Thank you for purchasing the Panasonic product.
Please read these instructions carefully and follow safety precautions when using this product.
Before using this product please give your special attention to “IMPORT
(P. 4~5). This product is intended for household use only
感謝您購買Panasonic產品
請
仔細閱讀本使用說明書並按照安全注意事項使用此產品。使用此產品前請特別留
意“
Merci beaucoup d’avoir acheté Produit Panasonic.
Veuillez lire ces instructions avec attention et suivre les consignes de sécurité lors de l’utilisation
de ce produit. Avant d’utiliser ce produit, soyez particulièrement attentif aux “PRÉCAUTIONS
IMPOR
TANTES” (P. 8~9). Ce produit est uniquement destiné à une utilisation domestique.
"(第6~7頁)。本產品只是供家庭用途使用
。
.
ANT SAFEGUARDS”
。
6
Page 2
Table of Contents
Important Safeguards .............................................................. 4
Consignes de sécurité
Nomenclature et instructions de manipulation
Préparation avant utilisation
Utilisation
Fonctions pratiques
Entretien et nettoyage
Guide de dépannage
Remplacement des pièces
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed,
including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces, especially the steam vent. Use handles or knobs.
3. T
o protect against fire, electric shock and personal injury, do not immerse cord, plugs, or
Thermo Pot in water or other liquid.
Do not splash water or other liquid over them.
• Do not pour water directly from the tap.
• Do not put the unit in a sink or allow it to get wet.
• Do not turn the unit upside down when the bottom is wet.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Do not allow children and persons unfamiliar with the appliance to use it.
Do not leave the unit within the reach of infants.
•
You must pay special attention to prevent infants from putting the body plug into their mouth.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or
taking off parts, and before cleaning the appliance.
• When unplugging, pull by the power plug - not the cord.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest
authorized service center for examination, repair or adjustment.
• Never disassemble, repair, or modify the unit.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord available from the
manufacturer or its service agent.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may
result in fire, electric shock or personal injury.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
Do not place on unstable surfaces or surfaces that can be affected by heat, or near walls or
furniture.
1
1. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot liquids.
• When carrying the unit, do not touch the lid opening lever.
12. Always attach plug to appliance first, then plug cord into the wall outlet.
• Make sure the power plug is correctly inserted in to the wall outlet when in use.
• Do not connect or disconnect the power plug or the body plug with wet hands.
13. Use a single outlet that matches the power rating of the unit.
14. Clean dust from the power plug or the body plug regularly.
• A build-up of dust on the plug will attract condensation, which could cause cable
damage resulting in fire. Remove the plugs and clean them with a dry cloth.
4
Page 5
Steam vent
Lid opening lever
Lid
Maximum
water level
Dispensing
spout
Power cord
Power plug*
Cord
Body plug
*The shape of plug differs according to region.
15.
Do not allow small metal parts near the body plug.
16. Only use the power cord designed specifically for the
unit. Do not use a different cord and do not use this
cord with any other device.
17. Do not let the unit fall over.
Do not lift, tilt, or shake the unit or carry it by the lid.
• Even when the dispense key is locked, hot water may
leak through the dispensing spout and the steam vent,
causing burns, if the unit falls over or is tilted.
18.
Close the lid securely, and not by force.
19. Do not throw away remaining hot water while the lid
is attached.
20.
When opening the lid, keep hands away from the
steam.
21. Do not open the lid or dispense hot water while
boiling.
22.
Do not fill above maximum water level.
23. Do not block the steam vent.
24.
Do not rotate the unit while dispensing hot water.
25.
Do not use appliance for other than intended use.
• Do not use to store ice. Condensation will occur,
creating a potential source of electric shock and
malfunction.
•
Do not heat tea bags, tea leaves, milk, alcohol or
anything other than water. Such items may spurt out
and cause burns. The water tube may also get clogged,
the inner container may burn or corrode, and the
fluororesin insulating coating may peel off.
IMPORTANT SAFEGUARDS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Notes:
A. A short cord is provided to reduce the risk of entanglement or tripping over a longer cord.
B. Extension cords are available and may be used if care is exercised in their use.
C. If extension cord is used,
1) the marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical
rating of the appliance, and
2) the cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can
be pulled on by children or tripped over unintentionally.
D.
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). As a safety feature, this plug
will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug.
If it still does not fit, contact a qualified electrician.
Do not modify the plug in any way.
5
Page 6
6
Page 7
切勿用作煮沸茶袋、茶葉、牛奶、酒或任何水以外
的物體。這些物體可能會濺散和導致燙傷。
7
Page 8
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
En utilisant des appareils électroménagers, il convient d’observer toujours les mesures de
sécurité de base, y compris les suivantes:
1. Lire attentivement toutes les instructions.
2. Ne pas toucher aux surfaces chaudes, en particulier à l’évent de vapeur.
Utiliser les poignées ou boutons prévus.
3. Pour éviter tout incendie, électrocution et blessure, ne pas immerger le cordon, les fiches
ou la bouilloire dans l’eau ou tout autre liquide.
Ne pas les éclabousser d’eau ou de tout autre liquide.
• Ne pas remplir l’appareil directement à partir du robinet.
• Ne pas mettre l’appareil dans un évier et le mouiller.
• Ne pas retourner l’appareil sens dessus dessous quand le fond est mouillé.
4. Il convient d’exercer une surveillance étroite lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou
à leur proximité.
• Interdire aux enfants et aux personnes non familiarisés avec l’appareil de l’utiliser.
Et ne pas laisser l’appareil à portée des enfants en bas âge.
• Faire particulièrement attention à ce que les enfants ne portent pas les fiches à la bouche.
5. Débrancher l’appareil de la prise s’il ne sert pas et avant son nettoyage. Laisser refroidir
avant d’assembler ou de désassembler les pièces et avant de nettoyer l’appareil.
• Pour débrancher l’appareil, tirer sur la fi
6. Ne pas utiliser un appareil dont la fi
anomalie de fonctionnement ou a été endommagé d’une manière quelconque. Retourner
l’appareil au centre d’entretien autorisé le plus proche en vue de la vérification, de la
réparation ou du réglage.
• Ne jamais désassembler
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial
disponible chez le fabricant ou son agent d’entretien.
7. L
’emploi d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil risque d’entraîner
un incendie, une électrocution ou des blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser pendre le cordon au bord de la table ou du comptoir ni entrer en contact
avec les surfaces chaudes.
10. Ne pas placer au-dessus ou près d’une cuisinière électrique ou à gaz en cours d’utilisation
ni dans un four chaud. Ne pas placer sur des surfaces instables ou des surfaces sensibles
à la chaleur ou près des murs ou meubles.
11. Il convient de faire particulièrement attention en déplaçant un appareil contenant des
liquides chauds.
• En transportant l’appareil, ne pas toucher au levier d’ouverture du couvercle.
12. Brancher toujours la fi
murale.
• S’assurer que la fi
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
• Ne pas brancher ou débrancher la fiche d’alimentation ou la fiche de l’appareil avec les mains
mouillées.
13. Utiliser une prise simple compatible avec les caractéristiques nominales de l’appareil.
14. Nettoyer les salissures et poussières de la fiche d’alimentation ou de la fiche de l’appareil
régulièrement.
• Une accumulation de poussières sur la fi
câble et d’entraîner un incendie. Enlever les fiches et les nettoyer avec un chiffon sec.
, réparer ou modifier l’appareil.
che à l’appareil en premier lieu, puis brancher le cordon dans la prise
che d’alimentation est bien branchée dans la prise murale durant l’utilisation.
che d’alimentation et non pas sur le cordon.
che ou le cordon est abîmé ou s’il présente une
che favorisera la condensation risquant d’abîmer le
8
Page 9
Évent de vapeur
Levier d’ouverture
du couvercle
Couvercle
Repère
de niveau
d’eau
maximal
Bec verseur
Cordon d’alimentation
Fiche d’alimentation*
Cordon
Fiche côté
appareil
*La forme de la prise diffère selon la région
15. Ne pas laisser des petites pièces métalliques à
proximité de la fiche de l’appareil.
