Panasonic EY-FEA1N User Manual

Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet
Cordless Drill & Driver
Akku-Bohrschrauber
Perceuse-visseuse sans l
Trapano avvitatore cordless
Snoerloze schroef-boormachine
Destornillador y taladro sin cables
Akku bor & skruetrækker
Sladdlös skruvdragare & borrmaskin
Ledningløs drill og skrutrekker
Ladattava pora & ruuvinväännin
Model No: EYFEA1N
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des ns de consultation
ultérieure. Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag. Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro. Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug. Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning. Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk. Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
EYFEA1N.indb 1 2011-3-9 15:16:05
- 2 -
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto
English: Page 4 Deutsch: Seite 13 Français: Page 23 Italiano: Pagina 33 Nederlands: Bladzijde 43
Español: Página 53 Dansk: Side 63 Svenska: Sid 73 Norsk: Side 83 Suomi: Sivu 93
FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTAKUVAUS
(B)
(A)
(H)
(I)
(C)
(E)
(D)
(F)
(G)
(J)
(K)
(L)
EYFEA1N.indb 2 2011-3-9 15:16:05
- 3 -
(A)
Bit holder Bithalter Porte-mèche Portapunta Bithouder Soporte para brocas Bitholder Bitshållare Bit-holder Terän pidike
(B)
Clutch handle Kupplungsring Poignée de l’embrayage Impugnatura frizione Koppelingshandgreep Mango de embrague Koblinghåndtag Kopplingshandtag Koblingshåndtak Kytkimen kahva
(C)
Speed selector switch Bereichsschalter Interrupteur de sélection de vitesse Regolatore di velocità Snelheidskeuzeschakelaar Interruptor selector de velocidad Hastighedsvælger Hastighetsomkopplare Hastighetskontroll Nopeuden valintakytkin
(D)
Forward/Reverse lever Rechts/Linkslauf Schalter Levier d’inversion marche avant-marche arrière Leva di avanzamento/inversione Voorwaarts/achterwaarts-hendel Palanca de avance/inversión Greb til forlæns/baglæns retning Riktningsomkopplare Forover/Revers bryter Eteenpäin/taaksepäin vipu
(E)
Hook ring Hakenring Anneau d'accrochage Anello di aggancio Haakring Anillo de gancho Påhægtningsring Krokring Beltekrok Kiinnitysrengas
(F)
Battery pack release button Akku-Entriegelungsknopf Bouton de libération de batterie autonome Tasto di rilascio pacco batteria Accu-ontgrendeltoets Botón de liberación de batería Udløserknap til batteripakning Frigöringsknapp för batteri Utløserknapp for batteripakke Akkupaketin irrotuspainike
(G)
Battery pack Akku Batterie autonome Pacco batteria Accu Batería Batteripakning Batteri Batteripakke Akku
(H)
LED light LED-Leuchte Lumière DEL Luce LED LED-lampje Luz indicadora LED-lys LED-ljus LED-lys LED-valo
(I)
Variable speed control trigger Betriebsschalter Gâchette de commande de vitesse Grilletto di controllo velocità variable Startschakelaar variabele snelheid Disparador del control de velocided variable Kontroludløser for variabel hastighed Steglös varvtalsreglerare Hovedbryter, trinnløs Nopeudensäätökytkin
(J)
Battery charger Ladegerät Chargeur de batterie Caricabatterie Acculader Cargador de batería Batterioplader Batteriladdare Batterilader Akkulaturi
(K)
Pack cover Akkuabdeckung Couvercle de la batterie autonome Coperchio pacco Accudeksel Cubierta de batería Pakningsdæksel Batteriskydd Pakkedeksel Akkukotelon kansi
(L)
Clutch lock cover Kupplungssperrenabdeckung Couvercle du verrou de l’embrayage Coperchio blocco frizione Afdekkap voor koppelingsvergrendeling Cubierta de bloqueo de embrague Dæksel til koblingslås Kopplingsspärrkåpa Clutchlåsedeksel Kytkimen lukon kansi
EYFEA1N.indb 3 2011-3-9 15:16:05
- 4 -
Original instructions: English Translation of the original instructions: Other languages
I. INTENDED USE
These tools can be used to tighten screws in clutch mo de and to drill holes in wood and metal in drill mode. Additionally, model EYFEA1N can be used to drill holes in soft concrete and similar materials in hammer mode.
Read the Safety Instructions booklet and the following before using.
II. ADDITIONAL
SAFETY RULES
1) Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
2) Use auxiliary handle supplied with
the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3) Hol d p ower tools by insulated
gripping surfaces when per-forming an operation where the cutting tool may contact hidden wiring; contact
with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
4) Wear a dust mask, if the work causes dust.
5) Be aware that this tool is always in an operating condition, since it does not have to be plugged into an electrical outlet.
6) When drilling or driving into walls,
oors, etc., “live” electrical wires may
be encountered. DO NOT TOUCH THE CHUCK OR ANY FRONT METAL PARTS OF THE TOOL! Hold the tool only by the plastic handle to prevent electric shock in case you drill or drive into a “live” wire.
7) If the bit becomes jammed, im-mediately turn the trigger switch off to prevent an overload, which can damage the battery pack or motor. Use reverse motion to loosen jammed bits.
8) Do NOT operate the For-ward/Reverse lever when the trigger switch is on. The battery will discharge rapidly and dam­age to the unit may occur.
9) During charging, the charger may become slightly warm. This is normal. Do NOT charge the battery for a long period.
10) When storing or carrying the tool, set the Forward/Reverse lever to the center position (switch lock).
11) Do not strain the tool by holding the speed control trigger halfway (speed control mode) so that the motor stops.
12) Do not operate the speed selector switch (LOW-HIGH) while pulling on the speed control trigger. This can cause the rechargeable battery to wear quickly or damage the in-ternal mechanism of the motor.
WARNING
Do not use other than the Panasonic bat-

tery packs that are designed for use with this rechargeable tool.
Panasonic is not responsible for any dam-

age or accident caused by the use of recy­cled or counterfeit battery pack.
Do not dispose of the battery pack in a re,

or expose it to excessive heat. Do not drive the likes of nails into the bat-

tery pack, subject it to shocks, dismantle it, or attempt to modify it.
Do not allow metal objects to touch the bat-

tery pack terminals. Do not carry or store the battery pack in the

same container as nails or similar metal objects.
Do not charge the battery pack in a high-

temperature location, such as next to a re
or in direct sunlight. Otherwise, the battery
may overheat, catch re, or explode.
Never use other than the dedicated charg-

er to charge the battery pack. Otherwise, the battery may leak, overheat, or explode.
After removing the battery pack from the

tool or the charger, always reattach the pack cover. Otherwise, the battery contacts
could be shorted, leading to a risk of re.
When the Battery Pack Has Deteriorated,

Replace It with a New One. Continued use of a damaged battery pack may result in heat generation, ignition or battery rupture.
EYFEA1N.indb 4 2011-3-9 15:16:06
- 5 -
Symbol Meaning
V Volts
Direct current
n
o
No load speed
...min
-1
Revolutions or reciprocations
per minutes
Ah
Electrical capacity of battery
pack
Rotation only
To reduce the risk of
injury, user must read and
understand instruction
manual.
For indoor use only.
III. ASSEMBLY
Attaching or Removing Bit
NOTE:
Wh en att aching or removi ng a bit,
disconnect battery pack from tool or place the switch in the center position (switch lock).
1. Attachment
1
While pulling the bit holder
2
Insert the bit
3
Release the bit holder
2. Removal
1
While pulling the bit holder
2
Remove the bit
9.5 mm (3/8") - 13 mm (33/64") 6.35 mm (1/4")
Attaching or Removing Bat­tery Pack
1. To connect the battery pack:
Insert the battery pack rmly into the
main body.
2. To remove the battery pack:
Push on the button from the side to
release the battery pack.
IV. OPERATION
[Main Body]
Switch Operation
1. The speed increases with the amount
of depression of the trigger. When beginning work, depress the trigger slightly to start the rotation slowly.
2. A feedback electronic controller is used
to give a strong torque even in low speed.
3. The brake operates when the trigger
is r e l e a s e d an d th e moto r stops immediately.
NOTE:
When the brake operates, a braking
sound may be heard. This is normal.
Button
EYFEA1N.indb 5 2011-3-9 15:16:06
- 6 -
Switch and Forward/Reverse Lever Operation
CAUTION:
To prevent damage, do not operate
Forward/Reverse lever until the bit comes to a complete stop.
Forward Rotation Switch Operation
1. Push the lever for forward rotation.
2. Depress the trigger switch slightly to start the tool slowly.
3. The speed increases with the amount
of depression of the trigger for efcient
tig h teni n g of sc rews an d drill i ng. The brake operates and the chuck stops immediately when the trigger is released.
4. After use, set the lever to its center position (switch lock).
Reverse Rotation Switch Operation
1. Push the lever for reverse rotation. Check the direction of rotation before use.
2. Depress the trigger switch slightly to start the tool slowly.
3. After use, set the lever to its center position (switch lock).
Clutch Torque Setting
Adjust the torque to one of the 21 clutch
settings or “
” position.
Use for Drilling
When using for drilling, set the clutch at

“ ” position. Use a bit designed for drilling.

