anual de instruccione
rugsvejlednin
riftsföreskrifter
ruksanvisnin
äyttöohjee
Cordless Drill & Driver
Akku-Bohrschrauber
Perceuse et tournevis sur batterie
Trapano e cacciavite senza fi lo
Draadloze boor en schroevendraaier
Taladro y destornillador sin cable eléctrico
Ledningsfri bor og skrutrækker
Laddningsbar borr/skruvdragare
Oppladbar drill og skrutrekker
Ladattava porakone/ruuvinväännin
Model No: EY
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
or Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure.
rima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
ntes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
ennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan str
Før enheten tas i bruk, vennli
eet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Lue oh
st les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
lkastaren tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
FUNCTIEBESCHRIJVING
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNE
FUNKTIONSBESKRIVNING
FUNKSJONSBESKRIVELSE
TOIMINTAKUVAUS
Clutch handle
Kupplungskranz
Embrayage
Manico della frizione
Koppelhendel
(B)
Empuñadura del embrague
Koblingshåndtag
Momentinställning
Momentvelger
Momentinsäädin
Mode Selector switch (Drill driver with clutch function / Impact)
Betnebsarten-Wahlschalter (Bohrschrauber mit Kupplungsfunktion/Schlagfunktion)
Sélecteur de mode (perceuse-visseuse à fonction d'embrayage / percussion)
Selettore di modo (trapano avvitatore con funzione di frizione/impatto)
Gebruiksfunctie-keuzeschakelaar (boren/schroeven met koppelingsfunctie/slagfunctie)
(C)
Selector de modo (impulsor de taladro con función de embrague/impacto)
Funktionsvælgeromskifter (borskruetrækker med koblingsfunktion/slagfunktion
Lägesväljare (borrdrev med kopplingsfunktion/slag)
Funksjonsvelger (drillbor/skrutrekker med clutchfunksjon/slag)
Muodonvalintakytkin (poraväännin, jossa kytkintoiminto/isku)
Variable speed control trigger
Betriebsschalter
Gâchette de commande de vitesse
Grilletto di controllo velocità variabile
Startschakelaar variabele snelheid
(H)
Disparador del control de velocidad variable
Kontroludløser for variabel hastighed
Steglös varvtalsreglerare
Hovedbryter, trinnløs
Nopeudensäätökytkin
Keyless drill chuck
Schlüsselfreies Bohrfutter
Mandrin de perçage sans clé
Mandrino senza chiave
Sleuteloze boorkop
(J)
Portabrocas de apriete sin llave
Nøgleløs borepatron
Snabbchuck
Nøkkelfri chuck
Pikaistukka
Battery pack release button
Akkupack-Entriegelungsknopf
Bouton de libération de batterie
Tasto di rilascio blocco batteria
Accu-ontgrendeltoets
(E)
Botón de liberación de la batería recargable
Udløserknap til batteripakning
Batteriets låsknappar
Batteriets utløseerknapper
Akkupaketin irrotuspainikeet
Bit holder
Elnsatzhalter
Porte-mèche
Portapunta
Bithouder
T o AC outlet
An Wandsteckdose
Vers une prise secteur
Alla presa di rete
Naar stopkontakt
2
A la toma de la pared
Til en stikkontakt i lysnettet.
Till vägguttag
Til nettstrøm
Vaihtovirta
1
Battery charger
Ladegerät
Chargeur de batterie
Caricabatteria
Acculader
Cargador de batería
Batterioplader
Batteriladdare
Batterilader
Latauslaite
— 5 —
Read the Safety Instructions booklet
and the following before using.
I
. ADDITIONAL SAFETY
RULES
1) Be aware that this tool is always in an operating condition, since it does not have to be
plugged into an electrical outlet.
2) When drilling or driving into walls, floors, etc.,
“live” electrical wires may be encountered.
DO NOT TOUCH THE CHUCK OR ANY
FRONT METAL PARTS OF THE TOOL! Hold
the tool only by the plastic handle to prevent
electric shock in case you drill or drive into a
“live” wire.
3) If the bit becomes jammed, immediately turn
the main switch off to prevent an overload,
which can damage the battery pack or motor.
Use reverse motion to loosen jammed bits.
4) Do NOT operate the reversing lever and the
main switch is on. The battery will discharge
rapidly and damage to the unit may occur.
5) During charging, the charger may become
slightly warm. This is normal. Do NOT charge
the battery for a long period.
6) Use only a dry, soft cloth to wipe the unit. Do
NOT use a damp cloth, thinner, benzine, or
other volatile solvents for cleaning.
7) When storing or carrying the tool, set the
reversing lever to the center position (switch
lock).
8) Do not strain the tool by holding the speed
control trigger halfway (speed control mode)
so that the motor stops.
9) Do not operate the speed selector switch
(LOW-HIGH) while pulling on the speed control trigger. This can cause the rechargeable
battery to wear quickly or damage the internal mechanism of the motor.
10) Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
11) Wear ear protectors when using the tool for
extended periods.
— 6 —
II
. ASSEMBLY
Selecting Mode
Select ModeApplications & work materialOriginal OptionsAccessories in the market
Select appropriate mode (Drill driver mode or
Impact mode) sliding the Mode selector switch.
Note: When selecting the mode, disconnect bat-
tery pack from tool or place Reversing
Wood/metal
Hole saw
(+)(-) head
Torx head
(+)(-) head
Torx head
Hexagonal socket
lever in the center position.(switch lock)
Do not operate Mode selector switch until
the rotation of the spindle comes to a complete stop.
Drill driver mode
with clutch function
Impact mode
Attaching or Detaching Original Options and Accessories
Keep the body above freezing point (0°C 32°F) when attach or detach original options and accessories
to the square drive on the body. The cushion rubber in the square drive to push up the ball may get
hard under freezing point. This requires extra force in detaching and attaching accessories.
— 7 —
Using Keyless drill chuck
(EY9X003E)
CAUTION: • Use keyless drill chuck ONLY in
Drill Driver Mode of EY6535.
This chuck is not designed to be
used in IMPACT MODE.
It can be damaged and its life will
be reduced. Moreover, the chuck
and its metal parts, such as the
push button, front parts, and bit
may become very hot. To prevent
skin burns, use work gloves and/or
allow heated parts to cool down
before handling.
• Make sure the work environment is
safe. When retracting drill from
work material, Keyless drill chuck
may detach if subjected to 100kg
or more of pull force. Detachment
will be sudden. Use care and avoid
excessive force when retracting
drill from work material.
1. Attaching Keyless drill chuck (Fig. 2)
Attach the chuck by sliding the female detent
on the bottom of the chuck to the square drive
on the body.
Make sure the chuck is firmly connected to the
body
2. Inserting the bit (Fig. 3)
Insert the bit, and turn the lock collar clockwise(looking from the front) holding the sleeve
until jaws close firmly.
3. Removing the bit (Fig. 4)
Turn the lock collar counterclockwise (looking
from the front).
Then remove the bit.
CAUTION: If the drill bit becomes too tight to
remove, hold two lock collars with
pipe wrenches and turn them in
opposite directions. (Fig. 5)
4. Detaching Keyless drill chuck (Fig. 6)
To detach the chuck, PUSH the button to
release the chuck from the square drive.
CAUTION: Drill bit blade is sharp. Make sure to
remove the drill bit before you set
and detach the keyless drill chuck.
