Panasonic EY-FEA1N User Manual

Page 1
Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet
Cordless Drill & Driver
Akku-Bohrschrauber
Perceuse-visseuse sans l
Trapano avvitatore cordless
Snoerloze schroef-boormachine
Destornillador y taladro sin cables
Akku bor & skruetrækker
Sladdlös skruvdragare & borrmaskin
Ledningløs drill og skrutrekker
Ladattava pora & ruuvinväännin
Model No: EYFEA1N
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des ns de consultation
ultérieure. Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag. Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro. Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug. Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning. Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk. Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
EYFEA1N.indb 1 2011-3-9 15:16:05
Page 2
- 2 -
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto
English: Page 4 Deutsch: Seite 13 Français: Page 23 Italiano: Pagina 33 Nederlands: Bladzijde 43
Español: Página 53 Dansk: Side 63 Svenska: Sid 73 Norsk: Side 83 Suomi: Sivu 93
FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTAKUVAUS
(B)
(A)
(H)
(I)
(C)
(E)
(D)
(F)
(G)
(J)
(K)
(L)
EYFEA1N.indb 2 2011-3-9 15:16:05
Page 3
- 3 -
(A)
Bit holder Bithalter Porte-mèche Portapunta Bithouder Soporte para brocas Bitholder Bitshållare Bit-holder Terän pidike
(B)
Clutch handle Kupplungsring Poignée de l’embrayage Impugnatura frizione Koppelingshandgreep Mango de embrague Koblinghåndtag Kopplingshandtag Koblingshåndtak Kytkimen kahva
(C)
Speed selector switch Bereichsschalter Interrupteur de sélection de vitesse Regolatore di velocità Snelheidskeuzeschakelaar Interruptor selector de velocidad Hastighedsvælger Hastighetsomkopplare Hastighetskontroll Nopeuden valintakytkin
(D)
Forward/Reverse lever Rechts/Linkslauf Schalter Levier d’inversion marche avant-marche arrière Leva di avanzamento/inversione Voorwaarts/achterwaarts-hendel Palanca de avance/inversión Greb til forlæns/baglæns retning Riktningsomkopplare Forover/Revers bryter Eteenpäin/taaksepäin vipu
(E)
Hook ring Hakenring Anneau d'accrochage Anello di aggancio Haakring Anillo de gancho Påhægtningsring Krokring Beltekrok Kiinnitysrengas
(F)
Battery pack release button Akku-Entriegelungsknopf Bouton de libération de batterie autonome Tasto di rilascio pacco batteria Accu-ontgrendeltoets Botón de liberación de batería Udløserknap til batteripakning Frigöringsknapp för batteri Utløserknapp for batteripakke Akkupaketin irrotuspainike
(G)
Battery pack Akku Batterie autonome Pacco batteria Accu Batería Batteripakning Batteri Batteripakke Akku
(H)
LED light LED-Leuchte Lumière DEL Luce LED LED-lampje Luz indicadora LED-lys LED-ljus LED-lys LED-valo
(I)
Variable speed control trigger Betriebsschalter Gâchette de commande de vitesse Grilletto di controllo velocità variable Startschakelaar variabele snelheid Disparador del control de velocided variable Kontroludløser for variabel hastighed Steglös varvtalsreglerare Hovedbryter, trinnløs Nopeudensäätökytkin
(J)
Battery charger Ladegerät Chargeur de batterie Caricabatterie Acculader Cargador de batería Batterioplader Batteriladdare Batterilader Akkulaturi
(K)
Pack cover Akkuabdeckung Couvercle de la batterie autonome Coperchio pacco Accudeksel Cubierta de batería Pakningsdæksel Batteriskydd Pakkedeksel Akkukotelon kansi
(L)
Clutch lock cover Kupplungssperrenabdeckung Couvercle du verrou de l’embrayage Coperchio blocco frizione Afdekkap voor koppelingsvergrendeling Cubierta de bloqueo de embrague Dæksel til koblingslås Kopplingsspärrkåpa Clutchlåsedeksel Kytkimen lukon kansi
EYFEA1N.indb 3 2011-3-9 15:16:05
Page 4
- 4 -
Original instructions: English Translation of the original instructions: Other languages
I. INTENDED USE
These tools can be used to tighten screws in clutch mo de and to drill holes in wood and metal in drill mode. Additionally, model EYFEA1N can be used to drill holes in soft concrete and similar materials in hammer mode.
Read the Safety Instructions booklet and the following before using.
II. ADDITIONAL
SAFETY RULES
1) Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
2) Use auxiliary handle supplied with
the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3) Hol d p ower tools by insulated
gripping surfaces when per-forming an operation where the cutting tool may contact hidden wiring; contact
with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
4) Wear a dust mask, if the work causes dust.
5) Be aware that this tool is always in an operating condition, since it does not have to be plugged into an electrical outlet.
6) When drilling or driving into walls,
oors, etc., “live” electrical wires may
be encountered. DO NOT TOUCH THE CHUCK OR ANY FRONT METAL PARTS OF THE TOOL! Hold the tool only by the plastic handle to prevent electric shock in case you drill or drive into a “live” wire.
7) If the bit becomes jammed, im-mediately turn the trigger switch off to prevent an overload, which can damage the battery pack or motor. Use reverse motion to loosen jammed bits.
8) Do NOT operate the For-ward/Reverse lever when the trigger switch is on. The battery will discharge rapidly and dam­age to the unit may occur.
9) During charging, the charger may become slightly warm. This is normal. Do NOT charge the battery for a long period.
10) When storing or carrying the tool, set the Forward/Reverse lever to the center position (switch lock).
11) Do not strain the tool by holding the speed control trigger halfway (speed control mode) so that the motor stops.
12) Do not operate the speed selector switch (LOW-HIGH) while pulling on the speed control trigger. This can cause the rechargeable battery to wear quickly or damage the in-ternal mechanism of the motor.
WARNING
Do not use other than the Panasonic bat-

tery packs that are designed for use with this rechargeable tool.
Panasonic is not responsible for any dam-

age or accident caused by the use of recy­cled or counterfeit battery pack.
Do not dispose of the battery pack in a re,

or expose it to excessive heat. Do not drive the likes of nails into the bat-

tery pack, subject it to shocks, dismantle it, or attempt to modify it.
Do not allow metal objects to touch the bat-

tery pack terminals. Do not carry or store the battery pack in the

same container as nails or similar metal objects.
Do not charge the battery pack in a high-

temperature location, such as next to a re
or in direct sunlight. Otherwise, the battery
may overheat, catch re, or explode.
Never use other than the dedicated charg-

er to charge the battery pack. Otherwise, the battery may leak, overheat, or explode.
After removing the battery pack from the

tool or the charger, always reattach the pack cover. Otherwise, the battery contacts
could be shorted, leading to a risk of re.
When the Battery Pack Has Deteriorated,

Replace It with a New One. Continued use of a damaged battery pack may result in heat generation, ignition or battery rupture.
EYFEA1N.indb 4 2011-3-9 15:16:06
Page 5
- 5 -
Symbol Meaning
V Volts
Direct current
n
o
No load speed
...min
-1
Revolutions or reciprocations
per minutes
Ah
Electrical capacity of battery
pack
Rotation only
To reduce the risk of
injury, user must read and
understand instruction
manual.
For indoor use only.
III. ASSEMBLY
Attaching or Removing Bit
NOTE:
Wh en att aching or removi ng a bit,
disconnect battery pack from tool or place the switch in the center position (switch lock).
1. Attachment
1
While pulling the bit holder
2
Insert the bit
3
Release the bit holder
2. Removal
1
While pulling the bit holder
2
Remove the bit
9.5 mm (3/8") - 13 mm (33/64") 6.35 mm (1/4")
Attaching or Removing Bat­tery Pack
1. To connect the battery pack:
Insert the battery pack rmly into the
main body.
2. To remove the battery pack:
Push on the button from the side to
release the battery pack.
IV. OPERATION
[Main Body]
Switch Operation
1. The speed increases with the amount
of depression of the trigger. When beginning work, depress the trigger slightly to start the rotation slowly.
2. A feedback electronic controller is used
to give a strong torque even in low speed.
3. The brake operates when the trigger
is r e l e a s e d an d th e moto r stops immediately.
NOTE:
When the brake operates, a braking
sound may be heard. This is normal.
Button
EYFEA1N.indb 5 2011-3-9 15:16:06
Page 6
- 6 -
Switch and Forward/Reverse Lever Operation
CAUTION:
To prevent damage, do not operate
Forward/Reverse lever until the bit comes to a complete stop.
Forward Rotation Switch Operation
1. Push the lever for forward rotation.
2. Depress the trigger switch slightly to start the tool slowly.
3. The speed increases with the amount
of depression of the trigger for efcient
tig h teni n g of sc rews an d drill i ng. The brake operates and the chuck stops immediately when the trigger is released.
4. After use, set the lever to its center position (switch lock).
Reverse Rotation Switch Operation
1. Push the lever for reverse rotation. Check the direction of rotation before use.
2. Depress the trigger switch slightly to start the tool slowly.
3. After use, set the lever to its center position (switch lock).
Clutch Torque Setting
Adjust the torque to one of the 21 clutch
settings or “
” position.
Use for Drilling
When using for drilling, set the clutch at

“ ” position. Use a bit designed for drilling.

CAUTION:
Set the clutch scale at the alignment
position before actual operation.
Forward Reverse
Switch lock
Setting Torque Use
1
Approx: 0.3 N·m (3.0 kgf-cm or 2.6 in-lbs)
For driving screws
5
Approx: 1.0 N·m (11 kgf-cm or 8.8 in-lbs)
9
Approx: 1.8 N·m (18 kgf-cm or 15.9 in-lbs)
13
Approx: 2.5 N·m (26 kgf-cm or 22.1 in-lbs)
17
Approx: 3.3 N·m (33 kgf-cm or 29.2 in-lbs)
21
Approx: 4.0 N·m (41 kgf-cm or 35.4 in-lbs)
Approx: 6 N·m (61 kgf-cm or 53.1 in-lbs)
For powerful driving screws and drilling
When using at high speeds, set the clutch

at 10 or below. (Operation stops at the maximum torque of 1.5 N·m (15 kgf-cm) when the scale is higher.) The auto shut-off function may become

inoperable at high clutch settings when battery power drops. Recharge the bat­tery in that case.
Speed Selection
Choose a low or high speed to suit the use.
The more the variable speed control
trigger is pulled, the higher the speed becomes.
CAUTION:
Check the speed selector switch be-

fore use. Use at low speed when high torque

is needed during operation. (Using at high speed when high torque is required may cause a motor break­down.)
HIGH
LOW
EYFEA1N.indb 6 2011-3-9 15:16:07
Page 7
- 7 -
Do not operate the speed selector

switch (LOW-HIGH) while pulling on the speed control trigger. This can cause the rechargeable battery to wear quickly or damage the internal mechanism of the motor.
* S e e specific a t ions f or “MAXI M UM
RECOMMENDED CAPACITIES”.
CAUTION:
To prevent excessive temperature in-

crease of the tool surface, do not op­erate the tool continuously using two or more battery packs. The tool needs cool-off time before switching to an­other pack. Do not close up vent holes on the

sides of the body during operation. Otherwise, the machine function is adversely affected to cause a failure. Do NOT strain the tool (motor). This

may cause damage to the unit. Use the tool in such a way as to pre-

vent the air from the body vent holes from blowing directly onto your skin. Otherwise, you may get burned.
Bit-locking Function
1. With the trigger switch not engaged and a scr e w d r i ver bit lo c ke d in pla c e, t he t ool c an b e used as a manual screwdriver (up to 5 N·m, 51 kgf-cm, 44.3 in-lbs).
There will be a little play in the chuck,
but this is not a malfunction.
2. This feature is handy for tightening screws that require more torque than the m aximum torqu e of the driver (position
on the clutch), for conrming
the tightness of a screw or to loosen an extremely tight screw.
How to Use Hook ring
WARNING!
When the main unit is held by the hook

ring, avoid jumping or running with it. Doing so may cause the ring to slip and the main unit may fall. This may result in an accident or injury. When the hook ring is not used, be

sure to return it to the original position. The hook ring may catch on something. This may result in an accident or injury. When the unit is hooked by the hook

ring, do not attach driver bits to the unit. A sharp edge object, such as a drill bit, may cause injury or an accident. Use a hooking tool (carabiner etc.) that

does not come off easily. If this unit falls it may cause accident.
Using Hook Ring
1. Release the hook ring.
2. Attach the hook ring to the hooking tool.
• Use a hooking tool (carabiner etc.)
that does not come off easily. If this unit falls it may cause accident.
• Ensure that there is no contact with
the surroundings when a hook ring is used.
3. Return the hook ring after use.
Hooking tool
EYFEA1N.indb 7 2011-3-9 15:16:07
Page 8
- 8 -
• Clutch Lock Cover
The clutch lock cover allows you to lock the clutch at the selected setting.
Attaching the cover
1. Select the appropriate clutch setting for the application.
2. Attach the clutch lock cover.
Align the triangle mark on the cover
with the graduation selection mark on the drill and attach.
Tightening the screw to immobilize the cover.
Use a hand screwdriver. Tightening the
screw too much may damage the cover.
*
Only use the screw that comes with the clutch lock cover.
Removing the cover
1. Remove the clutch lock cover.
LED light
Pull the trigger. The light illuminates with very low current, and it does not adversely affect the performance of the tool during use or its battery capacity.
CAUTION:
The built-in LED light is designed to

illuminate the small work area tempo­rarily.
Do not use it as a substitute for a reg-

ular ashlight, since it does not have
enough brightness.
Caution: DO NOT STARE INTO BEAM.
Use of co ntrol s or adjust m ents or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
Automatic power-off function
The automatic power-off function is de-

signed to prevent a loss of tightening torque due to reduced battery voltage. Once it has been activated, the tool will not operate until the battery pack has been charged (or replaced with a fresh unit), even if the trigger is depressed.
LED lamp will flash when the automatic

power-off function is activated. LED lamp begins flashing, the battery

pack should be charged (or replaced with a fresh unit) immediately.
Be sure to fully charge the battery pack

in question after activation of the auto­matic power-off function. Failure to do so may prevent the automatic power-off function from being properly deactivated.
[Battery Pack] For Appropriate Use of
Battery Pack
Li-ion Battery Pack
For optimum battery life, store the Li-ion

battery pack following use without charg­ing it.
When charging the battery pack, conrm

that the terminals on the battery charger are free of foreign substances such as dust and water etc. Clean the terminals before charging the battery pack if any foreign substances are found on the ter­minals. The life of the battery pack terminals may be affected by foreign substances such as dust and water etc. during operation. When battery pack is not in use, keep it

away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a con­nection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together
may cause sparks, burns or a re.
When operating the battery pack, make

sure the work place is well ventilated.
Triangle mark
Graduation selection mark
EYFEA1N.indb 8 2011-3-9 15:16:08
Page 9
- 9 -
When the battery pack is removed from the

main body of the tool, replace the battery pack cover immediately in order to prevent dust or dirt from contaminating the battery terminals and causing a short circuit.
Battery Pack Life
The rec h argeab l e ba tterie s ha ve
a limited li fe. If the o peration time b e c o m e s ex t r e m e l y s h o r t a f t er recharging, replace the battery pack with a new one.
Battery Recycling ATTENTION:
For envir onme ntal prote ctio n a nd
recycling of materials, be sure that it is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country.
[Battery Charger] Charging
CAUTION:
If the temperature of the battery pack

falls approximately below −10°C (14°F),
charging will automatically stop to pre­vent degradation of the battery. The ambient temperature range is be-

tween 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
If the battery pack is used when the
battery temperature is below 0°C (32°F),
the tool may fail to function properly. When charging a cool battery pack (below

0°C (32°F)) in a warm place, leave the bat­tery pack at the place and wait for more than one hour to warm up the battery to the level of the ambient temperature. Cool down the charger when charging

more than two battery packs consecutively. Do not insert your fingers into contact

hole, when holding charger or any other occasions.
To prevent the risk of re or damage to the
battery charger.
Do not use power source from an engine

generator. Do not cover vent holes on the charger

and the battery pack. Unplug the charger when not in use.

NOTE:
Your battery pack is not fully charged at
the time of purchase. Be sure to charge the battery before use.
Battery charger
1. Plug the charger into the AC outlet.
2. Insert the battery pack firmly into the charger.
3. During charging, the charging lamp will be lit.When charging is completed, an i n ternal ele c tronic swi t c h will automatically be triggered to prevent overcharging.
Charging will not start if the battery

pack is warm (for example, immedi­ately after heavy-duty operation).
The or ange st andby lamp w ill be
flashing until the battery cools down. Charging will then begin automatically.
4. The charge lamp (green) will flash slowly once the battery is approximately 80% charged.
5. When chargi ng i s com plete d, t he charging lamp in green color will turn off.
6. If the temperature of the battery pack
is 0°C or less, charging takes longer to
fully charge the battery pack than the standard charging time.
Even when the battery is fully charged,
it will have approximately 50% of the power of a fully charged battery at normal operating temperature.
7. Consult an authorized dealer if the charging lamp (green) does not turn off.
8. If a fully ch arged batter y pac k is inserted into the charger again, the charging lamp lights up. After several minutes, the charging lamp in green color will turn off.
EYFEA1N.indb 9 2011-3-9 15:16:08
Page 10
- 10 -
LAMP INDICATIONS
Charging is completed. (Full charge.)
Battery is approximately 80% charged.
Now charging.
(Green)
Turn off Lit
Flashing
(Orange)
Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
Charging Status Lamp. Left: green Right: orange will be displayed.
Battery pack is cool, or the voltage of the battery is low. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.
Battery pack is warm. Charging will begin when temperature of battery pack drops. If
the temperature of the battery pack is -10° or less, the charging status lamp (orange) will also start ashing. Charging will begin
when the temperature of the battery pack goes up. Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of
the battery pack.
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/ EC. By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or
supplier for further information.
EYFEA1N.indb 10 2011-3-9 15:16:08
Page 11
- 11 -
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these
items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it
complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
V. MAINTENANCE
Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine,
or other volatile solvents for cleaning.
In the event that the inside of the tool or battery pack is exposed to water, drain and
allow to dry as soon as possible.
Carefully remove any dust or iron lings that collect inside the tool. If you experience any
problems operating the tool, please contact your nearest authorised service center.
VI. ACCESSORIES
Use only bits suitable for size of drill's chuck.
VII. APPENDIX
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
Model EYFEA1N
Screw
driving
Machine screw
Low : M5
High : M4
VIII. SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Model EYFEA1N Motor voltage 7.2 V DC
No load
speed
Low 0 - 300 min
-1
(rpm)
High 0 - 900 min
-1
(rpm)
Maximum
torque
Low 6.0 N·m (61 kgf-cm, 53.24 in-lbs) High 2.0 N·m (20 kgf-cm, 17.75 in-lbs)
Clutch torque
Approx. 0.3 N·m (3 kgf-cm, 2.6 in-lbs) –
4.0 N·m (41 kgf-cm, 35.6 in-lbs) Overall length 145 mm (5-7/10") Weight (with battery pack) 0.63 kg (1.39 lbs)
EYFEA1N.indb 11 2011-3-9 15:16:08
Page 12
- 12 -
BATTERY PACK
Model EY9L20 Storage battery Li-ion Battery voltage 7.2 V DC (3.6 V × 2 cells)
Charging time
Usable: 35 min
Full: 60 min
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the latest general catalogue. For the dealer name and address, please see the included warranty card.
BATTERY CHARGER
Model EY0L20 Rating See the rating plate on the bottom of the charge. Weight 0.43 kg (0.95 lbs)
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the latest general catalogue.
NOTE: For the dealer name and address, please see the included warranty card.
EYFEA1N.indb 12 2011-3-9 15:16:08
Page 13
- 13 -
Original-Anleitung: Englisch Übersetzung der Original-Anleitung: Andere Sprachen
I. EINFÜHRUNG
D i es e We r kz e ug e kö n ne n zu m Festziehen von Schrauben im Kup­plungsmodus und zum Bohren von Löchern in Holz und Metall im Bohr­modus verwendet werden. Außerdem kann das Modell EYFEA1N auch ver­wendet werden, um im Hammermodus Löcher in Weichbeton und ähnlichen Materialien zu bohren.
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetrieb­nahme dieses Gerätes das separate Ha ndbuch „Sicherheits maßregeln“ sorgfältig durch.
II.
WEITERE WICHTIGE SICHERHEITSREGELN
1) Geeigneten Gehörschutz tragen. Lärmeinwirkung kann zu Gehörver-lust
führen.
2) Verwenden Sie den mit dem Werkzeug
gelieferten Zusatzgriff.
Verlust der Kontrolle kann Verlet-zungen
verursachen.
3) Halten Sie Elektrowerkzeuge an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie eine Arbeit durchführen, bei der die Ma­schine auf verborgene Kabel treffen könnte; bei Kontakt mit stromführenden
Kabeln werden die freiliegenden Metall­teile der Maschine ebenfalls stromführend und der Benutzer erleidet einen elektri­schen Schlag.
4) Tragen Sie eine Staubmaske, falls bei der Arbeit Staub anfällt.
5) Denken Sie daran, dass das Werkzeug ständig betriebsbereit ist, da es nicht an die Steckdose angeschlossen werden muss.
6) Beim Bohren oder Schrauben in Wände, Fußböden usw. können stromführende Kabel berührt werden. DAHER NIE DAS SCHNELLSPANN-FUTTER ODER AN­DERE VORDERE METALLTEILE BE­RÜHREN! Das Werkzeug beim Schrau­ben nur am Kunststoffgriff halten, um in solchen Fällen vor elektrischen Schlägen geschützt zu sein.
7) Falls das Bit stecken bleibt, lassen Sie sofort den Elektronikschalter los, um eine Überlastung zu verhüten, die den Akku oder Motor beschädigen kann. Verwen­den Sie die Rückwärtsdre-hung, um klemmende Bits zu lösen.
8)
Betätigen Sie den Rechts-/Linkslauf- Um­schalthebel NICHT, wenn der Hauptschalter eingeschaltet ist. Der Akku entlädt sich sonst schnell, und das Gerät kann beschädigt werden.
9) Beim Auaden kann sich das Lade-gerät
etwas erhitzen. Dies ist normal. Den Akku
daher NICHT über lange Zeit auaden.
10) Stellen Sie den Rechts-/Linkslauf- Um­schalthebel zum Lagern oder Tragen des Werkzeugs auf die Mittenstellung (Schal­tersperre).
11) Belasten Sie das Werkzeug nicht, indem Sie den Elektronikschalter halb gedrückt halten (Drehzahlre-gelmodus), sodass der Motor stehen bleibt.
12) Verstellen Sie den Drehzahl-Wahl-schal­ter (LOW-HIGH) nicht, während Sie den Elektronikschalter betätigen. Dies kann zu schneller Abnutzung der wiederauadba­ren Batterie oder zu einer Beschädigung des internen Motormechanismus führen.
WARNUNG:
Verwenden Sie nur die Panasonic-Akkus,

die für den Einsatz mit dieser Akku-Ma­schine ausgelegt sind.
Panasonic übernimmt keine Verantwor-

tung für etwaige Schäden oder Unfälle, die durch den Gebrauch von recycelten oder gefälschten Akkus verursacht werden.
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer, und

setzen Sie ihn auch keiner übermäßigen Wärme aus.
Unterlassen Sie das Einschlagen von Nä-

geln in den Akku sowie Erschüttern, Zerle­gen oder Abändern des Akkus.
Achten Sie darauf , dass keine Metallge-

genstände mit den Kontakten des Akkus in Berührung kommen. Unterlassen Sie das Tragen oder Aufbe-

wahren des Akkus zusammen mit Nägeln oder ähnlichen Metallgegenständen im selben Behälter.
EYFEA1N.indb 13 2011-3-9 15:16:09
Page 14
- 14 -
Wenn der Akku schwach geworden ist,

ersetzen Sie ihn durch einen neuen. Fort­gesetzter Gebrauch eines beschädigten Akkus kann zu Wärmeerzeugung, Entzün­dung oder Bruch führen.
Verwenden Sie nur das zugehörige

Ladegerät zum Laden des Akkus. An­derenfalls kann der Akku auslaufen, überhitzen oder explodieren.
Nachdem Sie den Akku von der Maschi-

ne oder dem Ladegerät abgenommen haben, bringen Sie stets die Akkuabde­ckung wieder an. Anderenfalls könnten die Akkukontakte kurzgeschlossen wer­den, was zu einem Brand führen kann.
Wenn der Akku schwach geworden ist,

ersetzen Sie ihn durch einen neuen. Fortgesetzter Gebrauch eines beschä­digten Akkus kann zu Wärmeerzeu­gung, Entzündung oder Bruch führen.
Symbol Bedeutung
V Volt
Gleichstrom
n
o
Leerlaufdrehzahl
...min
-1
Drehzahl oder Hubzahl pro
Minute
Ah
Akkukapazitat in Ampere
Stunden
Bohren
Zur Verminderung der Verlet­zungsgefahr muss die Bedie-
nungsanleitung gründlich
gelesen werden.
Nur für Inneneinsatz.
III. BAUGRUPPE
Anbringen oder Abnehmen des Bits
HINWEIS:
Trennen Sie vor dem Anbringen oder
Abnehmen eines Bits den Akku vom Werkzeug ab, oder stellen Sie den Elektronikschalter auf die Mittelstellung (Schaltersperre).
1. Anbringen
1
Beim Ziehen des Bithalters
2
Das Bit einführen
3
Den Bithalter freigeben
2. Abnehmen
1
Beim Ziehen des Bithalters
2
Das Bit herausnehmen
9,5 mm (3/8") - 13 mm (33/64") 6,35 mm (1/4")
Anbringen oder Abnehmen des Akkus
1. Zum Anschließen des Akkus:
Akku fest in das Hauptgerät schieben.
2. Zum Entfernen des Akkus:
Zum Abnehmen des Akkus den Knopf
an der Seite drücken.
Knopf
EYFEA1N.indb 14 2011-3-9 15:16:09
Page 15
- 15 -
IV. BETRIEB
[Hauptteil]
Schalterfunktion
1. Die Drehzahl erhöht sich, je starker der Elektronikschalter gedrückt wird. Drücken Sie den Elektronikschalter zu Beginn der Arbeit nur leicht, um mit langsamer Drehung zu beginnen.
2. Ein elektronischer Feedback-Controller wird verwendet, um auch bei niedriger Drehzahl ein starkes Drehmoment zu erhalten.
3. Beim Loslassen des Elektronikschalters wird die Bremse betätigt und der Motor sofort angehalten.
HINWEIS:
Bei der Betätigung der Bremse kann
ein Bremsgeräusch hörbar sein. Dies ist normal.
Umschalten und Betätigung des Rechts-/Linkslauf-Um­schalthebels
VORSICHT:
Nicht den Rechts-/Linkslauf- Umschalt-
hebel betätigen, bevor der Bit vollstän­dig zur Ruhe gekommen ist, um Schä­den zu ver-hindern.
Rechtslauf – Schalterbetäti­gung
1. Für Rechtslauf den Hebel drücken.
2. Drücken Sie den Schalter leicht, um das Werkzeug langsam zu starten.
3. Die Drehzahl nimmt zu, je stärker der Elektronikschalter gedrückt wird, um ef-
zientes Anziehen von Schrauben und
Bohren zu ermöglichen. Beim Loslas­sen des Schalters wird die Bremse be­tätigt und das Futter sofort angehalten.
4. Nach der Verwendung den Hebel auf die Mitten-position zurückstellen (Schal­tersperre).
Linkslauf – Schalterbetäti­gung
1. Für Linkslauf den Hebel drücken. Die Drehrichtung vor dem Betrieb prüfen.
2. Drücken Sie den Schalter leicht, um das Werkzeug langsam zu starten.
3. Nach der Verwendung den Hebel auf die Mitten-position zurückstellen (Schal­tersperre).
Einstellung des Kup­plungsdrehmoments
Stellen Sie das Drehmoment auf eine
der 21 Kupplungsstufen oder die Positi­on „
“ ein.
Verwendung zum Bohren
Bei Verwendung zum Bohren ist die

