Panasonic EY0230, EY0225 Operating Instructions

Page 1
Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d'utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet Инструкция по эксплуатации Iнструкцiя з експлуатації
Battery charger
Ladegerät
Chargeur de batterie
Caricabatteria
Batterijlader
Cargador de baterías
Batterioplader Batteriladdare
Batterilader
Akkulaturi
Зарядное устройство
Зарядний пристрій
EY0225/EY0230/EY0214
EY0225
EY0230
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes, die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lisez entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l'appareil et conservez ce mode d'emploi à des fins de consultation ultérieure. Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag. Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guárdelo para poder consultarlo en el futuro. Gennemlæs denne betjeningsvejledning før senere anvendelse. Läs igenom hela bruksanvisningen innan strålkastaren tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning. Før enheten tas i bruk, vennligst les alle disse anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk. Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Перед эксплуатацией данного устройства, пожалуйста, полностью прочтите данную инструкцию и сохраните данное руководство для использования в будущем. Перед екплуатацiєю даного пристрою, будь ласка, повнiстю прочитайте дану iнструкцiю i збережiть даний посiбник для використання у майбутньому
EY0214
1
Page 2
Index/Index/Index/Indice/Inhoudsopgave/Indice/Indeks/Innehåll/Innhold/ Hakemisto/Индекс/Індекс
English: Page 3 Deutsch: Seite 8 Français: Page 12 Italiano: Pagina 16 Nederlands: Badzijde 20 Español: Página 24 Dansk: Side 28 Svenska: Sidan 32 Norsk: Side 36 Suomi: Sivu 40
Русский: Страница 44 Українська: Сторiнка 48
2
Page 3
GB
SAFETY INSTRUCTIONS
Read All Instruction
1) SAVE THESE INSTRUCTIONS
This manual contains important safety instructions for battery charger.
2) Before using battery charger, read all instruc­tions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery pack.
3) CAUTION - To reduce the risk of injury, charge only applicable battery pack. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
4) Do not expose charger and battery pack to rain or snow or use in damp location.
5) Use of an attachment not recommended may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
6) To reduce risk of damaging the electric plug and cord, pull by plug rather than cord when disconnecting charger.
7) An extension cord should not be used.
8) Do not operate charger with damaged cord or plug - replace them immediately.
9) Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise dam­aged in any way; take it to a qualified service agent.
10) Do not disassemble charger; take it to a qual­ified service agent when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
11) To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning.
12) Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise sub­jected to damage or stress.
13) The charger and battery pack are specifically designed to work together. Do not attempt to charge any other cordless tool or battery pack with this charger. Do not attempt to charge the battery pack with any other charger.
14) Do not attempt to disassemble the battery charger and the battery pack housing.
15) Do not store the tool and battery pack in loca­tions where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F) (such as metal tool shed, or a car in the summer), which can lead to deterioration of the storage battery.
16) Do not charge battery pack when the temper­ature is BELOW 0°C (32°F) or ABOVE 40°C (104°F).
17) Do not incinerate the battery pack. It can explode in a fire.
18) The charger is designed to operate on stan­dard household electrical power only. Charge only on the voltage indicated on the name­plate. Do not attempt to use it on any other voltage!
19) Do not abuse cord. Never carry charger by cord or yank it to disconnect from outlet. Keep cord away from heat, oil and sharp edges.
20) Charge the battery pack in a well ventilated place. Do not cover the charger and battery pack with a cloth, etc., while charging.
21) Do not short the battery pack. A battery short can cause a large current flow, over heating and burns.
22) NOTE: If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, because special purpose tools are required.
23) The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
24) Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appli­ance.
3
Page 4
CHARGING THE BATTERY
Note: When you charge the battery pack for the
first-time, or after prolonged storage, charge it for about 24 hours to bring the batteries up to full capacity.
1. Plug the charger into an AC outlet. EY0225:
• Sparks may be produced when the plug is inserted into the AC power supply, but this is not a problem in terms of safety.
2. Insert the battery pack firmly into the charger.
Battry pack
2
To AC outlet
1
Battery charger
(* EY0230 is referred for illustration.) EY0214:
• When charging, cooling fan in the charger functions to cool down the battery pack, and the sound of fan can be heard. This is nor­mal. If this sound cannot be heard, it is a malfunction. Stop charging immediately and consult an authorized dealer.
3. During charging, the charging lamp will light up. When the charge is completed, an internal electronic switch will automatically be trig­gered to prevent overcharging.
• Charging will not occur if the battery pack is
warm (for example, immediately after heavy-duty operation). The orange standby lamp will light up until the battery becomes cool. Charging will then begin automatically.
4. When charging is completed, the charging lamp will start flashing quickly.
EY0230/EY0214:
• When the battery pack has not been used for a long time, the charging lamp starts flashing slowly to indicate protective charg­ing. Protective charging takes longer to fully charge the battery pack, then the standard charging time. (Max. charging time is approx. 90 minutes.)
5. If a fully charged battery pack is inserted into the charger again, the charging lamp may light up. After several minutes, the charging lamp may flash quickly to indicate the charging is completed.
• If the charging lamp does not light immedi-
ately after the charger is plugged in, or if after the standard charging time the lamp does not go off, consult an authorized dealer.
Note: • When a cold battery (of about 5°C or
CAUTION: • Do not use power source from an
less) is to be charged in a warm room, leave the battery in the room for at least one hour. Charge the battery when the battery temperature has leveled with room temperature. (Failing to do so may result in less than a full charge.)
Cool down the charger when charging
more than two battery packs consecu­tively.
Do not insert your fingers into contact
hole, when holding charger or any other occasions.
engine generator.
Do not cover vent holes on the
charger and the battery pack.
Unplug the charger when not in use.
4
Page 5
ONLY FOR U. K.
ELECTRICAL PLUG INFORMATION
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 3 amp fuse is fitted in this plug. Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rat­ing of 3 amp and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark or the BSI mark on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is refitted when the fuse is replaced. If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is obtained. A replacement fuse cover can be pur­chased from your local Panasonic Dealer. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY. THERE IS A DANGER OF SEVERE ELEC­TRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP SOCKET. If a new plug is to be fitted please observe the wiring code as shown below. If in any doubt please consult a qualified electrician.
IMPORTANT: The wires in this mains lead
are coloured in accordance with the following code: Blue: Neutral
Brown: Live As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the termi­nals in your plug, proceed as follows. The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter L or coloured RED. Under no circumstances should either of these wires be connected to the earth termi­nal of the three pin plug, marked with the
letter E or the Earth Symbol .
How to replace the fuse: Open the fuse compartment with a screwdriver and replace the fuse and fuse cover if it is removable.
Fuse Cover
This apparatus was produced to BS800.
5
Page 6
LAMP INDICATIONS
EY0225
Flashing
Lit
Charging lamp
d
Re
Charging
lamp
Orange
EY0230
Charging
lamp
Red
Standby
lamp
Orange
Flashing quickly
Lit
Flashing
Flashing
Lit
Flashing quickly
Flashing slowly
Lit
Flashing
Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
Now charging
Charging is completed
.
Battery pack is warm. Charging will begin when temperature of battery pack drops.
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of the battery pack.
Charger is plugged into a wall outlet. Ready to charge.
Now charging
Charging is completed
Protective charging Battery pack is warm. Charging will begin
when temperature of battery pack drops. Charging is not possible. Clogged with
dust or malfunction of the battery pack.
EY0214
Charging lamp
Red
Standby
lamp
Orange
Flashing
Lit
Flashing quickly
Flashing slowly
Lit
Flashing
Charger is plugged into a wall outlet. Ready to charge.
Now charging
Charging is completed
Protective charging Battery pack is warm. Charging will begin
when temperature of battery pack drops. Charging is not possible. Clogged with
dust or malfunction of the battery pack.
6
Page 7
SPECIFICATIONS
Model EY0225 EY0230 EY0214 Weight 0.6 kg (1.3 lbs) 0.83 kg (1.83 lbs) 1.12 kg (2.47 lbs) Electrical Rating See the name plate on the bottom of the charger. Charging time
EY0225:
3.6 V 2.4 V Standard charging time
EY9025 EY9021 Approx : 15 min
EY0230:
15.6 V 12 V 9.6 V 7.2 V Standard charging time EY9001
­EY9006
- EY9101
EY9136
EY9230 EY9200 - - Approx. 45 min.
EY9106 EY9107 EY9108
EY9080 EY9068
EY9180 EY9182
EY9065 EY9066
- Approx. 25 min.
- EY9168 Approx. 30 min.
Approx. 20 min.
EY0214:
24 V 15.6 V 12 V 9.6 V 7.2 V Standard charging time
--
- - EY9101
EY9117 EY9136
EY9210 EY9230 EY9200 - - Approx. 45 min.
EY9001 EY9006
EY9106 EY9107 EY9108
EY9080 EY9086
EY9180 EY9182
EY9065 EY9066
- Approx. 25 min.
- EY9168 Approx. 30 min.
Approx. 20 min.
Note: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the catalogue.
7
Page 8
D
SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie bitte alle
folgenden Hinweise
1) BEWAHREN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE GUT AUF.
Die vorliegende Anleitung enthält wichtige Sicherheitshinweise für das Batterieladegerät.
2) Lesen Sie vor Gebrauch des Batterielade­gerätes alle Anweisungen und Hinweise zu dem Ladegerät und Akkupack.
3) ACHTUNG: Zur Vermeidung von Personen­schäden dürfen nur geeignete Akkupacks aufge­laden werden. Andersartige Batterien können bersten und Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
4) Setzen Sie Ladegerät und Akkupack keinem Regen oder Schnee aus, und vermeiden Sie feuchte Benutzungsorte.
5) Der Einsatz eines nicht ausdrücklich empfohle­nen Zusatzgerätes kann zu Bränden, Strom­schlägen oder Personenschäden führen.
6) Fassen Sie beim Trennen des Ladegerätes vom Netz stets den Stecker an, um Schäden an Netzkabel oder –stecker auszuschließen.
7) Verwenden Sie keinesfalls ein Verlängerungska­bel.
8) Das Ladegerät darf keinesfalls mit einem bes­chädigten Kabel oder –stecker betrieben wer­den. Die beschädigten Teile sind sofort auszutauschen.
9) Falls das Ladegerät einem heftigen Stoß aus­gesetzt war, auf den Boden gefallen oder auf andere Art beschädigt worden ist, darf es keinesfalls betrieben werden, sondern ist zum Kundendienst zu bringen.
10) Zerlegen Sie keinesfalls selbst das Ladegerät, sondern bringen Sie es bei erforderlichen War­tungs- und Reparaturarbeiten zum Kundendi­enst. Bei unsachgemäßem Zusammenbau drohen Stromschlag- und Brandgefahr.
11) Trennen Sie das Ladegerät vor Wartung oder Reinigung vom Zigarettenanzünder, um Strom­schläge auszuschließen.
12) Das Kabel des Ladegerätes ist so zu verlegen, dass niemand darauf treten oder darüber stolp­ern kann und anderweitige Beschädigungen oder Belastungen des Kabels ausgeschlossen sind.
13) Ladegerät und Akkupack sind speziell aufein­ander abgestimmt. Daher darf das Ladegerät nicht für batteriebetriebene Werkzeuge oder Akkupacks anderer Hersteller eingesetzt wer­den. Außerdem darf der Akkupack auch keines­falls mit einem anderen Ladegerät aufgeladen werden.
14) Zerlegen Sie keinesfalls das Ladegerät oder das Akkupackgehäuse.
15) Werkzeug und Akkupack dürfen nicht an Orten gelagert werden, wo die Temperatur auf 50°C oder höher steigen kann (z.B. Werkzeugschup­pen aus Metall oder das Innere von Fahrzeugen im Sommer). Andernfalls droht eine Leistungs­beeinträchtigung des Akkupacks.
16) Bei Temperaturen UNTER 0°C oder ÜBER 40°C darf das Akkupack nicht geladen werden.
17) Erschöpfte Akkupacks keinesfalls verbrennen, da sie sonst explodieren können.
18) Das Ladegerät ist für den Betrieb mit der übli­chen Spannung ausgelegt. Das Aufladen darf nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung erfolgen.
19) Das Kabel des Ladegerätes darf nicht über­mäßig belastet werden. Tragen Sie daher das Ladegerät niemals am Kabel, und ziehen Sie das Kabel stets nur am Stecker aus der Steck­dose. Halten Sie das Kabel des Ladegerätes von Wärme, Öl und scharfen Kanten fern.
20) Laden Sie das Akkupack an einem gut belüfteten Ort, und decken Sie Ladegerät und Akkupack während des Ladevorgangs keines­falls mit einem Tuch oder dgl. ab.
21) Das Akkupack darf keinesfalls kurzgeschlossen werden. Ein Kurzschluss hat gegebenenfalls Überhitzung und Brandgefahr zur Folge.
22) HINWEIS: Wird das Kabel des Ladegerätes beschädigt, so darf es nur von einer Vertrags­Werkstatt des Herstellers ausgetauscht werden, da für die durchzuführenden Arbeiten Spezial­werkzeug erforderlich ist.
23) Das Gerät sollte nicht von Kindern oder gebre­chlichen Personen ohne Beaufsichtigung benutzt werden.
24) Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
8
Page 9
AUFLADEN DES AKKUPACKS
Hinweis: Beim ersten Aufladen der Akkus oder
beim Aufladen nach längerer Ruhezeit die Akkus etwa 24 Stunden lang aufladen, um die volle Kapazität zu erreichen.
1. Ladegerät an Wandsteckdose anschließen. EY0225:
• Es ist möglich, dass sich Funken bilden, wenn der Stecker in eine Wechselstrom-Spannungs­versorgung eingesteckt wird, dies stellt aber kein Sicherheitsproblem dar.
2. Akkupack fest in das Ladegerät schieben.
Akkupack
2
An Wandsteckdose
1
Ladegerät
(* Zur Illustration wird auf EY0230 Bezug genom­men.)
EY0214:
• Während des Ladevorgangs arbeitet der Kühl­erlüfter im Ladegerät, um das Akkupack zu kühlen, und ein Betriebsgeräusch des Lüfters ist hörbar. Dieser Zustand ist normal. Wenn kein Betriebsgeräusch des Lüfters hörbar ist, liegt eine Betriebsstörung vor. In diesem Fall ist der Ladevorgang sofort abzubrechen und eine Beratung durch den Fachhändler einzu­holen.
