Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Vacuum Cleaner
Staubsauger
Aspirateur
Aspirapolvere
Stofzuiger
Aspiradora
Støvsuger
Dammsugare
Støvsuger
Pölynimuri
Model No: EY3743
CAUTION Please read the instruction manual before using the
machine, and save this manual for future use.
VORSICHT Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie das
Gerät benutzen, und bewahren Sie diese Anleitung zum späteren
Nachschlagen auf.
ATTENTION Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser la machine,
et le conserver pour vous y référer ultérieurement.
ATTENZIONE
utilizzare la macchina e conservare questo manuale per consultazioni future.
LETOP Lees de instructiehandleiding voordat u de machine gebruikt,
en bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
PRECAUCIÓN Lea el manual de instrucciones antes de utilizar la
máquina y conserve este manual para futuras consultas.
VIGTIGT Gennemlæs venligst denne betjeningsvejledning, inden
maskinen tages i brug. Gem venligst denne vejledning til senere brug.
OBSERVERA Innan du använder maskinen, läs bruksanvisningen och
spara den för framtida bruk.
VIKTIG Vennligst les bruksanvisningen før du bruker maskinen, og ta
vare på denne bruksanvisningen for senere bruk.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS Lue käyttöopas, ennen kuin käytät konetta, ja
säilytä tämä opas myöhempää tarvetta varten.
Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima di
Index / Index / Index / Indice / Index / Indice / Indeks / Index / Indeks / Hakemisto
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• The appliance is only to be used with the power supply unit (battery pack) provided with the
appliance.
• This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
Dansk: Side .................................................... 41
Operators shall be adequately instructed on the use of these machines.
This machines is not suitable for picking up hazardous dust.
This machines is for dry use only.
CAUTION
This machine is for indoor use only.
This machine shall be stored indoor only.
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf ausschließlich mit der im Lieferumfang enthaltenen Stromversorgungseinheit (Akku)
betrieben werden.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Möglichkeiten bzw. mit einem Mangel an Erfahrung und
Wissen gedacht.
WARNUNG
Anwender sollten angemessene Anweisungen zum Gebrauch dieser Geräte erhalten.
Dieses Gerät ist nicht zur Beseitigung von gefährlichem Staub geeignet.
Dieses Gerät ist nur für die trockene Verwendung vorgesehen.
VORSICHT
Dieses Gerät ist nur für die Verwendung in Innenräumen vorgesehen.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen aufbewahrt werden.
- 2 -
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• L’appareil ne doit être utilisé qu’avec l’unité d’alimentation (batterie) fournie avec l’appareil.
• Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée par des personnes (y compris des enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d’expérience et de
connaissances.
AVERTISSEMENT
Les opérateurs doivent avoir connaissance des instructions adéquates sur l’utilisation de ces
machines.
Cette machine n’est pas adaptée à la collecte de poussière dangereuse.
Cette machine est destinée à un usage à sec uniquement.
ATTENTION
Cette machine est destinée à un usage en intérieur uniquement.
Cette machine doit être stockée à l’intérieur uniquement.
IT
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
• I bambini devono essere controllati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• L’apparecchio deve essere usato esclusivamente con l’unità di alimentazione (pacco batteria) fornita
in dotazione con l’apparecchio.
• Questa macchina non è destinata all’uso da parte di persone (inclusi bambini) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, o che manchino di esperienza e conoscenza.
AVVISO
Gli operatori devono essere adeguatamente addestrati all’uso di queste macchine.
Queste macchine non sono adatte per la raccolta di polveri pericolose.
Queste macchine sono destinate soltanto all’uso a secco.
ATTENZIONE
Questa macchina è destinata esclusivamente all’uso interno.
Questa macchina deve essere conservata solo in ambienti interni.
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te verzekeren dat zij niet met het apparaat
spelen.
• Het apparaat dient alleen gebruikt te worden met de voedingseenheid (accu) die is meegeleverd met
het apparaat.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis.
WAARSCHUWING
Bedieners dienen voldoende te worden geïnstrueerd over het gebruik van deze machines.
Deze machine is niet geschikt voor het verzamelen van gevaarlijk stof.
Deze machine is alleen voor droog gebruik.
LET OP
Deze machine is alleen voor gebruik binnenshuis.
Deze machine dient alleen binnenshuis te worden opgeslagen.
- 3 -
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
• Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• El aparato debe utilizarse solamente con la unidad de fuente de alimentación (batería) suministrada
con el aparato.
• Este equipo no está diseñado para ser utilizado por personas (niños incluidos) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no tengan experiencia o capacitación.
ADVERTENCIA
Los operarios deben ser adecuadamente instruidos en el uso de estos equipos.
