PANASONIC KY-B64BG, KY-B64BX, KY-B84BG, KY-B84BX User Manual

Page 1
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Induction Hob
Induktionskochfeld
Plaque à induction
Model No. KY-B84BX / KY-B84BG
KY-B64BX / KY-B64BG
®
KY-B84BX
English 2-31
Deutsch 32-61
Français 62-91
Nederlands 92-121
ZY02-A74
Page 2
Thank you for purchasing this Panasonic appliance. Please read these instructions carefully before using the
appliance. Keep Operating Instructions, Installation Instructions and
Guarantee Certicate for future use.
* Installation Instructions is attached. This appliance is intended for domestic use only.
Contents
Safety Precautions ............................................................... 3
General Precautions ........................................................... 11
Disposal of Waste Products ............................................... 12
Main Features ..................................................................... 13
Parts Identication .............................................................. 14
Types of Cookware that Can be Used ................................ 16
IH Cooking .......................................................................... 18
Guide on Heat Level Adjustment ........................................ 23
Guide on Temperature Adjustment ..................................... 24
Cleaning ............................................................................. 25
Troubleshooting .................................................................. 26
Error Indications ................................................................. 29
Specications ..................................................................... 31
Safety Precautions
English
Please fully observe the following safety precautions.
WARNING: Failure to follow these instructions may cause
death or serious injury.
- This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
■ IH cooking mechanism
IH (Induction Heating) refers to electromagnetic induction heating.
If electricity ows in the magnetic
coils underneath the top plate, magnetic lines of force are produced.
When the magnetic lines of force
pass through metallic cookware,
an eddy current is induced, and the heat that is generated by the electrical resistance of the
cookware is used for heating.
2 3
Eddy current
Top plate
Magnetic force generating coil
Bottom of cookware
itself is heated.
Magnetic lines of force
- Do not place combustible materials near the appliance. They may cause
re.
- Do not overheat the pan when preheating for stir-frying and pan-frying.
Page 3
Safety Precautions
WARNING: Failure to follow these instructions may cause
death or serious injury.
- Observe the following warnings to keep the IR sensor functioning properly.
English
- Stir liquids, such as soup and stewed food, before heating.
Otherwise, liquids may splatter and
cause burns or injuries, or pot may jump and damage the top plate.
- Make sure that cookware completely covers the IR sensor ( ).
- Select and use the left front IH heater
with the Deep frying temperature control sensor ( ) for deep-frying.
Do not use the other IH heater for
deep-frying. Make sure to follow
instructions for amounts and depths of oil. Amount: minimum 200 g (0.22 L) Depth: minimum 1 cm
- Wipe water off the top plate and the
insides and outsides of cookware.
If these warnings are not observed, the
IR sensor may not function properly and
cause oil overheating resulting in re.
- Do not touch the top plate or top frame during or after use. Pay extra attention when the high temperature caution light (
) illuminates, or ashes on any IH heater display.
- Do not apply high pressure to or drop things on the top plate. The top
plate may crack and cause an electric shock.
- Do not place explosive objects, such as portable gas burners, steel cylinders and canned goods, on or near the appliance. If they are
mistakenly heated, they may explode.
4 5
Page 4
Safety Precautions
WARNING: Failure to follow these instructions may cause
death or serious injury.
- Do not let metallic objects, such as knives, forks, spoons, lids, aluminum foil/tray, retort pouch, magnetic rings, watches or accessories, be placed on or near the top plate, or touch the cookware while the IH heater is operating. They may get hot
and cause burns or injuries.
- In case of malfunction or breakdown, immediately stop using the appliance. Turn off the main power switch and the circuit breaker, and then contact the service centre.
Failure to do this may cause smoke, burns, and electric shock.
Breakdown examples:
-
Burning smell comes from the appliance.
- Can feel electricity when touching the top plate and the top frame.
English
- Do not disassemble, repair, or modify the appliance. For repairs, contact the dealer where you purchased the appliance.
- After use, use the controls to turn off the appliance (main power switch) and do not rely on the pot detector (safety features). When the appliance will not be used for a long period of time, turn off the circuit breaker.
- The top plate is cracked.
- The power cord overheats.
- The electricity shuts off when the
power cord is moved.
If the power cord with type Y
attachment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its
service centre or a similar qualied
person in order to avoid a hazard.
- This appliance must be earthed to
prevent electric shock or re.
6 7
Page 5
Safety Precautions
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children
English
CAUTION: Failure to follow these instructions may cause
injury or property damage.
- If the oil emits smoke, immediately turn off the main power switch.
Otherwise, it may catch re.
less than 8 years of age shall be kept
away unless continuously supervised.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in re. NEVER try to extinguish a re with water, but switch
off the appliance and then cover
ame e.g. with a lid or a re blanket.
WARNING: Danger of re : do not
store items on the cooking surfaces.
WARNING: If the top plate is cracked, do not touch it and turn off the main
power switch to avoid the possibility
of electric shock. Contact the dealer
where you purchased the appliance
- Pay attention to spattering hot oil. Do not let your face get near the cookware. This may cause burns.
- Do not use oil preheated by other appliances, such as a gas range. Otherwise, the “oil temperature control system” will not work properly
and may cause re.
- Pay extra attention when preheating the pan with a small amount of oil. The pan may overheat and get
damaged.
- Keep cookware stable. Otherwise, it
may cause injuries or burns.
for repair.
8 9
Page 6
Safety Precautions
General Precautions
English
CAUTION: Failure to follow these instructions may cause
injury or property damage.
- Do not place paper or dish towels under the cookware. They may
get scorched due to the heat of the
cookware.
- Do not heat empty cookware or overheat ingredients. The ingredients
may burn and the cookware may be
damaged.
- Do not use the appliance for purposes other than cooking. This
may cause overheating or malfunction
resulting in re.
- If you are wearing a medical device (such as a pacemaker), consult your doctor. The operation of the appliance
may affect a medical device.
-
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
- The appliance emits magnetic lines of force. Do not place anything affected by magnetism close to the appliance.
- Radios, TVs, hearing aids, for example, may get noise interference.
- Automatic turnstile tickets, or bank cards, for example, may be erased or damaged.
- Do not use other IH cooking appliances, such as IH rice cooker or portable IH cooktop, on the top plate. Electro
magnetic waves generated by these appliances may damage the
appliance.
- Do not place seasoning or food in the cabinet below the appliance. They may be spoiled by the exhaust heat.
- If the top plate or top frame is stained by acidic foods, such as vinegar, jam, or lemon juice, immediately wipe it off.
Otherwise, the top plate or top frame may be discoloured.
- Do not scratch the top frame with the bottom of the cookware, or put hot cookware on it. The top frame may be damaged.
- Do not put water on or place anything on the operation panel.
The operation panel keys may malfunction.
- Do not clog up the intake or exhaust vent. The lter clog
detection for the intake and exhaust vents may be activated and
thereby automatically shut off the main power.
- Since the heat level for the front IH heaters is strong, check and adjust the heat level frequently.
- Do not use a steam cleaner.
10 11
Page 7
Disposal of Waste Products
Main Features
English
■ Information on disposal for users of Waste Electrical
& Electronic Equipment (private households)
This symbol on the products and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling, please take these products to designated collection points, where they will be accepted on a free of charge basis. Alternatively, in some countries you may be able to return your products to your local retailer upon the purchase of an equivalent new product. Disposing of this product correctly will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. Please contact your local authority for further details of your nearest designated collection point. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
■ Information on disposal in other countries outside
the European Union
This symbol is only valid in the European Union. If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Safe, clean, highly efcient
Flameless
Flat top plate is
easy to care for
Efcient heating is
provided
Home-friendly For insulated homes and island kitchens Earth-friendly Emits zero carbon dioxide in homes and is energy-saving
■ IR sensor technology of Panasonic
The IR sensor of Panasonic (Temperature control
system) regulates set temperatures by quickly
detecting the temperatures on the bottom of the
cookware, so it is easy to prepare delicious food.
- Pan frying temperature control sensor
- Deep frying temperature control sensor, etc.
IR sensor
12 13
Page 8
Parts Identication
■ Main unit and operation panel
Left rear IH heater
Left front IH heater
Keys and indicators
Right rear IH heater
Right front IH heater
Top plateLuminous circleIR sensorCooking zoneTop frame
Model: KY-B84BX
General controls
High temperature caution light
- The light illuminates when the top plate turns hot.
- Even after the main power is turned off,
while the top plate is still hot and ashes on the operation panels showing which IH heaters are hot.
Main power switch and light
- The main power light illuminates when the main
power is turned on.
- If 1 minute has elapsed without any operation, the
main power automatically turns off.
Child safety lock key and light
- The key is used to lock all heater operations to prevent misuse of the appliance.
- After turning on the main power, touch and hold the key for 3 seconds. To deactivate, touch and hold the key again for 3 seconds.
Timer
- Timer can be used with Heating menu of all IH heaters.
- Timer cannot be used with the Pan frying
temperature control sensor or Deep frying temperature control sensor.
- For more details on how to set timer, see page 22.
stays lit
English
■ Cooking areas
Cooking zone
Deep frying temperature control sensor
(See page 20.)
Pre-heating indicator
(See page 21.)
Timer
(See page 22.)
Pan frying temperature control sensor
(See page 20.)
Pre-heating indicator
(See page 20.)
Luminous circle
Heating menu (See page 19.)
Available for all IH heaters.
14 15
(For KY-B84BX / KY-B64BX only)
KY-B84BX / KY-B64BX
Front : ø210 mm
Rear : ø150 mm
Use dotted white lines
as guidelines.
When the main power switch is turned on, luminous circles glow blue. The luminous circles glow brighter
around any IH heaters that are in use.
KY-B84BG / KY-B64BG
Front : ø210 mm
Rear : ø150 mm
Use areas printed in white as guidelines.
Page 9
Types of Cookware that Can be Used
Material
Shape of the bottom
Compatible cookware
Iron/Cast iron Enamel iron Magnetic stainless
* The heating power may not be as strong for some stainless
steel cookware.
Incompatible cookware
- Aluminum/Copper
- Heat-resistant glass
- Ceramic and earthenware
Compatible cookware
The bottom is at and uniformly contacts with the top plate.
Incompatible cookware
steel (Magnets stick to the bottom.)
English
CAUTION
- Do not heat up empty enamel cookware. Do not allow enamel cookware to scorch during cooking. Enamel coating may melt and
damage the top plate.
- Do not use ceramic and earthenware cookware even if it is made for induction heating.
- Depending on the shape, some ceramic and earthenware cookware may damage the IH heater.
- When the IH heater reaches a high temperature, the heating power
will be controlled to reduce the heat level and cooking will not be done
properly, thereby affecting cooking performance. And heating may automatically stop due to safety features.
NOTE When using the Deep frying temperature control sensor or Pan frying temperature control sensor, the following situations may occur
depending on the type, material, and shape and size of the bottom of
cookware.
- Actual oil temperature varies from the set oil temperature.
- The preheating time gets longer.
- The cookware does not get heated due to a detected abnormality.
Round-bottomed
cookware
Cookware with legs
or protrusions
Thin-bottomed
cookware
■ How to check IH heater cookware compatibility
* Do not use curved-bottomed cookware
curved 3 mm or over, as the safety features may not activate properly,
heating power may be diminished, or the
Curved-bottomed
cookware
Size (Bottom diameter)
16 17
Compatible cookware
For front IH heaters: 14.5 cm or over For rear IH heaters: 12 cm or over
* Use the cookware that ts the size of the
cooking zone.
cookware may not be heated.
1. Place cookware lled with about 1 cup of water on an IH heater.
2. Touch to turn on the main power.
3. Touch the key of the IH heater to be used and check the power indicator.
(In case of the left front IH heater)
- If the cookware is compatible, power indicator will stay lit.
- If the cookware is incompatible, power indicator will ash.
4. Touch the key touched in step 3 to turn off the IH heater.
(In case of the left front IH heater)
Page 10
IH Cooking
■ Preparing
1.
Place the cookware on the centre of the IH heater.
- For the front IH heaters, cover the IR sensors with
the cookware.
- For stir-frying and pan-frying, wipe water or stains off of the top plate and insides and outsides of
cookware so that the temperature on the bottom of the cookware can be detected correctly.
* The IR sensor detects and regulates the temperatures on the bottom of
the cookware. It prevents overheating and returns the temperature to
the set one after the temperature reduces if ingredients are added.
Heating menu
For simmering, boiling, heating, steaming, stir-frying, and pan-frying
Available for all IH heaters.
WARNING
- Stir liquids before heating. Otherwise, ingredients may suddenly erupt
or pot may jump, and you may get burned or injured.
- Do not overheat the pan when preheating for stir-frying and pan-frying.
English
2. Touch (slightly hold) to turn on the main power.
If 1 minute has elapsed without any operation, the main power
automatically turns off.
If this happens, turn on the main power again.
3. Perform the desired operation.
- For Heating menu, see page 19.
- For Pan-frying menu, see page 20.
- For Deep-frying menu, see page 20.
Safety features
The IH heater is automatically turned off when abnormality is detected.
- Undetected pot auto shutoff (See page 29.)
- Small object auto shutoff (See page 29.)
- Empty pot auto shutoff (See page 30.)
- Forgotten-OFF auto shutoff (See page 26.)
The main power is automatically turned off without any operation.
- Main power switch auto shutoff (See page 26.)
The heating power is automatically reduced to prevent overheating.
- Overheating prevention function (See page 27.)
The light illuminates when the top plate is hot.
- High temperature caution light (See page 15.)
The operation panel is locked to prevent misuse of the appliance.
- Child safety lock (See page 15.)
CAUTION Pay extra attention when preheating the pan with a small amount of oil. The pan may overheat and get damaged.
1. Touch the key of the IH heater to be used to start heating.
(In case of the left front IH heater) Default heat level:
2. Touch to adjust heat level.
(Left: decrease, right: increase) It can be adjusted to 18 levels. (See page 23.) Touch and hold the key to change the heat level rapidly.
* For more details on how to set timer, see page 22.
3. Touch the key touched in step 1 to turn off the IH heater.
(In case of the left front IH heater)
NOTE
When heating longer than 45 minutes, use timer function to prevent
Forgotten-Off auto shutoff” from activating. For more details on how to
set the timer, see page 22.
18 19
Page 11
IH Cooking
■ Pan-frying menu
with the Pan frying temperature control sensor
Available for the right front IH heater.
1. Touch to turn on the Pan frying temperature control sensor.
Default temperature: 200 oC
2. Touch to adjust temperature.
(Left: decrease, right: increase) Temperature adjustable range: 140 oC to 200 oC (See page 24.) The actual oil temperature may vary from the set temperature depending
on the cookware. Adjust the temperature with these keys.
3. When the preheating indicator ( ) disappears, add ingredients.
The appliance beeps.
4. Touch to turn off the Deep frying temperature control sensor.
English
2. Touch to adjust temperature.
(Left: decrease, right: increase) Temperature adjustable range: 140 oC to 230 oC (See page 24.) The actual temperature at the pan bottom may vary from the set temperature
depending on the pan. Adjust the temperature with these keys.
3. When the preheating indicator ( ) disappears, add ingredients.
The appliance beeps.
When the right rear IH heater is used simultaneously, the preheating time
will be longer.
4. Touch to turn off the Pan frying temperature control sensor.
NOTE The timer cannot be used with the “Pan frying temperature control sensor”.
■ Deep-frying menu
with the Deep frying temperature control sensor
Available for the left front IH heater.
WARNING When deep-frying, use a minimum of 200 g of oil and it should be at least 1 cm deep. Otherwise, it may cause re.
1. Touch to turn on the Deep frying temperature control sensor.
Default temperature: 180 oC
NOTE
- The timer cannot be used with the “Deep frying temperature control sensor”.
- The “Deep frying temperature control sensor” and the left rear IH heater cannot be used simultaneously.
To keep the Deep frying temperature control sensor functioning properly
- Make sure to follow instructions for amounts and depths of oil. Amount: 200 g to 800 g (0.22 L to 0.9 L) Depth: minimum 1 cm
- Place the pot on the centre of the left front IH heater.
- Do not use hot oil, brown-coloured oil, murky oil, or oil lled with food sediment.
- Be careful of the type, material, and shape and size of the bottom of the pot. (See page 16.)
- Remove all stains from the top plate and bottom of the pot.
- Do not cook when the top plate is hot.
- Do not add ingredients before preheating indicator ( ) disappears. (Heating may stop due to a detected abnormality.)
- Once preheating has started, do not add oil or move the pot to another IH heater.
To minimize the splattering of oil
- Do not put oil in a pot that is wet on the inside.
20 21
Page 12
IH Cooking
Guide on Heat Level Adjustment
English
■ Timer
Timer is convenient when simmering for a long time.
Available for any IH heaters that have been started heating.
1. Touch to turn on the main power switch.
2. Perform the Heating menu operation.
For Heating menu, see page 19.
3. Touch to select the IH heater.
ashes when the corresponding IH heater is selected.
4. Touch to set time.
General heating
Heat level 1 1. 2 2. 3 3. 4 4. 5 5. 6 6. 7 7. 8 8. 9 9.
Chocolate
Butter
Melting
Soup (e.g., lentil)
Heating
Simmering
Honey
Frankfurters
Stew
Pasta sauce
Rice pudding
Fish llets
White sauce
Pre-heat pan
Stir-fry
Fried eggs
Pancakes
Low Medium High
Milk
Omelette
Pan-frying
Steak, Bacon, Chops
Fish llets
Meatballs
Timer setting range: 1 minute to 99 minutes
- Touch and hold the key to change the time rapidly.
- If you touch rst, the time decrease from .
- To cancel, touch the key until is displayed.
When the time reaches , the appliance beeps and automatically turns off.
22 23
Boiling
* The heat values for cookware vary according to its material.
Check and adjust the heat levels frequently.
Pasta, Water
Vegetables
Rice
Heat level 1 1. 2 2. 3 3. 4 4. 5 5. 6 6. 7 7. 8 8. 9 9.
Page 13
Guide on Temperature Adjustment Cleaning
English
Pan frying temperature control sensor (5 levels)
°C 140 160 180 200 230
Lamb chops, Fish llets
Steak, Pork, Chicken llets
Schnitzel
Suggested menus
Omelette
Croque-monsieurs
Burgers
Sautéed potatoes
Bacon,
Sausages
Fried eggs
French toast
Deep frying temperature control sensor (7 levels)
Pancakes
Stir-fry
CAUTION
- Before cleaning, turn off the main power switch. Clean the top plate after waiting for it to cool down.
- Do not use a steam cleaner. Water may get into the electrical
components and cause a malfunction.
Always keep and use the appliance in clean condition. If splattered food or oil become scorched to the appliance, it will be very difcult to remove.
■ Top plate and operation panel
Light stains: Wipe off with a damp cloth.
Oil stains: - Wipe off with a cloth dampened in diluted neutral detergent.
- Do not use strong acidic or alkaline detergents, such as bleach, synthetic housing detergents. They may cause discolouration.
Heavy stains: Apply cream cleaner to the top plate
or operation panel and scrape off any
stains with crumpled plastic wrap.
°C 140 150 160 170 180 190 200
Croutons
Frozen food items
Tempura (scampi, sh)
Suggested menus
Fried chicken
Mushrooms
Homemade chips
24 25
Doughnuts
Tempura
(Vegetables)
NOTE
Do not forget to remove stains from the bottom of cookware. Otherwise, the stains will get burned into the top plate.
■ Top frame
Wipe sauce stains from the top frame immediately.
Otherwise, they will be unremovable.
Page 14
Troubleshooting
Check the following information before making inquiries or requesting service.
Power source
Symptom Probable cause
The IH cooktop cannot be turned ON.
The IH heater turned
itself off while being
used.
Operation panel
Symptom Probable cause
Key operation is disabled.
Keys react even when
only their vicinity is touched.
- The main power switch has not been turned ON.
The power switch was designed so that it will not be easily
turned on if it is mistakenly touched.
Touch the main power switch a little longer.
