Lettore DVD audio/video
Lecteur de DVD AudioA/idéo
DVD-AudioA/ideo speler
DVD-spelare för ljud-och
videoskivor
DVD-AudioA^ideo afspiller
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Kortfattet betjeningsvejiedning
Model No.DVD-RA61
oo oo.
IOQlD
! O O O
Panasonic
Regionaicode-informationen
Der Regionaicode dieses Gerätes ist „2“.
Sie können DVD Video-Discs wiederge
ben, deren Etiketten mit dem Regional*
code .,2'* oder „ALL“, gekennzeichnet
sind.
Informazioni di gestione area
li codice di area di questa unità è “2”.
Si possono usare i DVD video contrasse
gnati “2” o “ALL”.
Informations sur la gestion des
zones
Le code de zone de ce lecteur est “2”.
Vous pouvez faire la lecture des DVD
vidéo qui portent l'inscription "2” ou
“ALL”.
Regiobeheerinformatie
De regiocode van dit apparaat is “2”,
U kunt DVD-Video dises weergeven die
voorzien zijn van de code “2” of “ALL”.
Regionshanteringsintormation
Regionsnumret för den här enheten är “2”.
Du kan spela DVD-videoskivor som är
märkta “2” eller “ALL”.
Region Management Infor
mation
Denne afspillers regionsnummer er “2”.
DVD-Video. som er maerket méd “2” eller
“ALL”.
2 ALI
n COMPACT
(Sog®
AUDIO/VIDEÒ lâffitïHO)
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen, Inbetriebneh
men oder Einstellen dieses Gerätes vollständig durch.
Diese Anleitung bitte autbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio, leggere compietamente queste istruzioni. Conservare questo manuale.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil, lire attentivement tout
ce mode d’emploi. Conserver ce manuel.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te iezen alvorens dit product
aan te sluiten, te bedienen of af te stellen. Bewaar deze gebruiksaanvrijzing.
Las denna bruksanvisning helt innan du ansluter, anvândereller justerar denna
produkt. Spara denna bruksanvisning.
Læs venligst hele denne betjeningsvejiedning, for du tilsiutter, betjener eller
indstiller dette apparat. Gern vejledningen til senere brug.
IEG
Dette sammendrag af betjeningsvejledningen omtaler kun de
grundlæggende betjeninger.
Sammenhold venligst teksten
med den tyske del, der ogsä fei
ger med apparatet.
■ DEUTSCH Siehe Seite 2-27, 92-99
und den hinteren Einband.
■ ITALIANO Vedere le pagine 2-11,
28-43, 92-99 e la copertina poste
riore.
■ FRANÇAIS Voir pages 2-11,
44-59, 92-99 et la couverture
arrière.
■ NEDERLANDS Zie biz. 2-11,
60-75, 92-99 en Omslagpagina.
■ SVENSKA Se sidorna 2-11, 76-91,
92-99 och Bagsiden.
■ DANSK Se side 2-4, 100-103,
Bagsiden.
RQT6040-D
WARNUNGi
DIESES PRODUKT ERZEUGT LASERSTRAHLUNG.
DURCHFÜHRUNG ANDERER VORGÄNGE ALS DER
HIER ANGEGEBENEN KANN ZU GEFÄHRLICHER
STRAHLUNG FÜHREN.
REPARATUREN DÜRFEN NUR VON QUALIFIZIERTEM
FACHPERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN.
ATTENZIONE!
QUESTO APPARECCHIO UTILIZZA UN LASER.
L’USO DI APPARECCHI DI CONTROLLO O DI
REGOLAZIONE, O PROCEDURE DI UTILIZZAZIONE
DIVERSE DA QUELLE INDICATE IN QUESTO MANU
ALE DI ISTRUZIONI, POSSONO CAUSARE L’ESPO
SIZIONE A RADIAZIONI PERICOLOSE.
NON APRIRE I COPERCHI E NON CERCARE DI RIPA
RARE DA SOLI. PER QUALSIASI RIPARAZIONE
RIVOLGERSI A PERSONALE QUALIFICATO.
AVERTISSEMENT!
CET APPAREIL UTILISE UN LASER.
L’UTILISATION DE COMMANDES OU DE RÉGLAGES
OU L’EXÉCUTION DE PROCÉDURES AUTRES QUE
CELLES SPÉCIFIÉES ICI PEUVENT PROVOQUER
UNE EXPOSITION À DES RADIATIONS DANGE
REUSES.
NE PAS OUVRIR LES COUVERCLES NI ESSAYER DE
RÉPARER SOI-MÊME. CONFIER TOUT TRAVAIL
D’ENTRETIEN À UN PERSONNEL QUALIFIÉ.
WAARSCHUWING!
IN DIT APPARAAT WORDT EEN LASER GEBRUIKT.
НЕТ GEBRUIK VAN REGELAARS EN НЕТ MAKEN
VAN AFSTELLINGEN OF BEDIENINGEN DIE NIET IN
DEZE GEBRUIKSAANWIJZING BESCHREVEN ZUN,
KAN RESULTEREN IN BLOOTSTELLING AAN GEVAARLIJKE STRALING.
