Panasonic DVDRA61EG User Manual [en, de, fr, it]

DVD Äudlo/Video-Player
Lettore DVD audio/video Lecteur de DVD AudioA/idéo DVD-AudioA/ideo speler DVD-spelare för ljud-och
videoskivor
DVD-AudioA^ideo afspiller
Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Kortfattet betjeningsvejiedning
Model No. DVD-RA61
oo oo.
IOQlD
! O O O
Panasonic

Regionaicode-informationen

Der Regionaicode dieses Gerätes ist „2“. Sie können DVD Video-Discs wiederge ben, deren Etiketten mit dem Regional* code .,2'* oder „ALL“, gekennzeichnet sind.

Informazioni di gestione area

li codice di area di questa unità è “2”. Si possono usare i DVD video contrasse gnati “2” o “ALL”.

Informations sur la gestion des zones

Le code de zone de ce lecteur est “2”.
Vous pouvez faire la lecture des DVD vidéo qui portent l'inscription "2” ou “ALL”.

Regiobeheerinformatie

De regiocode van dit apparaat is “2”, U kunt DVD-Video dises weergeven die voorzien zijn van de code “2” of “ALL”.

Regionshanteringsintormation

Regionsnumret för den här enheten är “2”. Du kan spela DVD-videoskivor som är märkta “2” eller “ALL”.
Region Management Infor mation
Denne afspillers regionsnummer er “2”. DVD-Video. som er maerket méd “2” eller “ALL”.
2 ALI
n COMPACT
(Sog®
AUDIO/VIDEÒ lâffitïHO)
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen, Inbetriebneh men oder Einstellen dieses Gerätes vollständig durch. Diese Anleitung bitte autbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio, leggere compieta­mente queste istruzioni. Conservare questo manuale.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi. Conserver ce manuel.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te iezen alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen of af te stellen. Bewaar deze gebruiksaanvrijzing.
Las denna bruksanvisning helt innan du ansluter, anvândereller justerar denna produkt. Spara denna bruksanvisning.
Læs venligst hele denne betjeningsvejiedning, for du tilsiutter, betjener eller indstiller dette apparat. Gern vejledningen til senere brug.
IEG
Dette sammendrag af betjenin­gsvejledningen omtaler kun de grundlæggende betjeninger. Sammenhold venligst teksten med den tyske del, der ogsä fei ger med apparatet.
■ DEUTSCH Siehe Seite 2-27, 92-99
und den hinteren Einband.
■ ITALIANO Vedere le pagine 2-11,
28-43, 92-99 e la copertina poste riore.
■ FRANÇAIS Voir pages 2-11, 44-59, 92-99 et la couverture arrière.
■ NEDERLANDS Zie biz. 2-11, 60-75, 92-99 en Omslagpagina.
■ SVENSKA Se sidorna 2-11, 76-91, 92-99 och Bagsiden.
■ DANSK Se side 2-4, 100-103, Bagsiden.
RQT6040-D

WARNUNGi

DIESES PRODUKT ERZEUGT LASERSTRAHLUNG. DURCHFÜHRUNG ANDERER VORGÄNGE ALS DER HIER ANGEGEBENEN KANN ZU GEFÄHRLICHER STRAHLUNG FÜHREN. REPARATUREN DÜRFEN NUR VON QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN.

ATTENZIONE!

QUESTO APPARECCHIO UTILIZZA UN LASER. L’USO DI APPARECCHI DI CONTROLLO O DI REGOLAZIONE, O PROCEDURE DI UTILIZZAZIONE DIVERSE DA QUELLE INDICATE IN QUESTO MANU ALE DI ISTRUZIONI, POSSONO CAUSARE L’ESPO SIZIONE A RADIAZIONI PERICOLOSE. NON APRIRE I COPERCHI E NON CERCARE DI RIPA RARE DA SOLI. PER QUALSIASI RIPARAZIONE RIVOLGERSI A PERSONALE QUALIFICATO.

AVERTISSEMENT!

CET APPAREIL UTILISE UN LASER. L’UTILISATION DE COMMANDES OU DE RÉGLAGES OU L’EXÉCUTION DE PROCÉDURES AUTRES QUE CELLES SPÉCIFIÉES ICI PEUVENT PROVOQUER UNE EXPOSITION À DES RADIATIONS DANGE REUSES. NE PAS OUVRIR LES COUVERCLES NI ESSAYER DE RÉPARER SOI-MÊME. CONFIER TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN À UN PERSONNEL QUALIFIÉ.

WAARSCHUWING!

IN DIT APPARAAT WORDT EEN LASER GEBRUIKT. НЕТ GEBRUIK VAN REGELAARS EN НЕТ MAKEN VAN AFSTELLINGEN OF BEDIENINGEN DIE NIET IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING BESCHREVEN ZUN, KAN RESULTEREN IN BLOOTSTELLING AAN GEVA­ARLIJKE STRALING. MAAK НЕТ APPARAAT NIET OPEN EN GA NIET ZELF REPAREREN. LAAT ONDERHOUD AAN ERKENDE VAKMENSEN OVER.

VARNING!

OM APPARATEN ANVÂNDS PÀ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN UTSÂTTAS FÖR OSYNLIG LASER­STRÀLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS1.

BEMÆRK!