16. N’utiliser que le cordon d’alimentation conçu
spécialement pour l’appareil. Ne pas utiliser un
cordon différent et ne pas utiliser ce cordon pour tout
autre dispositif.
17.
Ne pas laisser l’appareil tomber.
Ne pas lever, incliner ou secouer l’appareil ni le
transporter par le couvercle.
• Même si la touche de distribution d’eau est verrouillée,
l’eau chaude peut jaillir par le bec verseur et l’évent
de vapeur en causant des brûlures si l’appareil est
renversé ou incliné.
18. Bien fermer le couvercle sans forcer
.
19. Ne pas jeter l’eau chaude restante quand le couvercle
est en place.
20.
En ouvrant le couvercle, éloigner les mains de l’évent
de vapeur.
21. Ne pas ouvrir le couvercle ou verser de l’eau chaude
au cours de l’ébullition.
22.
Ne pas remplir l’eau au-dessus du niveau d’eau
maximum.
23.
Ne pas obturer l’évent de vapeur.
24.
Ne pas faire pivoter l’appareil tout en versant l’eau
chaude.
25. Ne pas utiliser l’appareil pour tout usage non prévu.
• Ne pas l’utiliser pour conserver la glace. Sinon une
condensation peut se produire en créant des risques
d’électrocution et de panne.
• Ne pas faire chauffer des sachets de thé, des feuilles
de thé, du lait, de l’alcool ou tout liquide autre que de
l’eau. Cela pourrait gicler et de provoquer des brûlures.
Le tube d’eau risque aussi d’être colmaté, le récipient
interne peut se calciner ou se corroder
, et le revêtement
isolant à base de fluororésine peut se détacher.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
CONSERVER CE MANUEL
Nota:
A. Un cordon court est fourni pour éviter le risque éventuel d’enchevêtrement ou de culbute avec un
cordon plus long.
Des cordons prolongateur sont disponibles et peuvent être utilisés en prenant grand soin.
B.
C. Si un cordon prolongateur est utilisé:
1) les caractéristiques électriques nominales marquées du cordon prolongateur doivent être au
moins égales à celles de l’appareil, et
2) le cordon doit être agencé de façon qu’il ne traîne pas sur le comptoir ou sur le dessus de table
en pouvant être tiré par les enfants ou être accroché par inadvertance.
Cet appareil est doté d’une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre). Dans un soucis de
D.
sécurité, cette fiche s’adaptera dans une prise polarisée d’une seule manière. Si la fiche ne rentre pas
entièrement dans la prise, il suffit de l’inverser.
Si elle ne s’adapte toujours pas, contacter un électricien qualifié.
Ne jamais modifier la fiche.
9
Page 10
Main Features
Tasty
Boiling with diamond fluorine and BINCHO charcoal.
● Particles of diamond and ground BINCHO charcoal are
mixed with fluorine and used for inner container. Color,
taste and aroma of tea can be maintained.
Healthy tea mode
(How to use, refer to P.19)
● Boiled water is alkalified, and promotes easy extraction
Main Features
of tea component such as catechin.
Convenient
Hot water is dispensed in 4 levels
(How to use, refer to P
● Dispense volume of hot water varies depending on
degree of pressing and dispensing time.
Cordless dispensing of hot water
(How to use, refer to P
● Hot water can be dispensed even if cord is removed
or during a power failure/interruption.
Economy use
● 4 Timer selections
4 / 6 / 8 / 10 hour Timer can be selected.
(See "Setting the timer" on P.19)
●Energy saving
Heater is controlled to suit the purpose of use. Power is
saved automatically by only boiling during dispensing
hours and cutting the heater at all other times.
● 3 Keep-warm temperature
selections
208 / 190 / 180 keep-warm temperature
can be selected.
(See "Keep-warm function" on P.19)
●U-VIP Keep-warm
The heat insulator maintains the hot water temperature,
saving electricity.
.17)
.17)
10
Page 11
Safety Precautions
For safety and in order to prevent property damage and hazards to users and others, please read
the following instructions strictly.
■ The signals indicate harm and damage when the product is used wrongly.
Indicating
■ The symbols indicate specified items that must be followed.
WARNING
"it may cause
severe injuries
and death."
Please observe these precautions fully
CAUTION
Indicating "the user
may get injured or the
product may cause
property damage.
Safety Precautions
"
This symbol indicates prohibition. This symbol indicates mandatory.
To Prevent Burns
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not let the unit fall over
Even when the dispense key is locked, hot water may leak through the dispensing spout and
the steam vent, causing burns, if the unit falls over or is tilted.
Do
overfilled, boiling water may be ejected.
Hot water can spill causing burns.
Do not close the lid by force.
Hot water can spill causing burns.
Do not boil anything other than water
Do not heat tea bags, tea leaves, milk, alcohol or
anything other than water which may cause it to
spurt out hot liquid or steam and cause burns.
The
container may burn or corrode, and the fluororesin insulating coating may peel of
Do not block the steam vent.
Hot water can overfl
Do not dump the remaining hot water while
the lid is attached.
If the lid comes off, hot water may splash causing
burns.
Do not touch the steam vent.
This may cause burns. Take special care to prevent
infants from touching the steam vent.
Close the lid securely
If the unit topples, hot water may spill out causing
burns.
WARNING
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
. Do not lift, tilt or shake the unit or carry it by the lid.
not pour in water above the maximum water level indication line. If the appliance is
.
water tube may also get clogged, the inner
f.
ow causing burns.
.
Lid opening lever
Lid
Dispensing
spout
Steam vent
Maximum
water level
11
Page 12
Safety Precautions
WARNING
Power Cord
Please observe these precautions fully
Never do anything that might cause damage
to the cord, power plug or body plug,
such as damage them, modify them, place hot
objects near to them, bend them, twist them,
Safety Precautions
stretch them, place heavy objects on them, or
bundle them together
If the unit is used when damaged, electrical
short circuit or fire may result.
● If the supply cord is damaged, it must be
replaced by a special cord available from
Do not connect or disconnect the power
plug or the body plug with wet hands.
This may result in electric shock.
Do not allow infants access the body plug.
You must pay special attention to prevent infants from putting the body plug into their mouth.
This may result in electric shock or injury.
Do not place small metal parts near the body plug.
This may result in electric shock, electrical short circuit or fire.
Make sure the power plug is correctly inserted into the wall outlet.
If the plug is inserted improperly it may cause electric shock or generate heat resulting in fire.
● Do not use a damaged plug or a connection in a loose outlet.
Clean dust from the power plug or the body plug regularly
A build-up of dust on the plug will attract condensation, which could cause cable damage
and the deterioration of insulation resulting in fire.
● Remove the plugs and clean them with a dry cloth.
Use a dedicated outlet that matches the power rating of the unit.
Heat generated when plugging in multiple appliances into one outlet may result in fire.
During use
Do not immerse the unit in water or splash water over it.
● Do not supply water directly from the tap or place the unit in a sink where the bottom
may get wet.
● Do not turn the unit upside down when the bottom is wet.
Never disassemble, repair or modify the unit.
Any attempt to do so may cause the unit to operate abnormally and may result in fire or injury.
● If in need of repair (except for the replacement parts), please contact an authorized
Service Center.
Do not use to store ice.
Condensation will occur, creating a potential source of electric shock and malfunction.
Power cord
.
the manufacturer or its service agent.
It may cause a short circuit and may result in electric shock. If water overflows from the pot
and it enters the electrical parts built into the main unit, it may cause a malfunction.
Power plug*
Cord
Body plug
*The shape of plug differs according to region.
.
12
Page 13
To Prevent Burns
Do not place the unit on an unstable surface.
The appliance may topple over causing burns.
Do not open the lid or dispense hot water while boiling.
Splashing hot water or steam may cause burns.
Do not rotate the unit while dispensing hot water.
Splashing hot water may cause burns.