MAAK НЕТ APPARAAT NIET OPEN EN GA NIET ZELF
REPAREREN. LAAT ONDERHOUD AAN ERKENDE
VAKMENSEN OVER.
VARNING!
OM APPARATEN ANVÂNDS PÀ ANNAT SÄTT ÄN I
DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN
ANVÄNDAREN UTSÂTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÀLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR
LASERKLASS1.
BEMÆRK!
I DETTE APPARAT ANVENDES EN LASER.
BRUG AF BETJENINGSKNAPPER ELLER REGULERINGER ELLER FREMGANGSMÂDER UDOVER DE I
DENNE BETJENINGSVEJLEDNING ANGIVNE, KAN
MEDF0RE FARE FOR BESTRÂLING.
ÂBN IKKE KABINETTET OG FORS0G IKKE AT UDF0RE REPARATIONER SELV. REPARATIONER MÂ
KUN FORETAGES AF KVALIFICEREDE TEKNIKERE.
WARNUNG:
ZUR REDUZIERUNG DER GEFAHR VON BRAND, ELE
KTRISCHEM SCHLAG UND BESCHÄDIGUNG IST
DIESES GERÄT SORGFÄLTIG VOR NÄSSE,
FEUCHTIGKEIT, SPRITZ- UND TROPFWASSER ZU
SCHÜTZEN; STELLEN SIE KEINE FLÜSSIGKEITEN
ENTHALTENDEN BEHÄLTER, Z.B. BLUMENVASEN,
AUF DAS GERÄT.
ATTENZIONE:
PER RIDURRE IL RISCHIO D’INCENDIO, SCOSSE
ELETTRICHE O DANNI ALL’UNITÀ, NON ESPORLA
ALLA PIOGGIA, UMIDITÀ, GOCCIOLAMENTI O
SPRUZZI E NON METTERVI SOPRA ALCUN OGGET
TO CONTENENTE LIQUIDI, COME UN VASO DI FIORI.
AVERTISSEMENT:
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION OU DE DOMMAGES AU PRODUIT, N’EX
POSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE, L’HUMIDITÉ,
L’ÉGOUTTEMENT OU L’ÉCLABOUSSEMENT ET NE
PLACEZ PAS D’OBJETS REMPLIS DE LIQUIDES TELS
QUE VASES DESSUS.
WAARSCHUWING:
TENEINDE НЕТ GEVAAR VOOR BRAND, ELEK
TRISCHE SCHOK OF PRODUCTBESCHADIGING ТЕ
VERMINDEREN, MAG DIT APPARAAT NIET WORDEN
BLOOTGESTELD AAN REGEN, VOGHT, EN DRUPPELEND OF SPATTEND WATER, EN MÖGEN ER GEEN
VOORWERPEN MET WATER OF ANDERE VLOEISTOFFEN ERIN, ZOALS BLOEMENVAZEN, OP НЕТ
APPARAAT WORDEN GEZET.
VARNING:
FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR ELDSVÄDA, ELEKTRISKA STOTAR OCH SKADOR PÄ PRODUKTEN FÄR
DEN INTE UTSÄTTAS FÖR REGN, FUKTIGHET, VATTENDROPPAR ELLER VATTENSTÄNK, OCH INGA
FÖREMÄL SOM ÄR FYLLDA MED VÄTSKA, SÄ SOM
VASER, BÖR PLACERAS PÄ APPARATEN.
ADVARSEL:
FOR AT MINDSKE RISIKOEN FOR BRAND, ELEKTRISk ST0D ELLER SKADER PÄ PRODUKTET, MÄ
DETTE APPARAT IKKE UDS/ETTES FOR REGN,
FUGT, VANDDRYP OG VANDST/ENK, OG DER MÄ
IKKE ANBRINGES BEHOLDERE INDEHOLDENDE
V/ESKE, SOM FOR EKSEMPEL VASER, OVENPÄ
APPARATET.
ADVARSEL * SYNUG OG USYWJG LASERSTRAunG nAr OEKSEL ÄPNCS.
иМ1ЮАЕК81ЮШШ^аКЖ5тА1ЕМ._________ _______
VOR^CHT- SiqiTBARE UNO UKSI»4TBARElASERSTRAHUfNG.W£NNM0ECKUNG
.
_______
CbSfFWET. WQff DEM STRAHL AUSSETZEN.
____________
______________
(1ЕС60М5-П
____________
_____________
(All’Interno dell’unità)
(Intérieur du lecteur)
(Binnenin de speler)
(Apparatene insida)
(Indersiden at apparatet)
Pickup: Belgelængde; 658 nm/790 nm
Lasereffekt: Ingen farlig strâing
KLASSE 2/KLASSE 1
WARNUNG!