3. Während des Ladens leuchtet die Ladekontrol­lampe. Mit Erreichen der vollen Ladung spricht automa­tisch eine interne, elektronische Schaltung an, die ein Überladen verhindert.
• Das Laden beginnt nicht, solange das Akku-
pack noch heiß ist (wie z.B. unmittelbar nach intensivem Gebrauch). In einem solchen Fall leuchtet die orangefarbene Bereitschaftslampe bis der Akku ausreichend abgekühlt ist. Das Laden beginnt dann automatisch.
4. Das Ende des Ladevorgangs wird durch schnelles Blinken der Ladekontrolllampe angezeigt.
EY0230/EY0214:
• Wenn das Akkupack längere Zeit nicht benutzt worden ist, beginnt die Ladekontrolllampe langsam zu blinken um anzuzeigen, dass eine Sicherheitsladung durchgeführt wird. Eine Sicherheitsladung erfolgt langsamer und benötigt daher mehr Zeit, um das Akkupack vollständig aufzuladen als dies bei einer Nor­malladung der Fall ist. (Die maximale Ladezeit beträgt etwa 90 Minuten.)
5. Wenn ein vollständig geladenes Batterie-Pack erneut in das Ladegerät eingelegt wird, leuchtet möglicherweise die Ladekontrolllampe auf. Nach einigen Minuten beginnt die Ladekontrolllampe rascher zu blinken und zeigt an, dass der Lade­vorgang abgeschlossen ist.
6. Wenn die Ladekontrolllampe nicht unmittelbar nach dem Anschließen des Netzkabels aufleuchtet oder nach Ablauf der normalen Ladezeit nicht erlischt, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Fachhändler.
Hinweis: • Wenn eine kalte Batterie (von etwa 5°C
oder weniger) in einem warmen Raum aufgeladen werden soll, lassen Sie die Batterie für mindestens eine Stunde in dem Raum und laden Sie diese erst auf, wenn sie sich auf Raumtemperatur erwärmt hat. (Anderenfalls ist es möglich, dass die Batterie nicht voll­ständig aufgeladen wird.)
Das Ladegerät abkühlen lassen, wenn
mehr als zwei Batteriesätze hinterein­ander aufgeladen werden.
Stecken Sie Ihre Finger nicht in die
Kontaktöffnung, wenn das Ladegerät festgehalten wird oder bei anderen Gelegenheiten.
Achtung: • Keinen Motorgenerator als Spannung-
squelle benutzen.
Decken Sie die Entlüftungsöffnungen
des Ladegerätes und des Akkupacks nicht ab.
Das Ladegerät nach dem Gebrauch
von der Netzsteckdose trennen.
9
Page 10
ANZEIGELAMPEN
EY0225
Ladekontroll
Anzeige rot
Stand-By
Anzeige orange
EY0230
Leuchtet
Ladekontroll
Anzeige
rot
Stand-By
Anzeige orange
Blinkt rasch
Blinkt langsam
Leuchtet
Blinken
Leuchtet
Blinkt rasch
Leuchtet
Blinkt
Blinken
Blinkt
Das Ladegerät ist an eine Netzsteck­dose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt.
Ladevorgang läuft
Ladevorgang ist abgeschlossen Das Akkupack ist warm geworden. Der Ladevorgang
beginnt wieder, wenn dieTemperatur des Akkupacks gefallen ist.
Keine Ladung möglich. Verstaubt oder Defekt des Akkupacks.
Das Ladegerät ist an der Zigarettenanzünderbuchse angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt.
Ladevorgang läuft
Ladevorgang ist abgeschlossen
Sicherheitsladung
Das Akkupack ist warm geworden. Der Ladevorgang beginnt wieder, wenn die Temperatur des Akkupacks gefallen ist.
Keine Ladung möglich. Verstaubt oder Defekt des Akkupacks.
EY0214
Ladekontroll
Anzeige
rot
Stand-By
Anzeige
orange
Blinken
Leuchtet
Blinkt rasch
Blinkt langsam
Leuchtet
Blinkt
10
Das Ladegerät ist an der Zigarettenanzünderbuchse angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt.
Ladevorgang läuft
Ladevorgang ist abgeschlossen
Sicherheitsladung
Das Akkupack ist warm geworden. Der Ladevorgang beginnt wieder, wenn die Temperatur des Akkupacks gefallen ist.
Keine Ladung möglich. Verstaubt oder Defekt des Akkupacks.
Page 11
TECHNISCHE DATEN
Model EY0225 EY0230 EY0214 Gewicht 0,6 kg (1,3 lbs) 0,83 kg (1,83 lbs) 1,12 kg (2,47 lbs) Elektronische Nennleistung Siehe Typenschild auf der Unterseite des Ladegerätes Ladezeit
EY0225:
3,6 V 2,4 V Standardladezeit
EY9025 EY9021 Ca. 15 Min.
EY0230:
15,6 V 12 V 9,6 V 7,2 V Standardladezeit
EY9001
­EY9006
- EY9101
EY9136
EY9230 EY9200 - - Ca. 45 Min.
EY9106 EY9107 EY9108
EY9080 EY9068
EY9180 EY9182
EY9065 EY9066
- Ca. 25 Min.
- EY9168 Ca. 30 Min.
Ca. 20 Min.
EY0214:
24 V 15,6 V 12 V 9,6 V 7,2 V Standardladezeit
--
- - EY9101
EY9117 EY9136
EY9210 EY9230 EY9200 - - Ca. 45 Min.
EY9001 EY9006
EY9106 EY9107 EY9108
EY9080 EY9086
EY9180 EY9182
EY9065 EY9066
- Ca. 25 Min.
- EY9168 Ca. 30 Min.
Ca. 20 Min.
Hinweis: Die Tabelle enthält u.U. Modelle, die in Ihrem Land nicht erhältlich sind. Siehe Katalog.
11
Page 12
F
CONSIGNES DE SECURITE Lisez le mode d’emploi dans
son intégralité
1) CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS
Le présent manuel contient des informations de sécurité importantes pour le chargeur de batte­rie.
2) Lisez toutes les instructions et les remarques de sécurité sur le chargeur de batterie (1) et la bat­terie (2) avant d’utiliser le chargeur.
3) ATTENTION! – Pour réduire les risques de blessures, ne chargez que les batteries applica­bles. Tout autre type de batterie pourra éclater, provoquant des blessures et des dommages.
4) N’exposez pas le chargeur et le bloc de batterie à la pluie ou à la neige et ne les utilisez pas dans un endroit humide.
5) L’emploi d’un accessoire non recommandé peut se traduire par un risque d’incendie, de décharge électrique ou de blessure.
6) Pour réduire tout risque de dommage de la fiche et du câble électrique, saisissez la fiche plutôt que le cordon pour déconnecter le chargeur.
7) N’utilisez pas de rallonge.
8) N’employez pas le chargeur alors que le câble ou la fiche sont endommagés; remplacez-les immédiatemment.
9) N’utilisez pas le chargeur s’il a subi un impact violent, s’il est tombé ou a été endommagé d’une manière quelquonque; faites-le réparer par un spécialiste.
10) Ne démontez pas le chargeur.Emportez-le chez un spécialiste pour la maintenance ou la répara­tion. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un incendie.
11) Pour réduire les risques de décharge électrique, débranchez le chargeur de la prise avant de commencer toute procédure de maintenance ou d’entretien.
12) Vérifiez que le cordon passe par un emplace­ment où il ne sera ni foulé, ni piétiné, ni soumis à d’autres dommages ou tensions.
13) Le chargeur et la batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionner ensemble. N’essayez pas de charger tout autre outil sans fil ou batte­rie avec ce chargeur. N’essayez pas de charger la batterie avec un autre chargeur.
14) N’essayez pas de démonter le chargeur et le carter à batterie.
15) Ne rangez pas le chargeur et la batterie dans un endroit où la température peut atteindre ou dépasser 50°C (sous un abri métallique ou dans une voiture en été); cela pourrait provoquer une détérioration de la capacité de la batterie.
16) Ne chargez pas une batterie à MOINS DE 0°C ou PLUS DE 40°C.
17) N’incinérez pas les batteries. Cela pourrait pro­voquer un incendie.
18) Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une puissance électrique domestique standard. Chargez uniquement à la tension indiquée sur la plaque du fabriquant. N’essayez pas d’utiliser de tension différente.
19) Ne maltraitez pas le câble. Ne portez jamais le chargeur par le câble et ne tirez pas dessus d’un coup sec pour le débrancher de la prise. Evitez d’approcher le câble d’une source de chaleur, d’huile ou de bords tranchants.
20) Chargez la batterie dans un endroit bien aéré, ne couvrez pas le chargeur ni la batterie d’un tissu, etc. pendant la charge.
21) Ne court-circuitez pas la batterie. Cela pourrait provoquer un flux de courant important, une sur­chauffe et des brûlures.
22) REMARQUE: Si le câble d’alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un atelier de réparation indiqué par le fabri­cant parce que des outils spéciaux sont requis.
23) L’appareil électrique n’est pas prévu pour être utilisé par des jeunes enfants ou des personnes infirmes sans surveillance.
24) Les jeunes enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
12
Page 13
CHARGEMENT DE LA BATTERIEIGN
Remarque: Lorsque vous chargez la batterie pour
la première fois ou après un stockage prolongé, chargez-la pendant environ 24 heures afin de l’amener à la capacité maximale.
1. Branchez le chargeur dans la source d’alimenta­tion.
EY0225:
• Des étincelles peuvent se produire quand la
prise est insérée sans l'alimentation, mais ce n'est pas un problème en terme de sécurité.
2. Insérez fermement la batterie dans le chargeur.
Batterie
2
Vers une prise secteur
1
Chargeur de batterie
(* Le modèle EY0230 est montré à titre d'exemple.) EY0214:
• Pendant la charge, le ventilateur à l'intérieur
du chargeur fonctionne pour refroidir le bloc de batterie d'accumulateur et celui-ci est audible. C'est normal, en revanche, si vous n'entendez rien, c'est qu'il y a disfonctionnement. Arrêtez la charge immédiatement et consultez un rev­endeur agréé.
3. Pendant le chargement, le voyant de charge s'allume. Lorsque le chargement est terminé, un commu­tateur électronique interne est automatiquement enclenché afin d'éviter une surcharge.
• Le chargement ne sera pas effectué si la bat-
terie est chaude (par exemple, immédiatement après une utilisation intensive). Le voyant d'attente orange s'allume jusqu'à ce que la batterie ait refroidi. Le chargement s'effectue ensuite automatiquement.
4. Lorsque le chargement est terminé, le voyant de charge commence à clignoter rapidement.
EY0230/EY0214:
• Lorsqu'un bloc de batterie n'a pas été utilisé depuis longtemps, le voyant de charge se met à clignoter lentement pour indiquer une charge protectrice. Ce type de charge prend plus de temps que la normale (le temps de charge maximum est d'environ 90 minutes).
5. Si un bloc de batterie complètement chargé est introduit dans le chargeur, le voyant de charge peut s'allumer. Quelques minutes plus tard, le voyant peut se mettre à clignoter rapidement pour indiquer que la charge est terminée.
6. Si le voyant de charge ne s'allume pas immédi­atement après le branchement du chargeur ou, si après la durée de charge standard le voyant ne s'éteint pas, consultez un revendeur agréé pour l'assistance technique.
Remarque: • Quand une batterie froide (en des-
sous de 5°C) doit être rechargée dans une pièce chaude, laissez la batterie dans la pièce pendant une heure au moins et rechargez-la quand elle a atteint la température ambiante. (Ne pas le faire pourrait empêcher une recharge complète.)
Refroidissez le chargeur quand vous
rechargez plus de deux ensembles à la suite.
Ne mettez pas vos doigts dans les
trous des connecteurs, lorsque vous prenez les chargeurs ou en n'importe quelle autre occasion.
ATTENTION: • N’utilisez pas de source d'alimenta-
tion provenant d'un générateur de moteur.
Ne bouchez pas les trous d'aéra-
tion du chargeur ni de la batterie.
Débrancher le chargeur lorsqu’il ne
doit pas être utilisé.
13
Page 14
INDICATION DU VOYANT
EY0225
Clignote
Allumé
Témoin de
charge
Rouge
Témoin
d'attente
EY0230
Témoin de
charge
Rouge
Témoin
d'attente
Orange
Orange
Clignote rapidement
Allumé
Clignote
Clignote
Allumé
Clignote rapidement
Clignote lentement
Allumé
Clignote
Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge.
Chargement en cours
Chargement terminé La batterie est chaude. La charge com-
mence lorsque la température de la batterie descend.
Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mauvais fonctionnement de la batterie.
Le chargeur est branché dans une prise murale. Prêt pour le chargement.
Chargement en cours
Chargement terminé
Chargement de protection
La batterie est chaude. La charge commence lorsque la température de la batterie descend.
Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mauvais fonctionnement de la batterie.
EY0214
Témoin de
charge Rouge
Témoin
d'attente
Orange
Clignote
Allumé
Clignote rapidement
Clignote lentement
Allumé
Clignote
14
Le chargeur est branché dans une prise murale. Prêt pour le chargement.
Chargement en cours
Chargement terminé
Chargement de protection
La batterie est chaude. La charge commence lorsque la température de la batterie descend.
Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mauvais fonctionnement de la batterie.
Page 15
SPECIFICATIONS
Modèle EY0225 EY0230 EY0214 Poids 0,6 kg (1,3 lbs) 0,83 kg (1,83 lbs) 1,12 kg (2,47 lbs) Tension électrique Voir la plaque d'identification au bas du chargeur. Durée de chargement
EY0225:
3,6 V 2,4 V
EY9025 EY9021 Env: 15 min.
Durée de chargement standard
EY0230:
15,6 V 12 V 9,6 V 7,2 V
EY9001
­EY9006
- EY9101
EY9136
EY9230 EY9200 - - Env: 45 min.
EY9106 EY9107 EY9108
EY9080 EY9068
EY9180 EY9182
EY9065 EY9066
- EY9168 Env: 30 min.
Durée de chargement standard
Env: 20 min.
- Env: 25 min.
EY0214:
24 V 15,6 V 12 V 9,6 V 7,2 V
--
- - EY9101
EY9117 EY9136
EY9210 EY9230 EY9200 - - Env: 45 min.