I DETTE APPARAT ANVENDES EN LASER. BRUG AF BETJENINGSKNAPPER ELLER REGULE­RINGER ELLER FREMGANGSMÂDER UDOVER DE I DENNE BETJENINGSVEJLEDNING ANGIVNE, KAN MEDF0RE FARE FOR BESTRÂLING. ÂBN IKKE KABINETTET OG FORS0G IKKE AT UD­F0RE REPARATIONER SELV. REPARATIONER MÂ KUN FORETAGES AF KVALIFICEREDE TEKNIKERE.

WARNUNG:

ZUR REDUZIERUNG DER GEFAHR VON BRAND, ELE KTRISCHEM SCHLAG UND BESCHÄDIGUNG IST DIESES GERÄT SORGFÄLTIG VOR NÄSSE, FEUCHTIGKEIT, SPRITZ- UND TROPFWASSER ZU SCHÜTZEN; STELLEN SIE KEINE FLÜSSIGKEITEN ENTHALTENDEN BEHÄLTER, Z.B. BLUMENVASEN, AUF DAS GERÄT.

ATTENZIONE:

PER RIDURRE IL RISCHIO D’INCENDIO, SCOSSE ELETTRICHE O DANNI ALL’UNITÀ, NON ESPORLA ALLA PIOGGIA, UMIDITÀ, GOCCIOLAMENTI O SPRUZZI E NON METTERVI SOPRA ALCUN OGGET TO CONTENENTE LIQUIDI, COME UN VASO DI FIORI.

AVERTISSEMENT:

POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, D’ÉLEC­TROCUTION OU DE DOMMAGES AU PRODUIT, N’EX POSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE, L’HUMIDITÉ, L’ÉGOUTTEMENT OU L’ÉCLABOUSSEMENT ET NE PLACEZ PAS D’OBJETS REMPLIS DE LIQUIDES TELS QUE VASES DESSUS.

WAARSCHUWING:

TENEINDE НЕТ GEVAAR VOOR BRAND, ELEK
TRISCHE SCHOK OF PRODUCTBESCHADIGING ТЕ VERMINDEREN, MAG DIT APPARAAT NIET WORDEN BLOOTGESTELD AAN REGEN, VOGHT, EN DRUPPE­LEND OF SPATTEND WATER, EN MÖGEN ER GEEN VOORWERPEN MET WATER OF ANDERE VLOEI­STOFFEN ERIN, ZOALS BLOEMENVAZEN, OP НЕТ APPARAAT WORDEN GEZET.

VARNING:

FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR ELDSVÄDA, ELEK­TRISKA STOTAR OCH SKADOR PÄ PRODUKTEN FÄR DEN INTE UTSÄTTAS FÖR REGN, FUKTIGHET, VAT­TENDROPPAR ELLER VATTENSTÄNK, OCH INGA FÖREMÄL SOM ÄR FYLLDA MED VÄTSKA, SÄ SOM VASER, BÖR PLACERAS PÄ APPARATEN.

ADVARSEL:

FOR AT MINDSKE RISIKOEN FOR BRAND, ELEK­TRISk ST0D ELLER SKADER PÄ PRODUKTET, MÄ DETTE APPARAT IKKE UDS/ETTES FOR REGN, FUGT, VANDDRYP OG VANDST/ENK, OG DER MÄ IKKE ANBRINGES BEHOLDERE INDEHOLDENDE V/ESKE, SOM FOR EKSEMPEL VASER, OVENPÄ APPARATET.
(Im Inneren des Gerätes)'
CAUTION -MS№L£ANOMWSIBLEUSEffRAOU7IONM№NOPEN.
AVOWIEXPQSURETOBEAM.
ADVARSEL* $YNU6 OC USnUG ÜseRSTTW>№ VEO ABMML
UN0GAWSÆTTEIS6FPRSTHa5i0.
VARO« * AVAHA^ ОШ AilTWA NÄKYVAA JA KAKmÂTÔN
USEreAratYUE. MA KATSO sAteeseen.
VARNING -SYt^OCHOSyNUQLASERSTRÄLNMGNÄRI^NAOEL __________
АЯ O^AÜ ВЕЛ1АКТА Ы STRALOL
ADVARSEL * SYNUG OG USYWJG LASERSTRAunG nAr OEKSEL ÄPNCS.
иМ1ЮАЕК81ЮШШ^аКЖ5тА1ЕМ._________ _______
VOR^CHT- SiqiTBARE UNO UKSI»4TBARElASERSTRAHUfNG.W£NNM0ECKUNG
.
_______
CbSfFWET. WQff DEM STRAHL AUSSETZEN.
____________
______________
(1ЕС60М5-П
____________
_____________
(All’Interno dell’unità) (Intérieur du lecteur) (Binnenin de speler) (Apparatene insida) (Indersiden at apparatet)
Pickup: Belgelængde; 658 nm/790 nm
Lasereffekt: Ingen farlig strâing
KLASSE 2/KLASSE 1

WARNUNG!

