Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Инструкцияпоэксплуатации
Iнструкцiязексплуатації
Battery charger
Ladegerät
Chargeur de batterie
Caricabatteria
Batterijlader
Cargador de baterías
Batterioplader
Batteriladdare
Batterilader
Akkulaturi
Зарядное устройство
Зарядний пристрій
EY0225/EY0230/EY0214
EY0225
EY0230
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes, die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lisez entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l'appareil et conservez ce mode d'emploi à des fins de consultation ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guárdelo para poder consultarlo en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før senere anvendelse.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan strålkastaren tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les alle disse anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Перед эксплуатацией данного устройства, пожалуйста, полностью прочтите данную инструкцию и сохраните данное руководство для использования в будущем.
Перед екплуатацiєю даного пристрою, будь ласка, повнiстю прочитайте дану iнструкцiю i збережiть даний посiбник для використання у майбутньому
This manual contains important safety
instructions for battery charger.
2) Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery pack.
3) CAUTION - To reduce the risk of injury,
charge only applicable battery pack. Other
types of batteries may burst causing personal
injury and damage.
4) Do not expose charger and battery pack to
rain or snow or use in damp location.
5) Use of an attachment not recommended may
result in a risk of fire, electric shock, or injury
to persons.
6) To reduce risk of damaging the electric plug
and cord, pull by plug rather than cord when
disconnecting charger.
7) An extension cord should not be used.
8) Do not operate charger with damaged cord or
plug - replace them immediately.
9) Do not operate charger if it has received a
sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified service
agent.
10) Do not disassemble charger; take it to a qualified service agent when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in
a risk of electric shock or fire.
11) To reduce risk of electric shock, unplug
charger from outlet before attempting any
maintenance or cleaning.
12) Make sure cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
13) The charger and battery pack are specifically
designed to work together. Do not attempt to
charge any other cordless tool or battery
pack with this charger. Do not attempt to
charge the battery pack with any other
charger.
14) Do not attempt to disassemble the battery
charger and the battery pack housing.
15) Do not store the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F) (such as metal tool
shed, or a car in the summer), which can lead
to deterioration of the storage battery.
16) Do not charge battery pack when the temperature is BELOW 0°C (32°F) or ABOVE 40°C
(104°F).
17) Do not incinerate the battery pack. It can
explode in a fire.
18) The charger is designed to operate on standard household electrical power only. Charge
only on the voltage indicated on the nameplate. Do not attempt to use it on any other
voltage!
19) Do not abuse cord. Never carry charger by
cord or yank it to disconnect from outlet.
Keep cord away from heat, oil and sharp
edges.
20) Charge the battery pack in a well ventilated
place. Do not cover the charger and battery
pack with a cloth, etc., while charging.
21) Do not short the battery pack. A battery short
can cause a large current flow, over heating
and burns.
22) NOTE: If the supply cord of this appliance is
damaged, it must only be replaced by a
repair shop appointed by the manufacturer,
because special purpose tools are required.
23) The appliance is not intended for use by
young children or infirm persons without
supervision.
24) Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
— 3 —
Page 4
CHARGING THE
BATTERY
Note: When you charge the battery pack for the
first-time, or after prolonged storage,
charge it for about 24 hours to bring the
batteries up to full capacity.
1. Plug the charger into an AC outlet.
EY0225:
• Sparks may be produced when the plug is
inserted into the AC power supply, but this
is not a problem in terms of safety.
2. Insert the battery pack firmly into the charger.
Battry pack
2
To AC outlet
1
Battery charger
(* EY0230 is referred for illustration.)
EY0214:
• When charging, cooling fan in the charger
functions to cool down the battery pack, and
the sound of fan can be heard. This is normal. If this sound cannot be heard, it is a
malfunction. Stop charging immediately and
consult an authorized dealer.
3. During charging, the charging lamp will light
up. When the charge is completed, an internal
electronic switch will automatically be triggered to prevent overcharging.
• Charging will not occur if the battery pack is
warm (for example, immediately after
heavy-duty operation). The orange standby
lamp will light up until the battery becomes
cool. Charging will then begin automatically.
4. When charging is completed, the charging
lamp will start flashing quickly.
EY0230/EY0214:
• When the battery pack has not been used
for a long time, the charging lamp starts
flashing slowly to indicate protective charging. Protective charging takes longer to fully
charge the battery pack, then the standard
charging time. (Max. charging time is
approx. 90 minutes.)
5. If a fully charged battery pack is inserted into
the charger again, the charging lamp may light
up. After several minutes, the charging lamp
may flash quickly to indicate the charging is
completed.
• If the charging lamp does not light immedi-
ately after the charger is plugged in, or if
after the standard charging time the lamp
does not go off, consult an authorized
dealer.
Note: • When a cold battery (of about 5°C or
CAUTION: • Do not use power source from an
less) is to be charged in a warm room,
leave the battery in the room for at least
one hour. Charge the battery when the
battery temperature has leveled with
room temperature. (Failing to do so may
result in less than a full charge.)
• Cool down the charger when charging
more than two battery packs consecutively.
• Do not insert your fingers into contact
hole, when holding charger or any other
occasions.
engine generator.
• Do not cover vent holes on the
charger and the battery pack.
•
Unplug the charger when not in use.
— 4 —
Page 5
ONLY FOR U. K.
ELECTRICAL PLUG
INFORMATION
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ
THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded
three pin mains plug for your safety and
convenience.
A 3 amp fuse is fitted in this plug.
Should the fuse need to be replaced please
ensure that the replacement fuse has a rating of 3 amp and that it is approved by
ASTA or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark or the BSI
mark on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover
you must ensure that it is refitted when the
fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must not
be used until a replacement cover is
obtained.
A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer.
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS
UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET
IN YOUR HOME THEN THE FUSE
SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG
CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY.
THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG
IS INSERTED INTO ANY 13 AMP
SOCKET.
If a new plug is to be fitted please observe
the wiring code as shown below.
If in any doubt please consult a qualified
electrician.
IMPORTANT: The wires in this mains lead
are coloured in accordance
with the following code:
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wire in the mains lead
of this appliance may not correspond with
the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows.
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal in the plug which
is marked with the letter N or coloured
BLACK.
The wire which is coloured BROWN must
be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter L or coloured
RED.
Under no circumstances should either of
these wires be connected to the earth terminal of the three pin plug, marked with the
letter E or the Earth Symbol .
How to replace the fuse: Open the fuse
compartment with a screwdriver and
replace the fuse and fuse cover if it is
removable.
Fuse Cover
This apparatus was produced to BS800.
— 5 —
Page 6
LAMP INDICATIONS
EY0225
Flashing
Lit
Charging
lamp
d
Re
Charging
lamp
Orange
EY0230
Charging
lamp
Red
Standby
lamp
Orange
Flashing quickly
Lit
Flashing
Flashing
Lit
Flashing quickly
Flashing slowly
Lit
Flashing
Charger is plugged into the AC outlet.
Ready to charge.
Now charging
Charging is completed
.
Battery pack is warm. Charging will begin
when temperature of battery pack drops.
Charging is not possible. Clogged with
dust or malfunction of the battery pack.
Charger is plugged into a wall outlet.
Ready to charge.
Now charging
Charging is completed
Protective charging
Battery pack is warm. Charging will begin
when temperature of battery pack drops.
Charging is not possible. Clogged with
dust or malfunction of the battery pack.
EY0214
Charging lamp
Red
Standby
lamp
Orange
Flashing
Lit
Flashing quickly
Flashing slowly
Lit
Flashing
Charger is plugged into a wall outlet.
Ready to charge.
Now charging
Charging is completed
Protective charging
Battery pack is warm. Charging will begin
when temperature of battery pack drops.
Charging is not possible. Clogged with
dust or malfunction of the battery pack.
— 6 —
Page 7
SPECIFICATIONS
ModelEY0225EY0230EY0214
Weight0.6 kg (1.3 lbs)0.83 kg (1.83 lbs)1.12 kg (2.47 lbs)
Electrical RatingSee the name plate on the bottom of the charger.
Charging time
EY0225:
3.6 V2.4 VStandard charging time
EY9025 EY9021Approx : 15 min
EY0230:
15.6 V12 V9.6 V7.2 VStandard charging time
EY9001
EY9006
-EY9101
EY9136
EY9230 EY9200--Approx. 45 min.
EY9106
EY9107
EY9108
EY9080
EY9068
EY9180
EY9182
EY9065
EY9066
-Approx. 25 min.
-EY9168Approx. 30 min.
Approx. 20 min.
EY0214:
24 V15.6 V12 V9.6 V7.2 VStandard charging time
--
--EY9101
EY9117 EY9136
EY9210 EY9230 EY9200--Approx. 45 min.
EY9001
EY9006
EY9106
EY9107
EY9108
EY9080
EY9086
EY9180
EY9182
EY9065
EY9066
-Approx. 25 min.
-EY9168Approx. 30 min.
Approx. 20 min.
Note: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the catalogue.
— 7 —
Page 8
D
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie bitte alle
folgenden Hinweise
1) BEWAHREN SIE DIESE
SICHERHEITSHINWEISE GUT AUF.
Die vorliegende Anleitung enthält wichtige
Sicherheitshinweise für das Batterieladegerät.
2) Lesen Sie vor Gebrauch des Batterieladegerätes alle Anweisungen und Hinweise zu dem
Ladegerät und Akkupack.
3) ACHTUNG: Zur Vermeidung von Personenschäden dürfen nur geeignete Akkupacks aufgeladen werden. Andersartige Batterien können
bersten und Verletzungen oder Sachschäden
verursachen.
4) Setzen Sie Ladegerät und Akkupack keinem
Regen oder Schnee aus, und vermeiden Sie
feuchte Benutzungsorte.
5) Der Einsatz eines nicht ausdrücklich empfohlenen Zusatzgerätes kann zu Bränden, Stromschlägen oder Personenschäden führen.
6) Fassen Sie beim Trennen des Ladegerätes vom
Netz stets den Stecker an, um Schäden an
Netzkabel oder –stecker auszuschließen.
7) Verwenden Sie keinesfalls ein Verlängerungskabel.
8) Das Ladegerät darf keinesfalls mit einem beschädigten Kabel oder –stecker betrieben werden. Die beschädigten Teile sind sofort
auszutauschen.
9) Falls das Ladegerät einem heftigen Stoß ausgesetzt war, auf den Boden gefallen oder auf
andere Art beschädigt worden ist, darf es
keinesfalls betrieben werden, sondern ist zum
Kundendienst zu bringen.
10) Zerlegen Sie keinesfalls selbst das Ladegerät,
sondern bringen Sie es bei erforderlichen Wartungs- und Reparaturarbeiten zum Kundendienst. Bei unsachgemäßem Zusammenbau
drohen Stromschlag- und Brandgefahr.
11) Trennen Sie das Ladegerät vor Wartung oder
Reinigung vom Zigarettenanzünder, um Stromschläge auszuschließen.
12) Das Kabel des Ladegerätes ist so zu verlegen,
dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann und anderweitige Beschädigungen
oder Belastungen des Kabels ausgeschlossen
sind.
13) Ladegerät und Akkupack sind speziell aufeinander abgestimmt. Daher darf das Ladegerät
nicht für batteriebetriebene Werkzeuge oder
Akkupacks anderer Hersteller eingesetzt werden. Außerdem darf der Akkupack auch keinesfalls mit einem anderen Ladegerät aufgeladen
werden.
14) Zerlegen Sie keinesfalls das Ladegerät oder das
Akkupackgehäuse.
15) Werkzeug und Akkupack dürfen nicht an Orten
gelagert werden, wo die Temperatur auf 50°C
oder höher steigen kann (z.B. Werkzeugschuppen aus Metall oder das Innere von Fahrzeugen
im Sommer). Andernfalls droht eine Leistungsbeeinträchtigung des Akkupacks.
16) Bei Temperaturen UNTER 0°C oder ÜBER 40°C
darf das Akkupack nicht geladen werden.
17) Erschöpfte Akkupacks keinesfalls verbrennen,
da sie sonst explodieren können.
18) Das Ladegerät ist für den Betrieb mit der üblichen Spannung ausgelegt. Das Aufladen darf
nur mit der auf dem Typenschild angegebenen
Spannung erfolgen.
19) Das Kabel des Ladegerätes darf nicht übermäßig belastet werden. Tragen Sie daher das
Ladegerät niemals am Kabel, und ziehen Sie
das Kabel stets nur am Stecker aus der Steckdose. Halten Sie das Kabel des Ladegerätes
von Wärme, Öl und scharfen Kanten fern.
20) Laden Sie das Akkupack an einem gut
belüfteten Ort, und decken Sie Ladegerät und
Akkupack während des Ladevorgangs keinesfalls mit einem Tuch oder dgl. ab.
21) Das Akkupack darf keinesfalls kurzgeschlossen
werden. Ein Kurzschluss hat gegebenenfalls
Überhitzung und Brandgefahr zur Folge.
22) HINWEIS: Wird das Kabel des Ladegerätes
beschädigt, so darf es nur von einer VertragsWerkstatt des Herstellers ausgetauscht werden,
da für die durchzuführenden Arbeiten Spezialwerkzeug erforderlich ist.
23) Das Gerät sollte nicht von Kindern oder gebrechlichen Personen ohne Beaufsichtigung
benutzt werden.
24) Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
— 8 —
Page 9
AUFLADEN DES AKKUPACKS
Hinweis: Beim ersten Aufladen der Akkus oder
beim Aufladen nach längerer Ruhezeit die
Akkus etwa 24 Stunden lang aufladen, um
die volle Kapazität zu erreichen.
1. Ladegerät an Wandsteckdose anschließen.
EY0225:
• Es ist möglich, dass sich Funken bilden, wenn
der Stecker in eine Wechselstrom-Spannungsversorgung eingesteckt wird, dies stellt aber
kein Sicherheitsproblem dar.
2. Akkupack fest in das Ladegerät schieben.
Akkupack
2
An Wandsteckdose
1
Ladegerät
(* Zur Illustration wird auf EY0230 Bezug genommen.)
EY0214:
• Während des Ladevorgangs arbeitet der Kühlerlüfter im Ladegerät, um das Akkupack zu
kühlen, und ein Betriebsgeräusch des Lüfters
ist hörbar. Dieser Zustand ist normal. Wenn
kein Betriebsgeräusch des Lüfters hörbar ist,
liegt eine Betriebsstörung vor. In diesem Fall
ist der Ladevorgang sofort abzubrechen und
eine Beratung durch den Fachhändler einzuholen.
3. Während des Ladens leuchtet die Ladekontrollampe.
Mit Erreichen der vollen Ladung spricht automatisch eine interne, elektronische Schaltung an,
die ein Überladen verhindert.