CAUTION:
Set the clutch scale at the alignment
position before actual operation.
Forward Reverse
Switch lock
Setting Torque Use
1
Approx: 0.3 N·m (3.0 kgf-cm or 2.6 in-lbs)
For driving screws
5
Approx: 1.0 N·m (11 kgf-cm or 8.8 in-lbs)
9
Approx: 1.8 N·m (18 kgf-cm or 15.9 in-lbs)
13
Approx: 2.5 N·m (26 kgf-cm or 22.1 in-lbs)
17
Approx: 3.3 N·m (33 kgf-cm or 29.2 in-lbs)
21
Approx: 4.0 N·m (41 kgf-cm or 35.4 in-lbs)
Approx: 6 N·m (61 kgf-cm or 53.1 in-lbs)
For powerful driving screws and drilling
When using at high speeds, set the clutch

at 10 or below. (Operation stops at the maximum torque of 1.5 N·m (15 kgf-cm) when the scale is higher.) The auto shut-off function may become

inoperable at high clutch settings when battery power drops. Recharge the bat­tery in that case.
Speed Selection
Choose a low or high speed to suit the use.
The more the variable speed control
trigger is pulled, the higher the speed becomes.
CAUTION:
Check the speed selector switch be-

fore use. Use at low speed when high torque

is needed during operation. (Using at high speed when high torque is required may cause a motor break­down.)
HIGH
LOW
EYFEA1N.indb 6 2011-3-9 15:16:07
- 7 -
Do not operate the speed selector

switch (LOW-HIGH) while pulling on the speed control trigger. This can cause the rechargeable battery to wear quickly or damage the internal mechanism of the motor.
* S e e specific a t ions f or “MAXI M UM
RECOMMENDED CAPACITIES”.
CAUTION:
To prevent excessive temperature in-

crease of the tool surface, do not op­erate the tool continuously using two or more battery packs. The tool needs cool-off time before switching to an­other pack. Do not close up vent holes on the

sides of the body during operation. Otherwise, the machine function is adversely affected to cause a failure. Do NOT strain the tool (motor). This

may cause damage to the unit. Use the tool in such a way as to pre-

vent the air from the body vent holes from blowing directly onto your skin. Otherwise, you may get burned.
Bit-locking Function
1. With the trigger switch not engaged and a scr e w d r i ver bit lo c ke d in pla c e, t he t ool c an b e used as a manual screwdriver (up to 5 N·m, 51 kgf-cm, 44.3 in-lbs).
There will be a little play in the chuck,
but this is not a malfunction.
2. This feature is handy for tightening screws that require more torque than the m aximum torqu e of the driver (position
on the clutch), for conrming
the tightness of a screw or to loosen an extremely tight screw.
How to Use Hook ring
WARNING!
When the main unit is held by the hook

ring, avoid jumping or running with it. Doing so may cause the ring to slip and the main unit may fall. This may result in an accident or injury. When the hook ring is not used, be

sure to return it to the original position. The hook ring may catch on something. This may result in an accident or injury. When the unit is hooked by the hook

ring, do not attach driver bits to the unit. A sharp edge object, such as a drill bit, may cause injury or an accident. Use a hooking tool (carabiner etc.) that

does not come off easily. If this unit falls it may cause accident.
Using Hook Ring
1. Release the hook ring.
2. Attach the hook ring to the hooking tool.
• Use a hooking tool (carabiner etc.)
that does not come off easily. If this unit falls it may cause accident.
• Ensure that there is no contact with
the surroundings when a hook ring is used.
3. Return the hook ring after use.
Hooking tool
EYFEA1N.indb 7 2011-3-9 15:16:07
- 8 -
• Clutch Lock Cover
The clutch lock cover allows you to lock the clutch at the selected setting.
Attaching the cover
1. Select the appropriate clutch setting for the application.
2. Attach the clutch lock cover.
Align the triangle mark on the cover
with the graduation selection mark on the drill and attach.
Tightening the screw to immobilize the cover.
Use a hand screwdriver. Tightening the
screw too much may damage the cover.
*
Only use the screw that comes with the clutch lock cover.
Removing the cover
1. Remove the clutch lock cover.
LED light
Pull the trigger. The light illuminates with very low current, and it does not adversely affect the performance of the tool during use or its battery capacity.
CAUTION:
The built-in LED light is designed to

illuminate the small work area tempo­rarily.
Do not use it as a substitute for a reg-

ular ashlight, since it does not have
enough brightness.
Caution: DO NOT STARE INTO BEAM.
Use of co ntrol s or adjust m ents or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
Automatic power-off function
The automatic power-off function is de-

signed to prevent a loss of tightening torque due to reduced battery voltage. Once it has been activated, the tool will not operate until the battery pack has been charged (or replaced with a fresh unit), even if the trigger is depressed.
LED lamp will flash when the automatic

power-off function is activated. LED lamp begins flashing, the battery

pack should be charged (or replaced with a fresh unit) immediately.
Be sure to fully charge the battery pack

in question after activation of the auto­matic power-off function. Failure to do so may prevent the automatic power-off function from being properly deactivated.
[Battery Pack] For Appropriate Use of
Battery Pack
Li-ion Battery Pack
For optimum battery life, store the Li-ion

battery pack following use without charg­ing it.
When charging the battery pack, conrm

that the terminals on the battery charger are free of foreign substances such as dust and water etc. Clean the terminals before charging the battery pack if any foreign substances are found on the ter­minals. The life of the battery pack terminals may be affected by foreign substances such as dust and water etc. during operation. When battery pack is not in use, keep it

away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a con­nection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together
may cause sparks, burns or a re.
When operating the battery pack, make

sure the work place is well ventilated.
Triangle mark
Graduation selection mark
EYFEA1N.indb 8 2011-3-9 15:16:08
- 9 -
When the battery pack is removed from the

main body of the tool, replace the battery pack cover immediately in order to prevent dust or dirt from contaminating the battery terminals and causing a short circuit.
Battery Pack Life
The rec h argeab l e ba tterie s ha ve
a limited li fe. If the o peration time b e c o m e s ex t r e m e l y s h o r t a f t er recharging, replace the battery pack with a new one.
Battery Recycling ATTENTION:
For envir onme ntal prote ctio n a nd
recycling of materials, be sure that it is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country.
[Battery Charger] Charging
CAUTION:
If the temperature of the battery pack

falls approximately below −10°C (14°F),
charging will automatically stop to pre­vent degradation of the battery. The ambient temperature range is be-

tween 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
If the battery pack is used when the
battery temperature is below 0°C (32°F),
the tool may fail to function properly. When charging a cool battery pack (below

0°C (32°F)) in a warm place, leave the bat­tery pack at the place and wait for more than one hour to warm up the battery to the level of the ambient temperature. Cool down the charger when charging

more than two battery packs consecutively. Do not insert your fingers into contact

hole, when holding charger or any other occasions.
To prevent the risk of re or damage to the
battery charger.
Do not use power source from an engine

generator. Do not cover vent holes on the charger

and the battery pack. Unplug the charger when not in use.