Do not touch the hot parts of the unit during use or shortly after use.
This may cause burns.
When carrying the unit, do not touch the lid opening lever.
The lid may open causing burns and other injury.
Wait until the unit is cooled down before maintenance.
A hot appliance may cause burns.
● When disposing hot water, be careful not to get burned.
When opening or closing the lid, keep hands away from the steam.
Steam can cause burns.
Power Cord
Do not use a different cord and do not use this cord with any other device.
(Do not use a power cord other than the one designed specifically for the unit.)
It may cause a malfunction or fire.
When the unit is not in use, unplug the power plug from the wall outlet.
Deteriorating insulation may result in electric shock and/or fire.
When unplugging the unit, pull by the power plug - not the cord.
Electric shock and short circuit may result in fire.
CAUTION
Safety Precautions
During use
Do not use the unit on surfaces that can be affected by heat for a long time.
The unit may get discolored or break.
Do not place near walls or furniture.
Steam and heat could damage walls and furniture, causing a change in color and shape.
13
Page 14
Part Names and Handling Instructions
Operation panel
If the protective film is still covering the surface of the operation panel,
peel it off before using the operation panel.
Lid
Lid opening lever
Liquid crystal
Part Names and Handling Instructions
display
Steam vent
Handle
Dispensing
spout
W
indow rim
Rotating base
(360 degrees)
When rotating the pot, do not
allow the cord to wind around
the unit.
Mesh filter
(Replaceable part)
It may have come off from the bottom of the container. Push it completely into the correct position.
(See P.23)
Main unit
Container
Red ball
Water level indicator
cannot be seen when
water level is above
the window rim.
Minimum water
level mark
Power cord
Power plug*
Cord
Body plug
*The shape of plug differs according to region.
14
Page 15
Preparation before using
90°C
60°C
Economy use
Auto save power (HP.18)
●
Control heater per use method. Heat
during the period of hot water supply,
and automatically cut off heater beyond
the period of hot water supply to save
the warm-keeping power.
●
From the beginning of use, save
“the period of hot water supply”.
●
Within the first week for use, auto-
matically raise water temperature
to warm-keeping temperature
based on “the period of hot water
supply”. One week later, automatically heat water according to all of
the “period of hot water supply” of
the previous week.
Time of hot water use
Hot water
temperature
Breakfast
LunchTea time
“OFF”“OFF” “OFF” “OFF”“OFF”
Dinner
How to Remove the Lid
1 Press the depression, open the lid
and lift up the knob.
2 Open the lid.
How to close : Press down on lid until it clicks.
2 Pull it up diagonally
.
1
While pressing
the ejector knob.
Preparation before using
How to set : Insert the lid at an angle.
Before you use this pot for the first time
Boil water in it to clean the thermo pot container
and the sections through which the hot water
is dispensed.
1
Boil some water.
2
Dispense the hot water.
3
Empty the container via "DRAIN" mark.
15
Page 16
How to Use
How to Use
Pour in water
with another
container!
Boiling waterDispense
Boiling
w MAX. WATER LEVEL
Do not fill above maximum
water level.
Dispense
water
w
Minimum water level
Fill the water higher than
the minimum water level.
Long Boil: To reduce the chlorine in the water
Press
light flash.
Press one time while water is being boiled, and
press twice while water is being kept warm.
Extends the boiling time by about 6 minutes to
reduce the chlorine in the water by about 80%.
●
Press
key to make the indicator
key again to boil.
16
Reboil: Or keeping water warm
There may be a case where boiling does
not start automatically.
Press one time and it will light up.
Page 17
Connect the power plug after filling with water and close the lid. (1 → 2)
Approx. 3L or more (4.0L type)
Almost full volume (3.0L types) w 1
Press slightly
Press strongly
* Be careful of hot water splashing if pressed too strongly
With cordless dispensing, and before the water
boils, there are only two speeds
*1
Full water volume may not be indicated if dispensed
frequently .
●
1.5L or less
Indication lights off and cannot dispense hot water
after 8-10 hours even if not dispensed.
Water temperature falls about 194°F(90°C) in 3 hours after boiling. (3.0L
68°F(20°C)
*
Temperature falls quicker if water volume is less.
When the unit is not in use
Unplug, and remove the lid. Pour out any remaining hot water slowly via
the mark.
●
Do not pour out water too quickly.
If water is splashed over lid release section or
operation panel, it may cause a malfunction.
●
Lid release part
Operation panel
Do not leave water standing in the container.
It may cause the container to corrode or smell.
Dispensing period (Amount of time to press continuously)
Less than 5 seconds
From 5 to 12 seconds
More than 12 seconds
type) at room temperature
Cautions
17
Page 18
Convenient use methods
Convenient use methods
Notice
●
The keep-warm temperature or the timer
can be set while the water is being boiled
or being kept warm.
●
After power is restored in the event of a
power and display failure, the keep-warm
temperature will be automatically set to 190,
even if the timer or the "208" or "180" keepwarm function was previously selected.
Reboil
●
It is ideal to use boiling
water for making coffee
/ green tea / instant cup
noodles etc.
Time required for the reboil procedure
From 208 keep-warm : approx. 4-5 min.
From 190 keep-warm : approx. 6-7 min.
From 180 keep-warm : approx. 8.5-11 min.
Amount of water: Maximum
Room temperature: 68°F(20ºC)
Press the key
to reboil water that is
being kept warm.
After a few minutes,
water will be boiled.
●
The keep-warm
temperature setting
is left unchanged.
Timer
When the unit will not be used for a
short time, such as when you go out
for a day...
Energy Saving
Setting the timer
●
While setting the timer, the electrifi-
cation of heater stops.
Save Energy Setting
●
Power is saved automatically by only
boiling during dispensing hours and
cutting the heater at all other times.
●
This is recommended If dispense time
is regularly fixed.
Keep-warm Function
●
It is ideal to use 180 keep-warm
for making green tea.
●
Energy can be saved if keep-warm
temperature is lower.
●
Approx. 176
most suitable for natural leaf tea.
°F(
80°C) of water is the
Make the water optimal
for tea.
(Healthy tea mode)
18
Page 19
Keep-warm Function
ReboilHealthy Tea
When the water will be boiled 8 hours later
Remaining time will be indicated on 1 hour basis.
To cancel the timer press the
8 hours later, timer will go off and water starts boiling
When the water is brought up to boiling temperature, keep-warm at the settled temperature.
If set up “Energy saving”
Boiling started
before dispensing
time and kept at
preset temperature.
“OFF” is displayed when not dispensed.“OFF” lights off.
key again
Caution
Energy
While
Circuit breaker may be tripped if used together with other equipment in a same line.
saving is set, boiling starts automatically at dispensing time.
Time required to reach the settled
keep-warm temperature
After a short time, water will be kept warm at approx. 176°F(80°C)
Convenient use methods
Press
For notification when boiled
(Setting of keep warm temperature does not vary.)
Long Boil/Reboil: Light on
Blink
VIP Keep-warm
Light on
Notice
Setting is erased when water is added while lights on.( lights off)
Setting will be erased when
while
blinks.
, and tea buttons are pressed
beep beep
beep beep
Time for boiling
After filled water : approx. 32 - 38 min.
From 208 keep warm : approx. 13 - 14 min.
From 19
0 keep warm : approx. 16.5 - 17.5 min.
From 18
0 keep warm : approx. 18.5 - 20.5 min.
Amount of water: Maximum
Room temperature: 68°F(20°C)
Caution
A lot of steam may occasionally be released
19
Page 20
Care & Cleaning
Cautions
Main unit and lid
Clean with a damp, well-wrung cloth.
●
Do not wet or soak the main unit in water.
If water enters the main unit from the bottom or from the dispensing
spout, it can get into the electrical components in the main unit
and may cause a malfunction.
●
Do not use detergents.
Care & Cleaning
(They may leave an odor.) (They may damage the surface.)
Inner container
Clean with a wet sponge.
●
Do not use abrasives
such as polishing
powder, a scrub brush
or a nylon brush. They may damage the
fluororesin finish of the inner container.
