PANASONIC EY-3743 User Manual

Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet
Vacuum Cleaner
Staubsauger
Aspirateur
Aspirapolvere
Stofzuiger
Aspiradora
Støvsuger
Dammsugare
Støvsuger
Pölynimuri
Model No: EY3743
CAUTION Please read the instruction manual before using the
machine, and save this manual for future use. VORSICHT Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät benutzen, und bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. ATTENTION Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser la machine, et le conserver pour vous y référer ultérieurement. ATTENZIONE utilizzare la macchina e conservare questo manuale per consultazioni future. LETOP Lees de instructiehandleiding voordat u de machine gebruikt, en bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik. PRECAUCIÓN Lea el manual de instrucciones antes de utilizar la máquina y conserve este manual para futuras consultas. VIGTIGT Gennemlæs venligst denne betjeningsvejledning, inden maskinen tages i brug. Gem venligst denne vejledning til senere brug. OBSERVERA Innan du använder maskinen, läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. VIKTIG Vennligst les bruksanvisningen før du bruker maskinen, og ta vare på denne bruksanvisningen for senere bruk. TÄRKEÄ HUOMAUTUS Lue käyttöopas, ennen kuin käytät konetta, ja säilytä tämä opas myöhempää tarvetta varten.
Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima di
Index / Index / Index / Indice / Index / Indice / Indeks / Index / Indeks / Hakemisto
English: Page .................................................10
Deutsch: Seite ................................................ 16
Français: Page ...............................................21
Italiano: Pagina ............................................... 26
Nederlands: Bladzijde..................................... 31
Español: Página .............................................36
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• The appliance is only to be used with the power supply unit (battery pack) provided with the appliance.
• This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
Dansk: Side .................................................... 41
Svenska: Sid................................................... 46
Norsk: Side ..................................................... 51
Suomi: Sivu ....................................................56
WARNING
Operators shall be adequately instructed on the use of these machines. This machines is not suitable for picking up hazardous dust. This machines is for dry use only.
CAUTION
This machine is for indoor use only. This machine shall be stored indoor only.
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf ausschließlich mit der im Lieferumfang enthaltenen Stromversorgungseinheit (Akku) betrieben werden.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Möglichkeiten bzw. mit einem Mangel an Erfahrung und Wissen gedacht.
WARNUNG
Anwender sollten angemessene Anweisungen zum Gebrauch dieser Geräte erhalten. Dieses Gerät ist nicht zur Beseitigung von gefährlichem Staub geeignet. Dieses Gerät ist nur für die trockene Verwendung vorgesehen.
VORSICHT
Dieses Gerät ist nur für die Verwendung in Innenräumen vorgesehen. Dieses Gerät darf nur in Innenräumen aufbewahrt werden.
- 2 -
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• L’appareil ne doit être utilisé qu’avec l’unité d’alimentation (batterie) fournie avec l’appareil.
• Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d’expérience et de connaissances.
AVERTISSEMENT
Les opérateurs doivent avoir connaissance des instructions adéquates sur l’utilisation de ces machines. Cette machine n’est pas adaptée à la collecte de poussière dangereuse. Cette machine est destinée à un usage à sec uniquement.
ATTENTION
Cette machine est destinée à un usage en intérieur uniquement. Cette machine doit être stockée à l’intérieur uniquement.
IT
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
• I bambini devono essere controllati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• L’apparecchio deve essere usato esclusivamente con l’unità di alimentazione (pacco batteria) fornita in dotazione con l’apparecchio.
• Questa macchina non è destinata all’uso da parte di persone (inclusi bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o che manchino di esperienza e conoscenza.
AVVISO
Gli operatori devono essere adeguatamente addestrati all’uso di queste macchine. Queste macchine non sono adatte per la raccolta di polveri pericolose. Queste macchine sono destinate soltanto all’uso a secco.
ATTENZIONE
Questa macchina è destinata esclusivamente all’uso interno. Questa macchina deve essere conservata solo in ambienti interni.
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te verzekeren dat zij niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat dient alleen gebruikt te worden met de voedingseenheid (accu) die is meegeleverd met het apparaat.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis.
WAARSCHUWING
Bedieners dienen voldoende te worden geïnstrueerd over het gebruik van deze machines. Deze machine is niet geschikt voor het verzamelen van gevaarlijk stof. Deze machine is alleen voor droog gebruik.
LET OP
Deze machine is alleen voor gebruik binnenshuis. Deze machine dient alleen binnenshuis te worden opgeslagen.