NOTE:
Your battery pack is not fully charged at
the time of purchase. Be sure to charge the battery before use.
Battery charger
1. Plug the charger into the AC outlet.
2. Insert the battery pack firmly into the charger.
3. During charging, the charging lamp will be lit.When charging is completed, an i n ternal ele c tronic swi t c h will automatically be triggered to prevent overcharging.
Charging will not start if the battery

pack is warm (for example, immedi­ately after heavy-duty operation).
The or ange st andby lamp w ill be
flashing until the battery cools down. Charging will then begin automatically.
4. The charge lamp (green) will flash slowly once the battery is approximately 80% charged.
5. When chargi ng i s com plete d, t he charging lamp in green color will turn off.
6. If the temperature of the battery pack
is 0°C or less, charging takes longer to
fully charge the battery pack than the standard charging time.
Even when the battery is fully charged,
it will have approximately 50% of the power of a fully charged battery at normal operating temperature.
7. Consult an authorized dealer if the charging lamp (green) does not turn off.
8. If a fully ch arged batter y pac k is inserted into the charger again, the charging lamp lights up. After several minutes, the charging lamp in green color will turn off.
EYFEA1N.indb 9 2011-3-9 15:16:08
- 10 -
LAMP INDICATIONS
Charging is completed. (Full charge.)
Battery is approximately 80% charged.
Now charging.
(Green)
Turn off Lit
Flashing
(Orange)
Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
Charging Status Lamp. Left: green Right: orange will be displayed.
Battery pack is cool, or the voltage of the battery is low. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.
Battery pack is warm. Charging will begin when temperature of battery pack drops. If
the temperature of the battery pack is -10° or less, the charging status lamp (orange) will also start ashing. Charging will begin
when the temperature of the battery pack goes up. Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of
the battery pack.
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/ EC. By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or
supplier for further information.
EYFEA1N.indb 10 2011-3-9 15:16:08
- 11 -
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these
items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it
complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
V. MAINTENANCE
Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine,
or other volatile solvents for cleaning.
In the event that the inside of the tool or battery pack is exposed to water, drain and
allow to dry as soon as possible.
Carefully remove any dust or iron lings that collect inside the tool. If you experience any
problems operating the tool, please contact your nearest authorised service center.
VI. ACCESSORIES
Use only bits suitable for size of drill's chuck.
VII. APPENDIX
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
Model EYFEA1N
Screw
driving
Machine screw
Low : M5
High : M4
VIII. SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Model EYFEA1N Motor voltage 7.2 V DC
No load
speed
Low 0 - 300 min
-1
(rpm)
High 0 - 900 min
-1
(rpm)
Maximum
torque
Low 6.0 N·m (61 kgf-cm, 53.24 in-lbs) High 2.0 N·m (20 kgf-cm, 17.75 in-lbs)
Clutch torque
Approx. 0.3 N·m (3 kgf-cm, 2.6 in-lbs) –
4.0 N·m (41 kgf-cm, 35.6 in-lbs) Overall length 145 mm (5-7/10") Weight (with battery pack) 0.63 kg (1.39 lbs)
EYFEA1N.indb 11 2011-3-9 15:16:08
- 12 -
BATTERY PACK
Model EY9L20 Storage battery Li-ion Battery voltage 7.2 V DC (3.6 V × 2 cells)
Charging time
Usable: 35 min
Full: 60 min
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the latest general catalogue. For the dealer name and address, please see the included warranty card.
BATTERY CHARGER
Model EY0L20 Rating See the rating plate on the bottom of the charge. Weight 0.43 kg (0.95 lbs)
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the latest general catalogue.
NOTE: For the dealer name and address, please see the included warranty card.
EYFEA1N.indb 12 2011-3-9 15:16:08
- 13 -
Original-Anleitung: Englisch Übersetzung der Original-Anleitung: Andere Sprachen
I. EINFÜHRUNG
D i es e We r kz e ug e kö n ne n zu m Festziehen von Schrauben im Kup­plungsmodus und zum Bohren von Löchern in Holz und Metall im Bohr­modus verwendet werden. Außerdem kann das Modell EYFEA1N auch ver­wendet werden, um im Hammermodus Löcher in Weichbeton und ähnlichen Materialien zu bohren.
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetrieb­nahme dieses Gerätes das separate Ha ndbuch „Sicherheits maßregeln“ sorgfältig durch.
II.
WEITERE WICHTIGE SICHERHEITSREGELN
1) Geeigneten Gehörschutz tragen. Lärmeinwirkung kann zu Gehörver-lust
führen.
2) Verwenden Sie den mit dem Werkzeug
gelieferten Zusatzgriff.
Verlust der Kontrolle kann Verlet-zungen
verursachen.
3) Halten Sie Elektrowerkzeuge an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie eine Arbeit durchführen, bei der die Ma­schine auf verborgene Kabel treffen könnte; bei Kontakt mit stromführenden
Kabeln werden die freiliegenden Metall­teile der Maschine ebenfalls stromführend und der Benutzer erleidet einen elektri­schen Schlag.
4) Tragen Sie eine Staubmaske, falls bei der Arbeit Staub anfällt.
5) Denken Sie daran, dass das Werkzeug ständig betriebsbereit ist, da es nicht an die Steckdose angeschlossen werden muss.
6) Beim Bohren oder Schrauben in Wände, Fußböden usw. können stromführende Kabel berührt werden. DAHER NIE DAS SCHNELLSPANN-FUTTER ODER AN­DERE VORDERE METALLTEILE BE­RÜHREN! Das Werkzeug beim Schrau­ben nur am Kunststoffgriff halten, um in solchen Fällen vor elektrischen Schlägen geschützt zu sein.
7) Falls das Bit stecken bleibt, lassen Sie sofort den Elektronikschalter los, um eine Überlastung zu verhüten, die den Akku oder Motor beschädigen kann. Verwen­den Sie die Rückwärtsdre-hung, um klemmende Bits zu lösen.
8)
Betätigen Sie den Rechts-/Linkslauf- Um­schalthebel NICHT, wenn der Hauptschalter eingeschaltet ist. Der Akku entlädt sich sonst schnell, und das Gerät kann beschädigt werden.
9) Beim Auaden kann sich das Lade-gerät
etwas erhitzen. Dies ist normal. Den Akku
daher NICHT über lange Zeit auaden.
10) Stellen Sie den Rechts-/Linkslauf- Um­schalthebel zum Lagern oder Tragen des Werkzeugs auf die Mittenstellung (Schal­tersperre).
11) Belasten Sie das Werkzeug nicht, indem Sie den Elektronikschalter halb gedrückt halten (Drehzahlre-gelmodus), sodass der Motor stehen bleibt.
12) Verstellen Sie den Drehzahl-Wahl-schal­ter (LOW-HIGH) nicht, während Sie den Elektronikschalter betätigen. Dies kann zu schneller Abnutzung der wiederauadba­ren Batterie oder zu einer Beschädigung des internen Motormechanismus führen.
WARNUNG:
Verwenden Sie nur die Panasonic-Akkus,

die für den Einsatz mit dieser Akku-Ma­schine ausgelegt sind.
Panasonic übernimmt keine Verantwor-

tung für etwaige Schäden oder Unfälle, die durch den Gebrauch von recycelten oder gefälschten Akkus verursacht werden.
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer, und

setzen Sie ihn auch keiner übermäßigen Wärme aus.
Unterlassen Sie das Einschlagen von Nä-

geln in den Akku sowie Erschüttern, Zerle­gen oder Abändern des Akkus.
Achten Sie darauf , dass keine Metallge-

genstände mit den Kontakten des Akkus in Berührung kommen. Unterlassen Sie das Tragen oder Aufbe-

wahren des Akkus zusammen mit Nägeln oder ähnlichen Metallgegenständen im selben Behälter.
EYFEA1N.indb 13 2011-3-9 15:16:09
- 14 -
Wenn der Akku schwach geworden ist,

ersetzen Sie ihn durch einen neuen. Fort­gesetzter Gebrauch eines beschädigten Akkus kann zu Wärmeerzeugung, Entzün­dung oder Bruch führen.
Verwenden Sie nur das zugehörige