• Das Laden beginnt nicht, solange das Akku-
pack noch heiß ist (wie z.B. unmittelbar nach
intensivem Gebrauch). In einem solchen Fall
leuchtet die orangefarbene Bereitschaftslampe
bis der Akku ausreichend abgekühlt ist. Das
Laden beginnt dann automatisch.
4. Das Ende des Ladevorgangs wird durch
schnelles Blinken der Ladekontrolllampe
angezeigt.
EY0230/EY0214:
• Wenn das Akkupack längere Zeit nicht benutzt
worden ist, beginnt die Ladekontrolllampe
langsam zu blinken um anzuzeigen, dass eine
Sicherheitsladung durchgeführt wird. Eine
Sicherheitsladung erfolgt langsamer und
benötigt daher mehr Zeit, um das Akkupack
vollständig aufzuladen als dies bei einer Normalladung der Fall ist. (Die maximale Ladezeit
beträgt etwa 90 Minuten.)
5. Wenn ein vollständig geladenes Batterie-Pack
erneut in das Ladegerät eingelegt wird, leuchtet
möglicherweise die Ladekontrolllampe auf. Nach
einigen Minuten beginnt die Ladekontrolllampe
rascher zu blinken und zeigt an, dass der Ladevorgang abgeschlossen ist.
6. Wenn die Ladekontrolllampe nicht unmittelbar
nach dem Anschließen des Netzkabels
aufleuchtet oder nach Ablauf der normalen
Ladezeit nicht erlischt, wenden Sie sich bitte an
einen autorisierten Fachhändler.
Hinweis: • Wenn eine kalte Batterie (von etwa 5°C
oder weniger) in einem warmen Raum
aufgeladen werden soll, lassen Sie die
Batterie für mindestens eine Stunde in
dem Raum und laden Sie diese erst
auf, wenn sie sich auf Raumtemperatur
erwärmt hat. (Anderenfalls ist es
möglich, dass die Batterie nicht vollständig aufgeladen wird.)
• Das Ladegerät abkühlen lassen, wenn
mehr als zwei Batteriesätze hintereinander aufgeladen werden.
• Stecken Sie Ihre Finger nicht in die
Kontaktöffnung, wenn das Ladegerät
festgehalten wird oder bei anderen
Gelegenheiten.
Achtung: • Keinen Motorgenerator als Spannung-
squelle benutzen.
• Decken Sie die Entlüftungsöffnungen
des Ladegerätes und des Akkupacks
nicht ab.
• Das Ladegerät nach dem Gebrauch
von der Netzsteckdose trennen.
— 9 —
Page 10
ANZEIGELAMPEN
EY0225
Ladekontroll
Anzeige rot
Stand-By
Anzeige orange
EY0230
Leuchtet
Ladekontroll
Anzeige
rot
Stand-By
Anzeige orange
Blinkt rasch
Blinkt langsam
Leuchtet
Blinken
Leuchtet
Blinkt rasch
Leuchtet
Blinkt
Blinken
Blinkt
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen.
Ladebereitschaft hergestellt.
Ladevorgang läuft
Ladevorgang ist abgeschlossen
Das Akkupack ist warm geworden. Der Ladevorgang
beginnt wieder, wenn dieTemperatur des Akkupacks
gefallen ist.
Keine Ladung möglich. Verstaubt oder
Defekt des Akkupacks.
Das Ladegerät ist an der
Zigarettenanzünderbuchse
angeschlossen. Ladebereitschaft
hergestellt.
Ladevorgang läuft
Ladevorgang ist abgeschlossen
Sicherheitsladung
Das Akkupack ist warm geworden. Der
Ladevorgang beginnt wieder, wenn die
Temperatur des Akkupacks gefallen ist.
Keine Ladung möglich. Verstaubt oder
Defekt des Akkupacks.
EY0214
Ladekontroll
Anzeige
rot
Stand-By
Anzeige
orange
Blinken
Leuchtet
Blinkt rasch
Blinkt langsam
Leuchtet
Blinkt
— 10 —
Das Ladegerät ist an der
Zigarettenanzünderbuchse
angeschlossen. Ladebereitschaft
hergestellt.
Ladevorgang läuft
Ladevorgang ist abgeschlossen
Sicherheitsladung
Das Akkupack ist warm geworden. Der
Ladevorgang beginnt wieder, wenn die
Temperatur des Akkupacks gefallen ist.
Keine Ladung möglich. Verstaubt oder
Defekt des Akkupacks.
Page 11
TECHNISCHE DATEN
ModelEY0225EY0230EY0214
Gewicht0,6 kg (1,3 lbs)0,83 kg (1,83 lbs)1,12 kg (2,47 lbs)
Elektronische NennleistungSiehe Typenschild auf der Unterseite des Ladegerätes
Ladezeit
EY0225:
3,6 V2,4 VStandardladezeit
EY9025 EY9021Ca. 15 Min.
EY0230:
15,6 V12 V9,6 V7,2 VStandardladezeit
EY9001
EY9006
-EY9101
EY9136
EY9230 EY9200--Ca. 45 Min.
EY9106
EY9107
EY9108
EY9080
EY9068
EY9180
EY9182
EY9065
EY9066
-Ca. 25 Min.
-EY9168Ca. 30 Min.
Ca. 20 Min.
EY0214:
24 V15,6 V12 V9,6 V7,2 VStandardladezeit
--
--EY9101
EY9117 EY9136
EY9210 EY9230 EY9200--Ca. 45 Min.
EY9001
EY9006
EY9106
EY9107
EY9108
EY9080
EY9086
EY9180
EY9182
EY9065
EY9066
-Ca. 25 Min.
-EY9168Ca. 30 Min.
Ca. 20 Min.
Hinweis: Die Tabelle enthält u.U. Modelle, die in Ihrem Land nicht erhältlich sind. Siehe Katalog.
— 11 —
Page 12
F
CONSIGNES DE SECURITE
Lisez le mode d’emploi dans
son intégralité
1) CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES
INSTRUCTIONS
Le présent manuel contient des informations de
sécurité importantes pour le chargeur de batterie.
2) Lisez toutes les instructions et les remarques de
sécurité sur le chargeur de batterie (1) et la batterie (2) avant d’utiliser le chargeur.
3) ATTENTION! – Pour réduire les risques de
blessures, ne chargez que les batteries applicables. Tout autre type de batterie pourra éclater,
provoquant des blessures et des dommages.
4) N’exposez pas le chargeur et le bloc de batterie
à la pluie ou à la neige et ne les utilisez pas
dans un endroit humide.
5) L’emploi d’un accessoire non recommandé peut
se traduire par un risque d’incendie, de
décharge électrique ou de blessure.
6) Pour réduire tout risque de dommage de la fiche
et du câble électrique, saisissez la fiche plutôt
que le cordon pour déconnecter le chargeur.
7) N’utilisez pas de rallonge.
8) N’employez pas le chargeur alors que le câble
ou la fiche sont endommagés; remplacez-les
immédiatemment.
9) N’utilisez pas le chargeur s’il a subi un impact
violent, s’il est tombé ou a été endommagé
d’une manière quelquonque; faites-le réparer
par un spécialiste.
10) Ne démontez pas le chargeur.Emportez-le chez
un spécialiste pour la maintenance ou la réparation. Un remontage incorrect pourrait provoquer
une décharge électrique ou un incendie.
11) Pour réduire les risques de décharge électrique,
débranchez le chargeur de la prise avant de
commencer toute procédure de maintenance ou
d’entretien.
12) Vérifiez que le cordon passe par un emplacement où il ne sera ni foulé, ni piétiné, ni soumis à
d’autres dommages ou tensions.
13) Le chargeur et la batterie sont spécifiquement
conçus pour fonctionner ensemble. N’essayez
pas de charger tout autre outil sans fil ou batterie avec ce chargeur. N’essayez pas de charger
la batterie avec un autre chargeur.
14) N’essayez pas de démonter le chargeur et le
carter à batterie.
15) Ne rangez pas le chargeur et la batterie dans un
endroit où la température peut atteindre ou
dépasser 50°C (sous un abri métallique ou dans
une voiture en été); cela pourrait provoquer une
détérioration de la capacité de la batterie.
16) Ne chargez pas une batterie à MOINS DE 0°C
ou PLUS DE 40°C.
17) N’incinérez pas les batteries. Cela pourrait provoquer un incendie.
18) Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une
puissance électrique domestique standard.
Chargez uniquement à la tension indiquée sur la
plaque du fabriquant. N’essayez pas d’utiliser de
tension différente.
19) Ne maltraitez pas le câble. Ne portez jamais le
chargeur par le câble et ne tirez pas dessus d’un
coup sec pour le débrancher de la prise. Evitez
d’approcher le câble d’une source de chaleur,
d’huile ou de bords tranchants.
20) Chargez la batterie dans un endroit bien aéré,
ne couvrez pas le chargeur ni la batterie d’un
tissu, etc. pendant la charge.
21) Ne court-circuitez pas la batterie. Cela pourrait
provoquer un flux de courant important, une surchauffe et des brûlures.
22) REMARQUE: Si le câble d’alimentation de cet
appareil est endommagé, il doit être remplacé
par un atelier de réparation indiqué par le fabricant parce que des outils spéciaux sont requis.
23) L’appareil électrique n’est pas prévu pour être
utilisé par des jeunes enfants ou des personnes
infirmes sans surveillance.
24) Les jeunes enfants devraient être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
— 12 —
Page 13
CHARGEMENT DE
LA BATTERIEIGN
Remarque: Lorsque vous chargez la batterie pour
la première fois ou après un stockage
prolongé, chargez-la pendant environ
24 heures afin de l’amener à la capacité
maximale.
1. Branchez le chargeur dans la source d’alimentation.
EY0225:
• Des étincelles peuvent se produire quand la
prise est insérée sans l'alimentation, mais ce
n'est pas un problème en terme de sécurité.
2. Insérez fermement la batterie dans le chargeur.
Batterie
2
Vers une prise
secteur
1
Chargeur de batterie
(* Le modèle EY0230 est montré à titre d'exemple.)
EY0214:
• Pendant la charge, le ventilateur à l'intérieur
du chargeur fonctionne pour refroidir le bloc de
batterie d'accumulateur et celui-ci est audible.
C'est normal, en revanche, si vous n'entendez
rien, c'est qu'il y a disfonctionnement. Arrêtez
la charge immédiatement et consultez un revendeur agréé.
3. Pendant le chargement, le voyant de charge
s'allume.
Lorsque le chargement est terminé, un commutateur électronique interne est automatiquement
enclenché afin d'éviter une surcharge.
• Le chargement ne sera pas effectué si la bat-
terie est chaude (par exemple, immédiatement
après une utilisation intensive). Le voyant
d'attente orange s'allume jusqu'à ce que la
batterie ait refroidi. Le chargement s'effectue
ensuite automatiquement.
4. Lorsque le chargement est terminé, le voyant de
charge commence à clignoter rapidement.
EY0230/EY0214:
• Lorsqu'un bloc de batterie n'a pas été utilisé
depuis longtemps, le voyant de charge se met
à clignoter lentement pour indiquer une charge
protectrice. Ce type de charge prend plus de
temps que la normale (le temps de charge
maximum est d'environ 90 minutes).
5. Si un bloc de batterie complètement chargé est
introduit dans le chargeur, le voyant de charge
peut s'allumer. Quelques minutes plus tard, le
voyant peut se mettre à clignoter rapidement
pour indiquer que la charge est terminée.
6. Si le voyant de charge ne s'allume pas immédiatement après le branchement du chargeur ou, si
après la durée de charge standard le voyant ne
s'éteint pas, consultez un revendeur agréé pour
l'assistance technique.
Remarque: • Quand une batterie froide (en des-
sous de 5°C) doit être rechargée
dans une pièce chaude, laissez la
batterie dans la pièce pendant une
heure au moins et rechargez-la
quand elle a atteint la température
ambiante. (Ne pas le faire pourrait
empêcher une recharge complète.)
• Refroidissez le chargeur quand vous
rechargez plus de deux ensembles à
la suite.
• Ne mettez pas vos doigts dans les
trous des connecteurs, lorsque vous
prenez les chargeurs ou en n'importe
quelle autre occasion.
ATTENTION: • N’utilisez pas de source d'alimenta-
tion provenant d'un générateur de
moteur.
• Ne bouchez pas les trous d'aéra-
tion du chargeur ni de la batterie.
• Débrancher le chargeur lorsqu’il ne
doit pas être utilisé.
— 13 —
Page 14
INDICATION DU VOYANT
EY0225
Clignote
Allumé
Témoin de
charge
Rouge
Témoin
d'attente
EY0230
Témoin de
charge
Rouge
Témoin
d'attente
Orange
Orange
Clignote rapidement
Allumé
Clignote
Clignote
Allumé
Clignote rapidement
Clignote lentement
Allumé
Clignote
Le chargeur est branché dans la prise
secteur. Prêt pour la charge.
Chargement en cours
Chargement terminé
La batterie est chaude. La charge com-
mence lorsque la température de la batterie
descend.
Impossible de charger. Colmatage par la
poussière ou mauvais fonctionnement de
la batterie.
Le chargeur est branché dans une prise
murale. Prêt pour le chargement.
Chargement en cours
Chargement terminé
Chargement de protection
La batterie est chaude. La charge
commence lorsque la température de la
batterie descend.
Impossible de charger. Colmatage par la
poussière ou mauvais fonctionnement de
la batterie.
EY0214
Témoin de
charge
Rouge
Témoin
d'attente
Orange
Clignote
Allumé
Clignote rapidement
Clignote lentement
Allumé
Clignote
— 14 —
Le chargeur est branché dans une prise
murale. Prêt pour le chargement.
Chargement en cours
Chargement terminé
Chargement de protection
La batterie est chaude. La charge
commence lorsque la température de la
batterie descend.
Impossible de charger. Colmatage par la
poussière ou mauvais fonctionnement de
la batterie.
Page 15
SPECIFICATIONS
ModèleEY0225EY0230EY0214
Poids0,6 kg (1,3 lbs)0,83 kg (1,83 lbs)1,12 kg (2,47 lbs)
Tension électriqueVoir la plaque d'identification au bas du chargeur.
Durée de chargement
EY0225:
3,6 V2,4 V
EY9025 EY9021Env: 15 min.
Durée de chargement standard
EY0230:
15,6 V12 V9,6 V7,2 V
EY9001
EY9006
-EY9101
EY9136
EY9230 EY9200--Env: 45 min.
EY9106
EY9107
EY9108
EY9080
EY9068
EY9180
EY9182
EY9065
EY9066
-EY9168Env: 30 min.
Durée de chargement standard
Env: 20 min.
-Env: 25 min.
EY0214:
24 V15,6 V12 V9,6 V7,2 V
--
--EY9101
EY9117 EY9136
EY9210 EY9230 EY9200--Env: 45 min.