• UM AUSREICHENDE BELÜFTUNG ZU GEWÄHRLEI
STEN, DARF DIESES GERÄT NICHT IN EINEM BÜCHERREGAL, EINBAUSCHRANK ODER EINEM SONSTIGEN ENGEN RAUM INSTALLIERT ODER AUFGESTELLT WERDEN. SORGEN SIE DAFÜR, DASS DER BELÜFTUNGSZUSTAND NICHT DURCH VORHÄNGE ODER ANDERE MATERIALIEN BEHINDERT WIRD, UM STROMSCHLAG- ODER
FEUERGEFAHR DURCH ÜBERHITZUNG ZU VER MEIDEN.
• ACHTEN SIE DARAUF, DIE ENTLÜFTUNGSSCHLI
TZE DES GERÄTES NICHT DURCH GEGENSTÄNDE AUS PAPIER ODER STOFF ZU BLOCKIEREN, Z.B. ZEITUNGEN, TISCHDECKEN UND VORHÄNGE.
• STELLEN SIE KEINE QUELLEN OFFENER FLAM MEN, Z.B. BRENNENDE KERZEN, AUF DAS GERÄT.
• BEACHTEN SIE BEI DER ENTSORGUNG VER BRAUCHTER BATTERIEN DIE EINSCHLÄGIGEN UMWELTSCHUTZBESTIMMUNGEN.

ATTENZIONE!

• PER MANTENERE UNA BUONA VENTILAZIONE, NON INSTALLARE O SISTEMARE QUESTA UNITÀ IN
UNO SCAFFALE DEI LIBRI, ARMADIETTO INCOR PORATO OD ALTRO SPAZIO RISTRETTO. PER PRE VENIRE I RISCHI DI SCOSSE O INCENDIO DOVUTI A SURRISCALDAMENTO, ACCERTARSI CHE TENDE OD ALTRO MATERIALE NON OSTRUISCANO LE CONDIZIONI DI VENTILAZIONE.
• NON OSTRUIRE LE APERTURE DI VENTILAZIONE
DELL’UNITÀ CON GIORNALI, TOVAGLIE, TENDE ED
ALTRI OGGETTI SIMILI.
• NON METTERE SULL’UNITÀ SORGENTI DI FIAMME
NUDE, COME CANDELE ACCESE.
• DISFARSI DELLE PILE RISPETTANDO L’AMBIENTE.

WAARSCHUWING!

• OM EEN GOEDE VENTILATIE TE VERZEKEREN, DIT APPARAAT NIET IN EEN BOEKENKAST, EEN INGE­BOUWDE KÄST OF EEN ANDERE GESLOTEN RUIMTE INSTALLEREN OF GEBRUIKEN. ZORG ERVOOR DAT DE VENTILATIEWEGEN NIET DOOR GORDIJNEN OF ANDERE MATERIALEN WORDEN AFGESLOTEN, OM GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK OF BRAND TEN GEVOLGE VAN OVERVER­HITTING TE VOORKOMEN.
• ZORG DAT DE VENTILATIE-OPENINGEN VAN HET APPARAAT NIET GEBLOKKEERD WORDEN DOOR KRANTEN, TAFELKLEEDJES, GORDIJNEN, OF lETS DERGELIJKS.
•ZET GEEN OPEN VUUR, ZOALS BRANDENDE
KAARSEN, OP HET APPARAAT.
• DOE LEGE BATTERIJEN WEG OP EEN MILIEU-
VRIENDELIJKE MANIER.

VARNING!

• FÖR ATT APPARATEN SKA FÂ GOD VENTILATION, INSTALLERA ELLER PLACERA DEN INTE I EN BOK­HYLLA, ETT INBYGGT SKÂP ELLER I ANDRA BEGRÄNSADE UTRYMMEN. FÖR ATT FÖREBYGGA RISK FÖR ELSTÖTAR OCH BRAND PÂ GRUND AV ÖVERHETTNING, KONTROLLERA ATT GARDINER ELLER ANDRA FÔREMÀL INTE FÖRHINDRAR APPARATENS VENTILERING.
• SE TILL ATT ENHETENS VENTILATIONSÖP­PNINGAR INTE ÄR FÖRTÄPPTA AV TIDNINGAR, BORDSDUKAR, GARDINER ELLER LIKNANDE FÖREMÄL.
• STÄLL INGA FÖREMÄL MED ÖPPEN LÂGA, SÂ SOM ETT TÄNT STEARINLJUS, OVANPÂ ENHETEN.
• GÖR DIG AV MED BATTERIER PÂ ETT MILJÖVÄN­LIGT SÄTT.

AVERTISSEMENT!

• NE PAS INSTALLER NI PLACER L’APPAREIL DANS UNE BIBLIOTHÈQUE, UN PLACARD RENFERMÉ NI AUCUN AUTRE ESPACE RÉDUIT DE FAÇON À ASSURER UNE BONNE VENTILATION. VÉRIFIER QU’AUCUN RIDEAU NI AUCUN AUTRE MATÉRIAU NE BLOQUE LA VENTILATION DE FAÇON À ÉVITER TOUT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE FEU DÛ À UNE SURCHAUFFE.
• NE BOUCHEZ PAS LES OUVERTURES D’AÉRATION DE L’APPAREIL AVEC DES JOURNAUX, NAPPES, RIDEAUX OU OBJETS SIMILAIRES.
• NE PLACEZ PAS DE SOURCES DE FLAMMES VIVES TELLES QUE BOUGIES ALLUMÉES SUR L’AP PAREIL.
• JETEZ LES PILES D’UNE MANIÈRE COMPATIBLE
AVEC L’ENVIRONNEMENT.