Using Quick change chuck
(EY9HX110E)
This Quick change chuck is
designed to be used with Panasonic EY6535.
Top collar : To insert or to
Top collar
Bottom collar
Use 6.35 mm (1/4") hexagonal bits.
To ensure proper securement of the bit, use only
hexagonal bits with 9.25 mm (3/8") detent. (Fig. 7)
CAUTION: Make sure the work environment is
1. Attaching Quick change chuck
Attach the Quick change chuck by pulling the
bottom collar forward and sliding the female
detent on the bottom of the chuck to the
square drive on the body.
Release the bottom collar to make sure the
Quick change chuck is firmly connected to the
body.
2. Inserting the bit (Fig. 8)
Pull the top collar of the Quick change chuck
forward, then insert the bit.
Release the bottom collar to make sure the bit
is firmly connected to the chuck.
3. Removing the bit (Fig. 9)
Pull the top collar of the Quick change chuck
forward, then pull the bit.
CAUTION: lmpact mechanism creates heat.
4. Detaching Quick change chuck
Pull the bottom collar of the Quick change
chuck forward to detach it.
Bottom collar : To attach or to
safe. When retracting bit from work
material, Quick change chuck may
detach if subjected to 50kg or more
of pull force. Detachment will be sudden. Use care and avoid excessive
force when retracting bit from work
material.
Square drive and accessory may
become very hot and may cause skin
burns. To prevent skin burns, use
work gloves and/or allow heated
parts to cool down before handling.
remove bit
detach Quick
change chuck
Attaching or removing battery
pack
1. To connect the battery pack:
Insert the battery pack. It snaps into place to
indicate proper connection.
2. To remove the battery pack:
Press the two buttons on the sides of the battery pack. Slide the battery pack out of the tool
body.
— 8 —
III
. OPERATION
Switch Operation
1. The speed increases with the amount of
depression of the trigger. When beginning
work, depress the trigger slightly to start the
rotation slowly.
2. A feedback electronic controller is used to
give a strong torque even in low speed.
3. The brake operates when the trigger is
released and the motor stops immediately.
Reversing Lever Operation
(Forward ( ), Switch lock, Reverse ( ))
CAUTION: Do not operate reversing lever until
1. For reverse rotation, set the lever to reverse.
Check the direction of rotation before use.
2. After use, set the lever to its center position
(switch lock). (Fig. 10)
rotation of the spindle comes to a
complete stop. Shifting during rotation of the chuck may damage the
tool.
Clutch Torque Setting
Adjust the torque to one of the 18 possible settings or "" position required to do the job.
CAUTION: Test the setting before actual opera-
tion. Set the scale at this mark ( ).
CAUTION: To eliminate excessive temperature
increase of the tool surface, do not
operate the tool continuously, that is
consecutively replacing the battery
packs.
• Do not close up vent holes on the
sides of the body during operation.
Otherwise, the machine function is
adversely affected to cause a failure
• Impact mechanism creates heat.
Square drive and accessory
become very hot. They may cause
burns.
• Do not strain the tool(motor).
This may cause damage to the
unit.
• Keep body or skin away from
exhaust vent to avoid risk of being
burned by hot air.
• When operating with a Ni-MH bat-
tery pack, make sure the work
place is well-ventilated.
For Appropriate use of Battery
pack
Ni-MH Battery pack EY9230
• Charge the Ni-MH battery fully before storage
in order to ensure a longer service life.
• The ambient temperature range is between
0°C (32°F) and 40°C (104°F).
If the battery pack is used when the battery
temperature is below 0°C (32°F), the tool may
fail to function properly. In that case, charge
the bat-tery until charging is completed for
appropriate functioning of the battery.
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like: paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause sparks, burns or a fire.
• When operating with a Ni-MH battery pack,
make sure the place is well-ventilated.
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a limited life. If the
operation time becomes extremely short after recharging, replace the battery pack with a new one.
Note: Use under extremely hot or cold condi-
tions will reduce operating capacity per
charge.
Battery Recycling
ATTENTION:
For environmental protection and recycling
of materials, be sure that it is disposed of
at an officially assigned location, if there is
one in your country.
Charging
Note: When you charge the battery pack for the
first time, or after prolonged storage,
charge it for about 24 hours to bring the
battery up to full capacity.
Battery charger (EY0110)
1. Plug the charger into the AC outlet.
Note: Sparks may be produced when the plug is
inserted into the AC power supply, but this
is not a problem in terms of safety.
— 9 —
2. Insert the battery pack firmly into the charger.
Battry pack
To AC
outlet
Battery charger
3. During charging, the charging lamp will be lit.
When charging is completed, an internal
elec¦tronic switch will automatically be triggered to prevent overcharging.
• Charging will not start if the battery pack is
warm (for example, immediately after
heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be lit until the
battery cools down. Charging will then
begin automatically.
4. When charging is completed, the charging
lamp will start flashing quickly in green color.
5. When in any of the conditions that battery
pack is too cool, or the battery pack has not
been used for a long time, the charging lamp
is lit. In this case, charging takes longer to fully
charge the battery pack, than the stan¦dard
charging time.
• If a fully charged battery pack is inserted
into the charger again, the charging lamp
light up. After several minutes, the charging
lamp may flash quickly to indicate the
charging is completed.
6. If the charging lamp does not light
immedi¦ately after the charger is plugged in, or
if after the standard charging time the lamp
Note: • When charging a cool battery pack
(below 5°C (41°F)) in a warm place,
leave the battery pack at the place and
wait for more than one hour to warm up
the battery to the level of the ambient
tem¦perature. Otherwise battery pack
may not be fully charged.
• Cool down the charger when charging
more than two battery packs consecu¦tively.
• Do not insert your fingers into contact
hole, when holding charger or any other
occasions.
CAUTION: • Do not use power source from an
engine generator.
• Do not cover vent holes on the
charger and the battery pack.
• Unplug the charger when not in
use.
IV
. LAMP INDICATIONS
Red Flashing
Red Lit
Green Flashing quickly
Orange Lit
Orange Flashing
— 10 —
Charger isplugged intothe ACoutlet.
Ready to charge.
Now charging
Charging is completed.
Battery pack is warm. Charging will begin
when temperature of battery pack drops.
Charging is not possible. Clogged with
dust or malfunction of the battery pack.
TIGHTENING TORQUE
• The power required for tightening a bolt will vary, according to bolt material and size, as well as the
material being bolted. Choose the length of tightening time accordingly.
Reference values are provided below.
(They may vary according to tightening conditions.)
FACTORS AFFECTING TIGHTENING TORQUE
The tightening torque is affected by a wide variety of factors including the followings. After tightening,
always check the torque with a torque wrench.
1) Voltage
When the battery pack becomes nearly discharged, the voltage decreases and the tightening
torque drops.
Bolt Tightening Conditions
N·m
M8, M10, M12, M14 x 25 mm Standard bolt
(kgf-cm)
127.4
(1300)
117.7
(1200)
(Bolt size : Millimeters)
M14
Bolt
Nut
Washer
Steel plate
thickness 10 mm (3/8")
Washer
Spring washer
98.1
(1000)
78.5
(800)
58.8
(600)
39.2
Tightening torque
(400)
19.6
(200)
M8
0.1 0.25 0.5
Tightening time (Sec.)