About "Scale"
While you are using this unit, minerals
contained in the water (like calcium) can get
stuck on the inner container or on the mesh
filter. This is called "scale", and it is harmless.
●
●
(crystals of minerals)
●
gray, or green areas
This is not discoloration or corrosion of the
inner container itself, nor is it flakes from the
fluororesin covering.
Before cleaning, be sure to disconnect the plug from outlet, dispense water and allow the
unit to cool .
Milky-white gritty surface (caused by calcium)
White or glittering floating material
Discoloration in the finish like dark brown,
(metallic ion formed on the fluororesin covering)
Daily
Maintenance
●
Do not use benzine or thinner.
Clean with
Citric Acid
Clean the inner container using
citric acid. (See P.21)
Mesh filter
Clean the filter with a brush.
When filter is clogged, water does not flow
smoothly.
* After cleaning the filter,
be sure to reattach it
to the inner container
.
20
Before storing the unit
●
Dry it thoroughly.
●
Put it into a plastic bag and seal the bag.
Page 21
Removing scale. (Once every two or three months)
The citric acid is available from an authorized dealer. (Model No: SAN-80N)
* Follow the directions for cleaning printed on the citric acid package.
* Since the citric acid used for cleaning is a food additive, it is harmless to humans.
How to clean with citric acid
1 Make sure that the mesh filter is attached to the container.
2 Put citric acid in the inner container.
●
Amount of citric acid to be used at one time:
80 g (two packages) or seven level tablespoons.
3 Add water to the maximum water level mark, and
mix the citric acid and water well. Close the lid.
4 Connect the plug, and choose in .
Cleaning start
Light on
Care & Cleaning
Citric acid
beep beep
beep beep
End of cleaning
5 Unplug, remove the lid and empty the hot water via the “DRAIN” mark.
6 Refill with water and boil it to remove the smell of the citric acid or lemons.
Then throw the hot water away in the same manner as 5.
●
To remove any discoloration from the area above the maximum water level, rub the inside lightly
with a wet non-abrasive sponge.
●
If the discoloration cannot be removed by rubbing, clean the inner container several times using
citric acid or lemons.
●
When washed without removing charcoal filter, wash the active charcoal filter, fix it in the inner
container and throw out the initial boiled water before use.
Cautions
●
Make sure to only use citric acid for thermo pot washing.
●
Do not fill with water above maximum water level.
●
Fill the container only with tap water (do not fill with hot water). Hot water may spout out causing burns.
21
Page 22
Troubleshooting
Before calling a service supplier,
please check the following possible causes/solutions.
White or glittering
flakes floating in
the hot water.
Boiling sounds
become louder.
Troubleshooting
Hot water has
odors of chlorine.
Hot water has an
unpleasant odor.
Hot water comes
out by itself.
Hot water does not
flow out smoothly.
Hot water does
not dispense.
Lamp blinks while buzzer
sounds
(Power supply stops)
Blinks
alternatively
If...Solution
●
The cause of this is “scale”. (See P.20)
It is not flakes of fluororesin.
*
in it such as mineral water or ionised
water, is more likely to cause a scale
or white layer in the hot water.
●
When “scale” has adhered, boiling
Possible cause
Water with a large content of minerals
●
Clean the inner container
with a wet sponge.
(See P.20)
●
If the “scale” still remains,
clean with citric acid.
(See P.21)
sounds become louder.
●
Odors of chlorine remain depending on
the amount of chlorine in tap water.
●
When the unit is new, resin used in the manufacturing may give off a
●
Press the “Long Boil/Reboil” key
to reduce the chlorine. (See P.16)
mild odor. This will disappear with use.
●
If the unit is placed on surfaces such as a vinyl sheet, the odor may be
carried over into the water.
●
beep beep
beep beep
VIP Keep-warm
Water has been added above maximum
water level.
●
The mesh filter may be clogged with
“scale”. (See P.20)
●
The automatic lock has been engaged.
No-water boiling prevention
function
●
To prevent failure by over-
heating, this is activated
when no water remains.
● Is water filled higher than
water supply level ?
● Is lid left open when water
is filled ?
●
It may light on:
● when hot water is added.
● depending on filling
method of water.
● Is citric acid settled at the
bottom of container while
citric acid washing ?
●
Lower the water level.
●
Clean the filter with a brush.
●
If the “scale” cannot be removed,
replace the filter. (See P.23)
●
Press the “Lock/Unlock” key.
●
Fill the water higher than
water supply level, close
the lid and press
●
Press .
●
Once plug is disconnected,
mix with chopsticks and
wash after citric acid is
distributed. (See P
.
.21)
If boiled empty, odor is caused or the color of fluorine resin changes.
22
Page 23
●
You poured in water directly from a tap.
●
●
The unit doesn’t
turn on .
You put the unit on the sink.
●
You turned the unit upside down with
its bottom wet.
●
You washed the unit in water.
●
If the problem cannot be resolved, or if you think something is still wrong with the unit, disconnect
If the electric components
get wet, the unit must
be repaired. Contact the
store where you purchased
the unit for repair.
the plug, reconnect after 30 seconds and operate it again.
●
Inside lid may turn yellow, but operation will not be affected.
●
“Clickety-clack” sound caused when open and close the lid is the sound caused by the valve
swing to prevent the hot water run off.
●
Outside body becomes 113°F(45°C) while warm keep if the room temperature is high.
Replacement of Parts
The indicator lights flash
alternately and displays .
●
This is a malfunction of the sensor. Contact the retailer where you
purchased the unit.
Replacement of Parts
Rubber gasket set
Replace gaskets if they crack, lose their pliancy
or, for any other reasons which allow steam to
escape from between the container and the lid.
Lid cover
Set gaskets
Mesh filter
Replace the filter if foreign materials which
clog the filter cannot be removed even after
you scrub with a cleaning brush, etc.
Consumable parts are available from an
authorized dealer.
Part name Part No.
Rubber gasket set
Mesh filter
APH65-613-0S
APB97-480-0U
Remove lid, unscrew 3 tapping screws and
remove the lid cover.
Exchange the gaskets and then place the lid
cover back and secure with the tapping screws.
Ébullition avec du fluor de diamant et du charbon BINCHO.
● Des particules de diamant et de charbon de terre
BINCHO sont mélangées à du fluor et utilisées pour le
réservoir intérieur. La couleur, la saveur et l’arôme du
thé peuvent être conservés.
Mode thé santé
(Utilisation, voir P. 47)
● L’eau bouillie est alcalinisée, et favorise l’extraction des
composés du thé tels que la catéchine.
Pratique
L’eau chaude est distribuée selon 4 niveaux
(Utilisation, voir P. 45)
● Le volume d’eau chaude distribuée varie selon le
degré de pression et la durée de distribution.
Distribution sans fil de l’eau chaude
(Utilisation, voir P. 45)
● L’eau chaude peut être distribuée même si le
cordon est débranché.
Écono-énergie
● Choix de 4 minuteries
Il est possible de sélectionner une minuterie pour 4 / 6 / 8 /
10 heures. (Voir “Réglage de la minuterie” à la P. 47)
●
É
conomie d’énergie
Le chauffe-eau se règle selon les utilisations. L’énergie
est automatiquement économisée par la mise à ébullition
pendant les heures de distribution et par l’arrêt du chauffeeau quand l’eau n’est pas distribuée.
●Choix de 3 réglages pour le maintien au chaud
Caractéristiques principales
Les températures du maintien au chaud pouvant être
sélectionnées sont
au chaud à la P. 47)
●Maintien au chaud U-PIV
L’isolant thermique maintient la température de l’eau chaude,
ce qui permet d’économiser de l’électricité.
38
208 / 190 / 180 (Voir Fonction de maintien
Page 39
Consignes de sécurité
Pour des raisons de sécurité et afin de prévenir tout dommage matériel et blessure aux utilisateurs
et autres personnes, veuillez respecter scrupuleusement les instructions suivantes.
