Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch,
bevor Sie das Gerät anschließen, in Betrieb nehmen oder
einstellen, und bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l'appareil, lire
attentivement tout ce mode d'emploi. Conserver ce manuel.
Antes de tratar de conectar, utilizar o ajustar este aparato, lea
completamente estas instrucciones. Guarde este manual.
01® (äOg®
IDIGITAL VIOEOl
DIGITAL AUDIO
VQT7248
DEUTSCH
Informationen für Ihre Sicherheit
Hinweis:
Dieses Gerät kann nur mit 220-240 V, 50 Hz Wech
selspannung betrieben werden. Ein Betrieb in Ge
bieten mit abweichender Netzspannung ist nicht
möglich.
VORSICHT!
BEI DIESEM DVD/VIDEO CD/CD PLAYER HAN
DELT ES SICH UM EIN LASER-GERÄT DER
KLASSE 1. BEI DIESEM DVD/VIDEO CD/CD
PLAYER FINDET JEDOCH EIN SICHTBARER LA
SERSTRAHL ANWENDUNG, DER GEFÄHRLICHE
STRAHLUNG ABGIBT, WENN SICH DER BE
DIENER DIESEM STRAHL DIREKT AUSSETZT.
DAHER UNBEDINGT DARAUF ACHTEN, DIESES
GERÄT WIE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
BESCHRIEBEN KORREKT ZU BEDIENEN.
•LASER RADIATION WHEN OPEN.
DO NOT STARE INTO BEAM.
ATTENTION-RAYONNEMENT LASER EN CAS D'OUVERTURE.
NE PAS REGARDER DANS LE FAISCEAU.
-LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG GEÖFFNET.
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN,
ADVARSEL -LASERSTRÂLING VED ÂBNING.
SEIKKEINDISTRÂLEN.
ADVARSEL -LASERSTRÂLING NÂR DEKSEL ÂPNES.
STIRRIKKEINNISTRÂLEN.
-LASERSTRÂLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD.
STIRRAEJINISTRÂLEN.
-AVATTAESSA ÖLET ALTTIINA LASERSATEILYLLE.
ÄLÄTUIJOTA SÄTEESEEN.
BEIM ANSCHLIESSEN DIESES GERÄTES AN
EINE NETZSTECKDOSE DIE AUGEN NICHT IN
DIE NÄHE DER DISC-FACHÖFFNUNG UND AN
DERER ÖFFNUNGEN IM GEHÄUSE BRINGEN,
UM IN DAS INNERE DIESES GERÄTES ZU
BLICKEN.
DIE VERSTELLUNG VON REGLERN SOWIE DIE
AUSFÜHRUNG VON EINSTELLUNGEN UND BE
DIENUNGSVERFAHREN, DIE NICHT IN DIESER
ANLEITUNG BESCHRIEBEN WERDEN, KÖNNEN
DAZU FÜHREN, DASS SICH DER BEDIENER
GEFÄHRLICHER STRAHLUNG AUSSETZT.
AUF KEINEN FALL IRGENDWELCHE AB
DECKUNGEN ODER GEHÄUSETEILE AB
SCHRAUBEN UND NICHT VERSUCHEN, REPA
RATUREN SELBST AUSZUFÜHREN. JEGLICHE
WARTUNGSARBEITEN SIND QUALIFIZIERTEM
KUNDENDIENSTPERSONAL ZU ÜBERLASSEN.
WARNUNG!
ZUR VERHÜTUNG VON BRAND UND ELEK
TRISCHEM SCHLAG DARF DIESES GERÄT
WEDER REGEN NOCH NÄSSE AUSGESETZT
WERDEN.
ZUR REDUZIERUNG DER GEFAHR VON BRAND
UND ELEKTRISCHEM SCHLAG SOWIE VON
STÖREINSTREUUNGEN AUSSCHLIESSLICH
DAS EMPFOHLENE ZUBEHÖR VERWENDEN.
ìiTFiiiisiaiiico
ÎÎM -
(Im Inneren des Gerätes)
(Intérieur du Produit)
(Rückseite des Gerätes)
(Dos de l’appareil)
(Parte posterior del aparato)
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Consignes de sécurité
Remarque:
Cet appareil ne pourra fonctionner que sur une
alimentation CA de 220-240 V, 50 Hz. Ne pas
l’alimenter sur une autre source.
ATTENTION!
CE LECTEUR DVD/CD VIDÉO/CD EST UN
PRODUIT LASER DE CLASSE 1. TOUTE
FOIS, IL UTILISE UN FAISCEAU LASER VI
SIBLE QUI PEUT CAUSER DES RADIA
TIONS DANGEREUSES. SE CONFORMER
STRICTEMENT AUX INSTRUCTIONS DU
MANUEL.
LORSQUE LE LECTEUR EST RACCORDE
AU SECTEUR, NE PAS APPROCHER LES
YEUX DE L’OUVERTURE DU TIROIR DU
DISQUE NI DES AUTRES OUVERTURES
POUR REGARDER A L’INTERIEUR DU LEC
TEUR.
L’UTILISATION DE COMMANDES OU LE
RECOURS A DES REGLAGES AUTRES
QUE CEUX INDIQUES DANS CE MANUEL
PEUVENT PRESENTER DES RISQUES
D’EXPOSITION A DES RADIATIONS.
NE PAS OUVRIR LE COFFRET NI REPARER
L’APPAREIL SOI-MEME. CONFIER TOUTE
REPARATION A UN PERSONNEL QUA
LIFIE.
AVERTISSEMENT!
POUR RÉDUIRE TOUT RISQUE DE FEU OU
DE CHOC ÉLECTRIQUE, NE PAS EXPOSER
CET APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMI
DITÉ.
AFIN DE REDUIRE TOUT RISQUE DE FEU
OU DE CHOC ELECTRIQUE ET TOUTE IN
TERFERENCE PARASITE, UTILISER EX
CLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES RE
COMMANDES.
L’APPAREIL EST CONÇU POUR UN FONC
TIONNEMENT CONTINU!
Información para su seguridad
Nota:
Este aparato sólo puede utilizarse en lugares
donde la fuente de alimentación sea de
220-240 V CA, 50 Hz. No se puede utilizar en
otros lugares.
¡ADVERTENCIA!
EL DVD/VIDEO CD/CD PLAYER ES UN
PRODUCTO LÁSER CLASE 1. SIN EMBAR
GO, ESTE DVD/VIDEO CD/CD PLAYER UTI
LIZA UN RAYO LÁSER VISIBLE QUE
PUEDE CAUSAR UNA EXPOSICIÓN PELIG
ROSA A SU RADIACIÓN SI SE LE MIRA DI
RECTAMENTE. ASEGÚRESE DE UTILIZAR
CORRECTAMENTE EL REPRODUCTOR,
COMO SE INDICA EN LAS INSTRUC
CIONES.
CUANDO ENCHUFE ESTE APARATO A
UNA TOMA DE CORRIENTE, NO SE ACER
QUE A LA ABERTURA DE LA BANDEJA
DEL DISCO NI A OTRAS ABERTURAS
PARA MIRAR EL INTERIOR DE ESTE RE
PRODUCTOR.
EL USAR LOS CONTROLES, HACER LOS
REGLAJES O LOS PASOS REQUERIDOS
EN FORMA DIVERSA DE LA AQUÍ EXPUES
TA PUEDE REDUNDAR EN EXPOSICIÓN
PELIGROSA A LA RADIACIÓN.
NO ABRA LAS TAPAS NI HAGA REPARA
CIONES USTED MISMO. EN CASO DE PRO
DUCIRSE ANOMALÍAS SOLICITE AYUDA
DE PERSONAL CUALIFICADO.
¡AVISO!
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS
O SACUDIDAS ELÉCTRICAS, NO EXPON
GA ESTE EQUIPO A LA LLUVIA NI A LA
HUMEDAD.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCEN
DIOS, SACUDIDAS ELÉCTRICAS O CAU
SAR MOLESTAS INTERFERENCIAS, UTI
LICE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS
RECOMENDADOS.
¡ESTE APARATO HA SIDO DISEÑADO PA
RA FUNCIONAR CONTINUAMENTE!
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde
An dieser Stelle möchten wir Ihnen dafür danken, daß Sie
sich für einen DVD/Video CD/CD Player von Panasonic ent
schieden haben.
Wir möchten Sie nun bitten, diese Bedienungsanleitung auf
merksam durchzulesen und vor allem die Vorsichtsmaß
regeln zu beachten, bevor Sie irgendwelche Bedienungs
vorgänge am Gerät ausführen.
Besondere Merkmale
■ DVD: eine völlig neue Dimension in der Video-
Unterhaltung
•Untertitel können in einer beliebigen von maximal 32 Spra
chen* angezeigt werden.
•Die Tonspur kann in bis zu 8 Sprachen* wiedergegeben
werden.
•Die Mehrfach-Betrachtungswinkel-Funktion gestattet es,
den Betrachtungswinkel bei Szenen zu wählen, die aus
mehreren Kamerawinkeln aufgenommen wurden. (Diese
Funktion steht nur bei DVDs zur Verfügung, deren Bildma
terial mit mehreren Kamerawinkeln aufgezeichnet wurde.)
*Die Anzahl der aufgezeichneten Sprachen richtet sich nach
der jeweiligen Software.