- The “Child safety lock” has been activated. (See page 15.)
Main power switch auto shutoff
If 1 minute has elapsed without any operation since the main power switch was turned on, the main power automatically
turns off.
Turn on the main power switch again.
The “Deep frying temperature control sensor” and the left
rear IH heater cannot be used simultaneously.
Forgotten-OFF auto shutoff
If no key is touched for approx. 45 minutes while an IH heater is in operation, a buzzer will sound and the IH heater
is automatically turned off.
Touch the key again.
* The timer is recommended for simmering. (See page 22.)
- Your ngertips are covered or have bandages on them.
- You performed the operation while holding the cookware handle.
- The operation panel is stained.
Turn off the main power switch and remove any foreign
objects. Then, turn on the main power switch again. * Remove after cooking when deep-frying.
Water or other liquids may be on or around the keys.
Remove any liquids around the keys.
Sounds and noises
Symptom Probable cause
Noise is heard during heating.
The level of the noise from the main unit increases and decreases.
Even after the main
power switch is turned
off, noise from the fan is still heard.
Various resonant sounds may be heard depending on the type of cookware. You may feel a small vibration when you hold the handle and the cookware may slightly move.
This is not a malfunction. Moving the cookware slightly or
replacing it may be able to get rid of the sound.
If the cookware is removed while being heated, a short
metallic sound may be heard.
It is the noise from the cooling fan inside the main unit. The level of the noise changes according to the heat level and
the material the cookware is made of. (When the heat level is increased, the fan will operate at high
speed and generate more noise.)
While the inside of the main unit is still hot, the cooling fan operates.
(When the temperature decreases, it will automatically stop.)
Heat power
Symptom Probable cause
The heating power of
the IH heater seems to
be weaker.
When several IH heaters are used simultaneously,
- The heating power decreases.
- The power indicator automatically decreases.
- The heat level does not increase.
Overheating prevention function
If the bottom of the cookware overheats, for example, when preheating too long, the heating power will automatically reduce. However, the power indication will remain the same. (The function ends after the appliance cools down.)
Cookware, such as ceramic and earthenware pots, which
cause the IH heater to overheat are used.
Do not use ceramic and earthenware pots even if they are
for induction heating.
The heat level is automatically controlled so that overall
power consumption does not exceed the limit. (See page 31.) * The power indicator for an IH heater may decrease on its
own. Even after touching , it may not increase and the
appliance may beep.
English
26 27
Page 15
Troubleshooting
Pan-frying menu
Symptom Probable cause
- Preheating time takes too long.
- The actual temperature is different from the set temperature.
Deep-frying menu
Symptom Probable cause
- Preheating time takes too long.
- The actual temperature is different from the set temperature.
- The pan has been moved away from the IR sensor.
- The pan bottom or top plate is stained.
- Water, oil, or food was added during preheating.
- The temperature on the bottom of the pan may vary from the set temperature depending on the type of pan. * If the actual temperature is incorrect adjust the
temperature with
- The pot has been moved away from the IR sensor.
- The pot bottom or top plate is stained.
- More than 800 g of oil has been added.
- Hot oil, brown-coloured oil, murky oil, or oil lled with food sediment is used.
- The oil temperature may vary from the set temperature or the preheating time may take longer depending on the type, material, and shape and size of the bottom of the pot. * If the actual oil temperature is incorrect adjust the
temperature with
. (See page 20.)
. (See page 21.)
Error Indications
Indication Probable cause
The indicator illuminates or ashes
- In case of left or right front IH heater
- In case of left or right rear IH heater
Operation keys error
detection
The indicator ashes.
Undetected pot auto shutoff
Small object auto shutoff
For the following error indications, check the cause and deal with it.
Heating automatically resumes after the cause are eliminated.
- There is water or foreign objects on or around
the operation panel, or water or ingredients have
boiled over.
Remove water or foreign objects. (If the
IH heater was turned off, perform the key
operation again.)
- The top plate has been touched for 3 seconds
or more. (Except operations which keys must be
touched and held for 3 seconds or more, such as rapid change of timer)
- No pot placed on the IH heater.
- The pot being heated has been removed.
- The pot is not centred on the IH heater.
- An incompatible pot is used. (See page 16.)
- A metal kitchen tool, such as a knife or a spoon, is on the top plate.
If they are not removed, the display goes out after a
minute then the main power turns off.
* The IR sensor may malfunction in a very bright
environment, and may not ash even though no pot is placed on the IH heater.
Turn off the IH heater, and then turn it on again.
English
28 29
Page 16
Error Indications
Indication Probable cause
Filter clog detection
(for lter of intake vent
or exhaust vent)
- In case of left or right front IH heater
- In case of left or right rear IH heater
Empty pot auto shutoff
Inadequate pot auto shutoff
(for deep-frying)
Slipping pot auto shutoff
(for deep-frying)
* You can also clear the
You can also clear the
If you cannot resolve the above-mentioned problems, or any contact the service centre.
Turn off the main power switch and the circuit breaker, and contact the dealer you
purchased the appliance from or service centre for details concerning the 2-digit
number following an “H”.
NOTE
For the service centre, refer to the Guarantee Certicate.
For the following error indications, check the cause and deal with it. Then, touch the key of the
front right or front left IH heater ( or ) to clear an error indication.
- The intake or exhaust vent is clogged.
- Dirt has accumulated in the intake or exhaust vent. Remove any blockages.
An empty pot has been heated. * The amount of time taken for the IH heaters to turn
off varies according to the type of pot.
* This function may not be activated properly
depending on the type of pot, or if the heat level is
low.
Put the ingredients into the pot and touch the key
again.
When deep-frying, oil was mistakenly preheated by “Heating menu” instead of “Deep-frying menu”.
- Some pots are incompatible depending on the shape and size of the bottom, type, and material. (See page 16.)
- More than 800 g of oil has been added.
- The pot is not in the proper position.
- More than 800 g of oil has been added.
- Ingredients were added while the preheating
indicator was displayed. After dealing with the error, you can touch the key
again to resume preheating.
error with or . and errors with .
error appears,
Specications
KY-B84BX KY-B84BG KY-B64BX KY-B64BG
Power supply Single-phase: 220-240 V ~ 50 Hz
Three-phase: 380-415 V 2N~ 50 Hz
Power consumption 7,200 W Standby power
consumption (approx.) Dimensions (approx.) W 773 / D 536 / H 66 mm W 607 / D 536 / H 66 mm Weight (approx.) 15.6 kg 15.5 kg 13.5 kg 13.4 kg Luminous circle Included Not included Included Not included
Maximum heat level 3,300 W 1,800 W Heat adjustment
(approx.)
Deep-frying temperature adjustment (approx.)
Pan-frying temperature adjustment (approx.)
Cooking timer 1 minute to 99 minutes
If the IH heaters in the same group, i.e. right front and right rear IH heaters, or the left front and left rear IH heaters, are
used simultaneously, the heating power of the IH heaters are regulated as follows in order to restrict overall power
consumption.
- The power indicator does not change but the heating
power weakens.
- The heat level is automatically reduced by one or several levels.
- The heating power cannot be increased.
If high heat levels are required, do not simultaneously use
the front and rear heaters, or reduce the heat level of one of the IH heaters in the same group.
18-level adjustment
Equivalent to 70 W to 3,300 W
7-level
adjustment
140 °C to
200 °C
* When the main power is off
5-level
adjustment
140 °C to
230 °C
0.2 W
18-level adjustment
Equivalent to 50 W to 1,800 W
Left IH heaters group
Right IH heaters group
English
30 31
Page 17
Vielen Dank für den Kauf dieses Panasonic Gerätes. Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des Gerätes diese Anleitung
aufmerksam durch. Bitte bewahren Sie die Betriebs- und Montageanleitungen sowie
das Garantiezertikat für die spätere Verwendung auf.
* Montageanleitungen liegen bei. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch gedacht.
Inhalt
Sicherheitsmaßnahmen ...................................................... 33
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen ...................................... 41
Entsorgung von Abfallprodukten ......................................... 42
Hauptmerkmale .................................................................. 43
Teile-Identikation ............................................................... 44
Arten von Kochgeschirr, die verwendet werden können .... 46
IH Kochen ........................................................................... 48
Anleitung zur Anpassung des Heizniveaus ........................ 53
Anleitung zur Anpassung der Temperatur .......................... 54
Reinigung ........................................................................... 55
Fehlerbehebung ................................................................. 56
Fehleranzeigen ................................................................... 59
Spezikationen ................................................................... 61
Sicherheitsmaßnahmen
Deutsch
Bitte halten Sie sich genauestens an die folgenden Sicherheitsmaßnahmen.
WARNUNG: Nicht Befolgen dieser Instruktionen kann zum
Tod oder zu ernsthaften Verletzungen führen.
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber verwendet werden und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Wissens,
wenn sie unter Aufsicht stehen oder eine ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts in einer sicheren Weise gegeben wurde und sie die involvierten Gefahren verstehen. Kinder sollten nicht mit
■ IH Kochmechanismus
IH (Induktionsheizvorrichtung) bezieht sich auf die elektromagnetische Induktionserhitzung.
Wenn Elektrizität in die magnetischen Spiralen unter
der Kochoberächenplatte ießt,
werden magnetische Kraftlinien produziert.
Wenn die magnetischen Kraftlinien metallisches Kochgeschirr
durchlaufen, wird ein Wirbelstrom
induziert und die produzierte
Hitze, die durch den Widerstand des Kochgeschirrs produziert wird,
wird zum erwärmen verwendet.
32 33
Kochoberächenplatte
Wirbelstrom
Magnetische Kraft
produzierende Spirale
Die Unterseite des Kochgeschirrs selbst wird erwärmt.
Magnetische Kraftlinien
dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartung durch den Benutzer sollten nicht ohne Aufsicht von Kindern durchgeführt werden.
- Platzieren Sie keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes.
Sie könnten ein Feuer verursachen.
- Überhitzen Sie die Pfanne nicht bei der Vorwärmung für das Pfannenrühren und Braten in der Pfanne.
Page 18
Sicherheitsmaßnahmen
WARNUNG: Nicht Befolgen dieser Instruktionen kann zum
Tod oder zu ernsthaften Verletzungen führen.
- Beachten Sie die folgenden
Warnungen, um die richtige
Funktionsweise des IR-Sensors aufrecht zu erhalten.
- Stellen Sie sicher, dass das Kochgeschirr den IR-Sensor ( )
Deutsch
- Rühren Sie Flüssigkeiten, wie zum
Beispiel Suppe und geschmortes Essen, vor dem Erhitzen. Andernfalls
kann es zu Flüssigkeitsspritzer kommen,
welche Verbrennungen oder Verletzungen
verursachen können oder der Topf könnte von der Kochoberächenplatte springen
und diese beschädigen.
komplett bedeckt.
- Wählen und benutzen Sie die linke, vordere IH-Kochplatte mit dem Frittier-Regelsensor ( ) zum Frittieren. Verwenden Sie nicht die andere IH-Kochplatte zum Frittieren. befolgen Sie die Anleitungen betreffend Menge und Tiefe des Öls. Menge: Minimum 200 g (0,22 L) Tiefe: Minimum 1 cm
- Wischen Sie das Wasser auf der
Kochoberächenplatte und der Innen­und Außenseite des Kochgeschirrs ab.
Wenn diese Warnungen nicht beachtet
werden, ist es möglich, dass der IR-
Sensor nur eingeschränkt funktioniert und kann die Überhitzung des Öls zur Folge haben und in Feuer resultieren.
- Berühren Sie nicht die
Kochoberächenplatte oder den
-rahmen während oder nach dem Gebrauch. Achten Sie besonders auf
das Aueuchten des Hochtemperatur­Warnlichts (
) oder Blinksignale
auf den IH-Heizanzeigen.
- Üben Sie keinen starken Druck auf
die Kochoberächenplatte aus und
lassen Sie keine Dinge darauf fallen.
Die Kochoberächenplatte kann springen
und einen Elektroschock verursachen.
- Platzieren Sie keine explosiven Objekte, wie zum Beispiel mobile Gasbrenner, Stahlzylinder und
Konserven auf oder in der Nähe des Geräts. Wenn sie versehentlich erhitzt
werden, können sie explodieren.
34 35
Page 19
Sicherheitsmaßnahmen
WARNUNG: Nicht Befolgen dieser Instruktionen kann zum
Tod oder zu ernsthaften Verletzungen führen.
- Lassen Sie keine metallischen
Objekte, wie zum Beispiel Messer, Gabeln, Löffel, Deckel, Alufolie und -blech, sterilisierbare Beutel, Magnetringe, Uhren oder
Accessoires in der Nähe oder auf der
Kochoberächenplatte liegen und
fassen Sie das Kochgeschirr während des IH_Heizbetriebs nicht an. Sie
können heiß werden und Verbrennungen
oder Verletzungen verursachen.
Deutsch
- Im Fall von Fehlfunktion oder
Betriebsausfall, stellen Sie die Nutzung
des Geräts unverzüglich ein. Schalten
Sie den Hauptstromschalter und den
Leistungsschalter aus und verständigen Sie den Kundendienst. Andernfalls kann
das Zuwiderhandeln zu Rauchbildung,
Verbrennungen und Elektroschock führen. Ausfall Beispiele:
- Brandgeruch aus dem Geräteinnern wird wahrgenommen.
- Wahrnehmung von Elektrizität bei der
Berührung der Kochoberächenplatte
und -rahmens.
- Sie sollten das Gerät weder
auseinander nehmen noch reparieren oder modizieren. Für Reparaturen kontaktieren Sie Ihren Händler, bei
dem Sie das Gerät erworben haben.
- Kochoberächenplatte hat Risse.
- Das Stromkabel überhitzt.
- Die Elektrizität schaltet sich aus, wenn das Stromkabel bewegt wird.
Wenn das Stromkabel mit dem
Typ-Y Aufsatz beschädigt ist, muss
- Verwenden Sie nach dem Gebrauch
die Bedienelemente, um das Gerät auszuschalten (Hauptstromschalter)
und verlassen Sie sich nicht auf den
es vom Hersteller oder seinem Kundenservice oder einer ähnlich
qualizierten Person ersetzt werden,
um eine Gefährdung zu vermeiden.
Topfdetektor (Sicherheitsfunktionen).
Wenn das Gerät über einen längeren
Zeitraum nicht verwendet wird,
schalten Sie den Leistungsschalter aus.
36 37
- Dieses Gerät muss geerdet werden, um einen Elektroschock oder Feuer zu vermeiden.
Page 20
Sicherheitsmaßnahmen
WARNUNG: Das Gerät und seine
Deutsch
VORSICHT: Nicht Befolgen dieser Instruktionen kann zu
Verletzungen oder zu Sachschäden führen.
zugänglichen Teile werden heiß
während des Gebrauchs. Es sollte
darauf geachtet werden, dass Sie die
Berührung mit den Heizelementen vermeiden. Kinder unter 8 Jahren sollten
fern gehalten werden, außer sie stehen
unter kontinuierlichen Überwachung.
WARNUNG: Unbeaufsichtigtes Kochen auf einer Herdplatte mit Fett oder Öl kann gefährlich sein und in Feuer resultieren. Versuchen Sie NIE ein Feuer mit Wasser
zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät
aus und bedecken Sie die Flamme z.B. mit
einem Deckel oder einer Löschdecke.
WARNUNG: Feuergefahr : Lagern Sie keine Gegenstände auf der Kochoberäche.
WARNUNG: Wenn die
Kochoberächenplatte Risse aufweist,
fassen Sie sie nicht an und schalten Sie den
Hauptstromschalter ab, um die Möglichkeit
eines Elektroschocks zu vermeiden. Für
Reparaturen kontaktieren Sie Ihren Händler,
bei dem Sie das Gerät erworben haben.
- Wenn das Öl Rauch abgibt, schalten Sie sofort den Hauptstromschalter
ab. Ansonsten kann es Feuer fangen.
- Achten Sie auf spritzendes, heißes Öl. Lassen Sie Ihr Gesicht nicht in die Nähe des Kochgeschirrs kommen. Dies kann zu Verbrennungen
führen.
- Verwenden Sie kein, durch andere Geräte, wie zum Beispiel einen Gasherd, vorgewärmtes Öl. Andernfalls wird das „Öltemperatur­Regelsystem“ nicht richtig
funktionieren und kann Feuer verursachen.
- Seien Sie extra vorsichtig, wenn Sie die Pfanne mit einer kleinen Menge Öl vorwärmen. Die Pfanne kann
überhitzen und beschädigt werden.
- Halten Sie das Kochgeschirr stabil.
Andernfalls kann es Verletzungen oder Verbrennungen verursachen.
38 39
Page 21
Sicherheitsmaßnahmen
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
Deutsch
VORSICHT: Nicht Befolgen dieser Instruktionen kann zu
Verletzungen oder zu Sachschäden führen.
- Platzieren Sie kein Papier oder Geschirrtücher unter das Kochgeschirr. Sie können
versengt werden durch die Hitze des Kochgeschirrs.
- Erhitzen Sie kein leeres Kochgeschirr und überhitzen Sie keine Zutaten. Die Zutaten können
verbrennen und das Kochgeschirr kann beschädigt werden.
- Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als zum Kochen. Dies
kann zu Überhitzung oder Fehlfunktion führen und in Feuer resultieren.
- Wenn Sie ein medizinisches Gerät tragen (wie z.B. einen
Herzschrittmacher), konsultieren
Sie Ihren Arzt. Der Betrieb des Gerätes kann das medizinische Gerät beeinträchtigen.
- Verwenden Sie keinen Dampfreiniger.
- Das Gerät ist nicht dazu vorgesehen, durch einen externen Timer oder ein
separates Fernbedienungssystem
betrieben zu werden.
- Das Gerät gibt magnetische Kraftlinien ab. Platzieren Sie
nichts, was durch Magnetismus beeinträchtigt werden kann,
in der Nähe des Gerätes.
- Radios, Fernseher, Hörgeräte, zum Beispiel, können
Störgeräusche aufweisen.
- Automatische Drehkreuzscheine oder Bankkarten zum Beispiel,
können gelöscht oder beschädigt werden.
- Verwenden Sie keine anderen IH-Kochgeräte, wie zum Beispiel den Reiskocher oder die mobile Herdplatte, auf der Kochoberächenplatte. Elektromagnetische Wellen, die von
diesen Geräten ausgehen, können das Gerät beschädigen.
- Platzieren Sie keine Gewürze oder Essen in den Schrank unterhalb des Gerätes. Sie können durch die Abhitze verderben.
- Wenn die Kochoberächenplatte oder -rahmen mit
säurehaltigem Essen verunreinigt ist, wie zum Beispiel Essig, Marmelade oder Zitronensaft, wischen Sie sie sofort
ab. Andernfalls können die Kochoberächenplatte oder -rahmen
Verfärbungen erleiden.
- Verkratzen Sie den Kochoberächenrahmen nicht mit der Unterseite des Kochgeschirrs und stellen Sie auch kein heißes Kochgeschirr darauf. Der Kochoberächenrahmen kann
beschädigt werden.
- Stellen Sie kein Wasser oder andere Dinge auf das Bedienfeld.
Die Tasten des Bedienfelds können eine Fehlfunktion erleiden.
- Verstopfen Sie die Einlass- oder Abluftöffnung nicht. Die
Filterverstopfungs-Erkennung für die Einlass- oder Abluftöffnung könnte aktiviert werden und dadurch die Hauptstromversorgung
automatisch abschalten.
- Da das Heizniveau für die vorderen IH-Kochplatten stark ist, überprüfen Sie das Heizniveau häug und passen Sie es an, falls notwendig.
40 41
Page 22
Entsorgung von Abfallprodukten
Hauptmerkmale
Deutsch
■ Informationen zur Entsorgung für Anwender von
Elektro- und & Elektronik-Altgeräten (private Haushalte)
Dieses Symbol auf dem Produkt und/oder beiliegende Dokumente bedeuten, dass gebrauchte elektrische
und elektronische Produkte nicht mit allgemeinem Haushaltsabfall vermischt werden sollten.
