Panasonic KX-CLPK1 Operation Manual

KX-CLPK1
4
Note:
!Open the plastic bags and take out
To prevent damage to the print cartridge,
• Do not touch the green drum surface.
the print cartridge.
Trommeleinheit.
länger als 5 Minuten aus.
• Do not expose to light for more than 5 minutes.
• Do not expose to direct sunlight.
Nota:
Pour ne pas endommager la cartouche d'impression.
Remove the upper seal cover.
"Ouvrez les sacs en plastique et
minutes.
• Ne touchez pas la surface du cylindre vert.
• Ne l'exposez pas à la lumière pendant plus de 5
• Ne l'exposez pas aux rayons directs du soleil.
Hinweis:
So vermeiden Sie Beschädigungen der
Trommeleinheit:
• Berühren Sie nicht die grüne Oberfläche der
• Setzen Sie die Trommeleinheit direktem Licht nicht
sortez la cartouche d'impression.
Retirez la bande d'obturation
supérieure.
Trommeleinheit aus der
Folienverpackung.
Entfernen Sie den
#Nehmen Sie die neue
Trommelschutzverschluss.
Sonneneinstrahlung aus.
• Setzen Sie die Trommeleinheit keiner direkten
Nota:
Para no dañar el cartucho de impresión,
Abra la bolsa de plástico y extraiga
!
el cartucho de impresión. Retire el
• No toque la superficie del tambor verde.
• No lo exponga a la luz durante más de 5 minutos.
sello de la parte superior.
• No lo exponga a la luz directa del sol.
Nota:
Per prevenire danni alla cartuccia di stampa:
• Non toccare la superficie verde del tamburo.
• Non esporre alla luce per oltre 5 minuti.
• Non esporre alla luce diretta del sole.
estrarre la cartuccia di stampa.
Rimuovere la copertura sigillante
Aprire la confezione di plastica ed
$
superiore.
3
n negra $Sostituzione della cartuccia di stampa nera
ó
2
cartridge.
!Pull out the used black print
d'impression noire usagée.
"Retirez la cartouche
support de cartouche
d'impression (2).
Trommeleinheit / Schwarz
heraus.
#Ziehen Sie die benutzte
die Halterung (2) der
Trommeleinheit.
#Entriegeln (1) und öffnen Sie
Tire del cartucho de
!
Desbloquee (1) y abra el
!
impresión negra usado.
soporte del cartucho de
impresión (2).
Estrarre la usata cartuccia
$
Sbloccare (1) e aprire il
$
di stampa nera.
supporto della cartuccia di
stampa (2).
Black Print Cartridge / Cartouche impression noire / Trommeleinheit / Schwarz / Cartucho de impresión negro / Cartuccia di stampa nera
Seitenklappe des
!Open the right side door. !Unlock (1) and open the print
!Sustitución del cartucho de impresi
1
!Replacing the Black Print Cartridge "Remplacement de la cartouche d' impression noire #Einsetzen einer neuen Trommeleinheit / Schwarz
"Ouvrez la porte droite. "Débloquez (1) et ouvrez le
English
Français
Druckers.
#Öffnen Sie die rechte
Deutsch
Abra la puerta derecha.
!
Aprire le sportello destro.
$
Español
Italiano
8
7
Colore.
all’installazione.)
couleurs. (Reportez-vous au
(Refer to the Setup Guide.)
!Adjust the Color Calibration.
Close the right side door.
!Close the print cartridge holder and lock it.
Guide d’installation.)
"Ajustez l'calibrage des
d'impression et verrouillez-le.
Fermez le porte droite.
"Fermez le support de cartouche
Farbkalibrierung ein. (Weitere
Informationen finden Sie im
#Stellen Sie die
#Schließen und verriegeln Sie die Halterung
Setup-Leitfaden.)
der Trommeleinheit. Schließen Sie die
rechte Seitenklappe des Druckers.
(consulte la Guía de
configuración).
!Ajuste la Calibración de color
y bloquéelo. Cierre la puerta derecha.
!Cierre el soporte del cartucho de impresión
$Regolare la Calibrazione
$Chiudere il supporto della cartuccia di
(Fare riferimento alla Guida
stampa e bloccarlo. Chiudere lo sportello
destro.
6
5
snaps into place.
!Firmly push the black print cartridge until it
!Holding the new black print cartridge with the
protective tray, match the arrow marks then insert
• Store the protective tray for repacking in future.
the black print cartridge half way into the printer.
English
"Poussez à fond la cartouche d'impression noire
"En tenant la nouvelle cartouche d'impression noire
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
par le plateau de protection, faites correspondre les
d'un ré-emballage ultérieur
#Schieben Sie die Trommeleinheit / Schwarz
#Halten Sie die neue Kassette der Trommeleinheit /
fest in den Drucker, bis sie einrastet.
• Bewahren Sie den Trommelschutzverschluss
Schwarz so, dass die Pfeilmarkierungen
übereinstimmen und schieben Sie dann die
Trommeleinheit zur Hälfte in den Drucker.
Deutsch
• Mettez de côté le plateau de protection en vue
flèches puis insérez la cartouche à moitié dans
l'imprimante
Français
für später auf.
firmeza, hasta que quede correctamente
colocado en su sitio.
!Empuje el cartucho de impresión negra con
negra con la bandeja de protección, haga coincidir
las marcas de las flechas e introduzca el cartucho
!Mientras sujeta el nuevo cartucho de impresión
a guardarlo en un futuro.
• Conserve la bandeja de protección para volver
en la impresora hasta la mitad.
Español
scattare nella sua posizione.
$Spingere la cartuccia di stampa nera fino a farla
vassoio protettivo, allinearla con le frecce e quindi
$Sostenendo la nuova cartuccia di stampa nera con il
reimballaggio.
• Conservare il vassoio protettivo per un futuro
inserirla per metà nella stampante.
Italiano
Printed in Japan / Imprimé au Japon / Gedruckt in Japan / Impreso en Japón / Stampato in Giappone PJQMB0046ZA K1002S0
Loading...