■ Hochwertiger Digitalton
•Dank dem in den DVDA/ideo CD/CD Player eingebauten
Dolby Digital (AC-3)/MPEG 2 Audio/Linear-PCM-Decoder
können Sie in den Genuß von Mehrkanal-Surroundklang
kommen.
•Dank Linear-PCM-Ton mit 48 kHz/16 Bit bis 96 kHz/24 Bit
wird eine höhere Tonqualität als bei Audio-CDs ermöglicht.
■ Ein breites Angebot an praktischen Funktionen
•Eine grafische Benutzeroberfläche (GUI) zeigt die Disc-
Information an und ermöglicht den Zugriff auf viele wichtige
Funktionen dieses Gerätes.
•Ein virtueller Skanaliger Surround-Effekt kann selbst dann
erzeugt werden, wenn das Gerät an eine herkömmliche
HiFi-Anlage mit zweikanaligem Stereoton angeschlossen ist
[dies gilt nur bei Wiedergabe einer im Format Dolby Digital
(AC-3) bespielten 5.1-Kanal-DVD].
•Programmierung von bis zu fünf Szenen in den Speicher
(Marken)
•Eine für die Kontrolle durch Erziehungsberechtigte vorgese
hene Sperrfunktion (Einstellung der Eignungsstufe) ver
hindert das Abspielen von Bildmaterial, das für Kinder un
geeignet ist. [Nur DVD]
•Die mitgelieferte Fernbedienung besitzt einen benutzungs
freundlichen Joystick und kann auch zur Bedienung des
Fernsehgerätes benutzt werden.
■ Kompatibel zu DVDs (Video-CDs) im PAL- und im
NTSC-Format
• Dieser DVD/Video CD/CD Player kann zur Wiedergabe von
Discs verwendet werden, die im PAL- oder im NTSCFormat bespielt wurden.
Um jedoch DVDs (Video-CDs) sowohl im PAL- als auch im
NTSC-Format wiedergeben zu können, muß der Player an
ein PAL-Fernsehgerät angeschlossen werden, das auf den
Empfang im System PAL 525/60 ausgelegt ist.
■ Volle Kompatibilität zu herkömmlichen Video-CDs und
CDs
■ Von diesem Spieler unterstützte DIsc-Formate
Dieses Gerät kann Discs abspielen, die eine der folgenden
Kennzeichnungen tragen;
Selbstdiagnose-Anzeigefunktion
Erläuterung von Fachausdrücken
Technische Daten
..........................................
Verzeichnis der Sprachen-Codes
Regionalcode-
Informatlonen
...................
.................
................
87
92
92
.................
95
Hinterer Einband
62
FRANÇAIS
Cher client
Permettez-nous de profiter de cette occasion pour vous
remercier d’avoir acheté ce lecteur DVD/CD Vidéo/CD
Panasonic.
Nous vous recommandons plus particulièrement d’étudier at
tentivement le mode d’emploi avant de faire fonctionner
i’appareii et de bien tenir compte des précautions indiquées.
Caractéristiques
■ DVD: une dimension entièrement nouvelle dans
les loisirs vidéo
•Les sous-titres peuvent être affichés dans 32 langues au
choix*.
•La piste son propose 8 langues au choix*.
•La fonction multi-angle permet de choisir l’angle de vue des
scènes prises sous différents angles (limité aux disques
DVD avec enregistrement d’angles multiples).
*Le nombre de langues enregistrées dépend du disque.
■ Son numérique de haute qualité
•Le décodeur Dolby Digital (AC-3)/MPEG 2 audio/PCM li
néaire incorporé au lecteur permet l’obtention d’un son sur
round multi-canaux.
•Avec le son PGM linéaire de 48 kHz/16 bits à 96 kHz/
24 bits, l’on obtient un son d’une qualité supérieure à celle
des disques numériques.
■ Un grand nombre de fonctions pratiques
•Ecrans GUI (Graphical User Interface) donnant les informa
tions du disque ou du lecteur et permettant d’accéder aux
nombreuses fonctions importantes de l’appareil.
•Reproduction d’un effet surround 5 canaux virtuel même
avec un système stéréo à deux canaux seulement
[DVD 5.1 canaux Dolby Digital (AC-3) uniquement]
• Programmation d’un maximum de 5 scènes dans la mémoi
re (marqueurs)
•Verrouillage parental empêchant la lecture de disques ne
convenant pas à certains publics. [DVD uniquement]
•La télécommande fournie possède une manette facile à uti
liser, et elle est également capable de piloter un téléviseur.
■ Compatible avec les DVD (CD vidéo) PAL et les
DVD (CD vidéo) NTSC
•Ce lecteur est capable de lire des disques enregistrés au
format PAL ou NTSC.
Toutefois, pour pouvoir lire à ia fois des disques DVD PAL
(CD vidéo) et des disques DVD NTSC (CD vidéo), le lecteur
devra être raccordé à un téléviseur PAL capable de recevoir
le système PAL 525/60.
■ Compatible avec les CD vidéo et les CD outre les
DVD.
■ Formats de disques supportés par ce lecteur
L’appareil pourra lire les disques portant les labels suivants:
Permítanos tomar esta oportunidad para agradecerle la com
pra de este DVDA/ideo CD/CD Player Panasonic.
Le sugerimos que lea atentamente estas instrucciones de
funcionamiento antes de tratar de utilizar el aparato, y que
tenga en cuenta las precauciones indicadas.
Características
■ DVD: una dimensión completamente nueva en
diversión de vídeo basta con que usted lo pida.
•Los subtítulos se podrán visualizar en uno de 32 idiomas^.
•La pista de sonido se podrá escuchar en uno de 8 idio
mas*.
•La función de múltiples ángulos le permite elegir el ángulo
de visión de las escenas que fueron filmadas desde ángu
los diferentes. (Limitado a discos DVD grabados con imá
genes tomadas desde múltiples ángulos.)
*EI número de idiomas grabados depende del disco.
■ Audio digital de alta calidad
•El reproductor tiene incorporado un descoditicador Dolby
Digital (AC-3)/audio MPEG 2/PCM lineal que permite disfru
tar del sonido ambiental multicanal.
•Con el sonido PCM lineal de 48 kHz/16 bits a 96 kHz/
24 bits se hace posible obtener un sonido de calidad más
alta que la de los discos compactos de audio.
■ Muchas funciones convenientes
•Pantallas GUI (Interfaz Gráfica del Usuario) para mostrar la
información del disco o la información del reproductor, y
proporcionar acceso a muchas de las funciones principales
de este aparato.
• Reproducción de un efecto de sonido ambiental de 5 cana
les virtual aunque se encuentre conectado un sistema es
téreo de sólo 2 canales.
[DVD Dolby Digital (AC-3) 5.1ch solamente]
•Memorización de hasta 5 escenas (marcadores)
•Fijaciones de bloqueo paternas para evitar la reproducción
de discos inapropiados para algunos espectadores.
[DVD solamente]
•El mando a distancia suministrado tiene una palanca de
control de fácil utilización, y también puede controlar un
televisor.
■ Compatibifidad con discos DVD (CDs de vídeo)
del sistema PAL y discos DVD (CDs de vídeo) del
sistema NTSC
•Este reproductor puede reproducir discos grabados en el
formato PAL o NTSC.
Sin embargo, el reproductor deberá estar conectado a un
televisor PAL capaz de recibir señales del sistema PAL
525/60 para reproducir discos DVD PAL (discos compactos
de vídeo) y discos DVD NTSC (discos compactos de
vídeo).
■ Compatibilidad con CDs de vídeo y CDs junto
con discos DVD
■ Formatos de discos soportados por este repro
ductor
El aparato podrá reproducir los discos que tengan cualquiera
de las marcas siguientes:
_________________
Contenido del DVD-A350EC
Marque e identifique los accesorios
suministrados.
o
a
O
6
1 ..........
1
I I
□
ooo
DVD-A350E
Aparato principal
Mando a distancia_____1
(Número de parte VEQ2017)
Pilas
..............................
para el mando a distancia
[tamaño “AA”, R6P]
Cable de alimentación
de CA
............................
(Número de parte VJA0664-1)
Cable scart de
21 contactos
(Número de parte VJA1057-A)
..................
...........
1
2
1
1
8
DVD
[Disco de 8 cm/
Disco de 12 cm]
laOTTALVlDEOI
ípInaB
momu. AUDIO
CDs de vídeo CDs
[Disco de 8 cm/ [Disco de 8 cm/
Disco de 12 cm] Disco de 12 cm]
autodiagnósticos
Definición de términos
Especificaciones
Lista de códigos de idiomas
.......................................
..................................
............................................
.........................
91
94
94
95
Información de gestión de
zonas
....................................
Cubierta trasera
59
DEUTSCH
Vorsichtsmaßnahmen
Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen.
■ Schutz des Netzkabels
Zur Vermeidung von Funktionstörungen des Gerätes und zur
Verhütung von elektrischem Schlag, Brand und Verletzungen
sind die folgenden Punkte sorgfältig zu beachten.
•Beim Anschließen des Netzkabels an dieses Gerät so
wie beim Abziehen des Kabels den Netzstecker stets
fest halten.
•Unterlassen Sie das Anschließen und Abtrennen des
Netzkabels mit nassen Händen.
•Das Netzkabel von Heizgeräten fernhalten.
•Auf keinen Fall schwere Gegenstände auf das Netzka
bel stellen.