Kupplung auf die Position „ “ zu stellen. Verwenden Sie ein zum Bohren vorgese-

henes Bit.
VORSICHT:
Stellen Sie die Kupplungseinstellung
vor dem tatsächlichen Betrieb auf die Ausrichtungsposition.
Rechts Links
Schaltersperre
EYFEA1N.indb 15 2011-3-9 15:16:09
Page 16
- 16 -
Einstellung
Drehmoment
Gebrauch
1
Ca. 0,3 N·m (3,0 kgf-cm oder 2,6 in-lbs)
Zum Eindre­hen von Schrauben
5
Ca. 1,0 N·m (11 kgf-cm oder 8,8 in-lbs)
9
Ca. 1,8 N·m (18 kgf-cm oder 15,9 in-lbs)
13
Ca. 2,5 N·m (26 kgf-cm oder 22,1 in-lbs)
17
Ca. 3,3 N·m (33 kgf-cm oder 29,2 in-lbs)
21
Ca. 4,0 N·m (41 kgf-cm oder 35,4 in-lbs)
Ca. 6 N·m (61 kgf-cm oder 53,1 in-lbs)
Zum kräftigen Eindre­hen von Schrauben und zum Bohren
Bei Verwendung mit hoher Drehzahl ist

die Kupplung auf einen Wert von 10 oder darunter einzustellen. (Der Betrieb stoppt beim maximalen Drehmoment von 1,5 N·m (15 kgf-cm), wenn ein höherer Wert eingestellt ist.) Bei hohen Kupplungseinstellungen, wird

die automatische Abschaltfunktion ggf. außer Betrieb gesetzt, wenn die Akkuleis­tung abnimmt. In diesem Fall ist der Akku zu laden.
Wahl der Drehzahl
Wählen Sie je nach der Arbeit eine
niedrige oder hohe Drehzahl.
Je weiter der stufenlose
Elektronikschalter hineingedrückt wird, desto höher wird die Drehzahl.
VORSICHT:
Überprüfen Sie den Drehzahl-Wahl-

schalter vor Gebrauch.
Verwenden Sie eine niedrige Drehzahl,

wenn eine große Kraft bei der Arbeit erforderlich ist. (Die Verwendung einer hohen Drehzahl bei Ausübung einer großen Kraft kann zu einer Beschädi­gung des Motors führen.) Verstellen Sie den Drehzahl-Wahl-

schalter (LOW-HIGH) nicht, während Sie den Elektronikschalter betätigen. Dies kann zu schneller Abnutzung der wiederaufladbaren Batterie oder zu einer Beschädigung des internen Mo­tormechanismus führen.
* Siehe die technischen Daten für „MAXI-
MAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN“.
VORSICHT:
Um übermäßigen Temperaturanstieg

der Werkzeugoberfläche zu vermei­den, sollte das Werkzeug nicht kon­tinuierlich mit zwei oder mehr Akkus betrie ben werd en. Das Werk zeug muss vor dem Akkuwechsel abkühlen. Blockieren Sie nicht die Ventilati-

onsöffnungen an den Seiten des Gehäuses während des Betriebs. An­derenfalls wird die Maschinenfunktion beeinträchtigt, was zu einem Ausfall führen kann. Belasten Sie das Werkzeug (den Mo-

tor) NICHT übermäßig. Es kann sonst zu einer Beschädigung der Maschine kommen. Halten Sie die Maschine so, dass die

Abluft von den Ventilationsöffnungen im Gehäuse nicht direct auf Ihre Haut bläst. Anderenfalls können Sie sich verbrennen.
Bitverriegelungsfunktion
1. Wenn der Elektronikschalter bei einge­setztem Schraubendreherbit ausgerückt ist, kann das Werkzeug wie ein manuel­ler Schraubendreher verwendet werden (bis zu 5 N·m, 51 kgf·cm, 44,3 in-lbs).
Es kann etwas Spiel im Futter vor-
handen sein, was jedoch keine Funk­tionsstörung ist.
2. Dies es Merkmal ist praktisch, um Schrauben anzuziehen, die ein höheres
ALTO
BASSO
EYFEA1N.indb 16 2011-3-9 15:16:10
Page 17
- 17 -
Drehmoment als das maximale Dreh­moment des Schraubers benötigen (Position
an der Kupp-lung), um die Festigkeit einer Schraube zu überprü­fen, oder um eine sehr fest angezogene Schraube zu lösen.
Verwendung des Hakenrings
WARNUNG!
Wenn das Hauptgerät vom Hakenring

gehalten wird, nicht damit springen oder laufen. Anderenfalls kann der Ring abrutschen und das Hauptgerät herun­terfallen. Dies kann einen Unfall oder Verletzun­gen zur Folge haben. Wenn der Hakenring nicht verwendet

wird, stellen Sie ihn immer an seine Ausgangsposition zurück. Anderenfalls könnte sich der Hakenring irgendwo verfangen. Dies kann einen Unfall oder Verletzungen zur Folge haben. Wenn Sie das Werkzeug mit dem Ha-

kenring befestigen, bringen Sie keine Schrauberbits am Werkzeug an. Ein scharfer Gegenstand, etwa ein Bohrer­bit, kann zu Verletzungen oder einem Unfall führen. Verwenden Sie ein Hakenwerkzeug

(Karabiner, usw.), das sich nicht leicht löst. Falls das Werkzeug zu Boden fällt, kann es zu einem Unfall führen.
Verwendung des Hakenrings
1. Geben Sie den Hakenring frei.
2. Befestigen Sie den Hakenring am Ha­kenwerkzeug.
Verwenden Sie ein Hakenwerkzeug
(Karabiner, usw.), das sich nicht leicht löst. Falls das Werkzeug zu Boden fällt, kann es zu einem Unfall führen.
Wenn Sie einen Hakenring verwen­den, stellen Sie sicher, dass es keinen Kontakt mit der Umgebung gibt.
3.
Stellen Sie den Hakenring nach der Verwen­dung an seine Ausgangsposition zurück.
• Kupplungssperrenabdeckung
Die Kupplungssperrenabdeckung gestat­tet das Verriegeln der Kupplung an der gewählten Einstellung.
Anbringen der Abdeckung
1. Wählen Sie die für die Anwendung ge­eignete Kupplungseinstellung.
2. Befestigen Sie die Kupplungssperren­abdeckung am Kupplungsring.
Richten Sie die Dreiecksmarke der
Abdeckung auf die Einstellungsmarke am Bohrer aus, und bringen Sie die Abdeckung an.
Ziehen Sie die Schraube fest, um die Abdeckung befestigen.
Verwenden Sie einen Handschrau-
bend r e her. Be i Überdreh e n der Schraube kann die Abdeckung be­schädigt werden.
Hakenwerkzeug
Dreiecksmarke
Einstellungsmarke
EYFEA1N.indb 17 2011-3-9 15:16:10
Page 18
- 18 -
*
Verwenden Sie nur die Schrauben, die mit der Kupplungssperrenabdeckung mitgeliefert werden.
Entfernen der Abdeckung
1. Entfernen Sie die Kupplungssperrenab­deckung.
LED-Leuchte
Ziehen Sie den Schalter. Die Leuchte braucht nur einen sehr geringen Strom, so dass die Leis­tung des Werkzeugs und die Akkukapazität nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT:
Die eingebaute LED-Leuchte ist für

kurzzeitige Beleuchtung eines kleinen Arbeitsbereichs ausgelegt. Verwenden Sie sie nicht als Ersatz für

eine normale Taschenlampe, weil sie nicht hell genug ist.
Vorsicht: SEHEN SIE NICHT IN DEN STRAHL.
Die Verwendung von Bedienelementen, Ein­stellungen oder Vorgängen außer den hier be­schriebenen kann zur Freisetzung gefährlicher Strahlung führen.
Automatische Abschaltfunktion
Die automatische Abschaltfunktion hat die

Aufgabe, einen Verlust des Anzugsmoments infolge reduzierter Akkuspannung zu verhin­dern. Nachdem sie aktiviert wurden, kann das Werkzeug nicht weiter verwendet werden, selbst wenn der Schalter betätigt wird, bis der Akku erneut geladen wurde (oder durch einen neuen Akku ersetzt wurde). Die LED-Lampe blinkt, wenn die automati-

sche Abschaltfunktion aktiviert ist. Die LED-Lampe beginnt zu blinken, wenn

der Akku sofort geladen (oder durch ei­nen neuen Akku ersetzt) werden sollte.
Laden Sie den fraglichen Akku immer

vollständig, nachdem die automatische Abschaltfunktion aktiviert wurde. Ande­renfalls wird die automatische Abschalt­funktion ggf. nicht vollständig deaktiviert.
[Akku] Für richtigen Gebrauch des Akkus
Li-Ion-Akku
Um eine möglichst lange Lebensdauer

des Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern Sie ihn nach dem Gebrauch, ohne ihn aufzu­laden.
Achten Sie beim Laden des Akkus da-

rauf, dass die Kontakte am Ladegerät frei von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., sind. Reinigen Sie die Kontakte vor dem Laden des Akkus, falls Fremdstoffe auf den Kontakten vorhan­den sind. Die Lebensdauer der Akkukontakte kann durch Anhaften von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., während des Betriebs beeinträchtigt werden.
Wenn Sie den Akku nicht benutzen,

halten Sie ihn von Metallgegenständen fern: Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder andere kleine Metallgegenstände können die Kontakte kurzschließen. Das Kurzschließen der Akkukontakte kann Funken, Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
Sorgen Sie bei Benutzung des Akkus für

ausreichende Belüftung des Arbeitsplat­zes.
Wenn der Akku vom Werkzeug-Hauptteil

abgenommen wird, ist die Akkuabde­ckung sofort anzubringen, um zu verhü­ten, dass die Akkukontakte durch Staub oder Schmutz verunreinigt werden und ein Kurzschluss verursacht wird.
EYFEA1N.indb 18 2011-3-9 15:16:10
Page 19
- 19 -
Lebensdauer des Akkus
Der Akku hat nur eine begrenzte Le-
bensdauer. Wenn auch nach einer ord­nungsgemäßen Ladung die Betriebszeit extreme kurz ist, muss der Akku erneu­ert werden.
Batterie-Recycling ACHTUNG:
Um Umweltschutz und Material-Recy-
cling zu gewährleisten, müssen Sie die Batterie zur örtlichen Entsorgungsstelle bringen, falls eine solche in Ihrem Land vorhanden ist.
[Ladegerät] Laden
VORSICHT:
Falls die Temperatur des Akkus unter

etwa –10°C abfällt, wird der Ladevorgang
automatisch abgebrochen, um eine Ver­schlechterung des Akkus zu verhüten.
Der Umgebungstemperaturbereich liegt

zwischen 0°C und 40°C.
Wenn der Akku bei einer Akkutemperatur
unter 0°C benutzt wird, funktioniert die
Maschine möglicherweise nicht einwand­frei.
Wenn ein kalter Akku (von etwa 0°C

oder weniger) in einem warmen Raum aufgeladen werden soll, lassen Sie den Akku für mindestens eine Stunde in dem Raum und laden Sie ihn auf, wenn er sich auf Raumtemperatur erwärmt hat.
Den Akku abkühlen lassen, wenn er mehr

als 2× hintereinander aufgeladen wurde. Stecken Sie Ihre Finger nicht in die Kon-

taktöffnung, um das Ladegerät festzuhal­ten oder bei anderen Gelegenheiten.
Um die Gefahr eines Brandes oder Scha­dens am Ladegerät zu verhindern.
Keinen Motorgenerator als Spannungs-

quelle benutzen. Decken Sie die Entlüftungsöffnungen des

Ladegerätes und den Akku nicht ab. Trennen Sie das Ladegerät vom Strom-

netz, wenn es nicht benutzt wird.
HINWEIS:
Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll aufge-
laden. Laden Sie daher den Akku vor Gebrauch auf.
Ladegerät
1. Ladegerät an Wandsteckdose anschlie­ßen.
2. Akku fest in das Ladegerät schieben.
3. Während d es Lad ens leuc hte t die Ladekontrolllampe. Mit Erreichen der vollen Ladung spricht automatisch eine interne, elektronische Schaltung an, die ein Überladen verhindert.
Das Laden beginnt nicht, solange der

Akku noch heiß ist (wie z.B. unmittel­bar nach intensivem Gebrauch). Die Bereitschaftslampe blinkt in Oran­ge, bis der Akku abgekühlt ist. Das Laden beginnt dann automatisch.
4. Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt langsam, wenn der Akku zu etwa 80% aufgeladen ist.
5. Wenn der Ladevorgang beendet ist, er­lischt die grüne Ladekontrolllampe.
6. Falls die Akkutemperatur 0°C oder we­niger beträgt, dauert der Ladevorgang bis zur vollen Auadung des Akkus län­ger als die normale Ladezeit.
Selbst wenn der Akku voll aufgeladen
ist, hat er nur etwa 50% der Leistung eines voll aufgeladenen Akkus bei nor­maler Betriebstemperatur.
7. Wenden Sie sich an einen Vertrags­händler, falls die Ladekontrolllampe (grün) nicht erlischt.
8. Wird ein voll aufgeladener Akku erneut in das Ladegerät eingesetzt, leuchtet die Ladekontrolllampe auf. Nach eini­gen Minuten erlischt die grüne Lade­kontrolllampe.
EYFEA1N.indb 19 2011-3-9 15:16:10
Page 20
- 20 -
ANZEIGELAMPEN
Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung)
Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen.
Ladevorgang läuft.
(Grün)
Erlischt Leuchtet
Blinkt
(Orange)
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt.
Ladezustandslampe. Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt.
Akku ist kalt. Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren.
Der Akku ist warm geworden. Der Ladevorgang beginnt wieder, wenn dieTemperatur des Akku gefallen ist. Beträgt die Temperatur des Akkus –10°C oder weni­ger, beginnt die Ladekontrolllampe (orange) ebenfalls zu blinken. Der Ladevorgang beginnt, wenn die Temperatur des Akkus steigt.
Keine Ladung möglich. Verstaubt oder Defekt des Akkus.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von ver­alteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdoku­menten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Auf­arbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammel­punkten. Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, hel­fen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermei­den, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftre­ten können. Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre ört­lichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben. Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Ent­sorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und
elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit.
EYFEA1N.indb 20 2011-3-9 15:16:11
Page 21
- 21 -
[Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Dieses Symbol ist nur in der Euro-päischen Union gültig. Bitte treten Sie mit Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt, wenn Sie
dieses Produkt entsorgen möchten, und fragen Sie nach einer Entsorgungsmöglichkeit.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurde.
V. WARTUNG
Das Gerät nur mit einem trockenen, weichen Lappen abwischen. Verwenden Sie zum
Reinigen keine feuchten Lappen oder üchtige Lösungsmittel wie Farbverdünner oder
Benzin.
Falls Wasser in das Werkzeug oder den Akku eindringt, lassen Sie umgehend das Was-
ser ablaufen und die Teile trocknen.
Entfernen Sie sorgfältig jeglichen Staub oder Eisenfeilspäne, die sich im Werkzeug an-
gesammelt haben. Sollten Sie Probleme mit dem Betrieb des Werkzeugs haben, konsul­tieren Sie die nächste autorisierte Kundendienststelle.
VI. ZUBEHÖR
Verwenden Sie nur für die Futtergröße passende Bits.
VII. ANHANG
MAXIMAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN
Modell EYFEA1N
Schrauben
eindrehen
Maschinenschraube
Niedrig M5
Hoch M4
VIII. TECHNISCHE DATEN
HAUPTGERÄT
Modell EYFEA1N Motorspannung 7,2 V DC
Drehzahl
ohne Last
Niedrig 0 - 300 min
-1
(rpm)
Hoch 0 - 900 min
-1
(rpm)
Maximales
Drehmoment
Niedrig 6,0 N·m (61 kgf-cm, 53,24 in-lbs) Hoch 2,0 N·m (20 kgf-cm, 17,75 in-lbs)
Kupplungsdrehmoment
Ca. 0,3 N·m (3 kgf-cm, 2,6 in-lbs) –
4,0 N·m (41 kgf-cm, 35,6 in-lbs) Gesamtlänge 145 mm (5-7/10") Gewicht (mit Akku) 0,63 kg (1,39 lbs)
EYFEA1N.indb 21 2011-3-9 15:16:11
Page 22
- 22 -
AKKU
Modell EY9L20
Akku Li-Ion
Akkuspannung 7,2 V DC (3,6 V × 2 Zellen)
Ladezeit
Nutzbar: 35 Min
Voll: 60 Min
HINWEIS: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise in Ihrem Wohngebiet
nicht angeboten werden. Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog Bezug. Name und Adresse des Händlers entnehmen Sie bitte der beiliegenden Garan­tiekarte.
AKKU-LADEGERÄT
Modell EY0L20 Nennwert Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes. Gewicht 0,43 kg (0,951 lbs)
HINWEIS: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise in Ihrem Wohngebiet
nicht angeboten werden. Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog Bezug.
HINWEIS: Name und Adresse des Händlers entnehmen Sie bitte der beiliegenden Garan-
tiekarte.
EYFEA1N.indb 22 2011-3-9 15:16:11
Page 23
- 23 -
Instructions originales: anglais Traduction des instructions originales: Autres langues
I.
INTRODUCTION
Ces outils peuvent servir à serrer des vis en mode embrayage et à percer des trous dans du bois ou du métal en mode perçage. Par ailleurs, le modèle EYFEA1N peut servir à percer des trous
dans du béton uide ou des matériaux
semblables en mode marteau. Veuillez lire la brochure “Instruc-
tions de sécurité” et ce qui suit avant d’utiliser l’appareil.
II.
REGLES DE SECURITE COMPLEMENTAIRES
1) Portez des protections auditives. L'exposition au bruit risquerait de vous
détériorer l'ouïe.
2) Utilisez la poignée auxiliaire fournie
avec l'outil.
Une perte de contrôle risquerait de
vous blesser.
3) Maintenez l’outil par ses surfaces
de prise isolées si vous exécutez un perçage au cours duquel l’outil tranchant pourrait entrer en contact avec un câble encastré; le
contact avec un câble “sous tension” transmettra l’électricité aux parties métalliques et exposera l’opérateur à une décharge électrique.
4) Mettez un masque antipoussière, si les travaux produisent de la poussière.
5) N’oubliez pas que cet outil est toujours en état de fonctionner puisqu’il est alimenté par batterie.
6) Lors du perçage ou du vissage dans des murs, des planchers, etc., des câbles électriques sous tension peuvent être rencontrés. NE TOUCHEZ NI AU MANDRIN HEXAGONAL RAPIDE NI AUX PARTIES METALLIQUES DE L’OUTIL! Tenez l’outil au moyen de la poignée
en matière plastique an d’éviter toute
secousse électrique si la mèche venait
en contact avec un l électrique.
7) Si la mèche est coincée, mettez immédiatement le commutateur de la
gâchette hors tension an de prévenir
une surcharge pouvant endommager la batterie autonome ou le moteur.
Dégagez la mèche en inversant le
sens de rotation.
8) NE manipulez PAS le levier d’inversion marche avant-marche arrière lorsque le commutateur de la gâchette est sur la position de marche. La batterie se déchargerait rapidement et l’appareil serait endommagé.
9) La température du chargeur peut s’élever en cours d’utilisation. Ce n’est pas là le signe d’une anomalie de fonctionnement. NE chargez PAS la batterie pendant une longue période.
10) Lorsque vous rangez ou transportez l’outil, mettez le levier d’inversion marche avant-marche arrière sur la position centrale (verrouillage du commutateur).
11) Ne forcez pas l’outil en maintenant la gâchette du contrôle de vitesse à mi­course (commande de vitesse) pour arrêter le moteur.
12) Ne faites pas fonctionner le commutateur du sélecteur de vitesse (BAS-HAUT) tout en tirant sur la gâchette du contrôle de vitesse. Cela peut entraîner l’usure rapide de la batterie rechargeable ou endommager le mécanisme interne du moteur.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez que la batterie autonome

Panasonic conçue pour l’utilisation avec cet outil rechargeable.
Panasonic décline toute responsabilité

en cas de dommage ou d’accident causé par l’utilisation d’une batterie autonome recyclée ou de contrefaçon.
Ne mettez pas la batterie autonome au

rebut dans un feu ou ne l’exposez pas à une chaleur excessive.
N’enfoncez pas de clous ou autres dans

la batterie autonome, ne la soumettez pas à des chocs, ne la démontez pas
ou n’essayez pas de la modier.
Ne laissez pas d’objets métalliques

entrer en contact avec les bornes de la batterie autonome.
EYFEA1N.indb 23 2011-3-9 15:16:11
Page 24
- 24 -
Ne transportez pas ou ne rangez pas la

batterie autonome dans un recipient contenant des clous ou tout autre objet métallique.
Ne chargez pas la batterie autonome

dans un endroit où la température est élevée comme à proximité d’un feu ou à la lumière directe du soleil. Sinon la batterie peut surchauffer, prendre feu ou exploser.
N’utilisez que le chargeur dédié pour

charger la batterie autonome. Sinon, la batterie peut fuir, surchauffer ou exploser.
Après avoir retiré la batterie autonome

de l’outil ou du chargeur, remettez toujours le couverclede la batterie autonome en place. Sinon, les contacts de la batterie peuvent se mettre en court-circuit, entraînant le risque d’un incendie.
Si la batterie autonome s’est détériorée,

la remplacer par une batterie neuve. L’utilisation prolongée d’une batterie autonome endommagée peut provoquer des dégagements de chaleur, un départ de feu ou l’explosion de la batterie.
Symbole Signication
V Volts
Courant continu
n
o
Vitesse sans charge
...min
-1
Révolutions ou alternances
par minute
Ah
Capacité électrique de la
batterie autonome
Rotation seulement
Pour réduire les risques de
blessures, l'utilisateur doit
lire et comprendre le mode
d'emploi.
Pour l’utilisation à l’intérieur
seulement.
III. MONTAGE
Fixation ou retrait d’une mèche
REMARQUE:
Lors de l’installation ou de l’enlèvement
d’une mèche, débranchez la batterie auton o m e de l’ outil o u pl acez l e commutateur sur la position centrale (verrouillage du commutateur).
1. Accessoire
1
Tout en tirant le porte-mèche
2
Insérez la mèche
3
Puis relâchez le porte-mèche
2. Enlèvement
1
Tout en tirant le porte-mèche
2
Retirez la mèche
9,5 mm (3/8") - 13 mm (33/64") 6,35 mm (1/4")
Fixation ou retrait de la bat­terie autonome
1. Pour raccorder la batterie autonome:
Introduisez soigneusement la batterie
autonome dans le corps principal.
EYFEA1N.indb 24 2011-3-9 15:16:11
Page 25
- 25 -
2. Pour retirer la batterie autonome: Appuyez sur le bouton situé sur le côté
pour libérer la batterie autonome.
IV. FONCTIONNEMENT
[Corps principal]
Fonctionnement du commutateur
1. La vitesse augmente à mesure où la gâchette est enfoncée. Lors du début d’un travail, appuyez légèrement sur la gâchette pour commencer par une rotation lente.
2. Un contrôleur électronique de retour est utilisé pour donner un couple de serrage fort, même à basse vitesse.
3. Le frein fonctionne lorsque la gâchette est relâ ché e et le mot eur s’arrête immédiatement.
REMARQUE:
Lorsque le frein fonctionne, un bruit de
freinage peut se faire entendre. Ceci est normal.
Utilisation du commutateur et du levier d’inversion marche avant-marche arrière
Bouton
MISE EN GARDE:
Pour prévenir tout dégât, n’actionnez pas
le levier d’inversion marche avantmarche arrière tant que la mèche n’a pas complètement terminé de tourner.
Utilisation du commutateur pour une rotation en sens normal
1. Poussez le levier pour obtenir une rotation en sens normal.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour que l’outil commence à tourner lentement.
3. La vitesse augmente à mesure où la gâchette est enfoncée pour un serrage de vis et un perçage efficaces. Le frein fonctionne et le mandrin s’arrête immédiatement lorsque la gâchette est relâchée.
4. Ramenez le levier en position centrale lorsque vous n’utilisez plus l’outil (verrouillage du commutateur).
Utilisation du commutateur de rotation en sens inverse
1. Poussez le levier pour obtenir une rotation en sens inverse. Avant d’utiliser
l’outil, vériez le sens de rotation.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour que l’outil commence à tourner lentement.
3. Ramenez le levier en position centrale lorsqu e vous n’ut ili sez plus l’ou til (verrouillage du commutateur).
Réglage du couple de serrage de l’embrayage
Ajustez le couple de serrage sur l’un
des 21 réglages de l’embrayage ou sur la position “
” .
Utilisation pour le perçage
Lorsque l’outil est utilisé pour le perçage,

positionnez l’embrayage sur “ ” Utilisez une mèche conçue pour le perçage.

MISE EN GARDE:
Placez le repère d'embrayage dans la
position correcte avant de commencer à utiliser l'appareil.
Rotation en sens normal
Rotation en sens inverse
Verrouillage du commutateur
EYFEA1N.indb 25 2011-3-9 15:16:12
Page 26
- 26 -
Réglage
Couple
Utilisation
1
Environ : 0,3 N·m (3,0 kgf-cm ou 2,6 in-lbs)
Pour serrer des vis
5
Environ : 1,0 N·m (11 kgf-cm ou 8,8 in-lbs)
9
Environ : 1,8 N·m (18 kgf-cm ou 15,9 in-lbs)
13
Environ : 2,5 N·m (26 kgf-cm ou 22,1 in-lbs)
17
Environ : 3,3 N·m (33 kgf-cm ou 29,2 in-lbs)
21
Environ : 4,0 N·m (41 kgf-cm ou 35,4 in-lbs)
Environ : 6 N·m (61 kgf-cm ou 5,1 in-lbs)
Pour serrer solidement des vis et percer
Lorsque vous utilisez l’outil à des vitesses

élevées, réglez l’embrayage sur 10 ou moins. (L’outil s’arrête au couple maximum de 1,5
N·m
(15 kgf-cm) lorsque le repère est supérieur.) La fonction d’extinction automatique

peut être inopérante avec des réglages d’embrayage élevés lorsque la puissance de la batterie diminue. Le cas échéant, rechargez la batterie.
Sélection de la vitesse
Choisissez une vitesse basse ou haute
correspondant à l’utilisation désirée.
Plus la gâchette de contrôle de vitesse variable est tirée, plus la vitesse augmente.
MISE EN GARDE:
Vérifiez le commutateur de selection

de vitesse avant l’utilisation. Utilisez à basse vitesse lorsqu’un

couple de serrage élevé est nécessaire p e nd a n t l e f o n c t i o n n e m e n t. ( L ’ u t il i s at i on à h a ut e v i t e sse lorsqu’un couple de serrage élevé est nécessaire peut entraîner une panne du moteur.)
HOOG LAAG
N e fa i t e s p a s f o nc t i o nn e r l e

c o m m u t ate u r du s é l e c t eur d e vitesse (BAS-HAUT) en tirant sur la gâchette de contrôle de vitesse. Cela peut entraîner l’usure rapide de la batterie autonome ou endommager le mécanisme interne du moteur.
* Reportez- vous aux caractéri stiques
techni q u e s po u r le s “C A PACI T E S MAXIMUM RECOMMANDEES”.
MISE EN GARDE:
Afin d’empêcher la température de

la surf ace de l’outil d’augme nter e x c e ssi v em e n t , n e f a ite s p a s fonctionner l’outil continuellement en utilisant deux batteries autonomes ou plus. L’outil a besoin d’une période de refroidissement avant de passer à une autre batterie autonome. Ne fermez pa s les év e nts s ur l e

côt é d u cor ps de l ’out il pendant l e fo n c t i o n n e m e n t . S i n o n l e fonctionnement de la machine peut êtr e a ffec té négativement et une panne peut s’ensuivre. NE forcez PAS l’outil (le moteur). Cela

peut endommager l’appareil. Utilisez l’outil de façon à ce que

l’air des évents ne soit pas soufflé directement sur votre peau. Sinon, cela peut vous brûler.
Fonction de verrouillage de la mèche
1. Sans engager le commutateur de la gâchette et avec un mèche tournevis verrouillée en place, l’outil peut être utilize comme un tournevis manuel (jusqu’à 5 N·m, 51 kgf-cm, 44.3 in-lbs).
Le mand rin prés ent era un peu de
jeu, mais ceci n’est pas un mauvais fonctionnement.
2. Cette caractéristique est pratique pour serrer les vis qui nécessitent un couple de serrage plus important que le couple de se rrage maximum du tournevis (position sur
l’embrayage), p our s’assurer du serrage d’une vis ou pour desserrer une vis extrêmement serrée.
EYFEA1N.indb 26 2011-3-9 15:16:12
Page 27
- 27 -
Comment utiliser l’anneau d’accrochage
AVERTISSEMENT!
Lorsque l'unité principale est tenue par

l'anneau d'accrochage, évitez de sauter ou de courir. L'anneau pourrait glisser et l'unité principale pourrait tomber. Cela pourrait entraîner un accident ou des blessures. Lorsque l'anneau d'accrochage n'est

pas utilisé, veillez à le remettre dans sa position initiale. L'anneau d'accrochage pourrait se prendre dans quelque chose. Cela pourrait entraîner un accident ou des blessures. Lorsque l'appareil est accroché grâce à

l'anneau d'accrochage, ne xez pas de
mèche autre qu'une mèche de serrage sur l'appareil. Un objet pointu tel qu'une mèche de perçage pourrait entraîner un accident ou des blessures.. Utilisez un disposi tif d'a ccrochage

