Antes del uso, lea completamente estas instrucciones.
Todas las descripciones y logotipos relacionados con HDMI, VIERA Link, AVCHD Lite y
Dolby pertenecen a la DMC-ZS3 solamente.
VQT2B95-1
Guía rápida
La cámara se suministra
con la batería descargada.
Cargue la batería y ajuste
el reloj antes de usar la
cámara.
Cuando no use la tarjeta
(opcional) podrá grabar
o reproducir fotografías
haciendo uso de la memoria
incorporada (pág. 14).
Cargue la batería.
Inserte la batería y la
tarjeta.
Encienda la cámara.
Ponga el conmutador
REC/ PLAY en
.
Ponga el disco de
modo en
.
Pulse el disparador y tome fotografías.
Este manual proporciona instrucciones de funcionamiento para la DMC-ZS3/DMC-ZS1.
La apariencia, especificaciones y visualizaciones de la pantalla cambian dependiendo del modelo que
está siendo utilizado. Las descripciones de este manual se basan principalmente en la DMC-ZS3.
Los detalles acerca de las funciones específicas de cada modelo se indican mediante símbolos
añadidos a los encabezamientos, al final de las descripciones, etc.
(Ejemplo)
Funciones disponibles en la DMC-ZS3 solamente:
Funciones disponibles en la DMC-ZS1 solamente:
Para reproducir las fotografías
1. Ponga el conmutador
REC/PLAY en .
2. Seleccione la
fotografía que desee
ver.
AnteriorSiguiente
2 VQT2B95VQT2B95 3
Grabe, vea y guarde esos momentos preciosos.
● ¡Disfrute de fotografías nítidas en
pantallas grandes!
Cable AV
Minicable HDMI (opcional)
● Funcionamiento fácil con mando
a distancia VIERA
Compatibilidad con ‘VIERA Link’
● Con su impresora
Conecte directamente para imprimir
fácilmente fotografías en casa.
Utilice una impresora compatible
con PictBridge.
Cable de conexión USB
● En un centro de fotografía digital
Entregue la tarjeta al dependiente
para imprimir fotografías.
Tarjeta de memoria SD
Pág.97
Cable de conexión USB
1
Cable AV
VQT2B95 54 VQT2B95
Grabar
Pág.26
Vista
Pág.105
Toma de fotografías
con ajustes automáticos
●
La cámara detecta automáticamente el
modo de escena
‘AUTO INTELIGENTE’ (Pág. 30)
● Ajusta automáticamente el enfoque óptimo y los ajustes de
brillo basándose en el movimiento del motivo
‘AF LOCALIZ.’ (Pág. 32)
● Reconoce caras y las enfoca claramente
‘Detección de caras’ (Págs. 32 y 71)
Imprimir
Pág.102
Gran angular
● Cada uno puede caber en una foto de grupo
‘Objetivo gran angular de 25 mm’
Filmación con zoom (Pág. 35)
● ‘Zoom 12x óptico’ (‘zoom 21,4x’ con zoom óptico extra) para
tomar fotografías de primeros planos de gente a distancia
¡Guarde y disfrute sus fotografías!
Utilice el software incluido
3232
32
Toma de imágenes en movimiento (Págs. 59 y 62)
●
Cambio rápido a grabación de imagen en movimiento tocando un botón
‘botón de imagen en movimiento’
● Grabación de imágenes en movimiento de alta definición
sobre periodos largos de tiempo
‘AVCHD Lite’(1280 x 720p)
● Funciones de zoom disponibles incluso durante la grabación
de imágenes en movimiento
Función de reconocimiento de caras (Pág. 63)
●
Detecte caras parecidas a las que han sido registradas previamente
para el enfoque prioritario y para el ajuste de la exposición.
‘Reconocimiento de caras’
Las tarjetas se pueden insertar directamente en aparatos con
ranuras de tarjetas de memoria SD.
● Tarjeta de memoria SD/Tarjeta de memoria SDHC
(opcional)
2
‘PHOTOfunSTUDIO3’ para
● Guardar, retocar y administrar sus imágenes
● Creación de discos DVD (AVCHD/DVD-Video) de imágenes
en movimiento grabadas
Tarjeta de memoria SD
Con grabador DVD
Guardar en DVD o disco duro
Tarjeta de memoria SD
1
Vea los manuales de instrucciones de los productos respectivos para conocer
detalles.
2
Se puede utilizar en aparatos compatibles con tarjetas de memoria SDHC
3
‘PHOTOfunSTUDIO 3.0 HD Edition’ se incluye con el modelo DMC-ZS3.
‘PHOTOfunSTUDIO 3.0’ se incluye con el modelo DMC-ZS1.
En este manual, ‘PHOTOfunSTUDIO’ se refiere a ambas versiones del software.
Posicionamiento de la cámara y el motivo dentro del
rango accesible para alinear el enfoque
Toma de imágenes con autodisparador
Toma de fotografías/imágenes en movimiento
con compensación de exposición
Impresión con fecha y texto ......................103
Ajustes de impresión en la cámara ........... 104
Para ver las fotografías en la pantalla
de un televisor ................................... 105
Visión en un TV con zócalo HDMI ....106
VIERA Link (HDMI) (HDAVI ControlTM)
Otros
Lista de visualizaciones del monitor LCD
En la grabación ......................................... 110
En la reproducción .................................... 111
Visualizaciones de mensajes ........... 112
Preguntas y respuestas Solución de problemas
Uso de los avisos y las notas........... 120
Capacidad de grabación de imágenes/
tiempo de grabación
86
........................... 122
..... 110
...107
... 114
6 VQT2B95VQT2B95 7
Antes de usar esta cámara
Accesorios
estándar
Lea primero
Haga pruebas primero.
Compruebe primero si puede tomar
fotografías y grabar audios (imágenes
en movimiento/fotografías con audio)
satisfactoriamente.
No compensaremos las grabaciones
fallidas/perdidas ni tampoco los
daños directos/indirectos.
Panasonic no proporcionará
compensación aunque los daños hayan
sido causados por fallos de la cámara o
la tarjeta.
Ciertas fotografías no se pueden
reproducir.
• Fotografías editadas en un ordenador.
• Fotografías tomadas o editadas en una
cámara diferente.
(Las fotografías tomadas o editadas
en esta cámara tal vez no puedan
reproducirse en otras cámaras.)
Software incluido en el CD-ROM
suministrado
Están prohibidas las acciones siguientes:
• Hacer duplicados (copias) para vender o
alquilar
• Copiar en redes.
Para impedir daños y fallos
Evite los golpes, la vibración y pulsar
sus componentes.
• Evite exponer la cámara a vibraciones o
golpes fuertes; por ejemplo, no deje caer la
cámara ni la golpee, y no se siente con la
cámara en su bolsillo. (Coloque la correa para
la mano para evitar que se caiga la cámara.
Colgar de la cámara cualquier cosa que no
sea la correa para la mano suministrada
puede ejercer una presión contra la cámara.)
• No pulse el objetivo ni el monitor LCD.
No moje la cámara ni meta en ella
objetos extraños.
Esta cámara no es a prueba de agua.
• No exponga la cámara al agua dulce, a la
lluvia o al agua de mar.
(Si la cámara se moja, séquela pasando un
paño blando y seco. Escurra a fondo el paño
primero si se moja con agua de mar, etc.)
• Evite exponer el objetivo y el zócalo al polvo o
a la arena, y no permita que entren líquidos en
las aberturas de alrededor de los botones.
Evite la condensación causada
por los cambios repentinos de
temperatura y humedad.
• Cuando se traslada entre lugares cuya
temperatura o humedad son diferentes, meta
la cámara en una bolsa de plástico y deje que
se aclimate a las condiciones ambientales
antes de usarla.
• Si se empaña el objetivo, apague la cámara y
déjela así durante unas dos horas para que se
aclimate a las condiciones ambientales.
• Si se empaña el monitor LCD, pase por él un
paño blando y seco.
Características del monitor LCD
Para la fabricación de la pantalla del monitor LCD se utiliza una tecnología de alta
precisión. Sin embargo, en la pantalla pueden aparecer algunos puntos oscuros o
brillantes (rojos, azules o verdes).
No se trata de ningún problema de funcionamiento. La pantalla del monitor
LCD contiene más de un 99,99% de píxeles efectivos y un escaso 0,01%
de píxeles inactivos o siempre encendidos. Estos puntos no se grabarán
en las fotografías almacenadas en la memoria integrada o una tarjeta.
Temperatura de la unidad
La cámara puede calentarse durante su uso. (Especialmente el área
de la empuñadura, etc.)
Esto no causa ningún problema con el rendimiento o la calidad de la
cámara.
Área de
empuñadura
Objetivo
• Si está sucio el objetivo
Si el objetivo está sucio, las imágenes
pueden aparecer ligeramente blancas
(huellas dactilares, etc.).
Encienda la cámara, sujete con sus
dedos el tubo del objetivo extraído y
limpie la superficie del objetivo pasando
suavemente por ella un paño blando y
seco.
•
No lo deje expuesto a la luz solar directa.
Interruptor ON/OFF de la cámara
No toque la cubierta del
objetivo porque esto
podría dañar su cámara.
(Puede dañar el objetivo.
Tenga cuidado al sacar la
cámara de la bolsa, etc.)
Cuando use un trípode
• No use una fuerza excesiva ni apriete
los tornillos torcidos (se puede dañar
la cámara, el agujero del tornillo o la
etiqueta.)
• Asegúrese de que el trípode esté
estable.
(
Lea el manual de instrucciones del trípode.
Cuando transporte la cámara
Apague la cámara.
Le recomendamos usar un estuche de
cuero original (DMW-CT3, opcional).
Consulte también ‘Uso de los avisos y las
notas’ (pág. 120).
Batería
Cargue la batería antes de utilizarla.
(Mencionado en este manual como
‘batería’.)
Cargador de la batería
(Mencionado en este manual como
‘cargador’.)
Estuche de la batería
Correa para la mano
Cable de conexión de USB
Cable de AV
CD-ROM
Instrucciones de funcionamiento
CD-ROM
Software
• Instale el software en su ordenador
para utilizarlo.
Los accesorios y sus formas serán
diferentes dependiendo del país o
área donde se compró la cámara.
Deshágase del material de embalaje
de la forma apropiada.
Las tarjetas son opcionales. Es posible
grabar o reproducir fotografías en la
memoria incorporada cuando no está
utilizando una tarjeta. (Pág. 14)
Consulte a su distribuidor o centro
de servicio más cercano si extravía
los accesorios que se proporcionan.
)
(Puede comprar los accesorios por
separado.)
8 VQT2B95VQT2B95 9
Nombres de las partes
Botón del cursor
Orificio para la correa de la mano
Carga de la batería
Cargue siempre la batería antes de usarla. (La batería no se vende cargada.)
Disco de modo
( Pág. 27, Pág. 29)
Palanca del disparador (Pág. 13)
Disparador
( Pág. 26, Pág. 28)
Interruptor ON/OFF de la cámara (Pág. 15)
Flash ( Pág. 27, Pág. 29)
Indicador de disparo automático (Pág.46)/
• No utilice ningún otro adaptador que no
sea un adaptador de conversión múltiple de
Panasonic auténtico (DMW-MCA1; opcional).
Receptáculo
para trípode
Puerta de tarjeta/
batería
Recomendamos utilizar
la correa para la mano
suministrada para evitar
que se caiga la cámara.
(Pág. 13)
Zócalo HDMI
(Págs. 106 y 107)
Zócalos AV/
DIGITAL/MULTI
(Págs. 99, 101, 102, 105)
•
Use siempre un adaptador
de CA Panasonic original
(vendido por separado).
de borrado (Pág. 39)
MENU/SET
(visualización/ajuste de menú y fin) (Pág. 16)
Botón de cursor a la izquierda (◄)
• Autodisparador (Pág. 46)
Botón de cursor hacia abajo (▼)
• Modo macro (Pág. 43)
• Bloqueo de AF (Localización de AF)
(Págs. 32 y 71)
En este manual, el botón que se utiliza está sombreado o se indica mediante ▲▼◄►.
La apariencia, especificaciones y visualizaciones de pantalla cambian dependiendo del modelo que
se utiliza. Las descripciones de este manual se basan principalmente en la DMC-ZS3.
1
La DMC-ZS1 sólo tiene un micrófono (Monofónico)
2
Esto no esta disponible en la DMC-ZS1.
3
El tamaño de la DMC-ZS1 es diferente.
4
La DMC-ZS1 no tiene este botón.
Botón de cursor hacia arriba (▲)
•
Compensación de exposición (Pág. 47)
• Bracket automático (Pág. 47)
• Multiformato
• Ajuste fino del balance del blanco
(Pág. 70)
Botón de cursor a la derecha (►)
• Flash (Pág. 41)
2
(Pág. 48)
Acerca de las baterías que puede utilizar con esta unidad (a partir de
febrero de 2009)
La batería que se puede utilizar con esta unidad es la DMW-BCG10E.
Se ha encontrado que en algunos mercados se encuentran a la venta baterías
falsificadas muy similares a las genuinas. Algunas de estas baterías no están
protegidas adecuadamente con sistemas de protección interna que cumplen
con los requerimientos de las normas de seguridad apropiadas. Existe la
posibilidad de que estas baterías puedan causar un incendio o una explosión.
Tenga en cuenta que nosotros no somos responsables de ningún accidente
o fallo debido al uso de baterías falsificadas. Para garantizar la utilización de
productos seguros recomendamos utilizar baterías Panasonic originales.
• Utilice el cargador y la batería recomendados.
• Esta cámara tiene una función que identifica las baterías que se pueden utilizar, y
esta función es compatible la batería dedicada (DMW-BCG10E). (Las baterías no
2
compatibles con esta función no se pueden utilizar.)
Batería
(modelo específico)
Toma eléctrica de interior
(cargue a una temperatura ambiental
de 10 °C - 35 °C)
• No introduzca
objetos metálicos
tales como
clips. (Esto
puede causar un
incendio.)
Cargador (modelo específico)
Conecte al cargador.
(Asegúrese de que ‘LUMIX’ quede hacia afuera.)
Despliegue las patillas y el
enchufe en una toma eléctrica.
Luz de carga (CHARGE)
Encendida: Carga en progreso, 130 minutos aproximadamente (Máx.)
Apagada:
Si está parpadeando la luz…
• La carga puede tardar más tiempo de lo normal si la temperatura de la batería está
demasiado alta o demasiado baja (la carga puede no completarse).
• El conector de la batería/cargador está sucio. Límpielo con un paño seco.
Carga terminada (Desconecte el cargador y la batería cuando termine la carga.)
10 VQT2B95VQT2B95 11
Carga de la batería
(Continuación)
Inserción de la batería y la tarjeta
Duración de la batería
Las cifras se pueden reducir si los intervalos entre las grabaciones son más largos; si el flash, el zoom o
MODO LCD se utilizan frecuentemente; o si la cámara se utiliza en climas fríos (depende del uso real).
Número de fotografías
que se puede grabar
Tiempo de grabación
Condiciones de grabación según la norma CIPA
CIPA es la sigla de [Camera & Imaging Products Association].
• Temperatura 23 °C, humedad 50 %
•
Monitor LCD ON (El número de fotografías que se
puede grabar disminuye en los modos
LCD ALIMENTACIÓN, LCD ALIM
y ÁNGULO ALTO
•
Utilizando tarjeta de memoria SD de Panasonic (32 MB)
• Utilizando la batería suministrada
• Modo IMAGEN NORMAL
Número reducido si los intervalos son más largos: por ejemplo, aproximadamente un cuarto (75 imágenes
/ 80 imágenes ) para intervalos de 2 minutos bajo las condiciones indicadas anteriormente.
Tiempo de reproducciónAproximadamente 300 minutos
El número de imágenes grabables o el tiempo de grabación disponible pueden variar ligeramente
según la batería y las condiciones de uso.
Tiempo de grabación (imágenes en movimiento)
•
Grabación continua con ‘MODO DE GRAB.’ en ‘AVCHD Lite’ y ‘CALIDAD GRA.’ en ‘SH’
El tiempo de grabación disponible cambia según las condiciones de uso y los intervalos entre las grabaciones.
El tiempo de grabación disponible se reducirá cuando la cámara se encienda o se apague
(‘ON’/‘OFF’), la grabación se detenga/inicie o las operaciones del zoom se utilicen frecuentemente.
La batería se calentará durante la carga y estará caliente durante cierto tiempo después.
La batería se agotará si no la usa durante largos periodos de tiempo, incluso después de haberla cargado.
Cargue la batería con el cargador en interiores (10 °C a 35 °C).
No se recomienda cargar frecuentemente la batería. (La carga frecuente de la batería reduce el
tiempo de utilización máximo y puede ser la causa de que ésta se expanda.)
No desarme ni modifique el cargador.
Si la energía disponible de la batería se ha reducido considerablemente, ésta habrá llegado al final
de su vida útil. Compre una batería nueva.
El cargador de la batería está en condición de espera cuando la alimentación de CA está suministrada.
El circuito primario siempre está bajo tensión mientras el cargador de la batería está conectado a una toma de corriente.
Cuando se carga
• Quite la suciedad de los conectores del cargador y la batería con un paño seco.
• Manténgala alejada 1 m como mínimo de las radios de AM (se puede causar radiointerferencia).
• Puede que se emitan ruidos desde el interior del cargador, pero esto no es un fallo.
•
Desconéctela siempre de la toma de corriente después de cargarla (se consume hasta 0,1 W si se deja conectada).
Guarde la batería en su estuche después de usarla.
No la use si está dañada o abollada (especialmente los conectores) debido
a que se ha caído, por ejemplo, porque podría causar fallos.
300 fotografías aproximadamente
320 fotografías aproximadamente
150 min aproximadamente
160 min aproximadamente
• La primera fotografía tomada 30 s después de
activarse (ESTAB.OR ‘AUTO’)
)
• 1 fotografía tomada cada 30 s
•
Flash completo utilizado para cada dos fotografías
• Funcionamiento de zoom para cada fotografía
(máximo W → máximo T, o máximo T → máximo W)
• Alimentación desconectada cada
10 fotografías, se deja enfriar la batería
Aproximadamente 90 minutos
Consulte la pág.123 para conocer detalles.
Mediante la norma
CIPA en el modo de
fotografía normal
Para retirar
• Para retirar la batería,• Para retirar la tarjeta,
mueva la palanca
Use siempre baterías de Panasonic originales (DMW-BCG10E).
Si usa otras baterías no podremos garantizar la calidad de este producto.
No retire la tarjeta ni la batería mientras está encendida la cámara o mientras está
encendido el indicador de estado (la cámara puede dejar de funcionar correctamente o
el contenido de la tarjeta/grabado se puede dañar).
La velocidad de lectura/escritura de una MultiMediaCard es más lenta que la de una
tarjeta de memoria SD. Cuando se usa una MultiMediaCard, el rendimiento de ciertas
funciones puede ser un poco inferior al anunciado.
Guarde la tarjeta de memoria fuera del alance de los niños para evitar que éstos la
traguen.
Batería
(compruebe la orientación)
Tarjeta
(compruebe la orientación)
No toque el conector.
en el sentido de la
flecha.
Indicador de
estado
Palanca
Ponga el interruptor ON/OFF de la
cámara en OFF.
Deslice a la posición ‘OPEN’
para abrir la tapa.
OPEN (Abrir)
LOCK
(Bloquear)
Palanca del disparador
Inserte hasta el fondo la
batería y la tarjeta.
(ambas hacen un ruido seco al quedar
colocadas).
Cierre la tapa.
Deslice a la posición ‘LOCK’.
pulse en el centro.
12 VQT2B95VQT2B95 13
Inserción de la batería y la tarjeta
Para cambiar el ajuste de la hora
(Continuación)
Puesta en hora del reloj
(El reloj no está puesto en
hora cuando la cámara sale de
fábrica.)
Destino de almacenamiento de las fotografías (tarjetas y memoria incorporada)
Las fotografías se guardarán en una tarjeta si hay una insertada, o en la memoria
incorporada
Tarjetas de memoria compatibles (opcional)
Las tarjetas basadas en la norma SD siguientes
(Se recomienda la marca Panasonic.)
• Tarjetas de memoria SD (8 MB - 2 GB)
• Tarjetas de memoria SDHC (4 GB - 32 GB)
Sólo se puede usar con dispositivos compatibles con las
tarjetas de memoria SDHC. (Lea siempre las instrucciones de
funcionamiento de su aparato antes de proseguir)
•
Las tarjetas de más de 4 GB solo podrán usarse si tienen el logotipo SDHC.
Reformatee la tarjeta con esta cámara si ésta ya ha sido formateada
con un ordenador u otro aparato. (Pág.24)
Si el interruptor de la tarjeta se pone en ‘LOCK’, las operaciones de
formateado, copia y borrado no se podrán efectuar.
También se pueden usar las tarjetas multimedia (para imágenes fijas solamente)
si no la hay.
Tarjeta de memoria SD /
Tarjeta de memoria SDHC
Interruptor
(LOCK)
Memoria incorporada (40 MB aproximadamente)
Se puede tardar más tiempo en acceder a ella que a las tarjetas.
‘QVGA’ en ‘CALIDAD GRA.’ (pág. 78) sólo podrá estar disponible para grabar imágenes en
movimiento en la memoria incorporada.
Las fotografías del portapapeles (pág. 79) se guardan en la memoria incorporada.
Las fotografías se pueden copiar entre las tarjetas y la memoria incorporada (pág. 96).
Carga de batería y capacidad de memoria restantes
Capacidad restante de la batería (sólo cuando se usa batería)
(parpadea en rojo)
Si la marca de la batería parpadea en rojo (o si el indicador de estado parpadea cuando
el monitor LCD está apagado), vuelva a cargar la batería o sustitúyala. (Pág.11)
Visualizado cuando no hay tarjeta insertada (las fotografías se guardarán
en la memoria incorporada)
Fotografías restantes ( Pág. 122 Pág. 124)
Cuando está operando
La tarjeta o la memoria incorporada se iluminan en color rojo.
Esto significa que se está ejecutando una operación, como la grabación, la lectura, la eliminación o
el formateo de imágenes. No apague la cámara ni retire la batería, la tarjeta o el adaptador de CA
(opcional), porque esto podría dañar los datos o hacer que éstos se pierdan.
No someta la cámara a vibraciones, impactos o electricidad estática. Si cualquiera de ellos causa la
interrupción del funcionamiento de la cámara, intente realizar de nuevo la operación.
(opcional)
3232
32
Logotipo
SDHC
Ponga el conmutador REC/PLAY en antes de conectar la alimentación.
Encienda la cámara.
Pulse ▲▼ para seleccionar el idioma y pulse
‘MENU/SET’.
Cuando se encienda la cámara por primera
vez se mostrará ‘AJU. EL RELOJ’.
Mientras se muestra este mensaje.
Pulse ‘MENU/SET’
Seleccione el elemento de ajuste (año, mes,
fecha, hora, orden de visualización, formato
de visualización de la hora) y establézcalo.
Conmutador REC/PLAY
Seleccione ‘AJUST RELOJ’
desde el menú CONF. (pág. 19),
realice y .
• Los ajustes del reloj se
guardarán durante 3 meses
aproximadamente incluso
después de retirar la batería,
siempre que se haya instalado
una batería completamente
cargada en la cámara durante
las últimas 24 horas.
• Para cancelar → Pulse .
• Ejemplo de ajuste del orden de visualización y
Seleccione
el elemento
de ajuste
Ponga la
fecha, la
hora o la
visualización.
formato de visualización de las horas
[M/D/A] [24 HRS]: 12:34 ABR.15.2009
[D/M/A] [AM/PM]: PM 12:34 15.ABR.2009
[A/M/D] [24 HRS]: 2009.4.15 12:34
Cuando se pone en [AM/PM], 0:00 de medianoche
es AM 12:00, y 0:00 de mediodía es PM 12:00.
Selección del formato de
visualización
Establezca.
Para poner la hora local en
el destino del viaje
‘HORA MUNDIAL’ (Pág. 66)
•
Pulse ‘MENU/SET’
Vuelva a encender la cámara y compruebe cómo se muestra la hora.
(El tiempo y la fecha se pueden visualizar pulsando
‘DISPLAY’ varias veces.)
Se le recomienda copiar las fotografías importantes en su ordenador (porque las ondas
electromagnéticas, la electricidad estática o los fallos podrían dañar los datos).
Para conocer los números y tipos de los modelos,
visite nuestro sitio web http://panasonic.co.jp/pavc/global/cs (Este sitio está en el idioma inglés solamente.)
Si no se pone la fecha y la hora, éstas no se imprimirán correctamente cuando se impriman las
fotos en un centro de fotografía digital o cuando se use ‘IMPR. CAR.’. (Pág. 88).
El año puede ajustarse entre 2000 y 2099.
Después de poner la hora, la fecha podrá imprimirse correctamente aunque no se visualice en la pantalla de la cámara.
14 VQT2B95VQT2B95 15
Uso de los menús
Tipo de menú
Para permitir el uso óptimo de la cámara se pueden activar varias funciones y los
ajustes se pueden cambiar desde los menús.
(Ejemplo) Cambie ‘VOLUMEN’ en el menú CONF. cuando esté en el modo IMAGEN NORMAL.
Interruptor ON/OFF
de la cámara
(Conmutador REC/PLAY , Disco de modo )
Muestre el menú.
Disparador
Disco de
modo
El elemento
seleccionado
se visualiza
con un fondo
color naranja.
Seleccione el menú CONF.
Conmutador REC/PLAY
Para reiniciar los ajustes
predeterminados
‘REINIC.’ (Pág. 22)
Resalte
Se pone
de color
naranja
Seleccione este elemento.
Seleccione y vuelva a
los elementos del menú.
Página
(La palanca del
zoom se puede
usar para cambiar
a la pantalla
siguiente.)
Elemento
Seleccione este ajuste.
Ajustes
Ajuste
seleccionado
Fin.
•
Cuando el conmutador REC/PLAY
esté en , el menú se podrá cerrar
pulsando hasta la mitad el disparador.
Menú REC
Menú IM. MOVIMIENTO
Cambio de preferencia de
imagen (Págs. 67 - 78)
• Haga ajustes tales como
el del balance del blanco,
sensibilidad, relación de
aspecto y tamaño de fotografía.
Menú CONF.
Utilización más conveniente de
la cámara (Págs. 19 - 25)
•
Ajustes para facilitar la utilización,
tales como el ajuste del menú y
el cambio del sonido del pitido.
Menú MODO DE REPR.
Visión de las fotografías
grabadas (Págs. 83 - 86)
• Elija un tipo de reproducción
para ver diaporamas o sus
fotografías favoritas.
Menú REPR.
Utilización de sus fotografías
(Págs. 87 - 96)
•
Haga ajustes para utilizar las
imágenes que usted haya tomado,
incluyendo los de protección, recorte
y aquellos que resulten útiles para
imprimir sus fotografías (DPOF).
Conmutador REC/PLAY
Menú REC
Menú IM.
MOVIMIENTO
Menú REC
La visualización de los ajustes puede cambiar según los elementos.
Los elementos de menú visualizados cambian según el ajuste del dial de modo.
16 VQT2B95VQT2B95 17
Uso de los menús
(Continuación)
Uso del menú CONF.
Utilizando el menú Rápido
Los elementos del menú de grabación se pueden recuperar fácilmente.
Ponga en .
Visualización ‘Menú Rápido’.
Mantenga
pulsado
Seleccionar elemento y ajuste.
Seleccionar
Pulsar
Ajuste
Los elementos de ajuste visualizados pueden cambiar dependiendo del modo de
grabación.
Menú Rápido
Elemento
Haga los ajustes generales de la cámara como, por ejemplo, el ajuste del reloj, la
prolongación de la duración de la batería y el cambio del sonido de pitido.
‘AJUST RELOJ’, ‘REPR. AUTO’ y ‘AHORRO’ son importantes para ajustar el reloj
y para la duración de la carga de la batería. Asegúrese de comprobarlos antes de
usar la cámara. (Método de ajuste: Pág. 16)
ElementoAjustes, notas
AJUST RELOJ
Para poner la fecha y la
hora. (Pág. 15)
HORA MUNDIAL
Para poner la hora local de
un destino en el extranjero.
(Pág. 66)
FECHA VIAJE
Grabe el número de días
transcurridos en sus viajes.
(Pág. 65)
BIP
Cambie o silencie los
sonidos de pitido/obturador
VOLUMEN
Para ajustar el volumen del
sonido de los altavoces
(7 niveles).
MONITOR
Para ajustar el brillo del
monitor LCD (7 niveles).
Ponga la hora, la fecha y el formato de visualización.
DESTINO: Ponga la hora local del destino del viaje.
CASA: Ponga la fecha y la hora en su área de
CONF. VIAJE
OFF /SET (Anote las fechas de salida y llegada)
LOCALIZACIÓN
OFF /SET (Introduzca el nombre del destino.) (Pág. 87)
NIVEL BIP
// : Silenciamiento/Bajo/Alto
TONO BIP
/ / : Cambio del tono del pitido.
VOL. OBT.ÓN
// : Silenciamiento/Bajo/Alto
TONO OBT.ÓN
/ / : Cambio del tono del obturador.
0 • • LEVEL3 • • LEVEL6
• No se puede utilizar para ajustar el volumen del altavoz
de un televisor cuando se conecta a un televisor.
(Recomendamos ajustar el volumen de la cámara en 0)
+1 - +3: Más brillante
±0: Estándar
−1 - −3: Más oscuro
residencia.
18 VQT2B95VQT2B95 19
Uso del menú CONF.
(Continuación)
Vea la página 16 para conocer el procedimiento de ajuste del menú CONF.
ElementoAjustes, notas
MODO LCD
Para ver fácilmente el
monitor LCD.
TAMAÑO VISU.
Cambie el tamaño de la
visualización del menú.
LÍNEA GUÍA
Seleccione la visualización
de información de grabación
y los tipos de líneas de guía.
(Pág. 40)
HISTOGRAMA
Verifique el brillo del sujeto
en el gráfico. (Pág. 40)
AR. GRAB.
Permite la verificación del
área grabable para una
imagen en movimiento antes
de grabar.
OFF: Normal (cancelar ajuste)
LCD ALIMENTACIÓN:
El brillo se ajusta automáticamente dependiendo del brillo
alrededor de la cámara.
LCD ALIM:
Hace que la pantalla esté más luminosa de lo normal (para
uso en exteriores).
ÁNGULO ALTO
Hace que la pantalla se vea más fácilmente cuando se toman fotografías
desde posiciones altas. (Es más difícil de ver desde la parte delantera.)
• ‘ÁNGULO ALTO’ se cancelará cuando se desconecte la
alimentación (incluyendo AHORRO EN.).
• Tape la luz solar (con la mano, etc.) si el reflejo no permite ver bien la pantalla.
•
‘LCD ALIMENTACIÓN’ o ‘ÁNGULO ALTO’ no se pueden usar en los casos siguientes.
Durante el modo de reproducción o la visualización de la pantalla de
menú, o cuando se conecta la cámara a un ordenador/impresora.
• ‘LCD ALIM’ se desactivará si no se realiza ninguna operación
durante 30 segundos durante la grabación. (La luminosidad se
puede restablecer pulsando cualquier botón.)
• La luminosidad/color de la pantalla en ‘MODO LCD’ no causa
ningún efecto en las fotografías grabadas.
•
‘LCD ALIMENTACIÓN’ no se puede establecer en el modo de reproducción.
• El número de imágenes grabables y el tiempo de grabación se
reducen cuando se utiliza ‘LCD ALIMENTACIÓN’ o ‘LCD ALIM’.
STANDARD/LARGE
INFO. GRAB.
OFF/ON
(Visualice información de grabación con líneas de guía.)