Ladegerät zum Laden des Akkus. An­derenfalls kann der Akku auslaufen, überhitzen oder explodieren.
Nachdem Sie den Akku von der Maschi-

ne oder dem Ladegerät abgenommen haben, bringen Sie stets die Akkuabde­ckung wieder an. Anderenfalls könnten die Akkukontakte kurzgeschlossen wer­den, was zu einem Brand führen kann.
Wenn der Akku schwach geworden ist,

ersetzen Sie ihn durch einen neuen. Fortgesetzter Gebrauch eines beschä­digten Akkus kann zu Wärmeerzeu­gung, Entzündung oder Bruch führen.
Symbol Bedeutung
V Volt
Gleichstrom
n
o
Leerlaufdrehzahl
...min
-1
Drehzahl oder Hubzahl pro
Minute
Ah
Akkukapazitat in Ampere
Stunden
Bohren
Zur Verminderung der Verlet­zungsgefahr muss die Bedie-
nungsanleitung gründlich
gelesen werden.
Nur für Inneneinsatz.
III. BAUGRUPPE
Anbringen oder Abnehmen des Bits
HINWEIS:
Trennen Sie vor dem Anbringen oder
Abnehmen eines Bits den Akku vom Werkzeug ab, oder stellen Sie den Elektronikschalter auf die Mittelstellung (Schaltersperre).
1. Anbringen
1
Beim Ziehen des Bithalters
2
Das Bit einführen
3
Den Bithalter freigeben
2. Abnehmen
1
Beim Ziehen des Bithalters
2
Das Bit herausnehmen
9,5 mm (3/8") - 13 mm (33/64") 6,35 mm (1/4")
Anbringen oder Abnehmen des Akkus
1. Zum Anschließen des Akkus:
Akku fest in das Hauptgerät schieben.
2. Zum Entfernen des Akkus:
Zum Abnehmen des Akkus den Knopf
an der Seite drücken.
Knopf
EYFEA1N.indb 14 2011-3-9 15:16:09
- 15 -
IV. BETRIEB
[Hauptteil]
Schalterfunktion
1. Die Drehzahl erhöht sich, je starker der Elektronikschalter gedrückt wird. Drücken Sie den Elektronikschalter zu Beginn der Arbeit nur leicht, um mit langsamer Drehung zu beginnen.
2. Ein elektronischer Feedback-Controller wird verwendet, um auch bei niedriger Drehzahl ein starkes Drehmoment zu erhalten.
3. Beim Loslassen des Elektronikschalters wird die Bremse betätigt und der Motor sofort angehalten.
HINWEIS:
Bei der Betätigung der Bremse kann
ein Bremsgeräusch hörbar sein. Dies ist normal.
Umschalten und Betätigung des Rechts-/Linkslauf-Um­schalthebels
VORSICHT:
Nicht den Rechts-/Linkslauf- Umschalt-
hebel betätigen, bevor der Bit vollstän­dig zur Ruhe gekommen ist, um Schä­den zu ver-hindern.
Rechtslauf – Schalterbetäti­gung
1. Für Rechtslauf den Hebel drücken.
2. Drücken Sie den Schalter leicht, um das Werkzeug langsam zu starten.
3. Die Drehzahl nimmt zu, je stärker der Elektronikschalter gedrückt wird, um ef-
zientes Anziehen von Schrauben und
Bohren zu ermöglichen. Beim Loslas­sen des Schalters wird die Bremse be­tätigt und das Futter sofort angehalten.
4. Nach der Verwendung den Hebel auf die Mitten-position zurückstellen (Schal­tersperre).
Linkslauf – Schalterbetäti­gung
1. Für Linkslauf den Hebel drücken. Die Drehrichtung vor dem Betrieb prüfen.
2. Drücken Sie den Schalter leicht, um das Werkzeug langsam zu starten.
3. Nach der Verwendung den Hebel auf die Mitten-position zurückstellen (Schal­tersperre).
Einstellung des Kup­plungsdrehmoments
Stellen Sie das Drehmoment auf eine
der 21 Kupplungsstufen oder die Positi­on „
“ ein.
Verwendung zum Bohren
Bei Verwendung zum Bohren ist die

Kupplung auf die Position „ “ zu stellen. Verwenden Sie ein zum Bohren vorgese-

henes Bit.
VORSICHT:
Stellen Sie die Kupplungseinstellung
vor dem tatsächlichen Betrieb auf die Ausrichtungsposition.
Rechts Links
Schaltersperre
EYFEA1N.indb 15 2011-3-9 15:16:09
- 16 -
Einstellung
Drehmoment
Gebrauch
1
Ca. 0,3 N·m (3,0 kgf-cm oder 2,6 in-lbs)
Zum Eindre­hen von Schrauben
5
Ca. 1,0 N·m (11 kgf-cm oder 8,8 in-lbs)
9
Ca. 1,8 N·m (18 kgf-cm oder 15,9 in-lbs)
13
Ca. 2,5 N·m (26 kgf-cm oder 22,1 in-lbs)
17
Ca. 3,3 N·m (33 kgf-cm oder 29,2 in-lbs)
21
Ca. 4,0 N·m (41 kgf-cm oder 35,4 in-lbs)
Ca. 6 N·m (61 kgf-cm oder 53,1 in-lbs)
Zum kräftigen Eindre­hen von Schrauben und zum Bohren
Bei Verwendung mit hoher Drehzahl ist

die Kupplung auf einen Wert von 10 oder darunter einzustellen. (Der Betrieb stoppt beim maximalen Drehmoment von 1,5 N·m (15 kgf-cm), wenn ein höherer Wert eingestellt ist.) Bei hohen Kupplungseinstellungen, wird

die automatische Abschaltfunktion ggf. außer Betrieb gesetzt, wenn die Akkuleis­tung abnimmt. In diesem Fall ist der Akku zu laden.
Wahl der Drehzahl
Wählen Sie je nach der Arbeit eine
niedrige oder hohe Drehzahl.
Je weiter der stufenlose
Elektronikschalter hineingedrückt wird, desto höher wird die Drehzahl.
VORSICHT:
Überprüfen Sie den Drehzahl-Wahl-

schalter vor Gebrauch.
Verwenden Sie eine niedrige Drehzahl,

wenn eine große Kraft bei der Arbeit erforderlich ist. (Die Verwendung einer hohen Drehzahl bei Ausübung einer großen Kraft kann zu einer Beschädi­gung des Motors führen.) Verstellen Sie den Drehzahl-Wahl-

schalter (LOW-HIGH) nicht, während Sie den Elektronikschalter betätigen. Dies kann zu schneller Abnutzung der wiederaufladbaren Batterie oder zu einer Beschädigung des internen Mo­tormechanismus führen.
* Siehe die technischen Daten für „MAXI-
MAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN“.
VORSICHT:
Um übermäßigen Temperaturanstieg

der Werkzeugoberfläche zu vermei­den, sollte das Werkzeug nicht kon­tinuierlich mit zwei oder mehr Akkus betrie ben werd en. Das Werk zeug muss vor dem Akkuwechsel abkühlen. Blockieren Sie nicht die Ventilati-

onsöffnungen an den Seiten des Gehäuses während des Betriebs. An­derenfalls wird die Maschinenfunktion beeinträchtigt, was zu einem Ausfall führen kann. Belasten Sie das Werkzeug (den Mo-

tor) NICHT übermäßig. Es kann sonst zu einer Beschädigung der Maschine kommen. Halten Sie die Maschine so, dass die

Abluft von den Ventilationsöffnungen im Gehäuse nicht direct auf Ihre Haut bläst. Anderenfalls können Sie sich verbrennen.
Bitverriegelungsfunktion
1. Wenn der Elektronikschalter bei einge­setztem Schraubendreherbit ausgerückt ist, kann das Werkzeug wie ein manuel­ler Schraubendreher verwendet werden (bis zu 5 N·m, 51 kgf·cm, 44,3 in-lbs).
Es kann etwas Spiel im Futter vor-
handen sein, was jedoch keine Funk­tionsstörung ist.
2. Dies es Merkmal ist praktisch, um Schrauben anzuziehen, die ein höheres
ALTO
BASSO
EYFEA1N.indb 16 2011-3-9 15:16:10
- 17 -
Drehmoment als das maximale Dreh­moment des Schraubers benötigen (Position
an der Kupp-lung), um die Festigkeit einer Schraube zu überprü­fen, oder um eine sehr fest angezogene Schraube zu lösen.
Verwendung des Hakenrings
WARNUNG!
Wenn das Hauptgerät vom Hakenring

gehalten wird, nicht damit springen oder laufen. Anderenfalls kann der Ring abrutschen und das Hauptgerät herun­terfallen. Dies kann einen Unfall oder Verletzun­gen zur Folge haben. Wenn der Hakenring nicht verwendet

wird, stellen Sie ihn immer an seine Ausgangsposition zurück. Anderenfalls könnte sich der Hakenring irgendwo verfangen. Dies kann einen Unfall oder Verletzungen zur Folge haben. Wenn Sie das Werkzeug mit dem Ha-

kenring befestigen, bringen Sie keine Schrauberbits am Werkzeug an. Ein scharfer Gegenstand, etwa ein Bohrer­bit, kann zu Verletzungen oder einem Unfall führen. Verwenden Sie ein Hakenwerkzeug