BEMÆRK:

• PLACÉR APPARATET PÂ ET GODT VENTILERET STED. LAD VÆRE MED AT STILLE DET I ET SKAB ELLER ET ANDET LILLE, LUKKET RUM. PAS PÂ, AT GARDINER ELLER LIGNENDE IKKE DÆKKER VEN­TILATIONSÂBNINGERNE. HVIS APPARATET OVER­OPHEDES, ER DER RISIKO FOR ELEKTRISK ST0D ELLER BRAND.
• TILDÆK IKKE APPARATETS VENTILATIONS­ÂBNINGER MED AVISER, DUGE, GARDINER OG LIGNENDE TING.
• ANBRING IKKE KILDER TIL ÀBEN ILD, SOM FOR EKSEMPEL TÆNDTE STEARINLYS, OVENPÂ APPARATET.
• BORTSKAF BATTERIER PÂ EN MILJ0MÆSSIG FORSVARLIG MÂDE.
Bij dit produkt zijn batterijen
geleverd. Wanneer deze leeg zljn, moet U ze niet weggooien maar înleveren als KCA.
Dr.Mij Ij'i tot het bchoud van het milieu
• Lege en oplaadbare batterijon mögen niet bi) het huisvuil worden qeplaatst
Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen auffangen; die von einem in der Nähe vera/endeten Handy
verursacht werden, Falls eine: solche Störbeeinflussung
D
festgestellt wird, sollte das Handy in größerer Entfernung von diesem Gerät betrieben werden.
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere soggetto aH’interferenza radio causata dal cellulare. Se si dovesse verificare tale interferenza, aumentare la distanza tra questo prodotto e il cellulare.
Ce produit peut être perturbé par les ondes des télé phones mobiles pendant l'utilisation. Si vous constatez une telle interférence, éloignez le téléphone mobile du produit.
Mitgeliefertes Zubehör/Accessori/ Accessoires/Bijgeleverde accessoires/Tillbehör
0
':'(N20A3B00bO18)
B
m
B
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor fadipstoring veroorzaakt door een mobiele telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt, moet u dit product en de mo biele telefoon verder van elkaar vandaan gebruiken.
Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken, dass das unten aufgeführte
Zubehör vollständig vorhanden ist. Q Fernbedienung
El Batterien für Fernbedienung
Det kan inträffa att den här Produkten under användnin­gen tar emot radiostörningar, orsakäde av mobiltelefoner.
Öka avständet mellan Produkten och mobiltelefonen om störningarna är uppenbara.
Dette Produkt kan modtage radiointerferens forársaget af mobiltelefoner under trug. Hvis interférons forekommer, bedes du venligst ege afstanden mellem produktetog mo biltelefonen.
DIESES GERÄT IST FÜR DEN BETRIEB IN LANDERN MIT GEMÄSSIGTEM KLIMA BESTIMMT.
QUESTA UNITA E PROGETTATA PER L’USO NEI PAESI CON CLIMA MITE.
CET APPAREIL EST DESTINE AUX CLIMATS TEMPÉRÉS.
DIT APPARAAT IS BESTEMD VOOR GÉBRUIK IN EÉN GEMATIQD KLIMAAT.
DENNA ENHET ÄR AVSEDD FÓR ANVÄNDNING PÂ PLATSER MED MODERAT KLIMAT.
B Netzkabet E] AudioA/ideo-Kabel
Das mitgelieferte Netzkabel ist ausschließlich für den Gebrauch mit diesem Gerät bestimmt. Dieses Netzkabel auf keinen Fall für andere Geräte verwenden.
Controllare e identificare gli accessori in dotazione spuntando le caselle D Telecomando Q Pile per il telecomando B Cavo di alimentazione 13 Cavo audio/video
Il cavo di alimentazione in dotazione è soltanto per l’uso con questa unità. Non usarlo con altri apparecchi.
FRANÇAIS
Veuillez vérifier et identifier les accessoires fournis. □ Télécommande 13 Piles de télécommande
B Cordon d’alimentation secteur
□ Câble audioA/idéo
Remarque
Le cordon d’alimentation secteur fourni a été conçu exclusivement pour cet appareil. Ne pas l’utiliser avec d’autres appareils.
DEUTSCH
Bemerkung
ITALIANO
DETTE APPARAT ER BEREGNET TIL BRUG I ET MODERAT KLIMA.
NEDERLANDS
Controleer of aile accessoires aanwezig zijn en streep aan in de cohtrole-
vakjes. Qi Afstandsbediening 13 Batterijen voor de afstandsbediening
B Netsnoer
13 Audio/videokabel
Opmerking
Het bijgeleverde netsnoer is uitsiuitend besterrtd voor gebruik met dit apparaat. Gebruik het niet voor andere apparafuur.
SVENSKA
Var vànlig och kontroltera och pricka av de medfóljande tillbehóren. Qj F]àrrkontroll 13 Batterier till fjàrrkontrolien Q Nàtsiadd 13 L]ud-Arideokabel
Den medfóljande nàtsladden àr endast avsedd fór anvàndning tillsam­mans med denna enhet. Anvànd den inte till andra komponenter.
Fernbedienung/Telecomando/La télécommande/De afstandsbediening/ Fjärrkontrollen
Fernbedienungs-Signalsensor/Sensore dei segnali teiecomando/Capteur des signaux de la télécommande/Sensor voor afstandsbedienings signalen/Sensor för
fjärkontrollsignaler