• UM AUSREICHENDE BELÜFTUNG ZU GEWÄHRLEI
STEN, DARF DIESES GERÄT NICHT IN EINEM
BÜCHERREGAL, EINBAUSCHRANK ODER EINEM
SONSTIGEN ENGEN RAUM INSTALLIERT ODER
AUFGESTELLT WERDEN. SORGEN SIE DAFÜR,
DASS DER BELÜFTUNGSZUSTAND NICHT DURCH
VORHÄNGE ODER ANDERE MATERIALIEN
BEHINDERT WIRD, UM STROMSCHLAG- ODER
FEUERGEFAHR DURCH ÜBERHITZUNG ZU VER
MEIDEN.
• ACHTEN SIE DARAUF, DIE ENTLÜFTUNGSSCHLI
TZE DES GERÄTES NICHT DURCH GEGENSTÄNDE
AUS PAPIER ODER STOFF ZU BLOCKIEREN, Z.B.
ZEITUNGEN, TISCHDECKEN UND VORHÄNGE.
• STELLEN SIE KEINE QUELLEN OFFENER FLAM
MEN, Z.B. BRENNENDE KERZEN, AUF DAS GERÄT.
• BEACHTEN SIE BEI DER ENTSORGUNG VER
BRAUCHTER BATTERIEN DIE EINSCHLÄGIGEN
UMWELTSCHUTZBESTIMMUNGEN.
ATTENZIONE!
• PER MANTENERE UNA BUONA VENTILAZIONE,
NON INSTALLARE O SISTEMARE QUESTA UNITÀ IN
UNO SCAFFALE DEI LIBRI, ARMADIETTO INCOR
PORATO OD ALTRO SPAZIO RISTRETTO. PER PRE
VENIRE I RISCHI DI SCOSSE O INCENDIO DOVUTI A
SURRISCALDAMENTO, ACCERTARSI CHE TENDE
OD ALTRO MATERIALE NON OSTRUISCANO LE
CONDIZIONI DI VENTILAZIONE.
• NON OSTRUIRE LE APERTURE DI VENTILAZIONE
DELL’UNITÀ CON GIORNALI, TOVAGLIE, TENDE ED
ALTRI OGGETTI SIMILI.
• NON METTERE SULL’UNITÀ SORGENTI DI FIAMME
NUDE, COME CANDELE ACCESE.
• DISFARSI DELLE PILE RISPETTANDO L’AMBIENTE.
WAARSCHUWING!
• OM EEN GOEDE VENTILATIE TE VERZEKEREN, DIT
APPARAAT NIET IN EEN BOEKENKAST, EEN INGEBOUWDE KÄST OF EEN ANDERE GESLOTEN
RUIMTE INSTALLEREN OF GEBRUIKEN. ZORG
ERVOOR DAT DE VENTILATIEWEGEN NIET DOOR
GORDIJNEN OF ANDERE MATERIALEN WORDEN
AFGESLOTEN, OM GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE
SCHOK OF BRAND TEN GEVOLGE VAN OVERVERHITTING TE VOORKOMEN.
• ZORG DAT DE VENTILATIE-OPENINGEN VAN HET
APPARAAT NIET GEBLOKKEERD WORDEN DOOR
KRANTEN, TAFELKLEEDJES, GORDIJNEN, OF lETS
DERGELIJKS.
•ZET GEEN OPEN VUUR, ZOALS BRANDENDE
KAARSEN, OP HET APPARAAT.
• DOE LEGE BATTERIJEN WEG OP EEN MILIEU-
VRIENDELIJKE MANIER.
VARNING!
• FÖR ATT APPARATEN SKA FÂ GOD VENTILATION,
INSTALLERA ELLER PLACERA DEN INTE I EN BOKHYLLA, ETT INBYGGT SKÂP ELLER I ANDRA
BEGRÄNSADE UTRYMMEN. FÖR ATT FÖREBYGGA
RISK FÖR ELSTÖTAR OCH BRAND PÂ GRUND AV
ÖVERHETTNING, KONTROLLERA ATT GARDINER
ELLER ANDRA FÔREMÀL INTE FÖRHINDRAR
APPARATENS VENTILERING.
• SE TILL ATT ENHETENS VENTILATIONSÖPPNINGAR INTE ÄR FÖRTÄPPTA AV TIDNINGAR,
BORDSDUKAR, GARDINER ELLER LIKNANDE
FÖREMÄL.
• STÄLL INGA FÖREMÄL MED ÖPPEN LÂGA, SÂ SOM
ETT TÄNT STEARINLJUS, OVANPÂ ENHETEN.
• GÖR DIG AV MED BATTERIER PÂ ETT MILJÖVÄNLIGT SÄTT.
AVERTISSEMENT!
• NE PAS INSTALLER NI PLACER L’APPAREIL DANS
UNE BIBLIOTHÈQUE, UN PLACARD RENFERMÉ NI
AUCUN AUTRE ESPACE RÉDUIT DE FAÇON À
ASSURER UNE BONNE VENTILATION. VÉRIFIER
QU’AUCUN RIDEAU NI AUCUN AUTRE MATÉRIAU
NE BLOQUE LA VENTILATION DE FAÇON À ÉVITER
TOUT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE FEU
DÛ À UNE SURCHAUFFE.