M12
M10
12
Tightening conditions
*
The followingboltsareused.
Standard bolt: Strengthtype 4.8
Hightensiletype12.9
Explanationof thestrengthtype
4.8
Bolt yield point
(80% of tensile strength)
471 N/mm
Bolt tensile strength 588 N/mm
(60 kgf/mm
3
2
(48 kgf/mm2)
2
)
2
— 11 —
2) Tightening time
Longer tightening time results in increased
tightening torque. Excessive tightening, however, adds no value and reduces the life of
the tool.
3) Different bolt diameters
The size of the bolt diameter affects the tightening torque.
Generally, as the bolt diameter increases,
tightening torque rises
4) Tightening conditions
• Tightening torque will vary, even with the
same bolt, according to grade, length, and
torque coefficient (the fixed coefficient indicated by the manufacturer upon production).
• Tightening torque will vary , even with the
same bolting material (e.g. steel), according to the surface finish.
• Torque is greatly reduced when the bolt
and nut start turning together.
5) Socket play
• Torque is lowered as the six-sided configu-
ration of the socket of the wrong size is
used to tighten a bolt.
6) Switch (Variable speed control trigger)
Torque is lowered if the unit is used with the
switch not fully pulled out.
7) Effect of Connecting Adaptor
The tightening torque will be lowered through
the use of a universal joint or a connecting
adaptor.
— 12 —
V
. ACCESSORIES
Use only bits suitable for size of drill’s chuck.
Use Panasonic original Optional Keyless drill chuck (EY9X003E) and Quick change chuck
(EY9HX110E) for maximum performance.
Impact per minute
MotorDC Motor 15.6V
Square drive12.7 mm (1/2") square drive with ball detent
Weight (with battery pack)2.2 kg ( 4.8 lbs.)
Overall length216 mm ( 8 - 1/2")
Screw
driving
Bolt FasteningNot feasible
Wood drillingø 27 mm (1 - 1/16")
Metal drillingø 13 mm (1/2")
Machine screwM5Not feasible
Wood screwø 6.8 mm (17/64")
Tech screwø
Coach screw (Lag bolt)
1.0 Nm (10 kgf-cm, 8.7 in-lbs.) -
5.4 Nm (55 kgf-cm, 47.7 in-lbs.)
Approx.
-
(Caution: Do not use Keyless drill chuck for impact mode)
6 mm (15/64")
ø10 mm (3/8")
Impact mode
Not feasible
Standard Bolt: M12
High Tensile Bolt: M10
127.5 Nm (1300 kgf-cm)
at high tensile bolt fastening
-
0 - 3300 /min (ipm)
KEYLESS DRILL CHUCK
ModelEY9X003E
Chuck Capacity1.6 mm - 13 mm (1/16" - 1/2")
BATTERY PACK
ModelEY9230
Storage batteryNi-MH Battery
Battery voltage15.6V DC (1.2V x 13 cells)
BATTERY CHARGER
ModelEY0110
Electrical ratingSee the rating plate on the bottom of the charger.
Weight0.78 kg, (1.72 lbs.)
1.2Ah
1.7Ah
Charging Time
2.0Ah
3.0Ah
3.5Ah
Note: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the catalogue.
CAUTION: This Panasonic Multi Drill & Driver is designed to use only battery pack type EY9230,
EY9136. Use with other battery pack type may damage the tool and the battery, and may
result in the risk of fire and personal injury.
7.2 V9.6 V12 V15.6 V18 V24 V
EY9065, EY9066 EY9080, EY9086 EY9001, EY9006
EY9168EY9106EY9136EY9117
30min.30min.60min.
20min.
EY9180, EY9182EY9101
25min.
EY9200EY9230EY9210
EY9201EY9231EY9251
45min.90min.
55min.65min.
— 13 —
ONLY FOR U. K.
VII
.ELECTRICAL PLUG
INFORMATION
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ
THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded
three pin mains plug for your safety and
convenience.
A 3 amp fuse is fitted in this plug.
Should the fuse need to be replaced please
ensure that the replacement fuse has a rating of 3 amp and that it is approved by
ASTA or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark or the BSI
mark on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover
you must ensure that it is refitted when the
fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must not
be used until a replacement cover is
obtained.
A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer.
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS
UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET
IN YOUR HOME THEN THE FUSE
SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG
CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY.
THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG
IS INSERTED INTO ANY 13 AMP
SOCKET.
If a new plug is to be fitted please observe
the wiring code as shown below.
If in any doubt please consult a qualified
electrician.
IMPORTANT: The wires in this mains lead
are coloured in accordance
with the following code:
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wire in the mains lead
of this appliance may not correspond with
the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows.
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal in the plug which
is marked with the letter N or coloured
BLACK.
The wire which is coloured BROWN must
be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter L or coloured
RED.
Under no circumstances should either of
these wires be connected to the earth terminal of the three pin plug, marked with the
letter E or the Earth Symbol .
How to replace the fuse: Open the fuse
compartment with a screwdriver and replace
the fuse and fuse cover if it is removable.
Fuse Cover
This apparatus was produced to BS800.
— 14 —
— MEMO —
— 15 —
Lesen Sie bitte vor der ersten
Inbetriebnahme dieses Geräts das
separate Handbuch „Sicherheitsmaßregeln“ sorgfältig durch.
I
.WEITERE WICHTIGE
SICHERHEITSREGELN
1) Denken Sie daran, dass das Werkzeug ständig
betriebsbereit ist, da es nicht an die Steckdose
angeschlossen werden muß.
2) Beim Bohren in Wänden, Decken usw. besteht
die Möglichkeit, dass Sie auf stromführende Leitungen treffen. Daher nie das Futter oder andere
vordere Metallteile berühren! DAS WERKZEUG
BEIM BOHREN NUR AM KUNSTSTOFFGRIFF
HALTEN, um in solchen Fällen vor elektrischen
Schlägen geschützt zu sein.
3) Wenn sich der Bohrer festfrisst, sofort den Auslösehebel freigeben, da das Akkupack und der
Motor bei Überlastung beschädigt werden können. Zum Lösen des Bohrers auf Linkslauf
schalten.
4) Den Umschalthebel nicht bei laufendem Gerät
betätigen, da sich andernfalls das Akkupack
schnell entlädt und das Gerät beschädigt werden kann.
5) Beim Aufladen kann sich das Ladegerät etwas
erhitzen. Dies ist normal. Das Akkupack daher
nicht über lange Zeit aufladen.
6) Das Gerät nur mit einem trockenen, weichen
Lappen abwischen. Verwenden Sie zum Reinigen keine feuchten Lappen oder flüchtige
Lösungsmittel wie Farbverdünner oder Benzin.
7) Vor dem Lagern und Transportieren ist der
Umschalthebel in die Verriegelungsposition
(Mitte) zu stellen.
8) Das Gerät wird überbeansprucht, wenn Sie den
Betriebsschalter in halb eingeschobener Stellung halten (aktive Drehzahlregulierung) und
den Motor abwürgen.
9) Den Bereichsschalter (HIGH/LOW) nicht bei
gezogenem Betriebsschalter betätigen, da sich
dadurch das Akkupack schnell verschleißen
oder die Mechanik beschädigt werden kann.
10) Junge Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
11) Tragen Sie Gehörschützer bei längerer Benutzung des Werkzeugs.