Este equipo no es adecuado para recoger polvos peligrosos.
Este equipo es para uso en seco solamente.
PRECAUCIÓN
Esta máquina es para uso en interiores solamente.
Esta máquina deberá almacenarse en interiores solamente.
DA
VIGTIGE SIKKERHEDSFORHOLD
• Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med produktet.
• Produktet er kun til anvendelse med strømforsyningsenheden (batteripakke), der følger med
produktet.
• Denne maskine er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske,
sansemæssige eller mentale evner, eller manglende erfaring eller viden.
ADVARSEL
Operatørerne skal være tilstrækkelig instrueret om brugen af disse maskiner.
Denne maskine er ikke egnet til opsamling af farligt støv.
Denne maskine er kun til tør brug.
VIGTIGT
Denne maskine er kun til indendørs brug.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
SV
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
• Barn ska hållas under uppsikt för att se till att de inte leker med apparaten.
• Apparaten ska endast användas med strömenheten (batteripaketet) som medföljer produkten.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap.
VARNING
Användare måste vara tillräckligt insatta i hur apparaten ska användas.
Denna apparat är inte lämplig för uppsugning av farligt damm.
Denna apparat är endast avsedd för torr användning.
OBSERVERA
Denna apparat är endast avsedd för inomhusbruk.
Denna maskin ska endast förvaras inomhus.
- 4 -
NO
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
• Barn bør holdes under oppsyn slik at de ikke leker med apparatet.
• Apparatet skal kun brukes sammen med strømforsyningsenheten (batteripakken) som fulgte med
apparatet.
• Denne maskinen er ikke beregnet for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller med manglende erfaring eller kunnskap.
ADVARSEL
Operatører skal bli tilstrekkelig opplært for bruk av disse maskinene.
Disse maskinene er ikke egnet for å plukke opp farlig støv.
Disse maskinene er kun for tørrbruk.
VIKTIG
Denne maskinen er kun for innendørs bruk.
Denne maskinen skal kun lagres innendørs.
FI
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
• Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leiki laitteella.
• Laitetta saa käyttää vain laitteen mukana toimitetun virtalähteen (akku) kanssa.
• Tätä konetta eivät saa käyttää henkilöt (mukaan lukien lapset), joiden fyysinen, sensorinen tai
henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole tarpeeksi kokemusta ja tietoa koneen käytöstä.
VAROITUS
Käyttäjille on annettava riittävä opastus näiden koneiden käyttöön.
Tämä kone ei sovellu vaarallisen pölyn keräämiseen.
Tämä kone on tarkoitettu vain kuivakäyttöön.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS
Tämä kone on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Tätä konetta tulee säilyttää vain sisätiloissa.
- 5 -
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
FUNCTIEBESCHRIJVING
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FUNKTIONSBESKRIVNING
FUNKSJONSBESKRIVELSE
TOIMINTAKUVAUS
(F)
(G)
(A)
(B)
(C)
(D)
(H)
(I)
(J)(K)(L)
(E)
NOTE: Battery pack and charger are not included in this kit.
HINWEIS: Akku und Ladegerät sind in diesem Satz nicht enthalten.
REMARQUE: La batterie et le chargeur ne sont pas compris dans ce kit.
NOTA: Il pacco batteria e il caricabatteria non sono inclusi in questo kit.
OPMERKING: De accu en de acculader worden niet bij deze set geleverd.
NOTA: Con esta linterna no se incluye batería ni cargador.
BEMÆRK: Batteriet og opladeren er ikke inkluderet i dette sæt.
NOTERA: Batteri och batteriladdare följer inte med i detta paket.
MERK: Batteripakke og lader følger ikke med i denne pakken.
HUOMAUTUS: Akku ja latauslaite eivät kuulu tähän sarjaan.