• NE BOUCHEZ PAS LES OUVERTURES D’AÉRATION
DE L’APPAREIL AVEC DES JOURNAUX, NAPPES,
RIDEAUX OU OBJETS SIMILAIRES.
• NE PLACEZ PAS DE SOURCES DE FLAMMES VIVES
TELLES QUE BOUGIES ALLUMÉES SUR L’AP
PAREIL.
• JETEZ LES PILES D’UNE MANIÈRE COMPATIBLE
AVEC L’ENVIRONNEMENT.
BEMÆRK:
• PLACÉR APPARATET PÂ ET GODT VENTILERET
STED. LAD VÆRE MED AT STILLE DET I ET SKAB
ELLER ET ANDET LILLE, LUKKET RUM. PAS PÂ, AT
GARDINER ELLER LIGNENDE IKKE DÆKKER VENTILATIONSÂBNINGERNE. HVIS APPARATET OVEROPHEDES, ER DER RISIKO FOR ELEKTRISK ST0D
ELLER BRAND.
• TILDÆK IKKE APPARATETS VENTILATIONSÂBNINGER MED AVISER, DUGE, GARDINER OG
LIGNENDE TING.
• ANBRING IKKE KILDER TIL ÀBEN ILD, SOM FOR
EKSEMPEL TÆNDTE STEARINLYS, OVENPÂ
APPARATET.
• BORTSKAF BATTERIER PÂ EN MILJ0MÆSSIG
FORSVARLIG MÂDE.
Bij dit produkt zijn batterijen
geleverd.
Wanneer deze leeg zljn,
moet U ze niet weggooien
maar înleveren als KCA.
Dr.Mij Ij'i tot het bchoud van het milieu
• Lege en oplaadbare batterijon mögen niet bi) het huisvuil worden
qeplaatst
Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen
auffangen; die von einem in der Nähe vera/endeten Handy
verursacht werden, Falls eine: solche Störbeeinflussung
D
festgestellt wird, sollte das Handy in größerer Entfernung
von diesem Gerät betrieben werden.
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere soggetto
aH’interferenza radio causata dal cellulare. Se si dovesse
verificare tale interferenza, aumentare la distanza tra
questo prodotto e il cellulare.
Ce produit peut être perturbé par les ondes des télé
phones mobiles pendant l'utilisation. Si vous constatez
une telle interférence, éloignez le téléphone mobile du
produit.
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor fadipstoring
veroorzaakt door een mobiele telefoon. Wanneer
dergelijke storing optreedt, moet u dit product en de mo
biele telefoon verder van elkaar vandaan gebruiken.
Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken, dass das unten aufgeführte
Zubehör vollständig vorhanden ist.
Q Fernbedienung
El Batterien für Fernbedienung
Det kan inträffa att den här Produkten under användningen tar emot radiostörningar, orsakäde av mobiltelefoner.
Öka avständet mellan Produkten och mobiltelefonen om
störningarna är uppenbara.
Dette Produkt kan modtage radiointerferens forársaget af
mobiltelefoner under trug. Hvis interférons forekommer,
bedes du venligst ege afstanden mellem produktetog mo
biltelefonen.
DIESES GERÄT IST FÜR DEN BETRIEB IN LANDERN
MIT GEMÄSSIGTEM KLIMA BESTIMMT.
QUESTA UNITA E PROGETTATA PER L’USO NEI
PAESI CON CLIMA MITE.
CET APPAREIL EST DESTINE AUX CLIMATS
TEMPÉRÉS.
DIT APPARAAT IS BESTEMD VOOR GÉBRUIK IN EÉN
GEMATIQD KLIMAAT.
DENNA ENHET ÄR AVSEDD FÓR ANVÄNDNING PÂ
PLATSER MED MODERAT KLIMAT.
B Netzkabet
E] AudioA/ideo-Kabel
Das mitgelieferte Netzkabel ist ausschließlich für den Gebrauch mit
diesem Gerät bestimmt. Dieses Netzkabel auf keinen Fall für andere
Geräte verwenden.
Controllare e identificare gli accessori in dotazione spuntando le caselle
D Telecomando
Q Pile per il telecomando
B Cavo di alimentazione
13 Cavo audio/video
Il cavo di alimentazione in dotazione è soltanto per l’uso con questa unità.
Non usarlo con altri apparecchi.
FRANÇAIS
Veuillez vérifier et identifier les accessoires fournis.
□ Télécommande
13 Piles de télécommande
B Cordon d’alimentation secteur
□ Câble audioA/idéo
Remarque
Le cordon d’alimentation secteur fourni a été conçu exclusivement pour
cet appareil. Ne pas l’utiliser avec d’autres appareils.
DEUTSCH
Bemerkung
ITALIANO
DETTE APPARAT ER BEREGNET TIL BRUG I ET
MODERAT KLIMA.