— 16 —
II
r
. ZUSAMMENBAU
Auswahlverfahren
Auswahlverfahren
Anwendung und zu bearbeitendes Material
Original-Sonderzubehör
Im Handel erhältliches Zubehör
Bohrer
Schrauber
Schlagfunktion
Bohren
Schrauben
Holz
Metall
Holzschraube
Metallschraube
Holzschraube
Metallschraube
Tech-Schraube
Kunststoffanker
13mm, schlüssellos
EY9X003E
Sechskant-Schnellspannfutter
für 6,35mm Sechskantaufsätze
(Schnellwechsel-Ausführung)
EY9HX110E
Schwellenschraube
(Holz-Gewindeschraube)
Befestigen
Wählen Sie mit dem Betriebsarten-Wahlschalter die
richtige Betriebsart (Bohrschrauber-Betriebsart oder
Schlagbohrer- bzw. Schlagschrauber-Betriebsart).
Hinweis: Nehmen Sie vor dem Wählen der Betrieb-
sart den Akku-Pack vom Werkzeug ab
oder stellen Sie den Drehrichtungs-Umke-
Schraube, Mutter
Betonanker
Holz/Metall
Lochsäge
(+)(-) Kopf
Vielkantkopf
(+)(-) Kopf
Vielkantkopf
Sechskantsteckschlüssel
hrhebel auf die Mittelstellung (Schaltersperre)
Verstellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter nicht, ehe die Spindel vollständig
zum Stillstand gekommen ist.
Bohrschrauber-Betriebsart
mit Kupplungsfunktion
Schlagbohrer- bzw.
Schlagschrauber-Betriebsa
Anbringen und Entfernen von Original-Sonderausstattung und
Zubehörteilen
Halten Sie die Haupteinheit auf einer Temperatur, die über dem Gefrierpunkt (0ºC) liegt, wenn Sie OriginalSonderausstattung und Zubehörteile am Vierkantwellenende der Haupteinheit anbringen bzw. von diesem
entfernen wollen. Das Gummipolster des Vierkantwellenendes, das die Arretierkugel nach oben drückt, kann
unterhalb des Gefrierpunktes hart werden. Dadurch ist zum Anbringen und Entfernen von Zubehör ein
höherer Kraftaufwand erforderlich.
— 17 —
Verwendung des Schnellspannfutters (EY9X003E)
Achtung: • Verwenden Sie das Schnellspannfutter
1. Befestigen des Schnellspannfutters (Abb. 2)
Schieben Sie die Vertiefung an der Unterseite
des Schnellspannfutters auf das quadratische
Wellenende der Haupteinheit. Überzeugen Sie
sich davon, dass das Spannfutter fest auf der
Welle der Haupteinheit sitzt.
2. Einsetzen des Werkzeugs (Abb. 3)
Schieben Sie den Bohrer in das Schnellspannfutter hinein, halten die Spannmuffe fest und drehen
die Verriegelungshülse (von vorne gesehen) im
Uhrzeigersinn, bis sich die Klauen fest geschlossen haben.
3. Entfernen des Werkzeugs (Abb. 4)
Drehen Sie die Verriegelungshülse (von vorne
gesehen) entgegen dem Uhrzeigersinn.
Dann entnehmen Sie den Bohrer.
Achtung: Wenn der Bohrer zu stark festgeht, um mit
4. Entfernen des Schnellspannfutters (Abb. 6)
Um das Schnellspannfutter wieder zu entfernen,
DRÜCKEN Sie auf die Taste, um das Spannfutter
vom Wellenende abzunehmen.
Achtung: Die Schneidkanten eines Bohrers sind
AUSSCHLIESSLICH in der Bohrschrauber-Betriebsart des EY6535.
Dieses Spannfutter ist nicht zum Einsatz in der SCHLAGBOHRER- bzw.
SCHLAGSCHRAUBER-BETRIEBSART vorgesehen. Das Spannfutter
kann andernfalls beschädigt oder
seine Lebensdauer reduziert werden.
Darüber hinaus kann das Spannfutter
und seine Metallteile, etwa die Drucktaste, die vorderen Teile und der
Bohrer sehr heiß werden. Um Hautverbrennungen zu vermeiden sollten
vom Verwender Arbeitshandschuhe
getragen werden und/oder die
heißen Teile genug Zeit zum
Abkühlen haben, ehe mit ihnen hantiert wird.
• Achten Sie unbedingt auf eine sichere
Arbeitsumgebung. Wenn Sie bei Verwendung dieses Schnellspannfutters
den Bohrer mit mehr als 100 kp oder
mehr Zugkraft aus dem Material herausziehen, kann es vorkommen, dass
der Bohrer aus dem Schnellspannfutter
herausrutscht. Das Futter löst sich
dabei plötzlich. Wenden Sie daher
besondere Sorgfalt an und ziehen Sie
den Bohrer nicht mit zuviel Kraft aus
dem Material heraus.
der Hand entnommen werden zu können,
halten Sie die beiden Knebelringe mit
Wasserrohrzangen fest und drehen Sie
die Ringe in entgegengesetzte Richtung.
(Abb. 5)
scharf. Achten Sie unbedingt darauf, stets
zunächst den Bohrer herauszunehmen,
ehe Sie das Schnellspannfutter anbringen
oder abnehmen.
— 18 —
Verwendung des SechskantSchnellspannfutters
(EY9HX110E)
Dieses Sechskant-Schnellspannfutter ist zur Verwendung mit dem
Panasonic EY6535 konstruiert.
Obere Verriegelungshülse :
Zum Einsetzen oder Ent-
Obere
Verriegelungshülse
Untere
Verriegelungshülse
Zoll) SechskantEinsteckwerkzeuge.
Damit die Werkzeuge sicher festsitzen, sind ausschließlich Sechskant-Einsteckwerkzeuge mit einer
9,25mm-Rastkerbe (3/8 Zoll) zu verwenden. (Abb. 7)
Achtung: Achten Sie unbedingt auf eine sichere
1. Anbringen des Sechskant-Schnellspannfutters
2. Anbringen des Werkzeugs (Abb. 8)
3. Entnehmen des Werkzeugs (Abb. 9)
Achtung:
4. Entfernen des Sechskant-Schnellspannfutters
Arbeitsumgebung. Wenn Sie bei Verwendung dieses Sechskant-Schnellspannfutters das Einsteckwerkzeug mit mehr als
50 kp oder mehr Zugkraft vom Arbeitsmaterial abziehen, kann es vorkommen, dass
das Werkzeug aus dem SechskantSchnellspannfutter herausrutscht. Das
Futter löst sich dabei plötzlich. Wenden
Sie daher besondere Sorgfalt an und ziehen Sie das Werkzeug nicht mit zuviel
Kraftaufwand vom Arbeitsmaterial ab.
Ziehen Sie die untere Verriegelungshülse nach vorn
und schieben Sie die Vertiefung an der Unterseite des
Sechskant-Schnellspannfutters auf das Vierkantwellenende der Haupteinheit.
Lassen Sie die unter Verriegelungshülse los und überzeugen Sie sich davon, dass das Sechskant-Schnellspannfutter fest auf der Welle der Haupteinheit sitzt.
Ziehen Sie die obere Verriegelungshülse des
Sechskant-Schnellspannfutters nach vorn und
schieben Sie das Werkzeug hinein.