(mousqueton ou autre) qui ne se défait pas facilement. Si l'appareil tombe, il peut provoquer un accident.
Utilisation de l’anneau d’accrochage
1. Faites pivoter l'anneau d'accrochage.
2. Fixez l'anneau au dispositif
d'accrochage.
Utilisez un dispositif d'accrochage (mousqueton ou autre) qui ne se défait pas facilement. Si l'appareil tombe, il peut provoquer un accident.
• Veillez à ne pas heurter les éléments
environnants lorsque vous utilisez l'anneau d'accrochage.
3. Rabattez l'anneau d'accrochage après
utilisation.
• Couvercle du verrouillage
de l’embrayage
Le co u v e r c l e du ve rr ou i l l a g e de l’embrayage vous permet de verrouiller l’embrayage au réglage sélectionné.
Fixation du couvercle
1. Sélectionnez le réglage d’embrayage
pour l’application.
2. Fixez le couvercle du verrouillage de
l’embrayage.
Alignez la marque triangulaire sur le
couvercle avec la marque de sélection
de gradation sur la perceuse et xez.
Serrage de la vis pour immobiliser le couvercle.
Utilisez un tournevis à main. Trop serrer la vis peut endommager le couvercle.
*
N’utilisez que la vis accompagnant le couvercle du verrouillage de l’embrayage.
Dispositif d'accrochage
Marque triangulaire
Marque de sélection
de gradation
EYFEA1N.indb 27 2011-3-9 15:16:12
Page 28
- 28 -
Enlèvement du couvercle
1. Retirez le couvercle du verrouillage de l’embrayage.
Lumière DEL
Tirez la gâchette. La lumière éclaire avec un courant de très faible intensité qui n’affecte pas négativ eme nt la
performance de l'outil ou la capacité de la batterie pendant son utilisation.
MISE EN GARDE:
La lumière DEL incorporée est conçue

pour éclairer temporairement la petite zone de travail. Ne l’utilisez pas comme remplacement

d’une torche normale, elle n’est pas assez lumineuse.
Mise en garde: N E REGAR D EZ PAS
D I RE C T E ME N T L E
FAISCEAU. L’utilisation de commandes ou de réglages ou l’exécution de procédures autres que
ceux spéciés dans ce manuel peut entraîner
l’exposition à de dangereuses radiations.
Fonction d’extinction automatique
La fonction d’extinction automatique

e s t c on ç u e p o u r e mp ê c h er u n affaiblissement du couple de serrage dû à la chute de tension de la batterie. Une fois activé, l’outil cesse de fonctionner tant que la batterie n’est pas chargée (ou remplacée par une neuve), même si vous enfoncez la gâchette. La lumière DEL clignote lorsque la fonction

d’extinction automatique est activée. Lorsque la l u m ière DEL se m e t à

clignoter, il est recommandé de charger la batterie (ou de la remplacer par une neuve) immédiatement. Veille z à charg er c omplè temen t l a

batterie utilisée après avoir activé la fonc t ion d ’ extinc t ion a u tomati q ue. La fonction d’extinction automatique risquerait autreme nt de ne pas être correctement désactivée.
[Batterie] Pour une utilisation correcte de la batterie autonome
Batterie autonome Li-ion
Pour une longévité optimale de la batterie,

rangez la batterie autonome Li-ion sans la charger après l’avoir utilisée.
Lo r s de la ch a r g e de la batte r i e

autonome, assurez-vous que les bornes du chargeur de bat ter ie sont libres de tout corps étranger comme de la poussière et de l’eau, etc. Nettoyez les bornes avant de charger la batterie autonome si des corps étrangers se trouvent sur les bornes. La d urée d e vie d e s bo rnes d e la batterie autonome peut être affectée par des corps étrangers comme de la poussière et de l’eau, etc. pendant le fonctionnement.
Lorsque vous n’utilisez pas la batterie

autonome, éloignez-la d’autres objets métalliques tels que : trombones, pieces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques susceptibles de connecter les bornes entre elles. Si vous court-circuitez les bornes de la batterie, vous risquez d e causer des étincelles, de vous brûler ou de provoquer un incendie.
Lors de l’u t i lisati o n de la ba t terie

autonome, assurez-vous de la bonne ventilation du lieu de travail.
Lorsqu e la b a tterie a u t o nome est

re tiree du corps de l’ outil, replac ez immé d iateme nt le c ouver c le de la batterie autonome afin d’empêcher la poussière ou la crasse de contaminer les bornes de la batterie et de provoquer un court-circuit.
Longévité des batteries autonomes
Les batteries rechargeables ont une
long é vité limité e . Si le t emps d e fonctionnement devient très court après la recharge , rem pla cez l a batter ie autonome par une neuve.
EYFEA1N.indb 28 2011-3-9 15:16:13
Page 29
- 29 -
Recyclage de la batterie autonome ATTENTION:
Pour la protection de l'environnement
naturel et le recyclage des matériaux, veillez à mettre la batterie au rebut à un
endroit prévu ofciellement à cet effet,
s’il y en a un dans votre pays.
[Chargeur de batterie] Recharge
MISE EN GARDE:
Si la tem p é r a t u r e de la batte r i e

aut onome desce nd e n dess ous de
-10ºC (14ºF) environ, la charge s’arrête automatiquement afin de prévenir la dégradation de la batterie.
Le niveau de tem pérature ambiante

moyenne se situe entre 0°C (32°F) et 40°C (104°F).
Si la batterie autonome est utilisée alors
que sa température est inférieure à 0°C (32°F), l’outil pourrait ne pas fonctionner
correctement. Lorsqu’une batterie autonome froide

(endessous de 0°C (32°F)) doit être
recha r g e dans une p ièce c h a ude, laissez la batterie autonome dans la pièce pendant une h eur e au moins et rechargez-la quand elle a atteint la température ambiante.
La iss ez refroidir le chargeur quand

vous rechargez plus de deux batteries autonomes à la suite.
Ne mettez pas vos doigts dans les trous

des connecteurs lorsque vous prenez les chargeurs ou à n’importe quelle occasion.
Pour éviter les risques d’incendie ou d’endommagement du chargeur de batterie.
N’utilisez pas de source d’alimentation

provenant d’un générateur de moteur. Ne bouchez pas les trous d’aération du

chargeur et de la batterie autonome. Débranchez le chargeur lorsque vous ne

l’utilisez pas.
REMARQUE:
Votre batterie autonome n’est pas complètement chargée au moment de l’achat. Veillez à bien charger complètement la batterie avant son utilisation.
Chargeur de batterie
1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur dans une prise secteur.
2. Introduisez soigneusement la batterie autonome dans le chargeur.
3.
Pendant la charge, le témoin s’allume. Lorsque la charge est terminée, un interrupteur électronique s’actionne pour protéger la batterie.
La charge ne peut pas être réalisée si la

batterie autonome est chaude (par exemple, à la suite d’un long travail de perçage).
Le témoin d’attente orange clignote
jus qu’à ce que la b atte rie se s oit refroidie. La charge commence alors automatiquement.
4. Le témoin de charge (vert) clignote lentement dès que la bat terie est chargée à environ 80%.
5.
Lorsque le chargement est terminé, le témoin de charge de couleur verte s’éteint.
6.
Lorsque la température de la batterie autonome est de 0ºC ou moins, la batterie autonome prend plus longtemps à charger que la durée standard.
Même lorsque la batterie est
complètement chargée, elle n’aura qu’environ 50% de la puissance d’une batterie complètement chargée à une température de fonctionnement normale.
7. Consultez un distributeur agréé si le témoin de charge (vert) ne s’éteint pas.
8.
Si une batterie complètement chargée est à nouveau insérée dans le chargeur, le témoin de charge s’allume. Après quelques minutes, le témoin de charge de couleur verte s’éteindra.
EYFEA1N.indb 29 2011-3-9 15:16:13
Page 30
- 30 -
INDICATION DU VOYANT
Chargement terminé. (Pleine charge)
La batterie est chargée à environ 80%.
Chargement en cours.
(Vert)
Éteint Allumé
Clignote
(Orange)
Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge.
Témoin de l’état de charge
Gauche: vert Droite: orange s’afchent.
La batterie autonome est froide. La batterie autonome est chargée lentement pour réduire l’effort de la batterie.
La batterie autonome est chaude. La charge commence lorsque la température de la batterie autonome descend. Lorsque la température de la batterie autonome est de –10ºC ou moins, le témoin de charge (orange) se met également à clignoter. La charge commence lorsque la température de la batterie autonome augmente.
Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mauvais fonctionnement de la batterie autonome.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères. Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE. En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique,
veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
EYFEA1N.indb 30 2011-3-9 15:16:13
Page 31
- 31 -
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la
procédure applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre)
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.
V. ENTRETIEN
Nettoyez l’appareil au moyen d’un chiffon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni
produit de nettoyage volatile.
Au cas où l’intérieur de l’outil ou du bloc batterie serait exposé à de l’eau, enlevez l’eau
et laissez sécher dès que possible.
Enlevez soigneusement toutes saletés ou limailles de fer qui s’accumulent à l’intérieur
de l’outil. Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de l’outil, prenez contact avec votre centre de service agréé le plus proche.
VI. ACCESSOIRES
Utilisez uniquement des mèches convenant à la taille du mandrin utilisé.
VII. APPENDICE
CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES
Modèle EYFEA1N
Vissage
de vis
Vis pour machine
Bas M5
Haut M4
VIII. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
UNITE PRINCIPALE
Modèle EYFEA1N Tension du moteur 7,2 V CC
Vitesse sans
charge
Bas 0 - 300 min
-1
(rpm)
Haut 0 - 900 min
-1
(rpm)
Couple de
serrage
maximum
Bas 6,0 N·m (61 kgf-cm, 53,24 in-lbs)
Haut 2,0 N·m (20 kgf-cm, 17,75 in-lbs)
Couple de serrage de l’embrayage
Environ 0,3 N·m (3 kgf-cm, 2,6 in-lbs) –
4,0 N·m (41 kgf-cm, 35,6 in-lbs) Longueur totale 145 mm (5-7/10") Poids (avec la batterie autonome) 0,63 kg (1,39 lbs)
EYFEA1N.indb 31 2011-3-9 15:16:13
Page 32
- 32 -
BATTERIE AUTONOME
Modèle EY9L20
Stockage de la batterie Li-ion
Tension de la batterie 7,2 V CC (3,6 V × 2 piles)
Durée de chargement
Utilisable: 35 minutes
Plein: 60 minutes
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région.
Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent. Pour obtenir le nom et l’adresse du revendeur, veuillez consulter la carte de garantie incluse.
CHARGEUR DE BATTERIE
Modèle EY0L20 Puissance nominale Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur. Poids 0,43 kg (0,951 lbs)
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région.
Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.
REMARQUE: Pour obtenir le nom et l'adresse du revendeur, veuillez consulter la carte de
garantie incluse.
EYFEA1N.indb 32 2011-3-9 15:16:13
Page 33
- 33 -
Istruzioni originalmente scritte in: inglese Istruzioni originali tradotte in: altre lingue
I. INTRODUZIONE
Questi utensili possono essere utilizza­ti per serrare le viti in modalità frizione. Inoltre, il modello EYFEA1N può essere utilizzato per praticare fori nel cemento morbido e materiali simili in modalità percussione.
Leggere le “Istruzioni per la Sicurezza” ed i seguenti punti, prima di utilizzare l’apparecchio.
II. NORME DI
SICUREZZA SUPPLEMENTARI
1) Indossare delle protezioni uditive. L'esposizione al rumore può causare la
perdita dell'udito.
2) Utilizzare l'impugnatura ausiliaria
fornita con l'utensile.
La perdita del controllo può causare
danni personali.
3) Quando esiste la possibilità che
l'utensile di taglio entri a contatto
con li elettrici nascosti, afferrare gli
utensili alimentati elettricamente per
mezzo di apposite superci isolanti: il contatto con un filo elettrico “attivo” può “attivare” le parti metalliche esposte dell'utensile e provocare scosse elettriche a carico dell'operatore.
4) Se il lavoro produce polvere, indossare una mascherina.
5) Tenere presente che lo strumento è sempre pronto per l’uso, poiché non è necessario collegarlo ad una presa di corrente.
6) Durante la trapanatura o l’avvitamento su pareti, pavimenti, ecc. si potrebbero
incontrare li elettrici in tensione. NON
TOCCARE IL MANDRINO RAPIDO ESAGONALE O QUALSIASI ALTRA PARTE METALLICA SULLA PARTE ANTERIORE DELL’UTENSILE! Tenere l’attrezzo esclusivamente per l’impugnatura di plastica, per evitare
scosse nel caso di trapanatura di un cavo sotto tensione.
7) Se la punta dovesse incastrarsi, spegnere immediatamente l’utensile con l’interruttore a scatto, così da evitare un sovraccarico che potrebbe danneggiare il pacco batteria o il motore.
Utilizzare il movimento inverso per
rimuovere i bit incastrati.
8) NON utilizzare la leva di avanzamento/ inversione quando l’interruttore principale è su ON. La batteria si scarica rapidamente e l’apparecchio può subire dei danni.
9) Durante la ricarica, il caricabatteria potrebbe riscaldarsi leggermente. Questo è normale. NON ricaricare la batteria troppo a lungo.
10) Quando si ripone o si trasporta l’utensile, regolare la leva di avanzamento/ inversione nella posizione centrale (blocco interruttore).
11) Non sottoporre lo strumento a sforzi tenendo premuto a metà il grilletto di controllo velocità (modalità di controllo della velocità) in modo che il motore si arresti.
12) Non utilizzare il selettore di velocità (BASSO-ALTO) mentre si tira il grilletto di controllo velocità. Questo comporterebbe un rapido consumo della batteria ricaricabile o un danneggiamento del meccanismo interno del motore.
AVVERTIMENTO:
Usare esclusivamente i pacchi batteria

Panasonic progettati per l’uso co n questo attrezzo ricaricabile.
Panasonic non può essere ritenuta

responsabile per eventuali danni o incidenti causati dall'uso di un pacco batteria riciclato o contraffatto.
Non smaltire il pacco batteria in falò, né

esporlo a calore eccessivo. Non avvitare chiodi o simili nel pacco

batteria, no n sottoporlo ad urti, non d isassembla rlo , n é tentare di
modicarlo.
EYFEA1N.indb 33 2011-3-9 15:16:13
Page 34
- 34 -
Impedire che oggetti metallici vengano

a contatto con i terminali del pacco batteria.
Non trasportare, né conservare il pacco

batteria nello stesso contenitore di chiodi od oggetti metallici simili.
Non caricare il pacco batteria in luoghi

con alte temperature, come vicino al fuoco o alla luce diretta del sole. In caso contrario, la batteria potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi, o esplodere.
Usare escl u s i vamente l’ap p o s ito

caricabatteria per caricare il pacco b a t t e r ia. I n c as o c o n t r a r io, l a batteria potrebbe presentare fughe, surriscaldarsi, o esplodere.
Dopo aver rimosso il pacco batteria

dal l’att rezz o o dal caric abat teria , rimontare sempre il coperchio del pacco batteria. In caso contrario, i contatti della batteria potrebbero andare in cortocircuito, con conseguente rischio d’incendio.
Se il pacco batteria risulta deteriorato,

sostitu i r l o co n uno nuovo . L’uso prolung a t o di u n pa c c o batteri a danneggiato può generare calore, danni e incendi.
Simbolo Signicato
V Volt
Corrente diretta
n
o
Velocità senza carico
...min
-1
Giri o reciprocazioni per
minuto
Ah
Capacità elettrica del pacco
batteria
Solo rotazione
Per ridurre il pericolo di lesioni, è necessario leggere e comprendere il manuale di
istruzioni.
Solo per uso interno.
III. MONTAGGIO
Applicazione e rimozione del bit
NOTA:
Quando si installano o si rimuovono
le punte, scollegare il pacco batteria dall’utensile o p p u r e po s i z i o n a r e l’interruttore nella posizione centrale (blocco interruttore).
1. Installazione
1
Tirando il portapunta
2
Inserire la punta
3
Rilasciare il portapunta
2. Rimozione
1
Tirando il portapunta
2
Rimuovere la punta
9,5 mm (3/8") - 13 mm (33/64") 6,35 mm (1/4")
Applicazione o rimozione del pacco batteria
1. Per collegare il pacco batteria: Inserire saldamente il pacco batteria nel
corpo principale.
2. Per rimuovere il pacco batteria: Premere il tasto sulla parte laterale per
rilasciare il pacco batteria.
EYFEA1N.indb 34 2011-3-9 15:16:14
Page 35
- 35 -
IV. FUNZIONAMENTO
[Corpo principale]
Uso dell’interruttore
1. La velocità aumenta proporzionalmente alla pressione del grilletto. All’inizio dei lavori, premere leggermente il grilletto per iniziare lentamente la rotazione.
2. Viene impiegato un controller elettronico di reazione per garantire una coppia elevate anche in caso di bassa velocità.
3. Il fre no si attiva quando il grilletto viene rilasciato e il motore si ferma immediatamente.
NOTA:
Quando il freno si attiva, si potrebbe
udire un rumore di frenata. È normale.
Uso della leva di avanzamen­to/inversione
PRECAUZIONE:
Per evitare danni, non usare la leva di
avanzamento/inversione finché il bit non si arresta completamente.
Tasto
Uso dell’interruttore di rotazi­one in avanti
1. Spingere la leva per la rotazione in avanti.
2. Premere leggermente il grilletto per avviare lentamente l’utensile.
3. La velocità aumenta proporzionalmente al la pressione d el grille tto, per un serraggio delle viti e una trapanatura efficaci. Il freno si attiva e il mandrino si ferma immediatamente quando il grilletto viene rilasciato.
4. Dop o l’uso, ripo rta re la leva nella posizione centrale (blocco interruttore).
Uso dell’interruttore di rotazi­one all’indietro
1. Spin gere la leva per l a rot azion e all’indietro Controllare la direzione di rotazione prima dell’uso.
2. Premere leggermente il grilletto per avviare lentamente l’utensile.
3. Dop o l’uso, ripo rta re la leva nella posizione centrale (blocco interruttore).
Impostazione coppia mandrino
Regolare la coppia su una delle 21
im pos tazioni per m and rino o sulla posizione “
”.
Uso per la trapanatura
Durante l’uso per la trapanatura,

impostare la frizione in posizione “ ”. Utilizzare una punta progettata per la

trapanatura.
PRECAUZIONE:
Impostare la scala della frizione sulla
posizione d i allineamento p r i m a dell’uso.
Avanti Inversione
Blocco interruttore
EYFEA1N.indb 35 2011-3-9 15:16:14
Page 36
- 36 -
Impostazione
Coppia di serraggio Uso
1
Circa: 0,3 N·m (3,0 kgf-cm o 2,6 in-lbs)
Per l’inserimento di viti
5
Circa: 1,0 N·m (11 kgf-cm o 8,8 in-lbs)
9
Circa: 1,8 N·m (18 kgf-cm o 15,9 in-lbs)
13
Circa: 2,5 N·m (26 kgf-cm o 22,1 in-lbs)
17
Circa: 3,3 N·m (33 kgf-cm o 29,2 in-lbs)
21
Circa: 4,0 N·m (41 kgf-cm o 35,4 in-lbs)
Circa: 6 N·m (61 kgf-cm o 53,1 in-lbs)
Per l’inserimento intensivo di viti e la trapanatura
Durante l’uso a velocità elevate,

impostare la frizione su 10 o inferiore. (Il funzionamento si arresta alla coppia di serraggio massima di 1,5 N·m (15 kgf-cm) quando la scala è superiore.) La funzione di spegnimento automatico

potrebbe diventare inutilizzabile a impostazioni di frizione elevate quando la batteria si scarica. In tal caso, ricaricare la batteria.
Selezione velocità
Scegliere una velocità alta o bassa in
base all’uso.
Più si tira il grilletto di controllo velocità
variabile, più aumenta la velocità.
PRECAUZIONE:
Vericare il selettore di velocità prima

dell’uso. Uti l izzar e ad u n a vel o cità ba ssa

quando si necessita di una coppia elevata durante l’uso. L’uso ad una velocità alta quando si necessita di una coppia elevata potrebbe portare ad un arresto del motore.
ALTA
BAJA
Non utilizzare il selettore di velocità

(BASSO-ALT O ) me n t re si tira i l grilletto di controllo velocità. Questo comporterebbe un rapido consumo dell a batteri a ricaric a b i l e o un da nneggiamento del m eccanismo interno del motore.
* Si vedano le specifiche “CAPACITÀ
MASSIME CONSIGLIATE”.
PRECAUZIONE:
Onde evitare l’aumento eccessivo

della temperatura della superficie dell’utensile, non utilizzare l’utensile c o ns ec ut i v a m e n t e m e d i a n t e l’uso di due o più pacchi batteria. L’utensile necessita di un periodo di raffreddamento prima di passare ad un altro pacco batteria. D u ra n t e l ’ us o , n o n o s tr u i r e i

fori d i ve n t i l a zione posti a i la t i dell’alloggiamento. In caso contrario, l’apparecchio potrebbe non funzionare correttamente e guastarsi. N O N so t t o po r r e lo s t r um e n to

(motore) a sforzi. In caso contrario, l’apparecchio potrebbe subire danni. Usare l’utensile in modo tale che l’aria

che fuoriesce dai fori di ventilazione non sia a contatto diretto con la pelle. In caso contr ario , c i s i p otre bbe bruciare.
Funzione blocco punta
1. Con l’interruttore a scatto non ingranato e una punta per cacciavite in posizione, l’utensile può essere utilizzato come un cacciavite manuale
(no a 5 N·m, 51 kgf-cm, 44,3 in-lbs).
Ci sarà un po’ di gioco sul mandrino;
non si tratta di un’anomalia.
2. Q uesta caratteris tica è utile p er il serraggio di viti che necessitano di una coppia più elevata rispetto alla coppia massima dell’avvitatore (posizione sulla frizione), per rafforzare il serraggio di una vite o per allentare una vite estremamente serrata.
EYFEA1N.indb 36 2011-3-9 15:16:15
Page 37
- 37 -
Come utilizzare l’anello di aggancio
AVVERTIMENTO!
Quando l’apparecchio principale è

sostenuto mediante l’anello di gancio, evitare di saltare o correre. L’anello potrebbe sc i v o l a r e e f a r cadere l’apparecchio. Potrebbero verificarsi incidenti o infor­tuni. Quando l’anello di aggancio non viene

utilizzato, riporlo nella posizione iniziale. In caso contrario l’anello di aggancio potrebbe rimanere incastrato. Potrebbero verificarsi incidenti o infor­tuni. Quando l’apparecchio è agganciato

m e d i a n te l ’ a n e l l o d i agg a n ci o, non f issare pun t e de ll’avv i t atore all’apparecchio. Un oggetto appuntito, come ad esempio una punt a, può causare infortuni o incidenti. Utilizzare un ute nsi le di a gga nci o

(moschettone ecc.) che non si stacchi facilmente. Se l’unità viene fatta cadere,
si potrebbe vericare un incidente.
Utilizzando l’anello di aggancio
1. Rilasciare l’anello di aggancio.
2. Fissare l’anello di aggancio all’utensile di aggancio.
Utilizzare un utensile di aggancio (moschettone ecc.) che non si stacchi facilmente. Se l’unità viene fatta cadere,
si potrebbe vericare un incidente.
Assicurarsi che non vi sia alcun contatto con gli oggetti circostanti quando si utilizza un anello di aggancio.
3. Riportare l’anello di aggancio dopo l’uso.
• Coperchio di blocco frizione
Il coperchio di blocco frizione consente di bloccare la frizione nella posizione sele­zionata.
Montaggio del coperchio
1. Selezionare l’impostazione appropriata della frizione per l’applicazione.
2. Fissare il coperchio di blocco frizione.
Allineare il segno di forma triangolare
sul coperchio con il segno di selezione
graduazione sul trapano e ssare.
Stringere la vite per immobilizzare il coperchio.
• Utilizzare un cacciavite manuale. Se
si stringe troppo la vite, è possibile danneggiare il coperchio.
*
Utilizzare solo la vite fornita in dotazione con il coperchio di blocco frizione.
Utensile di aggancio
Segno di forma
triangolare
Segno di selezione
graduazione
EYFEA1N.indb 37 2011-3-9 15:16:15
Page 38
- 38 -
Rimozione del coperchio
1.
Rimuovere il coperchio di blocco frizione.
Luce LED
Tirare il grilletto. La luce illumina grazie ad un consumo minimo e non inuenza negati­vamente la prestazione dell'utensile, né la ca­pacità della batteria.
PRECAUZIONE:
La luce LED incorporata è stata

realizzata per l’illuminazione temporanea di un’area di lavoro ridotta. Non utilizzarla in sostituzione di una

luc e n orma le: la lumi nosi tà s arà
insufciente.
Precauzione: NON FISSARE DIRETTA-
MENTE IL RAGGIO
L’utilizzo di comandi, regolazioni e l’at­tuazione di istruzioni diversi da quelli qui riportati potrebbero provocare un’esposi­zione pericolosa alle radiazioni.
Funzione di spegnimento au­tomatico
La funzione di spegnimento automatico

è progettata per impedire la perdita della coppia di serraggio a causa della diminuzione della tensione della batteria. Una volta attivato, l’utensile non funzionerà finché il pacco batteria non sarà stato caricato (o sostituito con una nuova unità), anche se viene premuto il grilletto. La sp i a LED la mpegg ia q u ando la

funzione di spegnimento automatico viene attivata. Quando la spia LED inizia a lampeggiare,

è necessario caricare il pacco batteria (o sostitui rlo con una nuov a u nità) immediatamente.
Assicurarsi di caricare completamente

il pacco batteria in questione dop o l ’ at t i va z i o n e d el l a fu n z io n e di spegnimento automatico. La mancata osservanza di questo punto potrebbe impedire la disattivazione corretta della funzione di spegnimento.
[Pacco batteria] Per un uso corretto del pacco
batteria
Pacco batteria Li-ion
Per una conservazione ottimale della

batteria, riporre il pacco batteria agli ioni di litio dopo l’uso senza ricaricarlo.
Q u a n d o il p a c co ba t ter i a v i e n e

caricato, assicurarsi che i terminali sul caricabatteria siano privi di sostanze estranee, quail polvere, acqua, ecc. Pulire i terminali prima di caricare il pacco batteria, qualora vengano trovate sostanze estranee sui terminali. La durata dei terminali del pacco batte­ria può essere influenzata da sostanze estranee, quali polvere, acqua, ecc. du­rante il funzionamento.
Qu ando il pacco batter ia non vie ne

usato, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come: clip, monetine, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero creare un collegamento da un terminale all’altro. Cortocircuitare i terminali del pacco bat­teria potrebbe causare scintille, ustioni oppure un incendio.
Qua n d o si us a il pa c c o batt e r i a ,

assicurarsi che il luogo di lavoro sia ben ventilato.
Quando si rimuove il pacco batteria

dall’alloggiamento principale dell’utensile, ri p o si z i on a r e imm e d i at a m e n t e il coperchio del p acco b atteria, onde e v i tar e c h e p o l ver e e s p o r c izi a contaminino i terminali della batteria e causino un cortocircuito.
EYFEA1N.indb 38 2011-3-9 15:16:15
Page 39
- 39 -
Durata del pacco batteria
Le batterie ricaricabili posseggono
una durata limitata. Se il tempo di funzionamento diventa estremamente breve dopo la ricarica, sostituire il pacco batteria con uno nuovo.
Riciclo batteria ATTENZIONE:
Per ragioni relative alla protezione dell’ambiente e al riciclaggio dei materiali, ass i cura r si c he l o smal timen to D el
prodotto avvenga in un luogo ufcialmente preposto a tale ne (ammesso che esista
nell’area dell’utente).
[Caricabatterie] Ricarica
PRECAUZIONE:
Qual o ra la t emperat u ra del pac c o

batteria scendesse all’incirca al di sotto
dei −10°C (14°F), la ricarica s’interrompe
automaticamente pe r impedire l a degradazione della batteria.
La temperatur a ambient ale si deve

aggirare tra 0°C (32°F) e 40°C (104°F).
Se il pacco batteria è usato quando la
temperature è al di sotto di 0°C (32°F), lo
strumento smetterà di funzionare corret­tamente.
Per caricare un pacco batteria freddo (al

di sotto di 0°C (32°F)) in un luogo caldo,
lasciare il pacco batteria nel locale per oltre un’ora per permettere allo stesso di raggiungere la temperature ambiente.
Lasciate raffreddare il caricatore quando

car icat e p iù di due pacc hi batt erie consecutivamente.
Non infilate le dita nel foro di contatto per

tenere in mano il caricabatterie o altro scopo.
Onde evitare il rischio d’incendio o il dan­neggiamento del caricabatteria:
Non u s a te l’energia f o rnita d a un

generatore a motore. N o n c o p r i t e l e p re s e d ’ a ri a d i

caricabatteria e pacco batteria. Scollegare il caricabatteria se non in uso.