EY9001 EY9006
EY9106 EY9107 EY9108
EY9080 EY9086
EY9180 EY9182
EY9065 EY9066
- EY9168 Env: 30 min.
Durée de chargement standard
Env: 20 min.
- Env: 25 min.
Remarque: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région. Consultez le catalogue.
15
Page 16
I
ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggete tutte le istruzioni
1) CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Questo manuale contiene importanti istruzioni di sicurezza per il caricabatteria.
2) Prima di usare il caricabatteria leggere tutte le istruzioni e le indicazioni di avvertenza sul cari­cabatteria (1) e il blocco batteria (2).
3) ATTENZIONE – Per ridurre il rischio di ferite alle persone caricare solo il blocco batteria appropri­ato. Altri tipi di batteria possono esplodere cau­sando ferite alle persone e danni.
4) Non esporre il caricabatteria e il pacco batteria alla pioggia o alla neve e non utilizzarli in luoghi umidi.
5) L’uso di attacchi diversi non è consigliato in quanto può risultare nel rischio di incendi, scosse elettriche o ferite alle persone.
6) Per ridurre il rischio di danni alla spina o al cavo elettrici, tirare per la spina invece di afferrare il cavo quando si scollega il caricabatteria.
7) Non si dovrebbero usare cavi di prolunga.
8) Non usare il caricabatteria se il cavo o la spina sono danneggiati: sostituirli immediatamente.
9) Non usare il caricabatteria se ha subito forti urti, se è caduto o se è stato danneggiato in qualsiasi altro modo: farlo controllare da un tecnico qualif­icato alla riparazione.
10) Non smontare il caricabatteria: farlo controllare da un tecnico qualificato se sono necessarie manutenzione o riparazioni. Un rimontaggio scorretto può risultare nel rischio di scosse elettriche o incendi.
11) Per ridurre il rischio di scosse elettriche, scolle­gare il caricabatteria dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia.
12) Verificare che il cavo sia situato dove non possa essere calpestato, strattonato o altrimenti sot­toposto a danni o forzature.
13) Il caricabatteria e il blocco batteria sono stati progettati specificamente per essere usati in combinazione. Non tentare di caricare altri uten­sili a batteria o blocchi batteria con questo cari­cabatteria. Non tentare di caricare il blocco batteria con qualsiasi altro caricabatteria.
14) Non tentare di smontare il caricabatteria o il rivestimento del blocco batteria.
15) Non riporre l’utensile e il blocco batteria in luoghi dove la temperatura possa raggiungere o super­are i 50° C (come capanni metallici o auto in estate), perché questo potrebbe causare un deterioramento della batteria.
16) Non caricare il blocco batteria quando la temper­atura è INFERIORE a 0° C o SUPERIORE a 40° C.
17) Non bruciare il blocco batteria. Se gettato nel fuoco può esplodere.
18) Il caricabatteria è stato progettato per funzionare solo con la normale corrente domestica. Eseguire la carica solo con la tensione indicata sulla piastrina. Non tentare di usarlo con qual­siasi altra tensione!
19) Non maltrattare il cavo. Non trasportare mai il caricabatteria sorreggendolo per il cavo e non strattonare il cavo per scollegarlo dalla presa si corrente. Proteggere il cavo dal calore, dall’olio e da bordi taglienti.
20) Caricare il blocco batteria in un luogo ben venti­lato, non coprire il caricabatteria e il blocco bat­teria con panni o simili durante la carica.
21) Non cortocircuitare il blocco batteria. Un corto­circuito del blocco batteria può causare un grande flusso di corrente, surriscaldamenti e bruciature.
22) NOTA: Se il cavo di corrente di questo apparec­chio è danneggiato, deve essere sostituito solo presso un centro riparazioni autorizzato dal fab­bricante perché sono necessari speciali attrezzi su misura.
23) L’apparecchio non deve essere usato da bam­bini o persone inferme senza supervisione.
24) Controllate che i bambini non giochino con l’apparecchio.
16
Page 17
CARICAMENTO DELLA BATTERIA
Nota: Quando caricate il pacco batteria per la prima
volta o dopo un lungo periodo di magazzinag­gio, caricate il pacco batteria per 24 ore circa per ottenere la piena capacità della batteria.
1. Collegate il caricabatteria alla sorgente di alimen­tazione.
EY0225:
• Si potrebbero produrre delle scintille quando si
inserisce la presa nella fonte di alimentazione CA, ma ciò non comporta problemi in termini di sicurezza
2. Inserite il pacco batteria nel caricabatteria in modo ben saldo.
Pacco batteria
2
Alla presa murale CA
1
Carica-batteria
(* Ci si riferisce a EY0230 per l’illustrazione.) EY0214:
• Durante il caricamento normalmente funziona
la ventola di raffreddamento del caricabatteria per raffreddare il pacco batteria, e in condizioni normali si sente il rumore della ventola. Se non avvertite il suono della ventola, significa che il dispositivo non funziona correttamente. Inter­rompete immediatamente il caricamento e consultate un rivenditore autorizzato.
3. La spia di caricamento si illumina durante il cari­camento stesso. Al termine del caricamento, un interruttore elettronico integrato scatta automaticamente per prevenire un eventuale sovraccarico.
• Se il pacco batteria è caldo (per esempio
immediatamente dopo un’operazione di lavoro pesante), la spia di attesa arancione si illu­minerà e rimarrà illuminata fino a quando la batteria non si raffreddi. Poi, il caricamento avrà inizio automaticamente.
4. La spia di caricamento inizia a lampeggiare rapi­damente quando il caricamento è stato comple­tato.
EY0230 / EY0214
• Quando il pacco batteria non è stato usato per lungo tempo, la lampada di caricamento com­incia a lampeggiate lentamente per indicare il caricamento protettivo. Il caricamento protet­tivo impiega più tempo per caricare completa­mente il pacco batteria rispetto al caricamento standard. (il tempo massimo di caricamento è di circa 90 minuti).
5. Se si inserisce nuovamente nel caricabatteria un pacco batteria completamente carico, la spia di caricamento può illuminarsi. Dopo diversi minuti la spia di caricamento dovrebbe lampeggiare velocemente, indicando che il caricamento è completo.
6. Se la spia di caricamento non si accende imme­diatamente dopo aver collegato il caricabatteria oppure se la spia non si spegne al termine del caricamento standard, rivolgetevi a un rivenditore autorizzato.
Nota: • Se dovete caricare una batteria fredda (di
circa 5° C o meno) in una stanza calda, las­ciate la batteria nella stanza per almeno un’ora e caricatela quando si è riscaldata con la temperatura ambientale. (Altrimenti potrebbe non caricarsi comple­tamente.)
Lasciate raffreddare il caricabatteria
quando caricate più di due pacchi batteria consecutivamente.
Non infilate le dita nel foro di contatto per
tenere in mano il caricabatteria o altro scopo.
ATTENZIONE:• Non usate l’energia fornita da un
generatore a motore.
Non coprite le prese d’aria di cari-
cabatteria e gruppo batteria.
Scollegare il caricatore quando
non è usato.
17
Page 18
INDICAZIONE DELLA SPIA
EY0225
Spia di caricamento
Rossa
attesa
Spia di
Arancione
EY0230
Spia di
caricamento
Rossa
Spia di attesa
Arancione
Lampeggia rapidamente
Lampeggia lentamente
Lampeggia
É illuminata
Lampeggia rapidamente
É illuminata
Lampeggia
Lampeggia
É illuminata
É illuminata
Lampeggia
Il caricatore è stato collegato alla presa murale. E’ pronto per il caricamento.
In fase di caricamento
Il caricamento è completato Il pacco batteria è caldo. Il caricamento avrà
inizio appena la temperatura del pacco bat­teria sarà scesa.
Non è possibile effettuare il carica­mento. Il pacco batteria è impolverato o guasto.
Il caricatore è stato collegato alla presa murale. É pronto per il caricamento.
In fase di caricamento
Il caricamento è completato
Caricamento di protezione Il pacco batteria è caldo. Il caricamento
avrà inizio appena la temperatura del pacco batteria sarà scesa.
Non è possibile effettuare il caricamento. Il pacco batteria è impolverato o guasto.
EY0214
Spia di
caricamento
Rossa
Spia di
attesa
Arancione
Lampeggia
É illuminata
Lampeggia rapidamente
Lampeggia lentamente
É illuminata
Lampeggia
18
Il caricatore è stato collegato alla presa murale. É pronto per il caricamento.
In fase di caricamento
Il caricamento è completato
Caricamento di protezione Il pacco batteria è caldo. Il caricamento
avrà inizio appena la temperatura del pacco batteria sarà scesa.
Non è possibile effettuare il caricamento. Il pacco batteria è impolverato o guasto.
Page 19
SPECIFICHE
Modello EY0225 EY0230 EY0214 Peso 0,6 kg (1,3 libbre) 0,83 kg (1,83 libbre) 1,12 kg (2,47 libbre) Valori elettrici nominali Tempo di caricamento
Fare riferimento alla placca con i valori nominali sul fondo del caricabatteria.
EY0225:
3,6 V 2,4 V
EY9025 EY9021 Circa. 15 min.
Tempo di caricamento Standard
EY0230:
15,6 V 12 V 9,6 V 7,2 V
EY9001
­EY9006
- EY9101
EY9136
EY9230 EY9200 - - Circa. 45 min.
EY9106 EY9107 EY9108
EY9080 EY9068
EY9180 EY9182
EY9065 EY9066
- EY9168 Circa. 30 min.
Tempo di caricamento Standard
Circa. 20 min.
- Circa. 25 min.
EY0214:
24 V 15,6 V 12 V 9,6 V 7,2 V
--
- - EY9101
EY9117 EY9136
EY9210 EY9230 EY9200 - - Circa. 45 min.
EY9001 EY9006
EY9106 EY9107 EY9108
EY9080 EY9086
EY9180 EY9182
EY9065 EY9066
- EY9168 Circa. 30 min.
Tempo di caricamento Standard
Circa. 20 min.
- Circa. 25 min.
Nota: Questa tabella può includere dei modelli non disponibili nella propria area.
Fare riferimento al catalogo.
19
Page 20
NL
VEILIGHEIDS VOORSCHRIFTEN
Lees alle aanwijzingen volledig
1) BEWAAR DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Deze veiligheidsinstructies verschaffen belangr­ijke informatie voor een juist gebruik van de acculader.
2) Lees alle aanwijzingen en waarschuwingen op de (1) acculader en de (2) accu, alvorens u de acculader in gebruik neemt.
3) WAARSCHUWING –Gebruik deze acculader uitsluitend voor het opladen van de voorge­schreven accu. Bij het opladen van andere accu’s bestaat ontploffingsgevaar met licha­melijk letsel en beschadigingen als gevolg.
4) Stel de acculader en de accu niet bloot aan regen of sneeuw en gebruik deze ook niet in een vochtige ruimte.
5) Het gebruik van een hulpstuk wordt afgeraden, aangezien dit zou kunnen resulteren in brand, een elektrische schok of lichamelijk letsel.
6) Om beschadiging aan de stekker en het snoer te voorkomen, dient u altijd de stekker vast te pakken wanneer u de acculader loskoppelt. Trek niet aan het snoer.
7) Gebruik geen verlengsnoer.
8) Gebruik de acculader niet als het snoer of de stekker beschadigd is. Bij beschadiging moeten deze onderdelen meteen vervangen worden.
9) Gebruik de acculader niet als deze een zware schok te verduren heeft gehad of gevallen is, of op andere wijze mogelijk beschadigd is geraakt. Laat de acculader in dit geval eerst door bek­waam onderhoudspersoneel nakijken.
10) Probeer de acculader niet te demonteren. Breng de acculader naar bekwaam onderhoudsper­soneel als onderhoud of reparatie vereist is. Indien de acculader verkeerd gemonteerd zou worden, kan dit resulteren in een elektrische schok of brand.
11) Om een elektrische schok te voorkomen, dient u de acculader los te maken van het lichtnet voor­dat onderhouds- of reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd.
12) Leg het snoer zodanig dat er niet over gelopen kan worden en dat dit ook niet op andere wijze hindert en beschadigd zou kunnen worden.
13) De acculader en de accu zijn speciaal ontwor­pen om in combinatie te worden gebruikt. Gebruik de acculader niet voor het opladen van een ander gereedschap of een andere accu. Ook mag deze accu niet met een willekeurig andere acculader worden opgeladen.
14) Probeer de acculader en de behuizing van de accu niet te demonteren.
15) Berg het gereedschap en de accu niet op een plaats op waar de temperatuur tot boven 50°C kan oplopen (bijvoorbeeld in een metalen schuur of in een auto die in de zon geparkeerd staat). Dit kan de levensduur van de accu nade­lig beïnvloeden.
16) Laad de accu niet op bij een temperatuur ONDER 0°C of BOVEN 40°C.
17) Probeer de accu niet te verbranden. De accu zou kunnen ontploffen.
18) De acculader kan uitsluitend gebruikt worden op het lichtnet. Zorg dat de netspanning hetzelfde is als de bedrijfsspanning die vermeld staat op het plaatje met de technische gegevens. Probeer de acculader nooit op een andere netspanning te gebruiken.
19) Wees voorzichtig dat het snoer niet beschadigd wordt. Draag de acculader nooit aan het snoer en trek ook niet aan het snoer om dit los te maken van het stopcontact. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
20) Laad de accu op een goed geventileerde plaats op. Leg tijdens het opladen geen doek e.d. over de acculader en de accu.
21) Veroorzaak geen kortsluiting in de accu. Bij kortsluiting kan een zeer hoge stroomsterkte ontstaan met oververhitting en brandgevaar als gevolg.
22) OPMERKING: Als het netsnoer beschadigd is, mag dit uitsluitend bij een reparatiecentrum aan­bevolen door de fabrikant worden vervangen. Voor het vervangen van het netsnoer zijn namelijk speciale gereedschappen vereist.
23) Het toestel mag niet worden gebruikt door jonge kinderen of door onbevoegde personen zonder toezicht.
24) Er dient te worden op toegezien dat jonge kin­deren niet met het apparaat spelen.
20
Page 21
OPLADEN VAN DE BATTERIJ
OPMERKING: Wanneer u de batterij voor de eerste
maal oplaadt of nadat ze lange tijd niet is gebruikt, dient u ze gedurende 24 uur op te laden om ze in volledig opgeladen toestand te brengen.
