Panasonic DMCFX9 User Manual [es]

Page 1
Page 2
Contenidos
Antes de Usar
Grabando Imágenes (Avanzado)
Información para su Seguridad 2 Relativo al Manual de Instrucciones 5
Preparación
Accesorios Estándar 8 Nombres de los Componentes 9 Guía Rápida 11 Cargando la Batería con el Cargador 12 Relativo a la Batería 13 Insertar/Quitar la Batería 14 Insertar/Quitar la Tarjeta 15 Relativo a la Tarjeta 16 Número aproximado de imágenes grabables y su tamaño 17 Ajustando Fecha/Hora (Ajuste de Reloj) 18 Ajuste de Menú 20 Relativo al Monitor LCD 24
Grabando Imágenes (Básico)
Tomando Imágenes 27 Tomando Imágenes en Modo Simple 32 Revisando las Imágenes Grabadas (Revisión) 35 Usando el Zoom Optico 36 Tomando Imágenes usando el Flash integrado 37 Tomando Imágenes con el Auto Temporizador 40 Compensando la Exposición 41 Tomando Imágenes usando el Auto Soporte 42 Estabilizador de Imagen Óptica (ESTABILIZADOR) 43 Tomando Imágenes usando el Modo Explosión 44
Usando el Modo Disco 50
• Modo Macro 50
• Modo Imagen en Movimiento 51
• Modo Escena 53
- Modo Retrato 54
- Modo Deportes 54
- Modo Escenario 55
- Modo Escenario Nocturno 55
- Modo Retrato Nocturno 56
- Modo Fuegos Artificiales 56
- Modo Fiesta 57
- Modo Nieve 57
- Modo Auto Retrato 58
Usando el Modo Menú [REC] 59
• Balance Blanco [W.BALANCE] 60
• Sensibilidad ISO [SENSITIVITY] 62
• Tamaño de Imagen [PICT.SIZE] 62
• Calidad [QUALITY] 63
• Audio Grabación [AUDIO REC] 63
• Modo AF [AF MODE] 64
• Lámpara de Ayuda AF [AF ASSIST LAMP] 65
• Obturador Lento [SLOW SHUTTER] 65
• Zoom Digital [D.ZOOM] 66
• Efecto Color [COL.EFFECT] 66
• Ajuste de Imagen [PICT.ADJ.] 66
• Animación Instantánea [FLIP ANIM.] 67
Reproducción (Básica)
Reproducción de Imágenes 45 Multi Reproducción de 9 Imágenes 46 Usando la Reproducción del Zoom 47 Eliminando Imágenes 48
2
Page 3
Reproducción (Avanzada)
Otros
Reproducción de Imágenes con Imágenes con Audio /Movimiento 70 Usando el Modo Menú [PLAY] 71
• Girando la Imagen [ROTATE] 71
• Ajustando la Imagen que será impresa y el número de Impresiones [DPOF PRINT] 72
• Evitando Borraduras Accidentales de la Imagen [PROTECT] 74
• Reproduciendo con Muestra de Transparencias [SLIDE SHOW] 75
• Añadiendo Audio a las Imágenes Grabadas [AUDIO DUB.] 77
• Redimensionando las Imágenes [RESIZE] 78
• Ajustando las Imágenes [TRIMMING] 79
• Inicializando la Tarjeta [FORMAT] 80
Reproduciendo Imágenes con una pantalla de TV 82
Conectando a una PC o a una Impresora
Antes de Conectar con el Cable de Conexión USB [USB MODE] 83 Conectando a una PC 85 Conectando a una Impresora Compatible PictBridge 87
Visor de la Pantalla 91 Precauciones de Uso 94 Display de Mensajes 97 Guía de Fallas 98 Especificaciones 101 Sistema de Accesorios de la Cámara Digital 103 Forma para Solicitar Accesorios de la Cámara Digital
(Solamente para Clientes en E.U.A.) 104
Solicitud de Servicio
(Solamente para E.U.A.) 105
Garantía Limitada
(Solamente para E.U.A.) 106
Directorio de Servicios al Cliente
(solamente para E.U.A.) 108 Indice 109 Guía de Uso Rápida en Español 111
3
Page 4
Estimado Cliente,
Aprovechamos esta oportunidad para agradecerle la compra de esta Cámara Digital Panasonic. Favor de leer el Manual de Instrucciones con cuidado y mantenerlo a la mano para cualquier consulta.
Información para su Seguridad
Antes de usar
Observar cuidadosamente las leyes de derechos de autor. La grabación de cintas pre grabadas, discos ú otros materiales publicados o transmitidos con otros propósitos que no sean los de su uso privado, pueden infringir las leyes de derechos de autor. Aún con el propósito de uso privado, la grabación de cierto material puede estar restringido.
ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, PELIGRO DE CHOQUE O LA MOLESTA INTERFERENCIA, USAR SOLAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS Y NO EXPONER ESTE EQUIPO A LA LLUVIA O HUMEDAD. NO RETIRAR LA TAPA; NO EXISTEN PARTES DE REPUEST O DENTRO. PARA CUALQUIER SERVICIO, REFERIRSE A PERSONAL DE SERVICIO CALIFICADO.
Noticia:
Este producto tiene partes que contienen una pequeña cantidad de mercurio. T ambién contiene plomo en algunos de sus componentes. El deshecho de estos materiales puede ser regulado en su comunidad debido a consideraciones del medio ambiente. Para información sobre el deshecho o reciclaje favor de ponerse en contacto con las autoridades locales, o a Electronics Industries Alliance: http://www.eiae.org.
• Favor de tomar nota que los componentes y
controles presentes, elementos de menús, etc.
de su Cámara Digital pueden parecer algo
diferentes de aquellos mostrados en las
ilustraciones en el Manual de Instrucciones.
• El Logo SD es una marca registrada.
• Otros nombres, nombres de compañías, y
nombres de productos impresos en estas
instrucciones son marcas comerciales o marcas
registradas de las compañías involucradas.
LA T OMA DE SALIDA DEBERA SER INSTALADA CERCA DEL EQUIPO Y DEBERA ESTAR FACILMENTE ACCESIBLE.
PRECAUCIÓN:
Existe peligro de explosión si la batería es incorrectamente reemplazada. Reemplazarla solamente con el mismo tipo de batería o el equivalente recomendado por el fabricante. El deshecho de baterías usadas debe hacerse de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Una batería de Lithium ion/polímero la cual es reciclable, proporciona energía al producto que usted ha adquirido. Favor de llamar al 1-800-8­BATTERY donde le darán información de cómo reciclar esta batería.