MODELO
/ : Cambie los patrones de las líneas de guía.
OFF/ON
OFF/ON
• El área grabable visualizada para
imágenes en movimiento deberá
considerarse como una línea guía.
• Cuando utilice el zoom óptico ampliado,
el área grabable puede no visualizarse
siempre para ciertas relaciones de zoom.
• Este ajuste no se puede utilizar con el
modo automático inteligente.
Esta sección no se
graba
ElementoAjustes, notas
AHORRO
Mientras no use la cámara,
apague el monitor LCD y
desconecte la alimentación
para ahorrar energía de la
batería.
REPR. AUTO
Para mostrar
automáticamente fotografías
inmediatamente después de
tomarlas.
AHORRO EN.
OFF/2MIN./5 MIN./10MIN. :
Para apagar automáticamente la cámara mientras no se usa.
• Para volver a encender la cámara
→ Pulse el disparador hasta la mitad, o vuelva a encender la
cámara.
• No se puede usar en los casos siguientes:
Cuando use el adaptador de CA (opcional), cuando la
cámara esté conectada a un ordenador/impresora, durante la
grabación/reproducción de imágenes en movimiento, durante la
visualización de diapositivas.
• Ajustes fijados en ‘2 MIN.’ en ‘LCD AUTO. DES.’ (abajo), en
‘5 MIN.’ en el modo AUTO INTELIGENTE o en el modo CLIP,
o en ‘10 MIN.’ mientras la diapositiva está en el modo de pausa.
LCD AUTO. DES.
OFF/15SEC./30SEC. :
El monitor LCD se apaga si, mientras se graba, no se realiza
ninguna operación durante un tiempo establecido. (El indicador de
estado se ilumina mientras el monitor está apagado.)
• No se puede usar en los casos siguientes:
Cuando se usa el modo AUTO INTELIGENTE, el modo CLIP o
el adaptador de CA (opcional), cuando se visualiza la pantalla
de menú, cuando se usa el ajuste del disparador automático o
durante la grabación de imágenes en movimiento.
• Para volver a encender la cámara → Pulse cualquier botón.
OFF: No hay reproducción automática
1 SEC./2 SEC.: Visualización automática durante 1 ó 2 segundos.
HOLD: La pantalla de revisión automática permanece hasta que se
pulsa un botón (otro que no sea el botón de visualización).
ZOOM: Se muestra durante 1 segundo, y luego en zoom 4x
durante 1 segundo
• Fijado en ‘2 SEC.’ en el modo AUTO INTELIGENTE.
• En los modos de escena ‘AUTORRETRATO’, ‘AYUDA
PANORÁMICO’, ‘RÁFAGA RÁPIDA’ y ‘RÁFAGA DE FLASH’,
en los modos ‘AUTO BRACKET’, ‘MULTIFORMATO
‘RÁFAGA’ o en fotografías con audio, se realiza revisión
automática independientemente del ajuste.
• Las imágenes en movimiento no se pueden revisar
automáticamente.
’, y
20 VQT2B95VQT2B95 21
El elemento de menú ‘AR. GRAB.’ no se encuentra disponible en la DMC-ZS1.
Uso del menú CONF.
(Continuación)
Vea la página 16 para conocer el procedimiento de ajuste del menú CONF.
ElementoAjustes, notas
REANUD. ZOOM
Para recordar la relación del
zoom cuando se apaga la
cámara.
NO REINIC.
Restaure los números de
archivos de imágenes.
REINIC.
Reinicie los ajustes
predeterminados.
MODO USB
Seleccione el método de
comunicación para cuando
conecte una cámara a un
ordenador o a una impresora
con un cable USB.
OFF/ON
• No se puede establecer cuando se usa el modo de escena
‘AUTORRETRATO’.
SI/NO
• El número de la carpeta se actualiza y el número del archivo
empieza por 0001.
• Se puede asignar un número de carpeta comprendido entre 100
y 999.
Los números no pueden reiniciarse una vez que el número
de carpetas alcanza 999. En este caso, copie todas las fotos
necesarias en su ordenador y formatee la memoria incorporada/
tarjeta. (Pág. 24)
• Para reiniciar el número de carpetas en 100:
Primero formatee la memoria incorporada o la tarjeta y luego
reinicie los números de archivos usando ‘NO REINIC.’. Luego,
seleccione ‘SI’ en la pantalla de reinicio de números de carpetas.
• Números de archivos y números de carpetas (Págs. 100, 119)
¿REPONER CONF. DE GRAB. ON?
SI/NO
¿REPONER PARAMETROS DE AJU.?
SI/NO
• La información registrada en ‘RECONOCE CARA’
restablece si se restablecen los ajustes de grabación.
• El reinicio de los parámetros de CONF. hace que se reinicie lo
siguiente:
Los cumpleaños y los nombres en los modos de escenas
‘NIÑOS’ y ‘MASCOTAS’, en ‘FECHA VIAJE’, ‘HORA MUNDIAL’,
‘REANUD. ZOOM’, ‘MIS FAVORIT.’ en el menú REPR. (puesto en
‘OFF’), ‘GIRAR PANT.’ (puesto en ‘ON’).
• Los números de carpetas y los ajustes del reloj no se reiniciarán.
• Al restablecerse la función del objetivo, el movimiento de la
cámara produce un sonido audible. Esto no es un fallo.
SEL. CONEXIÓN ACT.:
Seleccione ‘PC’ o ‘PictBridge(PTP)’ cada vez que conecte la
cámara a un ordenador o a una impresora compatible con
PictBridge.
PictBridge (PTP) : Seleccione esto cuando conecte a una
PC: Seleccione esto cuando conecte a un ordenador.
se
impresora compatible con PictBridge.
ElementoAjustes, notas
SALIDA VIDEO
Para cambiar el formato
de salida de vídeo cuando
se hace la conexión a un
televisor, etc. (modo REPR.
solamente).
ASPECTO TV
Para cambiar la relación de
aspecto cuando se hace la
conexión a un televisor, etc.
(modo REPR. solamente).
MODO HDMI
Establezca la resolución de
salida cuando se haga la
conexión a un TV de alta
definición con un minicable
HDMI (opcional).
(Pág. 106)
NTSC/PAL:
• Funciona cuando se conecta un cable AV.
/
• Cuando elija , las fotografías se visualizarán en sentido
vertical en un monitor LCD. (Funciona cuando se conecta un
cable AV.)
AUTO: La resolución de salida se determina automáticamente
1080i: Da salida a 1080 líneas de exploración efectiva en
720p: Da salida a 720 líneas de exploración efectiva en
480p: Da salida a 480 líneas de exploración efectiva en
Formatos entrelazado y progresivo
En ‘i’ = formato entrelazado (exploración entrelazada), la mitad de
las líneas de exploración efectiva se visualizan de forma alternativa
cada 1/60 de segundo. En ‘p’ = formato progresivo (exploración
progresiva), señales de vídeo de alta densidad se envían
simultáneamente para todas las líneas de exploración efectiva
cada 1/60 de segundo.
El zócalo HDMI de esta cámara es compatible con la salida de
vídeo de alta definición de ‘1080i’.
Para disfrutar de vídeo progresivo o vídeo de alta definición se
requiere un TV compatible con estos formatos.
• Aunque se haya establecido ‘1080i’, la imagen en movimiento
sale como 720p durante la reproducción.
• Si no aparece vídeo en el TV aunque se haya establecido
‘AUTO’, pruebe cambiando a ‘1080i’, ‘720p’, o ‘480p’ para ajustar
un formato de vídeo que se pueda visualizar en su TV.
• Esto se activa cuando se conecta un minicable HDMI (opcional).
• Para conocer más detalles, consulte pág. 106.
basándose en la información procedente del TV
conectado.
formato entrelazado.
formato progresivo.
formato progresivo.
22 VQT2B95VQT2B95 23
El elemento de menú ‘MODO HDMI’ no se encuentra disponible en la DMC-ZS1.
Uso del menú CONF.
(Continuación)
Vea la página 16 para conocer el procedimiento de ajuste del menú CONF.
ElementoAjustes, notas
VIERA Link
Permiten el enlace
automático con otros
aparatos compatibles con
VIERA Link, y la operabilidad
mediante un mando a
distancia VIERA cuando se
hace la conexión a través
de un minicable HDMI
(opcional) (pág. 107).
OFF: Las operaciones deberán realizarse mediante los propios
botones de la cámara.
ON: Las operaciones se pueden realizar mediante el mando a
distancia del aparato compatible con VIERA Link.
(No todas las operaciones se encontrarán disponibles.)
La operabilidad de los botones de la propia cámara estará
limitada.
• Funciona cuando se conecta a través de un minicable HDMI
(opcional).
VIS. VERSIÓN
Verifique la versión del
firmware de la cámara.
FORMATO
Utilícelo cuando aparezca
‘ERR. EN MEMORIA
INTERNA’ o ‘ERROR
TARJETA DE MEM.’, o
cuando se formatee la
memoria incorporada o la
tarjeta.
Cuando se formatea
una tarjeta/memoria
incorporada, los datos no
se pueden restablecer.
Verifique cuidadosamente
el contenido de la tarjeta/
memoria incorporada
antes de formatear.
IDIOMA
Para cambiar el idioma
mostrado.
SI/NO
• Esto requiere una batería con suficiente carga (pág. 11) o un
adaptador (opcional).
(Sólo se formateará la tarjeta insertada, si la hay; si no hay tarjeta
insertada se formateará la memoria interna.)
• Formatee siempre las tarjetas con esta cámara.
• Se eliminarán todos los datos de fotografías, incluyendo los
de las fotografías protegidas. (Pág. 95)
• No desconecte la alimentación ni haga otras operaciones durante
el formateado.
• Consulte a su concesionario si no puede completar correctamente
el formateo.
• El formateo de la memoria incorporada puede tardar varios
minutos.
Establezca el idioma visualizado en la pantalla.
Se visualiza la versión
actual.
ElementoAjustes, notas
MODO DEMO.
Vea la demostración de las
funciones.
DEMO TREP, MOV SUBJ.: (Sólo durante la grabación)
Los grados de inestabilidad y de movimiento del objeto se
muestran mediante gráficos. (Estimación)
Grande ← Pequeño → Grande
• Cuando el conmutador REC/PLAY está en , se visualiza un
mensaje indicando al usuario que cambie a
• Para detener → Pulse el botón de visualización (pág. 10).
• La grabación y el zoom no se pueden emplear durante la
demostración.
• Use la demostración de detección de movimiento con objetos con
contrastes en los colores.
DEMO. AUTOM.: Visión de la diapositiva de introducción
OFF/ON
• Para cerrar → Pulse ‘MENU/SET’
• Si la cámara se deja encendida mientras está conectada al
adaptador de CA (vendido por separado) y sin tener una tarjeta
insertada, la demostración empezará automáticamente siempre
que no se realicen operaciones durante 2 minutos.
Inestabilidad de la fotografía
Detección de movimiento
.
24 VQT2B95VQT2B95 25
El elemento de menú ‘VIERA Link’ no está disponible en la DMC-ZS1.
Operación de filmación básica
Sujeción de la cámara/Función de detección de dirección
Dial de modo
Encienda la cámara.
Disparador
Ponga en .
Indicador de
estado
Botón de imagen en movimiento
• Las imágenes en movimiento se
pueden grabar inmediatamente
pulsando el botón de imagen en
movimiento.
Establezca el modo de grabación
deseado.
El indicador de estado se
ilumina durante 1 segundo
aproximadamente.
: Se pueden tomar
fotografías e imágenes en
movimiento.
:
Las fotografías y las imágenes
en movimiento captadas se
pueden reproducir.
Ajuste el reloj antes de filmar (pág. 15).
Luz de asistencia AF
Flash
• Junte sus brazos a su cuerpo y separe las piernas.
• No toque el objetivo.
•
No bloquee el micrófono cuando grabe audio. (pág. 10)
• No bloquee el flash ni la luz. No los mire desde
cerca.
• Las fotografías tomadas con la cámara sujetada
verticalmente se pueden visualizar automáticamente
de forma vertical durante la reproducción.
(Sólo cuando ‘GIRAR PANT.’ (pág. 92) está en ‘ON’).
Las fotografías tal vez no se puedan visualizar
verticalmente si se toman con la cámara apuntando
hacia arriba o hacia abajo. Las imágenes en
movimiento no se pueden visualizar verticalmente
durante la reproducción.
Toma de fotografías
Pulse el disparador
26 VQT2B95VQT2B95 27
Pulse suavemente el disparador.
Pulse hasta la mitad
(Ajuste el enfoque)
Pulse y mantenga pulsado el
disparador para tomar una
fotografía.
Pulse hasta el fondo
Para conocer los procedimientos de operación para la DMC-ZS1, consulte la
página 28.
Apunte la cámara y tome la
fotografía.
Grabación de imágenes en
movimiento.
Pulse el botón de imagen en
movimiento.
Pulse el botón de imagen en
movimiento para iniciar la grabación.
Pulse de nuevo el botón de imagen en
movimiento para finalizar la grabación.
• Las imágenes en movimiento no se
pueden grabar en (modo CLIP).
(pág. 59)
Alinéelo
con el modo
correcto
Modo AUTO
INTELIGENTE
Modo IMAGEN NORMAL
MODO MI ESC.
MODO DE ESCENA
Modo CLIP
El modo actual se visualizará en el monitor
LCD cuando se gire el dial de modo.
Tome imágenes con ajustes automáticos
(pág. 30).
Tome imágenes con ajustes personalizados
(pág. 33).
Toma de imágenes en los modos de escenas
utilizados frecuentemente (pág. 58).
Tome imágenes según la escena (pág. 49).
Tome fotografías como apuntes (pág. 79).
Operación de filmación básica
Sujeción de la cámara/Función de detección de dirección
Dial de modo
Encienda la cámara.
El indicador de estado se
ilumina durante 1 segundo
Disparador
Indicador de estado
Ponga en .
Establezca el modo de grabación
deseado.
aproximadamente.
: Se pueden tomar
fotografías e imágenes en
movimiento.
: Las fotografías y las
imágenes en movimiento
captadas se pueden
reproducir.
Ajuste el reloj antes de filmar (pág. 15).
Luz de asistencia AF
Flash
• Junte sus brazos a su cuerpo y separe las piernas.
• No toque el objetivo.
•
No bloquee el micrófono cuando grabe audio. (pág. 10)
• No bloquee el flash ni la luz. No los mire desde
cerca.
• Las fotografías tomadas con la cámara sujetada
verticalmente se pueden visualizar automáticamente
de forma vertical durante la reproducción.
(Sólo cuando ‘GIRAR PANT.’ (pág. 92) está en ‘ON’).
Las fotografías tal vez no se puedan visualizar
verticalmente si se toman con la cámara apuntando
hacia arriba o hacia abajo. Las imágenes en
movimiento no se pueden visualizar verticalmente
durante la reproducción.
Apunte la cámara y tome la
fotografía.
(Pulse el disparador)
Pulse hasta la mitad
(Ajuste el enfoque)
Pulse hasta el fondo
Cuando grabe imágenes en
movimiento, pulse a fondo el
disparador una vez más para
finalizar la grabación.
28 VQT2B95VQT2B95 29
Para los procedimientos de operación de la DMC-ZS3, consulte la página 26.
Alinéelo
con el modo
correcto
Modo AUTO
INTELIGENTE
Modo IMAGEN NORMAL
MODO MI ESC.
MODO DE ESCENA
Modo IM. MOVIMIENTO
Modo CLIP
El modo actual se visualizará en el monitor
LCD cuando se gire el dial de modo.
Tome fotografías con ajustes automáticos
(pág. 30).
Tome fotografías con ajustes personalizados
(pág. 33).
Toma de fotografías en los modos de
escenas utilizados frecuentemente (pág. 58).
Tome fotografías según la escena (pág. 49).
Tome imágenes en movimiento (pág. 62).
Tome fotografías como apuntes (pág. 79).
Toma de fotografías con ajustes automáticos
Distinción automática de escenas
Modo ‘AUTO INTELIGENTE’
Modo:
Los ajustes óptimos se hacen automáticamente empleando información de, por
ejemplo, ‘cara’, ‘movimiento’, ‘brillo’ y ‘distancia’, apuntando simplemente la cámara al
objeto, lo que significa que se pueden tomar fotografías claras sin necesidad de hacer
ajustes manualmente.
Disparador
Indicador de estado
La cámara lee la escena
cuando apunta al motivo, y hace
automáticamente los ajustes óptimos.
•
Durante la localización AF (pág. 32),
la escena óptima se selecciona
automáticamente para el motivo donde
se bloqueo el enfoque (bloqueo AF).
Reconoce ‘i RETRATO’
Sigue la cara para tomar fotografías
claras y brillantes.
Reconoce ‘i PAISAJE’
Toma de fotografías nítidas de
paisajes próximos y lejanos.
Reconoce ‘i MACRO’
Lee la distancia para tomar fotografías
nítidas de objetos próximos.
Reconoce ‘i PETRATO NOCT.’
Toma fotografías brillantes y naturales
de personas y de paisajes nocturnos.
(Sólo con
Reconoce ‘i PAISAJE NOCT.’
Usa velocidad de obturador lenta para
lograr un colorido natural. (Sólo con
Reconoce ‘i NIÑOS’
(pág. 32)
Reconoce movimiento
Lee el movimiento del objeto para evitar
la borrosidad cuando la escena no
corresponde a ninguna de las de arriba.
)
Toma de imágenes en movimiento (Pág. 59)
)
Encienda la cámara.
El indicador de estado se
ilumina durante 1 segundo
aproximadamente.
Ponga en .
Ponga en
(Modo AUTO INTELIGENTE).
Tome una fotografía.
Pulse hasta la
mitad.
(Ajuste el enfoque.)
Icono de escena reconocido
visualizado en azul durante 2
segundos.
Pulse hasta el
fondo.
Visualización
del enfoque
(cuando el
enfoque está
alineado:
parpadeando
→ iluminado)
Compensación de luz de fondo
Luz de fondo se refiere a la luz que ilumina por detrás del motivo. Cuando ocurre
esto, el motivo aparece más oscuro, por lo que la iluminación de fondo se corrige
automáticamente aumentando para ello el brillo de toda la imagen.
Uso del flash
Seleccione (AUTOMÁTICO) o (FLASH DESACT.).
Cuando use , (AUTOMÁTICO), (AUT/OJO
ROJO) / (SIN. LEN (Sincronización lenta)/Reducción de
OJ. R.) cambiarán automáticamente entre sí (vea pág. 41
para conocer detalles).
Para la reducción de los ojos rojos se emitirá un segundo
destello en y .
Margen de enfoque → (pág. 45).
Además de la detección automática de escenas, ‘ISO INTELIGENT ’, ‘EXPO.
INTEL.’ y la compensación de luz de fondo funcionarán automáticamente.
En el modo AUTO INTELIGENTE se pueden establecer los elementos de menú siguientes.
Elementos que pueden establecerse de forma diferente de otros modos de grabación.
Otros elementos del menú CONF. reflejarán los ajustes hechos en otros modos de grabación.
para el mismo objeto.
movimiento), relación del zoom, puesta del sol, salida del sol, poco brillo, vibración.
deseado, nosotros recomendamos
seleccionar manualmente el modo
de grabación apropiado. (MODO DE
ESCENA: pág. 49)
disparador automático con ‘i PAISAJE
NOCT.’ e ‘i RETRATO NOCT.’.
Ej., cara demasiado grande – ‘i RETRATO’ se
convierte en ‘i MACRO’
(cuando se usa un trípode, por ejemplo) con ‘i PAISAJE NOCT.’, la velocidad del
obturador puede alcanzar un máximo de 8 segundos. No mueva la cámara.
(Fino) • ESTAB.OR: AUTO
(detección de caras)1 • LÁMP.AYUDA AF: ON
1
(Enfoque de 11 áreas) cuando no se puede reconocer la cara
(Múltiple) • AF PRE: Q-AF
, ‘AJUSTE
30 VQT2B95VQT2B95 31
Toma de fotografías con ajustes automáticos
Modo ‘AUTO INTELIGENTE’ (Continuación)
Modo:
Toma de fotografías con sus propios ajustes
Modo ‘IMAGEN NORMAL’
Modo:
Detección de caras y Reconocimiento de caras
Si la cámara identifica automáticamente la escena y determina que aparecen personas
como motivos en la imagen (
exposición se ajustan para las caras reconocidas. (Pág. 71)
o ), la Detección de caras se activa, y el enfoque y la
Reconocimiento de caras
Las caras de las personas que se toman frecuentemente se pueden registrar junto con
sus nombres, edades y otra información.
Si las fotografías se toman con ‘RECONOCE CARA’ (pág. 63) en ‘ON’, se da prioridad
a los ajustes de enfoque y exposición de las caras más parecidas a las que ya han sido
registradas. Además, la cámara memoriza las caras detectadas durante la Detección
de caras, reconoce automáticamente las caras tomadas frecuentemente y las visualiza
en la pantalla de registro de caras.
Reconocimiento de caras busca las caras más parecidas a las que ya han sido
registradas. El reconocimiento correcto no se puede garantizar.
En algunos casos, la cámara puede no distinguir correctamente entre personas con
características faciales similares, como las de padres e hijos y hermanos y hermanas.
Cuando se utiliza el reconocimiento de caras, las características faciales se extraen para realizar
el reconocimiento, por lo que este proceso tarda más que el de Detección de caras habitual.
Para los motivos registrados como recién nacidos y bebés (niños menores de 3 años)
se visualiza
y la fotografía se tomará dando a la piel una apariencia más saludable.
AF LOCALIZ.
Aunque se mueva un motivo donde se aplicó el bloqueo (bloqueo AF), la cámara puede
continuar enfocándolo.
Ponga MODO AF en localización AF.
• Para cancelar la localización AF → Pulse de
nuevo ▲.
Cuadro de localización AF
Alinee el cuadro de localización AF con el motivo y luego bloquee.
• Para cancelar el bloqueo AF → Pulse ▲.
• La escena óptima se detecta para el motivo
donde se bloqueó el enfoque (enfoque AF).
Bloqueo AF satisfactorio: Amarillo
El bloqueo AF falló: Rojo (parpadea)
El reconocimiento de cara estará inactivo mientras se utilice la localización AF.
Consulte la pág. 71 si el bloqueo AF no se hizo satisfactoriamente para algunos objetos.
Usando el menú REC (pág. 67) para cambiar los ajustes y configurar su propio ambiente
de grabación.
Encienda la cámara.
Disparador
Palanca del
zoom
El indicador de estado se
ilumina durante 1 segundo
aproximadamente.
Ponga en .
Ponga en (Modo IMAGEN NORMAL).
Indicador de estado
Toma de imágenes en
movimiento
(Pág. 59)
Para usar el zoom
(Pág. 35)
Para usar el flash
(Pág. 41)
Para ajustar el brillo de la
fotografía
(Pág. 47)
Para tomar fotografías de
primeros planos
(Pág. 43)
Para ajustar el colorido
(Pág. 70)
Cuando se visualice (alerta de fluctuación), use el
estabilizador de imagen óptica (pág. 75), un trípode o
el autodisparador (pág. 46).
Si el valor de la apertura y la velocidad del obturador
se visualizan en color rojo no se habrá logrado la
exposición correcta. Use el flash o cambie los ajustes
‘SENS.DAD’ (pág. 69).
Tome una fotografía.
Pulse hasta la
mitad.
(Ajuste el enfoque.)
Área AF
(Alinea el enfoque con el objeto;
cuando termina: rojo/blanco
→ verde)
Pulse hasta
el fondo.
Valor de aperturaVelocidad del
Visualización
del enfoque
(cuando el
enfoque está
alineado:
parpadeando
→ iluminado)
obturador
Visualización
de aviso de
vibración
32 VQT2B95VQT2B95 33
Toma de fotografías con sus propios ajustes
p
Modo ‘IMAGEN NORMAL’ (Continuación)
Modo:
Toma de fotografías/imágenes en movimiento
con zoom
Modo:
Alinee el enfoque para obtener la composición deseada
Es útil para cuando el objeto no está en el centro de la fotografía.
Ajuste primero el enfoque según el objeto.
Los objetos/ambientes que pueden
dificultar el enfoque:
Pulse hasta la
mitad.
Área AF
• Objetos en movimiento rápido o
sumamente luminosos, u objetos sin
contrastes en los colores.
• Toma de fotografías a través de cristal
o cerca de objetos que emiten luz. En
la oscuridad o con las inestabilidades
de la fotografía significantes.
• Cuando se encuentre demasiado
cerca del objeto o cuando tome
fotografías con objetos alejados y
cercanos juntos.
Cuando tome fotos de personas
le recomendamos usar la función
‘Detección de caras’ (pág. 71).
Vuelva a la composición deseada.
Pulse hasta el
fondo.
Área AF
Puede acercar el motivo hasta 12 veces con el ‘zoom óptico’ y hasta 21,4 veces con el
‘zoom óptico extra’ (imágenes solamente), con calidad de imagen baja. También puede
utilizar el ‘zoom digital’ para acercar el motivo aún más.
No bloquee el movimiento del tubo del
objetivo mientras usa el zoom.
Alejamiento/Acercamiento con
zoom.
Restaurar
Gire al lado W.Gire al lado T.
La velocidad del zoom se puede ajustar.
Zoom lento → gire un poco
Zoom rápido → gire completamente
Ajuste el enfoque después de ajustar el zoom.
Ampliar
Barra de zoom
Alcance
de enfoque
(Pág. 45)
Relación
del zoom
(aproximada)
Zoom óptico y zoom óptico extendido (EZ)
Cambia automáticamente a ‘zoom óptico’ cuando se usa el tamaño de fotografía
máximo (pág. 67), y a ‘zoom óptico adicional’ (para seguir empleando el zoom) en
otros casos. (EZ son las siglas de ‘zoom óptico extendido’.)
• Zoom óptico• Zoom óptico extendido
Máxima ampliación: 12 x Máxima ampliación: 14,3 x - 21,4 x
Barra de zoom
(Se visualiza )
(Cambia según el tamaño de la fotografía.)
La visualización del enfoque parpadea y suena un pitido
cuando el enfoque no se alinea.
Utilice el rango de enfoque visualizado en rojo (pág. 45) como
referencia.
Aunque la visualización del enfoque esté encendida, la
cámara tal vez no pueda enfocar el motivo si éste se
encuentra fuera de alcance.
El área AF se visualiza más grande en condiciones de
oscuridad o cuando se utiliza el zoom digital.
La mayoría de las visualizaciones se borran temporalmente
de la pantalla cuando se pulsa el disparador hasta la mitad.
34 VQT2B95VQT2B95 35
Visualización de enfoque
Rango de enfoque
Toma de fotografías/imágenes en movimiento
con zoom
Modo:
(Continuación)
Relaciones de zoom máximas por tamaño de fotografía
TAMAÑ. IM.
Máxima ampliación
TAMAÑ. IM.
Máxima ampliación
¿Qué es el zoom óptico extendido (EZ)?
Si, por ejemplo, se ajusta en ‘3M ’ (equivalente a 3 millones de píxeles), sólo se
tomará una imagen de 3 M de la parte central de una zona de 10 M (equivalente a 10,1
millones de píxeles) lo que significa que la imagen podrá ser ampliada todavía más.
La relación de ampliación mostrada en la barra de la pantalla es una estimación.
En ciertos modos de grabación, la función TELE MACRO (pág. 43) se activa cuando se
alcanza la relación de zoom máxima.
Tomar fotografías con un ángulo más amplio de objetos próximos puede generar una
distorsión considerablemente superior, mientras que usar un zoom telescópico con
mayor alcance puede ser la causa de que aparezca más color en los contornos de los
objetos.
La cámara puede producir un ruido de traqueteo y vibrar cuando se manipula la
palanca del zoom, pero esto no es ningún fallo.
Cuando se usa el zoom óptico extendido, el movimiento del zoom puede detenerse
momentáneamente cerca de W máximo (1×), pero esto no es ningún fallo.
El zoom óptico extra no se puede utilizar en los casos siguientes:
Modos de escenas ‘ZOOM MACRO’, imagen en movimiento, ‘TRANSFORMAR’, ‘MAX.
SENS.’, ‘RÁFAGA RÁPIDA’, ‘RÁFAGA DE FLASH’, ‘ESTENOSCOPIO’ y ‘SOPLO DE ARENA’
‘REANUD. ZOOM’ (pág. 22) permite memorizar la relación del zoom aunque se
desconecte la alimentación.
Zoom ópticoZoom óptico extendido
10 M
9,5 M
9 M
12 x14,3 x17,1 x
10 M
9 M
7,5 M
12 x14,3 x17,1 x
7 M
6,5 M
6 M
7 M
6 M
5,5 M
5 M 3 M 2 M 0,3 M
4,5 M 3 M 2,5 M
4,5 M 2,5 M 2 M
5 M 3 M 2 M 0,3 M
4,5 M 2,5 M
3,5 M 2 M
21,4 x
21,4 x
Ampliación aún mayor ‘ZOOM D.’
Acerca o aleja la imagen 4 veces más que con el zoom óptico/óptico extendido (máximo
de 48 x – 85,5 x).
(Note que, con el zoom digital, la ampliación reducirá la calidad de la fotografía.)
Visualice el menú REC.Seleccione ‘ON’.
Seleccione ‘ZOOM D.’.Fin.
El área del zoom digital se visualiza dentro de la barra del zoom en la
pantalla.
por ejemplo,con 48 x
Muestra el área del
zoom digital.
• El movimiento del zoom se para momentáneamente
cuando se entra en el margen del zoom digital.
• Dentro del margen del zoom digital, el área de
enfoque automático se visualiza más grande
cuando el disparador se pulsa hasta la mitad.
• Recomendamos usar un trípode y el disparador
automático (pág. 46).
El zoom digital no se puede utilizar en los modos siguientes:
(modo AUTO INTELIGENTE), (modo CLIP), modos de escenas (‘DEPORTE’,
‘NIÑOS’, ‘MASCOTAS’, ‘MÁX. SENS.’, ‘RÁFAGA RÁPIDA’, ‘RÁFAGA DE FLASH’,
‘ESTENOSCOPIO’ y ‘SOPLO DE ARENA’), cuando ‘ISO INTELIGENTE’ no está en
‘OFF’
36 VQT2B95VQT2B95 37
Para ver sus fotografías
Conmutador REC/PLAY:
(REPR. NORMAL)
Borrado de fotografías
Conmutador REC/PLAY:
Cuando no haya tarjeta insertada, las fotografías se reproducirán desde la memoria
incorporada. (Las fotografías del portapapeles sólo se pueden reproducir en el modo
CLIP (pág. 79).)
Palanca del zoom
Ponga en .
Las fotografías borradas pertenecerán a la tarjeta si ésta está insertada, o a la memoria
incorporada en caso contrario. Las fotografías borradas no se pueden recuperar.
Ponga en .
Pulse para eliminar la fotografía
visualizada.
Seleccione ‘SI’.
• No apague la cámara
durante el borrado.
Para cancelar → Pulse ‘MENU/SET’.
Puede tardar dependiendo del
número de fotografías que se borren.
FAVORIT.)’ puede seleccionarse en
‘BORRADO TOTAL’ cuando ‘MIS
FAVORIT.’ está en ‘ON’ (pág. 93) y
las fotografías han sido registradas.
DISPLAY
Para ampliar
(zoom de reproducción)
Gire al
lado T.
Posición de zoom actual
(mostrada durante 1 segundo)
• Relación del zoom:
1x/2x/4x/8x/16x
• Para reducir el zoom
→ Gire la palanca hacia el lado W.
• Para mover la posición del zoom
→▲▼◄►
Para reproducir como una lista
(Pág. 81)
Para ver con diferentes
modos de reproducción
(diapositivas, etc.)