NEDERLANDS
Controleer of aile accessoires aanwezig zijn en streep aan in de cohtrole-
vakjes.
Qi Afstandsbediening
13 Batterijen voor de afstandsbediening
B Netsnoer
13 Audio/videokabel
Opmerking
Het bijgeleverde netsnoer is uitsiuitend besterrtd voor gebruik met dit
apparaat. Gebruik het niet voor andere apparafuur.
SVENSKA
Var vànlig och kontroltera och pricka av de medfóljande tillbehóren.
Qj F]àrrkontroll
13 Batterier till fjàrrkontrolien
Q Nàtsiadd
13 L]ud-Arideokabel
Den medfóljande nàtsladden àr endast avsedd fór anvàndning tillsammans med denna enhet. Anvànd den inte till andra komponenter.
Fernbedienungs-Signalsensor/Sensore dei
segnali teiecomando/Capteur des signaux
de la télécommande/Sensor voor
afstandsbedienings signalen/Sensor för
fjärkontrollsignaler
DEUTSCH
• Legen Sie die Batterien so ein, dass die Pole (+ und -) auf die entspre
chenden Markierungen im Inneren des Batteriefachs ausgerichtet sind.
• Keine Akkus verwenden.
•Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
Vermeiden Sie es,
•alte und neue Batterien zusammen zu verwenden;
•verschiedene Batteriesorten gleichzeitig zu verwenden;
• Batterien starker Hitze oder offenen Flammen auszusetzen;
• Batterien auseinanderzunehmen oder kurzzuschließen;
• Alkali- oder Manganbatterien aufzuladen;
• Batterien zu verwenden, deren Ummantelung sich teilweise abgelöst hat.
Ein unsachgemäßer Umgang mit Batterien kann zu einem Auslaufen von
Elektrolyt führen, was Beschädigungen und Verletzungen durch Kontakt
mit dem Elektrolyt sowie Brand verursachen kann.
E.ntfernen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn die Fernbedie
nung längere Zeit nicht vera/endet werden soll, und bewahren Sie sie an
einem kühlen, dunklen Ort auf.
ITALIANO
• Inserire le pile allineandone le polarità (-1- e -) con quelle del teleco
mando.
•Non usare pile ricaricabili.
Non:
•mischiare pile vecchie e nuove.
•usare allo stesso tempo pile di tipo diverso.
• riscaldare le pile o esporle a una fiamma.
•smontare 0 cortocircuitare le pile.
•cercare di ricaricare le pile alcaline 0 al manganese.
• usare pile con il loro rivestimento rovinato.
Il trattamento sbagliato delle pile può causare perdite di acido, che
potrebbe danneggiare ciò con cui viene a contatto e causare un incendio.
Rimuovere le pile se non si intende usare il telecomando per un lungo
periodo di tempo. Conservarle in un posto fresco e buio.
• Insérez les piles dans le sens de polarité (-1- et -) indiqué dans la télé
commande.
• Ne pas utiliser de piles de type rechargeable.
Ne pas:
• mélanger les piles usées et neuves.
•utiliser différents types de piles en même temps.
•chauffer les piles ou les exposer aux flammes.
•démonter ou court-circuiter les piles.
•essayer de recharger les piles alcalines ou au manganèse.
• utiliser des piles sans revêtement.
Une mauvaise utilisation des piles peut provoquer des fuites d'électrolyte
risquant d’endommager les pièces avec lesquelles le liquide entre en con
tact et de causer un incendie.
Si la télécommande doit rester inutilisée pendant longtemps, retirez les
piles et rangez-les dans un endroit frais et sombre.
7 . 0^ OC3p-' —“■
CK
\c=«|| .}
o/d
.....
^
cn o.c 0
NEDERLANDS
• Plaats de batterijen erin zodat hun (+) en (-) polen overeenkomen met
de aanduidingen in het batterijvak.
• Gebruik geen oplaadbare batterijen.
Dit mag u niet doen:
•oude en nieuwe batterijen door elkaar gebruiken.
•batterijen van een verschillend type door elkaar gebruiken.
• de batterijen verbitten of in vuur gooien.
•de batterijen uit elkaar nemen of kortsluiten.
•gröberen om alkaline- of mangaanbatterijen opnieuw op te laden,
•batterijen gebruiken waarvan de ommanteling is losgekomen of
afgepeld,
Verkeerd gebruik van de batterijen kan lekkage van elektrolyt veroorzaken. De onderdelen waarmee elektrolyt in contact komt kunnen beschadigd raken en zelfs brand kan worden veroorzaakt.
Haal de batterijen eruit wanneer u de afstandsbediening voor längere tijd
niet gaat gebruiken. Bewaar de batterijen op een koele en donkere plaats.
SVENSKA
• Sätt i batterierna sä att poterna (+ och -) passar mot polerna i fjärr
kontrollen.
•Använd inte uppladdningsbara batterier.
Du bör inte:
• blanda gamia och nya batterier.
•använda olika typer av batterier samtidigt.
• hetta upp batterierna, eller utsätta dem för öppna lagor.