1. Steek de lader in het stopcontact. EY0225:
• Wanneer de stekker in de wandcontactdoos wordt gestoken, kunnen vonken ontstaan. Dit stelt evenwel geen veiligheidsprobleem.de
2. Steek de batterij stevig in de lader.
Batterija
2
Op stopcontactker
1
Batterijlader
(* De EY0230 dient ter illustratie.) EY0214:
• Tijdens het laden draait de ventilator om de accu koel te houden en het geluid van de ven­tilator is duidelijk te horen. Dit is normaal. Wanneer u geen geluid hoort, duidt dit op een defect. Stop direct met laden en raadpleeg een erkende dealer.
3. Tijdens het opladen licht het oplaadindi­catielampje op. Wanneer het opladen is voltooid, schakelt een ingebouwde elektronische schakelaar automa­tisch in om overladen te voorkomen.
• Opladen is niet mogelijk wanneer de batterij
warm is (bijvoorbeeld onmiddellijk na langdurig gebruik). Het oranje standby-lampje zal branden tot de batterij is afgekoeld. Daarna zal ze automatisch worden opgeladen.
4. Nadat de batterij is opgeladen, zal het oplaad­indicatielampje snel beginnen knipperen.
EY0230/EY0214:
• Wanneer de accu gedurende langere tijd niet is gebruikt, dan begint de laadindicator lang­zaam te knipperen om aan te geven dat de accu op beschermde wijze wordt geladen. Het beschermd laden van de accu duurt langer dan normaal. (De maximale laadtijd bedraagt ca. 90 minuten.)
5. Wanneer een volledig opgeladen accu opnieuw in de lader wordt gestoken, kan de laadindicator gaan branden. Na enkele minuten kan de laad­indicator gaan knipperen om aan te geven dat het laden is voltooid.
6. Als het oplaadindicatielampje niet onmiddellijk oplicht nadat de lader is ingestoken, of als na de normale oplaadtijd het lampje niet dooft, roep dan de hulp in van een erkende dealer.
OPMERKING: • Wanneer een koude accu (5°C of
minder) wordt opgeladen in een warme ruimte, dient u de accu gedurende minstens één uur in de kamer te laten totdat hij de kamer­temperatuur heeft bereikt. (Doet u dit niet, dan wordt de accu mogelijk niet volledig opgeladen.)
Laat de lader afkoelen wanneer u
meer dan twee accu’s na elkaar oplaadt.
Steek uw vingers niet in de contac-
topening wanneer u de lader vast­pakt.
WAARSCHUWING:• Gebruik geen stroom van
een motorgenerator.
Voorkom dat de ventilatie-
gaten van de lader en de accu worden bedekt.
Trek de lader uit wanneer u
hem niet gebruikt.
21
Page 22
LAMPINDICATIES
EY0225
Laadindicator
Rood
Standby -
indicator Oranje
EY0230
Laadindicator
Rood
Standby–
indicator
Oranje
Knippert snel
Knippert langzaam
Knippert
Brandt
Knippert snel
Brandt
Knippert
Knippert
Brandt
Brandt
Knippert
Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden.
Aan het opladen
Opladen voltooid Batterij is warm. Het opladen zal beginnen
wanneer de temperatuur van de batterij is gedaald.
Opladen is niet mogelijk. Stof op de batterij of batterij defect.
Lader steekt in een stopcontact. Klaar om op te laden.
Aan het opladen
Opladen voltooid
Veilige oplaadstand
Batterij is warm. Het opladen zal beginnen wanneer de temperatuur van de batterij is gedaald.
Opladen is niet mogelijk. Stof op de batterij of batterij defect.
EY0214
Laadindicator
Rood
Standby–
indicator Oranje
Knippert
Brandt
Knippert snel
Knippert langzaam
Brandt
Knippert
22
Lader steekt in een stopcontact. Klaar om op te laden.
Aan het opladen
Opladen voltooid
Veilige oplaadstand
Batterij is warm. Het opladen zal beginnen wanneer de temperatuur van de batterij is gedaald.
Opladen is niet mogelijk. Stof op de batterij of batterij defect.
Page 23
TECHNISCHE GEGEVENS
Model EY0225 EY0230 EY0214 Gewicht 0,6kg (1,3 lbs) 0,83kg (1,83 lbs) 1,12kg (2,47 lbs) Toelaatbaar vermogen Zie het typeplaatje op de onderkant van de lader. Laadtijd
EY0225:
3,6 V 2,4 V Standaard oplaadtijd
EY9025 EY9021 Ca. 15 min.
EY0230:
15,6 V 12 V 9,6 V 7,2 V Standaard oplaadtijd
EY9001
­EY9006
- EY9101
EY9136
EY9230 EY9200 - - Ca. 45 min.
EY9106 EY9107 EY9108
EY9080 EY9068
EY9180 EY9182
EY9065 EY9066
- Ca. 25 min.
- EY9168 Ca. 30 min.
Ca. 20 min.
EY0214:
24 V 15,6 V 12 V 9,6 V 7,2 V Standaard oplaadtijd
--
- - EY9101
EY9117 EY9136
EY9210 EY9230 EY9200 - - Ca. 45 min.
EY9001 EY9006
EY9106 EY9107 EY9108
EY9080 EY9086
EY9180 EY9182
EY9065 EY9066
- Ca. 25 min.
- EY9168 Ca. 30 min.
Ca. 20 min.
OPMERKING: In deze tabel zijn mogelijk modellen opgenomen die niet in de handel verkrijgbaar zijn.
Zie de catalogus.
23
Page 24
E
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones
1) GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene instrucciones de segu­ridad importantes para el cargador de baterías.
2) Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y marcas de precaución del cargador de baterías (1), y batería (2).
3) PRECAUCIÓN - Para evitar el peligro de daños, cargue sólo las baterías aplicables. Otros tipos de baterías podrían explorar y causar daños personales y materiales.
4) No exponga el cargador ni el paquete de batería a la lluvia o nieve ni utilice en un lugar húmedo.
5) El empleo de un accesorio que no se ha recomendado puede ocasionar peligro de incen­dio, descargas eléctricas, o lesiones personales.
6) Para reducir el peligro de daños en la clavija eléctrica, tire de ella y no del cable para desen­chufar la herramienta.
7) No deberán utilizarse cables de extensión.
8) No opere el cargador con un cable o clavija dañados. Reemplácelos inmediatamente.
9) No opere el cargador si ha recibido un golpe fuerte, si se ha caído o si sufrió algún otro daño; llévelo a un técnico en reparaciones calificado.
10) No desmonte el cargador; llévelo a un técnico en reparaciones calificado cuando se requiera el servicio o una reparación. El montaje incorrecto puede ocasionar peligros de descargas eléc­tricas o incendios.
11) Para reducir el peligro de descargas eléctricas, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza.
12) Asegúrese de que el cable esté situado de modo que nadie pueda pisarlo, que no pueda recibir tirones ni quede sujeto a daños o esfu­erzo.
13) El cargador y la batería están específicamente diseñados para trabajar juntos. No intente car­gar otras herramientas inalámbricas ni baterías con este cargador. No intente cargar la batería con ningún otro cargador.
14) No intente desmontar el cargador de baterías ni la caja de la batería.
15) No guarde la herramienta ni la batería en lugares en los que la temperatura pueda exceder los 50 °C (como puede ser en un cobertizo metálico de herramientas ni en un automóvil en verano), porque podría ocasionar el deterioro de la batería.
16) No cargue la batería cuando la temperatura sea INFERIOR a 0°C ni SUPERIOR a 40°C.
17) No queme la batería. Podría explotar si se la arroja al fuego.
18) El cargador está diseñado para operar con ali­mentación eléctrica doméstica normal. Cargue sólo con la tensión indicada en la placa de car­acterísticas. No intente utilizarlo con otras ten­siones.
19) No abuse del cable. No lleve nunca el cargador por el cable ni tire de él para desenchufarlo. Mantenga el cable lejos del calor, aceite y bor­des afilados.
20) Cargue la batería en un lugar bien ventilado y no cubra el cargador ni la batería con un trapo, etc. durante la carga.
21) No cortocircuite la batería. Un cortocircuito de batería puede causar una gran circulación de corriente, recalentamiento y quemaduras.
22) NOTA: Si se daña el cable de alimentación de este aparato, deberá ser reparado sólo en un centro de reparaciones indicado por el fabri­cante porque se requieren herramientas espe­ciales.
23) Este aparato no está diseñado para que lo utili­cen los niños pequeños ni las personas con capacidades disminuidas sin supervisión de un adulto.
24) Los niños pequeños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
24
Page 25
CÓMO CARGAR LA BATERÍA
Nota: Si carga la batería por primera vez, o
después de que haya estado guardada por un período de tiempo prolongado, cárguela durante 24 horas para que la batería alcance su punto de máxima capacidad.
1. Conéctela a la fuente de alimentación del carga­dor.
EY0225
• Cuando se inserta el enchufe en un toma de
C.A. pueden producirse chispas, pero esto no constituye un problema en términos de segu­ridad.
2. Ponga la batería dentro del cargador firmemente.
Batterie
2
Vers une prise secteur
1
Chargeur de batterie
(* se remite al EY0230 como ilustración.) EY0214:
• Al cargar, el ventilador de enfriamiento en el
cambiador se pone en funcionamiento para enfriar la batería, y se puede oír el ruido del ventilador. Esto es normal. Si no se oye este ruido, es por mal funcionamiento. Detenga la carga inmedi­atamente y consulte con un distribuidor autor­izado.
3. La lámpara de carga se encenderá durante la operación de carga. Cuando la carga se haya completado, el interrup­tor eléctrico interno del cargador automática­mente se activa para prevenir una sobrecarga.
• La carga no se llevará acabo si la batería se
encuentra caliente (como por ejemplo, si se carga inmediatamente después de utilizarla en una operación de gran potencia). Si esto ocurre, la lámpara de color naranja se encenderá hasta que la batería se enfríe. Cuando se haya enfriado, la carga comenzará automáticamente.
4. Cuando la carga se haya completado, la lámpara de carga comenzará a destellar rápidamente.
EY0230/EY0214
• Cuando no se haya utilizado la batería durante mucho tiempo, la lámpara de carga comienza a parpadear lentamente para indicar la carga protectora. La carga protectora tarda más en cargar la batería por completo, que el tiempo de carga estándar. (El tiempo máximo de carga es aproximadamente 90 minutos).
5. Si se vuelve a colocar en el cargador una batería cargada, la lámpara de carga se iluminará. Luego de algunos minutos, la lámpara de carga destellará rápidamente para indicar que la carga se ha completado.
6. Si la lámpara de carga no se enciende inmedi­atamente después de enchufar el cargador, o si después del tiempo de carga estándar la lámpara no se apaga, consulte con un distribuidor autor­izado.
Nota: • Cuando se vaya a cargar una pila fría
(unos 5°C o menos) en un cuarto cálido, deje la pila en la habitación durante al menos una hora y cárguela cuando se haya calentado a la temperatura ambiente (De lo contrario la carga puede que no sea completa).
Deje que se enfríe el cargado al cargar
más de dos paquetes de pilas de forma consecutiva.
No introduzca sus dedos en el hueco del
contacto, cuando esté sujetando el cambi­ador o en ningún otro caso.
PRECAUCIÓN • No utilice una fuente de aliment-
ación proveniente de un genera­dor motorizado.
No cubra las salidas de la venti-
lación del cargador y del bloque de pilas secas.
Desconecte el cargador cuando
no esté en uso.
25
Page 26
INDICACIONES DE LA LÁMPARA
EY0225
Destellando
Encendido
Lámpara de carga Rojo
Lámpara de
espera Naranj
EY0230
Lámpara de carga
Rojo
Lámpara de
espera Naranja
Destellando rápidamente
Encendido
a
Destellando
Destellando
Encendido
Destellando rápidamente
Destellando lentamente
Encendido
Destellando
Se ha enchufado el cargador en el tomaco­rriente de CA. Está preparado para cargar
Ahora cargando
La carga ha sido completada. La batería está caliente. La carga co-
menzará cuando baje la temperatura de la batería.
No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o una falla de la batería.
El cargador se enchufa en una toma de corriente mural. Se encuentra lista para cargar.
Ahora cargando
La carga ha sido completada
Carga preventiva
La batería está caliente. La carga comenzará cuando baje la temperatura de la batería.
No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o una falla de la batería.
EY0214
Lámpara de
carga Rojo
Lámpara de
espera Naranja
Destellando
Encendido
Destellando rápidamente
Destellando lentamente
Encendido
Destellando
26
El cargador se enchufa en una toma de corriente mural. Se encuentra lista para cargar.
Ahora cargando
La carga ha sido completada
Carga preventiva
La batería está caliente. La carga comenzará cuando baje la temperatura de la batería.
No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o una falla de la batería.
Page 27
ESPECIFICACIONES
Modelo EY0225 EY0230 EY0214 Peso 0,6 kg (1,3 lbs) 0,83 kg (1,83 lbs) 1,12 kg (2,47 lbs) Capacidad eléctrica nominal Tiempo de carga
Vea la placa indicadora en la parte inferior del cargador.
EY0225:
3,6 V 2,4 V
EY9025 EY9021
Tiempo de carga estándar
Aproximadamente 15 min.
EY0230:
15,6 V 12 V 9,6 V 7,2 V
EY9001
­EY9006
- EY9101
EY9136
EY9230 EY9200 - -
EY9106 EY9107 EY9108
EY9080 EY9068
EY9180 EY9182
- EY9168
EY9065 EY9066
Tiempo de carga estándar
Aproximadamente 20 min.
-
Aproximadamente 25 min.
Aproximadamente 30 min.
Aproximadamente 45 min.
EY0214:
24 V 15,6 V 12 V 9,6 V 7,2 V
--
- - EY9101
EY9117 EY9136
EY9210 EY9230 EY9200 - -
EY9001 EY9006
EY9106 EY9107 EY9108
EY9080 EY9086
EY9180 EY9182
EY9065 EY9066
-
-EY9168
Tiempo de carga estándar
Aproximadamente 20 min.
Aproximadamente 25 min.
Aproximadamente 30 min.
Aproximadamente 45 min.
Nota: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.
Lea el catálogo.
27
Page 28
DK
SIKKERHEDSINSTRUK­TIONER
Gennemlæs alle instruktioner
1) GEM DISSE SIKKERHEDSFORKRIFTER
Denne brugsanvisning indeholder vigtige sikker­hedsforskrifter for batteriopladeren.