DEUTSCH

• Legen Sie die Batterien so ein, dass die Pole (+ und -) auf die entspre chenden Markierungen im Inneren des Batteriefachs ausgerichtet sind.
• Keine Akkus verwenden.
•Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
Vermeiden Sie es,
•alte und neue Batterien zusammen zu verwenden;
•verschiedene Batteriesorten gleichzeitig zu verwenden;
• Batterien starker Hitze oder offenen Flammen auszusetzen;
• Batterien auseinanderzunehmen oder kurzzuschließen;
• Alkali- oder Manganbatterien aufzuladen;
• Batterien zu verwenden, deren Ummantelung sich teilweise abgelöst hat. Ein unsachgemäßer Umgang mit Batterien kann zu einem Auslaufen von Elektrolyt führen, was Beschädigungen und Verletzungen durch Kontakt
mit dem Elektrolyt sowie Brand verursachen kann. E.ntfernen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn die Fernbedie
nung längere Zeit nicht vera/endet werden soll, und bewahren Sie sie an einem kühlen, dunklen Ort auf.

ITALIANO

• Inserire le pile allineandone le polarità (-1- e -) con quelle del teleco mando.
•Non usare pile ricaricabili.
Non:
•mischiare pile vecchie e nuove.
•usare allo stesso tempo pile di tipo diverso.
• riscaldare le pile o esporle a una fiamma.
•smontare 0 cortocircuitare le pile.
•cercare di ricaricare le pile alcaline 0 al manganese.
• usare pile con il loro rivestimento rovinato. Il trattamento sbagliato delle pile può causare perdite di acido, che potrebbe danneggiare ciò con cui viene a contatto e causare un incendio.
Rimuovere le pile se non si intende usare il telecomando per un lungo periodo di tempo. Conservarle in un posto fresco e buio.
• Insérez les piles dans le sens de polarité (-1- et -) indiqué dans la télé
commande.
• Ne pas utiliser de piles de type rechargeable.
Ne pas:
• mélanger les piles usées et neuves.
•utiliser différents types de piles en même temps.
•chauffer les piles ou les exposer aux flammes.
•démonter ou court-circuiter les piles.
•essayer de recharger les piles alcalines ou au manganèse.
• utiliser des piles sans revêtement. Une mauvaise utilisation des piles peut provoquer des fuites d'électrolyte risquant d’endommager les pièces avec lesquelles le liquide entre en con
tact et de causer un incendie. Si la télécommande doit rester inutilisée pendant longtemps, retirez les
piles et rangez-les dans un endroit frais et sombre.
7 . 0^ OC3p-' —“■
CK
\c=«|| .}
o/d
.....
^
cn o.c 0

NEDERLANDS

• Plaats de batterijen erin zodat hun (+) en (-) polen overeenkomen met de aanduidingen in het batterijvak.
• Gebruik geen oplaadbare batterijen.
Dit mag u niet doen:
•oude en nieuwe batterijen door elkaar gebruiken.
•batterijen van een verschillend type door elkaar gebruiken.
• de batterijen verbitten of in vuur gooien.
•de batterijen uit elkaar nemen of kortsluiten.
•gröberen om alkaline- of mangaanbatterijen opnieuw op te laden,
•batterijen gebruiken waarvan de ommanteling is losgekomen of afgepeld,
Verkeerd gebruik van de batterijen kan lekkage van elektrolyt veroorza­ken. De onderdelen waarmee elektrolyt in contact komt kunnen bescha­digd raken en zelfs brand kan worden veroorzaakt.
Haal de batterijen eruit wanneer u de afstandsbediening voor längere tijd niet gaat gebruiken. Bewaar de batterijen op een koele en donkere plaats.

SVENSKA

• Sätt i batterierna sä att poterna (+ och -) passar mot polerna i fjärr kontrollen.
•Använd inte uppladdningsbara batterier.

Du bör inte:

• blanda gamia och nya batterier.
•använda olika typer av batterier samtidigt.
• hetta upp batterierna, eller utsätta dem för öppna lagor.
•ta isär batterierna, och inte heller kortslula dem.
•försöka ladda upp alkaliska batterier eller manganbatterier.
•använda batterierna om deras hölje har börjat lossna.
Felaktig bantering av batterierna kan orsaka att elektroiytvätska lacker ut, vilket kan skada de föremäl som vätskan kommer i kontakl med och även orsaka eldsväda.
Ta ur batterierna om fjärrkontrollen inte ska användas under en längre tids­period. Förvara dem pä en sval och mörk plats.
O) c
oRJ
RS
:ro
CO
’=s
JQ
03 cn
03
'O
'O
C/3 03
(5
>'03
re
Ik.
re
C2.
03
CL
03
re
c
03
03
A
c
03

Anschluss an ein Fernsehgerät/Collegamento al televisore/Raccordement au téléviseur/Aansluiten op een tv-toestel/Anslutning till en TV-apparat

El
DEUTSCH
Zwar sind die auf den meisten DVDs aufgezeichneten Audiosignale für die Wiedergabe über sechs Lautsprecher vorgesehen, und die werkseitigen Voreinstellungen dieses Gerätes gehen von einer solchen Lautsprecher-Anordnung aus, doch werden in diesem Abschnitt die grundlegenden Ar^chlüsse gezeigt, mit denen eine Tonwiedergabe über die eingebauten Lautsprecher des Fernsehgerätes möglich ist. Um jedoch in den vollen Genuss des dynamischen 5. f-kanaligen Klanges von DVDs zu kommen, müssen Sie einen Verstärker und sechs Lautsprecher anschließen (“ Seite 92).
Vor'dem Anschließen’".'. .........
•Trennen Sie das Netzkabel von der Netzsteckdose.
• Bitte schlagen Sie auch in der Bedienungsanleitung des Fernsehgerätes nach.
fji.H.nim;iiang
0 Audio/Video-Kabel (mitgeliefert) © Gelb (VIDEO)-=11^
© Weiß (L)
® Rot(R)
AUDIO VIDEO
IN
L
___
f
^1 Î
IN
_