Für die richtige Behandlung, Wiederherstellung und Recycling, bringen Sie diese Produkte bitte zu den dafür vorgesehenen Sammelstellen, wo sie gratis akzeptiert werden. Alternativ können Sie in einigen Ländern, beim Kauf eines neuen, gleichwertigen Produkts, Ihr Produkt
dem lokalen Händler zurückgeben.
Die korrekte Entsorgung dieses Produkts, hilft
wertvolle Ressourcen zu schützen und vermeidet
potenziale negative Effekte auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt, welche sich
sonst bemerkbar machen bei unsachgemäßer Abfallbehandlung. Bitte kontaktieren Sie Ihre lokale
Behörde für weitere Details über Ihre nächstgelegene,
dafür vorgesehene Sammelstelle. Wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses
Abfalls, können Sanktionen,in Übereinstimmung mit den einzelstaatlichen Rechtsvorschriften, verhängt
werden.
Sicher, sauber, höchst efzient
Flammenlos
Die ache Kochoberächenplatte
ist einfach zu pegen
Mit efzienter Erhitzung
ausgestattet
Geeignet für den Privathaushalt Für isolierte Häuser und Inselküchen Umweltfreundlich Keine Kohlendioxid-Abgabe
Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern,
außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union
gültig.
Wenn Sie dieses Produkt wegwerfen wollen, kontaktieren Sie bitte Ihre lokale Behörde oder den
Händler vor Ort und fragen Sie nach der korrekten Entsorgungsmethode.
42 43
■ IR-Sensortechnologie von Panasonic
Der IR-Sensor von Panasonic (Temperaturregelungs-System) reguliert eingestellte Temperaturen durch schnelle Erkennung der Temperaturen auf der Unterseite des Kochgeschirrs
und somit ist es einfach köstliches Essen
zuzubereiten.
IR-Sensor
- Brattemperatur-Regelungssensor
- Frittier-Regelungssensor, usw.
Page 23
Teile-Identikation
Haupteinheit und Bedienfeld
Linke,
hintere IH-
Kochplatte
Linke,
vordere IH-
Kochplatte
Tasten und Anzeigen
Kochbereich
Lichtkreis
Rechte,
hintere IH-
Kochplatte
Rechte,
vordere IH-
Kochplatte
KochoberächenplatteIR-SensorKochoberächenrahmen
Modell: KY-B84BX
Allgemeine Regler
Hohe Temperatur- Warnlicht
- Das Licht leuchtet auf, wenn die
Kochoberächenplatte heiß wird.
- Sogar wenn die Hauptstromversorgung ausgeschaltet ist,
immer noch heiß ist und um anzuzeigen, welche IH-Kochplatten heiß sind.
Hauptstromschalter und Licht
- Das Hauptstromlicht leuchtet, wenn der Hauptstrom eingeschaltet ist.
- Wenn 1 Minute ohne Betrieb abgelaufen ist, schaltet sich der Hauptstrom automatisch ab.
Kindersicherungs-Taste und Licht
- Die Taste wird verwendet, um alle Heizbetriebe abzuschließen und Missbrauch des Gerätes zu verhindern.
- Nach Einschaltung des Hauptstroms, berühren Sie und halten Sie die Taste für 3 Sekunden. Um sie zu
deaktivieren, berühren Sie und halten Sie die Taste
nochmals für 3 Sekunden.
Timer
- Der Timer kann über das Erhitzungsmenü aller IH­Kochplatten verwendet werden.
- Der Timer kann nicht für den Brattemperatur-
Regelungssensor oder den Frittiertemperatur- Regelungssensor verwendet werden.
- Für weitere Details, wie man den Timer einstellt, siehe Seite 52.
Deutsch
leuchtet sie weiter während die Kochoberächenplatte
blinkt auf den Bedienfeldern,
■ Kochbereiche
Timer
Frittiertemperatur-
Regelungssensor
(Siehe Seite 50.)
Vorwärmanzeige
(Siehe Seite 51.)
Erhitzungsmenü (Siehe Seite 49.) Bei allen IH-Kochplatten vorhanden.
44 45
(Siehe Seite 52.)
Brattemperatur-
Regelungssensor
(Siehe Seite 50.)
Vorwärmanzeige
(Siehe Seite 50.)
Kochbereich
Lichtkreis
(Nur für KY-B84BX / KY-B64BX)
KY-B84BX / KY-B64BX
Vorne : ø210 mm
Hinten : ø150 mm
Verwenden Sie weiße, gepunktete Linien als
Richtlinie.
Wenn der Hauptstromschalter eingeschaltet ist, leuchten die Lichtkreise blau. Die Lichtkreise leuchten heller, um alle IH-Kochplatten, die verwendet werden.
KY-B84BG / KY-B64BG
Vorne : ø210 mm
Hinten : ø150 mm
Verwenden Sie die weiß
gedruckten Bereiche als Richtlinien.
Page 24
Arten von Kochgeschirr, die verwendet werden können
Material
Form der Unterseite
Kompatibles Kochgeschirr
Eisen/Gusseisen Emaille-Eisen Magnetischer
Edelstahl (Magnete kleben an der Unterseite.)
* Die Heizkraft ist eventuell bei einigen Edelstahl-Kochgeschirren
nicht so stark.
Inkompatibles Kochgeschirr
- Aluminium/Kupfer
- Hitzebeständiges Glas
- Keramik und Tonware
Kompatibles Kochgeschirr
Die Unterseite ist ach und liegt gleichmäßig auf der Kochoberächenplatte auf.
Inkompatibles Kochgeschirr
Deutsch
VORSICHT
- Erhitzen Sie keine leeren Emaille-Kochgeschirre. Vermeiden Sie das Ansengen des Emaille-Kochgeschirrs während des Kochens. Der
Emaille-Mantel kann schmelzen und die Kochoberächenplatte beschädigen.
- Verwenden Sie keine keramischen oder töneren Kochgeschirre, selbst wenn Sie für Induktionserhitzung vorgesehen sind.
- Je nach Form können einige Keramik- und Tonkochgeschirre beschädigt werden durch die IH-Kochplatte.
- Wenn die IH-Kochplatte eine hohe Temperatur erreicht, wird die Heizkraft
kontrolliert, das Heizniveau reduziert und das Kochen wird nicht richtig
ausgeführt und beeinträchtigt dadurch die Kochleistung. Und die Erhitzung kann automatisch anhalten wegen den Sicherheitsfunktionen.
HINWEIS
Wenn Sie den Frittiertemperatur-Regelungssensor oder Brattemperatur-
Regelungssensor verwenden, können je nach Typ, Material, Form und Größe der Unterseite des Kochgeschirrs, die folgenden Situationen auftreten.
- Die tatsächliche Öltemperatur unterscheidet sich von der eingestellten Öltemperatur.
- Die Vorwärmzeit dauert länger.
- Das Kochgeschirr wird nicht erhitzt, wegen einer entdeckten Abnormalität.
Kochgeschirr mit runder Unterseite
Kochgeschirr mit
gewölbter Unterseite
Größe
(Durchmesser der Unterseite)
46 47
Kompatibles Kochgeschirr
Für die vorderen IH-Kochplatten: 14,5 cm
und darüber Für die hinteren IH-Kochplatten: 12 cm und darüber
* Verwenden Sie Kochgeschirr, das zu der
Größe des Kochbereichs passt.
Kochgeschirr
mit Füßen oder
Ausbuchtungen
* Verwenden Sie kein Kochgeschirr mit
Unterseiten, die 3 mm oder mehr gewölbt sind, da die Sicherheitsfunktionen
eventuell nicht richtig aktiviert werden und die Heizkraft vermindert oder das Kochgeschirr nicht erhitzt werden kann.
Kochgeschirr mit dünner Unterseite
Wie Sie die Kompatibilität der IH-Kochplatte mit dem
Kochgeschirr überprüfen können
1. Platzieren Sie das Kochgeschirr, gefüllt mit etwa 1 Tasse Wasser, auf die IH-Kochplatte.
2. Berühren Sie die Hauptstromtaste, um die Stromversorgung einzuschalten.
3. Berühren Sie die Taste der gewünschten IH-
Kochplatte und überprüfen Sie die Stromanzeige.
(Im Fall der linken, vorderen IH-Kochplatte)
- Wenn das Kochgeschirr kompatibel ist, bleibt die Stromanzeige erleuchtet.
- Wenn das Kochgeschirr nicht kompatibel ist, blinkt die Stromanzeige.
4. Berühren Sie die Taste aus Schritt 3, um die IH-Kochplatte auszuschalten.
(Im Fall der linken, vorderen IH-Kochplatte)
Page 25
IH Kochen
■ Vorbereiten
1. Platzieren Sie das Kochgeschirr in der Mitte der
2. Berühren Sie (leichtes Halten) die Hauptstromtaste, um die
3. Führen Sie den gewünschten Arbeitsvorgang aus.
Sicherheitsfunktionen
Die IH-Kochplatte wird automatisch ausgeschaltet, wenn Abnormalitäten
ermittelt werden.
Ohne Betrieb wird der Hauptstrom automatisch abgeschaltet.
Die Heizkraft wird automatisch reduziert, um Überhitzung zu vermeiden.
Das Licht leuchtet auf, wenn die Kochoberächenplatte heiß ist.
Das Bedienfeld ist abgeschlossen, um Missbrauch des Gerätes zu verhindern.
IH-Kochplatte.
- Für die vorderen IH-Kochplatten, bedecken Sie die IR-Sensoren mit dem Kochgeschirr.
- Für Pfannenrühren oder Braten in der Pfanne, wischen
Sie das Wasser auf der Kochoberächenplatte und der Innen- und Außenseite des Kochgeschirrs ab, so dass die
Temperatur auf der Unterseite des Kochgeschirrs korrekt ermittelt werden kann. * Der IR-Sensor ermittelt und reguliert die Temperaturen auf der
Unterseite des Kochgeschirrs. Er verhindert Überhitzung und setzt
die Temperatur auf die eingestellte Temperatur zurück, nachdem die Temperatur sich reduziert, wenn Zutaten hinzugefügt werden.
Stromversorgung einzuschalten.
Wenn 1 Minute ohne Betrieb abgelaufen ist, schaltet sich der Hauptstrom
automatisch ab.
Wenn dies passiert, schalten Sie den Hauptstrom wieder ein.
- Für das Erhitzungsmenü, siehe Seite 49.
- Für das Menü betreffend Braten in der Pfanne, siehe Seite 50.
- Für das Frittiermenü, siehe Seite 50.
- Nicht Erkennen des Topfs, automatisches Abschalten (Siehe Seite 59.)
- Kleines Objekt, automatisches Abschalten (Siehe Seite 59.)
- Leerer Topf, automatisches Abschalten (Siehe Seite 60.)
- AUS-vergessen, automatisches Abschalten (Siehe Seite 56.)
- Hauptstromschalter, automatisches Abschalten (Siehe Seite 56.)
- Überhitzungs-Präventionsfunktion(Siehe Seite 57.)
- Hohe Temperatur- Warnlicht(Siehe Seite 45.)
- Kindersicherung (Siehe Seite 45.)
Erhitzungsmenü
Für Simmern, Kochen, Erhitzen, Dampfen, Pfannenrühren und Braten in
der Pfanne
Bei allen IH-Kochplatten vorhanden.
WARNUNG
- Rühren Sie Flüssigkeiten vor dem Erhitzen. Andernfalls können Zutaten
plötzlich ausbrechen oder der Topf kann von der Kochoberächenplatte springen und Sie könnten sich verbrennen oder verletzt werden.
- Überhitzen Sie die Pfanne nicht bei der Vorwärmung für das Pfannenrühren und Braten in der Pfanne.
VORSICHT
Seien Sie extra vorsichtig, wenn Sie die Pfanne mit einer kleinen
Menge Öl vorwärmen. Die Pfanne kann überhitzen und beschädigt werden.
1. Berühren Sie die Taste der gewünschten IH-Kochplatte, um mit dem Erhitzen zu beginnen.
(Im Fall der linken, vorderen IH-Kochplatte)
Standard-Heizniveau:
2. Berühren Sie die Heizniveau-Taste, um das Heizniveau anzupassen.
(Links: vermindern, rechts: steigern)
Es kann auf 18 Stufen angepasst werden. (Siehe Seite 53.)
Berühren und halten Sie die Taste, um das Heizniveau schnell zu wechseln. * Für weitere Details, wie man den Timer einstellt, siehe Seite 52.
3. Berühren Sie die Taste aus Schritt 1, um die IH-Kochplatte auszuschalten.
(Im Fall der linken, vorderen IH-Kochplatte)
HINWEIS
Wenn das Erhitzen länger als 45 Minuten dauert, benutzen Sie die Timerfunktion, um zu verhindern, dass sich die „AUS-vergessen, automatisches Abschalten - Funktion“ aktiviert. Für weitere Details, wie man den Timer einstellt, siehe Seite 52.
Deutsch
48 49
Page 26
IH Kochen
■ Menü für Braten in der Pfanne
mit dem Brattemperatur-Regelungssensor
Bei der rechten, vorderen IH-Kochplatte vorhanden.
1. Berühren Sie die Taste, um den
2. Berühren Sie die Taste, um die Temperatur anzupassen.
3. Wenn die Vorwärmanzeige( ) verschwindet, fügen Sie Zutaten hinzu.
4. Berühren Sie die Taste, um den Brattemperatur-Regelungssensor zu
HINWEIS
Der Timer kann beim „Brattemperatur-Regelungssensor“ nicht verwendet werden.
Frittiermenü
mit dem Frittiertemperatur-Regelungssensor
Bei der linken, vorderen IH-Kochplatte vorhanden.
WARNUNG Beim Frittieren sollten Sie mindestens 200 g Öl verwenden und es sollte wenigstens 1 cm tief sein. Ansonsten kann Feuer ausbrechen.
Brattemperatur-Regelungssensor zu aktivieren.
Standard Temperatur: 200 oC
(Links: vermindern, rechts: steigern)
Temperatur-Anpassungsbereich: 140 oC bis 230 oC (Siehe Seite 54.)
Die tatsächliche Temperatur auf der Pfannenunterseite kann sich, je nach Pfanne, von der eingestellten Temperatur unterscheiden. Passen Sie die
Temperatur mit diesen Tasten an.
Das Gerät piept.
Wenn die rechte, hintere IH-Kochplatte gleichzeitig benutzt wird, wird die
Vorwärmzeit länger.
deaktivieren.
2. Berühren Sie die Taste, um die Temperatur anzupassen.
(Links: vermindern, rechts: steigern)
Temperatur-Anpassungsbereich: 140 oC bis 200 oC (Siehe Seite 54.)
Die tatsächliche Öltemperatur kann sich, je nach Kochgeschirr, von der eingestellten Öltemperatur unterscheiden. Passen Sie die Temperatur mit
diesen Tasten an.
3. Wenn die Vorwärmanzeige( ) verschwindet, fügen Sie Zutaten hinzu.
Das Gerät piept.
4. Berühren Sie die Taste, um den Frittiertemperatur-Regelungssensor auszuschalten.
HINWEIS
- Der Timer kann beim „Frittiertemperatur-Regelungssensor“ nicht
verwendet werden.
- Der „Frittiertemperatur-Regelungssensor“ und die linke, hintere IH-
Kochplatte können nicht gleichzeitig benutzt werden.
Um die korrekte Funktionsweise des Frittiertemperatur­Regelungssensors zu bewahren,
- befolgen Sie die Anleitungen betreffend Menge und Tiefe des Öls. Menge: 200 g bis 800 g (0,22 L bis 0,9 L) Tiefe: mindestens 1 cm
- Platzieren Sie das Kochgeschirr in der Mitte der linken, vorderen IH- Kochplatte.
- Verwenden Sie kein heißes Öl, braunes Öl, trübes Öl oder Öl, das Essensrückstände enthält.
- Beachten Sie den Typ, das Material, die Form und die Größe der Unterseite des Topfs. (Siehe Seite 46.)
- Entfernen Sie alle Verunreinigungen von der Kochoberächenplatte und der Unterseite des Topfs.
- Kochen Sie nicht, wenn die Kochoberächenplatte heiß ist.
- Fügen Sie keine Zutaten hinzu bevor die Vorwärmanzeige ( ) verschwindet.
(Das Erhitzen kann aufhören, wenn eine Abnormalität ermittelt wurde.)
- Wenn das Vorwärmen einmal angefangen hat, fügen Sie kein Öl mehr hinzu und bewegen Sie den Topf auch nicht auf eine andere IH-Kochplatte.
Deutsch
1. Berühren Sie die Taste, um den
Frittiertemperatur-Regelungssensor einzuschalten.
Standard Temperatur: 180 oC
50 51
Um Ölspritzer zu minimieren
- Geben Sie kein Öl in einen Topf, der auf der Innenseite nass ist.
Page 27
IH Kochen Anleitung zur Anpassung des Heizniveaus
Deutsch
■ Timer
Der Timer ist praktisch für das Simmern über
einen längeren Zeitraum.
Verfügbar für alle IH-Kochplatten, die mit dem
Erhitzen begonnen haben.
1. Berühren Sie den Hauptstromschalter, um die Stromversorgung einzuschalten.
2. Führen Sie die Erhitzungsmenü-Funktion aus.
Für das Erhitzungsmenü, siehe Seite 49.
3. Berühren Sie die Taste, um die IH-Kochplatte auszuwählen.
blinkt, wenn die entsprechende IH-Kochplatte ausgewählt wird.
4. Berühren Sie die Taste, um die Zeit einzustellen.
Allgemeines Erhitzen
Heizniveau 1 1. 2 2. 3 3. 4 4. 5 5. 6 6. 7 7. 8 8. 9 9.
Schokolade
Butter
Schmelzen
Suppe (z.B. Linsen)
Erhitzen
Schmorgericht
Simmern
Pfanne vorwärmen
Pfannenrühren
Gebratene Eier
Pfannkuchen
Honig
Milch
Frankfurter
Pastasoße
Reispudding
Fischlets
Weiße Sauce
Tief Mittel Hoch
Omelett
Steak, Speck,
Braten in der Pfanne
Fleischklößchen
Timer Einstellbereich: 1 Minute bis 99 Minuten
- Berühren und halten Sie die Taste, um die Zeit schnell zu wechseln.
- Bei der ersten Berührung wird die Zeit vermindert von .
- Um zu löschen, berühren Sie die Taste bis angezeigt wird.
Wenn die Zeit erreicht wird, , piept das Gerät und schaltet sich
automatisch aus.
52 53
* Die Hitzewerte für das Kochgeschirr variieren, seinem Material entsprechend.
Überprüfen Sie das Heizniveau häug und passen Sie es an, falls notwendig.
Teigwaren, Wasser
Kochen
Heizniveau 1 1. 2 2. 3 3. 4 4. 5 5. 6 6. 7 7. 8 8. 9 9.
Koteletts
Fischlets
Gemüse
Reis
Page 28
Anleitung zur Anpassung der Temperatur Reinigung
Deutsch
Brattemperatur-Regelungssensor (5 Stufen)
°C 140 160 180 200 230
Lammkoteletts, Fischlets
Steak, Schweineeisch, Hühnerlets
Schnitzel
Gedünstete Kartoffeln
Vorgeschlagene Menüs
Omelett
Croque-monsieurs
(Schinkentoast mit Käse)
Burger
Speck,
Würste
Gebratene
Eier
Arme Ritter
Frittiertemperatur-Regelungssensor (7 Stufen)
°C 140 150 160 170 180 190 200
Tiefkühlkost
Tempura (Scampi, Fisch)
Vorgeschlagene Menüs
Gebratenes Huhn
Pilze
Selbstgemachte
Pommes
Doughnuts
Tempura (Gemüse)
Pfannkuchen
Pfannenrühren
Croûtons
VORSICHT
- Vor der Reinigung müssen Sie den Hauptstromschalter
ausschalten. Warten Sie bis die Kochoberächenplatte abgekühlt
hat und reinigen Sie sie anschließend.
