Panasonic DVDA350 User Manual [en, de, es, fr]

Page 1
Panasonic
DVDA/ideo CD/CD Player Lecteur DVD/CD Vidéo/CD
DVD-A350EC
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Instrucciones de funcionamiento
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät anschließen, in Betrieb nehmen oder einstellen, und bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l'appareil, lire attentivement tout ce mode d'emploi. Conserver ce manuel.
Antes de tratar de conectar, utilizar o ajustar este aparato, lea completamente estas instrucciones. Guarde este manual.
01® (äOg®
IDIGITAL VIOEOl
DIGITAL AUDIO
VQT7248
Page 2
DEUTSCH

Informationen für Ihre Sicherheit

Hinweis:
Dieses Gerät kann nur mit 220-240 V, 50 Hz Wech selspannung betrieben werden. Ein Betrieb in Ge bieten mit abweichender Netzspannung ist nicht möglich.
VORSICHT!
BEI DIESEM DVD/VIDEO CD/CD PLAYER HAN DELT ES SICH UM EIN LASER-GERÄT DER KLASSE 1. BEI DIESEM DVD/VIDEO CD/CD PLAYER FINDET JEDOCH EIN SICHTBARER LA SERSTRAHL ANWENDUNG, DER GEFÄHRLICHE STRAHLUNG ABGIBT, WENN SICH DER BE DIENER DIESEM STRAHL DIREKT AUSSETZT. DAHER UNBEDINGT DARAUF ACHTEN, DIESES GERÄT WIE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG BESCHRIEBEN KORREKT ZU BEDIENEN.
•LASER RADIATION WHEN OPEN.
DO NOT STARE INTO BEAM.
ATTENTION-RAYONNEMENT LASER EN CAS D'OUVERTURE.
NE PAS REGARDER DANS LE FAISCEAU.
-LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG GEÖFFNET.
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN,
ADVARSEL -LASERSTRÂLING VED ÂBNING.
SEIKKEINDISTRÂLEN.
ADVARSEL -LASERSTRÂLING NÂR DEKSEL ÂPNES.
STIRRIKKEINNISTRÂLEN.
-LASERSTRÂLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD.
STIRRAEJINISTRÂLEN.
-AVATTAESSA ÖLET ALTTIINA LASERSATEILYLLE.
ÄLÄTUIJOTA SÄTEESEEN.
BEIM ANSCHLIESSEN DIESES GERÄTES AN EINE NETZSTECKDOSE DIE AUGEN NICHT IN DIE NÄHE DER DISC-FACHÖFFNUNG UND AN DERER ÖFFNUNGEN IM GEHÄUSE BRINGEN, UM IN DAS INNERE DIESES GERÄTES ZU BLICKEN.
DIE VERSTELLUNG VON REGLERN SOWIE DIE AUSFÜHRUNG VON EINSTELLUNGEN UND BE DIENUNGSVERFAHREN, DIE NICHT IN DIESER ANLEITUNG BESCHRIEBEN WERDEN, KÖNNEN DAZU FÜHREN, DASS SICH DER BEDIENER GEFÄHRLICHER STRAHLUNG AUSSETZT.
AUF KEINEN FALL IRGENDWELCHE AB DECKUNGEN ODER GEHÄUSETEILE AB SCHRAUBEN UND NICHT VERSUCHEN, REPA RATUREN SELBST AUSZUFÜHREN. JEGLICHE WARTUNGSARBEITEN SIND QUALIFIZIERTEM KUNDENDIENSTPERSONAL ZU ÜBERLASSEN.
WARNUNG!
ZUR VERHÜTUNG VON BRAND UND ELEK TRISCHEM SCHLAG DARF DIESES GERÄT WEDER REGEN NOCH NÄSSE AUSGESETZT WERDEN.
ZUR REDUZIERUNG DER GEFAHR VON BRAND UND ELEKTRISCHEM SCHLAG SOWIE VON STÖREINSTREUUNGEN AUSSCHLIESSLICH DAS EMPFOHLENE ZUBEHÖR VERWENDEN.

ìiTFiiiisiaiiico

ÎÎM -
(Im Inneren des Gerätes) (Intérieur du Produit)
(Rückseite des Gerätes) (Dos de l’appareil) (Parte posterior del aparato)
Page 3
FRANÇAIS
ESPAÑOL

Consignes de sécurité

Remarque:
Cet appareil ne pourra fonctionner que sur une alimentation CA de 220-240 V, 50 Hz. Ne pas l’alimenter sur une autre source.

ATTENTION!

CE LECTEUR DVD/CD VIDÉO/CD EST UN PRODUIT LASER DE CLASSE 1. TOUTE FOIS, IL UTILISE UN FAISCEAU LASER VI SIBLE QUI PEUT CAUSER DES RADIA TIONS DANGEREUSES. SE CONFORMER STRICTEMENT AUX INSTRUCTIONS DU MANUEL.
LORSQUE LE LECTEUR EST RACCORDE AU SECTEUR, NE PAS APPROCHER LES YEUX DE L’OUVERTURE DU TIROIR DU DISQUE NI DES AUTRES OUVERTURES POUR REGARDER A L’INTERIEUR DU LEC
TEUR.
L’UTILISATION DE COMMANDES OU LE RECOURS A DES REGLAGES AUTRES QUE CEUX INDIQUES DANS CE MANUEL PEUVENT PRESENTER DES RISQUES D’EXPOSITION A DES RADIATIONS.
NE PAS OUVRIR LE COFFRET NI REPARER L’APPAREIL SOI-MEME. CONFIER TOUTE REPARATION A UN PERSONNEL QUA LIFIE.

AVERTISSEMENT!

POUR RÉDUIRE TOUT RISQUE DE FEU OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMI DITÉ.
AFIN DE REDUIRE TOUT RISQUE DE FEU
OU DE CHOC ELECTRIQUE ET TOUTE IN TERFERENCE PARASITE, UTILISER EX CLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES RE COMMANDES.
L’APPAREIL EST CONÇU POUR UN FONC TIONNEMENT CONTINU!

Información para su seguridad

Nota:
Este aparato sólo puede utilizarse en lugares
donde la fuente de alimentación sea de 220-240 V CA, 50 Hz. No se puede utilizar en otros lugares.

¡ADVERTENCIA!

EL DVD/VIDEO CD/CD PLAYER ES UN PRODUCTO LÁSER CLASE 1. SIN EMBAR GO, ESTE DVD/VIDEO CD/CD PLAYER UTI LIZA UN RAYO LÁSER VISIBLE QUE PUEDE CAUSAR UNA EXPOSICIÓN PELIG ROSA A SU RADIACIÓN SI SE LE MIRA DI RECTAMENTE. ASEGÚRESE DE UTILIZAR CORRECTAMENTE EL REPRODUCTOR, COMO SE INDICA EN LAS INSTRUC CIONES.
CUANDO ENCHUFE ESTE APARATO A UNA TOMA DE CORRIENTE, NO SE ACER QUE A LA ABERTURA DE LA BANDEJA DEL DISCO NI A OTRAS ABERTURAS PARA MIRAR EL INTERIOR DE ESTE RE PRODUCTOR.
EL USAR LOS CONTROLES, HACER LOS REGLAJES O LOS PASOS REQUERIDOS EN FORMA DIVERSA DE LA AQUÍ EXPUES
TA PUEDE REDUNDAR EN EXPOSICIÓN PELIGROSA A LA RADIACIÓN.
NO ABRA LAS TAPAS NI HAGA REPARA CIONES USTED MISMO. EN CASO DE PRO DUCIRSE ANOMALÍAS SOLICITE AYUDA DE PERSONAL CUALIFICADO.

¡AVISO!

PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O SACUDIDAS ELÉCTRICAS, NO EXPON GA ESTE EQUIPO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCEN DIOS, SACUDIDAS ELÉCTRICAS O CAU
SAR MOLESTAS INTERFERENCIAS, UTI
LICE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS.
¡ESTE APARATO HA SIDO DISEÑADO PA
RA FUNCIONAR CONTINUAMENTE!
Page 4
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde
An dieser Stelle möchten wir Ihnen dafür danken, daß Sie
sich für einen DVD/Video CD/CD Player von Panasonic ent schieden haben. Wir möchten Sie nun bitten, diese Bedienungsanleitung auf merksam durchzulesen und vor allem die Vorsichtsmaß regeln zu beachten, bevor Sie irgendwelche Bedienungs vorgänge am Gerät ausführen.

Besondere Merkmale

■ DVD: eine völlig neue Dimension in der Video-
Unterhaltung
•Untertitel können in einer beliebigen von maximal 32 Spra chen* angezeigt werden.
•Die Tonspur kann in bis zu 8 Sprachen* wiedergegeben werden.
•Die Mehrfach-Betrachtungswinkel-Funktion gestattet es, den Betrachtungswinkel bei Szenen zu wählen, die aus mehreren Kamerawinkeln aufgenommen wurden. (Diese
Funktion steht nur bei DVDs zur Verfügung, deren Bildma
terial mit mehreren Kamerawinkeln aufgezeichnet wurde.)
*Die Anzahl der aufgezeichneten Sprachen richtet sich nach
der jeweiligen Software.
■ Hochwertiger Digitalton
•Dank dem in den DVDA/ideo CD/CD Player eingebauten
Dolby Digital (AC-3)/MPEG 2 Audio/Linear-PCM-Decoder können Sie in den Genuß von Mehrkanal-Surroundklang kommen.
•Dank Linear-PCM-Ton mit 48 kHz/16 Bit bis 96 kHz/24 Bit wird eine höhere Tonqualität als bei Audio-CDs ermöglicht.
■ Ein breites Angebot an praktischen Funktionen
•Eine grafische Benutzeroberfläche (GUI) zeigt die Disc-
Information an und ermöglicht den Zugriff auf viele wichtige Funktionen dieses Gerätes.
•Ein virtueller Skanaliger Surround-Effekt kann selbst dann
erzeugt werden, wenn das Gerät an eine herkömmliche HiFi-Anlage mit zweikanaligem Stereoton angeschlossen ist [dies gilt nur bei Wiedergabe einer im Format Dolby Digital (AC-3) bespielten 5.1-Kanal-DVD].
•Programmierung von bis zu fünf Szenen in den Speicher (Marken)
•Eine für die Kontrolle durch Erziehungsberechtigte vorgese hene Sperrfunktion (Einstellung der Eignungsstufe) ver hindert das Abspielen von Bildmaterial, das für Kinder un geeignet ist. [Nur DVD]
•Die mitgelieferte Fernbedienung besitzt einen benutzungs freundlichen Joystick und kann auch zur Bedienung des
Fernsehgerätes benutzt werden.
■ Kompatibel zu DVDs (Video-CDs) im PAL- und im
NTSC-Format
• Dieser DVD/Video CD/CD Player kann zur Wiedergabe von
Discs verwendet werden, die im PAL- oder im NTSC­Format bespielt wurden. Um jedoch DVDs (Video-CDs) sowohl im PAL- als auch im NTSC-Format wiedergeben zu können, muß der Player an ein PAL-Fernsehgerät angeschlossen werden, das auf den Empfang im System PAL 525/60 ausgelegt ist.
■ Volle Kompatibilität zu herkömmlichen Video-CDs und
CDs
■ Von diesem Spieler unterstützte DIsc-Formate
Dieses Gerät kann Discs abspielen, die eine der folgenden Kennzeichnungen tragen;
ncqggWCT n COMPACT
llHGrTAI.VIDEOl DIOtTAL AUDIO

DVD Video-CDs CDs

[8-cm-/12-cm-Discs] [8-cm-/12-cm-Discs] [8-cm-/12-cm-Discs]
____________
Lieferumfang des DVD-A350EC
Bitte das mitgelieferte Zubehör auf Vollständigkeit überprüfen.
o
I
0
s
I
I I DVD-A350E
000
I I i ' i V ^
Hauptgerät
Fernbedienung ... 1 Stck.
(Teile-Nr. VEQ2017)
Trockenzellen ... 2 Stck.
für Fernbedienung
[Größ „AA“ (R6P)1
Netzkabel
(Teile-Nr. VJA0664-1)
21poliges Euro-AV-
Kabel
(Teile-Nr. VJA1057-A)
Bedienungs anleitung
(Teile-Nr. VQT7248)
...........
.............
...................
.............
1 Stck.
1 Stck.
1 Stck.
1 Stck.
Page 5

Inhaltsverzeichnis

Vor der Inbetriebnahme:
Informationen für Ihre Sicherheit Besondere Merkmale
................................
Lieferumfang des DVD-A350EC
............
..............
2 4
4
Vorsichtsmaßnahmen .............................10
Übersicht über die
Bedienungselemente............................12
Anzeigen an der Frontplatte Grundlegende Anschlüsse Optionale Video-Anschlüsse Optionale Audio-Anschlüsse
...................
....................
..................
..................
16 18 20
22
Vorbereitungen für Fernbedienung........26
Anschließen eines Kopfhörers
...............
26 Vor der Wiedergabe von DVDs/Video-
CDs/CDs.................................................28
Grundlegendes Wiedergabeverfahren
•Grundlegendes Wiedergabeverfahren
• Beenden der Wiedergabe
•Sprung vorwärts oder rückwärts
...........................................
.........................
..................................
...
28
28 32 32
Schneller Vorlauf (Schneller Rücklauf)..34
Standbild (Pause).....................................34
Einzelbild-Weiterschaltung
[DVD/Video-CD].....................................34
Zeitlupenwiedergabe [ovo/video-CD].....36
Abspielen von Video-CDs mit
Wiedergabesteuerung ohne Menübenutzung [nur video-CD]
Bedienung mit GUI-Anzeigen:
Allgemeine Information zu den GUI-
Anzeigen
•Allgemeine Verfahren
Ausführliche Beschreibung der
einzelnen GUI-Symbole
•Anzeige für Disc-Informationen
•Anzeige für Spieler-Informationen
•Anzeige für Zeitlupenwiedergabe und schnellen Vorlauf
(Rücklauf)..............................................................................42
......................................................
.............................................................
.............................
..............................................
.........................................
............
36
38
40
38
40 42
Fortgeschrittene Bedienung:
Programmgesteuerte Wiedergabe
[Video-CD/CD]................................................................................44
Zufallswiedergabe [Video-CD/CD]......................46
Wiederholwiedergabe
•Wiederholtes Betrachten (Hören)
•Wiederholen eines bestimmten Abschnitts (A-B-Wiederholung)
....................................
.......................................
............................................................
48
48
50
Einspeichern von Marken für erneutes
Betrachten (Hören)
• Einspeichern einer Marke...................................................52
•Aufrufen/Löschen einer Marke............................................52
.....................................
52
Wechseln der Sprache der Untertitel
[nur DVD]........................................................................................54
Wechseln der Sprache der Tonspur
[nur DVD]........................................................................................56
Ein- und Ausschalten der Gesangsstimmen
bei Wiedergabe von „Karaoke“-Discs
[DVD/Video-CD].............................................................................56
Betrachten einer Szene aus einem anderen
Winkel [nur DVD].............................................58
Erzeugung eines virtuellen Surround-Effekts
[nur Dolby Digital (AC-3) DVD]
Gebrauch eines Titel-Menüs [nur dvd] Gebrauch eines DVD-Menüs [nur dvd]
...............................................
.............
.............
58
60 60
Systemeinstellungen:
Systemeinstellungen
•Allgemeine Systemeinstellverfahren
•Wahl der Sprache von Discs [nur DVD]
•Wahl der Einstufung [nur DVD]
•Wahl der Sprache des Bildschirmmenüs
• Ein- und Ausschalten der Bildschirmanzeige........................70
•Wahl der Display-Helligkeit.....................................................70
•Wahl des TV-Bildschirmtyps
•Wahl der Digitalton-Ausgabe..................................................74
• Lautsprechereinstellungen
•Sonstige Einstellungen...........................................................80
.....................................
......................................
.................................
.............................................
...............................
..................................................
....................................................
62
64 66 68
72
76
Hilfreiche Informationen:
Bedienung des Fernsehgerätes mit der
Fernbedienung ...........................................82
Handhabung von Discs, Pflege und
Instandhaltung............................................84
Fehlersuche....................................................86
Selbstdiagnose-Anzeigefunktion Erläuterung von Fachausdrücken Technische Daten
..........................................
Verzeichnis der Sprachen-Codes
Regionalcode-
Informatlonen
...................
.................
................
87 92 92
.................
95
Hinterer Einband
62
Page 6
FRANÇAIS
Cher client
Permettez-nous de profiter de cette occasion pour vous remercier d’avoir acheté ce lecteur DVD/CD Vidéo/CD Panasonic. Nous vous recommandons plus particulièrement d’étudier at tentivement le mode d’emploi avant de faire fonctionner i’appareii et de bien tenir compte des précautions indiquées.

Caractéristiques

■ DVD: une dimension entièrement nouvelle dans
les loisirs vidéo
•Les sous-titres peuvent être affichés dans 32 langues au
choix*.
•La piste son propose 8 langues au choix*.
•La fonction multi-angle permet de choisir l’angle de vue des scènes prises sous différents angles (limité aux disques DVD avec enregistrement d’angles multiples).
*Le nombre de langues enregistrées dépend du disque.

■ Son numérique de haute qualité

•Le décodeur Dolby Digital (AC-3)/MPEG 2 audio/PCM li néaire incorporé au lecteur permet l’obtention d’un son sur round multi-canaux.
•Avec le son PGM linéaire de 48 kHz/16 bits à 96 kHz/ 24 bits, l’on obtient un son d’une qualité supérieure à celle des disques numériques.

■ Un grand nombre de fonctions pratiques

•Ecrans GUI (Graphical User Interface) donnant les informa tions du disque ou du lecteur et permettant d’accéder aux nombreuses fonctions importantes de l’appareil.
•Reproduction d’un effet surround 5 canaux virtuel même avec un système stéréo à deux canaux seulement [DVD 5.1 canaux Dolby Digital (AC-3) uniquement]
• Programmation d’un maximum de 5 scènes dans la mémoi re (marqueurs)
•Verrouillage parental empêchant la lecture de disques ne convenant pas à certains publics. [DVD uniquement]
•La télécommande fournie possède une manette facile à uti liser, et elle est également capable de piloter un téléviseur.
■ Compatible avec les DVD (CD vidéo) PAL et les
DVD (CD vidéo) NTSC
•Ce lecteur est capable de lire des disques enregistrés au format PAL ou NTSC. Toutefois, pour pouvoir lire à ia fois des disques DVD PAL (CD vidéo) et des disques DVD NTSC (CD vidéo), le lecteur devra être raccordé à un téléviseur PAL capable de recevoir le système PAL 525/60.
■ Compatible avec les CD vidéo et les CD outre les
DVD.

■ Formats de disques supportés par ce lecteur

L’appareil pourra lire les disques portant les labels suivants:
Contenu du DVD-A350EC
DVD
[Disques de 8 cm/ disques de 12 cm]
Ш
iDKIirALVinEOl
CD vidéo
[Disques de 8 cm/ disques de 12 cm]
DIfNTAL AUDIO
CD
[Disques de 8 cm/
disques de 12 cm]
Page 7

Table des matières

Préparatifs:
Consignes de sécurité Caractéristiques
..............................................
Contenu du DVD-A350EC Précautions
....................................................
Guide de référence des commandes
....................................
...............................
............
3 6 6
11
13
Affichage du panneau avant..........................17
Raccordements de base Raccordements vidéo facultatifs Raccordements audio facultatifs Préparation de la télécommande Raccordement d’un casque
................................
.................
..................
..................
..........................
19
21
23
27
27
Avant de lire des DVD/CD vidéo/CD..............29
Lecture de base
•Lecture de base
•Arrêt de la lecture
•Saut avant ou arrière
Avance rapide (Retour rapide) Arrêt sur image (pause)
..............................................
....................................................................
.................................................................
............................................................
......................
.................................
29
29 33 33
35 35
Avance image par image [dvd/cd vidéo].......35
Lecture au raienti [dvd/cd vidéo]
..................
37
Lecture de CD vidéo avec commande de
lecture sans utiliser les menus
[CD vidéo uniquement]...............................37
Utilisation avec les écrans GUI:
Informations générales sur les écrans
GUI................................................................39
•Marche à suivre ordinaire
....................................................
39
Explications détaillées de chacune des
icônes GUI...................................................41
• Ecran des informations du disque....................................41
• Ecran des informations du lecteur
• Ecran de lecture au ralenti et d’avance (retour)
rapide....................................................................................43
....................................
43
Fonctions évoluées:
Lecture programmée [CD vidéo/CD] Lecture aléatoire [CD vidéo/CD] Lecture répétée
• Répétition du visionnement (écoute)
• Répétition de sections entre deux points donnés
(répétition A-B)....................................................................51
................................................
...............................
.........................................
................................
45 47 49
49
Enregistrement de marqueurs dans la
mémoire pour la répétition de visionnement (d’écoute)
• Enregistrement d’un marqueur dans la mémoire
• Rappel/effacement d’un marqueur
..............................
............
....................................
53
53 53
Changement de la langue des sous-titres
[DVD uniquement].........................................................................55
Changement de la langue de la piste son
[DVD uniquement]
........................................................................
57
Mise en/hors service des voix des disques de
“KARAOKE” [DVD/CD vidéo]
...........................................
57
Visionnement sous un autre angle
[DVD uniquement].........................................................................59
Reproduction d’un effet surround virtuel
[DVD 5.1 canaux Dolby Digital (AC-3)
uniquement]...................................................................................59
Utilisation d’un menu de titres
[DVD uniquement]........................................................................61
Utilisation d’un menu DVD
[DVD uniquement]........................................................................61
Paramètres de configuration:
Paramètres de configuration
• Procédures de réglage ordinaires des paramètres de configuration
•Sélection de la langue du disque [DVD uniquement] .... 65
•Sélection du niveau de classement
[DVD uniquement] ...............................................................67
•Sélection de la langue du menu d’affichage à l’écran ... 69
• Mise en/hors service de l’affichage à l’écran...................71
•Sélection de la luminosité de l’écran.................................71
•Sélection de l’écran du téléviseur.......................................73
•Sélection de la sortie numérique
• Réglage des enceintes........................................................77
•Autres réglages ....................................................................81
.......................................................................
..........................
........................................
63
63
75
Pour référence:
Fonctionnement du téiéviseur à l’aide de la
télécommande
Maniement et entretien des disques
............................................
............
83
85
Guide de dépannage......................................88
Fonction d’affichage d’auto-diagnostic
Définition des termes
....................................
------
89
93
Spécifications.................................................93
Liste des codes de langue
............................
95 Information de gestion
locale
................................
Couverture de dos
Page 8
ESPAÑOL
Estimado cliente
Permítanos tomar esta oportunidad para agradecerle la com pra de este DVDA/ideo CD/CD Player Panasonic. Le sugerimos que lea atentamente estas instrucciones de
funcionamiento antes de tratar de utilizar el aparato, y que tenga en cuenta las precauciones indicadas.

Características

■ DVD: una dimensión completamente nueva en
diversión de vídeo basta con que usted lo pida.
•Los subtítulos se podrán visualizar en uno de 32 idiomas^.
•La pista de sonido se podrá escuchar en uno de 8 idio mas*.
•La función de múltiples ángulos le permite elegir el ángulo de visión de las escenas que fueron filmadas desde ángu los diferentes. (Limitado a discos DVD grabados con imá genes tomadas desde múltiples ángulos.)
*EI número de idiomas grabados depende del disco.
■ Audio digital de alta calidad
•El reproductor tiene incorporado un descoditicador Dolby Digital (AC-3)/audio MPEG 2/PCM lineal que permite disfru
tar del sonido ambiental multicanal.
•Con el sonido PCM lineal de 48 kHz/16 bits a 96 kHz/
24 bits se hace posible obtener un sonido de calidad más alta que la de los discos compactos de audio.
■ Muchas funciones convenientes
•Pantallas GUI (Interfaz Gráfica del Usuario) para mostrar la información del disco o la información del reproductor, y proporcionar acceso a muchas de las funciones principales de este aparato.
• Reproducción de un efecto de sonido ambiental de 5 cana les virtual aunque se encuentre conectado un sistema es téreo de sólo 2 canales. [DVD Dolby Digital (AC-3) 5.1ch solamente]
•Memorización de hasta 5 escenas (marcadores)
•Fijaciones de bloqueo paternas para evitar la reproducción de discos inapropiados para algunos espectadores. [DVD solamente]
•El mando a distancia suministrado tiene una palanca de control de fácil utilización, y también puede controlar un televisor.
■ Compatibifidad con discos DVD (CDs de vídeo)
del sistema PAL y discos DVD (CDs de vídeo) del sistema NTSC
•Este reproductor puede reproducir discos grabados en el formato PAL o NTSC. Sin embargo, el reproductor deberá estar conectado a un televisor PAL capaz de recibir señales del sistema PAL 525/60 para reproducir discos DVD PAL (discos compactos de vídeo) y discos DVD NTSC (discos compactos de vídeo).
■ Compatibilidad con CDs de vídeo y CDs junto
con discos DVD
■ Formatos de discos soportados por este repro
ductor
El aparato podrá reproducir los discos que tengan cualquiera de las marcas siguientes:
_________________
Contenido del DVD-A350EC
Marque e identifique los accesorios
suministrados.
o
a
O 6
1 ..........
1
I I
ooo
DVD-A350E
Aparato principal
Mando a distancia_____1
(Número de parte VEQ2017)
Pilas
..............................
para el mando a distancia [tamaño “AA”, R6P]
Cable de alimentación de CA
............................
(Número de parte VJA0664-1)
Cable scart de
21 contactos
(Número de parte VJA1057-A)
..................
...........
1
2
1
1
8
DVD
[Disco de 8 cm/ Disco de 12 cm]
laOTTALVlDEOI

ípInaB

momu. AUDIO
CDs de vídeo CDs
[Disco de 8 cm/ [Disco de 8 cm/ Disco de 12 cm] Disco de 12 cm]
Manual de Instrucciones
de funcionamiento
(Número de parte VQT7248)
__ __
1
Page 9

Indice

Preparativos:
Información para su seguridad
......................
3
Características................................................. 8
Contenido del DVD-A350EC
...........................
8
Precauciones..................................................11
Guía de referencia de los controles
..............
13
Visuallzador del panel delantero...................17
Conexión básica.............................................19
Conexión de vídeo opcionales
.....................
21
Conexión de audio opcionales......................23
Preparación del mando a distancia
..............
27
Conexión de auriculares................................27
Antes de disfrutar de los DVD/CD de vídeo/
CD.................................................................29
Operación básica:
Reproducción básica
• Reproducción básica
• Parada de la reproducción
•Salto hacia adelante o hacia atrás
Avance rápido (retroceso rápido)
.....................................
..........................................................
.................................................
......................................
.................
29
29 33 33
35
Imagen fija (Pausa).........................................35
Avance de cuadro [dvd/cd de vídeo]
...................
35 Reproducción a cámara lenta
[DVD/CD de vídeo]
.......................................................................
37
Para disfrutar de CDs de vídeo con control de
reproducción sin utilizar menús
[CD de vídeo solamente]..............................................37
Operación utiiizando pantanas GUi:
Información general acerca de las pantallas
GUI................................................................39
• Procedimientos comunes...................................................39
Descripción detallada de cada Icono
GUI...............................................................41
• Pantalla para información de discos
• Pantalla para Información del reproductor
• Pantalla para reproducción a cámara lenta y avance
(retroceso) rápido................................................................43
................................
.......................
41
43
Operación avanzada:
Reproducción programada
[CD de vídeo/CD]
...........................................
45
Reproducción aleatoria [CD de vídeo/CD].......47
Repetición de reproducción
• Repetición de visión (escucha)
• Repetición de secciones ubicadas entre dos puntos específicos (Repetición A-B)
............................
.........................................
............................................
49
49
51
Memorización de marcadores para volver a
verlos (escucharlos)
• Memorización de un marcador
• Recuperación/Borrado de un marcador
......................................
..........................................
...........................
53
53 53
Cambio del Idioma de subtítulos
[DVD solamente].............................................55
Cambio del idioma de la pista de sonido
[DVD solamente].............................................57
Activación/Desactivación de las voces para
discos “karaoke” [dvd/cd de vídeo]..............57
Visión desde otro ángulo [DVD solamente] ... 59
Reproducción de un efecto de sonido
ambiental de virtual [DVD Dolby Digital (AC-3) 5.1 ch solamente]
...........
Utilización de un menú de títulos
[DVD solamente]
............................................
61
Utilización de un menú de DVD
[DVD solamente]
............................................
61
Fijaciones iniciaies:
Fijaciones iniciales
• Procedimientos comunes de las fijaciones iniciales
•Selección de idiomas de discos [DVD solamente]
•Selección del nivel restricción de visión
[DVD solamente] .................................................................67
•Selección del idioma del menú de visualización en
pantalla.................................................................................69
• Encendido o apagado de la visualización en pantalla ... 71
•Selección del brillo del visuallzador del aparato
•Selección del tipo de pantalla de TV
•Selección de la salida digital ..............................................75
• Fijaciones de los altavoces................................................77
•Otros ajustes .......................................................................81
............................................
......
...........
..............
..................................
63
63 65
71
73
Para su referencia:
Operación del televisor mediante el mando
a distancia
Manejo de los discos y mantenimiento
Localización y solución de problemas
...................................................
------
...........................
83
85
90
Función de visualización de
autodiagnósticos Definición de términos Especificaciones Lista de códigos de idiomas
.......................................
..................................
............................................
.........................
91
94 94
95
Información de gestión de
zonas
....................................
Cubierta trasera
59
Page 10
DEUTSCH

Vorsichtsmaßnahmen

Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
■ Schutz des Netzkabels
Zur Vermeidung von Funktionstörungen des Gerätes und zur Verhütung von elektrischem Schlag, Brand und Verletzungen sind die folgenden Punkte sorgfältig zu beachten.
•Beim Anschließen des Netzkabels an dieses Gerät so
wie beim Abziehen des Kabels den Netzstecker stets fest halten.
•Unterlassen Sie das Anschließen und Abtrennen des
Netzkabels mit nassen Händen.
•Das Netzkabel von Heizgeräten fernhalten.
•Auf keinen Fall schwere Gegenstände auf das Netzka bel stellen.
•Nicht versuchen, das Netzkabel selbst zu reparieren oder nachzugestalten.
•Säubern Sie den Stecker in regelmäßigen Abständen von staub, Schmutz usw.
•Falls das Gerät fallen gelassen oder sonstwie beschä digt wurde, schalten Sie die Stromversorgung aus, und ziehen Sie das Netzkabel ab.
•Falls das Gerät Rauch, ungewöhnliche Gerüche oder Geräusche abgibt, schalten Sie die Stromversorgung aus, und ziehen Sie das Netzkabel ab.
■ Aufstellungsort
Eine Aufstehung des Gerätes an den folgenden Orten ver meiden:
•In direkter Sonneneinstrahiung, neben Heizgeräten oder in
Fahrzeugen, die mit geschlossenen Fenstern und Türen in
praiier Sonne geparkt sind.
•An Orten mit hoher Temperatur (mehr ais 35°C) oder
Feuchtigkeit (mehr als 90%).
•An sehr staubigen Orten.
•Vibrationen, Erschütterungen oder schiefe Unteriagen
Anderenfalls können Bauteile im Geräteinneren Schaden nehmen.
■ Aufstellung über anderen Komponenten
•Das Gerät in waagerechter Lage plazieren und keine
schweren Gegenstände darauf absteilen.
•Dieses Gerät nicht auf einem Verstärker oder einer anderen
Komponente aufsteilen, die heiß werden kann.
■ Kondensatbildung
Unter den folgenden Bedingungen kann sich Kondensations
feuchtigkeit auf der Abtasterlinse biiden:
•Unmittelbar nach Einschalten eines Heizgerätes in der
Nähe.
•In einem mit Wasserdampf gefüllten oder sehr feuchten
Raum.
•Wenn das Gerät von einem kalten an einen warmen Ort ge bracht wurde.
Wenn sich Feuchtigkeit im Inneren dieses Gerätes bildet, ar beitet es u.U. nicht einwandfrei. In einem solchen Fall die Stromzufuhr einschaiten und etwa eine Stunde iang warten, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
■ Bei verrauschtem Fernsehempfang
Je nach Empfangsbedingungen kann es verkommen, daß das Fernsehbiid gestört ist, wenn Fernsehprogramme be trachtet werden, während dieses Gerät eingeschaltet ist. Dies ist technisch bedingt; es handeit sich dabei nicht um eine Funktionsstörung dieses Gerätes oder des Fernsehgerätes. Dieses Gerät in den Bereitschaftszustand schaiten, wenn ein Fernsehprogramm betrachtet werden soil.
■ Nichtgebrauch
Das Gerät in den Bereitschaftszustand schaiten, wenn es nicht venwendet wird. Soll das Gerät längere Zeit nicht betrieben werden, soiite der Netzstecker von der Netzsteckdose getrennt werden.
■ Finger und andere Gegenstände aus dem Gerätein neren fernhalten
•Eine Berührung von Bauteiien im Geräteinneren ist gefähr-
iieh und kann einen schweren Geräteschaden verursachen.
Auf keinen Fall versuchen, das Gerät zu zerlegen.
•Keine Fremdgegenstände auf das Disc-Fach legen.
■ Von Nässe und Magneten fernhalten
•Das Gerät von Blumenvasen, Badewannen, Waschbecken
usw. fernhalten. Wenn eine auf das Gerät verschüttete
Flüssigkeit in das Geräteinnere dringt, kann dies zu einem
schweren Schaden führen.
•Auf keinen Fall magnetische bwz. Magneten enthaltende
Gegenstände, z. B. Lautsprecherboxen, in die Nähe des Gerätes bringen.
10
Page 11
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Précautions
Lire attentivement ces précautions avant d’utiliser l’appareil.
■ Protection du cordon d’alimentation secteur
Pour éviter tout mauvais fonctionnement de l’appareil et pour prévenir tout choc électrique, feu ou blessures physiques, observer les pré cautions suivantes.
•Tenir la fiche fermement pour brancher ou débrancher le cor don secteur sur l’appareil.
•Ne pas brancher ni débrancher le cordon d’alimentation avec
des mains mouillées.
• Eloigner le cordon d’alimentation secteur des appareils de
chauffage.
•Ne jamais poser d’objets lourds sur le cordon d’alimentation
secteur.
•Ne pas tenter de réparer ou de modifier le cordon d’alimen tation secteur de quelque façon que ce soit.
• Enlever la poussière, la saleté, etc. de la fiche à intervalles
réguliers.
•Si l’appareil est tombé ou qu’il a été endommagé, couper le contact et débrancher la fiche d’alimentation.
•Si l’appareil dégage de la fumée, des mauvaises odeurs ou du bruit, couper le contact et débrancher la fiche d’alimentation.
■ Emplacement
Eviter de placer l’appareil dans des endroits:
•situés en plein soleil, près d’un radiateur ou dans un véhicule fermé,
•soumis à de hautes températures (plus de 35°C) ou une forte hu midité (plus de 90%).
•très poussiéreux.
• Ne pas mettre l’appareil dans un endroit soumis à des vibrations ou des chocs ou dont la surface est inclinée.
Car les composants internes risqueraient d’être gravement endom magés.
■ Périodes de non utilisation
Lorsqu’on ne se sert pas de l’appareil, le mettre en mode d’attente. Si l’appareil reste longtemps inutilisé, le débrancher de la prise secteur.
■ Doigts et objets à l’intérieur
• Il serait dangereux de toucher aux composants internes de l’appareil, et cela pourrait gravement endommager l’appareil. Ne pas tenter de démonter l’appareil.
• Ne pas mettre de corps étrangers dans le tiroir du disque.
■ Eloigner de l’eau/des aimants
• Eloigner l’appareil des vases, baignoires, éviers, etc. Si un liquide se renverse sur l’appareil, ce dernier risque d’être gravement en dommagé.
• Ne jamais approcher d’objets magnétiques, par exemple des en ceintes, au voisinage de l’appareil.
■ Empilement
• Installer l’appareil à l’horizontale, et ne rien poser de lourd dessus.
• Ne pas mettre l’appareil sur un amplificateur ou sur un autre appa reil qui risque de devenir chaud.
■ Condensation
De l’humidité risque de se former sur la lentille dans les cas sui vants...
•Tout de suite après avoir allumé le chauffage.
• Dans une pièce embuée ou très humide.
• Si l'appareil est amené d’un environnement froid à une pièce chauffée.
Si de l’humidité se forme à l’intérieur de l’appareil, il risque de ne plus fonctionner correctement. Dans ce cas, l’allumer et attendre environ une heure que l’humidité se soit évaporée.
■ Parasites sur l’écran pendant la réception de télé
vision
Selon les conditions de réception du signal télévisé, des parasites peuvent apparaître sur l’écran si le lecteur est resté sous tension. Ceci est normal. Mettre le lecteur en mode d’attente pour regarder la
télévision.