B S-ViDEO OUT-Buchse

Bei Anschluss an die S-Video-Ausgangsbuchse wird eine höhere Bildqualitäf als bei Anschluss an die herkömmliche VIDEO OUT-Buchse erzielt, da Farbsignal (C) und Luminanzsignal (Y) vor der Übermittlung an das Fernsehgerät getrennt werden. (Die tatsächlich erzielte Bildqualität richtet sich nach dem jeweils venvendeten Fernsehgerät.)
An der Buchse AUDIO ebenfalls ein Anschlui
IN ("• links) muss
> hergestellt werden.

C 21'poügs SCART-Suchse

• Um die Bildqualität zu verbessern, können Sie die Videosignal-Ausgabe von der Buchse AVI von „Video“ auf entweder „S-Video“ oder „RGB“ umschalten, um sie dem Typ des angeschlossenen Fernseh gerätes optimale anzupassen (■• Video-AVI Output auf Seite 22).
•An die Buchse AV2 kann auch ein anderes Gerät angeschlossen werden.
© Video- 0 Satellitenemp-
© Player recorder Tanger oder Decoder
0 21-poligeSCART-Buchse
des Fernsehgerätes
r' '
SCART
VCR
WDOODOaDOOD
\QooaoooDoaa
V
_
t
J
0 S-Videokabel
(separat erhältlich)
0 21-pollges SCART-Kabel-
(separat erhältlich)
Schiipßcn Sn. den Piaycr direkt an Ihr Fernsehgerät an Wird der Player bei der Zusapgmenstellung einer Heimunterhai­tungs-Anlage Ober einen Vid^recbider an das Fernsehgerät än­geschlossen,'orscheint das Bild'beim Abspielen von DVDs, die mit Kopierscfiutz codiert sind, nicht einwandfrei auf dem Bildschirm:
o
oc
0 Netzkabel-
(mitgeliefert)
ITALIANO
Anche se l'audio della maggior parte dei DVD è progettato in modo da essere riprodotto da sei diffusori e le regolazioni della fabbrica per questa unità presuppongono tale configurazione, quanto segue descrive i collega menti base che permettono di ascoltare il suono dagli altoparlanti del tele visore. Per poter fruire pienamente del potente suono di 5.1 canali dei DVD. bisogna collegare un amplificatore e sei diffusori (— pag. 92 e 93).
Prima del collegamento
• Staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
• Riferirsi alle istruzioni per l'uso del televisore.
А1 Terminale VIDEO OUT
® Cavo audio/video (in dotazione) ® Giallo (VIDEO) © Bianco (L) ® Rosso (R)
В 1 Terminale S VIDEO OUT
I! terminale S-Video produce immagini più vivide del terminale VIDEO OUT separando i segnali di colore (C) e di luminanza (Y). {fi risultato reale dipende dal televisore.) È anche necessario il collegamento a AUDIO IN sinistro) 0 Cavo S-VIdeo (non fornito)
C | Term¡nale SCART a 21 poll
• Per migliorare la qualità delle Immagini, si può cambiare l'uscita del se
gnale video dal terminale AVI da “Video" a “S-Video” o “RGB”, secondo il tipo di televisore usato (■• pag. 38, Video-AVI Output).
•A AV2 si può anche coliegare un altro componente.
0 Cavo SCART 21 poli (non tornito)
0 Questa unità ® Videoregistratore © Ricevitore satellitare o decoder © Terminale SCART televisore ® Cavo di alimentazione (in dotazione)
Coliegare direttamente l'unità al televisore. Non collegare l'unità attraverso il videoregistratore installando il sistema di intrattenimento domestico, perché altrimenti le immagini potrebbero non venire riprodotte correttamente a causa della protezione contro le copie.
Bien que l'audio de la plupart des DVD soit conçu pour la lecture via six ence intes et que les réglages d’usine de cet appareil soient etiectués pour une telle configuration, ce sont les raccordements de base qui sont décrits ci-dessous, afin de pouvoir recevoir le son à travers les enceintes du téléviseur. Afin de tirer pleinement profit de la puissance audio 5,1 canaux des DVD, vous devez raccorder un amplificateur et six enceintes (— page 92 et 93).
Avant le raccordement
• Débranchez le cordon d’alimentation secteur.
• Consultez le mode d’emploi du téléviseur.
A ï Borne de sortie VIDEO OUT
® Câble audio/vidéo (fourni) ® Jaune (VIDEO) © Blanc (L) @ Rouge (R)
B Borne de sortie S VIDEO OUT
La borne S vidéo donne une image plus nette que la borne de sortie VIDEO OUT en séparant les signaux de chrominance (C) et de luminance (Y). (Les résultats dépendent du téléviseur.) La connexion à AUDIO IN est également nécessaire (gauche)
® Câble S vidéo (non fourni)
C ï Prise Péritei à 21 broches
•Afin d’améliorer la qualité de l’image, vous pouvez modifier la sortie du signal vidéo de la borne AVI, de “Video” à “S-Video” ou “RGB”, selon le type de téléviseur que vous utilisez (•• page 54, Video-AVI Output).
•Vous pouvez également raccorder un autre appareil à AV2.
© Câble Péritel 21 broches (non fourni) @ Ce lecteur ® Magnétoscope © Récepteur ou décodeur satellite ® Prise Péritel du téléviseur ® Cordon d’alimentation secteur (fourni)
Raccordez votre lecteur directement au téléviseur. Lors de l’installation de votre chaîne audiovisuelle de salon, ne raccordez pas le lecteur au téléviseur via un magnétoscope. En effet, ceci risque de perturber la lecture de certains disques en rai son de la protection contre la copie.