•Nicht versuchen, das Netzkabel selbst zu reparieren
oder nachzugestalten.
•Säubern Sie den Stecker in regelmäßigen Abständen
von staub, Schmutz usw.
•Falls das Gerät fallen gelassen oder sonstwie beschä
digt wurde, schalten Sie die Stromversorgung aus, und
ziehen Sie das Netzkabel ab.
•Falls das Gerät Rauch, ungewöhnliche Gerüche oder
Geräusche abgibt, schalten Sie die Stromversorgung
aus, und ziehen Sie das Netzkabel ab.
■ Aufstellungsort
Eine Aufstehung des Gerätes an den folgenden Orten ver
meiden:
•In direkter Sonneneinstrahiung, neben Heizgeräten oder in
Fahrzeugen, die mit geschlossenen Fenstern und Türen in
praiier Sonne geparkt sind.
•An Orten mit hoher Temperatur (mehr ais 35°C) oder
Feuchtigkeit (mehr als 90%).
•An sehr staubigen Orten.
•Vibrationen, Erschütterungen oder schiefe Unteriagen
Anderenfalls können Bauteile im Geräteinneren Schaden
nehmen.
■ Aufstellung über anderen Komponenten
•Das Gerät in waagerechter Lage plazieren und keine
schweren Gegenstände darauf absteilen.
•Dieses Gerät nicht auf einem Verstärker oder einer anderen
Komponente aufsteilen, die heiß werden kann.
■ Kondensatbildung
Unter den folgenden Bedingungen kann sich Kondensations
feuchtigkeit auf der Abtasterlinse biiden:
•Unmittelbar nach Einschalten eines Heizgerätes in der
Nähe.
•In einem mit Wasserdampf gefüllten oder sehr feuchten
Raum.
•Wenn das Gerät von einem kalten an einen warmen Ort ge
bracht wurde.
Wenn sich Feuchtigkeit im Inneren dieses Gerätes bildet, ar
beitet es u.U. nicht einwandfrei. In einem solchen Fall die
Stromzufuhr einschaiten und etwa eine Stunde iang warten,
bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
■ Bei verrauschtem Fernsehempfang
Je nach Empfangsbedingungen kann es verkommen, daß
das Fernsehbiid gestört ist, wenn Fernsehprogramme be
trachtet werden, während dieses Gerät eingeschaltet ist. Dies
ist technisch bedingt; es handeit sich dabei nicht um eine
Funktionsstörung dieses Gerätes oder des Fernsehgerätes.
Dieses Gerät in den Bereitschaftszustand schaiten, wenn ein
Fernsehprogramm betrachtet werden soil.
■ Nichtgebrauch
Das Gerät in den Bereitschaftszustand schaiten, wenn es
nicht venwendet wird.
Soll das Gerät längere Zeit nicht betrieben werden, soiite der
Netzstecker von der Netzsteckdose getrennt werden.
■ Finger und andere Gegenstände aus dem Gerätein
neren fernhalten
•Eine Berührung von Bauteiien im Geräteinneren ist gefähr-
iieh und kann einen schweren Geräteschaden verursachen.
Auf keinen Fall versuchen, das Gerät zu zerlegen.
•Keine Fremdgegenstände auf das Disc-Fach legen.
■ Von Nässe und Magneten fernhalten
•Das Gerät von Blumenvasen, Badewannen, Waschbecken
usw. fernhalten. Wenn eine auf das Gerät verschüttete
Flüssigkeit in das Geräteinnere dringt, kann dies zu einem
schweren Schaden führen.
•Auf keinen Fall magnetische bwz. Magneten enthaltende
Gegenstände, z. B. Lautsprecherboxen, in die Nähe des
Gerätes bringen.
10
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Précautions
Lire attentivement ces précautions avant d’utiliser l’appareil.
■ Protection du cordon d’alimentation secteur
Pour éviter tout mauvais fonctionnement de l’appareil et pour prévenir
tout choc électrique, feu ou blessures physiques, observer les pré
cautions suivantes.
•Tenir la fiche fermement pour brancher ou débrancher le cor
don secteur sur l’appareil.
•Ne pas brancher ni débrancher le cordon d’alimentation avec
des mains mouillées.
• Eloigner le cordon d’alimentation secteur des appareils de
chauffage.
•Ne jamais poser d’objets lourds sur le cordon d’alimentation
secteur.
•Ne pas tenter de réparer ou de modifier le cordon d’alimen
tation secteur de quelque façon que ce soit.
• Enlever la poussière, la saleté, etc. de la fiche à intervalles
réguliers.
•Si l’appareil est tombé ou qu’il a été endommagé, couper le
contact et débrancher la fiche d’alimentation.
•Si l’appareil dégage de la fumée, des mauvaises odeurs ou du
bruit, couper le contact et débrancher la fiche d’alimentation.
■ Emplacement
Eviter de placer l’appareil dans des endroits:
•situés en plein soleil, près d’un radiateur ou dans un véhicule fermé,
•soumis à de hautes températures (plus de 35°C) ou une forte hu
midité (plus de 90%).
•très poussiéreux.
• Ne pas mettre l’appareil dans un endroit soumis à des vibrations ou
des chocs ou dont la surface est inclinée.
Car les composants internes risqueraient d’être gravement endom
magés.
■ Périodes de non utilisation
Lorsqu’on ne se sert pas de l’appareil, le mettre en mode d’attente.
Si l’appareil reste longtemps inutilisé, le débrancher de la prise
secteur.
■ Doigts et objets à l’intérieur
• Il serait dangereux de toucher aux composants internes de
l’appareil, et cela pourrait gravement endommager l’appareil. Ne pas
tenter de démonter l’appareil.
• Ne pas mettre de corps étrangers dans le tiroir du disque.
■ Eloigner de l’eau/des aimants
• Eloigner l’appareil des vases, baignoires, éviers, etc. Si un liquide
se renverse sur l’appareil, ce dernier risque d’être gravement en
dommagé.
• Ne jamais approcher d’objets magnétiques, par exemple des en
ceintes, au voisinage de l’appareil.
■ Empilement
• Installer l’appareil à l’horizontale, et ne rien poser de lourd dessus.
• Ne pas mettre l’appareil sur un amplificateur ou sur un autre appa
reil qui risque de devenir chaud.
■ Condensation
De l’humidité risque de se former sur la lentille dans les cas sui
vants...
•Tout de suite après avoir allumé le chauffage.
• Dans une pièce embuée ou très humide.
• Si l'appareil est amené d’un environnement froid à une pièce
chauffée.
Si de l’humidité se forme à l’intérieur de l’appareil, il risque de ne plus
fonctionner correctement. Dans ce cas, l’allumer et attendre environ
une heure que l’humidité se soit évaporée.
■ Parasites sur l’écran pendant la réception de télé
vision
Selon les conditions de réception du signal télévisé, des parasites
peuvent apparaître sur l’écran si le lecteur est resté sous tension.
Ceci est normal. Mettre le lecteur en mode d’attente pour regarder la
télévision.
Precauciones
Lea atentamente estas instrucciones antes de poner este
aparato en funcionamiento.
■ Protección del cable de alimentación
Para evitar fallos en el funcionamiento del aparato, y como protección
contra sacudidas eléctricas, incendios o lesiones personales, tenga
en cuenta los puntos siguientes:
•Sujete firmemente la clavija cuando conecte o desconecte el
cable de alimentación de CA de este aparato.
•No conecte ni desconecte el cable de alimentación de CA cuan
do sus manos estén mojadas.
•Mantenga el cable de alimentación de CA alejado de aparatos
de calefacción.
• Nunca ponga un objeto pesado encima del cable de alimen
tación de CA.
• No trate de reparar o alterar el cable de alimentación de CA de
ninguna manera.
•Quite a intervalos regulares el polvo, la suciedad, etc. de la
clavija.
•Si el aparato se ha caldo o se ha estropeado de cualquier otra
forma, desconecte la alimentación y el cable de alimentación
de CA.
•Si el aparato produce humo, malos olores o ruidos, desconecte
la alimentación y el cable de alimentación de CA.
■ Ubicación
Evite poner el aparato en:
•lugares expuestos a la luz directa del sol o a radiadores de calefac
ción, o en el interior de automóviles cerrados
•lugares de alta temperatura (más de 35 grados) o alta humedad
(más de 90 por ciento)
• mucho polvo
•vibraciones, impactos o donde la superficie esté inclinada.
Las partes internas podrían estropearse seriamente.
■ Periodos en ios que no se utiliza el aparato
Ponga el aparato en el modo de alimentación en espera cuando no lo
utilice. Cuando no lo utilice durante un largo periodo de tiempo, el
aparato deberá ser desconectado de la toma de corriente.
■ No introduzca los dedos ni otros objetos
• Es peligroso, y puede causar serios daños al aparato, tocar las pie
zas internas del aparato. No intente desmontarlo.
• No ponga ningún objeto extraño en la bandeja del disco.
■ Aléjelo del agua/imanes.
•Aparte el aparato de jarrones de flores, bañeras, fregaderos, etc. Si
se derrama líquido en el aparato pueden producirse serias averías.
• Nunca acerque objetos magnéticos tales como altavoces a este
aparato.
■ Instalación
• Ponga el aparato en posición horizontal y no coloque nada pesado
sobre él.
• No coloque el aparato sobre un amplificador u otro equipo que pue
da calentarse.