NOTA:
Al momento de ll’acquisto, il pacco
batteria non è carico. Assicurarsi di caricare la batteria prima dell’uso.
Caricabatteria
1. Collegare il caricatore alla presa di corrente.
2. Inserire saldamente il pacco batteria nel caricabatteria.
3. Durante la ricarica, la spia di carica si accende.
Quando la ricarica è stata completata,
un inter rutt ore el ettr onic o i nter no scatta automaticamente per evitare la sovraccarica.
La ricarica non avviene se il pacco

batteria è caldo (per esempio, subito dopo l’uso per un lavoro pesante).
L a sp i a d i s t a n db y ar a n c io n e
lampeggia mentre la batteria si sta raffreddando. La ricarica comincia poi automaticamente.
4. La spia di carica (verde) lampeggia lentamente quando la batteria è carica per l’80% circa.
5. A ricarica completata, la spia verde si spegne.
6. Qualora l a tempera tur a del pacc o
batteria raggiunga gli 0°C o meno, il
tempo di ricarica è maggiore rispetto al tempo di ricarica normale.
Anche a batt e r ia compl e t a mente
carica, l’utensile dispone di circa il 50% dell’energia di cui dispone una batteria carica alla temperature di esercizio normale.
7. Se la spia di carica (verde) non si spegne, rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
8. Se un pacco batteria completamente ricaricato viene inserito di nuovo nel caricabatteria, la spia di carica si illumina. Dopo alcuni minuti, la spia di carica verde si spegnerà.
EYFEA1N.indb 39 2011-3-9 15:16:15
Page 40
- 40 -
SEGNALI SPIE
Il caricamento è completato. (Carica completa)
Batteria carica all’80% circa.
In fase di caricamento.
(Verde)
Spenta Accesa
Lampeggia
(Arancione)
Il caricatore è stato collegato alla presa murale. E’ pronto per il caricamento.
Spia stato ricarica Sinistra: verde Destra: arancione
Pacco batteria freddo. La ricarica del pacco batteria avviene lentamente per ridurre il peso sulla batteria.
Il pacco batteria è caldo. Il caricamento avrà inizio appena la temperatura del pacco batteria sarà scesa. Qualora la temperatura del pacco batteria
raggiunga i -10°C o meno, anche la spia di ricarica arancione
inizia a lampeggiare. La ricarica inizia quando la temperatura del pacco batteria aumenta.
Non è possibile effettuare il caricamento. Il pacco batteria è im­polverato o guasto.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vec­chie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici
e le batterie usate non devono essere buttati nei riuti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, se­condo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC. Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a sal­vare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute
umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero vericarsi in seguito ad un trattamento inappropriato dei riuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operatori per
lo smaltimento dei riuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli. Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi riuti
non siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di
contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
EYFEA1N.indb 40 2011-3-9 15:16:16
Page 41
- 41 -
[Informazioni sullo smaltimento riuti in altri Paesi fuori
dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire
questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico riportato sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo caso è conforme ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.
V. MANUTENZIONE
Per la pulizia dell’apparecchio, utilizzare un panno morbido ed asciutto. NON usare un
panno bagnato, solventi, benzina od altre sostanze volatili per la pulizia.
Qualora l’interno del prodotto o del pacco batteria si bagni, togliere immediatamente
l’acqua e fare asciugare il prima possibile.
Rimuovere accuratamente la polvere e le limature di ferro accumulatesi nel prodotto.
In caso di problemi durante l'uso dello strumento, contattare il più vicino centro di assistenza autorizzato.
VI. ACCESSORI
Utilizzare solo i bit adatti per la dimensione del mandrino.
VII. ALLEGATO
CAPACITÀ MASSIME CONSIGLIATE
Modello EYFEA1N
Avvitamento
viti
Vite a ferro
Basso M5
Alto M4
VIII. SPECIFICHE TECNICHE
APPARECCHIO PRINCIPALE
Modello EYFEA1N Tensione motore 7,2 V DC
In assenza
di carico
Basso 0 - 300 min
-1
(rpm)
Alto 0 - 900 min
-1
(rpm)
Coppia
massima
Basso 6,0 N·m (61 kgf-cm, 53,24 in-lbs) Alto 2,0 N·m (20 kgf-cm, 17,75 in-lbs)
Coppia frizione
Capacità circa 0,3 N·m (3 kgf-cm, 2,6 in-lbs) –
4,0 N·m (41 kgf-cm, 35,6 in-lbs) Lunghezza totale 145 mm (5-7/10") Peso (con pacco batteria) 0,63 kg (1,39 lbs)
EYFEA1N.indb 41 2011-3-9 15:16:16
Page 42
- 42 -
PACCO BATTERIA
Modello EY9L20
Accumulatore Li-ion
Tensione batteria 7,2 V DC (3,6 V × 2 celle)
Tempo di
caricamento
Utilizzabile: 35 min
Completa: 60 min
NOTA: Questa tabella può includere dei modelli non disponibili nella propria area.
Fare riferimento al catalogo generale più recente. Per il nome e l’indirizzo del rivenditore, consultare la scheda di garanzia acclusa.
CARICABATTERIA
Modello EY0L20 Potenza Vedere la targhetta dei valori sul fondo del caricabatteria. Peso 0,43 kg (0,951 lbs)
NOTA: Questa tabella può includere dei modelli non disponibili nella propria area.
Fare riferimento al catalogo generale più recente.
NOTA: Per il nome e l'indirizzo del rivenditore, consultare la scheda di garanzia acclusa.
EYFEA1N.indb 42 2011-3-9 15:16:16
Page 43
- 43 -
Originele gebruiksaanwijzing: Engels Vertaling van de originele gebruiksaanwi­jzing: Andere talen
I. INLEIDING
Deze gereedschappen kunnen ge­bruikt worden voor het vastdraaien van schroeven in de draaierstand en voor het boren van gaten in hout en metaal in de boorstand. Bovendien kan het model EYFEA1N worden gebruikt voor het boren van gaten in zacht beton en soortgelijk materiaal in de hamerstand.
Lees de “Veiligheidsadviezen” in het af­zonderlijke boekje en de onderstaande voorschriften alvorens gebruik.
II.
EXTRA VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1) Draag oorbeschermers. Blootstelling aan lawaai kan gehoor-
verlies veroorzaken.
2) Gebruik de extra handgreep die met
het gereedschap is meegeleverd.
Verlies van controle kan letsel veroor-
zaken.
3) Houd elektrisch gereedschap vast
aan de daarvoor bestemde geïso­leerde grepen als het snijgereed­schap in contact kan komen met verborgen bedrading. Als het gereed-
schap in contact komt met bedrading waar stroom op staat, kan de gebruiker via de metalen delen van het gereed­schap een elektrische schok krijgen.
4) Draag een stofmasker als het werk stof veroorzaakt.
5) Denk eraan dat dit gereedschap altijd gebruiksklaar is zonder dat er een stekker in het stopcontact gestoken hoeft te worden.
6) Bij het boren of schroeven in muren en vloeren is het mogelijk dat u elektri­citeitsdraden raakt. RAAK DERHALVE NOOIT DE ZESKANTBOORKOP OF ANDERE METALEN ONDERDELEN VAN HE T G EREE DSCH AP AA N! Houd het gereedschap alleen aan de plastic handgreep vast zodat u geen elektrische schok krijgt als u per onge­luk een elektriciteitsdraad raakt.
7) Laat de startschakelaar onmiddellijk los als de bit vast komt te zitten. Op deze manier kunt u voorkomen dat de motor overbelast wordt en de motor of de accu wordt beschadigd.
Draai een vastzittende bit in omge-
keerde draairichting los.
8) Bedien de links/rechtsschakelaar NIET zolang de startschakelaar is ingedrukt. Anders wordt de accu snel ontladen en kan het gereedschap wor­den beschadigd.
9) De acculader wordt tijdens het opla­den warm. Dit is normaal. Laad de accu echter NIET te lang op.
10) Zet de links/rechtsschakelaar in de middelste stand (schakelaarvergren­deling) indien u het gereedschap op­bergt of meeneemt.
11) Overbelast het gereedschap niet door de startschakelaar (toerentalregeling) slechts zo ver in te drukken dat de motor tot stilstand komt.
12) Bedien de snelheidskeuzeschakelaar (LAAG-HOOG) niet terwijl u de start­schakelaar indrukt. Dit kan resulteren in een snelle uitputting van de oplaad­bare accu of beschadiging van het interne mechanisme van de motor.
WAARSCHUWING:
Gebruik enkel Panasonic accu's die be-

stemd zijn voor gebruik met dit oplaad­bare gereedschap.
Panasonic kan niet aansprakelijk wor-

den gesteld voor schade of ongelukken veroorzaakt door het gebruik van een gerecyclede accu of een namaak-accu.
Gooi de accu nooit in vuur of stel deze

ook niet aan overmatige hitte bloot. Sla geen nagels en dergelijke in de

accu en stel deze ook niet bloot aan schokken. Probeer de accu ook niet te demonteren of er wijzigingen in aan te brengen.
Zorg dat de accupolen niet in contact

komen met metalen voorwerpen. Berg de accu niet in dezelfde doos op

waarin nagels of andere metalen voor­werpen zijn.
EYFEA1N.indb 43 2011-3-9 15:16:16
Page 44
- 44 -
Laad de accu niet op een plaats met

hoge temperaturen op, zoals in de buurt van een vuur of in direct zonlicht. De accu kan oververhit worden, in brand vliegen of exploderen.
Gebruik uitsluitend de voorgeschreven

acculader voor het opladen van de accu. De accu zou anders kunnen gaan lekken, oververhit worden of explode­ren.
Bevestig altijd het accudeksel nadat u

de accu van het gereedschap of de ac­culader hebt losgemaakt. Het is anders mogelijk dat de accupolen kortgesloten worden met mogelijk brand tot gevolg.
Wanneer de accu versleten is, moet

deze door een nieuwe worden vervan­gen. Als u een versleten of beschadigde accu blijft gebruiken, kan dit resulteren in hitteontwikkeling, ontbranding of bar­sten van de accu.
Symbool Betekenis
V Volt
Gelijkstroom
n
o
Onbelast
...min
-1
Omwentelingen of toeren per
minuut
Ah
Elektrische capaciteit van de
accu
Alleen draaien
Om het risico van
letsel te verminderen,
dient de gebruiker de
gebruiksaanwijzing te lezen
en ter kennis te nemen.
Alleen voor gebruik
binnenshuis.
III. MONTAGE
Bevestigen of verwijderen van de bit
OPMERKING:
Voordat u de bit bevestigt of verwijdert,
moet u de accu losmaken van het gereed­schap of de schakelaar in de middenstand zetten (schakelaarvergrendeling).
1. Bevestigen
1
Terwijl u aan de bithouder trekt
2
Steekt u de bit naar binnen
3
Waarna u de bithouder loslaat
2. Verwijderen
1
Terwijl u aan de bithouder trekt
2
Verwijdert u de bit
9,5 mm (3/8") - 13 mm (33/64") 6,35 mm (1/4")
Bevestigen en verwijderen van de accu
1. Bevestigen van de accu:
Steek de accu stevig in het gereedschap.
2. Verwijderen van de accu:
Duw op de knop aan de zijkant om de
accu los te maken.
Knop
EYFEA1N.indb 44 2011-3-9 15:16:17
Page 45
- 45 -
IV. BEDIENING
[Op het gereedschap]
Bediening van de schakelaar
1. De draaisnelheid neemt toe naarmate de startschakelaar verder wordt inge­drukt. Wanneer u begint, drukt u de startschakelaar een klein stukje in zodat de snelheid niet meteen te hoog is.
2. Aangezien er een elektronische rege­leenheid met terugkoppeling is toege­past, zal er ook bij lage snelheid een sterk draaimoment zijn.
3. De rem treedt in werking wanneer de startschakelaar wordt losgelaten, waar­door de motor meteen stopt.
OPMERKING:
Wanneer de rem in werking treedt, is
het mogelijk dat u een remgeluid hoort. Dit is normaal.
Bediening van de start­schakelaar en de links/rech­tsschakelaar
OPGELET:
Bedien de links/rechtsschakelaar niet
voordat de bit volledig tot stilstand is gekomen, om beschadiging van de mo­tor te voorkomen.
Bediening van de schakelaar voor rechtsomdraaien
1. Druk de schakelaar voor rechtsomdraaien in.
2. Druk de startschakelaar iets in om het gereedschap langzaam te laten begin­nen met draaien.
3. Naarmate de startschakelaar dieper wordt ingedrukt, neemt het toerental
toe om de schroeven op efciënte wijze
vast te draaien en te boren. De rem treedt in werking en de boorkop komt vrijwel onmiddellijk tot stilstand wanneer de startschakelaar wordt losgelaten.
4. Zet de schakelaar na gebruik in de mid­delste stand (vergrendelstand).
Bediening van de schakelaar voor linksomdraaien
1. Druk de schakelaar voor linksomdraai­en in. Controleer vóór gebruik de draai­richting van de boorkop.
2. Druk de startschakelaar iets in om het gereedschap langzaam te laten begin­nen met draaien.
3. Zet de schakelaar na gebruik in de mid­delste stand (vergrendelstand).
Instellen van het kop­pelingsdraaimoment
Stel het draaimoment in op een van de 21 koppelingsstanden of kies de “
” stand.
Gebruik voor boren
Bij gebruik voor boren moet de koppeling in

de “ ”stand worden gezet. Gebruik een bit die gemaakt is voor bo-

ren.
OPGELET:
Zet de koppelingsschaal op de uitlijn­positie alvorens het gereedschap te gebruiken.
Instelling
Draaimoment Gebruik
1
Ongeveer: 0,3 N·m (3,0 kgf-cm or 2,6 in-lbs)
Voor vastdraaien van schroeven
5
Ongeveer: 1,0 N·m (11 kgf-cm or 8,8 in-lbs)
9
Ongeveer: 1,8 N·m (18 kgf-cm or 15,9 in-lbs)
13
Ongeveer: 2,5 N·m (26 kgf-cm or 22,1 in-lbs)
17
Ongeveer: 3,3 N·m (33 kgf-cm or 29,2 in-lbs)
21
Ongeveer: 4,0 N·m (41 kgf-cm or 35,4 in-lbs)
Rechts Links
Vergrendelstand
EYFEA1N.indb 45 2011-3-9 15:16:17
Page 46
- 46 -
Ongeveer: 6 N·m (61 kgf-cm or 53,1 in-lbs)
Voor krachtig vastdraaien van schroeven en boren
Bij gebruik op hoge snelheid stelt u de

koppeling op 10 of lager in. (De werking stopt bij het maximaal draaimoment van 1,5 N·m (15 kgf-cm) wanneer de schaal hoger is.) De automatische afslagfunctie kan uitval-

len bij hoge koppelingsinstellingen wan­neer het accuvermogen laag is. Laad de accu in dit geval op.
Instellen van de snelheid
Kies een hoge of lage snelheid, afhan-
kelijk van de klus.
Hoe dieper de startschakelaar met
variabele snelheidsregeling wordt inge­drukt, hoe sneller het gereedschap zal draaien.
OPGELET:
Controleer voor gebruik de instelling

van de snelheidskeuzeschakelaar. Gebruik een lage snelheid wanneer

een hoog draaimoment is vereist bij de karwei. (Bij gebruik van een hoge snelheid wanneer een hoog draaimo­ment is vereist, kan de motor defect raken.) Bedien de snelheidskeuzeschakelaar

(LAAG-HOOG) niet terwijl u de start­schakelaar indrukt. Dit kan resulteren in een snelle uitputting van de oplaad­bare accu of beschadiging van het interne mechanisme van de motor.
* Zie de technische gegevens voor de
“AANBEVOLEN MAXIMALE CAPACI­TEITEN”.
OPGELET:
Om te voorkomen dat de behuizing

van het gereedschap te heet wordt,
HOOG
LAAG
mag het gereedschap niet zo lang gebruikt worden dat er twee of meer accu's achter elkaar nodig zijn. Laat het gereedschap tussen twee accu's door voldoende afkoelen. Zorg dat de ventilatiegaten aan de

zijkanten van het gereedschap tijdens het gebruik niet afgedekt worden. Dit om te voorkomen dat het gereedschap door onvo ldo end e koeling defect raakt. Zorg dat u het gereedschap (motor)

NIET overbelast. Dit kan resulteren in beschadiging. Hanteer het gereedschap op zodanige

wijze dat lucht die uit de ventilatiegaten wordt geblazen niet direct op de huid wordt geblazen. Dit om brandwonden te voorkomen.
Bit-vergrendelfunctie
1. Wanneer een schroefbit in het gereed­schap vergrendeld is, kan het gereed­schap als gewone schroevendraaier wor­den gebruikt zonder dat de schakelaar wordt ingedrukt (maximaal aandraaimo­ment 5 N·m, 51 kgf-cm, 44,3 in-lbs).
In de boorkop is een geringe speling
voelbaar, maar dit is geen defect.
2. Deze functie is handig wanneer schroe­ven moeten worden ingedraaid met een groter aandraaimoment dan het gereedschap kan leveren (stand
op de koppeling), om te controleren of een schroef goed vastzit of om een schroef die extreme vastzit los te draaien.
EYFEA1N.indb 46 2011-3-9 15:16:17
Page 47
- 47 -
Gebruik van de haakring
WAARSCHUWING!
Ga niet hardlopen of springen terwijl het

gereedschap aan de haakring hangt. De haakring kan losschieten waardoor het gereedschap valt. Dit kan lichamelijk letsel of beschadi­ging van het gereedschap tot gevolg hebben. Zet de haakring in de oorspronkelijke

stand wanneer deze niet wordt ge­bruikt. Anders kan de haakring aan an­dere voorwerpen blijven hangen. Dit kan lichamelijk letsel of beschadi­ging van het gereedschap tot gevolg hebben. Bevestig geen schroefbits aan het ge-

reedschap wanneer dit aan de haakring wordt gedragen. Scherpe voorwerpen, zoals schroefbits, kunnen lichamelijk letsel of een ongeluk veroorzaken. Gebruik een haak (carabijnhaak enz.)

die niet gemakkelijk loskomt. Als het gereedschap valt, kan dit een ongeluk veroorzaken.
De haakring gebruiken
1. Klap de haakring naar buiten.
2. Bevestig de haakring aan de haak.
Gebruik een haak (carabijnhaak enz.)
die niet gemakkelijk loskomt. Als het gereedschap valt, kan dit een ongeluk veroorzaken.
• Zorg dat er geen contact is met om­ringende voorwerpen wanneer de haakring wordt gebruikt.
3. Klap de haakring naar gebruik weer te­rug.
• Afdekkap voor
koppelingsvergrendeling
Met de afdekkap voor de koppelingsver­grendeling kunt u de koppeling op de gekozen instelling vergrendelen.
Bevestigen van de afdekkap
1. Kies de gewenste koppelingsinstelling voor uw toepassing.
2. Bevestig de afdekkap voor de koppe­lingsvergrendeling.
Lijn het driehoekje op de afdekkap
uit met het schaalselectieteken op de boor en bevestig de afdekkap.
Draai de schroef vast zodat de afdekkap niet beweegt.
• Gebruik een handschroevendraaier.
Draai de schroef niet te vast want dan kan de afdekkap worden beschadigd.
*
Gebruik alleen de schroef die bij de afdekkap voor de koppelingsvergrendeling wordt geleverd.
Verwijderen van de afdekkap
1. Verwijder de afdekkap voor de koppe­lingsvergrendeling.
Haak
Driehoekje
Schaalselectieteken
EYFEA1N.indb 47 2011-3-9 15:16:18
Page 48
- 48 -
LED-lampje
Trek aan de startscha­kelaar. Het lampje verbruikt erg weinig stroom en zal de prestati e v an het gereedschap en de capaciteit van de accu bijna niet beïnvloeden.
OPGELET:
Het ingebouwde LED-lampje is slechts

bedoeld om het werkgebied kortston­dig te verlichten. Gebruik het lampje niet als vervanging

voor een normale zaklantaarn, want het licht is niet sterk genoeg.
Opgelet: KIJK NIET RECHTSTREEKS
IN DE LICHTSTRAAL.
Ander gebruik van de bedieningsorga­nen, andere afstellingen of procedures dan hier beschreven kunnen leiden tot blootstelling aan gevaarlijke straling.
Automatische uitschakelfunctie
De automatische uitschakelfunctie is be-

doeld om een verlies aan draaimoment te voorkomen wanneer de accuspanning afneemt. Wanneer deze functie wordt ge­activeerd, zal het gereedschap niet meer werken totdat de accu is opgeladen (of vervangen door een verse), zelfs wan­neer de schakelaar wordt ingedrukt. Het LED-lampje knippert wanneer de

automatische uitschakelfunctie wordt ge­activeerd. Wanneer het LED-lampje begint te knip-

peren, moet de accu meteen worden op­geladen (of vervangen door een verse). Zorg dat de accu volledig wordt opgela-

den wanneer de automatische uitscha­kelfunctie wordt geactiveerd. Indien dit niet wordt gedaan, is het mogelijk dat de automatische uitschakelfunctie niet juist gedeactiveerd wordt.
[Accu] Voor een juist gebruik van de
accu
Li-ion accu
Voor een optimale levensduur van de Li-

ion accu moet u de accu na gebruik op­bergen zonder dat u deze oplaadt.
Kijk bij het laden van de accu of de aan-

sluitingen op de acculader vrij zijn van vreemde bestanddelen zoals stof en water, enz. Reinig de aansluitingen als u vreemde bestanddelen op de aansluitin­gen aantreft. De levensduur van de accu-aansluitingen kan tijdens gebruik nadelig beïnvloed worden door vreemde bestanddelen zo­als stof en water, enz.
Wanneer de accu niet wordt gebruikt,

dient u deze uit de buurt van metalen voorwerpen te houden zoals paperclips, munten, sleutels, nagels, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die de aansluitpunten van de accu met elkaar in contact kunnen brengen. Wanneer de aansluitpunten van de accu worden kortgesloten, kan dit resulteren in vonken, brandwonden of zelfs brand.
Zorg er bij gebruik van de accu voor dat

de werkplaats goed geventileerd is. Wanneer de accu van het gereedschap

wordt losgemaakt, moet u meteen het accudeksel op de accu aanbrengen om te voorkomen dat er stof en vuil op de accuaansluitingen komt waardoor er kortsluiting kan ontstaan.
Levensduur van de accu
De levensduur van de oplaadbare accu
is niet onbeperkt. U dient een nieuwe accu aan te schaffen indien de ge­bruikstijd na de accu geladen te hebben aanzienlijk korter wordt.
EYFEA1N.indb 48 2011-3-9 15:16:18
Page 49
- 49 -
Recyclen van de accu ATTENTIE:
Om het milieu te beschermen en nog-
maals bruikbare materialen te recyclen, dient u de accu naar een hiervoor be­stemd inzamelpunt te brengen.
[Acculader] Opladen
OPGELET:
Als de temperatuur van de accu lager

wordt dan ongeveer −10°C, zal het op­laden automatisch stoppen om een ver­slechtering van de toestand van de accu te voorkomen.
De optimale omgevingstemperatuur is

tussen 0°C (32°F) en 40°C (104°F).
Als de accu wordt gebruikt terwijl de temperatuur van de accu lager is dan
0°C (32°F), kan het voorkomen dat het
elektrisch gereedschap niet goed functio­neert.
Laat een koude accu (kouder dan 0°C

(32°F)), voordat deze wordt opgeladen in
een warme omgeving, eerst minimal een uur in deze ruimte liggen om op tempera­tuur te komen.
Laat de lader afkoelen wanneer u meer

dan twee accu’s na elkaar oplaadt. Steek uw vingers niet in de contactope-

ning wanneer u de lader vastpakt.
Om brandgevaar en beschadiging van de acculader te voorkomen.
Gebruik geen stroom van een motorge-

nerator. Voorkom dat de ventilatiegaten van de

lader en de accu worden bedekt. Maak de acculader los wanneer deze

niet wordt gebruikt.
OPMERKING:
De accu is niet volledig opgeladen
wanneer u deze koopt. Laad de accu daarom voor gebruik op.
Acculader
1. Steek de lader in een stopcontact.
2. Plaats de accu goed in de lader.
3. De laadindicator licht op tijdens het la­den.
Wanneer de accu is geladen, wordt
automatisch een interne elektronische schakeling geactiveerd die voorkomt dat de accu wordt overladen.
Wanneer de accu warm is, zal deze

niet worden opgeladen (bijvoorbeeld direct na intensief gebruik).
De oranje standby-indicator knippert tot
de accu is afgekoeld. Vanaf dat moment wordt de accu automatisch opnieuw ge­laden.
4. De laadindicator (groen) knippert lang­zaam wanneer de accu ongeveer 80% is opgeladen.
5. Wanneer het opladen is voltooid, zal de groene laadindicator uitgaan.
6. Als de temperatuur van de accu minder
dan 0°C is, zal het volledig opladen van
de accu langer duren dan de standaard oplaadtijd.
Zelfs nadat de accu volledig is opge-
laden, zal deze in dit geval slechts ongeveer 50% van het accuvermogen hebben in vergelijking met een accu die bij normale bedrijfstemperatuur volledig is opgeladen.
7. Als de laadindicator (groen) niet uitgaat,
moet u contact opnemen met een ofci­ële dealer.
8. Als een volledig opgeladen accu op­nieuw in de acculader wordt geplaatst, zal het oplaadlampje oplichten. Na en­kele minuten zal de groene laadindica­tor uitgaan.
EYFEA1N.indb 49 2011-3-9 15:16:18
Page 50
- 50 -
LAMPINDICATIES
Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.)
De accu is ongeveer 80% opgeladen.
Aan het opladen.
(Groen)
Uit Brandt
Knippert
(Oranje)
Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden.
Laadstatusindicator De aanduiding is Links: groen en Rechts: oranje.
De accu is koud. De accu wordt langzaam opgeladen om de belasting van de accu te verminderen.
De accu is warm. Het opladen zal beginnen wanneer de temperatuur van de accu
is gedaald. Als de temperatuur van de accu minder dan -10°C is,
zal de laadindicator (oranje) ook gaan knipperen. Het opladen begint wanneer de statustemperatuur van de accu hoger wordt.
Opladen is niet mogelijk. Stof op de accu of accu defect.
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en ver­wijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende do­cumenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden. Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude pro­ducten en lege batterijen moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/EC. Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van waardevolle middelen en tot de pre-
ventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens
en op het milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zou­den kunnen ontstaan. Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude pro­ducten en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke ge­meente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt. Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met
uw dealer voor meer informatie.
EYFEA1N.indb 50 2011-3-9 15:16:18
Page 51
- 51 -
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Eu­ropese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten
te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen.
Opmerking over het batterijensymbool (beneden twee voorbee­lden):
Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een chemisch symbool. In dat geval wordt de eis, vastgelegd door de Richtlijn voor de betrokken chemische producten vervuld.
V. ONDERHOUD
Maak het gereedschap met een droge, zachte doek schoon. Gebruik nooit een voch-
tige doek, witte spiritus, benzine of andere ontvlambare middelen om het gereedschap schoon te maken.
In het geval er water binnen in het gereedschap of de accu is terechtgekomen, zo spoe-
dig mogelijk het water laten uitlekken en laten drogen.
Verwijder nauwkeurig alle stof of ijzervijlsel dat zich binnen in het gereedschap heeft
verzameld. Neem contact op met uw dichtstbijzijnde erkende service-centrum als u bij het gebruik van het gereedschap problemen ondervindt.
VI. ACCESSOIRES
Gebruik alleen bits die geschikt zijn voor de maat van de boorkop.
VII. AANHANGSEL
AANBEVOLEN MAXIMALE CAPACITEITEN
Model EYFEA1N
Schroeven Machineschroef
Laag M5 Hoog M4
VIII. TECHNISCHE GEGEVENS
GEREEDSCHAP
Model EYFEA1N Motorspanning 7,2 V gelijkstroom
Onbelast
toerental
Laag 0 - 300 min
-1
(rpm)
Hoog 0 - 900 min
-1
(rpm)
Maximaal
aandraaimoment
Laag 6,0 N·m (61 kgf-cm, 53,24 in-lbs) Hoog 2,0 N·m (20 kgf-cm, 17,75 in-lbs)
Koppelingsdraaimoment
Ong. 0,3 N·m (3 kgf-cm, 2,6 in-lbs) –
4,0 N·m (41 kgf-cm, 35,6 in-lbs) Totale lengte 145 mm (5-7/10") Gewicht (met accu) 0,63 kg (1,39 lbs)
EYFEA1N.indb 51 2011-3-9 15:16:18
Page 52
- 52 -
ACCU
Model EY9L20
Soort accu Li-ion
Accuspanning 7,2 V gelijkstroom (3,6 V × 2 cellen)
Laadtijd
Bruikbaar: 35 min.
Vol: 60 min.
OPMERKING: In deze tabel zijn mogelijk modellen opgenomen die niet in de handel ver-
krijgbaar zijn. Zie de meest recente algemene catalogus. Zie de ingesloten garantiekaart voor de naam en het adres van de dealer.
ACCULADER
Model EY0L20 Gegevens Zie het specicatieplaatje op de onderkant van de acculader. Gewicht 0,43 kg (0,951 lbs)
OPMERKING: In deze tabel zijn mogelijk modellen opgenomen die niet in de handel ver-
krijgbaar zijn. Zie de meest recente algemene catalogus.
OPMERKING: Zie de ingesloten garantiekaart voor de naam en het adres van de dealer.
EYFEA1N.indb 52 2011-3-9 15:16:18
Page 53
- 53 -
Manual de instrucciones original: Inglés Traducción del manual de instruc­ciones original: Otros idiomas
I. INTRODUCCIÓN
Ces outils peuvent être utilisés pour ser­rer des vis en mode embrayé, et pour percer des trous dans du bois et du métal en mode perceuse. Le modèle EYFEA1N peut aussi être utilisé pour percer des trous dans du béton mou et des matéri­aux similaires en mode percussion.
Lea el folleto de las “Instrucciones de seguridad” y lo que se describe a con­tinuación, antes de usarlo.
II. REGLAS DE
SEGURIDAD ADICIONALES
1) Use auriculares protectores. La exposición al ruido puede provocar
una pérdida auditiva.
2) Utilice el mango auxiliar entregado
con la herramienta.
Una pérdida de control puede causar
provocarle heridas.
3) Las herramientas eléctricas deben
sujetarse por las superficies de empuñadura aisladas cuando se realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto;
el contacto con un cable portador de corriente provocará la transmisión de la corriente a las partes metálicas expuestas de la herramienta y el operador podría sufrir una descarga eléctrica.
4) Utilice una máscara de polvo, si el trabajo produce polvo.
5) Tenga en cuenta que esta herramienta está siempre en estado de funcionamiento, dado que no necesita enchufarse a ninguna toma eléctrica.
6) Al taladrar o atornillar en paredes, pisos, etc. puede haber cables eléctricos “con corriente”. ¡NO TOQUE EL PORTABROCAS RÁPIDO HEXÁGONAL NI NINGUNA PIEZA METÁLICA DELANTERA DE LA HERRAMIENTA! Sujete la herramienta
sólo por la empuñadura plástica para evitar sacudidas eléctricas en caso de que atornille o clave algún cable de electricidad.
7) Si la broca se atasca, desconecte inmediatamente el disparador para evitar una sobrecarga que pudiera dañar la batería o el motor.
Utilice la marcha atrás para aflojar las
brocas atascadas.
8) NO utilice la palanca de avance/marcha atrás cuando esté activado el interruptor principal. La batería se descargará rápidamente y la unidad puede dañarse.
9) Puede que el cargador se caliente ligeramente durante la operación de carga, pero esto es normal. NO cargue la batería durante largos periodos de tiempo.
10) Cuando guarde o transporte la herramienta, coloque la palanca de avance/marcha atrás en la posición central (bloqueo del interruptor).
11) No fuerce la herramienta manteniendo parcialmente presionado el disparador de control de velocidad (modo de control de velocidad) para parar el motor.
12) No haga funcionar el selector de velocidad (interruptor BAJO-ALTO) mientras tira del disparador de control de velocidad. Esto puede desgastar rápidamente la batería recargable o dañar el mecanismo interno del motor.
ADVERTENCIA:
Solamente use paquetes de baterías