- Verwenden Sie keinen Dampfreiniger. Wasser kann in die elektrischen
Bauteile geraten und eine Fehlfunktion bewirken.
Halten Sie und verwenden Sie das Gerät immer in sauberem Zustand.
Wenn Essensspritzer oder Öl auf dem Gerät einbrennen, wird es sehr schwierig sein, sie wieder zu entfernen.
Kochoberächenplatte und Bedienfeld
Leichte
Verunreinigungen:
Ölecken: - Wischen Sie sie mit einem Tuch, das mit verdünntem,
Starke Verunreinigungen:
HINWEIS
Vergessen Sie nicht Verunreinigungen von der Unterseite des Kochgeschirrs zu entfernen. Andernfalls werden die Verunreinigungen in
die Kochoberächenplatte eingebrannt.
Wischen Sie sie mit einem feuchten Tuch ab.
neutralen Reinigungsmittel befeuchtet wurde, auf.
- Verwenden Sie keine starken Säuren oder alkalischen
Reinigungsmittel, wie zum Beispiel Bleichmittel oder
Kunststoffgehäuse-Reinigungsmittel.
Sie können Verfärbungen verursachen.
Tragen Sie Scheuermilch auf die
Kochoberächenplatte oder das
Bedienfeld auf und kratzen Sie alle Verunreinigungen mit einer
zerknüllten Plastikfolie ab.
Kochoberächenrahmen
Wischen Sie Soßenecken sofort vom Kochoberächenrahmen ab. Andernfalls können sie später nicht mehr entfernt werden.
54 55
Page 29
Fehlerbehebung
Überprüfen Sie die folgenden Informationen bevor Sie Anfragen oder Serviceleistungen anfordern.
Stromquelle
Symptom Mögliche Ursache
Die IH-Herdplatte kann nicht AN-geschaltet werden.
Die IH-Kochplatte hat sich während der Verwendung automatisch ausgeschaltet.
Bedienfeld
Symptom Mögliche Ursache
Tastenbedienung ist gesperrt.
Tasten reagieren, selbst
wenn Sie nur die nähere Umgebung berühren.
- Der Hauptstromschalter wurde nicht AN-geschaltet.
Der Hauptstromschalter wurde so konstruiert, dass er nicht einfach anzuschalten ist, wenn er versehentlich berührt wird.
Berühren Sie den Hauptstromschalter etwas länger.
- Die „Kindersicherung“ wurde aktiviert. (Siehe Seite 45.)
Hauptstromschalter, automatisches Abschalten
Wenn 1 Minute ohne Betrieb verstrichen ist, seit der Hauptstromschalter angeschaltet wurde, schaltet die
Hauptstromversorgung automatisch ab.
Schalten Sie den Hauptstromschalter wieder ein.
Der „Frittiertemperatur-Regelungssensor“ und die linke,
hintere IH-Kochplatte können nicht gleichzeitig benutzt werden.
AUS-vergessen, automatisches Abschalten
Wenn ungefähr 45 Minuten keine Taste gedrückt wird, während die IH-Kochplatte in Betrieb ist, ertönt ein Signalton (Buzzer)
und die IH-Kochplatte wird automatisch ausgeschaltet.
Berühren Sie die Taste nochmals.
* Der Timer wird für das Simmern empfohlen. (Siehe Seite 52.)
- Ihre Fingerspitzen sind bedeckt oder sind mit Verbänden eingebunden.
- Sie haben den Arbeitsvorgang durchgeführt während Sie den Griff des Kochgeschirrs gehalten haben.
- Das Bedienfeld ist verunreinigt.
Schalten Sie den Hauptstromschalter aus und
entfernen Sie alle Fremdkörper. Anschließend schalten
Sie den Hauptstromschalter wieder ein.
* Nach dem Kochen entfernen, beim Frittieren.
Wasser oder andere Flüssigkeiten könnten sich auf oder um die Tasten benden.
Entfernen Sie sämtliche Flüssigkeiten um die Tasten herum.
Geräusche und Lärm
Symptom Mögliche Ursache
Lärm wird während des
Erhitzens vernommen.
Der Lärmpegel der
Haupteinheit kann zu­und abnehmen.
Der Lärm des Gebläse
kann selbst nach dem Ausschalten des Hauptstromschalters noch vernommen werden.
Diverse resonante Geräusche können je nach Kochgeschirr
vernommen werden. Eventuell spüren Sie eine leichte Vibration während Sie den Griff halten und das Kochgeschirr könnte sich leicht bewegen.
Dies ist keine Fehlfunktion. Durch Bewegen des Kochgeschirrs
lässt sich das Geräusch wahrscheinlich beseitigen.
Wenn das Kochgeschirr während des Erhitzens entfernt wird,
kann eventuell ein metallisches Geräusch vernommen werden.
Es handelt sich dabei um das Kühlgebläse im Innern der
Haupteinheit. Der Lärmpegel ändert sich je nach Heizniveau und Material, aus dem das Kochgeschirr besteht. (Wenn der Lärmpegel steigt, arbeitet das Gebläse auf Hochbetrieb und verursacht mehr Lärm.)
Während das Innere der Haupteinheit noch heiß ist, arbeitet
das Gebläse weiter.
(Wenn die Temperatur abnimmt, hört es automatisch auf.)
Heizkraft
Symptom Mögliche Ursache
Die Heizkraft der IH-Kochplatte scheint schwächer zu sein.
Wenn verschiedene IH­Kochplatten gleichzeitig
benutzt werden,
- Die Heizkraft nimmt ab.
- Die Stromanzeige wird schwächer.
- Das Heizniveau steigt nicht.
Überhitzungs-Präventionsfunktion
Wenn die Unterseite des Kochgeschirrs überhitzt, zum Beispiel bei zu langem Vorwärmen, wird die Heizkraft automatisch reduziert. Wie auch immer,die Stromanzeige bleibt gleich. (Die Funktion wird beendet, nachdem das Gerät abgekühlt hat.)
Kochgeschirr, wie zum Beispiel Keramik- und Tontöpfe werden
benutzt und verursachen eine Überhitzung der IH-Kochplatte.
Verwenden Sie keine Keramik- oder Tontöpfe, selbst
wenn Sie für Induktionserhitzung vorgesehen sind.
Das Heizniveau wird automatisch gesteuert, so dass der
gesamte Stromverbrauch die Grenze nicht überschreitet. (Siehe Seite 61.) * Die Stromanzeige für eine IH-Kochplatte kann von alleine
schwächer werden. Sogar nach Berührung wird sie vielleicht nicht stärker und das Gerät kann eventuell piepen.
Deutsch
56 57
Page 30
Fehlerbehebung
Menü für Braten in der Pfanne
Symptom Mögliche Ursache
- Die Vorwärmzeit dauert zu lange.
- Die tatsächliche Temperatur unterscheidet sich von der eingestellten Temperatur.
Frittiermenü
Symptom Mögliche Ursache
- Die Vorwärmzeit dauert zu lange.
- Die tatsächliche Temperatur unterscheidet sich von der eingestellten Temperatur.
- Die Pfanne wurde vom IR-Sensor wegbewegt.
- Die Unterseite der Pfanne oder der Kochoberächenplatte weisen Verunreinigungen auf.
- Wasser, Öl oder Essen wurde während des Vorwärmens hinzugefügt.
- Die Temperatur auf der Unterseite der Pfanne kann sich
je nach Pfannentyp von der eingestellten Temperatur
unterscheiden.
* Wenn die tatsächliche Temperatur nicht korrekt ist,
passen Sie die Temperatur mit Seite 50.)
- Der Topf wurde vom IR-Sensor wegbewegt.
- Die Unterseite des Topfs oder die Kochoberächenplatte ist verunreinigt.
- Mehr als 800 g Öl wurden hinzugefügt.
- Heißes Öl, braunes Öl, trübes Öl oder Öl, das
Essensrückstände enthält, wird verwendet.
- Die Öltemperatur kann sich, je nach Typ, Material, Form und Größe der Unterseite des Topfs, von der eingestellten
Temperatur unterscheiden oder die Vorwärmzeit kann länger dauern.
* Wenn die tatsächliche Öltemperatur nicht korrekt ist,
passen Sie die Temperatur mit Seite 51.)
an. (Siehe
an. (Siehe
Fehleranzeigen
Anzeige Mögliche Ursache
Die Anzeige leuchtet auf oder blinkt
- Im Fall der linken oder rechten, vorderen IH-Kochplatte
- Im Fall der linken oder rechten, hinteren IH-Kochplatte
Betriebstasten
Fehlererkennung
Die Anzeige blinkt.
Nicht Erkennen des Topfs,
automatisches Abschalten
Kleine Objekte,
automatisches Abschalten
Überprüfen Sie für die folgenden Fehleranzeigen die Ursache und behandeln Sie sie. Der Heizbetrieb wird automatisch wieder
aufgenommen, nachdem die Ursache beseitigt
wurde.
- Es hat Wasser oder Fremdkörper auf oder um das Bedienfeld herum oder Wasser oder Zutaten sind übergekocht.
Entfernen Sie das Wasser oder die
Fremdkörper. (Wenn die IH-Kochplatte abgeschaltet war, führen Sie die
Tastenbedienung nochmals aus.)
- Die Kochoberächenplatte wurde für 3 Sekunden
oder länger berührt. (Außer Tasten, die das
Berühren und Halten für länger als 3 Sekunden
erfordern, wie zum Beispiel der schnelle Wechsel
des Timers.)
- Kein Topf auf der IH-Kochplatte platziert.
- Der zu erhitzende Topf wurde entfernt.
- Der Topf steht nicht in der Mitte der IH-Kochplatte.
- Ein inkompatibler Topf wird verwendet. (Siehe Seite 46.)
- Ein metallisches Küchenwerkzeug, wie zum
Beispiel ein Messer oder ein Löffel, bendet sich auf der Kochoberächenplatte.
Wenn sie nicht entfernt werden, erlöscht das Anzeigefeld nach einer Minute und anschließend
schaltet sich die Stromversorgung aus.
* Es kann sein, dass der IR-Sensor in einer sehr
hellen Umgebung nicht funktioniert und es kann
sein, dass nicht blinkt, selbst wenn kein Topf auf
der IH-Kochplatte steht.
Stellen Sie die IH-Kochplatte ab und dann wieder an.
Deutsch
58 59
Page 31
Fehleranzeigen
Anzeige Mögliche Ursache
Filterverstopfungs-Erkennung
(für den Filter des Einlassgebläse
oder Abluftgebläse)
- Im Fall der linken oder rechten, vorderen IH-Kochplatte
- Im Fall der linken oder rechten, hinteren IH-Kochplatte
Leerer Topf, automatisches
Abschalten
Ungeeigneter Topf,
automatisches Abschalten
(zum Frittieren)
Rutschender Topf,
automatisches Abschalten
(zum Frittieren)
* Sie können auch die
Sie können auch die und Fehler mit löschen.
Wenn Sie die oben genannten Probleme nicht lösen können oder irgendwelche Fehler erscheinen, kontaktieren Sie den Kundenservice.
Schalten Sie den Hauptstromschalter und den Trennschalter aus und kontaktieren
Sie den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder den Kundendienst für Details betreffend der zweistelligen Nummer, die auf ein „H“ folgen.
HINWEIS
Beim Kundendienst: Beziehen Sie sich auf das Garantiezertikat.
Fehler mit oder .
Überprüfen Sie für die folgenden Fehleranzeigen
die Ursache und behandeln Sie sie. Anschließend
berühren Sie die Taste der vorderen rechten oder vorderen linken IH-Kochplatte ( oder ),
um eine Fehleranzeige zu löschen.
- Das Einlass- oder Abluftgebläse ist verstopft.
- Schmutz hat sich im Einlass- oder Abluftgebläse angesammelt. Entfernen Sie alle Blockaden.
Ein leerer Topf wurde erhitzt.
* Die Zeit, die die IH-Kochplatten brauchen, um
abzuschalten, variiert je nach Topftyp.
* Diese Funktion wird je nach Topftyp möglicherweise
nicht richtig aktiviert oder das Heizniveau ist tief.
Geben Sie die Zutaten in den Topf und berühren
Sie die Taste nochmals.
Wenn beim Frittieren das Öl versehentlich mit dem „Erhitzungsmenü“ statt dem „Frittiermenü“ vorgewärmt wurde.
- Einige Töpfe sind je nach Typ, Material, Form und Größe der Unterseite des Topfs, inkompatibel. (Siehe Seite 46.)
- Mehr als 800 g Öl wurden hinzugefügt.
- Der Topf ist nicht in der richtigen Position.
- Mehr als 800 g Öl wurden hinzugefügt.
- Zutaten wurden hinzugefügt während die Vorwärmanzeige angezeigt wurde.
Nach der Behandlung des Fehlers, können Sie die Taste
wieder berühren, um das Vorwärmen fortzusetzen.
Spezikationen
Deutsch
KY-B84BX KY-B84BG KY-B64BX KY-B64BG
Stromversorgung Einphasig: 220-240 V ~ 50 Hz
Dreiphasig: 380-415 V 2N ~ 50 Hz
Stromkonsum 7.200 W
Standby-Leistung Konsum (ungefähr)
Abmessungen (ungefähr) W 773 / T 536 / H 66 mm W 607 / T 536 / H 66 mm Gewicht (ungefähr) 15,6 kg 15,5 kg 13,5 kg 13,4 kg Lichtkreis Inbegriffen Nicht inbegriffen Inbegriffen Nicht inbegriffen
Maximales Heizniveau 3.300 W 1.800 W
Anpassung des
Heizniveaus (ungefähr)
Frittiertemperatur Anpassung
(ungefähr)
Temperaturanpassung
für das Braten in der Pfanne (ungefähr)
Kochtimer 1 Minute bis 99 Minuten
Wenn sich die IH-Kpochplatten in der gleichen Gruppe
benden, z.B. rechte, vordere und rechte, hintere IH­Kochplatte oder die linke, vordere und die linke, hintere IH-Kochplatte und gleichzeitig benutzt werden, wird die Heizkraft der IH-Kochplatten, um den gesamten Stromkonsum zu beschränken, wie folgt reguliert.
- Die Stromanzeige wechselt nicht, aber die Heizkraft lässt nach.
- Das Heizniveau wird automatisch um eine oder mehrere Stufen reduziert.
- Die Heizkraft kann nicht gesteigert werden.
Wenn hohe Heizniveaus benötigt werden, verwenden Sie
die vorderen und hinteren Kochplatten nicht gleichzeitig oder reduzieren Sie das Heizniveau von einem der IH­Kochplatten in derselben Gruppe.
18-Stufen Anpassung
Gleichwertig mit 70 W bis 3.300 W
7-Stufen
Anpassung
140 °C bis
200 °C
* Wenn die Stromversorgung aus ist
5-Stufen
Anpassung
140 °C bis
230 °C
0,2 W
18-Stufen Anpassung
Gleichwertig mit 50 W bis 1.800 W
Linke IH-
Kochplatten Gruppe
Rechte IH­Kochplatten Gruppe
60 61
Page 32
Nous souhaiterions tout d’abord vous remercier d’avoir acheter cet appareil Panasonic.
Nous vous demandons bien vouloir lire attentivement ces instructions avant toute utilisation de l’appareil. Veillez à bien conserver le mode d’emploi ainsi que la notice
d’installation et le certicat de garantie pour toute référence future.
* La notice d’installation est jointe.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique.
Mesures de sécurité
Français
Veillez à bien observer l’intégralité des mesures de sécurité suivantes.
AVERTISSEMENT : Le non-respect de ces instructions
peut entraîner la mort ou de graves blessures.
- Les enfants de 8 ans et plus, les personnes aux capacités physiques,
Contenu
Mesures de sécurité ........................................................... 63
Précautions générales ........................................................ 71
Élimination des déchets ...................................................... 72
Principales fonctionnalités .................................................. 73
Dénomination des pièces ................................................... 74
Types de batterie de cuisine utilisables .............................. 76
Cuisson par CI .................................................................... 78
Indications sur le réglage du niveau de cuisson ................. 83
Instructions sur le réglage de la température ..................... 84
Nettoyage ........................................................................... 85
Dépannage ......................................................................... 86
Indications d’erreur ............................................................. 89
Spécications ..................................................................... 91
■ Mécanisme de cuisson par CI
CI (Chauffage par Induction) fait référence au chauffage électromagnétique par induction.
Des lignes de force magnétique sont produites en présence d’électricité dans les bobines magnétiques situées en-dessous de la plaque supérieure.
Lorsque les lignes de force magnétique passent par une batterie de cuisine en métal, un courant de Foucault est induit et la chaleur générée par la résistance électrique de la batterie de cuisine sert au chauffage.
Courant de Foucault
Plaque supérieure
Bobine générant une force magnétique
La partie inférieure de la batterie de cuisine est elle-même chauffée.
Lignes de force magnétique
sensorielles ou mentales réduites,
inexpérimentées ou n’ayant pas les connaissances requises peuvent utiliser cet appareil uniquement sous surveillance ou après avoir
été informés de la manière d’utiliser
l’appareil et avoir compris les
dangers encourus. Veillez également à ce que les enfants ne jouent avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien d’usage ne doivent pas être effectués par des enfants sans
la supervision d’un adulte.
-
Ne placez jamais de matériaux combustibles à proximité de l’appareil.
Ils pourraient engendrer un incendie.
-
Ne surchauffez jamais votre casserole lors du préchauffage de la plaque pour la friture ou une cuisson à feu moyen.
62 63
Page 33
Mesures de sécurité
AVERTISSEMENT : Le non-respect de ces instructions
peut entraîner la mort ou de graves blessures.
- Veillez à bien respecter les
avertissements suivants an de garantir le bon fonctionnement du
capteur IR.
-
Veillez à remuer les liquides (soupes, compotes) avant de les chauffer. Dans
le cas contraire, les liquides risqueraient de gicler, de vous brûler ou de vous blesser et la casserole de sauter et d’endommager la plaque supérieure.
Français
- Veillez à ce que votre batterie de cuisine couvre complètement le capteur IR ( ).
- Sélectionnez et utilisez la plaque de cuisson par induction avant gauche avec le capteur de commande de température de friture ( ) pour vos fritures. N’utilisez jamais l’autre plaque de cuisson par CI. Veillez à bien observer les instructions sur la quantité et la profondeur d’huile à utiliser. Quantité : 200 g minimum (0,22 l) Profondeur : 1 cm minimum
-
Veillez à bien essuyez l’eau présente sur la plaque supérieure, sur l’intérieur et sur l’extérieur de votre batterie de cuisine.
En cas de non-respect de ces avertissements, le capteur IR risque de ne pas fonctionner correctement, l’huile risque de surchauffer, ce qui pourrait engendrer un incendie.
- Ne touchez jamais la plaque supérieure ou le cadre supérieur pendant ou après utilisation. Redoublez d’attention lorsque le
voyant d’avertissement de haute température ( ) s’allume
ou clignote sur l’afchage d’une des plaques de cuisson par CI.
- Veillez à ne pas appliquer de haute
pression ou à faire tomber d’objets
sur la plaque supérieure. Elle
risquerait de se ssurer et de produire
une décharge électrique.
- Ne placez jamais d’objets explosifs (brûleurs à gaz portatifs, cylindres en acier et conserves, par exemple)
sur ou à proximité de l’appareil. Il pourraient chauffer par mégarde et exploser.
64 65
Page 34
Mesures de sécurité
AVERTISSEMENT : Le non-respect de ces instructions
peut entraîner la mort ou de graves blessures.
- Ne laissez jamais d’objets
métalliques (couteaux, fourchettes, cuillères, couvercles, papier / plats en aluminium, bocaux pasteurisés, anneaux magnétiques, montres ou
accessoires) sur ou à proximité de la plaque supérieure ou toucher la batterie de cuisine lorsque la plaque de cuisson par CI est en marche.
Ils risqueraient de chauffer et de vous brûler ou vous blesser.