■ Condensación
La humedad se puede formar en las lentes en los casos siguientes:
• Inmediatamente después de encender una calefacción.
• En una sala con vapor o muy húmeda.
•Cuando el aparato se traslade desde un lugar frío hasta otro cálido.
Si se forma humedad en el interior de este aparato, éste quizá no
pueda funcionar adecuadamente. En este caso, conecte la alimen
tación y espere una hora aproximadamente hasta que se evapore la
humedad.
■ Si hay interferencias de ruido en ei televisor mientras
se recibe una emisión
Dependiendo de la condición de la recepción del televisor, la interfe
rencia tal vez aparezca en el monitor de TV cuando usted vea un pro
grama de televisión y este aparato se deje encendido. Esto no indica
ningún fallo en el aparato ni en el televisor. Ponga el aparato en el
modo de alimentación en espera para ver un programa de televisión.
11
DEUTSCH
Übersicht über die Bedienungselemente
_______________________________________________
O Netzschalter (POWER, Ö/l)
Mit diesem Schalter wird das Gerät aus der elektrischen
Betriebsbereitschaft heraus eingeschaltet. Auch im Be
reitschaftszustand nimmt das Gerät eine geringe Menge
Strom auf.
...........................................
Seite
28
O Taste/Anzeige für virtuellen Surroundklang
(VIRTUAL SURROUND SOUND)
0 Fernbedienungs-Signalsensor
.................................
......................................
58
26
O Anzeigefeld.................................................................. 16
Appuyer sur cet interrupteur pour commuter l’appareil du
mode d’attente au mode de marche et vice versa. En
mode d’attente, l’appareil continue de consommer une pe
tite quantité de courant.
Oprimir este interruptor para cambiar del modo de alimen
tación conectada al modo de alimentación en espera o
viceversa. En el modo de alimentación en espera, el apa
0 Touche de configuration (SETUP).....................................63
0 Touche V.S.S
0 Touches de canal de télévision (IQ)
0 Touches de volume du téléviseur (IQj VOL.)
0 Touche d’ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE)
0 Touche de menu (MENU)
0 Manette/touche de sélection (SELECT)
0 Touche de retour (RETURN)
0 Touche d’angle de vue (ANGLE) .......................................59
0 Touches de ralenti/recherche
(SLOW/SEARCH)
0 Touche de lecture (PLAY)...................................................29
Rotiert während der Wiedergabe.
Rotiert schneli im oder entgegen dem Uhr
^4^
zeigersinn während des schneiien Voriaufs
(Rückiaufs). (Siehe Seite 34.)
Rotiert iangsam im oder entgegen dem
Uhrzeigersinn während der Zeitiupenwiedergabe. [DVD/Video-CD] (Siehe Seite 36.)
<D Leuchtet bei Wiedergabe von Linear-PCM-Ton mit ei
ner Abtastfrequenz von 96 kHz.
0 Leuchtet bei Wiedergabe von 24-Bit-Linear-PCM-Ton.
0 Leuchtet, wenn das Disc-Fach offen ist.
0 Leuchtet, wenn das Disc-Fach geschlossen (einge
fahren) wird.
0 Leuchtet während der Wiedergabe einer DVD.
0 Leuchtet während der Wiedergabe einer interaktiven
DVD.
0 Leuchtet während der Wiedergabe einer Karaoke-DVD.
0 Leuchtet während der Wiedergabe einer interaktiven
Karaoke-DVD.
0 Leuchtet während der Wiedergabe einer Video-CD.
0 Leuchtet während der Wiedergabe einer Video-CD mit
Wiedergabesteuerung.
0 Leuchtet während der Wiedergabe einer CD.
0 Leuchtet, wenn keine Wiedergabe möglich ist.
•DVDs, bei denen die Wiedergabe über den Menüeintrag
„Kindersicherung“ im Set Up Menü gesperrt wurde.
(Siehe Seite 66.)
•DVDs mit einem anderen Regionaicode als „2“ oder
„ALL“. (Siehe Seite 84.)
0 Leuchtet, wenn keine Disc eingelegt ist.
16
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Affichage du panneau avant
Tourne pendant la lecture.
Tourne rapidement vers la droite ou vers la
gauche pendant une avance rapide (un re
tour rapide). (Voir page 35.)
Tourne lentement vers la droite ou vers la
gauche pendant une lecture au ralenti.
[DVD/CD vidéo] (Voir page 37.)
S’allume pendant l’arrêt.
O S’allume pendant la lecture.
Clignote quand la fonction RESUME est activée.
(Voir page 33.)
O S’allume pendant la lecture répétée.
(Voir page 49.)
O S’allume pendant pause. [CD]
(Voir page 35.)
0 Indique le numéro du chapitre. [DVD]
Indique le numéro de la plage. [CD vidéo/CD]
0 Indique le temps de lecture total lorsque le tiroir du
disque est fermé. [CD vidéo/CD]
Indique le temps de lecture écoulé depuis le début du
titre/de la plage en cours.
0 Indique l’information des canaux audio actuels enre
gistrés sur le disque (par ex. 2 canaux, 5.1 canaux).
0 S’allume quand un DVD est chargé.
0 S’allume pendant un arrêt sur image.
[DVD/CD vidéo] (Voir page 35.)
0 S’allume pendant la lecture programmée.
[CD vidéo/CD] (Voir pages 45 et 47.)
0 S’allume à la lecture d’un signal PCM linéaire échantil
lonné à 96 kHz.
0 S’allume à la lecture d’un signal PCM de 24 bits.
0 S’allume lorsque le tiroir du disque est ouvert.
0 S’allume pendant la fermeture du tiroir du disque
(tiroir rentré).
0 S’allume pendant la lecture d’un DVD.
0 S’allume pendant la lecture d’un DVD interactif.
S’allume pendant la lecture d’un DVD de Karaoke.
0 S’allume pendant la lecture d’un DVD de Karaoke in
teractif.
0 S’allume pendant la lecture d’un CD vidéo.
0 S’allume pendant la lecture d’un CD vidéo avec com
mande de lecture.
0 S’allume pendant la lecture d’un CD.
0 S’allume quand la lecture est impossible.
• DVD pour lesquels la lecture est interdite par le réglage
de “Public autoris”. (Voir page 67.)
• DVD avec un numéro local autre que “2” ou “ALL”.
(Voir page 85.)
0 S’allume quand il n’y a pas de disque dans l’appareil.
Visualizador del panel delantero
Gira durante la reproducción.
Gira rápidamente hacia la derecha o hacia
la izquierda durante el avance (retroceso)
rápido. (Consulte la página 35.)
Gira lentamente hacia la derecha o hacia la
izquierda durante la reproducción a cáma
ra lenta. [DVD/CD de vídeo]
(Consulte la página 37.)
Se ilumina en el modo de parada.
0 Se enciende durante la reproducción.
Parpadea mientras está activada la función RESUME.
(Consulte la página 33.)
0 Se enciende durante la repetición de reproducción.
0 Indica el tiempo de reproducción total cuando la
bandeja del disco está cerrada. [CD de vídeo/CD]
Indica el tiempo de reproducción transcurrido desde
el principio del título/pista durante la reproducción.
O Indica la información actual del canal de audio graba
da en el disco (por ejemplo 2ch o 5.1 ch).
0 Se enciende cuando hay un DVD cargado.
0 Se enciende durante el modo de reproducción de ima
gen fija. [DVD/CD de vídeo] (Consulte la página 35.)
0 Se enciende durante la reproducción programada.
[CD de vídeo/CD] (Consulte las páginas 45 y 47.)
0 Se ilumina cuando el PCM lineal de 96 kHz de mues
tren está siendo reproducido.
0 Se ilumina cuando el PCM lineal de 24 bits está siendo
reproducido.
0 Se ilumina cuando la bandeja del disco está abierta.
0 Se ilumina cuando la bandeja del disco está siendo
cerrada (retraída).
0 Se ilumina durante la reproducción de un DVD.
0 Se ilumina durante la reproducción de un DVD interac
tivo.
0 Se ilumina durante la reproducción de un DVD de
“karaoke”.
0 Se ilumina durante la reproducción de un DVD de
“karaoke” interactivo.
0 Se ilumina durante la reproducción de un CD de vídeo.
0 Se ilumina durante la reproducción de un CD de vídeo
con control de reproducción.
0 Se ilumina durante la reproducción de un CD.
0 Se ilumina cuando la reproducción resulta imposible.
• DVDs para los cuales está prohibida la reproducción me
diante la preparación “Acceso Autorizado”.
(Consulte la página 67.)
• DVDs con un número de la zona diferente del “2” u
“ALL”. (Consulte la página 85.)
0 Se ilumina cuando no se ha cargado un disco.
17
DEUTSCH
Grundlegende Anschlüsse
•Sicherstellen, daß der Netzschalter dieses Gerätes sowie die Stromzufuhr aller anzuschließenden Geräte ausgeschaltet sind, bevor Irgendwelche
Anschlüsse hergestellt werden.
• Darauf achten, daß die Entlüftungsschlitze der Geräte nicht blockiert sind, und die Aufstellung so vornehmen, daß für ausreichende Luftzirkulation
gesorgt ist.
•Vor dem Anschließen anderer Geräte in deren Bedienungsanleitung nachschlagen.
•Beim Anschließen der Audio- und Videokabel die Farbcodierung der Stecker und Buchsen sorgfältig beachten.