- 6 -
Switch
Schalter
Bouton
Interruttore
Schakelaar
(A)
Interruptor
Afbryder
Strömbrytare
Bryter
Kytkin
Button for attaching or
removing dust cup
Taste zum Anbringen oder
Abnehmen der Staubkappe
Bouton pour ouvrir et
fermer le compartiment à
poussière
Pulsante per collegare o
rimuovere il vano
raccoglipolvere
Knop voor het bevestigen
of verwijderen van de
stofvanger
(B)
Botón para adjuntar o
retirar el contenedor de
polvo
Knap til montering eller
fjernelse af støvbeholder
Knapp för montering och
borttagning av
dammskålen
Knapp for festing eller
fjerning av støvkoppen
Painike pölysäiliön
kiinnittämiseen tai
irrottamiseen
Dust cup
Staubkappe
Compartiment à poussière
Vano raccoglipolvere
Stofvanger
(C)
Contenedor de polvo
Støvbeholder
Dammskål
Støvkopp
Pölysäiliö
Inlet
Einlass
Entrée
Ingresso
Inlaat
(D)
Entrada
Indløb
Intag
Innløp
Imuaukko
Exhaust outlet
Abluftauslass
Sortie d’air
Uscita di scarico
Uitlaat
(E)
Salida de escape
Udstødningsaftræk
Utblås
Returluft
Poistoaukko
Floor brush
Fußbodenbürste
Brosse pour le sol
Spazzola per pavimenti
Vloerborstel
(F)
Cepillo de suelo
Gulvbørste
Golvborste
Gulvbørste
Lattiaharja
Crevice tool
Spaltenwerkzeug
Outil pour les fentes
Utensile per fessure
Spleetmondstuk
(G)
Accesorio para ranuras
Mundstykke til sprækker
Springmunstycke
Munnstykke for sprekker
Rakosuulake
Corner nozzle
Eckendüse
Embout pour les coins
Ugello per angoli
Hoekmondstuk
(H)
Boquilla para esquinas
Hjørnedyse
Hörnmunstycke
Munnstykke for hjørner
Kulmasuulake
Concrete hole nozzle
Lochdüse
Embout en béton pour les
trous
Ugello per fori nel cemento
Betonmondstuk
(I)
Boquilla para orificios
específicos
Konkret huldyse
Betonghålsmunstycke
Betonghulldyse
Betonireikäsuulake
Plaster/fine dust filter
Putz-/Feinstaubfilter
Protection/filtre à poussière
fine
Filtro per polvere di gesso/
fine
Gips/fijnstof-filter
(J)
Yeso/filtro de polvo fino
Filter til puds/fint støv
Filter för gips/finkornigt
damm
Filter for gips og finkornet
støv
Kipsi-/hienopölysuodatin
Dust filter
Staubfilter
Filtre à poussière
Filtro antipolvere
Stoffilter
(K)
Filtro de polvo
Støvfilter
Dammfilter
Støvfilter
Pölysuodatin
Protective filter
Schutzfilter
Filtre de protection
Filtro protettivo
Beschermfilter
Fig.2. Usage of tools / Abb. 2. Verwendung der Werkzeuge / Fig. 2. Utilisation
des outils / Fig. 2. Utilizzo degli utensili / Afb. 2. Gebruik van hulpstukken /
Figura. 2 Uso de herramientas / Fig. 2. Anvendelse af værktøj / Bild 2.
Användning av verktyg / Fig. 2. Bruk av verktøy / Kuva 2. Suulakkeiden käyttö
Fig.4. How to empty dust cup / Abb. 4. Entleeren der Staubkappe /
Fig. 4. Comment vider le compartiment à poussière / Fig. 4. Come
svuotare il vano raccoglipolvere / Afb. 4. Hoe de stofvanger te legen /
Figura. 4 Cómo vaciar el contenedor de polvo / Fig. 4. Sådan tømmer
du støvbeholderen / Bild 4. Hur man tömmer dammskålen /
Fig. 4. Hvordan tømme støvkoppen / Kuva 4. Pölysäiliön tyhjentäminen
A
B
A
B
b
c
a
d
- 9 -
I. READ ALL INSTRUCTIONS
WARNING
Do not block any openings of the main unit
or battery charger.
This may result in burn or ignition by
overheat.
Do not expose the skin to hot wind from any
openings of the main unit or battery charger.
This may result in burn.
Do not pick up the following materials.
- Liquids (water, kerosene, petrol, etc.) or
substances with liquids.
- Flammable metal powder (aluminum,
carbon, magnesium, etc.)
- Hot or burning objects (cigarette butts etc.)
These may result in fire or explode.
Do not use any other battery pack besides
as shown in the Specifications.
CAUTION
1. This vacuum cleaner is not waterproof.
• Do not use it in damp or wet locations.
• Do not expose it to rain or snow.
• Do not wash it in water.
• Keep it in a safe, dry, and clean area when
it is not in use.
2.
Vacuum cleaner automatically goes off when
the battery voltage drops below a specified
level.
3. Do not disassemble the vacuum cleaner.
Servicing should be performed by an
authorized service center.
4. Do not throw the battery pack into a fire.
This can cause an explosion.
To reduce the risk of injury, user must
read and understand instruction
manual.
For indoor use only
NOTE: This machine is intended for commercial
use, for example in hotels, schools,
hospitals, factories, shops, offices and
rental businesses.
WARNING
• Do not use other than the Panasonic battery
packs that are designed for use with this
rechargeable tool.
• Do not dispose of the battery pack in a fire,
or expose it to excessive heat.