(Karabiner, usw.), das sich nicht leicht löst. Falls das Werkzeug zu Boden fällt, kann es zu einem Unfall führen.
Verwendung des Hakenrings
1. Geben Sie den Hakenring frei.
2. Befestigen Sie den Hakenring am Ha­kenwerkzeug.
Verwenden Sie ein Hakenwerkzeug
(Karabiner, usw.), das sich nicht leicht löst. Falls das Werkzeug zu Boden fällt, kann es zu einem Unfall führen.
Wenn Sie einen Hakenring verwen­den, stellen Sie sicher, dass es keinen Kontakt mit der Umgebung gibt.
3.
Stellen Sie den Hakenring nach der Verwen­dung an seine Ausgangsposition zurück.
• Kupplungssperrenabdeckung
Die Kupplungssperrenabdeckung gestat­tet das Verriegeln der Kupplung an der gewählten Einstellung.
Anbringen der Abdeckung
1. Wählen Sie die für die Anwendung ge­eignete Kupplungseinstellung.
2. Befestigen Sie die Kupplungssperren­abdeckung am Kupplungsring.
Richten Sie die Dreiecksmarke der
Abdeckung auf die Einstellungsmarke am Bohrer aus, und bringen Sie die Abdeckung an.
Ziehen Sie die Schraube fest, um die Abdeckung befestigen.
Verwenden Sie einen Handschrau-
bend r e her. Be i Überdreh e n der Schraube kann die Abdeckung be­schädigt werden.
Hakenwerkzeug
Dreiecksmarke
Einstellungsmarke
EYFEA1N.indb 17 2011-3-9 15:16:10
- 18 -
*
Verwenden Sie nur die Schrauben, die mit der Kupplungssperrenabdeckung mitgeliefert werden.
Entfernen der Abdeckung
1. Entfernen Sie die Kupplungssperrenab­deckung.
LED-Leuchte
Ziehen Sie den Schalter. Die Leuchte braucht nur einen sehr geringen Strom, so dass die Leis­tung des Werkzeugs und die Akkukapazität nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT:
Die eingebaute LED-Leuchte ist für

kurzzeitige Beleuchtung eines kleinen Arbeitsbereichs ausgelegt. Verwenden Sie sie nicht als Ersatz für

eine normale Taschenlampe, weil sie nicht hell genug ist.
Vorsicht: SEHEN SIE NICHT IN DEN STRAHL.
Die Verwendung von Bedienelementen, Ein­stellungen oder Vorgängen außer den hier be­schriebenen kann zur Freisetzung gefährlicher Strahlung führen.
Automatische Abschaltfunktion
Die automatische Abschaltfunktion hat die

Aufgabe, einen Verlust des Anzugsmoments infolge reduzierter Akkuspannung zu verhin­dern. Nachdem sie aktiviert wurden, kann das Werkzeug nicht weiter verwendet werden, selbst wenn der Schalter betätigt wird, bis der Akku erneut geladen wurde (oder durch einen neuen Akku ersetzt wurde). Die LED-Lampe blinkt, wenn die automati-

sche Abschaltfunktion aktiviert ist. Die LED-Lampe beginnt zu blinken, wenn

der Akku sofort geladen (oder durch ei­nen neuen Akku ersetzt) werden sollte.
Laden Sie den fraglichen Akku immer

vollständig, nachdem die automatische Abschaltfunktion aktiviert wurde. Ande­renfalls wird die automatische Abschalt­funktion ggf. nicht vollständig deaktiviert.
[Akku] Für richtigen Gebrauch des Akkus
Li-Ion-Akku
Um eine möglichst lange Lebensdauer

des Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern Sie ihn nach dem Gebrauch, ohne ihn aufzu­laden.
Achten Sie beim Laden des Akkus da-

rauf, dass die Kontakte am Ladegerät frei von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., sind. Reinigen Sie die Kontakte vor dem Laden des Akkus, falls Fremdstoffe auf den Kontakten vorhan­den sind. Die Lebensdauer der Akkukontakte kann durch Anhaften von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., während des Betriebs beeinträchtigt werden.
Wenn Sie den Akku nicht benutzen,

halten Sie ihn von Metallgegenständen fern: Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder andere kleine Metallgegenstände können die Kontakte kurzschließen. Das Kurzschließen der Akkukontakte kann Funken, Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
Sorgen Sie bei Benutzung des Akkus für

ausreichende Belüftung des Arbeitsplat­zes.
Wenn der Akku vom Werkzeug-Hauptteil

abgenommen wird, ist die Akkuabde­ckung sofort anzubringen, um zu verhü­ten, dass die Akkukontakte durch Staub oder Schmutz verunreinigt werden und ein Kurzschluss verursacht wird.
EYFEA1N.indb 18 2011-3-9 15:16:10
- 19 -
Lebensdauer des Akkus
Der Akku hat nur eine begrenzte Le-
bensdauer. Wenn auch nach einer ord­nungsgemäßen Ladung die Betriebszeit extreme kurz ist, muss der Akku erneu­ert werden.
Batterie-Recycling ACHTUNG:
Um Umweltschutz und Material-Recy-
cling zu gewährleisten, müssen Sie die Batterie zur örtlichen Entsorgungsstelle bringen, falls eine solche in Ihrem Land vorhanden ist.
[Ladegerät] Laden
VORSICHT:
Falls die Temperatur des Akkus unter

etwa –10°C abfällt, wird der Ladevorgang
automatisch abgebrochen, um eine Ver­schlechterung des Akkus zu verhüten.
Der Umgebungstemperaturbereich liegt

zwischen 0°C und 40°C.
Wenn der Akku bei einer Akkutemperatur
unter 0°C benutzt wird, funktioniert die
Maschine möglicherweise nicht einwand­frei.
Wenn ein kalter Akku (von etwa 0°C

oder weniger) in einem warmen Raum aufgeladen werden soll, lassen Sie den Akku für mindestens eine Stunde in dem Raum und laden Sie ihn auf, wenn er sich auf Raumtemperatur erwärmt hat.
Den Akku abkühlen lassen, wenn er mehr

als 2× hintereinander aufgeladen wurde. Stecken Sie Ihre Finger nicht in die Kon-

taktöffnung, um das Ladegerät festzuhal­ten oder bei anderen Gelegenheiten.
Um die Gefahr eines Brandes oder Scha­dens am Ladegerät zu verhindern.
Keinen Motorgenerator als Spannungs-

quelle benutzen. Decken Sie die Entlüftungsöffnungen des

Ladegerätes und den Akku nicht ab. Trennen Sie das Ladegerät vom Strom-

netz, wenn es nicht benutzt wird.
HINWEIS:
Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll aufge-
laden. Laden Sie daher den Akku vor Gebrauch auf.
Ladegerät
1. Ladegerät an Wandsteckdose anschlie­ßen.
2. Akku fest in das Ladegerät schieben.
3. Während d es Lad ens leuc hte t die Ladekontrolllampe. Mit Erreichen der vollen Ladung spricht automatisch eine interne, elektronische Schaltung an, die ein Überladen verhindert.
Das Laden beginnt nicht, solange der