■ Les témoins indiquent un dysfonctionnement et un dommage lorsque le produit n’est pas utilisé
correctement.
Identifie un danger
■ Les symboles suivants identifient des consignes qui doivent être suivies.
AVERTISSEMENT
potentiel pouvant
causer des blessures
graves voire la mort.
Suivre ces consignes en tout temps
ATTENTION
Identifie un danger
potentiel pouvant causer
des blessures ou des
dommages à l’appareil.
Ce symbole attire l’attention sur une
opération à ne pas faire.
Pour prévenir les brûlures
Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (incluant les enfants) à
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de
connaissance, excepté si elles ont reçu d’une personne responsable de leur sécurité, une
supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil. Surveiller les jeunes
enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Veiller à ce que la bouilloire ne se renverse pas. Ne pas soulever, incliner, secouer la
bouilloire. Ne pas la soulever par son couvercle.
Même si la touche de distribution d’eau est verrouillée, de l’eau chaude peut s’écouler par le bec verseur
et de la vapeur s’échapper si la bouilloire est inclinée, entraînant des risques de brûlures.
Ne pas verser d’eau au-dessus du repère de niveau d’eau maximal.
De l’eau chaude peut s’écouler, entraînant des risques
de brûlures.
Ne pas fermer le couvercle en forçant.
De l’eau chaude peut s’écouler, entraînant des risques
de brûlures.
Ne rien bouillir d’autre que de l’eau.
Ne pas chauffer de sachets de thé, des feuilles de thé,
du lait, de l’alcool ou toute autre matière que de l’eau car
du liquide chaud ou de la vapeur pourraient être projetés,
entraînant des risques de brûlures.
conduit d’eau peut aussi se boucher, le réservoir
Le
intérieur brûler ou rouiller et la couche isolante en résine
fluorée se détacher.
Ne pas bloquer l’évent de vapeur.
L’eau peut déborder, entraînant des risques de brûlures.
Ne pas déverser l’eau chaude restante alors
que le couvercle est en place.
Si le couvercle se détache, de l’eau chaude peut faire
des éclaboussures, entraînant des risques de brûlures.
Ne pas toucher à l’évent de vapeur.
Ceci peut entraîner des brûlures. Prendre les mesures pour
s’assurer que les enfants ne touchent pas à l’évent de vapeur.
Fermer soigneusement le couvercle.
Si la bouilloire se renverse, de l’eau chaude peut
, entraînant des risques de brûlures.
s’écouler
Ce symbole attire l’attention de
l’utilisateur sur une opération obligatoire.
AVERTISSEMENT
Levier
d’ouverture
du couvercle
Couvercle
Bec
verseur
Évent de vapeur
Repère
de niveau
d’eau
maximal
Consignes de sécurité
39
Page 40
Consignes de sécurité
Suivre ces consignes en tout temps
AVERTISSEMENT
Cordon d’alimentation
Ne rien faire qui puisse endommager le cordon,
la fiche d’alimentation ou la fiche côté appareil.
Ceux-ci peuvent être endommagés en posant
des objets chauds à proximité, en les tordant,
en les étirant, en posant dessus des objets
lourds ou en faisant des noeuds. Si la bouilloire
est utilisée alors qu’elle est endommagée, il y a
risque d’électrocution ou d’incendie.
●
Si des réparations sont nécessaires, contacter
un centre de service après-vente agréé.
Ne pas brancher ou débrancher la fiche
d’alimentation ou la fiche côté appareil
avec des mains humides.
Ceci peut causer une électrocution.
T
enir les jeunes enfants à l’écart de la fiche
de l’appareil.
Veillez bien à ce que les jenes enfants ne
puissent pas introduire la fiche de l’appareil dans leur bouche. Ceci pourrait causer une
électrocution ou une blessure.
Ne placez aucune petite pièce métallique à proximité de la fiche de l’appareil.
Ceci pourrait causer une électrocution, un court circuit ou un incendie.
Veiller à ce que la fiche d’alimentation soit insérée correctement dans la prise murale.
Si la fiche n’est pas insérée correctement, il y a risque d’électrocution et la chaleur produite
peut provoquer un incendie.
● Ne pas utiliser une fiche endommagée et ne pas brancher l’appareil sur une prise
murale mal assujettie.
Essuyer régulièrement la poussière à la surface de la fiche d’alimentation et de la
fiche côté appareil.
L
’accumulation de poussière sur la fiche favorise la condensation qui peut endommager
le cordon, créant ainsi un risque d’incendie.
● Débrancher les fiches et les essuyer avec un chiffon sec.
Utiliser une prise d’alimentation dédiée correspondant à la puissance de l’appareil.
a chaleur générée par le branchement de plusieurs appareils sur une prise d’alimentation
L
p
eut causer un incendie.
Cordon d’alimentation
Fiche d’alimentation
Cordon
Fiche côté
appareil
*La forme de la prise diffère selon la région.
Pendant l’utilisation
Ne pas immerger la bouilloire dans l’eau et ne pas l’éclabousser.
● Ne pas verser de l’eau du robinet directement dans la bouilloire ou déposer la bouilloire
au fond d’un évier où sa base peut se mouiller.
●
Ne pas tourner la bouilloire sens dessus dessous lorsque sa base est mouillée. Ceci
peut causer un court-circuit et un choc électrique. Si l’eau déborde et entre en contact
avec les parties électriques intégrées de la bouilloire, un dysfonctionnement risque de se
produire.
Consignes de sécurité
Ne jamais démonter, réparer ou modifier la bouilloire.
oute tentative de ce genre risque d’entraîner un dysfonctionnement de la bouilloire avec
T
la possibilité d’un incendie ou de blessures.
● Si des réparations sont nécessaires (sauf pour le remplacement des pièces), con-
tacter un centre de service après-vente agréé.
Ne pas utiliser la bouilloire pour conserver de la glace.
De la condensation risque de se produire, créant ainsi un risque potentiel d’électrocution
ou de dysfonctionnement.
40
Page 41
ATTENTION
Pour éviter les brûlures
Ne pas poser la bouilloire sur une surface instable.
La bouilloire risque de se renverser et provoquer des brûlures.
Ne pas ouvrir le couvercle ni faire couler d’eau chaude pendant l’ébullition.
Les éclaboussures d’eau chaude ou la vapeur peuvent provoquer des brûlures.
Ne pas faire tourner la bouilloire pendant la distribution d’eau chaude.
Les éclaboussures d’eau chaude peuvent provoquer des brûlures.
Ne pas toucher les parties chaudes de la bouilloire pendant l’utilisation ou peu
après l’utilisation.
Il y a risque de brûlure.
Lors du transport de la bouilloire, ne pas toucher le levier d’ouverture du couvercle.
Le couvercle pourrait s’ouvrir
Attendre que la bouilloire refroidisse avant toute opération d’entretien.
Un appareil chaud peut provoquer des brûlures.
● Au moment de jeter de l’eau chaude, faire attention à ne pas se brûler.
Lors de l’ouverture du couvercle, éloigner les mains de la vapeur.
La vapeur peut provoquer des brûlures.
, entraînant un risque de brûlures et d’autres blessures.
Cordon d’alimentation
Ne pas utiliser de cordon différent et ne pas utiliser ce cordon avec un autre
appareil.
(N’utilisez pas de cordon d’alimentation autre que celui conçu spécialement pour
l’appareil)
Il y a risque de dysfonctionnement ou d’incendie.
Quand la bouilloire n’est pas utilisée, débrancher le cordon d’alimentation de la
prise murale.
Une isolation défectueuse risque d’entraîner une électrocution et/ou un incendie.
Pour débrancher la bouilloire, tirer sur la fi
cordon.
Il y a risque d’électrocution et de court-circuit pouvant entraîner un incendie.
Pendant l’utilisation
che d’alimentation - jamais sur le
Consignes de sécurité
Ne pas utiliser la bouilloire sur une surface pouvant absorber la chaleur pour
une période prolongée.
’appareil pourrait se décolorer ou se détériorer.