En cas de dysfonctionnement ou
-
de panne, arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil. Éteignez
l’interrupteur principal et le disjoncteur puis contactez le service après-vente.
Dans le cas contraire, l’appareil risque de dégager de la fumée, vous risqueriez de vous brûler ou de vous électrocuter. Exemples de pannes :
-
Émissions d’odeurs de brûlé par l’appareil.
- Sensation de présence courant électrique en touchant la plaque supérieure ou le cadre supérieur.
- Fissuration de la plaque supérieure.
Français
-
Ne démontez, réparez ou modiez jamais l’appareil. Pour toute réparation,
veuillez contacter le vendeur chez qui vous avez acheter l’appareil.
- Surchauffe du cordon d’alimentation.
- Arrêt de l’alimentation électrique au mouvement du cordon d’alimentation.
En cas d’endommagement du cordon
d’alimentation à xation en Y, veillez à ce
- Une fois que avez ni, utilisez les commandes pour éteindre l’appareil
(l’interrupteur principal), ne vous ez pas au détecteur de casserole
que son remplacement soit effectué par le fabricant, le service après-vente ou toute
autre personne possédant des qualications similaires an d’éviter tout danger.
(fonctionnalités de sécurité). Si
prévoyez de ne pas utiliser l’appareil
pendant longtemps, éteignez le
disjoncteur.
66 67
- Cet appareil doit être mis à la terre pour empêcher toute électrocution ou tout incendie.
Page 35
Mesures de sécurité
AVERTISSEMENT : L’appareil et les pièces
Français
ATTENTION : Le non-respect de ces instructions peut
engendrer des lésions corporelles ou l’endommagement de
propriété.
accessibles qui le composent chauffent au cours de l’utilisation. Veillez donc à ne pas toucher les éléments de chauffage. Veillez également à éloigner les enfants de moins de 8 ans, sans surveillance continue.
AVERTISSEMENT : Toute cuisson sans surveillance sur une plaque de cuisson avec de la graisse ou de l’huile peut être dangereuse et présente un risque d’incendie. Ne tentez JAMAIS d’éteindre un incendie avec de l’eau. Éteignez
plutôt l’appareil puis recouvrez la amme
avec, par exemple, un couvercle ou une couverture anti-feu.
AVERTISSEMENT : Danger d’incendie :
- Si l’huile émet de la fumée, éteignez immédiatement l’interrupteur principal. Dans le cas contraire, elle
risquerait de prendre feu.
- Attention aux éclaboussures d’huile chaude. N’approchez jamais
votre visage de la cuisinière. Cela représente un risque d’incendie.
- N’utilisez jamais d’huile préalablement
chauffée sur d’autres appareils, comme une cuisinière à gaz. Le « système de
contrôle de haute température » ne fonctionnera alors pas correctement, ce qui présente un risque d’incendie.
ne stockez jamais d’objets sur les surfaces de cuisson.
- Redoublez d’attention lors du
préchauffage d’une casserole ne
contenant qu’une petite quantité
AVERTISSEMENT : Si la plaque
d’huile. La casserole risque de
supérieure est ssurée, ne la
surchauffer et d’être endommagée.
touchez pas. Éteignez l’interrupteur principal pour éviter toute éventuelle électrocution. Contactez le vendeur chez qui vous avez acheter l’appareil.
68 69
- Veillez à ce que la batterie de cuisine reste stable. Sinon, elle risquerait de
vous blesser ou de vous brûler.
Page 36
Mesures de sécurité
Précautions générales
Français
ATTENTION : Le non-respect de ces instructions peut
engendrer des lésions corporelles ou l’endommagement de
propriété.
- Ne placez jamais de papier ou de chiffon sous la batterie de cuisine.
Ils pourraient être brûlés par la chaleur de la batterie de cuisine.
- Ne faites jamais chauffer la batterie de cuisine à vide ou surchauffer
vos aliments. Les aliments pourraient brûler et la batterie de cuisine risquerait d’être endommagée.
- Utilisez cet appareil uniquement pour cuisiner. Sinon, vous risqueriez
d’engendrer la surchauffe ou le dysfonctionnement de l’appareil et de déclencher un incendie.
- Veuillez consulter votre médecin si vous portez un appareil médical
(un pacemaker, par exemple). Le fonctionnement de cet appareil risque d’affecter le fonctionnement d’un appareil médical.
- N’utilisez jamais de nettoyeur à la vapeur.
- Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé avec une minuterie externe ou un système de commande à distance indépendant.
- L’appareil émet des lignes de force magnétique. Ne placez
jamais d’objets à proximité de l’appareil qui seraient affectés par le magnétisme.
- Les radios, téléviseurs, aides auriculaires, par exemple, sont susceptibles de percevoir des interférences sonores.
- Vos tickets magnétiques et cartes bancaires, par exemple, pourraient être effacés ou endommagés.
- N’utilisez jamais d’autres appareils de cuisson par CI, comme un cuiseur de riz par CI ou une table de cuisson par CI portative sur la plaque supérieure. Les ondes
électromagnétiques générées par ces appareils pourraient endommager l’appareil.
- Ne mettez jamais vos condiments ou aliments dans l’armoire située en-dessous de l’appareil. La chaleur dégagée risquerait
de les abimer.
- Si la plaque supérieure ou le cadre supérieur venaient à
être tachés par des aliments acides, comme du vinaigre, de la conture ou du jus de citron, veillez à les essuyer
immédiatement. Sinon, la plaque supérieure ou le cadre supérieur risqueraient de se décolorer.
- Veillez à ne pas égratigner le cadre supérieur avec le fond de votre casserole ou de la placer chaude sur ce dernier. Ceci
risquerait d’endommager le cadre supérieur.
- Ne mettez jamais d’eau ou autre objet sur le pupitre de commande. Ceci risquerait d’engendrer un dysfonctionnement
des touches du pupitre de commande.
- N’obstruez pas les bouches d’entrée ou de sortie. Ceci
risquerait d’actionner le système de détection d’obstruction du ltre
des bouches d’entrée et de sortie et de couper automatiquement l’alimentation générale.
- Étant donné que les plaques de cuisson par CI peuvent
atteindre un niveau élevé de chaleur, veillez à vérier et à le régler ce niveau fréquemment.
70 71
Page 37
Élimination des déchets
Principales fonctionnalités
Français
Informations sur l’élimination des équipements
électroniques & électriques (ménages privés)
Ce symbole présent sur les produits et / ou dans la documentation jointe signie que les produits électriques et électroniques ne doivent être mélangés
avec les déchets domestiques usuels.
An qu’ils puissent être correctement traités, récupérés et recyclés, nous vous demandons de bien vouloir les déposer aux points de collection désignés, où ils seront repris gratuitement. Alternativement, dans certains pays, vous pourrez
retourner vos équipements à votre revendeur lors de l’achat d’un nouveau produit similaire.
En éliminant correctement ce produit , vous contribuerez à la sauvegarde de précieuses ressources et empêcherez ainsi la propagation éventuelle des effets négatifs que pourrait avoir le
mauvais traitement des déchets sur la santé humaine et l’environnement. Veuillez contacter les autorités
locales de votre région pour en savoir plus sur le point de collection désigné le plus proche. Conformément à la législation nationale, vous seriez
susceptibles d’être pénalisé pour toute mauvaise élimination de ces déchets.
Informations sur l’élimination dans les autres pays
situés en-dehors de l’Union Européenne
Sûre, propre, grande efcacité
Sans amme
Plaque supérieure plate
et facile d’entretien
Cuisson efcace
Favorable à un usage domestique Pour maisons isolées et
cuisines équipées
Écologique N’émet aucun dioxyde de carbone dans les maisons et
est économe en énergie
Ce symbole est uniquement valable au sein de l’Union Européenne. Dans le cas où vous souhaiteriez vous débarrasser
de ce produit, nous vous invitons à contacter les autorités locales de votre région ou à un revendeur an d’en savoir plus sur la méthode d’élimination à
suivre.
72 73
Technologie de capteur IR de Panasonic
Le capteur IR de Panasonic (système de contrôle de température) permet de maintenir la température à celle réglée en détectant rapidement les températures sur le fond de la batterie de cuisine, ce qui facilite la préparation de bons petits plats.
- Capteur de contrôle de température de
Capteur IR
cuisson à feu moyen
- Capteur de contrôle de température de friture, etc.
Page 38
Dénomination des pièces
■ Unité principale et pupitre de commande
Cadre
supérieur
Plaque de cuisson par CI
avant gauche
Touches et voyants
Zone de cuisson
Plaque de cuisson par CI
arrière gauche
Capteur IR
Cercle
lumineux
Plaque de cuisson par CI arrière droite
Plaque de cuisson par CI avant droite
Plaque
supérieure
Modèle : KY-B84BX
Commandes d’usage
Voyant d’avertissement de haute température
-
Ce voyant s’allume lorsque la plaque supérieure devient chaude.
- Même après mis l’appareil hors tension, reste allumé tant que la plaque supérieure est encore chaude et clignote sur les pupitres de commande pour indiquer que les plaques de cuisson par CI sont chaudes.
Interrupteur et voyant d’alimentation générale
- Le voyant d’alimentation principale s’allume lorsque l’appareil est sous tension.
- Si l’appareil n’est pas utilisé pendant 1 minute ou plus, l’alimentation principale se coupe automatiquement.
Touche et voyant de verrouillage de sécurité enfant
-
Cette touche sert à verrouiller toutes les opérations de chauffage pour empêcher toute mauvaise utilisation de l’appareil.
- Une fois que vous avez mis l’appareil sous tension, touchez puis maintenez la touche enfoncée pendant 3 secondes. Pour désactiver cette protection, touchez et maintenez à nouveau la touche enfoncée pendant 3 secondes.
Minuterie
- La minuterie peut être utilisée avec le menu de Chauffage de toutes les plaques de cuisson par CI.
- Elle ne peut cependant pas être utilisée avec le Capteur de contrôle de température de cuisson à feu moyen ou le Capteur de contrôle de température de friture.
- Veuillez vous référer à la page 82 pour de plus amples informations sur le réglage de la minuterie.
Français
■ Zones de cuisson
Minuterie
Capteur de contrôle de température de friture
(voir page 80.)
Voyants de
préchauffage
(Voir page 81.)
Menu de chauffage (voir page 79.) Disponible sur toutes les plaques de cuisson par CI.
74 75
(Voir page 82.)
Capteur de contrôle de température de
cuisson à feu moyen
(Voir page 80.)
Voyants de
préchauffage
(Voir page 80.)
Zone de cuisson
Cercle lumineux
(Pour les modèles
KY-B84BX / KY-B64BX
uniquement)
KY-B84BX / KY-B64BX
Avant : ø 210 mm
Arrière : ø 150 mm
Utilisez les lignes blanches en pointillés comme référence.
Lorsque l’interrupteur d’alimentation générale est allumé, les cercles lumineux rayonnent en bleu. Les cercles lumineux sont encore plus lumineux autour des plaques cuisson par CI utilisées.
KY-B84BG / KY-B64BG
Avant : ø 210 mm
Arrière : ø 150 mm
Utilisez les zones imprimées en blanc comme référence.
Page 39
Types de batterie de cuisine utilisables
Matériau
Forme
du fond
Batterie de cuisine compatible
Fer / fonte Fonte émaillée Acier inoxydable
* Il se peut que la puissance de chauffage ne soit pas aussi forte
pour certaines batteries de cuisine en acier inoxydable.
Batterie de cuisine incompatible
- Aluminium / cuivre
- Verre réfractaire
- Batterie de cuisine en céramique et en terre
Batterie de cuisine compatible
Le fond est plat et entre uniformément en contact avec la plaque supérieure.
Batterie de cuisine incompatible
magnétique d’aimants sur le fond.)
(bâton
ATTENTION
-
Ne chauffez jamais votre batterie de cuisine en émail à vide. Veillez à ne
pas écorcher votre batterie de cuisine en émail au cours de la cuisson. Le revêtement en émail risquerait de fondre et d’endommager la plaque supérieure.
- N’utilisez jamais de batterie de cuisine en céramique ou en terre, même si elle est destinée à la cuisson par induction.
- En fonction de la taille, certaines batteries de cuisson en céramique et en terre risquent d’endommager les plaques de cuisson par CI.
- Une fois que la plaque de cuisson par CI atteint une température élevée,
la puissance de chauffage sera contrôlée an de réduire le niveau de
cuisson. La cuisson ne fera pas correctement, ce qui affectera donc la performance de cuisson. Les fonctions de sécurité risquent également d’arrêter automatiquement le réchauffement de la plaque de cuisson.
REMARQUE
En utilisant le capteur de contrôle de température de friture ou le capteur de contrôle de température de cuisson à feu moyen, vous serez
susceptibles d’être confronté aux situations suivantes en fonction du type, du matériau, de la forme ou de la taille du fond de la batterie de cuisine.
-
La température réelle de l’huile varie en fonction de la température d’huile réglée.
- La durée de préchauffage se rallonge.
-
La batterie de cuisine n’est pas chauffée suite à la détection d’une anomalie.
Français
Batterie de cuisine à fond rond
Batterie de cuisine à
fond incurvé
Taille (diamètre
du fond)
76 77
Batterie de cuisine compatible
Pour les plaques de cuisson par CI avant : 14,5 cm ou plus Pour les plaques de cuisson par CI arrière : 12 cm ou plus * Utilisez la batterie de cuisson qui
correspond à la taille de la zone de cuisson.
Batterie de cuisine avec
pieds ou protusions
* N’utilisez jamais de batterie de cuisine
à fond incurvé de 3 mm ou plus, car les fonctionnalités de sécurité risquent de ne pas s’activer correctement, la puissance de chauffage d’être diminuée ou la batterie de cuisson de ne pas être chauffée.
Batterie de cuisine à fond n
Comment vérier la compatibilité de la batterie de
cuisson des plaques de cuisson par CI
1.
Remplissez votre batterie de cuisine avec environ une tasse d’eau et placez-la sur la plaque de cuisson par CI.
2. Efeurez la touche servant à mettre l’appareil sous tension.
3.
Efeurez la touche de la plaque de cuisson par CI que vous souhaitez utiliser et vériez l’état du voyant d’alimentation.
(Pour une utilisation de la plaque de cuisson par CI avant gauche)
- Si la batterie de cuisine est compatible, le voyant d’alimentation restera allumé.
- Si elle ne l’est pas, le voyant d’alimentation clignotera.
4. Efeurez la touche que vous avez actionné à l’étape 3 pour éteindre
la plaque de cuisson par CI.
(Pour une utilisation de la plaque de cuisson par CI avant gauche)
Page 40
Cuisson par CI
■ Préparation
1. Placez la batterie de cuisson au centre de la plaque de cuisson par CI.
- Pour les plaques de cuisson par CI avant, positionnez la batterie de cuisson de sorte à ce qu’elle recouvre les capteurs IR.
- Pour faire frire ou cuire vos aliments à feu moyen, veillez à essuyer l’eau et les tâches qui se trouvent sur la plaque supérieure ainsi que sur
l’intérieur et l’extérieur de la batterie de cuisson an que l’appareil puisse
correctement détecter la température de la batterie de cuisine. * Le capteur IR sert à détecter et à réguler la température sur le fond
de la batterie de cuisine. Il empêche toute surchauffe et renvoie la température à celle réglée si la température venait à descendre après que vous ayez ajouté des ingrédients.
2. Efeurez (maintenez légèrement enfoncée) cette touche pour mettre l’appareil sous tension.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant 1 minute ou plus, l’alimentation principale se coupe automatiquement.
Le cas échéant, veuillez remettre l’appareil sous tension.
3. Procédez à l’opération souhaitée.
- Pour le menu de chauffage, voir page 79.
- Pour le menu de cuisson à feu moyen, voir page 80.
- Pour le menu de friture, voir page 80.
Fonctionnalités de sécurité
En cas d’anomalie, la plaque de cuisson par CI s’éteint automatiquement.
- Arrêt automatique par non-détection de casserole (voir page 89.)
- Arrêt automatique par détection d’un petit objet (voir page 89.)
- Arrêt automatique par détection d’une casserole vide (voir page 90.)
- Arrêt automatique par oubli de mise à l’arrêt (voir page 86.)
Si l’appareil n’est pas utilisé, ce dernier est automatiquement mis hors tension.
-
Coupure automatique de l’interrupteur d’alimentation générale (voir page 86.)
La puissance de chauffage est automatiquement réduite pour empêcher la surchauffe de l’appareil.
- Fonction de prévention de surchauffe (voir page 87.)
Le voyant s’allume lorsque la plaque supérieure est chaude.
- Voyant d’avertissement de haute température (voir page75.)
Le pupitre de commande est verrouillé pour empêcher toute mauvaise utilisation de l’appareil.
- Verrouillage de sécurité enfant (voir page 75.)
Menu de chauffage
Pour cuire à feu doux, bouillir, chauffer, cuire à la vapeur, frire et cuire à feu moyen vos aliments
Disponible sur toutes les plaques de cuisson par CI.
AVERTISSEMENT
- Remuez les liquides avant de les chauffer. Dans le cas contraire, vos
ingrédients risqueraient de soudainement vous éclabousser ou votre casserole risquerez de sauter et de vous brûler ou vous blesser.
- Ne surchauffez jamais votre casserole lors du préchauffage de la plaque pour la friture ou une cuisson à feu moyen.
ATTENTION
Redoublez d’attention lors du préchauffage d’une casserole ne
contenant qu’une petite quantité d’huile. La casserole risque de surchauffer et d’être endommagée.
1. Efeurez la touche de la plaque de cuisson par CI que vous souhaitez utiliser pour commencer à la faire chauffer.
(Pour une utilisation de la plaque de cuisson par CI avant gauche) Niveau de chauffage par défaut :
2. Efeurez cette touche pour régler le niveau de cuisson.
(Gauche : diminuer, droite : augmenter) Ce niveau est réglable sur 18 niveaux. (Voir page 83.)
Efeurez et maintenez la touche enfoncée pour pouvoir rapidement
changer de niveau de cuisson. * Pour de plus amples informations sur le réglage de la minuterie, voir la page 82.
3. Efeurez la touche que vous avez actionné à l’étape 1 pour éteindre la plaque de cuisson par CI.
(Pour une utilisation de la plaque de cuisson par CI avant gauche)
REMARQUE
Pour une cuisson de plus de 45 minutes, utilisez la fonction de minuterie pour empêcher l’activation de l’« Arrêt automatique par oubli de mise à l’arrêt ». Pour de plus amples informations sur le réglage de la minuterie, voir la page 82.
Français
78 79
Page 41
Cuisson par CI
Menu de cuisson à feu moyen
avec le Capteur de contrôle de température de cuisson à feu moyen
Disponible pour la plaque de cuisson par CI droite.
2. Efeurez cette touche pour régler la température.
(Gauche : diminuer, droite : augmenter) Plage de réglage de la température : 140 oC à 200 oC (voir page 84.) La température réelle de l’huile peut varier à partir de la température réglée en fonction de la batterie de cuisine. Réglez la température avec ces touches.
Français
1. Efeurez cette touche pour actionner le
capteur de contrôle de température de cuisson à feu moyen.
Température par défaut : 200 oC
2. Efeurez cette touche pour régler la température.
(Gauche : diminuer, droite : augmenter) Plage de réglage de la température : 140 oC à 230 oC (voir page 84.) La température réelle du fond de la casserole peut varier à partir de la température réglée en fonction de la casserole que vous utilisez. Réglez la température avec ces touches.
3. Une fois que le voyant de préchauffage ( ) disparaît, vous pouvez ajouter vos ingrédients.
L’appareil émet des bips.
Lorsque la plaque de cuisson par CI arrière droite est utilisée simultanément, la durée de préchauffage sera plus longue.
4. Efeurez cette touchepour désactiver le capteur de contrôle de température de cuisson à feu moyen.
REMARQUE La minuterie ne peut être utilisée avec le « capteur de contrôle de
température de cuisson à feu moyen ».
Menu de friture
avec le Capteur de contrôle de température de friture
Disponible pour la plaque de cuisson par CI gauche.