18
I HiFi-Anlage (Sonderzubehör)
® 21poliger Euro-AV-Anschluß
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Raccordements de base
•S’assurer que l’interrupteur d’alimentation de l’appareil et de
l’autre appareil à raccorder sont coupés avant de procéder
au raccordement.
• Ne pas obstruer les orifices de ventilation des appareils, et
les disposer de façon à assurer une bonne circulation d’air.
• Lire attentivement tout le mode d’emploi avant de raccorder
d’autres appareils.
•Bien respecter le codage couleur pour le raccordement des
cordons audio et vidéo.
___ __ _ __ _
Raccordement d’un téléviseur et d’un
magnétoscope avec prise Péritei de
Câble Péritei de 21 broches (fourni)
Vers la prise secteur (CA 220-240 V, 50 Hz)
Cordon d’alimentation secteur (fourni)
Câble Péritei de 21 broches (en option)
Prise Péritei de 21 broches
Magnétoscope (en option)
Cordon audio (en option)
POUR LES DVD AUDIO UNIQUEMENT
Remarque:
Les signaux audio et video envoyés par les connec
teurs AUDIO OUT (rouge et blanc).'coiinecteur VIDEO
OUT (jaunej ne proviennent que du lecteur, et non des
autres sources raccordées aux prises Pcritcl.
@ Vers les connecteurs d’entrée audio (rouge, blanc)
® Appareil audio (en option)
@ Vers la prise Péritei de 21 broches du téléviseur
® Câble Péritei de 21 broches (en option)
® Récepteur satellite (en option) ou Décodeur (en option)
@ Prise Péritei de 21 broches
Remarques:
•Pendant la lecture d'un DVD. le volume du téléviseur
risque d'être inférieur à celui des émissions de télévi
sion. etc Dans ce cas. régler le volume au niveau
•Si le lecteur est raccorde au téléviseur via un magné
toscope. l'image de lecture risque do ne pas être nor
male avec certains DVD. Dans ce cas. ne pas rac
corder le lecteur via le magnétoscope.
• Pour visionner les images du magnétoscope, mettre
le lecteur hors tension.
Conexión básica
•Antes de comenzar la conexión, asegúrese de que el inter
ruptor de alimentación de este aparato y del otro equipo
que vaya a ser conectado esté en la posición de alimen
tación desconectada.
• No tape los orificios de ventilación de ninguno de los equi
pos y póngalos de forma que el aire pueda circular libre
mente.
• Lea todas las instrucciones antes de conectar otros e-
quipos.
•Asegúrese de respetar los códigos de colores cuando
conecte cables de audio y vídeo.
Conexión a un televisor y a una
videograbadora con terminal scart de
21 contactos
® Televisor (opcional)
@ Al conectar AUDIO OUT
(3) Al terminal scart de 21 contactos
(RGB donde se encuentre disponible)
@ DVDA/ideo CD/CD Player
(D Cable scart de 21 contactos (suministrado)
(6) A la toma de corriente (CA 220-240 V, 50 Hz)
® Cable de alimentación de CA (suministrado)
® Cable scart de 21 contactos (opcional)
@ Terminal scart de 21 contactos
® Videograbadora (opcional)
(0) Cable de audio (opcional)
PARA AUDIO DVD SOLAMENTE
Nota:
Las salidas de audio y vídeo a través de los conectores
AUDIO OUT (rojo y blanco)/conector VIDEO OUT (am
arillo) sólo son del reproductor, no de otras fuentes
conectadas a los terminales scart.
® A los conectores de entrada de audio (rojo, blanco)
® Equipo de audio (opcional)
® Al terminal scart de 21 contactos del televisor
® Cable scart de 21 contactos (opcional)
® Receptor de emisiones vía satélite (opcional) o desco
dificador (opcional)
® Terminal scart de 21 contactos
Notas:
• Durante la reproducción de discos DVD. el volumen
del televisor puede estar a un nivel más bajo que el
obtenido durante las emisiones de TV, etc. En este
caso, ajuste el volumen al nivel deseado.
•Si el reproductor está conectado al televisor a través
de un video, la imagen tal vez no se reproduzca nor
malmente con algunos DVDs. En este caso, no
conecte el reproductor a través del vídeo.
• Para ver imágenes de la videograbadora, desconecte
la alimentación del reproductor.
19
DEUTSCH
Optionale Video-Anschlüsse
0 Fernsehgerät (Sonderzubehör)
0 DVD/Video CD/CD Player
(3) Audiokabel (Sonderzubehör)
® S-Video-Kabel (Sonderzubehör)
S-Video-Ausgangsbuchse
Um ein schärferes Bild zu erzielen, trennt die S-VideoAusgangsbuchse (Separat-Video) das Farbsignal (C) vom
Leuchtdichtesignal (Y), bevor diese beiden Signale dem
Fernsehgerät zugeleitet werden.
Um die optimale Bildqualität zu erhalten, ein S-Video-Kabel
(Sonderzubehör) zum Anschließen des DVDA/ideo CD/CD
Players an ein Fernsehgerät verwenden, das mit einer
S-Video-Eingangsbuchse ausgestattet ist.
An den Audio-Ausgangsbuchsen AUDIO OUT liegen aus
schließlich die Ausgangssignale des DVD/Video CD/CD
Players an, nicht aber die Ausgangssignale von Programm
quellen, die an die 21poligen Euro-AV-Anschlüsse ange
schlossen sind.
Le connecteur de sortie S-vidéo sépare les signaux de cou
leur (C) des signaux de luminance (Y) avant de les envoyer
au téléviseur de façon à obtenir une image plus nette.
Pour obtenir la meilleure clarté d’image possible, utiliser le
cordon S-vidéo (en option) pour raccorder le lecteur à un
téléviseur doté d’un connecteur d’entrée S-vidéo.
Raccordement d’un téléviseur sans
prises Péritei de 21 broches
El conector de salida de vídeo S (separada) separa las seña
les de color (C) y de luminancia (Y) antes de transmitirlas al
televisor para obtener una imagen más nítida. Utilice el cable
de vídeo S (opcional) cuando conecte el reproductor a un
televisor equipado con conector de entrada de vídeo S para
obtener la mejor nitidez de imagen posible.
Conexión a un teievisor sin terminai
scart de 21 contactos
La salida de audio a través del conector AUDIO OUT sólo es
del reproductor, no de otras fuentes conectadas a los termi
nales scart.
21
DEUTSCH
Optionale Audio* *Anschlüsse
Dieser DVD/Video CD/CD Player enthält einen Decoder für Dolby
Digital (AC-3) bzw. MPEG 2, der die Wiedergabe von DVDs er
möglicht, die mit Dolby Digital-, MPEG 1/2-Audio- oder Linear
PCM-Codierung bespielt wurden. Daher erübrigt sich ein externer
Decoder mit Dolby Digital-, MPEG 1/2-Audio- oder Linear PCMSignalverarbeitung. Durch den Anschluß des DVDA/ideo CD/CD
Players an einen AV-Verstärker mit 5.1ch-Eingangsbuchsen können
Sie eine Tonwiedergabe in Kinoqualität bei sich zu Hause genießen,
wenn Sie mit Dolby Digital, MPEG 1/2-Audio oder Linear PGM
bespielte Discs wiedergeben.
•Nachdem Sie die Anschlüsse vorgenommen haben, stellen Sie die
Punkte unter „Lautsprecher“ (wie Ja/Nein und Groß/Klein) entspre
chend Ihrem Lautsprechersystem ein. (Siehe Seite 76.)
• Falls die Belegung der Lautsprecherbuchsen nicht mit den auf einer
MPEG 2- oder Linear PCM-Disc aufgezeichneten Kanälen überein
stimmt, werden nur 2 Kanäle der Disc wiedergegeben. (Wenn
beispielsweise nur die beiden Frontlautsprecher und der Mitten
lautsprecher angeschlossen sind, wird eine mit 5 Kanälen bespielte
Disc nur mit 2 Kanälen wiedergegeben.)
• Mit Linear PCM/96-kHz-Abtastung bespielte DVDs, die Signale für
den Mittenlautsprecher enthalten, werden ebenfalls nur mit 2 Kanä
len wiedergegeben.
•Wenn die Surround-Lautsprecher oder der Mittellautsprecher nicht
in gleichem Abstand (bzw. in größerer Entfernung) von der Hörposi
tion wie die vorderen Lautsprecher aufgestellt werden können,
empfiehlt sich eine Kompensierung durch Ändern der Verzöge
rungszeit (siehe den Abschnitt „Lautsprechereinstellungen“ auf
Seite 76).
Bei der Wiedergabe von DVDs, die mit Dolby Digital- oder MPEGAudio bespielt wurden, wird der Dolby Digital-Bitfluß bzw. der MPEGAudio-Bitfluß an der Digitalton-Ausgangsbuchse OPTICAL bzw. CO
AXIAL des DVD/Video CD/CD Players ausgegeben. Wenn Sie den
DVD/Video CD/CD Player an einen Dolby Digital- oder MPEG-AudioDecoder anschließen, können Sie eine Tonwiedergabe in Kinoqualität
bei sich zu Hause genießen. [Bei Verwendung eines gesonderten
Dolby Digital- oder MPEG-Audio-Decoders benötigen Sie ein opti
sches Digitalkabel oder ein Audio-Koaxialkabel (beide gesondert er
hältlich).]