Precauciones

Lea atentamente estas instrucciones antes de poner este aparato en funcionamiento.
■ Protección del cable de alimentación
Para evitar fallos en el funcionamiento del aparato, y como protección contra sacudidas eléctricas, incendios o lesiones personales, tenga en cuenta los puntos siguientes:
•Sujete firmemente la clavija cuando conecte o desconecte el
cable de alimentación de CA de este aparato.
•No conecte ni desconecte el cable de alimentación de CA cuan do sus manos estén mojadas.
•Mantenga el cable de alimentación de CA alejado de aparatos de calefacción.
• Nunca ponga un objeto pesado encima del cable de alimen
tación de CA.
• No trate de reparar o alterar el cable de alimentación de CA de
ninguna manera.
•Quite a intervalos regulares el polvo, la suciedad, etc. de la
clavija.
•Si el aparato se ha caldo o se ha estropeado de cualquier otra forma, desconecte la alimentación y el cable de alimentación de CA.
•Si el aparato produce humo, malos olores o ruidos, desconecte
la alimentación y el cable de alimentación de CA.
■ Ubicación
Evite poner el aparato en:
•lugares expuestos a la luz directa del sol o a radiadores de calefac ción, o en el interior de automóviles cerrados
•lugares de alta temperatura (más de 35 grados) o alta humedad
(más de 90 por ciento)
• mucho polvo
•vibraciones, impactos o donde la superficie esté inclinada.
Las partes internas podrían estropearse seriamente.
■ Periodos en ios que no se utiliza el aparato
Ponga el aparato en el modo de alimentación en espera cuando no lo utilice. Cuando no lo utilice durante un largo periodo de tiempo, el
aparato deberá ser desconectado de la toma de corriente.
■ No introduzca los dedos ni otros objetos
• Es peligroso, y puede causar serios daños al aparato, tocar las pie zas internas del aparato. No intente desmontarlo.
• No ponga ningún objeto extraño en la bandeja del disco.
■ Aléjelo del agua/imanes.
•Aparte el aparato de jarrones de flores, bañeras, fregaderos, etc. Si se derrama líquido en el aparato pueden producirse serias averías.
• Nunca acerque objetos magnéticos tales como altavoces a este aparato.
■ Instalación
• Ponga el aparato en posición horizontal y no coloque nada pesado sobre él.
• No coloque el aparato sobre un amplificador u otro equipo que pue da calentarse.
■ Condensación
La humedad se puede formar en las lentes en los casos siguientes:
• Inmediatamente después de encender una calefacción.
• En una sala con vapor o muy húmeda.
•Cuando el aparato se traslade desde un lugar frío hasta otro cálido. Si se forma humedad en el interior de este aparato, éste quizá no pueda funcionar adecuadamente. En este caso, conecte la alimen tación y espere una hora aproximadamente hasta que se evapore la humedad.
■ Si hay interferencias de ruido en ei televisor mientras
se recibe una emisión
Dependiendo de la condición de la recepción del televisor, la interfe rencia tal vez aparezca en el monitor de TV cuando usted vea un pro
grama de televisión y este aparato se deje encendido. Esto no indica
ningún fallo en el aparato ni en el televisor. Ponga el aparato en el modo de alimentación en espera para ver un programa de televisión.
11
Page 12
DEUTSCH

Übersicht über die Bedienungselemente

_______________________________________________
O Netzschalter (POWER, Ö/l)
Mit diesem Schalter wird das Gerät aus der elektrischen Betriebsbereitschaft heraus eingeschaltet. Auch im Be reitschaftszustand nimmt das Gerät eine geringe Menge Strom auf.
...........................................
Seite
28
O Taste/Anzeige für virtuellen Surroundklang
(VIRTUAL SURROUND SOUND)
0 Fernbedienungs-Signalsensor
.................................
......................................
58
26
O Anzeigefeld.................................................................. 16
0 Betrachtungswinkel-Anzeige (ANGLE)..........................58
0 Rolltaste (FL SCROLL)
Diese Taste drücken, um die Audio-lnformationen für die momentan abgespielte Disc auf das Anzeigefeld des Ge rätes zu rufen.
0 Auf/Zu-Taste (OPEN/CLOSE)........................................28
_______________________________________________
0 Sprungtasten (SKIP)
................................................
Seite
30,32
0 Suchlaufrad (SEARCH)............................................34, 36
0 Kopfhörerbuchse (PHONES).........................................26
0 Kopfhörer-Pegelregler (PHONES LEVEL)......................26
0 Disc-Fach......................................................................28
0 Bereitschaftsanzeige (STANDBY)
Wenn das Gerät an eine Steckdose angeschlossen ist, leuchtet diese Anzeige im Bereitschaftszustand und er lischt beim Einschalten des Netzschalters.
0 Stopptaste (STOP) 0 Standbild-ZPausentaste (STILL/PAUSE) 0 Wiedergabetaste (PLAY)
........................................................
.......................
...............................................
32 34 28
12
Page 13
FRANÇAIS
ESPAÑOL

Guide de référence des commandes

Appareil principal
Page
O Interrupteur d’alimentation/attente
(POWER, Ò/I)
Appuyer sur cet interrupteur pour commuter l’appareil du mode d’attente au mode de marche et vice versa. En mode d’attente, l’appareil continue de consommer une pe tite quantité de courant.
Q Touche/témoin de son surround virtuel
(VIRTUAL SURROUND SOUND)
© Détecteur de télécommande.........................................27
O Fenêtre d’affichage .....................................................17
© Témoin d’angle (ANGLE)..............................................59
© Touche de défilement (FL SCROLL)
Appuyer pour afficher les informations audio du disque en cours de lecture sur l’afficheur de l’appareil.
O Touche d’ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE)
© Touches de saut (SKIP)...........................................31,33
© Molette de recherche proportionnelle
(SEARCH)..............................................................35, 37
0 Prise de casque (PHONES) 0 Potentiomètre de niveau du casque
(PHONES LEVEL)
0 Tiroir du disque.............................................................29
0 Voyant d’attente (STANDBY)
Quand l’appareil est raccordé au secteur, ce témoin s’allu
me en mode d’attente et il s’éteint lorsque l’appareil est al lumé.
0 Touche d’arrêt (STOP) 0 Touche d’arrêt sur image/pause
(STILL/PAUSE)
0 Touche de lecture (PLAY)
..............................................................
.................................
.............
...........................................
.......................................................
..................................................
...........................................................
.............................................
29
59
27 27
33 35
29
29

Guía de referencia de los controles

Aparato principal
Página
O Botón de alimentación (POWER, (i)/l)
Oprimir este interruptor para cambiar del modo de alimen tación conectada al modo de alimentación en espera o viceversa. En el modo de alimentación en espera, el apa
rato consume una pequeña cantidad de corriente.
© Botón/Indicador de sonido ambiental virtual
(VIRTUAL SURROUND SOUND).................................59
O Sensor de señales del mando a distancia
O Visualizador
© Indicador de ángulo (ANGLE).......................................59
© Botón de desplazamiento (FL SCROLL)
Púlselo para mostrar en el visualizador del aparato la in
formación de audio del disco que está siendo reproducido.
© Botón de abertura/cierre (OPEN/CLOSE) © Botones de salto (SKIP) © Control de búsqueda (SEARCH) 0 Toma para auriculares (PHONES) <D Control de nivel de auriculares
(PHONES LEVEL).......................................................27
0 Bandeja de disco.......................................................... 29
0 Indicador de espera (STANDBY)
Cuando se conecte el aparato a la red de CA, este indica
dor se encenderá en el modo de alimentación en espera y
se apagará cuando se conecte la alimentación del apa
rato.
0 Botón de parada (STOP)............................................... 33
0 Botón de imagen fija/pausa (STILL/PAUSE)
0 Botón de reproducción (PLAY).....................................29
................................................................
.........................................
...........................
....................
......................
.............................
.................................
..................
27 17
31, 33 35, 37
29
29
27
35
13
Page 14
DEUTSCH
Übersicht über die Bedienungselemente
■V
_______________________________________________
O Ein/Aus-Taste für Fernsehgerät
(la POWER (!)/l) 0 AV-Taste für Fernsehgerät (IQ TV/AV) 0 Ein/Aus-Taste für DVD/Video CD/CD Player
(POWER (!)/l)...............................................................28
O Anzeigetaste (DISPLAY)
0 Titeltaste (TITLE).......................................................30,60
© Markentaste (MARKER)................................................52
O Untertitel-Taste (SUBTITLE)..........................................54
© Audiotaste (AUDIO) 0 Sprungtasten (SKIP) 0 Stopptaste (STOP)
0 Standbild-ZPausentaste (STILL/PAUSE)........................34
0 Zifferntasten..................................................................30
•Wahl einer 2stelligen Nummer
Beispiel: Zur Wahl der Spur 23 „>10“, „2“ und dann „3“ drücken.
0 Löschtaste (CLEAR)..................................... 38,46, 52, 64
0 Systemeinstellungs-Taste (SETUP) 0 Taste für virtuellen Surroundklang (V.S.S.) 0 Kanalwahltasten für Fernsehgerät (IQ) 0 Lautstärketasten für Fernsehgerät (IQ VOL.)
0 Auf/Zu-Taste (OPEN/CLOSE).........................................28
0 Menütaste (MENU) 0 Joystick/Eingabetaste (SELECT) 0 Rückkehrtaste (RETURN) 0 Betrachtungswinkel-Taste (ANGLE) 0 Zeitlupen-ZSuchlauftasten (SLOWZSEARCH)_____34, 36 0 Wiedergabetaste (PLAY) 0 Wiedergabe-Betriebsartentaste
(PLAY MODE)........................................................ 44, 46
0 A-B-Wiederholtaste (A-B REPEAT) 0 Wiederhol-Betriebsartentaste (REPEAT MODE)
...........................................................
...........................
...............................................
......................................................
.................................................
........................................................
...............................
....................
..........................
..................
.............................................
...................................
.........................................
..............................
...............................................
...............................
30,32
30,36,60
30,38
______
Seite
82 82
38
56 32
62 58 82
30 58 28
50
48
82
!iV.
TT
O-
ul
k) r* JnJ-.'
o
I
14
Page 15
FRANÇAIS
ESPAÑOL

Guide de référence des commandes

Guía de referencia de los controles

Télécommande Mando a distancia
______________________________________________
O Touche d’alimentation du téléviseur
(Ea POWER Ô/l).................................................................83
Q Touche AV du téléviseur (|Q TV/AV).................................83
0 Touche d’alimentation du lecteur DVD/CD Vidéo/CD
(POWER Ô/i)
O Touche d’affichage (DISPLAY)..........................................39
0 Touche de titre (TITLE).................................................31, 61
0 Touche de marqueur (MARKER)
0 Touche de sous-titres (SUBTITLE)....................................55
0 Touche audio (AUDIO)........................................................57
© Touches de saut (SKIP)
0 Touche d’arrêt (STOP)........................................................33
0 Touche d’arrêt sur image/pause
(STILL/PAUSE)
0 Touches numériques..........................................................31
• Pour sélectionner un numéro à deux chiffres
Exemple: Pour sélectionner la plage 23 Appuyer sur “>10”, “2” et “3”.
0 Touche d’effacement
(CLEAR) .......................................................... 39, 47, 53, 65
0 Touche de configuration (SETUP).....................................63
0 Touche V.S.S 0 Touches de canal de télévision (IQ) 0 Touches de volume du téléviseur (IQj VOL.) 0 Touche d’ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE) 0 Touche de menu (MENU)
0 Manette/touche de sélection (SELECT)
0 Touche de retour (RETURN)
0 Touche d’angle de vue (ANGLE) .......................................59
0 Touches de ralenti/recherche
(SLOW/SEARCH)
0 Touche de lecture (PLAY)...................................................29
0 Touche de mode de lecture
(PLAY MODE)................................................................45, 47
0 Touche de répétition A-B (A-B REPEAT) 0 Touche de mode de répétition
(REPEAT MODE)
......................................................................
......................................
...............................................
..................................................................
.......................................................................
.................................
....................
.......................................
............................
..........................................
..........................................................
.........................
..............................................................
Page
31, 33
................
31,37, 61
31, 39
35, 37
29
53
35
59
83
83 29
31
51
49
_____________________________________________Página
O Botón de encendido del televisor
(la POWER ó/l)............................................................ 83
0 Botón de audio/vídeo del televisor (|a TV/AV) .... 83
0 Botón de encendido del DVD/Video CD/CD Player
(POWER (!)/l)
O Botón de DISPLAY
..............................................................
......................................................
0 Botón de título (TITLE) ............................................31, 61
0 Botón de marcador (MARKER) 0 Botón de subtítulos (SUBTITLE) 0 Botón de audio (AUDIO)
0 Botones de salto (SKIP) ..........................................31, 33
0 Botón de parada (STOP)............................................... 33
0 Botón de imagen fija/pausa (STILL/PAUSE) 0 Botones de números
• Para seleccionar un número de 2 dígitos
Ejemplo: Para seleccionar la pista 23 Pulse “>10”, “2” y luego “3”.
0 Botón de cancelación (CLEAR).................... 39, 47, 53, 65
0 Botón de preparación (SETUP).....................................63
0 Botón V.S.S.................................................................. 59
0 Botón de canales del televisor (EQ)
Botón de volumen del televisor (EQ VOL.)
0 Botón de abertura/cierre (OPEN/CLOSE).......................29
0 Botón de menú (MENU).....................................31, 37, 61
0 Palanca de control/botón selector (SELECT)
0 Botón de retorno (RETURN).....................................31, 39
0 Botón de ángulo (ANGLE) 0 Botones de cámara lenta/búsqueda
(SLOW/SEARCH)...................................................35, 37
0 Botón de reproducción (PLAY) 0 Botón del modo de reproducción
(PLAY MODE)........................................................ 45, 47
0 Botón de A-B REPEAT.................................................51
0 Botón del modo de repetición (REPEAT MODE).... 49
.....................................
..................................
...............................................
..................
....................................................
.............................
.................
.................
.............................................
.....................................
29 39
53 55 57
35 31
83
83
31
59
29
15
Page 16
DEUTSCH
Anzeigen an der Frontplatte
O Air
Rotiert während der Wiedergabe. Rotiert schneli im oder entgegen dem Uhr
^4^
zeigersinn während des schneiien Voriaufs (Rückiaufs). (Siehe Seite 34.) Rotiert iangsam im oder entgegen dem Uhrzeigersinn während der Zeitiupenwie­dergabe. [DVD/Video-CD] (Siehe Seite 36.)
'4^
Leuchtet im Stoppzustand.
0 Leuchtet bei Wiedergabe.
Biinkt bei eingeschaiteter Fortsetzungs-Funktion.
(Siehe Seite 32.)
0 Leuchtet bei Wiederhoiwiedergabe.
(Siehe Seite 48.)
O Leuchtet in der Pausen-Betriebsart.
[CD] (Siehe Seite 34.)
0 Zeigt die Kapiteinummer an. [DVD]
Zeigt die CD-Titeinummer (Spurnummer) an.
[Video-CD/CD]
© Zeigt die Gesamtspieizeit bei geschiossenem Disc-
Fach an. [Video-CD/CD] Zeigt die verstrichene Spielzeit ab dem Anfang eines
Titels (einer Spur) während der Wiedergabe an.
0 Zeigt die auf die Disc aufgezeichnete aktuelle Audio-
kanal-lnformation (z. B. 2ch oder 5.1 ch) an. © Leuchtet, wenn eine DVD eingelegt ist. © Leuchtet in der Standbild-Betriebsart.
[DVD/Video-CD] (Siehe Seite 34.)
0 Leuchtet bei programmgesteuerter Wiedergabe.
[Video-CD/CD] (Siehe Seiten 44 und 46.)
<D Leuchtet bei Wiedergabe von Linear-PCM-Ton mit ei
ner Abtastfrequenz von 96 kHz. 0 Leuchtet bei Wiedergabe von 24-Bit-Linear-PCM-Ton. 0 Leuchtet, wenn das Disc-Fach offen ist. 0 Leuchtet, wenn das Disc-Fach geschlossen (einge
fahren) wird. 0 Leuchtet während der Wiedergabe einer DVD. 0 Leuchtet während der Wiedergabe einer interaktiven
DVD.
0 Leuchtet während der Wiedergabe einer Karaoke-DVD. 0 Leuchtet während der Wiedergabe einer interaktiven
Karaoke-DVD.
0 Leuchtet während der Wiedergabe einer Video-CD. 0 Leuchtet während der Wiedergabe einer Video-CD mit
Wiedergabesteuerung. 0 Leuchtet während der Wiedergabe einer CD. 0 Leuchtet, wenn keine Wiedergabe möglich ist.
•DVDs, bei denen die Wiedergabe über den Menüeintrag
„Kindersicherung“ im Set Up Menü gesperrt wurde.
(Siehe Seite 66.)
•DVDs mit einem anderen Regionaicode als „2“ oder
„ALL“. (Siehe Seite 84.)
0 Leuchtet, wenn keine Disc eingelegt ist.
16
Page 17
FRANÇAIS
ESPAÑOL

Affichage du panneau avant

Tourne pendant la lecture. Tourne rapidement vers la droite ou vers la gauche pendant une avance rapide (un re tour rapide). (Voir page 35.) Tourne lentement vers la droite ou vers la gauche pendant une lecture au ralenti.
[DVD/CD vidéo] (Voir page 37.)
S’allume pendant l’arrêt.
O S’allume pendant la lecture.
Clignote quand la fonction RESUME est activée.
(Voir page 33.)
O S’allume pendant la lecture répétée.
(Voir page 49.)
O S’allume pendant pause. [CD]
(Voir page 35.)
0 Indique le numéro du chapitre. [DVD]
Indique le numéro de la plage. [CD vidéo/CD]
0 Indique le temps de lecture total lorsque le tiroir du
disque est fermé. [CD vidéo/CD] Indique le temps de lecture écoulé depuis le début du titre/de la plage en cours.
0 Indique l’information des canaux audio actuels enre
gistrés sur le disque (par ex. 2 canaux, 5.1 canaux). 0 S’allume quand un DVD est chargé. 0 S’allume pendant un arrêt sur image.
[DVD/CD vidéo] (Voir page 35.)
0 S’allume pendant la lecture programmée.
[CD vidéo/CD] (Voir pages 45 et 47.)
0 S’allume à la lecture d’un signal PCM linéaire échantil
lonné à 96 kHz. 0 S’allume à la lecture d’un signal PCM de 24 bits. 0 S’allume lorsque le tiroir du disque est ouvert. 0 S’allume pendant la fermeture du tiroir du disque
(tiroir rentré). 0 S’allume pendant la lecture d’un DVD. 0 S’allume pendant la lecture d’un DVD interactif.
S’allume pendant la lecture d’un DVD de Karaoke. 0 S’allume pendant la lecture d’un DVD de Karaoke in
teractif. 0 S’allume pendant la lecture d’un CD vidéo. 0 S’allume pendant la lecture d’un CD vidéo avec com
mande de lecture. 0 S’allume pendant la lecture d’un CD. 0 S’allume quand la lecture est impossible.
• DVD pour lesquels la lecture est interdite par le réglage de “Public autoris”. (Voir page 67.)
• DVD avec un numéro local autre que “2” ou “ALL”. (Voir page 85.)
0 S’allume quand il n’y a pas de disque dans l’appareil.

Visualizador del panel delantero

Gira durante la reproducción. Gira rápidamente hacia la derecha o hacia la izquierda durante el avance (retroceso) rápido. (Consulte la página 35.) Gira lentamente hacia la derecha o hacia la izquierda durante la reproducción a cáma ra lenta. [DVD/CD de vídeo]
(Consulte la página 37.)
Se ilumina en el modo de parada.
0 Se enciende durante la reproducción.
Parpadea mientras está activada la función RESUME.
(Consulte la página 33.)
0 Se enciende durante la repetición de reproducción.
(Consulte la página 49.)
O Se enciende durante el modo de pausa.
[CD] (Consulte la página 35.)
© Indica el número de capítulo. [DVD]
Indica el número de pista. [CD de vídeo/CD]
0 Indica el tiempo de reproducción total cuando la
bandeja del disco está cerrada. [CD de vídeo/CD] Indica el tiempo de reproducción transcurrido desde el principio del título/pista durante la reproducción.
O Indica la información actual del canal de audio graba
da en el disco (por ejemplo 2ch o 5.1 ch). 0 Se enciende cuando hay un DVD cargado. 0 Se enciende durante el modo de reproducción de ima
gen fija. [DVD/CD de vídeo] (Consulte la página 35.) 0 Se enciende durante la reproducción programada.
[CD de vídeo/CD] (Consulte las páginas 45 y 47.)
0 Se ilumina cuando el PCM lineal de 96 kHz de mues
tren está siendo reproducido. 0 Se ilumina cuando el PCM lineal de 24 bits está siendo
reproducido. 0 Se ilumina cuando la bandeja del disco está abierta. 0 Se ilumina cuando la bandeja del disco está siendo
cerrada (retraída). 0 Se ilumina durante la reproducción de un DVD. 0 Se ilumina durante la reproducción de un DVD interac
tivo. 0 Se ilumina durante la reproducción de un DVD de
“karaoke”. 0 Se ilumina durante la reproducción de un DVD de
“karaoke” interactivo. 0 Se ilumina durante la reproducción de un CD de vídeo. 0 Se ilumina durante la reproducción de un CD de vídeo
con control de reproducción. 0 Se ilumina durante la reproducción de un CD. 0 Se ilumina cuando la reproducción resulta imposible.
• DVDs para los cuales está prohibida la reproducción me diante la preparación “Acceso Autorizado”. (Consulte la página 67.)
• DVDs con un número de la zona diferente del “2” u “ALL”. (Consulte la página 85.)
0 Se ilumina cuando no se ha cargado un disco.
17
Page 18
DEUTSCH

Grundlegende Anschlüsse

•Sicherstellen, daß der Netzschalter dieses Gerätes sowie die Stromzufuhr aller anzuschließenden Geräte ausgeschaltet sind, bevor Irgendwelche
Anschlüsse hergestellt werden.
• Darauf achten, daß die Entlüftungsschlitze der Geräte nicht blockiert sind, und die Aufstellung so vornehmen, daß für ausreichende Luftzirkulation
gesorgt ist.
•Vor dem Anschließen anderer Geräte in deren Bedienungsanleitung nachschlagen.
•Beim Anschließen der Audio- und Videokabel die Farbcodierung der Stecker und Buchsen sorgfältig beachten.
18
I HiFi-Anlage (Sonderzubehör)
® 21poliger Euro-AV-Anschluß
Page 19
FRANÇAIS
ESPAÑOL

Raccordements de base

•S’assurer que l’interrupteur d’alimentation de l’appareil et de l’autre appareil à raccorder sont coupés avant de procéder au raccordement.
• Ne pas obstruer les orifices de ventilation des appareils, et les disposer de façon à assurer une bonne circulation d’air.
• Lire attentivement tout le mode d’emploi avant de raccorder d’autres appareils.
•Bien respecter le codage couleur pour le raccordement des cordons audio et vidéo.
___ __ _ __ _
Raccordement d’un téléviseur et d’un magnétoscope avec prise Péritei de
21 broches
Téléviseur (en option)
©
Vers la connecteur AUDIO OUT
@
Vers la prise Péritei de 21 broches
@
(RVB le cas échéant) Lecteur DVD/CD Vidéo/CD
©
Câble Péritei de 21 broches (fourni) Vers la prise secteur (CA 220-240 V, 50 Hz) Cordon d’alimentation secteur (fourni) Câble Péritei de 21 broches (en option)
Prise Péritei de 21 broches
Magnétoscope (en option) Cordon audio (en option)
POUR LES DVD AUDIO UNIQUEMENT
Remarque:
Les signaux audio et video envoyés par les connec teurs AUDIO OUT (rouge et blanc).'coiinecteur VIDEO OUT (jaunej ne proviennent que du lecteur, et non des autres sources raccordées aux prises Pcritcl.
@ Vers les connecteurs d’entrée audio (rouge, blanc) ® Appareil audio (en option) @ Vers la prise Péritei de 21 broches du téléviseur
® Câble Péritei de 21 broches (en option) ® Récepteur satellite (en option) ou Décodeur (en option)
@ Prise Péritei de 21 broches
Remarques:
•Pendant la lecture d'un DVD. le volume du téléviseur
risque d'être inférieur à celui des émissions de télévi sion. etc Dans ce cas. régler le volume au niveau
•Si le lecteur est raccorde au téléviseur via un magné toscope. l'image de lecture risque do ne pas être nor male avec certains DVD. Dans ce cas. ne pas rac corder le lecteur via le magnétoscope.
• Pour visionner les images du magnétoscope, mettre le lecteur hors tension.

Conexión básica

•Antes de comenzar la conexión, asegúrese de que el inter ruptor de alimentación de este aparato y del otro equipo
que vaya a ser conectado esté en la posición de alimen tación desconectada.
• No tape los orificios de ventilación de ninguno de los equi
pos y póngalos de forma que el aire pueda circular libre mente.
• Lea todas las instrucciones antes de conectar otros e-
quipos.
•Asegúrese de respetar los códigos de colores cuando
conecte cables de audio y vídeo.
Conexión a un televisor y a una
videograbadora con terminal scart de
21 contactos
® Televisor (opcional)
@ Al conectar AUDIO OUT (3) Al terminal scart de 21 contactos
(RGB donde se encuentre disponible)
@ DVDA/ideo CD/CD Player (D Cable scart de 21 contactos (suministrado) (6) A la toma de corriente (CA 220-240 V, 50 Hz) ® Cable de alimentación de CA (suministrado)
® Cable scart de 21 contactos (opcional)
@ Terminal scart de 21 contactos ® Videograbadora (opcional) (0) Cable de audio (opcional)
PARA AUDIO DVD SOLAMENTE
Nota:
Las salidas de audio y vídeo a través de los conectores AUDIO OUT (rojo y blanco)/conector VIDEO OUT (am arillo) sólo son del reproductor, no de otras fuentes conectadas a los terminales scart.
® A los conectores de entrada de audio (rojo, blanco) ® Equipo de audio (opcional) ® Al terminal scart de 21 contactos del televisor ® Cable scart de 21 contactos (opcional)
® Receptor de emisiones vía satélite (opcional) o desco
dificador (opcional)
® Terminal scart de 21 contactos
Notas:
• Durante la reproducción de discos DVD. el volumen del televisor puede estar a un nivel más bajo que el obtenido durante las emisiones de TV, etc. En este caso, ajuste el volumen al nivel deseado.
•Si el reproductor está conectado al televisor a través de un video, la imagen tal vez no se reproduzca nor malmente con algunos DVDs. En este caso, no conecte el reproductor a través del vídeo.
• Para ver imágenes de la videograbadora, desconecte la alimentación del reproductor.
19
Page 20
DEUTSCH

Optionale Video-Anschlüsse

0 Fernsehgerät (Sonderzubehör)
0 DVD/Video CD/CD Player
(3) Audiokabel (Sonderzubehör)
® S-Video-Kabel (Sonderzubehör)
S-Video-Ausgangsbuchse
Um ein schärferes Bild zu erzielen, trennt die S-Video­Ausgangsbuchse (Separat-Video) das Farbsignal (C) vom Leuchtdichtesignal (Y), bevor diese beiden Signale dem Fernsehgerät zugeleitet werden. Um die optimale Bildqualität zu erhalten, ein S-Video-Kabel (Sonderzubehör) zum Anschließen des DVDA/ideo CD/CD Players an ein Fernsehgerät verwenden, das mit einer S-Video-Eingangsbuchse ausgestattet ist.
AUDIO IN
S-VIDEO IN
o
■<D
■ Bei einem Stereo-Fernsehgerät m
© Stereo-Fernsehgerät (Sonderzubehör) 0 DVD/Video CD/CD Player
0 Video/Audlo-Kabel (Sonderzubehör)
■ Bei einem monauraien Fernsehgerät B
0 Monaurales Fernsehgerät (Sonderzubehör) 0 DVD/Video CD/CD Player 0 Audiokabel (Sonderzubehör) 0 Video/Audlo-Kabel (Sonderzubehör)
Hinweis:
An den Audio-Ausgangsbuchsen AUDIO OUT liegen aus schließlich die Ausgangssignale des DVD/Video CD/CD Players an, nicht aber die Ausgangssignale von Programm quellen, die an die 21poligen Euro-AV-Anschlüsse ange schlossen sind.
m
■<D
AUDIO IN VIDEO IN
■<D
AUDIO IN VIDEO IN
20
Page 21
FRANÇAIS ESPAÑOL

Raccordements vidéo facultatifs

Raccordement d’un téléviseur avec
connecteur d’entrée S-vidéo El
© Téléviseur (en option)
(2) Lecteur DVD/CD Vidéo/CD
@ Cordon audio (en option) © Cordon S-vidéo (en option)

Connecteur de sortie S-vidéo

Le connecteur de sortie S-vidéo sépare les signaux de cou leur (C) des signaux de luminance (Y) avant de les envoyer au téléviseur de façon à obtenir une image plus nette. Pour obtenir la meilleure clarté d’image possible, utiliser le cordon S-vidéo (en option) pour raccorder le lecteur à un téléviseur doté d’un connecteur d’entrée S-vidéo.
Raccordement d’un téléviseur sans prises Péritei de 21 broches

■ Si le téléviseur est stéréo E

© Téléviseur stéréo (en option) @ Lecteur DVD/CD Vidéo/CD (© Cordon vidéo/audio (en option)
______

Conexiones de video opcionales

Conexión a un teievisor con conector
de entrada de video S El
© Teievisor (opcionai)
(2) DVD/Video CD/CD Piayer
(3) Cable de audio (opcional)
© Cable de video S (opcional)

Conector de salida de vídeo S

El conector de salida de vídeo S (separada) separa las seña les de color (C) y de luminancia (Y) antes de transmitirlas al televisor para obtener una imagen más nítida. Utilice el cable de vídeo S (opcional) cuando conecte el reproductor a un televisor equipado con conector de entrada de vídeo S para obtener la mejor nitidez de imagen posible.
Conexión a un teievisor sin terminai scart de 21 contactos
■ Si el televisor en estéreo E
© Televisor estéreo (opcional)
@ DVD/Video CD/CD Player
(3) Cable de vídeo/audio (opcional)

■ Si le téléviseur est monophonique B

© Téléviseur monophonique (en option) (g) Lecteur DVD/CD Vidéo/CD
(3) Cordon audio (en option)
© Cordon vidéo/audio (en option)

Remarque:

Les signaux audio envoyés par la connecteur AUDIO OUT ne proviennent que du lecteur, et non des autres sources rac cordées aux prises Péritei.
■ Si el televisor en mono B
© Televisor mono (opcional)
@ DVD/Video CD/CD Player
(3) Cable de audio (opcional)
© Cable de vídeo/audio (opcional)

Nota:

La salida de audio a través del conector AUDIO OUT sólo es del reproductor, no de otras fuentes conectadas a los termi nales scart.
21
Page 22
DEUTSCH

Optionale Audio* *Anschlüsse

Dieser DVD/Video CD/CD Player enthält einen Decoder für Dolby Digital (AC-3) bzw. MPEG 2, der die Wiedergabe von DVDs er möglicht, die mit Dolby Digital-, MPEG 1/2-Audio- oder Linear PCM-Codierung bespielt wurden. Daher erübrigt sich ein externer Decoder mit Dolby Digital-, MPEG 1/2-Audio- oder Linear PCM­Signalverarbeitung. Durch den Anschluß des DVDA/ideo CD/CD Players an einen AV-Verstärker mit 5.1ch-Eingangsbuchsen können Sie eine Tonwiedergabe in Kinoqualität bei sich zu Hause genießen, wenn Sie mit Dolby Digital, MPEG 1/2-Audio oder Linear PGM bespielte Discs wiedergeben.
© Fernsehgerät (Sonderzubehör) @ Video/Audio-Kabel (Sonderzubehör)
S-Video-Kabel (Sonderzubehör)
(Siehe Seite 20.)
(D DVD/Video CD/CD Player ® Audio-Kabel (Sonderzubehör)
(D An Audio-Eingangsbuchse (CENTER)
(g) An Audio-Eingangsbuchse (SUBWOOFER) © An Audio-Eingangsbuchsen (SURROUND L*R) ® An Audio-Eingangsbuchsen (FRONT L*R)
® AV-Verstärker mit 5.1ch-Eingangsbuchsen
® (Die obigen Komponenten sind alie ais Sonderzubehör er-
hältiich.)
0 Centerlautsprecher
@ Vorderer Lautsprecher (links) @ Vorderer Lautsprecher (rechts)
0 Supertieftöner (links) ® Supertieftöner (rechts) 0 Surround-Lautsprecher (links)
@ Surround-Lautsprecher (rechts) Hinweise:
•Nachdem Sie die Anschlüsse vorgenommen haben, stellen Sie die Punkte unter „Lautsprecher“ (wie Ja/Nein und Groß/Klein) entspre
chend Ihrem Lautsprechersystem ein. (Siehe Seite 76.)
• Falls die Belegung der Lautsprecherbuchsen nicht mit den auf einer MPEG 2- oder Linear PCM-Disc aufgezeichneten Kanälen überein
stimmt, werden nur 2 Kanäle der Disc wiedergegeben. (Wenn
beispielsweise nur die beiden Frontlautsprecher und der Mitten lautsprecher angeschlossen sind, wird eine mit 5 Kanälen bespielte Disc nur mit 2 Kanälen wiedergegeben.)
• Mit Linear PCM/96-kHz-Abtastung bespielte DVDs, die Signale für
den Mittenlautsprecher enthalten, werden ebenfalls nur mit 2 Kanä
len wiedergegeben.
•Wenn die Surround-Lautsprecher oder der Mittellautsprecher nicht
in gleichem Abstand (bzw. in größerer Entfernung) von der Hörposi tion wie die vorderen Lautsprecher aufgestellt werden können, empfiehlt sich eine Kompensierung durch Ändern der Verzöge
rungszeit (siehe den Abschnitt „Lautsprechereinstellungen“ auf
Seite 76).
Bei der Wiedergabe von DVDs, die mit Dolby Digital- oder MPEG­Audio bespielt wurden, wird der Dolby Digital-Bitfluß bzw. der MPEG­Audio-Bitfluß an der Digitalton-Ausgangsbuchse OPTICAL bzw. CO AXIAL des DVD/Video CD/CD Players ausgegeben. Wenn Sie den DVD/Video CD/CD Player an einen Dolby Digital- oder MPEG-Audio­Decoder anschließen, können Sie eine Tonwiedergabe in Kinoqualität bei sich zu Hause genießen. [Bei Verwendung eines gesonderten Dolby Digital- oder MPEG-Audio-Decoders benötigen Sie ein opti sches Digitalkabel oder ein Audio-Koaxialkabel (beide gesondert er hältlich).]
(Bitte wenden)
22
Page 23
FRANÇAIS
ESPAÑOL

Raccordement audio facultatifs Conexión de audio opcionales

Raccordement d’un amplificateur AV
équipé de connecteurs d’entrée
5.1 canaux supportant le Dolby Digital (AC-3) ou le format MPEG 1/2
Ce lecteur renferme un décodeur de Dolby Digital (AC-3) ou un déco deur MPEG 2. Ceci permet de lire des DVD enregistrés en Doiby Di gital, au format audio MPEG 1/2, ou au format PCM linéaire sans qu’il soit nécessaire de raccorder un décodeur externe pour le traitement Doiby Digital, audio MPEG 1/2 ou PCM linéaire. Si l’on raccorde le lecteur à un amplificateur AV équipé de connecteurs d’entrée
5.1 canaux, on pourra bénéficier du son d’une salle de cinéma chez soi avec les disques enregistrés en Dolby Digital, au format audio MPEG 1/2 ou au format PCM linéaire.
® Téléviseur (en option) (2) Cordon vidéo/audio (en option)
Cordon S-vidéo (en option)
(Voir page 21.) (3) Lecteur DVD/CD Vidéo/CD 0 Cordon audio (en option) (5) Vers le connecteur d’entrée audio (CENTER) (6) Vers le connecteur d’entrée audio (SUBWOOFER)
Ф Vers les connecteurs d’entrée audio (SURROUND L*R)
@ Vers les connecteurs d’entrée audio (FRONT L*R)
(D Amplificateur AV avec connecteurs d’entrée 5.1 canaux ® (Tous vendus séparément)
0 Enceinte centrale @ Enceinte avant (gauche)
@ Enceinte avant (droite) 0 Caisson de grave (gauche) ® Caisson de grave (droite) ® Enceinte surround (gauche)
@ Enceinte surround (droite) Remarques:
• Lorsque les raccordements sont effectués, régler les rubriques du “Haut-parleurs” (par exemple Oui/Non et Grande/Petite) en fonction des enceintes. (Voir page 77.)
•Si le types des enceintes raccordées ne convient pas pour les canaux enregistrés sur un disque MPEG 2 ou PCM linéaire, le disque ne sera pas lus sur tous les canaux, mais sur 2 canaux seulement. (Par exemple, même si l’on a raccordé des enceintes avant et une enceinte centrale, un disque enregistré sur 5 canaux ne sera reproduit que sur 2 canaux.)
• Les DVD enregistrés avec un échantillonnage linéaire/96 kHz ren fermant une “enceinte centrale” seront également reproduits sur 2 canaux seulement.
• Si l’on ne peut pas installer les enceintes surround ou l’enceinte centrale à une distance égale (ou plus loin) des enceintes avant par
rapport à la position d’écoute, modifier le retard dans “Réglage des enceintes”, à la page 77, pour compenser.
Conexión a un amplificador AV con conectores de entrada 5.1 ch que soportan Dolby Digital (AC-3) o
MPEG 1/2
Este reproductor contiene un descodificador Dolby Digital (AC-3) o un descodificador MPEG 2. Esto permite reproducir DVDs grabados en Dolby Digital, audio MPEG 1/2 o PCM lineal sin necesidad de un descodificador externo con procesamiento Dolby Digital, audio MPEG 1/2 o PCM lineal. Cuando el reproductor se conecte a un amplificador AV con conectores de entrada 5.1ch, usted podrá disfrutar del sonido de la calidad de un cine en su propio hogar cuando reproduzca dis cos grabados en Dolby Digital, audio MPEG 1/2 o PCM lineal.
© Televisor (opcional) © Cable de vídeo/audio (opcional)
Cable de vídeo S (opcional)
(Consulte la página 21.)
(3) DVD/Video CD/CD Player
0 Cable de audio (opcional) © Al conector de entrada de audio (CENTER) ® Al conector de entrada de audio (SUBWOOFER) ® A los conectores de entrada de audio (SURROUND L* R) ® A los conectores de entrada de audio (FRONT L« R) @ Amplificador AV con conectores de entrada 5.1 ch ® (Todos vendidos separadamente.)
0 Altavoz central
® Altavoz delantero (izquierdo)
® Altavoz delantero (derecho)
0 Altavoz de subgraves (izquierdo) ® Altavoz de subgraves (derecho) ® Altavoz de sonido ambiental (Izquierdo) @ Altavoz de sonido ambiental (derecho)
Nota:
• Después de hacer la conexión, ponga los ítemes de la “Altoparlan tes” (Sí/No y Grande/Pequeño) según su sistema de altavoces.
(Consulte la página 77.)
•Si el tipo de altavoces conectados no es adecuado a los canales
grabados en un disco MPEG 2 o PCM lineal, el disco no será repro ducido en todos los canales sino sólo en 2. (Por ejemplo, aunque estén conectados los altavoces delanteros y el altavoz central, un disco grabado en 5 canales se reproducirá en 2 canales sola mente.)
• Los DVDs grabados en PCM lineal/muestreo de 96 kHz que inclu
yen “altavoz central” también serán reproducidos en 2 canales sola mente.
•Si los altavoces de sonido ambiental o el altavoz central no pueden
ser instalados a una distancia igual (o superior) a la que se encuen
tran los altavoces delanteros de la posición de escucha, cambie el
ajuste del tiempo de retardo en “Fijaciones de los altavoces” en la página 77, para compensar.
Raccordement d’un décodeur avec
traitement Dolby Digital (AC-3) ou MPEG
Lors de la lecture de DVD enregistrés au format Dolby Digital ou au format audio MPEG, le flux des bits du Dolby Digital ou le flux des bits audio MPEG est envoyé par le connecteur de sortie audio numérique OPTICAL ou par le connecteur de sortie audio numérique COAXIAL du lecteur. Lorsqu’on raccorde le lecteur à un décodeur Dolby Digital ou à un décodeur audio MPEG, on obtiendra le type de son d’une
salle de cinéma dans son salon. [Pour pouvoir utiliser un décodeur
Dolby Digital ou un décodeur audio MPEG en option, il faudra se pro curer un câble numérique optique ou un câble audio coaxial (tous
deux en option).]
(Suite page suivante)
Conexión a un descodificador con procesamiento Doiby Digitai (AC-3) o procesamiento MPEG
Cuando se reproduzcan DVDs grabados en audio Dolby Digital o MPEG, el flujo de bits Dolby Digital o el flujo de bits MPEG saldrá por el conector de salida de audio digital OPTICAL o por el conector de salida de audio digital COAXIAL del reproductor. Cuando el reproduc tor esté conectado a un descodificador Dolby Digital o a un descodifi cador de audio MPEG, usted podrá disfrutar de un sonido de la calidad de un cine en su propio hogar. [Cuando se utilice un descodi ficador Dolby Digital o un descodificador MPEG opcional se necesi tará un cable digital óptico o un cable de audio coaxial (ambos opcio nales).]
(Continúa en la siguiente página)
______________
23
Page 24
DEUTSCH
Optionale Audio-Anschlüsse
Fernsehgerät (Sonderzubehör)
El ©
Video/Audio-Kabel (Sonderzubehör) S'Video-Kabel (Sonderzubehör)
(Siehe Seite 20.)
DVD/Video CD/CD Player
@
Audio-Koaxialkabel (Sonderzubehör)
@
Optisches Digitalkabel (Sonderzubehör)
®
(§) An koaxiale Digitalton-Eingangsbuchse © An optische Digitalton-Eingangsbuchse
® Decoder oder Verstärker mit Dolby Digital- (AC-3) oder
MPEG-Verarbeitung (Sonderzubehör)
Hinweise zum Anschiuß über optisches Digitaikabei
(Sonderzubehör)
•Die Staubkappe von der Buchse entfernen und das Kabel fest an schließen, so daß die Ausrichtung von Stecker und Buchse überein stimmt. (B)
• Die Staubkappe auf bewahren und wieder an der Buchse anbringen, wenn der Anschluß nicht verwendet wird, um ein Eindringen von Staub zu verhindern.
Betrifft die Tonsignalausgabe an der optischen/koaxialen Digitalton-Ausgangsbuchse des Gerätes
Disc Format des
Aufzeich­nungstons
DVD Dolby Digital
(AC-3)
Linear-PCM (48/96 kHz 16/20/24 Bit)
MPEG
Video-CD CD
*'Die Art der an der Buchse ausgegebenen Tonsignale kann in den
Systemeinstellungen gewählt werden. (Siehe Seite 74.)
*^Wenn Tonsignale mit einer Abtastfrequenz von 96 kHz an der
optischen/koaxialen Digitalton-Ausgangsbuchse des Gerätes aus gegeben werden, erfolgt eine Umwandlung in 48-kHz-Abtastung.
MPEG 1 PCM (Abtastfrequenz 44,1 kHz) Linear-PCM Linear-PCM
Anmerkungen:
• Bei Dolby Digital (AC-3) handelt es sich um ein von Dolby Laborato ries Licensing Corporation entwickeltes digitales Tonkompressions­Verfahren.
Dieses Verfahren unterstützt sowohl 5.1-Kanal-Surround Sound als auch (2kanaligen) Stereoton und gestattet eine effiziente Aufzeich nung einer großen Menge digitaler Tondaten auf einer Disc.
•Bei Linear-PCM handelt es sich um das Signalaufzeichnungs-For­mat, das bei herkömmlichen CDs Anwendung findet. Im Gegensatz zu CDs, die mit 44,1 kHz/16 Bit aufgezeichnet werden, erfolgt die Aufzeichnung von DVDs mit 48 kHz/16 Bit bis 96 kHz/24 Bit.
•Wenn ein Dolby Pro Logic Surround-Decoder vorhanden ist, wird die volle Leistung des Pro Logic-Systems von den gleichen DVD-Fil­men erhalten, die volle 5.1-Kanal Dolby Digital-Tonspuren bieten, ebenso wie von Programmen, die die Kennzeichnung „Dolby Sur round“ tragen.
Vom optischen/koaxialen Digitalausgang ausgegebener Ton
Dolby Digital-Bitfluß (2-5. Ich) oder PCM (2ch) (48 kHz/16 Bit)*’
Linear-PCM (2ch) (Nur Abtastfrequenz 48 kHz/16 Bit)*^ oder keiner Ausgang*’
MPEG-Audio-Bitfiuß oder PCM (2ch) (16 Bit)»’
(Abtastfrequenz 44,1 kHz)
-<D
-<D
®
_____
@
o
US
' staubkappe
Capuchon anti-poussière Toda de protección contra el polvo
DOLBY, AC-3 und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen der Dolby Laboratories Licensing Corporation. Copyright 1992 Dolby Laboratories, Ine. Alle Rechte Vorbehalten.
DOLBY, AC-3 et le symbole double-D sont des
marques de commerce de Dolby Laboratories Li censing Corporation. Copyright 1992 Dolby Labo ratories, Inc. Tous droits réservés.
24
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Li censing Corporation. DOLBY, AC-3 y el símbolo de la doble D □□ son marcas de Dolby Laborato ries Licensing Corporation. Derechos de propiedad de Dolby Laboratories, Inc. 1992. Todos los dere chos reservados.
Page 25
FRANÇAIS
ESPAÑOL