•ta isär batterierna, och inte heller kortslula dem.
•försöka ladda upp alkaliska batterier eller manganbatterier.
•använda batterierna om deras hölje har börjat lossna.
Felaktig bantering av batterierna kan orsaka att elektroiytvätska lacker ut,
vilket kan skada de föremäl som vätskan kommer i kontakl med och även
orsaka eldsväda.
Ta ur batterierna om fjärrkontrollen inte ska användas under en längre tidsperiod. Förvara dem pä en sval och mörk plats.
O)
c
oRJ
RS
:ro
CO
’=s
JQ
03
cn
03
'O
'O
C/3
03
(5
>'03
re
Ik.
re
C2.
03
CL
03
re
c
03
03
A
c
03
Anschluss an ein Fernsehgerät/Collegamento al televisore/Raccordement au
téléviseur/Aansluiten op een tv-toestel/Anslutning till en TV-apparat
El
DEUTSCH
Zwar sind die auf den meisten DVDs aufgezeichneten Audiosignale für die Wiedergabe über sechs Lautsprecher vorgesehen, und die werkseitigen
Voreinstellungen dieses Gerätes gehen von einer solchen Lautsprecher-Anordnung aus, doch werden in diesem Abschnitt die grundlegenden
Ar^chlüsse gezeigt, mit denen eine Tonwiedergabe über die eingebauten Lautsprecher des Fernsehgerätes möglich ist. Um jedoch in den vollen Genuss
des dynamischen 5. f-kanaligen Klanges von DVDs zu kommen, müssen Sie einen Verstärker und sechs Lautsprecher anschließen (“ Seite 92).
Vor'dem Anschließen’".'. .........
•Trennen Sie das Netzkabel von der Netzsteckdose.
• Bitte schlagen Sie auch in der Bedienungsanleitung des Fernsehgerätes nach.
Bei Anschluss an die S-Video-Ausgangsbuchse
wird eine höhere Bildqualitäf als bei Anschluss
an die herkömmliche VIDEO OUT-Buchse
erzielt, da Farbsignal (C) und Luminanzsignal
(Y) vor der Übermittlung an das Fernsehgerät
getrennt werden. (Die tatsächlich erzielte
Bildqualität richtet sich nach dem jeweils
venvendeten Fernsehgerät.)
An der Buchse AUDIO
ebenfalls ein Anschlui
IN ("• links) muss
> hergestellt werden.
C 21'poügs SCART-Suchse
• Um die Bildqualität zu verbessern, können Sie
die Videosignal-Ausgabe von der Buchse AVI
von „Video“ auf entweder „S-Video“ oder
„RGB“ umschalten, um sie dem Typ des
angeschlossenen Fernseh gerätes optimale
anzupassen (■• Video-AVI Output auf
Seite 22).
•An die Buchse AV2 kann auch ein anderes
Gerät angeschlossen werden.
Schiipßcn Sn. den Piaycr direkt an Ihr Fernsehgerät an
Wird der Player bei der Zusapgmenstellung einer Heimunterhaitungs-Anlage Ober einen Vid^recbider an das Fernsehgerät ängeschlossen,'orscheint das Bild'beim Abspielen von DVDs, die mit
Kopierscfiutz codiert sind, nicht einwandfrei auf dem Bildschirm:
o
oc
0 Netzkabel-
(mitgeliefert)
ITALIANO
Anche se l'audio della maggior parte dei DVD è progettato in modo da
essere riprodotto da sei diffusori e le regolazioni della fabbrica per questa
unità presuppongono tale configurazione, quanto segue descrive i collega
menti base che permettono di ascoltare il suono dagli altoparlanti del tele
visore. Per poter fruire pienamente del potente suono di 5.1 canali dei
DVD. bisogna collegare un amplificatore e sei diffusori (— pag. 92 e 93).
Prima del collegamento
• Staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
• Riferirsi alle istruzioni per l'uso del televisore.
I! terminale S-Video produce immagini più vivide del terminale VIDEO OUT
separando i segnali di colore (C) e di luminanza (Y).
{fi risultato reale dipende dal televisore.)
È anche necessario il collegamento a AUDIO IN sinistro)
0 Cavo S-VIdeo (non fornito)
C | Term¡nale SCART a 21 poll
• Per migliorare la qualità delle Immagini, si può cambiare l'uscita del se
gnale video dal terminale AVI da “Video" a “S-Video” o “RGB”, secondo il
tipo di televisore usato (■• pag. 38, Video-AVI Output).
•A AV2 si può anche coliegare un altro componente.
Coliegare direttamente l'unità al televisore.
Non collegare l'unità attraverso il videoregistratore installando il sistema di
intrattenimento domestico, perché altrimenti le immagini potrebbero non
venire riprodotte correttamente a causa della protezione contro le copie.