4
Page 5
FCC NOTA: (U.S.A solamente)
Este equipo ha sido probado y encontrado que cumple con los límites de un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 del reglamento FCC. Estos límites se han diseñado para proveer protección razonable contra interferencia dañina en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede radiar energía de radio frecuencia y, si no fuera instalado y usado de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia dañina a las radio comunicaciones. Sin embargo, no hay garantía que la interferencia pueda ocurrir en una instalación particular. Si este equipo no causa interferencia que dañe la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser determinado apagando y encendiendo el equipo, al usuario se le anima a corregir esta interferencia por medio de las siguientes medidas:
• Reorientar o relocalizar la antena de recepción
• Incrementar la separación entre el equipo y la recepción
• Conectar el equipo en una toma diferente de aquel al cual la recepción está conectada
• Consultar al distribuidor o a un técnico especialista en radio/TV.
FCC Precaución:
Para asegurar la continuada complacencia, seguir las siguientes instrucciones de
instalación
y usar sólo cables de superficie cubierta con centro de ferrito cuando se conecten a computadoras o dispositivos periféricos.
Cualquier cambio o modificaciones no aprobadas expresamente por la parte responsable, podría anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
Antes de usar
Nombre de Marca: Panasonic Modelo No.: DMC-FX7 Parte Responsible: Matsushita Electric
Corporation of America
One Panasonic Way,
Secaucus, N.J 07094
Contacto de Apoyo: Panasonic Consumer
Electronics Company
1-800-272-7033 Este dispositivo cumple con la Parte 15 del Reglamento FFC. La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: (1): Este dispositivo puede no causar interferencia dañina y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que pueda causar una operación indeseada. Este Aparato Digital Clase B cumple con ICES­003 Canadiense.
5
Page 6
Cuidados para la Cámara
• No agitarla ó impactar la misma. La cámara puede no funcionar normalmente, la grabación de imágenes puede ser inhabilitada, ó el lente puede ser dañado.
• El Polvo ó Arena pueden causar disfunción en la cámara. Cuando usted use la cámara en la playa etc., tener la precaución de que la arena o el polvo no entren dentro de ésta.
• Cuando usted use la cámara en un día lluvioso ó en la playa, tener cuidado de que el agua de mar no entre en la cámara.
• Si el agua de mar salpica la cámara, mojar una franela con agua potable, exprimirla y limpiar bien el cuerpo de la misma, después secarla.
Relativo al Monitor LCD
• No presionar el Monitor LCD fuertemente. Esto pudiera causar colores desiguales en el monitor o una provocar una disfunción en el mismo.
• En un lugar con drásticos cambios de temperatura, puede formarse una condensación en el monitor. Limpiarlo con una franela suave y seca.
• Si la cámara está extremadamente fría cuando usted la encienda, la imagen en el monitor se verá ligeramente más oscura de lo usual al principio. Sin embargo, a medida que la temperatura interna aumente, regresará a su brillo normal.
Tecnología de extremada alta precisión se utiliza para producir la pantalla del Monitor LCD. El resultado es de más de 99.99% pixeles efectivos con un casi 0.01% de pixeles inactivos ó siempre encendidos. Sin embargo, ésto no se grabará en las imágenes en la tarjeta.
Antes de usar
Relativo a la Condensación
Una condensación tiene lugar cuando la temperatura ambiente o la humedad cambia como sigue: Tener cuidado con la condensación puesto que ésta causa manchas en el lente, moho ó disfunción. (P95).
• Cuando la cámara se introduce del frío a un cuarto caliente.
• Cuando el aire frío del aire acondicionado ó alguna otra fuente sopla directamente a la cámara.
• En lugares húmedos.
Si usted no usa la Cámara por mucho tiempo.
• Guardar la batería en un lugar frío y seco con una temperatura relativamente estable. Temperatura recomendada: 59°F-77°F (15°C 25°C), Humedad recomendada: 40%-60%).
• Asegurarse de quitar la batería y la tarjeta de la cámara.
• Cuando la batería se deja insertada en la cámara por un largo periodo de tiempo, la descarga ocurre aunque la cámara esté apagada. Si usted deja la batería insertada por un excesivo periodo de tiempo, se descargará en exceso y no se podrá volver a usar aún y cuando ésta se recargue.
• Si se guarda la batería por un largo periodo de tiempo, recomendamos cargarla una vez cada año y guardarla otra vez después de usar la capacidad de carga completamente.
• Cuando usted guarde la cámara en un armario o un gabinete, recomendamos guardarla con un desecante. (silica gel).
Relativo al Lente
• No dirigir el lente hacia el sol o fuentes de luz muy fuertes. Puede causar no sólo una disfunción de la cámara sino también un daño irreversible a sus ojos.
• No presionar el lente fuertemente.
• Dejar la cámara con el lente viendo hacia la luz del sol puede causar disfunción. Tener cuidado cuando usted deje la cámara en exteriores ó cerca de una ventana.
6
Page 7
Antes de usar
Relativo a estas Instrucciones de Operación
Favor de tomar nota de que la descripción en esta página es un ejemplo y que todas las demás páginas no se describen de la misma manera.
Los Modos indicados aquí le permiten usar las funciones ó ajustes descritos en esta página. Ajustar el Modo Disco a cualquiera de los modos para usar las funciones ó ajustes.
Usando el Zoom Optico
Usted puede hacer que la gente y los objetos aparezcan más cerca con el zoom óptico de triple acercamiento y los paisajes pueden ser grabados con ángulo amplio.
La imagen puede tener alguna distorsión (exemplo típico: línea vertical recta curvada hacia afuera.) La información conveniente ó útil para el uso de esta cámara, se describe.
Relativo a imágenes/ ilustraciones en estas instrucciones de operación
A modo de explicación, las imágenes en estas instrucciones de operación están compuestas de fotografías fijas. Favor de tomar nota que la apariencia del producto, la ilustración ó la pantalla del menú son un poco diferentes a aquellas de uso normal.
Relativo a ilustraciones del botón del cursor.
En estas instrucciones de operación, las operaciones del botón del cursor están descritas como se ilustra a continuación.
Ejem: Cuando usted presiona el botón.
7
Page 8
Accesorios Estándar
Antes de usar su cámara, revisar los contenidos
Tarjeta de Memoria SD (16 MB)
RP-SD016B (En el texto, es referido como “Tarjeta”
Antes de usar
Conexión de Cable USB
K1HA08CD0001
Paquete de Batería
CGA-S004A (En el texto, es referido como “Batería”)
Cargador de Batería
DE-991B (En el texto, es referido como “Cargador”)
Cable AV
K1HA08CD0002
CD-ROM
Correa
VFC4082
Estuche para transportar la Batería
VYQ3211
8
Page 9
Antes de usar
Nombres de los Componentes
1 Flash (P37) 2 Parte del Lente 3 Indicador del Auto-Temporizador (P40) Lámpara de Ayuda AF (P65)
4 Botones del Cursor
Modo Simple (P34)/
Soporte (P42) Ajuste Fino De Balance Blanco (P61). 5 Monitor LCD Tipo 2.5 (P24, 91) 6 Indicador del Estado (P22) 7 Botón [MENU] (P20) 8 Botón [DISPLAY / PWR LCD] (P24). 9 Modo Explosivo/ Simple (P44) / Botón para
Botón del Auto-Temporizador (P40) Botón [REV] (P35). Botón de Modo de Flash (P37) Botón de Compensación de Luz Trasera en
Compensación de Exposición (P41)/ Auto
Eliminar (P48)
9
Page 10
Antes de usar
10 Bocina para el Sonido Operacional 11 Micrófono (P51) 12 Interruptor de la Cámara (P20) 13 Palanca del Zoom (P36, 66) 14 Botón Estabilizador de la Imagen Optica (P43) 15 Botón del Obturador (P28, 51) 16 Modo Disco (P27)
17 Ranura de la Correa 18 Enchufe [DIGITAL /AV OUT] (P82, 85, 87) 19 Enchufe [DC IN] (P85, 87)
• Asegurarse de usar el Adaptador CA genuino de Panasonic (DMW-CAC2; opcional).