Raccordement audio facultatifs

_____________
H (D Téléviseur (en option)
(D Cordon vidéo/audio (en option)
Cordon S-vidéo (en option)
(Voir page 21.)
(3) Lecteur DVD/CD Vidéo/CD
® Câble audio coaxial (en option)
(5) Câble numérique optique (en option) (D Vers le connecteur d'entrée audio numérique coaxial @ Vers le connecteur d’entrée audio numérique optique (D Décodeur ou amplificateur avec traitement Dolby
Digital (AC-3)/MPEG (en option)
Remarques sur le raccordement du câble numérique op
tique (en option)
• Retirer le capuchon anti-poussière du connecteur et brancher le câble à fond de façon que la configuration du câble corresponde à celle du connecteur. (B)
•Conserver le capuchon anti-poussière et toujours le remettre si l’on n’utilise pas le connecteur afin de protéger ce dernier de la pous sière.
A propos de la sortie audio du connecteur de sortie au dio numérique optique/coaxial de l’appareil
Disque
Format d’enregistrement du son
DVD
CD vidéo
Dolby Digital (AC-3)
PCM linéaire (48/96 kHz 16/20/24 bits)
MPEG
MPEG 1
CD PCM linéaire PCM linéaire
*'Le type de sortie audio du connecteur se sélectionne à l’aide des
paramètres de configuration. (Voir page 75.)
*2Le son échantillonné à 96 kHz est converti en un échantillonnage à
48 kHz lorsqu’il est envoyé par le connecteur de sortie audio numérique optique/coaxial de l’appareil.
Pour référence:
• Le Dolby Digital (AC-3) est une technique de compression du son numérique mise au point par Dolby Laboratory Licensing Corpora tion. Cette technique, qui supporte un son surround à 5.1 canaux ainsi qu’un son stéréo à 2 canaux, permet d’enregistrer efficace ment une grande quantité de données sonores sur un disque.
• Le PCM linéaire est un format d’enregistrement du signai utilisé pour ies CD. Alors que les CD sont enregistrés à 44,1 kHz/16 bits, (es DVD sont enregistrés entre 48 kHz/16 bits et 96 kHz/24 bits.
• Lin décodeur Dolby Pro Logic Surround permettra de tirer le même avantage optimal du Pro Logic que les films DVD qui possèdent la totalité des pistes son du Dolby Digital 5.1, ainsi que des titres por tant le label Dolby Surround.
Son numérique optique/ coaxial envoyé par le connecteur
Flux des bits du Dolby Digital (2-5.1 canaux) ou PCM (2 canaux) (48 kHz/16 bits)*'
PCM linéaire (2 canaux) (échantillonnage de 48 kHz/ 16 bits unlquement)*2ou pas de sortie*'
Flux des bits audio MPEG ou PCM (2 canaux) (16 bits)*'
PCM (échantillonnage de 44,1 kHz)
(échantillonnage de 44,1 kHz)

Conexión de audio opcionales

0 ® Televisor (opcional)
© Cable de vídeo/audío (opcional)
Cable de vídeo S (opcional)
(Consulte la página 21.)
(D DVD/Video CD/CD Player ® Cable de audio coaxial (opcional)
(5) Cable óptico digital (opcional) (6) Al conector de entrada de audio digital coaxial
® Al conector de entrada de audio digital óptico (8) Descodificador o amplificador con procesamiento
Dolby Digital (AC-3)/MPEG (opcional)
Notas para cuando se conecte el cable óptico-digital
(opcional)
•Quite la tapa de protección contra el polvo del conector y conecte firmemente el cable de modo que concuerden las configuraciones del cable y del conector. (B)
•Guarde la tapa de protección contra el polvo y vuelva a ponerla si empre que no utilice el conector, para protegerlo contra el polvo.
Acerca de la salida de audio desde el conector de salida
de audio digital óptico/coaxial del aparato
Disco Formato de
grabación de sonido
DVD Dolby Digital
(AC-3)
PCM lineai (48/96 kHz 16/20/24 bits)
MPEG Flujo de bits de audio MPEG
Vídeo CD MPEG 1 CD PCM lineai PCM lineal
*'EI tipo de salida de audio desde el conector puede seleccionarse
mediante las fijaciones iniciales. (Consulte la página 75.)
*2EI sonido con muestreo de 96 kHz se convierte en maestreo de
48 kHz cuando sale desde el conector de salida de audio digital óptico/coaxial.
Para su referencia:
• Dolby Digital (AC-3) es una técnica de compresión del sonido de sarrollada por Dolby Laboratories Licensing Corporation. Esta técni
ca, además de soportar el sonido ambiental de canal 5.1 y el sonido
estéreo (2 canales), permite grabar eficazmente en un disco grandes cantidades de datos de sonido.
• PCM lineal es un formato de grabación de señales utilizado en dis cos compactos de audio. Mientras que los discos compactos de au dio están grabados en 44,1 kHz/16 bits, los DVDs están grabados en 48 kHz/16 bits a 96 kHz/24 bits.
•Si usted tiene un descodificador Dolby Pro Logic Surround obtendrá el máximo beneficio de Pro Logic de las mismas películas de DVD que proporcionan pistas de sonido completo Dolby Digital canal 5.1, así como también de los títulos que tengan la marca Dolby Sur round.
Salida de sonido óptico-/ coaxial-digital desde el conector
Flujo de bits Dolby Digital (2-5.1 canales) o PCM (2 canales) (48 kHz/16 bits)*'
PCM lineal (2 canales) (muestreo de 48 kHz/ 16 bits solamente)*^ o no hay salida*'
oPCM (2ch) (16 bits)*' PCM (muestreo de 44,1 kHz)
(muestreo de 44,1 kHz)
Précaution pour le connecteur de sortie audio numérique optique/coaxial
• Ne pas raccorder un amplificateur (avec connec
teur d'entrée audio numérique optique/coaxial)
non équipé d'un décodeur Dolby Digital (AC-3) ou d'un décodeur audio MPEG.
•Autrornent, toute tentative de lecturn d'un DVD pour rait entraîner un niveau de bruit si elevé qu'il risque rait d'affecter i'ouïe et d'endommager les enceintes.
• Les CD vidéo et les CD se lisent normalement.
Precaución para el conector de salida de audio di gital óptico/coaxial:
•No conecte un amplificador (con conector de en
trada digital óptico/coaxial) que no disponga de descodificador Dolby Digital (AC-3) o MPEG.
•De lo contrario, cualquier intento de reproducir DVDs
podría causar un alto nivel de ruido que a su vez po dría dañar sus oidos y estropear sus altavoces.
• Los CDs de video y los CDs se pueden reproducir de
igual forma que se reproducen normalmente.
25
Page 26
DEUTSCH

Vorbereitungen für Fernbedienung

Die Batterien unter Beachtung der Polaritätsmarkierungen „+“ und wie in der Abbildung rechts gezeigt in das Bat
teriefach einlegen.
Batterieleisensdauer
•Die Lebensdauer der Batterien beträgt im Normaifail etwa
ein Jahr, hängt jedoch von der Einsatzhäufigkeit und den Bedienungsvorgängen ab, die mit der Fernbedienung ge steuert werden.
•Sobald das Gerät selbst dann nicht mehr auf die Signale
der Fernbedienung anspricht, wenn dieser aus der Nähe
auf den Sensor an der Frontplatte gerichtet wird, sind die Batterien erschöpft und müssen ausgewechselt werden.
•Zwei Trockenzeiten der Größe „AA“ (R6P) verwenden.
Hinweise:
•Keine NiCd-Akkus verwenden.
•Versuchen Sie nicht, die Batterien aufzuladen, kurzzuschlie ßen, zu zerlegen, zu erwärmen oder ins Feuer zu werden.
•Die Fernbedienung nicht fallenlassen, darauftreten oder an deren Erschütterungen aussetzen. Dies kann eine Beschädi gung und Funktionsstörungen verursachen.
•Keine frische Batterie gemeinsam mit einer alten in das Bat
teriefach einlegen.
•Wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht verwendet wer den soll, die Trockenbatterien entfernen. Anderenfalls läuft u.U. Elektrolyt aus den Batterien aus, was Funktionsstö rungen des Gerätes sowie Verletzungen verursachen kann, wenn der Elektrolyt in Kontakt mit der Haut gerät.
•Falls einmal Elektrolyt ausgelaufen ist, das Innere des Bat
teriefachs gründlich reinigen und dann frische Batterien einle
gen.
•Wenn Elektrolyt in Kontakt mit Hautstellen gekommen ist, diese sofort gründlich mit Wasser abspülen.
Fernbedienungs-Signalsensor
Détecteur de signai de téiécommande
B
Sensor de señales del mando a distancia
Betriebsbereich der Fernbedienung Q
Die Fernbedienung aus einer maximaien Entfernung von 7 Metern vor dem Signalsensor und innerhalb eines Winkels von ca. 60° vor der Frontplatte des Gerätes betätigen.
•Der tatsächiiche Betriebsbereich schwankt je nach der Hei­iigkeit des Raums, in dem die Fernbedienung venwendet
wird.
Hinweise:
•Keine starken Lichtquellen auf den Fernbedienungs-Signalsensor
richten.
•Zwischen der Fernbedienung und dem Signalsensor an der Front
platte dürfen sich keine Hindernisse befinden.
• Diese Fernbedienung nicht gleichzeitig mit der Fernbedienung eines
anderen Gerätes verwenden.

Anschiießen eines Kopfhörers b

1 Den Kopfhörer anschließen.
•Kopfhörer mit Stereostecker (M6) sind zum Anschluß
an die Kopfhörerbuchse dieses Gerätes geeignet.
2 Die Lautstärke wunschgemäß einstellen.
Vorsicht:
Um eine Beeinträchtigung des Gehörsinns zu vermeiden, nicht zu lange mit allzu hoher Lautstärke über Kopfhörer Musik hören.
itt
26
Page 27
FRANÇAIS
ESPAÑOL

Préparation de la télécommande

Mise en place des piles B
Insérer les piles en respectant les polarités (+) et (-), com me illustré à droite.

Autonomie des piles

• Normalement, les piles dureront environ un an, bien que cette durée dépende de la fréquence d’utilisation et des opérations commandées par la télécommande.
•Si la télécommande ne fonctionne pas alors qu’elle est utili sée tout près du lecteur, remplacer les piles.
• Utiliser des piles de format “AA” R6P.
Remarques:
•Ne pas utiliser de piles rechargeables (Ni-Cd).
• Ne pas tenter de recharger les piles, de les court­circuiter, les démonter, les chauffer ni les jeter au feu.
• Ne pas faire tomber la télécommande ni marcher des sus ou la heurter de quelque façon que ce soit. Cela pourrait endommager les pièces ou provoquer un mauvais fonctionnement.
• Ne pas utiliser en même temps une pile neuve et une pile ayant déjà servi.
•Si i’on ne prévoit pas d’utiliser la télécommande pen dant longtemps, sortir les piles. Sinon, l’électrolyte ris que de fuir, ce qui pourrait entraîner non seulement un mauvais fonctionnement, mais également des brûlures en cas de contact avec l’électrolyte.
• Essuyer toute fuite d’électrolyte à l’intérieur de la télé commande, et mettre des piles neuves.
•Si l’électrolyte entre en contact avec des parties du corps, bien enlever l’électrolyte à grande eau.

Portée de la télécommande E

Diriger la télécommande sur le détecteur de télécommande, à une distance ne dépassant pas 7 m et dans un angle d’environ 60° par rapport au panneau avant de l’appareil.
•Le rayon d’action de la télécommande peut varier en fonc tion de l’éclairage ambiant.
Remarques:
• Ne pas diriger de lumières vives sur le détecteur de télé commande.
•Ne pas interposer d’objets entre la télécommande et le dé tecteur de télécommande.
•Ne pas utiliser la télécommande en même temps que la
télécommande d’un autre appareil.

Raccordement d’un casque b

Preparación del mando a
distancia
Instalación de las pilas El
Inserte las pilas asegurándose de que sus polaridades (-f) y (-) estén correctamente alineadas, como se muestra en la i­lustración de la izquierda.

Duración de las pilas

• Las pilas duran normalmente un año aproximadamente,
aunque esto depende de las veces que se utilice el mando a distancia y de las operaciones que éste realice.
•Si el mando a distancia no funciona a pesar de ser utilizado
cerca del reproductor, cambie las pilas.
•Utilice pilas tamaño “AA” (R6P).
Notas:
• No utilice baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd).
• No intente cargar las pilas, ni cortocircuitarlas, desar marlas, calentarlas o tirarlas al fuego.
•No deje caer el mando a distancia, y no lo pise ni golpee tampoco. Esto podría estropear las partes o
causar un mal funcionamiento.
• No mezcle pilas viejas y nuevas.
•Si el mando a distancia no va a ser utilizado durante mucho tiempo, quite las pilas. De lo contrario, el elec
trólito podría escapar, lo que no sólo causaría un mal funcionamiento, sino que también podría causar que
maduras en caso de entrar en contacto con él.
•Limpie cualquier resto de electrólito que pueda haber
en el interior del mando a distancia e instale pilas
nuevas.
•Si el electrólito entrara en contacto con cualquier
parte de su cuerpo, lave bien la parte afectada con agua.
Alcance de funcionamiento del mando a dis
tancia E
Apunte el mando a distancia desde una distancia aproxima
damente inferior a 7 metros y dentro de un ángulo de unos 60 grados de la parte delantera del reproductor.
•La distancia de operación puede cambiar según la inten sidad de luz de la habitación.
Notas :
• No apunte luces brillantes al sensor de señales del mando a distancia.
•No ponga objetos entre el mando a distancia y el sensor de señales del mando a distancia.
• No utilice este mando a distancia mientras utiliza simul táneamente el mando a distancia de cualquier otro equipo.

7 Brancher le casque.

•On pourra raccorder un casque avec fiche stéréo (M6).

2 Régler le volume.

Attention:
Ne pas écouter le son à un niveau susceptible d’abîmer les tympans.

Conexión de auriculares b

________

7 Conecte los auriculares.

• Los auriculares con clavija estéreo (M6) podrán ser co nectados.

2 Ajuste el volumen.

Precaución:
Evite escuchar el sonido a niveles que puedan hacer daño a sus oídos.
27
Page 28
DEUTSCH
Grundlegendes Wiedergabeverffahren
Vorbereitungen
•Das Fernsehgerät einschalten und den Audio/Video­Programmplatz (z. B. „AV1“ oder „AV2“ wählen, der den
zum Anschließen des DVDA/ideo CD/CD Player verwende ten Buchsen entspricht.
•Wenn der DVDA/ideo CD/CD Player an eine HiFi-Anlage angeschlossen ist, die Stromzufuhr der Anlage einschalten.

<¡>2

1 POWER drücken unì die Stromzufuhr des
OVD/Video CO/CD Player einzuschalten.
2 OPEN/CLOSE drücken,
um das Disc-Fach auszu
fahren.
i'*"»
3 Eine Disc auf das Fach legen.
Die Disc am Rand halten, ohne ihre Oberflächen zu berühren, mit nach oben weisender Etikettseite auf die
jeweiligen Führungen ausrichten und in der richtigen Po sition in das Disc-Fach einlegen. (i) 8-cm-Disc @12-cm-Disc
PLAY drücken.
■iSch
lessen'
!
'■1É i n
■ .'.i ;
K
Das Disc-Fach schließt sich automatisch, und die Wieder gabe beginnt.
•Wenn das Fach durch Drücken von OPEN/CLOSE geschlossen wurde, PLAY drücken, um die Wiedergabe zu
starten.
•Wenn ein Menü auf dem Bildschirm erscheint
Bei DVDs, auf denen Menüs aufgezeichnet sind, sowie bei
Video-CDs mit Wiedergabesteuerung erscheint eine
Menüanzeige auf dem Bildschirm des Fernsehgerätes. In
einem solchen Fall Schritt 5 auf Seite 30 ausführen, um die Wiedergabe zu starten.
eseni
i-a
28 (Bitte wenden)
(Beispiel einer DVD)
Page 29
FRANÇAIS
ESPAÑOL

Avant de lire des DVD/CD vidéo/CD

La langue des menus sui écran du lecteui a été réglée en usine sur l'anglais Si l'on veut la regler sur le fiançais l'espagnol, rallemand ou l'italien, voir le
"Sélection de la langue de menu d'affichage à l'écran" a la page 69 □ans les explications ci-dessous. l'on suppose que le Fiançais a été sélectionné comme langue des menus.
Lecture de base
Préparations
•Mettre le téléviseur sous tension et sélectionner la position AudioA/ldéo (AV), à savoir AV1, AV2 qui a été raccordée au lecteur.
•Si le lecteur est raccordé à une chaîne stéréo, mettre la
chaîne sous tension.
Lecture de base
7 Appuyer sur POWER pour mettre i’appareil
sous tension.

Antes de disfrutar de ios DVD/CD de video/CD

El idioma del menù en pantalla de su reproductor ha sido preajustado en fábrica al ingles. Si desea cambiar el idioma del menu al francos, español, aloman o <ta­liano, consulte “Selección del Idioma del menú de vlsu­ali/aclon en pantalla " en la pagina 69.
En la explicación dada abajo se supone que el Español ha sido el Idioma elegido para el menu

Reproducción básica

Preparaciones
• Encienda el televisor y seleccione la posición de audio/ vídeo (AV), AVI o AV2 por ejemplo, que haya sido conecta
da al reproductor.
•Conecte la alimentación del sistema estéreo si el reproduc tor ha sido conectado a un sistema estéreo de este tipo.
Reproducción básica
7 Pulse POWER para conectar la alimen
tación.
3 Appuyer sur OPEN/
.■Ôuj/ e r t_:
CLOSE pour ouvrir le
tiroir du disque.
3 Mettre un disque dans le tiroir.
Tenir le disque sans toucher ses surfaces, le placer avec la face portant le titre tournée vers le haut, l’aligner sur les guides et le mettre en place correctement. 0 Disque de 8 cm (2) Disque de 12 cm
4 Appuyer sur PLAY.
[F e r i T i e U Lr i'
Le tiroir du disque se referme automatiquement et la lecture commence.
•Quand on referme le tiroir du disque en appuyant sur OPEN/CLOSE, appuyer sur PLAY pour commencer la lec
ture.
•Si un écran de menu s’affiche sur ie téléviseur
Avec les DVD comportant des menus ou les CD vidéo avec commande de lecture, un écran de menu s’affiche sur le
téléviseur. Effectuer l’opération 5 de la page 31 pour com
mencer la lecture.
(Exemple de DVD)
(Suite page suivante)
ÌT r Tl t i a 1 i s a t i on )
-►
MENU TITRE
Chiens Châteaux
jAmoureux| 101 s eaux[
2 Puise OPEN/CLOSE para
lAb i e r t o|
abrir la bandeja del disco.
3 Ponga un disco en la bandeja.
Sujete el disco sin tocar ninguna de sus superficies, pón galo con el lado donde está impreso el título hacia arri ba, alinéelo con las guías y póngalo en su posición a­propiada. © Disco de 8 cm (D Disco de 12 cm
4 Pulse PLAY.
Гсе r r a n d e !
La bandeja del disco se cierra automáticamente y comienza la reproducción.
• Cuando la bandeja del disco se cierre pulsando OPEN/ CLOSE, pulse PLAY para comenzar la reproducción.
•Cuando aparezca una pantalla de menú en el monitor de TV
En el caso de los DVDs con menú o de los CDs de vídeo con control de reproducción, en el monitor de TV aparece una pantalla de menú. Ejecute el paso 5 de la página 31 para comenzar la reproducción.
(Ejemplo de DVD)
(Continúa en la siguiente página)
I l n i с i a 1 i z a n d o i
— ►
MENU DE TITULOS
■Pe r ros [CastiIlos[ Enarnorados P á j a r o S
29
Page 30
DEUTSCH
Grundlegendes Wiedergabeverfahren________
5 Den Joystick in Richtung neigen
und SELECT drücken, oder die Ziffernta­ste(n) zur Wahl des gewünschten Punktes drücken.
• Der Joystick kann nicht zur Wahi von Menüpunkten für Video-CDs verwendet werden.

'mSKSrsl

Danach beginnt die Wiedergabe des gewählten Titels.
Wenn das Menü mehr als eine Seite umfaßt
Nach Schritt 4 auf Seite 28 SKIP drücken.
1 OSTASIEN
2 SUDASIEN 3 NAHER OSTEN 4 AFRIKA 5 EUROPA 1
1 SKIP
SKIP
© ©
¡6 OZEANIEN 17 NORDAMERIKA ¡8 MITTELAMERIKA 19 SÜDAMERIKA
■10 ANTARKTIS
•Um auf die vorige Menüseite zurückzukehren SKIP drücken.
•Weitere Hinweise hierzu sind der Begleitliteratur der betref
fenden Disc zu entnehmen.
Unterbrechen der Wiedergabe und Aufrufen der Menüanzeige
• DVD
TITLE, MENU oder RETURN drücken.
(Welche Taste zu drücken ist, richtet sich nach dem Format
der jeweils verwendeten Disc.)
•Video-CD
RETURN drücken.
•Danach wird die Wiedergabe unterbrochen, und die Me
nüanzeige erscheint wieder auf dem Bildschirm.
Nach dem Betrieb
Wenn das Gerät nicht verwendet wird, die Disc entfernen und POWER drücken, um die Stromzufuhr in den Bereitschafts zustand umzuschalten. Wenn in der Stopp-Betriebsart ca. 30 Minuten verstrichen sind, schaltet das Gerät automatisch in den Bereitschafts zustand um (Abschaltautomatik).
Hinweis zur Wiedergabesteuerung
Wenn das Etikett oder der Behälter einer Video-CD die
Kennzeichnung „Playback Control“ trägt, bedeutet dies, daß gewünschte Szenen oder Informationen unter Ver wendung von Menüs zur Betrachtung auf dem Bild schirm gewählt werden können.
©-©
30
Page 31
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Lecture de base
5 Incliner la manette dans le sens -4/^/A/T
et appuyer sur SELECT ou appuyer sur les touches numériques pour sélectionner la rubrique.
•La manette n’est pas effective pour la sélection des ru briques des CD vidéo.
MENU TITRE

Oi seaux

Chiens Châteaux
Anioureux
La lecture de la rubrique sélectionnée commence.
Si ie menu se poursuit sur un autre écran
Après le point 4 de la page 29, appuyer sur SKIP
1 A SIE D E I'E ST 2 A SIE D U SU D 3 M OY E N O R IEN T 4 A FR IQ UE 5 E UR OP E
0ЧЭ
--------
16 O C ÉA N IE
Í7 AMÉ RI QU E D U N O RK IsIiI ri Æ î П ЕМ Ж З
Í9..Sr i Q UE D U ж
jïo
du monde
ANT A RC TÍ QU E
........
1
Reproducción básica
5 Incline el mando de control en el sentido
de ◄/►/A/T y pulse SELECT o pulse el (los) botón(es) numérico(s) para seleccio nar ei ítem deseado.
• La palanca de control no sivre para seleccionar ítemes de CDs de vídeo.
MENU DE TITULOS

Pájaros

|Pe r r os[|Castillos|
lEnamoradosi Pájaros
La reproducción del ítem seleccionado comienza ahora.
Cuando el menú continúe en otra pantalla
Después del paso 4 de la página 29, pulse SKIP
__
L i:
ОГЧ1Г
<сНЭ
------------
[60 CE AN IA
:17 N OR TE A ME RI CA
18 CENTROAMERICA
19 SU DA ME R ICÂ Un AN TÀ R TIC A
EST E DE ASIA L
>l1
Í2 SU R DE AS IA l:
ORI EN TE
:|3
i|4
S|5
ÁFR I
EUR O PA
MED IÒ 1
CA
.........
del mundo
• Pour revenir au menu précédent Appuyer sur SKIP.
• Pour le fonctionnement, voir également la jaquette du dis que en question.
Arrêt de la lecture et retour au menu

• DVD

Appuyer sur TITLE, MENU ou RETURN. (La touche dépend du disque utilisé.)
• CD vidéo
Appuyer sur RETURN.
•La lecture s’arrête et le menu s’affiche.
Après l’utilisation
Si l’on ne se sert plus de l’appareil, sortir le disque et appuyer
sur POWER pour mettre l’appareii en mode d’attente.
L’appareil commute automatiquement en mode d’attente
30 minutes environ après le déclenchement du mode d’arrêt.
(Fonction de mise hors tension automatique)
Qu’est-ce que la commande de lecture?
Si un CD vidéo possède l’indication “piayback control” sur son étiquette ou sur sa jaquette, cela veut dire que l’on pourra sélectionner des scènes ou des informa tions spécifiques pour un visionnement interactif sur le téléviseur à l’aide du menu.
• Para volver a la pantalla de menú anterior Puise SKiP.
• Para el funcionamiento, consulte la carátula del disco con cerniente.
Parada de la reproducción y retorno a la pan talla de menú

• DVD

Pulse TITLE, MENU o RETURN. (El botón que se pulse será diferente dependiendo dei disco utilizado.)
•CD de vídeo
Pulse RETURN.
•La reproducción se para y se visualiza la pantalla de menú.
Después de la operación
Cuando el aparato no se utilice, quite el disco y pulse POWER para poner la alimentación en el modo de espera. La alimentación del reproductor se pondrá automáticamente en el modo de espera después de que éste haya pasado unos 30 minutos en el modo de parada. (Función de
desconexión automática de la alimentación)
¿Qué es el control de reproducción?
Si un CD de vídeo tiene escritas las palabras “playback control” (control de reproducción) en él mismo o en su carátuia, esto significa que escenas o información par ticulares podrán ser seleccionadas para ser vistas in
teractivamente en el monitor de TV usando la pantalla
de menú.
31
Page 32
DEUTSCH
Grundlegendes Wiedergabeverfahren________
Hinweise:
•Selbst wenn ein bestimmtes Programm vollständig ab gespielt worden ist, rotiert die Disc weiter, während die
Menüanzeige auf dem Bildschirm erscheint. Daher stets
darauf achten, STOP zu drücken, um die Menüanzeige zu
löschen, wenn kein weiteres Programm zur Wiedergabe gewählt werden soll.
•Wenn die (einseitig bespielte) Disc verkehrt herum in das
Disc-Fach eingelegt wird, erscheint die Anzeige „NO DISC“ (keine Disc).
•Bei bestimmten Fernsehgeräten rollt das Bild bei Wieder
gabe einer DVD/Video-CD im NTSC-Format u.U. vertikal über den Bildschirm. Diese Störung kann mit dem vertikalen Bildfangregler (V-HOLD) am Fernsehgerät beseitigt werden, sofern das verwendete Fernsehgerät mit einem vertikaien
Biidfangregler ausgestattet ist, anderenfalis nicht. Außer dem kann es verkommen, daß das Wiedergabebild in ver tikaler Richtung schrumpft, schwarze Streifen am oberen
und unteren Bildrand erscheinen oder ein Schwarzweiß-Bild erhalten wird. Diese Phänomene sind technisch bedingt; es
handelt sich dabei nicht um eine Funktionsstörung des
Gerätes.
Anmerkung:
•Wenn
0
bei Betätigung einer Taste erscheint, bedeutet
dies, daß der betreffende Betriebsvorgang vom DVDA/ideo
CD/CD Piayer oder der Disc gesperrt ist.
0
©
^ «¡№-1
STOP drücken.
Zur bequemen Bedienung:
•Nach Stoppen der Wiedergabe speichert das Gerät die Po sition, an der STOP gedrückt wurde (Fortsetzungs- Funktion). („►“ biinkt auf dem Display des Gerätes, wenn diese Funktion aktiviert wird.) PLAY erneut drücken, um die Wiedergabe von dieser Stelie an fortzusetzen. Die Fortset zungs-Funktion wird durch Ausfahren des Disc-Fachs oder erneutes Drücken von STOP aufgehoben. Die Fortsetzungs-Funktion steht nur bei Discs zur Verfü gung, bei denen die verstrichene Spielzeit während der
Wiedergabe im Anzeigefeid des Gerätes erscheint.
Durch Umschalten in den Bereitschaftszustand und erneu tes Einschaiten des Gerätes wird diese Funktion nicht auf gehoben.
I Sprung vorwärts |
Während der Wiedergabe SKIP »\ drücken.
Bei jeder Betätigung der Taste wird ein Kapitel (DVD) oder
ein CD-Titei (Spur) (Video-CD/CD) übersprungen.
I Sprung rückwärts |
Während der Wiedergabe SKIP drücken.
Wird die Taste in der Mitte eines Kapitels/CD-Titels (Spur) gedrückt, so wird die Wiedergabe erneut am Anfang des be treffenden Kapitels/CD-Titel (Spur) gestartet. Bei jeder weite ren Betätigung der Taste wird ein Kapitel/CD-Titei (Spur) in
Rückwärtsrichtung übersprungen.
Anmerkung:
•Wenn SKIP während der menügesteuerten Wie
dergabe einer Video-CD gedrückt werden, kann es ver kommen, daß eine Menüanzeige auf dem Bildschirm er scheint.
o CD <i>'‘
.<D .’0
WJÜ» . •
> •* .. I <' I
32
Page 33
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Lecture de base

Remarques:

•Le disque continue à tourner avec le menu affiché lorsque la lecture d’une rubrique donnée est terminée. Si l’on ne souhaite pas lire d’autres sélections, bien appuyer sur la
touche STOP pour effacer le menu.
•Si le disque est installé à l'envers (le disque n’a qu’une seule face), le lecteur affiche “NO DISC” (pas de disque).
•A la lecture d’un DVD/CD vidéo NTSC, il se peut que sur certains téléviseurs l’image de lecture roule verticalement;
régler ce phénomène avec la commande V-HOLD du télévi
seur. Ce phénomène ne pourra pas être corrigé sur les téléviseurs qui ne possèdent pas de commande V-HOLD.
L’image de lecture peut se rétrécir verticalement et des barres noires apparaître en haut et en bas de l’écran, ou l’image peut être en noir et blanc. Ceci n’est pas un défaut.

Pour référence:

•Si ($) apparaît quand on appuie sur une touche, cela veut dire que l’opération en question est interdite par le lecteur ou le disque.
Arrêt de la lecture

Reproducción básica

Nota:
• El disco continúa girando mientras se visualiza el menú, in cluso después de que el reproductor haya terminado de re producir un ítem particular. Cuando no vayan a reproducir se más selecciones, asegúrese de pulsar el botón STOP para cancelar la visualización del menú.
•Si ei disco se pone al revés (y es un disco grabado en un solo lado), el visualizador del reproductor mostrará “NO DISC” (no hay disco).
•Cuando se reproduzca un disco DVD/CD de vídeo dei siste ma NTSC, la imagen de reproducción podrá desplazarse hacia arriba o hacia abajo en algunos televisores; ajuste esto con el control V-HOLD del televisor. Los televisores que no estén equipados con el control V-HOLD no podrán corregir este problema. La imagen de reproducción podrá encogerse verticalmente y podrán aparecer franjas negras en la parte superior e inferior de la pantalla, o la imagen po drá aparecer en blanco y negro. Esto no indica ningún fallo en el funcionamiento.
Para su referencia:
•Cuando aparezca ($) mientras se esté utilizando un botón, esto significará que el reproductor o el disco prohibe la operación correspondiente.

Appuyer sur STOP.

Pour votre commodité:
• Lorsqu’on arrête la lecture, l’appareil mémorise le point où
la touche STOP a été actionnée (fonction RESUME). (“►” clignote sur l’affichage de l’appareil quand cette fonction est activée.) Appuyer à nouveau sur PLAY, et la lecture re prend à ce point. Si l’on ouvre le tiroir ou qu’on appuie à nouveau sur STOP, la fonction RESUME s’annule. La fonction RESUME n’est opérationnelle qu’avec les disques pour lesquels le temps de lecture écoulé apparaît sur l’affichage du lecteur pendant la lecture. Cette fonction ne s’annule pas lorsqu’on met l’appareil en mode d’attente, puis à nouveau sous tension.
Saut avant ou arrière
Saut avant

Appuyer sur SKIP ^>1 pendant la lecture.

Un chapitre (DVD) ou une plage (CD vidéo/CD) est sauté chaque fois qu’on appuie sur la touche.
Saut arrière

Appuyer sur SKIP pendant la lecture.

Si l’on appuie sur la touche une fois au milieu d’un chapitre/ d’une plage, la lecture revient au début de ce chapitre/plage. Si l’on y appuie à nouveau, un chapitre/une piage est sauté à chaque pression.
Pour référence:
•Si l’on appuie sur SKIP pendant la lecture par
menu d’un CD vidéo, il peut arriver qu’un menu soit rappelé.
Parada de la reproducción

Pulse STOP.

Para su conveniencia:
•Cuando se detenga la reproducción, el aparato grabará el punto donde se pulsó el botón STOP (Función RESUME). (“►” parpadea en el visualizador del aparato cuando está activada esta función.) Pulse de nuevo PLAY y la reproduc ción se reanudará desde ese punto. Cuando se abra la bandeja o se pulse de nuevo STOP, la función RESUME se cancelará. La función RESUME sólo funciona con discos para los cuales el tiempo de reproducción transcurrido aparece en el visualizador del aparato durante la reproducción. Esta característica no se cancelará cuando la alimentación se ponga en el modo de espera y luego vuelva conectarse.
Salto hacia adelante o hacia atrás
Salto hacia adelante

Pulse SKIP ^>1 durante la reproducción.

Cada vez que se pulsa el botón se salta un capítulo (DVD) o una pista (CD de vídeo/CD).
Salto hacia atrás

Pulse SKIP durante la reproducción.

Cuando se pulse una vez el botón en medio de un capítulo/
una pista, la reproducción volverá al comienzo de ese capítu­lo/pista. Cuando se pulse de nuevo, cada vez que se pulse el botón se saltará un capítulo/una pista.
Para su referencia:
•Cuando se pulse SKIP durante la reproducción con menú de discos compactos de vídeo, algunas veces se llamará a una pantalla de menú.
33
Page 34
DEUTSCH

Schneller Vorlauf (Schneller Rücklauf)

Bedienung mit Fernbedienung
Während der Wiedergabe SLOW/SEARCH MM oder ►► drücken. r"
Rückwärtsrichtung Vorwärtsrichtung
•Der Vorlauf (Rücklauf) beginnt mit relativ langsamer Ge
schwindigkeit. Durch erneutes Drücken der Taste wird die Geschwindigkeit erhöht. (Mit jedem Drücken der Taste wird die Geschwindigkeit um 5 Stufen erhöht.)
Um auf die normale Wiedergabe zurückzukehren
PLAY drücken.
Bedienung am Gerät
Das Suchlaufrad während der Wiedergabe drehen. Langsam Langsam
------
(Beispiel)
■—r==Ti
Schnell J,i v_. Schnell
Rückwärtsrichtung Vorwärtsrichtung
•Die Geschwindigkeit wird um bis zu 5 Stufen erhöht.
•Nach Loslassen des Suchlaufrads wird die normale Wieder gabe fortgesetzt.
Anmerkung:
•Wenn SLOW/SEARCH oder das Suchlaufrad während der
menügesteuerten Wiedergabe von Video-CDs benutzt wer
den, kann manchmal eine Menüanzeige erneut aufgerufen werden.

Standbild (Pause)

Während der Wiedergabe STILL/PAUSE drücken.
•DVD/VIdeo-CD:
Der DVD/Video CD/CD Player wird in
die Standbild-Betriebsart geschaltet.
•CD:
Der DVD/Video CD/CD Player wird in
die Pause-Betriebsart geschaltet.
Um auf die normale Wiedergabe zurückzukehren
PLAY drücken.
[DVD/VIdeo-CD]
»•■-I;' i-tf-'

Einzelbild-Weiterschaltung

[DVD/Video-CD]________________________ In der Standbild-Betriebsart STILL/PAUSE
drücken.
Bei jeder Betätigung der Taste wird um ein Einzelbild wei tergeschaltet.
•Die kontinuierliche Einzelbild-Weiterschaltung erfolgt, so lange die Taste gedrückt gehalten wird.
Um auf die normale Wiedergabe zurückzukehren
^^1 PLAY drücken.
Page 35
FRANÇAIS
ESPAÑOL

Avance rapide (retour rapide)

Sur la télécommande
Appuyer sur SLOW/SEARCH ◄◄ ou ►► pen dant la lecture.
SLOW/SEARCH
Sens arrière Sens avant
(Exemple)
• La vitesse d’avance (ou de retour) est relativement lente au début. Si l’on appuie à nouveau sur la touche, la vitesse s’accélère. (Chaque fois qu’on appuie sur la touche, la vi
tesse augmente jusqu’à 5 paliers.)
Pour revenir à la lecture normale
Appuyer sur PLAY.
Sur l’appareil principal
Tourner la molette de recherche proportion nelle pendant la lecture.
Faible ^ ^Faible
* // » I
Elevé ' Elevé

Avance rápido (retroceso rápido)

Mediante el mando a distancia
Pulse SLOW/SEARCH ◄◄ o ►► durante la re producción.
SLOW/SEARCH
Dirección Dirección de avance de retroceso
(Ejemplo)
• La velocidad de avance (retroceso) es relativamente lenta
al principio. Cuando se pulse de nuevo el botón, la velo cidad aumentará. (Cada vez que se pulse el botón, la velo cidad aumentará hasta en 5 pasos.)
Para cambiar al modo de reproducción normal
Pulse PLAY.
En el aparato principal
Gire el control de búsqueda durante la repro ducción.
Sens arrière Sens avant
•La vitesse augmente jusqu’à 5 paliers.
• La lecture normale reprend quand on libère la molette de re cherche proportionnelle.
Pour référence:
•Si l’on utilise SLOW/SEARCH ou la molette de recherche proportionnelle pendant la lecture par menu d’un CD vidéo, il arrive qu’un écran de menu soit rappelé.

Arrêt sur image (pause)

__________
Appuyer sur STILUPAUSE pendant la lecture.
• DVD/CD vidéo:
Le lecteur passe en mode d’image fixe.
• CD:
Le lecteur passe en mode de pause.
Pour revenir à ia iecture normale
Appuyer sur PLAY.
[DVD/CD vidéo]

Avance image par image

[DVD/CD vidéo] Appuyer sur STILiyPAUSE pendant i’arrêt sur
image.
Le disque avance d'une image chaque fois qu’on appuie sur la touche.
•Quand on appuie sur la touche, l’avance image par image fonctionne.
Pour revenir à ia iecture normaie
Appuyer sur PLAY.
________________________
Dirección de retroceso Dirección de avance
• La velocidad aumenta hasta en 5 pasos.
•La reproducción normal se reanuda cuando se suelta el
control de búsqueda.
Para su referencia:
• Cuando se utilice SLOW/SEARCH o el control de búsqueda
durante la reproducción con menú de CDs de vídeo, algu nas veces aparecerá una pantalla de menú.