Lassen Sie die untere Verriegelungshülse los und
überzeugen Sie sich davon, dass das Werkzeug
fest im Sechskant-Schnellspannfutter sitzt.
Ziehen Sie die obere Verriegelungshülse des
Sechskant-Schnellspannfutters nach vorn und
ziehen Sie das Werkzeug heraus.
Der Schlagmechanismus wird heiß. Der Vierkantantrieb und die Werkzeuge können sehr heiß
werden und Hautverbrennungen verursachen.
Um Hautverbrennungen zu vermeiden sollten
vom Verwender Arbeitshandschuhe getragen
werden und/oder die heißen Teile genug Zeit zum
Abkühlen haben, ehe mit ihnen hantiert wird.
Zum Entfernen des Sechskant-Schnellspannfutters
ziehen Sie die untere Verriegelungshülse nach vorn.
nehmen des Werkzeugs
Untere Verriegelungshülse :
Zum Anbringen bzw.
Abnehmen des SechskantSchnellspannfutters
Verwenden Sie 6,35 mm (1/4
Batteriepack befestigen oder
abnehmen
1. Anschließen des Akkupacks:
Schieben Sie das Akkupack in die Halterung. Ein
spürbares Einrasten des Akkupacks bedeutet,
dass es richtig angeschlossen ist.
2. Entfernen des Akkupacks:
Drücken Sie auf die beiden Laschen an den
Seiten des Akkupacks. Ziehen Sie dann das Akkupack aus dem Werkzeug heraus.
III
. BETRIEB
Schalterbetrieb
1. Die Geschwindigkeit nimmt mit stärkerem
Drücken des Schalters zu. Bei Arbeitsbeginn den
Schalter nur leicht drücken, um die Drehung
langsam zu starten.
2. Ein elektronischer Rückkopplungs-Steuerkreis
dient dazu, auch bei niedriger Drehzahl hohes
Drehmoment zu gewährleisten.
3. Die Bremse wird wirksam, wenn Sie den Schalter
loslassen und der Motor bleibt sofort stehen.
Umgekehrter Schalterbetrieb
(Rechtslauf ( ), Verriegelung, Linkslauf ( ))
Achtung: Bedienen Sie den Umsteuerhebel so
1. Für Rückwärtslauf den Schalter in die Reverse-
2. Nach dem Betrieb den Schalter in die mittlere
lange nicht, bis die Drehung der Spindel
komplett zum Stillstand gekommen ist.
Eine Umschaltung während der Drehung
der Spindel kann das Werkzeug beschädigen.
Position stellen.
Position (Verriegelung) stellen. (Abb. 10)
Einstellung des Kupplungsdrehmoments
Wählen Sie aus den 18 Rasterstellungen das für die
vorgesehene Arbeit geeignete Drehmoment aus
oder die "", position.
Achtung: Prüfen Sie die Einstellung vor der eigentli-
chen Inbetriebnahme. Stellen Sie die
Skala auf diese Markierung ( ) ein.
fern, da es andernfalls zu Verbrennungen durch die heiße Luft kommen kann.
• Wenn Sie mit einem Ni-MH Akku-Pack
arbeiten, achten Sie darauf, dass der
Arbeitsplatz gut belüftet ist.
Für richtige Anwendung des
Batteriepacks
Ni-MH-Batteriepacks EY9230
• Laden Sie vor der Lagerung die Ni-MH-Batterie
vollständig auf, damit eine längere Lebensdauer
sichergestellt ist.
• Der Umgebungstemperaturbereich liegt zwischen
0° (32°F) und 40°C (104°F).
Wenn das Batteriepack bei einer Batterietemperatur unter 0°C (32°F) benutzt wird, funktioniert das
Werkzeug möglicherweise nicht einwandfrei. In
diesem Fall die Batterie für einwandfreie Funktion
so lange aufladen, bis der Ladevorgang abgeschlossen ist.
• Wenn Sie den Akku nicht benutzen, halten Sie ihn
von Metallgegenständen fern: z.B. Büroklammern,
Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder
andere kleine Metallobjekte, welche die Kontakte
kurzschließen können.
Das Kurzschließen der Akkukontakte kann
Funken, Verbrennungen oder einen Brand
verursachen.
• Bei Betrieb mit einem Ni-MH-Akkumulator darauf
achten, dass für gute Belüftung gesorgt wird.
Lebensdauer des Akkupacks
Das Akkupack hat nur eine begrenzte Lebensdauer.
Wenn auch nach einer ordnungsgemäßen Ladung
die Betriebszeit extrem kurz ist, muß das Akkupack
erneuert werden.
Achtung: Um einen zu hohen Temperaturanstieg
der Werkzeugoberfläche zu verhindern,
sollten Sie die Maschine nicht ununterbrochen betreiben und die Akku-Packs nicht
kontinuierlich austauschen.
• Achten Sie darauf, dass die Belüftung-
söffnungen an der Seite des Gehäuses
während des Betriebs nicht verschlossen werden. Andernfalls kann sich die
Maschine überhitzen, ausfallen oder die
Leistung auf sonstige Weise negativ
beeinflusst werden.
• Der Schlagmechanismus wird heiß. Der
Vierkantantrieb und die Werkzeuge
können sehr heiß werden und Hautverbrennungen verursachen.
• Überlasten Sie den Motor des
Werkzeugs nicht. Hierdurch kann die
Maschine beschädigt werden.
• Halten Sie Ihren Körper oder freie Haut-
bereiche von den Entlüftungsöffnungen
— 19 —
Hinweis: Beim Arbeiten unter extrem warmen oder
kalten Umgebungsbedingungen verkürzt
sich die zur Verfügung ste-hende Betriebszeit je Ladung.
Akku-Recycling
ACHTUNG:Bei der Entsorgung von Materialien
immer alle örtlich geltenden Vorschriften
beachten und die Produkte gegebenfalls
bei dafür vorgesehenen Sammelstellen
abgeben.
Laden
Hinweis: Beim ersten Aufladen der Akkus oder
beim Aufladen nach längerer Ruhezeit die
Akkus etwa 24 Stunden lang aufladen, um
die volle Kapazität zu erreichen.
Akkuladegerat (EY0110)
1. Ladegerät an Wandsteckdose anschließen.
Hinweis: Beim Einführen des Steckers in eine
Netzsteckdose können Funken erzeugt
werden, was jedoch in Bezug auf die
Sicherheit kein Problem darstellt.
2. Akkupack fest in das Ladegerät schieben.
A
kkupack
andsteckdose
An W
Ladegerät
3. Während des Ladens leuchtet die Ladekontrolllampe.
Mit Erreichen der vollen Ladung spricht automatisch eine interne, elektronische Schaltung an,
die ein Überladen verhindert.
• Das Laden beginnt nicht, solange das Akku-
pack noch heiß ist (wie z.B. unmittelbar nach
intensivem Gebrauch). In einem solchen Fall
leuchtet die orangefarbene Bereitschaftslampe
bis der Akku ausreichend abgekühlt ist. Das
Laden beginnt dann automatisch.
4. Wenn der Ladevorgang beendet ist, beginnt die
Ladekontrolllampe schnell in Grün zu blinken.