2) Læs alle sikkerhedsforskrifterne og advarslerne for (1) batteriopoladeren, (2) batteripakningen, før batteriopladeren tages i anvendelse.
3) ADVARSEL – Oplad kun batteripakninger af den rigtige type. Andre typer batterier kan eksplodere og være årsag til personskade og anden skade.
4) Udsæt ikke opladeren og batteriet for regn eller sne og lad være med at anvende dem under fugtige forhold.
5) Anvendelse af ikke-anbefalede tilbehørsdele kan medføre risiko for brand, elektrisk stød og/ eller personskade.
6) Tag opladeren ud af forbindelse ved at trække i stikket istedet for i selve ledningen. Det mindsker risikoen for, at såvel stik som ledn­ing lider overlast.
7) Der må ikke anvendes forlængerledning.
8) Brug ikke opladeren, hvis ledning eller stik er beskadiget – skift dem hurtigst muligt ud.
9) Brug ikke opladeren, hvis den har været udsat for et kraftigt slag, er faldet på gulvet eller på anden måde har lidt overlast; indlever den til en kvalificeret reparatør.
10) Skil ikke opladeren ad; indlever den til en kvalifi­ceret reparatør, hvis den skal efterses eller rep­areres. Hvis den sættes forkert sammen, kan det resultere i risiko for elektrisk stød og/eller brand.
11) For at mindske risikoen for elektrisk stød skal opladeren tages ud af forbindelse, før den underkastes vedligeholdelse eller rengøres.
12) Kontroller, at ledningen ligger således, at man ikke kommer til at træde på den, snuble over den eller på enden måde udsætter den for over­last eller tryk.
13) Opladeren og batteripakningen er specielt lavet til at virke i forening. Prøv ikke at oplade andet værktøj uden ledning eller batteripakning med denne oplader. Prøv ikke at oplade batteripa­kningen med andre opladere.
14) Prøv ikke at skille batteriopladeren og batteripa­kningen ad.
15) Lad ikke værktøjet og batteripakningen ligge på et sted, hvor temperaturen kan overstige 50°C (som f.eks. i et redskabsrum af metal eller i en bil om sommeren). Det kan føre til forringelse af batteriet.
16) Oplad ikke batteripakningen, hvis temperaturen er UNDER 0°C eller OVER 40°C.
17) Brænd ikke batteripakningen, da den kan eksplodere.
18) Opladeren er lavet til brug med et almindeligt lysnet. Oplad kun med den på navnepladen angivne spænding. Lad være med at anvende nogen anden spændingsværdi.
19) Behandl ledningen forsigtigt. Opladeren må ald­rig bæres i ledningen eller trækkes ud af forbin­delse med et kraftigt ryk. Hold ledningen på god afstand af varme, olie og skarpe kanter.
20) Oplad batteripakningen på et sted med god ven­tilation. Tildæk ikke opladeren og batteripaknin­gen med en klud el. lign under opladningen.
21) Pas på ikke at komme til at kortslutte batteripa­kningen. Kortslutning kan medføre stort effekt­tab, overophedning og brand.
22) BEMÆRK: Hvis denne komponents strøm­forsyningsledning har lidt overlast, må den kun skiftes ud af en reparatør, der er autoriseret af fabrikanten, fordi der skal anvendes special­værktøj.
23) Systemet er ikke beregnet til brug for mindre børn eller svagelige personer uden opsyn.
24) Mindre børn bør være under opsyn, så man sikrer, at de ikke leger med systemet.
28
Page 29
OPLADNING AF BATTERI
BEMÆRK:Når du oplader et batteri første gang,
eller efter at det ikke har været i brug i længere tid, skal det oplades i ca. 24 timer, inden batteriet er oppe på fuld kapacitet.
1. Sæt opladeren til en strømkilde. EY0225:
• Der kan opstå gnister, når stikket sættes i en stikkontakt, men dette er ikke noget sikkerhed­sproblem.
2. Sæt batterierne ordentligt i opladeren.
Batterier
2
Til et AC strømudtag
1
Batterioplader
(* Der henvises til EY0230 som illustration.) EY0214:
• Ved opladning kan man høre, at ventilatoren går i gang for at køle batteriet ned. Dette er helt normalt. Hvis man ikke kan høre lyden af ventilatoren, er der en defekt. Stop så omgående opladningen og ret henvendelse til en autoriseret forhandler.
3. Under opladningen vil ladelampen lyse. Når batteriet er ladet helt op, vil en indbygget ele­ktronisk afbryder automatisk blive sat i funktion, for at forhindre overopladning.
• Der vil ikke foregå nogen opladning, hvis bat-
teriet er varmt, (f.eks. umiddelbart efter kraftig anvendelse). Den orange standbylampe vil lyse, indtil batteriet er kølet ned. Opladning påbegyndes automatisk.
4. Når opladning er afsluttet, vil ladelampen blinke hurtigt.
EY0230/EY0214:
• Hvis batteriet ikke har være i brug i længere tid, vil ladelampen til at begynde med blinke langsomt for at indikere en beskyttende oplad­ning. Ved beskyttende opladning tager det længere tid at lade batteriet helt op end ved standardopladning. (Maks. opladningstid er ca. 90 minutter).
5. Hvis et fuldt opladet batteri sættes i opladeren igen, kan ladelampen lyse. Efter et par minutter vil ladelampen begynde at blinke hurtigt for at indikere, at opladningen er afsluttet.
6. Hvis ladelampen ikke tænder straks efter at opla­deren er tilsluttet en stikkontakt, eller hvis lampen ikke slukker efter en standardopladning, så ret henvendelse til en autoriseret forhandler for yder­ligere information.
BEMÆRK: • Hvis batteriet er koldt (5°C eller min-
dre) skal det oplades i et varmt rum. Lad batteriet være i rummet i mindst en time og lad det op, når det har stue­temperatur. (Hvis dette undlades, kan det medføre, at batteriet måske ikke lades helt op.)
Lad opladeren køle ned ved genoplad-
ning af flere end to batterier efter hinanden.
Sæt ikke fingrene ind i kontaktåbnin-
gen når ladeaggregatet holdes i hænderne eller flyttes.
ADVARSEL: • Anvend ikke strøm fra en generator
på en motor.
Tildæk ikke ventilationshullerne på
ladeaggregatet og på batteripakken.
Tag opladerens stik ud af
strømkilden, når den ikke er i brug.
29
Page 30
LAMPENS BETYDNING
EY0225
Blinker
Lyser
Ladelampe
Rød
Standbylampe
Orange
EY0230
Ladelampe
Rød
Standbylampe
Orange
Blinker hurtigt
Lyser
Blinker
Blinker
Lyser
Blinker hurtigt
Blinker langsomt
Lyser
Blinker
Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning.
Lader
Opladning er afsluttet Batteriet er varmt.Opladningen vil
begynde, så snart batteriets tempera­tur er faldet.
Opladning ikke mulig. Batteriet er tilsmudset eller defekt.
Opladeren er sat i en stikkontakt. Klar til opladning.
Lader
Opladning er afsluttet
Langsom opladning
Batteriet er varmt. Opladningen vil begynde, så snart batteriets temperatur er faldet.
Opladning ikke mulig. Batteriet er tilsmudset eller defekt.
EY0214
Ladelampe
Rød
Standbylampe
Orange
Blinker
Lyser
Blinker hurtigt
Blinker langsomt
Lyser
Blinker
30
Opladeren er sat i en stikkontakt. Klar til opladning.
Lader
Opladning er afsluttet
Langsom opladning
Batteriet er varmt. Opladningen vil begynde, så snart batteriets temperatur er faldet.
Opladning ikke mulig. Batteriet er tilsmudset eller defekt.
Page 31
SPECIFIKATIONER
Model EY0225 EY0230 EY0214 Vægt 0,6 kg (1,3 lbs) 0,83 kg (1,83 lbs) 1,12 kg (2,47 lbs) Elektriske Specifikationer Se typeskiltet på opladerens underside. Opladningstid
EY0225:
3,6 V 2,4 V Standard opladningstid
EY9025 EY9021 Ca. 15 min.
EY0230:
15,6 V 12 V 9,6 V 7,2 V Standard opladningstid
EY9001
­EY9006
- EY9101
EY9136
EY9230 EY9200 - - Ca. 45 min.
EY9106 EY9107 EY9108
EY9080 EY9068
EY9180 EY9182
EY9065 EY9066
- Ca. 25 min.
- EY9168 Ca. 30 min.
Ca. 20 min.
EY0214:
24 V 15,6 V 12 V 9,6 V 7,2 V Standard opladningstid
--
- - EY9101
EY9117 EY9136
EY9210 EY9230 EY9200 - - Ca. 45 min.
EY9001 EY9006
EY9106 EY9107 EY9108
EY9080 EY9086
EY9180 EY9182
EY9065 EY9066
- Ca. 25 min.
- EY9168 Ca. 30 min.
Ca. 20 min.
BEMÆRK: Denne oversigt kan inkludere modeller, der ikke fås i dit område. Se venligst i kataloget.
31
Page 32
S
SÄKERHETSANVISNINGAR Läs alla instruktionerna
1) SPARA DENNA BRUKSANVISNING
Denna bruksanvisning innehåller viktiga säker­hetsanvisningar för batteriladdaren.
2) Läs igenom alla anvisningarna och varningstex­terna på (1) batteriladdaren och (2) batteripake­tet innan du använder batteriladdaren.
3) VARNING – Undvik olyckor – endast Panason­ics batterier avsedda för snabbladdaren får lad­das i densamma.
4) Utsätt varken batteriladdaren eller det laddn­ingsbara batteriet för regn eller snö eller använd­ning i fuktigt klimat.
5) Användning av annat än rekommenderade tillbehör kan medföra risk för eldsvåda, elstötar eller personskador.
6) Dra i stickproppen, aldrig i själva sladden när du drar ut nätsladden ur vägguttaget. Då minskar risken för skador på kontakten eller sladden.
7) Använd inte någon förlängningssladd.
8) Använd inte laddaren om sladden eller stick­proppen blivit skadad – byt ut dem omedelbart.
9) Använd inte laddaren om den fått en kraftig stöt, tappats i golvet, eller blivit skadad på något annat sätt. Lämna den till en auktoriserad rep­aratör.
10) Försök inte ta isär laddaren. Lämna den till en auktoriserad reparatör för service och eventuella reparationer. Felaktig hopsättning kan medföra risk för elstötar eller eldsvåda.
11) Dra ut stickkontakten ur vägguttaget före varje form av skötsel eller rengöring för att minska risken för elstötar.
12) Se till att sladden inte ligger så att någon kan trampa på den eller snubbla över den, eller så att den blir sträckt eller skadad på något annat sätt.
13) Laddaren och batteripaketet är specialgjorda för att användas tillsammans. Försök inte ladda upp något annat uppladdningsbart verktyg eller bat­teripaket med denna laddare. Försök heller inte ladda upp batteripaketet med någon annan laddare.
14) Försök inte ta isär batteriladdaren eller höljet till batteripaketet.
15) Förvara inte maskinen eller batteripaketet på platser där temperaturen kan nå upp till eller överskrida 50°C (t.ex. i verktygsbodar med met­alltak, eller i bilen sommartid). Då minskar bat­teripaketets livslängd.
16) Ladda inte upp batteripaketet vid temperaturer UNDER 0°C eller ÖVER 40°C.
17) Elda inte upp batteripaketet. Då kan det explodera.
18) Laddaren är endast avsedd att drivas på vanlig nätström. Använd bara laddaren vid den nätspänning som är angiven på dess märkplatta. Försök inte använda den vid någon annan nätspänning!
19) Hantera sladden försiktigt. Bär aldrig omkring laddaren i sladden och dra inte i sladden för att dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Håll undan sladden för värme, olja och vassa kanter.
20) Ladda upp batteripaketet på ett ställe med god ventilation. Täck inte över laddaren och batteri­paketet med en duk el. dyl. under uppladdnin­gen.
21) Kortslut inte batteripaketet. En batterikortslut­ning kan orsaka ett kraftigt strömflöde, med överhettning och brännskador som följd.
22) OBSERVERA: Om laddarens anslutningsledn­ing blir skadad krävs specialverktyg för utbytet. Reparationen måste därför utföras av auktorise­rad serviceverkstad.
23) Apparaten är inte avsedd för bruk av barn eller sjuka utan tillsyn.
24) Håll småbarn under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
32
Page 33
BATTERILADDNING
OBSERVERA: Första gången batteriet laddas, eller
då det skall laddas efter lång tids för­varing, måste det laddas under cirka 24 timmar för att uppnå full kapacitet.
1. Anslut laddaren till ett vägguttag. EY0225:
• Det kan bildas gnistor när stickproppen ansluts till nätuttaget, men detta innebär inte problem med säkerheten.
2. Sätt i batteriet ordentligt i laddaren.
Batteri
2
Till vägguttag
1
Batteriladdare
(*Modell EY0230 visas på bilderna.) EY0214:
• Vid laddning av batteriet går fläkten för att lad­daren inte skall bli för varm, och det hörs ett visst surr från fläkten. Detta är normalt. Om du inte hör någonting från laddaren är detta onor­malt. Avbryt i så fall laddningen omedelbart och kontakta en auktoriserad återförsäljare.
3. Laddningslampan lyser medan laddningen pågår. När batteriet är fulladdat stänger en inbyggd ele­ktronisk brytare automatiskt av laddningen för att förhindra överladdning.
• Laddningen startar inte om batteriet är för
varmt (t.ex. efter krävande användning). Den orangefärgade beredskapslampan lyser tills batteriet har svalnat. Laddningen startar sedan automatiskt.
4. När laddningen är klar börjar laddningslampan blinka snabbt.
EY0230/EY0214:
• Om batteriet inte har använts under lång tid,
börjar laddningslampan att blinka långsamt som ett tecken på skyddsladdning. Med sky­ddsladdning tar det längre att ladda batteriet än normalt. (Max. laddningstid är ca. 90 minuter.)
5. Om man sätter i ett fulladdat batteri i laddaren igen, tänds eventuellt laddningslampan. Efter några minuter börjar laddningslampan blinka snabbt för att visa att laddningen är klar.
6. Vänd dig till en auktoriserad återförsäljare om laddningslampan inte tänds omedelbart efter att laddaren anslutits till nätet, eller om den inte släcks efter den normala laddningstiden.