Panasonic que están diseñados para uso con esta herramienta recargable.
Panasonic no se responsabiliza de los

daños o accidentes causados por el uso
de una batería reciclada o falsicada.
No elimine el paquete de baterías en el

fuego,ni lo exponga al calor excesivo. No entierre clavos ni similares en el

paquete de baterías, no lo someta a golpes, no lo desarme, ni intente
modicarlo.
No permita que los objetos metálicosn

toquen los terminales del paquete de baterías.
No transporte ni almacene el paquete

de baterías en el mismo contenedor que clavos u otros objetos metálicos similares.
EYFEA1N.indb 53 2011-3-9 15:16:18
Page 54
- 54 -
No cargue el paquete de baterías en

un lugar a alta temperatura, como por ej emplo ce rca d e una f uente de fuego o bajo la luz solar directa. De otra manera, la batería p odr ía sobrecalentarse, encenderse o explotar.
Solamente use el cargador dedicado

para cargar el paquete de baterías. De
otra manera, la batería podría ltrarse,
sobrecalentarse o explotar. De s p u é s de ex tr a e r e l paq u e t e

de baterías de la herramienta o el cargador, siempre reinstale la cubierta del paq uete . D e o tra maner a, los contactos de la batería podrían ser cortados, causando el riesgo de fuego.
Cu a n d o el paque t e d e pil a s se

deteriora, reemplácelo con uno nuevo. El uso continuo d e un paquet e de pilas dañado puede ser causa de la generación de calor, ignición o rotura de batería.
Símbolo Signicado
V Voltios
Corriente continua
n
o
Velocidad sin carga
...min
-1
Revoluciones o
reciprocaciones por minuto
Ah
Capacidad eléctrica del
bloque de batería
Solo rotacion
Para reducir el riesgo de
lesiones el usuario debe leer
y comprender el manual de
instrucciones.
Sólo para uso en interiores.
III. MONTAJE
Colocación o extracción de la broca
NOTA:
Al poner o extraer una broca o cubo,
desconecte la batería de la herramienta o coloque el interruptor en la posición central (bloqueo de interruptor).
1. Colocación
1
Mientras tira del soporte para brocas
2
Introduzca la broca
3
Suelte el soporte para brocas
2. Desmontaje
1
Mientras tira del soporte para brocas
2
Extraiga la broca
9,5 mm (3/8") - 13 mm (33/64") 6,35 mm (1/4")
Colocación y extracción de la batería
1. Para conectar la batería:
Meta rmemente la batería en el cuerpo
principal.
2. Para extraer la batería:
Presione el botón del lateral para quitar
el paquete de baterías.
Botón
EYFEA1N.indb 54 2011-3-9 15:16:19
Page 55
- 55 -
IV. FUNCIONAMIENTO
[Cuerpo principal]
Funcionamiento del interruptor
1. La velocidad aumenta de acuerdo con la fuerza a la que presiona e l disparador. Cuando empiece el trabajo, presione ligeramente el disparador para empezar una rotación lenta.
2. Se utiliza un controlador electrónico de realimentación para darle una fuerte torsion incluso a bajas velocidades.
3. El freno funciona cuando se suelta el d ispara d or y el mo t or s e pa ra inmediatamente.
NOTA:
Cuando el freno funciona, puede escucharse un sonido de frenado. Esto es normal.
Funcionamiento del interrup­tor y de la palanca de avance/ marcha atrás
PRECAUCIÓN:
Para impedir que se produzcan daños,
no utilice la unidad de palanca de avance/ma rcha a trás; la broca se detiene del todo.
Funcionamiento del interrup­tor de rotación de avance
1. E m p u j e la palan c a para qu e se produzca una rotación de avance.
2. Aprie te l igera mente el gatil l o del disparador para iniciar la herramienta con lentitud.
3.
La velocidad aumenta con la fuerza con la
que presiona el disparador para un eciente
apriete de tornillos y taladrado. El freno funciona y la broca se para inmediatamente cuando se suelta el disparador.
4. Tr as utilizarl o, coloque la palanca en su posición central (bloqueo del interruptor).
Funcionamiento del interrup­tor de rotación inversa
1. E m p u j e la palan c a para qu e se pr o d u z ca una ro ta c i ó n invers a . Compruebe la Direcc ión de la rotación antes de utilizarlo.
2. Aprie te l igera mente el gatil l o del disparador para iniciar la herramienta con lentitud.
3.
Tras utilizarlo, coloque la palanca en suposición central (bloqueo del interruptor).
Ajuste de torsión del embrague
Ajuste la torsión a uno de los 21 ajustes
de embrague o a la posición “
” .
Använd för borrning
Cuando se utilice para taladrar, ajuste el

embrague en la posición “ ” Utilice una broca designada para taladrar

PRECAUCIÓN:
Ajuste la escala de embrague en la
posición de alineamiento antes de proceder a la operación.
Ajuste Par Uso
1
Aprox.: 0,3 N·m (3,0 kgf-cm o 2,6 in-lbs)
Para introducir tornillos
5
Aprox.: 1,0 N·m (11 kgf-cm o 8,8 in-lbs)
9
Aprox.: 1,8 N·m (18 kgf-cm o 15,9 in-lbs)
13
Aprox.: 2,5 N·m (26 kgf-cm o 22,1 in-lbs)
17
Aprox.: 3,3 N·m (3,3 kgf-cm o 29,2 in-lbs)
21
Aprox.: 4,0 N·m (41 kgf-cm o 35,1in-lbs)
Avance Marcha
atrás
Bloqueo delinterruptor
EYFEA1N.indb 55 2011-3-9 15:16:19
Page 56
- 56 -
Aprox.: 6 N·m (61 kgf-cm o 53,1 in-lbs)
Para introducir tornillos con fuerza y perforar
Cuando se utilice a grandes velocidades,

ajuste el embrague en 10 o menos. (La operación se detiene en el par máximo de 1,5 Nm (15 kfg-cm) cuando la escala es superior.) La function de cierre automático puede

volverse inoperable con ajustes de embrague elevados cuando la potencia de la batería cae. Recargue la batería en ese caso.
Selección de velocidad
Elija una alta o baja velo cid ad de
acuerdo al uso.
A medida que aumenta la fuerza de
pre sión del disp arad or de control de velocidad variable, mayor es la velocidad.
PRECAUCIÓN:
Inspeccione el interruptor selector de

velocidad antes de utilizar. Utili c e a ba j a ve locidad cua n d o

ne cesite una alta tor sión durante el fu ncion amien to ( El uso a alta velocidad cuando se necesita una alta torsión puede provocar una avería del motor.) No haga funci onar el interrup tor

selector de velocidad (BAJO-ALTO) mientras presiona el disparador de co ntrol de veloc idad. Esto pue de desgastar rápidam ent e la bat erí a recarga ble o dañ ar el mecanismo interno del motor.
* Vea las especicaciones para “MÁXIMAS
CAPACIDADES RECOMENDADAS”.
PRECAUCIÓN:
Para evitar un aumento excesivo de

temperatura de la superficie de la herramienta, no haga funcionar la
ALTA
BAJA
herramienta continuamente utilizando dos o más baterías. Es necesario que la herramienta tenga un tiempo de enfriamiento antes de poder cambiar por otra batería. No cierre los orificios de ventilación

en los lados del cuerpo durante el fun cion amie nto. De l o c ontr ario , se v e afectado ad v ersamen t e el funcionamiento de la máquina y se produce una avería. No manche la herramienta (motor).

Esto puede dañar la unidad. Utilice la herramienta de tal forma

que se evite que el aire que sale por
los oricios de ventilación del cuerpo
sople directamente sobre su piel. De lo contrario, puede quemarse.
Función de bloqueo de broca
1. Con el interruptor disparador no activado y una broca de destornillador bloqueada en su posición, la herramienta puede utilizarse como un destornillador manual (hasta 5 N·m, 51 kgf-cm, 44,3 in-lbs.)
Habrá un ligero juego en la broca pero
esto no es un mal funcionamiento.
2. Esta función es útil para apretar tornillos que necesiten una mayor torsión que la torsión máxima del destornillador (posición
en el embrague) , par a
conrmar el apriete de un tornillo o para aojar un tornillo demasiado apretado.
EYFEA1N.indb 56 2011-3-9 15:16:20
Page 57
- 57 -
Cómo utilizar el anillo de gancho
ADVERTENCIA!
Cuando la unidad principal se sostiene

por el anillo de gancho, evite saltar o correr con ella, ya que el anillo podría resbalarse y la unidad principal podría caerse. Podría producirse un accidente o lesio­nes. Cua ndo no s e uti lice el anill o de

gancho, asegúrese de devolverlo a la posición original. En anillo de gancho puede enganchar­se con algo, produciendo un accidente o lesiones. Cuando la unidad está enganchada

por un anillo de gancho, no acople puntas de destornillados en la unidad. Un objeto afilado, como por ejemplo una broca, podría causar lesiones o un accidente. Utilice una herramienta de enganche

(mosquetón, etc.) que no se suelte fácilmente. Si se cae este elemento, podría causar un accidente.
Utilizar un anillo de gancho
1. Suelte el anillo de gancho.
2. Acople el anillo de ga ncho en la herramienta de enganche.
Utilice una herramienta de enganche
(mosquetón, etc.) que no se suelte fácilmente. Si se cae este elemento, podría causar un accidente.
• As e g ú r ese que no ha y ningún
contacto con l o s ele m e n t o s de alrededor cuando se utilice un anillo de gancho.
Herramienta de enganche
3. Devuelva el anillo de gancho después de su uso.
• Cubierta de bloqueo del
embrague
La cubierta de bloqueo del embargue le permite bloquear el embrague en el ajus­te seleccionado.
Instalación de la cubierta
1. Se leccione el ajust e de embargue adecuado para la aplicación.
2. In stale la cubi ert a de blo que o del embrague.
Alinee la marca de triángulo en la
cubierta cn la marca selectora de calibración en el taladro e instale.
Apretar el tornillo para inmovilizar la cubierta.
Utilice un destornillador de mano. Si
se aprieta el tornillo demasiado podría dañarse la cubierta.
*
Utilice sólo el tornillo que viene con la cubierta de bloqueo del embrague.
Desmontaje de la cubierta
1. Ret ire la cubie rta de bloqu eo del embrague.
Marca de triángulo
Marca selectora de
calibración
EYFEA1N.indb 57 2011-3-9 15:16:20
Page 58
- 58 -
Luz LED
Tire del activa­dor. La luz se en­c i en d e c o n m u y p o c a corriente y no afecta adver-
s a me n t e e l funcionamiento de la herramienta durante el uso o la capacidad de la batería.
PRECAUCIÓN:
La luz LED integrada se ha diseñado

pa ra iluminar la peq ueña area de trabajo temporalmente. No lo utilice en lugar de una linterna

normal ya que no tiene suficiente brillo.
Precaución: NO MIRE FIJAMENTE EL
HAZ DE LUZ. El uso de controles o ajustes o la reali­zación de otros procedimientos que no sean los especificados puede producer una exposición a radiación peligrosa.
Función de apagado au­tomático
La fu nction de apagado automático

está diseñada para evitar una pérdida del par de apriete debido a una tensión reducida de la batería. Una vez activada, la herramienta no funcionará hasta que el paquete de baterías se haya cargado (o susitituido por una unidad nueva), incluso si se presiona el activador. La lámpara LED parpadeará cuando la

función de apagado automático esté activada. Cuando la lámpara LED comience a

parpadear, el paquete de baterías deberá cargarse (o sustituirse por una unidad nueva) inmediatamente. Asegúrese de cargar completamente

el paquete de baterías en cuestión tra s a ctiv ar la func ión de apa gado automático. De lo contrario, la función de apagado automático tal vez no se desactive correctamente.
[Bloque de pilas] Para un uso adecuado de la
batería
Batería de Li-ión
Para una vida óptima de la batería,

guarde la batería de Li-ión siguiendo el uso sin carga.
Cua ndo cargue la caja de bate ría,

conf i rme q u e los termin a les e n el cargador de batería e stén libres de materias extrañas tales como polvo y agua, etc. Limpie los terminals antes de cargar la caja de batería si hay materias extrañas en los terminales. La vida de los terminales de la caja de batería puede verse afectada por ma­terias extrañas tales como polo y agua, etc. durante su funcionamiento.
Cu a n d o no se utili z a la bat e r í a ,

manténgala separada de otros objetos metál i c o s , como: clips de pa pel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pueden actuar de conexión entre un terminal y el otro. Un cortocircuito entre los terminales de la batería pueden ocasionar chispas, quemaduras o incendios.
Cuando haga funcionar con la batería,

asegúrese que el lugar de trabajo está bien ventilado.
Cuando se saca la batería del cuerpo

principal de la herramienta, vuelva a cerrar inmediatamente la cubierta de batería, para evitar que el polvo o la suciedad puedan ensuciar los terminales de batería y provocar un cortocircuito.
EYFEA1N.indb 58 2011-3-9 15:16:20
Page 59
- 59 -
Vida útil de la batería
Las baterías recargables tienen una vida útil limitada. Si el tiempo de funcionamiento se acorta mucho tras la recarga, sustituya la batería por una nueva.
Reciclado de la batería ATENCIÓN:
Para la protección del medio ambiente y reciclado de materiales, asegúrese de
que la desecha en un lugar especicado ocialmente, si hay uno en su país.
[Cargador de la batería] Carga
PRECAUCIÓN:
Si la temperatura del paquete de baterías

cae aproximadamente bajo −10°C (14°F),
la carga se detendrá automáticamente para evitar la degradación de la batería.
La variación de temperatura ambiente es

de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F).
Si la batería se utiliza cuando la tem-
perature de la batería es inferior a 0°C (32°F), la herramienta puede no funcio-
nar correctamente. Cuando se vaya a cargar una batería

fría (uno s 0 °C (32 °F) o meno s) en
un cuarto cálido, deje la batería en la habitación durante al menos una hora y cárguela cuando se haya calentado a la temperatura de la habitación.
Deje que se enfríe el cargador al cargar

más de dos baterías de forma consecutiva. No introduzca sus dedos dentro del hueco

del contacto, cuando esté sujetando el cambiador o en ninguna otra ocasión.
Para impedir el riesgo de incendio o daños del cargador de batería.
No utilice una fuente de alimentación de

un generador motorizado.
No tapone los oricios de ventilación del

cargador y la batería. Desenchufe el cargador cuando no lo

utilice.
NOTA:
Su batería no está totalmente cargada
al momento de comprarla. Asegúrese de cargar la batería antes de utilizarla.
Cargador de batería
1. Enchufe el cargador en la fuente de alimentación de CA.
2. Meta firmem ente la bater ía e n el cargador.
3. La luz indicadora de carga permanecerá encendida durante la carga. Cuando haya terminado la carga, se accionará automáticamente un conmutador electrónico interno para impedir cualquier sobrecarga.
No podrá cargar la batería si ésta

está todavía caliente (por ejemplo, inmediatamente después de haber trabajado mucho).
La luz de espe ra nara nja segui rá
destellando h a s t a qu e se e n f r í e la ba t e r í a. La carga co m e nzará automáticamente.
4. La luz de c arga (verde) destellará lentamente cuando la batería se haya cargado a un 80%.
5. Cuando se completa la carga, la luz de carga en verde se apagará.
6. Si la temperatura de la batería es de 0°C
o menos, la batería demora más en cargarse completamente que el tiempo de carga normal.
Incluso cuando la batería esté
compl e t a m e n t e cargad a , tendrá aproximadamente 50% de la carga de una batería totalmente cargada a la temperatura de funcionamiento normal.
7. Si no se enciende la luz (verde) de carga consulte con un concesionario autorizado.
8. Si se vuelve a colocar una batería totalmente cargada en el cargador, se encenderá la luz de carga. Luego de algunos minutos, la lámpara de carga en verde se apagará.
EYFEA1N.indb 59 2011-3-9 15:16:20
Page 60
- 60 -
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA
La carga ha sido completada. (Carga completa.)
La batería se cargó en aproximadamente 80%.
Ahora cargando.
(Verde)
Apagada Encendida
Parpadeando
(Naranja)
Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar.
Luz de estado de carga Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja
La batería está fría. La batería se esta cargando lentamente para reducir la carga de la batería.
La batería está caliente. La carga comenzará cuando baje la temperatura de la batería. Si
la temperatura de la batería es de –10°C o menos, la luz de carga
(naranja) también empezará a destellar. La carga empezará cuan­do sube la temperatura de la batería.
No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o una falla de la batería.
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, signican que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no de­berían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/ CE y 2006/66/CE. Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayu­dando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efec­to negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos. Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor, contacte a su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos. Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su
distribuidor o proveedor a n de obtener mayor información.
EYFEA1N.indb 60 2011-3-9 15:16:21
Page 61
- 61 -
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con los requerimientos establecidos por la Directiva para los químicos involucrados.
V. MANTENIMIENTO
Utilice sólo un paño suave y seco para limpiar la herramienta. No utilice paños
húmedos, bencina, diluyentes u otros disolventes volátiles de limpieza.
Para el caso en que el interior de la herramienta o el paquete de pilas estén expuestos
al agua, drénelo o séquelo lo antes posible.
Retire cuidadosamente cualquier polvo o restos de acero que queden dentro de la
herramienta. Si experimenta problemas al utilizar la herramienta, póngase en contacto con su centro de servicio autorizado más cercano.
VI. ACCESORIOS
Utilice sólo brocas adecuadas al tamaño del portabrocas.
VII. ANEXO
MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS
Modelo EYFEA1N
Apriete de
tornillo
Tornillo de máquina
Baja M5
Alta M4
EYFEA1N.indb 61 2011-3-9 15:16:21
Page 62
- 62 -
VIII. SPECIFICHE TECNICHE
APPARECCHIO PRINCIPALE
Modelo EYFEA1N Voltaje del motor 7,2 V CC
Sin
velocidad de
cargal
Baja 0 - 300 min
-1
(rpm)
Alta 0 - 900 min
-1
(rpm)
Torsión
máxima
Baja 6,0 N·m (61 kgf-cm, 53,24 in-lbs) Alta 2,0 N·m (20 kgf-cm, 17,75 in-lbs)
Torsión de embrague
Aprox. 0,3 N·m (3 kgf-cm, 2,6 in-lbs) –
4,0 N·m (41 kgf-cm, 35,6 in-lbs) Longitud total 145 mm (5-7/10") Peso (con batería) 0,63 kg (1,39 lbs)
BATERÍA
Modelo EY9L20
Batería de almacenaje Li-ión
Tensión de batería 7,2 V CC (3,6 V × 2 celdas)
Tiempo de carga
Utilizable: 35 min
Completa: 60 min
NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.
Consulte el más reciente catálogo general. Puede consultar el nombre y la dirección del concesionario en la tarjeta de garantía que se incluye.
CARGADOR DE BATERÍA
Modelo EY0L20 Potencia nominal Vea la placa de especicaciones en la parte inferior del cargador. Peso 0,43 kg (0,951 lbs)
NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.
Consulte el más reciente catálogo general.
NOTA: Puede consultar el nombre y la dirección del concesionario en la tarjeta de garantía
que se incluye.
EYFEA1N.indb 62 2011-3-9 15:16:21
Page 63
- 63 -
Oprindelige instruktioner: Engelsk Oversættelse af de oprindelige instruk­tioner: Andre sprog
I. INTRODUKTION
Disse værktøjer kan anvendes til stramning af skruer i koblingsfunktio­nen og til boring af huller i træ og metal i borefunktionen. Endvidere kan model EYFEA1N anvendes til boring af huller i blød beton og lignende materialer i hammerfunktionen.
Læs hæftet med “Sikkerhedsinstruk­tioner” samt det følgende før brug.
II.
EKSTRA SIKKERHEDSREGLER
1) Anvend høreværn. Udsættelse for støj kan føre til høre-
svækkelse.
2) Anvend støttehåndtaget, som følger
med dette værktøj.
Hvis herredømemt mistes, kan man
komme til skade.
3) Hold værktøjer under strøm ved de-
res isolerede gribeader, når der ud­føres arbejde, hvor skæreværktøjer kan komme i kontakt med skjulte led­ninger; kontakt med en strømførende
ledning sætter udsatte metaldele i værk­tøjet under strøm og giver operatøren elektrisk stød.
4) Brug støvmaske, hvis arbejdet frembrin­ger støv.
5) Vær opmærksom på, at dette værktøj altid er klar til at kunne betjenes, da det ikke skal sættes i en stikkontakt.
6) Når der skrues eller bores ind i vægge, gulve el.lign., kan man støde på strøm­førende ledninger. BERØR IKKE DEN HEXAGONALE BOREPATRON EL­LER NOGEN AF DE FORRESTE ME­TALDELE PÅ VÆRKTØJET! Hold kun værktøjet i plastichåndtaget for at forhin­dre elektrisk stød, hvis du skulle skrue eller bore ind i en strømførende ledning.
7) Hvis bitset sætter sig fast, skal det straks afbrydes med triggeren for at forhindre overbelastning, som kan øve skade på batteripakningen eller motoren.
Anvend baglæns rotation til at løsne bor,
der har sat sig fast.
8) Anvend IKKE grebet til forlæns/baglæns retning, når hovedafbryderen er aktive-
ret. Batteriet vil hurtig blive aadet og der
kan opstå skade på værktøjet.
9) Under opladning kan det ske, at opla­deren bliver en smule varm. Dette er normalt. Oplad IKKE batteriet over en længere periode.
10) Når værktøjet opbevares eller transpor­teres, skal grebet til forlæns/baglæns retning sættes i midterstillingen (omskif­terlås).
11) Belast ikke værktøjet ved at holde ha­stighedskontroltriggeren halvt ned (ha­stighedskontrolfunktion), således at mo­toren stopper.
12) Anvend ikke hastighedsvælgeren (LAV­HØJ), mens hastighedskontroltriggeren trykkes ind. Dette kan bevirke, at det genopladelige batteri hurtigt bliver ud­tjent eller at der øves skade på motorens interne mekanisme.
ADVARSEL:
Benyt ikke andre batteripakninger end

Panasonic-batteripakninger, som er be­regnet til brug med dette genopladelige værktøj.
Panasonic kan ikke holdes ikke ansvarlig

for skader eller uheld, som er forårsaget af anvendelse af en genbrugt batteripak­ning eller en ikke-original batteripakning.
Bortskaf ikke batteripakningen ved at

smide den på åben ild og udsæt den ikke for ekstrem varme.
Undlad at slå ting som søm i batteripak-

ningen, udsætte den for stød, adskille den eller forsøge at ændre den.
Lad ikke metalgenstande komme i berø-

ring med batteripakningens terminaler. Undlad at transportere og opbevare bat-

teripakningen i den samme beholder som indeholder søm eller andre lignende me­talgenstande.
Oplad ikke batteripakningen på et sted

med høje temperaturer, som for eksem­pel i nærheden af åben ild eller i direkte sol. Dette kan bevirke, at batteriet over­ophedes, bryder i brand eller eksploderer.
EYFEA1N.indb 63 2011-3-9 15:16:21
Page 64
- 64 -
Benyt aldrig andre opladere end den be-

regnede til opladning af batteripakningen. Dette kan bevirke, at batteriet lækker, overophedes eller eksploderer.
Når batteripakningen er taget af værktø-

jet eller opladeren, skal man altid huske at sætte pakningsdækslet på. Hvis dette ikke gøres, er der risiko for, at batteri­kontakterne kortsluttes, hvilket kan være årsag til brandfare.
Når batteripakningen er udtjent, skal den

skiftes ud med en ny. Fortsat anvendelse af en beskadiget batteripakning kan resultere i varmedan­nelse, antænding og revner i batteriet.
Symbol Betydning
V Volt
Jævnstrøm
n
o
Ubelastet hastighed
...min
-1
Omdrejninger eller slag pr.
Minut
Ah
Batteripakningens elektriske
kapacitet
Kun rotation
For at reducere risikoen for
tilskadekomst, skal brugeren
læse og forstå brugsvejled-
ningen.
Kun til indendørs brug
III. MONTERING
Montering eller afmontering af bit
BEMÆRK:
Når et bit monteres eller afmonteres,
skal batteripakningen tages af værktø­jet, eller triggeren skal stilles i midterstil­ling (omskifterlås).
1. Montering
1
Mens bitholderen trækkes tilbage
2
Indsæt bitten
3
Slip bitholderen
2. Afmontering
1
Mens bitholderen trækkes tilbage
2
Tag bitten ud
9,5 mm (3/8") - 13 mm (33/64") 6,35 mm (1/4")
Isætning og udtagning af bat­teripakningen
1. Tilslutning af batteripakningen:
Sæt batteripakningen helt ind i hoved-
delen.
2. Udtagning af batteripakningen:
Tryk på knappen på siden for at frigøre
batteripakningen..
Knap
EYFEA1N.indb 64 2011-3-9 15:16:22
Page 65
- 65 -
IV. BETJENING
[Hoveddel]
Omskifterbetjening
1. Hastigheden øges i takt med, hvor meget man trykker på triggeren. Når du påbegynder arbejdet, skal du trykke triggeren en smule ned for at starte ro­tationen langsomt.
2. En elektronisk kontrolenhed med feed­back anvendes til at opnå et kraftigt moment, selv ved lave hastighed.
3.
Bremsen fungerer, når triggeren slippes, og motoren stopper med det samme.
BEMÆRK:
Når bremsen fungerer, vil en bremselyd
muligvis kunne høres. Dette er normalt.
Anvendelse af grebet til for­læns/baglæns retning
FORSIGTIG:
For at forhindre skade må grebet til for-
læns/baglæns retning ikke anvendes, før bitset er helt stoppet.
Forlæns rotation – betjening af omskifter
1. Tryk på grebet, hvis du ønsker forlæns rotation.
2. Tryk let på triggeren for at starte værk­tøjet langsomt.
3. Hastigheden øges i takt med, at trig­geren trykkes ind, således at iskruning af skruer og boring kan ske effektivt. Bremse n v irke r, og bitse t s topper straks, og borholderen stopper straks, når triggeren slippes.
4. Efter brugen skal grebet sættes i mid­terstillingen (omskifterlås).
Baglæns rotation – betjening af omskifter
1. Tryk på grebet, hvis du ønsker baglæns rotation. Kontroller rotationsretningen inden brugen.
2. Tryk let på triggeren for at starte værk­tøjet langsomt.
3. Efter brugen skal grebet sættes i mid­terstillingens (omskifterlås).
Indstilling af koblingsmoment
Indstil momentet til en af de 21 kob-
lingsindstillinger eller “
” stillingen .
Ved anvendelse til boring
Når værktøjet anvendes til boring, skal

koblingen indstilles på “ ”-positionen. Brug et bor som er beregnet til boring.