Imagen fija (Pausa)

Puise STiLL/PAUSE durante la reproducción.
• DVD/CD de vídeo:
El reproductor se pondrá en el modo de imagen fija.
• CD:
El reproductor se pondrá en el modo de pausa. j ,
Para cambiar al modo de reproducción normal
Pulse PLAY.
[DVD/CD de video]
Avance de cuadro [dvd/cd de vídeo]
Pulse STILL/PAUSE en el modo de imagen fija.
El disco avanza un cuadro cada vez que se pulsa este botón.
•Cuando se mantiene pulsado el botón entra en funciona miento el avance consecutido de cuadro.
Para volver la modo de reproducción normal
Pulse PLAY.
35
Page 36
DEUTSCH

Zeitlupenwiedergabe [pyp/video-cp]

Bedienung mit Fernbedienung
In der Standbild-Betriebsart SLOW/SEARCH
MM oder drücken. (Siehe Seite 34.)
Sj^W/SEARQH
. I ■'i
Rückwärtsrichtung Vorwärtsrichtung
i-S t •
(Beispiel)
•Die Zeitlupenwiedergabe beginnt mit relativ langsamer Ge
schwindigkeit. Durch erneutes Drücken der Taste wird die Geschwindigkeit erhöht. (Mit jedem Drücken der Taste wird die Geschwindigkeit um bis zu 5 Stufen erhöht.)
Um auf die normale Wiedergabe zurückzukehren
PLAY drücken.
Bedienung am Gerät
Das Suchlaufrad in der Standbild-Betriebsart drehen, (siehe Seite 34.)
Langsam ^ ^Langsam
mj
1
II* /y ^ V !
Schnell*
Rückwärtsrichtung
•Die Geschwindigkeit wird um bis zu 5 Stufen erhöht.
•Nach Loslassen des Suchlaufrads wird auf die Standbild-
Betriebsart zurückgeschaltet.
Anmerkung;
•Bei Video-CDs ist eine Zeitlupenwiedergabe in Rück wärtsrichtung nicht möglich.
' Schnell
Vorwärtsrichtung

Abspielen von Video-CDs mit Wiedergabesteuerung ohne

Menübenutzung [Nur Vldeo-CP]
1. Nach Erscheinen der Menüanzeige (nach Schritt 4 auf
Seite 28) STOP drücken.
(Die Anzeige „PBC“ verschwindet vom Anzeigefeld des
Gerätes.)
2. Die entsprechende(n) Zifferntaste(n) zur Wahl des ge
wünschten CD-Titels (Spur) betätigen. (Die Wiedergabe beginnt.)
•Die Spurnummern entnehmen Sie bitte der Hülle der be treffenden Disc.
•„1“ drücken, um die Wiedergabe am Anfang der Disc zu
starten.
___________
CD CD CD CD CD CD CD CD CD
CD Cgö
Um auf menügesteuerte Wiedergabe zurückzukehren
Die Wiedergabe durch Drücken von STOP beenden und dann MENU drücken. (Die Anzeige „PBC“ erscheint im Anzeigefeld des Gerätes, und der Menübetrieb wird auf dem Bildschirm fortgesetzt.) Mit Schritt 5 auf Seite 30 fortfahren.
36
Page 37
FRANÇAIS ESPAÑOL

Lecture au ralenti [dvd/cd vidéo]

Sur la télécommande

Appuyer sur SLOW/SEARCH ou pen dant l'arrêt sur image. (Voir page 35.)
• La vitesse du raienti est iente au début. Si i’on appuie à nouveau sur la touche, la vitesse s'accélère. (Chaque fois qu’on appuie sur la touche, la vitesse augmente jusqu’à 5 paliers.)

Pour revenir à la lecture normale

Appuyer sur PLAY.

Sur l'appareil principal

Tourner la molette de recherche proportion nelle pendant l'arrêt sur image. (Voir page
ÛLUÏV(OC«non
Sens arrière Sens avant
Faible . . Faible
Elevé
4 Elevé
SEARCH

(Exemple)

35
Г-"|Г1
.)

Reproducción a cámara lenta

[DVD/CD de video]

Mediante el mando a distancia

Puise SLOW/SEARCH « o ►► en el modo de imagen fija. (Consulte la pàgina 35.)
SLOW;SEARCH
Dirección Dirección de avance de retroceso

(Ejemplo)

• La velocidad de cámara lenta es lenta al principio. Cuando se pulse de nuevo el botón, la velocidad aumentará. (Cada vez que se pulse el botón, la velocidad aumentará hasta en 5 pasos.)

Para volver al modo de reproducción normal

Pulse PLAY.

En el aparato principal

Gire el control de búsqueda en el modo de
imagen fija. (Consulte la página 35.)
Sens arrière
•La vitesse augmente jusqu’à 5 paliers.
• Le mode d’image fixe revient quand on relâche la molette.
Sens avant

Pour référence:

•Avec les CD vidéo, la lecture au ralenti en sens inverse
n’est pas possible.

Lecture de CD vidéo avec commande de lecture sans utiliser les menus

[CD vidéo uniquement]

1
. Appuyer sur STOP pendant que le menu est affiché
(après le point 4 de la page 29). (“PBC” disparaît de l’affichage du lecteur.)
2. Appuyer sur la (les) touche(s) numérique(s) pour sélec tionner la plage. (La lecture commence.)
• Pour le nombre de plages, voir la jaquette du disque.
•Appuyer sur “1” pour commencer la lecture depuis le
début du disque.

Pour revenir à la lecture par menu

Appuyer sur STOP pour arrêter la lecture et appuyer sur
MENU. (“PBC” apparaît sur l’affichage du lecteur et le menu réap paraît.) Effectuer le opération 5 de (a page 31.
____________________
Alta
Dirección de retroceso Dirección de avance
•La velocidad aumenta hasta en 5 pasos.
•El modo de imagen fija se reanuda cuando se suelta el con trol de búsqueda.

Para su referencia:

• En los CDs de vídeo, la reproducción a cámara lenta en el
sentido de retroceso resulta imposible.
Para disfrutar de CDs de vídeo
con control de reproducción sin
utilizar menÚS [CD de vídeo solamente]
1
. Pulse STOP después de que aparezca la pantalla de
menú (después del paso 4 en la página 29). (“PBC” desaparecerá del visualizador del aparato.)
2. Pulse el (los) botón(es) de número(s) para seleccionar la
pista preferida. (Comienza la reproducción.)
•Consulte la carátula del disco pertinente para conocer
los números de las pistas.
• Pulse “1” para comenzar a reproducir desde el principio
del disco.
Para volver a la reproducción de menú
Pulse STOP para detener la reproducción y pulse MENU. (“PBC” se encenderá en el visualizador del aparato y la pan
talla de menú se reanudará.)
Realice el paso 5 de la página 31.
* •
37
Page 38
DEUTSCH

Allgemeine Information zu den GUI-Anzeigen

Dieses Gerät verfügt über eine grafische Benutzeroberfläche (GUI) mit Symbolen, welche die Disc-lnformationen (Titel-/ Kapitel-ZSpurnummer, verstrichene Spielzeit, Audio/Untertitel­Sprache, Betrachtungswinkel) und die Spieler-Informationen (Wiederholungswiedergabe, Wiedergabe-Betriebsart, Marke, Bild-Betriebsart, Karaoke-Gesangsstimme EIN/AUS, Ge samtlautstärke usw.) anzeigen. Einige Symbole zeigen nur die angegebenen Informationen an, während andere Symbole eine Änderung der Einstellun gen gestatten.
__________________
1 DISPLAY während der Wiedergabe oder im
Stoppzustand drücken.
Mit jedem Drücken dieser Taste ändert sich die Bildschir manzeige wie folgt;
>GUI-Anzeige zur Wahl der Disc-lnformationen
GUI-Anzeige zur Wahl der Spieler-Informationen
GUI-Anzeige für Zeitlupenwiedergabe und schnellen Vorlauf (Rücklauf)
—GUI-Anzeige wird gelöscht
•Für einige Funktionen ist der Zugriff vom Stoppzustand
aus nicht möglich.
'i
4
'i
CD CS> CD/I'
CD
I
’ii
CLEAR
2 Den Joystick in die Richtung neigen,
um den gewünschten Punkt anzufahren.
•Der momentan gewählte Eintrag wird in der GUI­Anzeige durch eine gelbe Umrandung hervorgehoben.
3 Den Joystick in die Richtung A/T neigen,
um die gewünschte Einsteiiung anzu
fahren.
•Neben dem Joystick können auch die Zifferntasten zur
Einstellung angezeigter Nummern (z. B. Titelnummer) verwendet werden.
•Bei einigen Funktionen wird die Einstellung sofort regis
triert: bei anderen muß SELECT gedrückt werden.
Drücken Sie DISPLAY, RETURN oder CLEAR zum Löschen der GUI-Anzeige.
Beispiele von GUI-Anzeigen
(Die Anzeigen können je nach Disc-Inhalt unterschiedlich sein.)
•DVD (B)
•Video-CD (H)
•CD (B)

Anmerkung:

Bei der Wiedergabe auf H^inem Fernsehgerät, dessen auto matische Forrnatar^mssur^Fanktion emge^^haltet ist, er
scheint die GUI-Anze^, je nai^ verwendeter OVD-Software,
u. U. i^ht oder nur teRweise auiSem BMschinm. In diesem FaMs entsprach^ deh%Märungen in der Bedie­nur^jsanleilung de« Fwiwehgerä^ das passende BHd-
38
________
n
Page 39
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Informations générales sur les
écrans GUI
L’appareil possède des écrans GUI (Graphical User Inter face) composés d’icônes qui donnent les informations du disque (numéro de titre/chapitre/plage, temps de lecture écoulé, langue de la piste son/sous-titres, et angle) et les in formations sur le lecteur (lecture répétée, mode de lecture, marqueur, mode image, mise en/hors service des voix du disque de Karaoke, volume principal, etc.). Certaines icônes ne donnent que les informations indiquées. D’autres permettent de modifier les réglages.
Marche à suivre ordinaire B
____________________
1 Appuyer sur DISPLAY pendant la lecture
ou l’arrêt.
Chaque fois qu’on appuie sur la touche, l’écran du télévi seur change comme indiqué ci-dessous.
>Ecran GUI de sélection des informations du disque
Ecran GUI de sélection des informations du lecteur
Ecran GUI de lecture au ralenti et d’avance (retour) rapide
—L’écran GUI disparaît.
•Certaines fonctions ne sont pas accessibles depuis l’arrêt.
i i
2 Incliner la manette dans le sens pour
sélectionner la rubrique.
• La rubrique actuellement sélectionnée est indiquée par le cadre jaune sur l’écran GUI.
3 Incliner la manette dans le sens À/T pour
sélectionner le paramètre.
•Outre la manette, on pourra utiliser les touches numé riques pour régler les chiffres (par ex. le numéro d’un
titre).
•Avec certaines fonctions, le paramètre s’enregistre im médiatement; avec les autres, il faudra appuyer sur SELECT.
Pour effacer l’écran GUI, appuyer sur DISPLAY, RETURN ou CLEAR.
Información general acerca de las pantallas GUI
Este aparato dispone de pantallas GUI (Interfaz Gráfica del
Usuario) que consisten en iconos que muestran información del disco (número de título/capítulo/pisfa, tiempo de repro ducción transcurrido, idioma de audio/subtítulos y ángulo) e
información del reproductor (repetición de reproducción,
modo de reproducción, marcador, modo de imagen, encendi­do/apagado de voz para "karaoke”, volumen maestro, etc.). Algunos iconos sólo muestran la información indicada. Otros
iconos permite cambiar las fijaciones.
Procedimientos comunes □
_______________
1 Pulse DISPLAY durante la reproducción o
en el modo de parada.
Cada vez que se pulse este botón, el monitor de TV cambiará como se muestra abajo.
»Pantalla GUI para seleccionar información del disco
Pantalla GUI para seleccionar información del reproductor
Pantalla GUI para reproducción a cámara lenta y avance (retroceso) rápido
—La pantalla GUI desaparece
•A algunas funciones no se puede tener acceso desde el modo de parada.
i
i-
2 Incline el mando de control en el sentido
de para seleccionar el ítem deseado.
• El ítem seleccionado actualmente se indica mediante el cuadro amarillo en la pantalla GUI.
3 Incline el mando de control en el sentido
de Á/T para seleccionar la fijación de seada.
•Además del mando de control, los botones numéricos también son muy útiles para fijar los números visualiza dos (por ejemplo, el número del título).
• Para algunas funciones, la fijación se registrará inme diatamente; para otras, tendrá que pulsarse SELECT.
Pulse DISPLAY, RETURN o CLEAR para que desaparezca la pantalla GUI.
Exemples d’écran GUI
(Les écrans peuvent varier avec le contenu du disque.)
• DVD (B)
•CD vidéo (B)
• CD (E)
Pour référence:
Si le téléviseur dispose de la fonction zoom automatique et suivant le type de software DVD utilisé, il est possible que
l’écran GUI apparaît seulement partiellement ou pas du tout lors de la lecture. Dans ce cas, sélectionner le format d’écran approprié sur le
téléviseur en se référant à son mode d’emploi.
Ejemplo de pantallas GUI
(Las pantallas pueden ser diferentes según el contenido del
disco.)
•DVD(B)
•CD de vídeo (B)
• CD (B)
Para su referencia:
Si el Televisor está en modo de Zoom automático, y según el tipo de Software DVD utilizado, es posible que la pantalla GUI no puedan observarse en su totalidad en la pantalla del TV. En ese caso seleccione el tipo de pantalla del Televisor apropiado. Para mas detalles consulte el manual de usuario de su Televisor.
39
Page 40
DEUTSCH

Ausführliche Beschreibung der einzelnen GUI-Symbole

Nr.
Dient zum Anzeigen der gegenwärtigen Titel­Nr. [DVD] oder Spur-Nr. [Video-CD/CD] und
O
zum Springen zur gewünschten Titei- oder Spur-Nr.*'
Dient zum Anzeigen der gegenwärtigen Kapitel-Nr. oder zum Springen zur
e
gewünschten Kapitel-Nr. [nur DVD] Dient zum Anzeigen der verstrichenen Spielzeit
und zur direkten Szenenwahl nach Zeit.*® [DVD]
e
Dient zum Anzeigen der verstrichenen Spielzeit. [Video-CD/CD]
Dient zum Anzeigen der gegenwärtigen Sprachen-Nr. der Tonspur und zur Wahl der
0
gewünschten Nummer, [nur DVD] (Siehe Seite 56.)
Dient zum Anzeigen der mit dem obigen
e
Symbol gewählten Tonspursprache, [nur DVD] Dient zum Anzeigen des Audio-Attributs (Typ)
der laufenden Disc, [nur DVD]
©
•LPCM (Linear PCM), MPEG (MPEG Audio)
oder □□ [Dolby Digital (AC-3)]
Dient zum Anzeigen des Audio-Attributs (Abtastfrequenz oder Kanal-Nr.) der laufenden Disc, [nur DVD]
o
• Für Linear PCM-Disc: 48 kHz oder 96 kHz
• Für Dolby Digital (AC-3)-Disc; Ich bis 5.Ich
•Für MPEG-Audio-Disc: IchbisSch Dient zum Anzeigen des Audio-Attributs (Bit-
Nr.) der laufenden Disc, [nur DVD]
o
•Für Linear PCM-Disc: 16 Bit bis 24 Bit Dient zum Anzeigen der Anzahl der
aufgezeichneten Gesangsstimmen. [nur DVD-Karaoke] (Siehe Seite 56.)
©
1 Gesangsstimme: ON oder,,
•2 Gesangsstimmen: V1-I-V2, VI, V2oder„--------“(Aus)
Dient zum Anzeigen der gegenwärtigen Sprachen-Nr. der Untertitel und zur Wahl der
©
gewünschten Nummer, [nur DVD] (Siehe Seite 54.)
Dient zum Anzeigen der mit dem obigen
©
Symbol gewählten Untertitelsprache, [nur DVD] Dient zum Anzeigen/Löschen von Untertiteln,
©
[nur DVD] (Siehe Seite 54.) Dient zum Anzeigen der gegenwärtigen
Betrachtungswinkel-Nr. und zur Wahl der
©
gewünschten Nummer, [nur DVD] (Siehe Seite 58.)
Dient zur Wahl des Audio-Modus, [nur Video-CD] (Siehe Seite 56.)
©
•LR, L oder R
Dient zum Anzeigen, ob die menügesteuerte Wiedergabe von Video-CDs ein- oder ausgeschaltet ist.
©
[nur Video-CD mit Wiedergabesteuerung] (Siehe die Seiten 28, 30 und 36.)
•„A ▼“ bedeutet Neigen des Joysticks in Richtung A/V, und
Ziffern“ bedeutet Zifferntasten.
*'Die Spurnummer kann während der mehügesteuerten Wiedergabe
einer Video-CD nicht gewählt werden.
<2Diese Funktion ist bei manchen DVDs unwirksam.
Bemerkungen
_________
------
“(Aus)
40
Änderungs methode
T
oder
Ziffern/
SELECT
▲ ▼ oder Ziffern/ SELECT
Ziffern/ SELECT
▲ ▼ oder Ziffern
A T
oder Ziffern
A T
A T
oder Ziffern
A T
Page 41
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Explications détaillées de
chacune des icônes GUI
Ecran des informations du disque
No.
Pour afficher le No. du titre courant [DVD] ou le
No. de plage [CD vidéo/CD], et pour sauter au
O
No. de titre ou de plage voulu.*'
Pour afficher le No. du chapitre courant ou pour sauter au No. de chapitre voulu.
e
[DVD uniquement]
Pour afficher le temps écoulé et sélectionner
directement les scènes en fonction du temps
o
écoulé.[DVD]
Pour afficher le temps écoulé. [CD vidéo/CD]
Pour afficher le No. de langue courant de la piste son et en sélectionner un autre.
o
[DVD uniquement] (Voir page 57.) Pour afficher la langue de la piste son
sélectionnée à l’aide de l’icône ci-dessus
e
[DVD uniquement] Pour afficher l’attribut (type) audio du disque en
cours de lecture [DVD uniquement]
©
•LPCM (PCM linéaire), MPEG (audio MPEG)
ou □□ [Dolby Digital (AC-3)]
Pour afficher l’attribut audio (fréquence d'échantillonnage ou No. de canaux) du disque en cours de lecture [DVD uniquement]
•Pour les disques PCM linéaires; 48 kHz ou 96 kHz
o
• Pour le disques Dolby Digital (AC-3):
1 canal à 5.1 canaux
• Pour les disques audio MPEG;
1 canal à 5 canaux
Pour afficher l’attribut audio (No. de bits) du disque en cours de lecture [DVD uniquement]
©
• Pour les disques PCM linéaires:
16 bits à 24 bits
Pour indiquer le nombre de voix enregistrées [DVD de Karaoke uniquement] (Voir page 57.)
©
• 1 voix: ON ou
•2 voix: V1-I-V2, V1, V2 ou
Pour afficher le No. de langue courant des sous-titres et en sélectionner un autre.
(D
[DVD uniquement] (Voir page 55.) Pour afficher la langue des sous-titres
sélectionnée à l’aide de l’icône ci-dessus
©
[DVD uniquement] Pour afficher/effacer les sous-titres
©
[DVD uniquement] (Voir page 55.) Pour afficher le No. d’angle courant et en
sélectionner un autre. [DVD uniquement]
0
(Voir page 59.) Pour sélectionner le mode audio
[CD vidéo uniquement] (Voir page 57.)
0
LR (gauche-droite), L (gauche) ou R (droite)
Pour afficher si la lecture par menu d’un CD
vidéo est en cours (ON) ou non (OFF)
0
[CD vidéo avec commande de lecture
uniquement] (Voir pages 29, 31 et 37.)
•“A T” signifie incliner la manette dans la direction Â/f et
“Numérique” représente les touches numériques.
*'ll n’est pas possible de sélectionner le numéro de plage pendant la
lecture par menu d’un CD vidéo.
•^Cette fonction n’est pas possible avec tous les DVD.
Remarques
------
(Non)
-------
(Non)
Méthode de réglage
A T ou
Numérique/ SELECT
A T ou
Numérique/ SELECT
Numérique/ SELECT
A T ou
Numérique
A T ou
Numérique
A T
A ▼ ou
Numérique
A T
Descripción detallada de cada
icono GUI
Pantaila para información de discos
N.°
Para mostrar el número de título actual [DVD] o
el número de pista [CD de vídeo/CD] y para
O
saltar al número de título deseado o al número de pista.*'
Para mostrar el número de capítulo actual o para saltar al número de capítulo deseado.
©
[DVD solamente] Para mostrar el tiempo transcurrido y para
seleccionar directamente escenas mediante
tiempo transcurrido.[DVD]
G
Para mostrar el tiempo transcurrido. [CD de vídeo/CD]
Para mostrar el número del idioma de la pista
de sonido actual y para cambiar a uno
O
deseado. [DVD solamente]
(Consulte la página 57.) Para mostrar el idioma de la pista de sonido
seleccionada utilizando el icono de arriba
©
[DVD solamente] Para mostrar el atributo de audio (tipo) del
disco que está siendo reproducido
[DVD solamente]
©
• LPCM (PCM lineal), MPEG (audio MPEG) o
Observaciones
□□ [Dolby Digital (AC-3)]
Para mostrar el atributo de audio (frecuencia de muestreo o número de canal) del disco que está siendo reproducido [DVD solamente]
O
• Para disco PCM lineal; 48 kHz o 96 kHz
• Para disco Dolby Digital (AC-3): Ich a 5.1ch
•Para disco de audio MPEG: 1cha5ch
Para mostrar el atributo de audio (número de
bit) del disco que está siendo reproducido
©
[DVD solamente]
•Para disco PCM lineal: 16 bits a 24 bits
Para mostrar el número de voces grabadas
[DVD de “karaoke” solamente]
(Consulte la página 57.)
©
• 1 voz; ON
•2 voces: VI -i-V2, VI, V2 o
Para mostrar el número del idioma de subtítulos actual y cambiar al deseado.
0
[DVD solamente] (Consulte la página 55.)
Para mostrar el idioma de subtítulos seleccionado utilizando el icono de arriba
0
[DVD solamente]
Para visualizar/borrar subtítulos
0
[DVD solamente] (Consulte la página 55.)
Para mostrar el número de ángulo actual y
para cambiar al deseado. [DVD solamente]
0
(Consulte la página 59.)
Para seleccionar el modo de audio
[CD de vídeo solamente]
0
(Consulte la página 57.)
• LR, Lo R
Para mostrar si la reproducción con menú del
CD de vídeo está activada o desactivada
0
[CD de vídeo con control de reproducción
solamente] (Consulte las páginas 29, 31 y 37.)
•“A T” significa inclinar el mando de control en el sentido de A/T, y “Numéricos” significa los botones numéricos.
*'EI número de pistas no puede seleccionarse durante la repro
ducción con menú del CD de vídeo.
*^Esta función no se activa con algunos DVDs.
0
------
(No)
---------
(No)
Método de cambio
A To Numéricos/ SELECT
A To Numéricos/ SELECT
Numéricos/ SELECT
A To Numéricos
A To Numéricos
A T
A To Numéricos
A T
41
Page 42
DEUTSCH
Ausführliche Beschreibung der einzelnen GUI-
Symbole
________________________________
Anmerkung:
•Die für die Tonspur-Sprachen und die Untertitel-Sprachen
venwendeten Abkürzungen sind Tabelle 0 zu entnehmen.
Nr. Bemerkungen
Dient zum Starten der A-B
o
Wiederholwiedergabe. (Siehe Seite 50.)
Dient zur Wahl der Wiederhol-Betriebsart. (Siehe Seite 48.)
•C (Kapitelwiederholung), T (Titelwiederholung) oder OFF
(Normalwiedergabe) [DVD]
•T {Spurwiederholung), A (Disc­Wiederholung), oder OFF
(Normalwiedergabe) [Video-CD/CD]
Dient zum Anzeigen der gegenwärtigen Wiedergabe-Betriebsart. [Nur Video-CD/CD] (Siehe Seiten 44 und 46.)
•„
-----
“ (Normalwiedergabe),
PRO {Programmwiedergabe) oder RND (Zufallswiedergabe)
Dient zum Speichern einer Marke Dient zum Aufrufen einer Marke
®«1
Dient zum Löschen einer Marke
(Siehe Seite 52.) Dient zur Wahl des Bildmodus,
[nur DVD/Video-CD]
e
•N (normal), S (soft) oder F (fein)
Dient zur Wahl des virtuellen Surround-Sound­Modus. [nur DVD] (Siehe Seite 58.)
©
•OFF, 1 (natürlicher Effekt) oder 2
(angehobener Effekt)
Dient zur Einstellung der Gesamtlautstärke der
von den Audio-Ausgangsbuchsen des DVD/
Video CD/CD Players ausgegebenen
o
Tonsignale.
•0 bis -127 dB oder -» (Minimum)
► A“ bedeutet Neigen des Joysticks in Richtung ◄/►/A.
*'Diese Funktion ist bei Verwendung einer interaktiven DVD oder
während der menügesteuerten Wiedergabe einer Video-CD un
wirksam.
Änderungs
methode
SELECT
A ▼
SELECT ◄ ►^A ◄
CLEAR
A T
A T
A ▼
ENG FRA Französisch/Francais/Francäs DEU
ITA Italienisch/Italien/Italiano ESP NLD SVE Schwedisch/Suedois/Sueco
NOR Norwegisch/Norvegien/Noruego
DAN
POR Portugiesisch/Portugais/Portuguäs . RUS
JPN Japanisch/Japonais/Japonäs
CHI Chinesisch/Chinois/Chino
KOR
MAL
VIE
THA
m
Englisch/Anglais/Ingles
Deutsch/Allemand/Alemän
Spanisch/Espagnol/Espahol Holländisch/Neerlandais/Holandäs
Dänisch/Danois/Danäs
Russisch/Russe/Ruso
Koreanisch/Coreen/Coreano Malaiisch/Malais/Malayo Vietnamesisch/Vietnamien/Vietnamita Thai/Thailandais/Tailandäs
*
Sonstige/Autres/Otros
o
o
€>
O
0
O
IgJIIIII
m
mH
® Standbild/Pause
Den Joystick in die Richtung A neigen, um „►M“ anzu
wählen.
(D Zeitlupenwiedergabe
Den Joystick in die Richtung ◄/► neigen.* ◄ l: Rücklauf [nur DVD] !►: Vorlauf [nur DVD/Video-CD]
@ Wiedergabe
Den Joystick in die Richtung T neigen, um anzu
wählen.
0 Schneller Rücklauf/Vorlauf
Den Joystick in die Richtung ◄ (Rücklauf)/^ (Vorlauf)
neigen.*
*Mit jeder Betätigung des Joysticks wird die Geschwindigkeit
um bis zu 5 Stufen erhöht.
42
o
m
I
Page 43
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Explications détailiées de chacune des icônes
GUI
____________________________________

Pour référence:

• Pour les abréviations de langue utilisées pour les icônes de
langue de la piste son et des sous-titres, voir le tableau H-
Ecran des informations du iecteur m
No.
Pour démarrer la lecture répétée A-B
O
(Voir page 51.) Pour sélectionner le mode de lecture répétée
(Voir page 49.)
•C (répétition de chapitre), T (répétition de
@«'
titre) ou OFF (lecture normale) [DVD]
•T (répétition de plage), A (répétition de disque), ou OFF (lecture normale)
[CD vidéo/CD]
Pour afficher le mode de lecture courant [CD vidéo/CD uniquement] (Voir pages 45 et 47.)
•“
----
” (lecture normale), PRG (lecture programmée) ou RND (lecture aléatoire)
Pour enregistrer un marqueur Pour rappeler un marqueur
0*1
Pour effacer un marqueur
(Voir page 53.) Pour sélectionner le mode image
[DVD/CD vidéo uniquement]
0
• N (normal), S (doux) ou F (fin) Pour sélectionner le mode de son surround
virtuel [DVD uniquement] (Voir page 59.)
©
•OFF, 1 (effet naturel) ou 2 (effet renforcé) Pour régler le volume principal à envoyer par
les connecteurs de sortie audio du lecteur
o
•0 à -127 dB ou - 00 (minimum)
► A” signifie incliner la manette dans la direction ◄/►/A.
*'Cette fonction n’est pas possible avec les DVD interactifs ou pen
dant la lecture par menu d’un CD vidéo.
Remarques
Méthode de réglage
SELECT
A T
SELECT ◄ ►^A
CLEAR
A T
A V
A T

Descripción detallada de cada icono GUI

_____

Para su referencia:

• Para las abreviaturas de idioma usadas para las pistas so noras de audio e iconos de idioma de los subtítulos, con
sulte la tabla E
Pantaiia para información del reproductor E
N.° Observaciones
Para iniciar la repetición de reproducción A-B
O
(Consulte la pàgina 51.) Para seleccionar el modo de repetición de
reproducción (Consulte la pàgina 49.)
•C (repetición de capítulo), T (repetición de
título) 0 OFF (reproducción normal) [DVD]
•T (repetición de pista), A (repetición de disco),
0 OFF (reproducción normal)
[CD de vídeo/CD]
Para mostrar el modo de reproducción actual [CD de vídeo/CD solamente] (Consulte las páginas 45 y 47.)
0*1
•“
------
’’(reproducción normal), PRG (reproducción programada) o RND (reproducción aleatoria)
Para memorizar un marcador
Para recuperar un marcador
0*1
Para borrar un marcador
(Consulte la página 53.) Para seleccionar el modo de imagen
[DVD/CD de vídeo solamente]
0
• N (normal), S (suave) o F (fino) Para seleccionar el modo de sonido ambiental
virtual [DVD solamente]
0
(Consulte la página 59.)
•OFF, 1 (efecto natural) o 2 (efecto realzado) Para ajustar el volumen maestro que va a salir
por los conectares de salida de audio del
O
reproductor
•0 a -127 dB 0 -«> (mínimo)
► A” significa inclinar el mando de control en el sentido de
◄/►/A.
*'Esta función no se activa con un DVD interactivo ni durante la re
producción con menú de un CD de vídeo.
Método de cambio
SELECT
A T
SELECT ◄ ►^A
CLEAR
A T
A T
A T
Ecran de lecture au ralenti et d’avance (retour) rapide B

® Arrêt sur image (pause)

Incliner la manette dans

(2) Lecture au ralenti

Incliner la manette dans le sens ◄/►.* ◄ l: en sens arrière [DVD uniquement] !►: en sens avant [DVD/CD vidéo uniquement]
(D Lecture
Incliner la manette dans le sens ▼ pour sélectionner
0 Retour/Avance rapide
Incliner la manette dans le sens ◄ (en sens arrière)/^ (en sens avant).*
«Chaque fois que la manette est inclinée, la vitesse aug
mente jusqu’à 5 paliers maximum.
le sens A pour sélectionner
Pantalla para reproducción a cámara lenta y avance (retroceso) rápido B

0 Imagen fija (Pausa)

Incline el mando de control en el sentido de A para selec
cionar
(D Reproducción a cámara lenta
Incline el mando de control en el sentido de ◄/►.* ◄ i: retroceso [DVD solamente] !►; avance [DVD/CD de vídeo solamente]
@ Reproducción
Incline el mando de control en el sentido de V para selec
cionar

0 Retroceso/Avance rápido

Incline el mando de control en el sentido de ◄ (retroceso)/ ► (avance).«
«Cada vez que se incline el mando de control, la velocidad
aumentará en un máximo de 5 pasos.
43
Page 44
DEUTSCH
Programmgesteuerte
Wiedergabe [video-cp/cp]
___________
1 ln der Stopp-Betriebsart PLAY MODE
drücken.
Das Menü für programmgesteuerte Wiedergabe er scheint auf dem Biidschirm.
■Ein stock wählen und SELECT drucken ■’
Auf der Disc enthaltene — Titelnummern (Spurnummern)
Den Joystick in die Richtung neigen und SELECT drücken, oder die entsprechende(n) Zifferntaste(n) drücken, um die gewünschte CD-Titeinummer (Spur
nummer) zu wähien.
Die ausgewählte CD-Titel (Spur) wird gespeichert.
1 7 13 19
14 20
2 8
15 21
3 9 41016
17
11
5
18
6 12
1 Das letzte Stuck lösdien 1
Zum Starten PLAY drücken
Ein stück wählen und SELECT drücken
i~ k —
7 13 19
■I 8 14 20 3 9 15 21 4 10 16 5 11 17 6 12 18
Dae letzte Stück lörotwn Das ganze hoarammläscliin'
n Ziim Starten PLAY drücken
■U
•Wiederholen Sie den Schritt 2, um weitere CD-Titel
(Spuren) auszuwählen.
•Bis zu 18 CD-Titel (Spuren) können einprogrammiert
werden.
CSk^SnS^Scrdrucken
1 7 13 19 I2
2 8 14 20 3 9 15 21 4 10 16 5 11 17
■ 12 18
I
Dae letzte Stück löachen
i ■iHJgELEBlQQS
IZum Starten PLAY drücken
'■ 8
■5
■6
3 PLAY drücken.
Die Wiedergabe beginnt in der programmierten Reihenfolge der CD-Titel (Spuren).
Nach Ende der programmgesteuerten Wieder gabe
Die Wiedergabe stoppt, und das Menü für programmge steuerte Wiedergabe erscheint auf dem Bildschirm.
44
Page 45
FRANÇAIS
ESPAÑOL

Lecture programmée [cd vidéo/cp]

7 Appuyer sur PLAY MODE pendant l’arrêt.
L’écran de lecture programmée apparaît.
Sélectionnez une plage et pressez SELECT.
7
13 19
1
14 20
Numéros des
plages du disque
Incliner la manette dans le sens et appuyer sur SELECT ou appuyer sur les touches numériques pour sélectionner le numéro de plage.
La plage sélectionnée s’enregistre dans la mémoire.
• Recommencer le opération 2 pour sélectionner une au tre plage.
• Il est possible de programmer jusqu’à 18 plages.
2 8 3 9 15 4 10 16 5 6
~ Îîfice'r ra~dir1iiëre plâgf j
Sélectionnez une plage et pressez SELECT.
1 7 13 19
2
3 9 15 41016 5 6
Sélectionnez une plage et pressez SELECT.
r r 7 13 ! 2
i 3 1 4 10
! S
: 6 ! ' Effacer la dernier'e plage__]
I EffacërtoutTê'prôgram'me j
Presser PLAY pour commencer
21
11 17 12 18
EWacer'tout le programme "j
Presser PLAY pour commencer
81420
21
11 17 12 18
Effacer la dernière plage
Effacer tout le programme
Presser PLAY pour commencer
19
14 20 8
8
21
9 15
16 17
11 12 18
1
f
1
:
2
3 5
6

Reproducción de programas

[CD de vídeo/CD]
________________________
7 Pulse PLAY MODE en el modo de parada.
Se visualizará la pantalla de reproducción de programa.
Seleccione una pista y pulse SELECT
Números de pistas incluidos
en el disco
Incline ei mando de controi en ei sentido
de y puise SELECT o puise ei (ios) botón(es) numérico(s) para seieccio-
nar ei número de la pista preferida.
La pista seleccionada se memorize.
• Repita el paso 2 para seleccionar otra pista.
•Se puede programar un máximo de 18 pistas.
7 13 19 8 14 20
9 15 21 10 16 11 17 12 18
Ipl^ê Í?
Pulse PLAY para comenzar
Seleccione una pista y pulse SELECT
1 7 13 19 * 8 14 20 3 9 15 21 4 10 16 5 11 17 6 12 18
Borre la ultima Pigia _ |
:__Borre t^ él prograiña j
Pulse PLAY para comenzar
Seleccione una pista y pulse SELECT ¡
1 7 13 19 î 2 8 14 20 3 9 15 21 4 10 16 5 11 17
' 6 12 18 ;
¡. _ !? vIl'T® P'§*A
r Borre^todb él progratna_ '
Pulse PLAY para comenzar
2
8 3|
5 6 1
1
3 Appuyer sur PLAY.
La lecture commence dans l’ordre programmé.
Lorsque ia iecture est terminée
La lecture s’arrête et l’écran de lecture programmée réap paraît.
3 Puise PLAY.
La reproducción comienza ahora en el orden programado.
Después de ia reproducción
La reproducción se para y se visualiza la pantalla de la repro
ducción programada.
45
Page 46
DEUTSCH
Programmgesteuerte Wiedergabe [Video-cp/cp] Rückkehr zur normale Wiedergabe Q
1. STOP drücken. (Die programmgesteuerte Wiedergabe
wird beendet.)
2. PLAY MODE zweimal drücken.
3. PLAY drücken. Die normale Wiedergabe beginnt.
(Der Programminhalt bleibt weiter gespeichert.)
Löschen des Programms EI
Bei Anzeige des Menüs für programmgesteuerte Wiedergabe
Ein'sUciTwählen und SELECT drOcken i
n 7 13 19 2
2 8 14 20 8 3 9 15 21
1 4 10 16 5
5 11 17
■ 12 18 Das letzte Stück löschen
Das ganze Programm löschen
•Um jeweils das letzte Programm zu löschen
„Das letzte Stück löschen“ ansteuern und SELECT drücken.
(Durch Drücken von CLEAR an der Fernbedienung wird
ebenfalls das letzte Programm gelöscht.)
3
6
.
STOP .
a
CD CD
O iD
!S
CH),
C£> <SP
PLAY
MODE
•Zum Löschen aller Programme
„Das ganze Programm löschen“ ansteuern und SELECT drücken.
(Die Programme können ebenfalls gelöscht werden, Indem
das Gerät in den Bereitschaftszustand geschaltet oder die
Disc herausgenommen wird.)

Zufallswiedergabe [video-cD/cp] m

Der DVD/Video CD/CD Player spielt die Titel auf der Disc in wahlloser Reihenfolge ab.
1 PLAY MODE im Stoppzustand zweimal
drücken.
Die Zufallswiedergabe-Anzelge erscheint auf dem TV­Bildschirm.
Zufallsbedpngte Wiedergabe
Zum Starten PLAY drücken
2 PLAY drücken.
Die Wiedergabe beginnt nun In wahlloser Reihenfolge.
m
CLEAR
Q
CD CD <£> I
Nach Ende der Zufallswiedergabe
Die Wiedergabe stoppt, und die zufallswiedergabe-Anzeige erscheint auf dem Bildschirm.
Rückkehr zur normale Wiedergabe
1. STOP drücken. (Die Zufallswiedergabe wird beendet.)
2. PLAY MODE drücken.
3. PLAY drücken. Die normal Wiedergabe beginnt.
46
Page 47
FRANÇAIS
ESPAÑOL

Lecture programmée [CD vidéo/CD]

____________

Retour à la lecture normale El

1. Appuyer sur STOP. (La lecture programmée s’arrête.)
2. Appuyer deux fois sur PLAY MODE.
3. Appuyer sur PLAY. La lecture normale commence.
(Le contenu du programme est conservé dans la mémoire.)

Effacement du programme El

Quand l’écran de lecture programmée apparaît
Sélectionnez une plage et SELECT.
i T
'13' Î9
2 8 3 9 4 10 16 1 5 11 17
.*112 18 1
Effacer la dernière plage | Éffacer tout le'programmê !
....................
14 20 15 21 ;
Presser PLAY pour commencer
•Effacement des derniers programmes les uns après les
autres
Se placer sur “Effacer la dernière plage” et appuyer sur SELECT. (Le fait d’appuyer sur CLEAR de la télécommande efface é­galement le dernier programme.)

• Effacement de tous les programmes

Se placer sur “Effacer tout le programme” et appuyer sur SELECT. (Les programmes s’effacent également si l’on commute l’ali mentation en mode d’attente ou qu’on retire le disque.)
1
Is
,6

Reproducción de programas [CD de vídeo/CD]

Para voiver ai modo de reproducción normal El

1. Pulse STOP. (La reproducción de programas se para.)
2. Pulse dos veces PLAY MODE.
3. Pulse PLAY. La reproducción normal comienza.
(El contenido del programa se mantiene aún en la memoria.)