Akku noch heiß ist (wie z.B. unmittel­bar nach intensivem Gebrauch). Die Bereitschaftslampe blinkt in Oran­ge, bis der Akku abgekühlt ist. Das Laden beginnt dann automatisch.
4. Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt langsam, wenn der Akku zu etwa 80% aufgeladen ist.
5. Wenn der Ladevorgang beendet ist, er­lischt die grüne Ladekontrolllampe.
6. Falls die Akkutemperatur 0°C oder we­niger beträgt, dauert der Ladevorgang bis zur vollen Auadung des Akkus län­ger als die normale Ladezeit.
Selbst wenn der Akku voll aufgeladen
ist, hat er nur etwa 50% der Leistung eines voll aufgeladenen Akkus bei nor­maler Betriebstemperatur.
7. Wenden Sie sich an einen Vertrags­händler, falls die Ladekontrolllampe (grün) nicht erlischt.
8. Wird ein voll aufgeladener Akku erneut in das Ladegerät eingesetzt, leuchtet die Ladekontrolllampe auf. Nach eini­gen Minuten erlischt die grüne Lade­kontrolllampe.
EYFEA1N.indb 19 2011-3-9 15:16:10
- 20 -
ANZEIGELAMPEN
Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung)
Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen.
Ladevorgang läuft.
(Grün)
Erlischt Leuchtet
Blinkt
(Orange)
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt.
Ladezustandslampe. Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt.
Akku ist kalt. Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren.
Der Akku ist warm geworden. Der Ladevorgang beginnt wieder, wenn dieTemperatur des Akku gefallen ist. Beträgt die Temperatur des Akkus –10°C oder weni­ger, beginnt die Ladekontrolllampe (orange) ebenfalls zu blinken. Der Ladevorgang beginnt, wenn die Temperatur des Akkus steigt.
Keine Ladung möglich. Verstaubt oder Defekt des Akkus.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von ver­alteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdoku­menten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Auf­arbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammel­punkten. Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, hel­fen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermei­den, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftre­ten können. Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre ört­lichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben. Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Ent­sorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und
elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit.
EYFEA1N.indb 20 2011-3-9 15:16:11
- 21 -
[Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Dieses Symbol ist nur in der Euro-päischen Union gültig. Bitte treten Sie mit Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt, wenn Sie
dieses Produkt entsorgen möchten, und fragen Sie nach einer Entsorgungsmöglichkeit.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurde.
V. WARTUNG
Das Gerät nur mit einem trockenen, weichen Lappen abwischen. Verwenden Sie zum
Reinigen keine feuchten Lappen oder üchtige Lösungsmittel wie Farbverdünner oder
Benzin.
Falls Wasser in das Werkzeug oder den Akku eindringt, lassen Sie umgehend das Was-
ser ablaufen und die Teile trocknen.
Entfernen Sie sorgfältig jeglichen Staub oder Eisenfeilspäne, die sich im Werkzeug an-
gesammelt haben. Sollten Sie Probleme mit dem Betrieb des Werkzeugs haben, konsul­tieren Sie die nächste autorisierte Kundendienststelle.
VI. ZUBEHÖR
Verwenden Sie nur für die Futtergröße passende Bits.
VII. ANHANG
MAXIMAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN
Modell EYFEA1N
Schrauben
eindrehen
Maschinenschraube
Niedrig M5
Hoch M4
VIII. TECHNISCHE DATEN
HAUPTGERÄT
Modell EYFEA1N Motorspannung 7,2 V DC
Drehzahl
ohne Last
Niedrig 0 - 300 min
-1
(rpm)
Hoch 0 - 900 min
-1
(rpm)
Maximales
Drehmoment
Niedrig 6,0 N·m (61 kgf-cm, 53,24 in-lbs) Hoch 2,0 N·m (20 kgf-cm, 17,75 in-lbs)
Kupplungsdrehmoment
Ca. 0,3 N·m (3 kgf-cm, 2,6 in-lbs) –
4,0 N·m (41 kgf-cm, 35,6 in-lbs) Gesamtlänge 145 mm (5-7/10") Gewicht (mit Akku) 0,63 kg (1,39 lbs)
EYFEA1N.indb 21 2011-3-9 15:16:11
- 22 -
AKKU
Modell EY9L20
Akku Li-Ion
Akkuspannung 7,2 V DC (3,6 V × 2 Zellen)
Ladezeit
Nutzbar: 35 Min
Voll: 60 Min
HINWEIS: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise in Ihrem Wohngebiet
nicht angeboten werden. Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog Bezug. Name und Adresse des Händlers entnehmen Sie bitte der beiliegenden Garan­tiekarte.
AKKU-LADEGERÄT
Modell EY0L20 Nennwert Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes. Gewicht 0,43 kg (0,951 lbs)
HINWEIS: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise in Ihrem Wohngebiet
nicht angeboten werden. Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog Bezug.
HINWEIS: Name und Adresse des Händlers entnehmen Sie bitte der beiliegenden Garan-
tiekarte.
EYFEA1N.indb 22 2011-3-9 15:16:11
- 23 -
Instructions originales: anglais Traduction des instructions originales: Autres langues
I.
INTRODUCTION
Ces outils peuvent servir à serrer des vis en mode embrayage et à percer des trous dans du bois ou du métal en mode perçage. Par ailleurs, le modèle EYFEA1N peut servir à percer des trous
dans du béton uide ou des matériaux
semblables en mode marteau. Veuillez lire la brochure “Instruc-
tions de sécurité” et ce qui suit avant d’utiliser l’appareil.
II.
REGLES DE SECURITE COMPLEMENTAIRES
1) Portez des protections auditives. L'exposition au bruit risquerait de vous
détériorer l'ouïe.
2) Utilisez la poignée auxiliaire fournie
avec l'outil.
Une perte de contrôle risquerait de
vous blesser.
3) Maintenez l’outil par ses surfaces
de prise isolées si vous exécutez un perçage au cours duquel l’outil tranchant pourrait entrer en contact avec un câble encastré; le
contact avec un câble “sous tension” transmettra l’électricité aux parties métalliques et exposera l’opérateur à une décharge électrique.
4) Mettez un masque antipoussière, si les travaux produisent de la poussière.
5) N’oubliez pas que cet outil est toujours en état de fonctionner puisqu’il est alimenté par batterie.
6) Lors du perçage ou du vissage dans des murs, des planchers, etc., des câbles électriques sous tension peuvent être rencontrés. NE TOUCHEZ NI AU MANDRIN HEXAGONAL RAPIDE NI AUX PARTIES METALLIQUES DE L’OUTIL! Tenez l’outil au moyen de la poignée
en matière plastique an d’éviter toute
secousse électrique si la mèche venait
en contact avec un l électrique.
7) Si la mèche est coincée, mettez immédiatement le commutateur de la
gâchette hors tension an de prévenir
une surcharge pouvant endommager la batterie autonome ou le moteur.
Dégagez la mèche en inversant le
sens de rotation.
8) NE manipulez PAS le levier d’inversion marche avant-marche arrière lorsque le commutateur de la gâchette est sur la position de marche. La batterie se déchargerait rapidement et l’appareil serait endommagé.
9) La température du chargeur peut s’élever en cours d’utilisation. Ce n’est pas là le signe d’une anomalie de fonctionnement. NE chargez PAS la batterie pendant une longue période.
10) Lorsque vous rangez ou transportez l’outil, mettez le levier d’inversion marche avant-marche arrière sur la position centrale (verrouillage du commutateur).
11) Ne forcez pas l’outil en maintenant la gâchette du contrôle de vitesse à mi­course (commande de vitesse) pour arrêter le moteur.
12) Ne faites pas fonctionner le commutateur du sélecteur de vitesse (BAS-HAUT) tout en tirant sur la gâchette du contrôle de vitesse. Cela peut entraîner l’usure rapide de la batterie rechargeable ou endommager le mécanisme interne du moteur.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez que la batterie autonome

Panasonic conçue pour l’utilisation avec cet outil rechargeable.
Panasonic décline toute responsabilité

en cas de dommage ou d’accident causé par l’utilisation d’une batterie autonome recyclée ou de contrefaçon.
Ne mettez pas la batterie autonome au

rebut dans un feu ou ne l’exposez pas à une chaleur excessive.
N’enfoncez pas de clous ou autres dans

la batterie autonome, ne la soumettez pas à des chocs, ne la démontez pas
ou n’essayez pas de la modier.
Ne laissez pas d’objets métalliques

entrer en contact avec les bornes de la batterie autonome.
EYFEA1N.indb 23 2011-3-9 15:16:11
- 24 -
Ne transportez pas ou ne rangez pas la

batterie autonome dans un recipient contenant des clous ou tout autre objet métallique.
Ne chargez pas la batterie autonome

dans un endroit où la température est élevée comme à proximité d’un feu ou à la lumière directe du soleil. Sinon la batterie peut surchauffer, prendre feu ou exploser.
N’utilisez que le chargeur dédié pour

charger la batterie autonome. Sinon, la batterie peut fuir, surchauffer ou exploser.
Après avoir retiré la batterie autonome

de l’outil ou du chargeur, remettez toujours le couverclede la batterie autonome en place. Sinon, les contacts de la batterie peuvent se mettre en court-circuit, entraînant le risque d’un incendie.
Si la batterie autonome s’est détériorée,