Bien que l'audio de la plupart des DVD soit conçu pour la lecture via six ence
intes et que les réglages d’usine de cet appareil soient etiectués pour une telle
configuration, ce sont les raccordements de base qui sont décrits ci-dessous,
afin de pouvoir recevoir le son à travers les enceintes du téléviseur. Afin de
tirer pleinement profit de la puissance audio 5,1 canaux des DVD, vous devez
raccorder un amplificateur et six enceintes (— page 92 et 93).
La borne S vidéo donne une image plus nette que la borne de sortie
VIDEO OUT en séparant les signaux de chrominance (C) et de luminance
(Y). (Les résultats dépendent du téléviseur.)
La connexion à AUDIO IN est également nécessaire (gauche)
® Câble S vidéo (non fourni)
C ï Prise Péritei à 21 broches
•Afin d’améliorer la qualité de l’image, vous pouvez modifier la sortie du
signal vidéo de la borne AVI, de “Video” à “S-Video” ou “RGB”, selon le
type de téléviseur que vous utilisez (•• page 54, Video-AVI Output).
•Vous pouvez également raccorder un autre appareil à AV2.
Raccordez votre lecteur directement au téléviseur.
Lors de l’installation de votre chaîne audiovisuelle de salon, ne
raccordez pas le lecteur au téléviseur via un magnétoscope. En
effet, ceci risque de perturber la lecture de certains disques en rai
son de la protection contre la copie.
NËDERLANDS
Hcewel het ge'uid op de meesle DVD's bedoeld is vcor weergave via zes luidsprekers
en deze spsler in de fabriek werd ingesleld voor weergave via een dergeüjk luidspreker-
sysieem, worden hieronder alleen de basisaansiuitingen beschreven die geluidsweergave via de luidsprekers van uw tv-ioestef mogelyK maken. Om het dynamische
5.1 -kanaa’s geiuid van DVD's voiledig toi zijn recht te laten körnen, moet u een versfer-
ker en zes iuidsprekers aansluiten (■• biz. 92 en 93).
Alvorens aan te slulten
• Maak het neisnoer los.
• Raadpieeg ook de gebruiksaanwijzing van het tv*toestei.
Oe S-videoaansluiting biedt een heldetder beeid dan de VIDEO OUT-aansluiting.
aangezien de kleursignalen (C) en de luminantiesignalen (Y) worden gescheiden.
(De werkelijke resultaten hangen af van het tv-toestel.)
Aansluiting op AUDIO IN (•• links) is ook nodig.
® S-videokabel (niet bijgeleverd)
C |21-pinsSCÄRT-äanslüiting
• De beeldkwaliteit zai beter zijn Indien u de Insfelling van de videosignaaluitvoer vanat de AVI aansluiting verändert van “Video” naar
“S-Video" of “RGB” in overeenstemming met het type tv-toestel waarop
deze speler is aangesloten (— bIz. 70, Video-AVI Output).
Verbind de speler direct met uw tv-toestel.
Verbind de speler niet via een Videorecorder wanneer ü uw homeentertainment systeem installeert, aangezien de beeldweergave
dan niet normaal kan zijn ten gevolge van de kopieerbeveiliging.
SVENSKA
Den följande beskrivningen förklarar de grundläggande anslutningar, vilka
gör att du kan lyssna pä ljudet frän TV-apparalens högtalare, trots att ljudet
pá de fiesta DVD-skivor är avsett fòr att spelas av via sex högtalare och
den här enhetens fabriksinställningar förutsätter en sädan uppsättning. För
att fà ut allt ur det kraftfulla 5.1-kanaliga ljud som áterfinns pâ DVD-skivor
mèste du anslula en fòrstàrkare och sex högtalare (» sidan 92 och 93).
Före anslutning
• For att förbättra bildkvaliteten кап du ändra videoutsignalen frân uttaget
AVI frân “Video“ till antingen “S-VIdeo" eller “RGB”, för att passa den typ
av TV som du använder (•• sidan 86, Video-AVI Output).
Ansiut din enhet direkt till din TV-apparat. <
Anslut inte enheten via din videobandspelare när du satter upp ditt (
hemmabiosystem, eftersöm det kan förekomma att bilden inte '
spelas av som den ska pä grund av kopieringsskyddet:
CS)
c
0(0
.5*
C3
icS
V)
■4—•
03
о
03
‘О
'О
00
03
’c5
c=
■>03
9m
!E
"(O
CO
Ol
03
du
ez
S3
03
03
ja
_c
03
•a
V.
о
Wahl des Bildschirmformats des Fernsehgeràtes/Selezione del tipo di
schermo TV/Sélection du type d’écran de téléviseur/Instellen van het
0
Nur über Fernbedienung
Ändern Sie ggf. diese Einstellung, um sie dem Bildseitenverhältnis Ihres
Fernsehgerätes anzupassen.
Vorbereitung
Schalten Sie das Fernsehgerät ein und wählen Sie am Fernsehgerät den
Video-Eingang, der dem jeweils zwischen Player und Fernsehgerät her
gestellten Anschluss entspricht.
Soltanto con il telecomando
Cambiare la regolazione secondo il formato del televisore.