FORSIGTIG:
Indstil koblingsskalaen på den rigtige
position inden anvendelse.
Indstilling
Moment Brug
1
Ca. 0,3 N·m (3,0 kgf-cm or 2,6 in-lbs)
Til skrue­idrivning
5
Ca. 1,0 N·m (11 kgf-cm or 8,8 in-lbs)
9
Ca. 1,8 N·m (18 kgf-cm or 15,9 in-lbs)
13
Ca. 2,5 N·m (26 kgf-cm or 22,1 in-lbs)
17
Ca. 3,3N·m (33 kgf-cm or 29,2 in-lbs)
21
Ca. 4,0 N·m (41 kgf-cm or 35,4 in-lbs)
Ca. 6 N·m (61 kgf-cm or 53,1 in-lbs)
For powerful driving screws and dril­ling
Forlæns Baglæns
Omskifterlås
EYFEA1N.indb 65 2011-3-9 15:16:22
Page 66
- 66 -
Indstil koblingen på 10 eller derunder

ved brug under høje hastigheder. (Driften stopper ved det maksimale moment på 1,5 N·m (15 kgf-cm), når skalaen er hø­jere.) Den automatiske slukkefunktion fungerer

muligvis ikke ved høje koblingsindstil­linger, når batteristrømmen falder. I det tilfælde skal du oplade batteriet.
Valg af hastighed
Vælg en lav eller høj hastighed, alt efter
arbejdets karakter.
Jo mere den variable hastighedskon­troltrigger trykkes ind, desto højere bli­ver hastigheden.
FORSIGTIG:
Kontroller hastighedsvælgeren før

brugen. Anvend ved lav hastighed, når et højt

moment er påkrævet under arbejdet. (Anvendelse med høj hastighed, når et højt moment er påkrævet, kan bevirke, at motoren bryder sammen).

Drej ikke hastighedsvælgeren (LAV­HØJ), mens du trykker hastighedskon­troltriggeren ind. Dette kan bevirke, at det genopladelige batteri hurtigere udtjenes eller at motorens interne me­kanisme lider skade.
* Se spedifikationerne for “MAKS. TIL-
LADTE KAPACITETER”.
FORSIGTIG:
For at forhindre, at værktøjets over-

flade bliver for varm, må man ikke anvende værktøjet uafbrudt med brug af to eller ere batteripakninger. Værk­tøjet har behov for afkølingstid, inden det skifter til en anden batteripakning.

Lad være med at blokere ventilations­åbningerne på siderne af værktøjet un­der anvendelsen. Dette kan bevirke, at maskinens funktion påvirkes negativt, så maskinen ikke fungerer som den skal.
HØJ
LAV
Belas t IKKE værktøjet (motoren).

Dette kan bevirke, at værktøjet lider skade. Anvend værktøjet på en sådan måde,

at luft fra ventilationsåbningerne for­hindres i at blæse direkte på din hud. Dette kan giver forbrændinger.
Bitlåsefunktion
1. Når triggeren ikke er aktiveret og et skruetrækkerbit er låst på plads, kan værktøjet anvendes som en almindelig, manuel skruetrækker (op til 5 N·m, 51 kgf-cm, 44.3 in-lbs).
Der vil være en smule slør i boreholde-
ren, men dette er normalt.
2. Denne egenskab er praktisk til stram­ning af skruer, som kræver et større moment end det maksimale moment for en skruetrækker (stilling
på koblin­gen), til bekræftelse af en skrues stram­ning eller til at løsne en ekstremt stram skrue.
EYFEA1N.indb 66 2011-3-9 15:16:22
Page 67
- 67 -
3. Sæt påhægtningsringen tilbage på plads efter brug.
• Koblingslåsdæksel
Koblingslåsdækslet gør det muligt at låse koblingen i den valgte indstilling.
Påsætning af dækslet
1. Vælg en passende koblingsindstilling til anvendelsen.
2. Sæt koblingslåsdækslet på.
Sæt trekantmærket på dækslet ud for
gradueringsvælgermærket på boret og sæt på.
Stramning af skruen til fastgørelse af dækslet.
Brug en håndskruetrækker. Spændes
skruen for meget kan det beskadige dækslet.
*
Brug kun den skrue kom sammen med
koblingslåsdækslet.
Aftagning af dækslet
1. Tag koblingslåsdækslet af.
Sådan bruges påhægtningsringen
ADVARSEL!
Når hovedenheden er hægtet fast i

påhægtningsringen, skal du undgå at hoppe og løbe med den. Det kan ellers medføre, at ringen slipper, og hoveden­heden falder af. Dette kan medføre et uheld eller per­sonskade. Når påhægtningsringen ikke anvendes,

skal du sørge for at sætte den tilbage på den oprindelige position. Påhægt­ningsringen kan eventuelt gribe fat i noget. Dette kan medføre et uheld eller per­sonskade. Når denne enhed er påhægtet vha.

påhægtningsringen, skal du ikke mon­tere skruetrækkerbits på enheden. En skarpkantet genstand, som f.eks. et bor, kan forårsage personskade eller et uheld. Brug et påhægtningsredskab (karabin-

hage e.l.) der ikke nemt falder af. Hvis enheden tabes, kan det medføre uheld.
Brug af påhægtningsringen
1. Løsn påhægtningsringen.
2. Hægt påhægtningsringen fast i påhægt­ningsredskabet.
Brug et påhægtningsredskab (kara-
binhage e.l.) der ikke nemt falder af. Hvis enheden tabes, kan det medføre uheld.
• Sørg for, at der ikke er kontakt med
omgivelserne, når der anvendes en påhægtningsring.
Påhægtningsredskab
Trekantmærke
Gradueringsvælgermærke
EYFEA1N.indb 67 2011-3-9 15:16:23
Page 68
- 68 -
LED-lys
Træk i triggeren. Ly s et l y se r med en meget lav strøm, og det p å virker
ikke maski­nens ydelse negativt under brug eller dens batterikapacitet.
FORSIGTIG:
Det indbyggede LED-lys er beregnet

til at oplyse et lille arbejdsområde midlertidigt. Anvend det ikke som erstatning for en

almindelig lommelygte, da det ikke har tilstrækkelig lysstyrke.
Forsigtig: UNDLAD AT STIRRE IND I
STRÅLEN Anvendelse af kontroller eller justeringer eller udførelser af andre procedurer end
de heri specicerede, kan medføre farlig
udsættelse for stråling.
Automatisk slukkefunktion
Den automatiske slukkefunktion er de-

signet til at forhindre tab af stramnings­moment pga. reduceret batterispænding. Når den først er aktiveret, vil værktøjet ikke starte, før batteripakken er blevet opladet (eller udskiftet med en frisk en­hed), selvom der trykkes ind på afbryde­ren. LED-lyset blinker, når den automatiske

slukkefunktion er aktiveret. Når LED-lyset begynder at blinke, bør

batteripakken straks oplades (eller ud­skiftes med en frisk enhed). Sørg for at oplade den pågældende bat-

teripakke efter aktivering af den automa­tiske slukkefunktion. Hvis den ikke opla­des, kan den automatiske slukkefunktion ikke slås ordentligt fra.
[Batteripakning] Korrekt brug af batteripakningen
Li-ion batteripakning
Opbevar Li-ion batteripakningen efter

brugen uden at oplade den, således at optimal batterilevetid opnås.
Når du oplader batteripakningen, skal du

bekræfte at terminalerne på batteriopla­deren er fri for uvedkommende substan­ser, som for eksempel støv og vand etc. Rengør terminalerne inden du oplader batteripakningen, hvis uvedkommende substanser observeres på terminalerne. Levetiden for batteripakningens termina­ler kan påvirkes af uvedkommende sub­stanser, som for eksempel støv og vand etc., under brugen.
Når batteriet ikke anvendes, skal det

holdes på god afstand af andre metal­genstande som for eksempel papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og andre mindre metalgenstande, som kan forår­sage en tilslutning fra en terminal til en anden. Kortslutning af batteriterminalerne kan frembringe gnister, forbrændinger eller ildebrand.
Når du anvender batteripakningen, skal

du sørge for, at arbejdsstedet er velventi­leret.
Når batteripakningen er taget af værktø-

jet, skal batteripakningens dæksel straks sættes på for at forhindre, at støv og snavs forurener batteriterminalerne og forårsager kortslutning.
Batteripakningens levetid
De udskiftbare batterier har en begræn-
set levetid. Hvis betjeningstiden bliver meget kort efter opladningen, skal bat­teripakningen udskiftes med en ny.
EYFEA1N.indb 68 2011-3-9 15:16:23
Page 69
- 69 -
Genbrug af batterier OBS:
For at beskytte miljøet og genbruge ma-
terialer, skal du altid huske at bortskaffe udtjente batterier på forskriftsmæssig vis, dvs. indlevere dem til et sted, der er godkendt af myndighederne, hvis et
sådant forendes i dit land.
[Batterioplader] Opladning
FORSIGTIG:
Hvis batteripakningens temperatur falder

til under cirka −10°C, vil opladningen
automatisk stoppe for at forhindre af bat­teriet forringes.
Det omgivende temperaturområde er

mellem 0˚C (32˚F) og 40˚C (104˚F).
Hvis batteripakken anvendes, når batte-
ritemperaturen er under 0˚C (32˚F), kan
der opstå problemer i værktøjets funk­tion.
Når man vil oplade en kold batteripak-

ning (under 0˚C (32˚F)) i et varmt rum,
så anbring batteripakningen i rummet mindst en time, så dens temperatur kan komme på niveau med rummets, inden den oplades.

Lad opladeren køle ned ved genoplad-
ning af ere end to batteripakninger efter
hinanden.
Sæt ikke ngrene ind i kontaktåbningen,

når ladeaggreatet holdes i hænderne el-
ler yttes.
Forebyggelse af risiko for brand eller ska­de på batteriopladeren.
Anvend ikke strøm fra en generator på

en motor. Tildæk ikke ventalitationshullerne på la-

deaggregatet og på batteripakken. Tag opladeren ud af forbindelse, når den

ikke skal anvendes.
BEMÆRK:
Batteripakningen er ikke fuldt opladet
på købstidspunktet. Sørg for at oplade batteriet før brugen.
Batterioplader
1. Stik opladerens stik ind i en stikkontakt fra lysnettet.
2. Sæt batteripakningen helt ind i oplade­ren.
3. Under opladningen vil opladelampen lyse. Når opladningen er afsluttet, vil en indre elektronisk omskifter automatisk udløses til forhindring af overopladning.

Opladningen starter ikke, hvis bat­teripakningen er varm (for eksempel, umiddelbart efter ekstra svær betje­ning.)
Den orangefarvede lampe blinker, indtil
batteriet er kølet af.
Opladningen begynder straks derefter.
4. Opladelampen (grøn) blinker langsomt, når batteriet er omkring 80% opladet.
5. Når opladningen er færdig, vil den grønne opladelampe slukke.
6. Hvis temperaturen af batteripakningen
er 0°C eller mindre, vil det tage længere
at oplade batteripakningen helt, sam­menlignet med standardopladetiden.
Selv hvis batteriet er fuldt opladet, vil
det have omkring 50% af effekten i et fuldt opladet batteri ved normal brug­stemperatur.
7. Rådfør dig med en autoriseret forhand­ler, hvis opladelampen (grøn) ikke sluk­ker.
8. Hvis en fuldt opladet batteripakning sættes ind i opladeren igen, vil opla­delampen begynde at lyse. Efter nogle minutter vil den grønne opladelampe slukke.
EYFEA1N.indb 69 2011-3-9 15:16:23
Page 70
- 70 -
LAMPEINDIKERINGER
Opladning er afsluttet. (Fuld opladning)
Batteriet er omkring 80% opladet.
Lader.
(Grøn)
Slukket Tændt
Blinker
(Orange)
Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning.
Ændring af statuslampen Venstre: grøn Højre: orange vil blive vist
Batteripakningen er kold. Batterpakningen oplades langsomt for at reducere belastnin­gen af batteriet.
Batteripakningen er varm. Opladningen vil begynde, så snart batteripakningens temperatur er
faldet. Hvis batteripakningens temperatur er -10°C eller derunder,
vil opladelampen (orange) også begynde at blinke. Opladningen vil begynde, når batteripakningens statustemperatur stiger.
Opladning ikke mulig. Batteripakningen er tilsmudset eller de­fekt.
Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af ele­ktronikskrot og brugte batterier
Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter be­tyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til behandling, genvinding resp. recycling i hen­hold til gældende nationale bestemmelser samt direktiverne 2002/96/EF og 2006/66/EF. Ved at bortskaffe sådanne produkter og batterier på korrekt vis hjælper du med til at beskytte værdifulde ressourcer og imødegå de negative påvirk­ninger af det menneskelige helbred og miljøet, som vil kunne være følgen af usagkyndig affaldsbehandling. Ønsker du mere udførlig information om indsamling og recycling af gamle produkter og batterier, kan du henvende dig til din kommune, deponerings­selskabet eller stedet, hvor du har købt produkterne. Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier kan eventuelt ud­løse bødeforlæg.
For kommercielle brugere i Den Europæiske Union
Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske apparater, bedes du henvende dig
til din forhandler eller leverandør for nærmere information.
EYFEA1N.indb 70 2011-3-9 15:16:23
Page 71
- 71 -
[Information om bortskaffelse i lande uden for Den Europæiske Union]
Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union. Ønsker du at kassere
sådanne produkter, bedes du forhøre dig hos din forhandler eller kommune med henblik på en hensigtsmæssig bortskaffelse.
Information om batterisymbol (to eksempler nedenfor):
Dette symbol kan optræde sammen med et kemisk symbol. I så fald opfylder det kravene for det direktiv, som er blevet fastlagt for det pågældende kemikalie.
V. VEDLIGEHOLDELSE
Brug kun er tør, blød klud til at tørre apparatet af med. Brug ikke en fugtig klud, fortyn-
der, benzin eller andre ygtige opløsningsmidler til rengøringen.
I tilfælde af, at indersiden af værktøjet eller batteripakningen er blevet udsat for vand,
skal de tømmes for vand og lægges til tørre så hurtigt som muligt.
Fjern omhyggeligt alt støv og alle jernspåner, som måtte have samlet sig inden i værktø-
jet. Kontakt venligst dit nærmeste autoriserede servicecenter, hvis der er nogen proble­mer med anvendelsen af værktøjet.
VI. TILBEHØR
Anvend kun bits, som passer til størrelsen af borpatronen.
VII. APPENDIKS
MAKS. TILLADTE KAPACITETER
Model EYFEA1N
Skrueidrivning
Maskinskrue
Lav M5
Høj M4
VIII. TEKNISKE SPECIFIKATIONER
HOVEDENHED
Model EYFEA1N Motorspænding 7.2 V DC
Ubelastet hastighed
Lav 0 - 300 min
-1
(rpm)
Høj 0 - 900 min
-1
(rpm)
Maksimalt
moment
Lav 6,0 N·m (61 kgf-cm, 53,24 in-lbs) Høj 2,0 N·m (20 kgf-cm, 17,75 in-lbs)
Koblingsmoment
Ca. 0,3 N·m (3 kgf-cm, 2,6 in-lbs) –
4,0 N·m (41 kgf-cm, 35,6 in-lbs) Længde i alt 145 mm (5-7/10") Vægt (med batteripakning) 0,63 kg (1,39 lbs)
EYFEA1N.indb 71 2011-3-9 15:16:23
Page 72
- 72 -
BATTERIPAKNING
Model EY9L20
Opbevaringsbatteri Li-ion
Batterispænding 7,2 V DC (3,6 V × 2 celler)
Opladningstid
Brugbar: 35 min.
Fuld: 60 min.
BEMÆRK: Denne oversigt kan inkludere modeller, der ikke fås i dit område.
Se venligst det nyeste, almindelige katalog. Med hensyn til forhandlernavn og adresse henvises til det vedlagte garantikort.
BATTERIOPLADER
Model EY0L20 Mærkedata Se mærkepladen på undersiden af opladeren. Vægt 0,43 kg (0,951 lbs)
BEMÆRK: Denne oversigt kan inkludere modeller, der ikke fås i dit område.
Se venligst det nyeste, almindelige katalog.
BEMÆRK: Med hensyn til forhandlernavn og adresse henvises til det vedlagte garantikort.
EYFEA1N.indb 72 2011-3-9 15:16:23
Page 73
- 73 -
Originalanvisningar: Engelska Översättning av originalanvisningarna: Andra språk
I. INLEDNING
Dessa verktyg kan användas för att dra åt skruvar i kopplingsläge och borra hål i trä och metall i borrläge. Modellen EYFEA1N kan vidare användas för att borra hål i mjuk betong och liknande material i slagläge.
Læs hæftet med “Sikkerhedsinstruktion­er” samt det følgende før brug.
II.
EKSTRA SIKKERHEDSREGLER
1) Använd öronskydd. Buller kan leda till hörselskador.
2) Använd det extrahandtag som
medföljer verktyget.
Förlorad kontroll kan orsaka
personskador.
3) Håll i de isolerade ytorna på elverktyg
när arbeten utförs där skärdonet kan komma i kontakt med dolda ledningar. Om det kommer i kontakt
med en strömförande ledning kommer de bara metallytorna på verktyget att bli strömförande vilket kan ge användaren en elektrisk stöt.
4) Använd en ansiktsmask, om arbetet är dammigt.
5) Observera att verktyget alltid är i driftstillstånd, eftersom det inte behöver vara nätanslutet.
6) Tänk på att strömförande ledningar kan förekomma vid borrning eller skruvdragning i väggar, golv o.s.v. VIDRÖR INTE SNABBCHUCKEN ELLER NÅGON ANNAN AV VERKTYGETS FRÄMRE METALLDELAR! Håll endast i plasthandtaget på verktyget för att undvika risk för elstötar i händelse av att en strömförande ledning skulle råka stötas på vid skruvning eller indrivning.
7) Om bitset kör fast, så slå släpp genast upp avtryckaren för att förhindra överbelastning, vilket kan skada batteriet eller motorn.
Använd motsatt rörelse för att lossa
bitsar som fastnat.
8) Ändra INTE riktningsomkopplaren medan huvudströmbrytaren är i påslaget läge. Det gör att batteriet laddas ur väldigt snabbt och kan orsaka skador på verktyget.
9) Vid laddning kan det hända att laddaren blir varm, vilket är fullt normalt. Ladda INTE upp batteriet under för lång tid.
10) Ställ riktningsomkopplaren i mittläget
(låst läge) vid förvaring eller yttning av
verktyget.
11) Ansträng inte verktyget genom att hålla varvtalsregleraren halvvägs intryckt (i läget för varvtalsreglering), så att motorn stannar.
12) Ändra inte varvtalsomkopplarens (LÅGA VARVTAL-HÖGA VARVTAL) läge medan varvtalsregleraren hålls intryckt. Det kan orsaka snabbt slitage på det laddningsbara batteriet eller skador på motorns inre mekaniska delar.
VARNING:
Använd inget annat batteri än det ladd-

ningsbara Panasonic-batteri som är avsett för detta verktyg.
Panasonic påtar sig inget ansvar för even-

tuella skador eller olyckor orsakade av användningen av ett återvunnet eller ett oäkta batteri.
Kasta inte det laddningsbara batteriet i eld

och utsätt det inte på annat sätt för hög värme.
För inte in en spik eller dylikt i det ladd-

ningsbara batteriet, utsätt det inte för stötar
och försök inte ta isär eller modiera det.
Låt inget metallföremål komma i kontakt

med anslutningskontakterna på det ladd­ningsbara batteriet.
Bär eller förvara inte det laddningsbara

batteriet tillsammans med spikar eller lik­nande metallföremål.
Ladda inte batteriet på en alltför varm

plats, såsom nära en eldstad eller i solen. Det kan leda till att batteriet överhettas, fat­tar eld eller exploderar.
Använd endast den särskilt avsedda lad-

daren till att ladda batteriet med. Annars kan batteriet börjar läcka, överhettas eller exploderar.
EYFEA1N.indb 73 2011-3-9 15:16:24
Page 74
- 74 -
Sätt alltid på batteriskyddet efter att det

laddningsbara batteriet har demonterats från verktyget eller laddaren. Annars kan det hända att batterikontakterna kort­sluts, vilket medför risk för eldsvåda.
Byt ut batteriet mot ett nytt efter att batteriet

försämrats märkbart. Fortsatt användning av ett skadat batteri kan resultera i värme­alstring, antändning eller batterihaveri.
Symbol Betydelse
V Volt
Direkt ström
n
o
Tomgångsvarv
...min
-1
Varv eller pendlingar per
minut
Ah Batteriets elektriska kapacitet
Endast rotation
För att minska risken
för skador måste
användaren läsa och förstå
bruksanvisningen.
Endast för inomhusbruk.
III. MONTERING
Isättning/urtagning av bits
OBSERVERA:
Koppla loss batteriet från verktyget eller
ställ omkopplaren i mittläget (låst läge), när ett bits ska sättas i eller tas ur.
1. Isättning av bits
1
Medan du drar ut bitshållaren
2
Sätt i bitsen
3
Släpp bitshållaren
2. Urtagning av bits
1
Medan du drar ut bitshållaren
2
Dra ut bitset
9,5 mm (3/8") - 13 mm (33/64") 6,35 mm (1/4")
Montering/demontering av batteri
1. För att sätta fast batteriet:
Sätt i batteriet ordentligt i verktygshuset.
2. För att ta loss batteriet:
Tryck in frigöringsknappen från sidan
för att ta loss batteriet.
IV. DRIFIV. DRIFT
[Verktygshuset]
Omkoppling
1. Varvtalet ökar i förhållande til l hur
mycket avtryckaren trycks in. Påbörja e t t a r b e te ge n o m a t t t r y cka i n avtryckaren en liten bit för att starta med långsam rotation.
2.
En elektronisk återkopplingsstyrenhet sörjer för stark åtdragning även vid lågt varvtal.
3.
En broms kopplas in när avtryckaren släpps upp, varpå motorn omedelbart stannar.
Frigöringsknapp
EYFEA1N.indb 74 2011-3-9 15:16:24
Page 75
- 75 -
OBSERVERA:
När br o m s e n kopplas in ka n ett
inbromsningsljud höras. Det är helt normalt.
Användning av riktningsom­kopplaren och avtryckaren
VIKTIGT:
Ändra inte riktningsomkopplarens läge
förrän bitset har stannat helt för att undvika skador.
Drift med rotation framåt
1. Tryck riktningsomkopplaren till läget för rotation framåt.
2. Tryck in avtryckaren en liten bit för att sakta starta verktyget.
3. Varvtalet ökar i förhållande til l hur mycket avtryckaren trycks in för effektiv skruvdragning och borrning. Bromsen kopplas in oc h chu c k e n stannar omedelbart, när avtryckaren släpps upp.
4. Ställ riktningsomkopplaren i mittläget (låst läge) efter avslutat arbete.
Drift med rotation bakåt
1. Tr y c k rik t n in g s o m k o p p l a re n til l läget för rotation bakåt. Kontrollera rota t ionsrik t ningen in n an arbet e t påbörjas.
2. Tryck in avtryckaren en liten bit för att sakta starta verktyget.
3. Ställ riktningsomkopplaren i mittläget (låst läge) efter avslutat arbete.
Inställning av kopplingens åtdragningsmoment
Ställ in kopplingens åtdragningsmoment
i något av de 18 olika lägena eller läget “
” .
Använd för borrning
När den används för borrning, stall kopp-

lingen i läge “ ” . Använd ett borrskär för borrning.

VIKTIGT:
Sätt kopplingsskalan i inpassat läge
innan du börjar användningen.
Inställning
Åtdragningsmoment
Användning
1
Cirka 0,3 N·m (3,0 kgf-cm eller 2,6 in-lbs)
För att dra skruvar
5
Cirka 1,0 N·m (11 kgf-cm eller 8,8 in-lbs)
9
Cirka 1,8 N·m (18 kgf-cm eller 15,9 in-lbs)
13
Cirka 2,5 N·m (26 kgf-cm eller 22,1 in-lbs)
17
Cirka 3,3 N·m (33 kgf-cm eller 29,2 in-lbs)
21
Cirka 4,0 N·m (41 kgf-cm eller 35,4 in-lbs)
Cirka 6 N·m (61 kgf-cm eller 53,1 in-lbs)
För att dra åt skruvar hårt och borrning
Vid användning i höga farter sätt kopp-

lingen till 10 eller lägre. (Driften stannar vid ett maximalt åtdragningsmoment på 1,5 N·m (15 kgf-cm) när skalan är högre.) The auto shut-off function may become

inoperable at high clutch settings when battery power drops. Recharge the bat­tery in that case.
Framåt Bakåt
Låst läge
EYFEA1N.indb 75 2011-3-9 15:16:25
Page 76
- 76 -
Varvtalsomkoppling
Välj lämpligt läge för låga eller höga
varvtal i enlighet med aktuellt arbete.
Ju mer avtryckaren (steglös
varvtalsreglerare) trycks in, desto högre blir varvtalet.
VIKTIGT:
Kontrollera varvtalsomkopplarens

läge före användning.