AVERTISSEMENT
Pendant la friture, utilisez au minimum 200 g d’huile et conserver au moins 1 cm de profondeur. Sinon, il peut engendrer un incendie.
3. Une fois que le voyant de préchauffage ( ) disparaît, vous pouvez ajouter vos ingrédients.
L’appareil émet des bips.
4. Efeurez cette touche pour désactiver le capteur de contrôle de température de friture.
REMARQUE
- La minuterie ne peut être utilisée avec le « capteur de contrôle de
température de friture ».
- Le « capteur de contrôle de température de friture » et la plaque de
cuisson par CI arrière gauche ne peuvent être utilisés simultanément.
Pour que le Capteur de contrôle de température de friture continue de fonctionner correctement
- Veillez à bien observer les instructions sur la quantité et la profondeur d’huile à utiliser. Quantité : 200 g à 800 g (0,22 L à 0,9 L) Profondeur : 1 cm minimum
- Placez la batterie de cuisson au centre de la plaque de cuisson par CI.
- N’utilisez jamais d’huile chaude, de couleur marron, trouble ou pleine de résidus d’aliments.
- Faites attention au type, au matériau, à la forme et à la taille du fond de la casserole. (Voir page 76.)
- Retirez les tâches qui se trouvent sur la plaque supérieure et le fond de la casserole.
- Ne cuisinez pas lorsque la plaque supérieure est chaude.
-
N’ajoutez jamais d’aliments avant que le voyant de préchauffage ( ) n’ait disparu.(la plaque risque de ne plus chauffer suite à la détection d’une anomalie.)
- Une fois le préchauffage commencé, n’ajoutez pas d’huile et ne déplacez pas la casserole sur une autre plaque de cuisson par CI.
1. Efeurez cette touche pour actionner le
capteur de contrôle de température de friture.
Température par défaut : 180 oC
80 81
Pour minimiser les éclaboussures d’huile
- Ne mettez pas d’huile dans une casserole mouillée à l’intérieur.
Page 42
Cuisson par CI Indications sur le réglage du niveau de cuisson
Français
■ Minuterie
La minuterie est pratique pour faire mijoter votre plat pendant longtemps.
Disponible sur les plaques de cuisson par induction qui ont commencé à chauffer.
1. Efeurez cette touche pour allumer l’interrupteur d’alimentation générale.
2. Procédez à l’opération du menu de chauffage.
Pour le menu de chauffage, voir page 79.
3. Efeurez cette touche pour sélectionner la plaque de cuisson par CI que vous souhaitez utiliser.
clignote lorsque la plaque de cuisson par CI correspondante est
sélectionnée.
4. Efeurez cette touche pour régler la durée.
Chauffage général
Faible Moyen Élevé
Niveau de cuisson 1 1. 2 2. 3 3. 4 4. 5 5. 6 6. 7 7. 8 8. 9 9.
Chocolat
Faire
fondre
(par ex : lentilles)
Faire
chauffer
Sauce pour pâtes
Faire mijoter
Filets de poisson
Pré-chauffage de
Sauce blanche
Beurre
Miel
Soupe
Lait
Saucisses
Ragoût
Gâteau au riz
casserole
Faire frire
Œufs au plat
Crêpes
Omelette
Steak, Bacon,
Côtelettes
Faire cuire à feu moyen
Plage de réglage de la minuterie : 1 à 99 minutes
- Efeurez et maintenez la touche enfoncée pour changer la durée rapidement.
- Si vous touchez en premier, la durée diminue de .
- Pour annuler, efeurez la touche jusqu’à que soit afché.
Lorsque la durée atteint , l’appareil émet un bip et s’éteint automatiquement.
82 83
Faire
* Les valeurs de cuisson de la batterie de cuisine varient en fonction du matériau.
Vériez et ajustez fréquemment les niveaux de cuisson.
Filets de poisson
Boulettes de viande
Pâtes, eau
Légumes
bouillir
Niveau de cuisson 1 1. 2 2. 3 3. 4 4. 5 5. 6 6. 7 7. 8 8. 9 9.
Riz
Page 43
Instructions sur le réglage de la température Nettoyage
Français
Capteur de contrôle de température de cuisson à feu
moyen (5 niveaux)
°C 140 160 180 200 230
Crêpes
Faire frire
Côtelettes d’agneau,
lets de poisson
Steak, porc, lets de poulet
Escalope
Suggestions
de menus
Omelette
Croque-monsieur
Steaks
hachés
Patates sautées
Bacon,
Saucisses
Œufs au plat
Pains dorés
Capteur de contrôle de température de friture (7 niveaux)
ATTENTION
- Veuillez à mettre l’appareil hors tension avant le nettoyage. Nettoyez la plaque supérieure après avoir attendu qu’elle ait
refroidi.
- N’utilisez jamais de nettoyeur à la vapeur. Il se peut que de
l’eau s’inltre dans les composants électriques et engendre le
dysfonctionnement de l’appareil.
Veillez à ce que l’appareil reste toujours propre et à l’utiliser propre. Si les éclaboussures de nourriture ou d’huile s’incrustent sur l’appareil, il
vous sera très difcile de les enlever.
■ Plaque supérieure et pupitre de commande
Tâches légères : Essuyez à l’aide d’un chiffon humide.
Tâches d’huile : - Essuyez à l’aide d’un chiffon imbibé d’un détergent
neutre dilué.
- N’utilisez jamais de détergent fortement acide ou alcalin, comme l’eau de javel ou les détergents ménagers synthétiques. Ils pourraient décolorer l’appareil.
Tâches coriaces : Appliquez une crème de nettoyage
sur la plaque supérieure ou le pupitre de commande et retirez toutes les tâches à l’aide d’un emballage plastique froissé.
°C 140 150 160 170 180 190 200
Croutons
Aliments congelés
Tempura
(langoustines, poisson)
Suggestions
de menus
Poulet frit
Champignons
Frites maison
84 85
Beignets
Tempura
(légumes)
REMARQUE
N’oubliez pas de retirer les tâches qui se trouvent au bas de la batterie de cuisine. Sinon, les tâches brûleront et s’incrusteront sur la plaque supérieure.
■ Cadre supérieur
Veillez à immédiatement essuyer les tâches de sauce sur le cadre supérieur. Sinon, vous ne pourrez plus les retirer.
Page 44
Dépannage
Vériez les éléments suivants avant de demander des renseignements ou de demander
une intervention.
Source d’alimentation
Symptôme Cause probable
Impossible de mettre la cuisinière par CI sous tension.
La plaque de cuisson par CI s’est éteinte d’elle-même en cours d’utilisation.
Pupitre de commande
Symptôme Cause probable
Le fonctionnement de la touche est désactivé.
Les touches réagissent uniquement lorsque
vous efeurez la zone
avoisinante.
- L’interrupteur d’alimentation générale n’a pas été actionné. L’interrupteur d’alimentation générale a été conçu de manière à ne pouvoir être actionné facilement en cas
d’efeurement par erreur.
Efeurez l’interrupteur d’alimentation générale un peu plus longtemps.
-
Le « verrouillage de sécurité enfant » a été activé. (Voir page 75.)
Arrêt automatique de l’interrupteur d’alimentation générale
Si plus d’une minute s’est écoulée sans utilisation de l’appareil depuis que l’interrupteur d’alimentation a été actionné, l’appareil se met automatiquement hors tension.
Actionnez à nouveau l’interrupteur d’alimentation générale.
Le « capteur de contrôle de température de friture » et la plaque de cuisson par CI arrière gauche ne peuvent être utilisés simultanément.
Arrêt automatique par oubli de mise à l’arrêt
Si aucune touche n’est efeurée pendant près de 45 minutes après
qu’une plaque de cuisson par CI ait été mise en marche, une sonnerie se fera entendre et la plaque de cuisson par CI s’éteindra automatiquement.
Efeurez à la touche à nouveau. * Il est recommandé d’utiliser la minuterie pour une cuisson à feu doux. (Voir page 82.)
- Le bout de vos doigts est couvert ou bandé.
- Vous avez procédé à l’opération tout en tenant le manche de la batterie de cuisine.
- Le pupitre de commande est tâché.
Éteignez l’interrupteur d’alimentation générale et retirez
tout objet étranger. Ensuite, actionnez à nouveau l’interrupteur d’alimentation générale. * Retrait après cuisson lors de la friture.
Il se peut que de l’eau se trouve sur ou autour des touches.
Retirez tout liquide se trouvant autour des touches.
Sons et bruits
Symptôme Cause probable
Perception de bruit pendant le chauffage.
Le niveau sonore émit par l’unité principale augmente ou diminue.
Même après avoir mis l’interrupteur d’alimentation générale hors tension, vous entendrez toujours du bruit provenant du ventilateur.
Plusieurs sons de résonance peuvent se faire entendre en fonction du type de batterie de cuisine utilisé. Vous pourriez ressentir une petite vibration lorsque vous tenez le manche et la batterie de cuisine risque de bouger légèrement.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Vous pourrez résoudre ce problème en déplaçant légèrement la batterie de cuisine ou en la remplaçant.
Il se peut que vous entendiez un court bruit métallique en retirant la batterie de cuisine pendant le chauffage.
Il s’agit du bruit du ventilateur de refroidissement situé à l’intérieur de l’unité principale. Le niveau sonore change en fonction du niveau de cuisson et du matériau avec lequel la batterie de cuisine est fabriquée. (Plus le niveau de cuisson augmente, plus le ventilateur fonctionne à grande vitesse et plus le bruit généré est important.)
Tant que l’intérieur de l’unité principale est chaud, le ventilateur de refroidissement continuera de fonctionner. (Une fois que la température diminue, il s’arrête automatiquement.)
Puissance de cuisson
Symptôme Cause probable
La puissance de cuisson de la plaque de cuisson par CI semble être moindre.
Lorsque vous utilisez plusieurs plaques de cuisson par CI simultanément,
- La puissance de cuisson diminue.
- Le voyant de puissance diminue automatiquement.
- Le niveau de cuisson n’augmente pas.
Fonction de prévention de surchauffe
Si le fond de la batterie de cuisine surchauffe, par exemple, lorsque la durée de préchauffage est trop longue, la puissance de cuisson diminuera automatiquement. Cependant, l’indication de puissance restera la même. (La fonction s’arrête qu’une fois que l’appareil est refroidi)
Vous utilisez une batterie de cuisine, comme un casserole en céramique ou en terre, qui engendre la surchauffe de la plaque de cuisson par CI.
N’utilisez jamais de casseroles en céramique ou en terre,
même si elles sont destinées à la cuisson par induction.
Ce dernier est automatiquement contrôlé de sorte à ce que la consommation électrique ne dépasse pas la limite. (Voir page 91.) * Il se peut que le voyant de puissance d’une plaque de
cuisson par CI diminue par lui-même. Même après avoir efeuré , il se peut qu’il n’augmente pas et que l’appareil émette des bips.
Français
86 87
Page 45
Dépannage Indications d’erreur
Menu de cuisson à feu moyen
Symptôme Cause probable
- La durée de préchauffage est trop longue.
- La température réelle est différente de la température réglée.
Menu de friture
Symptôme Cause probable
- La durée de préchauffage est trop longue.
- La température réelle est différente de la température réglée.
- La casserole a été déplacée et retirée du capteur IR.
- Le fond de la casserole ou la plaque supérieure sont tâchés.
- Vous avez ajouter de l’eau, de l’huile ou des aliment au cours du préchauffage.
- La température au fond de la casserole peut être différente de celle réglée en fonction du type de casserole utilisé. * Si la température réelle est incorrecte, réglez-la à l’aide
de
- La casserole a été déplacée et retirée du capteur IR.
- Le fond de la casserole ou la plaque supérieure sont tâchés.
- Vous avez ajouté plus de 800 g d’huile.
- Vous avez utilisé de l’huile chaude, de couleur marron, trouble ou pleine de résidus d’aliments.
- La température de l’huile peut être différente de celle réglée ou la durée de préchauffage peut être plus longue en fonction du type, du matériau, de la forme et de la taille du fond de la casserole utilisée. * Si la température réelle est incorrecte, ajustez-la à l’aide
de
. (Voir page 80.)
. (Voir page 81.)
Indication Cause probable
Le voyant s’allume ou clignote
- Si vous utilisez la plaque de cuisson par CI avant gauche ou droite
- Si vous utilisez la plaque de cuisson par CI arrière gauche ou droite
Erreur détectée au niveau des
touches de fonctionnement
Le voyant clignote.
Arrêt automatique par non
détection de casserole
Arrêt automatique par
détection de petits objets
Lorsque les indications d’erreur suivantes
apparaissent, vériez la cause et rectiez-la.
La cuisson reprendra automatiquement après
avoir rectié la cause.
- Présence d’eau ou de substances étrangères sur ou autour du pupitre de commande ou débordement d’eau ou d’aliments.
Retirez l’eau ou les substances étrangères. (Si
la plaque de cuisson par CI a été mise hors tension, actionnez la touche à nouveau.)
- La plaque supérieure a été touchée pendant au moins 3 secondes. (Sauf pour les opérations où
les touches doivent être efeurées et maintenues
pendant au moins trois secondes, comme pour un changement rapide de minuterie)
- Aucune casserole n’est placée sur la plaque de cuisson par CI.
- La casserole utilisée a été retirée de la plaque.
- La casserole n’est pas au centre de la plaque de cuisson par CI.
- Utilisation d’une casserole incompatible. (Voir page 76.)
- Un ustensile de cuisine en métal, comme un couteau ou une cuillère, se trouve sur la plaque supérieure.
Si vous ne l’enlevez pas, l’afchage disparaît après
une minute et l’appareil se met hors tension. * Le capteur IR risque de mal fonctionné dans un
environnement très éclairé et clignoter même si aucune casserole n’est placée sur la plaque de cuisson par CI.
Éteignez puis rallumez à nouveau la plaque de
cuisson par CI.
risque de ne pas
Français
88 89
Page 46
Indications d’erreur
Indication Cause probable
Détection de ltre obstrué
(pour le ltre de la bouche
d’entrée ou de sortie)
Si vous utilisez la plaque de cuisson
­par CI avant gauche ou droite
-
Si vous utilisez la plaque de cuisson par CI arrière gauche ou droite
Arrêt automatique par non
détection de casserole
Arrêt automatique par détection
de casserole inadéquate
(pour la friture)
Arrêt automatique par détection
de glissement de casserole
(pour la friture)
* Vous pouvez également supprimer l’erreur avec ou .
En outre, vous pouvez supprimer les erreurs de et avec .
Veuillez contacter le service après-vente, si vous êtes dans l’incapacité de résoudre les problèmes susmentionnés ou à l’apparition d’une erreur de
Éteignez l’interrupteur d’alimentation générale et le disjoncteur et contactez le
vendeur qui vous a vendu cet appareil ou le service après-vente pour obtenir de plus amples détails sur le numéro à deux chiffres qui soit un « H ».
REMARQUE
Pour le service après-vente, veuillez-vous référer au Certicat de garantie.
Lorsque les indications d’erreur suivantes apparaissent,
vériez la cause et rectiez-la. Ensuite, efeurez la touche
de la plaque de cuisson par CI avant droite ou avant gauche ( ou ) pour supprimer une indication d’erreur.
- La bouche d’entrée ou de sortie est obstruée.
- Accumulation de saletés dans les bouches d’entrée ou de sortie. Retirez toute obstruction.
Une casserole vide a été chauffée. * La durée nécessaire à la mise hors tension des plaques
de cuisson par CI varie en fonction de la casserole utilisée.
* Il se peut que cette fonction ne soit pas correctement
activée en fonction du type de casserole utilisée ou si le niveau de cuisson est faible.
Placez vos aliments dans la casserole et
efeurez à nouveau la touche.
En faisant frire certains aliments, l’huile a été chauffée en utilisant le « Menu de chauffage » par erreur au lieu du « Menu de friture ».
- Certaines casseroles sont incompatibles en fonction de la taille et de la forme de leur fond et de leur modèle et de leur matériau. (Voir page 76.)
- Vous avez ajouté plus de 800 g d’huile.
- La casserole est en mauvaise position.
- Vous avez ajouté plus de 800 g d’huile.
- Vous avez ajouté vos ingrédients alors que le
voyant de préchauffage était afché.
Après avoir remédié à l’erreur, vous pouvez efeurez la
touche à nouveau pour reprendre le chauffage de la plaque.
.
Spécications
KY-B84BX KY-B84BG KY-B64BX KY-B64BG
Alimentation électrique Monophasée : 220 - 240 V ~ 50 Hz
Triphasée : 380-415 V 2N~ 50 Hz
Consommation électrique Consommation électrique
en mode veille (approx.) Dimensions (approx.) L 773 / P 536 / H 66 mm L 607 / P 536 / H 66 mm Poids (approx.) 15,6 kg 15,5 kg 13,5 kg 13,4 kg Cercle lumineux Inclus Non inclus Inclus Non inclus
Niveau de cuisson maximum
Réglage de la
chaleur (approx.)
Réglage de la
température de
friture (approx.) Réglage de la
température de cuisson
à feu doux (approx.)
Minuterie de cuisson 1 à 99 minutes
Si vous utilisez les plaques de cuisson par CI du même groupe (càd avant droite et arrière droite ou avant gauche et arrière gauche) simultanément, la puissance de cuisson des plaques
de cuisson par CI sont régulées de la manière suivante an de
restreindre la consommation énergétique de l’ensemble.
- Le voyant d’alimentation ne change pas mais la puissance de chauffage s’affaiblit.
- Le niveau de cuisson est automatiquement réduit d’un ou plusieurs niveaux.
- La puissance de cuisson ne peut être augmentée.
Si vous avez besoin niveaux de cuisson élevés, veillez à
ne pas utiliser les plaques arrière et avant simultanément, ou réduisez le niveau de cuisson de l’une des plaques de cuisson par CI du même groupe.
140 °C à 200 °C
* Lorsque l’alimentation générale est hors tension
3 300 W 1 800 W
Réglage à 18 niveaux
Équivalent à 70 W à 3 300 W
Réglage à 7
niveaux de
Réglage à 5
niveaux de
140 °C à 230 °C
7 200 W
0,2 W
Réglage à 18 niveaux
Équivalent à 50 W à 1 800 W
Groupe de plaques de cuisson par CI gauche
Groupe de plaques de cuisson par CI droite
Français
90 91
Page 47
Bedankt voor uw aankoop van dit Panasonic-apparaat. Lees deze instructies goed door voordat u het apparaat gaat
gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing, de installatie-instructies en het garantiebewijs voor toekomstig gebruik. * Installatie-instructies zijn bijgevoegd.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor thuisgebruik.
Inhoud
Veiligheidsmaatregelen ...................................................... 93
Algemene voorzorgsmaatregelen ..................................... 101
Verwijdering van afvalproducten ....................................... 102
Hoofdfuncties .................................................................... 103
Onderdelen ....................................................................... 104
Type pannen die gebruikt kunnen worden ........................ 106
Inductiekoken ................................................................... 108
Schema van aanpassing van warmteniveau .................... 113
Schema van temperatuuraanpassing ............................... 114
Reinigen ........................................................................... 115
Problemen oplossen ......................................................... 116
Foutindicaties ................................................................... 119
Specicaties ..................................................................... 121
Veiligheidsmaatregelen
Nederlands
Neem de volgende veiligheidsmaatregelen zorgvuldig in acht.
WAARSCHUWING: Indien u zich niet aan deze instructies
houdt, kan dit leiden tot de dood of ernstig letsel.
- Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke en mentale mogelijkheden of die een gebrek hebben aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen voor het veilig gebruiken van het apparaat en de gevaren ervan begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het reinigen en gebruikersonderhoud
■ De werking van de inductiekookplaat
Met IH (Induction Heating) wordt elektromagnetische inductieverhitting bedoeld.
Wervelstroom
De onderkant van de pan wordt verwarmd.
mag zonder toezicht niet door kinderen worden uitgevoerd.