20 Tapa Terminal
21 Receptáculo del Tripié 22 Puerta de la Tarjeta/ Batería (P14, 15)
10
Page 11
Guía Rápida
Preparación
Esta es una rápida vista del procedimiento para grabar imágenes con esta cámara. Para cada operación, asegurarse de hacer referencia a las páginas correspondientes.
1 Cargar la batería (P12)
• Cuando la cámara sea transportada, la batería no se debe cargar. Cambiar la batería antes de usar.
2 Insertar la batería y la tarjeta. (P14, 15)
3 Encender la cámara para tomar imágenes.
• Ajustar el reloj (P18)
Ajustar el modo disco a
1
Presionar el botón del obturador para tomar
2
imágenes (P28)
4 Reproducir las imágenes
Ajustar el Modo Disco a
1
Seleccionar la imagen que usted desee ver.
2
(P45)
11
Page 12
Preparación
Cargar la Batería con el Cargador
Cuando la Cámara es transportada, la batería no se debe cargar. Cargar la batería antes de usar.
1 Adjuntar la batería con atención en dirección
de la misma.
2 Conectar el cargador a la salida eléctrica.
• Después de que se completa la carga, asegurarse de desconectar el cargador de la salida de corriente.
• La batería se calienta después usar/ cargar ó durante la carga. La cámara también se calienta durante su uso. Sin embargo, ésto no es una disfunción de la cámara.
• Usar el cargador y la batería.
• Cargar la batería con el cargador en interiores.
• No desarmar o modificar el cargador.
• Cuando el indicador [CHARGER] A se enciende en verde, la carga comienza.
• Cuando el indicador [CHARGER] A se apaga (en casi 120 minutos), la carga ha terminado.
3 Retirar la Batería
12
Page 13
Relativo a la Batería
Preparación
Indicador de la Batería
Aparece la carga restante de la batería en la pantalla. [Esto no aparece cuando usted use la cámara con el adaptador CA (DMW-CAC2; opcional)]
La indicación se vuelve roja y parpadea: Recargar ó reemplazar la batería. Cuando el monitor LCD se apaga con el modo economía, el indicador parpadea.
La duración de la batería
El número de imágenes grabables por los estándares CIPA
• CIPA es una abreviatura de [Camera & Imaging Products Association].
Número de imágenes grabables Aprox. 120 imágenes (CIPA)
(Las condiciones de grabación por los estándares CIPA)
• Temperatura: 73.4°F (23°C) /Humedad: 50% cuando el monitor LCD está encendido.
• Usar la Tarjeta de Memoria SD (proporcionada: 16MB)
• Usar la batería proporcionada.
• La grabación comienza 30 segundos después de haber prendido la cámara.
• Grabar una vez cada 30 segundos, con el flash completo cada vez que se grabe.
• Girar la palanca del zoom de Tele a Amplio y viceversa en cada grabación.
• Apagar la cámara cada 10 grabaciones.
Nota: Cuando la función LCD Power (P25) se utilice, el número de imágenes grabables disminuye.
Tiempo de Reproducción.
Tiempo de Reproducción Aprox. 100 min.
El número de imágenes grabables y tiempo de reproducción variarán dependiendo de las condiciones de operación y la condición de almacenamiento de la batería.
Carga
Tiempo de Recarga Aprox. 120 min.
El tiempo de cargado y el número de imágenes grabables con el paquete de batería opcional (CGA­S004A) son los mismos que se mencionan arriba.
• Cuando la carga comienza, el indicador [CHARGE] se enciende.
Error de Cargado
• Si el indicador [CHARGE] está parpadeando, significa que existe un error de cargado. En este caso, desconectar el cargador de la salida de corriente, quitar la batería y después asegurarse de que tanto la temperatura del cuarto y la temperatura de la batería no estén demasiado altas o bajas. Si la temperatura del cuarto es entre 50°F-95°F (10°C-35°C), recargar la batería. Si el indicador [CHARGE] no se apaga apropiadamente y no deja de parpadear después de completar la carga de la batería, consultar a su distribuidor
.
• Cuando el tiempo de operación de la cámara se vuelve extremadamente corto aún cuando la batería está bién cargada, la batería puede haberse terminado. Comprar una nueva batería.
Condiciones de Cargado
• Cargar la batería bajo una temperatura de 50°F 95°F (10°C-35°C). (La temperatura de la batería debe ser la misma también).
• El funcionamiento de la batería puede deteriorarse temporalmente y el tiempo de operación puede llegar a ser más corto en condiciones de temperaturas bajas (ejem: Esqui/Tabla de Nieve).
13
Page 14
Preparación
Insertando /Quitando la Batería.
• Revisar que la cámara esté apagada y que el Lente esté contraído.
1 Deslizar la puerta de la tarjeta/ batería para
abrirla.
Favor de asegurarse de usar las baterías genuinas Panasonic (CGA-S994A).
2 Insertar:
Insertar la batería cargada hasta que se escuche un clic, fijándose en la dirección de la batería. Quitar: Deslizar el seguro 1 para quitar la batería.
3 1 Cerrar la puerta de la tarjeta/ batería.
2 Deslizar la puerta de la tarjeta/ batería
hasta el final y después cerrarla firmemente.
• Si usted no usa la cámara por mucho tiempo, quitar la batería. Guardarla en su estuche (proporcionado) (P95).
• Cuando la batería completamente cargada haya sido insertada por más de 24 horas, el ajuste del reloj se guarda (en la cámara) por lo menos 3 meses aún cuando se retire la batería. (El tiempo de almacenamiento deberá ser más corto si la batería no está suficientemente cargada).
• Si pasan más de 3 meses, el ajuste del reloj se perderá. En este caso, se volverá a ajustar el reloj. (P18).
• No quitar la tarjeta y la batería mientras la tarjeta está siendo insertada. La información de ésta puede ser dañada.
• La batería proporcionada está diseñada solamente para usarla con esta cámara. No usarla con ningún otro equipo.
14
Page 15
Insertar/Quitar la Tarjeta
Preparación
• Revisar que la cámara esté apagada y que el lente esté contraído.
1 Deslizar la puerta de la tarjeta /batería para
abrirla.