EY9001
EY9006
EY9106
EY9107
EY9108
EY9080
EY9086
EY9180
EY9182
EY9065
EY9066
-EY9168Env: 30 min.
Durée de chargement standard
Env: 20 min.
-Env: 25 min.
Remarque: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région. Consultez le catalogue.
— 15 —
Page 16
I
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggete tutte le istruzioni
1) CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Questo manuale contiene importanti istruzioni di
sicurezza per il caricabatteria.
2) Prima di usare il caricabatteria leggere tutte le
istruzioni e le indicazioni di avvertenza sul caricabatteria (1) e il blocco batteria (2).
3) ATTENZIONE – Per ridurre il rischio di ferite alle
persone caricare solo il blocco batteria appropriato. Altri tipi di batteria possono esplodere causando ferite alle persone e danni.
4) Non esporre il caricabatteria e il pacco batteria
alla pioggia o alla neve e non utilizzarli in luoghi
umidi.
5) L’uso di attacchi diversi non è consigliato in
quanto può risultare nel rischio di incendi,
scosse elettriche o ferite alle persone.
6) Per ridurre il rischio di danni alla spina o al cavo
elettrici, tirare per la spina invece di afferrare il
cavo quando si scollega il caricabatteria.
7) Non si dovrebbero usare cavi di prolunga.
8) Non usare il caricabatteria se il cavo o la spina
sono danneggiati: sostituirli immediatamente.
9) Non usare il caricabatteria se ha subito forti urti,
se è caduto o se è stato danneggiato in qualsiasi
altro modo: farlo controllare da un tecnico qualificato alla riparazione.
10) Non smontare il caricabatteria: farlo controllare
da un tecnico qualificato se sono necessarie
manutenzione o riparazioni. Un rimontaggio
scorretto può risultare nel rischio di scosse
elettriche o incendi.
11) Per ridurre il rischio di scosse elettriche, scollegare il caricabatteria dalla presa di corrente
prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione o pulizia.
12) Verificare che il cavo sia situato dove non possa
essere calpestato, strattonato o altrimenti sottoposto a danni o forzature.
13) Il caricabatteria e il blocco batteria sono stati
progettati specificamente per essere usati in
combinazione. Non tentare di caricare altri utensili a batteria o blocchi batteria con questo caricabatteria. Non tentare di caricare il blocco
batteria con qualsiasi altro caricabatteria.
14) Non tentare di smontare il caricabatteria o il
rivestimento del blocco batteria.
15) Non riporre l’utensile e il blocco batteria in luoghi
dove la temperatura possa raggiungere o superare i 50° C (come capanni metallici o auto in
estate), perché questo potrebbe causare un
deterioramento della batteria.
16) Non caricare il blocco batteria quando la temperatura è INFERIORE a 0° C o SUPERIORE a 40° C.
17) Non bruciare il blocco batteria. Se gettato nel
fuoco può esplodere.
18) Il caricabatteria è stato progettato per funzionare
solo con la normale corrente domestica.
Eseguire la carica solo con la tensione indicata
sulla piastrina. Non tentare di usarlo con qualsiasi altra tensione!
19) Non maltrattare il cavo. Non trasportare mai il
caricabatteria sorreggendolo per il cavo e non
strattonare il cavo per scollegarlo dalla presa si
corrente. Proteggere il cavo dal calore, dall’olio
e da bordi taglienti.
20) Caricare il blocco batteria in un luogo ben ventilato, non coprire il caricabatteria e il blocco batteria con panni o simili durante la carica.
21) Non cortocircuitare il blocco batteria. Un cortocircuito del blocco batteria può causare un
grande flusso di corrente, surriscaldamenti e
bruciature.
22) NOTA: Se il cavo di corrente di questo apparecchio è danneggiato, deve essere sostituito solo
presso un centro riparazioni autorizzato dal fabbricante perché sono necessari speciali attrezzi
su misura.
23) L’apparecchio non deve essere usato da bambini o persone inferme senza supervisione.
24) Controllate che i bambini non giochino con
l’apparecchio.
— 16 —
Page 17
CARICAMENTO
DELLA BATTERIA
Nota: Quando caricate il pacco batteria per la prima
volta o dopo un lungo periodo di magazzinaggio, caricate il pacco batteria per 24 ore circa
per ottenere la piena capacità della batteria.
1. Collegate il caricabatteria alla sorgente di alimentazione.
EY0225:
• Si potrebbero produrre delle scintille quando si
inserisce la presa nella fonte di alimentazione
CA, ma ciò non comporta problemi in termini di
sicurezza
2. Inserite il pacco batteria nel caricabatteria in
modo ben saldo.
Pacco batteria
2
Alla presa murale CA
1
Carica-batteria
(* Ci si riferisce a EY0230 per l’illustrazione.)
EY0214:
• Durante il caricamento normalmente funziona
la ventola di raffreddamento del caricabatteria
per raffreddare il pacco batteria, e in condizioni
normali si sente il rumore della ventola. Se non
avvertite il suono della ventola, significa che il
dispositivo non funziona correttamente. Interrompete immediatamente il caricamento e
consultate un rivenditore autorizzato.
3. La spia di caricamento si illumina durante il caricamento stesso.
Al termine del caricamento, un interruttore
elettronico integrato scatta automaticamente per
prevenire un eventuale sovraccarico.
• Se il pacco batteria è caldo (per esempio
immediatamente dopo un’operazione di lavoro
pesante), la spia di attesa arancione si illuminerà e rimarrà illuminata fino a quando la
batteria non si raffreddi. Poi, il caricamento
avrà inizio automaticamente.
4. La spia di caricamento inizia a lampeggiare rapidamente quando il caricamento è stato completato.
EY0230 / EY0214
• Quando il pacco batteria non è stato usato per
lungo tempo, la lampada di caricamento comincia a lampeggiate lentamente per indicare il
caricamento protettivo. Il caricamento protettivo impiega più tempo per caricare completamente il pacco batteria rispetto al caricamento
standard. (il tempo massimo di caricamento è
di circa 90 minuti).
5. Se si inserisce nuovamente nel caricabatteria un
pacco batteria completamente carico, la spia di
caricamento può illuminarsi. Dopo diversi minuti
la spia di caricamento dovrebbe lampeggiare
velocemente, indicando che il caricamento è
completo.
6. Se la spia di caricamento non si accende immediatamente dopo aver collegato il caricabatteria
oppure se la spia non si spegne al termine del
caricamento standard, rivolgetevi a un rivenditore
autorizzato.
Nota: • Se dovete caricare una batteria fredda (di
circa 5° C o meno) in una stanza calda, lasciate la batteria nella stanza per almeno
un’ora e caricatela quando si è riscaldata
con la temperatura ambientale.
(Altrimenti potrebbe non caricarsi completamente.)
• Lasciate raffreddare il caricabatteria
quando caricate più di due pacchi batteria
consecutivamente.
• Non infilate le dita nel foro di contatto per
tenere in mano il caricabatteria o altro
scopo.
ATTENZIONE:• Non usate l’energia fornita da un
generatore a motore.
• Non coprite le prese d’aria di cari-
cabatteria e gruppo batteria.
• Scollegare il caricatore quando
non è usato.
— 17 —
Page 18
INDICAZIONE DELLA SPIA
EY0225
Spia di caricamento
Rossa
attesa
Spia di
Arancione
EY0230
Spia di
caricamento
Rossa
Spia di attesa
Arancione
Lampeggia rapidamente
Lampeggia lentamente
Lampeggia
É illuminata
Lampeggia rapidamente
É illuminata
Lampeggia
Lampeggia
É illuminata
É illuminata
Lampeggia
Il caricatore è stato collegato alla presa
murale. E’ pronto per il caricamento.
In fase di caricamento
Il caricamento è completato
Il pacco batteria è caldo. Il caricamento avrà
inizio appena la temperatura del pacco batteria sarà scesa.
Non è possibile effettuare il caricamento. Il pacco batteria è impolverato
o guasto.
Il caricatore è stato collegato alla presa
murale. É pronto per il caricamento.
In fase di caricamento
Il caricamento è completato
Caricamento di protezione
Il pacco batteria è caldo. Il caricamento
avrà inizio appena la temperatura del
pacco batteria sarà scesa.
Non è possibile effettuare il caricamento.
Il pacco batteria è impolverato o guasto.
EY0214
Spia di
caricamento
Rossa
Spia di
attesa
Arancione
Lampeggia
É illuminata
Lampeggia rapidamente
Lampeggia lentamente
É illuminata
Lampeggia
— 18 —
Il caricatore è stato collegato alla presa
murale. É pronto per il caricamento.
In fase di caricamento
Il caricamento è completato
Caricamento di protezione
Il pacco batteria è caldo. Il caricamento
avrà inizio appena la temperatura del
pacco batteria sarà scesa.
Non è possibile effettuare il caricamento.
Il pacco batteria è impolverato o guasto.
Page 19
SPECIFICHE
ModelloEY0225EY0230EY0214
Peso 0,6 kg (1,3 libbre) 0,83 kg (1,83 libbre) 1,12 kg (2,47 libbre)
Valori elettrici nominali
Tempo di caricamento
Fare riferimento alla placca con i valori nominali sul fondo del caricabatteria.
EY0225:
3,6 V2,4 V
EY9025 EY9021Circa. 15 min.
Tempo di caricamento Standard
EY0230:
15,6 V12 V9,6 V7,2 V
EY9001
EY9006
-EY9101
EY9136
EY9230 EY9200--Circa. 45 min.
EY9106
EY9107
EY9108
EY9080
EY9068
EY9180
EY9182
EY9065
EY9066
-EY9168Circa. 30 min.
Tempo di caricamento Standard
Circa. 20 min.
-Circa. 25 min.
EY0214:
24 V15,6 V12 V9,6 V7,2 V
--
--EY9101
EY9117 EY9136
EY9210 EY9230 EY9200--Circa. 45 min.
EY9001
EY9006
EY9106
EY9107
EY9108
EY9080
EY9086
EY9180
EY9182
EY9065
EY9066
-EY9168Circa. 30 min.
Tempo di caricamento Standard
Circa. 20 min.
-Circa. 25 min.
Nota: Questa tabella può includere dei modelli non disponibili nella propria area.
Fare riferimento al catalogo.
— 19 —
Page 20
NL
VEILIGHEIDS
VOORSCHRIFTEN
Lees alle aanwijzingen
volledig
1) BEWAAR DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Deze veiligheidsinstructies verschaffen belangrijke informatie voor een juist gebruik van de
acculader.
2) Lees alle aanwijzingen en waarschuwingen op
de (1) acculader en de (2) accu, alvorens u de
acculader in gebruik neemt.
3) WAARSCHUWING –Gebruik deze acculader
uitsluitend voor het opladen van de voorgeschreven accu. Bij het opladen van andere
accu’s bestaat ontploffingsgevaar met lichamelijk letsel en beschadigingen als gevolg.
4) Stel de acculader en de accu niet bloot aan
regen of sneeuw en gebruik deze ook niet in een
vochtige ruimte.
5) Het gebruik van een hulpstuk wordt afgeraden,
aangezien dit zou kunnen resulteren in brand,
een elektrische schok of lichamelijk letsel.
6) Om beschadiging aan de stekker en het snoer te
voorkomen, dient u altijd de stekker vast te
pakken wanneer u de acculader loskoppelt. Trek
niet aan het snoer.
7) Gebruik geen verlengsnoer.
8) Gebruik de acculader niet als het snoer of de
stekker beschadigd is. Bij beschadiging moeten
deze onderdelen meteen vervangen worden.
9) Gebruik de acculader niet als deze een zware
schok te verduren heeft gehad of gevallen is, of
op andere wijze mogelijk beschadigd is geraakt.
Laat de acculader in dit geval eerst door bekwaam onderhoudspersoneel nakijken.
10) Probeer de acculader niet te demonteren. Breng
de acculader naar bekwaam onderhoudspersoneel als onderhoud of reparatie vereist is.
Indien de acculader verkeerd gemonteerd zou
worden, kan dit resulteren in een elektrische
schok of brand.
11) Om een elektrische schok te voorkomen, dient u
de acculader los te maken van het lichtnet voordat onderhouds- of reinigingswerkzaamheden
worden uitgevoerd.
12) Leg het snoer zodanig dat er niet over gelopen
kan worden en dat dit ook niet op andere wijze
hindert en beschadigd zou kunnen worden.
13) De acculader en de accu zijn speciaal ontworpen om in combinatie te worden gebruikt.
Gebruik de acculader niet voor het opladen van
een ander gereedschap of een andere accu.
Ook mag deze accu niet met een willekeurig
andere acculader worden opgeladen.
14) Probeer de acculader en de behuizing van de
accu niet te demonteren.
15) Berg het gereedschap en de accu niet op een
plaats op waar de temperatuur tot boven 50°C
kan oplopen (bijvoorbeeld in een metalen
schuur of in een auto die in de zon geparkeerd
staat). Dit kan de levensduur van de accu nadelig beïnvloeden.
16) Laad de accu niet op bij een temperatuur
ONDER 0°C of BOVEN 40°C.
17) Probeer de accu niet te verbranden. De accu
zou kunnen ontploffen.
18) De acculader kan uitsluitend gebruikt worden op
het lichtnet. Zorg dat de netspanning hetzelfde is
als de bedrijfsspanning die vermeld staat op het
plaatje met de technische gegevens. Probeer de
acculader nooit op een andere netspanning te
gebruiken.
19) Wees voorzichtig dat het snoer niet beschadigd
wordt. Draag de acculader nooit aan het snoer
en trek ook niet aan het snoer om dit los te
maken van het stopcontact. Houd het snoer uit
de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe
randen.
20) Laad de accu op een goed geventileerde plaats
op. Leg tijdens het opladen geen doek e.d. over
de acculader en de accu.
21) Veroorzaak geen kortsluiting in de accu. Bij
kortsluiting kan een zeer hoge stroomsterkte
ontstaan met oververhitting en brandgevaar als
gevolg.
22) OPMERKING: Als het netsnoer beschadigd is,
mag dit uitsluitend bij een reparatiecentrum aanbevolen door de fabrikant worden vervangen.
Voor het vervangen van het netsnoer zijn
namelijk speciale gereedschappen vereist.
23) Het toestel mag niet worden gebruikt door jonge
kinderen of door onbevoegde personen zonder
toezicht.
24) Er dient te worden op toegezien dat jonge kinderen niet met het apparaat spelen.
— 20 —
Page 21
OPLADEN VAN DE BATTERIJ
OPMERKING: Wanneer u de batterij voor de eerste
maal oplaadt of nadat ze lange tijd
niet is gebruikt, dient u ze gedurende
24 uur op te laden om ze in volledig
opgeladen toestand te brengen.