Använd ett lågt varvtal för ett arbete som kräver ett högt åtdragningsmo­ment. (Användning av ett högt varvtal för ett arbete som kräver ett högt åt­dragningsmoment kan resultera i mo­torhaveri.) Ändra inte varvtalsomkopplarens

(LÅGA VARVTAL-HÖGA VARVTAL) läge medan varvtalsregleraren halls intryckt. Det kan orsaka snabbt slitage på det laddningsbara batteriet eller skador på motorns inre mekaniska de­lar.
* Läs specifikationerna under “REKOM-
MENDERADE SKRUV- OCH BULT­STORLEKAR”.
VIKTIGT:
Använd inte verktyget under alltför

lång tid i sträck med hjälp av två eller
er batterier, eftersom det kan göra att
verktygshusets ytterhölje blir väldigt hett. Verktyget behöver svalna mellan varje batteribyte. Täck inte för ventilationsöppningarna

i sidan på verktygshuset under pågå­ende drift, eftersom det kan leda till funktionsfel. Överansträng INTE verktyget (motorn),

eftersom det kan leda till skador på verktyget. Se vid användning av verktyget till att

hålla det på ett sätt som förhindrar att luft från verktygshusets ventilations­öppningar blåser direkt mot huden, eftersom det kan orsaka brännskador.
Bitslåsningsfunktion
1.
Med avtryckaren vilande och ett skruvmejselbits isatt och spärrat kan verktyget användas som en manuell skruvmejsel (upp till 5 N·m,
51 kgf-cm,
44.3 in-lbs
).
Ett litet glapp uppstår i chucken, men
det tyder inte på något fel.
2. Denna funktion kan vara praktisk vid åtdragnin g av skr uvar s om kräver store åtdragningsmoment än maximalt åtdragningsmoment vid skruvdragning (läget
på kopplingen), vid kontroll av en skruvs åtdragning eller vid lossning en skruv som dragits åt för hårt.
Hur krokringen används
VARNING!
Undvik att hoppa eller springa medan

verktyget bars med krokringen, efter­som det kan så ringen att glida och verktyget att falla ner. Detta kan resultera i en olycka eller personskada. Se till att återställa krokringen till ur-

sprungsläget när den inte ska använ­das, eftersom det annars kan hända att krokringen fastnar i något. Det kan resultera i en olycka eller per­sonskada. Se till att skruvbits inte är monterade

när enheten är upphakad med kro­kringen. Ett föremål med vassa kanter, såsom en skruvdragarspets, kan orsaka personskada eller en olycka. Använd ett hakverktyg (karbin m.m.)

som inte trillar av enkelt. Om denna en­het faller kan en olycka uppstå.
HÖGA VARVTAL LÅGA VARVTAL
EYFEA1N.indb 76 2011-3-9 15:16:25
Page 77
- 77 -
Använd en krokring
1. Släpp krokringen.
2. Fäst krokringen på hakverktyget.
Använd ett hakverktyg (karbin m.m.) som inte trillar av enkelt. Om denna enhet faller kan en olycka uppstå.
• Se till att den inte kommer i kontakt
med omgivningen när en krokring används.
3. Återställ krokringen efter användning.
• Kopplingsspärrkåpa
Kopplingsspärrkåpan kan användas till att spärra kopplingen i valt inställnings­läge.
Montering av spärrkåpan
1. Ställ in kopplingen i lämpligt läge för
aktuell tillämpning.
2. Sätt fast spärrkåpan på verktyget.
Anpassa triangelmärket på spärrkåpan
till inställningsmärket på verktyget och fäst spärrkåpan.
Dra åt skruven för att fästa skyddet.
Använd en handskruvmejsel. Om du
drar åt skruven för hårt kan det skada kåpan.
*
Använd endast den skruvmejsel som
medföljde kopplingsspärrkåpan.
Demontering av spärrkåpan
1. Ta loss kopplingsspärrkåpan.
LED-ljus
Tryck in avtryckaren. Ljuset förbrukar väldigt lite ström och har ingen negative påverkan på verktygets prestanda under användning och inte heller på batteriets kapacitet.
VIKTIGT:
Det inbyggda LED-ljuset är avsett för

temporär belysning av ett litet arbets­område. Använd inte LED-ljuset som ersätt-

ning för en vanlig cklampa, eftersom
dess ljusstyrka inte räcker till för det.
Viktigt: TITTA INTE RAKT IN I STRÅ-
LEN. Användning av reglage, justeringar eller utförande av åtgärder utöver vad som beskrivs häri kan resultera i exponering för farlig strålning.
Hakverktyg
Triangelmärke Inställningsmärke
EYFEA1N.indb 77 2011-3-9 15:16:25
Page 78
- 78 -
Automatisk avstängnings­funktion
Den automatiska avstängningsfunk-

tionen är utformad för att förhindra att åtdragningsmomentet minskar på grund av minskad batterispänning. När det har aktiverats kommer verktyget inte att fungerar förrän batteriet har laddats (eller bytts ut mot ett uppladdat) även om av­tryckaren trycks in. LED-lampan kommer att blinka när den

automatiska avstängningsfunktionen är aktiverad. När LED-lampan börjar blinka bör batte-

riet laddas (eller bytas ut mot ett upplad­dat) omedelbart. Se till att ladda aktuellt batteri snarast

efter det att den automatiska avstäng­ningsfunktionen aktiverats. Om du inte gör det kan det hända att den automa­tiska avstängningsfunktionen inte går att avaktivera.
[Batteri] Korrekt hantering av batteri
Litiumjonbatteri
Förvara litiumjonbatteriet utan att ladda

upp det efter användning för att erhålla optimal batterilivslängd.
Kontrollera vid laddning av batteriet att

polerna på batteriladdaren är fria från främmande ämnen, såsom damm eller vatten. Rengör polerna innan batteriet la ddas, om något främmande ämne åternns på polerna. Batteripolernas livs­längd kan vid drift påverkas av främman­de ämnen, såsom damm eller vatten.
När batteriet inte används ska det hål-

las borta från mynt, nycklar, gem, spikar, skruvar och andra små metallföremål som kan orsaka kortslutning genom att vidröra kontakterna. En kortslutning av batteriets kontakter kan orsaka gnistor, brand eller brännska­dor.
Se till att arbetsområdet har god ventila-

tion vid användning av batteriet.
Sätt genast på batteriskyddet igen efter

att batteriet har tagits loss från verk­tygshuset för att förhindra ansamling av damm eller smuts på batteripolerna och kortslutning.
Batteriets livslängd
Batteriet har en begränsad livslängd.
Om batteriets kapacitet är extremt kort efter att ha laddats ordentligt, skall det bytas ut mot ett nytt.
Batteriåtervinning ANMÄRKNING:
Se till att batteriet lämnas på anvisad
plats för återvinning, när sådan finns, för att bidra till att skydda miljön.
[Batteriladdare] Laddning
VIKTIGT:
Om batteriets temperatur sjunker till un-

der cirka −10°C, så avbryts laddning au­tomatiskt för att förhindra försämring av batteriets prestanda.
Temperaturen i omgivningen skall vara

mellan 0˚C och 40˚C.
Om batteriet används under fryspunkten
0˚C, kan verktyget fungera onormalt.
När du ska ladda ett kallt batteri (under

0°C) på ett varmt ställe, ska du låta bat­teriet ligga på detta ställe minst en timme i förväg så att batteriet får rumstempera­tur.
Kyl ner laddaren om du tänker ladda mer

än två batteri i följd. Stick inte in fingrarna i kontakthålet när

du håller laddaren i handen eller vid andra tidpunkter.
EYFEA1N.indb 78 2011-3-9 15:16:25
Page 79
- 79 -
Iaktta följande för att förhindra brand och andra skador.
Använd inte en motordriven generator

som strömkälla. Täck inte över ventilationshålen på lad-

daren och batteriet. Koppla loss batteriladdaren från väggut-

taget, när den inte ska användas.
OBSERVERA:
Batteriet är inte helt uppladdat när det
säljs. Se till att ladda upp batteriet fore användning.
Batteriladdare
1. Anslut laddaren till ett vägguttag.
2. Sätt i batteriet ordentligt i laddaren.
3. Under laddningen lyser laddningslampan. För att förhindra överladdning kopplar en inbyggd brytare automatiskt bort laddningsfunktionen när laddningen är färdig.
Om batteriet är för vamt (t.ex. direkt

efter tungt arbete) startar inte laddnin­gen.
Den orange standby-lampan blinkar tills
batteriet har svalnat. Därefter påbörjas laddningen automatiskt.
4. Den gröna laddningslampan börjar blinka långsamt när batteriet har nått cirka 80% laddning.
5. När laddningen är klar slocknar den groan laddningslampan.
6. Om batteriets temperatur är 0°C eller
lägre, så tar det längre tid än normalt att ladda upp batteriet helt.
Även när batteriet har laddats upp
helt har det bara cirka 50% av den
styrka so m gäller fö r ett ba t t e r i som l addats upp helt vid n ormala temperaturförhållanden.
7. R åd gö r m e d e n a u kt o r i s e r a d återförsäljare, om laddningslampan (grön) inte slocknar.
8. Vid isättning av ett fulladdat batteri i laddaren på nytt kommer laddningslampan att tändas. Efter ett antal minuter slocknar den gröna laddningslampan.
EYFEA1N.indb 79 2011-3-9 15:16:26
Page 80
- 80 -
ANZEIGELAMPEN
Laddningen är klar (batteriet helt uppladdat).
Batteriet är uppladdat till cirka 80%.
Laddning pågår.
(Grön)
Släckt Lyser
Blinkar
(Orange)
Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning.
Laddningslampor (för laddningstillstånd) Vänster: grön lampa; Höger: orange lampa
Batteriet är kallt. Batteriet laddas upp långsamt för att minska belastningen på batteriet.
Batteriet är för varmt. Laddningen startar när batteriet har svalnat. Om batteriets temperature är –10°C eller lägre, så börjar den orange ladd­ningslampan också att blinka. Laddningen startar då efter att batteriet har värmts upp en aning.
Laddningen kan inte starta. För mycket damm eller felaktigt batteri.
Information för användare om hopsamling och avfallshantering av gammalt material och använda batterier
Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande doku­ment betyder att man inte ska blanda elektriska och elektroniska produkter eller batterier med vanliga hushållssopor. För att gamla produkter och använda batterier ska hanteras och återvinnas på rätt sätt ska man ta dem till passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella bestämmelser och direktiven 2002/96/EC och 2006/66/EC. När du kasserar dessa produkter och batterier på rätt sätt hjälper du till att spara på värdefulla resurser och förebygga en potentiell negative inverkan på människors hälsa och på miljön som annars skulle kunna uppstå p.g.a. otillbörlig avfallshantering. För mer information om uppsamling och återvinning av gamla produkter och batterier, var god kontakta din kommun, din avfallshanterare eller det försäljningsställe där du köpte din artikel. Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff i enlighet med natio­nella bestämmelser.
För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen
Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var god kontakta din
återförsäljare eller leverantör för ytterligare information.
EYFEA1N.indb 80 2011-3-9 15:16:26
Page 81
- 81 -
[Information om avfallshantering i länder utanför den Europeis­ka unionen]
Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om du vill kassera
dessa föremål, var god kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala återförsäljare och fråga efter rätt metod för avfallshantering.
Notering till batterisymbolen (nedtill, två symbolexempel):
Denna symbol kan användas i kombination med en kemisk symbol. I detta fall iakttar den de krav som ställs upp i direktivet för den aktuella kemikalien.
V. SKÖTSEL
Använd endast en torr, mjuk trasa till att torka rent verktyget med. Använd inte en fuktig
trasa, thinner, bensin eller något annat yktigt lösningsmedel vid rengöring.
Om det skulle hända att vatten tränger in i verktyget eller batteriet, så töm ut vattnet och
låt verktyget/batteriet torka så fort som möjligt.
Avlägsna försiktigt eventuell ansamling av damm eller järnfilspån från insidan av
verktyget. Kontakta din närmaste auktoriserade serviceverkstad, om något problem vid användning av verktyget uppstår.
VI. TILLBEHÖR
Använd endast bits som är anpassade till storleken på slagskruvdragarens chuck.
VII. APPENDIX
REKOMMENDERADE SKRUV- OCH BULTSTORLEKAR
Modell EYFEA1N
Skruvdragning
Maskinskruv
Låga varvtal M5 Höga varvtal M4
EYFEA1N.indb 81 2011-3-9 15:16:26
Page 82
- 82 -
VIII. SPECIFIKATIONER
SLAGSKRUVDRAGARE
Modell EYFEA1N Motorspänning 7,2 V likström
Tomgångsvarvtal
Låga varvtal 0 - 300 min-1 (rpm) Höga varvtal 0 - 900 min
-1
(rpm)
Maximalt
åtdragningsmoment
Låga varvtal 6,0 N·m (61 kgf-cm, 53,24 in-lbs) Höga varvtal 2,0 N·m (20 kgf-cm, 17,75 in-lbs)
Kopplingens åtdragningsmoment
Ca 0,3 N·m (3 kgf-cm, 2,6 in-lbs) –
4,0 N·m (41 kgf-cm, 35,6 in-lbs) Total längd 145 mm (5-7/10") Vikt (inkl. batteriet) 0,63 kg (1,39 lbs)
BATTERI
Modell EY9L20
Ackumulatorbatteri Litiumjon
Batterispänning 7,2 V likström (3,6 V × 2 celler)
Laddningstid
Användbar uppladdning: 35 min Fullständig uppladdning: 60 min
OBSERVERA: Schemat kan innehålla modeller som inte säljs i ditt område.
Vi hänvisar till senast allmäna katalog. Återförsäljarens namn och adress anges på det medföljande garantikortet.
BATTERILADDARE
Modell EY0L20 Märkdata Se märkplåten på undersidan av laddaren. Vikt 0,43 kg (0,951 lbs)
OBSERVERA: Schemat kan innehålla modeller som inte säljs i ditt område.
Vi hänvisar till senast allmäna katalog.
OBSERVERA: Återförsäljarens namn och adress anges på det medföljande garantikortet.
EYFEA1N.indb 82 2011-3-9 15:16:26
Page 83
- 83 -
Opprinnelige bruksanvisninger: Engelsk Oversettelse av de opprinnelige bruk­sanvisningene: Andre språk
I. INTRODUKSJON
Verktøyene kan brukes til å skru inn skruer i koplingsmodus og til å bore hull i tre og metall i boremodus. I tillegg kan modellen EYFEA1N brukes til å bore hull i myk betong og lignende ma­terialer i slagboremodus.
Les heftet “Sikkerhetsveiledning” og følgende før du tar i bruk verktøyet.
II.
EKSTRA SIKKERHETSREGLER
1) Bruk hørselsvern. Støyeksponering kan føre til tap av hørsel.
2) Bruk hjelpehåndtaket (støttehåndtaket)
som følger med verktøyet.
Tap av kontroll kan føre til personskade.
3) Hold kun på elektriske verktøys
isolerte håndtak/ gripeoverflater når du utfører en jobb der verktøyets kuttefunksjon kan komme i kontakt med skjulte elektriske anlegg/ ledninger. Slik kontakt kan føre til at
verktøyet leder strøm og gi brukeren farlige elektriske støt.
4) Bruk støvmaske hvis arbeidet forårsaker støv.
5) Vær klar over at dette verktøyet alltid er klart til bruk, da det ikke må tilkoples et vegguttak for strøm.
6) Når du borer i vegger, gulv, etc., kan du komme i kontakt med strømførende elektriske ledninger. IKKE BERØR HEXCHUCKEN ELLER NOEN ANNEN METALLDEL FORAN PÅ VERKTØYET! Hold kun verktøyet i plasthåndtaket, slik at du ikke får elektrisk støt dersom du skrur verktøyet inn i strømførende elektriske ledninger.
7) Dersom en bit ikke roterer mer, må du slå av hovedbryteren med en gang for å unngå overbelastning på motoren, ellers kan det skade batteripakken eller motoren.
Bruk bakoverrotasjon for å løsne
fastklemte bits.
8) Bruk IKKE forover-/bakoverbryteren så lenge hovedbryteren er slått på. Batteriet vil bli raskt utladet og det kan oppstå skader på verktøyet.
9) Under opplading kan laderen bli litt varm. Dette er normalt. IKKE lad opp batteriet over lang tid.
10) Under lagring eller transport av verktøyet skal forover-/bakoverbryteren settes i midtstilling (bryterlås).
11) Ikke belast verktøyet ved å holde hovedbryteren halvveis inne (hastighetskontroll) slik at motoren stanser.
12) Bruk ikke hastighetsvelgeren (LAV – HØY) mens du holder hovedbryteren inne. Det kan forårsake at batteriet slites for raskt eller at motorens indre mekanisme blir beskadiget.
ADVERSEL:
Ikke bruk andre enn Panasonic batteripak-

ker som er laget for bruk med dette opplad­bare verktøyet.
Panasonic er ikke ansvarlig for skader eller

ulykker som skjer på grunn av bruk av gjen­brukte eller falske batteripakker.
Ikke kast batteripakken i åpne ammer eller

utsett den for ekstrem varme. Ikke slå spiker eller tilsvarende inn i batte-

riet, utsett det for sjokk, ta det fra hverandre
eller forsøk å modisere det.
Ikke la metallobjekter berøre polene på bat-

teriet. Ikke frakt eller oppbevar batteripakken i

samme beholder som spiker eller tilsva­rende metallobjekter.
Ikke lad opp batteriet i områder der det er

høy temperatur, som for eksempel vedsi-
den av åpne ammer eller i direkte sollys.
Batteriet kan overopphetes, ta fyr, eller ek­splodere.
Ikke bruk andre enn den dedikerte laderen

for å lade opp batteriet. Batteriet kan lekke, ta fyr, eller eksplodere.
Etter at batteriet er tatt ut av verktøyet eller

laderen, må du alltid sette pakkedekse­let på plass. Dersom ikke det gjøres kan kontaktene kortsluttes, noe som medfører brannrisiko.
EYFEA1N.indb 83 2011-3-9 15:16:26
Page 84
- 84 -
Dersom batteripakkens ytelse er blitt forrin-

get, skift den ut med en ny en. Fortsatt bruk av en defekt batteripakke kan føre til var­meutvikling, brann eller brudd på batteriet.
Symbol Betydning
V Volt
Likestrøm
n
o
Hastighet uten belastning
...min
-1
Omdreininger eller
vekselgang per minutt
Ah
Elektrisk kapasitet av
batteripakke Kun rotasjon
For å redusere faren
for personskader, må
brukeren ha lest og forstått
bruksanvisningen.
For kun bruk inne i huset.
III. MONTERING
Montere eller demontere en bit
MERK:
Før du skal montere eller fjerne en bit
må du koble batteripakken fra verktøyet eller sette hovedbryteren i midtstilling (bryterlås).
1. Montering
1
Mens du drar ut bil-holderen
2
Setter du inn biten
3
Slipp bit-holderen
2. Demontering
1
Mens du drar ut bil-holderen
2
Tar du ut biten
9,5 mm (3/8") - 13 mm (33/64") 6,35 mm (1/4")
Montere eller demontere batteripakken
1. For å kople til batteripakken:
Sett batteriet i verktøyet. Trykk helt inn.
2. For å fjerne batteripakken:
Trykk på knappen fra siden for å løse ut
batteripakken.
IV. BETJENING
[Hoveddel]
Betjening av bryteren
1. Hastigheten øker etterhvert som du
trykker inn h ove dbr yte ren . Når du beginner arbeidet, trykk ned hovedbry­teren litt for å starte rotasjonen sakte.
2. En tilbakekoplet elektronisk styreenhet
er utstyrt for å gi et høyt dreiemoment med en lav hastighet.
3. Bremsen fungerer og motoren stanser
så snart du slipper hovedbryteren.
MERK:
Når bremsen fungerer, kan du høre en
bremselyd. Dette er normalt.
Knapp
EYFEA1N.indb 84 2011-3-9 15:16:27
Page 85
- 85 -
Bruk av forover-/bakoverbryter
FORSIKTIG:
For å unngå skader må du ikke bruke
forover-/bakoverbryteren før biten er helt stanset.
Bryterbetjening ved forover rotasjon
1. Skyv retningshendelen i stilling for rota­sjon forover.
2. Trykk lett på hovedbryteren for å starte verktøyet med lav hastighet.
3. Hastigheten øker etterhvert som du trykker inn hovedbryteren for effektiv boring og tilstramming av skruer. Brem­sen fungerer og chucken stanser så snart du slipper hovedbryteren.
4. Etter bruk setter du retningsbryteren I midtstilling (bryterlås).
Bryterbetjening ved bakover rotasjon
1. Skyv retningshendelen i stilling for rota­sjon bakover. Kontroller innstillingen før du tar i bruk verktøyet.
2. Trykk lett på hovedbryteren for å starte verktøyet med lav hastighet.
3. Etter bruk setter du retningsbryteren I midtstilling (bryterlås).
Innstilling av clutchdreiemo­ment
Innstill dreiemomentet til en av de 21
clutchinnstillingene eller til “
” posisjon.
Bruk for boring
Ved bruk for boring, sett koplingen i “ ”
-posisjon.
Bruk verktøybits som er beregnet for boring.

FORSIKTIG:
Sett clutchens skala til justeringsposi-
sjonen før faktisk drift.
Innstilling
Dreiemoment Bruk
1
Cirka: 0,3 N·m (3,0 kgf-cm eller 2,6 in-lbs)
For å skru inn skruer
5
Cirka: 1,0 N·m (11 kgf-cm eller 8,8 in-lbs)
9
Cirka: 1,8 N·m (18 kgf-cm eller 15,9 in-lbs)
13
Cirka: 2,5 N·m (26 kgf-cm eller 22,1 in-lbs)
17
Cirka: 3,3 N·m (33 kgf-cm eller 29,2 in-lbs)
21
Cirka: 4,0 N·m (41 kgf-cm eller 35,4 in-lbs)
Cirka: 6 N·m (61 kgf-cm eller 53,1 in-lbs)
For kraftkrevende skruer og boring
Ved bruk på høye hastigheter, sett koplin-

gen på 10 eller over. (Driften stopper ved maks. dreiemoment på 1,5
N·m
(15 kgf-cm) når skalaen er høyere.) Den automatiske utkoplingsfunksjonen vil

ikke fungere ved høye koplingsinnstillin­ger når batterieffekten faller. I dette tilfel­let må batteriet lades.
Valg av hastighet
Velg en lav eller høy hastighet etter ar-
beidet som gjøres.
Hastigheten øker etterhvert som du
trykker inn hovedbryuteren.
Forover Bakover
Bryterlås
HØY
LAV
EYFEA1N.indb 85 2011-3-9 15:16:27
Page 86
- 86 -
FORSIKTIG:
Kontroller hastighetsvelger før bruk.

Velg lav hastighet når det kreves et

høyere moment under arbeidet. (Ar­beid med høy hastighet og høy dreie­moment samtidig kan forårsake mot­orskade.) Bruk ikke hastighetsvelgeren (LAV –

HØY) mens du holder hovedbryteren inne. Det kan forårsake at batteriet slites for raskt eller at motorens indre mekanisme blir beskadiget.
* Se spesifikasjon for “STØRSTE ANBE-
FALTE KAPASITETER”.
FORSIKTIG:
For å unngå for høy temperaturøkning

på verktøyets overflate, må du ikke bruke verktøyet i lange tidsperioder av gangen (bruke to eller ere batteripak­ker på rad). Verktøyet trenger tid på å bli avkjølt før du bytter ut batteripak­ken. Tildekk ikke helt ventilasjonsåpningen

på siden av hoveddelen under arbei­det. I så fall kan ikke verktøyet fungere riktig og det fører til feil. IKKE belast verktøyet (motor) unød-

vendig. Det kan forårsake motorskade. Forsikre deg om du bruker verktøyet

slik at blåseluften fra ventilasjonsåp­ningen ikke kommer i kontakt med din hud. Blåseluften kan brenne deg.
Bitlåsfunksjon
1.
Mens hovedbryteren ikke er i funksjon og skrutrekkerbiten er låst på plass, kan verktøyet brukes som en manuell skru­trekker (opp til 5 N·m,
51 kgf-cm, 44.3
in-lbs
).
Det vil være et lite slark i chucken, men
det er ikke en funksjonsfeil.
2. Denne funksjon er praktisk for tilstram­ming av skruer som trenger et høyere dreiemoment enn det høyeste dreimo­ment som er tillat for skrutrekkeren (posisjon
på clutchen), f.eks. når du vil være sikker på at skruen er fastspent eller du vil løsne hardtspente skruer.
Hvordan bruke beltekroken
ADVERSEL!
Når hovedenheten henger etter bel-

tekroken, må du unngå å hoppe eller løpe med den. Dette kan få ringen til å glippe, og hovedenheten kan falle. Dette kan føre til et uhell eller skade. Når beltekroken ikke brukes, må du

sikre at den settes tilbake i original po­sisjon. Beltekroken kan hekte seg fast i noe. Dette kan føre til et uhell eller skade. Når enheten er festet etter beltekroken,

må ikke noen bits festes til enheten. Et objekt med skarpe kanterm som er bo­rebit kan forårsake skade eller et uhell. Bruk en krok (karabinkrok eller lignen-

de) som ikke glipper lett. Hvis enheten faller, kan den forårsake skade.
Bruk beltekroken
1. Løs ut beltekroken.
2. Fest beltekroken til verktøyet.
Bruk en krok (karabinkrok eller lig- nende) som ikke glipper lett. Hvis en­heten faller, kan den forårsake skade.
• Sikre at det ikke er kontakt med omgi-
velsene når en beltekrok brukes.
EYFEA1N.indb 86 2011-3-9 15:16:28
Page 87
- 87 -
3. Sett tilbake beltekroken etter bruk.
• Koplingslåsdeksel
Dekslet for koplingslås gir deg mulighet til å låse koplingen på den innstillingen som er blitt valgt.
Dekselmontering
1. Velg koplingsinnstilling som passer til anvendelsen.
2. Monter koplingslåsdekslet.
Juster trekantmerket på dekslet til
merket på valgt gradinnstilling på dril­len, og monter.
Trekke til skruen for å feste dekselet.
Bruk en manuell skrutrekker. For hard
tiltrekking av skruen kan skade dekselet.
*
Bruk kun skruen som følger med koplingslåsdekslet.
Fjerning av dekslet
1. Fjern koplingslåsdekslet.
LED-lys
Trykk på avtrekkeren. Lyset trekker svært lite strøm, og vil ikke påvir­ke motorytelsen under bruk eller batterikapasi­teten nevneverdig.
FORSIKTIG:
Det innbygde LED-lyset er laget for

midlertidig belysning av et mindre ar­beidsområde. Bruk ikke LED-lyset som en erstatt-

ning for en lommelykt fordi det ikke gir nok lys.
Forsiktig: IKKE SE INN I LYSSTRÅLEN.
Bruk av kontroller eller justeringer el­ler prosessytelse annet enn de som er
spesisert herved kan føre til at man blir
utsatt for farlig stråling.
Automatisk utkoplingsfunksjon
Den automatiske utkoplingsfunksjonen

er designet for å hindre tap av tiltrek­kingsmoment på grunn av redusert bat­terispenning. Når denne blir aktivert vil verktøyet ikke fungere før batteriet har blitt ladet (eller skiftet ut med et oppladet batteri), selv om hovedbryteren trykkes inn. LED-lampen vil blinke når den automa-

tiske utkoplingsfunksjonen er aktivert. LED-lampen begynner å blinke, og bat-

teriet skal lades (eller skiftes ut med et oppladet batteri) umiddelbart. Sørg for å lade det aktuelle batteriet helt

opp etter aktivering av den automatiske utkoplingsfunksjonen. Hvis dette ikke gjøres, kan det hindre at den automa­tiske utkoplingsfunksjonen blir deaktivert på riktig måte.
Trekantmerket
Merket på valgt
gradinnstilling
Festeverktøy
EYFEA1N.indb 87 2011-3-9 15:16:28
Page 88
- 88 -
[Batteripakke] For riktig bruk av batteripa-
kke
Li-ion-Batteripakke
Oppbevar batteriet etter bruk uten å lade

opp for å sikre lengre levetid. Ved oppladning av batteripakken, con-

troller at polene på batteriladeren er fri for fremmedlegemer så som støv eller vann. Rens polene før du lader opp batteripakken hvis du nner fremmedle­gemer på polene. Batteripakkepolenes levetid kan bli påvir­ket av fremmedlegemer så som støv eller vann mens de er i bruk.
Når du ikke bruker batteripakken, skal

den oppbevares borte fra metallgjenstan­dene som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer osv., fordi de kan ha en elektrisk forbindelse med batteripakken. Kortslutningen kan forårsake gnister, for­brenning eller brann.
Forsikre deg om arbeidsrommet er godt

ventilert under bruk av batteripakken. Når du fjerner batteripakken fra verktøy-

et, skal batteripakkedekselet lukkes for å hinder at batteripolene blir forurenset av støv eller skitt, noe som kan føre til kort­slutning.
Oppbevaring av batteriet
Oppladbare batterier har en begrenset
levetid. Hvis brukstiden er uvanlig kort selv etter en korrekt opplading, bør bat­teriet byttes ut med et nytt.
Resirkulering av batteri LEGG MERKE TIL:
For å resirkulere materialer og beskytte
miljøet, sørg for å avhende batteriet på et ofsielt godkjent sted hvis et slikt n­nes i ditt land.
[Batterilader] Lading
FORSIKTIG:
Dersom temperaturen til batteripakken

faller til under −10°C (14°F), vil oppla­dingen stanse automatisk for å forhindre forringelse av batteriet.
Temperatur en må være mellom 0˚C

(32˚F) og 40˚C (104˚F).
Dersom du forsøker å bruke batteripak-
ken når batteritemperaturen er under 0˚C (32˚F), kan det være at verktøyet ikke
fungerer skikkelig. Ved opplading av et kaldt batteri (under

0°C (32°F)) på et varmt sted, la batteriet
stå der og vent i over en time for å varme opp batteriet til riktig temperatur.
Kjøl ned laderen når det lades mer enn

to batteripakker etter hverandre.
Ikke stikk ngrene inn i kontakthullet når

du holder laderen eller under andre om­stendigheter.
For å forhindre brann eller skade på lade­ren.
Ikke bruk strøm fra en motorgenerator.