(Pág. 83)
Para reproducir imágenes
en movimiento
(Pág. 82)
Desplácese por las fotografías.
Número de archivo
Número de
fotografía/
Anterior
Siguiente
Mantenga pulsado para desplazarse
rápidamente hacia adelante/atrás.
(Mientras se mantiene pulsado sólo
cambian los números de los archivos; al
soltarlo se visualiza la fotografía)
Cuanto más tiempo lo pulsa más aumenta
la velocidad de desplazamiento.
(La velocidad puede variar según las
condiciones de reproducción)
Pulse el botón DISPLAY si no se visualiza el
número de archivo.
La visualización vuelve a la primera fotografía
después de llegar a la última fotografía.
Algunas fotos editadas en un ordenador tal
vez no se puedan ver en esta cámara.
Si el conmutador REC/PLAY se mueve de
a mientras la cámara está encendida,
el tubo portalente se retraerá después de
pasar 15 segundos aproximadamente.
Esta cámara cumple con la norma unificada
DCF (norma de diseño para sistemas
de archivos de cámaras) establecida
por la Japan Electronics and Information
Technology Industries Association (JEITA), y
con Exif (formato de archivos de imágenes
intercambiables). Los archivos que no cumplen
con la norma DCF no se pueden reproducir.
Número total de
fotografías
DISPLAY
Use una batería cargada lo
suficiente o un adaptador de
CA (opcional).
Para borrar múltiples fotografías (hasta 50) o todas ellas
(después del paso )
Seleccione el tipo de borrado.
• Vaya al
paso si
selecciona
‘BORRADO
TOTAL’.
Eliminar.
Seleccione ‘SI’.
Seleccione las fotografías que
va a borrar (Repetición).
• Para liberar
→ Pulse de
nuevo
DISPLAY.
Fotografía seleccionada
Las fotografías no se pueden borrar en los casos siguientes:
• Fotografías protegidas (pág. 95)
• El interruptor de la tarjeta está en la posición ‘LOCK’. • Las fotografías no son del estándar DCF
(pág. 38).
Las imágenes en movimiento también se pueden eliminar.
Para eliminar las fotografías del portapapeles, ponga el disco de modo en .
Para eliminar todos los datos, incluyendo imágenes protegidas, realice FORMATO. (Pág. 24)
•
•
• ‘BORRAR TODO SALVO (MIS
38 VQT2B95VQT2B95 39
Cambio de la visualización de información de
grabación
Toma de fotografías con flash
Modo:
Cambie entre visualizaciones diferentes del monitor LCD, tales como histogramas.
Muestre ‘FLASH’.
Pulse para cambiar la visualización.
En el modo de grabación
Información de
grabación
En el modo de reproducción
Información de
grabación
1
Histograma
Visualiza la distribución del brillo en la fotografía –por ejemplo, en los
picos del gráfico de la derecha, esto significa que hay varias áreas
brillantes en la fotografía. (Guía) Un pico en el centro representa
el brillo correcto (exposición correcta). Esto se puede utilizar como
referencia para la corrección de la exposición (pág. 47), etc.
• El histograma desde el momento de grabación es diferente
del histograma de la reproducción y se visualiza en color
anaranjado cuando se graba con flash o en lugares oscuros.
Además, el histograma puede ser diferente de los histogramas hechos con software de edición de imagen.
• Los histogramas no se pueden visualizar en (modo AUTO INTELIGENTE), (modo CLIP),
MULTIFORMATO
• Esto no se visualiza durante la grabación de imágenes en movimiento.
Líneas de guía
• Referencia para composición
(ej., balance) cuando se graba.
• Visualización del modo AUTO INTELIGENTE y del
modo CLIP
•
Esto no se visualiza en el modo ‘MULTIFORMATO’.
Durante el zoom de reproducción, la reproducción de imágenes en movimiento y diapositivas:
Encendido/apagado de la visualización
Durante la visualización de menú, la reproducción múltiple o la reproducción de calendario: No se
puede cambiar la visualización.
Información de grabación de
imágenes en movimiento
Información de grabación
o histograma
solamente.
1
, ni cuando se utilice el zoom de reproducción.
No hay
visualización
No hay
1, 2
visualizaciónLíneas de guí
1, 3
1
Ponga ‘HISTOGRAMA’ en ‘ON’ para
visualizar el histograma (pág. 20).
2
•
Vuelva a la visualización ‘Información
de grabación’ pulsando el disparador
hasta la mitad.
•
Visualizado cuando se graban
imágenes en movimiento en lugar de la
pantalla izquierda.
3
Seleccione el patrón de línea de guía y el encendido/
apagado de la visualización de información de
grabación con el ajuste ‘LÍNEA GUÍA’ (pág. 20).
• Cuando se use la información de
la grabación y las líneas de guía no
podrán visualizarse simultáneamente.
Juzga el balance
(Ejemplo)
OKOscuro←→ Luminoso
Juzga el centro del objeto
Cuando tome fotografías de
bebés usando el flash, aléjese de
ellos 1 m como mínimo.
AUTOMÁTICO
•
Juzga automáticamente si se va a usar o no el flash
AUT/OJO ROJO
• Juzga automáticamente si se va a usar o no el
flash (reducción de ojos rojos)
FLASH ACTIVADO
• El flash se usa siempre
FOR.ACT./OJ.R.
(Para los modos de escenas de ‘FIESTA’ y ‘LUZ DE
VELA’ solamente (pág. 52))
• El flash se usa siempre (reducción de ojos rojos)
SIN.LEN/OJ. R.
•
Juzga automáticamente si se va a usar o no el flash
(reducción de ojos rojos; velocidad de obturador
lenta para tomar fotografías más brillantes)
FLASH DESACT.
• El flash no se usa nunca
1
Cuando se active la función de corrección digital de ojos rojos, éstos se detectarán y corregirán
automáticamente cuando se emita el destello del flash.
Como se emitirán dos destellos del flash, no se mueva hasta que se emita el segundo destello (el
efecto de corrección puede cambiar según la persona). El intervalo entre destellos cambia según el
brillo del sujeto.
Tipo y operacionesUsos
1
1
1
Las velocidades del obturador son las siguientes:
• , , , : 1/302 - 1/2000 de segundo
• , : 1/8
2
Cambia según el ajuste de ‘VEL. DISP. MIN.’.
3
Máximo de1/4 s cuando se usa ‘ISO INTELIGENT’; Máximo de 1 s cuando ‘ESTAB.OR’
2, 3
- 1/2000 de segundo
está en ‘OFF’ o cuando la borrosidad es insignificante. También cambia según el modo
‘AUTO INTELIGENTE’, ‘MODO DE ESCENA’ y la posición del zoom.
Seleccione el tipo deseado.
Se muestra durante 5 segundos
aproximadamente.
También se puede seleccionar con ►.
Uso normal
Toma de fotografías de objetos en
lugares oscuros
Toma de fotografías con luz de fondo
o bajo iluminación intensa
(ej., lámparas fluorescentes)
Toma de fotografías de objetos
contra paisajes nocturnos (se
recomienda un trípode)
Lugares donde está prohibido usar
el flash
40 VQT2B95VQT2B95 41
Toma de fotografías con flash
Modo:
(Continuación)
Toma de fotografías de primeros planos/
imágenes en movimiento
Modo:
Tipos disponibles en cada modo (: ajuste predeterminado)
MODO DE ESCENA
○○ ○ ○○○○○-○
○
--
○
-
○○○○
-----
○ ○○○○○-○
- - - -------
○
- ------
--
○○○
○
--
○○○○○○○○○
○○
○○
---------
---------
○
-
--
--------
○○○○
○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○-○○○○○
Póngalo en (AUTOMÁTICO), (reducción AUT/OJO ROJO) o (reducción SIN.
LEN/OJ. R.) según el objeto y el brillo.
• El flash no se puede utilizar cuando se graban imágenes en movimiento, modo de
escena, , , , , , , o .
Rango de enfoque según la sensibilidad ISO y zoom
Alcance de enfoque
AUTO0,6 - 5,3 m aprox.1,0 - 3,6 m aprox.
ISO800,6 - 1,5 m aprox.1,0 m aprox.
SENS.DAD
(Pág. 69)
ISO INTELIGENT
(Pág. 68)
‘MAX. SENS.’ en el
MODO DE ESCENA
(Pág. 54)
‘RÁFAGA DE FLASH’
en el MODO DE
ESCENA
(Pág. 55)
No toque ni mire al flash (pág. 10) estando cerca del mismo (es decir, a unos pocos
centímetros). No use el flash estando cerca de otros objetos (el calor/la luz podrían dañarlos).
Los ajustes del flash pueden cambiar cuando se cambia el modo de grabación.
Los ajustes del flash para el modo de escena cambian a los ajustes predeterminados cuando se
cambia el modo de escena.
Los bordes de las fotografías pueden quedar ligeramente oscuros si se usa el flash a cortas
distancias sin usar el zoom (próximo a W máx.). Esto se puede remediar usando un poco el zoom.
Si no se emite el flash, las marcas del tipo flash (ej.; ) se pondrán rojas cuando se pulse el
disparador hasta la mitad.
Si estas marcas (ej.; ) están destellando (el flash se está cargando) no se podrán tomar
fotografías.
El alcance insuficiente del flash se puede deber a una exposición o balance de blancos mal ajustados.
Puede que el efecto del flash no se logre plenamente con velocidades de obturador altas.
La carga del flash puede tardar si la carga de la batería está baja o si se utiliza el flash varias veces seguidas.
ISO1000,6 - 1,6 m aprox.1,0 - 1,1 m aprox.
ISO2000,6 - 2,3 m aprox.1,0 - 1,6 m aprox.
ISO4000,6 - 3,3 m aprox.1,0 - 2,2 m aprox.
ISO8000,8 - 4,7 m aprox.1,0 - 3,2 m aprox.
ISO16001,15 - 6,7 m aprox.1,0 - 4,5 m aprox.
ISOMAX400
ISOMAX800
ISOMAX1600
ISO1600ISO6400
ISO100ISO3200
W máxT máx
0,6 - 3,3 m aprox.1,0 - 2,2 m aprox.
0,8 - 4,7 m aprox.1,0 - 3,2 m aprox.
1,15 - 6,7 m aprox.1,0 - 4,5 m aprox.
1,15 - 13,5 m aprox.1,0 - 9,1 m aprox.
0,6 - 3,4 m aprox.1,0 - 2,3 m aprox.
Cuando quiera ampliar el motivo, el ajuste en ‘AF MACRO ()’ le permitirá tomar
imágenes a una distancia aún menor que la del rango de enfoque normal (hasta 3 cm
para W máximo).
Visualización de ‘MODO MACRO’.
Seleccione ‘AF MACRO’.
El enfoque puede tardar para alinear
motivos a más de 50 cm de distancia.
Cuando se utiliza (modo AUTO
INTELIGENTE), la grabación
macro se puede activar apuntando
simplemente la cámara al motivo.
(
visualización)
AF MACRO se activa
automáticamente cuando MODO AF
se ha puesto en
(
no se visualiza.)
(localización AF).
Tome una imagen.
Visualizado durante 5 segundos
aproximadamente
visualización
Toma de imágenes de primeros planos sin acercarse al sujeto
Función ‘TELE MACRO’
Útil para tomar fotografías de primeros planos de, por ejemplo, pájaros que pueden
espantarse al acercarse, o para desenfocar el fondo y realzar el motivo.
‘TELE MACRO’ funciona automáticamente cuando las relaciones ópticas del zoom
óptico o del zoom ampliado se aproximan al ajuste T máximo (10x o más para el
zoom óptico). El enfoque se puede alinear para distancias de hasta 1 m solamente.
También se puede utilizar el zoom digital.
Esta función también se activa cuando se toman
fotografías en los modos de escenas siguientes.
Gire a T
máximo
cambia a
‘ALIMENTOS’, ‘LUZ DE VELA’, ‘NIÑOS’,
‘MÁX. SENS.’, ‘SUBMARINO’, ‘MASCOTAS’,
‘RÁFAGA RÁPIDA’, ‘RÁFAGA DE FLASH’,
‘ESTENOSCOPIO’, ‘SOPLO DE ARENA’
42 VQT2B95VQT2B95 43
Toma de fotografías de primeros planos/
imágenes en movimiento
Modo:
(Continuación)
Posicionamiento de la cámara y el motivo dentro
del rango accesible para alinear el enfoque
Toma de imágenes a distancias todavía menores
‘ZOOM MACRO’
Para tomar imágenes aún más grandes del motivo, elegir ‘ZOOM MACRO’ permite que
el motivo aparezca aún más grande que cuando se utiliza AF MACRO.
Visualización de ‘MODO MACRO’.
Palanca del
zoom
Seleccione ‘ZOOM MACRO’.
Visualizado durante 5 segundos
aproximadamente
Ajuste el aumento del zoom
digital con la palanca del zoom.
La posición del zoom está fijada en el
extremo de gran angular.
El rango de enfoque es de 3 cm - ∞.
Retornar
Ampliar
Aumento del zoom digital (1x a 3x)
Tome una imagen.
En ZOOM MACRO, el incremento del aumento produce una calidad de fotografía inferior.
Cuando se pone en ZOOM MACRO, el zoom óptico extendido se cancela.
El ajuste ZOOM MACRO no se puede utilizar mientras se graba en el modo ‘MULTI FORMATO’.
Recomendamos utilizar un trípode, el autodisparador (pág. 46) y el flash ‘FLASH
DESACT.’ (pág. 41).
El movimiento de la cámara después de alinear el enfoque probablemente haga que
las fotografías queden mal enfocadas si el motivo está próximo a la cámara, debido a
la reducción considerable del margen de enfoque.
La resolución puede que se reduzca alrededor de los bordes de la fotografía.
Rango de enfoque para (modo IMAGEN NORMAL)
Rango de enfoque
Distancia entre la lente y
el motivo
1 x (W máximo)
2 x
1
3 x
4 x
5 x - 8 x
Relación del zoom
9 x
10 x - 12 x
1
El rango de enfoque cambia dependiendo de la relación de aspecto.
2
El rango de enfoque es idéntico bajo los ajustes siguientes.
(T máximo)
3 cm50 cm1 m2 m
Cuando un sujeto está
demasiado cerca de la cámara,
la imagen puede no quedar
bien enfocada.
: Rango de enfoque cuando ‘AF MACRO’ está establecido
: Rango de enfoque cuando ‘AF MACRO’ está desactivado
• (Modo AUTO INTELIGENTE) • (Modo CLIP)
• ALIMENTOS, LUZ DE VELA, NIÑOS, MÁX. SENS., SUBMARINO, MASCOTAS,
RÁFAGA RÁPIDA, ESTENOSCOPIO, SOPLO DE ARENA en MODO DE ESCENA
• Cuando se pone en (AF MACRO) en (modo IM. MOVIMIENTO)
3
El rango de enfoque es idéntico bajo los ajustes siguientes.
• RETRATO, PIEL DELICADA, TRANSFORMAR, AYUDA PANORÁMICO, DEPORTE,
FIESTA, PUESTA SOL, CIELO ESTRELL., PLAYA, NIEVE en MODO DE ESCENA
• Cuando no se pone en (AF MACRO) en (modo IM. MOVIMIENTO)
Las relaciones del zoom son aproximadas.
Los rangos para el alineamiento del enfoque cambian para los modos de escenas.
Las relaciones del zoom mostradas arriba cambian cuando se utiliza el zoom óptico extra.
W máximo: Gire la palanca del zoom todo lo posible hacia el lado W (sin zoom)
T máximo: Palanca del zoom girada todo lo posible hacia el lado T (relación de aspecto máximo)
∞
3 cm - ∞
50 cm - ∞
20 cm - ∞
50 cm - ∞
50 cm - ∞
50 cm - ∞
1 m - ∞
1 m - ∞
2 m - ∞
2 m - ∞
1,5 m - ∞
2 m - ∞
1 m - ∞
2 m - ∞
2
3
44 VQT2B95VQT2B95 45
Toma de imágenes con autodisparador
Modo:
Recomendamos usar un trípode. Esto también sirve para corregir la inestabilidad de la
fotografía cuando se pulsa el disparador, ajustando el disparador automático en 2 segundos.
Muestre ‘AUTODISPARADOR’.
Seleccione el tiempo.
Se muestra durante 5 segundos
aproximadamente.
Indicador del disparador automático
(Parpadea durante el tiempo establecido)
También se puede seleccionar con ◄.
Toma de una imagen.
Pulse completamente el disparador para
empezar a grabar después pasar el tiempo
preestablecido.
• Para cancelar el disparador automático
mientras está funcionando → Pulse ‘MENU/
SET’
Toma de fotografías/imágenes en movimiento
con compensación de exposición
Modo:
Corrige la exposición cuando no se puede obtener la exposición adecuada (si hay diferencia
entre la luminosidad del objeto y el fondo, etc.). Dependiendo de la luminosidad, esto tal vez
no se pueda hacer en algunos casos.
EXPOSICIÓN
Muestre ‘EXPOSICIÓN’.
Seleccione un valor.
‘0’ (sin compensación)
Ejemplo de compensación de la
exposición
AUTO BRACKET (Imágenes solamente)
Toma 3 fotografías en sucesión, cambiando la exposición. Después de compensar la
exposición, el valor de la compensación es un valor estándar.
Muestre ‘AUTO BRACKET’.
Pulse dos veces ▲ para
cambiar ‘EXPOSICIÓN a ‘AUTO
BRACKET’.
Seleccione un valor.
‘0’ (sin compensación)
Ej., AUTO BRACKET con ±1 EV
EXPOSICIÓN solamente
Exposición excesiva
Hacia un valor inferior
Exposición óptima
Hacia un valor superior
Exposición insuficiente
Primera fotografía
0 EV
(Estándar)
Segunda fotografía
-1 EV
(Más oscura)
Tercera fotografía
+1 EV
Cuando se establece en RÁFAGA se toman tres fotografías. Cuando se establece en el
modo de escena ‘RÁFAGA DE FLASH’ se toman cinco fotografías.
El enfoque se ajustará automáticamente de forma inmediata antes de grabar si el
disparador se pulsa ahora a fondo.
Después de terminar de parpadear la luz del autodisparador, luego puede que se
encienda la luz de ayuda para AF.
Esta función no se puede usar en los modos de escenas ‘SUBMARINO’ y ‘RÁFAGA
RÁPIDA’ ni en el (modo IM. MOVIMIENTO) .
En algunos modos sólo se puede seleccionar ‘ 2S.’ o ‘10S.’
Modo AUTO INTELIGENTE: ‘10S.’
Modo CLIP, modo de escena ‘AUTORRETRATO’: ‘2S.’
Valor mostrado después de establecer la compensación de la exposición
No se puede usar con flash ni cuando sólo queda capacidad para 2 fotografías más.
Cuando se ajusta ‘AUTO BRACKET’ se visualiza en la parte izquierda de la pantalla.
Cancelado cuando se desconecta la alimentación.
Cuando se establezca AUTO BRACKET, ‘MULTIFORMATO’ y ‘RÁFAGA’ se cancelarán.
AUTO BRACKET no se puede establecer en los modos de escenas ‘TRANSFORMAR’, ‘AYUDA
PANORÁMICO’, ‘RÁFAGA RÁPIDA’, ‘RÁFAGA DE FLASH’, ‘CIELO ESTRELL.’, ‘ESTENOSCOPIO’
y ‘SOPLO DE ARENA’.
La compensación de exposición no se puede utilizar con el modo de escena ‘CIELO ESTRELL.’.
(Más luminosa)
46 VQT2B95VQT2B95 47
Toma de fotografías cambiando automáticamente
la relación de aspecto
Modo:
‘MULTIFORMATO’
Toma de fotografías según la escena
‘MODO DE ESCENA’
Modo:
En este modo, al pulsar el disparador una vez se toman automáticamente tres fotografías
con cada una de las tres relaciones de aspecto: 4:3, 3:2 y 16:9. (El disparador sólo suena
una vez.)
Visualización ‘AUTO BRACKET’.
Pulse dos veces ▲ para
cambiar ‘EXPOSICIÓN a
‘AUTO BRACKET’.
Visualización ‘MULTIFORMATO’.
Cada vez que se pulsa
‘DISPLAY’, el indicador
visualizado cambia entre
‘AUTO BRACKET’ y
‘MULTIFORMATO’.
Seleccione ‘ON’ y establezca.
visualización
Después de establecer MULTIFORMATO, se visualiza en el lado izquierdo de la
pantalla.
Los ajustes de velocidad del obturador, apertura, enfoque, ‘EXPOSICIÓN’, ‘BALANCE
B.’ y ‘SENS.DAD’ serán constantes para la tres fotografías.
MULTIFORMATO se cancela cuando el número de fotografías que se puede grabar es
dos o menos. También se cancelará cuando se desconecte la alimentación.
Cuando se establece MULTIFORMATO, AUTO BRACKET y RÁFAGA se cancelan.
MULTIFORMATO no se puede establecer en los modos de escenas ‘TRANSFORMAR’,
‘AYUDA PANORÁMICO’, ‘MAX. SENS.’, ‘RÁFAGA RÁPIDA’, ‘RÁFAGA DE FLASH’,
‘CIELO ESTRELL.’, ‘ESTENOSCOPIO’ y ‘SOPLO DE ARENA’.
Combinaciones de tamaños de
fotografías
10M9,5M9M
7M6,5M6M
5M4,5M4,5M
3M
(Ejemplo)
cuando se establece en 6,5 M,
los tamaños de la imagen y las
resoluciones correspondientes son
con 7 M, con 6,5 M y
con 6 M.
Si se establece un tamaño
de fotografía más pequeño,
la resolución se establece
temporalmente en este valor.
3M2,5M
El uso del MODO DE ESCENA le permite tomar fotografías con los ajustes óptimos
(exposición, calores, etc.) para ciertas escenas.
Palanca del
zoom
Ponga en .
Poner en ‘SCN’
(MODO DE ESCENA).
Seleccione la escena.
DISPLAY
MENU/SET
Para tomar imágenes en
movimiento
(Pág. 59)
Ajuste de escenas utilizadas
frecuentemente en el dial de
modo
MODO MI ESC. (Pág. 58)
Seleccionar un modo de escena inapropiado para la escena real puede afectar al color de su
fotografía.
Los ajustes del menú REC siguientes se harán automáticamente y no se podrán seleccionar
manualmente (los ajustes disponibles cambian según el ajuste de escena).
‘ISO INTELIGENT’,’SENS.DAD’, ‘MODO MEDICIÓN’, ‘EXPO. INTEL.’, ‘MODO COL.’, ‘VEL. DISP.
MIN.’
Según las condiciones de la imagen, ‘EXPO. INTEL.’ se utiliza automáticamente en los modos de
(El ajuste cambia a ‘AWB’ cuando se cambia la escena.)
Los tipos de flash disponibles (pág. 42) cambian según la escena.
El ajuste del flash del modo de escena cambia al ajuste inicial cuando se cambia el modo de
escena.
Líneas de guía mostradas en gris en los modos de escenas de ‘RETRATO NOCT.’, ‘PAISAJE
NOCT.’, ‘CIELO ESTRELL.’ y ‘FUEGOS ARTIF.’.
(Pulse ‘MENU/SET’ y luego pulse ►, si no se
visualiza el menú de escena)
MENÚ DE ESCENA
Para cambiar
a la pantalla
siguiente también
se puede usar
la palanca del
zoom.
Para ver la descripción de cada escena:
Seleccione la escena y pulse ‘DISPLAY’.
48 VQT2B95VQT2B95 49
‘MULTIFORMATO no está disponible en la DMC-ZS1.
Toma de fotografías según la escena
‘MODO DE ESCENA’ (Continuación)
Modo:
Cómo seleccionar una escena (Pág. 49)
Uso del flash en los modos de escenas (Pág. 42)
EscenaUsos, ConsejosNotas
Mejora el tono de la piel de las personas
para darlas una apariencia más saludable en
RETRATO
PIEL
DELICADA
TRANSFORMAR
AUTORRETRATO
condiciones de luz diurna luminosa.
Consejos
• Acérquese lo más posible al objeto.
•
Zoom: Tan telescópico como sea posible (lado T)
Suaviza los colores de la piel bajo
condiciones de luz diurna luminosa en
exteriores (retratos del pecho hacia arriba).
Consejos
• Acérquese lo más posible al objeto.
•
Zoom: Tan telescópico como sea posible (lado T)
Cambia el motivo para darlo una apariencia
elegante y fascinante.
Tome la fotografía.
Notas
• Esta función se puede utilizar para usos
personales solamente, y no deberá utilizarse
con fines comerciales no autorizados ni
para obtener ganancias comerciales, lo que
infringiría los derechos de autor.
•
No la utilice de forma que viole la decencia y el
orden público, ni difame o calumnie a los demás.
• No la utilice de forma que lesionen al motivo.
Tome fotografías de usted mismo.• Para tomar fotografías con audio
Consejos
•
Pulse el disparador hasta la mitad → el
indicador del disparador automático se ilumina
→ pulse a fondo el disparadorr → revisión
(Si el indicador del disparador automático
parpadea, el enfoque no estará bien alineado.)
• Enfoque: 30 cm -1,2 m (W máximo)
• No use el zoom (más difícil de enfocar).
(Zoom movido automáticamente a W máximo)
• Se recomienda poner el disparador automático
a 2 segundos. (Pág. 46)
Utilice ▲▼ para seleccionar el nivel de
transformación y pulse ‘MENU/SET’ para establecer.
• Los ajustes también se
pueden cambiar en el
modo Menú rápido.
• El ajuste predeterminado ‘MODO
AF’ es
(detección de caras).
• La claridad del efecto puede
variar dependiendo de la
luminosidad.
• El ajuste predeterminado ‘MODO
AF’ es
(detección de caras).
• Cuando tome una fotografía se
realizará un proceso que mejora
la apariencia de la piel.
• La calidad de la fotografía se
reduce ligeramente.
•
‘TAMAÑ. IM.’ se fijará según el ajuste de
‘ASPECTO’, como se detalla más abajo.
: 3 M
: 2,5 M
: 2 M
• La función siguiente está fijada.
CALIDAD:
•
El ajuste predeterminado de ‘MODO
AF’ es
•
El reconocimiento de cara puede no
funcionar tan eficazmente cuando
se utiliza ‘ESTRECHAR MUCHO’ o
‘ENSANCHAR MUCHO’.
• Las funciones siguientes no se
pueden utilizar.
Zoom óptico extendido/Zoom
digital/AUTO BRACKET/
MULTIFORMATO
(Pág. 76)
(indicador de disparo automático
iluminado durante la grabación)
• Ajustes fijos principales
ESTAB.OR: MODE2
LÁMP.AYUDA AF
(LÁMPARA DE AYUDA AF): OFF
AUTODISPARADOR: OFF/2S.
REANUD. ZOOM: OFF
• El ajuste predeterminado ‘MODO
AF’ es
(Estándar)
(detección de cara).
(detección de caras).
/RÁFAGA
EscenaUsos, ConsejosNotas
PAISAJE
AYUDA
PANORÁMICO
DEPORTE
Tome fotografías claras de objetos anchos y
distantes.
Consejos
• Sepárese al menos 5 m.
Utilice el software suministrado para unir
múltiples fotografías en una sola fotografía
panorámica.
Utilice ▲▼ para seleccionar el sentido
de la grabación y pulse ‘MENU/SET’ para
establecerlo.
Las líneas guía del panorama especial se
visualizarán.
Tome la fotografía.
Seleccione ‘SIG.’ y pulse ‘MENU/SET’ para
establecer.
•
De forma alternativa,
pulse el botón disparador.
•
Puede volver a tomar
fotografías seleccionando
‘REPET.’.
Cambie la composición y tome la fotografía
de forma que una parte de la misma se
superponga sobre la fotografía anterior.
• Para tomar más
fotografías, seleccione
‘SIG.’ y repita los pasos
y .
Sección de la fotografía que fue tomada la última vez
Después de terminar de tomar fotografías,
seleccione ‘SALIR’ y pulse ‘MENU/SET’ para
establecer.
Consejos
• No cambie la ubicación de la grabación.
• Utilice un trípode.
Tome fotografías de escenas con movimiento
rápido como, por ejemplo, deportes.
Consejos
• Sepárese al menos 5 m.
• Ajustes fijos principales
FLASH: FLASH DESACT.
LÁMP.AYUDA AF
(LÁMPARA DE AYUDA AF): OFF
• El enfoque, el zoom, la
compensación de exposición, el
balance del blanco, la velocidad
del obturador y la sensibilidad
ISO están todos fijados para
tomar la primera fotografía.
• Con escenas oscuras se puede
notar interferencia.
• El obturador puede permanecer
cerrado hasta 8 segundos
después de tomar una fotografía.
• Ajustes fijos principales
FLASH:
SENS.DAD: ISO80 - 800
• La unión de fotografía panorámica
no se puede hacer con esta
cámara. Las fotografías que se
toman pueden unirse para formar
una fotografía panorámica en su
ordenador, utilizando el software
del CD-ROM suministrado
(ArcSoft Panorama Maker).
• Las funciones siguientes no se
pueden utilizar.
AUTO BRACKET/
MULTIFORMATO
AUDIO/RÁFAGA
• Ajuste fijo principal
ISO INTELIGENT: ISOMAX1600
• Zoom digital: No se puede
FLASH DESACT
establecer.
/GRAB
50 VQT2B95VQT2B95 51
Toma de fotografías según la escena
‘MODO DE ESCENA’ (Continuación)
Modo:
Cómo seleccionar una escena (Pág. 49)
Uso del flash en los modos de escenas (Pág. 42)
EscenaUsos, ConsejosNotas
RETRATO
NOCT.
(RETRATO
NOCTURNO)
PAISAJE
NOCT.
(PAISAJE
NOCTURNO)
ALIMENTOS
FIESTA
LUZ DE
VELA
Tome fotografías de personas y paisajes
nocturnos con luminosidad parecida a la real.
Consejos
• Use el flash.
• El sujeto no deberá moverse.
•
Trípode y disparador automático recomendados.
• Sepárese un mínimo de 1,5 m en el extremo
de gran angular (gran angular)
•
Enfoque: Máximo W: 80 cm Máximo T: 1,2 m - 5 m
Tome fotografías claras de escenas
nocturnas.
Consejos
• Sepárese al menos 5 m.
• No se mueva durante 8 segundos.
(Velocidad del obturador: máxima de
8 segundos si hay poca fluctuación, se usa
un trípode o el estabilizador óptico de imagen
está en ‘OFF’)
• Trípode y disparador automático
recomendados
Tome fotografías de alimentos con un
aspecto natural.
Consejos
• Enfoque: W máximo: 3 cm y más
Ilumine los objetos y el fondo de fotografías
tomadas en eventos celebrados en interiores
como, por ejemplo, bodas.
Consejos
• Sepárese aproximadamente 1,5 m.
• Zoom: Gran angular (lado W)
• Use el flash.
• Trípode y disparador automático
recomendados.
Resalte la atmósfera de una habitación
iluminada con la luz de velas.
Consejos
• Enfoque: W máximo: 3 cm y más
• No use el flash.
• Trípode y disparador automático
recomendados.
(Velocidad del obturador: máxima de 1
segundo)
T máximo: 1 m y más
T máximo: 1 m y más
(2 m a menos que se use
T máximo)
(2 m a menos que se use
T máximo)
• Con escenas oscuras se puede
notar la interferencia.
• El obturador puede permanecer
cerrado durante 8 segundo
después de tomar la fotografía.
• Ajuste fijo principal
AF PRE: OFF
• El ajuste predeterminado ‘MODO
AF’ es
(detección de caras).
• Con escenas oscuras se puede
notar la interferencia.