1. Steek de lader in het stopcontact.
EY0225:
• Wanneer de stekker in de wandcontactdoos
wordt gestoken, kunnen vonken ontstaan. Dit
stelt evenwel geen veiligheidsprobleem.de
2. Steek de batterij stevig in de lader.
Batterija
2
Op stopcontactker
1
Batterijlader
(* De EY0230 dient ter illustratie.)
EY0214:
• Tijdens het laden draait de ventilator om de
accu koel te houden en het geluid van de ventilator is duidelijk te horen. Dit is normaal.
Wanneer u geen geluid hoort, duidt dit op een
defect. Stop direct met laden en raadpleeg een
erkende dealer.
3. Tijdens het opladen licht het oplaadindicatielampje op.
Wanneer het opladen is voltooid, schakelt een
ingebouwde elektronische schakelaar automatisch in om overladen te voorkomen.
• Opladen is niet mogelijk wanneer de batterij
warm is (bijvoorbeeld onmiddellijk na langdurig
gebruik). Het oranje standby-lampje zal
branden tot de batterij is afgekoeld. Daarna zal
ze automatisch worden opgeladen.
4. Nadat de batterij is opgeladen, zal het oplaadindicatielampje snel beginnen knipperen.
EY0230/EY0214:
• Wanneer de accu gedurende langere tijd niet
is gebruikt, dan begint de laadindicator langzaam te knipperen om aan te geven dat de
accu op beschermde wijze wordt geladen. Het
beschermd laden van de accu duurt langer
dan normaal. (De maximale laadtijd bedraagt
ca. 90 minuten.)
5. Wanneer een volledig opgeladen accu opnieuw
in de lader wordt gestoken, kan de laadindicator
gaan branden. Na enkele minuten kan de laadindicator gaan knipperen om aan te geven dat
het laden is voltooid.
6. Als het oplaadindicatielampje niet onmiddellijk
oplicht nadat de lader is ingestoken, of als na de
normale oplaadtijd het lampje niet dooft, roep dan
de hulp in van een erkende dealer.
OPMERKING: • Wanneer een koude accu (5°C of
minder) wordt opgeladen in een
warme ruimte, dient u de accu
gedurende minstens één uur in de
kamer te laten totdat hij de kamertemperatuur heeft bereikt. (Doet u
dit niet, dan wordt de accu
mogelijk niet volledig opgeladen.)
• Laat de lader afkoelen wanneer u
meer dan twee accu’s na elkaar
oplaadt.
• Steek uw vingers niet in de contac-
topening wanneer u de lader vastpakt.
WAARSCHUWING:• Gebruik geen stroom van
een motorgenerator.
• Voorkom dat de ventilatie-
gaten van de lader en de
accu worden bedekt.
• Trek de lader uit wanneer u
hem niet gebruikt.
— 21 —
Page 22
LAMPINDICATIES
EY0225
Laadindicator
Rood
Standby -
indicator Oranje
EY0230
Laadindicator
Rood
Standby–
indicator
Oranje
Knippert snel
Knippert langzaam
Knippert
Brandt
Knippert snel
Brandt
Knippert
Knippert
Brandt
Brandt
Knippert
Lader is aangesloten op een stopcontact.
Klaar om op te laden.
Aan het opladen
Opladen voltooid
Batterij is warm. Het opladen zal beginnen
wanneer de temperatuur van de batterij is
gedaald.
Opladen is niet mogelijk. Stof op de
batterij of batterij defect.
Lader steekt in een stopcontact.
Klaar om op te laden.
Aan het opladen
Opladen voltooid
Veilige oplaadstand
Batterij is warm. Het opladen zal
beginnen wanneer de temperatuur van
de batterij is gedaald.
Opladen is niet mogelijk. Stof op de
batterij of batterij defect.
EY0214
Laadindicator
Rood
Standby–
indicator Oranje
Knippert
Brandt
Knippert snel
Knippert langzaam
Brandt
Knippert
— 22 —
Lader steekt in een stopcontact.
Klaar om op te laden.
Aan het opladen
Opladen voltooid
Veilige oplaadstand
Batterij is warm. Het opladen zal
beginnen wanneer de temperatuur van
de batterij is gedaald.
Opladen is niet mogelijk. Stof op de
batterij of batterij defect.
Page 23
TECHNISCHE GEGEVENS
ModelEY0225EY0230EY0214
Gewicht0,6kg (1,3 lbs)0,83kg (1,83 lbs)1,12kg (2,47 lbs)
Toelaatbaar vermogenZie het typeplaatje op de onderkant van de lader.
Laadtijd
EY0225:
3,6 V2,4 VStandaard oplaadtijd
EY9025 EY9021Ca. 15 min.
EY0230:
15,6 V12 V9,6 V7,2 VStandaard oplaadtijd
EY9001
EY9006
-EY9101
EY9136
EY9230 EY9200--Ca. 45 min.
EY9106
EY9107
EY9108
EY9080
EY9068
EY9180
EY9182
EY9065
EY9066
-Ca. 25 min.
-EY9168Ca. 30 min.
Ca. 20 min.
EY0214:
24 V15,6 V12 V9,6 V7,2 VStandaard oplaadtijd
--
--EY9101
EY9117 EY9136
EY9210 EY9230 EY9200--Ca. 45 min.
EY9001
EY9006
EY9106
EY9107
EY9108
EY9080
EY9086
EY9180
EY9182
EY9065
EY9066
-Ca. 25 min.
-EY9168Ca. 30 min.
Ca. 20 min.
OPMERKING: In deze tabel zijn mogelijk modellen opgenomen die niet in de handel verkrijgbaar zijn.
Zie de catalogus.
— 23 —
Page 24
E
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones
1) GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene instrucciones de seguridad importantes para el cargador de baterías.
2) Antes de utilizar el cargador de baterías, lea
todas las instrucciones y marcas de precaución
del cargador de baterías (1), y batería (2).
3) PRECAUCIÓN - Para evitar el peligro de daños,
cargue sólo las baterías aplicables. Otros tipos
de baterías podrían explorar y causar daños
personales y materiales.
4) No exponga el cargador ni el paquete de batería
a la lluvia o nieve ni utilice en un lugar húmedo.
5) El empleo de un accesorio que no se ha
recomendado puede ocasionar peligro de incendio, descargas eléctricas, o lesiones personales.
6) Para reducir el peligro de daños en la clavija
eléctrica, tire de ella y no del cable para desenchufar la herramienta.
7) No deberán utilizarse cables de extensión.
8) No opere el cargador con un cable o clavija
dañados. Reemplácelos inmediatamente.
9) No opere el cargador si ha recibido un golpe
fuerte, si se ha caído o si sufrió algún otro daño;
llévelo a un técnico en reparaciones calificado.
10) No desmonte el cargador; llévelo a un técnico
en reparaciones calificado cuando se requiera el
servicio o una reparación. El montaje incorrecto
puede ocasionar peligros de descargas eléctricas o incendios.
11) Para reducir el peligro de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador del tomacorriente antes
de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o
limpieza.
12) Asegúrese de que el cable esté situado de
modo que nadie pueda pisarlo, que no pueda
recibir tirones ni quede sujeto a daños o esfuerzo.
13) El cargador y la batería están específicamente
diseñados para trabajar juntos. No intente cargar otras herramientas inalámbricas ni baterías
con este cargador. No intente cargar la batería
con ningún otro cargador.
14) No intente desmontar el cargador de baterías ni
la caja de la batería.
15) No guarde la herramienta ni la batería en
lugares en los que la temperatura pueda
exceder los 50 °C (como puede ser en un
cobertizo metálico de herramientas ni en un
automóvil en verano), porque podría ocasionar
el deterioro de la batería.
16) No cargue la batería cuando la temperatura sea
INFERIOR a 0°C ni SUPERIOR a 40°C.
17) No queme la batería. Podría explotar si se la
arroja al fuego.
18) El cargador está diseñado para operar con alimentación eléctrica doméstica normal. Cargue
sólo con la tensión indicada en la placa de características. No intente utilizarlo con otras tensiones.
19) No abuse del cable. No lleve nunca el cargador
por el cable ni tire de él para desenchufarlo.
Mantenga el cable lejos del calor, aceite y bordes afilados.
20) Cargue la batería en un lugar bien ventilado y no
cubra el cargador ni la batería con un trapo, etc.
durante la carga.
21) No cortocircuite la batería. Un cortocircuito de
batería puede causar una gran circulación de
corriente, recalentamiento y quemaduras.
22) NOTA: Si se daña el cable de alimentación de
este aparato, deberá ser reparado sólo en un
centro de reparaciones indicado por el fabricante porque se requieren herramientas especiales.
23) Este aparato no está diseñado para que lo utilicen los niños pequeños ni las personas con
capacidades disminuidas sin supervisión de un
adulto.
24) Los niños pequeños deben ser vigilados para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
— 24 —
Page 25
CÓMO CARGAR LA BATERÍA
Nota: Si carga la batería por primera vez, o
después de que haya estado guardada por
un período de tiempo prolongado, cárguela
durante 24 horas para que la batería alcance
su punto de máxima capacidad.
1. Conéctela a la fuente de alimentación del cargador.
EY0225
• Cuando se inserta el enchufe en un toma de
C.A. pueden producirse chispas, pero esto no
constituye un problema en términos de seguridad.
2. Ponga la batería dentro del cargador firmemente.
Batterie
2
Vers une prise
secteur
1
Chargeur de batterie
(* se remite al EY0230 como ilustración.)
EY0214:
• Al cargar, el ventilador de enfriamiento en el
cambiador se pone en funcionamiento para
enfriar la batería, y se puede oír el ruido del
ventilador.
Esto es normal. Si no se oye este ruido, es por
mal funcionamiento. Detenga la carga inmediatamente y consulte con un distribuidor autorizado.
3. La lámpara de carga se encenderá durante la
operación de carga.
Cuando la carga se haya completado, el interruptor eléctrico interno del cargador automáticamente se activa para prevenir una sobrecarga.
• La carga no se llevará acabo si la batería se
encuentra caliente (como por ejemplo, si se
carga inmediatamente después de utilizarla en
una operación de gran potencia). Si esto
ocurre, la lámpara de color naranja se
encenderá hasta que la batería se enfríe.
Cuando se haya enfriado, la carga comenzará
automáticamente.
4. Cuando la carga se haya completado, la lámpara
de carga comenzará a destellar rápidamente.
EY0230/EY0214
• Cuando no se haya utilizado la batería durante
mucho tiempo, la lámpara de carga comienza
a parpadear lentamente para indicar la carga
protectora. La carga protectora tarda más en
cargar la batería por completo, que el tiempo
de carga estándar. (El tiempo máximo de
carga es aproximadamente 90 minutos).
5. Si se vuelve a colocar en el cargador una batería
cargada, la lámpara de carga se iluminará.
Luego de algunos minutos, la lámpara de carga
destellará rápidamente para indicar que la carga
se ha completado.
6. Si la lámpara de carga no se enciende inmediatamente después de enchufar el cargador, o si
después del tiempo de carga estándar la lámpara
no se apaga, consulte con un distribuidor autorizado.
Nota: • Cuando se vaya a cargar una pila fría
(unos 5°C o menos) en un cuarto cálido,
deje la pila en la habitación durante al
menos una hora y cárguela cuando se
haya calentado a la temperatura ambiente
(De lo contrario la carga puede que no sea
completa).
• Deje que se enfríe el cargado al cargar
más de dos paquetes de pilas de forma
consecutiva.
• No introduzca sus dedos en el hueco del
contacto, cuando esté sujetando el cambiador o en ningún otro caso.
PRECAUCIÓN • No utilice una fuente de aliment-
ación proveniente de un generador motorizado.
• No cubra las salidas de la venti-
lación del cargador y del bloque
de pilas secas.
• Desconecte el cargador cuando
no esté en uso.
— 25 —
Page 26
INDICACIONES DE LA LÁMPARA
EY0225
Destellando
Encendido
Lámpara de
carga Rojo
Lámpara de
espera Naranj
EY0230
Lámpara
de carga
Rojo
Lámpara de
espera Naranja
Destellando rápidamente
Encendido
a
Destellando
Destellando
Encendido
Destellando rápidamente
Destellando lentamente
Encendido
Destellando
Se ha enchufado el cargador en el tomacorriente de CA. Está preparado para cargar
Ahora cargando
La carga ha sido completada.
La batería está caliente. La carga co-
menzará cuando baje la temperatura
de la batería.
No es posible realizar la carga. Existe
un bloqueo de polvo o una falla de la
batería.
El cargador se enchufa en una toma
de corriente mural. Se encuentra lista
para cargar.
Ahora cargando
La carga ha sido completada
Carga preventiva
La batería está caliente. La carga
comenzará cuando baje la temperatura
de la batería.
No es posible realizar la carga.
Existe un bloqueo de polvo o una falla
de la batería.
EY0214
Lámpara de
carga Rojo
Lámpara de
espera Naranja
Destellando
Encendido
Destellando rápidamente
Destellando lentamente
Encendido
Destellando
— 26 —
El cargador se enchufa en una toma
de corriente mural. Se encuentra lista
para cargar.
Ahora cargando
La carga ha sido completada
Carga preventiva
La batería está caliente. La carga
comenzará cuando baje la temperatura
de la batería.
No es posible realizar la carga.
Existe un bloqueo de polvo o una falla
de la batería.
Page 27
ESPECIFICACIONES
ModeloEY0225EY0230EY0214
Peso0,6 kg (1,3 lbs)0,83 kg (1,83 lbs)1,12 kg (2,47 lbs)
Capacidad eléctrica nominal
Tiempo de carga
Vea la placa indicadora en la parte inferior del cargador.
EY0225:
3,6 V2,4 V
EY9025 EY9021
Tiempo de carga estándar
Aproximadamente 15 min.
EY0230:
15,6 V12 V9,6 V7,2 V
EY9001
EY9006
-EY9101
EY9136
EY9230 EY9200--
EY9106
EY9107
EY9108
EY9080
EY9068
EY9180
EY9182
-EY9168
EY9065
EY9066
Tiempo de carga estándar
Aproximadamente 20 min.
-
Aproximadamente 25 min.
Aproximadamente 30 min.
Aproximadamente 45 min.
EY0214:
24 V15,6 V12 V9,6 V7,2 V
--
--EY9101
EY9117 EY9136
EY9210 EY9230 EY9200--
EY9001
EY9006
EY9106
EY9107
EY9108
EY9080
EY9086
EY9180
EY9182
EY9065
EY9066
-
-EY9168
Tiempo de carga estándar
Aproximadamente 20 min.
Aproximadamente 25 min.
Aproximadamente 30 min.
Aproximadamente 45 min.
Nota: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.
Lea el catálogo.