- 3 -
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
• Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• El aparato debe utilizarse solamente con la unidad de fuente de alimentación (batería) suministrada con el aparato.
• Este equipo no está diseñado para ser utilizado por personas (niños incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no tengan experiencia o capacitación.
ADVERTENCIA
Los operarios deben ser adecuadamente instruidos en el uso de estos equipos. Este equipo no es adecuado para recoger polvos peligrosos. Este equipo es para uso en seco solamente.
PRECAUCIÓN
Esta máquina es para uso en interiores solamente. Esta máquina deberá almacenarse en interiores solamente.
DA
VIGTIGE SIKKERHEDSFORHOLD
• Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med produktet.
• Produktet er kun til anvendelse med strømforsyningsenheden (batteripakke), der følger med produktet.
• Denne maskine er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner, eller manglende erfaring eller viden.
ADVARSEL
Operatørerne skal være tilstrækkelig instrueret om brugen af disse maskiner. Denne maskine er ikke egnet til opsamling af farligt støv. Denne maskine er kun til tør brug.
VIGTIGT
Denne maskine er kun til indendørs brug. Denne maskine må kun opbevares indendørs.
SV
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
• Barn ska hållas under uppsikt för att se till att de inte leker med apparaten.
• Apparaten ska endast användas med strömenheten (batteripaketet) som medföljer produkten.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap.
VARNING
Användare måste vara tillräckligt insatta i hur apparaten ska användas. Denna apparat är inte lämplig för uppsugning av farligt damm. Denna apparat är endast avsedd för torr användning.
OBSERVERA
Denna apparat är endast avsedd för inomhusbruk. Denna maskin ska endast förvaras inomhus.
- 4 -
NO
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
• Barn bør holdes under oppsyn slik at de ikke leker med apparatet.
• Apparatet skal kun brukes sammen med strømforsyningsenheten (batteripakken) som fulgte med apparatet.
• Denne maskinen er ikke beregnet for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med manglende erfaring eller kunnskap.
ADVARSEL
Operatører skal bli tilstrekkelig opplært for bruk av disse maskinene. Disse maskinene er ikke egnet for å plukke opp farlig støv. Disse maskinene er kun for tørrbruk.
VIKTIG
Denne maskinen er kun for innendørs bruk. Denne maskinen skal kun lagres innendørs.
FI
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
• Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leiki laitteella.
• Laitetta saa käyttää vain laitteen mukana toimitetun virtalähteen (akku) kanssa.
• Tätä konetta eivät saa käyttää henkilöt (mukaan lukien lapset), joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole tarpeeksi kokemusta ja tietoa koneen käytöstä.
VAROITUS
Käyttäjille on annettava riittävä opastus näiden koneiden käyttöön. Tämä kone ei sovellu vaarallisen pölyn keräämiseen. Tämä kone on tarkoitettu vain kuivakäyttöön.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS
Tämä kone on tarkoitettu vain sisäkäyttöön. Tätä konetta tulee säilyttää vain sisätiloissa.
- 5 -
FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTAKUVAUS
(F)
(G)
(A)
(B)
(C)
(D)
(H)
(I)
(J) (K) (L)
(E)
NOTE: Battery pack and charger are not included in this kit. HINWEIS: Akku und Ladegerät sind in diesem Satz nicht enthalten. REMARQUE: La batterie et le chargeur ne sont pas compris dans ce kit. NOTA: Il pacco batteria e il caricabatteria non sono inclusi in questo kit. OPMERKING: De accu en de acculader worden niet bij deze set geleverd. NOTA: Con esta linterna no se incluye batería ni cargador. BEMÆRK: Batteriet og opladeren er ikke inkluderet i dette sæt. NOTERA: Batteri och batteriladdare följer inte med i detta paket. MERK: Batteripakke og lader følger ikke med i denne pakken. HUOMAUTUS: Akku ja latauslaite eivät kuulu tähän sarjaan.