• La tarjeta y la información pueden dañarse si se retira la tarjeta mientras la cámara esté encendida.
• Recomendamos usar la Tarjeta de Memoria SD Panasonic. (Usar solamente la Tarjeta SD genuina con el Logo SD.)
2 Insertar:
Insertar la tarjeta con la etiqueta viendo hacia la parte posterior de la cámara hasta que se escuche un clic.
Quitar:
Empujar la tarjeta hasta que se escuche un clic, después tirar de ella hacia afuera.
• Revisar la dirección de la tarjeta.
• No tocar las terminales de conexión en la parte trasera de la tarjeta.
• La tareta puede ser dañada si no está perfectamente insertada.
3 1 Cerrar la puerta de la tarjeta/ batería.
2 Deslizar la puerta de la tarjeta/ batería
hasta el final y después cerrarla con firmeza.
• Si la puerta de la tarjeta/batería no se cierra totalmente, quitar la tarjeta e insertarla nuevamente.
15
Page 16
Relativo a la Tarjeta
Preparación
Accesar la Tarjeta
Mientras la tarjeta está siendo accesada (Reconociendo/ Grabando/ Leyendo/ Eliminando), la indicación de acceso de la tarjeta se enciende 1 .
Cuando la indicación de acceso de la tarjeta 1 se enciende, no:
• Apagar la cámara
• Quitar la batería ó la tarjeta
• Sacudir o impactar la cámara La tarjeta y la información se pueden dañar y la cámara puede no funcionar con normalidad.
Relativo al manejo de la tarjeta
Guardar información importante en su PC (P85.) La información en la tarjeta se puede dañar ó perder debido a ondas electromagnéticas, estática, volcadura de la cámara ó por una tarjeta defectuosa
Tarjeta de Memoria SD (incluida) y Tarjeta MultiMedia (opcional).
La Tarjeta de Memoria SD y la Tarjeta MultiMedia son pequeñas, de peso ligero, son tarjetas de memoria removibles. La velocidad de lectura/escritura de éstas es rápida. La Tarjeta de Memoria SD está equipada con un interruptor de Protección de Escritura (A) que puede impedir la escritura y el formateo de una tarjeta. (Cuando el interruptor es deslizado hacia el lado [LOCK], no es posible escribir o eliminar información de la tarjeta y formatearla. Cuando el interruptor es desbloqueado, estas funciones están disponibles.)
Tarjeta de Memoria SD
Tarjeta MultiMedia
• La velocidad de lectura/escritura de una Tarjeta MultiMedia es más lenta que la de una Tarjeta de Memoria SD. Cuando la Tarjeta MultiMedia se utiliza, la realización de algunas funciones puede ser ligeramente más lenta de lo que se informa.
• Después de grabar imágenes en movimiento usando la Tarjeta MultiMedia, la indicación de acceso de la tarjeta puede aparecer por un momento, pero ésto no es una disfunción.
• Guardar la Tarjeta de Memoria en algún lugar fuera del alcance de los niños para prevenir que la traguen.
16
Page 17
Preparación
Número aproximado de imagenes grabables y su tamaño.
Tamaño de Imagen
Calidad
Tamaño de Imagen
Calidad
• Si usted selecciona una tamaño de imagen más grande, usted puede imprimir imágenes muy claras. Cuando usted selecciona un tamaño más pequeño de imagen, usted puede guardar más imágenes en una tarjeta aunque la calidad de la imagen se deteriora.
• Los números son aproximados. (Si usted mezcla calidad Fina y Estándar, el número de imágenes grabables cambia.)
• El número de imágenes grabables puede variar dependiendo del objeto. El número restante de imágenes grabables visualizadas en la pantalla es una aproximación.
17
Page 18
Preparation
Aspect
ratio
Picture
size
Quality
16 MB6 121325 32 MB 13 26 28 54
64 MB 27 54 58 110 128 MB 56 110 115 220 256 MB 105 210 230 430 512 MB 210 420 450 860
1 GB 430 850 910 1720 2 GB 870 1700 1800 3410
(4.5M):
(2816k1584 pixels)
(2M EZ):
(1920k1080 pixels)
• The aspect ratio is the horizontal to vertical ratio of a picture. Refer to P69 for the aspect ratio.
• If you select a larger picture size, you can print pictures more clearly. When you select a smaller picture size, you can record more pictures. (P70)
• “EZ” is an abbreviation for [Extended Optical Zoom]. This is a function which further extends the optical zoom ratio. If you select a picture size with EZ displayed, the zoom ratio is extended to a maximum of 4.1k when the digital zoom is set to [OFF]. (P71)
• Refer to P72 for information about quality.
• The numbers are approximations. (The numbers vary depending on the recording condition and the type of the card.)
• The number of recordable pictures varies depending on subjects.
• The remaining number of recordable pictures displayed on the screen is an approximation.
19
VQT0S57
Page 19
Preparación
Ajustando la Fecha/Hora (Ajuste del Reloj)
Ajuste inicial
El reloj no se encuentra ajustado cuando la cámara es transportada. Cuando usted enciende la cámara, aparece lo siguiente en pantalla.
Favor de ajustar el reloj
Ajuste de Reloj (Menú)
• Presionar el botón [MENU], la pantalla mostrada aparece en el paso 2.
• La pantalla desaparece en casi 5 segundos. Para accesar el reloj al menú, comenzar desde el paso 1.
1 Seleccionar [CLOCK SET] del menú [SETUP].
2 Ajustar la fecha/hora.
Seleccionar el elemento deseado. Ajustar la fecha/hora.
3 Seleccionar [M/D/Y], [D/M/Y] ó [Y/M/D].
• Cerrar el menú presionando el botón [MENU] dos veces después de terminar el ajuste.
• Revisar si el ajuste del reloj es correcto, después apagar y encender la cámara.
18
Page 20
• Cuando una batería completamente cargada ha sido insertada por más de 24 horas, el ajuste del reloj se guarda (en la cámara) por lo menos 3 meses aún cuando la batería se retire. (El tiempo de almacenamiento puede ser más corto si la batería no es cargada en su totalidad.)
• Si pasan más de 3 meses, el ajuste del reloj se perderá. En este caso, volver a ajustarlo.
• Usted puede ajustar el año desde 2000 hasta
2099. Se utiliza el sistema de 24 horas.
• Si usted no ajusta la fecha, ésta no quedará impresa cuando usted vaya a un foto estudio para adquirir impresiones digitales.
• Para ajustar la impresión de la fecha, referirse a la P73.
Preparación
19
Page 21
Ajuste de Menú
Preparación
1 Encender la cámara.
2 Presionar el botón [MENU].
• Los elementos del menú dependen del modo seleccionado con el modo disco. En esta página, se indican los elementos en modo imagen normal
3 Seleccionar el Menú [SETUP]
• Cuando gira la palanca del zoom A hacia T , la página de la pantalla del menú puede estar adelantada (viceversa).