(Bitte wenden)
22
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Raccordement audio facultatifsConexión de audio opcionales
Raccordement d’un amplificateur AV
équipé de connecteurs d’entrée
5.1 canaux supportant le Dolby Digital
(AC-3) ou le format MPEG 1/2
Ce lecteur renferme un décodeur de Dolby Digital (AC-3) ou un déco
deur MPEG 2. Ceci permet de lire des DVD enregistrés en Doiby Di
gital, au format audio MPEG 1/2, ou au format PCM linéaire sans qu’il
soit nécessaire de raccorder un décodeur externe pour le traitement
Doiby Digital, audio MPEG 1/2 ou PCM linéaire. Si l’on raccorde le
lecteur à un amplificateur AV équipé de connecteurs d’entrée
5.1 canaux, on pourra bénéficier du son d’une salle de cinéma chez
soi avec les disques enregistrés en Dolby Digital, au format audio
MPEG 1/2 ou au format PCM linéaire.
® Téléviseur (en option)
(2) Cordon vidéo/audio (en option)
Cordon S-vidéo (en option)
(Voir page 21.)
(3) Lecteur DVD/CD Vidéo/CD
0 Cordon audio (en option)
(5) Vers le connecteur d’entrée audio (CENTER)
(6) Vers le connecteur d’entrée audio (SUBWOOFER)
Ф Vers les connecteurs d’entrée audio (SURROUND L*R)
@ Vers les connecteurs d’entrée audio (FRONT L*R)
(D Amplificateur AV avec connecteurs d’entrée 5.1 canaux
® (Tous vendus séparément)
0 Enceinte centrale
@ Enceinte avant (gauche)
@Enceinte avant (droite)
0 Caisson de grave (gauche)
® Caisson de grave (droite)
® Enceinte surround (gauche)
@ Enceinte surround (droite)
Remarques:
• Lorsque les raccordements sont effectués, régler les rubriques du
“Haut-parleurs” (par exemple Oui/Non et Grande/Petite) en fonction
des enceintes. (Voir page 77.)
•Si le types des enceintes raccordées ne convient pas pour les
canaux enregistrés sur un disque MPEG 2 ou PCM linéaire, le
disque ne sera pas lus sur tous les canaux, mais sur 2 canaux
seulement. (Par exemple, même si l’on a raccordé des enceintes
avant et une enceinte centrale, un disque enregistré sur 5 canaux
ne sera reproduit que sur 2 canaux.)
• Les DVD enregistrés avec un échantillonnage linéaire/96 kHz ren
fermant une “enceinte centrale” seront également reproduits sur
2 canaux seulement.
• Si l’on ne peut pas installer les enceintes surround ou l’enceinte
centrale à une distance égale (ou plus loin) des enceintes avant par
rapport à la position d’écoute, modifier le retard dans “Réglage des
enceintes”, à la page 77, pour compenser.
Conexión a un amplificador AV con
conectores de entrada 5.1 ch que
soportan Dolby Digital (AC-3) o
MPEG 1/2
Este reproductor contiene un descodificador Dolby Digital (AC-3) o un
descodificador MPEG 2. Esto permite reproducir DVDs grabados en
Dolby Digital, audio MPEG 1/2 o PCM lineal sin necesidad de un
descodificador externo con procesamiento Dolby Digital, audio MPEG
1/2 o PCM lineal. Cuando el reproductor se conecte a un amplificador
AV con conectores de entrada 5.1ch, usted podrá disfrutar del sonido
de la calidad de un cine en su propio hogar cuando reproduzca dis
cos grabados en Dolby Digital, audio MPEG 1/2 o PCM lineal.
0 Altavoz de subgraves (izquierdo)
® Altavoz de subgraves (derecho)
® Altavoz de sonido ambiental (Izquierdo)
@ Altavoz de sonido ambiental (derecho)
Nota:
• Después de hacer la conexión, ponga los ítemes de la “Altoparlan
tes” (Sí/No y Grande/Pequeño) según su sistema de altavoces.
(Consulte la página 77.)
•Si el tipo de altavoces conectados no es adecuado a los canales
grabados en un disco MPEG 2 o PCM lineal, el disco no será repro
ducido en todos los canales sino sólo en 2. (Por ejemplo, aunque
estén conectados los altavoces delanteros y el altavoz central, un
disco grabado en 5 canales se reproducirá en 2 canales sola
mente.)
• Los DVDs grabados en PCM lineal/muestreo de 96 kHz que inclu
yen “altavoz central” también serán reproducidos en 2 canales sola
mente.
•Si los altavoces de sonido ambiental o el altavoz central no pueden
ser instalados a una distancia igual (o superior) a la que se encuen
tran los altavoces delanteros de la posición de escucha, cambie el
ajuste del tiempo de retardo en “Fijaciones de los altavoces” en la
página 77, para compensar.
Raccordement d’un décodeur avec
traitement Dolby Digital (AC-3) ou MPEG
Lors de la lecture de DVD enregistrés au format Dolby Digital ou au
format audio MPEG, le flux des bits du Dolby Digital ou le flux des bits
audio MPEG est envoyé par le connecteur de sortie audio numérique
OPTICAL ou par le connecteur de sortie audio numérique COAXIAL
du lecteur. Lorsqu’on raccorde le lecteur à un décodeur Dolby Digital
ou à un décodeur audio MPEG, on obtiendra le type de son d’une
salle de cinéma dans son salon. [Pour pouvoir utiliser un décodeur
Dolby Digital ou un décodeur audio MPEG en option, il faudra se pro
curer un câble numérique optique ou un câble audio coaxial (tous
deux en option).]
(Suite page suivante)
Conexión a un descodificador con
procesamiento Doiby Digitai (AC-3) o
procesamiento MPEG
Cuando se reproduzcan DVDs grabados en audio Dolby Digital o
MPEG, el flujo de bits Dolby Digital o el flujo de bits MPEG saldrá por
el conector de salida de audio digital OPTICAL o por el conector de
salida de audio digital COAXIAL del reproductor. Cuando el reproduc
tor esté conectado a un descodificador Dolby Digital o a un descodifi
cador de audio MPEG, usted podrá disfrutar de un sonido de la
calidad de un cine en su propio hogar. [Cuando se utilice un descodi
ficador Dolby Digital o un descodificador MPEG opcional se necesi
tará un cable digital óptico o un cable de audio coaxial (ambos opcio
nales).]
• Bei Dolby Digital (AC-3) handelt es sich um ein von Dolby Laborato
ries Licensing Corporation entwickeltes digitales TonkompressionsVerfahren.
Dieses Verfahren unterstützt sowohl 5.1-Kanal-Surround Sound als
auch (2kanaligen) Stereoton und gestattet eine effiziente Aufzeich
nung einer großen Menge digitaler Tondaten auf einer Disc.
•Bei Linear-PCM handelt es sich um das Signalaufzeichnungs-Format, das bei herkömmlichen CDs Anwendung findet. Im Gegensatz
zu CDs, die mit 44,1 kHz/16 Bit aufgezeichnet werden, erfolgt die
Aufzeichnung von DVDs mit 48 kHz/16 Bit bis 96 kHz/24 Bit.
•Wenn ein Dolby Pro Logic Surround-Decoder vorhanden ist, wird
die volle Leistung des Pro Logic-Systems von den gleichen DVD-Filmen erhalten, die volle 5.1-Kanal Dolby Digital-Tonspuren bieten,
ebenso wie von Programmen, die die Kennzeichnung „Dolby Sur
round“ tragen.
Vom optischen/koaxialen
Digitalausgang ausgegebener
Ton
Dolby Digital-Bitfluß (2-5. Ich)
oder PCM (2ch)
(48 kHz/16 Bit)*’
Linear-PCM (2ch) (Nur
Abtastfrequenz 48 kHz/16 Bit)*^
oder keiner Ausgang*’
MPEG-Audio-Bitfiuß oder PCM
(2ch) (16 Bit)»’
(Abtastfrequenz 44,1 kHz)
-<D
-<D
®
_____
@
o
US
' staubkappe
Capuchon anti-poussière
Toda de protección contra el polvo
DOLBY, AC-3 und das Doppel-D-Symbol sind
Warenzeichen der Dolby Laboratories Licensing
Corporation. Copyright 1992 Dolby Laboratories,
Ine. Alle Rechte Vorbehalten.
DOLBY, AC-3 et le symbole double-D sont des
marques de commerce de Dolby Laboratories Li
censing Corporation. Copyright 1992 Dolby Labo
ratories, Inc. Tous droits réservés.
24
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Li
censing Corporation. DOLBY, AC-3 y el símbolo
de la doble D □□ son marcas de Dolby Laborato
ries Licensing Corporation. Derechos de propiedad
de Dolby Laboratories, Inc. 1992. Todos los dere
chos reservados.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Raccordement audio facultatifs
_____________
H (D Téléviseur (en option)
(D Cordon vidéo/audio (en option)
Cordon S-vidéo (en option)
(Voir page 21.)
(3) Lecteur DVD/CD Vidéo/CD
® Câble audio coaxial (en option)
(5) Câble numérique optique (en option)
(D Vers le connecteur d'entrée audio numérique coaxial
@ Vers le connecteur d’entrée audio numérique optique
(D Décodeur ou amplificateur avec traitement Dolby
Digital (AC-3)/MPEG (en option)
Remarques sur le raccordement du câble numérique op
tique (en option)
• Retirer le capuchon anti-poussière du connecteur et brancher le
câble à fond de façon que la configuration du câble corresponde à
celle du connecteur. (B)
•Conserver le capuchon anti-poussière et toujours le remettre si l’on
n’utilise pas le connecteur afin de protéger ce dernier de la pous
sière.