• El obturador puede permanecer
cerrado durante un periodo de
hasta 8 segundos después de
tomar la fotografía.
• Ajustes fijos principales
FLASH: FLASH DESACT.
AF PRE: OFF
LÁMP.AYUDA AF
(LÁMPARA DE AYUDA AF): OFF
SENS.DAD: ISO80 - 800
−
• El ajuste predeterminado ‘MODO
AF’ e
(detección de caras).
• El ajuste predeterminado ‘MODO
AF’ e
(detección de caras).
EscenaUsos, ConsejosNotas
NIÑOS
MASCOTAS
PUESTA
SOL
Use un flash débil para que se resalten los
colores de la piel.
• Para grabar edad y nombre
(‘NIÑOS1’ y ‘NIÑOS2’ se pueden establecer
separadamente.)
Seleccione ‘EDAD’ o ‘NOMBRE’ con ▲▼,
pulse ► y seleccione ‘SET’.
Ponga la fecha de cumpleaños y el nombre.
Fecha de cumpleaños: Ponga la fecha del
cumpleaños con ▲▼◄►.
Nombre: (Vea ‘Método de introducción de
texto’: pág. 87)
Pulse ‘MENU/SET’.
Consejos
• Asegúrese de que ‘EDAD’ y ‘NOMBRE’ estén
en ‘ON’ antes de tomar una fotografía.
• Para reponer: Seleccione ‘REINIC.’ desde el
menú CONF.
• Enfoque: W máximo: 3 cm y más
Graba la edad y el nombre de la mascota
cuando se toman fotografías.
Consejos
• Lo mismo que para ‘NIÑOS’
Tome fotografías claras de escenas tales
como puestas de sol.
T máximo: 1 m y más
(2 m a menos que se use
T máximo)
• La edad y el nombre se
visualizarán durante 5 segundos
aproximadamente después de
establecer este modo.
• El formato de visualización de la
edad depende del ajuste IDIOMA.
• El ajuste de impresión de ‘EDAD’
y ‘NOMBRE’ se puede hacer
en su ordenador usando el
CD-ROM (PHOTOfunSTUDIO)
suministrado. El texto también se
puede imprimir en la fotografía
usando ‘IMPR. CAR.’ (pág. 88).
• La fecha del nacimiento se
mostrará como ‘0 mes 0 día’.
• Ajuste fijo principal
ISO INTELIGENT: ISOMAX1600
• El ajuste predeterminado ‘MODO
AF’ e
• Zoom digital: No se puede
• El nombre no se puede grabar
• Ajuste fijo principal
• Los ajustes predeterminados son
LÁMP. AYUDA AF
• Consulte ‘NIÑOS’ (más arriba)
• Ajustes fijos principales
(detección de caras).
establecer.
cuando ‘LOCALIZACIÓN’ está en
‘FECHA VIAJE’.
ISO INTELIGENT: ISOMAX1600
los siguientes.
MODO AF:
(LÁMPARA DE AYUDA AF): OFF
para conocer otras notas y
funciones fijas.
FLASH: FLASH DESACT.
LÁMP. AYUDA AF
(LÁMPARA DE AYUDA AF): OFF
(Localización AF)
52 VQT2B95VQT2B95 53
Toma de fotografías según la escena
‘MODO DE ESCENA’ (Continuación)
Cómo seleccionar una escena (Pág. 49)
Uso del flash en los modos de escenas (Pág. 42)
Impide que el objeto se desenfoque bajo
condiciones oscuras en interiores.
Seleccione la relación de aspecto y el tamaño
de la fotografía con ▲▼y pulse ‘MENU/SET’.
Consejos
•
Enfoque: W máximo: 3 cm y más
T máximo: 1 m y más
Tome fotografías de objetos en movimiento
rápido o de momentos decisivos.
Utilice ▲▼ para seleccionar ‘PRIOR.AD DE
VELOCIDAD’ o ‘PRIORIDAD DE IMAGEN’, y
luego pulse ‘MENU/SET’ para establecer.
Seleccione la relación de aspecto y el tamaño
de la fotografía con ▲▼y pulse ‘MENU/SET’.
Tome fotografías. (Mantenga pulsado el disparador)
Mientras se mantiene pulsado completamente el
disparador se toman imágenes fijas continuamente.
Velocidad
máxima
Número de
fotografías
que se puede
grabar
La velocidad de ráfaga y el número de fotografías
que se puede grabar cambian según las
condiciones de grabación o los tipos de tarjetas.
Consejos
• Enfoque: W máximo: 3 cm y más
(2 m a menos que se use T máximo)
Prioridad de
velocidad
Prioridad de
imagen
Memoria
incorporada
Tarjeta
T máximo: 1 m y más
10 fotografías/s
aproximadamente
6 fotografías/s
aproximadamente
7 fotografías/s
aproximadamente
Aproximadamente
15 o más
15 a 100
aproximadamente
(El máximo es 100).
(2 m a menos que se use
T máximo)
• Las fotografías pueden aparecen
ligeramente granulosas debido a
la sensibilidad alta.
• Ajustes fijos principales
CALIDAD:
SENS.DAD: ISO1600 - 6400
• Las funciones siguientes no se
pueden utilizar.
Zoom óptico extendido/
ZOOM D./AUTO BRACKET/
MULTIFORMATO
• El número de fotografía de
grabación en ráfaga aumenta
inmediatamente después de
hacer el formateo.
• Las fotografías grabadas quedan
ligeramente granulosas.
• Ajustes fijos principales
FLASH: FLASH DESACT.
CALIDAD: (estándar)
SENS.DAD:
Prioridad de velocidad ISO200 - 1600
Prioridad de imagen ISO500 - 800
• El enfoque, el zoom, la
exposición, el balance de blancos,
la velocidad del obturador y la
sensibilidad ISO están fijados
en los ajustes para la primera
fotografía.
• No se pueden usar las funciones
siguientes.
Zoom óptico adicional/ZOOM D./
AUTO BRACKET/
MULTIFORMATO
AUTODISPARADOR/GRAB
AUDIO/RÁFAGA
• Si se repite la grabación,
dependiendo de las condiciones
de utilización, puede que haya un
retraso antes de que la cámara
vuelva a tomar fotografías.
(estándar)
/
RÁFAGA
DE FLASH
CIELO
ESTRELL.
Activa la grabación continua en lugares
oscuros.
Utilice ▲▼para seleccionar el tamaño de la
fotografía y la relación de aspecto, y pulse
‘MENU/SET’ para establecer.
Tome fotografías (Mantenga pulsado el
disparador).
Las fotografías se toman continuamente
mientras se mantiene pulsado el disparador.
Número de tomas continuas: Máximo de 5
Consejos
• Utilícelo dentro del margen efectivo del flash.
(Pág. 42)
Tome fotografías claras de cielos estrellados
u objetos oscuros.
• Ajustes de velocidades del obturador
Seleccione con ▲▼ y pulse ‘MENU/SET’.
• El número de
segundos se puede
cambiar con el ajuste
rápido. (Pág. 18)
Pulse el disparador.
Empieza la cuenta
atrás
Consejos
• Ponga velocidades de obturador de más
duración para condiciones más oscuras.
• Use siempre un trípode.
• Se recomienda el disparador automático.
• No mueva la cámara hasta que termine la
cuenta atrás (arriba).
(La cuenta atrás para el procesamiento se
vuelve a visualizar después)
• La calidad de la fotografía se
reduce ligeramente.
• Las funciones siguientes están
fijadas.
FLASH:
CALIDAD:
ISO INTELIGENT: ISOMAX 3200
• El enfoque, el zoom, la
compensación de exposición,
la velocidad del obturador y la
sensibilidad ISO están todos
fijados para tomar la primera
fotografía.
• Las funciones siguientes no se
pueden utilizar.
El zoom óptico extra/
ZOOM D./AUTO BRACKET/
MULTIFORMATO
AUDIO/RÁFAGA
• Consulte también pág. 42.
• Ajustes fijos principales
FLASH:
GRAB AUDIO: OFF
AF PRE: OFF
ESTAB.OR: OFF
SENS.DAD: ISO80
• Las funciones siguientes no se
pueden utilizar.
RÁFAGA/EXPOSICIÓN/AUTO
BRACKET/MULTIFORMATO
/GRAB AUDIO
(FLASH ACTIVADO)
(Estándar)
FLASH DESACT.
/GRAB
54 VQT2B95VQT2B95 55
Toma de fotografías según la escena
‘MODO DE ESCENA’ (Continuación)
Modo:
Cómo seleccionar una escena (Pág. 49)
Uso del flash en los modos de escenas (Pág. 42)
EscenaUsos, ConsejosNotas
Tome fotografías claras de fuegos artificiales
en el cielo nocturno.
FUEGOS
ARTIF.
(FUEGOS
Consejos
• Sepárese al menos 10 m.
• Se recomienda un trípode.
ARTIFICIALES)
Hace resaltar los azules claros del cielo y del
mar sin oscurecer el objeto.
PLAYA
NIEVE
FOTO
AÉREA
Hace resaltar los colores naturales de la
nieve en las pistas de esquí y las escenas de
montañas.
Tome fotografías de las vistas que se pueden
ver desde las ventanas de los aviones.
Consejos
• Incline la cámara hacia las zonas de colores
con contraste cuando alinee el enfoque.
• Verifique que el interior del avión no se refleje
en la ventana.
Oscurece el área alrededor de la pantalla
para obtener un efecto retro.
Utilice ▲▼para seleccionar el tamaño de la
fotografía y la relación de aspecto, y pulse
‘MENU/SET’ para establecer.
ESTENOSCOPIO
Consejos
• Enfoque: W máximo: 3 cm y más
T máximo: 1 m y más
(2 m y más a menos que
se utilice T máximo)
• La velocidad del obturador se
puede ajustar a 1/4 de segundo o
2 segundos (si hay inestabilidad
de la fotografía ligera o el
estabilizador óptico de imagen
está en ‘OFF’). (cuando no se usa
la compensación de exposición)
• Ajustes fijos principales
FLASH:
SENS.DAD: ISO80
AF PRE: OFF
LÁMP.AYUDA AF
(LÁMPARA DE AYUDA AF): OFF
• El ajuste predeterminado ‘MODO
AF’ es
• No toque la cámara con las
manos mojadas.
• Tenga cuidado con la arena o el
agua de mar.
• La duración de la batería se
reduce con temperaturas bajas.
• Ajustes fijos principales
FLASH: FLASH DESACT.
LÁMP.AYUDA AF
(LÁMPARA DE AYUDA AF): OFF
• Apague la cámara al despegar
o al aterrizar.
• Cuando use la cámara, siga
todas las instrucciones del
personal de cabina.
• La calidad de la fotografía
disminuye ligeramente.
• Las funciones siguientes están
fijadas.
CALIDAD:
• La función Detección de la cara
(pág.71) puede no funcionar
bien en el área oscurecida de
alrededor de la pantalla.
• Las funciones siguientes no se
pueden utilizar.
Zoom óptico extendido/
ZOOM D./AUTO BRACKET/
MULTIFORMATO
FLASH DESACT.
(detección de caras).
(Estándar)
EscenaUsos, ConsejosNotas
SOPLO
DE ARENA
SUBMARINO
Produce fotografías en blanco y negro con
una textura granulosa.
Utilice ▲▼para seleccionar el tamaño de la
fotografía y la relación de aspecto, y pulse
‘MENU/SET’ para establecer.
Consejos
• Enfoque: W máximo: 3 cm y más
Adquiera colores naturales debajo del agua. • Use siempre la caja para usos
Consejos
• Para objetos en movimiento rápido, alinee con
el área de AF y pulse ◄ (bloqueo de AF).
(Pulse de nuevo ◄ para soltar.)
• Si se utiliza el zoom después de establecer el
bloqueo de AF, el ajuste del bloqueo de AF se
cancelará y habrá que establecerlo de nuevo.
• El bloqueo de AF no se puede establecer si
MODO AF está puesto en
• Ajuste los niveles del rojo y del azul con el
‘ajuste fino del balance de blancos’ (pág. 70).
• Enfoque: W máximo: 3 cm y más
T máximo: 1 m y más
T máximo: 1 m y más
(2 m y más a menos que
se utilice T máximo)
.
(2 m a menos que se use
T máximo)
• La calidad de la fotografía se
reduce ligeramente.
• Las funciones siguientes están
fijadas.
CALIDAD:
SENS.DAD: ISO1600
• Las funciones siguientes no se
pueden utilizar.
Zoom óptico extendido/
ZOOM D./AUTO BRACKET/
MULTIFORMATO
marinos (DMW-MCTZ7, opcional).
• AUTODISPARADOR:
No se puede usar.
BLOQUEO AF
(enfoque fijado)
(Estándar)
Área AF
56 VQT2B95VQT2B95 57
Ajuste de modos de escenas utilizados
frecuentemente en el dial de modo
Mode:
‘MODO MI ESC.’
Toma de imágenes en movimiento
Modo:
Los modos de escenas utilizados frecuentemente se pueden preajustar en (
para ) en el dial de modo.
Después de hacer los ajustes, las fotografías se pueden tomar con el modo de escena
preajustado poniendo simplemente el dial de modo en MODO MI ESC.
Ponga en .
Poner en ( para ).
El icono del modo de
escena se visualizará
si ya está registrado.
La palanca del
zoom también
se puede utilizar
para cambiar
a la pantalla
siguiente.
Palanca de zoom
DISPLAY
MENU/SET
Tome una fotografía con la
escena preajustada.
Ponga el dial de modo en
MODO MI ESC., y tome una
imagen.
• Funciones y consejos para
cada escena (Págs. 50 - 57)
Cambio del modo de
escena registrada
Repita de nuevo la operación
de registro
Toma de imágenes en
movimiento
(Pág. 59)
DMC-ZS3 DMC-ZS1
Seleccione y establezca la escena.
(Pulse ‘MENU/SET’, seleccione , y luego
pulse ►, si no se visualiza el menú de
escenas.)
Menú de escenas
Para ver una descripción de una
escena:
Seleccione la escena y pulse ‘DISPLAY’.
Permite que las imágenes en movimiento se puedan grabar con sonido (estéreo). (La
grabación con el sonido silenciado no es posible.) El zoom también se puede utilizar
durante la grabación.
Micrófono estéreo
Palanca de
zoom
Ponga en .
Póngalo en una posición que no
sea (modo CLIP).
Vea la página siguiente para conocer detalles
de cada modo.
Pulse para iniciar la grabación.
No hay operación pulsando hasta la mitad.
La grabación empieza después de cambiar a la
pantalla de grabación de imágenes en movimiento.
Cambio del modo de
imágenes en movimiento
Pantalla de grabación de
imágenes en movimiento
Reproducción de imágenes
en movimiento
(Pág. 82)
La pantalla real visualizada puede cambiar
según el MODO DE GRAB.
Pulse de nuevo el botón de
imágenes en movimiento para
finalizar la grabación.
Cambio del modo de
imagen fija
Pantalla de grabación de
imagen fija
y
Ambos representan la misma función. Las escenas utilizadas frecuentemente se
pueden preajustar en cada posición para que usted pueda cambiar rápida y fácilmente
al modo de escena deseado.
Para conocer detalles de las escenas preajustadas, consulte la página de los modos
de escenas. (Pág. 49)
Si los ajustes de grabación se reponen mediante ‘REINIC.’ en el menú CONF., los
modos de escenas preajustadas se borrarán.
58 VQT2B95VQT2B95 59
MODO DE GRAB.
CALIDAD GRA. SHHLHD
Icono
Para conocer los procedimientos de operación de la DMC-ZS1, consulte la página 62.
MODO DE GRAB. (Pág. 77)/CALIDAD GRA. (Pág. 78)
AVCHD LiteVIDEO JPEG
Tiempo de grabación restante (aproximado)
WVGA
VGA QVGA
AF CONTINUO (Pág. 78)
Tiempo de grabación transcurrido (aproximado)
Toma de imágenes en movimiento
(Continuación)
Modo:
Para grabar imágenes en movimiento se recomienda utilizar una tarjeta SD de
(Modo AUTO INTELIGENTE)
La cámara detecta automáticamente la escena para grabar imágenes en movimiento
con los ajustes óptimos.
Cuando la escena no
corresponde a ninguna de la
derecha.
(i RETRATO) (i Iluminación baja)
(i PAISAJE) (i MACRO)
• Si el brillo u otras condiciones cambian durante la grabación, el modo de escena
cambiará automáticamente.
• En el modo (i RETRATO), el enfoque y la exposición se establecerán según la
cara detectada.
• (i Iluminación baja) se seleccionará para escenas nocturnas y otras escenas
oscuras. El flash no se puede utilizar con este modo.
•
Consulte pág. 31 si las condiciones no permiten detectar fácilmente las escenas.
• Si la cámara no selecciona su modo de escena deseado se recomienda elegir
manualmente un modo apropiado.
•
En el menú IM. MOVIMIENTO se pueden establecer las opciones de menú siguientes.
• MODO DE GRAB. • CALIDAD GRA. • MODO COL.
‘STANDARD’, ‘B/W’ y ‘SEPIA’ solamente.
• Las funciones siguientes están fijadas.
• ZOOM D.: OFF • CORTA VIENTO: OFF • AF CONTINUO: ON
• BALANCE B.: AWB • MODO AF:
El enfoque en 1 área se activa cuando no se pueden detectar caras.
(Detección de cara)
• EXPO. INTEL. se activa automáticamente basándose en las condiciones.
Consulte pág. 30 para conocer detalles.
(Modo de IMAGEN NORMAL)
Graba una imagen en movimiento con sus ajustes preferidos.
Consulte pág. 33 para conocer detalles.
(
MODO MI ESC.)/
(MODO DE ESCENA)
Graba una imagen en movimiento con los ajustes óptimos para la escena seleccionada.
Algunas escenas cambian a las escenas siguientes.
Escena seleccionadaEscenas para imágenes en movimiento
NIÑOS
RETRATO NOCT., PAISAJE NOCT., CIELO
ESTRELL.
AYUDA PANORÁMICO, DEPORTE,
MASCOTAS, RÁFAGA RÁPIDA, RÁFAGA DE
FLASH, FUEGOS ARTIF.
(Imagen en movimiento RETRATO)
(Imagen en movimiento con iluminación baja)
Imagen en movimiento normal
• EXPO. INTEL. se activa automáticamente, basándose en condiciones que
dependen del modo de escena.
• Los elementos siguientes no se pueden establecer en algunos modos de escenas.
• BALANCE B • ZOOM D.
Consulte la página 49 (modo de escena) o la página 58 (mi modo de escena) para conocer detalles.
Para conocer los procedimientos de operación de la DMC-ZS1, consulte la
60 VQT2B95VQT2B95 61
página 62.
velocidad ‘Class 6’ o superior.
La clase de velocidad de las tarjetas SD es una clasificación de velocidad para la
grabación continua.
La utilización de una tarjeta de velocidad alta con una velocidad especificada (en el
paquete por ejemplo) de 10 MB/s como mínimo se recomienda cuando ‘CALIDAD
GRA.’ está en ‘HD’, ‘WV GA’ o ‘VGA’.
En el formato VIDEO JPEG se puede grabar un máximo aproximado de 2 GB de
imágenes en movimiento continuas. (Aunque haya un espacio disponible en la tarjeta
de más de 2 GB, el tiempo de grabación disponible se calculará como un máximo de
2 GB.) Para grabar más de 2 GB, pulse de nuevo el botón de imágenes en movimiento.
En el formato AVCHD, la grabación puede continuar hasta que la tarjeta esté llena.
Si los datos se graban y borran repetidamente, el tiempo de grabación total disponible
en la tarjeta SD puede que se reduzca. Para restaurar la capacidad original, utilice la
cámara para formatear la tarjeta SD. Asegúrese de guardar todos los datos importantes
en su ordenador u otros medios antes de formatear, ya que todos los datos que estén
guardados en la tarjeta se borrarán.
No bloquee el micrófono con sus dedos.
Suelte inmediatamente el botón de imágenes en movimiento después de pulsarlo.
Después de empezar la grabación, si el botón se mantiene pulsado, no se grabará
audio durante unos pocos segundos.
Los sonidos de las operaciones de la cámara como, por ejemplo, el movimiento del
zoom y los pitidos, puede que se graben.
La velocidad del zoom es más lenta de lo normal.
ESTAB.OR está fijado en ‘MODE1’ independientemente del ajuste anterior a la
grabación de imágenes en movimiento.
Para fijar el ajuste del enfoque, ponga ‘AF CONTINUO’ en ‘OFF’.
Las funciones siguientes no están disponibles.
Zoom óptico extra, flash, RECONOCE CARA, ‘NATURAL’ y ‘VIVID’ en ‘MODO COL.’,
GIRAR PANT. para fotografías tomadas verticalmente.
La grabación termina automáticamente cuando no hay más espacio disponible. Para
ciertas tarjetas de memoria, la grabación puede terminar sin haber terminado.
Las MultiMediaCards no son compatibles.
La pantalla puede estrecharse con las imágenes en movimiento si se compara con la
pantalla de las fotografías. El área grabable se visualiza poniendo ‘AR. GRAB.’ (pág.
20) en ‘ON’.
Si el zoom óptico extendido se utilizó antes de pulsar el botón de imágenes en
movimiento, estos ajustes se cancelarán, y el área de grabación será más grande.
‘QVGA’ en ‘CALIDAD GRA.’ (pág. 78) sólo se puede grabar en la memoria incorporada
Si se interrumpe la alimentación mientras se utiliza el adaptador de CA para grabar una
imagen en movimiento (falla el suministro de alimentación, se desconecta el cable de
alimentación, etc.), la imagen en movimiento que está siendo grabada se perderá. Se
recomienda utilizar una batería bien cargada junto con el adaptador de CA.
Los objetos en movimiento rápido y las imágenes en movimiento pueden aparecer
borrosas durante la reproducción.
Toma de imágenes en movimiento
Modo ‘IM. MOVIMIENTO’
Modo:
Toma de fotografías con la función de
reconocimiento de caras
Modo:
Esto permite grabar imágenes en movimiento con sonido (monofónico). (La grabación
con el sonido silenciado no es posible.) El zoom también se puede utilizar durante
la grabación. Si la imagen en movimiento se graba en una tarjeta de memoria, se
recomienda una que esté marcada en su paquete con ‘10 MB/s’ o más rápida.
Micrófono
Ponga en .
Ponga el dial de modo en
(Modo IM. MOVIMIENTO).
Inicio de grabación.
Presione hasta la mitad
(Ajuste del enfoque)
Tiempo de grabación restante
(aproximado)
Ponga ‘RECONOCE CARA’ del menú REC en ‘ON’ para utilizar las funciones de
reconocimiento de caras siguientes cuando tome fotografías.
Detecte caras parecidas a las que han sido registradas previamente
para el enfoque prioritario y para el ajuste de la exposición.
Ponga nombres para las caras registradas, que luego se
visualizarán cuando la cámara reconozca una cara registrada.
Ponga ‘REGISTRO AUTO’ en ‘ON’ para que la cámara recuerde las
caras que reconoce, detecte automáticamente las caras que aparecen
frecuentemente y visualice esas caras en la pantalla de registro de caras.
Los nombres se pueden visualizar durante la reproducción,
y sólo las fotografías que tienen ciertos nombres pueden
visualizarse con ‘REPR. CATEG.’ (pág. 86).
Función de reconocimiento de caras
Registro de caras
Se puede registrar hasta 6 caras, con información tal como nombres y cumpleaños. Esto
Reproducción de imágenes
en movimiento
(Pág. 82)
Presione a fondo
(Inicio de grabación)
Tiempo de grabación transcurrido
Fin de grabación.
Pulse hasta el fondo
(aproximado)
permite reconocer fácilmente a las personas que aparecen frecuentemente en sus fotografías.
Registro desde el menú REC
Seleccione ‘RECONOCE
CARA’ desde el menú REC
Utilice las líneas de guía
para tomar una fotografía.
(pág. 16).
Seleccione ‘SET’ con ▲▼y
pulse ‘MENU/SET’.
Se puede grabar un máximo de 2 GB aproximadamente de imágenes en movimiento
continuas. (Aunque haya un espacio disponible en la tarjeta de más de 2 GB, el tiempo
de grabación disponible se calculará como un máximo de 2 GB.) Para grabar más de 2
GB, pulse de nuevo el botón disparador.
No bloquee el micrófono con sus dedos.
Suelte el disparador inmediatamente después de pulsarlo. Después de empezar la grabación,
si el botón se mantiene pulsado, no se grabará audio durante unos pocos segundos.
Los sonidos de funcionamiento de la cámara, como el movimiento de zoom y los
pitidos, puede que se graben.
La velocidad del zoom es más lenta de lo normal.
MODO AF está fijado en enfoque de 1 área, y el estabilizador está fijado en ‘MODE1’.
Para fijar el ajuste del enfoque, ponga ‘AF CONTINUO’ en ‘OFF’.
El zoom óptico extra y GIRAR PANT. para las fotografías tomadas verticalmente no están disponibles.
‘NATURAL’ y ‘VIVID’ no se pueden establecer para la grabación de imágenes en movimiento.
La grabación termina automáticamente cuando no hay más espacio disponible. Para
ciertas tarjetas de memoria, la grabación puede terminar sin haber terminado.
Las MultiMediaCards no son compatibles.
‘QVGA’ en ‘CALIDAD GRA.’ (pág. 78) sólo se puede grabar en la memoria incorporada.
Para conocer los procedimientos de funcionamiento de la DMC-ZS3, consulte la
62 VQT2B95VQT2B95 63
página 59.
Seleccione ‘MEMORIA’ con
▲▼y pulse ‘MENU/SET’.
• Si ya se han registrado 6 personas
se visualizará una lista. Seleccione
una persona para ser sustituida.
La información de esta persona se
eliminará.
• Para cambiar a caras registradas
previamente, seleccione ‘EDITAR’,
elija la persona que va a editar y
ejecute los pasos y .
• Para borrar registros, seleccione
‘BORRA’ y luego elija la persona que
va a borrar.
Alinee las posiciones de los ojos con las
líneas guía
•
Las caras que no son humanas (de mascotas,
etc., por ejemplo) no se pueden registrar.
• Asegúrese de que la persona esté
mirando directamente a la cámara.
Seleccione ‘SI’ con ▲▼y
pulse ‘MENU/SET’.
Registre el nombre y el cumpleaños
en la pantalla de edición.
(consulte la página siguiente)
Pulse ‘MENU/SET’ para
cerrar la ventana.
Toma de fotografías con la función de
(Continuación)
reconocimiento de caras
Modo:
Funciones útiles para viajar
Modo:
Grabación solamente. (No se puede establecer.)
Pantalla de edición de reconocimiento de caras
Seleccione elementos con ▲▼y pulse ► para establecer.
• NOMBRE: Registre nombres (método de introducción de texto Pág. 87)
• PRIORIDAD: Ponga el orden de prioridad para el ajuste del enfoque y
• EDAD: Introduzca el cumpleaños con ▲▼◄► y pulse ‘MENU/SET’
• ICONO: Seleccione con ▲▼ y pulse ‘MENU/SET’.
• Fotografía de cara: Pulse ◄ para seleccionar la fotografía y pulse
‘MENU/SET’ para tomar otra fotografía de cara (paso
anterior).
de la exposición
Cambio del orden de prioridad: Seleccione el número de
registro nuevo con ▲▼◄► y pulse ‘MENU/SET’.
de la página
Registro desde la pantalla de registro automático
Si se pone en ‘ON’ en el paso de ‘Registro de caras’, la pantalla de registro se
visualizará automáticamente después de tomar una fotografía de alguien que aparece
frecuentemente en sus fotografías. (La pantalla aparecerá después de que la misma
persona haya sido fotografiada unas 5 veces, sin incluir las imágenes tomadas con los
ajustes RÁFAGA, GRAB AUDIO, AUTO BRACKET y MULTIFORMATO)
Seleccione ‘SI’ con ▲ y pulse ‘MENU/SET’
• Si se selecciona ‘NO’ se visualizará otra pantalla, donde podrá
ponerse en ‘OFF’ pulsando ▲ para seleccionar ‘SI’.
Siga los pasos y de ‘Registro de caras’
• La pantalla de registro automático no se visualizará si ya han sido
registradas 6 personas.
El reconocimiento de caras puede no ser posible o puede no reconocer correctamente a las
personas en los casos siguientes debido a sus expresiones o al ambiente en que se hace el
registro, aunque sean personas registradas.
• Las caras que no miren hacia delante,
estén inclinadas, aparezcan excesivamente
brillantes u oscuras, estén cubiertas por
gafas de sol, reflejen luz mediante anteojos,
tengan barba, sombreros u otros objetos, o
aparezcan pequeñas.
• La cara completa no cabe en la pantalla.
MODO AF está fijado en (Detección de caras).
Si la cámara apunta a un motivo diferente después de pulsar el disparador hasta la mitad cuando
se toma una fotografía, puede que se añada información de grabación para el motivo diferente.
Vuelva a registrar cualquier cara que no sea reconocida correctamente.
El reconocimiento de la cara no funciona con el modo CLIP, con la grabación de imágenes en
movimiento, con RÁFAGA (para la segunda imagen y las posteriores) ni con modos de escenas
‘RÁFAGA DE FLASH’, ‘CIELO ESTRELL.’, ‘FUEGOS ARTIF.’, ‘FOTO AÉREA’, ‘SOPLO DE ARENA’
y ‘SUBMARINO’.
Los nombres registrados con ‘RECONOCE CARA’ no se visualizarán para fotografías donde el
texto ya ha sido registrado para nombres en los modos de escenas ‘NIÑOS’ o ‘MASCOTAS’, para
‘LOCALIZACIÓN’ en ‘FECHA VIAJE’ o en ‘INS. TÍTUL.’.
La información para un máximo de tres personas registradas se puede ver cuando se utilice
‘PHOTOfunSTUDIO’ del CD-ROM (suministrado).
• Las características faciales cambian debido
a la edad
• Expresiones considerablemente diferentes
• Pequeñas partes de la cara sombreadas
• Movimientos rápidos
• La cámara está siendo sacudida
• Se utiliza el zoom digital
FECHA VIAJE (Registre la fecha del viaje y el destino)
Anote información del día y el lugar donde se tomaron las fotografías poniendo fechas de
partida y destinos.
Configuración:• El reloj debe ponerse en hora de antemano (pág. 15).
• Pulse dos veces ‘MENU/SET’ después de
introducir el texto completo.
Para cancelar
Ponga la fecha de regreso
con ▲▼◄►.
Salga sin introducir datos si no quiere
establecer una fecha de regreso.
El número de días transcurridos se visualiza durante 5 segundos aproximadamente cuando se
cambia del modo de reproducción al de grabación o cuando se conecta la alimentación. (
visualiza en la parte inferior derecha de la pantalla)
Cuando el destino se pone en ‘HORA MUNDIAL’ (página siguiente), los días transcurridos se
calculan tomando como base la hora local en el destino.
Si los ajustes se hacen antes de la fecha de partida, el número de días que quedan hasta la misma
se visualizan en color naranja con el signo menos (pero no se graban).
Cuando se muestra ‘FECHA VIAJE’ en blanco con un signo menos, la fecha ‘CASA’ va con un día
de adelanto sobre la fecha ‘DESTINO’ (esto se graba).
El texto del ‘LOCALIZACIÓN’ se puede editar después de grabar con ‘INS. TÍTUL’ (pág. 87).
Para imprimir la fecha del viaje o el destino → Use ‘IMPR. CAR.’ (pág. 88) o imprima usando el CD-
ROM (PHOTOfunSTUDIO) suministrado.
Los nombres de los modos de escena ‘NIÑOS’ y ‘MASCOTAS’ no se pueden grabar cuando se ha establecido ‘LOCALIZACIÓN’.