- 6 -
Switch Schalter Bouton Interruttore Schakelaar
(A)
Interruptor Afbryder Strömbrytare Bryter Kytkin
Button for attaching or removing dust cup
Taste zum Anbringen oder Abnehmen der Staubkappe
Bouton pour ouvrir et fermer le compartiment à poussière
Pulsante per collegare o rimuovere il vano raccoglipolvere
Knop voor het bevestigen of verwijderen van de stofvanger
(B)
Botón para adjuntar o retirar el contenedor de polvo
Knap til montering eller fjernelse af støvbeholder
Knapp för montering och borttagning av dammskålen
Knapp for festing eller fjerning av støvkoppen
Painike pölysäiliön kiinnittämiseen tai irrottamiseen
Dust cup Staubkappe Compartiment à poussière Vano raccoglipolvere Stofvanger
(C)
Contenedor de polvo Støvbeholder Dammskål Støvkopp Pölysäiliö
Inlet Einlass Entrée Ingresso Inlaat
(D)
Entrada Indløb Intag Innløp Imuaukko
Exhaust outlet Abluftauslass Sortie d’air Uscita di scarico Uitlaat
(E)
Salida de escape Udstødningsaftræk Utblås Returluft Poistoaukko
Floor brush Fußbodenbürste Brosse pour le sol Spazzola per pavimenti Vloerborstel
(F)
Cepillo de suelo Gulvbørste Golvborste Gulvbørste Lattiaharja
Crevice tool Spaltenwerkzeug Outil pour les fentes Utensile per fessure Spleetmondstuk
(G)
Accesorio para ranuras Mundstykke til sprækker Springmunstycke Munnstykke for sprekker Rakosuulake
Corner nozzle Eckendüse Embout pour les coins Ugello per angoli Hoekmondstuk
(H)
Boquilla para esquinas Hjørnedyse Hörnmunstycke Munnstykke for hjørner Kulmasuulake
Concrete hole nozzle Lochdüse Embout en béton pour les trous Ugello per fori nel cemento Betonmondstuk
(I)
Boquilla para orificios específicos Konkret huldyse Betonghålsmunstycke Betonghulldyse Betonireikäsuulake
Plaster/fine dust filter Putz-/Feinstaubfilter Protection/filtre à poussière fine Filtro per polvere di gesso/ fine Gips/fijnstof-filter
(J)
Yeso/filtro de polvo fino Filter til puds/fint støv Filter för gips/finkornigt damm Filter for gips og finkornet støv Kipsi-/hienopölysuodatin
Dust filter Staubfilter Filtre à poussière Filtro antipolvere Stoffilter
(K)
Filtro de polvo Støvfilter Dammfilter Støvfilter Pölysuodatin
Protective filter Schutzfilter Filtre de protection Filtro protettivo Beschermfilter
(L)
Filtro protector Beskyttelsesfilter Skyddsfilter Beskyttelsesfilter Suojasuodatin
- 7 -
Fig.1. Assembly / Abb. 1. Montage / Fig. 1. Ensemble / Fig. 1. Montaggio / Afb. 1. Montage / Figura 1. Ensamblaje / Fig. 1. Samling Bild 1. Hopsättning / Fig. 1. Montering / Kuva 1. Kokoaminen
Fig.2. Usage of tools / Abb. 2. Verwendung der Werkzeuge / Fig. 2. Utilisation des outils / Fig. 2. Utilizzo degli utensili / Afb. 2. Gebruik van hulpstukken / Figura. 2 Uso de herramientas / Fig. 2. Anvendelse af værktøj / Bild 2. Användning av verktyg / Fig. 2. Bruk av verktøy / Kuva 2. Suulakkeiden käyttö
Fig.3. Switch operation (Off-On-Max) / Abb. 3. Betrieb umschalten (Aus-Ein­Max) / Fig. 3. Fonctionnement du bouton (Off-On-Max) / Fig. 3. Funzionamento dell’interruttore (Spento-Acceso-Massimo) / Afb. 3. Schakelbediening (Uit­Aan-Max) / Figura. 3 Interruptor de funcionamiento (Apagado-Encendido­Máximo) / Fig. 3. Knapbetjening (Fra-Til-Maks) / Bild 3. Växlingsanvändning (På-Av-Max) / Fig .3. Bryteroperasjon (Av-på-maks) / Kuva 3. Kytkimen käyttö (Pois-Päällä-Maksimi)
0: Switch Off / Ausschalten / Bouton Off / Spento
/ Schakelaar uit / Apagado / Sluk / Stäng av / Slå av / Kytkin pois päältä
1: Switch On / Einschalten / Bouton On / Acceso /
Schakelaar aan / Encendido / Tænd / Sätt på / Slå på / Kytkin päällä
2: Max mode / Max-Modus / Mode Max / Modalità
massima / Max-stand / Máximo / Maks.-indstilling / Max-läge / Maksmodus / Maksimiteho
- 8 -
Fig.4. How to empty dust cup / Abb. 4. Entleeren der Staubkappe / Fig. 4. Comment vider le compartiment à poussière / Fig. 4. Come svuotare il vano raccoglipolvere / Afb. 4. Hoe de stofvanger te legen / Figura. 4 Cómo vaciar el contenedor de polvo / Fig. 4. Sådan tømmer du støvbeholderen / Bild 4. Hur man tömmer dammskålen / Fig. 4. Hvordan tømme støvkoppen / Kuva 4. Pölysäiliön tyhjentäminen
A
B
A
B
b
c
a
d
- 9 -
I. READ ALL INSTRUCTIONS
WARNING
Do not block any openings of the main unit or battery charger. This may result in burn or ignition by overheat.