A propos de la sortie audio du connecteur de sortie au
dio numérique optique/coaxial de l’appareil
Disque
Format
d’enregistrement
du son
DVD
CD vidéo
Dolby Digital
(AC-3)
PCM linéaire
(48/96 kHz
16/20/24 bits)
MPEG
MPEG 1
CDPCM linéairePCM linéaire
*'Le type de sortie audio du connecteur se sélectionne à l’aide des
paramètres de configuration. (Voir page 75.)
*2Le son échantillonné à 96 kHz est converti en un échantillonnage à
48 kHz lorsqu’il est envoyé par le connecteur de sortie audio
numérique optique/coaxial de l’appareil.
Pour référence:
• Le Dolby Digital (AC-3) est une technique de compression du son
numérique mise au point par Dolby Laboratory Licensing Corpora
tion. Cette technique, qui supporte un son surround à 5.1 canaux
ainsi qu’un son stéréo à 2 canaux, permet d’enregistrer efficace
ment une grande quantité de données sonores sur un disque.
• Le PCM linéaire est un format d’enregistrement du signai utilisé
pour ies CD. Alors que les CD sont enregistrés à 44,1 kHz/16 bits,
(es DVD sont enregistrés entre 48 kHz/16 bits et 96 kHz/24 bits.
• Lin décodeur Dolby Pro Logic Surround permettra de tirer le même
avantage optimal du Pro Logic que les films DVD qui possèdent la
totalité des pistes son du Dolby Digital 5.1, ainsi que des titres por
tant le label Dolby Surround.
Son numérique optique/
coaxial envoyé par le
connecteur
Flux des bits du Dolby Digital
(2-5.1 canaux) ou PCM
(2 canaux) (48 kHz/16 bits)*'
PCM linéaire (2 canaux)
(échantillonnage de 48 kHz/
16 bits unlquement)*2ou pas de
sortie*'
Flux des bits audio MPEG ou
PCM (2 canaux) (16 bits)*'
(D DVD/Video CD/CD Player
® Cable de audio coaxial (opcional)
(5) Cable óptico digital (opcional)
(6) Al conector de entrada de audio digital coaxial
® Al conector de entrada de audio digital óptico
(8) Descodificador o amplificador con procesamiento
Dolby Digital (AC-3)/MPEG (opcional)
Notas para cuando se conecte el cable óptico-digital
(opcional)
•Quite la tapa de protección contra el polvo del conector y conecte
firmemente el cable de modo que concuerden las configuraciones
del cable y del conector. (B)
•Guarde la tapa de protección contra el polvo y vuelva a ponerla si
empre que no utilice el conector, para protegerlo contra el polvo.
Acerca de la salida de audio desde el conector de salida
de audio digital óptico/coaxial del aparato
DiscoFormato de
grabación de
sonido
DVDDolby Digital
(AC-3)
PCM lineai
(48/96 kHz
16/20/24 bits)
MPEGFlujo de bits de audio MPEG
Vídeo CDMPEG 1
CDPCM lineaiPCM lineal
*'EI tipo de salida de audio desde el conector puede seleccionarse
mediante las fijaciones iniciales. (Consulte la página 75.)
*2EI sonido con muestreo de 96 kHz se convierte en maestreo de
48 kHz cuando sale desde el conector de salida de audio digital
óptico/coaxial.
Para su referencia:
• Dolby Digital (AC-3) es una técnica de compresión del sonido de
sarrollada por Dolby Laboratories Licensing Corporation. Esta técni
ca, además de soportar el sonido ambiental de canal 5.1 y el sonido
estéreo (2 canales), permite grabar eficazmente en un disco
grandes cantidades de datos de sonido.
• PCM lineal es un formato de grabación de señales utilizado en dis
cos compactos de audio. Mientras que los discos compactos de au
dio están grabados en 44,1 kHz/16 bits, los DVDs están grabados
en 48 kHz/16 bits a 96 kHz/24 bits.
•Si usted tiene un descodificador Dolby Pro Logic Surround obtendrá
el máximo beneficio de Pro Logic de las mismas películas de DVD
que proporcionan pistas de sonido completo Dolby Digital canal 5.1,
así como también de los títulos que tengan la marca Dolby Sur
round.
Salida de sonido óptico-/
coaxial-digital desde el
conector
Flujo de bits Dolby Digital
(2-5.1 canales) o PCM
(2 canales) (48 kHz/16 bits)*'
PCM lineal (2 canales)
(muestreo de 48 kHz/
16 bits solamente)*^ o no
hay salida*'
oPCM (2ch) (16 bits)*'
PCM (muestreo de 44,1 kHz)
(muestreo de 44,1 kHz)
Précaution pour le connecteur de sortie audio
numérique optique/coaxial
• Ne pas raccorder un amplificateur (avec connec
teur d'entrée audio numérique optique/coaxial)
non équipé d'un décodeur Dolby Digital (AC-3) ou
d'un décodeur audio MPEG.
•Autrornent, toute tentative de lecturn d'un DVD pour
rait entraîner un niveau de bruit si elevé qu'il risque
rait d'affecter i'ouïe et d'endommager les enceintes.
• Les CD vidéo et les CD se lisent normalement.
Precaución para el conector de salida de audio di
gital óptico/coaxial:
•No conecte un amplificador (con conector de en
trada digital óptico/coaxial) que no disponga de
descodificador Dolby Digital (AC-3) o MPEG.
•De lo contrario, cualquier intento de reproducir DVDs
podría causar un alto nivel de ruido que a su vez po
dría dañar sus oidos y estropear sus altavoces.
• Los CDs de video y los CDs se pueden reproducir de
igual forma que se reproducen normalmente.
25
DEUTSCH
Vorbereitungen für
Fernbedienung
Die Batterien unter Beachtung der Polaritätsmarkierungen
„+“ und wie in der Abbildung rechts gezeigt in das Bat
teriefach einlegen.
Batterieleisensdauer
•Die Lebensdauer der Batterien beträgt im Normaifail etwa
ein Jahr, hängt jedoch von der Einsatzhäufigkeit und den
Bedienungsvorgängen ab, die mit der Fernbedienung ge
steuert werden.
•Sobald das Gerät selbst dann nicht mehr auf die Signale
der Fernbedienung anspricht, wenn dieser aus der Nähe
auf den Sensor an der Frontplatte gerichtet wird, sind die
Batterien erschöpft und müssen ausgewechselt werden.
•Zwei Trockenzeiten der Größe „AA“ (R6P) verwenden.
Hinweise:
•Keine NiCd-Akkus verwenden.
•Versuchen Sie nicht, die Batterien aufzuladen, kurzzuschlie
ßen, zu zerlegen, zu erwärmen oder ins Feuer zu werden.
•Die Fernbedienung nicht fallenlassen, darauftreten oder an
deren Erschütterungen aussetzen. Dies kann eine Beschädi
gung und Funktionsstörungen verursachen.
•Keine frische Batterie gemeinsam mit einer alten in das Bat
teriefach einlegen.
•Wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht verwendet wer
den soll, die Trockenbatterien entfernen. Anderenfalls läuft
u.U. Elektrolyt aus den Batterien aus, was Funktionsstö
rungen des Gerätes sowie Verletzungen verursachen kann,
wenn der Elektrolyt in Kontakt mit der Haut gerät.
•Falls einmal Elektrolyt ausgelaufen ist, das Innere des Bat
teriefachs gründlich reinigen und dann frische Batterien einle
gen.
•Wenn Elektrolyt in Kontakt mit Hautstellen gekommen ist,
diese sofort gründlich mit Wasser abspülen.
Fernbedienungs-Signalsensor
Détecteur de signai de téiécommande
B
Sensor de señales del mando a distancia
Betriebsbereich der Fernbedienung Q
Die Fernbedienung aus einer maximaien Entfernung von
7 Metern vor dem Signalsensor und innerhalb eines Winkels
von ca. 60° vor der Frontplatte des Gerätes betätigen.
•Der tatsächiiche Betriebsbereich schwankt je nach der Heiiigkeit des Raums, in dem die Fernbedienung venwendet
wird.
Hinweise:
•Keine starken Lichtquellen auf den Fernbedienungs-Signalsensor
richten.
•Zwischen der Fernbedienung und dem Signalsensor an der Front
platte dürfen sich keine Hindernisse befinden.
• Diese Fernbedienung nicht gleichzeitig mit der Fernbedienung eines
anderen Gerätes verwenden.
Anschiießen eines Kopfhörers b
1 Den Kopfhörer anschließen.
•Kopfhörer mit Stereostecker (M6) sind zum Anschluß
an die Kopfhörerbuchse dieses Gerätes geeignet.
2 Die Lautstärke wunschgemäß einstellen.
Vorsicht:
Um eine Beeinträchtigung des Gehörsinns zu vermeiden,
nicht zu lange mit allzu hoher Lautstärke über Kopfhörer
Musik hören.
itt
26
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Préparation de la télécommande
Mise en place des piles B
Insérer les piles en respectant les polarités (+) et (-), com
me illustré à droite.