la remplacer par une batterie neuve. L’utilisation prolongée d’une batterie autonome endommagée peut provoquer des dégagements de chaleur, un départ de feu ou l’explosion de la batterie.
Symbole Signication
V Volts
Courant continu
n
o
Vitesse sans charge
...min
-1
Révolutions ou alternances
par minute
Ah
Capacité électrique de la
batterie autonome
Rotation seulement
Pour réduire les risques de
blessures, l'utilisateur doit
lire et comprendre le mode
d'emploi.
Pour l’utilisation à l’intérieur
seulement.
III. MONTAGE
Fixation ou retrait d’une mèche
REMARQUE:
Lors de l’installation ou de l’enlèvement
d’une mèche, débranchez la batterie auton o m e de l’ outil o u pl acez l e commutateur sur la position centrale (verrouillage du commutateur).
1. Accessoire
1
Tout en tirant le porte-mèche
2
Insérez la mèche
3
Puis relâchez le porte-mèche
2. Enlèvement
1
Tout en tirant le porte-mèche
2
Retirez la mèche
9,5 mm (3/8") - 13 mm (33/64") 6,35 mm (1/4")
Fixation ou retrait de la bat­terie autonome
1. Pour raccorder la batterie autonome:
Introduisez soigneusement la batterie
autonome dans le corps principal.
EYFEA1N.indb 24 2011-3-9 15:16:11
- 25 -
2. Pour retirer la batterie autonome: Appuyez sur le bouton situé sur le côté
pour libérer la batterie autonome.
IV. FONCTIONNEMENT
[Corps principal]
Fonctionnement du commutateur
1. La vitesse augmente à mesure où la gâchette est enfoncée. Lors du début d’un travail, appuyez légèrement sur la gâchette pour commencer par une rotation lente.
2. Un contrôleur électronique de retour est utilisé pour donner un couple de serrage fort, même à basse vitesse.
3. Le frein fonctionne lorsque la gâchette est relâ ché e et le mot eur s’arrête immédiatement.
REMARQUE:
Lorsque le frein fonctionne, un bruit de
freinage peut se faire entendre. Ceci est normal.
Utilisation du commutateur et du levier d’inversion marche avant-marche arrière
Bouton
MISE EN GARDE:
Pour prévenir tout dégât, n’actionnez pas
le levier d’inversion marche avantmarche arrière tant que la mèche n’a pas complètement terminé de tourner.
Utilisation du commutateur pour une rotation en sens normal
1. Poussez le levier pour obtenir une rotation en sens normal.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour que l’outil commence à tourner lentement.
3. La vitesse augmente à mesure où la gâchette est enfoncée pour un serrage de vis et un perçage efficaces. Le frein fonctionne et le mandrin s’arrête immédiatement lorsque la gâchette est relâchée.
4. Ramenez le levier en position centrale lorsque vous n’utilisez plus l’outil (verrouillage du commutateur).
Utilisation du commutateur de rotation en sens inverse
1. Poussez le levier pour obtenir une rotation en sens inverse. Avant d’utiliser
l’outil, vériez le sens de rotation.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour que l’outil commence à tourner lentement.
3. Ramenez le levier en position centrale lorsqu e vous n’ut ili sez plus l’ou til (verrouillage du commutateur).
Réglage du couple de serrage de l’embrayage
Ajustez le couple de serrage sur l’un
des 21 réglages de l’embrayage ou sur la position “
” .
Utilisation pour le perçage
Lorsque l’outil est utilisé pour le perçage,

positionnez l’embrayage sur “ ” Utilisez une mèche conçue pour le perçage.

MISE EN GARDE:
Placez le repère d'embrayage dans la
position correcte avant de commencer à utiliser l'appareil.
Rotation en sens normal
Rotation en sens inverse
Verrouillage du commutateur
EYFEA1N.indb 25 2011-3-9 15:16:12
- 26 -
Réglage
Couple
Utilisation
1
Environ : 0,3 N·m (3,0 kgf-cm ou 2,6 in-lbs)
Pour serrer des vis
5
Environ : 1,0 N·m (11 kgf-cm ou 8,8 in-lbs)
9
Environ : 1,8 N·m (18 kgf-cm ou 15,9 in-lbs)
13
Environ : 2,5 N·m (26 kgf-cm ou 22,1 in-lbs)
17
Environ : 3,3 N·m (33 kgf-cm ou 29,2 in-lbs)
21
Environ : 4,0 N·m (41 kgf-cm ou 35,4 in-lbs)
Environ : 6 N·m (61 kgf-cm ou 5,1 in-lbs)
Pour serrer solidement des vis et percer
Lorsque vous utilisez l’outil à des vitesses

élevées, réglez l’embrayage sur 10 ou moins. (L’outil s’arrête au couple maximum de 1,5
N·m
(15 kgf-cm) lorsque le repère est supérieur.) La fonction d’extinction automatique

peut être inopérante avec des réglages d’embrayage élevés lorsque la puissance de la batterie diminue. Le cas échéant, rechargez la batterie.
Sélection de la vitesse
Choisissez une vitesse basse ou haute
correspondant à l’utilisation désirée.
Plus la gâchette de contrôle de vitesse variable est tirée, plus la vitesse augmente.
MISE EN GARDE:
Vérifiez le commutateur de selection

de vitesse avant l’utilisation. Utilisez à basse vitesse lorsqu’un

couple de serrage élevé est nécessaire p e nd a n t l e f o n c t i o n n e m e n t. ( L ’ u t il i s at i on à h a ut e v i t e sse lorsqu’un couple de serrage élevé est nécessaire peut entraîner une panne du moteur.)
HOOG LAAG
N e fa i t e s p a s f o nc t i o nn e r l e

c o m m u t ate u r du s é l e c t eur d e vitesse (BAS-HAUT) en tirant sur la gâchette de contrôle de vitesse. Cela peut entraîner l’usure rapide de la batterie autonome ou endommager le mécanisme interne du moteur.
* Reportez- vous aux caractéri stiques
techni q u e s po u r le s “C A PACI T E S MAXIMUM RECOMMANDEES”.
MISE EN GARDE:
Afin d’empêcher la température de

la surf ace de l’outil d’augme nter e x c e ssi v em e n t , n e f a ite s p a s fonctionner l’outil continuellement en utilisant deux batteries autonomes ou plus. L’outil a besoin d’une période de refroidissement avant de passer à une autre batterie autonome. Ne fermez pa s les év e nts s ur l e

côt é d u cor ps de l ’out il pendant l e fo n c t i o n n e m e n t . S i n o n l e fonctionnement de la machine peut êtr e a ffec té négativement et une panne peut s’ensuivre. NE forcez PAS l’outil (le moteur). Cela

peut endommager l’appareil. Utilisez l’outil de façon à ce que

l’air des évents ne soit pas soufflé directement sur votre peau. Sinon, cela peut vous brûler.
Fonction de verrouillage de la mèche
1. Sans engager le commutateur de la gâchette et avec un mèche tournevis verrouillée en place, l’outil peut être utilize comme un tournevis manuel (jusqu’à 5 N·m, 51 kgf-cm, 44.3 in-lbs).
Le mand rin prés ent era un peu de
jeu, mais ceci n’est pas un mauvais fonctionnement.
2. Cette caractéristique est pratique pour serrer les vis qui nécessitent un couple de serrage plus important que le couple de se rrage maximum du tournevis (position sur
l’embrayage), p our s’assurer du serrage d’une vis ou pour desserrer une vis extrêmement serrée.
EYFEA1N.indb 26 2011-3-9 15:16:12
- 27 -
Comment utiliser l’anneau d’accrochage
AVERTISSEMENT!
Lorsque l'unité principale est tenue par

l'anneau d'accrochage, évitez de sauter ou de courir. L'anneau pourrait glisser et l'unité principale pourrait tomber. Cela pourrait entraîner un accident ou des blessures. Lorsque l'anneau d'accrochage n'est

pas utilisé, veillez à le remettre dans sa position initiale. L'anneau d'accrochage pourrait se prendre dans quelque chose. Cela pourrait entraîner un accident ou des blessures. Lorsque l'appareil est accroché grâce à

l'anneau d'accrochage, ne xez pas de
mèche autre qu'une mèche de serrage sur l'appareil. Un objet pointu tel qu'une mèche de perçage pourrait entraîner un accident ou des blessures.. Utilisez un disposi tif d'a ccrochage