NËDERLANDS
Hcewel het ge'uid op de meesle DVD's bedoeld is vcor weergave via zes luidsprekers en deze spsler in de fabriek werd ingesleld voor weergave via een dergeüjk luidspreker- sysieem, worden hieronder alleen de basisaansiuitingen beschreven die geluidsweer­gave via de luidsprekers van uw tv-ioestef mogelyK maken. Om het dynamische
5.1 -kanaa’s geiuid van DVD's voiledig toi zijn recht te laten körnen, moet u een versfer- ker en zes iuidsprekers aansluiten (■• biz. 92 en 93).
Alvorens aan te slulten
• Maak het neisnoer los.
• Raadpieeg ook de gebruiksaanwijzing van het tv*toestei.
А i VIDEO OUT>aansluitìng
\
© Audio/videokabel (bijgeleverd) ® Geel (VIDEO) © Wit(L)® Rood(R)
В ISrVIDÉO ÖUT-aanslüitlng
Oe S-videoaansluiting biedt een heldetder beeid dan de VIDEO OUT-aansluiting. aangezien de kleursignalen (C) en de luminantiesignalen (Y) worden gescheiden. (De werkelijke resultaten hangen af van het tv-toestel.)
Aansluiting op AUDIO IN (•• links) is ook nodig.
® S-videokabel (niet bijgeleverd)
C |21-pinsSCÄRT-äanslüiting
• De beeldkwaliteit zai beter zijn Indien u de Insfelling van de video­signaaluitvoer vanat de AVI aansluiting verändert van “Video” naar “S-Video" of “RGB” in overeenstemming met het type tv-toestel waarop deze speler is aangesloten (— bIz. 70, Video-AVI Output).
• U kunt ook andere apparatuur aansluiten op AV2.
® 21-pins SCART-kabel (niet bijgeleverd) ® Deze speler ® Videorecorder © Satellietontvanger of decoder
© SCART-aansluiting op tv-toestel
® Netsnoer (bijgeleverd)
Verbind de speler direct met uw tv-toestel. Verbind de speler niet via een Videorecorder wanneer ü uw home­entertainment systeem installeert, aangezien de beeldweergave dan niet normaal kan zijn ten gevolge van de kopieerbeveiliging.
SVENSKA
Den följande beskrivningen förklarar de grundläggande anslutningar, vilka gör att du kan lyssna pä ljudet frän TV-apparalens högtalare, trots att ljudet pá de fiesta DVD-skivor är avsett fòr att spelas av via sex högtalare och den här enhetens fabriksinställningar förutsätter en sädan uppsättning. För att fà ut allt ur det kraftfulla 5.1-kanaliga ljud som áterfinns pâ DVD-skivor mèste du anslula en fòrstàrkare och sex högtalare (» sidan 92 och 93). Före anslutning
• Dra ut nätsladden.
• Se TV-apparatens bruksanvisning.
A r VIDEO OüT-uttag
@ Ljud-/videokabel (medföljer) ® Gul (VIDEO) © Vit(L)@ Röd(R)
в fS VIDEO OUT-uttag
S-videouttaget ger en tydiigare bild jamfdrt med VIDEO OUT-uttaget, tack aj vare att fargsignalerna (C) och ljussignalerna (Y) ar separerade. ^ (Det faktiska resultatet beror TV-apparaten.) jsz Det ar ocksa nddvandigt att ansluta till AUDIO IN (vanster) CO © S-videokabel (extra tillbehor)
C Ì21-slìftsSCART-uttag
• For att förbättra bildkvaliteten кап du ändra videoutsignalen frân uttaget AVI frân “Video“ till antingen “S-VIdeo" eller “RGB”, för att passa den typ av TV som du använder (•• sidan 86, Video-AVI Output).
• Du kan ocksa ansluta annan utrustning till AV2.
® 21-Stifts SCART-kabel (extra tillbehor) ® Den bar enheten ® Videobandspelare © Satellitmottagare eller dekoder © TV-apparatens SCART-uttag ® Nätsladd (medföljer)
Ansiut din enhet direkt till din TV-apparat. < Anslut inte enheten via din videobandspelare när du satter upp ditt ( hemmabiosystem, eftersöm det kan förekomma att bilden inte ' spelas av som den ska pä grund av kopieringsskyddet:
CS)
c
0(0
.5*
C3
icS
V)
■4—•
03
о
03
‘О 'О
00 03
’c5
c=
■>03
9m
!E
"(O
CO
Ol
03
du
ez
S3
03
03
ja
_c
03
•a
V.
о
Wahl des Bildschirmformats des Fernsehgeràtes/Selezione del tipo di schermo TV/Sélection du type d’écran de téléviseur/Instellen van het
0
Nur über Fernbedienung
Ändern Sie ggf. diese Einstellung, um sie dem Bildseitenverhältnis Ihres
Fernsehgerätes anzupassen.
Vorbereitung Schalten Sie das Fernsehgerät ein und wählen Sie am Fernsehgerät den Video-Eingang, der dem jeweils zwischen Player und Fernsehgerät her gestellten Anschluss entspricht.
Soltanto con il telecomando Cambiare la regolazione secondo il formato del televisore.
Preparativi
Accendere il televisore e selezionare l’ingresso video appropriato sul televisore secondo i collegamenti dell’unità.
tv-beeldformaat/Att valja TV-apparatens skarmtyp
DEUTSCH
In der werkseitigen Voreinstellung wird Englisch als Menüsprache verwendet. Auf Wunsch können Sie diese Einstel lung ändern (• Display-Menu Language auf Seite 22). In den in dieser Anleitung gezeigten Beispielen erscheinen Menüeinträge stets in englischer Sprache.
ITALIANO
La lingua predefinita dei menu è l'inglese, ma può essere cam
biata pag. 38, Display-Menu Language). Per gli esempi viene usato l’inglese.
^ Drücken Sie/Premere/Appuyez sur/
1
Druk op/Tryck pà