Seleccionar el elemento deseado
5 Ajustar el valor deseado.
• La pantalla del menú en modo simple es diferente de la pantalla mostrada arriba. (P32)
20
Asegurarse de presionar al final para determinar el ajuste.
• Cerrar el menú presionando el botón [MENU] después de terminar el ajuste. En modo grabar, usted puede también cerrar el menú presionando el botón del obturador a la mitad.
Page 22
Preparación
Usted puede controlar los siguientes elementos en el Menú [SETUP].
Monitor
Menú
Ajustar el brillo del monitor LCD en 7 pasos
Funciones
AUTO REVIEW [OFF]: La imagen grabada no aparece automáticamente.
[1SEC.]: La imagen grabada aparece automáticamente en
la pantalla por cerca de un segundo.
[3SEC.]: La imagen grabada aparece automáticamente en
la pantalla por cerca de 3 segundos.
[ZOOM]: La imagen grabada aparece automáticamente en
la pantalla por cerca de 1 segundo. Después se agranda 4 veces y aparece por cerca de un segundo. Este modo es útil para confirmar el enfoque. Las imágenes en modo explosivo, auto soporte, imágenes con audio no se agrandan aunque se seleccione el [ZOOM].
• En modo imagen en movimiento o modo auto retrato la función auto revisado no se activa.
• Cuando las imágenes son grabadas en alguna velocidad y en modo explosivo (P44) ó auto soporte (P42), el tiempo para la función de auto revisado es ajustada a un segundo a pesar del ajuste en el menú [SETUP]. (La imagen no se agranda).
• Cuando se usan imágenes con audio, la función de auto revisado funciona mientras se graba el audio o la información en la tarjeta, a pesar del ajuste en la función de auto revisado. (La imagen no se agranda).
• El ajuste para la función de auto revisado se inhabilita en modo imagen en movimiento, modo auto retrato, modo explosivo, auto soporte o cuando [AUDIO REC.] está puesto en [ON].
POWER SAVE Se puede ahorrar batería apagando la cámara automáticamente
cuando ésta no esté en uso.
[1 MIN.] /[2 MIN.] /[5 MIN.] / [10 MIN.]:
La cámara se apaga automáticamente si no está siendo usada por un tiempo predeterminado. (Presionar el botón del obturador ó apagar la cámara y encenderla para recuperar el modo ahorro de energía.)
• Cuando se conecta a una PC ó a una impresora/grabación de imágenes en movimiento / reproducción de imágenes en movimiento / durante una Muestra de Transparencias, el modo ahorro de energía no se activa.
• En el modo economía, el modo ahorro de energía se ajusta a [2MIN.].
21
Page 23
Menú Funciones
[ECO] ECONOMY (funciona en modos excepto en el modo reproducción y modo simple).
Se ahorra batería apagando el monitor LCD automáticamente. (Presionar cualquier botón para recuperar el modo economía).
[OFF]: El modo economía no puede ser activado. [LEVEL1]: El monitor LCD se apaga y el indicador se enciende
si usted no utiliza la cámara por cerca de 15 segundos.
[LEVEL2]: El monitor LCD se apaga y el indicador se enciende
si usted no utiliza la cámara por cerca de 15 segundos ó si usted la deja por 5 segundos después de tomar imágenes.
• En el modo economía, el ahorro de energía se ajusta a [2MIN.].
• En el modo economía, el monitor LCD se apaga mientras el flash se carga.
• El modo economía no se activa mientras el adaptador CA /DMW-CAC2 (opcional) es utilizado ó se graban imágenes en movimiento.
BEEP
(Fig.) [BEEP LEVEL]: : No existe sonido operacional
[BEEP TONE]: [SHUTTER]:
CLOCK SET Cambiar fecha/hora. (P18)
NO. RESET
Ajustar ésto cuando usted desee comenzar un número de archivo de las imágenes desde la 0001 en la siguiente grabación. (El número de la carpeta se actualiza, y el número de archivo comienza desde el 0001.
• El número de carpeta puede ser asignado desde 100 hasta
999. Cuando el número de carpeta llega al 999, no puede ser reajustado. Recomendamos formatear la tarjeta después de guardar la información en una PC ó en algún otro lado.
• Cuando usted inserta una tarjeta formateada ó una tarjeta nueva y selecciona este elemento, el número de archivo se reajusta y la pantalla de confirmación de reajuste del número de carpeta aparece. Si usted selecciona [YES] en la pantalla, el número de carpeta se reajusta en 100.
: Sonido operacional Suave : Sonido operacional Fuerte.
22
Page 24
RESET
USB MODE
Menú Funciones
Los ajustes en la grabación ó el menú [SETUP] son reajustados a los ajustes iniciales. Sin embargo, el número de carpeta y el ajuste del reloj no cambian.
Ajustar el sistema de comunicación USB. Ajustar antes de conectarlo a una PC ó una impresora. (P83)
VIDEO OUT (Modo Reproducción solamente)
SCENE MENU
[NTSC]: La salida de Video se ajusta al sistema NTSC. [PAL]: La salida de Video se ajusta al sistema PAL. (P82)
[AUTO]: El menú de escena aparece automáticamente cuando
se ajusta el modo disco a modo escena. Seleccionar el modo escena deseado.
[OFF]: El menú escena no aparece cuando se ajusta el modo
disco a modo escena y la cámara es operada en el modo escena comúnmente seleccionado. Si usted cambia el modo escena, presionar el botón [MENU] para visualizar el menú escena y después seleccionar el modo escena deseado.
LENGUAJE
Ajustar al idioma en la pantalla del menú de los siguientes 7 idiomas: Poner el idioma deseado con y determinarlo con.
[ENGLISH]: Inglés [FRANCAIS]: Francés [ITALIANO]: Italiano [DEUTSCH]: Alemán [ESPAÑOL]: Español [CHINO]: Chino (simplificado) [JAPONES] Japonés
Cuando usted pone otro idioma por error, seleccionar en los iconos del menú para ajustar el idioma deseado.
Los ajustes en [BEEP LEVEL], [BEEP TONE], [NO. RESET] y [LANGUAGE] son también reflejados en modo simple.
23
Page 25
Relativo al Monitor LCD
Preparación
Seleccionando la pantalla que va a ser utilizada.
Display / PWR LCD
A Monitor LCD (LCD) Presionar el botón [DISPLAY] para cambiar a la pantalla que va a ser utilizada.
• Cuando la pantalla del menú aparece, el botón [DISPLAY] no se activa. Durante la multi reproducción de 9 imágenes (P46) ó la reproducción del zoom (P47), las indicaciones en la pantalla pueden ser encendidas y apagadas.
En modo simple (P32)
Display No-Display
En modo grabar (P27)
Display Display con histograma No-Display (Línea Guía de Grabación) No-Display Histograma
En modo reproducir (P45)
Display Display con información grabada e histograma No-Display
24
Page 26
Preparación
Para ver el monitor LCD en exteriores en un día muy soleado (Power LCD function)
Cuando usted mantiene sostenido el botón [PWR LCD] por un segundo, la función energía LCD se activa, el monitor LCD se vuelve más brillante de lo usual y más fácil de ver en exteriores.