‘FECHA VIAJE’ se puede grabar durante la grabación de imágenes en movimiento (VIDEO JPEG
solamente), pero ‘LOCALIZACIÓN’ no.
El ajuste se cancela una vez pasada la
fecha de regreso. Para cancelar antes de
esta fecha, seleccione ‘OFF’ en el paso
, y pulse dos veces ‘MENU/SET’.
se
64 VQT2B95VQT2B95 65
‘RECONOCE CARA.’ no está disponible en la DMC-ZS1.
Funciones útiles para viajar
(Continuación)
Modo:
Grabación solamente. (No se puede establecer.)
Utilizando el menú REC/IM. MOVIMIENTO
Conmutador REC/PLAY:
HORA MUNDIAL
(Registro de la hora local en su destino del extranjero)
Configuración
‘AJUSTAR EL ÁREA DE CASA’ se mostrará cuando se ajuste por primera vez. En este
caso, pulse ‘MENU/SET’ y vaya al paso .
Ponga el área de casa
Seleccione ‘CASA’.
Ponga su área de
residencia.
La pantalla del paso se visualizará luego
sólo cuando la cámara se utilice por primera
vez (o cuando haya sido restablecida).
Para cerrar el menú, pulse ‘MENU/SET’ 3 veces.
Fin.
Al regresar Lea los pasos , y de la parte superior izquierda y vuelva a la hora original.
Para poner/cancelar la hora de verano
Cuando se pone la hora de verano en ‘DESTINO’, la hora actual se adelanta 1 hora. Si se cancela el
ajuste, la hora se retrasa automáticamente a la hora actual. Aunque usted ponga la hora de verano
en ‘CASA’, la hora actual no cambiará. Adelante la hora actual 1 hora en ‘AJUST RELOJ’ (pág. 15).
Las fotografías y las imágenes en movimiento de Motion JPEG grabadas cuando se establece un
destino se indican mediante
• El reloj debe ponerse en hora de antemano (pág.15).
Diferencia con GMT (hora media
de Greenwich)
Nombre de ciudad/área
seleccionado
Diferencia con la hora local
Nombre de ciudad/área
Si el destino real no está disponible,
seleccione basándose en la
‘diferencia con la hora local’.
Fin.
Pulse ▲ en el paso . (Pulse de nuevo para cancelar)
(DESTINO) en el modo de reproducción.
• Para
cancelar
→
Pulse
.
Consulte pág. 16 para conocer el procedimiento de ajuste de menú.
‘Menú rápido’ (pág. 18) es útil para recuperar fácilmente los menús utilizados
frecuentemente.
Los elementos del menú REC se sincronizarán con los elementos del mismo nombre
de IM. MOVIMIENTO (es decir, los cambios en los ajustes de uno se reflejarán en el
otro). Los ajustes cambiados en el menú REC que no están disponibles en el menú IM.
MOVIMIENTO se establecerán de la forma siguiente.
• MODO AF: (Enfoque de 1 área) • MODO COL.: STANDARD
TAMAÑ. IM.
Ajuste el tamaño de la imagen. El número de imágenes que se pueden grabar depende
de este ajuste y de ‘CALIDAD’ (vea más abajo). (Pág. 68).
MODO: → Menú REC
Ajustes:
Capacidad de grabación de fotografías (pág. 122)
ASPECTOTAMAÑ. IM.
Capacidad de grabación de fotografías (pág. 124)
ASPECTOTAMAÑ. IM.
Este ajuste no está disponible en (Modo AUTO INTELIGENTE).
El zoom óptico adicional se puede usar para los tamaños de imágenes indicados con .
Dependiendo del objeto y de las condiciones de la grabación puede aparecer el efecto de mosaico.
Por ejemplo, ‘0,3 M ’ es
adecuado para datos adjuntos de
correo electrónico o grabaciones
más alta
más largas.
2 M 0,3 M
—
2 M
2 M 0,3 M
——
——
—
66 VQT2B95VQT2B95 67
Utilizando el menú REC/IM. MOVIMIENTO
(Continuación)
Conmutador REC/PLAY:
Consulte la página 16 para conocer el procedimiento de ajuste de menú.
CALIDAD
Objeto en movimiento lento Objeto en movimiento rápido
Ajuste la calidad de la fotografía.
MODO: → Menú REC
→ Menú REC
Ajustes: Fino (Alta calidad, prioridad a la calidad de la fotografía)
Estándar (Calidad estándar, prioridad al número de fotografías)
ASPECTO
La relación de aspecto de la fotografía se puede cambiar según el formato de impresión
o de reproducción.
MODO: → Menú REC
Ajustes:
→ Menú REC
4
3
3
2
16
9
Sensibilidad ISO 200
(Velocidad del obturador 1/30)
La velocidad del obturador y la sensibilidad ISO se visualizan en la pantalla durante
unos pocos segundos después de la grabación.
Si se nota interferencia, nosotros recomendamos reducir el ajuste, o seleccionar
‘NATURAL’ en ‘MODO COL.’ (pág. 75).
La borrosidad se puede producir dependiendo del brillo, el tamaño, la posición y la
velocidad de movimiento del objeto (por ejemplo, si el objeto es demasiado pequeño,
está en el borde de la fotografía o empieza a moverse tan pronto como se pulsa el
disparador).
Alcance de la grabación con flash (pág. 42)
Ajuste manualmente la sensibilidad ISO (sensibilidad a la iluminación).
Recomendamos ajustes más altos para tomar fotografías claras en lugares oscuros.
MODO: → Menú REC
La misma que la de una pantalla
de televisor u ordenador de 4:3
Puede que los bordes queden cortados al imprimir las fotografías. Asegúrese de comprobar esto
de antemano.
En (modo AUTO INTELIGENT), (9,5M) y (2M) pueden seleccionarse cambiando
‘TAMAÑ. IM.’.
La misma que la de una
cámara de película normal
Para reproducir en televisor de
pantalla panorámica/alta definición
ISO INTELIGENT
La cámara ajusta automáticamente la sensibilidad ISO y la velocidad del obturador según el movimiento del
objeto para evitar la borrosidad. La sensibilidad ISO más alta reduce la borrosidad y la vibración del objeto,
pero puede aumentar la interferencia. Seleccione la sensibilidad ISO máxima según la tabla de abajo.
MODO: → Menú REC
Ajustes: OFF / / /
Ajustes: AUTO / 80 / 100 / 200 / 400 / 800 / 1600
Guía de ajustes
Ubicación
(recomendada)
Velocidad del obturadorLentaRápida
InterferenciaBajaAlta
AUTO: Ajustado automáticamente con un rango de hasta 400 (1000 cuando se usa
flash) según la luminosidad.
Alcance de la grabación con flash (pág. 42)
No se puede establecer cuando se usa ‘ISO INTELIGENT’ (se visualiza ).
Si se nota interferencia, nosotros recomendamos reducir el ajuste, o seleccionar
‘NATURAL’ en ‘MODO COL.’ (pág. 75).
Guía de ajustes
Movimiento del objetoLentoRápido
Sensibilidad ISOBajaAlta
Velocidad del obturadorLentaRápida
InterferenciaBajaAlta
Sensibilidad ISO 800
(Velocidad del obturador 1/125)
SENS.DAD
SENSIBILIDAD801600
Luminosa
(exteriores)
Oscura
68 VQT2B95VQT2B95 69
Utilizando el menú REC/IM. MOVIMIENTO
(Continuación)
Conmutador REC/PLAY:
Consulte la página 16 para conocer el procedimiento de ajuste de menú.
BALANCE B.
Ajuste el colorido para adaptarlo a la fuente de luz si los colores no aparecen naturales.
Ajuste fino del balance de blancos (excluyendo ‘AWB’)
Los ajustes de balance del blanco pueden ajustarse
con precisión individualmente si los colores no
aparecen como fue previsto.
Pulse varias veces ▲ hasta que se muestre
‘AJUSTE B.B.’.
Ajuste con ► si los rojos son intensos, y ajuste
con ◄ si los azules son intensos.
Pulse ‘MENU/SET’.
• Los ajustes se mantienen aunque se desconecte la alimentación.
• Los ajustes permanecen aplicados cuando se toman fotografías con flash.
• Aunque el ajuste ‘AWB’ se haya fijado en el modo de escena ‘SUBMARINO’, los
ajustes finos aún podrán hacerse.
• Los ajustes finos no se pueden hacer cuando ‘MODO COL.’ (pág. 75) está en
‘B/W(B/N)’, ‘SEPIA’, ‘COOL’ o ‘WARM’.
Ajuste manual del balance de blancos ()
Seleccione y pulse ‘MENU/SET’.
Apunte la cámara hacia un objeto blanco
(ej., papel) y pulse ‘MENU/SET’.
Pulse ‘MENU/SET’.
El balance del blanco está puesto en .
• Al hacer este ajuste se repondrá el ajuste fino del
balance de blancos.
→ Menú REC
nublado) /
(exterior, sombra) / (Luz halógena) / (usa el
valor establecido en
Cielo azul
Cielo nublado (lluvia)
Sombra
Pantalla de televisor
Luz solar
Iluminación fluorescente blanca
Iluminación incandescente
Puesta del sol/Salida del sol
Luz de velas
) / (ajuste manual)
La imagen puede aparecer roja o azul si
está fuera del margen. Esta función puede
que tampoco funcione correctamente dentro
del margen si hay muchas fuentes de luz
presentes.
Recomendamos ajustar en ‘AWB’/‘’ bajo
la iluminación de lámparas fluorescentes.
Cambia a rojo (azul) cuando
se hace el ajuste fino
Sólo toma la fotografía de los
objetos blancos dentro del cuadro
(paso )
MENU/SET
RECONOCE CARA
Registrar las personas que aparecen frecuentemente en sus fotografías permite dar
prioridad a las mismas cuando se alinea el enfoque, y permite que todas las fotografías
en las aparecen esas personas se vean colectivamente.
Para conocer detalles, consulte la página 63.
MODO AF
El método de alinear el enfoque se puede cambiar según la posición y el número de objetos.
MODO: → Menú REC/IM. MOVIMIENTO
Ajustes: / / / / / ( : Enfoque de alta velocidad)
Toma frontal de fotografías
de personas
Bloqueo automático del
enfoque de un motivo en
movimiento
El objeto no está en el
centro de la fotografía (área
de AF mostrada después de
alinearse completamente el
enfoque)
→ Menú REC
Detección de caras
Localización de AF
Enfoque de 11 áreas
Reconoce caras (de hasta 15 personas) y ajusta la exposición y el enfoque
en conformidad. (Cuando MODO MEDICIÓN (Pág. 73) está en ‘Múltiple’)
•
Si ‘RECONOCE CARA.’ se pone en ‘ON’, cuando se toman
fotografías con Detección de caras, se da prioridad al ajuste del enfoque
y de la exposición de las caras de las personas registradas. (Pág. 63)
Alinee el cuadro de localización de AF con el motivo y luego pulse ▼.
Área de enfoque automático
Amarillo: Cuando se pulsa hasta la mitad el
disparador, el cuadro se pone verde
cuando la cámara enfoca el objeto.
Blanco: Se visualiza cuando se detecta más
de una cara. También se enfocan otras
caras que están a la misma distancia
que las caras que están dentro del
área de enfoque automático amarilla.
Cuadro de localización de AF
Cuando se reconoce el motivo, el
cuadro de localización de AF cambia
de blanco a amarillo, y el motivo se
mantiene automáticamente enfocado.
Si falla el bloqueo de AF parpadea un
cuadro rojo.
• Para cancelar el bloqueo de AF, pulse ▼.
• Enfoque: W máximo: 3 cm y más
T máximo: 1 m y más
(2 m y más a menos que se utilice T máximo)
Enfoca automáticamente cualquiera de 11 puntos.
Área de enfoque automático
70 VQT2B95VQT2B95 71
Utilizando el menú REC/IM. MOVIMIENTO
(Continuación)
Conmutador REC/PLAY:
Consulte la página 16 para conocer el procedimiento de ajuste de menú.
Posición determinada para
el enfoque
Enfoque en 1 área
(Alta velocidad)
Enfoque en 1 área
Enfoque de punto
Enfoque en 1 área (Alta velocidad)/
Enfoque en 1 área:
Enfoca el área de AF en el centro
de la fotografía.
(Recomendado para cuando
resulta difícil alinear el enfoque)
Área AF
Área de AF
de punto
Enfoque de punto:
Enfoca un área más
pequeña y limitada.
Cuando se usa , la fotografía puede congelarse momentáneamente antes de
alinearse el enfoque.
El área AF aumenta en lugares oscuros o cuando se utiliza el zoom digital, zoom macro, etc.
Use o si resulta difícil alinear el enfoque con .
La ‘Detección de caras’ no se puede establecer en los casos siguientes.
Modos de escenas ‘AYUDA PANORÁMICO’, ‘PAISAJE NOCT.’, ‘ALIMENTOS’, ‘CIELO
Si la cámara detecta como la cara sujetos cosas que no son una persona, a pesar de
haber ajustado ‘Detección de caras’, cambie el ajuste del modo AF a cualquier otro modo.
La función de detección de caras puede no funcionar bajo las condiciones siguientes.
(El ajuste del modo de enfoque automático cambia a )
• Cuando la cara no mira hacia la cámara
o la mira inclinada
• Cuando los rasgos faciales están
ocultos detrás de gafas de sol, etc.
• Cuando la cara está demasiado
• Cuando hay un movimiento rápido
• Cuando la cámara está moviéndose
• Cuando el objeto no es una persona
sino mascotas
• Cuando se usa el zoom digital
brillante u oscura
• Cuando la cara aparece pequeña en la
pantalla
En la localización de AF, bajo las condiciones siguientes, el bloqueo de AF puede fallar,
el motivo se puede perder, o se puede localizar otro motivo.
• El motivo es demasiado pequeño
• Hay un movimiento rápido
• Sujeto o fondo de color similar
• Se utiliza el zoom
• La cámara está siendo sacudida
• La ubicación está demasiado brillante u
oscura
No se puede establecer (localización de AF) en los casos siguientes.
• Modos de escenas ‘CIELO ESTRELL.’, ‘FUEGOS ARTIF.’, ‘ESTENOSCOPIO’,
‘SOPLO DE ARENA’, o ‘AYUDA PANORÁMICO’.
• ‘B/W’, ‘SEPIA’, ‘COOL’ y ‘WARM’ en el MODO COL.
Se puede establecer en ‘Detección de caras’ y ‘Enfoque de 1 área’ para la grabación
de imágenes en movimiento.
AF PRE
El enfoque se alinea continuamente según el movimiento del motivo, incluso cuando no
se pulsa el disparador. (Aumenta el consumo de la batería)
MODO: → Menú REC
→ Menú REC
Ajustes:
AjusteEfecto
OFFEl enfoque no se ajusta hasta que se pulsa hasta la mitad el disparador.
El enfoque se ajusta automáticamente cuando el desenfogue de la cámara es
Q-AF
pequeña aunque el disparador no esté pulsado.
El enfoque se ajusta continuamente basándose en el movimiento del motivo, aunque
C-AF
el disparador no esté pulsado.
El alineamiento del enfoque puede tardar si el zoom cambia repentinamente de W
máximo a T máximo, o si se acerca repentinamente el motivo.
Pulse el disparador hasta la mitad si resulta difícil alinear el enfoque.
Cuando se utiliza , , o en MODO AF, el enfoque se alineará rápidamente
cuando se pulse el disparador hasta la mitad.
MODO MEDICIÓN
Cuando corrija la exposición puede cambiar la posición para medir el brillo.
MODO: → Menú REC
Ajustes:
Posición de medición del brilloCondiciones
Múltiple
Ponderación
en el centro
Punto
Pantalla completa
Centro y área circundanteObjeto en el centro
Centro y área circundante próxima
Objetivo de la
medición de
punto
Uso normal (produce fotografías
balanceadas)
Mucha diferencia entre el brillo del
objeto y el fondo
(por ejemplo, personas bajo focos
en escenarios, iluminación de
fondo)
72 VQT2B95VQT2B95 73
Utilizando el menú REC/IM. MOVIMIENTO
(Continuación)
Conmutador REC/PLAY:
Consulte la página 16 para conocer el procedimiento de ajuste de menú.
EXPO. INTEL.
Ajusta automáticamente el contraste y la exposición para proporcionar colores más vivos
cuando hay un contraste considerable entre el fondo y el objeto.
MODO: → Menú REC/IM. MOVIMIENTO
→ Menú REC
Ajustes: OFF/ON ( se muestra en la pantalla.)
Aunque ‘SENS.DAD’ se ponga en ‘80’ o ‘100’, cuando se active EXPO. INTEL., las imágenes
podrán tomarse con una sensibilidad superior a ajustada.
Los efectos de la corrección pueden no lograrse bajo ciertas condiciones.
RÁFAGA
Permite tomar rápidamente una serie de fotografías. La serie de fotografías se toma
mientras se mantiene pulsado el disparador.
MODO: → Menú REC
Ajustes:
Ajuste de RÁFAGA
OFF
1
: Cuando se usa el disparador automático: Fijado en 3 fotografías
2
: Se hace cada vez más lento. (La sincronización retardada depende del tipo de la tarjeta, el
tamaño de la imagen y la CALIDAD.)
El enfoque se fija desde la primera fotografía.
Cuando se selecciona , la exposición y el balance de blancos se fijan a los ajustes hechos para
la primera fotografía.
Cuando se selecciona la exposición y el balance del blanco se ajustan para cada fotografía.
La velocidad de ráfaga puede reducirse si ‘SENS.DAD’ se ajusta a un valor alto, o si la velocidad
del obturador se reduce en lugares oscuros.
Cuando se utiliza el ajuste de ráfaga, el flash se pone en ‘FLASH DESACT.’ y los ajustes AUTO
BRACKET, MULTIFORMATO
Los ajustes se guardarán aunque se desconecte la alimentación.
Cuando se utiliza mientras se sigue un sujeto en movimiento en lugares donde hay diferencias
de brillo considerables, puede que no se obtenga la exposición óptima.
Revisión automática realizada independientemente del ajuste ‘REPR. AUTO’.
No se puede poner en RÁFAGA en los modos de escenas TRANSFORMAR, AYUDA PANORÁMICO,
RÁFAGA RÁPIDA, RÁFAGA DE FLASH, CIELO ESTRELL., ESTENOSCOPIO y SOPLO DE ARENA.
Usar el modo de escenas ‘RÁFAGA RÁPIDA’ permite tomar fotografías de forma sucesiva más
rápida. RÁFAGA DE FLASH es conveniente para tomar imágenes fijas continuas en lugares
Multiplica por hasta 4 veces el efecto del zoom óptico o del zoom óptico adicional. (Vea la
página 37 para conocer detalles)
MODO: → Menú REC/IM. MOVIMIENTO
→ Menú REC
Ajustes: OFF / ON
Esto se fija en ‘ON’ cuando se establece ZOOM MACRO.
MODO COL.
Ajuste los efectos del color.
MODO: → Menú REC/IM. MOVIMIENTO
→ Menú REC
Ajustes: STANDARD (estándar) / NATURAL (suave) / VIVID (intenso) /
(B/N) / SEPIA (nítido) / COOL (más azul) / WARM (más rojo)
B/W
Con escenas oscuras se puede notar interferencia: Ajuste en ‘NATURAL’.
En (modo AUTO INTELIGENTE) sólo se puede establecer ‘STANDARD’, ‘B/W’ y ‘SEPIA’.
‘NATURAL’ y ‘VIVID’ no se pueden establecer para la grabación de imágenes en movimiento.
ESTAB.OR
Detecta automáticamente e impide la inestabilidad de la fotografía.
MODO: → Menú REC
Ajustes:
Ajuste fijado en ‘MODE2’ en ‘AUTORRETRATO’ y en ‘OFF’ en los modos de escena
‘CIELO ESTRELL.’.
Casos en los que el estabilizador de imagen óptica puede no ser efectivo:
Vibraciones intensas, relación de zoom alta (incluyendo el margen de zoom digital),
objetos en movimiento rápido, lugares interiores u oscuros (debido a la baja velocidad
del obturador)
Esto está fijado en ‘MODE1’ durante la grabación de imágenes en movimiento.
→ Menú REC
AjustesEfecto
OFF
AUTO
MODE1
MODE2
Las fotografías se toman deliberadamente sin corregir la inestabilidad de la fotografía
La estabilización de imagen óptima se realiza automáticamente basándose en
las condiciones de la grabación.
Corrección constante
(Fotografía de monitor estable, composición fácil de determinar)
Corrección en el momento de pulsarse el disparador
(Más efectivo que el MODE1)
74 VQT2B95VQT2B95 75
Utilizando el menú REC/IM. MOVIMIENTO
(Continuación)
Conmutador REC/PLAY:
Consulte la página 16 para conocer el procedimiento de ajuste de menú.
VEL. DISP. MIN.
Ajusta la velocidad del obturador al mínimo. Recomendamos usar velocidades de
obturador más lentas para tomar fotografías más brillantes en lugares oscuros.
Las velocidades de obturador más lentas permiten obtener fotografías más brillantes, pero
aumentan el riesgo de inestabilidad de la fotografía, así que recomendamos usar un trípode y el
disparador automático.
Como las fotografías pueden oscurecerse cuando se usan velocidades más rápidas tales como
‘1/250’, nosotros recomendamos tomar las fotografías en lugares bien iluminados (
color rojo cuando el disparador se presiona hasta la mitad si la imagen va a ser oscura).
se muestra en la pantalla para otros ajustes que no son ‘1/8’.
No se puede establecer cuando se usa ‘ISO INTELIGENT’. (Pág. 68)
destella en
GRAB AUDIO
El audio también se puede grabar junto con fotografías. Esto es útil para grabar
conversaciones o apuntes.
MODO: → Menú REC
→ Menú REC
Ajustes: OFF/ON (Se graban aproximadamente 5 segundos de audio
( se visualiza en la pantalla))
Para cancelar la grabación: Pulse ‘MENU/SET’.
Para reproducir sonido → (pág. 82)
La grabación no es posible en los modos de escenas RÁFAGA, AUTO BRACKET,
MULTIFORMATO
‘RÁFAGA DE FLASH’.
‘IMPR. CAR.’, ‘CAMB.TAM. (CAMBIAR TAMAÑO)’, ‘RECORTE’ y ‘CONV.ASPEC .’ no se
pueden usar con fotografías con audio.
Ajuste separado en ‘GRAB AUDIO’ en el menú CLIP (pág. 80).
No bloquee el micrófono (pág. 10) con los dedos.
, ‘AYUDA PANORÁMICO’, ‘CIELO ESTRELL.’, ‘RÁFAGA RÁPIDA’ y
LÁMP.AYUDA AF
La luz se enciende para facilitar la alineación del enfoque.
MODO: → Menú REC
→ Menú REC
Ajustes: OFF: Luz apagada (para tomar fotografías de
animales en la oscuridad, etc.)
ON: La luz se ilumina al pulsar el disparador hasta
la mitad (Se muestra (
grande)
Luz: Distancia efectiva: 1,5 m (No tape la luz ni la mire desde cerca.)
y un área de AF más
AJUST RELOJ
Ponga en hora el reloj. La misma función que en el menú CONF. (pág. 15).
MODO DE GRAB.
Establece el formato de datos de la imagen en movimiento que se está grabando.
MODO: → Menú IM. MOVIMIENTO
Ajustes:
Formato de grabaciónEfecto
Éste es un formato de datos adecuado para la reproducción
en los TV de alta definición. Este formato permite aumentar
AVCHD Lite
VIDEO JPEG
Las opciones ‘CALIDAD GRA.’ cambian según el ajuste.
Si no se ha cargado una tarjeta en la cámara, la imagen en movimiento se grabará
automáticamente en ‘VIDEO JPEG’ (CALIDAD GRA.: QVGA).
Las imágenes en movimiento grabadas en ‘AVCHD Lite’ sólo se pueden reproducir en
equipos que cumplen con la norma AVCHD. La reproducción no es posible en equipos que
no son compatibles con la norma AVCHD (como los grabadores DVD convencionales, por
ejemplo), así que verifique la compatibilidad en el manual de instrucciones de su equipo.
Confirme la información detallada en el sitio Web siguiente.
http://panasonic.co.jp/pavc/global/cs (En este sitio sólo se emplea el idioma ingles.)
Las imágenes en movimiento grabadas en el formato ‘AVCHD Lite’ no se pueden reproducir
en aparatos que no son compatibles con AVCHD (reproductores DVD estándar, etc.)
En algunos casos, las imágenes en movimiento grabadas en ‘AVCHD Lite’ y ‘VIDEO JPEG’
pueden tener una calidad de imagen o una calidad de sonido mala durante la reproducción,
o tal vez no se puedan reproducir aunque se utilice un equipo compatible con estas normas.
También es posible que la información de la grabación no se visualice correctamente. Si
pasa esto, reproduzca las imágenes en movimiento empleando la cámara.
Las imágenes en movimiento grabadas en ‘AVCHD Lite’ no cumplen con las normas DCF ni
Exif, por lo que alguna información no se visualizará durante la reproducción.
Para grabar imágenes en movimiento se recomienda utilizar una tarjeta SD de velocidad ‘Class 6’
o superior.
La clase de velocidad de las tarjetas SD es una clasificación de velocidad para la grabación continua.
La utilización de una tarjeta de velocidad alta con una velocidad especificada (en el paquete por ejemplo)
de 10 MB/s como mínimo se recomienda cuando ‘CALIDAD GRA.’ está en ‘HD’, ‘WV GA’ o ‘VGA’.
Las imágenes en movimiento no se pueden grabar en MultiMediaCards.
Para reproducir imágenes en movimiento grabadas en el formato ‘AVCHD Lite’ utilizando un
ordenador, utilice el software ‘PHOTOfunSTUDIO’ del CD-ROM suministrado.
el tiempo de grabación en alta resolución comparado con las
imágenes en movimiento grabadas en Motion JPEG con el
mismo tamaño que una fotografía.
Éste es un formato de datos adecuado para reproducir en
ordenadores que permiten que hasta los tamaños de fotografía
pequeños puedan ser grabados. El formato de datos es útil
para cuando queda poco espacio libre en la tarjeta de memoria
o para cuando el archivo de imágenes en movimiento sea
adjuntado a un correo electrónico de un ordenador.
76 VQT2B95VQT2B95 77
MODO DE GRAB. no está disponible en la DMC-ZS1.
Utilizando el menú REC/IM. MOVIMIENTO
(Continuación)
Conmutador REC/PLAY:
Consulte la página 16 para conocer el procedimiento de ajuste de menú.
Toma/visión de fotografías de portapapeles
‘Modo CLIP’
Modo:
CALIDAD GRA.
Establece la calidad de fotografía de la imagen en movimiento que se graba.
MODO: → Menú IM. MOVIMIENTO
Útil para tomar fotografías de horarios y mapas en lugar de tomar apuntes.
Independientemente de si hay una tarjeta introducida, las fotografías siempre se
guardarán en la carpeta del portapapeles de la memoria incorporada, para que puedan
distinguirse de las fotografías normales y verse inmediatamente.
→ Menú REC
Ajustes:
‘AVCHD Lite’ en MODO DE GRAB.
AjusteResoluciónVelocidad de bits1Relación de aspecto
SH1280 x 72017 Mbps
L1280 x 7209 Mbps
16:9H1280 x 72013 Mbps
‘VIDEO JPEG.’ en MODO DE GRAB. /
AjusteResolución
HD
WVGA848 x 48030 fps
VGA640 x 48030 fps
QVGA320 x 24030 fps
1
La velocidad de bits se refiere a la cantidad de datos por unidad de tiempo.
el valor más alta es la calidad de la imagen. Esta cámara utiliza el sistema de grabación VBR
(velocidad de bits variable), y el tiempo de grabación disponible es inferior cuando se graba un
sujeto con movimientos rápidos.
2
La frecuencia de cuadros es el número de cuadros por segundo.
1280 x 72030 fps
Frecuencia de cuadros2Relación de aspecto
16:9
4:3
Cuanto más alto es
‘W VGA’ no se puede establecer en el modo AUTO INTELIGENTE.
‘QVGA’ solo se puede grabar en la memoria incorporada.
AF CONTINUO
Permite que el enfoque sea ajustado constantemente durante la grabación de imágenes
en movimiento o fija la posición de enfoque al comienzo de la grabación.
MODO: → Menú IM. MOVIMIENTO
→ Menú REC
Ajustes: ON : Ajuste el enfoque según el movimiento del motivo durante la grabación de
imágenes en movimiento. (
OFF:
Posición de empuje fijada al comienzo de la grabación de imágenes en movimiento.
Utilice este ajuste para mantener la misma posición de enfoque para motivos que se
mueven un poco hacia delante y hacia atrás.
aparece en la pantalla.)
Las fotografías que no son de portapapeles se pueden eliminar de la memoria interna
CORTA VIENTO
Reduce la grabación del sonido del viento (ruido de viento) cuando se graba habiendo un viento fuerte
MODO: → Menú IM. MOVIMIENTO
Ajustes: OFF/ON ( aparece en la pantalla.)
Cuando CORTA VIENTO se ponga en ‘ON’, los sonidos bajos se eliminarán y la calidad del sonido
será diferente de la que tienen las grabaciones normales.
ISO INTELIGENT, EXPO. INTEL., RECONOCE CARA
Ponga en .
Ponga en (Modo CLIP).
Tome una fotografía de
Representa la memoria incorporada
usada completamente para fotografías
de portapapeles (aproximado)
Tamaño de la
imagen
Imágen84124
2 M
1 M
portapapeles.
Pulse hasta la mitad.
(alineación de enfoque)
Pulse hasta el fondo.
(toma de fotografías)
Visión de fotografías del portapapeles
Ponga el conmutador REC/PLAY en .
Ponga el disco de modo en (Modo CLIP).
Se puede ver con las mismas operaciones que las empleadas con imágenes fijas en otros
modos (pág. 38). (Las visualizaciones de 30 fotografías y calendario no se pueden usar.)
Para eliminar las fotografías del portapapeles
Pulse (eliminar) en el paso de más arriba. (Pág. 39)
Si la memoria interna está llena
retirando la tarjeta de la cámara, poniendo el disco de modo en otro ajuste que no sea
(modo CLIP) y pulsando (eliminar).
Copie fotografías de portapapeles en tarjetas de memoria para imprimirlas (página siguiente).
Las funciones del modo de reproducción no se pueden usar.
El ajuste ‘ESTAB.OR’ hecho en el menú REC se reflejará en el modo del portapapeles.
Funciones disponibles:
AUTO BRACKET, MULTIFORMATO
HISTOGRAMA
Los ajustes para las funciones siguientes están fijados.
• CALIDAD:
• BALANCE B.: AWB
• LÁMP.AYUDA AF: ON
• MODO MEDICIÓN: (Múltiple)
(Estandar)
, AJUSTE B.B., AF PRE, MODO COL., LCD AUTO. DES.,
• ASPECTO:
• MODO AF:
• LÍNEA GUÍA:
(Enfoque en 1 área)
, VEL. DISP. MIN., RÁFAGA, ZOOM D.,
• SENS.DAD: AUTO
• AHORRO EN.: 5MIN.
78 VQT2B95VQT2B95 79
CORTA VIENTO no está disponible en la DMC-ZS1.
Toma/visión de fotografías de portapapeles
‘Modo CLIP’ (Continuación)
Modo:
Visión como lista
(Reproducción múltiple/Reproducción de calendario)
Conmutador REC/PLAY:
Marca de zoom
Útil para ampliar y guardar partes de mapas, etc.
Para registrar la posición y la relación del zoom
Aumente con la
palanca del zoom
y seleccione la
posición con
▲▼◄►
Pulse
Marca del zoom
Mostrada en las fotografías registradas
• Para cambiar la posición y el
zoom: Repita el paso de la
izquierda
• Para terminar de poner la
marca del zoom: Restablezca
la relación del zoom original
(1 x).