• Do not drive the likes of nails into the battery
pack, subject it to shocks, dismantle it, or
attempt to modify it.
• Do not allow metal objects to touch the
battery pack terminals.
• Do not carry or store the battery pack in the
same container as nails or similar metal
objects.
• Do not charge the battery pack in a hightemperature location, such as next to a fire
or in direct sunlight. Otherwise, the battery
may overheat, catch fire, or explode.
• Never use other than the dedicated charger
to charge the battery pack. Otherwise, the
battery may leak, overheat, or explode.
• After removing the battery pack from the tool
or the charger, always reattach the pack
cover. Otherwise, the battery contacts could
be shorted, leading to a risk of fire.
II. ASSEMBLY
1. To connect the battery pack; (Fig.1)
Line up the alignment marks and attach the
battery pack.
• Slide the battery pack until it locks into
position.
2. To remove the battery pack:
Pull the button from the front to release the
battery pack.
3. Usage of tools (Fig.2)
Use different tools as the situation demands
for cleaner.
III. OPERATION
How to use the VACUUM CLEANER
1. Attach the battery pack to the main unit.
2. Press the switch to power on.
3. Put the inlet of cleaner close to surface to
clean.
4. Press the switch to power off after use.
CAUTION:
• Read the instruction manual of the charger to
charge the battery pack, and how to handle
battery pack.
- 10 -
IV. MAINTENANCE
• To make any adjustments, changing
accessory, or storing the vacuum cleaner,
remove battery pack from the vacuum
cleaner.
• To clean the vacuum cleaner, wipe with a dry,
soft cloth.
How to empty dust cup (Fig.4)
1. Switch off the vacuum cleaner.
2. Remove the dust cup from the main unit
while pushing the button for attaching or
removing dust cup. (a)
3. Pull out the dust filter from the dust cup by
holding a tab. (b)
4. Empty the dust cup. (c)
5. Attach filters into the dust cup.
6. Fit the tab for fixing dust cup into the groove
of main unit, and attach the dust cup to the
main unit until it clicks. (d)
V. ACCESSORIES
Battery Pack
• See the Specification.
Battery Charger
• For inquiries please contact an authorized
dealer.
NOTE: Battery pack and charger are not
included in this kit.
[Battery Pack]
For Appropriate Use of Battery
Pack
• For optimum battery life, store the Li-ion
battery pack following use without charging it.
• When charging the battery pack, confirm that
the terminals on the battery charger are free
of foreign substances such as dust and water
etc. Clean the terminals before charging the
battery pack if any foreign substances are
found on the terminals.
The life of the battery pack terminals may be
affected by foreign substances such as dust
and water etc. during operation.
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like: paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause sparks, burns or a fire.
• When operating the battery pack, make sure
the work place is well ventilated.
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a limited life. If
the operation time becomes extremely short
after recharging, replace the battery pack with a
new one.
Battery Recycling
NOTE:
For environmental protection and recycling of
materials, be sure that it is disposed of at an
officially assigned location, if there is one in
your country.
Recommendations for use
Pack cover
Terminals
Label
Be sure to use the Pack cover
• When the battery pack is not being used,
store the battery in a way that foreign
substances such as dust and water etc. do
not contaminate the terminals. Be sure to
attach the battery pack cover to protect the
battery terminals.
• When charging the battery pack, confirm that
the terminals on the battery charger are free
of foreign substances such as dust and water
etc. Clean the terminals before charging the
battery pack if any foreign substances are
found on the terminals.
The life of the battery pack terminals may be
affected by foreign substances such as dust
and water etc. during operation.
CAUTION: To protect the motor or battery,
be sure to note the following
when carrying out operation.
• If the battery becomes hot, the protection
function will be activated and the battery will
stop operating.
For safe use
• The battery pack is designed to be installed
by proceeding two steps for safety. Make sure
the battery pack is installed properly to the
main unit before use.
• Connect the battery pack into the body of the
tool until the red or yellow label disappears.
- 11 -
[Battery Charger]
Charging
CAUTION:
• If the temperature of the battery pack falls
approximately below -10 °C (14 °F), charging
will automatically stop to prevent degradation
of the battery.
• The ambient temperature range is between
0 °C (32 °F) and 40 °C (104 °F).
If the battery pack is used when the battery
temperature is below 0 °C (32 °F), the tool
may fail to function properly.
• When charging a cool battery pack (below
0 °C (32 °F)) in a warm place, leave the
battery pack at the place and wait for more
than one hour to warm up the battery to the
level of the ambient temperature.
• Cool down the charger when charging more
than two battery packs consecutively.
• Do not insert your fingers into contact hole,
when holding charger or any other occasions.