Borrado de programas uno a uno El

Cuando se visualice la pantalla de reproducción programada
Seleccione una pista y pulse SELECT
2814 3 9 15 41016 5 11
Ж
20 21
17
12 18
Borre la ultima Dista
Borre todo el programa
Pulse PLAY para comenzar
• Para borrar los últimos programas uno a uno
Vaya a “Borre la ultima pista” y pulse SELECT. (Al pulsar CLEAR del mando a distancia también se borra el último programa.)
• Para borrar todos los programas
Vaya a “Borre todo el programa” y pulse SELECT. (Los programas se borran también cuando la alimentación se pone en el modo de espera o se quita el disco.)

Reproducción aleatoria

Lecture aléatoire [cd vidéo/cp] e

Le lecteur lit les plages du disque dans un ordre aléatoire.
7 Appuyer deux fois sur PLAY MODE pen
dant l’arrêt.
L’écran de lecture aléatoire apparaît sur l’écran du télé viseur.
Lecture aléatoire
Presser PLAY pour commencer |

^ Appuyer sur PLAY.

La lecture commence dans un ordre aléatoire.

Lorsque la lecture est terminée

La lecture s’arrête et l’écran de lecture aléatoire réapparaît.

Retour à la lecture normale

1. Appuyer sur STOP. (La lecture aléatoire s'arrête.)
2. Appuyer sur PLAY MODE.
3. Appuyer sur PLAY. La lecture normale commence.

[CD de vídeo/CD] B

El reproductor reproduce las pistas del disco en orden alea torio.
_______________________
7 Pulse dos veces PLAY MODE en el modo
de parada.
La pantalla de reproducción aleatoria aparece en el monitor de TV.
Lectura aleatoria
I
Pulse PLAY para comenzar.

2 Pulse PLAY.

La reproducción comienza ahora en orden aleatorio.
Después de la reproducción
La reproducción se para y se visualiza la pantalla de la repro ducción aleatoria.

Para volver al modo de reproducción normal

1. Pulse STOP. (La reproducción aleatoria se para.)
2. Pulse PLAY MODE.
3. Pulse PLAY. La reproducción normal comienza.
47
Page 48
DEUTSCH

Wiederholwiedergabe

Während der Wiedergabe REPEAT MODE drücken.
Bei jeder Betätigung dieser Taste wechseit die Bildschirman zeige wie nachstehend gezeigt, und ein Kapitel oder Titel (DVD) oder ein CD-Titel (Spur) (Video-CD/CD) wird wie derholt.
•DVD
Wiederholung des laufenden Kapitels
Wiederholung des laufenden Titels
Aufheben der Wiederhol­Betriebsart (Normale Wiedergabe)
•Video-CD/CD
Wiederholung des laufenden CD-Titel (Spur)
Wiederholung des gesamten Inhalts der Disc
Aufheben der Wiederhol­Betriebsart (Normale Wiedergabe)
Tp'irfi-*. r-i.
Co OFF
Um auf die normaie Wiedergabe zurückzu kehren
REPEAT MODE so oft betätigen, bis „(^ OFF“ angezeigt wird.
Hinweise:
•Die Wiederholwiedergabe-Funktion steht nur bei Discs zur Verfügung, bei denen die verstrichene Spielzeit während der Wiedergabe im Display des Gerätes erscheint.
•Bei bestimmten DVDs arbeitet die Wiederholwiedergabe-
Funktion u.U. nicht einwandfrei.
48
Page 49
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Lecture répétée
Répétition du visionnement (écoute)
Appuyer sur REPEAT MODE pendant la lec ture.
Chaque fois qu’on appuie sur la touche, l’écran du téléviseur change comme suit et le disque répète la lecture du chapitre ou du titre (DVD) ou d’une plage (CD vidéo/CD).
• DVD
Répétition du chapitre en cours
Répétition du titre en cours
Annulation de la répétition
(Lecture normale)

Repetición de reproducción

Repetición de vision (escucha)

Pulse REPEAT MODE durante la reproducción.

Cada vez que se pulse este botón, el monitor de TV cambi ará como se muestra abajo y se repite un capítulo o un título (DVD) o una pista (CD de vídeo/CD).
• DVD
Repetición del capítulo que
está siendo reproducido
Repetición del título que está
siendo reproducido
Cancelación del modo de repetición (Reproducción normal)
•CD vidéo/CD
Répétition de la plage en cours
Répétition du disque entier
Annulation du mode de
répétition (Lecture normale)

Pour revenir à la lecture normale

Appuyer plusieurs fois de suite sur REPEAT MODE jusqu’à ce que “CD OFF” s’affiche.
Remarques:
• La lecture répétée ne fonctionne qu’avec les disques dont le temps de lecture écoulé apparaît sur l’affichage du lecteur pendant la lecture.
•La lecture répétée peut ne pas fonctionner correctement avec certains DVD.
•CD de vídeo/CD
Repite la pista que está siendo reproducida
Repite todo el contenido del disco
Cancela del modo de repetición (Reproducción normal)

Para volver a la reproducción normal

Pulse varias veces REPEAT MODE hasta que se visualice ‘to OFF”.
Notas:
• La repetición de reproducción sólo funciona con discos para
los cuales el tiempo de reproducción transcurrido aparece en el visualizador del aparato durante la reproducción.
• La repetición de reproducción puede que no funcione cor rectamente con algunos DVDs.
49
Page 50
DEUTSCH
Wiederholwiedergabe
Programmierte Wiederholwiedergabe Q
Wird REPEAT MODE während der Programmgesteurte Wie dergabe gedrückt (siehe die Seiten 44 und 46), ändert sich das Display wie folgt:
Wiederholung des laufenden
programmierten Titels
Wiederholung aller Programme
Aufhebung der Wiederhol­Betriebsart (normale Programmwiedergabe)
OT
ooff|
^
-------
PRG . i
prgI
-—
MÊÊHjÊ
Während der Wiedergabe A-B REPEAT an der Stelle drücken, an der die Wiederho lung beginnen soll (A).
O A •
2 A-B REPEAT an der Stelle drücken, an der
die Wiederholung enden soll (B).
4-|
O A B
Danach beginnt die Wiederholwiedergabe des gewählten Ab
schnitts zwischen Punkt A und B.
Um auf die normale Wiedergabe zurückzu kehren
A-B REPEAT so oft betätigen, bis • •” angezeigt wird.
Hinweise:
•Die A-B-Wiederholung kann nur innerhalb eines Titels
[DVD] oder eines CD-Titels (Spur) [Video-CD/CD] aus geführt werden.
•Die A-B-Wiederholung steht nur bei Discs zur Verfügung,
bei denen die verstrichene Spielzeit während der Wieder gabe im Display des Gerätes erscheint.
•In bestimmten Fällen erscheinen u.U. nicht alle Untertitel, die in der Nähe von Punkt A oder B aufgezeichnet sind. [DVD]
^ oäi .«a ’CD <3ä gJ
CD'
ST 'Ltïfi ■ '
50
Page 51
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Lecture répétée
Répétition de la lecture programmée El
Si l’on appuie sur REPEAT MODE pendant une lecture pro grammée (voir pages 45 et 47), l’affichage change comme suit:
Répétition de la plage programmée en cours de lecture (lecture programmée normale)
Répétition de tous les programmes
Répétition de la plage programmée en cours de lecture (lecture programmée normale)
Répétition de sections entre deux points donnés (répétition A-B) El
Appuyer sur A'B REPEAT pendant la lec ture au point où la lecture répétée doit commencer (A).
A
Repetición de reproducción Para disfrutar de la repetición de reproducción
de un programa Q
Si se pulsa REPEAT MODE durante la reproducción progra mada (consulte las páginas 45 y 47), la visualización cambi
ará de la forma siguiente:
Repetición de la pista programada que está siendo reproducido
Repetición de todos los programas
Cancelación del modo de repetición (Reproducción programada normal)
Repetición de secciones ubicadas entre dos puntos específicos (Repetición A-B)
J
_________________________________________________
1 Durante la reproducción, pulse A-B
REPEAT en el punto donde quiera que co mience la repetición de reproducción (A).
2 Appuyer sur A-B REPEAT au point où la
lecture répétée doit prendre fin (B).
A B
La lecture répétée du passage entre les points A et B com mence.
Pour revenir à la lecture normale
Appuyer plusieurs fois de suite sur A-B REPEAT jusqu’à ce que “(^ • •” s’affiche.
Remarques:
• La lecture répétée A-B n’est possible qu’au sein d’un titre [DVD] ou d’une plage [CD vidéo/CDj.
• La lecture répétée A-B ne fonctionne qu’avec les disques dont le temps de lecture écoulé apparaît sur l’affichage du lecteur pendant la lecture.
• Il se peut que certains sous-titres enregistrés aux alentours du point A ou B n’apparaissent pas. [DVD]
¿D A •
Pulse A-B REPEAT en el punto donde
quiera que termine la repetición de repro ducción (B).
СЭ A в
La repetición de reproducción entre los puntos A y B comien
za ahora.
Para volver al modo de reproducción normal
Pulse varias veces A-B REPEAT hasta que se visualice
“C^ • •”.
Notas:
•La repetición de reproducción A-B sólo funcionará dentro de un título [DVD] o una pista [CD de vídeo/CD].
• La repetición de reproducción A-B sólo funcionará con dis cos para los que aparezca el tiempo de reproducción trans currido en el visualizador del aparato durante la reprodu cción.
•Algunos subtítulos grabados alrededor del punto A o B pue
de que no aparezcan. [DVD]
51
Page 52
DEUTSCH
Einspeichern von Marken für
erneutes Betrachten (Hören)
B—MB
Während der
Wiedergabe MARKER
äi Während der Wiedergabe SELECT am
Startpunkt des Abschnitts drücken, die später erneut betrachtet (abgehört) werden soll.
Zeigt an, daß „Marke 1“ gespeichert ist. (Wird SELECT an einer Position gedrückt, die bereits mit einer Nummer belegt ist, wird der vorherige Startpunkt durch den neuen ersetzt.)
Bis zu 5 Marken können im Speicher abgelegt werden.
•MARKER drücken, um die Anzeige vom Bildschirm zu
löschen.
_______
ffl*
1 Während der Wiedergabe MARKER
drücken.
MARKER
CD CD <D
O CD
2 Den Joystick in die Richtung A/>- neigen,
um die aufzurufende/zu löschende Marke anzuwählen.
O Den Joystick in die Richtung
eine Marke aufzurufen,
oder
CLEAR drücken, um eine Marke zu lö schen.
Die Wiedergabe wird ab dem Punkt fortgesetzt, welcher der ausgewählten Marke entspricht. (Das Display wird automa tisch gelöscht.)
oder
Die ausgewählte Marke wird gelöscht. (MARKER drücken, um die Anzeige vom Bildschirm zu löschen.)
Hinweise:
•Diese Bedienungsvorgänge sind nur bei Discs wirksam, bei denen die verstrichene Spielzeit während der Wiedergabe im Display des Gerätes erscheint.
•In bestimmten Fällen erscheinen u.U. nicht alle Untertitel, die in der Nähe der Marke aufgezeichnet sind. [DVD]
Anmerkung:
•Beim Ausschalten der Stromzufuhr (Bereitschaftszustand) sowie nach Entfernen der Disc aus dem Gerät werden älle
52
Marken automatisch aus dem Speicher gelöscht.
neigen.
m
towruy
^ TM fi)
1
MARKER
'CD
<3> OA
SB
Page 53
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Enregistrement de marqueurs dans la mémoire pour la répétition de visionnement (d’écoute)
Enregistrement d'un marqueur dans la mémoire Q
1 Appuyer sur MARKER
pendant la lecture.
signifie qu’il n’y a pas encore-
de marqueur enregistré.
^ Appuyer sur SELECT pendant la lecture au
point où la répétition de visionnement
(d'écoute) doit commencer.
Signifie que le “Marqueur 1” est enregistré en mémoire. (Si l’on appuie sur SELECT à un endroit où un numéro est déjà affiché, le point de début précédent est remplacé par le
nouveau point de début.) Il est possible d’enregistrer jusqu’à 5 marqueurs dans la mé moire.
•Appuyer sur MARKER pour effacer l’affichage.
Rappel/effacement d'une marqueur E
__________________
JLll
Memorización de marcadores para volver a verlos (escucharlos)
Memorización de un marcador El
_______________
1 Puise MARKER durante
la reproducción.
indica que no se ha mem
orizado un marcador todavía.
-----------
Puise SELECT durante la reproducción en
el punto de inicio que va verse (escu charse) de nuevo.
Indica que “Marker 1” está memorizado. (Si se pulsa SELECT donde ya hay un número visualizado, el punto de inicio previo será reemplazado por el nuevo punto de inicio.)
Se podrá memorizar un máximo de 5 marcadores.
• Pulse MARKER para cancelar la visualización.
Recuperación/Borrado de un marcador E
-------
1 Pulse MARKER durante
la reproducción.
1 Appuyer sur MARKER
:'^Í 234* *;
pendant ia iecture.
Incliner ia manette dans ie sens pour séiectionner ie marqueur à rappeler/ef­facer.
inciiner ia manette dans ie sens
pour
rappeler le marqueur.
ou
Appuyer sur CLEAR pour effacer un mar queur.
La lecture reprend au point correspondant au marqueur sélectionné. (L’affichage s’efface automatiquement.)
ou Le marqueur sélectionné s’efface. (Appuyer sur MARKER pour effacer l’affichage.)
Remarques:
•Ces opérations ne sont possibles qu’avec les disques pour
lesquels le temps de lecture écoulé apparaît sur l’affichage du lecteur pendant la lecture.
• Il se peut que certains sous-titres enregistrés aux alentours du marqueur n’apparaissent pas. [DVD]
Pour référence:
•Tous les marqueurs s’effacent lorsqu’on met l’appareil hors tension (mode d’attente) ou qu’on retire le disque.
Incline el mando de control en el sentido
de para seleccionar el marcador que va a ser recuperado/borrado.
O Incline el mando de control en el sentido
de Á para recuperar un marcador.
o
Pulse CLEAR para borrar un marcador.
La reproducción se reanuda desde el punto correspondiente al marcador seleccionado. (La visualización desaparecerá automáticamente.)
o
El marcador seleccionado se borrará. (Pulse MARKER para
cancelar la visualización.)
Nota:
• Estas operaciones sólo funcionan con discos para los cua les el tiempo de reproducción transcurrido aparece en el vi­sualizador del aparato durante la reproducción.
•Algunos subtítulos grabados alrededor del marcador pueden que no aparezcan. [DVD]
Para su referencia:
•Al quitar el disco o al desconectar la alimentación (modo de espera) se cancelan todos los marcadores.
53
Page 54
DEUTSCH
Wechseln der Sprache der
Untertitel [Nur DVD]
Auf Wunsch kann die bei den ursprünglichen Systemeinstel­iungen gewählte Sprache der Untertitel gewechselt werden. (Siehe Seite 64.) (Diese Funktion steht nur bei Discs zur Verfügung, bei denen die Untertitel in mehreren Sprachen aufgezeichnet sind.)
_____________
1 Während der Wiedergabe SUBTITLE
drücken.
•Wenn keine Untertitei aufgezeichnet sind, erscheint
anstelie der Sprachennummern.
Nummer der momentan
wiedergegebenen
Untertitei-Sprache
2 Den Joystick in die Richtung A/T neigen,
um die gewünschte Sprache anzuwähien.
Die Untertiteisprache kann auch mit Hilfe der Zifferntasten gewechselt werden.
•SUBTITLE oder SELECT drücken, um die Anzeige vom
Bildschirm zu iöschen.
Löschen/Anzeigen von Untertitein
Den Joystick in die Richtung ◄/► neigen, um ON oder OFF
in Schritt 2 zu wählen.
Hinweis:
•In bestimmten Fällen erfolgt der Wechsel der Untertitel sprache nicht sofort auf die gewünschte Sprache.
Anmerkungen:
•Wenn die gewünschte Sprache seibst nach mehrmaliger Betätigung des Joysticks nicht angewähit wird, bedeutet dies, daß die betreffende Sprache auf der Disc nicht zur Verfügung steht.
•Beim Einschalten der Stromzufuhr oder Entfernen der Disc aus dem Gerät erscheinen die Untertitel stets in der Sprache, die bei den ursprüngiichen Systemeinsteliungen gewählt wurde. Falls die betreffende Sprache nicht auf der Disc aufgezeichnet ist, erscheinen die Untertitei nur in der
jeweiis vorhandenen Sprache.
54
Page 55
FRANÇAIS
ESPAÑOL

Changement de la langue des

sous-titres [DVD uniquement]

Il est possible de sélectionner une autre langue pour les sous-titres que celle qui a été réglée au moment de la confi
guration (voir page 65).
(Cette opération n’est possible qu’avec les disques qui ont plusieurs langues de sous-titres enregistrées.)

1 Appuyer sur SUBTITLE pendant la lecture.

• S’il n’y a pas de sous-titres enregistrés sur le disque, s’affiche à la place du numéro de langue.
Numéro de la langue
des sous-titres
en cours de lecture
Incliner la manette dans le sens À/T
jusqu’à ce que la langue voulue soit sélec tionnée.

Cambio del idioma de subtítulos

[DVD solamente]

El idioma de los subtítulos seleccionado al hacer las fija ciones iniciales se puede cambiar por otro idioma diferente, si éste se encuentra disponible. (Consulte la página 65.)
(Esta operación sólo funcionará con discos que tengan gra
bados múltiples idiomas de subtítulos.)

1 Pulse SUBTITLE durante la reproducción.

•Cuando no haya subtítulos grabados, se visualizará en lugar del número de idioma.
Incline el mando de control en el sentido de Á/T hasta seleccionar el idioma prefe rido.
On pourra également changer la langue des sous-titres à l’aide des touches numériques.
chage.

Effacement/affichage des sous-titres

Incliner la manette dans le sens ◄/► pour sélectionner ON/ OFF au point 2.
Remarque:
• Dans certains cas, il peut arriver que la nouvelle langue des sous-titres n’apparaisse pas aussitôt.
Pour référence:
•Si la langue voulue n’est pas sélectionnée bien que la manette ait été actionnée plusieurs fois de suite, cela veut dire qu’elle n’existe pas sur le disque.
• Lorsqu’on met l’appareil sous tension ou qu’on retire le
disque, les sous-titres apparaissent dans la langue qui a été
réglée au moment de la configuration. Si cette langue n’est pas enregistrée sur le disque, ils apparaissent dans la langue prioritaire du disque.
Al pulsar el(los) botón(es) numérico(s)
también se cambia el
idioma de los subtítulos.
• Pulse SUBTITLE o SELECT para cancelar la visualización.

Para borrar/visualizar subtítulos

Incline el mando de control en el sentido de ◄/► para selec cionar ON u OFF en el paso 2.
Nota:
• En algunos casos, el idioma de subtítuios no cambiará in mediatamente al idioma seleccionado.
Para su referencia:
•Cuando no se seieccione ei idioma preferido incluso después de inclinar el mando de control varias veces, esto significará que el idioma no se encuentra en el disco.
•Cuando se conecte la alimentación o se quite el disco, los subtítulos aparecerán en el idioma seleccionado ai hacer las fijaciones iniciales. Si ese idioma no está grabado en el disco, los subtítulos aparecerán en el idioma prioritario del disco.
55
Page 56
DEUTSCH

Wechseln der Sprache der

Tonspur [Nur DVD] E
Auf Wunsch kann die bei den ursprünglichen Systemeinstellungen
gewählte Sprache der Tonspur gewechselt werden. (Siehe Seite 64.) (Diese Funktion steht nur bei Discs zur Verfügung, bei denen die
Tonspur in mehreren Sprachen aufgezeichnet ist.)
________
___________
1 Während der Wiedergabe AUDIO drücken.
•Wenn keine Tonspur auf der Disc aufgezeichnet ist, erscheint anstelle der Sprachennummer.
Nummer der momentan
wiedergegebenen Tonspur-Sprache
Den Joystick in die Richtung A/T neigen,
um die gewünschte Sprache anzuwählen.
Die Tonspursprache kann auch mit Hüte der
Zifferntasten gewechselt werden.
f~AUDio~)
I rö>
G2 'Cm
•AUDIO oder SELECT drücken, um die Anzeige vom Bildschirm zu löschen.
Anmerkungen:
•Wenn die gewünschte Sprache selbst nach mehrmaliger Betätigung des Joysticks nicht angewählt wird, bedeutet dies, daß die betref fende Sprache auf der Disc nicht zur Verfügung steht.
• Beim Einschalten der Stromzufuhr oder Entfernen der Disc aus dem Gerät wird die Tonspur stets in der Sprache gehört, die bei den ursprünglichen Systemeinstellungen gewählt wurde. Falls die betref fende Sprache nicht auf der Disc aufgezeichnet ist, wird nur die jeweils vorhandene Sprache gehört.
Ein- und Ausschalten der Gesangsstimmen bei Wiedergabe von „Karaoke“-DiSCS [DVD/Video-CD] b
7 Während der Wiedergabe
AUDIO drücken.
Den Joystick in die Richtung neigen, um die gewünschte Einstellung anzu
wählen.
•DVD Karaoke
(1 Gesangsstimme)
ON<—»
•DVD Karaoke (2 Gesangsstimmen)
1-l-2-»V1-^V2^
•Video-CD
LR^L-^R
•AUDIO oder SELECT drücken, um die Anzeige vom Bildschirm zu löschen.
Hinweis:
•Diese Funktion steht bei CDs nicht zur Verfügung.
------
(Aus)
t
____________________
t
_______
I
---------
I
(Aus)
'W
1 *
Vocal
ON
L R
rÀmo")
56
Page 57
FRANÇAIS
ESPAÑOL

Changement de la langue de la

piste son [DVD uniquement] Q
Il est possible de sélectionner une autre langue pour la piste son que celle qui a été réglée au moment de la configuration (voir page 65). (Cette opération n’est possible qu’avec les disques qui ont plusieurs langues enregistrées sur la piste son.)
1 Appuyer sur AUDIO pendant la lecture.
•S’il n’y a pas de piste son enregistrée, s’affiche à la place du numéro de langue.
jusqu’à ce que la langue voulue soit sélec tionnée.
On pourra également changer la langue de la piste son à l’aide des touches numériques.

Cambio dei idioma de ia pista de

sonido [DVD solamente] □
El idioma de la pista de sonido seleccionado al hacer las fijaciones iniciales se puede cambiar por otro idioma diferente, si éste se en cuentra disponible. (Consulte la página 65.) (Esta operación sólo funcionará con discos que tengan grabados múltiples idiomas.)
1
Pulse AUDIO durante la reproducción.
•Cuando no haya pista sonora de audio grabada, se visualizará en lugar del número de idioma.
Inclíne el mando de control en el sentido de Á/T hasta seleccionar el idioma prefe rido.
Al pulsar el(los)
botón(es) numérico(s)
también se cambia el
idioma de la pista de
sonido de audio.
•Appuyer sur AUDIO ou SELECT pour effacer l’affichage.

Pour référence:

•Si la langue voulue n'est pas sélectionnée bien que la manette ait été actionnée plusieurs fois de suite, cela veut dire qu’elle n’existe pas sur le disque.
• Lorsqu’on met l’appareil sous tension ou qu’on retire le disque, la langue est celle qui a été réglée au moment de la configuration. Si cette langue n’est pas enregistrée sur le disque, seule la langue du disque sera disponible.
Mise en/hors service des voix
des disques de “KARAOKE”
[DVD/CD vidéo] B
1 Appuyer sur AUDIO
pendant la lecture.
Incliner la manette dans le sens </^ jus qu’à ce que le paramètre voulu soit sélec tionné.
•DVD de Karaoke (1 voix)
ON^-----------(Non)
•DVD de Karaoke (2 voix)
1+2^V1^V2^
1_______________I

»CD vidéo

LR^L^R
t________I
•Appuyer sur AUDIO ou SELECT pour effacer l’affichage.

Remarque:

•Cette opération n’est pas possible avec les CD.
________________________
1 * * ON
~w
1 *
-------------
(Non)
L R
Vocal _____
Vocai
• Pulse AUDIO o SELECT para cancelar ia visualización.

Para su referencia:

•Cuando no se seleccione el idioma preferido incluso después de inclinar el mando de control varias veces, esto significará que el idioma no se encuentra en el disco.
•Cuando se conecte la alimentación o quite el disco, el idioma escuchado será el que fue seleccionado al hacer las fijaciones iniciales. Si ese idioma no está grabado en el disco, sólo se oirá el idioma disponible en el disco.

Activación/Desactívación de las voces para discos “karaoke”

[DVD/CD de vídeo] E
1 Pulse AUDIO durante
la reproducción.
______________________
Ç| Vocal
1 * ON
2 Incline el mando de control en el sentido
de </>■ hasta seleccionar la fijación prefe
rida.
• DVD de “karaoke” (1 voz)
ON^
----------
(No)

• DVD de “karaoke” (2 voces)

1-l-2^V1^V2^
t________________I
------------
(No)
•CD de vídeo
LR->L^R
-t
_______
•Pulse AUDIO o SELECT para cancelar la visualización:
I
Nota:
• Esta operación no funcionará con discos compactos de audio.
"ÇÎ Vocal
1
L R
57
Page 58
DEUTSCH
Betrachten einer Szene aus
einem anderen Winkel [Nur dvd] e
Manche DVDs enthalten Szenen, die aus mehr als einem Kame­rawinkel gleichzeitig aufgenommen wurden. Bei soichen Discs kann die gleiche Szene mit Hilfe der Betrachtungswinkel-Taste (ANGLE) aus jedem dieser Winkel betrachtet werden. (Die aufgezeichneten Kamerawinkel sind je nach Disc verschieden.)
“i Während der Wiedergabe ANGLE drücken.
Nummer des zur Wiedergabe verwendeten Betrachtungswinkels
Den Joystick in die Richtung A/T neigen, um den gewünschten Betrachtungswinkei
auszuwähien.
Der Betrachtungswinkel kann auch mit Hilfe der Zifferntasten gewechselt werden.
•ANGLE oder SELECT drücken, um die Anzeige vom Bildschirm zu löschen.
Hinweis:
• Diese Funktion steht nur bei Discs zur Verfügung, bei denen Szenen mit unterschiedlichen Kamerawinkeln aufgezeichnet wurden.
• Bei der Wiedergabe von Szenen, die mit mehreren Kamerawinkeln aufgenommen wurden, leuchtet die ANGLE-Anzeige am Gerät auf, um zu signaiisieren, daß der Betrachtungswinkel umgeschaltet werden kann. Die Nummer des gewünschten Betrachtungswinkels kann im voraus einprogrammiert werden; sobaid die ANGLE-Anzeige dann bei der Wiedergabe aufleuchtet, wird automatisch auf den Betrachtungs winkel mit der gewählten Nummer umgeschaltet.

Erzeugung eines virtuellen Surround-Effekts

[nur DVDs mit Dolby Digital (AC-3) 5.1 ch] B
Selbst bei Anschluß an eine 2kanalige Stereoanlage Ist dieses Gerät imstande, einen virtuellen Surround-Effekt zu erzeugen, der den von nicht vorhandenen hinteren Lautsprechern seitlich reproduzierten Klang simuliert [nur bei Wiedergabe von Discs mit Dolby Digital (AC-3)5.1chj.
Während der Wiedergabe V.S.S. am Fernbedie
nungsgeber, oder ViRTUAL SURROUND SOUND am Gerät drücken.
Mit jedem Drücken dieser Taste ändert sich das Display des Gerätes wie unten gezeigt (B)­® Virtueller Surround-Effekt 1 (natürlicher Effekt) (2) Virtueller Surround-Effekt 2 (angehobener Effekt) (3) Virtueller Surround-Effekt ist abgeschaltet
Hinweise:
• Bei bestimmten DVDs arbeitet der virtuelle Surround-Effekt u.U. nicht einwandfrei.
•Bei Gebrauch des virtuelle Surround-Effekts den Surround-Ton am Fernsehgerät sowie andere Surround-Effekte ggf. ausschalten.
Anmerkung:
•Die Anzeige „VIRTUAL SURROUND SOUND“ am Gerät leuchtet grün auf, wenn eine Disc mit Dolby Digital (AC-3) 5.Ich im Surround-Modus abgespielt wird.
• Für optimale Ergebnisse sollte der Abstand zwischen dem Fernsehgerät und der Hörposition ungefähr das Drei- bis Vierfache
des Abstands zwischen dem rechten und linken vorderen Lautspre
58
cher betragen.
nelg'rosas* *'
WM®
/ / i i i
DVD
DVD
f*- ► f
o
DVD
'Uli/ Z) i
l / l / /
i Ui U L. ill
C l i i 1 i
J U ! f
n
nun
96kHt24M
96ktt24M
96kHz24Wt
Page 59
FRANÇAIS
ESPAÑOL

Visionnement sous un autre

anQlO [DVD uniquement] Q
Certains DVD peuvent renfermer des scènes qui ont été prises simul tanément sous plusieurs angles. Avec ces disques, la même scène pourra être visionnée sous chacun de ces angles différents à l’aide de la touche ANGLE. (Les angles de prise de vues enregistrés varient avec les disques.)
1 Appuyer sur ANGLE pendant la lecture
Numéro d’angle en cours
de lecture
Incliner jusqu’à tionné.
On pourra également
changer l’angle à l’aide
des touches
numériques.
•Appuyer sur ANGLE ou SELECT pour effacer l’affichage.
Remarque:
•Cette fonction n’est possible qu’avec les disques qui renfer ment plusieurs angles de prise de vue.
•Le témoin ANGLE de i’appareil s’allume aux scènes enre
gistrées sous des angles différents pour indiquer qu’il est possible de changer d’angle.
Il est possible de programmer le numéro d’angle à l’avance;
l’angle passera au numéro sélectionné quand le témoin ANGLE s’allumera.
Reproduction d’un effet
surround virtuel
[DVD 5.1 canaux Dolby Digital (AC-3) uniquement] B
L’appareil est capable de reproduire un effet surround à virtuel qui restitue le son comme s’il était émis par des ence intes arrière qui n’existent pas sur le côté, même si la chaîne stéréo ne possède que 2 canaux [pour la lecture de disques
5.1 canaux Dolby Digital (AC-3) uniquement].
Appuyer sur V.S.S. de la télécommande ou sur VIRTUAL SURROUND SOUND de l’appareil pendant la lecture.
Chaque fois qu’on appuie sur la touche, l’affichage de l’ap pareil change comme indiqué ci-dessous (H)- © Surround virtuel 1 (effet naturel) @ Surround virtuel 2 (effet renforcé) (3) Surround virtuel annulé

Remarques:

• L’effet surround virtuel peut ne pas fonctionner correcte ment avec certains DVD.
• Pour pouvoir obtenir cet effet surround virtuel, couper le son surround du téléviseur et les autres effets surround.
Pour référence:
• Le témoin VIRTUAL SURROUND SOUND de l’appareil s’allume en vert lorsqu’un disque 5.1 canaux Dolby Digital
(AC-3) est lu avec l’effet surround virtuel.
• Pour obtenir le meilleur effet possible, il est recommandé d’éloigner le téléviseur de la position d’écoute d’environ 3 à 4 fois la distance qui sépare l’enceinte avant gauche de l’enceinte avant droite.
la manette dans le sens À/T
ce que l’angle voulu soit sélec-
___________________________

Visión desde otro ángulo

[DVD solamente] B
Algunos discos DVD tienen escenas que han sido filmadas simul táneamente desde un número de ángulos diferentes. Con estos dis cos, la misma escena podrá verse desde cada uno de estos ángulos diferentes utilizando el botón ANGLE. (Los ángulos grabados son diferentes según el disco utilizado.)
1 Pulse ANGLE durante la reproducción.
Número de ángulo que
está siendo reprodudido
Incline el mando de control en el sentido de Á/T hasta seleccionar el ángulo prefe rido.
Al pulsar el(los) botón(es) numérico(s) también se cambia el ángulo.
• Pulse ANGLE o SELECT para cancelar la visualización.
Nota:
• Esta operación sólo funcionará con discos que tengan grabados diferentes ángulos.
• El indicador ANGLE del aparato se encenderá en las escenas filmadas a diferentes ángulos para mostrar que puede hacerse el cambio de ángulo.
El número de ángulo puede programarse de antemano; el ángulo se cambiará al número de ángulo seleccionado cuando se encienda el indicador ANGLE.
Reproducción de un efecto de
sonido ambiental de virtual
[DVD Dolby Digital (AC-3) 5.1 ch solamente] B
Este aparato puede reproducir un efecto de sonido ambiental de virtual que reproduce un sonido como si fuera escuchado desde unos altavoces traseros que no existen en el lugar, aunque se encuentre conectado un sistema estéreo de 2 canales solamente [para la repro ducción de discos Dolby Digital (AC-3) 5.1ch solamente].
Pulse V.S.S. del mando a distancia o VIRTUAL SURROUND SOUND del aparato durante la re
producción.
Cada vez que se pulsa este botón, el monitor de TV cambia como se muestra abajo (H). © Sonido ambiental virtual 1 (Efecto natural) @ Sonido ambiental virtual 2 (Efecto realzado) (3) El sonido ambiental virtual se cancela
Notas:
• El efecto de sonido ambiental virtual podrá no funcionar correcta
mente con algún software DVD.
• Desactive el sonido ambiental de la televisión y otros efectos de sonido ambiental cuando utilice este efecto de sonido ambiental virtual.
Para su referencia:
• El indicador VIRTUAL SURROUND SOUND del aparato se en ciende en verde cuando se reproduce un disco Dolby Digital (AC-3)
5.1ch con el efecto de sonido ambiental de virtual.
• Para obtener un efecto óptimo, se recomienda que la distancia en tre el televisor y la posición de escucha sea aproximandamente 3 ó 4 veces la distancia entre los altavoces delanteros derecho e izquierdo.
59
Page 60
DEUTSCH

Gebrauch eines Titel-Menüs

[Nur DVD] E
Manche Discs, z. B. solche mit Spielfilmen, enthalten zwei oder mehr Titel. Wenn ein Titel-Menü auf der Disc aufgezeichnet ist, kann die Titeltaste (TITLE) zur Wahl des gewünschten Filmprogramms ver wendet werden. (Die Einzelheiten der Bedienung sind je nach der verwendeten Disc verschieden.)
_____________________________
1 Während der Wiedergabe TITLE drücken.
Danach erscheint ein
Verzeichnis aiier Titel der
Disc auf dem Bildschirm.
(Beispiel)
•Nach erneutem Drücken der TITLE-Taste beginnt die Wiedergabe erneut an der Szene, an der TITLE zuerst gedrückt wurde.
2 Den Joystick in die Richtung
neigen und SELECT oder PLAY drücken, oder die entsprechende(n) Zifferntaste(n) drücken, um den gewünschten Titel anzu­wählen^
___________
Hunde
Liebhaber
Danach beginnt die Wiedergabe des gewählten Titels.

Gebrauch eines DVD-Menüs

[Nur DVD] m
Bestimmte DVDs besitzen Menüs mit einem besonderen Aufbau, die als DVD-Menüs bezeichnet werden. DVDs mit umfangreichem Inhalt beispielsweise bieten Führungsmenüs; solche, auf denen ver schiedene Sprachen aufgezeichnet sind, bieten Menüs zur Wahl der Sprache für Tonspur und Untertitel. Obwohl sich Inhalt und Bedie nung eines DVD-Menüs nach der jeweiligen Disc richten, gilt die fol gende Beschreibung des grundlegenden Bedienungsverfahrens al lgemein als Anhaltspunkt zum Gebrauch dieser Einrichtung.
_____________________________
1 Während der Wiedergabe MENU drücken.
Danach erscheint das
auf der Disc enthaltene DVD-Menü auf dem Bild schirm.
(Beispiel)
•Nach erneutem Drücken von MENU-Taste beginnt die Wiedergabe erneut an der Szene, an der MENU zuerst
gedrückt wurde.
2 Den Joystick in die Richtung
neigen und SELECT drücken, oder die entsprechende(n) Zifferntaste(n) drücken, um den gewünschten Menüpunkt anzu­wähien.
CD CD CD CD CD
Danach wird der Vorgang des gewählten Eintrags ausgeführt.
Wenn das DVD-Menü mehr ais eine Seite um faßt
ßQ Schritt 2 wiederholen.
Page 61
FRANÇAIS
ESPAÑOL

Utilisation d'un menu de titres

[DVD uniquement] B
Certains disques, de film par exemple, possèdent deux titres ou plus. Si le disque possède un menu enregistré, la touche
TITLE pourra servira à sélectionner le titre du film.
(Les détails des opérations varient avec les disques.)
1 Appuyer sur TITLE pendant la lecture.
Une liste des titres du
disque s’affiche.

(Exemple)

•Si l’on appuie à nouveau sur TITLE, la lecture reprend à partir de la scène où l’on a appuyé sur TITLE pour la première fois.
Incliner la manette dans le sens et appuyer sur SELECT ou PLAY ou appuy er sur les touches numériques pour sélec tionner le titre.
La lecture du titre sélectionné commence.
MENU TITRE
Chiens Châteaux
lAmoureuxfiOi seauxE

Utilización de un menú de títulos

[DVD solamente] B
Algunas discos con películas, por ejemplo, vienen con dos o
más títulos. Si el disco tiene un menú de títulos grabado, el
botón TITLE podrá utilizarse para seleccionar el título de la película. (Los detalles de operación cambian según el disco utilizado.)
7 Pulse TITLE durante la reproducción.
Ahora se visualiza una lista de los títulos del disco.

(Ejemplo)

•Al pulsar de nuevo TITLE se reanuda la reproducción desde la escena en la que se pulsó TITLE por primera vez.
MENU DE TITULOS
■Perros CiistiIlos Enamorados Pájaros
2 Incline el mando de control en el sentido
de y pulse SELECT o PLAY o
pulse el(los) botón(es) numérico(s) para seleccionar el título preferido.
MENU DE TITULOS
IPe r r os Casti I los!
Enamorados 'Pá I a ros
El título seleccionado empieza a reproducirse ahora.
Pája ros
del nundo

Utilisation d’un menu DVD

[DVD uniquement] B
Certains DVD ont un menu unique appelé menus DVD. Par exemple, les DVD programmés avec un contenu complexe offrent des menus-guides, et ceux qui sont enregistrés en dif
férentes langues offrent des menus pour la langue audio et
pour la langue des sous-titres. Bien que le contenu et le fonc
tionnement du menu DVD diffèrent d’un disque à l'autre,
nous donnons ci-dessous le fonctionnement de base lorsque cette fonction est utilisée.
______________________
7 Appuyer sur MENU pendant la lecture.
Le menu DVD entré sur le disque s’affiche.