Para ver la relación y la posición registradas:
Muestre la fotografía
con
Gire al lado T
(No es necesario ampliar
ni mover manualmente)
Palanca del zoom
Cuando se elimina una fotografía con una marca de zoom también se eliminará la fotografía
original.
La fotografía podrá eliminarse a pesar de que esté siendo acercada con el zoom.
Se muestra inmediatamente con
el tamaño y la posición grabados
• Para cancelar
la marca
del zoom →
‘SUPR. MAR’
(más abajo)
Menú CLIP
En el modo CLIP se usa un menú especial.
Menú GRAB. EN CLIP (Conmutador REC/PLAY: Disco de modo: )
(prioridad a la calidad de la fotografía) /
TAMAÑ. IM.
GRAB AUDIO Grabe audio (5 segundos) simultáneamente. OFF / ON
MODO LCD
AJUST RELOJ (Pág. 15)
Menú REPR. EN CLIP (Conmutador REC/PLAY: Disco de modo: )
SUPR. MAR
DOB AUDIO
COPIAR
MODO LCDOFF / LCD ALIM (Pág. 20)
Otros elementos del menú CONF. reflejarán los ajustes hechos en otros modos de grabación.
2 M
(prioridad al número de fotografías)
1 M
OFF / LCD ALIMENTACIÓN / LCD ALIM / ÁNGULO ALTO
Seleccione la imagen de portapapeles marcada con ◄►.
Cancele con ‘MENU/SET’.
Agregue audio a la fotografía del portapapeles tomada previamente.
Seleccione la fotografía del portapapeles con ◄►. Grabe/pare con ‘MENU/SET’. (Pág. 95)
Copie fotografías sencillas del portapapeles a la tarjeta. (La marca del zoom no se copiará.)
Seleccione la fotografía del portapapeles con ◄► y pulse ‘MENU/SET’
Seleccione ‘SI’ con ▲▼ y pulse ‘MENU/SET’.
(Pág. 20)
Puede ver 12 (o 30) fotografías de una vez (reproducción múltiple), o ver todas las
fotografías tomadas en cierta fecha (reproducción de calendario).
Ponga en .
• Para ver fotografías:
pulse ◄►.
Ajuste a la visualización de pantalla
múltiple.
Número de fotografíaFecha grabada
Número total
Se
desplaza
Para volver a
encender la
cámara
Gire hacia el lado T.
Para cambiar de
con cada
giro hacia
el lado W
(12 pantallas)
visualización en
pantalla 12/30 a
visualización en una
sola pantalla
Seleccione la
fotografía con
▲▼◄► y pulse
‘MENU/SET’.
En la pantalla de calendario sólo se muestran las fotografías correspondientes a un
mismo mes. Las fotografías tomadas sin ajustes de reloj se muestran con la fecha del
1 de enero de 2009.
No se puede mostrar girada.
Las fotografías tomadas con los ajustes de destino hechos en ‘HORA MUNDIAL’ se
visualizan en la pantalla de calendario usando la fecha apropiada para la zona horaria
del destino.
(30 pantallas)
Fecha seleccionada (Primera fotografía)
(Pantalla de calendario)
Barra de desplazamiento
Tipo de fotografía
• MIS FAVORIT.
• AVCHD Lite
• Motion JPEG
• NIÑOS
• MASCOTAS
• FECHA VIAJE
• HORA MUNDIAL
• INS. TÍTUL
• IMPR. CAR.
• Seleccione el mes con ▲▼
y la fecha con ◄► y pulse
‘MENU/SET’ para visualizar
las fotografías de esa fecha
en una visualización de 12
pantallas.
80 VQT2B95VQT2B95 81
Visión de imágenes en movimiento /
fotografías con audio
Conmutador REC/PLAY:
Métodos de reproducción diferentes
‘MODO DE REPR.’
Conmutador REC/PLAY:
Las imágenes en movimiento y las fotografías con audio se pueden reproducir de la
misma forma que las fotografías.
Ponga en .
Póngalo en una posición que no sea
(modo CLIP).
Seleccione la fotografía e inicie la
reproducción.
Tiempo de
grabación de
Operaciones durante la
reproducción de imágenes en
movimiento
▲:Pausa/reproducción
▼:Parada
◄: Mantenga pulsado para
retroceder rápidamente
(en pasos de un
fotograma durante la
pausa)
►:
Mantenga pulsado para
avanzar rápidamente (en
pasos de un fotograma
durante la pausa)
• El volumen se puede ajustar con
la palanca del zoom (imagen en
movimiento solamente).
: AVCHD Lite
, :
Motion JPEG (el ejemplo muestra el icono VGA)
: Fotografía con audio
Borrado
(Pág. 39)
El volumen para las fotografías con audio se puede ajustar mediante el volumen del
altavoz (pág. 19).
Las imágenes en movimiento y las imágenes con audio grabadas por otras cámaras
puede que no se reproduzcan correctamente en esta cámara.
Cuando se utilice una tarjeta de memoria de gran volumen, la función de retroceso
puede tardar cierto tiempo.
Alguna información no se visualizará para las imágenes en movimiento grabadas en ‘AVCHD Lite’.
Las imágenes en movimiento grabadas con ‘AVCHD Lite’ (pág. 77) se pueden ver en
su ordenador utilizando ‘PHOTOfunSTUDIO’ del CD-ROM suministrado.
Las imágenes en movimiento grabadas en Motion JPEG y las fotografías con audio
añadido se pueden reproducir en su ordenador utilizando ‘QuickTime’ del CD-ROM
suministrado.
imagen en
movimiento
Las fotografías grabadas se pueden reproducir de varias formas.
Ponga en .
Póngalo en una posición que no sea
(modo CLIP).
Visualice el menú.
Pulse ‘MENU/SET’
Seleccione el modo de reproducción
REPR. NORMAL
(pág. 38)
DIAPOSITIVA
(pág. 84)
MODO REPRO.
(pág. 85)
REPR. CATEG.
(pág. 86)
REPR. FAV.
(pág. 86)
Cuando no se ha insertado un tarjeta, las fotografías (excepto las fotografías CLIP) se
reproducen desde la memoria incorporada.
El MODO DE REPR. se pone automáticamente en REPR. NORMAL cuando el
conmutador REC/PLAY se pone en y se conecta la alimentación, o cuando se
cambia del modo de grabación al modo de reproducción.
desde (menú de selección MODO DE
REPR.).
82 VQT2B95VQT2B95 83
Métodos de reproducción diferentes
‘MODO DE REPR.’ (Continuación)
Conmutador REC/PLAY:
Consulte la página 83 para conocer el procedimiento MODO DE REPR.
DIAPOSITIVA
Reproduce automáticamente imágenes en orden con música. Recomendado para
cuando se ven imágenes en la pantalla del TV.
Seleccione el método de reproducción.
• TODO : Reproduzca todo
• SÓLO IMAGEN: Reproducción de fotografías solamente
• SÓLO IMAG. MOVI.: Reproducción de imágenes en
• SEL. DE CATEGORÍA : Reproducción de fotografías solamente
• MIS FAVORIT.: Reproduzca las fotografías establecidas
Ajuste los efectos de reproducción.
(Seleccione la música y los efectos según la
AUTO
NATURAL
SLOW
SWINGReproduzca con efectos de
URBAN
1
OFF
1
Si se seleccionó ‘SÓLO IMAG. MOVI.’ en el
paso
, EFECTO se fijó en ‘OFF’. Además, la
duración no se puede establecer.
2
El nombre del elemento cambia a ‘AUDIO’
cuando ‘EFECTO’ está en ‘OFF’
Seleccione ‘INICIO’.
• Pulse para volver a la pantalla de menú durante las diapositivas.
EFECTO
atmósfera de la fotografía)
La cámara selecciona el
efecto óptimo entre NATURAL,
SLOW, SWING y URBAN (sólo
disponibles con el ajuste ‘SEL. DE
CATEGORÍA’)
Reproduzca con efectos de
música relajada y transición de
pantalla
música más viva y transición de
pantalla
Sin efectos
DURACION
REPETICIÓN
MÚSICA
(AUDIO)
movimiento solamente
Seleccione la categoría y la reproducción de
diapositivas. (Seleccione la categoría con
▲▼◄► y pulse ‘MENU/SET’.) (Pág. 86)
como MIS FAVORIT. (Pág. 93)
(y visualizadas solamente cuando hay fotografías
‘MIS FAVORIT.’ presentes y el ajuste está en ‘ON’).
CONFIGURACIÓN
1 SEC. / 2 SEC. / 3 SEC. / 5 SEC.
1
Sólo disponible cuando ‘EFECTO’
está en ‘OFF’
OFF/ON (Repetición)
OFF/ON [reproducción de MÚSICA (AUDIO)]
•
Cuando EFECTO no está en ‘OFF’
ON: Se reproduce música.
OFF: No se reproduce música
(audio).
• Cuando EFECTO está en ‘OFF’
2
ON: Se reproduce el audio de
imágenes en movimiento o
imágenes con audio.
OFF: No se reproduce el audio de
imágenes en movimiento ni
imágenes con audio.
Operaciones durante la presentación de diapositivas
Durante la reproducción de
imágenes en movimiento
(En pausa)
Anterior
(Durante la reproducción)
Para iniciar la
reproducción
de imágenes en
movimiento
La imagen anterior se visualiza si se han reproducido menos de 3 segundos de la imagen en
movimiento.
Cuando se haya seleccionado ‘URBAN’, la fotografía podrá aparecer en blanco y negro como un
efecto de la pantalla.
Ciertos efectos de reproducción no se pueden utilizar cuando se visualizan imágenes en una
televisión utilizando minicables HDMI.
Los efectos de música no se pueden añadir.
El ajuste de duración se desactiva durante la reproducción de imágenes en movimiento.
Las imágenes con relaciones de aspecto diferentes tienen los bordes cortados para que se puedan
visualizar en toda la pantalla.
Pausa/reproducción
Volumen
bajo
Parada
Siguiente
Volumen
alto
Durante la reproducción de imágenes
Pausa/reproducción
(Durante la pausa)
Anterior
Volumen
bajo
Parada
(Durante la pausa)
Siguiente
Volumen
alto
MODO REPRO.
Este modo de reproducción resulta útil para reproducir imágenes solamente o para
reproducir solo imágenes en movimiento grabadas en ‘AVCHD Lite’ (o VIDEO JPEG).
Selección del tipo de datos.
Visión de imágenes.
• Para eliminar la imagen→Pulse (Eliminar).
Anterior Siguiente
Para salir de ‘MODO REPRO.’, establezca ‘REPR. NORMAL’.
84 VQT2B95VQT2B95 85
‘MODO REPRO.’ no está disponible en las DMC-ZS1.
Métodos de reproducción diferentes
Método de introducción de texto
‘MODO DE REPR.’ (Continuación) Conmutador REC/PLAY:
Consulte la página 83 para conocer el procedimiento MODO DE REPR.
Uso del menú REPR.
Conmutador REC/PLAY:
(Ponga el disco de modo en cualquier posición que no sea
)
REPR. CATEG.
Para conocer el procedimiento de ajuste del menú REPR., consulte la página 16.
Las imágenes se pueden clasificar automáticamente y verse por categorías. La clasificación automática
empieza cuando se selecciona ‘REPR. CATEG. desde el menú de selección del modo de reproducción.
Seleccione la categoría.
Iconos de categorías con fotografías
(azul oscuro)
Número de fotografías (aparece después de
pasar unos pocos segundos)
• Para
(Reproducción por persona), utilice
▲▼◄► para seleccionar la persona y
luego pulse ‘MENU/SET’.
Visión de imágenes.
• Para eliminar
fotografías
Anterior Siguiente
La visualización de calendario no se puede utilizar.
Reproduzca manualmente las imágenes establecidas en ‘MIS FAVORIT.’ (Pág. 93) (visualizadas
solamente cuando hay presentes fotografías ‘MIS FAVORIT. ’ y se ha establecido ‘ON’).
Visión de imágenes.
AnteriorSiguiente
La visualización de calendario no se puede utilizar.
Sólo se pueden establecer los menús de reproducción siguientes.
Para cerrar ‘REPR. FAV.’, seleccione ‘REPR. NORMAL’.
(Después de la confirmación, pulse para volver a la pantalla de menú en el ajuste ‘UNICO’.)
CALENDARIO
INS. TÍTUL
Seleccione ‘UNICO’ o ‘MULT.’ y ajuste.
Seleccione la fotografía.
UNICO
MULT. (hasta 50 fotografías con el mismo texto
Introduzca los caracteres.
Pulse varias veces el botón de visualización para
seleccionar el tipo de caracteres
(Mayúsculas, minúsculas, símbolos/números)
Seleccione caracteres con ▲▼◄► y pulse
‘MENU/SET’ (repetición)
Seleccione ‘EXIT’ con ▲▼◄► y pulse
‘MENU/SET’
• Se puede introducir un máximo de 30 caracteres.
(Un máximo de 9 caracteres para nombres ‘RECONOCE CARA’)
• El cursor de introducción se puede mover con la palanca del zoom.
• El texto se desplazará si el título no cabe en la pantalla.
Ajuste de INS. TÍTUL
INS. TÍTUL ya está
ajustado
• Para cancelar → Pulse
de nuevo ‘DISPLAY’
• Para ajustar →
Pulse ‘MENU/SET’.
86 VQT2B95VQT2B95 87
Uso del menú REPR.
Conmutador REC/PLAY:
(Ponga el disco de modo en cualquier posición que no sea
(Continuación)
Para conocer el procedimiento de ajuste del menú REPR., consulte la página 16.
)
Para editar seleccione ‘UNICO’ en el paso → seleccione la fotografía con
◄► y pulse ‘MENU/SET’ → corrija el texto y pulse ‘EXIT’ → pulse
para volver al menú.
No se puede poner en los modos de reproducción ‘REPR. CATEG.’, o ‘REPR. FAV.’.
No se puede usar con fotografías tomadas con otros aparatos, fotografías protegidas o imágenes
en movimiento.
Para imprimir texto, use ‘IMPR. CAR.’ (más abajo) o el CD-ROM (PHOTOfunSTUDIO) suministrado.
IMPR. CAR.
Ponga la fecha de grabación o texto registrado en los modos de escenas ‘NIÑOS’ y
‘MASCOTAS’, ‘FECHA VIAJE’ o INS. TÍTUL’ en sus fotografías. Ideal para imprimir en
tamaño convencional.
• Para cancelar → Pulse de nuevo el
botón de visualización.
• Para ajustar →Pulse ‘MENU/SET’.
Ajuste
de IMPR.
CAR.
Seleccione los elementos y haga los ajustes para cada uno de ellos.
• Ponga el ajuste ‘TÍTULO’ en ‘ON’ para
Seleccione
‘ON’ para
imprimir
poner el texto introducido, tal como
nombres en ‘RECONOCE CARA’ ,
nombres en los modos de escenas de
‘NIÑOS’ y ‘MASCOTAS’, destinos en
‘FECHA VIAJE’ o títulos en ‘INS. TÍTUL’.
Seleccione ‘SI’.
(La pantalla cambia según el tamaño de la imagen, etc.)
• El texto marcado no se puede eliminar.
• Después de la confirmación, pulse
para volver a la pantalla de menú en el
ajuste ‘UNICO’.
Para verificar el texto impreso ‘Zoom de reproducción’ (Pág. 38)
El tamaño de la fotografía se reducirá si es superior a
3 M. La imagen aparecerá un poco más granulosa.
No se puede usar con fotografías tomadas en otros
dispositivos, fotografías tomadas sin ajustar el reloj,
imágenes en movimiento o fotografías con audio.
Después de aplicar IMPR. CAR. no se puede cambiar
el tamaño de las fotografías ni recortarlas, y tampoco se pueden cambiar los ajustes de
impresión de ‘CONV.ASPEC.’ , ‘IMPR. CAR.’ y la fecha DPOF de las fotografías.
Los caracteres pueden quedar cortados en algunas impresoras.
No se puede poner en los modos de reproducción ‘REPR. CATEG.’, o ‘REPR. FAV.’.
No haga ajustes de impresión de la fecha en la tiendas o en impresora para
las fotografías con impresiones de fecha. (La impresión de la fecha se puede
superponer.)
ASPECTO
4 : 33 M
3 : 22,5 M
16 : 92 M
Después de
IMPR. CAR.
CAMB.TAM.
El tamaño de la imagen se puede reducir para facilitar adjuntarla a correo electrónico y
usarla en páginas iniciales, etc.
(No se puede cambiar el tamaño de la imagen de tamaño mínimo para cada ajuste de
aspecto.)
• Después de la confirmación, pulse para volver a la pantalla
de menú.
NIVELACIÓN
Una ligera inclinación de la fotografía podrá ser corregida.
Configuración
Seleccione la fotografía.
Ajuste la inclinación.
La calidad de la fotografía se reduce cuando se realiza la nivelación.
La fotografía resultante puede tener menos píxeles de grabación que la fotografía original cuando
se realiza la nivelación.
No se puede usar con imágenes en movimiento, fotografías con audio o fotografías con impresión
de fecha. Puede no ser compatible con fotografías tomadas con otros aparatos.
La información de reconocimiento de cara original no se copiará cuando se nivelen las imágenes.
confirmación, pulse
para volver a la pantalla
de menú.
RECONOCE CARA
Elimine toda la información de reconocimiento de cara de las fotografías seleccionadas.
Esta función es muy útil para eliminar información registrada por error con RECONOCE
CARA en el modo de grabación.
• Después de la confirmación, pulse
para volver a la pantalla de menú.
La calidad de la fotografía se reduce después del recorte.
No se puede poner en los modos de reproducción ‘MODO REPRO.’ , ‘REPR. CATEG.’, o ‘REPR. FAV.’.
No se puede usar con imágenes en movimiento, fotografías con audio o fotografías con impresión de texto.
Puede no ser compatible con fotografías tomadas en otros aparatos.
La información de reconocimiento de cara original no se copiará cuando se recorten las imágenes.
La información de reconocimiento de cara no se puede recuperar una vez eliminada.
Las fotografías cuya información ha sido eliminada no se incluirán en las selecciones
de ‘REPR. CATEG.’ para caras reconocidas.
La información no se puede eliminar de las fotografías protegidas.
90 VQT2B95VQT2B95 91
Uso del menú REPR.
Conmutador REC/PLAY:
(Ponga el disco de modo en cualquier posición que no sea
(Continuación)
Para conocer el procedimiento de ajuste del menú REPR., consulte la página 16.
)
CONV.ASPEC.
Convierta fotografías tomadas con en o para imprimirlas.
Configuración: Pulse ‘MENU/SET’→ ‘Menú REPR.’
→ Seleccione ‘CONV.ASPEC.’
Seleccione o .
Seleccione la posición
horizontal y convierta.
(Mueva las
fotografías
de retrato
Seleccione la fotografía
tomada en .
usando ▲▼.)
Cambia al tamaño del
recuadro.
Seleccione ‘SI’ y ajuste.
• Después de la confirmación, pulse
para volver a la pantalla de menú.
El tamaño de la imagen puede aumentar después de cambiar la relación de aspecto.
No se puede poner en los modos de reproducción ‘MODO REPRO.’, ‘REPR. CATEG.’, o ‘REPR. FAV.’.
No se puede usar con imágenes en movimiento, imágenes con sonido, imágenes con marca de
texto o archivos que no son DCF (pág. 38).
Puede no ser compatible con fotografías tomadas en otros aparatos.
La información de reconocimiento de cara original no se copiará cuando las relaciones de aspecto se conviertan.
GIRAR PANT.
Gira automáticamente los retratos.
Configuración: Pulse ‘MENU/SET’→ ‘Menú REPR.’
→ Seleccione ‘GIRAR PANT.’
Seleccione ‘ON’.
ONOFF
MIS FAVORIT.
Marque sus fotografías favoritas y active las funciones siguientes.
Diapositivas favoritas solamente (Pág. 84)
Borre todo excepto las favoritas (útil para cuando se imprime en tiendas fotográficas, etc.)
Configuración: Pulse ‘MENU/SET’ → ‘Menú REPR.’
→ Seleccione ‘MIS FAVORIT.’
Seleccione ‘ON’.
Cierre el menú.
Seleccione la fotografía (repetición).
se visualiza
cuando se ajusta
(no se visualiza
en ‘OFF’).
Para cancelar todo Seleccione ‘SUPR.’ en el paso y seleccione ‘SI’.
No se puede ajustar en el modo de reproducción ‘REPR. FAV.’.
Puede que no sea posible establecer como favoritas fotografías tomadas con otros
aparatos.
El ajuste/cancelación también se puede hacer con el software suministrado
(PHOTOfunSTUDIO).
Las imágenes en movimiento grabadas en el formato ‘AVCHD Lite’ no se pueden
establecer.
• Se pueden seleccionar hasta 999
fotografías.
• Para cancelar
→ Pulse de nuevo ▼.
‘GIRAR PANT.’ no se pueden usar con imágenes en movimiento.
Algunas fotografías tomadas mirando hacia arriba o hacia abajo puede que no giren
automáticamente.
Puede que no sea posible girar fotografías tomadas con otros dispositivos.
Las imágenes no se pueden girar durante la reproducción múltiple ni durante la reproducción de
calendario.
Sólo se mostrará girada en un ordenador si el entorno (SO, software) es compatible con Exif (pág. 38).
92 VQT2B95VQT2B95 93
Uso del menú REPR.
Conmutador REC/PLAY:
(Ponga el disco de modo en cualquier posición que no sea
(Continuación)
Para conocer el procedimiento de ajuste del menú REPR., consulte la página 16.
)
AJU. IMPRE.
Los ajustes de fotografía/número de fotografías/impresión de fecha se pueden hacer
para cuando se imprima en tiendas o con impresoras compatibles con DPOF. (Pregunte
portapapeles) de la memoria incorporada a la
tarjeta (vaya al paso )
(Las fotografías de portapapeles no se
pueden copiar. Use ‘COPIAR’ en el menú de
reproducción de portapapeles (pág. 80).)
: Copia 1 fotografía cada vez de la tarjeta a la
memoria incorporada.
: Copia 1 fotografía cada vez de la tarjeta a
la carpeta del portapapeles (en la memoria
incorporada) (no se copian imágenes en
movimiento).
Seleccione la fotografía con ◄► y ajuste (para y ).
Seleccione ‘SI’.
• Para cancelar → Pulse ‘MENU/SET’.
• Después de la confirmación, pulse para volver a la
pantalla de menú.
(La pantalla mostrada es un ejemplo)
Si no hay suficiente espacio en la memoria incorporada para hacer la copia, desconecte la
alimentación, retire la tarjeta y borre las fotografías de la memoria incorporada (para borrar las
fotografías del portapapeles, ponga el disco de modo en el modo de portapapeles).
La copia de datos de imagen de la memoria interna a tarjetas de memoria terminará a medio hacer
si no hay suficiente espacio libre en la tarjeta. Se recomienda utilizar tarjetas de memoria con
capacidades superiores a la de la memoria interna (aproximadamente 40 MB).
La copia de fotografías puede tardar varios minutos. No desconecte la alimentación ni haga otras
operaciones durante la copia.
Si hay nombres (números de carpetas/archivos) idénticos en el destino de la copia, cuando se
copie de la memoria incorporada a una tarjeta (
Los archivos con nombres idénticos no se copiará de la tarjeta a la memoria incorporada (
Los ajustes DPOF no se copiarán.
Sólo se pueden copiar las fotografías de las cámaras digitales de Panasonic (LUMIX).
Las fotografías originales no se eliminarán después de copiarlas (para eliminar fotografías → pág. 39).
Este ajuste sólo se puede hacer cuando el modo de reproducción es ‘REPR. NORMAL’ (pág. 38).
Las imágenes en movimiento grabadas en el formato ‘AVCHD Lite’ no se pueden
establecer.
) se creará una carpeta nueva para copiar.
).
Los métodos para copiar en otros aparatos las imágenes fijas e imágenes en movimiento
grabadas con esta cámara cambian según el formato del archivo (JPEG, AVCHD Lite ,
Motion JPEG). Siga el método correcto para su aparato. solamente
Copia de imágenes de reproducción a través de cables AV
Las imágenes en movimiento grabadas con esta cámara se pueden copiar en un DVD
o en un videocasete con un grabador de DVD o una videograbadora. Este método es
útil porque permite copiar aunque los aparatos no sean compatibles con las imágenes
de alta definición (AVCHD). La calidad de la imagen se reducirá de alta definición a
definición estándar.
Cable AV
(use siempre el cable
suministrado.)
Tipos de archivos disponibles: Motion AVCHD Lite , Motion JPEG
Conecte la cámara al grabador.
Inicie la reproducción en la
cámara.
Inicie la grabación en el
grabador.
•
Al zócalo de entrada del grabador
No use ningún otro cable AV que no sea el suministrado.
Cuando utilice un TV con una relación de aspecto de 4:3, cambie siempre el ajuste ‘ASPECTO TV’
de la cámara (pág. 23) a ‘4:3’ antes de copiar. Las imágenes en movimiento copiadas con el ajuste
‘16:9’ aparecerán alargadas verticalmente cuando se vean en una pantalla de TV con el ajuste 4:3.
Durante las operaciones de copia se recomienda pulsar el botón ‘DISPLAY’ de la cámara y apagar
la pantalla LCD. (Pág. 40)
Para conocer detalles de los métodos de copia y reproducción, consulte las instrucciones de
funcionamiento del grabador.
Para detener la grabación (copia), pare
primero la grabación en su grabador, antes
de parar la reproducción en la cámara.
Copia a ordenadores (Pág. 98)
Tipos de archivos disponibles: Still JPEG/ Motion AVCHD Lite , Motion JPEG
El software ‘PHOTOfunSTUDIO’ del CD-ROM (suministrado) se puede utilizar para
copiar en su ordenador imágenes fijas e imágenes en movimiento grabadas en el
formato ‘AVCHD Lite ’ o Motion JPEG, o para crear vídeos DVD de imágenes en
movimiento grabadas en el formato AVCHD Lite.
Los archivos y las carpetas que contienen imágenes en movimiento ‘AVCHD Lite’ copiadas no se
pueden reproducir ni editar si han sido eliminadas, modificadas o trasladas utilizando Windows
Explorer u otros métodos similares. Utilice siempre ‘PHOTOfunSTUDIO’ cuando maneje imágenes
en movimiento ‘AVCHD Lite’.
El software ‘PHOTOfunSTUDIO’ del CD-ROM (suministrado) se puede utilizar para
copiar imágenes fijas e imágenes en movimiento en su ordenador y reproducirlas.
96 VQT2B95VQT2B95 97
Uso con ordenador
Algunos ordenadores pueden leer directamente de la tarjeta de memoria de la cámara.
Para conocer detalles, consulte el manual de su ordenador.
Las imágenes fijas/en movimiento se pueden copiar de la cámara a su ordenador
conectando ambos.
• Las imágenes se pueden imprimir o enviar por correo electrónico utilizando el software
‘PHOTOfunSTUDIO’ del CD-ROM (suministrado).
Especificaciones del ordenador
WindowsMacintosh
98/98SEMe2000/XP/VistaOS 9/OS X
¿Puedo utilizar
PHOTOfunSTUDIO?
¿Puedo copiar imágenes en
movimiento AVCHD Lite en
mi ordenador?
¿Puedo copiar imágenes
fijas e imágenes en
movimiento Motion JPEG de
mi cámara a mi ordenador
por medio de un cable USB?
¿Necesito instalar
controladores USB?
NoSí
NoSí
Sí
SíNo–
• Los cables de conexión USB no se pueden utilizar con Windows 95, Mac OS 8.x ni
con versiones anteriores de ambos, pero las imágenes fijas/en movimiento se pueden
copiar con lectores/escritores de tarjetas de memoria SD compatibles.
1
Deberá instalarse Internet Explorer 6.0 o posterior.
La reproducción y el funcionamiento dependen del ambiente de su ordenador, y no
pueden garantizarse siempre.
2
Utilice siempre ‘PHOTOfunSTUDIO’ cuando copia imágenes en movimiento AVCHD
Lite.
1
2
No
No
Sí
OS 9.2.2
OS X (10.1 - 10.5)
Copia de imágenes fijas e imágenes en movimiento
Configuración:
• Utilice una batería completamente cargada, o conecte el adaptador de CA (opcional) y
el adaptador de conversión múltiple (DMW-MCA1, opcional). (Pág. 101)
• Tarjeta : Inserte la tarjeta y ponga el disco de modo en cualquier posición
que no sea
Memoria incorporada: Retire la tarjeta
Verifique el sentido de la toma e inserte recto.
(Si se estropea la forma de la toma podrán producirse fallas en la operación.)
Cable USB
ACCESO (envío de datos)
• No desconecte el cable USB mientras se
muestra ‘ACCESO’.
Conecte la alimentación de
la cámara y del ordenador.
(use siempre el cable suministrado)
Seleccione ‘PC’ en la
cámara.
Conecte la cámara al
ordenador.
Asegúrese de utilizar el cable de
conexión USB suministrado.
La utilización de otros cables
diferentes del cable USB
suministrado pueden causar fallos
en el funcionamiento.
Si ‘MODO USB’ (pág. 22) se pone en
‘PictBridge (PTP)’ se visualizará un
mensaje en la pantalla. Seleccione
‘SUPR.’ para cerrar la pantalla y ponga
‘MODO USB’ en ‘PC’.
Utilice su ordenador
Para cancelar la conexión Haga clic en ‘Safely Remove Hardware’ en
la bandeja del sistema Windows → desconecte el
cable USB → apague la cámara → desconecte el
adaptador de CA
98 VQT2B95VQT2B95 99
Uso con ordenador
Utilizando el adaptador de conversión múltiple (opcional)
(Continuación)
Puede guardar imágenes para usarlas en su ordenador arrastrando y soltando carpetas y
archivos en carpetas separadas de su ordenador.
Nombres de carpetas y archivos en el ordenador
DCIM (Imágenes fijas/en moviento)
(Hasta 999 fotografías/carpeta)
JPG:
Imágenes fijas
MOV:
Imágenes en
movimiento
(fotografías de portapapeles)
Memoria
incorporada
Memoria
incorporada/
Tarjeta
Windows
Las unidades se
muestran en la carpeta
‘Mi PC’.
Macintosh
Las unidades se
muestran en el
100-PANA
P1000001.JPG
P1000999.JPG
101-PANA
:
999-PANA
MISC (Archivos DPOF, Favorito)
PRIVATE1
MEMO0001.JPG
escritorio.
(Mostradas como
‘LUMIX’, ‘NO_NAME’ o
‘Untitled’.)
Se crean carpetas nuevas en los casos siguientes:
• Cuando se llevan fotografías a carpetas que tienen archivos con los números 999.
• Cuando se usan tarjetas que ya tienen el mismo número de carpeta (incluyendo fotografías
tomadas con otras cámaras, etc.).
• Cuando se graba después de realizar ‘NO REINIC.’ (pág. 22)
• El archivo tal vez no se pueda reproducir en la cámara después de cambiar el nombre del archivo.
• Si el disco de modo se pone en
fotografías del portapapeles) se visualizarán incluso cuando la tarjeta esté insertada. Los datos de
la tarjeta no se visualizan.
• No elimine ni modifique carpetas o datos de la carpeta AVCHD utilizando Windows Explorer
u otras herramientas. La cámara puede no reproducir correctamente las imágenes en
movimiento si se elimina o modifica cualquiera de estos archivos. Para la administración de
datos y la edición de imágenes en movimiento grabadas en ‘AVCHD Lite’, utilice el software
‘PHOTOfunSTUDIO’ del CD-ROM suministrado.