Do not expose the skin to hot wind from any openings of the main unit or battery charger. This may result in burn.
Do not pick up the following materials.
- Liquids (water, kerosene, petrol, etc.) or
substances with liquids.
- Flammable metal powder (aluminum,
carbon, magnesium, etc.)
- Hot or burning objects (cigarette butts etc.) These may result in fire or explode.
Do not use any other battery pack besides as shown in the Specifications.
CAUTION
1. This vacuum cleaner is not waterproof.
• Do not use it in damp or wet locations.
• Do not expose it to rain or snow.
• Do not wash it in water.
• Keep it in a safe, dry, and clean area when it is not in use.
2.
Vacuum cleaner automatically goes off when the battery voltage drops below a specified level.
3. Do not disassemble the vacuum cleaner. Servicing should be performed by an authorized service center.
4. Do not throw the battery pack into a fire. This can cause an explosion.
To reduce the risk of injury, user must read and understand instruction manual.
For indoor use only
NOTE: This machine is intended for commercial
use, for example in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and rental businesses.
WARNING
• Do not use other than the Panasonic battery packs that are designed for use with this rechargeable tool.
• Do not dispose of the battery pack in a fire, or expose it to excessive heat.
• Do not drive the likes of nails into the battery pack, subject it to shocks, dismantle it, or attempt to modify it.
• Do not allow metal objects to touch the battery pack terminals.
• Do not carry or store the battery pack in the same container as nails or similar metal objects.
• Do not charge the battery pack in a high­temperature location, such as next to a fire or in direct sunlight. Otherwise, the battery may overheat, catch fire, or explode.
• Never use other than the dedicated charger to charge the battery pack. Otherwise, the battery may leak, overheat, or explode.
• After removing the battery pack from the tool or the charger, always reattach the pack cover. Otherwise, the battery contacts could be shorted, leading to a risk of fire.
II. ASSEMBLY
1. To connect the battery pack; (Fig.1) Line up the alignment marks and attach the battery pack.
• Slide the battery pack until it locks into
position.
2. To remove the battery pack: Pull the button from the front to release the battery pack.
3. Usage of tools (Fig.2) Use different tools as the situation demands for cleaner.
III. OPERATION
How to use the VACUUM CLEANER
1. Attach the battery pack to the main unit.
2. Press the switch to power on.
3. Put the inlet of cleaner close to surface to clean.
4. Press the switch to power off after use.
CAUTION:
• Read the instruction manual of the charger to
charge the battery pack, and how to handle battery pack.
- 10 -
IV. MAINTENANCE
• To make any adjustments, changing accessory, or storing the vacuum cleaner, remove battery pack from the vacuum cleaner.
• To clean the vacuum cleaner, wipe with a dry, soft cloth.
How to empty dust cup (Fig.4)
1. Switch off the vacuum cleaner.
2. Remove the dust cup from the main unit
while pushing the button for attaching or removing dust cup. (a)
3. Pull out the dust filter from the dust cup by
holding a tab. (b)
4. Empty the dust cup. (c)
5. Attach filters into the dust cup.
6. Fit the tab for fixing dust cup into the groove
of main unit, and attach the dust cup to the main unit until it clicks. (d)
V. ACCESSORIES
Battery Pack
• See the Specification.
Battery Charger
• For inquiries please contact an authorized dealer.
NOTE: Battery pack and charger are not
included in this kit.
[Battery Pack] For Appropriate Use of Battery Pack
• For optimum battery life, store the Li-ion battery pack following use without charging it.
• When charging the battery pack, confirm that the terminals on the battery charger are free of foreign substances such as dust and water etc. Clean the terminals before charging the battery pack if any foreign substances are found on the terminals. The life of the battery pack terminals may be affected by foreign substances such as dust and water etc. during operation.
• When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns or a fire.
• When operating the battery pack, make sure the work place is well ventilated.
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a limited life. If the operation time becomes extremely short after recharging, replace the battery pack with a new one.