To prevent the risk of fire or damage to the
battery charger.
• Do not use power source from an engine
generator.
• Do not cover vent holes on the charger and
the battery pack.
• Unplug the charger when not in use.
NOTE:
Your battery pack is not fully charged at the
time of purchase. Be sure to charge the battery
before use.
How to charge
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the plug is
inserted into the AC power supply, but this is
not a problem in terms of safety.
2. Connect the battery pack firmly into the
charger.
3. During charging, the charging lamp will be
illuminated. When charging is completed, an
internal electronic switch will automatically be
triggered to prevent overcharging.
• Charging will not start if the battery pack is
warm (for example, immediately after
heavy-duty operation). The orange standby
lamp will be flashing until the battery cools
down. Charging will then begin
automatically.
4. The charge lamp (green) will flash slowly
once the battery is approximately 80 %
charged.
5. When charging is completed, the charging
lamp in green color will turn off.
6. If the temperature of the battery pack is 0 °C
or less, charging takes longer to fully charge
the battery pack than the standard charging
time. Even when the battery is fully charged,
it will have approximately 50 % of the power
of a fully charged battery at normal operating
temperature.
7. Consult an authorized dealer if the charging
lamp (green) does not turn off.
8. If a fully charged battery pack is connected
into the charger again, the charging lamp
lights up. After several minutes, the charging
lamp in green color will turn off.
- 12 -
LAMP INDICATIONS
Charging is completed. (Full charge.)
Battery is approximately 80 % charged.
Now charging.
Charger is plugged into the AC outlet. Ready to
charge.
(Green)
Turn off Illuminated Flashing
(Orange)
Charging Status Lamp.
Left: green Right: orange will be displayed.
Battery pack is cool.
The battery pack is being charged slowly to reduce
the load on the battery.
Battery pack is warm.
Charging will begin when temperature of battery
pack drops. If the temperature of the battery pack is
-10 °C or less, the charging status lamp (orange) will
also start flashing. Charging will begin when the
temperature of the battery pack goes up.
Charging is not possible. Clogged with dust or
malfunction of the battery pack.
VI. SPECIFICATIONS
Model no.EY3743
Capacity with a
dust cup
VoltageDC 14.4 V
Size
Weight950 g (main unit only)
Battery packs
Battery voltage
Noise, VibrationSee the included sheet
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the latest general catalogue.
For the dealer name and address, please see the included warranty card.
EY9L41EY9L42EY9L44EY9L45
3.6 V × 4 cells3.6 V × 8 cells
366 mm × 143 mm × 107 mm
(14-11/16″ ×5-1/4″ × 4-3/32″)
- 13 -
180 ml
Li-ion battery pack
DC 14.4 V
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment
and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean
that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with
general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries,
please take them to applicable collection points, in accordance with your national
legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable
resources and prevent any potential negative effects on human health and the
environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries,
please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale
where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with
national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for
further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European
Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please
contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
- 14 -
ONLY FOR U. K.
ELECTRICAL PLUG
INFORMATION
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE
FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded
three pin mains plug for your safety and
convenience.
A 5 amp fuse is fitted in this plug.
Should the fuse need to be replaced please
ensure that the replacement fuse has a rating of
5 amp and that it is approved by ASTA or BSI
to BS1362.
Check for the ASTA mark or the BSI mark
on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover you
must ensure that it is refitted when the fuse is
replaced.
If you lose the fuse cover the plug must not be
used until a replacement cover is obtained.
A replacement fuse cover can be purchased
from your local Panasonic Dealer.
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS
UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN
YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE
REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND
DISPOSED OF SAFELY.
THERE IS A DANGER OF SEVERE
ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG
IS INSERTED INTO ANY 13 AMP SOCKET.
If a new plug is to be fitted please observe the
wiring code as shown below.
If in any doubt please consult a qualified
electrician.
IMPORTANT:
The wires in this mains lead are
coloured in accordance with the
following code:
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wire in the mains lead of
this appliance may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows.
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal in the plug which is
marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal in the plug which is
marked with the letter L or coloured RED.
Under no circumstances should either of these
wires be connected to the earth terminal of the
three pin plug, marked with the letter E or the
Earth Symbol
How to replace the fuse: Open the fuse
compartment with a screwdriver and replace
the fuse and fuse cover if it is removable.
This apparatus was produced to BS800.
.
Fuse Cover
- 15 -
I. LESEN SIE ALLE
ANWEISUNGEN
WARNUNG
Blockieren Sie nicht die Lüftungsöffnungen
des Hauptgerätes oder des Akkuladegeräts.
Dies kann zu Brand oder Entzündung durch
Überhitzung führen.