5. Wenn der Akku zu kalt ist oder längere Zeit nicht
benutzt wurde, leuchtet die Ladekontrolllampe. In
diesem Fall dauert der Ladevorgang länger als
die normale Ladezeit, bis der Akku voll aufgeladen ist.
• Wird ein voll aufgeladener Akku erneut in das
Ladegerät eingesetzt, leuchtet die Ladekontrolllampe auf. Nach einigen Minuten beginnt
die Ladekontrolllampe rascher zu blinken und
zeigt an, dass der Ladevorgang abgeschlossen ist.
6. Wenn die Ladekontrolllampe nicht unmittelbar
nach dem Anschließen des Netzkabels aufleuchtet oder nach Ablauf der normalen Ladezeit nicht
erlischt, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Fachhändler.
Hinweis: • Wenn eine kalte Batterie (von etwa 5°C
(41°F) oder weniger) in einem warmen
Raum aufgeladen werden soll, lassen
Sie die Batterie für mindestens eine
Stunde in dem Raum und laden Sie sie
auf, wenn sie sich auf Raumtemperatur
erwärmt hat. Anderenfalls wird der Akku
möglicherweise nicht voll aufgeladen.
• Den Akku abkühlen lassen, wenn mehr
als zwei Batterie-Sätze hintereinander
aufgeladen werden.
• Stecken Sie Ihre Finger nicht in Kontak-
töffnung, wenn das Ladegerät festgehalten wird oder bei anderen Gelegenheiten.
Achtung: • Keinen Motorgenerator als Spannung-
squelle benutzen.
• Decken Sie die Entlüftungsöffnungen
des Ladegerätes und den Akkupack
nicht ab.
• Das Ladegerät nach dem Gebrauch
von der Netzsteckdose trennen.
IV
. ANZEIGELAMPEN
Blinken in Rot
Leuchten in Rot
SchnellesBlinken in Grün
Leuchten inOrange
Blinken inOrange
Das Ladegerät istaneine Netzsteckdoseangeschlossen.
Ladebereitschafthergestellt.
Ladevorgang läuft
Ladevorgang ist abgeschlossen
Das Akkupack ist warm geworden. DerLadevorgang beginnt
wieder, wenn dieTemperatur des Akkupacks gefallen ist.
Keine Ladungmöglich.Verstaubtoder
Defekt des Akkupacks.
— 20 —
ANZIEHEN VON SCHRAUBEN/BOLZEN
• Die zum Anziehen einer Schraube erforderlich Kraft richtet sich nach Größe und Material der Schraube und
dem zu verschraubenden Material. Passen Sie die Anziehzeit entsprechend daran an.
Bitte orientieren Sie sich an den nachstehenden Referenzkurven. (Werte schwanken abhängig von den
Anziehbedingungen.)
EINFLUßFAKTOREN AUF DAS DREHMOMENT
Das Anziehdrehmoment wird unter anderem von den nachstehenden Faktoren beeinflußt und sollte nach dem
Festziehen stets mit einem Drehmomentschlüssel überprüft werden.
1) Spannung
Bei weitgehend entladenem Akkupack fallen die Spannung und das erhaltene Anziehdremoment ab.
Anziehbedingungen der Schraube
N·m
(kgf-cm)
127,4
(1300)
117,7
(1200)
98,1
(1000)
78,5
(800)
58,8
(600)
39,2
Anziehdrehmoment
(400)
19,6
(200)
Standardschraube M8, M10, M12, M14 x 25 mm
(Schraubengröße: Millimeter)
M14
M10
M8
0,1 0,25 0,512
Anziehzeit (Sek.)
M12
3
Schraube
Mutter
Anziehbedingungen
*
Es werden die folgenden Schrauben verwendet.
Standardschraube: Festigkeitsklasse 4,8
Hochzugfeste Schraube 12,9
Erläuterungen zur Festigkeitsklasse
4,8
Schrauben-Streckgrenze
(80% der Zugfestigkeit)
471 N/mm
Zugfestigkeit der Schraube
588 N/mm
Scheibe
Dicke der
Stahlplatte 10 mm (3/8")
Scheibe
Federscheibe
2
(48 kp/mm2)
2
(60 kp/mm2)
— 21 —
2) Anziehzeit
Je länger die Anziehzeit, desto höher das
Anziehdrehmoment. Überlanges Anziehen
bringt allerdings keinen zusätzlichen Gewinn an
Festigkeit und kann sogar die Lebensdauer des
Werkzeugs vermindern.
3) Schraubendurchmeser
Als generelle Regel gilt, daß das Anziehdrehmoment mit größeren Schraubendurchmessern
zunimmt.
4) Anziehbedingungen
• Das Anziehdrehmoment schwankt auch bei
gleichen Bolzen abhängig von Güte, Länge
und Drehmomentbeiwert (fester, vom Hersteller angegebener Beiwert aus der Produktion) der Bolzen.
• Auch bei Schrauben aus identischem Material
(z.B. Stahl) können Drehmomentabweichungen durch unterschiedliche Oberflächenbearbeitungen auftreten.
• Auch nimmt das Drehmoment erheblich ab,
wenn der Bolzen bzw. die Mutter sich beim
anziehen mitdreht.
5) Spiel beim Schlüsseleinsatz
• Das Drehmoment geht zurück, wenn Ver-
schleiß an den Sechskantwänden des
Schlüsseleinsatzes auftritt oder zum Anziehen ein Einsatz der falschen Größe verwendet wird.
6) Auslösehebel (Drehzahlregulierung)
Das Drehmoment ist geringer, wenn das
Werkzeug mit nicht ganz gezogenem Hebel
betrieben wird.
7) Einsatzadapter
Das Anziehdrehmoment nimmt ab, wenn ein
Universalgelenk oder Einsatzadapter verwendet wird.
— 22 —
V
. ZUBEHÖR
Verwenden Sie ausschließlich Werkzeugeinsätze, die sich für das Spannfutter eignen.
Um die beste Leistung zu erzielen, empfehlen wir Ihnen die Verwendung des Original Panasonic Schnellspannfutters (EY9X003E) und des Sechskant-Schnellspannfutters (EY9HX110E).
Schläge pro Minute
MotorDC Motor 15,6V
Vierkantwellenende12,7 mm (1/2") Vierkantwellenende mit Kugel-Arretierung
Gewicht (mit Akkupack)2,2 kg ( 4,8 lbs.)
Gesamtlage216 mm ( 8 - 1/2")
Schrauben
eindrehen
Befestigen mit
hochzugfesten Schrauben
Bohren in Holzø 27 mm (1 - 1/16")
Bohren in Metallø 13 mm (1/2")
Maschinenschraube
Holzschraubeø 6,8 mm (17/64")
Tech-Schraubeø 6 mm (15/64")
Schwellenschraube
(Holz-Gewindeschraube)
Etwa 1,0 Nm (10 kpcm)
M5Nicht anwendbar
ø10 mm (3/8")
Nicht anwendbar
bis 5,4 Nm (55 kpcm)
-
Schlagbohrer- bzw.