Preparativi
Accendere il televisore e selezionare l’ingresso video appropriato sul
televisore secondo i collegamenti dell’unità.
tv-beeldformaat/Att valja TV-apparatens skarmtyp
DEUTSCH
In der werkseitigen Voreinstellung wird Englisch als
Menüsprache verwendet. Auf Wunsch können Sie diese Einstel
lung ändern (• Display-Menu Language auf Seite 22). In den in
dieser Anleitung gezeigten Beispielen erscheinen Menüeinträge
stets in englischer Sprache.
ITALIANO
La lingua predefinita dei menu è l'inglese, ma può essere cam
biata pag. 38, Display-Menu Language). Per gli esempi viene
usato l’inglese.
^ Drücken Sie/Premere/Appuyez sur/
1
Druk op/Tryck pà
RETURN
Par la télécommande uniouement
Changez le réglage en fonction du format d’écran de votre téléviseur.
La langue du menu est réglée sur l’anglais, mais vous pouvez
la modifier (• page 54, Display-Menu Language). L’anglais est
utilisé dans les exemples.
Préparatifs
Allumez le téléviseur et sélectionnez sur le téléviseur l’entrée vidéo appro
priée pour le raccordement du lecteur.
NEDERLANDS
Alleen met de afstandsbedlenino
Verander de instelling om deze aan te passen aan de hoogte-breedte
verhouding van uw tv-beeld.
Oe taat voor de menu’s is ingesteld op het Engels, maar u kunt
deze taal veränderen (>» biz. 70, Display-Menu Language). In de
voorbeelden wordt het Engels gebruikt.
Voorbereiding
Schäkel het tv-toestel in en kies op het tv-toestel de video-ingang waarop
de speler is aangesloten.
SVENSKA
Endast med fiarrkontrollen
Andrà inställningen sä att den passar din TV-apparats storleksförhällande.
SETUP
■|s^p.fD.sc
%
Betätigen Sie/Spostare/
Déplacez/Kies/Anvànd
Menysprâket âr inställt pâ engelska, men du kan ändra det
{• sidan 86, Display-Menu Language). Engelska används i
exemplen.
6 Fòrberedelse
0
oc Sàtt pà TV-apparaten och vàlj den videoingàng pà TV-apparaten som
■■ passar fòr de anslutningar av skivspelaren som har gjorts.
Wahl des gewünschten Eintrags
Selezionare l’opzione
Sélectionner l’option voulue
Kies het gewenste item
Vâlj instâllningspunkt
Rückkehren auf die vorige Anzeige
Per tornare alla schermata precedente
Pour revenir à l’écran précédent
Om terug te keren naar het vorige scherm
For att âtergâ till föregäende skärm
RETURN
• 4:3 Pan&Scan
Ein herkömmliches Fernsehgerät (Werkseitige Voreinstellung)
II televisore usato è normale (Regolazione della fabbrica)
Un téléviseur standard (Option préréglée en usine)
Een standaardbeeld tv-toestel (Ingesteld in de fabriek)
En vanlig TV (Fabriksinstâllning)
•4:3 Letterbox
Ein herkömmliches Fernsehgerät
Il televisore usato è normale
Un léléviseur standard
Een standaardbeeld tv-toestel
En vanlig TV
• 16:9
Wählen Sie diese Einstellung, wenn ein Breitformat-Fernseh
gerät (mit einem Bildseitenverhältnis von 16:9) angeschlossen
ist.
Selezionare questa opzione se si usa un televisore widescreen
(16:9).
Sélectionnez ce réglage si vous possédez un téléviseur grand
écran (16:9).
Kies deze instelling wanneer u een breedbeeld (16:9) tv-toestel
gebruikt.
Välj denna inställning om du har en bredskärms-TV (16:9).
-Breitformat-Videomaterial mit einem Bildseitenverhaltnis von 16:9, das
softwaremäßig gegen eine Darstellung im Format Pan & Scan gesperrt
ist, wird auch bei Wahl dieser Einstellung im Letterbox-Format dar
gestellt.
>1 supporti 16:9 che non possono essere visualizzati nella modalità pan e
scan appaiono nella modalità letterbox irrispettivamente dalla regola
zione operata qui.
'En dépit des réglages effectués ici, les supports 16:9 dont l'affichage
dans le style recadré (Pan & Scan) est interdit apparaîtront dans le style
non recadré (Letterbox).
*16:9 software waarvoor pan&scan weergave verboden is, zal in de
brievenbusstiji worden weergegeven ongeacht de gekozen instelling.
‘■IVIjukvara för 16:9 som inte tillâter att bilderna visas i formatât Pan & Scan
kommer att visas i formatet Letterbox, oavsett vilken inställning som har
gjorts hâr.
C5)
sr
oRJ
.5*
TO
iro
V)
'3
JSl
(U
O)
TO
JC=
'O
"O
t/3
TO
TO
“TO
£
■>
"to
TO
o.
TO
ik>
Ql
E
TO
c
X3
TO
TO
TO
■a
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.