Schützen Sie die Haut vor Heißluft, die
durch die Öffnungen des Hauptgeräts oder
des Akkuladegeräts austritt.
Andernfalls kann es zu Verbrennungen
kommen.
Saugen Sie nicht folgende Materialien auf.
- Flüssigkeiten (Wasser, Petroleum, Benzin
usw.) oder Stoffe mit Flüssigkeiten.
- Heiße oder brennende Gegenstände
(Zigarettenstummel usw.)
Dies kann zu Bränden oder Explosionen
führen.
Verwenden Sie keine anderen Akkusätze
als die in den technischen Daten
angegebenen.
VORSICHT
1. Dieser Staubsauger ist nicht wasserdicht.
• Nicht an feuchten oder nassen Orten
verwenden.
• Nicht Regen oder Schnee aussetzen.
• Nicht mit Wasser abspülen.
• Bewahren Sie ihn an einem sicheren,
trockenen und sauberen Ort auf, wenn er
nicht verwendet wird.
2.
Der Staubsauger schaltet sich automatisch
aus, wenn die Akkuspannung unter ein
festgelegtes Niveau fällt.
3. Den Staubsauger nicht zerlegen. Wartung
sollte von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
4. Den Akkusatz nicht ins Feuer werfen.
Dies kann eine Explosion verursachen.
Um das Verletzungsrisiko zu
verringern, muss der Anwender die
Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Nur für den Gebrauch in
Innenräumen bestimmt
HINWEIS: Dieses Gerät ist für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt, z.
B. in Hotels, Schulen,
Krankenhäusern, Fabriken,
Geschäften, Büroräumen und
Verleihgeschäften.
WARNUNG
• Bitte verwenden Sie für dieses
wiederaufladbare Gerät nur die von
Panasonic vorgesehenen Akkus.
• Entsorgen Sie diesen Akku niemals im
Feuer und setzen Sie ihn keinesfalls starker
Hitze aus.
• Versuchen Sie niemals, Gegenstände wie
Nägel in den Akku zu schlagen, und setzen
Sie ihn keinen Stößen aus. Sehen Sie
außerdem davon ab, den Akku zu zerlegen
oder zu verändern.
• Achten Sie darauf, dass keine metallischen
Gegenstände mit den Anschlüssen des
Akkus in Verbindung kommen.
• Der Akku darf nicht im selben Behälter wie
Nägel oder ähnliche metallische
Gegenstände transportiert oder gelagert
werden.
• Laden Sie den Akku niemals an einem Ort
mit hoher Temperatur, beispielsweise neben
einem Feuer oder direkter
Sonneneinstrahlung. Andernfalls kann dies
zu Überhitzung, einem Brand oder einer
Explosion führen.
• Laden Sie den Akku ausschließlich mit dem
dafür vorgesehenen Ladegerät. Andernfalls
kann dies zu einem Auslaufen des Akkus,
zu Überhitzung oder einer Explosion führen.
• Nachdem Sie den Akku von der Maschine
oder dem Ladegerät abgenommen haben,
bringen Sie stets die Akkuabdeckung wieder
an. Anderenfalls könnten die Akkukontakte
kurzgeschlossen werden, was zu einem
Brand führen kann.
II. ZUSAMMENBAU
1. Zum Anschließen des Akkus; (Abb. 1)
Die Ausrichtmarkierungen aufeinander
ausrichten, und den Akku anbringen.
• Den Akku einschieben, bis er einrastet.
2. Zum Entfernen des Akkus:
Die Taste von vorne ziehen, um die
Batteriepackung zu lösen.
3. Verwendung der Werkzeuge (Abb. 2)
Verwenden Sie für den Staubsauger je nach
Situation verschiedene Werkzeuge.
III. BETRIEB
Richtige Verwendung des STAUBSAUGERS
1. Setzen Sie den Akkusatz in das Hauptgerät
ein.
2. Betätigen Sie den Schalter zum Einschalten
der Stromversorgung.
- 16 -
3. Bringen Sie den Einlass des Staubsaugers
nah an die zu reinigende Oberfläche.
4. Betätigen Sie nach beendetem Gebrauch
den Schalter zum Ausschalten der
Stromversorgung.
VORSICHT:
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung des
Ladegeräts zum Aufladen des Akkus und zum
Umgang mit dem Akku.
IV. WARTUNG
• Für Änderungen, Austausch von Zubehör
oder Lagerung des Staubsaugers den
Akkusatz aus dem Staubsauger entfernen.