- Plaats geen brandbare materialen
Als de magnetische spoelen onder de bovenplaat worden gevoed met elektriciteit, worden er magnetische krachtlijnen geproduceerd.
Wanneer de magnetische krachtlijnen metalen pannen passeren, wordt er een wervelstroom opgewekt en kan de warmte die door de elektrische weerstand van de pan wordt gegenereerd, voor het koken worden gebruikt.
92 93
Bovenplaat
Spoel die magnetische kracht genereert
Magnetische krachtlijnen
in de buurt van het apparaat. Dit kan
brand veroorzaken.
- Zorg dat de pan niet oververhit raakt tijdens het voorverwarmen voor roerbakken en panbakken.
Page 48
Veiligheidsmaatregelen
WAARSCHUWING: Indien u zich niet aan deze instructies
houdt, kan dit leiden tot de dood of ernstig letsel.
- Neem de volgende waarschuwingen in acht om ervoor te zorgen dat de IR-sensor goed blijft werken.
- Zorg dat de pan de IR-sensor volledig bedekt ( ).
Nederlands
- Roer vloeistoffen, zoals soep en stoofpotjes, goed door voordat u deze verwarmt. Anders kunnen
de vloeistoffen gaan spetteren en brandwonden of letsels veroorzaken, of kan de pan gaan springen en de bovenplaat beschadigen.
- Selecteer en gebruik de inductiezone
linksvoor met de Regelsensor voor frituurtemperatuur ( ) als u gaat frituren. U mag de andere inductiezone niet voor frituren gebruiken. Volg de instructies over de hoeveelheid en diepte van de olie zorgvuldig op. Hoeveelheid: minimaal 200 g (0,22 L) Diepte: minimaal 1 cm
-
Veeg alle water van de bovenplaat en
de binnen- en buitenkant van de pan af. Als u deze waarschuwingen niet in acht neemt, werkt de infraroodsensor mogelijk niet goed, waardoor de olie oververhit kan raken en er brand kan ontstaan.
- Raak de bovenplaat of het bovenframe tijdens of na gebruik niet aan. Wees extra voorzichtig wanneer het waarschuwingslampje voor een hoge temperatuur (
) brandt of de toets knippert op het display van een inductiezone.
-
U mag geen hoge druk op de bovenplaat uitoefenen of er dingen op laten vallen. De bovenplaat kan barsten
en een elektrische schok veroorzaken.
- Plaats geen explosieve objecten, zoals draagbare gasbranders, stalen cilinders en voedselblikken, op of dicht bij de apparatuur. Als deze
per ongeluk warm worden, kunnen ze ontploffen.
94 95
Page 49
Veiligheidsmaatregelen
WAARSCHUWING: Indien u zich niet aan deze instructies
houdt, kan dit leiden tot de dood of ernstig letsel.
- Plaats geen metalen objecten, zoals messen, vorken, lepels, deksels, aluminumfolie, aluminium dienbladen, vacuümverpakkingen, magnetische ringen, horloges of accessoires op of dicht bij de bovenplaat en raak de pan niet aan wanneer de inductiezone aan staat. Deze kunnen heet worden en
brandwonden of letsel veroorzaken.
- Als het apparaat niet meer werkt of kapot gaat, moet u het gebruik ervan onmiddellijk staken. Draai de hoofdschakelaar en de stroomverbreker naar uit en neem contact op met het servicecentrum.
Doet u dit niet, dan is er kans op rook, brandwonden en elektrische schokken. Signalen bij kapot apparaat:
- Het apparaat geeft een lucht van verbranding af.
-
U voelt de elektriciteit wanneer u de bovenplaat en het bovenframe aanraakt.
Nederlands
- U mag het apparaat niet demonteren, repareren of wijzigen. Neem voor reparaties contact op met de winkel waar u het apparaat heeft aangeschaft.
- De bovenplaat is gebarsten.
- De stroomkabel is oververhit.
-
De elektriciteit wordt uitgeschakeld wanneer de stroomkabel wordt verplaatst.
Als de stroomkabel met type
Y-bevestiging beschadigd raakt,
- Gebruik na het koken de toetsen om het apparaat uit te schakelen (de hoofdschakelaar) en vertrouw niet op de pandetector (veiligheidsfuncties).
moet deze worden vervangen door de fabrikant of het servicecentrum
of door een net zo gekwaliceerd
persoon om gevaren uit te sluiten.
Wanneer het apparaat een langere tijd niet gebruikt zal worden, moet u de stroomverbreker op UIT zetten.
- Dit apparaat moet zijn geaard om elektrische schokken of brand te voorkomen.
96 97
Page 50
Veiligheidsmaatregelen
WAARSCHUWING: De apparatuur en de toegankelijke onderdelen kunnen heet worden tijdens het gebruik. Wees voorzichtig door geen hete elementen
Nederlands
LET OP: Indien u zich niet aan deze instructies houdt, kan dit
leiden tot letsel of schade aan eigendommen.
- Als de olie rook afgeeft, moet u de hoofdschakelaar direct uitschakelen.
Anders kan deze vlam vatten.
aan te raken. Kinderen jonger dan 8 jaar dienen uit de buurt te worden gehouden, tenzij zij onder toezicht staan.
WAARSCHUWING: Onbeheerd koken op een kookplaat met vet of olie kan gevaarlijk zijn en brand veroorzaken. Probeer een brand NOOIT met water te blussen, maar schakel de apparatuur uit en bedek de vlam met een deksel of vuurdeken.
WAARSCHUWING: Brandgevaar: zet geen items op de kookoppervlakken.
WAARSCHUWING: Als de bovenplaat is gebarsten, pas dan op dat u deze niet aanraakt en schakel de hoofdschakelaar uit om het risico op een elektrische schok te voorkomen. Neem contact op
- Pas op voor opspattende hete olie. Houd uw gezicht uit de buurt van de pan. U kunt namelijk brandwonden
oplopen.
- Gebruik geen olie die is voorverwarmd door andere apparatuur, zoals een gasfornuis. Anders werkt het
olietemperatuurregelsysteem“ niet goed en kan er brand ontstaan.
- Wees extra voorzichtig wanneer u de pan voorverwarmt met een kleine hoeveelheid olie. De pan kan
oververhit raken en beschadigd raken.
- Zorg dat de pan stabiel staat. Anders kunt u letsel of brandwonden oplopen.
met de winkel waar u de apparatuur heeft aangeschaft, voor reparatie.
98 99
Page 51
Veiligheidsmaatregelen Algemene voorzorgsmaatregelen
Nederlands
LET OP: Indien u zich niet aan deze instructies houdt, kan dit
leiden tot letsel of schade aan eigendommen.
- Plaats geen papier of theedoek onder de pan. Deze kan verschroeien door de
warmte van de pan.
- Verwarm geen lege pannen en pas op dat ingrediënten niet oververhit raken. De ingrediëntne kunnen
aanbranden en de pan kan beschadigd raken.
- Gebruik de apparatuur niet voor andere doeleinden dan koken. Dit kan
oververhitting veroorzaken of storingen waardoor mogelijk brand ontstaat.
- Als u een medisch apparaat bij u draagt (zoals een pacemaker), moet u uw arts raadplegen. De bediening
van het apparaat kan invloed hebben op een medisch apparaat.
- Gebruik geen stoomreiniger.
- De apparatuur is niet bedoeld om te worden bediend door een externe timer of een apart afstandsbedieningssysteem.
- De apparatuur geeft magnetische krachtlijnen af. Plaats geen magnetische voorwerpen in de buurt van het apparaat.
- Bij radio’s, TV’s en hoortoestellen kunnen bijvoorbeeld geluidsstoringen optreden.
- OV-kaarten of bankpassen kunnen bijvoorbeeld worden gewist of beschadigd raken.
- Gebruik geen andere inductiekooksystemen, zoals een inductierijstkoker of een draagbare inductiekookplaat op de bovenplaat. Elektromagnetische golven die door deze apparaten
worden gegenereerd, kunnen de apparatuur beschadigen.
- Plaats geen kruiden of voedingsmiddelen in het kastje onder de apparatuur. Deze kunnen bederven door de warmte die wordt
afgegeven.
- Als u op de bovenplaat of bovenframe zuurhoudende voedingsmiddelen hebt gemorst, zoals azijn, jam of citroensap, moet u dit onmiddellijk afvegen. Anders kunnen er
verkleurde plekken ontstaan op de bovenplaat of het bovenframe.
- Pas op dat u geen krassen maakt op de bovenplaat met de onderkant van de pan of er een hete pan op plaatst. Het
bovenframe kan hierdoor beschadigd raken.
- Plaats geen water of andere items op het bedieningspaneel.
De toetsen van het bedieningspaneel kunnen hierdoor kapot gaan.
- Zorg dat de inlaat- of uitlaatopening niet wordt belemmerd.
De lterverstoppingsdetectie voor de inlaat- en uitlaatopeningen
kunnen anders geactiveerd worden, waardoor automatisch de stroom wordt uitgeschakeld.
- Het warmteniveau voor de voorste inductiezone is hoog. Controleer het warmteniveau regelmatig en stelt dit indien nodig bij.
100 101
Page 52
Verwijdering van afvalproducten
Hoofdfuncties
Nederlands
■ Informatie voor gebruikers over het verwijderen
van elektrische & elektronische apparatuur (privéhuishoudens)
Dit symbool op de producten en/of bijbehorende documenten houdt in dat de gebruikte elektrische en elektronische producten niet met het gewone huishoudelijk afval mogen worden meegegeven. Voor een juiste verwerking en recycling moet u deze producten inleveren bij hiertoe bestemde inzamelingspunten, waar de apparatuur gratis wordt ingenomen. In sommige landen is het ook mogelijk om de producten naar een winkel in de buurt te brengen bij aankoop van een gelijkwaardig nieuw product. Door u op correcte wijze van dit product te ontdoen, helpt u bij het behoud van kostbare bronnen en mogelijke negatieve effecten op de gezondheid en het milieu te voorkomen die kunnen ontstaan als u dit niet doet. Neem contact op met de lokale instanties voor meer informatie over het voor u dichtstbijzijnde inzamelingspunt. Bij het op onjuiste wijze ontdoen van deze afval kan er een straf worden opgelegd, conform de nationale wetgeving.
■ Informatie over het ontdoen van afval in andere
landen buiten de Europese Unie
Veilig, schoon, zeer efciënt
Zonder vlammen
Platte bovenplaat is eenvoudig
te onderhouden
Efciënte verhitting
Om thuis te gebruiken Voor geïsoleerde huizen en keuekens met
een kookeiland
Aardevriendelijk Stoot geen kooldioxide uit in huizen en is
energiebesparend
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie. Als u dit product wilt weggooien, moet u contact opnemen met de lokale autoriteiten of winkel en vragen wat hiervoor de juiste methode is.
102 103
■ Infraroodsensortechnologie van Panasonic
De infraroodsensor van Panasonic (temperatuurregelsysteem) regelt de ingestelde temperaturen door de temperaturen van de onderkant van de pan snel te detecteren. Zo is het heel eenvoudig om heerlijke gerechten klaar te maken.
Infraroodsensor
- Temperatuurregelsensor voor panbakken
- Temperatuurregelsensor voor frituren, etc.
Page 53
Onderdelen
■ Hoofdunit en bedieningspaneel
Inductiezone linksvoor
Toetsen en indicators
Inductiezone linksachter
Inductiezone rechtsachter
Inductiezone rechtsvoor
BovenplaatVerlichte cirkelInfraroodsensorKookzoneBovenframe
Model: KY-B84BX
Algemene bedieningselementen
Waarschuwingslampje voor hoge temperatuur
-
Het lampje gaat branden wanneer de bovenplaat te warm wordt.
-
Zelfs wanneer de apparatuur is uitgeschakeld, blijft het lampje branden terwijl de bovenplaat nog steeds warm is en knippert de toets en geeft aan welke inductiezones warm zijn.
Hoofdschakelaar en bijbehorend lampje
- Het lampje van de hoofdschakelaar brandt wanneer het apparaat is ingeschakeld.
-
Als er een minuut is verstreken zonder dat het apparaat is gebruikt, schakelt het zich automatisch uit.
Toets voor kindervergrendeling en bijbehorend lampje
-
Met deze toets kunt u alle bedieningselementen vergrendelen om verkeerd gebruik van de apparatuur te voorkomen.
-
Na inschakeling van de apparatuur moet u de toets gedurende 3 seconden aan blijven raken. U deactiveert de functie door de toets nogmaals 3 seconden in te drukken.
Timer
- De timer kunt u gebruiken met het menu Verwarmen van alle inductiezones.
- De timer kan echter niet gebruikt worden met de
temperatuurregelsensor voor panbakken of de temperatuurregelsensor voor frituren.
- Ga voor meer informatie over hoe u de timer instelt, naar pagina 112.
Nederlands
op het bedieningspaneel
■ Kookzones
Kookzone
Temperatuurregelsensor voor frituren
(zie pagina 110).
Voorverwarmingsindicator
(zie pagina 111).
Timer
(zie pagina 112).
Temperatuurregelsensor voor panbakken
(zie pagina 110).
Voorverwarmingsindicator
(zie pagina 110).
Verlichte cirkel
Menu Verwarmen (zie pagina 109).
Beschikbaar voor alle inductiezones.
104 105
(Alleen voor KY-B84BX/ KY-B64BX)
KY-B84BX/KY-B64BX
Voorste: ø210 mm
Achterste: ø150 mm
Gebruik witte stippellijnen als richtlijnen.
Wanneer de hoofdschakelaar is ingeschakeld, krijgen de verlichte cirkels een blauwe gloed. De verlichte cirkels krijgen een lichtere gloed rondom alle inductiezones die in gebruik zijn.
KY-B84BG/KY-B64BG
Voorste: ø210 mm
Achterste: ø150 mm
Gebruik zones die in het wit als richtlijnen.
Page 54
Type pannen die gebruikt kunnen worden
Materiaal
Vorm van de onderkant
Geschikte pannen
IJzer/gietijzer Geëmailleerd ijzer Magnetische
* Het verwarmingsvermogen is mogelijk niet zo sterk als bij
sommige roestvrij stalen pannen.
Ongeschikte pannen
- Aluminum/koper
- Hittebestendig glas
- Keramiek en aardewerk
Geschikte pannen
De bodem is plat en heeft gelijkmatig contact met de bovenplaat.
Ongeschikte pannen
roestvrij staal (magneten blijven aan de onderkant plakken).
LET OP
- Verwarm geen lege geëmailleerde pannen. Laat geëmailleerde pannen niet verschroeien tijdens het koken. Emaillelagen kunnen
smelten en de bovenplaat beschadigen.
- Gebruik geen keramische of aardewerkpannen zelfs als deze gemaakt zijn voor inductieverwarming.
- Afhankelijk van de vorm kunnen sommige keramische en aardewerkpannen de inductiezones beschadigen.
- Wanneer de inductiezone een hoge temperatuur bereikt, wordt het verwarmingsvermogen zo geregeld dat het warmteniveau wordt verlaagd en kan er niet goed gekookt worden. Het verwarmen wordt mogelijk automatisch uitgeschakeld door veiligheidsmaatregelen.
OPMERKING
Wanneer u gebruik maakt van de temperatuurregelsensor voor frituren of de temperatuurregelsensor voor panbakken, kunnen de volgende situaties ontstaan afhankelijk van het type, het materiaal en de vorm en grootte van de bodem van de pan.
-
De werkelijke olietemperatuur verschilt van de ingestelde olietemperatuur.
- De voorverwarmingstijd wordt verlengd.
- De pan wordt niet verwarmd vanwege een ontdekte afwijking.
Nederlands
Pannen met een ronde bodem
Pannen met een kromme bodem
Grootte (diameter bodem)
106 107
Geschikte pannen
Voor voorste inductiezones: 14,5 cm of meer Voor achterste inductiezones: 12 cm of meer * Gebruik pannen die even groot zijn als
de kookzone.
Pannen met pootjes of uitstekingen
* Gebruik geen pannen met een
bodem met een kromming van 3 mm of meer, omdat dan mogelijk de veiligheidsmaatregelen niet goed werken, het warmtevermogen lager is of de pan niet verwarmd wordt.
Pannen met een dunne bodem
■ Hoe u nagaat of een pan geschikt is voor inductie
1. Plaats de pan gevuld met een kopje water op een inductiezone.
2. Tik op de toets van de hoofdschakelaar om deze in te schakelen.
3. Tik op de toets van de te gebruiken inductiezone en controleer het aan-/uit-lampje.
(hier de inductiezone linksvoor)
- Als de pan geschikt is, blijft het lampje branden.
- Is de pan ongeschikt, dan gaat het lampje knipperen.
4. Raak nogmaals de toets van stap 3 aan om de inductiezone uit te schakelen.
(hier de inductiezone linksvoor)
Page 55
Inductiekoken
■ Voorbereiden
1. Plaats de pan in het midden van de inductiezone.
- Bedek de infraroodsensors van de voorste inductiezones volledig met de pan.
-
Veeg bij het frituren en het panbakken het water of de vlekken op de bovenplaat en de binnen- en buitenkant van de pannen af, zodat de temperatuur van de bodem van de pan correct kan worden gedetecteerd. * De infraroodsensor detecteert en regelt de temperaturen van de bodem van
de pan. Hiermee voorkomt u oververhitting en wordt de ingestelde temperatuur weer hersteld nadat deze werd verlaagd na het toevoegen van ingrediënten.
Menu Verwarmen
Voor het sudderen, koken, verwarmen, stomen, roerbakken en panbakken
Beschikbaar voor alle inductiezones.
WAARSCHUWING
- Roer vloeistoffen door voordat u deze verwarmt. Anders kunnen de
ingrediënten plotseling opspatten of kan de pan gaan springen waardoor u letsel of brandwonden kunt oplopen.
- Zorg dat de pan niet oververhit raakt tijdens het voorverwarmen voor roerbakken en panbakken.
Nederlands
2. Tik op de toets van de hoofdschakelaar (en houd heel even vast) om deze in te schakelen.
Als er een minuut is verstreken zonder dat het apparaat is gebruikt, schakelt het zich automatisch uit.
In dit geval dient u de hoofdschakelaar weer in te schakelen.
3. Voer de gewenste bewerking uit.
- Ga voor het menu Verwarmen naar pagina 109.
- Ga voor het menu voor panbakken naar pagina 110.
- Ga voor het frituurmenu naar pagina 110.
Veiligheidsmaatregelen
De inductiezone wordt automatisch uitgeschakeld wanneer er een afwijking wordt gedetecteerd.
-
Automatische uitschakeling bij niet gedetecteerde pan (zie pagina 119).
- Automatische uitschakeling bij klein object (zie pagina 119).
- Automatische uitschakeling bij lege pan (zie pagina 120).
-
Automatische uitschakeling bij vergeten uitschakeling (zie pagina 116).
De hoofdschakelaar wordt automatisch uitgeschakeld als het apparaat niet wordt gebruikt.
- Automatische uitschakeling van hoofdschakelaar (zie pagina 116).
Het verwarmingsvermogen wordt automatisch gereduceerd om oververhitting te voorkomen.
- Functie voor het voorkomen van oververhitting (zie pagina 117).
Het lampje brandt wanneer de bovenplaat warm is.
- Waarschuwingslampje voor hoge temperatuur (zie pagina 105).
Het bedieningspaneel wordt vergrendeld om misbruik van het apparaat te voorkomen.
- Kindervergrendeling (zie pagina 105).
LET OP Wees extra voorzichtig wanneer u de pan voorverwarmt met een kleine hoeveelheid olie. De pan kan oververhit raken en beschadigd raken.
1. Raak de toets aan van de te gebruiken inductiezone om het verwarmen te starten.
(hier de inductiezone linksvoor) Standaard warmteniveau:
2. Raak deze toets aan als u het warmteniveau wilt aanpassen.
(Links: verlagen, rechts: verhogen) Er zijn in totaal 18 niveaus. (zie pagina 113). Raak de toets aan en houd deze in gedrukt om het warmteniveau snel te veranderen. * Ga voor meer informatie over hoe u de timer instelt naar pagina 112.