— 27 —
Page 28
DK
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Gennemlæs alle instruktioner
1) GEM DISSE SIKKERHEDSFORKRIFTER
Denne brugsanvisning indeholder vigtige sikkerhedsforskrifter for batteriopladeren.
2) Læs alle sikkerhedsforskrifterne og advarslerne
for (1) batteriopoladeren, (2) batteripakningen,
før batteriopladeren tages i anvendelse.
3) ADVARSEL – Oplad kun batteripakninger af
den rigtige type. Andre typer batterier kan
eksplodere og være årsag til personskade og
anden skade.
4) Udsæt ikke opladeren og batteriet for regn eller
sne og lad være med at anvende dem under
fugtige forhold.
5) Anvendelse af ikke-anbefalede tilbehørsdele
kan medføre risiko for brand, elektrisk stød og/
eller personskade.
6) Tag opladeren ud af forbindelse ved at trække i
stikket istedet for i selve ledningen.
Det mindsker risikoen for, at såvel stik som ledning lider overlast.
7) Der må ikke anvendes forlængerledning.
8) Brug ikke opladeren, hvis ledning eller stik er
beskadiget – skift dem hurtigst muligt ud.
9) Brug ikke opladeren, hvis den har været udsat
for et kraftigt slag, er faldet på gulvet eller på
anden måde har lidt overlast; indlever den til en
kvalificeret reparatør.
10) Skil ikke opladeren ad; indlever den til en kvalificeret reparatør, hvis den skal efterses eller repareres. Hvis den sættes forkert sammen, kan
det resultere i risiko for elektrisk stød og/eller
brand.
11) For at mindske risikoen for elektrisk stød skal
opladeren tages ud af forbindelse, før den
underkastes vedligeholdelse eller rengøres.
12) Kontroller, at ledningen ligger således, at man
ikke kommer til at træde på den, snuble over
den eller på enden måde udsætter den for overlast eller tryk.
13) Opladeren og batteripakningen er specielt lavet
til at virke i forening. Prøv ikke at oplade andet
værktøj uden ledning eller batteripakning med
denne oplader. Prøv ikke at oplade batteripakningen med andre opladere.
14) Prøv ikke at skille batteriopladeren og batteripakningen ad.
15) Lad ikke værktøjet og batteripakningen ligge på
et sted, hvor temperaturen kan overstige 50°C
(som f.eks. i et redskabsrum af metal eller i en
bil om sommeren). Det kan føre til forringelse af
batteriet.
16) Oplad ikke batteripakningen, hvis temperaturen
er UNDER 0°C eller OVER 40°C.
17) Brænd ikke batteripakningen, da den kan
eksplodere.
18) Opladeren er lavet til brug med et almindeligt
lysnet. Oplad kun med den på navnepladen
angivne spænding. Lad være med at anvende
nogen anden spændingsværdi.
19) Behandl ledningen forsigtigt. Opladeren må aldrig bæres i ledningen eller trækkes ud af forbindelse med et kraftigt ryk. Hold ledningen på god
afstand af varme, olie og skarpe kanter.
20) Oplad batteripakningen på et sted med god ventilation. Tildæk ikke opladeren og batteripakningen med en klud el. lign under opladningen.
21) Pas på ikke at komme til at kortslutte batteripakningen. Kortslutning kan medføre stort effekttab, overophedning og brand.
22) BEMÆRK: Hvis denne komponents strømforsyningsledning har lidt overlast, må den kun
skiftes ud af en reparatør, der er autoriseret af
fabrikanten, fordi der skal anvendes specialværktøj.
23) Systemet er ikke beregnet til brug for mindre
børn eller svagelige personer uden opsyn.
24) Mindre børn bør være under opsyn, så man
sikrer, at de ikke leger med systemet.
— 28 —
Page 29
OPLADNING AF BATTERI
BEMÆRK:Når du oplader et batteri første gang,
eller efter at det ikke har været i brug i
længere tid, skal det oplades i ca. 24
timer, inden batteriet er oppe på fuld
kapacitet.
1. Sæt opladeren til en strømkilde.
EY0225:
• Der kan opstå gnister, når stikket sættes i en
stikkontakt, men dette er ikke noget sikkerhedsproblem.
2. Sæt batterierne ordentligt i opladeren.
Batterier
2
Til et AC
strømudtag
1
Batterioplader
(* Der henvises til EY0230 som illustration.)
EY0214:
• Ved opladning kan man høre, at ventilatoren
går i gang for at køle batteriet ned. Dette er
helt normalt. Hvis man ikke kan høre lyden af
ventilatoren, er der en defekt. Stop så
omgående opladningen og ret henvendelse til
en autoriseret forhandler.
3. Under opladningen vil ladelampen lyse.
Når batteriet er ladet helt op, vil en indbygget elektronisk afbryder automatisk blive sat i funktion,
for at forhindre overopladning.
• Der vil ikke foregå nogen opladning, hvis bat-
teriet er varmt, (f.eks. umiddelbart efter kraftig
anvendelse). Den orange standbylampe vil
lyse, indtil batteriet er kølet ned. Opladning
påbegyndes automatisk.
4. Når opladning er afsluttet, vil ladelampen blinke
hurtigt.
EY0230/EY0214:
• Hvis batteriet ikke har være i brug i længere
tid, vil ladelampen til at begynde med blinke
langsomt for at indikere en beskyttende opladning. Ved beskyttende opladning tager det
længere tid at lade batteriet helt op end ved
standardopladning. (Maks. opladningstid er ca.
90 minutter).
5. Hvis et fuldt opladet batteri sættes i opladeren
igen, kan ladelampen lyse. Efter et par minutter
vil ladelampen begynde at blinke hurtigt for at
indikere, at opladningen er afsluttet.
6. Hvis ladelampen ikke tænder straks efter at opladeren er tilsluttet en stikkontakt, eller hvis lampen
ikke slukker efter en standardopladning, så ret
henvendelse til en autoriseret forhandler for yderligere information.
BEMÆRK: • Hvis batteriet er koldt (5°C eller min-
dre) skal det oplades i et varmt rum.
Lad batteriet være i rummet i mindst en
time og lad det op, når det har stuetemperatur. (Hvis dette undlades, kan
det medføre, at batteriet måske ikke
lades helt op.)
• Lad opladeren køle ned ved genoplad-
ning af flere end to batterier efter
hinanden.
• Sæt ikke fingrene ind i kontaktåbnin-
gen når ladeaggregatet holdes i
hænderne eller flyttes.
ADVARSEL: • Anvend ikke strøm fra en generator
på en motor.
• Tildæk ikke ventilationshullerne på
ladeaggregatet og på batteripakken.
• Tag opladerens stik ud af
strømkilden, når den ikke er i brug.
— 29 —
Page 30
LAMPENS BETYDNING
EY0225
Blinker
Lyser
Ladelampe
Rød
Standbylampe
Orange
EY0230
Ladelampe
Rød
Standbylampe
Orange
Blinker hurtigt
Lyser
Blinker
Blinker
Lyser
Blinker hurtigt
Blinker langsomt
Lyser
Blinker
Opladeren er sat i lysnetadapteren.
Klar til opladning.
Lader
Opladning er afsluttet
Batteriet er varmt.Opladningen vil
begynde, så snart batteriets temperatur er faldet.
Opladning ikke mulig. Batteriet er
tilsmudset eller defekt.
Opladeren er sat i en stikkontakt.
Klar til opladning.
Lader
Opladning er afsluttet
Langsom opladning
Batteriet er varmt. Opladningen vil
begynde, så snart batteriets temperatur
er faldet.
Opladning ikke mulig. Batteriet er
tilsmudset eller defekt.
EY0214
Ladelampe
Rød
Standbylampe
Orange
Blinker
Lyser
Blinker hurtigt
Blinker langsomt
Lyser
Blinker
— 30 —
Opladeren er sat i en stikkontakt.
Klar til opladning.
Lader
Opladning er afsluttet
Langsom opladning
Batteriet er varmt. Opladningen vil
begynde, så snart batteriets temperatur
er faldet.
Opladning ikke mulig. Batteriet er
tilsmudset eller defekt.
Page 31
SPECIFIKATIONER
ModelEY0225EY0230EY0214
Vægt0,6 kg (1,3 lbs)0,83 kg (1,83 lbs)1,12 kg (2,47 lbs)
Elektriske SpecifikationerSe typeskiltet på opladerens underside.
Opladningstid
EY0225:
3,6 V2,4 VStandard opladningstid
EY9025 EY9021Ca. 15 min.
EY0230:
15,6 V12 V9,6 V7,2 VStandard opladningstid
EY9001
EY9006
-EY9101
EY9136
EY9230 EY9200--Ca. 45 min.
EY9106
EY9107
EY9108
EY9080
EY9068
EY9180
EY9182
EY9065
EY9066
-Ca. 25 min.
-EY9168Ca. 30 min.
Ca. 20 min.
EY0214:
24 V15,6 V12 V9,6 V7,2 VStandard opladningstid
--
--EY9101
EY9117 EY9136
EY9210 EY9230 EY9200--Ca. 45 min.
EY9001
EY9006
EY9106
EY9107
EY9108
EY9080
EY9086
EY9180
EY9182
EY9065
EY9066
-Ca. 25 min.
-EY9168Ca. 30 min.
Ca. 20 min.
BEMÆRK: Denne oversigt kan inkludere modeller, der ikke fås i dit område. Se venligst i kataloget.
— 31 —
Page 32
S
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs alla instruktionerna
1) SPARA DENNA BRUKSANVISNING
Denna bruksanvisning innehåller viktiga säkerhetsanvisningar för batteriladdaren.
2) Läs igenom alla anvisningarna och varningstexterna på (1) batteriladdaren och (2) batteripaketet innan du använder batteriladdaren.
3) VARNING – Undvik olyckor – endast Panasonics batterier avsedda för snabbladdaren får laddas i densamma.
4) Utsätt varken batteriladdaren eller det laddningsbara batteriet för regn eller snö eller användning i fuktigt klimat.
5) Användning av annat än rekommenderade
tillbehör kan medföra risk för eldsvåda, elstötar
eller personskador.
6) Dra i stickproppen, aldrig i själva sladden när du
drar ut nätsladden ur vägguttaget. Då minskar
risken för skador på kontakten eller sladden.
7) Använd inte någon förlängningssladd.
8) Använd inte laddaren om sladden eller stickproppen blivit skadad – byt ut dem omedelbart.
9) Använd inte laddaren om den fått en kraftig stöt,
tappats i golvet, eller blivit skadad på något
annat sätt. Lämna den till en auktoriserad reparatör.
10) Försök inte ta isär laddaren. Lämna den till en
auktoriserad reparatör för service och eventuella
reparationer. Felaktig hopsättning kan medföra
risk för elstötar eller eldsvåda.
11) Dra ut stickkontakten ur vägguttaget före varje
form av skötsel eller rengöring för att minska
risken för elstötar.
12) Se till att sladden inte ligger så att någon kan
trampa på den eller snubbla över den, eller så
att den blir sträckt eller skadad på något annat
sätt.
13) Laddaren och batteripaketet är specialgjorda för
att användas tillsammans. Försök inte ladda upp
något annat uppladdningsbart verktyg eller batteripaket med denna laddare.
Försök heller inte ladda upp batteripaketet med
någon annan laddare.
14) Försök inte ta isär batteriladdaren eller höljet till
batteripaketet.
15) Förvara inte maskinen eller batteripaketet på
platser där temperaturen kan nå upp till eller
överskrida 50°C (t.ex. i verktygsbodar med metalltak, eller i bilen sommartid). Då minskar batteripaketets livslängd.
16) Ladda inte upp batteripaketet vid temperaturer
UNDER 0°C eller ÖVER 40°C.
17) Elda inte upp batteripaketet. Då kan det
explodera.
18) Laddaren är endast avsedd att drivas på vanlig
nätström. Använd bara laddaren vid den
nätspänning som är angiven på dess märkplatta.
Försök inte använda den vid någon annan
nätspänning!
19) Hantera sladden försiktigt. Bär aldrig omkring
laddaren i sladden och dra inte i sladden för att
dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Håll undan
sladden för värme, olja och vassa kanter.
20) Ladda upp batteripaketet på ett ställe med god
ventilation. Täck inte över laddaren och batteripaketet med en duk el. dyl. under uppladdningen.
21) Kortslut inte batteripaketet. En batterikortslutning kan orsaka ett kraftigt strömflöde, med
överhettning och brännskador som följd.
22) OBSERVERA: Om laddarens anslutningsledning blir skadad krävs specialverktyg för utbytet.
Reparationen måste därför utföras av auktoriserad serviceverkstad.
23) Apparaten är inte avsedd för bruk av barn eller
sjuka utan tillsyn.
24) Håll småbarn under uppsikt så att de inte leker
med apparaten.
— 32 —
Page 33
BATTERILADDNING
OBSERVERA: Första gången batteriet laddas, eller
då det skall laddas efter lång tids förvaring, måste det laddas under cirka
24 timmar för att uppnå full kapacitet.
1. Anslut laddaren till ett vägguttag.
EY0225:
• Det kan bildas gnistor när stickproppen ansluts
till nätuttaget, men detta innebär inte problem
med säkerheten.
2. Sätt i batteriet ordentligt i laddaren.
Batteri
2
Till vägguttag
1
Batteriladdare
(*Modell EY0230 visas på bilderna.)
EY0214:
• Vid laddning av batteriet går fläkten för att laddaren inte skall bli för varm, och det hörs ett
visst surr från fläkten. Detta är normalt. Om du
inte hör någonting från laddaren är detta onormalt. Avbryt i så fall laddningen omedelbart
och kontakta en auktoriserad återförsäljare.
3. Laddningslampan lyser medan laddningen pågår.
När batteriet är fulladdat stänger en inbyggd elektronisk brytare automatiskt av laddningen för att
förhindra överladdning.
• Laddningen startar inte om batteriet är för
varmt (t.ex. efter krävande användning). Den
orangefärgade beredskapslampan lyser tills
batteriet har svalnat. Laddningen startar sedan
automatiskt.
4. När laddningen är klar börjar laddningslampan
blinka snabbt.
EY0230/EY0214:
• Om batteriet inte har använts under lång tid,
börjar laddningslampan att blinka långsamt
som ett tecken på skyddsladdning. Med skyddsladdning tar det längre att ladda batteriet
än normalt. (Max. laddningstid är ca. 90
minuter.)
5. Om man sätter i ett fulladdat batteri i laddaren
igen, tänds eventuellt laddningslampan. Efter
några minuter börjar laddningslampan blinka
snabbt för att visa att laddningen är klar.
6. Vänd dig till en auktoriserad återförsäljare om
laddningslampan inte tänds omedelbart efter att
laddaren anslutits till nätet, eller om den inte
släcks efter den normala laddningstiden.