OBSERVERA: • Om ett kallt batteri (på ca. 5°C
eller kallare) måste laddas i ett varmt rum, skall du vänta i minst en timme och först ladda det när batteriet har nått rumstemperatur. (I annat fall kommer batteriet inte att laddas fullt.)
Kyl ned laddaren om du tänker
ladda mer än två batteripaket i följd.
Stick inte in fingrarna i kontakthålet
när du håller laddaren i handen eller vid andra tidpunkter.
VARNING: • Använd inte en motordriven generator
som strömkälla.
Täck inte över ventilationshålen på
laddaren och batteriet.
Koppla bort laddaren då den inte
används.
33
Page 34
LAMPINDIKERINGAR
EY0225
Blinkar
Lyser
Laddningslampa
Röd
Beredskapslampa
Orange
EY0230
Laddningslampa
Röd
Beredskapslampa
Orange
Blinkar snabbt
Lyser
Blinkar
Blinkar
Lyser
Blinkar snabbt
Blinkar långsamt
Lyser
Blinkar
Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning.
Laddning pågår.
Laddningen är klar. Batteriet är för varmt. Laddningen
startar när batteriet har svalnat.
Laddningen kan inte starta. För mycket damm eller felaktigt batteri.
Laddaren är ansluten till vägguttaget. Klar för laddning.
Laddning pågår.
Laddningen är klar.
Skyddsladdning.
Batteriet är för varmt. Laddningen startar när batteriet har svalnat.
Laddningen kan inte starta. För mycket damm eller felaktigt batteri.
EY0214
Laddningslampa
Röd
Beredskapslampa
Orange
Blinkar
Lyser
Blinkar snabbt
Blinkar långsamt
Lyser
Blinkar
34
Laddaren är ansluten till vägguttaget. Klar för laddning.
Laddning pågår.
Laddningen är klar.
Skyddsladdning.
Batteriet är för varmt. Laddningen startar när batteriet har svalnat.
Laddningen kan inte starta. För mycket damm eller felaktigt batteri.
Page 35
SPECIFIKATIONER
Modell EY0225 EY0230 EY0214 Vikt 0,6 kg (1,3 lbs) 0,83 kg (1,83 lbs) 1,12 kg (2,47 lbs) Elektriska specifikationer Se typskylten på laddarens undersida. Laddningstid
EY0225:
3,6 V 2,4 V Standard-Laddningstid
EY9025 EY9021 Cirka. 15 min.
EY0230:
15,6 V 12 V 9,6 V 7,2 V Standard-Laddningstid
EY9001
­EY9006
- EY9101
EY9136
EY9230 EY9200 - - Cirka. 45 min.
EY9106 EY9107 EY9108
EY9080 EY9068
EY9180 EY9182
EY9065 EY9066
- Cirka. 25 min.
- EY9168 Cirka. 30 min.
Cirka. 20 min.
EY0214:
24 V 15,6 V 12 V 9,6 V 7,2 V Standard-Laddningstid
--
- - EY9101
EY9117 EY9136
EY9210 EY9230 EY9200 - - Cirka. 45 min.
EY9001 EY9006
EY9106 EY9107 EY9108
EY9080 EY9086
EY9180 EY9182
EY9065 EY9066
- Cirka. 25 min.
- EY9168 Cirka. 30 min.
Cirka. 20 min.
OBSERVERA: Schemat kan innehålla modeller som inte säljs i ditt område. Se katalogen.
35
Page 36
N
SIKKERHETSVEILEDNING Les hele veiledningen
1) TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN
Denne bruksanvisningen innholder viktig infor­masjon angående riktig bruk av batteriladeren.
2) Les igjennom alle punktene og merknadene angående (1) batteriladeren og (2) batteriet.
3) ADVARSEL – Ikke-autorisert bruk av ladeappa­ratet for lading av apparater som ikke er spesifi­sert medfører stor risiko. Andre batterityper kan eksplodere og forårsake ulykker.
4) Utsett ikke laderen og batteriet for regn eller snø, og bruk dem ikke i fuktige omgivelser.
5) Forsøk på å lade et ikke-anbefalt produkt med­fører fare for brann, elektriske støt, og person­skader.
6) Trekk ut støpselet fra stikkontakten ved å holde i selve kontakten (ikke i ledningen) slik at hverken ledningen eller pluggen kommer til skade.
7) Ikke bruk skjøteledning.
8) Ikke bruk laderen med et skadet støpsel eller ledning. Dersom det skulle oppstå skade på led­ningen eller støpselet må de skiftes ut med nye.
9) Ikke bruk laderen dersom den har blitt utsatt for harde støt, har falt i gulvet, eller er skadet på annen måte. I slike tilfeller må maskinen bringes til et kvalifisert serviceverksted.
10) Ikke ta laderen fra hverandre dersom laderen må repareres. Reparasjoner må kun foretas av en kvalifisert serviceperson.
11) Maskinen skal alltid frakoples strøm ved rengjøring og vedlikehold slik at det ikke oppstår fare for elektriske støt.
12) Pass på at ledningen er plassert slik at den ikke kan tråkkes på, snubles i eller på annen måte utsettes for skade eller påkjenning.
13) Fordi laderen og batteriet er spesielt konstruert for bruk sammen, må laderen aldri brukes til lad­ing av annet verktøy.
14) Forsøk heller ikke å lade batteriet med en annen batterilader.
15) Ikke forsøk å demontere batteriladeren eller bat­teriet.
16) Ikke lad batteriet i temperaturer under 0°C og over 40°C.
17) Ikke utsett batteriet for sterk varme da dette medfører eksplosjonsfare og fare for brann.
18) Ladeapparater er konstruert for kun bruk av van­lig husholdningsstrøm. Spenningsverdien som er oppgitt på merkeskiltet må følges. Det må ikke benyttes andre spenningsverdier!
19) Ikke utsett ledningen for påkjenninger av noen art. Bær aldri laderen ved å holde i støpselet eller trekk ut støpselet ved å holde i ledningen etc. Ha ledningen i god avstand fra sterk varme, olje og skarpe gjenstander.
20) Lad batteriet på et godt ventilert sted og pass på at laderen og batteriet ikke tildekkes av et tøy­stykke e.l. under ladingen.
21) Ikke kortslutt batteripakken. En kortslutning kan skape overoppheting og brannskader.
22) MERK: Dersom tilførselsledningen skades må en ny ledning anskaffes fra et autorisert service­verksted fordi spesielt verktøy er nødvendig.
23) Utstyret er ikke laget for bruk av små barn eller sykelige mennesker uten tilsyn.
24) Små barn bør ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med utstyret.
36
Page 37
LADE BATTERIET
MERK: Når du lader batteripakken for første gang
eller etter lengre tids lagring, må det lades i 24 timer for å oppnå full kapasitet.
1. Kople laderen til strømkilden. EY0225:
• Det kan komme gnister når kontakten settes i AC strømtilførselen, men dette er ikke noe problem når det gjelder sikkerhet.
2. Sett batteripakken skikkelig fast i laderen.
Batteripakke
2
Til strømuttak
1
Batterilader
(*Illustrasjonen viser EY0230.) EY0214:
• Under lading arbeider kjøleviften i laderen for å kjøle ned batteripakken. Denne lyden er hør­bar og det er helt normalt. Hvis ikke lyden høres er det en funksjonssvikt. Stopp ladingen med en gang og ta kontakt med en autorisert forhandler.
3. Ladelampen vil lyse under ladingen. Når ladingen er ferdig, vil en intern automatisk elektronisk bryter slå inn for å forhindre overlad­ing.
• Ladingen vil ikke starte dersom batteripakken
er varm (for eksempel rett etter tyngre bruk). Den oransje ventelampen vil være tent til bat­teriet blir kaldt. Ladingen vil deretter starte automatisk.
4. Lampen vil begynne å blinke raskt så snart ladin­gen er ferdig.
EY0230/EY0214:
• Hvis batteripakken ikke har vært brukt på lang
tid, vil ladelampen begynne å blinke langsom for å angi vernelading. Vernelading bruker len­gre tid på å lade batteripakken helt opp enn standard ladetid. (Maks. ladetid er ca. 90 minutter.)
5. Settes en fulladet batteripakke i laderen, vil ikke ladelampen bli tent. Etter flere minutter kan ladelampen begynne å blinke raskt for å vise at ladingen er ferdig.
6. Dersom ikke ladelampen tennes med det samme laderen tilkoples, eller dersom den ikke slukkes etter vanlig ladetid må du ta kontakt med en autorisert forhandler, som kan gi deg råd.
MERK: • Når et kaldt batteri (ca. 5°C eller mindre)
skal lades opp i et varmt rom, la batteriet ligge i rommet minst en time og lad det når det er varmet opp til romtemperatur. (Dersom dette ikke gjøres kan resultatet bli mindre enn full lading.)
Kjøl ned laderen når det lades mer enn to
batteripakker etter hverandre.
Ikke stikk fingrene inn i kontakthullet når
du holder laderen eller under andre oms­tendigheter.
ADVARSEL: • Ikke bruk strøm fra en motorgenera-
tor.
Ikke dekk til ventilasjonshullene på
laderen og batteripakken.
Kople laderen fra strømkilden når
den ikke er i bruk.
37
Page 38
LAMPEINDIKASJONER
EY0225
Blinkende
Te nt
Ladelampe
Rød
Ventelampe
Oransje’
EY0230
Ladelampe
Rød
Ventelampe
Oransje'
Raskt blinkende
Te nt
Blinkende
Blinkende
Tent
Raskt blinkende
Sakte blinkende
Tent
Blinkende
Laderen koples til vekselstrømskon­takten. Klar til lading.
Lading pågår.
Ladingen er ferdig. Batteripakken er varm. Ladingen vil starte
når batteripakkens temperatur synker.
Lading ikke mulig. Tett av støv eller feil med batteripakken.
Laderen er koplet til vegguttaket. Klar til å lade.
Lading pågår
Ladingen er ferdig.
Beskyttende lading.
Batteripakken er varm. Ladingen vil starte når batteripakkens temperatur synker.
Lading ikke mulig. Tett av støv eller feil med batteripakken.
EY0214
Ladelampe
Rød
Ventelampe
Oransje'
Blinkende
Te nt
Raskt blinkende
Sakte blinkende
Te nt
Blinkende
38
Laderen er koplet til vegguttaket. Klar til å lade.
Lading pågår
Ladingen er ferdig.
Beskyttende lading.
Batteripakken er varm. Ladingen vil starte når batteripakkens temperatur synker.
Lading ikke mulig. Tett av støv eller feil med batteripakken.
Page 39
SPESIFIKASJONER
Modell EY0225 EY0230 EY0214 Vekt 0,6 kg (1,3 lbs) 0,83 kg (1,83 lbs) 1,12 kg (2,47 lbs) Elektrisk merking Se merkeplaten på undersiden av ladeapparatet. Ladetid
EY0225:
3,6 V 2,4 V Standard Ladetid
EY9025 EY9021 Ca. 15 min.
EY0230:
15,6 V 12 V 9,6 V 7,2 V Standard Ladetid
EY9001
­EY9006
- EY9101
EY9136
EY9230 EY9200 - - Ca. 45 min.
EY9106 EY9107 EY9108
EY9080 EY9068
EY9180 EY9182
EY9065 EY9066
- Ca. 25 min.
- EY9168 Ca. 30 min.
Ca. 20 min.
EY0214:
24 V 15,6 V 12 V 9,6 V 7,2 V Standard Ladetid
--
- - EY9101
EY9117 EY9136
EY9210 EY9230 EY9200 - - Ca. 45 min.
EY9001 EY9006
EY9106 EY9107 EY9108
EY9080 EY9086
EY9180 EY9182
EY9065 EY9066
- Ca. 25 min.
- EY9168 Ca. 30 min.
Ca. 20 min.
MERK: Modell-utvalg og tilbehør kan variere fra land til land. Ikke alle varianter som er vist her selges i Norge.
Se norsk brosjyre og prisliste for korrekt utvalg.
39
Page 40
SF
TURVALLISUUSOHJEET Lue kaikki ohjeet
1) Pidä nämä ohjeet tallessa
Tässä käyttöohjeessa on tärkeitä turvaohjeita akun latausta varten.
2) Ennen kuin käytät akkulataajaa, lue akkulataa­jaan (1), akkuun (2) merkityt ohjeet ja huomau­tukset.
3) Huomautus - Vahingoittumisriskin välttämiseksi lataa vain määrättyä akkua. Muuntyyppiset akut saattavat räjähtää ja aiheuttaa henkilövaurioita ja vahinkoja.
4) Älä saata laturia ja akkua alttiiksi sateelle tai lumelle äläkä käytä niitä märissä paikoissa.
5) Sellaisen liittimen käyttö, jota ei suositella, saat­taa aiheuttaa tulipalo-, sähköisku- tai hen­kilövauriovaaran.
6) Sähköpistokkeen ja -johdon vaurioitumisriskun vähentämiseksi vedä aina pistokkeesta eikä joh­dosta, kun irrotat johtoa pistorasiasta.
7) Jatkojohtoa ei saa käyttää.
8) Älä käytä lataajaa, jos sen johto tai pistoke on viallinen - vaihda ne välittömästi.
9) Älä käytä lataajaa, jos siihen on osunut voima­kas isku, jos se on pudonnut tai vahingoittunut jollakin muulla tavalla; vie se asiantuntevaan huoltamoon.
10) Älä pura lataajaa; vie se asiantuntevaan huolta­moon, jos huolto tai korjaus on tarpeen. Väärällä tavalla koottu laite aiheuttaa sähköisku­tai palovaaran.
11) Sähköiskuvaaran vähentämiseksi irrota lataaja pistorasiasta ennen se hoitoa tai puhdistusta.
12) Varmista, että johto on sijoitettu niin, ettei sen päälle voi astua ja ettei se voi vahingoittua muul­lakaan tavalla.
13) Lataaja ja akku on suunniteltu toimimaan yhdessä. Älä yritä ladata muuta langatonta työkalua tai akkua tällä lataajalla. Älä yritä ladata akkua muulla lataajalla.
14) Älä pura akkua, lataajaa ja akun koteloa.
15) Älä säilytä työkalua ja akkua paikassa, jossa lämpötila saattaa saavuttaa tai ylittää 50°C (esim. metallisessa työkaluvajassa tai autossa kesällä), mikä saattaa aiheuttaa akun heiken­tymisen.