Ikke dekk til ventilasjonshullene på lade-

ren og batteripakken. Trekk laderen ut av kontakten når den

ikke er i bruk.
MERK:
Batteripakken er ikke ladet helt opp fra
fabrikken. Forsikre deg om å opplade batteriet før det tas i bruk.
Batterilader
1. Laderen tilkobles nettstrøm.
EYFEA1N.indb 88 2011-3-9 15:16:28
Page 89
- 89 -
2. Sett batteriet i laderen. Trykk helt ned.
1) Oppstill opprettingsmerkene og sett
batteriet i dokken på laderen.
2) Skyv batteriet forover i retning som
pilen viser.
3. Under lading lyser ladelampen hele ti­den.
Når ladingen er fullført, sørger automa-
tikk i lade-elektronikken for å forhindre overlading.
Lading vil ikke skje hvis batteriet er

for varmt (for eksempel som rett etter ekstremt tunge belastninger).
Den oransjegule ventelampen vil fort-
sette å blinke inntil at batteriet er av­kjølt. Lading vil da gjenopptas automa­tisk.
4. Ladelampen (grøn) vil blinke sakte når batteriet er ladet opp ca. 80%.
5. Når ladingen er ferdig, slår den grønne ladelampen seg av.
6. Dersom temperaturen på batteripakken
er 0˚C eller under, tar det lengre tid til å
lade batteriet helt opp enn vanlig.
Selv om batteriet er ladet helt opp, ville
det gi ca. 50% av ytelsen som er opp­ladet på normal arbeidstemperatur.
7. Ta kontakt med en autorisert forhandler dersom ladelampen (grønn) ikke slår seg av.
8. Når du setter en ferdigoppladet batteri­pakke i batteriladeren igjen, vil indika­torlampen lyse. Etter noen minutter slår den grønne ladelampen seg av.
EYFEA1N.indb 89 2011-3-9 15:16:28
Page 90
- 90 -
LAMPEINDIKATORER
Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp)
Batteriet er oppladet ca. 80%.
Lading pågår.
(Grønn)
Slått av Slått på Blinker
(Oransje)
Laderen koples til vekselstrømskontakten. Klar til lading.
Ladestatuslampe Det lyser grønt (til venstre) og oransjegult (til høyre).
Batteripakke er avkjølt. Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å redusere belastning på batteriet.
Batteripakken er varm. Ladingen vil starte når batteripakkens temperatur synker. Der-
som temperaturen på batteripakken er –10°C eller under, vil
ladelampen (oransje) også begynne å blinke. Opladingen vil starte igjen når temperaturen på batteripakken stiger.
Lading ikke mulig. Tett av støv eller feil med batteripakken.
Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt utstyr og brukte batterier
Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende doku­menter betyr at brukte elektriske/elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall. For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og brukte batterier, vennligst lever dem til anvendelige innsamlingssteder, i samsvar med na­sjonal lovgivning og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC. Ved riktig håndtering av disse produktene og batteriene, hjelper du til med å spare verdifulle ressurser og forhindre potensielle negative effekter på menneskers helse og miljøet, som ellers kan oppstå ved uriktig avfalls­håndtering. For mer informasjon om innsamling og gjenvinning av gamle produkter og batterier, vennligst ta kontakt med kommunen, ditt renovasjonsselskap el­ler stedet der du kjøpte gjenstandene. Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre straffansvar, i overens­stemmelse med nasjonal lovgivning.
For forretningsdrivende brukere i EU
Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk utstyr, vennligst ta kontakt med din
forhandler eller leverandør for videre informasjon.
EYFEA1N.indb 90 2011-3-9 15:16:28
Page 91
- 91 -
(Informasjon om håndtering i land utenfor EU)
Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å kaste slike gjenstander, vennligst kontakt dine lokale myndigheter eller forhandler og spør etter riktig fremgangsmåte for håndtering.
Merknader for batterisymbol (to nederste symbol-eksempler):
Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med et kjemisk symbol. I dette tilfellet etterkommer det kravet satt av direktivet for det kjemikaliet det gjelder.
V. VEDLIKEHOLD
Bruk kun en tørr, myk klut til å tørke av enheten. Bruk ikke en fuktig klut, tynner, bensin
eller andre yktige løsemidler til rengjøring.
Hvis verktøyets eller batteripakkens innside skulle komme i kontakt med vann, la det
renne av og la det tørke så fort som mulig.
Fjern forsiktig all støv eller jernlspon som samler seg inne i verktøyet. Hvis du opplever
problemer ved bruk av verktøyet, vennligst ta kontakt med ditt nærmeste service senter.
VI. TILLEGGSUTSTYR
Bruk kun biter som passer til maskinens størrelse.
VII. TILLEGG
STØRSTE ANBEFALTE KAPASITETER
Modell EYFEA1N
Skrutrekking Maskinskrue
Lav M5 Høy M4
VIII. SPESIFIKASJONER
HOVEDENHET
Modell EYFEA1N Motorspenning 7,2 V likestrøm
Hastighet
uten
belastning
Lav 0 - 300 min
-1
(rpm)
Høy 0 - 900 min
-1
(rpm)
Høyeste
dreiemoment
Lav 6,0 N·m (61 kgf-cm, 53,24 in-lbs)
Høy 2,0 N·m (20 kgf-cm, 17,75 in-lbs)
Clutchdreiemoment
Ca. 0,3 N·m (3 kgf-cm, 2,6 in-lbs) –
4,0 N·m (41 kgf-cm, 35,6 in-lbs) Total lengde 145 mm (5-7/10") Vekt (med batteripakke) 0,63 kg (1,39 lbs)
EYFEA1N.indb 91 2011-3-9 15:16:29
Page 92
- 92 -
BATTERIPAKKE
Modell EY9L20
Batterilagring Li-ion
Batterispenning 7,2 V likestrøm (3,6 V × 2 celler)
Ladetid
Brukbar: 35 min.
Fullt ladet: 60 min.
MERK: Modell- og tilbehør-utvalg kan variere fra land til land. Ikke alle varianter som er vist
her selges i Norge. Se den nyeste hovedkatalog. Forhandlerens navn og adresse står på det vedlagte garantibeviset.
BATTERILADER
Modell EY0L20 Merkedata Se merkeplaten på bunnen av laderen. Vekt 0,43 kg (0,951 lbs)
MERK: Modell- og tilbehør-utvalg kan variere fra land til land. Ikke alle varianter som er vist
her selges i Norge. Se den nyeste hovedkatalog.
MERK: Forhandlerens navn og adresse står på det vedlagte garantibeviset.
EYFEA1N.indb 92 2011-3-9 15:16:29
Page 93
- 93 -
Alkuperäiset ohjeet: englanti Alkuperäisten ohjeiden käännös: muut kielet
I. JOHDANTO
Näillä työkaluilla voidaan kiristää ruu­veja kytkintilassa sekä porata reikiä puuhun ja metalliin poraustilassa. EY­FEA1N-mallilla voidaan lisäksi porata reikiä pehmeään betoniin ja vastaaviin materiaaleihin vasarointitilassa.
Pyydämme lukemaan kirjasen “Turvalli­suusohjeet” ja seuraavan ennen käytön aloittamista.
II. LISÄTURVAOHJEITA
1) Käytä kuulosuojaa. Altistuminen kovalle melulle saattaa
aiheuttaa kuulon menetyksen.
2) Käytä työkalun mukana toimitettua
lisäkahvaa.
Hallinnan menetys saattaa aiheuttaa
henkilövahinkoja.
3) Pidä kiinni sähkötyökalujen
eristetystä tartuntapinnasta suorittaessasi toimenpidettä, jossa leikkaava työkalu saattaa joutua kosketukseen peitossa olevan sähköjohdon kanssa. Kosketus
sähköistettyyn sähköjohtoon sähköistää työkalun metalliosat, jolloin käyttäjä saa sähköiskun.
4) Käytä kasvoilla pölysuojaa, jos työskenneltäessä syntyy pölyä.
5) Huomioi, että tämä työkalu on jatkuvasti toimintakunnossa, koska se ei toimi verkkovirralla.
6) Porattaessa seinään, lattiaan jne. on otettava huomioon, että pinnan alla saattaa olla “jännitteisiä” sähköjohtoja. ÄLÄ KOSKE KUUSIOPIKAISTUKKAAN TAI MUIHIN METALLIOSIIN! Pidä kiinni vain muovikahvasta sähköiskun välttämiseksi, mikäli vahingossa poraat sähköjohtoon.
7) Jos terä juuttuu kiinni, vapauta heti liipaisin ylikuormituksen estämiseksi, joka saattaa vahingoittaa akkua tai moottoria.
Irrota tarttuneet poranterät käyttämällä
laitetta vastakkaiseen suuntaan.
8) ÄLÄ käytä eteenpäin/taaksepäin vipua istukan vielä pyöriessä. Akku kuluu nopeasti ja laite saattaa vahingoittua.
9) Latauslaite voi lämmetä latauksen aikana. Tämä on normaalia. ÄLÄ lataa akkua pitkään.
10) Kun työkalu asetetaan säilöön tai sitä kuljetetaan, aseta eteenpäin/taaksepäin vipu keskiasentoon (kytkinlukko).
11) Älä kuormita työkalua pitämällä nopeudensäätökytkintä puolessa välissä (nopeuden säätömuoto) niin, että moottori pysähtyy.
12) Älä käytä nopeusalueen valitsinta (PIENI-SUURI), kun vedät nopeudensäätökytkintä. Tämä saattaa aiheuttaa ladattavan akun kulumisen nopeasti tai vahingoittaa moottorin sisäistä mekanismia.
VAROITUS:
Älä käytä muita kuin Panasonic-akkuja,

jotka on suunniteltu tämän ladattavan työ­kalun käyttöön.
Panasonic ei ole vastuussa vahingoista tai

onnettomuuksista, jotka aiheutuvat kierrä­tetyn tai väärennetyn akun käytöstä.
Älä hävitä akkua polttamalla äläkä saata

sitä alttiiksi kuumuudelle. Älä kiinnitä akkuun nauloja, älä kolhi, pura

sitä äläkä yritä muuttaa sen rakennetta. Älä anna metalliesineiden koskettaa akku-

liittimiä.

Älä kanna äläkä säilytä akkua paikassa, jossa on nauloja tai muita metalliesineitä.
Älä lataa akkua kuumassa paikassa kuten

avotulen lähellä tai auringonpaisteessa. Akku saattaa kuumentua liikaa, syttyä pa­lamaan tai räjähtää.
Lataa akku aina sen omalla laturilla. Muulla

laturilla lataaminen saattaa aiheuttaa akun vuotamista, ylikuumenemista tai akun rä­jähtämisen.
Kun akku on irrotettu työkalusta tai laturista,

pane aina akun kansi paikalleen. Muuten akun liittimet saattavat mennä oikosulkuun, jolloin seurauksena on tulipalovaara.
Kun akku on heikentynyt, vaihda se uu-

teen. Vahingoittuneen akun käytön jatka­minen saattaa aiheuttaa kuumuutta, tulen syttymisen tai akun halkeamisen.
EYFEA1N.indb 93 2011-3-9 15:16:29
Page 94
- 94 -
Tunnus Merkitys
V Volttia
Suora virta
n
o
Nopeus ilman kuormaa
...min
-1
Kierrokset tai iskut per mi-
nuutti
Ah Akun sähkökapasiteetti
Vain pyörintä
Loukkaantumisvaaran estä-
miseksi käyttäjän on luettava
käyttöohje ja ymmärrettävä se.
Vain sisäkäyttöön.
III. KOKOAMINEN
Terän kiinnittäminen tai irrottaminen
HUOMAUTUS:
Kun kiinnität tai irrotat terän, irrota
akku työkalusta tai aseta ky t k i n keskiasentoon (kytkinlukko).
1. Kiinnitys
1
Vedä terän pidikettä
2
Ja aseta terä samalla paikalleen
3
Vapauta terän pidike
2. Irrottaminen
1
Vedä terän pidikettä
2
Ja poista samalla terä
9,5 mm (3/8") - 13 mm (33/64") 6,35 mm (1/4")
Akun kiinnittäminen tai irrottaminen
1. Akun liittäminen:
Paina akku riittävän syvälle
päärunkoon.
2. Akun irrottaminen:
Vapauta akku painamalla sivulla olevaa
painiketta.
IV. TOIMINTA
[Päärunko]
Kytkimen toiminta
1. N op e u s s u u r en e e l i i p a i s i me n
p a in o vo i ma n m uk a is e st i . K u n työskentely aloitetaan, paina liipaisinta kevyesti, jotta pyörintä alkaa hitaasti.
2. Elektronista tak aisinsyöttösäätäjää
kä ytetään suuren v ääntömomentin saamiseen pienillä nopeuksilla.
3. Jarru toimii, kun liipaisin vapautetaan ja
moottori sammuu välittömästi.
HUOMAUTUS:
Kun ja r r u toimii, s a a t t a a kuulua
jarrutusääni. Se on normaalia.
Painike
EYFEA1N.indb 94 2011-3-9 15:16:29
Page 95
- 95 -
Toimintakytkimen ja eteenpäin/taaksepäin vivun toiminta
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
Älä käytä eteenpäin/taaksepäin vipua
ennen kuin terä pysähtyy kokonaan.
Eteenpäin tapahtuvan pyörinnän kytkimen käyttö
1. Paina vipua eteenpäin tapahtuvaa pyörimistä varten.
2. Paina liipaisinta kevyesti ja käynnistä pyörintä hitaasti.
3. Nopeus s uurenee liipais imen painovoiman mukaisesti, jotta ruuvien kiristys ja poraus käy tehokkaasti. Jarru toimii ja kiinnityslaite pysähtyy heti, kun liipaisin vapautetaan.
4. Aseta vipu käytön jälkeen keskiasentoon (kytkinlukko).
Taaksepäin tapahtuvan pyörinnän kytkimen käyttö
1. Paina vipua taaksepäin tapahtuvaa p yö r i m i s t ä v a r t e n . Va r m i s t a pyörimissuunta ennen käyttöä.
2. Paina liipaisinta hitaasti, jotta työkalu käynnistyy hitaasti.
3. Aseta vi pu käytön jäl keen takais in keskiasentoon (kytkinlukko).
Kytkimen vääntömomentin säätö
Säädä vääntömomentti johonkin 21
kytkimen asennosta tai asentoon “
” .
Käyttö porauksessa
Aseta poratessasi kytkin asentoon “”. Käytä poraukseen tarkoitettua terää.

TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
Aseta asteikko kohdis tus ase nto on
ennen varsinaista käyttöä.
Asetus Momentti Käytä
1
Noin: 0,3 N·m (3,0 kgf-cm tai 2,6 in-lbs)
Ruuva­ukseen
5
Noin: 1,0 N·m (11 kgf-cm tai 8,8 in-lbs)
9
Noin: 1,8 N·m (18 kgf-cm tai 15,9 in-lbs)
13
Noin: 2,5 N·m (26 kgf-cm tai 22,1 in-lbs)
17
Noin: 3,3 N·m (33 kgf-cm tai 29,2 in-lbs)
21
Noin: 4,0 N·m (41 kgf-cm tai 35,4 in-lbs)
Noin: 6 N·m (61 kgf-cm tai 53,1 in-lbs)
Voimak­kaaseen ruuva­ukseen ja pora­ukseen
Aseta suurilla nopeuksilla kytkin enintään

arvoon 10. (Työkalu pysähtyy vääntövoi­man enimmäisarvossa 1,5
N·m
(15 kgf-cm), kun asteikko on korkeampi.) Automaattinen pysäytystoiminto ei ehkä

toimi suurilla kytkinasetuksilla, kun akun teho heikkenee. Lataa tällöin akku.
Nopeuden valinta
Valitse pieni tai suuri nopeus käytön
mukaisesti.
Mi t ä vo i m a k ka a m m i n nopeu d e n
säätökytkintä painetaan, sitä suurempi nopeus.
Rotation en sens normal
Rotation en sens inverse
Verrouillage du commutateur
SUURI
PIENI
EYFEA1N.indb 95 2011-3-9 15:16:30
Page 96
- 96 -
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
Tarkista nopeusalueen valitsin ennen

käyttöä. Käytä laitetta pienellä nopeudella, kun

tarvitaan suurta vääntömomenttia. (Jos käytetään suurta nopeutta suurta vääntömomenttia tarvittaessa, moot­tori saattaa rikkoutua.) Älä käytä nopeusalueen valitsinta

(PIENI-SUURI), kun painat nopeuden­säätökytkintä. Tämä saattaa aiheuttaa ladattavan akun kulumisen nopeasti tai vahingoittaa moottorin sisäistä me­kanismia.
* Katso tekniset tiedot kohdasta “SUURIM-
MAT SUOSITELLUT KAPASITEETIT”.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
Jotta työkalun pinnan liiallinen kuu-

me neminen saada an estettyä, ä lä käytä työkalua jatkuvasti kahdella tai useammalla akulla. Työkalun on saa­tava jäähtyä ennen akun vaihtamista.

Älä tuki sivuilla olevia ilmanvaihtoauk­koja käytön aikana. Jos aukot tukitaan, laitteen toimintakyky heikkenee ja seu­rauksena saattaa olla epäkuntoon me­neminen. ÄLÄ kuormita työkalua (moottoria).

Laite saattaa vahingoittua.

Käytä työkalua niin, että ilmanvaihto­aukoista tuleva ilma ei kohdistu suo­raan iholle. Saatat saada palovammo­ja.
Terän lukitus
1. Kun liipa isin ei o le kytk eyty nyt ja ruuviavaimen terä on lukittu paikalleen, työkalua voidaan käyttää manuaalisena ruuviavaimena (5 N·m, 51 kgf-cm, 44,3 in-lbs saakka).
Kiinnityslaitteessa on hieman väljyyttä,
mutta se on normaalia.
2. Tämä toiminto on kätevä sellaisten ruuvien kiristykseen, jotka tarvitsevat suu remm an vään tömo ment in kuin ruuvinvääntimen suurin vääntömomentti (asento
kytkimessä), ruuvin kireyden tarkistamiseen tai erittäin tiukan ruuvin irrotukseen.
Kiinnitysrenkaan käyttäminen
VAROITUS!
Kun laite on kiinnitysrenkaan varassa,

vältä hyppimistä tai juoksemista laitteen kanssa. Rengas saattaa luistaa ja laite pudota. Tämä voi aiheuttaa onnettomuuden tai tapaturman. Kun kiinnitysrengasta ei käytetä, muista

palauttaa se alkuperäiseen asentoon. Kiinnitysrengas saattaa tarttua johon­kin. Tämä voi aiheuttaa onnettomuuden tai tapaturman. Kun laite on kiinnitysrenkaan varassa,

älä kiinnitä teriä laitteeseen. Terävä esi­ne, kuten poranterä, saattaa aiheuttaa loukkaantumisen tai onnettomuuden. Käytä kiinnitysvälinettä (esim. sulkuren-

gasta), joka ei irtoa. Laitteen putoami­nen saattaa aiheuttaa onnettomuuden.
Kiinnitysrenkaan käyttäminen
1. Vapauta kiinnitysrengas.
EYFEA1N.indb 96 2011-3-9 15:16:30
Page 97
- 97 -
2. Kiinnitä rengas kiinnitysvälineeseen.
K ä ytä ki i n nitysv ä l i n e t t ä (esim. sulkurengasta), joka ei irtoa. Laitteen pu t o a mi n e n saatta a ai h e u tt a a onnettomuuden.
• Varmista, et t ä laite ei kosketa
esineisiin, kun se on kiinnitysrankaan varassa.
3. Palauta kiinnity srengas paikalle en
käytön jälkeen.
• Kytkimen lukkokansi
Kytkimen lukkokannen avulla voidaan lukita kytkin valitulle säädölle.
Kannen kiinnittäminen
1. Valitse käytölle sopiva kytkimen säätö.
2. Kiinnitä kytkimen lukkokansi.
Aseta kannen kolmiomerkki poran
astevalintamerkin kohdalle ja kiinnitä.
Ruuvin kiristäminen kannen pitämiseksi paikallaan.
Käytä käsikäyttöistä ruuvitalttaa. Ruuvin
liiallinen kiristäminen saattaa vaurioittaa kantta.
*
Käytä vain kytkimen lukkokannen kanssa toimitettua ruuvia.
Kannen irrottaminen
1. Poista kytkimen lukkokansi.
LED-valo
Paina liipaisin­ta. Va l o p a l a a erittäin pienel­lä jännitteellä eikä heikennä työkalun toi­mintaa käytön
aikana eikä vaikuta akun kapasiteettiin.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
Yhdysrakenteinen LED-valo on suun-

niteltu pienen työskentelyalueen tila­päiseen valaisuun. Älä käytä sitä korvaamaan tavallista

taskulamppua, sillä sen kirkkaus ei ole riittävä.
Tärkeä huomautus: ÄLÄ KATSO SÄ-
TEESEEN. Muiden kuin tässä kuvattujen säätimien tai säätöjen käyttö tai toimenpiteiden suorittaminen saattaa altistaa vaarallisel­le säteilylle.
Automaattinen virrankatkaisutoiminto
Automaattisen virrankatkaisutoiminnon

tarkoitus on estää kiristysmomentin me­nettäminen, jos akun jännite laskee. Kun se on otettu käyttöön, työkalu ei toimi, kunnes akkupaketti on ladattu (tai tilalle on vaihdettu ladattu yksikkö), vaikka lii­paisinta painetaan. LED-valo vilkkuu, kun automaattinen vir-

rankatkaisutoiminto on käytössä. Kun LED-valo alkaa vilkkua, akkupaketti

on välittömästi ladattava (tai tilalle on vaihdettava ladattu yksikkö). Muista ladata kyseinen akkupaketti ko-

konaan automaattisen virrankatkaisutoi­minnon käyttöönottamisen jälkeen. Auto­maattinen virrankatkaisutoiminto ei ehkä muutoin poistu käytöstä asianmukaisesti.
Kiinnitysväline
Kolmiomerkki
Astevalintamerkki
EYFEA1N.indb 97 2011-3-9 15:16:30
Page 98
- 98 -
[Akku] Akun oikea käyttö
Li-ioniakku
Jotta li-ioniakku kestää mahdollisimman

pitkään, pane se säilöön käytäön jälkeen lataamatta sitä.
Kun akku ladataan, varmista, että ak-

kulaturin liittimissä ei ole vieraita aineita kuten pölyä tai vettä. Jos liittimistä löytyy vieraita aineita, puhdista liittimet ennen akun lataamista. Akkuliittimissä käytön aikana olevat vie­raat aineet kuten pöly ja vesi saattavat heikentää akun käyttöikää.
Kun akkua ei käytetä, pidä se poissa

metalliesineiden kuten paperiliittimien, kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien tai muiden pienten metalliesineiden lähetty­viltä, jotka saattavat aiheuttaa liitännän liittimestä toiseen. Akkuliittimien saattaminen oikosulkuun saattaa aiheuttaa kipinöitä, palovammoja tai tulipalon.
Kun käytät akkua, varmista, että työsken-

telypaikassa on hyvä ilmanvaihto. Kun akku otetaan pois työkalusta, pane

akkukotelon kansi heti kiinni, jotta akku­liittimiin ei pääse pölyä tai likaa eikä syn­ny oikosulkua.
Akun kestoikä
La dattavien akk ujen käyttöai ka on
rajoitettu. Jos käyttöaika on erittäin lyhyt kunnollisen latauksen jälkeen, vaihda akku uuteen.
Akun kierrätys HUOMIO:
Y m pä r is t ön s uo j el e mi s ek s i j a
ma teriaalien kierrättämiseksi akku on vietävä hävitettäväksi erityiseen keräyspisteeseen, jos sellainen on maassasi.
[Akkulaturi] Lataus
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
Jos akun lämpötila laskee alle −10°C

(14°F), lataus loppuu automaattisesti, jotta
saadaan estettyä akun heikkeneminen.
Käyttöympäristö: 0°C ( 32° F) −40° C

(104°F). Jos akkua käytetään alle 0°C (32°F)
lämpötilassa, laitteessa saattaa ilmetä toimintahäiriöitä.
Kun kylmää akkua (alle 0°C (32°F)) la-

dataan lämpimässä paikassa, on hyvä antaa akun lämmetä ennen latausta.
Anna laturin jäähtyä ladatessasi kahta tai

useampaa akkua peräkkäin. Älä missään tapauksessa työnnä sormia-

si latauspesään.
Tulipalovaaran ja akkulaturin vahingoittu­misen estämiseksi:
Älä käytä moottorin generaattoria virta-

lähteenä. Älä peitä laturin tai akkuyksikön tuuletus-

aukkoja. Irrota laturi verkosta, kun sitä ei käytetä.

HUOMAUTUS:
Akkua ei ole ladattu kokonaan
liikkeessä. Akku on ladattava ennen käyttöä.
Latauslaite
1. Kytke laturin pistoke vaihtovirtaverkon pistorasiaan.
2. Paina akku riittävän syvälle latauslaitteeseen.
EYFEA1N.indb 98 2011-3-9 15:16:30
Page 99
- 99 -
3. Latauksen merkkivalo palaa latauksen aikana.
Kun akku on la d att u , lata u k s e n
merkkival o alkaa vilkkua nopeasti ja l aitte en sis äänrakennettu kytkin katkaisee latauksen automaattisesti estäen ylilatautumisen.
Latausta ei tapahdu, jos akku on liian

lämmin. Oranssi valmiusvalo syttyy ja palaa siihen asti, kunnes akku jäähtyy.
Oranssi valmiustilan lamppu vilkkuu,
kunnes akku on jäähtynyt. Lataus alkaa sitten automaattisesti.
4. Latauslamppu (vihreä) vilkkuu hitaasti, kun akku on latautunut noin 80%.
5. Kun lataus on suoritettu loppuun, vihreä latauslamppu sammuu.
6. Jos akun lämpötila on 0°C astetta tai
sitä vähemmän, täyteen lataus kestää tavallista kauemmin.
Va i k k a akku o n ladattu tä y t e e n ,
sen teho on noin 50% tavallisessa lämpötilassa ladattuun täyteen akkuun verrattuna.
7. Ota yhteys valtuutettuun jälleenmyyjään, jos latauslamppu (vihreä) ei sammu.
8. Jos kokonaan ladattu akku asetetaan uudelleen laturiin, latauslamppu saattaa syttyä palamaan. Muutaman minuutin kuluttua vihreä latauslamppu sammuu.
LAMPUN MERKINNÄT
Lataus on valmis. (Täysi lataus)
Akku on latautunut noin 80%.
Lataa parhaillaan.
(Vihreä)
Sammuu Palaa
Vilkkuu
(Oranssi)
Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen.
Lataustilan lamppu Vasen: vihreä Oikea: oranssi näkyy.
Akku on viileä. Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi.
Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun akkupaketin lämpötila laskee. Jos akun läm-
pötila on -10°C astetta tai vähemmän, latauslamppu (oranssi)
alkaa myös vilkkua. Lataus alkaa, kun akun tilan lämpötila nou­see.
Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun akkupaketin lämpöti­la laskee.
EYFEA1N.indb 99 2011-3-9 15:16:31
Page 100
- 100 -
Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä ja hävittämisestä
Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tainiihin liitetyissä dokumen­teissa tarkoittavat, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä paris­toja ei tule sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen. Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen asianmukainen käsittely, talteen ottaminen ja kierrätys edellyttävät niiden viemistä tarjolla oleviin keräyspisteisiin kansal­listen määräysten sekä direktiivien 2002/96/EC ja 2006/66/EC mukaisesti. Kun hävität tuotteet ja paristot asianmukaisesti, autat säilyttämään arvok­kaita luonnonvaroja sekä ehkäisemään ihmisen terveydelle ja ympäristölle haitallisia vaikutuksia, joita vääränlainen jätteenkäsittely voi aiheuttaa. Ota yhteys asuinkuntasi viranomaisiin, jätteenkäsittelystä vastaavaan ta­hoon tai tuotteiden ostopaikkaan saadaksesi lisätietoja vanhojen tuotteiden ja paristojen keräyksestä ja kierrätyksestä. Tuotteiden epäasianmukaisesta hävittämisestä saattaa seurata kansalli­sessa lainsäädännössä määrätty rangaistus.
Yrityksille Euroopan unionissa
Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä saat jälleenmyyjältä tai
tavarantoimittajalta.
[Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella]
Nämä merk innät ovat v oimassa ainoastaan Euroopan unionin a lueella. Ota
yhteys paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta jätteenkäsittelymenetelmästä.
Paristomerkintää koskeva huomautus (alla kaksi esimerkkiä merkinnöistä):
Tämä merkki voi olla käytössä yhdessä kemiallisen merkinnän kanssa. Siinä tapauksessa merkki noudattaa kyseistä kemikaalia koskevan direktiivin vaatimuksia.
V. HUOLTO
Puhdista laite pyyhkimällä se pehmeällä, kuivalla kankaalla. Älä käytä märkää kangasta
tai bensiiniä, tinneriä tai muita haihtuvia aineita puhdistukseen. Jos työkalun tai akun sisus kastuu, poista vesi ja kuivata se mahdollisimman pian. Poista varovasti kaikki työkalun sisään kertyvät pöly ja rautapuru. Jos työkalun käytössä
ilmenee ongelmia, ota yhteys lähimpään valtuutettuun huoltokeskukseen.
VI. VARUSTEET
Käytä ainoastaan istukan koolle sopivia hylsyjä ja bitsiadaptereita.
EYFEA1N.indb 100 2011-3-9 15:16:31
Loading...