Schlagschrauber-Betriebsart
(Achtung: Schnellspannfutter nicht
zum Schlagbohren oder -
schrauben verwenden)
Nicht anwendbar
Standardschraube: M12
Hochzugfeste Schraube: M10
127,5 Nm (1300 kpcm) beim
Anziehen hochfester Schrauben
-
0 - 3300 /min (ipm)
SCHNELLSPANNFUTTER
ModellEY9X003E
Spannfutterkapazität1,6 mm - 13 mm (1/16" - 1/2")
Akkupack
ModellEY9230
SpeicherbatterieNI-MH Batterie
Spannung15,6V DC (1,2V x 13 Zellen)
AKKU-LADEGERÄT
ModellEY0110
Elektronische NennleistungSiehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes.
Gewicht0,78 kg, (1,72 lbs.)
1,2Ah
1,7Ah
Ladezeit
Hinweis: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise ihn Ihrem Wohngebiet nicht angeboten
werden. Bitte richten Sie sich nach den Angaben im Katalog.
Achtung: Vorsicht: Dieser Panasonic Multi-Bohrer und Schrauber ist ausschließlich zur Verwendung mit den
Akkupacks EY9230, EY9136 vorgesehen. Die Verwendung von Akkupacks eines anderen Typs
kann zu Schäden am Werkzeug und der Batterie führen und die Gefahr eines Brandes oder Verletzung von Personen in sich bergen.
2,0Ah
3,0Ah
3,5Ah
7,2 V9,6 V12 V15,6 V18 V24 V
EY9065, EY9066 EY9080, EY9086 EY9001, EY9006
EY9168EY9106EY9136EY9117
30 Minuten30 Minuten60 Minuten
20 Minuten
EY9180, EY9182EY9101
25 Minuten
EY9200EY9230EY9210
EY9201EY9231EY9251
45 Minuten90 Minuten
55 Minuten65 Minuten
— 23 —
Lisez la brochure “Instructions relatives à la sécurité” et ce qui suit
avant d’utiliser l’appareil.
I
. REGLES DE SECURITE
COMPLEMENTAIRES
1) N’oubliez pas que cette perceuse est toujours
en état de fonctionner puisqu’elle est alimentée
par batterie.
2) Sachez que lors du perçage d’un mur, d’un
plancher, etc., la mèche peut venir en contact
avec un fil électrique. NE TOUCHEZ NI AU
MANDRIN NI AUX PARTIES METALLIQUES
DE LA PERCEUSE! Maintenez la perceuse au
moyen de la poignée en matière plastique afin
d’éviter toute secousse électrique si la mèche
venait en contact avec un fil électrique.
3) Si la mèche se bloque, mettez immédiatement la
perceuse hors tension afin d’éviter qu’une surcharge n’endommage la batterie ou le moteur.
Dégagez la mèche en inversant le sens de rotation.
4) Ne manoeuvrez pas le levier d’inversion lorsque
la perceuse fonctionne. La batterie se déchargerait rapidement et la perceuse serait endommagée.
5) La température du chargeur peut s’élever en
cours d’utilisation. Ce n’est pas là le signe d’une
anomalie de fonctionnement. Ne chargez pas la
batterie pendant une longue période.
6) Nettoyez la perceuse au moyen d’un chiffon sec
et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni produit
de nettoyage volatil.
7) Lors du transport de la perceuse, assurez-vous
que le levier d’inversion est sur la position de
verrouillage (centre).
8) Veillez à ce que la perceuse ne soit pas soumise
à des contraintes excessives provoquant l’arrêt
du moteur parce que vous maintenez la
gâchette à mi-course.
9) Ne manoeuvrez pas le sélecteur de vitesse
(LOW-HIGH) quand vous appuyez sur la
gâchette. Cela peut endommager la batterie ou
le moteur.
10) Les jeunes enfants devraient être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
11) Mettez des protecteurs d’oreilles lorsque vous
utilisez l’outil pendant des périodes prolongées.
— 24 —
II
n
. MONTAGE
Mode de sélection
Mode de
sélection
Types d'applications et
matériaux à travailler
Options d'origine
Accessoires disponibles
sur le marché
Entraîne-
ment de
foret
Percussion
Choisissez le mode approprié (mode d'entraînement
de foret ou mode de percussion) en faisant coulisser
le sélecteur de mode de fonctionnement.
Remarque: Au moment de choisir le mode de fonc-
Perçage
Entraînement
Fixation
tionnement, débranchez la batterie de
l'outil ou placez le levier d'inversion en
Bois
Métal
Vis à bois
Vis à métaux
Vis en bois
Vis en métal
Vis de machine
Ancrage en plastique
Vis d'automobile
(boulon décalé)
Écrou de boulon
Ancrage de béton
13 mm(1/2 p.) sans clé
EY9X003E
Mandrin à remplacement
rapide pour 6,35mm (1/4 p.)
Forets à tige six pans (type à
dégagement rapide)
EY9HX110E
Bois/Métal
Scie à percer
Tête cruciforme, normale
Tête à empreinte Torx
Tête cruciforme, normale
Tête à empreinte Torx
Douille à six pans
position centrale (verrouillage de commutateur).
N'actionnez pas le sélecteur de mode
de fonctionnement tant que la broche
n'est pas à l'arrêt total.
Mode d'entraînement
de foret avec fonction
Mode de percussio
d'embrayage
Fixation et séparation des dispositifs en option d'origine et des
accessoires
Maintenez la température du corps de l'outil au-dessus du point de congélation (0°C ou 32°F) pour monter ou
séparer les dispositifs en option d'origine et les accessoires sur la section carrée d'entraînement du corps de
l'outil. L'élément en caoutchouc qui se trouve dans la section carrée d'entraînement servant à repousser la
bille se durcit en-dessous du point de congélation. Ceci fait qu'une force supplémentaire est exigée pour
monter et séparer les accessoires.
— 25 —
Utilisation du mandrin de foret
sans clé (EY9X003E)
ATTENTION: • Utilisez SEULEMENT en mode
1. Montage du mandrin de foret sans clé (fig. 2)
Montez le mandrin en faisant coulisser l'arrêtoir
femelle monté à la base du mandrin et le monter
sur la section d'entraînement carrée.
Assurez-vous que le mandrin est solidement
accouplé au bloc.
2. Insertion du foret (fig. 3)
Insérez le foret et faites tourner la bague de serrage dans le sens des aiguilles d'une montre
(observation faites de l'avant) tout en immobilisant fermement le manchon jusqu'à ce que les
mâchoires se ferment parfaitement.
3. Extraction du foret (fig. 4)
Tournez la bague de serrage dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (observation
faites de l'avant).
Ensuite, retirez le foret.
ATTENTION: S'il apparaît que le foret de perçage
4. Séparation du mandrin de foret sans clé (fig. 6)
Pour séparer le mandrin, PRESSEZ le bouton
pour libérer le mandrin de la section d'entraînement carrée.
ATTENTION: La lame du foret de perceuse est
d'entraînement de foret du EY6535.
Ce mandrin n'est pas conçu pour
être utilisé en MODE DE PERCUSSION.
Il risque d'être endommagé et sa
durée utile de service d'être
réduite. En outre, la température
du mandrin et de ses parties
métalliques tels que le bouton
poussoir, les pièces avant et la
mèche est très élevée pendant
l'utilisation de l'outil.Pour éviter
de vous brûler, portez des gants
de protection et/ou laissez les
pièces concernées refroidir suffisamment avant de les toucher.
• Assurez-vous que l'environnement
de travail est sûr. Quand le foret est
retiré du matériau travaillé, le mandrin de foret sans clé peut se
détacher s'il est soumis à un poids
de 100 kg ou davantage. La séparation se produira soudainement.