OBSERVERA: • Om ett kallt batteri (på ca. 5°C
eller kallare) måste laddas i ett
varmt rum, skall du vänta i minst
en timme och först ladda det när
batteriet har nått rumstemperatur.
(I annat fall kommer batteriet inte
att laddas fullt.)
• Kyl ned laddaren om du tänker
ladda mer än två batteripaket i
följd.
• Stick inte in fingrarna i kontakthålet
när du håller laddaren i handen
eller vid andra tidpunkter.
VARNING: • Använd inte en motordriven generator
som strömkälla.
• Täck inte över ventilationshålen på
laddaren och batteriet.
• Koppla bort laddaren då den inte
används.
— 33 —
Page 34
LAMPINDIKERINGAR
EY0225
Blinkar
Lyser
Laddningslampa
Röd
Beredskapslampa
Orange
EY0230
Laddningslampa
Röd
Beredskapslampa
Orange
Blinkar snabbt
Lyser
Blinkar
Blinkar
Lyser
Blinkar snabbt
Blinkar långsamt
Lyser
Blinkar
Laddaren är ansluten till vägguttaget.
Redo för laddning.
Laddning pågår.
Laddningen är klar.
Batteriet är för varmt. Laddningen
startar när batteriet har svalnat.
Laddningen kan inte starta.
För mycket damm eller felaktigt batteri.
Laddaren är ansluten till vägguttaget.
Klar för laddning.
Laddning pågår.
Laddningen är klar.
Skyddsladdning.
Batteriet är för varmt. Laddningen startar
när batteriet har svalnat.
Laddningen kan inte starta. För mycket
damm eller felaktigt batteri.
EY0214
Laddningslampa
Röd
Beredskapslampa
Orange
Blinkar
Lyser
Blinkar snabbt
Blinkar långsamt
Lyser
Blinkar
— 34 —
Laddaren är ansluten till vägguttaget.
Klar för laddning.
Laddning pågår.
Laddningen är klar.
Skyddsladdning.
Batteriet är för varmt. Laddningen startar
när batteriet har svalnat.
Laddningen kan inte starta. För mycket
damm eller felaktigt batteri.
Page 35
SPECIFIKATIONER
ModellEY0225EY0230EY0214
Vikt0,6 kg (1,3 lbs)0,83 kg (1,83 lbs)1,12 kg (2,47 lbs)
Elektriska specifikationerSe typskylten på laddarens undersida.
Laddningstid
EY0225:
3,6 V2,4 VStandard-Laddningstid
EY9025 EY9021Cirka. 15 min.
EY0230:
15,6 V12 V9,6 V7,2 VStandard-Laddningstid
EY9001
EY9006
-EY9101
EY9136
EY9230 EY9200--Cirka. 45 min.
EY9106
EY9107
EY9108
EY9080
EY9068
EY9180
EY9182
EY9065
EY9066
-Cirka. 25 min.
-EY9168Cirka. 30 min.
Cirka. 20 min.
EY0214:
24 V15,6 V12 V9,6 V7,2 VStandard-Laddningstid
--
--EY9101
EY9117 EY9136
EY9210 EY9230 EY9200--Cirka. 45 min.
EY9001
EY9006
EY9106
EY9107
EY9108
EY9080
EY9086
EY9180
EY9182
EY9065
EY9066
-Cirka. 25 min.
-EY9168Cirka. 30 min.
Cirka. 20 min.
OBSERVERA: Schemat kan innehålla modeller som inte säljs i ditt område. Se katalogen.
— 35 —
Page 36
N
SIKKERHETSVEILEDNING
Les hele veiledningen
1) TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN
Denne bruksanvisningen innholder viktig informasjon angående riktig bruk av batteriladeren.
2) Les igjennom alle punktene og merknadene
angående (1) batteriladeren og (2) batteriet.
3) ADVARSEL – Ikke-autorisert bruk av ladeapparatet for lading av apparater som ikke er spesifisert medfører stor risiko. Andre batterityper kan
eksplodere og forårsake ulykker.
4) Utsett ikke laderen og batteriet for regn eller
snø, og bruk dem ikke i fuktige omgivelser.
5) Forsøk på å lade et ikke-anbefalt produkt medfører fare for brann, elektriske støt, og personskader.
6) Trekk ut støpselet fra stikkontakten ved å holde i
selve kontakten (ikke i ledningen) slik at hverken
ledningen eller pluggen kommer til skade.
7) Ikke bruk skjøteledning.
8) Ikke bruk laderen med et skadet støpsel eller
ledning. Dersom det skulle oppstå skade på ledningen eller støpselet må de skiftes ut med nye.
9) Ikke bruk laderen dersom den har blitt utsatt for
harde støt, har falt i gulvet, eller er skadet på
annen måte. I slike tilfeller må maskinen bringes
til et kvalifisert serviceverksted.
10) Ikke ta laderen fra hverandre dersom laderen
må repareres. Reparasjoner må kun foretas av
en kvalifisert serviceperson.
11) Maskinen skal alltid frakoples strøm ved
rengjøring og vedlikehold slik at det ikke oppstår
fare for elektriske støt.
12) Pass på at ledningen er plassert slik at den ikke
kan tråkkes på, snubles i eller på annen måte
utsettes for skade eller påkjenning.
13) Fordi laderen og batteriet er spesielt konstruert
for bruk sammen, må laderen aldri brukes til lading av annet verktøy.
14) Forsøk heller ikke å lade batteriet med en annen
batterilader.
15) Ikke forsøk å demontere batteriladeren eller batteriet.
16) Ikke lad batteriet i temperaturer under 0°C og
over 40°C.
17) Ikke utsett batteriet for sterk varme da dette
medfører eksplosjonsfare og fare for brann.
18) Ladeapparater er konstruert for kun bruk av vanlig husholdningsstrøm. Spenningsverdien som
er oppgitt på merkeskiltet må følges. Det må
ikke benyttes andre spenningsverdier!
19) Ikke utsett ledningen for påkjenninger av noen
art. Bær aldri laderen ved å holde i støpselet
eller trekk ut støpselet ved å holde i ledningen
etc. Ha ledningen i god avstand fra sterk varme,
olje og skarpe gjenstander.
20) Lad batteriet på et godt ventilert sted og pass på
at laderen og batteriet ikke tildekkes av et tøystykke e.l. under ladingen.
21) Ikke kortslutt batteripakken. En kortslutning kan
skape overoppheting og brannskader.
22) MERK: Dersom tilførselsledningen skades må
en ny ledning anskaffes fra et autorisert serviceverksted fordi spesielt verktøy er nødvendig.
23) Utstyret er ikke laget for bruk av små barn eller
sykelige mennesker uten tilsyn.
24) Små barn bør ha tilsyn for å sikre at de ikke
leker med utstyret.
— 36 —
Page 37
LADE BATTERIET
MERK: Når du lader batteripakken for første gang
eller etter lengre tids lagring, må det lades i
24 timer for å oppnå full kapasitet.
1. Kople laderen til strømkilden.
EY0225:
• Det kan komme gnister når kontakten settes i
AC strømtilførselen, men dette er ikke noe
problem når det gjelder sikkerhet.
2. Sett batteripakken skikkelig fast i laderen.
Batteripakke
2
Til strømuttak
1
Batterilader
(*Illustrasjonen viser EY0230.)
EY0214:
• Under lading arbeider kjøleviften i laderen for å
kjøle ned batteripakken. Denne lyden er hørbar og det er helt normalt. Hvis ikke lyden
høres er det en funksjonssvikt. Stopp ladingen
med en gang og ta kontakt med en autorisert
forhandler.
3. Ladelampen vil lyse under ladingen.
Når ladingen er ferdig, vil en intern automatisk
elektronisk bryter slå inn for å forhindre overlading.
• Ladingen vil ikke starte dersom batteripakken
er varm (for eksempel rett etter tyngre bruk).
Den oransje ventelampen vil være tent til batteriet blir kaldt. Ladingen vil deretter starte
automatisk.
4. Lampen vil begynne å blinke raskt så snart ladingen er ferdig.
EY0230/EY0214:
• Hvis batteripakken ikke har vært brukt på lang
tid, vil ladelampen begynne å blinke langsom
for å angi vernelading. Vernelading bruker lengre tid på å lade batteripakken helt opp enn
standard ladetid. (Maks. ladetid er ca. 90
minutter.)
5. Settes en fulladet batteripakke i laderen, vil ikke
ladelampen bli tent. Etter flere minutter kan
ladelampen begynne å blinke raskt for å vise at
ladingen er ferdig.
6. Dersom ikke ladelampen tennes med det samme
laderen tilkoples, eller dersom den ikke slukkes
etter vanlig ladetid må du ta kontakt med en
autorisert forhandler, som kan gi deg råd.
MERK: • Når et kaldt batteri (ca. 5°C eller mindre)
skal lades opp i et varmt rom, la batteriet
ligge i rommet minst en time og lad det
når det er varmet opp til romtemperatur.
(Dersom dette ikke gjøres kan resultatet
bli mindre enn full lading.)
• Kjøl ned laderen når det lades mer enn to
batteripakker etter hverandre.
• Ikke stikk fingrene inn i kontakthullet når
du holder laderen eller under andre omstendigheter.
ADVARSEL: • Ikke bruk strøm fra en motorgenera-
tor.
• Ikke dekk til ventilasjonshullene på
laderen og batteripakken.
• Kople laderen fra strømkilden når
den ikke er i bruk.
— 37 —
Page 38
LAMPEINDIKASJONER
EY0225
Blinkende
Te nt
Ladelampe
Rød
Ventelampe
Oransje’
EY0230
Ladelampe
Rød
Ventelampe
Oransje'
Raskt blinkende
Te nt
Blinkende
Blinkende
Tent
Raskt blinkende
Sakte blinkende
Tent
Blinkende
Laderen koples til vekselstrømskontakten. Klar til lading.
Lading pågår.
Ladingen er ferdig.
Batteripakken er varm. Ladingen vil starte
når batteripakkens temperatur synker.
Lading ikke mulig. Tett av støv eller
feil med batteripakken.
Laderen er koplet til vegguttaket.
Klar til å lade.
Lading pågår
Ladingen er ferdig.
Beskyttende lading.
Batteripakken er varm. Ladingen vil
starte når batteripakkens temperatur
synker.
Lading ikke mulig. Tett av støv eller feil
med batteripakken.
EY0214
Ladelampe
Rød
Ventelampe
Oransje'
Blinkende
Te nt
Raskt blinkende
Sakte blinkende
Te nt
Blinkende
— 38 —
Laderen er koplet til vegguttaket.
Klar til å lade.
Lading pågår
Ladingen er ferdig.
Beskyttende lading.
Batteripakken er varm. Ladingen vil
starte når batteripakkens temperatur
synker.
Lading ikke mulig. Tett av støv eller feil
med batteripakken.
Page 39
SPESIFIKASJONER
ModellEY0225EY0230EY0214
Vekt0,6 kg (1,3 lbs)0,83 kg (1,83 lbs)1,12 kg (2,47 lbs)
Elektrisk merkingSe merkeplaten på undersiden av ladeapparatet.
Ladetid
EY0225:
3,6 V2,4 VStandard Ladetid
EY9025 EY9021Ca. 15 min.
EY0230:
15,6 V12 V9,6 V7,2 VStandard Ladetid
EY9001
EY9006
-EY9101
EY9136
EY9230 EY9200--Ca. 45 min.
EY9106
EY9107
EY9108
EY9080
EY9068
EY9180
EY9182
EY9065
EY9066
-Ca. 25 min.
-EY9168Ca. 30 min.
Ca. 20 min.
EY0214:
24 V15,6 V12 V9,6 V7,2 VStandard Ladetid
--
--EY9101
EY9117 EY9136
EY9210 EY9230 EY9200--Ca. 45 min.
EY9001
EY9006
EY9106
EY9107
EY9108
EY9080
EY9086
EY9180
EY9182
EY9065
EY9066
-Ca. 25 min.
-EY9168Ca. 30 min.
Ca. 20 min.
MERK: Modell-utvalg og tilbehør kan variere fra land til land. Ikke alle varianter som er vist her selges i Norge.
Se norsk brosjyre og prisliste for korrekt utvalg.
— 39 —
Page 40
SF
TURVALLISUUSOHJEET
Lue kaikki ohjeet
1) Pidä nämä ohjeet tallessa
Tässä käyttöohjeessa on tärkeitä turvaohjeita
akun latausta varten.
2) Ennen kuin käytät akkulataajaa, lue akkulataajaan (1), akkuun (2) merkityt ohjeet ja huomautukset.
3) Huomautus - Vahingoittumisriskin välttämiseksi
lataa vain määrättyä akkua. Muuntyyppiset akut
saattavat räjähtää ja aiheuttaa henkilövaurioita
ja vahinkoja.
4) Älä saata laturia ja akkua alttiiksi sateelle tai
lumelle äläkä käytä niitä märissä paikoissa.
5) Sellaisen liittimen käyttö, jota ei suositella, saattaa aiheuttaa tulipalo-, sähköisku- tai henkilövauriovaaran.
6) Sähköpistokkeen ja -johdon vaurioitumisriskun
vähentämiseksi vedä aina pistokkeesta eikä johdosta, kun irrotat johtoa pistorasiasta.
7) Jatkojohtoa ei saa käyttää.
8) Älä käytä lataajaa, jos sen johto tai pistoke on
viallinen - vaihda ne välittömästi.
9) Älä käytä lataajaa, jos siihen on osunut voimakas isku, jos se on pudonnut tai vahingoittunut
jollakin muulla tavalla; vie se asiantuntevaan
huoltamoon.
10) Älä pura lataajaa; vie se asiantuntevaan huoltamoon, jos huolto tai korjaus on tarpeen.
Väärällä tavalla koottu laite aiheuttaa sähköiskutai palovaaran.
11) Sähköiskuvaaran vähentämiseksi irrota lataaja
pistorasiasta ennen se hoitoa tai puhdistusta.
12) Varmista, että johto on sijoitettu niin, ettei sen
päälle voi astua ja ettei se voi vahingoittua muullakaan tavalla.
13) Lataaja ja akku on suunniteltu toimimaan
yhdessä. Älä yritä ladata muuta langatonta
työkalua tai akkua tällä lataajalla. Älä yritä ladata
akkua muulla lataajalla.
14) Älä pura akkua, lataajaa ja akun koteloa.
15) Älä säilytä työkalua ja akkua paikassa, jossa
lämpötila saattaa saavuttaa tai ylittää 50°C
(esim. metallisessa työkaluvajassa tai autossa
kesällä), mikä saattaa aiheuttaa akun heikentymisen.
16) Älä lataa akkua, jos lämpötila on ALLE 0°C tai
YLI 40°C.
17) Älä sytytä akkua palamaan. Se saattaa räjähtää
tulessa.