Battery Recycling
NOTE:
For environmental protection and recycling of materials, be sure that it is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country.
Recommendations for use
Pack cover
Terminals
Label
Be sure to use the Pack cover
• When the battery pack is not being used, store the battery in a way that foreign substances such as dust and water etc. do not contaminate the terminals. Be sure to attach the battery pack cover to protect the battery terminals.
• When charging the battery pack, confirm that the terminals on the battery charger are free of foreign substances such as dust and water etc. Clean the terminals before charging the battery pack if any foreign substances are found on the terminals. The life of the battery pack terminals may be affected by foreign substances such as dust and water etc. during operation.
CAUTION: To protect the motor or battery,
be sure to note the following when carrying out operation.
• If the battery becomes hot, the protection function will be activated and the battery will stop operating.
For safe use
• The battery pack is designed to be installed by proceeding two steps for safety. Make sure the battery pack is installed properly to the main unit before use.
• Connect the battery pack into the body of the tool until the red or yellow label disappears.
- 11 -
[Battery Charger] Charging
CAUTION:
• If the temperature of the battery pack falls approximately below -10 °C (14 °F), charging will automatically stop to prevent degradation of the battery.
• The ambient temperature range is between 0 °C (32 °F) and 40 °C (104 °F). If the battery pack is used when the battery temperature is below 0 °C (32 °F), the tool may fail to function properly.
• When charging a cool battery pack (below 0 °C (32 °F)) in a warm place, leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to warm up the battery to the level of the ambient temperature.
• Cool down the charger when charging more than two battery packs consecutively.
• Do not insert your fingers into contact hole, when holding charger or any other occasions.
To prevent the risk of fire or damage to the battery charger.
• Do not use power source from an engine generator.
• Do not cover vent holes on the charger and the battery pack.
• Unplug the charger when not in use.
NOTE:
Your battery pack is not fully charged at the time of purchase. Be sure to charge the battery before use.
How to charge
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the plug is inserted into the AC power supply, but this is not a problem in terms of safety.
2. Connect the battery pack firmly into the
charger.
3. During charging, the charging lamp will be
illuminated. When charging is completed, an internal electronic switch will automatically be triggered to prevent overcharging.
• Charging will not start if the battery pack is warm (for example, immediately after heavy-duty operation). The orange standby lamp will be flashing until the battery cools down. Charging will then begin automatically.
4. The charge lamp (green) will flash slowly once the battery is approximately 80 % charged.
5. When charging is completed, the charging lamp in green color will turn off.
6. If the temperature of the battery pack is 0 °C or less, charging takes longer to fully charge the battery pack than the standard charging time. Even when the battery is fully charged, it will have approximately 50 % of the power of a fully charged battery at normal operating temperature.
7. Consult an authorized dealer if the charging lamp (green) does not turn off.
8. If a fully charged battery pack is connected into the charger again, the charging lamp lights up. After several minutes, the charging lamp in green color will turn off.
- 12 -
LAMP INDICATIONS
Charging is completed. (Full charge.)
Battery is approximately 80 % charged.
Now charging.
Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
(Green)
Turn off Illuminated Flashing
(Orange)
Charging Status Lamp. Left: green Right: orange will be displayed.
Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.
Battery pack is warm. Charging will begin when temperature of battery pack drops. If the temperature of the battery pack is
-10 °C or less, the charging status lamp (orange) will also start flashing. Charging will begin when the temperature of the battery pack goes up.
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of the battery pack.
VI. SPECIFICATIONS
Model no. EY3743
Capacity with a
dust cup
Voltage DC 14.4 V
Size
Weight 950 g (main unit only)
Battery packs
Battery voltage
Noise, Vibration See the included sheet
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the latest general catalogue. For the dealer name and address, please see the included warranty card.
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45
3.6 V × 4 cells 3.6 V × 8 cells
366 mm × 143 mm × 107 mm
(14-11/16 ×5-1/4 × 4-3/32)
- 13 -
180 ml
Li-ion battery pack
DC 14.4 V
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
- 14 -
ONLY FOR U. K.
ELECTRICAL PLUG INFORMATION
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 5 amp fuse is fitted in this plug. Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 5 amp and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362. Check for the ASTA mark or the BSI mark
on the body of the fuse. If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is refitted when the fuse is replaced. If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is obtained. A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY. THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP SOCKET. If a new plug is to be fitted please observe the wiring code as shown below. If in any doubt please consult a qualified electrician.