L
Ne pas poser la bouilloire près d’un mur ou d’un meuble.
La vapeur et la chaleur peuvent endommager les murs et les meubles, altérant leur
couleur et leur forme.
41
Page 42
Nomenclature et instructions de manipulation
Panneau de commandes
Si la pellicule protectrice recouvre toujours la surface du panneau de
commandes, la décoller avant d’utiliser le panneau de commandes.
Évent de vapeur
Couvercle
Levier d’ouverture
du couvercle
Afficheur
à cristaux
liquides
Poignée
Bec verseur
Fenêtre de
niveau
Base pivotante
(360 degrés)
Lors du pivotement,
s’assurer que le cordon
ne s’enroule pas autour
de la bouilloire.
Filtre métallique
(pièce pouvant être remplacée)
Peut s’être détaché du fond du réservoir.
S’assurer qu’il soit bien ancré à sa position.
(Voir P. 51)
Nomenclature et instructions de manipulation
Bouilloire
Réservoir
Indicateur rouge
Le témoin du niveau
d’eau ne peut être vu
lorsque le niveau de
l’eau est supérieur au
bord de la fenêtre.
Repère de niveau
d’eau minimal
Cordon d’alimentation
Fiche d’alimentation*
Cordon
d’alimentation
Fiche côté
appareil
*La forme de la fiche diffère selon la région.
42
Page 43
Préparation avant utilisation
90°C
60°C
Une utilisation conomique
Une capacité d’économie automatique (HP.46)
●
Méthode de contrôle du chauffage basée sur
l’utilisation. Vous chauffez durant la période
de fourniture d’eau chaude, et l’élément
chauffant est automatiquement coupé audelà de la période de fourniture d’eau chaude
pour faire des économies de courant tout en
ayant de l’eau tiède et confortable.
●
Dès le premier jour d’utilisation, vous
réalisez des économies sur « la période
de fourniture d’eau chaude ».
●
Durant la première semaine d’utilisation,
augmentez automatiquement la température
de l’eau à une température tiède et
confortable sur la base de « la période
de fourniture d’eau chaude ». Une
semaine plus tard, l’eau est automatiquement chauffée sur la base de toute
la « période de fourniture d’eau chaude
» de la semaine précédente.
Heure d’utilisation de l’eau chaude
Température
de l’eau
chaude
L’heure du thé
Dîner au coin
du poêle
Déjeuner
Petit-déjeuner
“OFF”“OFF” “OFF” “OFF”“OFF”
Comment retirer le couvercle
1 Appuyez sur le creux à la surface
du levier d’ouverture, ouvrez le couvercle et levez la poignée.
2 O
uvrez le couvercle.
Fermeture :
Appuyer sur le couvercle jusqu’à ce
qu’un déclic se fasse entendre jusqu’à un déclic.
2 Tirez vers le haut.
Tout en appuyant sur
1
le levier de libération
du couvercle.
Installation :
Insérez le couvercle diagonalement.
Avant d’utiliser cette bouilloire pour la
première fois
Faire bouillir de l’eau pour nettoyer le réservoir
de la bouilloire et les sections par lesquelles
l’eau chaude est acheminée.
1
Faire bouillir de l’eau.
2
Verser de l’eau chaude.
3
Vider le réservoir en faisant passer l’eau
le long du repère “DRAIN”.
Préparation avant utilisation
43
Page 44
Utilisation
Verser de l’eau
dans le réservoir
en utilisant un
autre récipient.
Ébullition
de l’eau
Distribution
de l’eau
w
Repère de niveau
d’eau maximal
Ne pas verser d’eau
au-dessus du repère
de niveau d’eau
maximal.
Ébullition
de l’eau
Distribution
de l’eau
Utilisation
44
w
Repère de niveau d’eau minimal
Ajouter de l’eau avant que
le niveau d’eau minimal soit atteint.
Pour réduire le niveau de chlore dans l’eau
Appuyer sur la touche de réébullition
pour faire clignoter le témoin.
Appuyer une fois pendant l’ébullition et appuyer
deux fois pendant le maintien au chaud
P
rolonge l’ébullition d’environ 6 minutes pour réduire
le niveau de chlore dans l’eau d’environ 80%.
●
Appuyer sur la touche de réébullition
pour amener à ébullition.
Lorsque de l’eau est ajoutée
Il peut y avoir des cas où l’ébullition ne
commence pas automatiquement.
Une pression rallume le voyant lorsqu’il s’est
éteint.
Page 45
Brancher la fiche d’alimentation après avoir rempli le réservoir et fermé le
couvercle. (1 → 2)
Commence à bouillir
automatiquement.
Lumière
allumée
Indique quand l’eau est bouillie.
bip bip
bip bip
Lumière
éteinte
Baisse de la température
()
Passe automatiquement à
un maintien au chaud à190.
Début du chargement de la batterie pour une distribution
sans fil (témoin du chargement de la condensateur)
Lumière
allumée
(La température affichée est à titre indicatif)
Changement du réglage de la température du maintien au chaud (☞
Réglage de la température adaptée au thé (
☞
P. 19)
Lumière
allumée
Appuyer
Appuyez à
Versez
Le volume de distribution de l’eau chaude varie selon
le degré de pression et le temps de distribution.
Temps de distribution (Temps total de pression sans relâcher)
Automatiquement verrouillé 10 secondes
après la fin de la distribution.
Pour une distribution lorsque le
cordon est débranché. (Distribution
sans fil)
Conseils sur le volume de distribution
Volume de charge
de la batterie
Volume de distribution
Environ 3L ou plus (type 4,0L)
Volume presque plein (types 3,0L) w 1
1,5L
ou moins
Pression
légère
Pression
ferme
* Attention aux éclaboussements d’eau chaude lors d’une
Lors d’une distribution sans fil
*1
Le volume total d’eau peut ne pas être indiqué si la
distribution est fréquente.
●
Le voyant s’éteint et l’appareil ne peut distribuer de
l’eau chaude après 8-10 heures même si l’eau n’est
Moins de 5 secondes
pression ferme.
De 5 à 12 secondes
Plus de 12 secondes
Seulement
pas distribuée.
La température de l’eau descend à environ 194°F (90°C) dans les 3 heures suivant l’ébullition. (type
3,0L) à température ambiante de 68°F (20°C)
*
La température baisse plus rapidement si le volume d’eau est plus petit.
Quand la bouilloire n’est pas utilisée
Quand la bouilloire n’est pas utilisée, débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale et
enlever le couvercle. Vider toute eau restante en la faisant glisser le long du repère
.
Attention
●
Ne pas vider l’eau trop rapidement.
Si de l’eau éclabousse le levier de libération ou le panneau
de commandes, un dysfonctionnement peut s’en suivre.
●
Levier de libération
du couvercle
Panneau de
commandes
Ne pas laisser d’eau stagnante dans le récipient.
(Une odeur peut s’émaner du récipient ou celui-ci
peut rouiller.)
P. 19)
Utilisation
45
Page 46
Fonctions pratiques
Nota
●
Les réglages de la température du maintien
au chaud et de la minuterie peuvent être
effectués pendant l’ébullition de l’eau ou le
maintien au chaud.
●
Après le rétablissement du courant après une
panne de courant et un problème d’affichage,
la température de maintien au chaud sera
automatiquement rétablie à 190, même si la
minuterie ou la fonction de maintien au chaud
à “208” ou “180” avait été sélectionnée.
Réébullition
●
Idéale pour faire bouillir de
l’eau pour du café / thé /
nouilles instantanées, etc.
Fonctions pratiques
Temps requis pour la réébullition
Du maintien au chaud à 208: env. 4 à 5 min
Du maintien au chaud à 190: env. 6 à 7 min
Du maintien au chaud à 180: env. 8.5 à 11 min
Avec la capacité d’eau maximale.
Température ambiante à 68°F(20ºC)
Minuterie
Appuyer sur la touche
pour faire bouillir
à nouveau l’eau maintenue
au chaud.
Après quelques
minutes, l’eau sera
bouillie.