Autonomie des piles
• Normalement, les piles dureront environ un an, bien que
cette durée dépende de la fréquence d’utilisation et des
opérations commandées par la télécommande.
•Si la télécommande ne fonctionne pas alors qu’elle est utili
sée tout près du lecteur, remplacer les piles.
• Utiliser des piles de format “AA” R6P.
Remarques:
•Ne pas utiliser de piles rechargeables (Ni-Cd).
• Ne pas tenter de recharger les piles, de les courtcircuiter, les démonter, les chauffer ni les jeter au feu.
• Ne pas faire tomber la télécommande ni marcher des
sus ou la heurter de quelque façon que ce soit. Cela
pourrait endommager les pièces ou provoquer un
mauvais fonctionnement.
• Ne pas utiliser en même temps une pile neuve et une
pile ayant déjà servi.
•Si i’on ne prévoit pas d’utiliser la télécommande pen
dant longtemps, sortir les piles. Sinon, l’électrolyte ris
que de fuir, ce qui pourrait entraîner non seulement
un mauvais fonctionnement, mais également des
brûlures en cas de contact avec l’électrolyte.
• Essuyer toute fuite d’électrolyte à l’intérieur de la télé
commande, et mettre des piles neuves.
•Si l’électrolyte entre en contact avec des parties du
corps, bien enlever l’électrolyte à grande eau.
Portée de la télécommande E
Diriger la télécommande sur le détecteur de télécommande,
à une distance ne dépassant pas 7 m et dans un angle
d’environ 60° par rapport au panneau avant de l’appareil.
•Le rayon d’action de la télécommande peut varier en fonc
tion de l’éclairage ambiant.
Remarques:
• Ne pas diriger de lumières vives sur le détecteur de télé
commande.
•Ne pas interposer d’objets entre la télécommande et le dé
tecteur de télécommande.
•Ne pas utiliser la télécommande en même temps que la
télécommande d’un autre appareil.
Raccordement d’un casque b
Preparación del mando a
distancia
Instalación de las pilas El
Inserte las pilas asegurándose de que sus polaridades (-f) y
(-) estén correctamente alineadas, como se muestra en la ilustración de la izquierda.
Duración de las pilas
• Las pilas duran normalmente un año aproximadamente,
aunque esto depende de las veces que se utilice el mando
a distancia y de las operaciones que éste realice.
•Si el mando a distancia no funciona a pesar de ser utilizado
cerca del reproductor, cambie las pilas.
•Utilice pilas tamaño “AA” (R6P).
Notas:
• No utilice baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd).
• No intente cargar las pilas, ni cortocircuitarlas, desar
marlas, calentarlas o tirarlas al fuego.
•No deje caer el mando a distancia, y no lo pise ni
golpee tampoco. Esto podría estropear las partes o
causar un mal funcionamiento.
• No mezcle pilas viejas y nuevas.
•Si el mando a distancia no va a ser utilizado durante
mucho tiempo, quite las pilas. De lo contrario, el elec
trólito podría escapar, lo que no sólo causaría un mal
funcionamiento, sino que también podría causar que
maduras en caso de entrar en contacto con él.
•Limpie cualquier resto de electrólito que pueda haber
en el interior del mando a distancia e instale pilas
nuevas.
•Si el electrólito entrara en contacto con cualquier
parte de su cuerpo, lave bien la parte afectada con
agua.
Alcance de funcionamiento del mando a dis
tancia E
Apunte el mando a distancia desde una distancia aproxima
damente inferior a 7 metros y dentro de un ángulo de unos
60 grados de la parte delantera del reproductor.
•La distancia de operación puede cambiar según la inten
sidad de luz de la habitación.
Notas :
• No apunte luces brillantes al sensor de señales del mando
a distancia.
•No ponga objetos entre el mando a distancia y el sensor de
señales del mando a distancia.
• No utilice este mando a distancia mientras utiliza simul
táneamente el mando a distancia de cualquier otro equipo.
7 Brancher le casque.
•On pourra raccorder un casque avec fiche stéréo (M6).
2 Régler le volume.
Attention:
Ne pas écouter le son à un niveau susceptible d’abîmer les
tympans.
Conexión de auriculares b
________
7 Conecte los auriculares.
• Los auriculares con clavija estéreo (M6) podrán ser co
nectados.
2 Ajuste el volumen.
Precaución:
Evite escuchar el sonido a niveles que puedan hacer daño a
sus oídos.
27
DEUTSCH
Grundlegendes
Wiedergabeverffahren
Vorbereitungen
•Das Fernsehgerät einschalten und den Audio/VideoProgrammplatz (z. B. „AV1“ oder „AV2“ wählen, der den
zum Anschließen des DVDA/ideo CD/CD Player verwende
ten Buchsen entspricht.
•Wenn der DVDA/ideo CD/CD Player an eine HiFi-Anlage
angeschlossen ist, die Stromzufuhr der Anlage einschalten.
<¡>2
1 POWER drücken unì die Stromzufuhr des
OVD/Video CO/CD Player einzuschalten.
2 OPEN/CLOSE drücken,
um das Disc-Fach auszu
fahren.
\é i'*"»
3 Eine Disc auf das Fach legen.
Die Disc am Rand halten, ohne ihre Oberflächen zu
berühren, mit nach oben weisender Etikettseite auf die
jeweiligen Führungen ausrichten und in der richtigen Po
sition in das Disc-Fach einlegen.
(i) 8-cm-Disc
@12-cm-Disc
PLAY drücken.
■iSch
lessen'
!
'■1É i n
■ .'.i ;
K •
Das Disc-Fach schließt sich automatisch, und die Wieder
gabe beginnt.
•Wenn das Fach durch Drücken von OPEN/CLOSE
geschlossen wurde, PLAY drücken, um die Wiedergabe zu
starten.
•Wenn ein Menü auf dem Bildschirm erscheint
Bei DVDs, auf denen Menüs aufgezeichnet sind, sowie bei
Video-CDs mit Wiedergabesteuerung erscheint eine
Menüanzeige auf dem Bildschirm des Fernsehgerätes. In
einem solchen Fall Schritt 5 auf Seite 30 ausführen, um die
Wiedergabe zu starten.
eseni
i-a
28 (Bitte wenden)
(Beispiel einer DVD)
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Avant de lire des DVD/CD vidéo/CD
La langue des menus sui écran du lecteui a été réglée
en usine sur l'anglais Si l'on veut la regler sur le
fiançais l'espagnol, rallemand ou l'italien, voir le
"Sélection de la langue de menu d'affichage à l'écran" a
la page 69
□ans les explications ci-dessous. l'on suppose que le
Fiançais a été sélectionné comme langue des menus.
Lecture de base
Préparations
•Mettre le téléviseur sous tension et sélectionner la position
AudioA/ldéo (AV), à savoir AV1, AV2 qui a été raccordée au
lecteur.
•Si le lecteur est raccordé à une chaîne stéréo, mettre la
chaîne sous tension.
Lecture de base
7 Appuyer sur POWER pour mettre i’appareil
sous tension.
Antes de disfrutar de ios DVD/CD de
video/CD
El idioma del menù en pantalla de su reproductor ha
sido preajustado en fábrica al ingles. Si desea cambiar
el idioma del menu al francos, español, aloman o <taliano, consulte “Selección del Idioma del menú de vlsuali/aclon en pantalla " en la pagina 69.
En la explicación dada abajo se supone que el Español
ha sido el Idioma elegido para el menu
Reproducción básica
Preparaciones
• Encienda el televisor y seleccione la posición de audio/
vídeo (AV), AVI o AV2 por ejemplo, que haya sido conecta
da al reproductor.
•Conecte la alimentación del sistema estéreo si el reproduc
tor ha sido conectado a un sistema estéreo de este tipo.
Reproducción básica
7 Pulse POWER para conectar la alimen
tación.
3 Appuyer sur OPEN/
.■Ôuj/ e r t_:
CLOSE pour ouvrir le
tiroir du disque.
3 Mettre un disque dans le tiroir.
Tenir le disque sans toucher ses surfaces, le placer avec
la face portant le titre tournée vers le haut, l’aligner sur
les guides et le mettre en place correctement.
0 Disque de 8 cm
(2) Disque de 12 cm
4 Appuyer sur PLAY.
[F e r i T i e U Lr i'
Le tiroir du disque se referme automatiquement et la lecture
commence.
•Quand on referme le tiroir du disque en appuyant sur
OPEN/CLOSE, appuyer sur PLAY pour commencer la lec
ture.
•Si un écran de menu s’affiche sur ie téléviseur
Avec les DVD comportant des menus ou les CD vidéo avec
commande de lecture, un écran de menu s’affiche sur le
téléviseur. Effectuer l’opération 5 de la page 31 pour com
La bandeja del disco se cierra automáticamente y comienza
la reproducción.
• Cuando la bandeja del disco se cierre pulsando OPEN/
CLOSE, pulse PLAY para comenzar la reproducción.
•Cuando aparezca una pantalla de menú en el monitor
de TV
En el caso de los DVDs con menú o de los CDs de vídeo
con control de reproducción, en el monitor de TV aparece
una pantalla de menú. Ejecute el paso 5 de la página 31
para comenzar la reproducción.
(Ejemplo de DVD)
(Continúa en la siguiente página)
I l n i с i a 1 i z a n d o i
— ►
MENU DE TITULOS
■Pe r ros [CastiIlos[
Enarnorados P á j a r o S
29
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.