IMPORTANT:
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue: Neutral
Brown: Live As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows. The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter L or coloured RED. Under no circumstances should either of these wires be connected to the earth terminal of the three pin plug, marked with the letter E or the Earth Symbol
How to replace the fuse: Open the fuse compartment with a screwdriver and replace the fuse and fuse cover if it is removable.
This apparatus was produced to BS800.
.
Fuse Cover
- 15 -
I. LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN
WARNUNG
Blockieren Sie nicht die Lüftungsöffnungen des Hauptgerätes oder des Akkuladegeräts. Dies kann zu Brand oder Entzündung durch Überhitzung führen. Schützen Sie die Haut vor Heißluft, die durch die Öffnungen des Hauptgeräts oder des Akkuladegeräts austritt. Andernfalls kann es zu Verbrennungen kommen. Saugen Sie nicht folgende Materialien auf.
- Flüssigkeiten (Wasser, Petroleum, Benzin usw.) oder Stoffe mit Flüssigkeiten.
- Entflammbares Metallpulver (Aluminium, Kohlenstoff, Magnesium usw.)
- Heiße oder brennende Gegenstände (Zigarettenstummel usw.)
Dies kann zu Bränden oder Explosionen führen. Verwenden Sie keine anderen Akkusätze als die in den technischen Daten angegebenen.
VORSICHT
1. Dieser Staubsauger ist nicht wasserdicht.
• Nicht an feuchten oder nassen Orten verwenden.
• Nicht Regen oder Schnee aussetzen.
• Nicht mit Wasser abspülen.
• Bewahren Sie ihn an einem sicheren, trockenen und sauberen Ort auf, wenn er nicht verwendet wird.
2.
Der Staubsauger schaltet sich automatisch aus, wenn die Akkuspannung unter ein festgelegtes Niveau fällt.
3. Den Staubsauger nicht zerlegen. Wartung sollte von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
4. Den Akkusatz nicht ins Feuer werfen. Dies kann eine Explosion verursachen.
Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Anwender die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
Nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt
HINWEIS: Dieses Gerät ist für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt, z. B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Geschäften, Büroräumen und Verleihgeschäften.
WARNUNG
• Bitte verwenden Sie für dieses wiederaufladbare Gerät nur die von Panasonic vorgesehenen Akkus.
• Entsorgen Sie diesen Akku niemals im Feuer und setzen Sie ihn keinesfalls starker Hitze aus.
• Versuchen Sie niemals, Gegenstände wie Nägel in den Akku zu schlagen, und setzen Sie ihn keinen Stößen aus. Sehen Sie außerdem davon ab, den Akku zu zerlegen oder zu verändern.
• Achten Sie darauf, dass keine metallischen Gegenstände mit den Anschlüssen des Akkus in Verbindung kommen.
• Der Akku darf nicht im selben Behälter wie Nägel oder ähnliche metallische Gegenstände transportiert oder gelagert werden.
• Laden Sie den Akku niemals an einem Ort mit hoher Temperatur, beispielsweise neben einem Feuer oder direkter Sonneneinstrahlung. Andernfalls kann dies zu Überhitzung, einem Brand oder einer Explosion führen.
• Laden Sie den Akku ausschließlich mit dem dafür vorgesehenen Ladegerät. Andernfalls kann dies zu einem Auslaufen des Akkus, zu Überhitzung oder einer Explosion führen.
• Nachdem Sie den Akku von der Maschine oder dem Ladegerät abgenommen haben, bringen Sie stets die Akkuabdeckung wieder an. Anderenfalls könnten die Akkukontakte kurzgeschlossen werden, was zu einem Brand führen kann.
II. ZUSAMMENBAU
1. Zum Anschließen des Akkus; (Abb. 1) Die Ausrichtmarkierungen aufeinander ausrichten, und den Akku anbringen.
• Den Akku einschieben, bis er einrastet.
2. Zum Entfernen des Akkus: Die Taste von vorne ziehen, um die Batteriepackung zu lösen.
3. Verwendung der Werkzeuge (Abb. 2) Verwenden Sie für den Staubsauger je nach Situation verschiedene Werkzeuge.
III. BETRIEB
Richtige Verwendung des STAUBSAUGERS
1. Setzen Sie den Akkusatz in das Hauptgerät ein.
2. Betätigen Sie den Schalter zum Einschalten der Stromversorgung.
- 16 -
3. Bringen Sie den Einlass des Staubsaugers nah an die zu reinigende Oberfläche.
4. Betätigen Sie nach beendetem Gebrauch den Schalter zum Ausschalten der Stromversorgung.
VORSICHT:
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung des
Ladegeräts zum Aufladen des Akkus und zum Umgang mit dem Akku.