(Exemple)

• Si l’on appuie à nouveau sur MENU, la lecture reprend à partir de la scène où l’on a appuyé sur MENU pour la première fois.
Incliner la manette dans le sens ◄/►/A/T et appuyer sur SELECT ou appuyer sur les touches numériques pour sélectionner la
rubrique.
La rubrique sélectionnée
est exécutée.
Si le menu se poursuit sur un autre écran
Recommencer le opération 2.
MENU DVD
rSOUS-LtJRE
2.AUDIO 3 . ANG l1
MENU DVD
|1 .'SOUS-T I TRE

2 . AUD.10

3 .ANGLE

Utilización de un menú DVD

[DVD solamente] B
Algunos discos DVD tienen estructuras únicas de menús lla
madas menús DVD. Por ejemplo, los DVDs programados con un contenido complejo proporcionan menús guía, y los grabados con varios idiomas proporcionan menús para audio e idiomas de subtítulos. Aunque los contenidos de los menús
DVD y la operación cambian de disco a disco, a continuación se explica la operación básica cuando se utiliza esta carac terística.
_______________________
7 Pulse MENU durante la reproducción.
El menú de DVD introdu cido en el disco se visua liza ahora.
(Ejemplo)
•Al pulsar de nuevo MENU se reanuda la reproducción desde la escena en la que se pulsó MENU por primera vez.
Incline ei mando de control en el sentido
de ◄/►/A/V y pulse SELECT o pulse el(los) botón(es) numérico(s) para selec cionar el ítem preferido.
El ítem seleccionado no se ejecuta.
Cuando el menú continúe en otra pantalla
Repita el paso 2.
MENU DVD
[1...SUBTJTUL0 ;2.AUDÍ0
MENU DVD
[l . SUBTITULO '2 . AUP I 0 ..
|3 . ANGULO
61
Page 62
DEUTSCH

Systemeinsteüungen

Nachdem die Systemeinrichtung wunschgemäß vorgenom men worden ist, kann das Gerät stets unter den gieichen Be dingungen betrieben werden (insbesondere bei Verwendung von DVDs). Die Einstellungen der Systemeinrichtung gehen auch nach dem Umschalten in den Bereitschaftszustand nicht verloren und bleiben solange erhalten, bis sie geändert werden.
1 SETUP im Stoppzustand drücken.
2 Den Joystick in die Richtung ▲/▼ neigen,
um den gewünschten Menüpunkt anzu­wähien, und dann SELECT drücken.
Die einzelnen Bildschirme zur Einstellung der Werte wer den angezeigt.
1 Disc-Sprachen (siehe Seite 64) 2 Kindersicherung (siehe Seite 66) 3 Menü-Sprache (siehe Seite 68) 4 Biidschirm-Einbiendungen (siehe Seite 70) 5 Anzeigeheiiigkeit (siehe Seite 70) 6 TV Bildschirmtormat (siehe Seite 72) 7 Digitaler Audio-Ausgang (siehe Seite 74) 8 Lautsprecher (siehe Seite 76) 9 Sonstige Einstellungen (siehe Seite 80)
3 Den Joystick in die Richtung A/T neigen,
um den gewünschten Wert anzuwähien, und dann SELECT drücken.
•Für manche Menüpunkte müssen zusätzliche Schritte ausgeführt werden. (Siehe die entsprechende Seite.)
Wenn die Einstellung beendet ist, wird das Set Up Menü an gezeigt.
B Bf !
Zum Abbrechen eines Set Up Menüs
RETURN drücken, oder „0“ wählen. (Daraufhin wird der vorherige Bildschirm angezeigt.)
Zum Löschen des Set Up Menüs
Den Joystick zur Wahl von „0“ in die Richtung A/V neigen, und dann SELECT drücken. (Durch Drücken von SETUP oder RETURN kann das Set Up Menü ebenfalls gelöscht werden.)
Anmerkung;
•Anstelle des Joysticks können auch die Zifferntasten zur Auswahl von Menüpunkten oder zur Eingabe von Werten benutzt werden. In diesem Fall erübrigt sich das Drücken von SELECT.
62
Page 63
FRANÇAIS ESPAÑOL

Paramètres de configuration

Une fois que le lecteur a été configuré, il pourra fonctionner toujours avec les mêmes réglages (en particulier avec les
disques DVD). Les réglages sont conservés en mémoire après la commuta
tion en mode d’attente jusqu’à ce qu’ils soient modifiés.
Procédures de réglage ordinaires des
paramètres de configuration
1 Appuyer sur SETUP pendant l’arrêt.
C 1 Langues du disque
O
O 'C2 Public autoris
_3 Langu_es_des Menus Français
: 4~Atlichage~des~in'tormations' Oui
^ 5 Luminosité de i’afficheur Toujouis Imnsux
6_É_Çran_TV
7 Sortie numérique
__
I
9 Autres Téglâgës
, 0 Quitter
__
Haul-pa rieurs
Niveau 8 ri'
4:3
2 Incliner la manette dans le sens À/T pour
sélectionner la rubrique et appuyer sur
SELECT.
Les écrans de réglage s’affichent l’un après l’autre.
1 Langues du disque (voir page 65) 2 Public autoris (voir page 67) 3 Langues des Menus (voir page 69) 4 Affichage des informations (voir page 71 ) 5 Luminosité de l’afficheur (voir page 71 ) 6 Écran TV (voir page 73) 7 Sortie numérique (voir page 75) 8 Haut-parleurs (voir page 77) 9 Autres réglages (voir page 81)
3 Incliner la manette dans le sens À/T pour
sélectionner le paramètre et appuyer sur SELECT.
•Certaines rubriques nécessitent d’autres opérations. (Voir la page correspondante.)
La configuration est terminée lorsque l’écran configuration ini tiale s’affiche.

Fijaciones iniciales

Una vez completadas las fijaciones iniciales, el reproductor podrá utilizarse siempre bajo las mismas condiciones (espe
cialmente con discos DVD).
Las fijaciones se retendrán en la memoria, incluso después de poner la alimentación en el modo de espera, hasta que se cambien.
Procedimientos comunes de las
fijaciones iniciales
1 Pulse SETUP en el modo de parada.
1 Idiomas del disco _
Q
2 Acceso Autorizado Ñlveí sri'
Q
, 3 Idioma del Menu Español , 4 Visualización Pantalla S , 5 Luminosidad del display Siempre luminoso
6 Pantalla de la TV 4:3
9L
7 Salida digital
SL
8 Altoparlantes
ts.
9 Otros ajustes
; 0 Salir
Incline el mando de control en el sentido
de Á/T para seleccionar el ítem preferido y pulse SELECT.
Se visualiza cada pantalla para fijar el valor.
1 Idiomas del disco (consulte la página 65) 2 Accesso Autorizado (consulte la página 67) 3 Idioma del Menu (consulte la página 69) 4 Visuaiización Pantalia (consuite ia página 71) 5 Luminosidad del display (consulte la página 71) 6 Pantalia de la TV (consulte la página 73) 7 Salida digital (consulte la página 75) 8 Altoparlantes (consulte la página 77) 9 Otros ajustes (consulte la página 81)
___
_
3 Incline el mando de control en el sentido
de Á/T para seleccionar el valor preferido y pulse SELECT.
•Algunos ítemes requieren pasos adicionales. (Consulte la página respectiva.)
La fijación termina y se visualiza la pantalla de ajustes ini
ciales.
Annulation pendant la configuration
Appuyer sur RETURN ou sélectionner “0”. (L’écran précédent s’affiche.)
Pour quitter l’écran de configuration initiale
Incliner la manette dans le sens A/T pour sélectionner “0” et
appuyer sur SELECT. (On pourra également appuyer sur SETUP ou RETURN pour quitter l’écran de configuration ini tiale.)
Pour référence:
•On pourra également utiliser les touches numériques à la place de la manette pour sélectionner les rubriques et les paramètres; dans ce cas, il n’est pas nécessaire d’appuyer
sur SELECT.
Para cancelar durante la operación de prepa ración
Pulse RETURN o seleccione “0”. (Se visualiza la pantalla an
terior.)
Para borrar la pantalla de ajustes iniciales
Incline el mando de control en el sentido de A/T para selec cionar “0” y pulse SELECT. (La pantalla de ajustes iniciales
se borra también pulsando SETUP o RETURN.)
Para su referencia:
•Los botones numéricos pueden utilizarse también para se leccionar ítemes o valores en lugar del mando de control; en este caso, no es necesario pulsar SELECT.
63
Page 64
DEUTSCH
Systemeinstellungen
Diese Funktion dient zur Wahi der Sprache für die Tonspur,
die Untertitel und die Titelmenüs oder DVD-Menüs, die stets für jede wiedergegebene Disc verwendet wird.
1 Im Set Up Menü
„1 Disc-Sprachen“ mit dem Joystick an wählen und SELECT drücken.
2 Den gewünschten Menüpunkt (1 -3) mit Hil
fe des Joysticks anwählen, und dann SELECT drücken.
Bei Wahl von „1 Audio (Dialoge)“ Englisch: Englisch wird gewählt. (Werkseitige Voreinstellung) Französisch/Deutsch/Italienisch/Spanisch:
Jede einzelne Sprache wird gewählt.
Originalfassung:
Die Originalsprache jeder Disc wird gewählt.
Sonstige *>k*>l<:
Andere Sprachen können gewählt werden.
(Siehe das Verzeichnis der Sprachen-Codes auf Seite 95. CLEAR drücken, falls versehentlich der Code einer falschen Sprache eingegeben wurde.)
Bei Wahl von „2 Untertitel“ Automatisch:
Die gleiche Sprache wird gewählt, die im Eintrag „Audio“ des Set Up Menüs gewählt wurde. (Werkseitige Voreinstellung)
•Wenn die im Eintrag „Audio“ des Set Up Menüs gewählte Sprache tatsächlich während der Wiedergabe verwendet wird, erscheinen keine Untertitel auf dem Bildschirm.
•Wird eine andere Sprache während der Wiedergabe ver wendet, so erscheinen die Untertitel in der im Eintrag „Audio“ des Einrichtungsbildschirms gewählten Sprache auf dem
Bildschirm.
Englisch/Französisch/Deutsch/Itallenisch/Spanisch:
Jede einzelne Sprache wird gewähit.
Sonstige * >k >l< : Andere Sprachen können gewählt werden.
Bei Wahl von „3 DIsc-Menüs“ Englisch: Englisch wird gewählt. (Werkseitige Voreinstellung) Französisch/Deutsch/Italienisch/S panisch:
Jede einzelne Sprache wird gewählt.
Sonstige : Andere Sprachen können gewählt werden.
3 Die gewünschte Sprache mit Hiife des Joy
sticks auf jedem Biidschirm wähien und
SELECT drücken.
Der Bildschirm bei Schritt 1 wird angezeigt. „0“ mit Hilfe des Joysticks wählen und SELECT drücken, um zum Set Up Menü zurückzukehren.
Hinweis:
•Falls die gewählte spräche nicht auf der Disc verfügbar ist,
wird die von jeder Disc festgelegte Sprache gewählt.
64
Page 65
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Paramètres de configuration
Sélection de la langue du disque
[DVD uniquement]
Il s’agit de la sélection de la langue de la piste son, de la langue des sous-titres et de la langue utilisée dans les menus de titres ou les menus DVD qui sera toujours utilisée avec chaque disque qui sera lu.
1 À l’écran de configuration initiaie
Sélectionner “1 Langues du disque” avec la manette et appuyer sur SELECT.
0 j Langues du disque J
■B I |l Audio(dialogues) Atigiais 1 I
■■ 1 '2'Soùs-titres Automatique? Mi 3 Menus du disque Anglais i
j 0 Quitter
la
manette et appuyer sur SELECT.
Si l’on a sélectionné “1 Audio (dialogues)”
Anglais: L’anglais est sélectionné. (Réglage usine) Français/Allemand/ltalien/Espagnol;
Chaque langue respective est sélectionnée.
Version Originale:
La langue d’origine de chaque disque estsélectionnée.
Autre >^ :
Il est possible de sélectionner une autre langue.
(Voir les codes de langue à la page 95. Si l’on a entré un code de langue incorrect, appuyer sur CLEAR.)
Si l’on a sélectionné “2 Sous-titres”
Automatique:
La langue qui est sélectionnée est celle qui a été réglée au mo ment de la configuration “Audio”. (Réglage usine)
• Si la langue réglée au moment de la configuration “Audio” est
effectivement utilisée pendant la lecture, les sous-titres n’appa
raissent pas.
•Si c’est une autre langue qui est utilisée pendant la lecture, les sous-titres apparaissent dans la langue réglée au moment de la configuration “Audio”.
Anglais/Français/Allemand/ltalien/Espagnol:
Chaque langue respective est sélectionnée.
Autre * * >l< : Il est possible de sélectionner une autre langue.
Si l’on a sélectionné “3 Menus du disque”
Anglais: L’anglais est sélectionné. (Réglage usine) Français/Allemand/ltalien/Espagnol:
Chaque langue respective est sélectionnée.
Autre * * : Il est possible de sélectionner une autre langue.
3 Sélectionner la langue sur chaque écran à
l’aide de la manette et appuyer sur
SELECT.
L’écran du point 1 s’affiche. Sélectionner “0” avec la manette et appuyer sur SELECT pour revenir à l’écran de configura tion initiale.
Remarque:
•Si la langue sélectionnée n’existe pas sur le disque, c’est la
langue spécifique de chaque disque qui s’affiche.
Voir également les "Procédures de réglage ordinaires des paramétres de configuration", à la page 63.
Fijaciones iniciales
Selección de idiomas de discos
[DVD solamente]
Esto es para seleccionar el idioma de la pista de sonido, el idioma de los subtítulos y el idioma utilizado en los menús de
títulos o en los menús DVD que siempre se utilizarán para cada disco que sea reproducido.
1 En la pantalla de ajustes iniciales
Seleccione “1 Idiomas del disco” mediante el mando de control y pulse SELECT.
o 1 Idiomas del disco II
© rZZZZZT""
■■ [l Àudio(dialogos) Inglés ¡ ¡I
i Mi 2'SubfítLilos' ' Automático :í- jan 3 Menús del disco Inglés
¡m. ■ *
ÍÍB. ; i:
! 0 Salir
................
"““Zirli
Seleccione el ítem preferido (1 -3) mediante el mando de control y pulse SELECT.
Cuando se seleccione “1 Audio (diálogos)”
Inglés: Se selecciona inglés. (Fijación de fábrica) Francés/Aleman/ltaliano/Español:
Se selecciona cada idioma.
Versión Original:
Se seleccionará el idioma original de cada disco,
otro ♦ :
Se puede seleccionar el otro idioma. (Consulte los códigos de idiomas de la página 95. Pulse CLEAR si se introduce un código de idioma incorrecto.)
Cuando se seleccione “2 Subtítulos”
Automático:
Se seleccionará el mismo idioma que fue seleccionado en la preparación de “Audio”. (Fijación de fábrica)
•Si el idioma seleccionado en la preparación de “Audio” se utiliza durante la reproducción, los subtítulos no aparecerán.
•Si se utiliza otro idioma durante la reproducción, los subtítulos aparecerán en el idioma seleccionado en la preparación de “Audio”.
Inglés/Francés/Aleman/ltaliano/Español:
Se selecciona cada idioma.
Otro * * >K : Se puede seleccionar el otro idioma.
Cuando se seleccione “3 Menús del disco”
Inglés: Se selecciona inglés. (Fijación de fábrica) Francés/Aleman/ltaliano/Español:
Se selecciona cada idioma.
Otro : Se puede seleccionar el otro idioma.
3 Seleccione el idioma preferido en cada
pantalla utilizando el mando de control y pulse SELECT.
Se visualiza la pantalla del paso 1. Seleccione “0” mediante
el mando de control y pulse SELECT para volver a la pantalla
de ajustes iniciales. Nota:
•Si el idioma seleccionado no se encuentra disponible en el
disco, se seleccionará el idioma designado por cada disco.
Consulte también “Procedimientos comunes de las fija ciones iniciales" en la página 63.
65
Page 66
DEUTSCH
Systemeinstellungen
Diese Funktion dient dazu, das Abspielen bestimmter DVDs, die für Kinder ungeeignet sind, oder sogar das Abspielen aller Discs zu sperren.
•Manche DVDs sind mit einer bestimmten Einstufung codiert. Wenn die Einstufung der Disc höher als der bei der Einrichtung vorgegebene Wert Ist, wird die Wiedergabe der Disc gesperrt.
7 Im Set Up Menü
„2 Kindersicherung“ mit dem Joystick an
wählen und SELECT drücken.
Alle DVDs können abgespielt werden. HHlir ¡n1
(Werkseitige Voreinstellung)
Nur DVDs für allgemeines Publikum/
Kinder können
abgespielt werden.
(DVDs für Erwachsene können nicht
abgespielt werden.)
Nur DVDs für Kinder können
abgespielt werden. (DVDs für
Erwachsene/allgemeines Publikum können nicht
abgespielt werden.)
Die gewünschte Einstufung mit Hilfe des
Joysticks anwählen, und dann SELECT
drücken.
I
Die Wiedergabe aller DVDs ist gesperrt, (um z. B. die Wiedergabe von DVDs für Enwachsene zu sperren, auf denen keine Eignungsstufen informationen aufgezeichnet sind)
O Bei Wahl der Einstufung 7 oder niedriger
Ein vierstelliges Kennwort eingeben und
dann SELECT drücken.
Das Symbol eines verriegelten Vorhangschlosses erscheint, um
anzuzeigen, daß die
Einstufung gesperrt
ist.
Beispiel; „4343"
Das Kennwort nicht vergessen.
4 SELECT drückenT
Wenn die Einstellung beendet Ist, wird das Set Up Menü angezeigt.
•Die Einstufung Ist gesperrt. Discs, deren Einstufung höher als der eingestellte Wert ist, können nur abgespielt werden, wenn das korrekte Kennwort eingegeben wird.
(Bitte wenden)
66
Page 67
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Paramètres de configuration
Fijaciones iniciales
Sélection du niveau de classement Selección del nivel de restricción de
[DVD uniquement] visión [DVD solamente]
Ce niveau permet d’interdire la lecture de DVD qui ne conviennent
pas pour les enfants ou même la lecture de tous les disques.
•Certains DVD sont codés avec un niveau de classement spécifique. Si le niveau de classement du disque est supérieur au niveau préréglé lors de l’installation, la lecture du disque sera interdite.
À l’écran de configuration initiale
Sélectionner “2 Public autoris’
avec la
manette et appuyer sur SELECT.
Tous les DVDs peuvent être lus. Q (réglage usine)
Les DVD pour grand public/enfants peuvent être lus. (Les DVD pour adultes sont interdits.)
Les DVD pour enfants peuvent être lus. (Les DVD pour adultes/grand public sont interdits.)
-------------
Sélection du niveau de restriction
1-©-
8 Autoriser tous les disques
T
6
5 4
».
3
».
l2
1
».
0 Interdire tous les disques
Pour annuler, pressez RETURN I
La lecture de tous les DVDs est interdite, (ex. pour interdire la lecture des DVD pour adultes qui ne sont pas codés avec des niveaux de
classement)
Sélectionner le niveau à l’aide de la ma
nette et appuyer sur SELECT.
Public autoris
O
Et#ez un nouveau code à 4 chiffres.
O
Esto es para inhabilitar la reproducción de DVDs específicos que no
son adecuados para los niños o incluso la reproducción de todos los discos.
•Algunos DVDs están codificados con niveles de restricción de visión específicos. Si el nivel de restricción de visión del disco es más alto que el prefijado en la operación de preparación, la repro ducción del disco quedará prohibida.

7 En la pantalla de ajustes iniciales

Seleccione “2 Acceso Autorizado” medi
ante el mando de control y pulse SELECT.
Todos los DVDs
pueden ser reproducidos. (Fijación de fábrica)
Los DVDs para —
el público en general/ niños pueden ser
reproducidos. (Los DVDs para adultos
están prohibidos.)
Los DVDs para niños pueden ser reproducidos. (Los DVDs para adultos/ público en general están prohibidos.)
O jSeleccione el nivel accesible O ■ autorizados todos los títuloi
T'
6
5 4
». ¡
3
».
2
1
».
I 0 Prohibidos todos los titule I Para cancelar, pulse RETURN
La reproducción de todos los DVDs está prohibida, (por ejemplo, para prohibir la reproducción de DVDs para adultos que no estén codificados con la información sobre la edad requerida para verlos)
Seleccione el nivel preferido con el mando de control y pulse SELECT.
Д ŒEHi
Pour annuler, pressez RETURN
3 Si l’on sélectionne le niveau 7 ou un niveau inférieur
Entrer un mot de passe à 4 chiffres et ap
puyer sur SELECT.
Le symbole de cadenas apparaît fermé pour indiquer que le niveau de classement est verrouillé
Exemple: “4343” Ne pas oublier le mot de passe.
_____________
! Public autoris
__________
O I Le lecteur est à présent verrouillé.
». ».
Presser SELECT pour continuer
4 Appuyer sur SELECT.
La configuration est terminée lorsque l’écran de configuration initiale s’affiche.
• Le classement est verrouillé. Tous les disques dont le classement est supérieur au niveau réglé ne pourront être lus que sur entrée d’un mot de passe.
Voit également les "Procedures de réglage ordrnairos
dos paramétrés do confiquration". à la page 63.
(Suite page suivante)
O Acceso Autorizado V ; Introduzca una nueva
■B contraseña de 4 cifras.
».
E3 E3 ЕЭ □
».
».
Para cancelar, pulse RETURN
Cuando se seleccione el nivel 7 u otro inferior
Introduzca una contraseña de 4 dígitos pulse SELECT.
El símbolo del candado aparece cerrado para mostrar que la clasificación queda bloqueada.
Ejemplo: “4343” No se olvide de su
contraseña.
-------------------
Pulse SELECT.
La fijación termina y se visualiza la pantalla de ajustes ini ciales.
• El nivel de restricción de visión está bloqueado. Cualquier disco cuyo nivel sea más alto que el fijado no podrá ser reproducido a menos que se introduzca la contraseña correcta.
Consulte también “Procedimientos comunes de las fija­ctones iniciales'' en la pagina 63.
(Continúa en la siguiente página)
O;; I Acceso Autorizado
O • Él lector está bloqueado.
». ». ».
i Pulse SELECT para continuar
i
67
Page 68
DEUTSCH
Systemeinstellungen Zum Ändern der Einstellungen □
1. ,2“ mit Hilfe des Joysticks im Set Up Menü anwählen, und dann SELECT drücken.
2. Ein vierstelliges Kennwort eingeben und dann SELECT drücken.
3. Den gewünschten Menüpunkt (1-4) mit Hilfe des Joysticks an wählen, und SELECT drücken.
4. 1 Player entriegeln
SELECT drücken.
2 Kennziffer ändern
Ein neues vierstelliges Kennwort eingeben und dann SELECT drücken. Nochmals SELECT drücken.
3 Einstufung ändern
Den gewünschten Pegel wählen und SELECT drücken.
4 Vorübergehende Freigabe
(Die Eignungsstufe wird nur für die vorliegende Disc vorüber gehend freigegeben.) SELECT drücken.
5. Zur Verlassen „0“ anwählen and SELECT drücken.
Wenn die Einstellung beendet ist, wird das Set Up Menü angezeigt.
CT> CX>
CE) CD
CD CD CD
Hinweis:
•Manche Discs sind u.U. nicht mit Informationen für die ver
schiedenen Einstufungen codiert, obwohl Verpackung und Be gleitliteratur ausdrücklich darauf hinweisen, daß die Disc Bildmate rial enthält, das für Enwachsene bestimmt ist. In einem solchen Fall kann unbefugtes Abspielen nicht über die Vorgabe einer Einstufung gesperrt werden.
1 Im Set Up Menü

„3 Menü-Sprache“ mit dem Joystick anwählen und SELECT drücken.

Wählen Sie die Menüsprache i
Werkseitige — Voreinstellung
Sl English [~
U
2 Die gewünschte Sprache (1-5) mit Hilfe des
Joysticks anwählen, und dann SELECT drücken.
Wenn die Einstellung beendet Ist, wird das Set Up Menü angezeigt.
68
Page 69
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Paramètres de configuration

Pour modifier les paramètres Q

1. Sélectionner “2” avec la manette à l’écran de configuration initiale et appuyer sur SELECT.
2. Entrer un mot de passe à 4 chiffres et appuyer
sur SELECT.
3. Sélectionner la rubrique (1-4) avec la manette et appuyer sur
SELECT.
4. 1 Déverrouiller le lecteur
Appuyer sur SELECT.
2 Changer le code
Entrez un nouveau code à 4 chiffres et appuyer à nouveau sur
SELECT.
3 Sélection du niveau de restriction
Sélectionner le niveau et appuyer sur SELECT.
4 Déverrouillage temporaire
(Le classement se déverrouille temporairement uniquement pour le disque actuel.) Appuyer sur SELECT.
5. Pour quitter, sélectionner “0” und appuyer sur SELECT.
La configuration est terminée lorsque l’écran de configuration initiale s’affiche.
Remarque:
•Certains disques peuvent ne pas être codés avec des données de
niveau de classement bien qu’ils soient qualifiés “pour adultes’’ sur la jaquette. La restriction d’âge ne fonctionnera pas avec ces disques.
Fijaciones iniciales

Para cambiar las fijaciones □

1. Seleccione “2” en la pantalla de ajustes iniciales mediante el mando de control y
pulse SELECT.
Acceso Autorizado
Visiva t introducir la contraseña
o
de 4 cifras.
ama §
1
Para cancelar, pulse RETURN
2.
Introduzca una
contraseña de 4 dígitos y pulse SELECT.
Acceso Autorizado
O
0
mm.
|1 Desbloquear el lector
2 Cambiar el codigo 3 Elija el nivel accesible 4 Desbloqueo temporal
1
0 Salir
3. Seleccione el ítem preferido (1 -4) mediante el mando de control y
pulse SELECT.
4. 1 Desbloquear el lector
Pulse SELECT.
2 Cambiar el codigo
Introduzca una nueva contraseña de 4 cifras y pulse de nuevo SELECT.
3 Elija el nivel accesible
Seleccione un nivel y pulse SELECT.
4 Desbloqueo temporal
(La calificacién se desbloquea sólo temporalmente para el dis
co actual.)
Pulse SELECT.
5. Para salir, seleccione “0” und pulse SELECT. La fijación termina y se visualiza la pantalla de ajustes iniciales.
Nota:
•Algunos discos puede que no estén codificados con la información específica del nivel de acceso autorizado, aunque su carátula diga que son para adultos. Con esos discos, la restricción de edad no
funcionará.
Sélection de la langue de menu d'affichage à l’écran m
1 À l’écran de configuration initiaie

Sélectionner “3 Langues des Menus’ la manette et appuyer sur SELECT.

Q Choisissez la iangue des |
Réglage usine
O menus du lecteur. |
■■ i 2 Français * I 3 Deutsch
n. i 5 Español B. :
English
1 4 Italiano
i
1 Pour annuler, pressez RETURN
Sélectionner la langue (1-5) avec la ma nette et appuyer sur SELECT.
La configuration est terminée lorsque l’écran de configuration initiale s’affiche.
Voir egalement les "Procédures de reglage ordinaires des paramètres de configuration", a la page 63.
avec
Selección del idioma del menú de visualización en pantalla Eì
En ia pantaila de ajustes iniciales

Seleccione “3 Idioma del Menu” mediante

.............
Fijación de fabrica
O 1 menés del lector. ||
-----------------

ante el mando de control y pulse SELECT.

La fijación termina y se visualiza la pantalla de ajustes iniciales.
Consulte también "Procedimientos comunes de las fija ciones iniciales" en la página 63.
! O Cambie el idioma de los il
iS-fTTËnÿrsh.....................
-as . 2 Français .|( : 3 Deutsch ijf
^ ' 4 Italiano ' Ì:
■ 5 Español
i®" 1
i ; Para cancelar, pulso RETURN
.....
T““ 1
69
Page 70
DEUTSCH
Systemeinstellungen
Sie können wählen, ob Bildschirmanzeigen wie „Wiedergabe“ und „Pause“ angezeigt werden oder nicht.
1 Im Set Up Menü
„4 Bildschirm-Einblendungen“ mit dem
Joystick anwählen und SELECT drücken.
Werkseitige Voreinstellung
2 Den gewünschten Menüpunkt (1 oder 2)
mit Hilfe des Joysticks anwählen, und dann SELECT drücken.
Wenn die Einstellung beendet ist, wird das Set Up Menü an
gezeigt.
■idE> I
i||M
mB|
13 « ‘aQ
_J
1 Im Set Up Menü
„5 Anzeigehelligkeit“ mit dem Joystick an wählen und SELECT drücken.
Werkseitige —
Voreinstellung
2 Den gewünschten Menüpunkt (1 -3) mit Hil
fe des Joysticks anwählen, und dann SE LECT drücken.
Wenn die Einstellung beendet ist, wird das Set Up Menü an gezeigt.
Anmerkung:
•Selbst wenn Sie „3 Gedimmt während Wiedergabe“ wählen, wird die Helligkeit des Displays wiederhergestellt, wenn eine Taste für eine besondere Wiedergabefunktion wie SLOW/SEARCH oder STILI_/PAUSE gedrückt wird.
m
70
Page 71
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Paramètres de configuration Fijaciones iniciales
Mise en/hors service de l’affichage à l’écran Q
Il est possible de sélectionner si les messages comme “Lec
ture” et “Pause” doivent s’afficher à l’écran ou non.
1 À l’écran de configuration initiais
Sélectionner “4 Affichage des informa tions” avec la manette et appuyer sur SELECT.
O w
Réglage usine
ffi! BL
Affichage des informations 1
JFToüi I
Pour annuler, pressez RETURN I
2 Non I
!
I
1 1
2 Sélectionner la rubrique (1 ou 2) avec la
manette et appuyer sur SELECT.
La configuration est terminée lorsque l’écran de configuration
initiale s’affiche.
Encendido o apagado de la visualización en pantalla D
Podrá seleccionar si los mensajes de la visualización en pan talla, tales como “Lectura” y “Pausa”, van a ser vizualizados 0 no.
1 En la pantalla de ajustes iniciales
Seieccione “4 Visuaiización Pantaiia” medi
ante ei mando de controi y puise SELECT.
I O IVisualización Pantalla
O riz^^
Fijación de fábrica
■■ i 2 N o '
m.
ж :
Para cancelar, pulse RETURN
2 Seieccione ei ítem preferido (1 ó 2) medi
ante ei mando de controi y puise SELECT.
La fijación termina y se visualiza la pantalla de ajustes ini
ciales.
Sélection de la luminosité de l’écran Ш
1 À i’écran de configuration initiais
Sélectionner “5 Luminosité de l’afficheur” avec la manette et appuyer sur SELECT.
Luminosité de l’afficheur |
¡1 Touiours lumineux ! ,
2 Toujours assombri I
3 Assombrissement automatique !
;
Réglage usine
О о
■■
III
m.
tt.
Pour annuler, pressez RETURN j
2 Sélectionner la rubrique (1-3) avec la ma
nette et appuyer sur SELECT.
La configuration est terminée lorsque l’écran de configuration initiale s’affiche.
Pour référence:
•Même si l’on sélectionne “3 Assombrissement automati
que”, l’affichage retrouve sa luminosité quand on appuie sur une touche de lecture spéciale, par exemple SLOW/ SEARCH ou STILL7PAUSE.
Voir également les “Piocédures de réglage ordinaires des paramètres de configuration', a la page 63.
Selección del brillo del visualizador del aparato El
En la pantalla de ajustes iniciales
Seleccione “5 Luminosidad del display” mediante el mando de control y pulse SELECT.
Luminosidad del display
' A
Fijación de fábrica
J1 Siempre luminoso!
2 Siempre atenuado
lav
3 Atenuado automático
ж ж
ж
Para cancelar, pulse RETURN
•ь.
___
|1мвшввеввнншнваа^ввпшна
2 Séleccione el ítem preferido (1 -3) mediante
el mando de control y pulse SELECT.
La fijación termina y se visualiza la pantalla de ajustes ini ciales.
Para su referencia:
•Aunque se seleccione “3 Atenuado automático”, el visuali
zador del aparato recuperará su brillo cuando se pulse un botón de reproducción especial tal como SLOW/SEARCH o STILLVPAUSE.
Consulte también “Procedimientos comunes de las fija ciones iniciales" en la página 63.
ï
IH
i
V
ft
ï-
г.'
H
71
Page 72
DEUTSCH
Systemeinstellungen
Wählen Sie den für Ihr Fernsehgerät passenden Bildschirm typ aus: herkömmliches Format (4:3) oder Breitformat (16:9).
1 Im Set Up Menü
„6 TV Bildshirmformat“ mit dem Joystick anwählen und SELECT drücken.
Auswahl des TV Bildschirmformats
. 1 4:3 p
Bf o
;^lri]||i« Ändtuw nETURN AOclien
Den gewünschten Menüpunkt (1 oder 2) mit Hilfe des Joysticks anwählen, und dann SELECT drücken.
4:3 Wählen Sie diesen Menüpunkt bei Anschiuß
eines herkömmlichen Fernsehgerätes. (Werkseitige Voreinsteilung)
Videomaterial, das im —
Format Pan & Scan
formatiert ist, wird in diesem
Format wiedergegeben (linker und rechter Biidrand
wird abgeschnitten). Videomateriai, das nicht im
Format Pan & Scan formatiert ist, wird im Letterbox-Format (schwarze Baiken am oberen und unteren Bildschirmrand sichtbar) wiedergegeben.
16:9 |~~] Wählen Sie diesen Menüpunkt bei Anschluß
eines Breitbild-Femsehgerätes.
1
Q.QJQj-
Anzeige in voiier
Bildschirmgröße (Dazu
muß das Breitformat-
Fernsehgerät ebenfails auf die Betriebsart für
Anzeige in voiier
Biidschirmgröße
eingesteiit werden.)
^ Jedes Menü zeigt ein Beispiei für die Breitformat-
Wiedergabe des Videomaterlais.
(Diese Einsteilung hat keinen Einfluß auf das Video­material für das herkömmliche Format.)
Wenn die Einstellung beendet ist, wird das Set up Menü an gezeigt.
72
iji
Page 73
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Paramètres de configuration
Sélection de l’écran du téléviseur
Sélectionner le type d’écran en fonction du téléviseur: taille classique (4:3) ou grand écran (16:9).
1 À l’écran de configuration initiale

Sélectionner “6 Écran TV” avec la manette et appuyer sur SELECT.

Ecran TV
O o
Í1 4:3
mm
1
mm mm
2 16:9
m.
tt. tt.
Pour annuler.

Sélectionner la rubrique (1 ou 2) avec la manette et appuyer sur SELECT.