• Cuando usted toma imágenes, el monitor LCD automáticamente regresa a su brillo normal 30 segundos después que el botón [PWR LCD] es presionado. Si usted presiona cualquier botón, el monitor LCD se enciende muy brillante otra vez.
• Si usted mantiene presionado el botón [PWR LCD] por un segundo otra vez, la función energía LCD se cancela y el monitor LCD regresa a su brillo usual.
• En la función energía LCD, el brillo y el tono del color son enfáticamente visualizados en el monitor LCD. Por éso, el brillo y el tono de color pueden verse diferentes de aquellos en la vida real dependiendo del objeto. Sin embargo, esta función no afecta a las imágenes grabadas.
Línea guía para grabar
Cuando usted alinea el objeto en las líneas guía horizontales y verticales ó el punto de cruce de estas líneas, usted puede tomar imágenes con una composición bien diseñada para ver el tamaño, el declive y el balance del objeto.
25
Page 27
Histograma
Preparación
• Un histograma es una gráfica que visualiza el brillo junto al eje horizontal (negro a blanco) y el número de pixeles en cada nivel de brillantez en el eje vertical.
• Le permite al usuario de la cámara fácilmente revisar la forma en que una película va a ser expuesta.
• Es muy útil si los ajustes manuales de la apertura del lente y la velocidad del obturador están disponibles, especialmente en aquellas situaciones donde la exposición automática puede ser difícil debido a una luz desigual. Usando la función del histograma le permitirá obtener un mejor funcionamiento de la cámara.
• Cuando los valores se distribuyen en el histograma en forma imparcial B , la exposición es adecuada y el brillo está bien balanceado.
• Cuando los valores están concentrados a la derecha C , la imagen está sobre expuesta.
Ejemplo de Histograma
• Cuando usted toma imágenes con el flash ó en lugares oscuros, el histograma se visualiza en naranja porque la imagen grabada y el histograma no coinciden uno con el otro.
• El histograma no aparece en el modo imagen en movimiento , durante la multi reproducción y la reproducción del zoom.
• El histograma en el modo grabar es una aproximación
• El histograma en grabación y reproducción puede no coincidir uno con el otro.
El histograma en esta cámara no coincide con el visualizado en el software de edición de imagen usado con una PC, etc.
Bajo Expuestos Expuestos apropiadamente Sobre Expuestos Histograma
26
Page 28
Tomando Imágenes
Modo Disco
Esta cámara tiene un modo disco apropiado para grabar muchas clases de escenas. Seleccionar el modo deseado y disfrutar la variedad de grabaciones. Girar el modo disco lentamente y unir el icono con el indicador del modo disco 1
Modo de Imagen Normal (P28)
Usar este modo para grabación usual.
Modo Simple (P32)
Este es el modo recomendado para principiantes.
Modo Macro (P50) Este modo le permite tomar una imagen extremadamente cerca del objeto.
Modo Escena (P53) Este modo le permite tomar imágenes dependiendo de las escenas grabadas.
Modo Imagen en Movimiento (P51) Este modo le permite grabar imágenes en movimiento.
Modo Reproducir (P45) Este modo le permite reproducir imágenes grabadas e imágenes en movimiento.
27
Page 29
Tomando imágenes
La cámara automáticamente ajusta la velocidad del obturador y el valor de apertura de acuerdo al brillo del objeto.
• Insertar la batería cargada. (P14)
• Insertar la tarjeta (P15)
3 Tomar una imagen
Encender la cámara Ajustar el Modo Disco a Modo de Imagen Normal
2 Dirigir el área AF 1 al punto que usted desea enfocar y después presionar el botón del obturador a la mitad A .
La indicación del enfoque 2 se enciende y después el valor de apertura 3 y la velocidad del obturador 4 se visualizan.
Presionar el botón del obturador completamente para tomar la imagen.
Cuando el objeto Cuando el objeto No es enfocado es enfocado
Indicación del Parpadea (verde) Se enciende (verde) Enfoque
Area AF Cambia de blanco Cambia de blanco
Sonido Se escucha un Se escucha un
a rojo a verde
Beep 4 veces Beep 2 veces.
28
Page 30
Seguro AF/AE (AF: Auto Enfoque/ AE: Auto Exposición)
Cuando se graba una imagen de gente con una composición como se muestra arriba, usted no puede enfocar el objeto porque está fuera del área AF en una operación usual. En este caso,
1 Dirigir el área AF al objeto 2 Presionar el botón del obturador a la mitad para
ajustar el enfoque y la exposición.
3 Cuando el objeto está enfocado, la indicación
de enfoque se enciende.
4 Mantener el enfoque y la exposición ajustada,
mover la cámara mientras ajusta la imagen.
5 Presionar el botón del obturador completamente.
• Usted puede revisar el seguro AF/AE
repetidamente antes de presionar el botón del obturador completamente.
Corregir la postura para tomar buenas imágenes
Para tomar imágenes que no resulten borrosas:
• Sostener la cámara suavemente con las dos manos, mantener los brazos quietos a su lado y pararse con los piés ligeramente separados.
• Asegurarse que la cámara no se mueva cuando se presione el botón del obturador a la mitad.
• Después de presionar el botón del obturador, mantener la cámara quieta hasta que la imagen aparezca en la pantalla.
• En los siguientes casos, mantener la cámara quieta por un tiempo más largo.
- Sinc.Lenta/ Reducción de Ojo Rojo (P37)
- Cuando la velocidad del obturador se baja al ajustar la velocidad del obturador. (P65)
- [NIGHT SCENERY] (P55), [NIGHT PORTRAIT] (P56), [FIREWORKS] (P56) y [PAR TY] (P57) in modo escena (P53).
A Foto flash B Lámpara de apoyo AF
• No tapar el flash ó la lámpara de apoyo con sus dedos.
• No tocar la parte del Lente.
29
Page 31
Enfocar
• El rango de enfoque es de 1.64 pies (50 cm) – (Amplia), 1.64 pies (50 cm)- (fig.) (Tele).
• Si usted presiona el botón del obturador completamente sin pre-enfocar, las imágenes resultarán borrosas y desenfocadas.
• Cuando la indicación del enfoque parpadea, el objeto o está enfocado. Presionar el botón del obturador a la mitad y enfocar el objeto otra vez.
• Si la cámara no enfocara después de varios intentos, apagarla y tratar de nuevo.
• En los casos siguientes, la cámara no puede enfocar los objetos apropiadamente.
- Cuando se incluyen objetos que se encuentran cerca y lejos a la vez en una misma escena.
- Cuando está sucio ó hay polvo en el vidrio entre el lente y el objeto.
- Cuando existen objetos muy luminosos o brillosos cerca del objeto.
- Cuando se toma una imagen en un lugar oscuro.
- Cuando el objeto se mueve rápido.
- Cuando la escena tiene un contraste bajo.