IV. WARTUNG
• Für Änderungen, Austausch von Zubehör
oder Lagerung des Staubsaugers den Akkusatz aus dem Staubsauger entfernen.
• Den Staubsauger zum Reinigen mit einem
trockenen, weichen Tuch abwischen
Entleeren der Staubkappe (Abb. 4)
1. Schalten Sie den Staubsauger aus.
2. Nehmen Sie die Staubkappe von der Haupteinheit ab, während Sie die Taste für das Anbringen oder Abnehmen der Staubkappe gedrückt halten. (a)
3. Ziehen Sie den Staubfilter aus der Staubkappe, indem Sie die Lasche halten. (b)
4. Entleeren Sie die Staubkappe. (c)
5. Setzen Sie Filter in die Staubkappe ein.
6. Fügen Sie die Fixiernase für die Befestigung der Staubkappe in die Einkerbung am Hauptgerät ein und befestigen Sie die Staubkappe am Hauptgerät, bis sie einrastet. (d)
• Wenn Sie den Akku nicht benutzen, halten Sie ihn von Metallgegenständen fern: Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder andere kleine Metallgegenstände können die Kontakte kurzschließen. Das Kurzschließen der Akkukontakte kann Funken, Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
• Sorgen Sie bei Benutzung des Akkus für ausreichende Belüftung des Arbeitsplatzes.
Lebensdauer des Akkus
Der Akku hat nur eine begrenzte Lebensdauer. Wenn auch nach einer ordnungsgemäßen Ladung die Betriebszeit extrem kurz ist, muss der Akku erneuert werden.
Batterie-Recycling
HINWEIS:
Um Umweltschutz und Material-Recycling zu gewährleisten, müssen Sie die Batterie zur örtlichen Entsorgungsstelle bringen, falls eine solche in Ihrem Land vorhanden ist.
Gebrauchsempfehlungen
Akkuabdeckung
Anschlüsse
V. ZUBEHÖR
Akku
• Siehe Technische Daten.
Akku-Ladegerät
• Für Nachfragen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
HINWEIS: Akku und Ladegerät sind in diesem
Satz nicht enthalten.
[Akku] Für richtigen Gebrauch des Akkus
• Um eine möglichst lange Lebensdauer des Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern Sie ihn nach dem Gebrauch, ohne ihn aufzuladen.
• Achten Sie beim Laden des Akkus darauf, dass die Kontakte am Ladegerät frei von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., sind. Reinigen Sie die Kontakte vor dem Laden des Akkus, falls Fremdstoffe auf den Kontakten vorhanden sind. Die Lebensdauer der Akkukontakte kann durch Anhaften von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., während des Betriebs beeinträchtigt werden.
Schild
Unbedingt die Akkuschutzkappe verwenden
Wenn der Akku nicht benutzt wird, bewahren Sie ihn so auf, dass die Kontakte nicht durch Fremdstoffe, wie z. B. Staub und Wasser usw., verschmutzt werden. Bringen Sie unbedingt die Akkuschutzkappe zum Schutz der Kontakte an.
Achten Sie beim Laden des Akkus darauf, dass die Kontakte am Ladegerät frei von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., sind. Reinigen Sie die Kontakte vor dem Laden des Akkus, falls Fremdstoffe auf den Kontakten vorhanden sind. Die Lebensdauer der Akkukontakte kann durch Anhaften von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., während des Betriebs beeinträchtigt werden.
VORSICHT: Zum Schutz des Motors oder des
Akkus müssen beim Betrieb die folgenden Punkte beachtet werden.
- 17 -
• Wenn der Akku heiß wird, wird die Schutzfunktion aktiviert und der Betrieb des Akkus wird gestoppt.
Für den sicheren Gebrauch
Der Akku ist aus Sicherheitsgründen so entworfen,
• dass er in zwei Schritten eingesetzt werden muss. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass der Akkusatz ordnungsgemäß in das Hauptgerät eingesetzt wurde.
Setzen Sie den Akku in das Gehäuse des Werkzeugs ein, bis die rote oder gelbe Markierung verschwindet.
[Ladegerät] Laden
VORSICHT:
• Falls die Temperatur des Akkus unter etwa –10 °C abfällt, wird der Ladevorgang automatisch abgebrochen, um eine Verschlechterung des Akkus zu verhüten.