16) Älä lataa akkua, jos lämpötila on ALLE 0°C tai YLI 40°C.
17) Älä sytytä akkua palamaan. Se saattaa räjähtää tulessa.
18) Lataaja on suunniteltu toimimaan tavallisella verkkovirralla. Lataa vain arvokylttiin merkityllä jännitteellä. Älä yritä käyttää sitä muulla jännit­teellä.
19) Älä vaurioita johtoa. Älä kanna lataajaa koskaan pitämällä kiinni johdosta äläkä vedä johdosta, kun irrotat sen pistorasiasta. Pidä johto poissa kuumien paikkojen, öljyn ja terävien kulmien läheisyydestä.
20) Lataa akku hyvin ilmastoidussa paikassa, älä peitä lataajaa ja akkua liinalla tms. latauksen aikana.
21) Älä oikosulje akkua. Akun oikosulku saattaa aiheuttaa suuren jännitevirran, ylikuumenemisen ja palovaurioita.
22) HUOM! Jos tämän laitteen virtajohto vaurioituu, sen saa vaihtaa vain valmistajan valtuuttamassa huoltamossa, koska vaihdossa tarvitaan erikoi­sia työkaluja.
23) Laite ei sovellu pienten lasten tai muutoin harkintakyvyltään vajavaisten henkilöiden käyt­töön ilman valvontaa.
24) Pieniä lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki laitteella.
40
Page 41
AKUN LATAAMINEN
HUOM!:Kun lataat akkupakettia ensimmäistä kertaa
tai pitkällisen säilytyksen jälkeen, lataa sitä noin 24 tunnin ajan, jotta akkujen koko kap­asiteetti saadaan käyttöön.
1. Kytke latauslaite verkkovirtaan. EY0225:
• Kipinöitä voi ilmetä työnnettäessä pistoke vaih­tovirtapistorasiaan, mutta se ei aiheuta ongelmia turvallisuuden suhteen.
2. Aseta akku napakasti laturiin.
Akkupaketti
2
Vaihtovirtapisto rasiaan
1
Akkulaturi
(* EY0230 viittaa kuvaan.) EY0214:
• Akkua viilentävän laturin tuuletushihnan ääni on latauksen aikana kuultavissa. Tämä on aivan normaalia. Mikäli ääntä ei kuulu, lait­teessa on toimintavika. Keskeytä lataus välit­tömästi ja ota yhteyttä valtuutettuun jälleenmyyjään.
3. Latausvalo palaa jatkuvasti latauksen alettua. Akun latauduttua täysin katkeaa lataus automaat­tisesti.
• Mikäli akku on kuumentunut esim, raskaan
kuormituksen vuoksi, syttyy keltainen valo ja palaa, kunnes akku on jäähtynyt latauslämpö­tilaan. Lataus alkaa tämän jälkeen automaat­tisesti.
4. Kun lataus on valmis, alkaa punainen valo vilkkua nopeasti.
EY0230/EY0214
• Mikäli akku on ollut pitemmän ajan käyttämät-
tömänä, latauslampu alkaa hitaasti vilkkua ilmaisten suojalatauksen olevan käynnissä. Suojalataus kestää tavallista latausta kauem­min. (Enimmäisaika n. 90 minuuttia.)
5. Mikäli täysin ladattu akku laitetaan takaisin laturiin, latausvalo saattaa syttyä uudestaan. Lamppu alkaa muutaman minuutin kuluttua vilkkua nopeammin ilmaisten latauksen päät­tyneen.
6. Jos latauslamppu ei syty välittömästi sen jälkeen, kun laturi on kytketty pistorasiaan tai jos lamppu ei sammu normaalin latausajan kuluttua, pyydä neuvoa valtuutetulta jälleenmyyjältä.
HUOM!:• Kun kylmää akkua (lämpötilaltaan 5 °C tai
alle) ladataan lämpimässä huoneessa, on akkua säilytettävä huoneessa vähintään tunnin ajan ja se ladataan vasta akun lämmettyä huoneenlämpöiseksi. (Ohjeen noudattamatta jätätminen voi alentaa latauksen tasoa.)
Anna laturin jäähtyä ladatessasi kahta tai
useampaa akkua peräkkäin.
Älä missään tapauksessa työnnä sormi-
asi latauspesään.
HUOMAUTUS: • Älä käytä moottorin generaattoria
virtalähteenä.
Älä peitä laturin tai akkuyksikön
tuuletusaukkoja.
Irrota laturi sähköverkosta, kun
sitä ei käytetä.
41
Page 42
LAMPUN MERKITYKSET
EY0225
Latausmekkivalo
Punainen
Valmiustilavalo
Oranssi
EY0230
Latausmerkkivalo
Punainen
Valmiustilavalo
Oranssi
Vilkkuu
Palaa
Vilkkuu nopeasti
Palaa
Vilkkuu
Vilkkuu
Palaa
Vilkkuu nopeasti
Vilkkuu hitaasti
Palaa
Vilkkuu
Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen
Lataa parhaillaan
Lataus on valmis Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa,
kun akkupaketin lämpötila laskee.
Lataus ei ole mahdollinen. Akkupaketissa on pölyä tai toiminta­häiriö.
Laturi on kytketty pistorasiaan. Latausvalmis.
Lataa parhaillaan
Lataus on valmis
Suojaava lataus
Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun akkupaketin lämpötila laskee.
Lataus ei ole mahdollinen. Akkupaketissa on pölyä tai toimintahäiriö.
EY0214
Latausmerkkivalo
Punainen
Valmiustilavalo
Oranssi
Vilkkuu
Palaa
Vilkkuu nopeasti
Vilkkuu hitaasti
Palaa
Vilkkuu
42
Laturi on kytketty pistorasiaan. Latausvalmis.
Lataa parhaillaan
Lataus on valmis
Suojaava lataus
Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun akkupaketin lämpötila laskee.
Lataus ei ole mahdollinen. Akkupaketissa on pölyä tai toimintahäiriö.
Page 43
TEKNISET TIEDOT
Malli EY0225 EY0230 EY0214 Paino 0,6 kg (1,3 lbs) 0,83 kg (1,83 lbs) 1,12 kg (2,47 lbs) Sähköarvot Katso laturin pohjassa olevaa nimikylttiä. Latausaika
EY0225:
3,6 V 2,4 V Normaali latausaika
EY9025 EY9021 Noin. 15 min.
EY0230:
15,6 V 12 V 9,6 V 7,2 V Normaali latausaika
EY9001
­EY9006
- EY9101
EY9136
EY9230 EY9200 - - Noin. 45 min.
EY9106 EY9107 EY9108
EY9080 EY9068
EY9180 EY9182
EY9065 EY9066
- Noin. 25 min.
- EY9168 Noin. 30 min.
Noin. 20 min.
EY0214:
24 V 15,6 V 12 V 9,6 V 7,2 V Normaali latausaika
--
- - EY9101
EY9117 EY9136
EY9210 EY9230 EY9200 - - Noin. 45 min.
EY9001 EY9006
EY9106 EY9107 EY9108
EY9080 EY9086
EY9180 EY9182
EY9065 EY9066
- Noin. 25 min.
- EY9168 Noin. 30 min.
Noin. 20 min.
HUOM!:Taulukko saattaa sisältää malleja, jotka eivät ole myynnissä Suomessa.
43
Page 44
RUS
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Прочтите всю инструкцию
1) СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ
В данном руководстве содержатся важные правила техники безопасности и инструкция по эксплуатации зарядного устройства аккумуляторной батареи.
2) Перед использованием зарядного устройства аккумуляторной батареи прочтите всю инструкцию и предупреждающие маркировочные надписи на (1) зарядном устройстве аккумуляторной батареи, (2) батарейном блоке.
3) ВНИМАНИЕ - Для уменьшения риска получения травмы заряжайте только применимый бата-рейный блок. Другие типы батарей могут приведет к травме человека и повре­ждению устройства.
4) Не подвергайте зарядное устройство и батарейный бло к воздействию дождя или снега и не используйте его в сыром месте.
5) Использование приспособлений, не рекомен­дуемых предприятием-изготовителем, может привести к возгоранию, поражению элект­рическим током или к травмам людей.
6) Для уменьшения риска штепсельной вилки или шнура, при отсоединении зарядного устройства от сетевой розетки следует тянуть за штекер, а не за шнур.
7) Нельзя использовать шнур-удлинитель.
8) Не эксплуатируйте зарядное устройство с
повре-жденным шнуром или штепсельной вилкой - немедленно замените их.
9) Не эксплуатируйте зарядное устройство, если оно было подвержено резкому удару или же было уронено, повреждено каким-либо другим способом; обратитесь к квалифици-рованному обслуживающему агенту.
10) Не разбирайте зарядное устройство; обратитесь к квалифицированному обслуживающему агенту, если требуется обслуживание или ремонт. Неп-равильная повторная сборка может привести к поражению электрическим током или возгоранию.
11) Для уменьшения риска поражения электрическим током, отсоедините зарядное устройство от сетевой розетки, прежде чем выполнять
12) Убедитесь в том, что шнур расположен таким
его обслуживание или очистку.
взо-рваться, что
повреждения
либо было
44
образом, что на него никто не наступит и об него никто не споткнется, иначе он может быть пов-режден или пережат.
13) Зарядное устройство и батарейный блок предна-значены для совместной работы. Не пытайтесь заряжать какой-либо другой беспроводный инст-румент или батарейный зарядного устройства. Не пытайтесь заряжать батарейный блок с помощью другого зарядного устройства.
14) Не пытайтесь разбирать зарядное устройство аккумуляторной батареи и корпус батарейного блок а.
15) Не храните инструмент и батарейный блок в местах, где температура может достичь или превысить 50°C (122°F) (таких как сарай или автомобиль летом), что может привести к повре-ждению хранимой
16) Не заряжайте батарейный блок там, где температура НИЖЕ 0°C (32°F) или ВЫШЕ
40°C (104°F).
17) Не поджигайте батарейный бл ок . Он может взорваться в огне.
18) Зарядное устройство предназначено для
работы только от стандартной бытовой электросети. Выполняйте зарядку только от напряжения, указанного на табличке. Не пытайтесь исполь-зовать его от какого­либо другого напряжения!
19) Обращайтесь надлежащим образом шнуром. Никогда не переносите зарядное устройство за шнур и не дергайте его для отсоединения от сетевой розетки. Храните шнур подальше от отопительных систем, масла или острых кромок.
20) Заряжайте батарейный блок в хорошо прове-триваемом месте, не накрывайте зарядное устройство и батарейный блок скатертью и т.п. во время зарядки.
21) Не допускайте короткого батарейного блока. Короткое замыкание батарейного блока может привести к большому электрическому току, перегреву и ожогам.
22) ПРИМЕЧАНИЕ: Если сетевой шнур данного устрой-ства поврежден, его следует заменить в ремонт-ной мастерской, уполномоченной предприятием­изготовителем, поскольку для этого требуются специальные инструменты.
23) Устройство не предназначено для использования маленькими детьми или слабыми людьми без присмотра.
24) Маленькие при-смотром, чтобы гарантировать, что они не будут играть с устройством.
В соответствии с Федеральным Законом России “О защите прав потребителей”,
бл ок с помощью данного
батареи.
со
замыкания
дети должны находиться под
Page 45
срок службы для данного изделия равен 7 годам с даты производства при условии, что изделие используется в строгом соответствии с настоящей инструкцией по эксплуатации и применимыми техническими стандартами.
Мацушита Электрик Воркс, Лтд.
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Переработка батареи
ВНИМАНИЕ: Для защиты окружающей среды
и переработки материалов обеспечьте утилизацию батареи в специально отведенном для этого месте, если такое имеется в Вашей стране.
ПРИМЕЧАНИЕ: При первой зарядке
батарейного блок а, или после длительного хранения, заряжайте его\ в течение около 24 часов, чтобы довести батарею до полной зарядной емкости.
1. Включите зарядное устройство в сетевую розетку переменного тока.
EY0225:
При подключении штепсельной вилки к
источнику питания переменного тока могут появиться искры, но это не представляет проблему с точки зрения безопасности.
2. Плотно вставьте батарейный блок в зарядное устройство.
Батарейный блок
2
К сетевой розетке переменного тока
1
Зарядное устройство
(* В качестве иллюстрации приведена модель EY0230.) EY0214:
Во время зарядки в зарядном устройстве с
целью охлаждения батарейного блок а работает вентилятор, что ведет к появлению определенного звука. Это не является неисправностью. Если подобный звук не
45
слышен, это свидетельствует о наличии неисправности. В таком случае следует немедленно прекратить зарядку и обратиться в уполномоченный сервисный центр.
3. Во время зарядки будет гореть лампочка зарядки. После автоматически сработает внутренний
электронный переключатель, чрезмерную зарядку.
• Зарядка не начнется, если батарейный блок
слишком горячий (например, непосредственно после функционирования при большой нагрузке). Оранжевая лампочка режима ожидания будет гореть, пока батарея не остынет. Затем зарядка начнется автоматически.
4. После завершения зарядки лампочка зарядки начнет быстро мигать.
EY0230/EY0214:
Если батарейный блок не использовался
длительное время, лампочка зарядки начнет медленно мигать, указывая на то, что идет защитная зарядка. Процесс защитной зарядки занимает более продолжительное время, чтобы полностью зарядить батарейный блок, по сравнению со стандартным временем зарядки (Макс. время зарядки равно приблиз. 90 минут).
5. Если полностью заряженный батарейный блок снова вставить в зарядное устройство, загорится лампочка Через несколько минут лампочка зарядки начнет быстро мигать, указывая на то, что зарядка завершена.
• Если лампочка зарядки не загорается
сразу после включения зарядного устройства или если лампочка не гаснет по окончанию стандартного времени зарядки, обратитесь в уполномоченный сервисный центр.
ПРИМЕЧАНИЕ:• Перед зарядкой холодного
завершения зарядки
предотвращая
зарядки.
батарейного блок а (с температурой ниже 5°С) в теплом помещении, оставьте батарейный помещении, по крайней мере, на один час. Заряжайте батарейный блок после того, как он нагреется до уровня температуры окружающей среды. (В противном случае батарейный бл ок может зарядиться неполностью.)
Охладите зарядное
устройство при после­довательной зарядке более чем двух батарейных блоков.
• Не вставляйте Ваши вальцы в
блок в этом
Page 46
контактные отве-рстия, когда Вы держите зарядное устройство, а также в любых других случаях.