• Den Staubsauger zum Reinigen mit einem
trockenen, weichen Tuch abwischen
Entleeren der Staubkappe (Abb. 4)
1. Schalten Sie den Staubsauger aus.
2. Nehmen Sie die Staubkappe von der
Haupteinheit ab, während Sie die Taste für das
Anbringen oder Abnehmen der Staubkappe
gedrückt halten. (a)
3. Ziehen Sie den Staubfilter aus der Staubkappe,
indem Sie die Lasche halten. (b)
4. Entleeren Sie die Staubkappe. (c)
5. Setzen Sie Filter in die Staubkappe ein.
6. Fügen Sie die Fixiernase für die Befestigung der
Staubkappe in die Einkerbung am Hauptgerät
ein und befestigen Sie die Staubkappe am
Hauptgerät, bis sie einrastet. (d)
• Wenn Sie den Akku nicht benutzen, halten
Sie ihn von Metallgegenständen fern:
Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel,
Schrauben oder andere kleine
Metallgegenstände können die Kontakte
kurzschließen.
Das Kurzschließen der Akkukontakte kann
Funken, Verbrennungen oder einen Brand
verursachen.
• Sorgen Sie bei Benutzung des Akkus für
ausreichende Belüftung des Arbeitsplatzes.
Lebensdauer des Akkus
Der Akku hat nur eine begrenzte Lebensdauer.
Wenn auch nach einer ordnungsgemäßen
Ladung die Betriebszeit extrem kurz ist, muss
der Akku erneuert werden.
Batterie-Recycling
HINWEIS:
Um Umweltschutz und Material-Recycling zu
gewährleisten, müssen Sie die Batterie zur
örtlichen Entsorgungsstelle bringen, falls eine
solche in Ihrem Land vorhanden ist.
Gebrauchsempfehlungen
Akkuabdeckung
Anschlüsse
V. ZUBEHÖR
Akku
• Siehe Technische Daten.
Akku-Ladegerät
• Für Nachfragen wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler.
HINWEIS: Akku und Ladegerät sind in diesem
Satz nicht enthalten.
[Akku]
Für richtigen Gebrauch des
Akkus
• Um eine möglichst lange Lebensdauer des
Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern Sie ihn nach
dem Gebrauch, ohne ihn aufzuladen.
• Achten Sie beim Laden des Akkus darauf,
dass die Kontakte am Ladegerät frei von
Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser
usw., sind. Reinigen Sie die Kontakte vor dem
Laden des Akkus, falls Fremdstoffe auf den
Kontakten vorhanden sind.
Die Lebensdauer der Akkukontakte kann
durch Anhaften von Fremdstoffen, wie z. B.
Staub und Wasser usw., während des
Betriebs beeinträchtigt werden.
Schild
Unbedingt die Akkuschutzkappe verwenden
•
Wenn der Akku nicht benutzt wird, bewahren Sie
ihn so auf, dass die Kontakte nicht durch
Fremdstoffe, wie z. B. Staub und Wasser usw.,
verschmutzt werden. Bringen Sie unbedingt die
Akkuschutzkappe zum Schutz der Kontakte an.
•
Achten Sie beim Laden des Akkus darauf, dass die
Kontakte am Ladegerät frei von Fremdstoffen, wie
z. B. Staub und Wasser usw., sind. Reinigen Sie
die Kontakte vor dem Laden des Akkus, falls
Fremdstoffe auf den Kontakten vorhanden sind.
Die Lebensdauer der Akkukontakte kann durch
Anhaften von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und
Wasser usw., während des Betriebs beeinträchtigt
werden.
VORSICHT: Zum Schutz des Motors oder des
Akkus müssen beim Betrieb die
folgenden Punkte beachtet
werden.
- 17 -
• Wenn der Akku heiß wird, wird die
Schutzfunktion aktiviert und der Betrieb des
Akkus wird gestoppt.
Für den sicheren Gebrauch
Der Akku ist aus Sicherheitsgründen so entworfen,
•
dass er in zwei Schritten eingesetzt werden muss.
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass der
Akkusatz ordnungsgemäß in das Hauptgerät
eingesetzt wurde.
•
Setzen Sie den Akku in das Gehäuse des
Werkzeugs ein, bis die rote oder gelbe Markierung
verschwindet.
[Ladegerät]
Laden
VORSICHT:
• Falls die Temperatur des Akkus unter etwa
–10 °C abfällt, wird der Ladevorgang
automatisch abgebrochen, um eine
Verschlechterung des Akkus zu verhüten.
• Der Umgebungstemperaturbereich liegt
zwischen 0 °C und 40 °C. Wenn der Akku bei
einer Akkutemperatur unter 0 °C benutzt wird,
funktioniert die Maschine möglicherweise
nicht einwandfrei.