18) Lataaja on suunniteltu toimimaan tavallisella
verkkovirralla. Lataa vain arvokylttiin merkityllä
jännitteellä. Älä yritä käyttää sitä muulla jännitteellä.
19) Älä vaurioita johtoa. Älä kanna lataajaa koskaan
pitämällä kiinni johdosta äläkä vedä johdosta,
kun irrotat sen pistorasiasta. Pidä johto poissa
kuumien paikkojen, öljyn ja terävien kulmien
läheisyydestä.
20) Lataa akku hyvin ilmastoidussa paikassa, älä
peitä lataajaa ja akkua liinalla tms. latauksen
aikana.
21) Älä oikosulje akkua. Akun oikosulku saattaa
aiheuttaa suuren jännitevirran, ylikuumenemisen
ja palovaurioita.
22) HUOM! Jos tämän laitteen virtajohto vaurioituu,
sen saa vaihtaa vain valmistajan valtuuttamassa
huoltamossa, koska vaihdossa tarvitaan erikoisia työkaluja.
23) Laite ei sovellu pienten lasten tai muutoin
harkintakyvyltään vajavaisten henkilöiden käyttöön ilman valvontaa.
24) Pieniä lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki
laitteella.
— 40 —
Page 41
AKUN LATAAMINEN
HUOM!:Kun lataat akkupakettia ensimmäistä kertaa
tai pitkällisen säilytyksen jälkeen, lataa sitä
noin 24 tunnin ajan, jotta akkujen koko kapasiteetti saadaan käyttöön.
1. Kytke latauslaite verkkovirtaan.
EY0225:
• Kipinöitä voi ilmetä työnnettäessä pistoke vaihtovirtapistorasiaan, mutta se ei aiheuta
ongelmia turvallisuuden suhteen.
2. Aseta akku napakasti laturiin.
Akkupaketti
2
Vaihtovirtapisto
rasiaan
1
Akkulaturi
(* EY0230 viittaa kuvaan.)
EY0214:
• Akkua viilentävän laturin tuuletushihnan ääni
on latauksen aikana kuultavissa. Tämä on
aivan normaalia. Mikäli ääntä ei kuulu, laitteessa on toimintavika. Keskeytä lataus välittömästi ja ota yhteyttä valtuutettuun
jälleenmyyjään.
3. Latausvalo palaa jatkuvasti latauksen alettua.
Akun latauduttua täysin katkeaa lataus automaattisesti.
• Mikäli akku on kuumentunut esim, raskaan
kuormituksen vuoksi, syttyy keltainen valo ja
palaa, kunnes akku on jäähtynyt latauslämpötilaan. Lataus alkaa tämän jälkeen automaattisesti.
4. Kun lataus on valmis, alkaa punainen valo
vilkkua nopeasti.
EY0230/EY0214
• Mikäli akku on ollut pitemmän ajan käyttämät-
tömänä, latauslampu alkaa hitaasti vilkkua
ilmaisten suojalatauksen olevan käynnissä.
Suojalataus kestää tavallista latausta kauemmin. (Enimmäisaika n. 90 minuuttia.)
5. Mikäli täysin ladattu akku laitetaan takaisin
laturiin, latausvalo saattaa syttyä uudestaan.
Lamppu alkaa muutaman minuutin kuluttua
vilkkua nopeammin ilmaisten latauksen päättyneen.
6. Jos latauslamppu ei syty välittömästi sen jälkeen,
kun laturi on kytketty pistorasiaan tai jos lamppu
ei sammu normaalin latausajan kuluttua, pyydä
neuvoa valtuutetulta jälleenmyyjältä.
HUOM!:• Kun kylmää akkua (lämpötilaltaan 5 °C tai
alle) ladataan lämpimässä huoneessa, on
akkua säilytettävä huoneessa vähintään
tunnin ajan ja se ladataan vasta akun
lämmettyä huoneenlämpöiseksi. (Ohjeen
noudattamatta jätätminen voi alentaa
latauksen tasoa.)
• Anna laturin jäähtyä ladatessasi kahta tai
useampaa akkua peräkkäin.
• Älä missään tapauksessa työnnä sormi-
asi latauspesään.
HUOMAUTUS: • Älä käytä moottorin generaattoria
virtalähteenä.
• Älä peitä laturin tai akkuyksikön
tuuletusaukkoja.
• Irrota laturi sähköverkosta, kun
sitä ei käytetä.
— 41 —
Page 42
LAMPUN MERKITYKSET
EY0225
Latausmekkivalo
Punainen
Valmiustilavalo
Oranssi
EY0230
Latausmerkkivalo
Punainen
Valmiustilavalo
Oranssi
Vilkkuu
Palaa
Vilkkuu nopeasti
Palaa
Vilkkuu
Vilkkuu
Palaa
Vilkkuu nopeasti
Vilkkuu hitaasti
Palaa
Vilkkuu
Laturi on kytketty verkkoon.
Valmis lataukseen
Lataa parhaillaan
Lataus on valmis
Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa,
kun akkupaketin lämpötila laskee.
Lataus ei ole mahdollinen.
Akkupaketissa on pölyä tai toimintahäiriö.
Laturi on kytketty pistorasiaan.
Latausvalmis.
Lataa parhaillaan
Lataus on valmis
Suojaava lataus
Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa,
kun akkupaketin lämpötila laskee.
Lataus ei ole mahdollinen.
Akkupaketissa on pölyä tai
toimintahäiriö.
EY0214
Latausmerkkivalo
Punainen
Valmiustilavalo
Oranssi
Vilkkuu
Palaa
Vilkkuu nopeasti
Vilkkuu hitaasti
Palaa
Vilkkuu
— 42 —
Laturi on kytketty pistorasiaan.
Latausvalmis.
Lataa parhaillaan
Lataus on valmis
Suojaava lataus
Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa,
kun akkupaketin lämpötila laskee.
Lataus ei ole mahdollinen.
Akkupaketissa on pölyä tai
toimintahäiriö.
Page 43
TEKNISET TIEDOT
MalliEY0225EY0230EY0214
Paino0,6 kg (1,3 lbs)0,83 kg (1,83 lbs)1,12 kg (2,47 lbs)
SähköarvotKatso laturin pohjassa olevaa nimikylttiä.
Latausaika
EY0225:
3,6 V2,4 VNormaali latausaika
EY9025 EY9021Noin. 15 min.
EY0230:
15,6 V12 V9,6 V7,2 VNormaali latausaika
EY9001
EY9006
-EY9101
EY9136
EY9230 EY9200--Noin. 45 min.
EY9106
EY9107
EY9108
EY9080
EY9068
EY9180
EY9182
EY9065
EY9066
-Noin. 25 min.
-EY9168Noin. 30 min.
Noin. 20 min.
EY0214:
24 V15,6 V12 V9,6 V7,2 VNormaali latausaika
--
--EY9101
EY9117 EY9136
EY9210 EY9230 EY9200--Noin. 45 min.
EY9001
EY9006
EY9106
EY9107
EY9108
EY9080
EY9086
EY9180
EY9182
EY9065
EY9066
-Noin. 25 min.
-EY9168Noin. 30 min.
Noin. 20 min.
HUOM!:Taulukko saattaa sisältää malleja, jotka eivät ole myynnissä Suomessa.
— 43 —
Page 44
RUS
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА
ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Прочтите всю инструкцию
1) СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ
В данном руководстве содержатся важные
правила техники безопасности и
инструкция по эксплуатации зарядного
устройства аккумуляторной батареи.
2) Перед использованием зарядного
устройства аккумуляторной батареи
прочтите всю инструкцию и
предупреждающие маркировочные надписи
на (1) зарядном устройстве аккумуляторной
батареи, (2) батарейном блоке.
3) ВНИМАНИЕ - Для уменьшения риска
получения травмы заряжайте только
применимый бата-рейный блок. Другие
типы батарей могут
приведет к травме человека и повреждению устройства.
4) Не подвергайте зарядное устройство и
батарейный бло к воздействию дождя или
снега и не используйте его в сыром месте.
5) Использование приспособлений, не рекомендуемых предприятием-изготовителем, может
привести к возгоранию, поражению электрическим током или к травмам людей.
6) Для уменьшения риска
штепсельной вилки или шнура, при
отсоединении зарядного устройства от сетевой
розетки следует тянуть за штекер, а не за шнур.
7) Нельзяиспользовать шнур-удлинитель.
8) Неэксплуатируйтезарядноеустройствос
повре-жденным шнуром или штепсельной
вилкой - немедленно замените их.
9) Не эксплуатируйте зарядное устройство,
если оно было подвержено резкому удару
или же было уронено,
повреждено каким-либо другим способом;
обратитесь к квалифици-рованному
обслуживающему агенту.
10) Не разбирайте зарядное устройство;
обратитесь к квалифицированному
обслуживающему агенту, если требуется
обслуживание или ремонт. Неп-равильная
повторная сборка может привести к поражению
электрическим током или возгоранию.
11) Для уменьшения риска поражения
электрическим током, отсоедините зарядное
устройство от сетевой розетки, прежде чем
выполнять
12) Убедитесь в том, что шнур расположен таким
его обслуживание или очистку.
взо-рваться, что
повреждения
либо было
— 44 —
образом, что на него никто не наступит и об
него никто не споткнется, иначе он может
быть пов-режден или пережат.
13) Зарядное устройство и батарейный блок
предна-значены для совместной работы.
Не пытайтесь заряжать какой-либо другой
беспроводный инст-румент или
батарейный
зарядного устройства. Не пытайтесь
заряжать батарейный блок с помощью
другого зарядного устройства.
14) Не пытайтесь разбирать зарядное
устройство аккумуляторной батареи и
корпус батарейного блок а.
15) Не храните инструмент и батарейный блок в
местах, где температура может достичь или
превысить 50°C (122°F) (таких как сарай или
автомобиль летом), что может привести к
повре-ждению хранимой
16) Не заряжайте батарейный блок там, где
температура НИЖЕ 0°C (32°F) или ВЫШЕ
40°C (104°F).
17) Неподжигайтебатарейныйбл ок . Онможетвзорватьсявогне.
18) Зарядноеустройствопредназначенодля
работы только от стандартной бытовой
электросети. Выполняйте зарядку только
от напряжения, указанного на табличке.
Не пытайтесь исполь-зовать его от какоголибо другого напряжения!
19) Обращайтесь надлежащим образом
шнуром. Никогда не переносите зарядное
устройство за шнур и не дергайте его для
отсоединения от сетевой розетки. Храните
шнур подальше от отопительных систем,
масла или острых кромок.
20) Заряжайте батарейный блок в хорошо
прове-триваемом месте, не накрывайте
зарядное устройство и батарейный блок
скатертью и т.п. во время зарядки.
21) Не допускайте короткого
батарейного блока. Короткое замыкание
батарейного блока может привести к большому
электрическому току, перегреву и ожогам.
22) ПРИМЕЧАНИЕ: Если сетевой шнур данного
устрой-ства поврежден, его следует
заменить в ремонт-ной мастерской,
уполномоченной предприятиемизготовителем, поскольку для этого
требуются специальные инструменты.
23) Устройство не предназначено для
использования маленькими детьми или
слабыми людьми без присмотра.
24) Маленькие
при-смотром, чтобы гарантировать, что
они не будут играть с устройством.
В соответствии с Федеральным Законом
России “О защите прав потребителей”,
бл ок спомощьюданного
батареи.
со
замыкания
детидолжнынаходитьсяпод
Page 45
срок службы для данного изделия равен 7
годам с даты производства при условии,
что изделие используется в строгом
соответствии с настоящей инструкцией по
эксплуатации и применимыми
техническими стандартами.
Мацушита Электрик Воркс, Лтд.
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА
ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Переработка батареи
ВНИМАНИЕ:Длязащитыокружающейсреды
и переработки материалов
обеспечьте утилизацию батареи
в специально отведенном для
этого месте, если такое имеется
в Вашей стране.
ПРИМЕЧАНИЕ: При первой зарядке
батарейного блок а, или
после длительного хранения,
заряжайте его\ в течение
около 24 часов, чтобы
довести батарею до полной
зарядной емкости.
1. Включите зарядное устройство в сетевую
розетку переменного тока.
EY0225:
• Приподключении штепсельной вилки к
источнику питания переменного тока
могут появиться искры, но это не
представляет проблему с точки зрения
безопасности.
2. Плотно вставьте батарейный блок в
зарядное устройство.
Батарейный блок
2
К сетевой розетке
переменного тока
1
Зарядноеустройство
(* В качестве иллюстрации приведена модель
EY0230.)
EY0214:
• Вовремязарядкив зарядномустройствес
целью охлаждения батарейного блок а
работает вентилятор, что ведет к появлению
определенного звука. Это не является
неисправностью. Если подобный звук не
— 45 —
слышен, это свидетельствует о наличии
неисправности. В таком случае следует
немедленно прекратить зарядку и обратиться
в уполномоченный сервисный центр.
3. Во время зарядки будет гореть лампочка
зарядки. После
автоматически сработает внутренний
электронный переключатель,
чрезмерную зарядку.
• Зарядка не начнется, если батарейный блок
слишком горячий (например,
непосредственно после функционирования
при большой нагрузке). Оранжевая лампочка
режима ожидания будет гореть, пока батарея
не остынет. Затем зарядка начнется
автоматически.
4. После завершения зарядки лампочка
зарядки начнет быстро мигать.
EY0230/EY0214:
• Еслибатарейныйблокнеиспользовался
длительное время, лампочка зарядки начнет
медленно мигать, указывая на то, что идет
защитная зарядка. Процесс защитной
зарядки занимает более продолжительное
время, чтобы полностью зарядить
батарейный блок, по сравнению со
стандартным временем зарядки (Макс. время
зарядки равно приблиз. 90 минут).
5. Если полностью заряженный батарейный
блок снова вставить в зарядное
устройство, загорится лампочка
Через несколько минут лампочка зарядки
начнет быстро мигать, указывая на то, что
зарядка завершена.
• Если лампочка зарядки не загорается
сразу после включения зарядного
устройства или если лампочка не гаснет
по окончанию стандартного времени
зарядки, обратитесь в уполномоченный
сервисный центр.
ПРИМЕЧАНИЕ:• Перед зарядкойхолодного
завершения зарядки
предотвращая
зарядки.
батарейного блок а (с
температурой ниже 5°С) в
теплом помещении, оставьте
батарейный
помещении, по крайней мере,
на один час. Заряжайте
батарейный блок после того,
как он нагреется до уровня
температуры окружающей
среды. (В противном случае
батарейный бл ок может
зарядиться неполностью.)
• Охладите зарядное
устройство при последовательной зарядке более
чем двух батарейных блоков.
• Не вставляйте Ваши вальцы в
блок в этом
Page 46
контактные отве-рстия, когда
Вы держите зарядное
устройство, а также в любых
других случаях.