ВНИМАНИЕ:• Не используйте в качестве
источника питания генератор
СВЕТОВЫЕ ИНДИКАТОРЫ
EY0225
двигателя.
Не блокируй те вентиляционные
отверстия на зарядном устройстве и батарейном блоке.
Отключите зарядное устройство
от сети, если оно не используется.
Лампочка зарядки
Красная
Лампочка режима ожидания Оранжевая
EY0230
Лампочка
зарядки Красная
Лампочка режима ожидания Оранжевая
Мигание
Высвечивание
Быстрое мигание
Высвечивание
Мигание
Мигание
Высвечивание
Быстрое мигание
Медленное мигание
Высвечивание
Мигание
Зарядное устройство подключено к сетевой розетке. Готово к зарядке.
Выполняется зарядка
Зарядка завершена
Батарейный блок горячий. Зарядка начнется, когда температура батарейного блока упадет.
Зарядка невозможна. Батарейный блок засорен пылью или неисправен.
Зарядное устройство подключено к сетевой розетке. Готово к зарядке.
Выполняется зарядка
Зарядка завершена
Защитная зарядка
Батарейный блок горячий. Зарядка начнется, когда температура батарейного блока упадет.
Зарядка невозможна. Батарейный блок засорен пылью или неисправен.
EY0214
Лампочка зарядки Красная
Лампочка режима ожидания Оранжевая
Мигание
Высвечивание
Быстрое мигание
Медленное мигание
Высвечивание
Мигание
46
Зарядное устройство подключено к сетевой розетке. Готово к зарядке.
Выполняется зарядка
Зарядка завершена
Защитная зарядка
Батарейный блок горячий. Зарядка начнется, когда температура батарейного блока упадет.
Зарядка невозможна. Батарейный блок засорен пылью или неисправен.
Page 47
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель EY0225 EY0230 EY0214 Вес 0,6 кг (1,3 фунта) 0,83 кг (1,83 фунта) 1,12 кг (2,47 фунта) Электрические параметры См. табличку с параметрами на нижней поверхности зарядного устройства. Время зарядки
EY0225:
3,6 V 2,4 V Стандартное время зарядки
EY9025 EY9021 Приблиз.: 15 мин
EY0230:
15,6 V 12 V 9,6 V 7,2 V Стандартное время зарядки
EY9001
­EY9006
- EY9101
EY9136
EY9230 EY9200 - - Приблиз.: 45 мин
EY9106 EY9107 EY9108
EY9080 EY9068
EY9180 EY9182
EY9065 EY9066
- Приблиз.: 25 мин
- EY9168 Приблиз.: 30 мин
Приблиз.: 20 мин
EY0214:
24 V 15,6 V 12 V 9,6 V 7,2 V
--
- - EY9101
EY9117 EY9136
EY9210 EY9230 EY9200 - - Приблиз.: 45 мин
EY9001 EY9006
EY9106 EY9107 EY9108
EY9080 EY9086
EY9180 EY9182
EY9065 EY9066
-EY9168Приблиз.: 30 мин
Стандартное время зарядки
Приблиз.: 20 мин
- Приблиз.: 25 мин
ПРИМЕЧАНИЕ: Данная таблица может включать модели, которые отсутствуют в Вашем
регионе. Пожалуйста, обратитесь к каталогу.
47
Page 48
Ukr
ВАЖЛИВI ПРАВИЛА ТЕХНIКИ БЕЗПЕКИ
Прочитайте всю інструкцію
1) ЗБЕРЕЖІТЬ ДАНУ ІНСТРУКЦІЮ
В даному посібнику містяться важливі правила техніки безпеки та інструкція з експлуатації зарядного пристрою акумуляторної батареї.
2) Перед використанням зарядного пристрою акумуляторної батареї прочитайте всю інструкцію і попереджувальні маркувальні написи на (1) зарядному пристрої акумуляторної батареї, (2) батарейному блоці.
3) УВАГА - Для зменшення ризику отримання травми, заряджайте лише батарейний блок, який для цього застосовується. Інші батарей можуть вибухнути, що призведе до травми людини і пошкодження пристрою.
4) Не припускайте потрапляння зарядного пристрою i акумуляторного блоку пiд дощ чи снiг i не користуйтеся ним у вологому мiсцi.
5) Використання пристрою, не рекомендованого підприємством-виробником, може призвести до пожежi, ураження електричним струмом або до травми людей.
6) Для зменшення ризику штепсельної вилки або шнура, при від'єднуванні зарядного пристрою від мережевої розетки потрібно тягнути за штекер, а не за шнур.
7) Не можна використовувати шнур-подовжувач.
8) Не експлуатуйте зарядний пристрій з
пошко-дженим шнуром або штепсельною вилкою - не-гайно замініть їх.
9) Не експлуатуйте зарядний пристрій, якщо він зазнав сильного удару, впав чи пошкоджений будь-яким іншим способом; зверніться до квалі­фікованого обслуговуючого агента.
10) Не розбирайте зарядний пристрій; зверніться до кваліфікованого обслуговуючого агента, якщо потрібне обслуговування або ремонт. Неправильне повторне збирання може призвести до ураження електричним струмом або пожежi.
11) Для зменшення ризику ураження електричним струмом, від'єднайте зарядний пристрій від мережевої розетки, перш ніж виконувати його обслуговування
12) Переконайтеся в тому, що шнур розташований таким чином, що на нього ніхто не наступить і об нього ніхто не спіткнеться, інакше він може бути
або очистку.
типи
пошкодження
48
пошкоджений або перетиснений.
13) Зарядний пристрій і батарейний блок
призначені для спільної роботи. Не намагайтеся заряджати який-небудь інший безпровідний інструмент або батарейний блок за допомогою даного зарядного пристрою батарейний блок за допомогою іншого зарядного пристрою.
14) Не намагайтеся розбирати зарядний пристрій акумуляторної батареї і корпус батарейного бло ку.
15) Не зберігайте інструмент і батарейний блок в місцях, де температура може досягнути або перевищити 50°C (122°F) (таких як сарай або автомобіль влітку), що може призвести до пошкодження батареї, що зберігається.
16) Не заряджайте батарейний температура НИЖЧЕ 0(C (32°F) або ВИЩЕ
40°C (104°F).
17) Не підпалюйте батарейний блок.Він може вибухнути у вогні.
18) Зарядний пристрій призначений для
роботи лише від стандартної побутової електромережі. Виконуйте зарядку лише від напруги, що вказана на табличці. Не намагайтеся використовувати його від якої-небудь іншої напруги!
19) Поводьтеся належним чином зі шнуром. Ніколи не переносьте шнур і не смикайте його для від'єднання від мережевої розетки. Зберігайте шнур подалі від опалювальних систем, масла або гострих кромок.
20) Заряджайте батарейний блок в місці, що добре провітрюється, не накривайте зарядний пристрій і батарейний бл ок скатертиною і т.п. під час зарядки.
21) Не допускайте короткого замикання батарейного блоку. Коротке замикання батарейного блоку може призвести до великого електричного струму, перегріву та опіків.
22) ПРИМІТКА: Якщо мережевий шнур даного пристрою пошкоджений, його потрібно замінити в ремонтній майстерні, уповноваженій підприєм-ством-виробником, оскільки для цього потрібні спеціальні інструменти.
23) Пристрій не призначений для використання маленькими дітьми або слабими людьми без нагляду.
24) Маленькi діти повинні знаходитися під наглядом, щоб гарантувати будуть грати з пристроєм.
Згідно з Законом України “Про захист прав споживачів", термін служби для даного виробу рівний 7 рокам з дати виробництва
. Не намагайтеся заряджати
блок там, де
зарядний пристрій за
, що вони не
Page 49
при умові, що виріб використовується відповідно суворому до справжньої інструкції по експлуатації і застосовних технічних стандартів.
Мацусіта Електрік Воркс, Лтд. Осака, Японія
ЗАРЯДКА БАТАРЕЇ
Переробка батареї
УВАГА: Для захисту навколишнього
ПРИМІТКА: При першому зарядженні
1. Ввімкніть зарядний пристрій у мережеву розетку змінного струму.
EY0225:
При підключенні штепсельної вилки до
2. Щільно вставте батарейний блок в
зарядний пристрій..
Батарейний блок
(* Як ілюстрація приведена модель EY0230.) EY0214:
Під час зарядки в зарядному пристрої з метою
3. Під час зарядки буде горіти лампочка
Після завершення зарядки автоматично
середовища і переробки матеріалів забезпечте утилізацію батареї в спеціально відведеному для цього місці, якщо таке є в Вашій країні.
батарейного бл ок у, або після тривалого зберігання, заряджайте його протягом близько 24 годин, щоб довести батарею до повної зарядної емкісті.
джерела живлення змінного струму можуть з'явитися іскри, але це не є проблема з точки зору безпеки.
2
До мережевої розетки змінного струму
1
Зарядний пристрій
охолодження батарейного бло ку працює вентилятор, його дія спричиняє появу певного звуку. Це не є несправнiстю. Якщо подібного звуку немає, це свідчить про наявність несправності.В такому випадку слід негайно припинити зарядку та звернутися до уповно­важеного сервісного центру.
зарядки.
спрацює внутрішній електронний перемикач, запобігаючи надмірній зарядці.
• Зарядка не почнеться, якщо батарейний блок є надто гарячим (наприклад, безпосередньо після функціонування при великому навантаженні). Оранжева лампочка режиму очікування буде горіти, доки батарея не охолоне. Далі зарядка почнеться автоматично.
4. По завершенню зарядки лампочка зарядки почне швидко мигати.
EY0230/EY0214:
Коли батарейний блок не
використовувався протягом тривалого часу, лампочка зарядки почне повільно мигати, вказуючи на те, що йде захисна зарядка. Захисна зарядка потребує більше часу для того, щоб повністю зарядився батарейний блок, порівняно зі стандартним часом зарядки. (Макс. час зарядки приблиз. 90 хвилин.)
5. Якщо повністю заряджений батарейний блок знову вставити у зарядний пристрій, загориться лампочка декілька хвилин лампочка зарядки почне швидко мигати, вказуючи на те, що зарядка закінчилася.
• Якщо лампочка зарядки не загориться
безпосередньо після вмикання зарядного пристрою або якщо лампочка не погасне після закінчення стандартного часу зарядки, зверніться до уповноваженого сервісного центру.
ПРИМІТКА:• У випадку, коли потрібно зарядити
холодний батарейний бло к (з температурою нижче 5°C) в теплому приміщенні, залиште батарейний бл ок в цьому приміщенні не менш як на одну годину. Заряджати батарейний блок слід тоді, коли він нагрівся до рівня температури навколишнього середовища. (В противному разі батарейний блок може зарядитися неповністю.)
Охолодіть зарядний пристрій
при послідовній зарядці більш ніж двох батарейних блок ів .
• Не вставляйте Ваші пальці в
контактні отвори, коли Ви тримаєте зарядний пристрій, також в інших випадках.
УВАГА:• Не використовуйте в якості джерела
живлення генератор двигуна.
• Не бл окуйте вентиляційні отвори на
зарядному пристрої та батарейному блоці.
зарядки. Через
а
49
Page 50
• Відключіть зарядний пристрій від
мережі, якщо вiн не використовується.
СВIТЛОВI IНДИКАТОРИ
EY0225
Лампочка зарядки
Красная
Лампочка режима ожидания Оранжевая
EY0230
Лампочка
зарядки Красная
Лампочка режима ожидания Оранжевая
Мигание
Высвечивание
Быстрое мигание
Высвечивание
Мигание
Мигание
Высвечивание
Быстрое мигание
Медленное мигание
Высвечивание
Мигание
Зарядное устройство подключено к сетевой розетке. Готово к зарядке.
Выполняется зарядка
Зарядка завершена
Батарейный блок горячий. Зарядка начнется, когда температура батарейного блока упадет.
Зарядка невозможна. Батарейный блок засорен пылью или неисправен.
Зарядное устройство подключено к сетевой розетке. Готово к зарядке.
Выполняется зарядка
Зарядка завершена
Защитная зарядка
Батарейный блок горячий. Зарядка начнется, когда температура батарейного блока упадет.
Зарядка невозможна. Батарейный блок засорен пылью или неисправен.
EY0214
Лампочка зарядки Червона
Лампочка режиму очікування Оранжева
Мигання
Висвічування
Швидке мигання
Повiльне мигання
Висвічування
Мигання
50
Зарядний пристрій підключений до мережевої розетки. Готовий до зарядки.
Виконується зарядка
Зарядка завершена
Захисна зарядка
Батарейний блок гарячий. Зарядка почнеться, коли температура батарейного блока впаде.
Зарядка є неможливою. Батарейний блок засмiчений пилом або несправний.
Page 51
ТЕХНIЧНI ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель EY0225 EY0230 EY0214 Вага 0,6 кг (1,3 фунти) 0,83 кг (1,83 фунти) 1,12 кг (2,47 фунти) Електричні параметри Див. табличку з параметрами на нижній поверхні зарядного пристрою. Час зарядки
EY0225:
3,6 V 2,4 V Стандартний час зарядки
EY9025 EY9021 Приблиз.: 15 мин
EY0230:
15,6 V 12 V 9,6 V 7,2 V Стандартний час зарядки
EY9001
­EY9006
- EY9101
EY9136
EY9230 EY9200 - - Приблиз.: 45 мин
EY9106 EY9107 EY9108
EY9080 EY9068
EY9180 EY9182
EY9065 EY9066
- Приблиз.: 25 мин
- EY9168 Приблиз.: 30 мин
Приблиз.:20 мин
EY0214:
24 V 15,6 V 12 V 9,6 V 7,2 V Стандартний час зарядки
--
- - EY9101
EY9117 EY9136
EY9210 EY9230 EY9200 - - Приблиз.: 45 мин
EY9001 EY9006
EY9106 EY9107 EY9108
EY9080 EY9086
EY9180 EY9182
EY9065 EY9066
- Приблиз.: 25 мин
-EY9168Приблиз.: 30 мин
Приблиз.:20 мин
ПРИМІТКА: Дана таблиця може містити моделі, що відсутні у Вашому регіоні. Будь ласка,
зверніться до каталогу.
51
Page 52
Matushita Electric Works, Ltd.
Osaka, Japan
No.1 EN. GN. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN. RUS. Uk EY971002304 H1706 Printed in Japan
Loading...