PRIVATE
AVCHD
(Imágenes en movimiento en AVCHD Lite)
MODELINF
(Información VIERA Link)
, los datos de la memoria incorporada (incluyendo las
Cuando se
utiliza una
tarjeta de
memoria
Si se usa Windows XP, Windows Vista o Mac OS X
La cámara se puede conectar a su ordenador aunque ‘MODO USB’ (pág. 22) esté en ‘PictBridge
(PTP)’.
• Las operaciones de lectura de fotografías sólo se pueden realizar mediante la cámara (la
eliminación de fotografías también se puede hacer con Windows Vista).
• Tal vez no sea posible leer si hay 1000 fotografías o más en la tarjeta.
• Las imágenes en movimiento grabadas en el formato ‘AVCHD Lite’ no se pueden leer.
Reproducción de imágenes en movimiento grabadas en ‘AVCHD Lite’ en
su ordenador
Utilice el software ‘PHOTOfunSTUDIO’ del CD-ROM suministrado.
Guarde la imagen en movimiento en su ordenador y reprodúzcala.
Reproducción de imágenes en movimiento grabadas en Motion JPEG en su
ordenador
Utilice el software ‘QuickTime’ del CD-ROM suministrado.
• Instalado de fábrica en Macintosh
Guarde las imágenes en movimiento en su ordenador antes de verlas.
No use ningún otro cable de conexión USB que no sea el suministrado.
Desconecte la alimentación antes de insertar o retirar las tarjetas de memoria.
Si usa Windows 98/98SE, instale el software controlador USB cuando haga la conexión
por primera vez.
Cuando la batería empiece a agotarse durante la comunicación, la luz de visualización
de funcionamiento parpadeará y sonará un pitido de aviso. Cancele inmediatamente la
comunicación mediante su ordenador (cargue la batería antes de volver a conectar).
Al poner ‘MODO USB’ (pág. 22) en ‘PC’ se elimina la necesidad de tener que hacer el
ajuste cada vez que la cámara se conecta al ordenador.
Consulte el manual de instrucciones de su ordenador para conocer más detalles.
El adaptador de conversión múltiple (DMW-MCA1, opcional) permite hacer la conexión a su
ordenador o impresora y a un TV para reproducir imágenes con su cámara conectada al adaptador
de CA (opcional), para que usted no tenga que preocuparse por la alimentación de la batería.
Ejemplo de conexión
Verifique el sentido del zócalo e inserte el conector sin
torcerlo. (Los daños causados en la forma del zócalo
pueden causar un funcionamiento defectuoso.)
Cable de conexión USB
(suministrado)
Adaptador de conversión múltiple
(opcional)
Use siempre un adaptador de CA Panasonic original (vendido por separado).
No use ningún otro cable AV que no sea el suministrado.
No utilice ningún otro adaptador que no sea un adaptador de conversión múltiple de Panasonic
auténtico (DMW-MCA1; opcional).
Asegúrese de adquirir el adaptador de CA y el adaptador de conversión múltiple como un juego.
La cámara no funcionará si sólo se utiliza uno de ellos.
Adaptador de CA (opcional)
• No conecte ni desconecte la cámara mientras la alimentación
está conectada (ON).
Cable AV
(suministrado)
TV
Ordenador o impresora
100 VQT2B95VQT2B95 101
Impresión
Algunas impresoras pueden imprimir directamente desde la tarjeta de memoria de la
cámara. Para conocer detalles, consulte el manual de su impresora.
Puede conectar directamente a una impresora
compatible con PictBridge para imprimir.
Configuración:
• Utilice una batería completamente cargada,
o conecte el adaptador de CA (opcional) y
el adaptador de conversión múltiple (DMWMCA1, opcional). (Pág. 101)
• Tarjeta: Inserte la tarjeta
Memoria incorporada: Retire la tarjeta
(Copie las fotografías del modo del
• Haga los ajustes necesarios en su impresora
(calidad de impresión, etc.)
• Ponga el disco de modo en cualquier otra
opción que no sea CLIP.
• No desconecte el cable USB cuando se muestre el
icono de desconexión de cable
muestre con algunas impresoras).
portapapeles en la tarjeta (pág. 80))
(puede que no se
Verifique el sentido de la toma e inserte recto.
(Si se estropea la forma de la toma podrán
producirse fallas en la operación.)
Conecte la alimentación de
la cámara y de la impresora.
Conecte la cámara a la
impresora.
Asegúrese de utilizar el cable de
conexión USB suministrado. La
utilización de otros cables diferentes
del cable USB suministrado pueden
causar fallos en el funcionamiento.
Seleccione ‘PictBridge
(PTP)’ en la cámara.
Cuando se visualiza ‘CONECTANDO
AL PC...’, cancele la conexión y ponga
‘MODO USB’ en ‘SEL. CONEXIÓN
ACT.’ o ‘PictBridge(PTP)’ (pág. 22).
Seleccione la fotografía que va
a imprimir con ◄► y ajuste.
Seleccione ‘INICIO
IMPRESIÓN’.
Impresión de múltiples fotografías
Seleccione ‘IMPR.
MÚLT.’ en el paso
de
la página anterior.
• SELECCIÓN MÚLT.:
Pulse ‘MENU/SET’ cuando termine la selección.
• SELEC. TODO :Imprime todas las fotografías.
•
AJU. IMPRE.(DPOF) :
• MIS FAVORIT. :
Seleccione ‘SI’ si se muestra la pantalla de confirmación de la impresión.
Un de color naranja mostrado durante la impresión indica un mensaje de error. Verifique la
impresora.
La impresión se puede dividir en diferentes periodos si se imprimen varias fotografías.
(Las hojas restantes mostradas pueden ser diferentes del número establecido.)
Es posible desplazar entre las fotografías con ▲▼◄► y
seleccionarlas con ‘DISPLAY’ para imprimirlas. (Pulse de
nuevo ‘DISPLAY’ para cancelar la selección.)
Imprime todas las fotografías seleccionadas en ‘AJU. IMPRE.’. (pág. 94).
Imprime las fotografías seleccionadas como ‘MIS FAVORIT.’ (pág. 93).
(visualizadas solamente cuando hay fotografías ‘MIS FAVORIT.’
presentes y el ajuste está en ‘ON’)
Seleccione un
elemento.
(Vea más abajo para
conocer detalles.)
Seleccione ‘INICIO
IMPRESIÓN’.
• Para cancelar → Pulse
‘MENU/SET’.
Impresión con fecha y texto
Cable USB
(use siempre el cable
suministrado)
(Ajustes de impresión → Pág. 104)
Para cancelar la impresión Pulse ‘MENU/SET’.
No use ningún otro cable de conexión USB que no sea el suministrado.
Desconecte el cable USB después de imprimir.
Desconecte la alimentación antes de insertar o retirar las tarjetas de memoria.
Cuando la batería empiece a agotarse durante la comunicación, la luz de visualización
de funcionamiento parpadeará y sonará un pitido de aviso. Cancele la impresión y
desconecte el cable USB (vuelva a cargar la batería antes de reconectar).
Al poner el ‘MODO USB’ (pág. 22) en ‘PictBridge (PTP)’ se elimina la necesidad de
hacer el ajuste cada vez que se conecta la cámara a la impresora.
Las imágenes en movimiento grabadas en el formato AVCHD Lite no se pueden imprimir.
Con ‘IMPR. CAR.’
La fecha de la grabación y la información siguiente se pueden incluir en las fotografías (pág. 88).
Fecha de la grabación NOMBRE y EDAD desde los modos de escenas ‘NIÑOS’ y ‘MASCOTAS’
Días transcurridos y destino en ‘FECHA VIAJE’ Texto registrado en ‘INS. TÍTUL’
Nombres registrados con ‘RECONOCE CARA’
• No añada la impresión de la fecha en tiendas ni empleando impresoras a las fotografías a las
que se ha aplicado ‘IMPR. CAR.’ (el texto se puede superponer).
Impresión de la fecha sin ‘IMPR. CAR.’
Impresión en tienda: Sólo se puede imprimir la fecha de grabación. Solicite la impresión en la tienda.
• Hacer de antemano los ajustes ‘AJU. IMPRE.’ (pág. 94) en la cámara permite designar ajustes
para los números de copias y la impresión de la fecha antes de entregar la tarjeta en la tienda.
• Cuando imprima fotografías con una relación de aspecto de 16:9, verifique de antemano que la
tienda pueda imprimir este tamaño.
Usando un ordenador :
Usando la impresora : La fecha de la grabación se puede imprimir ajustando ‘AJU. IMPRE.’ en la
Los ajustes para la fecha de grabación y la información de texto se pueden
hacer usando el CD-ROM (PHOTOfunSTUDIO) suministrado.
cámara, o poniendo ‘IMPRESIÓN FECHA’ (pág. 104) en ‘ON’ cuando se
conecta a una impresora compatible con la impresión de fecha.
102 VQT2B95VQT2B95 103
Impresión
Ajustes de impresión en la cámara
(Continuación)
Para ver las fotografías en la pantalla de un
televisor
(Haga los ajustes antes de seleccionar ‘INICIO IMPRESIÓN’)
Elemento seleccionado.Seleccione el ajuste.
ElementoAjustes
IMPRESIÓN
FECHA
(IMPRESIÓN
CON
FECHA)
N. COPIAS
(NÚMERO
DE COPIAS)
TAMAÑO
PAPEL
(TAMAÑO
DEL PAPEL)
DISPOSICIÓN
PÁG
Los elementos puede que no se visualicen si no son compatibles con la impresora.
Para poner ‘2 fotografías’ o ‘4 fotografías’ en la misma fotografía, ponga el
número de impresiones para la fotografía en 2 ó 4.
Para imprimir en tamaños de papel/disposiciones no soportados por esta
cámara, ajuste en y haga los ajustes en la impresora. (Consulte el manual de
funcionamiento de su impresora.)
Los elementos ‘IMPRESIÓN FECHA’ y ‘N. COPIAS’ no se muestran cuando se
han hecho los ajustes de impresión (DPOF).
Aunque se hayan hecho los ajustes de impresión (DPOF), las fechas puede que
no se impriman en algunas tiendas o con algunas impresoras.
Cuando ponga ‘IMPRESIÓN FECHA’ en ‘ON’, verifique los ajustes de impresión
de la fecha en la impresora (puede que los ajustes de la impresora tengan
prioridad).
OFF/ON
Ajusta el número de fotografías (hasta 999 fotografías)
(la impresora tiene prioridad)
L/3.5”×5” (89×127 mm)
2L/5”×7” (127×178 mm)
POSTCARD
16:9 (101,6×180,6 mm)
A4 (210×297 mm)
(100×148 mm)
(la impresora tiene prioridad) / (1 fotografía, sin bordes) /
(1 fotografía, con bordes) / (2 fotografías) / (4 fotografías)
A3 (297×420 mm)
10×15 cm (100×150 mm)
4”×6” (101,6×152,4 mm)
8”×10” (203,2×254 mm)
LETTER (216×279,4 mm)
CARD SIZE (54×85,6 mm)
Puede ver imágenes en la pantalla de un TV
conectando su cámara a su TV mediante el
cable AV (suministrado) o el minicable HDMI
(opcional
Consulte también el manual de
funcionamiento del televisor.
Configuración:
• Ajuste el aspecto del televisor (pág. 23)
• Apague la cámara y el televisor.
).
Amarillo: A la toma de vídeo
Cable AV
(use siempre el cable
suministrado.)
Blanco: Al zócalo de audio (L)
Rojo: Al zócalo de audio (R)
Conecte la cámara al
televisor.
Encienda el televisor.
Ajuste la entrada auxiliar.
Encienda la cámara.
Ponga el conmutador
REC/PLAY en .
Verifique el sentido de la toma e
inserte recto.
(Si se estropea la forma de la toma
podrán producirse fallas en la
operación.)
Cuando el TV o los grabadores DVD tengan una ranura para tarjeta SD
Inserte la tarjeta de memoria SD en la ranura de tarjeta SD
• Las fotografías sólo pueden reproducirse.
• Las imágenes en movimiento grabadas en ‘AVCHD Lite’ pueden reproducirse en
televisiones de Panasonic (VIERA) que muestran el logotipo AVCHD. Para
reproducir imágenes en movimiento en otras televisiones, conecte la cámara a la
televisión con el cable AV (suministrado).
• Cuando se utiliza una tarjeta de memoria SDHC, haga la reproducción en la
ranura de tarjeta SD del aparato compatible con SDHC.
• Las tarjetas multimedia pueden no ser siempre compatibles.
No use ningún otro cable AV que no sea el suministrado.
Cuando ajuste ‘SALIDA VIDEO’ en el menú CONF. podrá ver fotografías en televisores
en otros países (regiones) que usen el sistema NTSC o PAL.
El ajuste de ‘MODO LCD’ no se refleja en el televisor.
Las fotografías sólo se pueden mostrar en televisores usando el modo .
Algunos televisores pueden cortar los bordes de las fotografías o no mostrarlas en toda
la pantalla. Las fotografías giradas a retrato puede aparecer un poco borrosas.
Cambie los ajustes del modo de imagen en el televisor si las relaciones de aspecto no
se muestran correctamente en televisores con pantalla panorámica o de alta definición.
104 VQT2B95VQT2B95 105
Para ver las fotografías en la pantalla de un
televisor
(Continuación)
Visión en un TV con zócalo HDMI
Para poder disfrutar de las fotografías y las imágenes en movimiento de alta resolución,
se puede utilizar un minicable HDMI (opcional).
¿Qué es HDMI?
Interfaz multimedia de alta definición (HDMI) es una interfaz para aparatos de vídeo
digital. Las señales de audio y vídeo digital pueden salir conectando la cámara a un
aparto compatible con HDMI. Esta cámara se puede conectar a un TV de alta definición
compatible con HDMI para disfrutar de las fotografías e imágenes en movimiento grabadas
con alta resolución. La conexión de la cámara a un TV Panasonic (VIERA) compatible con
VIERA Link (HDMI) permite realizar el funcionamiento enlazado (VIERA Link). (Pág. 107)
Preparación:
• Verifique el ‘MODO HDMI’. (Pág. 23)
• Apague la cámara y el TV.
Verifique el sentido del zócalo e inserte el conector
sin torcerlo. (Los daños en el zócalo pueden causar
un funcionamiento defectuoso.)
Conecte la cámara al TV.
Encienda el TV.
Establezca la entrada
HDMI.
Encienda la cámara.
Ponga el conmutador
Minicable HDMI
(opcional)
Al zócalo de entada de vídeo/audio HDMI
(Cuando hay múltiples zócalos, conecte a uno de ellos además del HDMI1.)
No utilice ningún otro cable que no sea un minicable HDMI de Panasonic auténtico
(RP-CDHM15/RP-CDHM30; opcional).
La reproducción no se puede hacer en el modo CLIP.
En los lados o en la parte superior e inferior de la pantalla pueden aparecer bandas en
negro, dependiendo del ajuste de la relación de aspecto.
Los cables que no cumplen con la norma HDMI no servirán.
Las fotografías no se pueden visualizar simultáneamente en la pantalla LCD.
Recomendamos tomar fotografías con un ajuste ‘TAMAÑ IM.’ (pág. 67) de 2 M como mínimo, y
grabar imágenes en movimiento con ‘CALIDAD GRA.’ (pág. 78) ajustado en ‘SH’, ‘H’, ‘L’ o ‘HD’.
Las funciones siguientes no se pueden establecer en el modo de reproducción.
DOB AUDIO., RECONOCE CARA, COPIAR, selección múltiple (eliminar, etc.), etc.
La salida HDMI se cancelará si se conecta simultáneamente un cable de conexión USB.
No saldrá imagen a través de los cables AV conectados.
Cuando se reproducen imágenes en movimiento/imágenes con audio grabadas con
otros aparatos, el vídeo/audio puede que no salga siempre correctamente.
Las imágenes pueden distorsionarse momentáneamente después de empezar la
reproducción o al hacer pausas en ciertos televisores.
106 VQT2B95VQT2B95 107
La DMC-ZS1 no tiene un zócalo HDMI.
REC/PLAY en .
Lea siempre las instrucciones de funcionamiento de su televisor.
‘MODO HDMI’ (pág. 23) ‘1080i’ sólo es efectivo en los casos siguientes:
• Cuando está seleccionado MODO REPRO. ‘IMAGEN’
• Cuando está seleccionado DIAPOSITIVA ‘SÓLO IMAGEN’
Cuando está seleccionado DIAPOSITIVA ‘SEL. DE CATEGORÍA’ [excepto para (fecha de viaje)]
•
En todos los demás casos, las imágenes saldrán como ‘720p’.
La salida de audio es estéreo.
VIERA Link (HDMI) (HDAVI ControlTM)
¿Qué es VIERA Link (HDMI)?
VIERA Link es una función que enlaza automáticamente esta cámara y aparatos
compatibles con VIERA Link conectando minicables HDMI (opcionales), para poder
así realizar una operación sencilla con el mando a distancia VIERA. (Algunas
operaciones no estarán disponibles.)
VIERA Link (HDMI) es una función exclusiva de Panasonic agregada a las
funciones de control HDMI, norma de la industria, conocidas como HDMI CEC
(Consumer Electronics Control). El funcionamiento no está garantizado cuando se
conecta a aparatos compatibles con HDMI CEC que no son de Panasonic. Consulte
el manual de su producto para verificar la compatibilidad con VIERA Link (HDMI).
Esta cámara es compatible con VIERA Link (HDMI) Version 4. Ésta es la norma de
Panasonic más reciente que también es compatible con los aparatos VIERA Link de
Panasonic anteriores. (A partir de diciembre de 2008)
Preparación: • Ponga ‘VIERA Link’ en ‘ON’. (Pág. 24)
Conecte la cámara a un televisor de Panasonic compatible con VIERA
Link (HDMI) (VIERA) empleando un minicable HDMI (opcional) (pág.106).
Utilice el mando a distancia VIERA para realizar las
operaciones necesarias.
Mando a distancia de TV (VIERA)Conexión con un minicable HDMI (opcional)
No utilice ningún otro cable que no sea un minicable HDMI de Panasonic auténtico
(RP-CDHM15/RP-CDHM30; opcional).
La forma del mando a distancia cambiará dependiendo del país o la zona donde se adquirió el TV.
La DMC-ZS1 no es compatible con VIERA Link.
Para ver las fotografías en la pantalla de un
televisor
(Continuación)
Funciones disponibles
Utilice el mando a distancia de su televisor para manejar la
cámara.
(1) Reproducción múltiple
Pulse el botón rojo del mando a distancia de su
televisión para cambiar entre los tipos de datos que
van a reproducirse.
• Las opciones del tipo de reproducción se pueden
desplazar de la forma siguiente: ‘TODO’ →
→ ‘TODO’
Utilice ▲▼◄► para seleccionar imagen, y pulse ‘OK’
para visualizarla como una sola imagen.
Pulsando el botón ‘OPTION’ se puede acceder a los
ajustes de diapositivas y a otras opciones.
(2) Visualización de una sola imagen
Pulse ◄► para desplazarse entre imágenes.
Pulse ▲ para visualizar información de grabación.
Pulse ▼ para volver a (1) reproducción múltiple.
Si se ha accedido a una sola imagen desde ‘TODO’ o
Pulse ‘OK’ para iniciar (3) diapositivas.
Si se ha accedido a una sola imagen desde
Pulse ‘OK’ para iniciar la reproducción de imágenes en
movimiento.
Pulse ◄► para retroceder/avanzar rápidamente, o ▼
para detener la reproducción.
(3) Diapositivas
Pulse ‘OK’ para iniciar/pausar las diapositivas.
Pulse ◄► durante la pausa para desplazarse entre
las imágenes en movimiento.
Pulse ▼ para detener las diapositivas y volver a (2)
visualización de una sola imagen.
Para reproducir audio de imágenes en movimiento
durante las diapositivas:
Para reproducir el audio de imágenes en movimiento
durante las diapositivas cuando se ha seleccionado
‘TODO’, pulse ‘OPTION’ y, en los ajustes ‘Diapositivas’,
desactive ‘Efectos’ y active ‘Audio’.
→→
o
Iconos de
funcionamiento
Iconos de
funcionamiento
Otras operaciones relacionadas
Alimentación desconectada
La alimentación de la cámara también se puede desconectar cuando se desconecta la
alimentación del televisor con el mando a distancia.
Selección de entrada automática
• Esta función cambia automáticamente la entrada del televisor a la pantalla de la cámara
siempre que la alimentación de la cámara está conectada o mientras ésta está conectada a
través de un minicable HDMI. El televisor también se puede encender mediante la cámara
desde el modo de espera (si ‘Power on link (Encendido Link)’ del televisor está en ‘ON’).
• El ajuste de entrada puede no cambiar automáticamente con ciertos zócalos HDMI de
televisión. En este caso, cambie el ajuste de entrada con el mando a distancia de su televisor
(consulte las instrucciones de funcionamiento de su televisor para conocer detalles).
• Consulte pág. 118 si VIERA Link (HDMI) no funciona correctamente.
Si no está seguro si el TV que usted está utilizando es compatible o no con VIERA
Link, lea las instrucciones de funcionamiento de los aparatos.
Si el ajuste de ‘VIERA Link’ en la cámara (pág. 24) es ‘ON’, las operaciones con los
botones de la cámara se limitarán.
Asegúrese de que el televisor al que está conectando haya sido configurado para
activar VIERA Link (HDMI) (consulte las instrucciones de funcionamiento de su
televisor para conocer detalles).
Si no quiere utilizar VIERA Link (HDMI), ponga el ajuste ‘VIERA Link’ de la cámara
(pág. 24) en ‘OFF’.
‘MODO HDMI’ (pág. 23) ‘1080i’ sólo es efectivo en los casos siguientes:
• Cuando está seleccionada la ficha en la pantalla del TV
• Cuando está seleccionado DIAPOSITIVA ‘SÓLO IMAGEN’
• Cuando está seleccionado DIAPOSITIVA ‘SEL. DE CATEGORÍA’ [excepto para
(fecha de viaje)]
En todos los demás casos, las imágenes saldrán como ‘720p’.
Si se selecciona la ficha en la pantalla del TV mientras ‘MODO HDMI’ (pág. 23)
está establecido en ‘AUTOMÁTICO’ o ‘1080i’, la pantalla se pondrá negra antes de
reanudarse la reproducción de una sola imagen. Esto no es ningún fallo.
Si se selecciona la ficha en la pantalla de TV no será posible seleccionar (fecha
de viaje), (AVCHD Lite) o (VIDEO JPEG) en DIAPOSITIVA ‘SEL. CATEGORÍA’.
Visualización/Ocultación de iconos de
funcionamiento
Los iconos de funcionamiento se puede ocultar
pulsando ‘RETURN’. Cuando las operaciones están
ocultas, éstas se pueden volver a visualizar pulsando
‘OPTION’.
108 VQT2B95VQT2B95 109
La DMC-ZS1 no es compatible con VIERA Link.
(
Lista de visualizaciones del monitor LCD
Pulse el botón de visualización para cambiar la visualización (Pág. 10, 40).
En la grabación
123
10
14
13
12
1 Modo de grabación
(
Calidad de grabación (Pág.78)
Modo del flash (Pág. 41)
Modo de medición (Pág. 73)
Corta viento (Pág. 78)
Localización AF (Pág. 32)
Grabación macro (Pág. 43)
Telemacro (Pág. 43)
2 Área AF (Pág. 33)
3 Enfoque (Pág. 33)
10
4
Tamaño de la imagen (Pág. 67)
Calidad de grabación(Pág. 78)
Calidad (Pág. 68)
Capacidad de batería (Pág. 14)
F3.31/30F3.31/30
Pág. 27,Pág. 29)
Estabilizador óptico de la imagen (Pág. 75)
Alerta de inestabilidad de la fotografía (Pág. 33)
1
COOLCOOL
7
564
55
R3R3
1
1
5s5s
/
/
30
30
4
5
6
7
8
9
10
11
2
3
5 Número de fotografías que se pueden grabar
(
Pág. 122,Pág. 124)
6
Destino de almacenamiento de las fotografías (Pág. 14)
7 Estado de grabación
8 Histograma (Pág. 40)
9 Fecha de viaje (Pág. 65)
10
2 Visualización de impreso (Pág. 88)
3 10 Tamaño de la imagen3 (Pág. 67)
Calidad (Pág. 68)
Capacidad de batería (Pág. 14)
4 Número de carpeta/archivo
Destino de almacenamiento de las
Número de fotografías/Total de
5 Histograma5 (Pág. 40)
(Págs. 22, 38, 100)
fotografías (Pág. 14)
fotografías
La apariencia, especificaciones y visualizaciones de la pantalla cambian dependiendo del
modelo que está siendo utilizado.
6 Compensación de exposición (Pág. 47)
7 Ajustes de favoritos (Pág. 93)
8 Fecha y hora grabadas
Ajuste del destino del viaje (Pág. 65)/
4
5
6
7
Nombre (Pág. 53)/Título (Pág. 87)
Ajustes de destino (Pág. 66)
9
10 Información de grabación
1 mes 10días
11 Diás transcurridos del viaje (Pág. 65)
12 LCD de alimentación (Pág. 20)
13 1 Número de impresiones DPOF (Pág. 94)
14
( Pág. 59, Pág. 62)
Fotografía con audio (Pág. 82)
Icono de aviso de desconexión de cable
(Pág. 102)
Modo CLIP (Pág. 79)
1 Modo de reproducción de portapapeles
4
2 Marca del zoom
Modo IM. MOVIMIENTO (Pág. 82)
3 (DMC-ZS1 solamente)
4 Tiempo de reproducción transcurrido
5 Tiempo de grabación de la imagen en
movimiento
6 Modo de grabación
Edad en años/meses (Pág. 53)
6
Imágenes en movimiento
110 VQT2B95VQT2B95 111
Visualizaciones de mensajes
Los significados y las respuestas necesarias a los mensajes principales mostrados en
el monitor LCD.
ESTA TARJETA ESTÁ BLOQUEADA
Quite la protección usando el interruptor de protección contra escritura de la tarjeta de memoria
SD o SDHC. (Pág. 14)
NO HAY IMAGEN VALIDA PARA MOSTRAR
Tome fotografías o inserte otra tarjeta diferente que ya tenga fotografías.
ESTA IMAGEN ESTA PROTEGIDA
Quite la protección antes de borrar, etc. (pág. 95)
UNAS IMAGENES NO PUEDEN BORRARSE/ESTA IMAGEN NO PUEDE BORRARSE
Las imágenes que no son DCF (pág. 38) no se pueden borrar.
→ Guarde todos los datos necesarios en el ordenador (u otro aparato) y realice ‘FORMATO’
(pág. 24) en la tarjeta para borrar.
NO PUEDE SELECCIONAR MAS PARA BORRADO
El número de fotografías que se puede borrar de una vez ha sido sobrepasado.
Hay más de 999 fotografías establecidas como ‘MIS FAVORIT.’.
El número de fotografías que se puede establecer de una vez en ‘CAMB.TAM. (MULT.)’, ‘IMPR.
CAR.’ o ‘INS. TÍTUL’ ha sido excedido.
NO PUEDE AJUSTARSE EN ESTA IMAGEN
Los ajustes DPOF, ‘ INS. TÍTUL’, or ‘IMPR. CAR.’ no se pueden hacer para imágenes que no son
DCF (pág. 38).
APAGUE LA CAMARA Y VUELVA A ENCENDERLA
Se ha aplicado fuerza al objetivo (u otro componente) y la cámara no puede funcionar correctamente.
→ Conecte de nuevo la alimentación.
(Si el mensaje permanece consulte en la tienda donde adquirió la cámara.)
ALGUNAS IMÁGENES NO PUEDEN COPIARSE/LA COPIA NO PUDO TERMINARSE
Las fotografías no se pueden copiar en los casos siguientes.
•
Ya existen fotografías del mismo nombre en la memoria incorporada cuando se copia de una tarjeta.
• El archivo no es del estándar DCF (pág. 38).
• Las fotografías han sido tomadas o editadas en un aparato diferente.
NO HAY ESPACIO EN LA MEMORIA INTERNA/MEMORIA INSUFICIENTE EN TARJETA
No queda espacio en la memoria incorporada ni en la tarjeta.
→ Cuando copie imágenes de la memoria incorporada a la tarjeta (copia en grupo), las imágenes
se copiarán hasta que se llene la tarjeta.
ERR. EN MEMORIA INTERNA ¿FORMAT MEMORIA INTERNA?
La tarjeta no puede ser reconocida en esta cámara.
→ Vuelva a formatear directamente usando la cámara (pág. 24). Los datos se eliminarán.
ERROR TARJETA DE MEM. ¿FORMATEAR ESTA TARJETA?
La tarjeta no puede ser reconocido en esta cámara.
→
Guarde todos los datos necesarios en el ordenador (u otro aparato) y realice ‘FORMATO’ (pág. 24).
ERROR TARJETA DE MEM. CONTROLAR LA TARJETA
Ha fallado el acceso a la tarjeta.
→ Inserte de nuevo la tarjeta.
Pruebe con una tarjeta diferente.
ERROR TARJETA DE MEM. ERROR PARÁMETRO TARJETA DE MEMORIA
La tarjeta no es del estándar SD. Sólo las tarjetas de memoria SDHC pueden usarse para
capacidades de 4 GB o más.
ERROR LECTURA/ERROR ESCRITURA CONTROLAR LA TARJETA
Ha fallado la lectura de datos.
→ Verifique que la tarjeta haya sido insertada correctamente (pág. 13).
Ha fallado la escritura de datos.
→ Desconecte la alimentación y extraiga la tarjeta antes de volver a insertarla y conectar de
nuevo la alimentación.
Puede que la tarjeta esté dañada.
Pruebe con una tarjeta diferente.
LA GRABACIÓN DEL MOVIMIENTO FUE SUPRIMIDA A CAUSA DE LA LIMITACIÓN
EN LA VELOCIDAD DE ESCRITURA DE LA TARJETA
Para grabar imágenes en movimiento se recomienda utilizar una tarjeta SD de velocidad ‘Class 6’ o superior.
La clase de velocidad de las tarjetas SD es una clasificación de velocidad para la grabación continua.
La utilización de una tarjeta de velocidad alta con una velocidad especificada (en el paquete por ejemplo)
de 10 MB/s como mínimo se recomienda cuando ‘CALIDAD GRA.’ está en ‘HD’, ‘WVGA’ o ‘VGA’.
Si la grabación se detiene incluso cuando se utiliza una tarjeta ‘Class 6’ o una tarjeta con
una velocidad de ‘10 MB/s’ o más rápida, la velocidad de escritura de datos será baja.
Recomendamos hacer una copia de seguridad de la tarjeta de memoria y reformatearla (pág. 24).
La grabación de imágenes en movimiento puede terminar automáticamente con ciertas tarjetas.
LA CARPETA NO PUEDE SER CREADA
El número de carpetas en uso ha alcanzado 999.
→
Guarde todos los datos necesarios en el ordenador (u otro aparato) y realice ‘FORMATO’ (pág. 24).
El número de carpeta se repone a 100 cuando se realiza ‘NO REINIC.’ (pág. 22).
LA IMAGEN ESTÁ VISUALIZADA EN FORMATO 4:3/LA IMAGEN ESTÁ
VISUALIZADA EN FORMATO 16:9
El cable AV está conectado a la cámara.
• Para eliminar inmediantamente el mensaje → Pulse ‘MENU/SET’.
• Para cambiar la relación de aspecto → Cambie ‘ASPECTO TV’ (pág. 23).
El cable USB sólo está conectado a la cámara.
→ El mensaje desaparece cuando el cable también se conecta a otro aparato.