Prenez soin et évitez d'exercer toute
force excessive au moment de
retirer le foret du matériau travaillé.
est trop serré pour être retiré facilement, immobilisez les bagues de serrage avec des clés à molette et
tournez-les dans des directions
opposées (fig. 5)
affilée. Retirez le foret de perceuse
avant de monter et de séparer le mandrin de foret sans clé.
Utilisation du mandrin à remplacement rapide (EY9HX110E)
Ce mandrin à remplacement rapide
est conçu pour être utilisé avec le
modèle Panasonic EY6535.
Bague supérieure :
Bague
supérieure
Bague
inférieure
Utilisez des forets six pans de 6,35 mm (1/4 p.).
Pour avoir l'assurance de fixer le foret de façon
appropriée, utilisez uniquement des forets six pans
de 9,25 mm (3/8 p.) avec arrêt. (fig. 7)
ATTENTION: Assurez-vous que l'environnement de
1. Montage du mandrin à remplacement rapide
Montez le mandrin à remplacement rapide en
attirant la bague inférieure vers l'avant et en faisant coulisser l'arrêtoir femelle monté à la base
du mandrin et montez-le sur la section carrée
d'entraînement.
Relâchez la bague inférieure pour s'assurer que
le mandrin à remplacement rapide est solidement
accouplé au bloc.
2. Introduction du foret (Fig. 8)
Tirez la bague supérieure du mandrin à remplacement rapide vers l'avant puis insérez le foret.
Relâchez la bague inférieure pour s'assurer que
le foret est solidement accouplé au mandrin.
3. Extraction du foret (Fig. 9)
Tirez sur la bague supérieure du mandrin à remplacement rapide vers l'avant puis dégagez le foret.
ATTENTION: Le mécanisme à percussion crée de la
4. Séparation du mandrin à remplacement rapide
Tirez sur la bague inférieure du mandrin à remplacement rapide vers l'avant pour le séparer.
travail est sûr. En retirant le foret du
matériau travaillé, notez que le mandrin à remplacement rapide risque de
se détacher s'il est soumis à une force
traction égale ou supérieure à 50 kg.
Notez que sa séparation se produira
soudainement. Prenez soin et évitez
d'exercer toute force excessive au
moment de retirer le foret du matériau
travaillé.
chaleur. La température de la section
carrée d'entraînement et de l'accessoire peut augmenter considérablement et constituer un risque de brûlure.
Pour éviter de vous brûler, portez des
gants de protection et/ou laissez les
pièces concernées refroidir suffisamment avant de les toucher.
Utilisée pour introduire ou
retirer le foret
Bague inférieure :
Utilisée pour monter ou
séparer le mandrin à remplacement rapide
Fixation ou séparation de la
batterie
1. Pour accoupler la batterie:
Engagez la batterie. Elle s'enclenche et se met
en place pour indiquer que l'accouplement a été
accompli de façon appropriée.
2. Pour retirer la batterie:
Appuyez simultanément sur les deux boutons
montés sur les côtés de la batterie. Dégagez la
batterie en la faisant coulisser pour la séparer de
l'outil.
— 26 —
III
. FONCTIONNEMENT
Fonctionnement de l’interrupteur
1. La vitesse augmente avec la force de pression
sur la gâchette. Lorsque vous commencez à percer, appuyez légèrement sur la gâchette pour
que l’outil commence à tourner lentement.
2. Une commande électronique à circuit fermé permet
d’obtenir un couple élevé même à petite vitesse.
3. Le frein est actionné dès que la gâchette est
relâchée tandis que le moteur s'arrête immédiatement.
Inversion du fonctionnement
de l’interrupteur
(Normal( ), Verrouillage/Inverse( )
ATTENTION: N'actionnez pas le levier d'inversion
1. Inversez la position du levier pour obtenir la rotation dans le sens contraire. Vérifiez le sens de
rotation avant d’utiliser la perceuse.
2. Mettez le levier en position centrale lorsque vous
n’utilisez pas la perceuse. (Fig. 10)
avant que la broche de la perceuse ne
se soit complètement arrêté. Une
inversion pendant la rotation du mandrin pourrait endommager l’outil.
Ajustement du couple d’embrayage
Ajustez le couple sur l'un des 18 réglages possibles ou
sur la position "" requise pour effectuer la tâche.
ATTENTION: Testez le réglage avant de faire fonc-
ATTENTION: Pour éliminer tout accroissement
tionner l'outil. Réglez l'échelle
graduée sur cette marque ( ).
excessif de la température à la surface de l'outil, n'actionnez pas l'outil
de façon continue et remplacez
régulièrement les batteries.
• N'obturez pas les orifices d'aération
aménagés sur les côtés du bloc de
l'outil pendant sont fonctionnement.
Autrement, le fonctionnement normal de l'outil risque d'être compromis, ce qui peut se traduire par une
panne.
• Le mécanisme à percussion crée
de la chaleur. La température de la
section carrée d'entraînement et de
l'accessoire augmente considérablement. Vous risquez de
vous brûler.
• Ne faites pas peiner l'outil (le
moteur).
Ceci peut endommager l'outil.
• Maintenez votre corps ou la peau
éloignée des ouvertures
d'échappement d'air pour éviter
tout risque de brûlure sous l'effet de
l'air chaud.
• Quand le travail est exécuté avec
une batterie Ni-MH, assurez-vous
que le lieu de travail est suffisamment aéré.
Pour un usage approprié de la
batterie
Batterie Ni-MH (EY9230)
• Rechargez la batterie Ni-MH complètement avant
de la ranger, afin de lui assurer une durée de vie
plus longue.
• Le niveau de température ambiante moyenne se
situe entre 0°C (32°F) et 40°C(104°F).
Si la batterie est utilisée alors que sa température
est inférieure à 0°C
(32°F), l’outil pourrait ne pas fonc-tionner correctement. Dans ce cas, rechargez complètement la
batterie pour rétablir son fonc-tionnement normal.
• Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, éloignez-la
d'autres objets métalliques tels que: trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits
objets métalliques susceptibles de connecter les
bornes entre elles.
Si vous court-circuitez les bornes de la batterie,
vous risquez de causer des étincelles, de vous
brûler ou de provoquer un incendie.
• Lorsque vous utilisez l’outil avec une batterie NiMH, assurez-vous que la pièce soit bien ventilée.
Longévité des batteries
Les batteries rechargeables ont une longévité limitée. Si le temps de fonctionnement devient très
court après la recharge, remplacez la batterie par
une neuve.
Remarque: L’emploi en environnement très froid ou
très chaud peut réduire la capacité de
fonctionnement par charge.
Recyclage de la batterie
ATTENTION: Par souci de respect de l’environne-
ment et de recyclage des matériaux,
veillez à mettre au rebut dans un site
officiellement recommandé, s’il en
existe dans votre pays.
Recharge
Remarque: Chargez une nouvelle batterie, ou une
batterie qui n’a pas été utilisée pendant
une période prolongée, pendant 24
heures pour lui redonner sa pleine
capacité.
Chargeur de batterie (EY0110)
1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur
dans une prise secteur.
Remarque: Des étincelles peuvent être produites
lorsque la fiche est introduite dans la
prise d'alimentation secteur; toutefois,
— 27 —
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.