• Der Umgebungstemperaturbereich liegt zwischen 0 °C und 40 °C. Wenn der Akku bei einer Akkutemperatur unter 0 °C benutzt wird, funktioniert die Maschine möglicherweise nicht einwandfrei.
• Wenn ein kalter Akku (von etwa 0 °C oder weniger) in einem warmen Raum aufgeladen werden soll, lassen Sie den Akku für mindestens eine Stunde in dem Raum und laden Sie ihn auf, wenn er sich auf Raumtemperatur erwärmt hat.
• Lassen Sie das Ladegerät abkühlen, wenn mehr als zwei Akkus nacheinander aufgeladen werden.
• Stecken Sie Ihre Finger nicht in die Kontaktöffnung, um das Ladegerät festzuhalten, oder bei anderen Gelegenheiten.
Um die Gefahr eines Brandes oder Schadens am Ladegerät zu verhindern.
• Keinen Motorgenerator als Spannungsquelle benutzen.
• Decken Sie die Entlüftungsöffnungen des Ladegerätes und den Akku nicht ab.
• Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz, wenn es nicht benutzt wird.
HINWEIS:
Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll aufgeladen. Laden Sie daher den Akku vor Gebrauch auf.
Ladevorgang
1. Ladegerät an Wandsteckdose anschließen.
HINWEIS:
Beim Einführen des Steckers in die Netzsteckdose kann es zu Funkenbildung kommen. Dies stellt jedoch kein Sicherheitsrisiko dar.
2. Setzen Sie den Akku fest in das Ladegerät ein.
3. Während des Ladens leuchtet die Ladekontrolllampe. Mit Erreichen der vollen Ladung spricht automatisch eine interne, elektronische Schaltung an, die ein Überladen verhindert.
• Das Laden beginnt nicht, solange der Akku
noch heiß ist (wie z.B. unmittelbar nach intensivem Gebrauch). Die Bereitschaftslampe blinkt in Orange, bis der Akku abgekühlt ist. Das Laden beginnt dann automatisch.
4. Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt langsam, wenn der Akku zu etwa 80 % aufgeladen ist.
5. Wenn der Ladevorgang beendet ist, erlischt die grüne Ladekontrolllampe.
6. Falls die Akkutemperatur 0 °C oder weniger beträgt, dauert der Ladevorgang bis zur vollen Aufladung des Akkus länger als die normale Ladezeit. Selbst wenn der Akku voll aufgeladen ist, hat er nur etwa 50 % der Leistung eines voll aufgeladenen Akkus bei normaler Betriebstemperatur.
7. Wenden Sie sich an einen Vertragshändler, falls die Ladekontrolllampe (grün) nicht erlischt.
8. Wenn ein vollständig aufgeladener Akku erneut in das Ladegerät eingesetzt wird, leuchtet die Ladekontrolllampe auf. Nach einigen Minuten erlischt die grüne Ladekontrolllampe.
- 18 -
ANZEIGELAMPEN
Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung)
Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen.
Ladevorgang läuft.
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt.
(Grün)
Erlischt Leuchtet Blinkt
(Orange)
Ladezustandslampe. Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt.
Akku ist kalt. Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren.
Der Akku ist warm geworden. Der Ladevorgang beginnt wieder, wenn die Temperatur des Akku gefallen ist. Beträgt die Temperatur des Akkus –10 °C oder weniger, beginnt die Ladekontrolllampe (orange) ebenfalls zu blinken. Der Ladevorgang beginnt, wenn die Temperatur des Akkus steigt.
Keine Ladung möglich. Verstaubt oder Defekt des Akkus.
VI. TECHNISCHE DATEN
Modellnr. EY3743
Kapazität mit
Staubkappe
Spannung DC 14,4 V
Größe
Gewicht 950 g (nur Hauptgerät)
Akkusätze
Akkuspannung
Geräusch,
Vibration
HINWEIS: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise in Ihrem Wohngebiet nicht
angeboten werden. Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog Bezug. Name und Adresse des Händlers entnehmen Sie bitte der beiliegenden Garantiekarte.
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45
3,6 V × 4 Zellen 3,6 V × 8 Zellen
366 mm × 143 mm × 107 mm
(14-11/16 × 5-1/4 × 4-3/32)
Siehe beiliegendes Blatt
- 19 -
180 ml
Lithium-Ionen-Akkusatz
DC 14,4 V
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten. Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können. Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben. Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für Sie bereit.
[Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig. Bitte treten Sie mit Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt, wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, und fragen Sie nach einer Entsorgungsmöglichkeit.
- 20 -
Loading...
+ 44 hidden pages