ESTA BATERÍA NO PUEDE SER USADA
Utilice una batería Panasonic original (DMW-BCG10E).
La batería no se puede reconocer porque el terminal está sucio.
→ Limpie la suciedad del terminal de la batería.
BATERÍA AGOTADA
El nivel de carga de la batería está bajo.
→ Cargue la batería antes de utilizarla. (Pág. 11)
112 VQT2B95VQT2B95 113
Preguntas y respuestas
Solución de problemas
Intente comprobar primero estos elementos (págs. 114 - 119).
(Reponiendo los ajustes de menús a los valores predeterminados se pueden resolver
ciertos problemas.
Pruebe a usar ‘REINIC.’ en el menú CONF. en el modo de grabación (pág. 22).)
Batería, energía
La cámara no funciona a pesar de estar encendida.
La batería está mal insertada (pág. 13) o necesita ser cargada (pág. 11).
El monitor LCD se apaga a pesar de estar conectada la alimentación.
La cámara está en ‘AHORRO EN.’ o ‘LCD AUTO. DES.’ (pág. 21).
→ Pulse el disparador hasta la mitad para cancelar el modo.
La batería necesita cargarse.
La cámara se apaga tan pronto como se conecta la alimentación.
La batería necesita cargarse.
La cámara está en ‘AHORRO EN.’ (pág. 21).
→ Pulse el disparador hasta la mitad para cancelar el modo.
Esta unidad se apaga automáticamente.
Si usted conecta a un TV compatible con VIERA Link empleando un minicable HDMI (opcional) y desconecta la
alimentación del TV con el mando a distancia del TV, la alimentación de esta unidad también se desconectará.
→ Si no está utilizando VIERA Link, ponga ‘VIERA Link’ en ‘OFF’. (Pág. 24)
Grabación
No se puede grabar fotografías.
El conmutador REC/PLAY no está en (grabación).
La memoria incorporada/tarjeta está llena. → Deje espacio libre borrando las fotografías que no desee (pág. 39).
No se puede grabar en tarjetas.
No formatee tarjetas en otro equipo.
→ Formatee las tarjetas con esta cámara. (Pág. 24)
Para conocer detalles de las tarjetas compatibles, consulte la página 14.
La capacidad de grabación es baja.
La batería necesita ser cargada.
→ Use una batería completamente cargada (no vendida precargada). (Pág. 11)
→ Si deja la cámara encendida, la batería se agotará. Apague frecuentemente la
cámara usando ‘AHORRO EN.’ o ‘LCD AUTO. DES.’ (pág. 21), etc.
Verifique la capacidad de grabación de fotografías de las tarjetas y de la memoria
incorporada. ( pág. 122, pág. 124)
Las fotografías grabadas aparecen blancas.
El objetivo está sucio (huellas dactilares, etc.).
→ Conecte la alimentación para extraer el tubo del objetivo y limpie la superficie del
objetivo con un paño blando y seco.
El objetivo está empañado (pág. 8).
Las fotografías grabadas están demasiado brillantes/demasidado oscuras.
Las fotografías tomadas en lugares oscuros o los objetos luminosos (nieve, condiciones
de luminosidad, etc.) ocupan la mayor parte de la pantalla. (La luminosidad del monitor
LCD puede ser diferente de la que tiene la fotografía real) → Ajuste la exposición (pág. 47).
‘VEL. DISP. MIN.’ está ajustado en velocidades rápidas, ej. ‘1/250’ (pág. 76).
Cuando pulso el disparador una vez se toman 2-3 fotografías.
La cámara está ajustada para usar ‘AUTO BRACKET’ (pág. 47), ‘MULTIFORMATO ’
(pág. 48), ‘RÁFAGA’ (pág. 74), o ‘RÁFAGA RÁPIDA’ (pág. 54) o los modos de
escenas ‘RÁFAGA DE FLASH’ (pág. 55).
Grabación (continuación)
El enfoque no está correctamente alineado.
No está ajustado en el modo apropiado para la distancia al objeto. (El rango de
enfoque varía según el modo de grabación.)
El objeto está fuera del rango de enfoque.
Se debe a la inestabilidad de la fotografía o al movimiento del objeto (págs. 68, 75).
Las fotografías grabadas están borrosas. El estabilizador óptico de la imagen no sirve.
La velocidad del obturador es más lenta en lugares oscuros y el estabilizador óptico de la imagen pierde efectividad.
→
Sujete la cámara firmemente con ambas manos, con ambos brazos pegados al cuerpo.
Utilice un trípode y el autodisparador (pág. 46) cuando utilice una velocidad de
obturador más lenta con ‘VEL. DISP. MIN.’.
No se puede usar ‘AUTO BRACKET’ o ‘MULTIFORMATO ’.
Sólo hay memoria suficiente para 2 fotografías o menos.
Las fogografías grabadas aparecen bastas o hay interferencia.
La sensibilidad ISO es alta o la velocidad del obturador es baja.
(El ajuste SENS.DAD predeterminado es ‘AUTO’ – La interferencia puede aparecer con fotografías tomadas en interiores.)
→ Baje la ‘SENS.DAD’ (pág. 69).
→ Ajuste ‘ MODO COL.’ en ‘NATURAL’ (pág. 75).
→ Tome fotografías en lugares más luminosos.
La cámara está ajustada para los modos de escenas ‘MÁX. SENS.’ o ‘RÁFAGA RÁPIDA’.
(La fotografía queda un poco basta en respuesta a la sensibilidad alta.)
Las fotografías aparecen oscuras o su color no es adecuado.
Los colores pueden no aparecer naturales debido a los efectos de la fuente de luz.
→ Utilice BALANCE B. para ajustar el color. (Pág. 70)
La luminosidad o el color de la fotografía grabada es diferente al color real.
Tomar fotografías bajo iluminación fluorescente puede que requiera una velocidad de obturador superior,
y esto dará como resultado una luminosidad o color ligeramente diferente, pero esto no es una falla.
Durante la grabación aparecen líneas (manchas) verticales rojas.
Ésta es una característica del CCD, y puede aparecer si el objeto tiene áreas de mayor luminosidad.
Alrededor de estas áreas puede producirse algo de borrosidad, pero esto no es una falla.
Esto se grabará en las imágenes en movimiento, pero no en las imágenes fijas.
Cuando se tomen fotografías recomendamos mantener la pantalla
alejada de las fuentes de luz intensa como, por ejemplo, la luz del sol.
La grabación de imágenes en movimiento se para sin haber terminado.
Uso de la tarjeta MultiMediaCard (no es compatible con la grabación de imágenes en movimiento).
Para grabar imágenes en movimiento se recomienda utilizar una tarjeta SD de velocidad ‘Class 6’ o superior.
La clase de velocidad de las tarjetas SD es una clasificación de velocidad para la grabación continua.
La utilización de una tarjeta de velocidad alta con una velocidad especificada (en el paquete por ejemplo)
de 10 MB/s como mínimo se recomienda cuando ‘CALIDAD GRA.’ está en ‘HD’, ‘WVGA’ o ‘VGA’.
Si la grabación se detiene incluso cuando se utiliza una tarjeta ‘Class 6’ o una tarjeta con una
velocidad de ‘10 MB/s’ o más rápida, la velocidad de escritura de datos será baja. Recomendamos
hacer una copia de seguridad de la tarjeta de memoria y reformatearla (pág. 24).
Con algunas tarjetas, la visualización de acceso puede aparecer brevemente
después de la grabación, y la grabación puede detenerse sin haber terminado.
El motivo no se puede bloquear. (Falla la localización de AF)
Si el motivo tiene colores diferentes de los de la periferia, establezca el área de AF según
esos colores específicos del motivo alineando ese área con el área de AF. (Pág. 71)
114 VQT2B95VQT2B95 115
Preguntas y respuestas
(Continuación)
Solución de problemas
Monitor LCD
El monitor LCD se oscurece durante la grabación de imágenes en movimiento.
El monitor LCD puede oscurecerse si la grabación de imágenes en movimiento
continúa durante mucho tiempo.
El monitor se apaga algunas veces aunque la alimentación está conectada.
La cámara está ajustada en ‘LCD AUTO. DES.’ (pág. 21).
Después de grabar, el monitor se apaga hasta que se pueda grabar la siguiente fotografía.
(Aproximadamente 6 segundos (máximo) cuando se graba en la memoria incorporada)
La luminosidad no es estable.
El valor de apertura se ajusta mientras el disparador está pulsado hasta la mitad.
(No afecta a la fotografía grabada.)
El monitor parpadea en interiores.
El monitor puede parpadear después de encenderse (esto impide la influencia de la
iluminación fluorescente).
El monitor está demasiado brillante/demasiado oscuro.
Ajuste de ‘MONITOR’ (pág. 19).
Cámara ajustada en ‘MODO LCD’ (pág. 20).
Aparecen puntos negros/azules/rojos/verdes o interferencia. El monitor parece
que se distorsiona al tocarlo.
Esto no es una falla, y no se grabará en las fotografías, así que no debe preocuparse.
La fecha/edad no se muestra.
La fecha actual, ‘FECHA VIAJE’ (pág. 65) y las edades en los modos de escenas ‘NIÑOS’ y
‘MASCOTAS’ (pág. 53) sólo se muestran durante 5 segundos aproximadamente después del
inicio, cambios de ajustes o cambios de modos. Éstos no se pueden mostrar siempre.
Flash
No se emite luz del flash.
El flash está ajustado en ‘FLASH DESACT. ’ (pág. 41).
Cuando se ajuste en ‘AUTO ’, la luz del flash puede que no se emita en ciertas condiciones.
El flash no puede emitir destellos en los modos de escena ‘PAISAJE’, ‘AYUDA
PANORÁMICO’, ‘PAISAJE NOCT.’, ‘PUESTA SOL’, ‘RÁFAGA RÁPIDA’, ‘FUEGOS ARTIF.’,
‘CIELO ESTRELL.’ y ‘FOTO AÉREA’, ni cuando se utiliza ‘AUTO BRACKET’ o ‘RÁFAGA’.
Cuando se graba una imagen en movimiento no se emite destello.
Se emiten múltiples destellos.
La reducción de ojos rojos está activada (pág. 41). (Destella dos veces para impedir
que los ojos aparezcan rojos.)
El modo de escena está en ‘RÁFAGA DE FLASH’.
Reproducción
Las fotografías han sido giradas.
‘GIRAR PANT. (GIRAR LA PANTALLA)’ está en ‘ON’.
(Gira automáticamente las fotografías de retrato a paisaje. Algunas fotografías
tomadas mirando hacia arriba o hacia abajo pueden ser consideradas como retratos.)
→ Ponga ‘GIRAR PANT.’ en ‘OFF’.
Reproducción (Continuación)
No se pueden ver las fotografías.
El conmutador REC/PLAY no está en (reproducción).
No hay fotografías en la memoria incorporada ni en la tarjeta (las fotografías se reproducen
desde la tarjeta si está insertada, y si no lo está, desde la memoria incorporada).
La cámara está ajustada en ‘REPR. CATEG.’ o ‘REPR. FAV.’.
→ Ponga el modo de reproducción en ‘REPR. NORMAL’ (pág. 83).
El número de carpeta/archivo se muestra como ‘-’. La fotografía está negra.
La fotografía fue editada en un ordenador o tomada en un aparato diferente.
La batería se retiró inmediatamente después de tomar la fotografía o ésta se tomó
con la batería casi agotada.
→ Use ‘FORMATO’ para borrar (pág. 24).
Se muestra una fecha incorrecta en la reproducción de calendario.
Fotografía editada en un ordenador o tomada en un aparato diferente.
‘AJUST RELOJ’ incorrecto (pág. 15).
(En la reproducción de calendario se puede mostrar una fecha incorrecta en las fotografías copiadas
en un ordenador y luego enviadas a la cámara, si las fechas del ordenador y la cámara son diferentes.)
Dependiendo del objeto, en la pantalla puede aparecer un margen de interferencia.
A esto se le llama muaré. Esto no es un fallo de funcionamiento.
En la imagen grabada aparecen puntos redondos de color blando parecidos a pompas de jabón.
Si usted toma una fotografía con el flash en un lugar oscuro o en
interiores, puede que aparezcan en ella puntos redondos de color blanco
causados por el reflejo de la luz del flash en las partículas de polvo del
aire. Esto no es un fallo. Una característica de esto es que el número de
puntos redondos y sus posiciones cambian en cada fotografía.
Ennegrecimiento de las áreas rojas de las fotografías grabadas.
Si los motivos de las fotografías tomadas con los ajustes del flash de reducción
OJO ROJO (, , ) contienen patrones donde hay áreas rojas rodeadas de
colores debido a los colores de la piel, la función de corrección digital de ojos rojos
puede hacer que esas áreas se ennegrezcan.
→ En tales casos se recomienda utilizar , o los modos de flash o .
E
l sonido del funcionamiento de la cámara se grabará en las imágenes en movimiento.
Los sonidos del funcionamiento de la cámara pueden grabarse al ajustarse automáticamente la apertura
del objetivo de la misma durante la grabación de imágenes en movimiento; pero esto no es un fallo.
Las imágenes en movimiento y las fotografías con audio tomadas por esta
cámara no se pueden reproducir en otras cámaras.
Las imágenes en movimiento y las imágenes con audio tomadas con esta cámara tal vez
no se puedan reproducir siempre con cámaras de otros fabricantes. La reproducción puede
que tampoco sea posible con ciertas cámaras digitales de Panasonic (LUMIX).
Cámaras introducidas antes de diciembre de 2008 y algunas cámaras introducidas en 2009 (series FS y LS).
En algunos casos, las imágenes en movimiento y las fotografías con audio tomadas
por esta cámara no se pueden reproducir con las cámaras digitales de otras
compañías y tampoco se pueden reproducir con cámaras digitales de Panasonic
(LUMIX) que fueron vendidas antes del mes de julio de 2008.
Las imágenes en movimiento grabadas en el formato ‘AVCHD Lite’ no se pueden reproducir en
aparatos que no son compatibles con AVCHD. En algunos casos, las imágenes en movimiento
no se pueden reproducir correctamente en aparatos compatibles con AVCHD.
116 VQT2B95VQT2B95 117
Preguntas y respuestas
(Continuación)
Solución de problemas
Televisor, ordenador, impresora
No aparece imagen en el televisor. La imagen está borrosa o no está en color.
La conexión está mal hecha (págs. 105, 106).
El ajuste de entrada del televisor no está puesto en entrada auxiliar.
El televisor no es compatible con la tarjeta de memoria SDHC. (Cuando se usa una tarjeta de memoria SDHC)
Lo que se muestra en la pantalla del televisor y en el monitor LCD es diferente.
La relación de aspecto puede ser incorrecta o los bordes pueden cortarse con ciertos televisores.
No se pueden reproducir imágenes en movimiento en el televisor.
La tarjeta está insertada en el televisor.
→
Conecte con el cable AV (suministrado) o con un minicable HDMI (RP-CDHM15 (1,5 m) o
RP-CDHM30 (3,0 m) (opcional) y reproduzca en la cámara (págs. 105 y 106).
La fotografía no se muestra en la pantalla completa del televisor.
Verifique el ajuste ‘ASPECTO TV’ (pág. 23).
VIERA Link (HDMI) no está funcionando.
¿Está conectado correctamente el minicable HDMI (opcional)? (Pág. 106)
→
Verifique que el conector del minicable HDMI (opcional) esté completamente insertado.
¿Está el ajuste ‘VIERA Link’ de la cámara en ‘ON’? (Pág. 24)
→
El ajuste de entrada puede no cambiar automáticamente con ciertos zócalos HDMI de
televisión. En este caso, cambie el ajuste de entrada con el mando a distancia de su televisor
(consulte las instrucciones de funcionamiento de su televisor para conocer detalles).
→ Verifique los ajustes VIERA Link (HDMI) del aparato al que está conectando.
→ Desconecte y vuelva a conectar la alimentación de la cámara.
→
Desactive el ajuste ‘Control VIERA Link (control de aparato HDMI)’ en su televisión (VIERA) y luego
vuelva a activarlo. (Consulte las instrucciones de funcionamiento de su VIERA para conocer detalles.)
No se pueden enviar fotografías al ordenador.
La conexión está mal hecha (pág. 99).
Verifique si el ordenador ha reconocido la cámara.
Ponga ‘MODE USB’ en ‘PC’ (pág. 22).
El ordenador no reconoce la tarjeta (sólo lee la memoria incorporada).
Desconecte el cable USB y vuelva a conectar con la tarjeta en su lugar.
Ponga el disco de modo en cualquier posición que no sea .
Quiero reproducir fotografías de ordenador en mi cámara.
Use el software suministrado PHOTOfunSTUDIO para copiar fotografías del ordenador a la
cámara. Para guardar en el portapapeles, use software para copiar del ordenador a la tarjeta, y
luego copie a la carpeta del portapapeles con ‘COPIAR’ (pág. 96) en el menú REPR..
No se puede imprimir cuando se conecta a la impresora.
La impresora no es compatible con PictBridge.
Ponga ‘MODE USB’ en ‘PictBridge (PTP)’ (pág. 22).
No se puede imprimir la fecha.
Haga los ajustes de impresión de la fecha antes de imprimir.
• En tienda: Haga los ajustes AJU. IMPRE. (pág. 94) y solicite imprimir ‘con fechas’.
•
Con impresora: Haga los ajustes AJU. IMPRE. y utilice una impresora compatible con la impresión de la fecha.
•
Con el software suministrado: Seleccione ‘con fechas’ dentro de los ajustes de impresión.
Utilice ‘IMPRE. CAR.’ antes de imprimir (pág. 88).
Televisor, ordenador, impresora (Continuación)
Los bordes de las fotografías se cortan cuando se imprime.
Cancele cualquier ajuste de recorte o impresión sin bordes en la impresora antes de imprimir.
(Consulte el manual de funcionamiento de la impresora.)
Las fotografías son tomadas con ‘ASPECTO’ de .
→ Si se imprime en una tienda, verifique si se puede imprimir en tamaño 16:9.
Otros
El menú no se muestra en el idioma deseado.
Cambie el ajuste ‘IDIOMA’ (pág. 24).
La cámara hace ruido al sacudirla.
Este sonido lo hace el objetivo al moverse y no es ninguna falla.
No se puede ajustar ‘REPR. AUTO’.
No se puede establecer cuando se utiliza uno cualquiera de los modos siguientes:
modos de escenas ‘AUTO BRACKET’, ‘MULTIFORMATO ’, ‘RÁFAGA’,
‘AUTORRETRATO’, ‘RÁFAGA RÁPIDA’ y ‘RÁFAGA DE FLASH’, y ‘GRAB AUDIO’.
Luz roja encendida cuando se pulsa el disparador hasta la mitad en lugares oscuros.
‘LÁMP. AYUDA AF (LÁMPARA DE AYUDA AF)’ ajustada en ‘ON’ (pág. 76).
LÁMP. AYUDA AF (LÁMPARA DE AYUDA AF) no está encendida.
‘LÁMP. AYUDA AF (LÁMPARA DE AYUDA AF)’ está ajustada en ‘OFF’ .
No se enciende en lugares luminosos ni cuando se usan los modos de escenas
‘PAISAJE’, ‘PAISAJE NOCT. (PAISAJE NOCTURNO)’, ‘AUTORRETRATO’, ‘FUEGOS
ARTIF. (FUEGOS ARTIFICIALES)’,‘FOTO AÉREA’ o ‘PUESTA SOL’.
La cámara está caliente.
La cámara puede calentarse un poco mientras se usa, pero esto no afecta al
rendimiento ni a la calidad.
El objetivo hace un ruido de chasquido.
Cuando cambia la luminosidad, el objetivo hace un ruido de chasquido y la luminosidad del monitor
puede que cambie también, pero esto se debe a los ajustes de apertura que se están realizando.
(No afecta a la grabación.)
El reloj no funciona bien.
La cámara no ha sido usada durante mucho tiempo.
→ Reajuste el reloj (pág. 15).
(La fecha se pondrá en ‘0:00 0. 0. 0’ para las fotografías si no está ajustado el reloj.)
Se tardó mucho tiempo en ajustar el reloj (retraso del reloj equivalente a ese tiempo).
Cuando se usa el zoom, la imagen se deforma ligeramente y los bordes del objeto se colorean.
Las imágenes pueden deformarse un poco o colorearse alrededor de los bordes,
dependiendo de la relación del zoom, pero esto no es ninguna falla.
Los números de los archivos no se graban en orden.
Los números de los archivos se reinician cuando se crean carpetas nuevas (pág. 100).
Los números de los archivos han retrocedido.
La batería fue retirada/insertada con la alimentación conectada.
(Los números pueden retroceder si los números de carpetas/archivos no están
grabados correctamente.)
118 VQT2B95VQT2B95 119
Uso de los avisos y las notas
Cuando la use
La cámara se puede calentar si se usa durante mucho tiempo, pero esto no es ninguna falla.
Para evitar la inestabilidad de la fotografía use un trípode y colóquelo en un lugar
estable.
(Especialmente cuando use el zoom telescópico, velocidades de obturador bajas o el
disparador automático)
Mantenga la cámara tan lejos como sea posible de los equipos
electromagnéticos (hornos de microondas, televisores, videojuegos, etc.).
• Si usa la cámara encima de un televisor o cerca de él, las fotografías y el audio de
la cámara podrán ser alterados por la radiación de las ondas electromagnéticas.
• No use la cámara cerca de teléfonos móviles porque al hacerlo puede producirse
ruido que afectará a las fotografías y al audio.
• Los campos magnéticos intensos creados por los altavoces o motores grandes
pueden dañar los datos grabados o distorsionar las fotografías.
• La radiación de ondas electromagnéticas generada por microprocesadores puede
afectar a la cámara, distorsionando las fotografías y el audio.
• Si un equipo electromagnético afecta a la cámara y ésta deja de funcionar
correctamente, apáguela y retire la batería o desconecte el adaptador de CA
(opcional). Luego vuelva a instalar la batería o a conectar el adaptador de CA y
encienda la cámara.
No use la cámara cerca de transmisores de radio o líneas de alta tensión.
• Si graba cerca de transmisores de radio o líneas de alta tensión, las fotografías y el
audio grabados puede que sean afectados.
No extienda el cordón o el cable suministrado.
No permita que la cámara entre en contacto con pesticidas o sustancias volátiles (la
superficie se puede dañar o puede desprenderse la capa del acabado).
No deje nunca la cámara y la batería en un automóvil ni en el capó de un automóvil
en el verano.
Esto podría ser la causa de que escapara el electrólito de la batería y se generara calor, y
se podría producir un incendio o la batería podría reventar, debido a las altas temperaturas.
Cuidados de su cámara
Para limpiar su cámara, retire la batería o desconecte el cable de alimentación de CA, y
luego pase un paño blando y seco.
Use un paño humedecido que esté bien escurrido para quitar las manchas difíciles y
luego pase un paño seco.
No use bencina, diluyentes, alcohol o detergente para limpiar cocinas porque podrán
dañar la caja exterior y el acabado de la cámara.
Si usa un paño tratado químicamente, lea con atención las instrucciones que lo
acompañan.
No toque el protector del objetivo (pág. 9).
Cuando no la use durante algún tiempo
Apague la cámara antes de quitar la batería y la tarjeta (asegúrese de que la batería
haya sido quitada para evitar que se produzcan daños por sobre descarga).
No la deje en contacto con caucho o bolsas de plástico.
Guárdela junto con desecante (gel de sílice) si la deja en un cajón, etc. Guarde las
baterías en un lugar fresco (15 °C - 25 °C) que tenga poca humedad (40% - 60%) y
donde no se produzcan cambios grandes de temperatura.
Cargue la batería una vez al año y úsela hasta agotarla antes de volver a guardarla.
Tarjetas de memoria
Para impedir dañar las tarjetas y los datos
• Evite las temperaturas altas, la luz solar directa, las ondas electromagnéticas y la
electricidad estática.
• No las doble, deje caer ni exponga a impactos fuertes.
No toque los conectores del reverso de la tarjeta ni permita que éstos se ensucien o mojen.
•
Cuando se deshaga de/transfiera tarjetas de memoria
•
Si usa las funciones de ‘formatear’ o ‘eliminar’ de su cámara u ordenador, éstas sólo cambiarán
la información de administración de los archivos, no borrarán completamente los datos de
la tarjeta de memoria. Cuando se deshaga de sus tarjetas de memoria o las transfiera, le
recomendamos que destruya físicamente las tarjetas de memoria o que use un software para
borrar datos de ordenador de venta en el mercado y borrar con él completamente los datos de
las tarjetas. Los datos de las tarjetas de memoria deberán administrarse de forma responsable.
Información personal
Si se ponen nombres o cumpleaños en el modo NIÑOS o en la función RECONOCE CARA ,
la información personal se incluirá en la cámara y en las fotografías que se hayan tomado.
Descargo de responsabilidad
Los datos que contienen información personal se pueden alterar o perder debido a fallos de
funcionamiento, electricidad estática, accidentes, averías, reparaciones y otras operaciones.
Panasonic no se hará responsable de ningún daño que se produzca, directa o indirectamente,
como resultado de la alteración o la pérdida de datos que contienen información personal.
Cuando solicite reparaciones o transfiera/se deshaga de la cámara
• Restablezca los ajustes para proteger su información personal. (Pág. 22)
• Si hay alguna fotografía en la memoria incorporada, cópiela (pág. 96) en una tarjeta
de memoria si es necesario, y luego formatee (pág. 24) la memoria incorporada.
• Retire la tarjeta de memoria de la cámara.
• Cuando solicite reparaciones, la memoria incorporada y otros ajustes tal vez sean
devueltos al estado en que se encontraban al hacer la compra inicial de la cámara.
• Si las operaciones de arriba no se pueden realizar porque la cámara funciona mal,
consulte al concesionario o centro de servicio de Panasonic más cercano.
Cuando transfiera o se deshaga de su tarjeta de memoria, consulte ‘Cuando se
deshaga/transfiera tarjetas de memoria’ en la sección anterior.
Para los usuarios de la DMC-ZS3
Este producto cuenta con licencia del portafolio de patentes AVC para que un
consumidor pueda hacer uso personal y no comercial para (i) codificar vídeo
cumpliendo con la norma AVC (“AVC Video”) y/o (ii) decodificar AVC Video que fue
codificado por un consumidor que desempeña una actividad personal y no comercial
y/o que fue obtenido de un proveedor de vídeo con licencia para proveer AVC Video.
No se otorga licencia ni se da a entender que ésta se otorga para ningún otro uso. Se
puede obtener información adicional de MPEG LA, LLC.
Visite http://www.mpegla.com.
120 VQT2B95VQT2B95 121
Capacidad de grabación de imágenes/tiempo
de grabación
Las cifras dadas son estimaciones. Pueden cambiar según las condiciones, el tipo de
la tarjeta y el objeto.
Las capacidades/tiempos de grabación mostrados en el monitor LCD puede que no
se reduzcan regularmente.
Capacidad de grabación de imágenes (imágenes fijas)
Cambia según los ajustes de ‘ASPECTO’ (pág. 68), ‘TAMAÑ. IM.’ (pág. 67) o
Cuando el número de imágenes grabables supera 99.999 se visualiza ‘+99999’.
Capacidad de tiempo de grabación (imágenes en movimiento)
Cambia según los ajustes de ‘MODO DE GRAB.’ (pág. 77) o ‘CALIDAD GRA.’ (pág. 78).
MODO DE GRAB.
CALIDAD GRA.
Memoria incorporada
Tarjeta de
memoria
122 VQT2B95VQT2B95 123
32 MB———4 s16 s17 s52 s
64 MB———12 s36 s38 s 1 min 50 s
128 MB———29 s1 min 17 s1 min 20 s3 min 45 s
256 MB———59 s2 min 30 s2 min 35 s7 min 20 s
512 MB3 min4 min7 min2 min5 min5 min 10 s 14 min 40 s
1 GB7 min9 min14 min4 min 10 min 10 s 10 min 40 s 29 min 30 s
2 GB15 min20 min29 min8 min 20 s 20 min 50 s 21 min 40 s1 h
4 GB30 min40 min1 h16 min 20 s41 min 42 min 40 s1 h 58 min
6 GB46 min1 h1 h 28 min25 min1 h 2 min1 h 5 min3 h
8 GB1 h1 h 20 min1 h 54 min33 min 30 s 1 h 23 min 1 h 27 min4 h 1 min
12 GB1 h 34 min2 h2 h 54 min50 min 30 s2 h 6 min2 h 11 min6 h 4 min
16 GB2 h2 h 40 min4 h 1 h 7 min 2 h 48 min2 h 55 min8 h 5 min
32 GB4 h5 h 20 min8 h2 h 15 min5 h 38 min 5 h 51 min 16 h 14 min
Para conocer los procedimientos de utilización de la DMC-ZS1, consulte la
página 124.
SHHLHDWVGAVGAQVGA
AVCHD LiteVIDEO JPEG
——————1 min 22 s
En el formato VIDEO JPEG se puede
grabar un máximo aproximado de 2 GB
de imágenes en movimiento continuas.
(Aunque haya un espacio disponible en
la tarjeta de más de 2 GB, el tiempo de
grabación disponible se calculará como
un máximo de 2 GB.) Para grabar más de
2 GB, pulse de nuevo el botón de
imágenes en movimiento. En el formato
AVCHD, la grabación puede continuar
hasta que la tarjeta esté llena.
El tiempo visualizado a la izquierda es el
tiempo total.
Capacidad de grabación de imágenes/tiempo
de grabación
Las cifras dadas son estimaciones. Pueden cambiar según las condiciones, el tipo de
la tarjeta y el objeto.
Las capacidades/tiempos de grabación mostrados en el monitor LCD puede que no
se reduzcan regularmente.
Capacidad de grabación de imágenes (imágenes fijas)
Cambia según los ajustes de ‘ASPECTO’ (pág. 68), ‘TAMAÑ. IM.’ (pág. 67) o
Cuando el número de imágenes grabables supera 99.999 se visualiza ‘+99999’.
Capacidad de tiempo de grabación (imágenes en movimiento)
Cambia según el ajuste ‘CALIDAD GRA.’ (pág. 78).
CALIDAD GRA.WVGAVGAQVGA
Memoria incorporada
32 MB16 s17 s56 s
64 MB37 s39 s1 min 58 s
128 MB1 min 18 s1 min 22 s4 min
256 MB2 min 35 s2 min 40 s7 min 50 s
512 MB5 min 10 s5 min 20 s15 min 40 s
Tarjeta de
memoria
124 VQT2B95VQT2B95 125
1 GB10 min 20 s10 min 50 s31 min 20 s
2 GB21 min 20 s22 min 10 s1 h 4 min
4 GB41 min 50 s43 min 40 s2 h 5 min
6 GB1 h 3 min1 h 6 min3 h 11 min
8 GB1 h 25 min1 h 28 min4 h 15 min
12 GB2 h 8 min2 h 14 min6 h 26 min
16 GB2 h 52 min2 h 59 min8 h 35 min
32 GB5 h 45 min5 h 59 min17 h 13 min
Para conocer los procedimientos de utilización de la DMC-ZS3, consulte la
página 122.
——1 min 27 s
Se puede grabar un máximo de 2 GB aproximadamente de imágenes en movimiento
continuas. (Aunque haya un espacio disponible en la tarjeta de más de 2 GB, el tiempo
de grabación disponible se calculará como un máximo de 2 GB.)
El tiempo visualizado a la izquierda es el tiempo total.
“AVCHD Lite” y el logotipo “AVCHD Lite” son marcas de
fábrica de Panasonic Corporation y Sony Corporation.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
Dolby y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de
Dolby Laboratories.
QuickTime y el logo QuickTime son marcas comerciales o
bien marcas comerciales registradas de Apple Inc., usados
con licencia.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.