●
La température du
maintien au chaud
n’est pas modifiée.
Economie
d’énergie
Idéale lorsque l’appareil ne sera pas
utilisé pendant une courte période.
Réglage de la minuterie
●
Pendant le réglage de la minuterie,
la mise sous tension du chauffe-eau
est suspendue.
L’économiseur d’énergie
●
L’énergie est automatiquement
économisée par la mise à ébullition
pendant les heures de distribution
et par l’arrêt du chauffe-eau quand
l’eau n’est pas distribuée.
●
Ceci est recommandé si le temps de
distribution est régulièrement changé.
Fonction de maintien
au chaud
●
Le maintien au chaud à 180 est idéal
pour la préparation du thé vert.
●
L’énergie peut être économisée si la température de maintien au chaud est plus basse.
●
Une température d’environ 176°F
(80°C) de l’eau est la plus appropriée
pour un thé naturel en feuilles.
Offre une eau optimal
au thé .
(Mode thé santé)
46
Page 47
Fonction de
maintien au chaud
Pour bouillir de l’eau 8 heures plus tard
Le temps restant sera indiqué sur la base d’une heure.
RéébullitionThé santé
A chaque pression de la
touche
se déplacera sur le
choix suivant.
Reviendra à l’indication
de température
, le voyant
8 heures plus tard, la minuterie s’arrêtera et l’eau commencera à bouillir.
Lorsque l’eau sera portée à une température d’ébullition, elle sera ensuite maintenue au chaud à la
température sélectionnée.
Si “l’économiseur d’énergie” est sélectionné
“OFF” s’affiche quand l’eau n’est pas distribuée.“OFF” s’éteint
Pour annuler la minuterie, appuyer sur la touche
L’ébullition a commencé avant
le temps de distribution et est
maintenue à la température
présélectionnée.
Avertissement
Lorsque l’économiseur d’énergie est réglé, l’ébullition commence automatiquement à l’heure de distribution.
Le disjoncteur peut s’enclencher s’il est utilisé avec d’autres appareils sur le même circuit.
A chaque pression de la touche
, le voyant " " se déplacera
sur le choix suivant et changera
la température de maintien
au chaud.
Temps nécessaire pour atteindre la
température de maintien au chaud
Maintien au chaud de 190→ 180 : environ 2-4 heures
Maintien au chaud de
Quantité d’eau : maximum
température ambiante :
Précédent réglage de maintien au chaud : 190
Après un court instant, l’eau sera maintenue au chaud à environ 176°F (80°C)
Pression sur
Lumière
allumée
Clignotement
Envoi d’un message quand l’eau est bouillie
(Le réglage de la température de maintien au chaud ne varie pas.)
VIP Keep-warm
Lumière
allumée
Nota
Le réglage est annulé quand l’eau est ajoutée pendant que s’allume ( s’éteint)
Le réglage sera annulé quand les touches , et seront pressées,
alors que
clignotera
.
à nouveau.
208→ 190 :
environ 0,5-2,5 heures
68°F(20°C)
bip bip bip bip
Durée d’ébullition
Après remplissage d’eau : environ 32 - 38 min
Après un maintien au chaud de 208 : environ 13 – 14 min
Après un maintien au chaud de 190 : environ 16.5 - 17.5 min
Après un maintien au chaud de 180 : environ 18.
5 - 20.5 min
Quantité d’eau : maximum
température ambiante : 68°F(20°C)
Avertissement
Un vapeur importante peut sortir de temps en
temps
Fonctions pratiques
47
Page 48
Entretien et Nettoyage
Attention
Appareil principal et couvercle
Nettoyer avec un linge humide, bien essoré.
●
Ne pas mouiller l’appareil principal et ne pas le tremper dans l’eau.
Si de l’eau pénètre dans l’appareil principal par la base ou par le bec verseur,
elle risque d’entrer en contact avec les pièces électriques intégrées et provoquer
un dysfonctionnement.
●
Ne pas utiliser de détergents. ●
(Ils risquent de laisser une odeur.) (Ils risquent d’endommager la surface.)
Réservoir intérieur
Nettoyer avec une éponge humide.
●
Ne pas utiliser d’abrasifs tels
que poudre à polir, tampon
à récurer ou brosse en nylon.
Ils risquent d’endommager la finition en résine
fluorée du réservoir intérieur.
Quand le réservoir présente des signes
d’entartrage
Lors de l’utilisation de cet appareil, les minéraux
contenus dans l’eau (comme le calcium) peuvent
adhérer au réservoir intérieur ou au filtre métallique.
Le tartre ainsi formé est sans danger pour la santé.
●
Surface rêche blanc crème (à cause du
calcium)
●
Matière blanche ou scintillante flottante
(cristaux de minéraux)
●
Décoloration de la finition avec des zones
brun foncé, grises ou vertes par exemple.
(ions métalliques formés sur le couvercle
en résine fl
Il ne s’agit pas de décoloration ou de corrosion du réservoir intérieur lui-même, non
plus que d’écailles provenant du revêtement
en résine fl
Avant le nettoyage, s’assurer de débrancher la fiche d’alimentation de la prise murale,
vider toute eau restante et laisser la bouilloire refroidir
uorée)
uorée.
Entretien
Ne pas utiliser de benzène ou tout autre diluant.
Nettoyage avec de
l’acide citrique
Nettoyer le réservoir intérieur à l’aide
d’acide citrique (Voir P.49).
Filtre métallique
Nettoyer le filtre avec une brosse.
Lorsque le filtre est obstrué, l’eau ne circule
pas librement.
Entretien et Nettoyage
* Après avoir nettoyé le
filtre, s’assurer de le
remettre en place dans
le réservoir intérieur
48
.
vant de ranger la bouilloire
A
●
La sécher soigneusement.
●
La mettre dans un sac en plastique et
fermer le sac.
Page 49
Élimination du tartre. (Tous les deux ou trois mois)
L’acide citrique est disponible chez un distributeur autorisé. (Numéro de modèle : SAN-80N)
* Suivre les instructions de nettoyage imprimées sur le sachet d’acide citrique.
’acide citrique utilisé pour le nettoyage étant un additif alimentaire, il est sans
* L
danger pour les humains.
Nettoyage avec de l’acide citrique
1 S’assurer que le filtre métallique est fixé au réservoir.
2 Mettre de l’acide citrique dans le réservoir intérieur.
●
Quantité d’acide citrique à utiliser par nettoyage:
80 g (deux sachets) ou sept cuillères à soupe rases.
3 Ajouter de l’eau jusqu’au repère de niveau maximal
et bien mélanger l’acide citrique et l’eau. Refermer le
couvercle.
Citric acid
4 Branchez la fiche et choisissez dans .
bip bip bip bip
Le nettoyage commence
Lumière allumée
Éteint
L’indication sur l’afficheur à cristaux
liquide tourne au cours du nettoyage.
Le nettoyage est terminé
Éteint
La fin du nettoyage est indiquée.
Clignotements
simultanés
5 Débrancher la bouilloire. Retirer le couvercle et jeter l’eau chaude en utilisant le re-
père “DRAIN”.
6 Remplir la bouilloire d’eau et porter l’eau à ébullition pour supprimer l’odeur de l’acide
citrique.
●
Pour enlever toute décoloration de la zone au-dessus du repère de niveau maximal, frotter légèrement
l’intérieur avec une éponge humide non abrasive.
●
Si la décoloration ne disparaît pas en frottant, nettoyer le réservoir intérieur plusieurs fois avec de
l’acide citrique ou des citrons.
●
Lors d’un nettoyage sans ôter le filtre à charbon, nettoyer le filtre à charbon actif, fixez-le dans le
réservoir intérieur et jetez l’eau précédemment bouillie avant l’utilisation.
Attention
●
S’assurer de n’utiliser que de l’acide citrique pour un nettoyage de la bouilloire thermo électrique.
●
Ne pas
●
Ne remplir le réservoir qu’avec de l’eau du robinet (ne pas remplir avec de l’eau chaude).