- Cuando existe nerviosismo.
- Cuando se graba un objeto muy brillante.
Recomendamos tomar imágenes usando el seguro AF/ AE. En lugares oscuros, la lámpara de ayuda (P65) puede encenderse para enfocar el objeto. Aún cuando la indicación del enfoque aparezca y el objeto esté enfocado, ésto se cancela cuando usted libera el botón del obturador. Presionar el botón del obturador a la mitad otra vez.
Nerviosismo (la cámara se sacude)
• T ener cuidado de no temblar cuando se presione el botón del obturador.
• Cuando exista nerviosismo, aparecerá la alerta
• Cuando aparezca la alerta de nerviosismo, le recomendamos utilizar un tripié. Si no puede usar un tripié, tenga cuidado de cómo sostiene la cámara. (P29).
Exposición
• Si usted presiona el obturador a la mitad cuando la exposición no sea adecuada, la indicación del valor de apertura y la velocidad del obturador se pondrá en rojo. (Sin embargo, el valor de apertura y la velocidad del obturador no se ponen en rojo cuando se activa el flash).
• El brillo de la escena puede diferir del de las imágenes tomadas. En particular, cuando se toman imágenes en lugares oscuros con la velocidad del obturador lenta, los objetos se ven oscuros en la pantalla, pero la imagen real es brillante.
• Cuando la mayoría de los objetos en la pantalla son brillantes (ejem: un cielo azul en un día claro, un campo nevado, etc.) las imágenes grabadas pueden volverse oscuras. En este caso, compensar el valor de la exposición en la cámara. (P41).
30
Page 32
Nota:
• Cuando usted presione el botón del obturador, la pantalla puede volverse brillante por un momento. Esta función le permite el ajuste fácil del enfoque y la imagen grabada no se verá afectada.
• Recomendamos ajustar el reloj otra vez antes de tomar imágenes. (P18)
• Cuando el tiempo de ahorro de energía se ajusta (P21), la cámara automáticamente se apaga si no la opera dentro del tiempo de ajuste. Cuando se opera la cámara otra vez, presionar el botón del obturador ó apagar y prender ésta.
• En algunos casos, si la distancia entre la cámara y el objeto está por debajo del rango de grabación, cuando usted use la cámara, la imagen puede no estar enfocada apropiadamente aún cuando la indicación de enfoque esté prendida.
31
Page 33
Tomando Imágenes en Modo Simple
Ajustes en Modo Simple
Este modo permite a los principiantes tomar imágenes fácilmente. Solamente aparecen los menús necesarios para hacer las operaciones sencillas.
1 Seleccionar el elemento deseado y ajustar
el valor deseado.
[PICT. MODE]
ENLARGE
[AUTO REVIEW]
La imagen grabada aparece automáticamente en la pantalla por un segundo.
La imagen grabada no aparece automáticamente.
[BEEP]
OFF No hay sonido operacional LOW
HIGH Sonido operacional Fuerte
Esta selección está indicada para situaciones cuando se desea una impresión grande (8” x 10”, Carta, etc.)
Esta selección ofrece una manera fácil de producir pequeñas impresiones “general purpose”
Esta selección favorece a un archivo de tamaño más pequeño, optimizado para usar en un sitio web y e-mail.
Sonido operacional Suave
[CLOCK SET]
Cambia la fecha y hora. (P18)
32
Page 34
Otros Ajustes en Modo Simple
En modo Simple, se hacen otros ajustes como sigue. Para más detalle, referirse a las páginas correspondientes cada vez).
Rango de Foco 0.98 pies (30 cm)—(fig.) (Tele) P30.
0.16 pies (5 cm)—(fig.) (Amplio)
MONITOR [0] (estándar) P21
POWER SAVE [2MIN.] P21
ECONOMY [OFF] P22
Auto-Temporizador 10 segundos P40
Estabilizador de Imagen Optica [MODE2] P43
Velocidad de Explosión Velocidad Baja P44
Número de imágenes grabables en modo Explosión [ENLARGE]: máx. 4 imágenes [4” x 6” / 10 x 15 cm]: máx. 7 imágenes [E-MAIL]: máx. 7 imágenes
Balance Blanco [AUTO] P60
Sensibilidad ISO [AUTO] P62
Tamaño y Calidad de la Imagen
[ENLARGE]: 2560 x 1920 pixeles /Fino P62 [4” x 6” /10 x 15 cm]: 1600 x 1200 pixeles /Estándar P63 [E-MAIL]: 640 x 480 pixeles / Estándar
Modo AF (1-área-enfoque) P64
Lámpara de Apoyo AF [ON] P65
33
Page 35
Compensación de Luz de Respaldo
La luz de Respaldo es una situación donde la luz llega de atrás del objeto. Los objetos tales como gente se vuelven oscuros cuando las imágenes se graban en la luz de respaldo. Si usted presiona , aparece (indicación de que se ha encendido la luz de respaldo) y la función de compensación de luz de respaldo se activa. Esta función compensa la luz de respaldo, iluminando la mayor parte de la imagen.
• Si usted presiona mientras se visualiza
, desaparece y la función de compensación de luz de respaldo se cancela.
• Cuando usted usa la función de compensación de luz de respaldo, le recomendamos usar el flash. (Cuando usted usa el flash, el modo flash se ajusta a Forced ON /Reducción de Ojo Rojo).
Nota:
• Usted no puede ajustar los siguientes elementos en el modo Simple.
- [NO.RESET]
- [RESET]
- [USB MODE]
- [VIDEO OUT]
- [LANGUAGE]
- [ECONOMY]
• Sin embargo, el ajuste para [NO.RESET] y [LANGUAGE] en el ajuste de menú (P20) son aplicados al modo Simple.
• Excepto en [CLOCK SET] y [BEEP], los ajustes en el modo simple no se aplican a otros modos de grabación.
• Usted no puede usar las funciones siguientes en el modo simple.
- Ajuste Fino de Balance Blanco
- Compensación de Exposición
- Auto Soporte
- [PICT. SIZE]
- [QUALITY]
- [AUDIO REC.]
- [D.ZOOM]
- [SLOW SHUTTER]
- [COL.EFFECT]
- [PICT.ADJ.]
- [FLIP ANIM.]
• Sin embargo, el ajuste en [PICT.SIZE] y [QUALITY] corresponde al ajuste en [PICT.MODE].
34
Page 36
Revisando la Imagen Grabada (Review)
• Cuando usted cambia la amplificación ó la posición a ser visualizada, la indicación de la
1 Cuando el Modo Disco están en un modo
grabación, presionar
• La última imagen grabada aparece por cerca de 10 segundos.
• Presionar el botón del obturador a la mitad ó para cancelar la revisión.
• Usted puede revisar las anteriores ó siguientes imágenes con
• Cuando las imágenes grabadas son demasiado brillantes ú oscuras, compensar la exposición. (P41)
2 Amplificar y cambiar la imagen
posición del zoom A aparece por cerca de un segundo para identificar el área amplificada.