RETURN

Par la télécommande uniouement
Changez le réglage en fonction du format d’écran de votre téléviseur.
La langue du menu est réglée sur l’anglais, mais vous pouvez la modifier (• page 54, Display-Menu Language). L’anglais est utilisé dans les exemples.
Préparatifs Allumez le téléviseur et sélectionnez sur le téléviseur l’entrée vidéo appro priée pour le raccordement du lecteur.
NEDERLANDS
Alleen met de afstandsbedlenino Verander de instelling om deze aan te passen aan de hoogte-breedte
verhouding van uw tv-beeld.
Oe taat voor de menu’s is ingesteld op het Engels, maar u kunt
deze taal veränderen (>» biz. 70, Display-Menu Language). In de voorbeelden wordt het Engels gebruikt.
Voorbereiding Schäkel het tv-toestel in en kies op het tv-toestel de video-ingang waarop de speler is aangesloten.
SVENSKA
Endast med fiarrkontrollen Andrà inställningen sä att den passar din TV-apparats storleksförhällande.
SETUP
■|s^p.fD.sc
%
Betätigen Sie/Spostare/
Déplacez/Kies/Anvànd
Menysprâket âr inställt pâ engelska, men du kan ändra det {• sidan 86, Display-Menu Language). Engelska används i exemplen.
6 Fòrberedelse
0
oc Sàtt pà TV-apparaten och vàlj den videoingàng pà TV-apparaten som
■■ passar fòr de anslutningar av skivspelaren som har gjorts.
Wahl des gewünschten Eintrags Selezionare l’opzione Sélectionner l’option voulue Kies het gewenste item Vâlj instâllningspunkt
Rückkehren auf die vorige Anzeige Per tornare alla schermata precedente Pour revenir à l’écran précédent Om terug te keren naar het vorige scherm For att âtergâ till föregäende skärm
RETURN
• 4:3 Pan&Scan
Ein herkömmliches Fernsehgerät (Werkseitige Voreinstellung) II televisore usato è normale (Regolazione della fabbrica)
Un téléviseur standard (Option préréglée en usine) Een standaardbeeld tv-toestel (Ingesteld in de fabriek) En vanlig TV (Fabriksinstâllning)
•4:3 Letterbox
Ein herkömmliches Fernsehgerät
Il televisore usato è normale Un léléviseur standard Een standaardbeeld tv-toestel En vanlig TV
• 16:9
Wählen Sie diese Einstellung, wenn ein Breitformat-Fernseh gerät (mit einem Bildseitenverhältnis von 16:9) angeschlossen ist.
Selezionare questa opzione se si usa un televisore widescreen (16:9).
Sélectionnez ce réglage si vous possédez un téléviseur grand écran (16:9).
Kies deze instelling wanneer u een breedbeeld (16:9) tv-toestel gebruikt.
Välj denna inställning om du har en bredskärms-TV (16:9).
-Breitformat-Videomaterial mit einem Bildseitenverhaltnis von 16:9, das softwaremäßig gegen eine Darstellung im Format Pan & Scan gesperrt ist, wird auch bei Wahl dieser Einstellung im Letterbox-Format dar gestellt.
>1 supporti 16:9 che non possono essere visualizzati nella modalità pan e
scan appaiono nella modalità letterbox irrispettivamente dalla regola zione operata qui.
'En dépit des réglages effectués ici, les supports 16:9 dont l'affichage
dans le style recadré (Pan & Scan) est interdit apparaîtront dans le style non recadré (Letterbox).
*16:9 software waarvoor pan&scan weergave verboden is, zal in de
brievenbusstiji worden weergegeven ongeacht de gekozen instelling.
‘■IVIjukvara för 16:9 som inte tillâter att bilderna visas i formatât Pan & Scan
kommer att visas i formatet Letterbox, oavsett vilken inställning som har gjorts hâr.
C5)
sr
oRJ
.5*
TO
iro
V)
'3
JSl
(U O)
TO
JC=
'O
"O
t/3
TO TO
“TO
£
■>
"to
TO
o.
TO
ik>
Ql
E
TO
c
X3
TO TO
TO
■a
Loading...
+ 19 hidden pages