4:3 Sélectionner ce réglage avec un téléviseur
classique (réglage usine).
Les matériaux vidéo — formatés en style panoramique sont lus dans ce format (les bords gauche et droit sont coupés).
Les matériaux vidéo non formatés en style panoramique sont lus au format d’émission de télévision (des bandes noires apparaissent en haut et en bas de l’écran).
16:9 j [ Sélectionner ce réglage avec un téléviseur
grand écran.
Lecture au format “FULL” (Il faudra également régler l’écran du téléviseur sur le mode “FULL”.)
^ Chacun des écrans donne un exemple de lecture d’un
matériau vidéo au format cinéma. (Ce réglage est sans effet sur les matériaux vidéo au format classique.)
La configuration est terminée lorsque l’écran de configuration
initiale s’affiche.
Voir ogalement les “Procédures de reglage ordinaires des paramefres de configuration ". à la page 63.
-------
U
.......
_____
RETURN
•:
j
Fijaciones iniciales
Selección del tipo de pantalla de TV
Seleccione el tipo de pantalla apropiada a su televisor: panta lla de tamaño convencional (4:3) o pantalla ancha (16:9).
1 En la pantalla de ajustes iniciales
Seleccione “6 Pantalla de la TV” mediante
el mando de control y pulse SELECT.
O (PaiTtaiii de la TV
O
.....:.
2 16:9
«L
m.
«L
' Para cancelar, pulse RETURN
Seleccione el ítem preferido (1 o 2) medi ante ei mando de control y pulse SELECT.
4:3 ^ Selecciónelo cuando se encuentre conecta-
do un televisor convencional (fijación de fábrica).
El material de vídeo que ha sido formateado en el estilo de panorámica y exploración se reproduce en ese estilo (bordes derecho e izquierdo cortados).
El material de vídeo que no ha sido formateado en el estilo de panorámica y exploración se reproduce en el estilo de buzón (bandas negras en la parte superior e inferior de la pantalla).
16:9 ¡~~*~| Selecciónelo cuando se encuentre conecta
do un televisor de pantalla ancha.
Reproducido en tamaño “FULL”. (También es necesario fijar el televisor
de pantalla ancha a
“FULL”.) »s Cada pantalla muestra un ejemplo de cuando se re
produce material de vídeo para una pantalla ancha.
(Esta fijación no afecta al material de vídeo de ta maño convencional.)
La fijación termina y se visualiza la pantalla de ajustes ini
ciales.
------
UJ
Consulto también ■'Procedimientos comunes de las tija-
dnnes inicialGs'' en lu páaina 63.
73
Page 74
DEUTSCH
Systemeinstellungen
Wählen Sie das an die optische/koaxlale Digitalton-Ausgangsbuchse des Gerätes auszugebende Digitaltonsignal.
1 Im Set Up Menü
„7 Digitaler Audio-Ausgang“ mit dem Joy stick anwähien und SELECT drücken.
Den gewünschten Menüpunkt (1-3) mit Hil fe des Joysticks anwählen, und dann SE
LECT drücken.
Bel Wahl von „1 LPCM (DVD)“ Nein: Von der digitalen Audio-Ausgangsbuchse wird nur
Linear-PCM-Ton von 48 kHz/16 Bit ausgegeben. Bei Wiedergabe von DVDs mit Linear-PCM-Ton von 48 kHz/20 bzw. 24 Bit oder 96 kHz wird kein Digitalton ausgegeben. (Werkseitige Voreinstellung)
PCM: Bei Wiedergabe von DVDs mit Linear-PCM-Ton von
48 kHz/20 bzw. 24 Bit oder 96 kHz wird ein auf 48 kHz/
16 Bit umgewandeltes Digitaltonsignal ausgegeben.
(Zum Schutz von Urheberrechten ist die digitale Ausga be von PCM-Ton auf maximal 48 kHz/16 Bit besch ränkt.)
Bei Wahl von „2 Dolby Digital“
Bitstream: Dolby Digital (AC-3) Bitfluß (2ch-5.1ch) wird aus
gegeben. (Werkseitige Voreinstellung)
PCM: PCM (2ch) mit 48 kHz/16 Bit wird ausgegeben. Bei Wahl von „3 MPEG“ PCM: PCM mit 16 Bit wird ausgegeben.
(Werkseitige Voreinstellung)
Bitstream: Bitfluß wird ausgegeben.
3 Den gewünschten Wert mit Hilfe des
Joysticks anwählen, und dann SELECT drücken.
Der Bildschirm bei Schritt 1 wird angezeigt. „0“ mit Hilfe des Joysticks wählen und SELECT drücken, um zum Set Up
Menü zurückkehren.
Anmerkung:
•Je nach Ausführung des an die optische bzw. koaxiale digitale
Audio-Ausgangsbuchse angeschlossenen Verstärkers die Einstel lungen wie in Tabelle (0) vornehmen.
»Zusätzlich zu dem an der digitalen Audio-Ausgangsbuchse anliegen
den Signals werden die von den Audio-Ausgangsbuchsen des Gerä tes ausgegebenen Audiosignale in Signale von 48 kHz/16 Bit um gewandelt. Für Wiedergabe mit hochwertigem Ton von 48 kHz/ 20 bzw. 24 Bit oder 96 kHz den Verstärker bzw. Decoder nicht an die digitale Audio-Ausgangsbuchse, sondern direkt an die Audio­Ausgangsbuchsen anschließen. [„Nein“ unter „1 LPCM (DVD)“ wählen.]
Art des angeschlossenen Verstärkers
Kein Verstärker ist angeschlossen
AV-Verstärker mit Dolby
Digital-Decoder
AV-Verstärker mit MPEG­Audlo- oder Dolby Digital-
Decoder
Type d'amplificateur
raccordé
Aucun amplificateur raccordé Non Amplificateur AV avec
décodeur Dolby Digital Amplificateur AV avec
décodeur audio MPEG ou
Dolby Digital
B
Tipo de amplificador que va a ser conectado
No está conectado un amplificador
Amplificador AV incluyendo descodificador Dolby Digital
Amplificador AV incluyendo descodificador de audio
MPEG 0 Dolby Digital
Empfohlene Einstellung
LPCM (DVD)
Nein Bitstream
PCM«
PCM« Bitstream Bitstream
Dolby
Digital
Bitstream
MPEG
PCM
PCM
Réglage recommandé
LPCM (DVD)
PCM*
PCM* Bitstream Bitstream
Dolby
Digital
Bitstream
Bitstream
MPEG
PCM
PCM
Ajuste recomendado
LPCM (DVD)
PCM*
PCM*
Dolby
Digital
No Bitstream PCM
Bitstream PCM
Bitstream
MPEG
Bitstream
74
Page 75
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Paramètres de configuration
Sélection de la sortie numérique
Sélectionner la sortie numérique à envoyer par le connecteur de sor
tie audio numérique optique/coaxial de l’appareil.
1 À l’écran de configuration initiale
Sélectionner “7 Sortie numérique” avec la manette et appuyer sur SELECT.
O
A
mm ШШ
m.
Sortie numérique 1
!Í LPCM IDVDÎ Ñon I !
2 Dolby Digital Bitstream |
3 MPEG PCM i
1
o. fe.
0 Quitter i
nette et appuyer sur SELECT.
Si l’on a sélectionné “1 LPCM (DVD)” Non: Seul le signal PGM linéaire de 48 kHz/16 bits est en
voyé par le connecteur de sortie audio numérique. Pen dant la lecture d’un DVD enregistré au format PGM linéaire de 48 kHz/20 bits/24 bits ou 96 kHz, aucun si gnal audio numérique n’est envoyé. (Réglage usine)
PCM: Pendant la lecture d’un DVD enregistré au format PGM
linéaire de 48 kHz/20 bits/24 bits ou 96 kHz, le signal audio numérique converti au format 48 kHz/16 bits est envoyé. (La sortie numérique du signal audio PCM est restreint à 48 kHz/16 bits ou en-dessous à des fins de protection des droits d’auteur.)
Si l’on a sélectionné “2 Dolby Digital” Bitstream: Le flux de bits Dolby Digital (AC-3) (2 canaux-
5.1 canaux) est envoyé. (Réglage usine)
PCM: Un signal PCM (2 canaux) de 48 kHz/16 bits est
envoyé.
Si l’on a sélectionné “3 MPEG”
PCM: Un signal PCM de 16 bits est envoyé.
(Réglage usine)
Bitstream: Le flux de bits est envoyé.
3 Sélectionner le paramètre avec la manette
et appuyer sur SELECT.
L’écran du point 1 s’affiche. Sélectionner “0” avec la manette et appuyer sur SELECT pour revenir à l’écran de configura tion initiale.
Pour référence:
• Effectuer les réglages comme indiqué dans le tableau (B) en fonc
tion du type de l’amplificateur raccordé au connecteur de sortie au dio numérique coaxial/optique.
*La sortie audio envoyée par les connecteurs de sortie audio de l’ap
pareil est convertie au format 48 kHz/16 bits en plus du signal audio envoyé par le connecteur de sortie audio numérique. Pour pouvoir bénéficier de la meilleure qualité du son possible à 48 kHz/20 bits/ 24 bits ou 96 kHz, raccorder l’amplificateur ou le décodeur directe ment aux connecteurs de sortie audio, et non au connecteur de sor
tie audio numérique. [Sélectionner “Non” du “1 LPCM (DVD)”.]
Fijaciones iniciales
Selección de la salida digital
Seleccione la salida digital que va a salir desde el conector de salida de audio digital óptico/coaxial del aparato.
1 En la pantalla de ajustes iniciales
Seleccione “7 Saiida digitai” mediante el mando de control y pulse SELECT.
;Salida^]gital
; rUPCMTDVpj^Ñ^
’ 2 Dolby Digital Bitstream
3 MPEG PGM
0 Salir
____
_ i*
áC Seleccione el ítem preferido (1 -3) mediante
el mando de conrol y pulse SELECT.
Cuando se seleccione “1 LPCM (DVD)” No: Por el conector de salida de audio digital solamente
sale PCM lineal de 48 kHz/16 bits. Durante la reproduc ción del DVD grabado en el PCM lineal de 48 kHz/ 20 bits/24 bits o 96 kHz, no sale audio digital. (Fijación de fábrica)
PCM: Durante la reproducción del DVD grabado en el PCM li
neal de 48 kHz/20 bits/24 bits o 96 kHz, sale audio digi tal convertido a 48 kHz/16 bits. (La salida digital de au dio PCM está restringida a 48 kHz/16 bits o menos para proteger los derechos de autor.)
Cuando se seleccione “2 Dolby Digital” Bitstream: Sale un flujo de bits Dolby Digital (AC-3) (2ch-
PCM: Sale PCM (2ch) de 48 kHz/16 bits.
Cuando se seleccione “3 MPEG”
PCM: Sale PCM de 16 bits. (Fijación de fábrica)
Bitstream: Sale el flujo de bits.
5.1ch). (Fijación de fábrica)
3 Seleccione el valor preferido mediante el
mando de control y pulse SELECT.
Se visualiza la pantalla del paso 1. Seleccione “0” mediante el mando de control y pulse SELECT para volver a la pantalla de ajustes iniciales.
Para su referencia:
• Realice los ajustes de la forma mostrada en la tabla (H) dependi endo del tipo de amplificador que esté conectado al conector de sal ida de audio digital óptico/coaxial.
*La salida de audio procedente de los conectores de salida de audio
del aparato es convertida a 48 kHz/16 bits además del audio proce dente del conector de salida de audio digital. Para disfrutar de un sonido de alta calidad a 48 kHz/20 bits/24 bits o 96 kHz, conecte el amplificador o el descodificador directamente a los conectores de salida de audio, no al conector de salida de audio digital. [Selec cione “No” en “1 LPCM (DVD)”.]
Consulte también “Procedimientos comues de las fija
ciones inicialos" on la página 63
Voir également les “Procédures de reglage ordinaires des paramétrés de configuration'', à la page 63.
75
Page 76
DEUTSCH
Systemeinstellungen
1 Im Set Up Menü
„8 Lautsprecher“ mit dem Joystick an
wählen und SELECT drücken.
Frontlautsprecher Mittenlautsprecher (L) Groß/Klein Delay time
Mittenlautsprecher
GroB/Klein/Nein Frontlautsprecher (R)
Groß/Klein
Sub-Tieftöner
Ja/Nein
Surround­Lautsprecher (R) Groß/Klein/Nein
Surround-Lautsprecher (L) Surround-Lautsprecher Groß/Klein/Nein (L7R) Delay time
•Bei dem unterstrichenen Eintrag handelt es sich um die
Werkseinstellung.
2 Den gewünschten Menüpunkt mit Hilfe des
Joysticks anwählen, und dann SELECT drücken.
3 Den gewünschten Wert mit Hilfe des
Joysticks anwählen, und dann SELECT drücken.
Lautsprechersymbole
•Wenn der betreffende Lautsprecher angeschlossen ist, das
entsprechende Symbol zur Anzeige bringen. Wenn der Laut sprecher nicht angeschlossen ist, das Symbol löschen.
• Das größere Symbol wählen, wenn der Lautsprecher auf die
Wiedergabe tiefer Frequenzen (unterhalb von 100 Hz) aus gelegt ist. Wenn der Lautsprecher tiefe Frequenzen (unterhalb von 100 Hz) nicht gut reproduziert, das kleinere Symbol wählen. [Wenn kein Subwoofer angeschlossen ist, darauf ach ten, die Einstellung „Groß“ für die vorderen Lautsprecher (L/R) zu wählen.]
Delay time:
Wenn die Surround-Lautsprecher oder der Mittenlautsprecher von der Hörposition aus nicht in gleichem Abstand (oder weiter entfernt) von den Frontlautsprechern aufgestellt werden können, verändern Sie die Verzögerungszeit, um einen besseren Sur-
round-Effekt zu erhalten.
•Wenn D2 oder D3 gleichgroß oder größer als Dl ist, erübrigt sich eine Einstellung (^. Anderenfalls ist die Einstellung gemäß der nachstehenden Tabelle zu ändern.
f' .|-
Mittenlautsprecher Centre Central
Frontlautsprecher (L) Avant (Gauche) Delantero (I)
fÍF i
Frontlautsprecher (R)
Avant (Droite)
Delantero (D)
76
uwMWiJI^IIW
Vaniigìifiiai^
lÆini
8préoh«r(02) : 2.6 m$
3i8ms
5.3 ms
Si«№und> 5.3 ms LauMpràchw (D3)
10.6 ms
15.0 ms
DMoroni
zMrtsehMbDl
mà02IOi
GAi 50cm
ca.100om ca.150pm
ca.200cm
cs.200Cm cs.400cfn ca.600ÌBm
Surround­Lautsprecher (L) Surround (Gauche) Sonido ambiental (I)
Surround­Lautsprecher (R) Surround (Droite) Sonido ambientai (D)
Sub-Tleftòner Caisson de grave Altavoz de subgraves
Page 77
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Paramètres de configuration
Réglage des enceintes
1 À l’écran de configuration initiaie
Sélectionner “8 Haut-parleurs” manette et appuyer sur SELECT.
Avant (Gauche)
Grande/Petite Retard central
Surround (Gauche) G rande/Petite/Aucu ne
•La rubrique soulignée est le réglage usine.
Retard surround (Gauche/Droite)
Centre Grande/
Petite/Aucune
Avant (Droite) Grande/Petite
Caisson de grave Oui/Non
Surround (Droit) Grande/Petite/ Aucune
2 Sélectionner la rubrique avec la manette et
appuyer sur SELECT.
avec la
Fijaciones iniciales
Fijaciones de ios aitavoces
7 En la pantalla de ajustes iniciales
Seleccione “8 Altoparlantes” mediante ei
mando de control y pulse SELECT.
Delantero (I) Tiempo de retardo Grande/Pequeño del central Central Grande/
Alttiparlafites
O O
L ■ ■ jÈsIL^ÜIIjbÍ
■' \
*
Í
Í
i
&
SL +2 ШТ1 pFl
dB
Pi ra cancelar, pillse RETURN
Sonido ambiental (I) Grande/Pequeño/Ninouno
• El elemento subrayado ha sido ajustado en fábrica.
«ЕЯ
..
ms LdBl
Sonido ambiental
(l/D)Tiempo de retardo
Seleccione el ítem preferido mediante el
mando de control y pulse SELECT.
Peaueño/Ninouno
Delantero (D)
li IP
1
- Grande/Pequeño Altavoz de
- subgraves Sí/No Sonido ambiental
- (D) Grande/ Pequeño/Ninquno
3 Sélectionner le paramètre avec la manette
et appuyer sur SELECT.
Icônes d’enceinte
•Si l’enceinte est raccordée, afficher l’icône. Effacer l’icône si l’enceinte n’est pas raccordée.
•Si l’enceinte supporte une restitution des basses fré quences (en-dessous de 100 Hz), sélectionner la grande icône. Si la capacité de reproduction des bas ses fréquences (en-dessous de 100 Hz) de l’enceinte est médiocre, sélectionner la petite icône. [Si le caisson de grave n’est pas raccordé, bien sélectionner “Grande” pour les enceintes avant (L/R).]
Retard;
Si l’on ne peut pas installer les enceintes surround ou l’enceinte centrale à une distance égale (ou plus loin) des enceintes avant par rapport à la position d’écoute, modifier le retard pour obtenir un meilleur effet surround.
• Si D2 ou D3 est aussi grosse ou plus grosse que DI, aucun réglage n’est nécessaire (E). Sinon, régler con formément au tableau ci-dessous.
Haut-parleur Retard
Centre (D2)
Surround (D3)
(Suite page suivante)
1.3 ms
2.6 ms
3.9 ms
5.3 ms
5.3 ms
10.6 ms
15.9 ms
Différence entre
DI et D2/D3
environ 50 cm environ 100 cm environ 150 cm environ 200 cm
environ 200 cm environ 400 cm environ 600 cm
Seleccione el valor preferido mediante el
mando de control y pulse SELECT.
Iconos de altavoz
•Si está conectado el altavoz, visualice el icono. Borre el icono si no está conectado el altavoz.
•Si el altavoz soporta reproducción de baja frecuencia (inferior a 100 Hz), seleccione el icono grande. Si la ca pacidad de reproducción de audio del altavoz es pobre (inferior a 100 Hz), seleccione el incono pequeño. [Cuando el altavoz de subgraves no esté conectado, asegúrese de seleccionar “Grande” para los altavoces delanteros (L/R).]
Tiempo de retardo:
Si los altavoces de sonido ambiental o el altavoz central no pueden ser instalados a una distancia igual (o superi or) a la que se encuentran los altavoces delanteros de la posición de escucha, cambie el tiempo de retardo para obtener un mejor efecto del sonido.
•Cuando D2 o D3 sea igual o más grande que DI no será necesario hacer ningún ajuste (B). En caso con trario, cambie el ajuste según la tabla de abajo.
Altavoces
Central (D2)
Sonido ambiental (D3)
(Continúa en la siguiente página)
Tiempo de
retardo
1.3 ms
2.6 ms
3.9 ms
5.3 ms
5.3 ms
10.6 ms
15.9 ms
Diferencia entre
D1 y D2/D3
unos 50 cm unos 100 cm unos 150 cm unos 200 cm
unos 200 cm unos 400 cm unos 600 cm
77
Page 78
DEUTSCH
Systemeinstellungen
Channel balance;
Stellen Sie die Lautstärke des Mittenlautsprechers, der Surround-Lautsprecher (L und R) und des Sub­Tieftöners unter Verwendung des Testsignals so ein, daß der Pegel mit dem der Frontlautsprecher überein stimmt.
„Bestätigen“ mit dem Joystick anwählen und SELECT drücken.
Wenn die Einsteliung beendet ist, wird das Set Up Menü an gezeigt.
Hinweis:
• Die Einstellung „Groß/Klein“ hat keinen Einfiuß auf DVDs, die mit MPEG 2-Audio bespielt wurden.
Anmerkung:
•Zur Ausgabe des Testsignals
1. „Test“ mit Hilfe des Joysticks anwählen, und dann
SELECT drücken. (Daraufhin werden Testsignaie nach einander von jedem Lautsprecher im Uhrzeigersinn aus gegeben.)
2. Einen angemessenen Lautstärkepegel (-6 dB bis
-1-6 dB) mit Hilfe des Joysticks auswählen, während das
Testsignal vom Lautsprecher ausgegeben wird.
3. SELECT drücken. (Die Testsignale werden abge
schaltet.)
CD CJ> 1
78
w; !. i
"! K,-. i- li-.i''s!.'!;'! i' i
Page 79
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Paramètres de configuration
Balance des canaux:
Tout en écoutant le signal d’essai, régler le volume des enceintes centrale, surround (gauche), surround (droite) et du caisson de grave de façon qu’il soit égal à celui des enceintes avant.
4 Sélectionner “Quitter’
avec la manette et
appuyer sur SELECT.
La configuration est terminée lorsque l’écran de configuration initiale s’affiche.
Remarque:
• Le paramètre “Grande/Petite” est sans effet sur les DVD en registrés avec un son MPEG 2.
Pour référence:
• Pour envoyer un signal d’essai
1. Sélectionner “Essai" avec la manette, et appuyer sur
SELECT. (Les signaux d’essai sont émis à tour de rôle sur chaque enceinte dans le sens des aiguilles d’une montre.)
2. Sélectionner le volume (-6 dB à -i-6 dB) avec la manette pendant que le signal d’essai est envoyé par l’enceinte.
3. Appuyer sur SELECT. (L’envoi du signal d’essai s’ar rête.)
Voir également les “Procedures de réglage ordinaires des parametrob de configuration", à la page 63.
Fijaciones iniciales
Equilibrio de canales:
Mientras escucha la señal de prueba, ajuste el volumen de los altavoces central, de sonido ambientai (I), de sonido ambiental (D) y del altavoz de subgraves para que el volumen sea igual que el de los altavoces delanteros.
4 Seleccione “Salir” mediante el mando de
control y pulse SELECT.
La fijación termina y se visualiza la pantalla de ajustes ini ciales.
Nota:
• La fijación de “Grande/Pequeño” no causa ningún efecto en los DVDs grabados en audio MPEG 2.
Para su referencia:
•Para dar salida a la señal de prueba
1. Utilice el mando de control para seleccionar “Test”, y lue
go pulse SELECT. (Las señales de prueba saldrán con secutivamente desde cada altavoz empezando por la iz quierda.)
2. Utilice el mando de control para seleccionar el volumen apropiado (-6 dB a -f 6 dB) mientras la señal de prueba sale desde los altavoces.
3. Pulse SELECT. (Las señales de prueba se paran.)
Consulte también "ProcHtlimientos comiine.s de Us fija ciones inicíalos' en la página 63.
79
Page 80
DEUTSCH
Systemeinstellungen
1 Im Set Up Menü
„9 Sonstige Einstellungen“ met dem Joy stick anwähien und SELECT drücken.
äC Den gewünschten Menüpunkt (1-5) mit Hil
fe des Joysticks anwähien, und dann SE LECT drücken.
Bei Wahl von „1 Standbild-Modus“ Automatisch: In der Standbild-Betriebsart wird automatisch
Vollbild: Diese Einsteiiung wähien, wenn das Standbiid bei
Bei Wahl von „2 Ton während Schnellsuche“ An: Werkseitige Voreinsteiiung (Wenn das Biid während des
wählen.)
Aus: Diese Einstellung wählen, wenn während Schnellsuche
Ton nicht notwendig ist.
Bei Wahl von „3 TV Ausgabeformat (4:3)“ Pan & Scan: Breitbild-Videomateriai wird auf einem TV-Gerät
Letterbox: Diese Einsteilung wählen, um Breitbild-Video
Bei Wahl von „4 Dynamikbereich-Kompression“ Aus: Der normaie Audiobereich wird gewähit. (Werkseitige
Voreinsteiiung)
An: Diese Einsteilung wählen, um selbst bei geringer
Lautstärke in den Genuß eines dynamischen Kiangs zu kommen. Sie eignet sich für das Hören zu später Nacht zeit. [Diese Funktion ist nur für DVDs mit Doiby Digitai (AC-3) wirksam.]
Bei Wahl von „5 AVI-Ausgang (Scart)“ Video: Ein FBAS-Videosignai wird vom Euro-AV-Anschiuß
S-Vldeo: Ein S-Video-Signai wird ausgegeben. RGB: Ein RGB-Signai wird ausgegeben.
zwischen „Vollbild-Standbildwiedergabe“ und „Halbbild-Standbildwiedergabe“ gewählt. {Wer kseitige Voreinsteiiung)
Wahi von „Automatisch“ auf dem Biidschirm „zittert“.
Suchiaufs stark verrauscht ist, die Einsteiiung „Aus“
des herkömmiichen Formats im Format Pan & Scan weidergegeben.
(Werkseitige Voreinsteilung)
•Videomaterial, das nicht im Format Pan & Scan
formatiert ist, wird im Letterbox-Format wie dergegeben. (Siehe Seite 72.)
material im Letterbox-Format auf einem TV-Gerät
des herkömmiichen Formats wiederzugeben.
AV1 ausgegeben. (Werkseitige Voreinsteiiung)
3 Den gewünschten Wert mit Hilfe des
Joysticks anwählen, und dann SELECT drücken.
Die Bildschirm bei Schritt 1 wird angezeigt. „0“ mit Hilfe des
Joysticks wählen und SELECT drücken, um zum Set Up Menü zurückzukehren.
80
Page 81
FRANÇAIS ESPAÑOL
Paramètres de configuration
Fijaciones iniciales
Autres réglages Otros ajustes
1 À l’écran de configuration initiale
Sélectionner “9 Autres réglages” avec la manette et appuyer sur SELECT.
Autres réglages
O
o
1 Mode d'arrêt sur image
■■
2 Son de recherche 3 Type d'écran (4:3) PanSScan 4 Compression dynamique
te.
5 Sortie PERITEL Video !
o.
0 Quitter
Automatique Oui
Non
_ _ _ _ _
!
J
Sélectionner la rubrique (1-5) avec la manette et appuyer sur SELECT.
Si l’on a sélectionne “1 Mode d’arrêt sur image” Automatique: “Gel d’image” ou “gel de trame” sont
automatiquement sélectionnés pendant un arrêt sur image. (Réglage usine)
Field:
Si l’on a sélectionne “2 Son de recherche” Oui: Réglage usine (S’il y a des bruits désagréables
pendant la recherche, sélectionner “No”.)
No: Sélectionner ce paramètre l’on ne veut pas en
tendre le son pendant une recherche.
Si l’on a sélectionne “3 Type d’écran (4:3)” Pan & Scan: Les matériaux vidéo pour grand écran
Letterbox: Sélectionner ce réglage pour lire un ma
Si l’on a sélectionne “4 Compression dynamique” Non: La plage audio normale est sélectionnée.
(Réglage usine)
Oui: Sélectionner ce réglage pour obtenir un son dy
namique même à faible volume. Il est pratique pour une écoute nocturne. [Cette fonction n’est possible qu’avec les DVD Dolby Digital (AC-3).]
Si l’on a sélectionne “5 Sortie PERITEL” Video: Les signaux vidéo composites seront envoyés
S-Video: Les signaux S-vidéo seront envoyés. RGB: Les signaux RVB seront envoyés.
Sélectionner ce réglage s’il se produit des “instabilités” d’image quand on sé lectionne “Automatique”.
sont lus en style panoramique sur un télé viseur classique. (Réglage usine)
•Les matériaux vidéo non formatés en style panoramique sont lus au format d’émission de télévision. (Voir page 73.)
tériau vidéo formaté grand écran au for
mat d’émission de télévision sur un télévi
seur classique.
par la prise AVI SCART. (Réglage usine)
3 Sélectionner le paramètre avec la manette
et appuyer sur SELECT.
L’écran du point 1 s’affiche. Sélectionner “0” avec la manette et appuyer sur SELECT pour revenir à l’écran de configura tion initiale.
Voir également les "Procéduies de réglage ordinaires rJes paramètres de configuration", à la page 63.
1 En la pantalla de ajustes iniciales
Seleccione “9 Otros ajustes” mediante el mando de control y pulse SELECT.
á¿ Seleccione el ítem preferido (1 -5) mediante
ei mando de control y pulse SELECT.
Cuando se seleccione “1 Modo de imagen fija” Automático: Durante el modo de imagen fija se seleccionarán
Field: Seleccione este ajuste cuando ocurra “distor
Cuando se seleccione “2 Audio durante la bús
queda”
S: Fijación de fábrica (Seleccione “No” cuando se pro
duzcan ruidos desagradabies durante ia búsqueda.)
No: Seleccione esta fijación si no necesita ia búsqueda con
audio.
Cuando se seleccione “3 Tipo de pantalla (4:3)”
Pan & Sean: El material de vídeo para una pantalla ancha se
Letterbox: Seleccione este ajuste para reproducir el materi
Cuando se seieccione “4 Compresión de gama dinámica”
No: Se selecciona el margen de audio normal.
(Fijación de fábrica)
S: Seleccione este ajuste para disfrutar de un sonido diná
mico incluso a bajo volumen. Esto es muy útil para escu
char tarde durante la noche. [Esta función sólo se activa con DVDs Dolby Digital (AC-3).]
Cuando se seieccione “5 Saiida SCART”
Video: Las señales de vídeo compuestas saldrán por el ter
minal AV1 SCART. (Fijación de fábrica)
S-Video: Saldrán señales de S vídeo. RGB: Saldrán señales RGB.
3 Seleccione el valor preferido mediante el
mando de control y pulse SELECT.
Se visualiza ia pantalia del paso 1. Seleccione “0” mediante
el mando de control y pulse SELECT para volver a la pantalla de ajustes iniciales.
Consulte también "Procedimientos comunes de las fija ciones iniciales" en la pagina 63.
Otros ajustes
2
O
1 Modo de imagen fija Automático
■B
2 Audio durante la búsqueda S 3 Tipo de pantallan (4:3) Pan&Scan 4 íkimpresiófl de gama dinámica No 5 Salida SCART Vídeo
£
0 Salir
automáticamente “Frame stili” y “Field still”. (Fijación de fábrica)
sión” en las imágenes, inciuso cuando se haya seleccionado “Automático”.
reproducirá en el estilo de panorámica y explora
ción en un televisor de tamaño convencional. (Fijación de fábrica)
• El material de vídeo que no ha sido formateado
en el estilo de panorámica y exploración se re
produce en el estilo de buzón.
(Consulte la página 73.)
al de vídeo para una pantalla ancha en el estilo de buzón en un televisor de tamaño conven cional.
81
Page 82
DEUTSCH
Bedienung des Fernsehgerätes
mit der Fernbedienung
_________
I Vorbereitung!
Um den Herstellercode des Fernsehgerätes einzugeben, die entsprechenden Zifferntasten betätigen, während die POWER-Taste des DVD/Video CD/CD Player gedrückt gehalten wird.
•Geben Sie unbedingt beide Ziffern des Hersteilercodes ein.
Code
01 02
03
04 05 06 PHILIPS LOEWE 21 ITT NOKIA 1 07 SONY
08 METZ
09 FERCUSON 24 10 11 12 13 TELEFUNKEN 2 14 15
Hersteller Code
PANASONIC 1 16 PANASONIC 2 PANASONIC 3 18 PANASONIC 4 19 SIEMENS GRUNDIG BP. 20 SAMSUNG
THOMSON 1 THOMSON 2 TELEFUNKEN 1
TELEFUNKEN 3 TELEFUNKEN 4
17 HITACHI 1
22 NOKIA 2 SALORA
23 MIVAR
25 SANYO 26 27 28 MITSUBISHI
29
30
Hersteller
TELEFUNKEN 5
HITACHI 2
TOSHIBA
SHARP JVC
HITACHI 3 HITACHI 4
P0WER<t>/1
_________
□ [Ä] m
TV/AV I I
a ±) ±1
VOL.
Hinweise:
•Wenn Sie ein Fernsehgerät besitzen, für das zwei oder mehr Herstellercodes angegeben sind (z. B. PANASONIC), probieren Sie alle Codes aus, um festzustellen, welcher Code wirksam ist.
•Wenn Sie die Batterien der Fernbedienung auswechseln, müssen Sie den obigen Vorgang erneut durchführen.
I Bedienung
Drücken Sie D9 POWER, um das Fernsehgerät
ein- oder auszuschalten.
Drücken Sie
TV/AV zur Wahl der TV-
Eingangsquelle. Drücken Sie iQ a/v zur Wahl des Kanals.
A: Zum Erhöhen der Kanalnummer V: Zum Verringern der Kanalnummer
Drücken Sie ü!| VOL +!— zum Erhöhen oder
Verringern der Lautstärke.
+; Zum Erhöhen der Lautstärke
Zum Verringern der Lautstärke
Hinweis:
•Nicht alle TV-Modelle und -Marken lassen sich mit der mit gelieferten Universal-Fernbedienung bedienen.
82
Page 83
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Fonctionnement du téléviseur à l’aide de la télécommande
I Préparations |
Appuyer sur les touches numériques tout en appuyant sur la touche POWER du lecteur DVD/CD Vidéo/CD pour entrer le code du fabri cant du téléviseur.
• Bien entrer 2 chiffres pour le code du fabricant.
Code Fabricant
01 PANASONIC 1
02 PANASONIC 2 17 HITACHI 1 03 PANASONIC 3 18 04
PANASONIC 4 19 05 GRUNDIG BP. 20 SAMSUNG 06
PHILIPS LOEWE 21 07
SONY 22 08 METZ 23 09 FERCUSON 24
THOMSON 1
10
11 THOMSON 2
TELEFUNKEN 1
12
TELEFUNKEN 2
13 14 TELEFUNKEN 3
TELEFUNKEN 4
15
Remarques:
• Pour les téléviseurs ayant deux codes du fabricant (par ex emple PANASONIC), essayer les deux codes pour voir ce
lui qui convient.
•Quand on remplace les piles de la télécommande, recom
mencer les opérations ci-dessus.
I Marche à suivre I
Code
16
25 26 27 JVC
28 29
30
Appuyer sur Ql POWER pour mettre le télévi seur sous ou hors tension.
Appuyer sur IQ TV/AV pour séiectionner la source d’entrée du téléviseur.
Appuyer sur iQ a/v pour sélectionner ie canal.
A : Pour augmenter le no. de canal
V : Pour diminuer le no. de canal
Fabricant
TELEFUNKEN 5
HITACHI 2 SIEMENS
ITT NOKIA 1 NOKIA 2 SALORA MIVAR TOSHIBA SANYO SHARP
MITSUBISHI HITACHI 3 HITACHI 4
Operación del televisor mediante
el mando a distancia
[Preparación |
Pulse los botones de números mientras pulsa
el botón POWER para que el DVD/Video CD/CD
Player introducir ei código dei fabricante de su
teievisor.
•Asegúrese de introducir el código del fabricante con 2 dí gitos.
Código Fabricante
01 PANASONIC 1 02 PANASONIC 2 17 03 PANASONIC 3 04 PANASONIC 4 05 GRUNDIG BP.
PHILIPS LOEWE 21
06 07 SONY 22 08 METZ 23
FERCUSON 24
09
THOMSON 1
10
11 THOMSON 2
12 TELEFUNKEN 1 27 JVC
TELEFUNKEN 2
13 14 TELEFUNKEN 3
TELEFUNKEN 4
15
Nota:
• Para los televisores con dos códigos de fabricante (como los PANASONIC, por ejemplo), pruebe con ambos códigos para confirmar cuál es el que sirve.
•Cuando se reemplacen las pilas, realice otra vez la opera
ción de arriba.
I Operaclórij
Código
16
18 19 20
25 26
28 29
30
Pulse ED POWER para encender o apagar el
televisor.
Puise ED TV/AV para seleccionar ia fuente de
entrada de TV.
Pulse ED a/v para seleccionar el canal.
A : Para aumentar el número de canal V : Para disminuir el número de canal
Fabricante
TELEFUNKEN 5 HITACHI 1 HITACHI 2 SIEMENS SAMSUNG ITT NOKIA 1 NOKIA 2 SALORA
MIVAR TOSHIBA SANYO SHARP
MITSUBISHI
HITACHI 3
HITACHI 4
Appuyer sur ED VOL. +/- pour augmenter ou réduire le volume.
+ : Pour augmenter le volume
Pour diminuer le volume
Remarque:
• Il n’est pas possible de piloter tous les modèles et toutes les marques avec la télécommande universelle fournie.
Pulse ED VOL. +/- para subir o bajar el vo lumen.
-I-: Para aumentar el volumen
Para disminuir el volumen
Nota:
• No todos los modelos y marcas de televisores pueden ser controlados con el mando a distancia universal suminis trado.
83
Page 84
DEUTSCH
Handhabung von Discs, Pflege und Instandhaltung
_____________
Hinweise zur Handhabung
•Discs stets am Rand halten, damit die Oberfläche nicht
durch Fingerabdrücke verschmutzt wird. (
Fingerabdrücke, Schmutz und Kratzer können Tonaus
setzer und Verzerrungen verursachen.
•Die Etikettseite der Disc nicht mit einem Kugelschreiber
oder anderen Schreibgerät beschriften.
•Auf keinen Fall Schallplatten-Reinigungssprays, Benzin,
Farbverdünner, Anti-Statik-Sprays oder andere Lösungsmit
tel zum Reinigen von Discs verwenden.
•Die Disc nicht fallenlassen oder verbiegen.
•Nicht mehr als eine einzige Disc auf das Disc-Fach legen.
•Nicht versuchen, das Disc-Fach mit einer faisch eingeiegten
Disc zu schließen. (0)
•Nach dem Gebrauch die Disc stets wieder in ihrem Spezial behälter unterbringen.
0
)
Bei einer Verschmutzung der Oberfiäche Q
Diese mit einem weichen, feuchten (nur Wasser) Tuch vor sichtig abwischen. Beim Abreiben das Tuch vom Mittelloch nach außen zum Rand der Disc hin führen. (Wird die Disc mit einer kreisförmigen Bewegung abgerieben, können kreisförmige Kratzer auftreten, die Rauschen verur sachen.)
Wenn eine Disc von einem kaiten an einen
warmen Ort gebracht wird, kann sich Konden sationsfeuchtigkeit auf der Oberfiäche biiden
Diese Feuchtigkeit mit einem weichen, trockenen, flusen­freien Tuch abwischen, bevor die Disc verwendet wird.
Vorsichtsmaßregein für die Aufbewahrung
Discs nicht an den folgenden Orten aufbewahren:
•In direkter Sonneneinstrahlung
•An sehr feuchten oder staubigen Orten
•In unmittelbarer Nähe eines Wärmeauslasses oder Heizge
rätes
Nicht mit diesem DVD/Video CD/CD Player kompatible Disc-Formate
•DVD mit einem anderen Regionalcode als „2“ oder „ALL“
•DVD-ROM
• DVD-R/DVD-RAM
•CD-ROM
•CDV
•CD-G
•Nicht versuchen, eine Foto-CD oder CO-R mit diesem Gerät abzuspieien.
Disc-Fach
Tiroir du disque Bandeja del disco
X
O
Disc Disque
Disco
X
•Vor dem Reinigen des Gerätes darauf achten, das Gerät in den Bereitschaftszustand zu schalten und das Netzkabel von der Netzsteckdose abtrennen.
•Zum Reinigen dieses Gerätes ein weiches, trockenes Tuch benutzen.
Bei starker Verschmutzung ein weiches Tuch in eine neu
trale Seifenlösung tauchen, gründlich auswringen und nach dem Reinigen mit einem weichen, trockenen Tuch nach reiben.
•Auf keinen Fall Alkohol, Benzin, Farbverdünner, Reini gungsflüssigkeit oder andere Chemikalien zur Reinigung verwenden. Staub nicht mit Druckluft entfernen.
84
Page 85
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Maniement et entretien des disques_______________________
Précautions de maniement
•Tenir le disque par les bords de façon à ne pas laisser de
marques de doigt sur la surface. (H)
Les marques de doigt, la saleté et les rayures peuvent pro voquer des sauts de lecture et de la distorsion.
• Ne pas écrire sur le côté portant l’étiquette avec un stylo-
bille ou tout autre instrument d’écriture.
•Ne pas utiliser de vaporisateurs de nettoyage pour disques, benzène, diluant, liquides anti-électricité statique ni aucun autre solvant d’aucune sorte.
•Veiller à ne pas faire tomber le disque ni le voiler.
•Ne pas mettre plus d’un disque à la fois dans le tiroir.
• Ne pas tenter de refermer le tiroir si le disque n’est pas in stallé correctement. (B)
•Bien remettre le disque dans son étui quand on ne s’en sert pas.
Si la surface du disque est sale B
L’essuyer délicatement avec un chiffon doux et humide (eau seulement). Pour essuyer les disques, toujours déplacer le chiffon du cen
tre vers la périphérie.
(Si l’on essuie les disques suivant un mouvement circulaire, l’on risque de provoquer des rayures circulaires qui engen
dreront des parasites.)
Manejo de los discos y mantenimiento
Cuidados en la manipulación
•Sujete el disco por los bordes para no ensuciar las superfi cies con huellas dactilares. (Q) Las huellas dactilares, la suciedad y las rayas harán que el sonido salte y se distorsione.
• No escriba en el lado de la etiqueta con un bolígrafo u otro utensilio de escribir.
• No utilice aerosoles de limpieza de discos anaiógicos, ben cina, diluyentes de pintura, líquidos de prevención de elec
tricidad estática ni cualquier otro disolvente.
•Tenga cuidado para no dejar caer ni doblar el disco.
• No instale más de un disco en una bandeja de disco.
•No intente cerrar ia bandeja del disco cuando el disco no
esté bien puesto. (B)
•Asegúrese de guardar el disco en su caja cuando no lo utilice.
Si la superficie está sucia B
Límpiela suavemente con un paño suave humedecido (sólo
en agua). Cuando limpie discos, mueva siempre el paño desde el cen tro hacia el borde exterior. (Si iimpia los discos con un movimiento circuiar será muy posible que éstos se rayen sentido circular, lo que producirá
ruidos.)
_________________
Si le disque est amené d’un environnement froid à un chaud, de l’humidité risque de se former sur le disque
Essuyer i’humidité avec un chiffon doux, sec et sans charpie
avant d’utiliser le disque.
Lieux de rangement inadéquats
On risque d’abîmer les disques si on les range dans les en droits suivants:
• Endroits exposés en plein soleil
• Endroits humides ou poussiéreux
• Endroits directement exposés à une bouche de chaleur ou
à un appareil de chauffage
Disques qui ne peuvent être lus sur ce lecteur
• DVD d’un numéro local autre que “2” ou “ALL”
• DVD-ROM
• DVD-R/DVD-RAM
• CD-ROM
• CDV
•CD-G
•Ne pas tenter de lire des CD photo ou des CD-R.
Entretien
Si el disco se pasa de un lugar frío a otro ca liente podrá formarse condensación
Limpie la condensación con un paño suave, seco y sin pe lusa antes de utilizar ei disco.
Cuidados al guardar los discos
Los discos podrán estropearse si se guardan en los lugares siguientes:
• Lugares expuestos a la luz directa del sol
• Lugares húmedos o polvorientos
• Lugares expuestos directamente a una salida de aire ca liente o a un aparato de calefacción
Discos que no pueden ser reproducidos en este reproductor
•DVD con un número de la zona diferente del “2” u “ALL”
• DVD-ROM
• DVD-R/DVD-RAM
•CD-ROM
• CDV
• CD-G
• No intente reproducir discos compactos de fotografías ni CD-R.
Mantenimiento
• Bien mettre l’appareil en mode d’attente et le débrancher du
secteur avant toute opération d’entretien.
• Essuyer l’appareil avec un chiffon doux. Si les surfaces sont très sales, les essuyer avec un chiffon trempé dans une solution d’eau et de savon douce et bien essoré, puis essuyer à nouveau avec un chiffon sec.
•Ne jamais utiliser d’alcool, de benzine, de diluant, de liquide de nettoyage ni aucun autre produit chimique. Par ailleurs, ne pas utiliser d’air comprimé pour enlever la poussière.
•Asegúrese de poner la alimentación en el modo de espera y desconecte el cable de alimentación de CA antes de rea lizar trabajos de mantenimiento en el aparato.
• Limpie este aparato con un paño blando y seco. Si las superficies están muy sucias, limpíelas con un paño humedecido en una solución suave de jabón y agua que esté bien escurrido, y luego pase un paño seco.
• Nunca utilice alcohol, bencina, diluyante, líquido de limpieza u otros productos químicos. Y no utilice aire comprimido para quitar el polvo.
S5
Page 86
DEUTSCH
Fehlersuche
Bevor Sie bei Funktionsstörungen dieses Gerätes den Reparaturdienst in Anspruch nehmen, beachten Sie bitte diese Liste, und überprüfen Sie alle möglichen Fehlerquellen. Falls auch nach dieser Kontrolle Schwierigkeiten auftreten oder falls andere Störungen