3. Raak nogmaals de toets van stap 1 aan om de inductiezone uit te schakelen.
(hier de inductiezone linksvoor)
OPMERKING
Wanneer u langer dan 45 minuten verwarmt, moet u de timerfunctie gebruiken om te voorkomen dat de functie “Automatische uitschakeling bij vergeten uitschakeling“ wordt geactiveerd. Ga voor meer informatie over hoe u de timer instelt naar pagina 112.
108 109
Page 56
Inductiekoken
■ Menu voor panbakken
met de temperatuurregelsensor voor panbakken
Beschikbaar voor de inductiezone rechtsvoor.
2. Raak deze toets aan om de temperatuur aan te passen.
(Links: verlagen, rechts: verhogen) Aanpasbaar temperatuurbereik: 140 oC tot 200 oC (zie pagina 114). De werkelijke olietemperatuur kan verschillen van de ingestelde temperatuur, afhankelijk van de pan. Pas de temperatuur met deze toetsen aan.
Nederlands
1. Raak deze toets aan om de
temperatuurregelsensor voor panbakken in te schakelen.
Standaardtemperatuur: 200 oC
2. Raak deze toets aan om de temperatuur aan te passen.
(Links: verlagen, rechts: verhogen) Aanpasbaar temperatuurbereik: 140 oC tot 230 oC (zie pagina 114). De werkelijke temperatuur van de bodem van de pan kan verschillen van de ingestelde temperatuur, afhankelijk van de pan. Pas de temperatuur met deze toetsen aan.
3. Wanneer het voorverwarmingslampje ( ) verdwijnt, moet u ingrediënten toevoegen.
De apparatuur begint te piepen.
Wanneer tegelijkertijd de inductiezone rechtsachter wordt gebruikt, duurt het langer om voor te verwarmen.
4. Raak deze toets aan om de temperatuurregelsensor voor panbakken uit te schakelen.
OPMERKING De timer kan niet samen met de “temperatuurregelsensor voor panbakken“ worden gebruikt.
■ Menu voor frituren
met de temperatuurregelsensor voor frituren
Beschikbaar voor de inductiezone linksvoor.
WAARSCHUWING Gebruik voor frituren een laag olie van minimaal 200 g en ten minste 1 cm dik. Anders kan er brand ontstaan.
3. Wanneer het voorverwarmingslampje ( ) verdwijnt, moet u ingrediënten toevoegen.
De apparatuur begint te piepen.
4. Raak deze toets aan om de temperatuurregelsensor voor frituren uit te schakelen.
OPMERKING
- De timer kan niet samen met de “temperatuurregelsensor voor frituren“ worden gebruikt.
- De “temperatuurregelsensor voor frituren“ en de inductiezone linksachter kunnen niet tegelijkertijd worden gebruikt.
U zorgt er als volgt voor dat de temperatuurregelsensor voor frituren goed blijft functioneren
-
Volg de instructies over de hoeveelheid en diepte van de olie zorgvuldig op. Hoeveelheid: 200 g tot 800 g (0,22 L tot 0,9 L) Diepte: minimaal 1 cm
- Plaats de pan in het midden van de inductiezone linksvoor.
- Gebruik geen hete olie, bruingekleurde olie, vieze olie of olie met voedselresten.
- Let goed op het type, het materiaal, de vorm, de grootte en de bodem van de pan die u gebruikt. (zie pagina 106).
- Verwijder alle vlekken van de bovenplaat en van de bodem van de pan.
- Niet gaan koken wanneer de bovenplaat warm is.
-
Voeg pas ingrediënten toe wanneer het voorverwarmingslampje ( ) is verdwenen. gedetecteerde afwijking.)
- Wanneer het apparaat bezig is met voorverwarmen, moet u geen olie toevoegen of de pan op een andere inductiezone plaatsen.
(Het verwarmen kan worden stopgezet vanwege een
1. Raak deze toets aan om de temperatuurregelsensor voor frituren in te schakelen.
Standaardtemperatuur: 180 oC
110 111
Het gespetter van olie minimaliseren
- Doe geen olie in een pan die van binnen nat is.
Page 57
Inductiekoken
Schema van aanpassing van warmteniveau
Nederlands
■ Timer
De timer is handig wanneer u langere tijd gaat sudderen.
Beschikbaar voor alle inductiezones die gestart zijn met voorverwarmen.
1. Tik op de toets van de hoofdschakelaar om deze in te schakelen.
2. Open het menu Verwarmen.
Ga voor het menu Verwarmen naar pagina 109.
3. Raak deze toets aan om de inductiezone te selecteren.
gaat knipperen wanneer de bijbehorende inductiezone wordt
geselecteerd.
4. Raak deze toets aan om de tijd in te stellen.
Algemene verwarming
Laag Normaal Hoog
Warmteniveau 1 1. 2 2. 3 3. 4 4. 5 5. 6 6. 7 7. 8 8. 9 9.
Chocolade
Boter
Smelten
Soep (bijvoorbeeld
Verwarmen
Sudderen
Pan voorverwarmen
Honing
linzensoep)
Melk
Frankfurters
Stoofpot
Pastasaus
Rijstpudding
Vislets
Witte saus
Roerbakken
Spiegeleieren
Pannenkoeken
Omelet
Panbakken
Instellingenbereik timer: 1 minuut t/m 99 minuten
- Raak de toets aan en houd deze in gedrukt om de tijd snel te veranderen.
- Als u de toets eerst aanraakt, telt de tijd af vanaf .
- U annuleert de actie door de toets aan te raken totdat wordt weergegeven.
Wanneer de tijd bereikt, gaat de apparatuur piepen en wordt deze automatisch uitgeschakeld.
112 113
Koken
Warmteniveau 1 1. 2 2. 3 3. 4 4. 5 5. 6 6. 7 7. 8 8. 9 9.
* De warmtewaarden voor pannen verschillen afhankelijk van het materiaal.
Controleer het warmteniveau regelmatig en pas ze indien nodig aan.
Steak, spek,
koteletten
Vislets
Gehaktballen
Pasta, water
Groente
Rijst
Page 58
Schema van temperatuuraanpassing Reinigen
Nederlands
Temperatuurregelsensor voor panbakken (5 niveaus)
°C 140 160 180 200 230
Pannenkoeken
Roerbakken
Lamskoteletten, vislets
Steak, varkensvlees, kiplets
Schnitzel
Mogelijke menu’s
Hamburgers
Gebakken aardappelen
Spek,
Saucijzen Spiegeleieren Wentelteefjes
Omelet
Tosti’s
Temperatuurregelsensor voor frituren (7 niveaus)
°C 140 150 160 170 180 190 200
Croûtons
Bevroren voedingsmiddelen
Tempura (garnalen, vis)
Mogelijke menu’s
Gefrituurde kip
Champignons
Zelfgemaakte chips
Donuts
Tempura (groente)
LET OP
- Voordat u de apparatuur kunt reinigen, moet u de hoofdschakelaar uitschakelen. Laat de bovenplaat eerst afkoelen voordat u deze reinigt.
- Gebruik geen stoomreiniger. Er mag geen water in de elektrische
onderdelen terechtkomen. Hierdoor gaat de apparatuur kapot.
Zorg er altijd voor dat de apparatuur schoon is. Spetters van etenswaar of olie die op de apparatuur verschroeid zijn, zijn erg moeilijk te verwijderen.
■ Bovenplaat en bedieningspaneel
Lichte vlekken: Veeg deze af met een vochtige doek.
Olievlekken: - Veeg deze af met een doek die is bevochtigd met een
verdund neutraal reinigingsmiddel.
- Gebruik geen krachtige zuurhoudende of alkalische reinigingsmiddelen, zoals bleekmiddel, of een reinigingsmiddel voor synthetische behuizingen. Deze kunnen verkleuringen veroorzaken.
Grote vlekken: Breng wat schuimreiniger aan
op de bovenplaat of op het bedieningspaneel en schraap alle vlekken weg met gekreukte plastic folie.
OPMERKING
Vergeet niet de vlekken te verwijderen van de bodem van de pan. Anders branden de vlekken in de bovenplaat in.
■ Bovenframe
Veeg sausvlekken direct van het bovenframe af. Doet u dit te laat, dan zijn ze niet meer te verwijderen.
114 115
Page 59
Problemen oplossen
Controleer de volgende informatie voordat u vragen stelt of onderhoud aanvraagt.
Stroombron
Symptoom Mogelijk oorzaak
De inductiekookplaat kan niet worden ingeschakeld.
De inductiezone werd tijdens het gebruik automatisch uitgeschakeld.
Bedieningspaneel
Symptoom Mogelijk oorzaak
De toetsen werken niet. - Uw vingertoppen zijn bedekt of er zitten pleisters op.
De toetsen reageren zelfs wanneer ze in de buurt worden aangeraakt.
De hoofdschakelaar is niet op AAN gezet.
­De schakelaar is zo ontworpen dat deze niet gemakkelijk op AAN wordt gezet als deze per ongeluk wordt aangeraakt.
Raak de hoofdschakelaar langer aan.
- De “kindervergrendeling“ is geactiveerd (zie pagina 105).
Automatische uitschakeling hoofdschakelaar
1 minuut nadat er niets is gedaan na het aanzetten van de hoofdschakelaar wordt de hoofdschakelaar automatisch uitgezet.
Zet de hoofdschakelaar weer op AAN.
De “temperatuurregelsensor voor frituren“ en de inductiezone linksachter kunnen niet tegelijkertijd worden gebruikt.
Vergenten automatische uitschakeling UIT te zetten
Als een toets 45 minuten niet wordt aangeraakt terwijl een inductiezone in gebruik is, klinkt een zoemer en word de inductiezone automatische uitgeschakeld.
Raak de toets nogmaals aan. * Voor stoven wordt het gebruik van de timer aanbevolen (zie pagina 112).
- U voerde de handeling uit terwijl u de handgreep van de pan vasthield.
- Er zitten vlekken op het bedieningspaneel.
Zet de hoofdschakelaar op UIT en verwijder al het vuil.
Zet de hoofdschakelaar daarna op AAN. * Verwijderen na frituren.
Er kan water of een andere vloeistof op of rond de toetsen zitten.
Verwijder alle vloeistoffen rond de toetsen.
Geluiden
Symptoom Mogelijk oorzaak
Er klinkt geluid tijdens het koken.
Het geluidsniveau van de hoofdeenheid neemt toe en af.
Zelfs na het uitzetten van de hoofdschakelaar maakt de ventilator nog geluid.
Uiteenlopende resonerende geluiden kunnen hoorbaar zijn afhankelijk van het soort pan. Mogelijk voelt u lichte trillingen wanneer u de handgreep vasthoud waardaar de pan iets kan verschuiven.
Dit is geen storing. Als u de pan iets verplaatst, kan het
geluid verdwijnen.
Als de pan tijdens het koken wordt verwijderd, kunt u een kort metaalachtig geluid horen.
Dit is het geluid van de koelventilator in de hoofdeenheid. Het geluidsniveau hangt af van het warmteniveau en het materiaal waarvan de pan is gemaakt (wanneer het warmteniveau toeneemt, gaat de ventilator sneller draaien waardoor deze meer geluid maakt).
Zolang de hoofdeenheid van binnen nog warm is, blijft de koelventilator draaien (wanneer de temperatuur afneemt, stopt deze automatisch).
Verwarmingsvermogen
Symptoom Mogelijk oorzaak
Het verwarmingsvermogen van een inductiezone lijkt zwakker te zijn.
Wanneer meerdere inductiezones tegelijk worden gebruikt:
Het verwarmingsniveau
­neemt af.
-
De stroomindicator neemt automatisch af.
- Het warmteniveau neemt niet toe.
Functie ter voorkoming van oververhitting
Als de bodem van de pan oververhit raakt, bijvoorbeeld door te lang voorverwarmen, neemt het verwarmingsvermogen automatisch af. De stroomindicatie blijft echter hetzelfde (de functie wordt uitgeschakeld wanneer de pan is afgekoeld.)
Er worden keramische of aardewerken potten gebruikt.
Gebruik geen keramische of aardewerken potten, ook al
zijn ze geschikt voor inductiekoken.
Het warmteniveau wordt automatisch geregeld om te voorkomen dat het totale stroomverbruik binnen de limiet blijft (zie pagina 121). * De stroomindicator van een inductiezone kan vanzelf
afnemen. Zelfs na het aanraken van , neemt deze mogelijk niet af en kan het apparaat pieptonen afgeven.
Nederlands
116 117
Page 60
Problemen oplossen Foutindicaties
Menu voor panbakken
Symptoom Mogelijk oorzaak
- Het voorverwarmen duurt te lang.
- De werkelijke temperatuur wijkt af van de ingestelde temperatuur.
Menu voor frituren
Symptoom Mogelijk oorzaak
- Het voorverwarmen duurt te lang.
- De werkelijke temperatuur wijkt af van de ingestelde temperatuur.
- De pan is van de infraroodsensor af verplaatst.
- Er zitten vlekken op de onderkant van de pan of op de bovenplaat.
- Er is tijdens het voorverwarmen water, olie of voedsel toegevoegd.
- De temperatuur van de onderkant van de pan kan afhankelijk van het type pan afwijken van de ingestelde temperatuur. * Als de werkelijke temperatuur onjuist is, stelt u de
temperatuur bij met
- De pan is van de infraroodsensor af verplaatst.
- Er zitten vlekken op de onderkant van de pan of op de bovenplaat.
- Er is meer dan 800 g olie toegevoegd.
- Er wordt hete olie, bruin gekleurde olie, troebele olie of olie gevuld met voedselresten gebruikt.
- De olietemperatuur kan afwijken van de ingestelde temperatuur of het voorverwarmen duurt langer afhankelijk van het type en materiaal en de vorm en grootte van de onderkant van de pan. * Als de temperatuur van de olie te hoog is, stelt u de
temperauur bij met
(zie pagina 110).
(zie pagina 111).
Indicatie Mogelijk oorzaak
De indicator licht op of knippert
Inductiezone links- of rechtsvoor
-
-
Inductiezone links- of rechtsachter
Foutdetectie
bedieningstoetsen
De indicator knippert.
Automatische uitschakeling
bij geen gedetecteerde pan
Automatische uitschakeling
wegens klein voorwerp
Zoek bij de volgende foutindicaties de oorzaak en neem de oorzaak weg. Het verwarmen wordt automatisch hervat nadat de oorzaak is weggenomen.
- Er zit water of vuil op of rond het bedieningspaneel of water of andere inhoud is overgekookt.
Verwijder het water of vuil (als de inductiezone
was uitgeschakeld, zet u deze weer aan door de toets aan te raken).
- De bovenplaat is 3 seconden of langer aangeraakt (behalve handelingen waarvoor de toetsen 3 seconden of langer aangeraakt moeten blijven, zoal het snel aanpassen van de timer).
- Er is geen pan op de inductiezone geplaatst.
- Er is een pan verwijderd terwijl deze werd verwarmd.
- De pan staat niet gecentreerd op de inductiezone.
-
Er is een ongeschikte pan gebruikt (zie pagina 106).
- Er ligt een metalen keukengereedschap, zoals een mes of lepel, op de bovenplaat.
Als deze niet worden verwijderd, gaat na een minuut het displaay uit en wordt de hoofdschakelaar uitgezet.
* De infraroodsensor kan storen in een omgeving
met veel licht en pan op de inductiezone geplaatst.
Zet de inductiezone uit en daarna weer aan.
knippert niet ook al is er geen
Nederlands
118 119
Page 61
Foutindicaties
Indicatie Mogelijk oorzaak
Filterverstoppingsdetectie
(voor lter van inlaat- of
uitlaatopening)
- Inductiezone links- of rechtsvoor
- Inductiezone links- of rechtsachter
Automatische uitschakeling
bij lege pan
Automatische uitschakeling
bij ongeschikte pan
(bij frituren)
Automatische uitschakeling
bij slippende pan
(bij frituren)
* U kunt de fout ook opheffen met fr .
U kunt de fouten
Als u de bovengenoemde problemen niet kunt oplossen of als er een fout weergegeven, neemt u contact op met het servicecentrum.
Zet de hoofdschakelaar en de stroomverbreker op UIT en neemt contact op met de
winkel waar u het apparaat hebt gekocht of met het servicecentrum voor informatie over het 2-cijferige getal na een “H”.
OPMERKING
Raardpleeg het garantiecerticaat voor de contactgegevens van het
servicecentrum.
en ook opheffen met .
Zoek bij de volgende foutindicaties de oorzaak en neem de oorzaak weg. Raak daarna de toets van de inductiezone rechts- of linksvoor aan ( of
) om een foutindicatie op te heffen.
- De inlaat- of uitlaatopening is verstopt.
- Er heeft zich vuil opgehoopt in de inlaat- of uitlaatopening. Verwijder alle verstoppingen.
Er is een lege pan verwarmd. * Hoe lang het duurt voor de inductiezones worden
uitgeschakeld, verschilt afhankelijk van het type pan.
* De functie wordt mogelijk niet goed geactiveerd bij
sommige typen pannen of als het warmteniveau te laag is.
Stop de ingrediënten in de pan en raak de toets
opnieuw aan.
Bij het frituren werd die olie per ongeluk voorverwarmd door het verwarmingsmenu in plaats van het frituurmenu.
- Sommige pannen zijn ongeschikt afhankelijk van de vorm en de grootte en het type en materiaal van de onderkant (zie pagina 106).
- Er is meer dan 800 g olie toegevoegd.
- De pan staat niet op de juiste positie.
- Er is meer dan 800 g olie toegevoegd.
- Er werden ingrediënten toegevoegd terwij de voorverwarmingsindicator werd weergegeven.
Nadat u de fout hebt hersteld, kunt u de toets opnieuw aanraken om het voorverwarmen te hervatten.
wordt
Specicaties
KY-B84BX KY-B84BG KY-B64BX KY-B64BG
Stroomvoorziening Eenfasig: 220-240 V ~ 50 Hz
Driefasig: 380-415 V 2N~ 50 Hz
Stroomverbruik 7.200 W Stand-by stroomverbruik
(bij benadering)
Afmetingen (bij benadering) Gewicht (bij benadering) 15,6 kg 15,5 kg 13,5 kg 13,4 kg Verlichte cirkel Aanwezig
Maximaal verwarmingsvermogen
Warmteafstelling
(bij benadering)
Afstelling frituurtemperatuur
(bij benadering)
Afstelling panbaktemperatuur
(bij benadering) Kooktimer 1 minuut t/m 99 minuten
Als de inductiezones in dezelfde groep, bijvoorbeeld de inductiezones rechtsvoor en rechtsachter of linksvoor en linksachter tegelijk worden gebruikt, wordt het verwarmingsvermogen van de inductiezones als volgt geregeld om het totale stroomverbruik te beperken.
- De stroomindicator verandert niet, maar het verwarmingsvermogen neemt af.
- Het warmteniveau wordt automatisch één of twee niveaus verlaagd.
- Het verwarmingsvermogen kan niet worden verhoogd.
Als u hoge warmteniveaus nodig hebt, moet u de inductiezones voor en achter niet tegelijk gebruiken of het warmteniveau van een van de inductiezones in dezelfde groep verlagen.
7 niveaus
instelbaar
140 °C tot 200 °C
* Wanneer de hoofdschakelaar op UIT staat
B 773 / D 536 / H 66 mm B 607 / D 536 / H 66 mm
Niet aanwezig
3.300 W 1.800 W
18 niveaus instelbaar Van 70 W tot 3.300 W
5 niveaus
instelbaar
140 °C tot 230 °C
0,2 W
Aanwezig
18 niveaus instelbaar Van 50 W tot 1.800 W
Niet aanwezig
Groep zones links
Nederlands
Groep zones rechts
120 121
Page 62
Panasonic Corporation
http://panasonic.net
© Panasonic Corporation 2012
ZY02-A74
F1112K0
Printed in Japan
Loading...