ВНИМАНИЕ:• Не используйте в качестве
источника питания генератор
СВЕТОВЫЕИНДИКАТОРЫ
EY0225
двигателя.
• Не блокируй те вентиляционные
отверстия на зарядном устройстве
и батарейном блоке.
• Отключите зарядное устройство
от сети, если оно не используется.
Лампочка зарядки
Красная
Лампочка режима
ожидания Оранжевая
EY0230
Лампочка
зарядки
Красная
Лампочка
режима
ожидания Оранжевая
Мигание
Высвечивание
Быстрое мигание
Высвечивание
Мигание
Мигание
Высвечивание
Быстрое мигание
Медленное мигание
Высвечивание
Мигание
Зарядное устройство подключено к
сетевой розетке. Готово к зарядке.
Выполняется зарядка
Зарядка завершена
Батарейный блок горячий. Зарядка начнется,
когда температура батарейного блока упадет.
Зарядка невозможна. Батарейный блок
засорен пылью или неисправен.
Зарядное устройство подключено к
сетевой розетке. Готово к зарядке.
Выполняется зарядка
Зарядка завершена
Защитная зарядка
Батарейный блок горячий. Зарядка начнется,
когда температура батарейного блока упадет.
Зарядка невозможна. Батарейный блок
засорен пылью или неисправен.
EY0214
Лампочка
зарядки Красная
Лампочка
режима
ожидания Оранжевая
Мигание
Высвечивание
Быстрое мигание
Медленное мигание
Высвечивание
Мигание
— 46 —
Зарядное устройство подключено к
сетевой розетке. Готово к зарядке.
Выполняется зарядка
Зарядка завершена
Защитная зарядка
Батарейный блок горячий. Зарядка начнется,
когда температура батарейного блока упадет.
Зарядка невозможна. Батарейный блок
засорен пылью или неисправен.
Page 47
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
МодельEY0225EY0230EY0214
Вес0,6 кг (1,3 фунта)0,83 кг (1,83 фунта)1,12 кг (2,47 фунта)
Электрические параметрыСм. табличку с параметрами на нижней поверхности зарядного устройства.
Время зарядки
EY0225:
3,6 V2,4 VСтандартное время зарядки
EY9025 EY9021Приблиз.: 15 мин
EY0230:
15,6 V12 V9,6 V7,2 VСтандартное время зарядки
EY9001
EY9006
-EY9101
EY9136
EY9230 EY9200--Приблиз.: 45 мин
EY9106
EY9107
EY9108
EY9080
EY9068
EY9180
EY9182
EY9065
EY9066
-Приблиз.: 25 мин
-EY9168Приблиз.: 30 мин
Приблиз.: 20 мин
EY0214:
24 V15,6 V12 V9,6 V7,2 V
--
--EY9101
EY9117 EY9136
EY9210 EY9230 EY9200--Приблиз.: 45 мин
EY9001
EY9006
EY9106
EY9107
EY9108
EY9080
EY9086
EY9180
EY9182
EY9065
EY9066
-EY9168Приблиз.: 30 мин
Стандартное время зарядки
Приблиз.: 20 мин
-Приблиз.: 25 мин
ПРИМЕЧАНИЕ: Данная таблицаможетвключатьмодели, которыеотсутствуют в Вашем
регионе. Пожалуйста, обратитесь к каталогу.
— 47 —
Page 48
Ukr
ВАЖЛИВI ПРАВИЛА
ТЕХНIКИ БЕЗПЕКИ
Прочитайте всю інструкцію
1) ЗБЕРЕЖІТЬ ДАНУ ІНСТРУКЦІЮ
В даному посібнику містяться важливі
правила техніки безпеки та інструкція з
експлуатації зарядного пристрою
акумуляторної батареї.
2) Перед використанням зарядного пристрою
акумуляторної батареї прочитайте всю
інструкцію і попереджувальні маркувальні
написи на (1) зарядному пристрої
акумуляторної батареї, (2) батарейному блоці.
3) УВАГА - Для зменшення ризику отримання
травми, заряджайте лише батарейний блок,
який для цього застосовується. Інші
батарей можуть вибухнути, що призведе до
травми людини і пошкодження пристрою.
4) Не припускайте потрапляння зарядного
пристрою i акумуляторного блоку пiд дощ чи
снiг i не користуйтеся ним у вологому мiсцi.
5) Використання пристрою, не рекомендованого
підприємством-виробником, може призвести
до пожежi, ураження електричним струмом або
до травми людей.
6) Для зменшення ризику
штепсельної вилки або шнура, при
від'єднуванні зарядного пристрою від
мережевої розетки потрібно тягнути за
штекер, а не за шнур.
7) Неможна використовувати шнур-подовжувач.
8) Неексплуатуйтезаряднийпристрійз
пошко-дженим шнуром або штепсельною
вилкою - не-гайно замініть їх.
9) Не експлуатуйте зарядний пристрій, якщо він
зазнав сильного удару, впав чи пошкоджений
будь-яким іншим способом; зверніться до кваліфікованого обслуговуючого агента.
10) Не розбирайте зарядний пристрій; зверніться
до кваліфікованого обслуговуючого агента,
якщо потрібне обслуговування або ремонт.
Неправильне повторне збирання може
призвести до ураження електричним струмом
або пожежi.
11) Для зменшення ризику ураження електричним
струмом, від'єднайте зарядний пристрій від
мережевої розетки, перш ніж виконувати його
обслуговування
12) Переконайтеся в тому, що шнур
розташований таким чином, що на нього
ніхто не наступить і об нього ніхто не
спіткнеться, інакше він може бути
абоочистку.
типи
пошкодження
— 48 —
пошкодженийабоперетиснений.
13) Заряднийпристрійібатарейнийблок
призначені для спільної роботи. Не
намагайтеся заряджати який-небудь інший
безпровідний інструмент або батарейний
блок за допомогою даного зарядного
пристрою
батарейний блок за допомогою іншого
зарядного пристрою.
14) Не намагайтеся розбирати зарядний
пристрій акумуляторної батареї і корпус
батарейного бло ку.
15) Не зберігайте інструмент і батарейний
блок в місцях, де температура може
досягнути або перевищити 50°C (122°F)
(таких як сарай або автомобіль влітку), що
може призвести до пошкодження батареї,
що зберігається.
16) Не заряджайте батарейний
температура НИЖЧЕ 0(C (32°F) або ВИЩЕ
роботи лише від стандартної побутової
електромережі. Виконуйте зарядку лише
від напруги, що вказана на табличці. Не
намагайтеся використовувати його від
якої-небудь іншої напруги!
19) Поводьтеся належним чином зі шнуром.
Ніколи не переносьте
шнур і не смикайте його для від'єднання
від мережевої розетки. Зберігайте шнур
подалі від опалювальних систем, масла
або гострих кромок.
20) Заряджайте батарейний блок в місці, що
добре провітрюється, не накривайте
зарядний пристрій і батарейний бл ок
скатертиною і т.п. під час зарядки.
21) Не допускайте короткого замикання
батарейного блоку. Коротке замикання
батарейного блоку може призвести до
великого електричного струму, перегріву
та опіків.
22) ПРИМІТКА: Якщо мережевий шнур даного
пристрою пошкоджений, його потрібно замінити
в ремонтній майстерні, уповноваженій
підприєм-ством-виробником, оскільки для
цього потрібні спеціальні інструменти.
23) Пристрій не призначений для
використання маленькими дітьми або
слабими людьми без нагляду.
24) Маленькi діти повинні знаходитися під
наглядом, щоб гарантувати
будуть грати з пристроєм.
Згідно з Законом України “Про захист прав
споживачів", термін служби для даного
виробу рівний 7 рокам з дати виробництва
. Ненамагайтесязаряджати
блоктам, де
заряднийпристрійза
, щовонине
Page 49
при умові, що виріб використовується
відповідно суворому до справжньої
інструкції по експлуатації і застосовних
технічних стандартів.
Мацусіта Електрік Воркс, Лтд.
Осака, Японія
ЗАРЯДКА БАТАРЕЇ
Переробка батареї
УВАГА:Длязахистунавколишнього
ПРИМІТКА: Припершомузарядженні
1. Ввімкніть зарядний пристрій у мережеву
розетку змінного струму.
EY0225:
• Припідключенніштепсельноївилкидо
2. Щільновставтебатарейнийблокв
зарядний пристрій..
Батарейний блок
(* Якілюстраціяприведена модель EY0230.)
EY0214:
• Підчасзарядки в зарядному пристрої з метою
3. Підчасзарядкибудегорітилампочка
Після завершення зарядки автоматично
середовища і переробки
матеріалів забезпечте утилізацію
батареї в спеціально відведеному
для цього місці, якщо таке є в
Вашій країні.
батарейного бл ок у, або після
тривалого зберігання, заряджайте
його протягом близько 24 годин,
щоб довести батарею до повної
зарядної емкісті.
джерела живлення змінного струму
можуть з'явитися іскри, але це не є
проблема з точки зору безпеки.
2
До мережевої розетки
змінного струму
1
Зарядний пристрій
охолодження батарейного бло ку працює
вентилятор, його дія спричиняє появу певного
звуку. Це не є несправнiстю. Якщо подібного
звуку немає, це свідчить про наявність
несправності.В такому випадку слід негайно
припинити зарядку та звернутися до уповноваженого сервісного центру.
зарядки.
спрацює внутрішній електронний перемикач,
запобігаючи надмірній зарядці.
• Зарядка не почнеться, якщо батарейний
блок є надто гарячим (наприклад,
безпосередньо після функціонування при
великому навантаженні). Оранжева
лампочка режиму очікування буде горіти,
доки батарея не охолоне. Далі зарядка
почнеться автоматично.
4. По завершенню зарядки лампочка зарядки
почне швидко мигати.
EY0230/EY0214:
• Колибатарейнийблокне
використовувався протягом тривалого
часу, лампочка зарядки почне повільно
мигати, вказуючи на те, що йде захисна
зарядка. Захисна зарядка потребує
більше часу для того, щоб повністю
зарядився батарейний блок, порівняно зі
стандартним часом зарядки. (Макс. час
зарядки приблиз. 90 хвилин.)
5. Якщо повністю заряджений батарейний
блок знову вставити у зарядний пристрій,
загориться лампочка
декілька хвилин лампочка зарядки почне
швидко мигати, вказуючи на те, що зарядка
закінчилася.
• Якщо лампочка зарядки не загориться
безпосередньо після вмикання зарядного
пристрою або якщо лампочка не погасне
після закінчення стандартного часу
зарядки, зверніться до уповноваженого
сервісного центру.
ПРИМІТКА:• У випадку, коли потрібно зарядити
холодний батарейний бло к (з
температурою нижче 5°C) в
теплому приміщенні, залиште
батарейний бл ок в цьому
приміщенні не менш як на одну
годину. Заряджати батарейний
блок слід тоді, коли він нагрівся до
рівня температури навколишнього
середовища. (В противному разі
батарейний блок може зарядитися
неповністю.)
• Охолодіть зарядний пристрій
при послідовній зарядці більш
ніж двох батарейних блок ів .
• Не вставляйте Ваші пальці в
контактні отвори, коли Ви
тримаєте зарядний пристрій,
також в інших випадках.
УВАГА:• Не використовуйте в якостіджерела
живлення генератор двигуна.
• Не бл окуйте вентиляційні отвори на
зарядному пристрої та батарейному
блоці.
зарядки. Через
а
— 49 —
Page 50
• Відключіть зарядний пристрій від
мережі, якщо вiн не
використовується.
СВIТЛОВI IНДИКАТОРИ
EY0225
Лампочка зарядки
Красная
Лампочка режима
ожидания Оранжевая
EY0230
Лампочка
зарядки
Красная
Лампочка
режима
ожидания Оранжевая
Мигание
Высвечивание
Быстрое мигание
Высвечивание
Мигание
Мигание
Высвечивание
Быстрое мигание
Медленное мигание
Высвечивание
Мигание
Зарядное устройство подключено к
сетевой розетке. Готово к зарядке.
Выполняется зарядка
Зарядка завершена
Батарейный блок горячий. Зарядка начнется,
когда температура батарейного блока упадет.
Зарядка невозможна. Батарейный блок
засорен пылью или неисправен.
Зарядное устройство подключено к
сетевой розетке. Готово к зарядке.
Выполняется зарядка
Зарядка завершена
Защитная зарядка
Батарейный блок горячий. Зарядка начнется,
когда температура батарейного блока упадет.
Зарядка невозможна. Батарейный блок
засорен пылью или неисправен.
EY0214
Лампочка
зарядки Червона
Лампочка
режиму
очікування Оранжева
Мигання
Висвічування
Швидке мигання
Повiльне мигання
Висвічування
Мигання
— 50 —
Зарядний пристрій підключений до
мережевої розетки. Готовий до зарядки.
Виконується зарядка
Зарядка завершена
Захисна зарядка
Батарейний блок гарячий. Зарядка почнеться,
коли температура батарейного блока впаде.
Зарядка є неможливою. Батарейний блок
засмiчений пилом або несправний.
Page 51
ТЕХНIЧНI ХАРАКТЕРИСТИКИ
МодельEY0225EY0230EY0214
Вага0,6 кг (1,3 фунти)0,83 кг (1,83 фунти)1,12 кг (2,47 фунти)
Електричні параметриДив. табличку з параметрами на нижній поверхні зарядного пристрою.
Час зарядки
EY0225:
3,6 V2,4 VСтандартний час зарядки
EY9025 EY9021Приблиз.: 15 мин
EY0230:
15,6 V12 V9,6 V7,2 VСтандартний час зарядки
EY9001
EY9006
-EY9101
EY9136
EY9230 EY9200--Приблиз.: 45 мин
EY9106
EY9107
EY9108
EY9080
EY9068
EY9180
EY9182
EY9065
EY9066
-Приблиз.: 25 мин
-EY9168Приблиз.: 30 мин
Приблиз.:20 мин
EY0214:
24 V15,6 V12 V9,6 V7,2 VСтандартний час зарядки
--
--EY9101
EY9117 EY9136
EY9210 EY9230 EY9200--Приблиз.: 45 мин
EY9001
EY9006
EY9106
EY9107
EY9108
EY9080
EY9086
EY9180
EY9182
EY9065
EY9066
-Приблиз.: 25 мин
-EY9168Приблиз.: 30 мин
Приблиз.:20 мин
ПРИМІТКА: Дана таблиця може містити моделі, що відсутні у Вашому регіоні. Будь ласка,
зверніться до каталогу.
— 51 —
Page 52
Matushita Electric Works, Ltd.
Osaka, Japan
No.1 EN. GN. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN. RUS. Uk
EY971002304 H1706Printed in Japan
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.