vorliegen, die in der untenstehenden Tabelle nicht beschrieben sind, ziehen Sie Ihren Fachhändler, bei dem Sie dieses Gerät gekauft haben, zu Rate.
■1,'iirjlH. .......................
......
'
Keine Stromzufuhr. Das Gerät schaltet automatisch in den
Bereitschaftszustand.
•Die Wiedergabe beginnt nicht nach
Drücken von PLAY.
• Die Wiedergabe beginnt, stoppt aber
sofort wieder.
Kein Bild.
• Kein Ton.
• Der Klang ist verzerrt.
Bei schnellem Vor- oder Rücklauf ist das Bild verzerrt.
Kein schneller Vor- oder Rücklauf. Bestimmte Discs enthalten Abschnitte, in denen kein schneller Vor- oder Rücklauf
Das Netzkabel fest an eine Netzsteckdose anschließen.
Wenn in der Stopp-Betriebsart ca. 30 Minuten verstrichen sind, schaltet das Gerät automatisch in den Bereitschaftszustand um (Abschaltautomatik). Das Gerät erneut einschalten.
•Kondensation hat sich im Geräteinneren gebildet: etwa 1 bis 2 Stunden warten,
damit die Feuchtigkeit verdunsten kann.
• Dieses Gerät ist ausschließlich zum Abspielen von DVDs, Video-CDs und CDs
vorgesehen.
•Die Disc ist u.U. verschmutzt und muß gereinigt werden.
•Nachprüfen, ob die Disc mit nach oben weisender Etikettseite eingelegt
wurde.
•Nachprüfen, ob alle Anschlüsse korrekt hergestellt wurden.
•Nachprüfen, ob das Fernsehgerät auf den AudioA/ideo-Programmplatz (z. B.
„AVI“ oder „AV2“) als Eingangsquelle eingestellt ist.
•Nachprüfen, ob alle Anschlüsse korrekt hergestellt wurden.
•Nachprüfen, ob das Fernsehgerät und die HiFi-Anlage auf die richtige
Eingangsquelle eingestellt sind.
•Die Gesamtlautstärke in der GUI-Anzeige für Informationen über den Spieler
einstellen.
Beim Suchlauf treten manchmal Bildverzerrungen auf; dies ist technisch bedingt und kein Anzeichen einer Störung.
ausgeführt werden kann.
Kein Bild im Seitenverhältnis 4:3 (16:9).
Anzeigen werden nicht in den Bildschirm eingeblendet.
Kein Surround-Effekt. Kein Betrieb über Fernbedienung
Kein Betrieb nach Betätigung von
Funktionstasten (am Hauptgerät und/oder Fernbedienungsgeber).
Das TV-Gerät läßt sich nicht über den
Fernbedienungsgeber bedienen.
Die GUFAraseige «rseheint nic^t oder nur teilweise auf dem TV-BHdscf:^.
Den Eintrag „TV Bildschirmformat“ im Set Up Menü korrekt auf das verwendete Fernsehgerät einstellen.
Im Eintrag „Bildschirm-Einblendungen“ des Set Up Menüs wurde die Einstellung „Nein“ (Aus) gewählt: die Einstellung „Ja“ (Ein) wählen.
Die für Ihre Stereo-Anlage passende Einstellung unter „Lautsprecher“ wählen.
•Nachprüfen, daß die Trockenzellen polaritätsrichtig (+ und -) eingelegt sind.
•Die Batterien sind erschöpft und müssen ausgewechselt werden.
•Die Fernbedienung bei der Betätigung auf den Fernbedienungs-
Signalsensor an der Frontplatte richten.
•Die Fernbedienung innerhalb einer maximalen Entfernung von 7 Metern vor dem Fernbedienungs-Signalsensor an der Frontplatte verwenden.
•Hindernisse zwischen Fernbedienung und Fernbedienungs-Signalsensor aus dem Weg räumen.
Das Gerät einmal in den Bereitschaftszustand schalten und dann erneut einschalten. Als Alternative das Gerät in den Bereitschaftszustand schalten, das Netzkabel von der Steckdose abtrennen und wieder anschließen. (Die Funktionsstörung kann auf Blitzschlag, statische Aufladung oder eine andere externe Ursache zurückzuführen sein.)
Nicht alle TV-Modelle der verschiedenen Marken können mit dem mitgelieferten Universal-Fernbedienungsgeber bedient werden.
Das geeignete TV-BUdschirnTformat wählen. Dazu die Bedienungsanleittihg des Fernsehgerätes l^n.
86
Page 87
Störung [DVD]
Abhilfemaßnahme
Nach Wahl eines Titels beginnt die
Wiedergabe nicht. Die Sprache von Tonspur und/oder
Untertiteln entspricht nicht der bei den ursprünglichen Systemeinstellungen gewählten Sprache.
Das Menü wird auf Französisch (Beispiel) angezeigt.
Es erscheinen keine Untertitel.
Es können keine anderen Sprachen für Tonspur (oder Untertitel) gewählt werden.
Der Betrachtungswinkel kann nicht gewechselt werden.
Das Kennwort für die Sperre der eingestellten Einstufung wurde vergessen.
Die Einstellung „Kindersicherung“ im Set Up Menü überprüfen.
Wenn die betreffende Sprache für Tonspur und/oder Untertiteln nicht auf der Disc vorhanden ist, erfolgt die Bild- bzw. Tonwiedergabe nicht mit der bei den ursprünglichen Systemeinstellungen gewählten Sprache.
Der Eintrag „Menü-Sprache“ im Set Up Menü ist auf „Français“ eingestellt;
„Deutsch“ wählen.
•Untertitel müssen auf der Disc aufgezeichnet sein, um angezeigt werden zu
können.
• Die Untertitel sind vom Bildschirm gelöscht worden. Die Schritte auf Seite 54
ausführen, um die Untertitel anzeigen zu lassen.
•Wenn eine Disc nur einzige Sprache enthält, können keine anderen Sprachen
gewählt werden.
•Bei bestimmten Discs kann mit der Taste AUDIO oder SUBTITLE u.U. keine andere Sprache gewählt werden. Falls ein DVD-Menü auf einer solchen Disc aufgezeichnet ist, die Wahl der Sprache in diesem Menü ausführen.
Diese Funktion steht nur bei Discs zur Verfügung, die mit mehreren Kamerawinkeln aufgezeichnet wurden. Selbst wenn eine Disc mit mehreren Kamerawinkeln aufgezeichnet wurde, ist dies möglicherweise nur bei bestimmten Szenen der Fall
(wenn die Anzeige „ANGLE“ am Gerät aufleuchtet).
In der Stopp-Betriebsart SKIP und STILL/PAUSE am Gerät gleichzeitig
gedrückt halten und dann POWER länger als 3 Sekunden gedrückt halten (bis die Anzeige „Initialized“ vom Bildschirm verschwindet). Dadurch wird die Sperre aufgehoben, und alle ursprünglichen Systemeinstellungen werden auf ihre Ausgangswerte rückgestellt.
Störung [Video-CD]
Keine menügesteuerte Wiedergabe.
Diese Funktion steht nur bei Video-CDs mit Wiedergabesteuerung zur Verfügung.
Abhilfemaßnahme
Selbstdiagnose-Anzeigefunktion
Wenn ein Fehlerzustand während des Betriebs erfaßt wird, erscheint ein Service-Code im Anzeigefeld des Gerätes.
Einzelheiten zu den Service-Codes sind der folgenden Tabelle zu entnehmen.
Service-Code
U11
HDD
Gerätezustand
Die Disc ist verschmutzt.
Eine Funktionsstörung liegt vor. Die Ziffern, die im Service-Code auf „H“ folgen, richten sich nach dem
jeweiligen Gerätezustand.
Die Disc reinigen. Das Gerät einmal in den Bereitschaftszustand schalten und
dann erneut einschalten. Als Alternative das Gerät in den Bereitschaftszustand schalten, das Netzkabel von der Steckdose abtrennen und wieder anschließen. Falls der Service-Code auch danach nicht vom Anzeigefeld verschwindet, bitte Kontakt mit dem Kundendienst aufnehmen.
Abhilfemaßnahme
87
Page 88
FRANÇAIS
Guide de dépannage
Avant de demander à un personnel qualifié de venir dépanner cet appareil, consulter ce tableau pour savoir si le problème ne peut pas être résolu tel que décrit ci-dessous. Une simple vérification ou un réglage mineur de votre part peut résoudre ie probième et
rétabiir un fonctionnement correct. Si une solution n’a pu être trouvée après avoir effectué ces vérifications, consulter un revendeur
pour plus de renseignements.
Pas d’alimentation. L’alimentation commute automatiquement
en mode d’attente.
•La iecture ne commence pas, bien que
PLAY ait été actionné.
•La iecture commence, mais eile s’arrête
immédiatement.
Pas d’image.
•Pas de son.
•Le son est déformé.
L’image est déformée pendant une
avance rapide ou un retour rapide.
Pas d’avance rapide (ou de retour rapide).
Pas d’image au format 4:3 (16:9). Choisir la rubrique de configuration “Écran TV” correspondant au téléviseur.
Pas d’affichage sur écran.
Brancher le cordon d’alimentation secteur à fond dans la prise secteur. L’alimentation commute automatiquement en mode d’attente au bout de 30 minutes
environ en mode d’arrêt (fonction de mise hors tension automatique). Remettre l’appareil sous tension.
•Il s’est formé de la condensation: attendre environ 1 à 2 heures pour laisser le
lecteur sécher.
•Le lecteur ne peut lire que des disques DVD, des CD vidéo et des CD.
•Le disque est peut-être sale et il a besoin d’être nettoyé.
•Vérifier si le disque a été installé l’étiquette vers le haut.
•Vérifier si les appareils sont raccordés correctement.
•Vérifier si l’entrée du téléviseur est réglée sur la position Audio/Vidéo (AV), à
savoir AV1, AV2.
•Vérifier si les appareils sont raccordés correctement.
•Vérifier si l’entrée du téléviseur et de la chaîne stéréo sont réglées correctement.
•Régler le volume principal à l’aide de l’écran GUI pour les informations du lecteur. Il peut arriver que l’image se déforme; ceci est normal.
Certains disques renferment des passages qui interdisent l’avance rapide (ou le retour rapide).
La rubrique “Affichage des informations” a été réglée sur “Non”. Sélectionner “Oui”.
Pas de son surround Fonctionnement impossibie avec ia
téiécommande.
Pas d’action des touches (de l’appareil et/
ou de la télécommande).
Impossible de piloter le téléviseur avec la
télécommande.
L’écran QUf apparaît seulement partieliement ou pas du touL
Choisir la configuration du “Haut-parleurs” correspondant à ia chaîne stéréo.
•Vérifier si les piles ont été insérées en respectant les polarités {+ et -).
•Les piles sont épuisées; les remplacer par des neuves.
•Diriger la télécommande sur le détecteur de télécommande et recommencer.
• Utiliser la télécommande à une distance du détecteur de télécommande ne
dépassant pas 7 mètres.
• Retirer les obstacles qui s’interposent entre la télécommande et le détecteur de
télécommande.
Mettre l’appareil en mode d’attente, puis à nouveau sous tension. Ou bien, le mettre en mode d’attente, le débrancher du secteur et le rebrancher. (Le lecteur peut ne pas fonctionner correctement à cause d’un orage, de l’électricité statique ou de tout autre facteur externe.)
La télécommande fournie ne permet pas de piloter tous les modèles et toutes les marques de téléviseur.
Sélectionner le format (fécroi approprié sur le téléviseur en ser^§rant à son mode d'emii^i.
88
Page 89
Symptôme [DVD]
Correction
La lecture ne commence pas, bien que le
titre ait été sélectionné. La langue de la piste son et/ou des sous-
titres n’est pas celle qui a été réglée au
moment de la configuration. Le menu est affiché en espagnol
(exemple). Pas de sous-titres.
Impossible de sélectionner une autre langue pour la piste son (ou les sous-
titres).
Impossible de modifier l’angle de vue. Cette fonction n’est pas possible avec les disques qui ne renferment pas d’angles
On a oublié le mot de passe de la
restriction d’âge.
Vérifier le réglage de “Public autoris”.
Si la langue de la piste son et/ou des sous-titres réglée au moment de la
configuration n’existe pas sur le disque, elle ne sera pas vue/entendue.
La rubrique “Langues des Menus” est réglée sur “Español”; sélectionner “Français”.
•Les sous-titres n’apparaissent qu’avec les disques qui en contiennent.
•Les sous-titres sont effacés de i’écran du téléviseur. Effectuer les opérations de la
page 55 pour afficher les sous-titres.
• Il n’est pas possible de sélectionner une autre langue avec les disques qui ne
renferment qu’une seule langue.
•Avec certains disques, la langue alternative ne pourra pas être sélectionnée par action de la touche AUDIO ou SUBTITLE. Essayer de la sélectionner sur le menu
DVD s’il y en a un.
de vue multiples. Même si le disque renferme des angles de vue multiples, il se peut que ces angles de vue n’aient été enregistrés que pour certaines scènes (lorsque le témoin ANGLE de l'appareil est allumé).
L’appareil étant à l’arrêt, appuyer simultanément sur la touche SKIP et sur la touche STILL/PAUSE de l’appareil tout en maintenant l’interrupteur POWER enfoncé pendant plus de 3 secondes (jusqu’à ce que “Initialized” disparaisse de l’écran du téléviseur). Le verrouillage s’annule et tous les paramètres de configuration reviennent à leur valeur par défaut.
Symptômes [CD vidéo]
Pas de lecture par menu.
Cette fonction n’est possible qu’avec les CD vidéo dotés de la commande de lecture.
Correction
Fonction d’affichage d’auto-diagnostic
Lorsqu’une erreur ou une anomalie sont détectées pendant le fonctionnement, un numéro de service apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Quand un numéro de service apparaît, vérifier les détails ci-dessous.
Numéro de service
U11
HDD
Etat du lecteur
Le disque est sale. Il s’est sans doute produit une
anomalie. Le numéro qui suit “H” varie en fonction de l’état du lecteur.
Essuyer le disque. Mettre l’appareil en mode d’attente puis à nouveau sous
tension. Ou bien, mettre l’appareil en mode d’attente, le débrancher du secteur puis le rebrancher. Sie le numéro de service ne disparaît pas bien que l’on ait effectué la correction,
faire réparer le lecteur par un personnel qualifié.
Correction
89
Page 90
ESPAÑOL
Localización y solución de problemas
Antes de acudir en busca de ayuda para reparar el presente aparato, convendrá revisar el cuadro que sigue para determinar si es posible solucionar el desperfecto de la forma expuesta a continuación. Una simple verificación o ajuste puede eliminar el problema y hacer que el aparato funcione. Si tiene alguna duda o si, aún después de haber hecho las revisiones expuestas, el desperfecto no se llegara a solucionar, consulte con su concesionario para que le dé instrucciones.
No hay alimentación. La alimentación se pone
automáticamente en el modo de espera.
•La reproducción no empieza a pesar de
pulsar PLAY.
•La reproducción comienza pero se para
inmediatamente.
No hay imagen. •Asegúrese de que el equipo esté conectado correctamente.
• No hay sonido.
•Sonido distorsionado.
La imagen se distorsiona durante el
avance rápido o el retroceso rápido.
No hay reproducción de avance rápido (o retroceso rápido).
No hay imagen 4:3 (16:9).
Inserte firmemente la clavija del cable de alimentación de CA en el tomacorriente. La alimentación se pone automáticamente en el modo de espera después de que la
unidad pase unos 30 minutos en el modo de parada (función de desconexión
automática de la alimentación). Conecte de nuevo la alimentación.
•Se ha formado condensación: espere entre 1 y 2 horas aproximadamente para
que se seque el reproductor.
•Este reproductor no puede reproducir otros discos que no sean discos DVD, CDs
de vídeo y CDs.
•El disco puede estar sucio y necesita ser limpiado.
•Asegúrese de que el disco esté instalado con el lado de la etiqueta hacia arriba.
•Asegúrese de que la fijación de entrada para el televisor sea la posición de audio/
vídeo (AV), por ejemplo, AVI, AV2.
•Asegúrese de que el equipo esté conectado correctamente.
•Asegúrese de que las fijaciones de entrada para el televisor y el sistema estéreo
sean los apropiados.
•Ajuste el volumen maestro utilizando la pantalla para información del reproductor. La imagen se distorsionará un poco en estos casos: esto es normal.
Algunos discos pueden tener secciones que prohíben el avance rápido (o el retroceso rápido).
Elija el ítem de instalación “Pantalla de la TV” correcto que concuerde con el
televisor utilizado. No hay visualización en pantalla. No hay sonido ambiental. No se pueden realizar operaciones con el
mando a distancia.
Las operaciones de la teclas del aparato
y/o del mando a distancia no son eficaces.
El televisor no puede ser controlado con
el mando a distancia.
No se puede visualizar la paÉtaHa GUI, o
se obaMva parcialmente enPI TV.
Se ha seleccionado la fijación No para “Visualización Pantalla”: seleccione Si. En “Altoparlantes”, elija el ajuste correcto que concuerde con su sistema estéreo.
•Compruebe que las polaridades (+ y -) de las pilas estén en las posiciones
correctas.
•Las pilas se han agotado: reemplácelas por otras nuevas.
•Apunte el mando a distancia hacia el sensor de señales y utilícelo.
•Utilíce el mando a distancia a una distancia del sensor de señales que no sea
superior a 7 metros.
•Quite los obstáculos que pueda haber entre el mando a distancia y el sensor de
señales.
Ponga la alimentación en el modo de espera y luego vuelva a conectarla. Como alternativa, ponga la alimentación en el modo de espera, desconecte la clavija de alimentación y vuelva a conectarla. (El reproductor puede no funcionar correctamente debido a tormentas eléctricas, electricidad estática u otros factores
externos.)
No todos los modelos de televisor pueden ser controlados con el mando a distancia universal suministrado.
Seleccionar el tipo de pantalla de TV apropiado, consultando el mamjcd del TV.
90
Page 91
Síntoma [DVD]
Remedio
La reproducción no comienza aunque se ha seleccionado un título.
El idioma de la pista de sonido y/o
subtítulos no es el seleccionado durante
las fijaciones iniciales. El menú se visualiza en francés
(ejemplo). No hay subtítulos.
No se pueden seleccionar idiomas aiternativos para la pista de sonido (o subtítulos).
No se puede cambiar el ángulo.
La contraseña para la restricción de edad ha sido olvidada.
Confirme la preparación “Acceso Autorizado”.
Si el idioma de la pista de sonido y/o subtítulos no existe en el disco, el idioma
seleccionado durante las fijaciones iniciales no se verá/oirá.
La instalación “Idioma dei Menu” ha sido fijada para “Français”: seleccione
“Español”.
• Los subtítulos sólo aparecen con discos que tienen subtítulos.
• Los subtítulos no aparecen en el monitor de TV. Realice los pasos de la página 55
para visuaiizar los subtítulos.
• En los discos que no tienen más de un idioma no se puede seieccionar un idioma
alternativo.
• En el caso de algunos discos, ei idioma alternativo no podrá seleccionarse con el
botón AUDIO 0 SUBTITLE. Pruebe a seleccionarlo desde el menú DVD si hay uno disponibie.
Esta función no se activa con discos que no disponen de un número de ángulos grabados. Aunque un disco tenga un número de ángulos grabados, estos ángulos pueden haber sido grabados para escenas específicas solamente (cuando se enciende el indicador ANGLE en el aparato).
Mientras el aparato esté en el modo de parada, mantenga simultáneamente pulsados el botón SKIP y el botón STILL/PAUSE del aparato, y luego mantenga pulsado el botón POWER durante más de 3 segundos (hasta que “Initialized” desaparezca del monitor de TV). El bloqueo se cancelará y todas las
fijaciones iniciales volverán a los valores fijados por omisión.
Síntoma [CD de vídeo]
No hay reproducción con menú.
Esta función sólo se activa con CDs de vídeo con control de reproducción.
Remedio
Función de visualización de autodiagnósticos
Cuando se detecte un error o un problema durante la operación, en ei visualizador aparecerá un número de servicio. Cuando aparezca un número de servicio, compruebe los puntos indicados abajo.
Número de servicio
U11
HDD
Estado dei reproductor
Ei disco está sucio. Es probable que se haya producido un
problema. El número a continuación de la “H” cambia según el estado del reproductor.
Limpie el disco. Ponga la alimentación en el modo de espera y luego vuelva a
conectarla. Como alternativa, ponga la alimentación en el modo de espera, desconecte la clavija de alimentación y vuelva a conectarla. Si el número de servicio no desaparece incluso cuando se toma el remedio indicado, pida a un ingeniero de servicio que le repare el reproductor.
Remedio
91
Page 92
DEUTSCH
Erläuterung von Fachausdrücken Technische Daten
Betrachtungswinkel
Auf manchen DVDs sind Szenen aufgezeichnet, die gieich­zeitig aus mehreren Kamerawinkein aufgenommen wurden
(die gieiche Szene wurde z. B. von vorn, von links, von rechts
usw. gefilmt.) Bei solchen Discs kann ANGLE verwendet wer den, um die Szene aus verschiedenen Winkeln zu be trachten.
CD-Titelnummer (Spurnummer)
Jedem auf einer Video-CD oder CD aufgezeichneten CD­Titel (Spur) ist eine Nummer zugeordnet, damit gewünschte
CD-Titel (Spuren) rasch aufgesucht werden können.
DVD
Diese Abkürzung von „Digital-Video-Disc“ bezeichnet eine
optische Disc hoher Dichte, auf der Bild- und Tonmaterial
unter Verwendung von Digitalsignalen mit hoher Aufnah
mequalität aufgezeichnet sind. Unter Einsatz einer neuen Video-Kompressionstechnik (MPEG II) und einer Aufnahme technik hoher Dichte ermöglicht das DVD-Format lange Aufzeichnungen (z. B. kompletter Spielfilme) von Videopro
grammen mit uneingeschränkten Laufbildeigenschaften, die
hohen ästhetischen Ansprüchen an die Wiedergabequalität
gerecht werden.
Eine DVD besteht aus zwei 0,6 mm starken Discs, die zusammengefügt sind. Die Datenaufzeichnungsdichte ist um
so höher, je dünner die Disc ist, so daß die DVD eine größere
Speicherkapazität als eine einzige Disc mit einer Stärke von
1,2 mm besitzt. Da die beiden dünnen Discs zusammenge
klebt sind, besteht für die Zukunft die Möglichkeit einer dop
pelseitigen Aufzeichnung, die noch längere Wiedergabezei ten ermöglicht.
Kapitelnummer
Diese Nummern sind auf DVDs aufgezeichnet. Jeder Titel ist
in eine Reihe von numerierten Abschnitten („Kapiteln“) unter teilt, um ein rasches Aufsuchen gewünschter Stellen eines Videoprogramms anhand dieser Nummern zu gestatten.
Spielzeitanzeige
Dabei handelt es sich um die Zeit, die während der Wieder
gabe ab dem Anfang einer Disc oder eines Titels verstrichen
ist. Anhand dieser Zeitanzeige lassen sich gewünschte
Szenen schnell lokalisieren. (Bei bestimmten Discs arbeitet diese Funktion u.U. nicht.)
Titelnummer
Wenn zwei oder mehr Spielfilme auf einer DVD aufgezeich
net sind, so wird jeder dieser Titel mit einer Nummer (1, 2
usw.) versehen.
Untertitel
Dabei handelt es sich um Textzeilen am unteren Bildrand, die den Dialog in eine andere Sprache übersetzen oder schrift lich darstellen. Untertitel sind auf den meisten DVDs aulge zeichnet.
Video-CD
Video-CDs sind mit Bild- und Tonmaterial in einer Qualität bespielt, die der Aufnahmequalität von Videocassetten ent spricht. Dieser Spieler ist zum Abspielen von Video-CDs mit Wiedergabesteuerung (Version 2.0) geeignet.
Wiedergabesteuerung
Bei Video-CDs (Version 2.0) können die zur Betrachtung bzw. zum Hören gewünschten Szenen oder Informationen bequem anhand von Menüs gewählt werden, die in den Bild schirm des Fernsehgerätes eingeblendet werden.
Stromversorgung:
Leistungsaufnahme:
Farbfernsehsystem: Gewicht:
Abmessungen:
Betriebstemperaturbereich:
Betriebsfeuchtigkeitsbereich:
Kompatible Disc-Formate:
(1) Digital-Video-Disc (DVD)
12-cm-Disc, einseitig, Einzelschicht 12-cm-Disc, einseitig, Doppelschicht 12-cm-Disc, doppelseitig, Doppelschicht (je eine Schicht pro Seite) 8-cm-Disc, einseitig, Einzelschicht 8-cm-Disc, einseitig, Doppelschicht 8-cm-Disc, doppelseitig, Doppelschicht (je eine Schicht pro Seite)
(2) Compact-Discs (CD-DA, Video-CD)
12-cm-Disc 8-cm-Disc
S-Video-Ausgang (Ausgang für separate Y/C-Slgnale):
Y-Ausgangspegel: 1 Vss (75D) C-Ausgangspegel: 0,300 Vss (75D) Ausgangsbuchse: S-Buchse (1 System)/AV1
Video-Ausgang:
Ausgangspegel: 1 Vss (750) Ausgangsbuchse: Cinchbuchse (2 Systeme)/AV1/AV2
RGB Video-Ausgang:
R-Ausgangspegel: 0,7 Vss (75D) G-Ausgangspegel: 0,7 Vss (750) B-Ausgangspegel: 0,7 Vss (750) Ausgangsbuchse: AVI
Audio-Ausgang:
Ausgangspegel: 2 Vrms (1 kHz, 0 dB) Ausgangsbuchse: Cinchbuchse
5.Ich gemischte Ausgabe: 1 System (2ch)
5.1 ch getrennte Ausgabe: 1 System (5.1 ch)
Audlosignai-Ausgangseigenschaften:
(1) Frequenzgang:
•DVD-Linearton: 2 Hz bis 22 kHz (Abtastfrequenz 48 kHz) 2 Hz bis 44 kHz (Abtastfrequenz 96 kHz)
•CD-Ton: 2 Hz bis 20 kHz (EIAJ)
(2) Signal-Rauschabstand:
•CD-Ton: 115 dB (EIAJ)
(3) Dynamikbereich:
• DVD-Linearton: 102 dB
•CD-Ton: 99 dB (EIAJ)
(4) Gesamtklirrgrad:
•CD-Ton: 0,0025% (EIAJ)
Digitaler Audio-Ausgang:
Optische Digitalton-Ausgang: Optischer Anschluß Koaxiale Digitalton-Ausgang: Cinchbuchse
Kopfhörerbuchse: Stereobuchse (M6) Abtaster: Wellenlänge: 655 nm
220-240 V Netzspannung, 50 Hz 22 W (ca. 4 W bei Umschaltung auf Bereitschaft durch Netztaste oder Fernbedienungsgeber)
PAL 625/50, PAL 525/60 3,6 kg 430 (B)x290 (T)x87,5 (H) mm (ausschließlich vorstehender Teile)
5°C bis 35°C
5% bis 90% (ohne Kondensatbildung)
Laserleistung: Klasse 2
Änderungen der technischen Daten jederzeit Vorbehalten.
Bei den Angaben von Gewicht und Abmessungen handelt es sich um Näherungswerte.
92
Page 93
FRANÇAIS
Définition des termes
Angle
Certains DVD contiennent des scènes qui ont été enregis
trées simultanément sous plusieurs angles (par exemple la
même scène a été prise de face, du côté gauche, du côté droit, etc.). Avec ces disques, la même scène pourra être vi sionnée sous un angle différent à l’aide de la touche d’angle
(ANGLE).
CD vidéo
Ces disques renferment des images et des sons d’une qua
lité équivalente à celle d’une bande vidéo. Ce lecteur sup
porte également les CD vidéo dotés de la commande de lec ture (version 2.0).
Chiffres de temps
Ils représentent le temps de lecture qui s’est écoulé depuis le début du disque ou du titre. Ils permettent également de
repérer rapidement une scène spécifique. (Ils ne fonctionnent pas avec tous les disques.)
Commande de iecture
Elle est enregistrée sur un CD vidéo (version 2.0). Les scè nes ou l’information à visionner (ou à écouter) peuvent être sélectionnées interactivement sur l’écran du téléviseur en re gardant le menu affiché sur cet écran.
DVD
Ce terme représente un disque optique à haute densité sur lequel des images et des sons de haute qualité ont été en registrés à l’aide de signaux numériques. Les DVD, qui in corporent une nouvelle technologie de compression vidéo (MPEG II) et une technologie d’enregistrement à haute densi té, permettent de longs enregistrements d’images cinémato graphiques (par exemple un film entier) d’une grande qualité esthétique. Un DVD est formé de deux disques minces de 0,6 mm d’épaisseur qui sont collés l’un à l’autre. Puisque plus le disque est mince et plus la densité d’enregistrement de l’information est élevée, un disque DVD affiche une plus grande capacité qu’un seul disque de 1,2 mm d’épaisseur. Les deux disques minces étant collés l’un à l’autre, il est pos sible d’envisager à l’avenir une lecture sur deux faces, ce qui donnerait une durée de lecture encore plus longue.
Numéro de chapitre
Ces numéros sont enregistrés sur les disques DVD. Un titre est subdivisé en plusieurs sections, chacune ayant un nu méro, et il est possible de rechercher rapidement des pas sages spécifiques d’une présentation vidéo à l’aide de ces numéros.
Numéro de plage
Ce sont des numéros attribués aux plages et qui sont enre gistrés sur les CD vidéo et les CD. Ils permettent de recher
cher rapidement des plages spécifiques.
Numéro de titre
Ces numéros sont enregistrés sur les disques DVD. Si un disque renferme deux films ou plus, ces films sont numérotés “titre 1”, “titre 2”, etc.
Sous-titres
Ce sont les lignes imprimées qui apparaissent au bas de l’écran et qui traduisent ou transcrivent les dialogues. Ils sont enregistrés sur les disques DVD.
Spécifications
Alimentation: Consommation:
Système de signal: Poids: Dimensions:
Plage de température de fonctionnement:
Plage d’humidité de fonctionnement:
Disques lus
(1) Disques DVD-vidéo
Disques de 12 cm, une seuie face, une seule couche Disques de 12 cm, une seule face, double couche Disques de 12 cm, double face, double couche
(une couche par face)
Disques de 8 cm, une seule face, une seule couche Disques de 8 cm, une seuie face, doubie couche Disques de 8 cm, doubie face, doubie couche
(une couche par face)
(2) Disques compacts (CD-DA, CD vidéo)
Disques de 12 cm Disques de 8 cm
Sortie S-vidéo (Sortie de signaux Y/C séparés):
Niveau de sortie Y: 1 Vc-c (75Q) Niveau de sortie C:
Prise de sortie:
Sortie vidéo:
Niveau de sortie: Prise de sortie:
RGB sortie vidéo:
Niveau de sortie R: Niveau de sortie G: Niveau de sortie B: Prise de sortie:
Sortie audio:
Niveau de sortie:
Prise de sortie: Sortie mélangée 5.1 canaux: Sortie discrète 5.1 canaux:
Caractéristiques de sortie du signal audionumérique:
(1 ) Réponse en fréquence:
• Piste son linéaire DVD: 2 Hz à 22 kHz (Echantillonnage de 48 kHz) 2 Hz à 44 kHz (Echantillonnage de 96 kHz)
• Piste son des CD: 2 Hz à 20 kHz (EIAJ)
(2) Rapport S/B:
• Piste son des CD: 115 dB (EIAJ)
(3) Plage dynamique:
• Piste son linéaire DVD: 102 dB
• Piste son des CD: 99 dB (EIAJ)
(4) Distorsion harmonique totale:
• Piste son des CD: 0,0025% (EIAJ)
Sortie audio numérique:
Sortie numérique optique: Connecteur optique Sortie numérique coaxial: Prise jack à broche
Prise PHONES: Prise jack stéréo (M6) Capteur: Longueur d’onde: 655 nm
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Les poids et les dimensions sont approximatifs.
CA 220-240 V, 50 Hz 22 W (environ 4 W en mode d’attente activé par la touche d’alimentation ou la télécommande)
PAL 625/50, PAL 525/60 3,6 kg 430 (L)x290 (P) X 87,5 (H) mm (sans les pièces faisant sailiie)
-1-5 à -l-35°C
5 à 90% (sans condensation)
0,300 Vc-c (75D) Prise S (1 système)/AV1
1 Vc-c (75Q) Prise jack à broche (2 systémes)/AV1/AV2
0,7 Vc-c (75Q) 0,7 Vc-c (75Q) 0,7 Vc-c (75Q) AVI
2 Vrms (1 kHz, 0 dB)
Prise jack à broche 1 système (2 canaux) 1 système (5.1 canaux)
Puissance du laser: CLASS 2
93
Page 94
ESPAÑOL
Definición de términos
___________
Ángulo
En algunos discos DVD se encuentran grabadas escenas
que han sido filmadas desde un número de ángulos dife
rentes (la misma escena filmada desde la parte delantera, desde el lado Izquierdo, desde el lado derecho, etc.). Con tales discos, el botón ANGLE se podrá utilizar para ver la es cena desde ángulos diferentes.
CD de vídeo
Contiene grabaciones de imágenes y sonido cuya calidad es equivalente a la de cintas de vídeo. En este reproductor se
pueden reproducir también CDs de vídeo con control de re
producción (versión 2.0).
Control de reproducción
Éste está grabado en un CD de vídeo (versión 2.0). Las es
cenas o información que va a verse (o a escucharse) se
puede seleccionar interactivamente con el monitor de TV mi
rando al menú mostrado en dicha monitor.
DVD
Esto se refiere a un disco óptico de alta densidad en el que
se han grabado imágenes y sonido de alta calidad por medio
de señales digitales. Incorporando una nueva tecnología de
compresión de vídeo (MPEG II) y una tecnología de graba
ción de alta densidad, el DVD permite grabar imágenes en
pleno movimiento, estéticamente agradables, durante largos
periodos de tiempo (por ejemplo, se puede grabar una
película completa).
El DVD tiene una estructura consistente en dos discos finos de 0,6 mm adheridos entre sí. Como cuanto más fino es el disco mayor es la densidad con que se puede grabar la Infor mación, un disco DVD tiene mucha mayor capacidad que un disco de 1,2 mm de grosor. Como los dos discos finos están adheridos entre sí, existe la posibilidad de que en el futuro puedan reproducirse ambos lados, lo que aumentará aún más la duración de la reproducción.
Número de capítulo
Estos números se encuentran grabados en los discos DVD. Un título se subdivide en muchas secciones, cada una de las cuales está numerada, y las partes específicas de las pre sentaciones de vídeo se pueden buscar fácilmente utilizando estos números.
Número de pista
Estos números están asignados a las pistas grabadas en los CDs de vídeo y CDs. Permiten localizar rápidamente las pis tas específicas.
Número de tiempo
Éste indica el tiempo de reproducción transcurrido desde el principio de un disco o de un título. Se puede utilizar para en contrar rápidamente una escena específica. (Puede que no
funcione con algunos discos.)
Número de título
Estos números están grabados en discos DVD. Cuando un disco tiene dos o más películas, estas películas se numeran como título 1, título 2, etc.
Subtítulos
Éstos son líneas Impresas que aparecen en la parte inferior de la pantalla y que traducen o transcriben el diálogo. Están grabados en discos DVD.
Especificaciones
Alimentación: CA 220-240 V, 50 Hz Consumo: 22 W (aproximadamente 4 W cuando
se pone en el modo de espera con el botón de alimentación o el controlador remoto)
Sistema de señal: PAL 625/50, PAL 525/60
Peso: 3,6 kg Dimensiones: 430 (An) x290 (Prf)x87,5 (Al) mm
(excluyendo partes salientes)
Gama de temperaturas de funcionamiento:
Gama de humedad de funcionamiento:
Discos que se pueden reproducir:
(1) Videodisco DVD
12 cm, una cara, una capa 12 cm, una cara, dos capas 12 cm, dos caras, dos capas (una capa por cara) 8 cm, una cara, una capa 8 cm, una cara, dos capas 8 cm, dos caras, dos capas (una capa por cara)
(2) Disco compacto (CD-DA, disco compacto de vídeo)
Disco de 12 cm Disco de 8 cm
Salida de vídeo S (Salida de señal YC separada):
Nivel de salida Y: 1 Vp-p (75Ci)
Nivei de saiida C: 0,300 Vp-p (750)
Terminal de salida: Terminal S (1 sistema)/AV1
Salida de vídeo:
Nivel de salida:
Terminal de salida:
RGB salida de vídeo
Nivel de salida R Nivel de salida G Nivel de salida B: Temninal de salida:
Salida de audio:
Nivel de salida: Terminal de salida: Salida mezclada de 5.1ch: Salida discreta de 5.1ch:
Características de la salida de señal de audio:
(1) Respuesta de frecuencia:
•Audio lineal de DVD: 2 Hz a 22 kHz (Muestreo 48 kHz) 2 Hz a 44 kHz (Muestreo 96 kHz)
•CD de audio: 2 Hz a 20 kHz (EIAJ)
(2) Relación señal a ruido:
•CD de audio: 115 dB (EIAJ)
(3) Gama dinámica:
•Audio lineal de DVD: 102 dB
•CD de audio: 99 dB (EIAJ)
(4) Distorsión armónica total:
•CD de audio: 0,0025% (EIAJ)
Salida de audio digital:
Salida digital óptica: Conector óptico Salida digital coaxial: Toma de contactos
Toma PHONES: Toma estéreo (M6)
Fonocaptor: Longitud de onda: 655 nm
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Los pesos y las dimensiones son aproximados.
-h5 a -l-35°C
5 a 90% (sin condensación)
1 Vp-p (75Q) Toma de contactos (2 sistemas)/AV1/AV2
0,7 Vp-p (750) 0,7 Vp-p (750) 0,7 Vp-p (750)
AVI
2 Vrms (1 kHz, 0 dB) Toma de contactos
1 sistema (2ch) 1 sistema (5.1ch)
Potencia lasérica: CLASS 2
94
Page 95
DEUTSCH I FRANÇAIS I ESPAÑOL
Verzeichnis der Sprachen-Codes/Liste des codes de langue/
Lista de códigos de idiomas
________________________________________
Den jeweiligen Code für die gewünschte Sprache in den Einträgen „Audio (Dialoge)“, „Untertitel“ und „Disc-Menüs“ des Set Up Menüs eingeben (siehe Seite 64).
Entrer le code voulu pour régler le paramètre de configuration de “Audio (dialogues)”, “Sous-titres” et/ou “Menus du disque” (voir page 65). Introduzca el número de código apropiado para la fijación Inicial de “Audio (diálogos)”, “Subtítulos” y/o “Menüs del disco” (consulte la página 65).
Code/ Code/
Código
6565 Afar 6566 Abkhazian 7082 French 6570 6577 6582 6583 Assamese 6588 Aymara 7178 6590
6665 Bashkir 7265 Hausa 6669 Byelorussian 7273 Hindi 7779 Moldavian 8387 Swahili 6671 Bulgarian 7282 Croatian 7782 6672 Bihari 7285 Hungarian 7783 Malay 6678 Bengali; Bangla 7289 Armenian 7784 Maltese 8471 Tajik 6679 6682 Breton 6765 6779 6783 6789 6865 6869 6890 Bhutan! 7565 6976 6978 6979 Esperanto 6983 6984 Estonian 7579 6985 Basque 7065 7073 7074 Fiji 7665
Sprache/
Langue/
Idioma
Afrikaans 7089 Frisian 7684 Ameharic Arabic 7168 Scots Gaelic 7771
Azerbaijani
Code/ Code/
Código
7079
7165
7176
Faroese 7678
Irish
Galician Guarani
7185 Gujarati
Sprache/
Langue/
Idioma
Code/ Code/
Código
Sprache/
Langue/
Llngala
7679 Laothlan
Lithuanian
7686
Latvian, Lettish Malagasy
7773 7775 7776 7778
Maori Macedonian Malayalam Mongolian
Idioma
Code/ Code/
Código
8375 Slovak 8376 Slovenian 8377 Samoan 8378 Shona 8379 Somali 8381 8382 Serbian 8385 8386 Swedish
Sprache/
Langue/
Idioma
Albanian
Sundanese
Marathi 8465 Tamil
8469 Telugu
Tibetan
7365 Interlingua 7789 Burmese
7378
Indonesian
7865
Nauru 8473 Tigrinya
8472
Thai
Catalan 7383 Icelandic 7869 Nepali 8475 Turkmen Corsican 7384 Italian 7876 Dutch 8476 Tagalog Czech 7387 Hebrew 7879 Welsh 7465 Japanese Danish 7473
Yiddish
7982 8065 Panjabi
German 7487 Javanese 8076
Georgian 8083 Pashto, Pushto 8575
Greek 7575
Kazakh
8084
English 7576 Greenlandic 8185
7577
Spanish 7578
Cambodian 8277 Rhaeto-Romance 8673 Kannada 8279 Korean 8285
7583
Persian 7585 Finnish 7589
Kashmiri 8365 Sanskrit Kurdish 8368 Kirghiz
8372 Serbo-Croatian
Latin 8373 Singhalese
Norwegian Oriya
8479 Tonga 8482 Turkish 8484 Tatar
Polish 8487 Twi
Ukrainian Portuguese Quechua 8590
8582 Urdu
Uzbek
Vietnamese Romanian 8679 Russian
8779 8872 Xhosa
Volapük
Wolof
Sindhi 8979 Yoruba
9072 Chinese 9085 Zulu
95
Page 96
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Regionalcode-Informationen/ Information de gestion locaie/ Información de gestion de zonas
Regionalcode-Informationen: Dieser DVDA/ideo CD/CD Player wurde so konstruiert und gefertigt, daß er auf die Regionalcode­Informationen anspricht, die auf eine DVD aufgezeichnet sind. Wenn die auf einer DVD angegebene Regionalnummer nicht mit der Regionalnummer dieses DVDA/ideo CD/CD Player übereinstimmt, kann dieses Gerät die betreffende Disc nicht abspielen.
Information de gestion locale: Ce lecteur DVD/CD Vidéo/CD est conçu et fabriqué de façon à répondre à l’information de gestion locale enregistrée sur les disques DVD. Si le numéro local du disque DVD ne correspond pas au numéro local de ce lecteur DVD/ CD Vidéo/CD, le disque ne pourra pas être lu sur l’appareil.
Información de gestión de zonas: Este DVD/Video CD/CD Player ha sido diseñado y fabricado para responder a la información de
gestión de zonas grabada en los discos DVD. Si el número de zona descrito en el DVD no corresponde al número de zona de este
DVD/Video CD/CD Player, el disco no podrá ser reproducido en este aparato.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Central P.O. Box 288, Osaka 530-91, Japan
Printed in Japan Imprimé au Japon
VQT7248
F1197S0
Loading...