L’eau chaude peut éclabousser et causer des brûlures.
Jetez ensuite l’eau chaude de la même façon qu’à l’étape 5
remplir le réservoir au-dessus du niveau d’eau maximal.
.
Entretien et Nettoyage
49
Page 50
Guide de dépannage
Avant de consulter un réparateur, consulter la
liste des causes possibles ci-dessous.
SiSolutions
Des écailles
blanches ou
scintillantes
flottent dans
l’eau chaude.
Les sons d’ébullitions
sont élevés.
L’eau chaude produit
une odeur de chlore.
L’eau chaude
produit une odeur
désagréable.
L’eau chaude coule
d’elle-même.
L’eau chaude ne
coule pas librement.
Impossible de
verser de l’eau.
Le voyant clignote pendant
que la sonnerie retentit
(L’alimentation est arrêtée)
bip bip bip bip
Clignote
en alternance
Guide de dépannage
Causes possibles
●
Des dépôts de tartre sont à l’origine de ce phé-
nomène. (Voir P. 48)
Il ne s’agit pas d’écailles de résine fluorée.
*
De l’eau contenant une grande quantité de
minéraux, comme de l’eau minérale ou de l’eau
ionisée risque de provoquer la formation de tartre ou d’une couche blanche dans l’eau chaude.
●
Lorsque des dépôts de tartre s’incrustent,
les sons d’ébullition sont élevés.
●
L’odeur de chlore dépend de la quantité
de chlore présente dans l’eau.
●
Quand la bouilloire est neuve, la résine utilisée pour la fabrication peut
produire une légère odeur.
●
Si la bouilloire est posée sur une surface telle qu’une feuille de vinyle,
il est possible que l’odeur soit transférée dans l’eau.
●
L’eau ajoutée dépasse le repère de
niveau d’eau maximal.
●
Le filtre métallique peut être bouché
par des dépôts de tartre. (Voir P. 48)
●
Le verrou automatique a été enclenché.
Fonction de protection contre la
chauffe du réservoir vide
●
Afin d’éviter tout dysfonctionnement
par surchauffe, ceci est activé
quand le réservoir est vide
●
Le niveau d’eau versée est-il supérieur à la capacité du réservoir ?
●
Le couvercle est-il laissé ouvert
lorsque l’eau est versée ?
●
Il peut s’allumer :
● quand l’eau chaude est
versée.
● selon la méthode de
remplissage de l’eau.
VIP Keep-warm
● L’acide citrique est-il dé-
posé au fond du réservoir
lors du nettoyage à l’acide
citrique ?
●
Nettoyer le réservoir
intérieur avec une éponge
humide. (Voir P.48)
●
S’il y a des dépôts de tar-
tre, nettoyer le réservoir
intérieur avec de l’acide
citrique. (Voir P.49)
●
Appuyer sur la touche “Long Boil/Reboil”
pour réduire le chlore. (Voir P.44)
●
Diminuer le niveau de l’eau.
●
Nettoyer le filtre avec une brosse.
●
Si le tartre ne peut être éliminé,
remplacer le filtre. (Voir P.51)
●
Appuyer sur la touche
“Long Boil/Reboil”
●
Remplissez l’eau à un
niveau supérieur à celui
de la capacité du réser-
, fermez le couvercle
voir
et appuyez sur
●
Appuyez sur .
●
Une fois la fiche débran-
.
chée, remuez avec des
baguettes et nettoyez
après l’ajout d’acide
citrique. (V
oir P. 49)
Si le réservoir vide est chauffé, une mauvaise odeur se dégagera ou la couleur du réservoir changera.
50
Page 51
●
De l’eau a été versée directement depuis un robinet.
●
L’appareil ne se
met pas sous
tension
●
Si le courant ne revient pas ou si quelque chose d’anormal apparaît, débrancher la fiche, la
L’appareil a été déposé dans un évier.
●
L’appareil a été retourné sens dessus
dessous alors que la base était mouillée.
●
L’appareil a été nettoyé sous l’eau.
●
L’appareil est défectueux
si les composants
électriques entrent en
contact avec de l’eau.
Contactez le magasin
revendeur pour réparation.
reconnecter après 30 secondes et mettre l’appareil à nouveau sous tension.
●
L’intérieur du couvercle peut jaunir, sans gêner le fonctionnement.
●
Le cliquetis à l’ouverture et à la fermeture du couvercle est causé par le mouvement de la
valve empêchant l’eau chaude de s’écouler.
●
La température externe de l’appareil monte à 113°F (45°C) pendant le maintien au chaud si
la température ambiante est élevée.
Les témoins clignotent
alternativement et
s’affiche..
●
Ceci est un dysfonctionnement de la sonde.
Contacter le magasin qui vous a vendu l’appareil.
Remplacement des pièces
Joints en caoutchouc
Remplacer les joints s’ils présentent des
craquelures, s’ils deviennent rigides ou si, pour
toute autre raison, ils laissent la vapeur
s’échapper entre le réservoir et le couvercle.
Protection du
couvercle
Installation des joints
Enlever le couvercle, dévisser les 3 vis taraudeuses et
enlever la protection du couvercle.
Changer les joints et remettre la protection du couvercle
en place en la fixant à l’aide des vis taraudeuses.
Filtre métallique
Remplacer le filtre si les matières étrangères
qui le bouchent ne peuvent pas être éliminées,
même après un brossage, etc.
Les pièces pouvant être remplacées sont
disponibles dans un centre de service
après-vente agréé.
Nom de la pièce N. de pièce
Joint en caoutchouc
Filtre métallique
APH65-613-0S
APB97-480-0U
Remplacement des pièces
51
Page 52
Specifications
Power
Power consumption
Power consumption
while keep warm
(per hour)
Dimensions (approx.)
(where handle is turned.)
Weight (approx.)
Rated capacity
Cord length
Motor pump
Overheating prevention unit
Boiling time
Cleaning time with citric acid
w1 : Full of water, where room temperature is 68°F(20°C).
w2 : Full of water, where room and water temperature are
●
Prescribed performance may not be maintained in particular areas such as highland or extremely cold region.
●
Drain water if not used such as during winter. Remaining water may freeze and damage parts.
Alimentation 120V a.c.
Consommation 925 W
Consommation électrique pend
le maintien au chaud
ar heure)
(p
Dimensions (env.)
(où la poignée est tournée)
Poids
Capacité nominale 4,0 L
Longueur du cordon 1,0 m (39,4 po)
Pompe motrice Consommation électrique 1,5 W / temps nominal de 3 min.
Unité de protection contre la surchauffe Fusible thermique
emps d’ébullition
T
Temps de nettoyage avec de l’acide citrique
Specifications/ / Spécifications
w1 : Rempli d’eau, où la température ambiante est de 68°F (20°C).
w2 : Rempli d’eau, où la température ambiante et de l’eau est de 68°F (20°C).
●
Les caractéristiques indiquées peuvent être altérées dans des régions particulières telles qu’en haute altitude ou dans un froid intense.
●
Videz l’eau si elle n’est pas utilisée comme en hiver par exemple.L’eau restante peut geler et endommager les pièces.
w1
(env.)
Maintien au chaud à 208
ant
Maintien au chaud à 190
Maintien au chaud à 180
w2
(environ)
Largeur
Profondeur
Hauteur
Panasonic Home Appliances (Thailand) Co., Ltd.
USA : http://www.panasonic.com
CANADA : http://www.panasonic.ca
NC-HU401P NC-HU301P
21 Wh 20 Wh
18 Wh 17 Wh
15 Wh 14 Wh
24,5 cm (9,6 po) 24,5 cm (9,6 po)
32,6 cm (12,8 po) 32,6 cm (12,8 po)
33,8 cm (13,3 po) 28,9 cm (11,3 po)
3,3 kg (7,3 lb) 3,1 kg (6,8 lb)
(4,2 qt) 3,0 L (3,2 qt)
29,0 min. 23,0 min.
42,0 min. 36,0 min.
PZ05A6281
PHAT0810-1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.