(mousqueton ou autre) qui ne se défait pas facilement. Si l'appareil tombe, il peut provoquer un accident.
Utilisation de l’anneau d’accrochage
1. Faites pivoter l'anneau d'accrochage.
2. Fixez l'anneau au dispositif
d'accrochage.
Utilisez un dispositif d'accrochage (mousqueton ou autre) qui ne se défait pas facilement. Si l'appareil tombe, il peut provoquer un accident.
• Veillez à ne pas heurter les éléments
environnants lorsque vous utilisez l'anneau d'accrochage.
3. Rabattez l'anneau d'accrochage après
utilisation.
• Couvercle du verrouillage
de l’embrayage
Le co u v e r c l e du ve rr ou i l l a g e de l’embrayage vous permet de verrouiller l’embrayage au réglage sélectionné.
Fixation du couvercle
1. Sélectionnez le réglage d’embrayage
pour l’application.
2. Fixez le couvercle du verrouillage de
l’embrayage.
Alignez la marque triangulaire sur le
couvercle avec la marque de sélection
de gradation sur la perceuse et xez.
Serrage de la vis pour immobiliser le couvercle.
Utilisez un tournevis à main. Trop serrer la vis peut endommager le couvercle.
*
N’utilisez que la vis accompagnant le couvercle du verrouillage de l’embrayage.
Dispositif d'accrochage
Marque triangulaire
Marque de sélection
de gradation
EYFEA1N.indb 27 2011-3-9 15:16:12
- 28 -
Enlèvement du couvercle
1. Retirez le couvercle du verrouillage de l’embrayage.
Lumière DEL
Tirez la gâchette. La lumière éclaire avec un courant de très faible intensité qui n’affecte pas négativ eme nt la
performance de l'outil ou la capacité de la batterie pendant son utilisation.
MISE EN GARDE:
La lumière DEL incorporée est conçue

pour éclairer temporairement la petite zone de travail. Ne l’utilisez pas comme remplacement

d’une torche normale, elle n’est pas assez lumineuse.
Mise en garde: N E REGAR D EZ PAS
D I RE C T E ME N T L E
FAISCEAU. L’utilisation de commandes ou de réglages ou l’exécution de procédures autres que
ceux spéciés dans ce manuel peut entraîner
l’exposition à de dangereuses radiations.
Fonction d’extinction automatique
La fonction d’extinction automatique

e s t c on ç u e p o u r e mp ê c h er u n affaiblissement du couple de serrage dû à la chute de tension de la batterie. Une fois activé, l’outil cesse de fonctionner tant que la batterie n’est pas chargée (ou remplacée par une neuve), même si vous enfoncez la gâchette. La lumière DEL clignote lorsque la fonction

d’extinction automatique est activée. Lorsque la l u m ière DEL se m e t à

clignoter, il est recommandé de charger la batterie (ou de la remplacer par une neuve) immédiatement. Veille z à charg er c omplè temen t l a

batterie utilisée après avoir activé la fonc t ion d ’ extinc t ion a u tomati q ue. La fonction d’extinction automatique risquerait autreme nt de ne pas être correctement désactivée.
[Batterie] Pour une utilisation correcte de la batterie autonome
Batterie autonome Li-ion
Pour une longévité optimale de la batterie,

rangez la batterie autonome Li-ion sans la charger après l’avoir utilisée.
Lo r s de la ch a r g e de la batte r i e

autonome, assurez-vous que les bornes du chargeur de bat ter ie sont libres de tout corps étranger comme de la poussière et de l’eau, etc. Nettoyez les bornes avant de charger la batterie autonome si des corps étrangers se trouvent sur les bornes. La d urée d e vie d e s bo rnes d e la batterie autonome peut être affectée par des corps étrangers comme de la poussière et de l’eau, etc. pendant le fonctionnement.
Lorsque vous n’utilisez pas la batterie

autonome, éloignez-la d’autres objets métalliques tels que : trombones, pieces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques susceptibles de connecter les bornes entre elles. Si vous court-circuitez les bornes de la batterie, vous risquez d e causer des étincelles, de vous brûler ou de provoquer un incendie.
Lors de l’u t i lisati o n de la ba t terie

autonome, assurez-vous de la bonne ventilation du lieu de travail.
Lorsqu e la b a tterie a u t o nome est

re tiree du corps de l’ outil, replac ez immé d iateme nt le c ouver c le de la batterie autonome afin d’empêcher la poussière ou la crasse de contaminer les bornes de la batterie et de provoquer un court-circuit.
Longévité des batteries autonomes
Les batteries rechargeables ont une
long é vité limité e . Si le t emps d e fonctionnement devient très court après la recharge , rem pla cez l a batter ie autonome par une neuve.
EYFEA1N.indb 28 2011-3-9 15:16:13
- 29 -
Recyclage de la batterie autonome ATTENTION:
Pour la protection de l'environnement
naturel et le recyclage des matériaux, veillez à mettre la batterie au rebut à un
endroit prévu ofciellement à cet effet,
s’il y en a un dans votre pays.
[Chargeur de batterie] Recharge
MISE EN GARDE:
Si la tem p é r a t u r e de la batte r i e

aut onome desce nd e n dess ous de
-10ºC (14ºF) environ, la charge s’arrête automatiquement afin de prévenir la dégradation de la batterie.
Le niveau de tem pérature ambiante

moyenne se situe entre 0°C (32°F) et 40°C (104°F).
Si la batterie autonome est utilisée alors
que sa température est inférieure à 0°C (32°F), l’outil pourrait ne pas fonctionner
correctement. Lorsqu’une batterie autonome froide

(endessous de 0°C (32°F)) doit être
recha r g e dans une p ièce c h a ude, laissez la batterie autonome dans la pièce pendant une h eur e au moins et rechargez-la quand elle a atteint la température ambiante.
La iss ez refroidir le chargeur quand

vous rechargez plus de deux batteries autonomes à la suite.
Ne mettez pas vos doigts dans les trous

des connecteurs lorsque vous prenez les chargeurs ou à n’importe quelle occasion.
Pour éviter les risques d’incendie ou d’endommagement du chargeur de batterie.
N’utilisez pas de source d’alimentation

provenant d’un générateur de moteur. Ne bouchez pas les trous d’aération du

chargeur et de la batterie autonome. Débranchez le chargeur lorsque vous ne

l’utilisez pas.
REMARQUE:
Votre batterie autonome n’est pas complètement chargée au moment de l’achat. Veillez à bien charger complètement la batterie avant son utilisation.
Chargeur de batterie
1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur dans une prise secteur.
2. Introduisez soigneusement la batterie autonome dans le chargeur.
3.
Pendant la charge, le témoin s’allume. Lorsque la charge est terminée, un interrupteur électronique s’actionne pour protéger la batterie.
La charge ne peut pas être réalisée si la

batterie autonome est chaude (par exemple, à la suite d’un long travail de perçage).
Le témoin d’attente orange clignote
jus qu’à ce que la b atte rie se s oit refroidie. La charge commence alors automatiquement.
4. Le témoin de charge (vert) clignote lentement dès que la bat terie est chargée à environ 80%.
5.
Lorsque le chargement est terminé, le témoin de charge de couleur verte s’éteint.
6.
Lorsque la température de la batterie autonome est de 0ºC ou moins, la batterie autonome prend plus longtemps à charger que la durée standard.
Même lorsque la batterie est
complètement chargée, elle n’aura qu’environ 50% de la puissance d’une batterie complètement chargée à une température de fonctionnement normale.
7. Consultez un distributeur agréé si le témoin de charge (vert) ne s’éteint pas.
8.
Si une batterie complètement chargée est à nouveau insérée dans le chargeur, le témoin de charge s’allume. Après quelques minutes, le témoin de charge de couleur verte s’éteindra.
EYFEA1N.indb 29 2011-3-9 15:16:13
- 30 -
INDICATION DU VOYANT
Chargement terminé. (Pleine charge)
La batterie est chargée à environ 80%.
Chargement en cours.
(Vert)
Éteint Allumé
Clignote
(Orange)
Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge.
Témoin de l’état de charge
Gauche: vert Droite: orange s’afchent.
La batterie autonome est froide. La batterie autonome est chargée lentement pour réduire l’effort de la batterie.
La batterie autonome est chaude. La charge commence lorsque la température de la batterie autonome descend. Lorsque la température de la batterie autonome est de –10ºC ou moins, le témoin de charge (orange) se met également à clignoter. La charge commence lorsque la température de la batterie autonome augmente.
Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mauvais fonctionnement de la batterie autonome.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères. Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE. En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique,
veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
EYFEA1N.indb 30 2011-3-9 15:16:13
Loading...
+ 72 hidden pages