• Wenn ein kalter Akku (von etwa 0 °C oder
weniger) in einem warmen Raum aufgeladen
werden soll, lassen Sie den Akku für
mindestens eine Stunde in dem Raum und
laden Sie ihn auf, wenn er sich auf
Raumtemperatur erwärmt hat.
• Lassen Sie das Ladegerät abkühlen, wenn
mehr als zwei Akkus nacheinander
aufgeladen werden.
• Stecken Sie Ihre Finger nicht in die
Kontaktöffnung, um das Ladegerät
festzuhalten, oder bei anderen Gelegenheiten.
Um die Gefahr eines Brandes oder Schadens
am Ladegerät zu verhindern.
• Keinen Motorgenerator als Spannungsquelle
benutzen.
• Decken Sie die Entlüftungsöffnungen des
Ladegerätes und den Akku nicht ab.
• Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz,
wenn es nicht benutzt wird.
HINWEIS:
Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll aufgeladen.
Laden Sie daher den Akku vor Gebrauch auf.
Ladevorgang
1. Ladegerät an Wandsteckdose anschließen.
HINWEIS:
Beim Einführen des Steckers in die
Netzsteckdose kann es zu Funkenbildung
kommen. Dies stellt jedoch kein
Sicherheitsrisiko dar.
2. Setzen Sie den Akku fest in das Ladegerät ein.
3. Während des Ladens leuchtet die
Ladekontrolllampe. Mit Erreichen der vollen
Ladung spricht automatisch eine interne,
elektronische Schaltung an, die ein
Überladen verhindert.
• Das Laden beginnt nicht, solange der Akku
noch heiß ist (wie z.B. unmittelbar nach
intensivem Gebrauch). Die
Bereitschaftslampe blinkt in Orange, bis der
Akku abgekühlt ist. Das Laden beginnt
dann automatisch.
4. Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt langsam,
wenn der Akku zu etwa 80 % aufgeladen ist.
5. Wenn der Ladevorgang beendet ist, erlischt
die grüne Ladekontrolllampe.
6. Falls die Akkutemperatur 0 °C oder weniger
beträgt, dauert der Ladevorgang bis zur
vollen Aufladung des Akkus länger als die
normale Ladezeit. Selbst wenn der Akku voll
aufgeladen ist, hat er nur etwa 50 % der
Leistung eines voll aufgeladenen Akkus bei
normaler Betriebstemperatur.
7. Wenden Sie sich an einen Vertragshändler,
falls die Ladekontrolllampe (grün) nicht
erlischt.
8. Wenn ein vollständig aufgeladener Akku
erneut in das Ladegerät eingesetzt wird,
leuchtet die Ladekontrolllampe auf. Nach
einigen Minuten erlischt die grüne
Ladekontrolllampe.
- 18 -
ANZEIGELAMPEN
Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung)
Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen.
Ladevorgang läuft.
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose
angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt.
(Grün)
Erlischt Leuchtet Blinkt
(Orange)
Ladezustandslampe.
Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt.
Akku ist kalt.
Der Akku wird langsam geladen, um seine
Belastung zu reduzieren.
Der Akku ist warm geworden.
Der Ladevorgang beginnt wieder, wenn die
Temperatur des Akku gefallen ist. Beträgt die
Temperatur des Akkus –10 °C oder weniger, beginnt
die Ladekontrolllampe (orange) ebenfalls zu blinken.
Der Ladevorgang beginnt, wenn die Temperatur des
Akkus steigt.
Keine Ladung möglich. Verstaubt oder Defekt des
Akkus.
VI. TECHNISCHE DATEN
Modellnr.EY3743
Kapazität mit
Staubkappe
SpannungDC 14,4 V
Größe
Gewicht950 g (nur Hauptgerät)
Akkusätze
Akkuspannung
Geräusch,
Vibration
HINWEIS: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise in Ihrem Wohngebiet nicht
angeboten werden.
Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog Bezug.
Name und Adresse des Händlers entnehmen Sie bitte der beiliegenden Garantiekarte.
EY9L41EY9L42EY9L44EY9L45
3,6 V × 4 Zellen3,6 V × 8 Zellen
366 mm × 143 mm × 107 mm
(14-11/16″ × 5-1/4″ × 4-3/32″)
Siehe beiliegendes Blatt
- 19 -
180 ml
Lithium-Ionen-Akkusatz
DC 14,4 V
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten
Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten
bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in
den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten
Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß
Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren
zuständigen Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei,
wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die
menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine
unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter
Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen
Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die
Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses
Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische
Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für Sie bereit.
[Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb der
Europäischen Union]
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
Bitte treten Sie mit Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt, wenn Sie dieses
Produkt entsorgen möchten, und fragen Sie nach einer Entsorgungsmöglichkeit.
- 20 -
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.