Las imágenes grabadas pueden ser eliminadas durante la revisión (Quick Delection)
• Una vez eliminadas, las imágenes no pueden ser recuperadas.
• Multi imágenes ó todas las imágenes pueden ser eliminadas. Leer P49 para operarlas.
35
Page 37
Usando el Zoom Óptico
Usted puede hacer que la gente y los objetos aparezcan más cerca con el zoom óptico tridimensional, y los paisajes pueden ser grabados con ángulo amplio.
Para hacer que los objetos aparezcan más lejos (Wide)
Para hacer que los objetos aparezcan más cerca (Tele)
• La imagen puede tener alguna distorsión (ejemplo típico: línea vertical directa curvada hacia afuera). Esto es debido a una aberración del lente, la cual es común hasta cierto punto con todos los lentes fotográficos. La distorsión puede ser más visible cuando se usa un área amplia del zoom del lente a medida que usted está más cerca del objeto.
• Cuando se usa el zoom del lente en una amplificación grande, la calidad de la imagen puede ser aumentada si se utiliza un tripié. En una amplificación grande, aún los movimientos más pequeños pueden causar una ligera disminución en la calidad de la imagen.
36
Page 38
Tomando Imágenes usando el Flash Integrado
AUTO El flash se activa automáticamente de
Cuando usted ajusta el flash, usted puede tomar imágenes usando el flash integrado de acuerdo con la condición de grabación.
Foto flash 1
No cubrirlo con sus dedos ó algún otro elemento.
Cambiando el ajuste del flash al apropiado.
Hacer el ajuste al flash integrado de acuerdo con las escenas que van a ser grabadas.
acuerdo a la condición de la grabación.
AUTO /Reducción de Ojo Rojo El flash se activa automáticamente de acuerdo a la condición de la grabación. Reduce el fenómeno del Ojo Rojo (los ojos del objeto aparecen rojos en la foto de flash) disparando el flash un segundo antes de grabar la imagen.
• Usar ésto cuando usted tome imágenes de gente en condiciones de luz baja.
Encendido forzado El flash se activa cada vez sin importar las condiciones de grabación.
• Usar ésto cuando su objeto tenga luz de respaldo ó bajo una luz fluorescente.
Encendido forzado/ Reducción de Ojo Rojo
• Si usted ajusta el modo flash a Encendido forzado cuando usted ponga [PARTY] en modo escena (P53) ó compense la luz de respaldo en modo
• Simple , el modo flash se coloca en Encendido forzado / reducción de Ojo Rojo.
Para la selección de ajustes al flash, referirse a “Ajustes disponibles para el flash por modo de grabación” en la P38.
Sinc. Lenta / Reducción Ojo Rojo Cuando usted toma una imagen con un paisaje oscuro de fondo, esta función hace que la velocidad del obturador sea lenta cuando se activa el flash, para que el paisaje oscuro de fondo se vuelva brillante. Simultáneamente reduce el fenómeno de Ojo Rojo.
• Usar éste cuando se tomen imágenes de gente frente a un fondo oscuro.
Apagado forzado El flash no se activa en ninguna condición de grabación. Usar ésto cuando se tomen imágenes en lugares donde el uso del flash no sea permitido.
37
Page 39
Ajustes disponibles de flash en el modo grabación
Los ajustes disponibles de flash dependen del modo grabación. (O: Disponibles, --: No disponibles)
*Disponibles solamente en compensación de luz de respaldo.
El rango de flash disponible para tomar imágenes.
Sensibilidad ISO Control del rango de flash disponible
(Amplio)
(Tele)
(Amplio)
(Tele)
(Amplio)
(Tele)
(Amplio)
(Tele)
(Amplio)
(Tele)
*Excepto cuando el modo flash es ajustado a Sinc. Lento/ Reducción de Ojo Rojo (fig.)
• El rango de flash disponible es una aproximación.
• Referirse a la P30 para el rango de enfoque.
Nota:
Si la sensibilidad de ISO se ajusta a [AUTO] (P62), automáticamente se ajusta de [ISO100] a [ISO400] cuando usted use el flash (excepto cuando el modo flash sea puesto en Sinc.Lenta/ Reducción de Ojo Rojo Para evitar el ruido, disminuir la sensibilidad del ISO.
38
Page 40
Velocidad del Obturador para cada modo flash
Modo Flash Velocidad del Obturador (sec.)
AUTO AUTO/Reduc. Ojo Rojo Encendido Forzado Encendido Forzado/Reduc. Ojo Rojo Sinc. Lenta /Reduc. Ojo Rojo
Apagado Forzado
* La velocidad del obturador cambia dependiendo
del ajuste de lentitud del obturador. (P65)
• Cuando se usa el foto flash
• No mantener la mirada en el flash desde una proximidad cercana.
• Si usted acerca demasiado el flash a los objetos, estos pueden aparecer distorsionados o descoloridos por su calor y luz.
• No cubrir el flash con sus dedos ó cualquier otro elemento.
• Cuando usted toma una imagen bajo el control de rango del flash, la exposición puede no ser ajustada apropiadamente y la imagen puede resultar brillante u oscura.
• Cuando usted repite la toma de una imagen, la grabación puede ser inhabilitada aún cuando el flash se active. Tomar la imagen después de que la lámpara de acceso de la tarjeta desaparezca.
• Cuando la alerta de vibración aparece, le recomendamos usar el flash.
• Cuando usted coloca el modo explosivo ó auto soporte, solamente se graba una imagen por cada flash activado.
[En [NIGHT SCENERY] en modo escena (P53]
• El icono del flash se vuelve rojo cuando se activa el flash y se presiona el botón del obturador a a mitad.
• Cuando el flash está siendo cargado, el icono del flash parpadea en rojo, y usted no puede tomar la imagen aún cuando usted presione el botón del obturador completamente.
• Mientras el flash está siendo cargado en modo economía, el monitor LCD se apaga.
• Cuando se toma una imagen con el flash, el balance blanco se ajustará automáticamente (excepto para (Luz de Día), pero el balance blanco puede no estar ajustado apropiadamente si el flash es insuficiente.
• Cuando la velocidad del obturador es rápida, el efecto del flash puede no ser suficiente.
• Para evitar el ruido de la imagen, recomendamos ajustar [PICT.ADJ.] a [NATURAL]. (P66) Referirse a P62 sobre la sensibilidad del ISO.
39
Page 41
Tomando Imágenes con el Auto-Temporizador
1 Cambiar el ajuste del Auto-Temporizador
El Auto-Temporizador puesto a 10 segundos
El Auto-Temporizador puesto a 2 segundos
No existe display (cancelado)
2 Enfocar el objeto para tomar la imagen.
• Cuando se usa un tripié ó en otros casos, ajustando el auto-temporizador a 2 segundos es una manera conveniente de estabilizar el nerviosismo causado por presionar el botón del obturador.
• El indicador del auto-temporizador 1 parpadea y el se activa el obturador después de 10 segundos (ó 2 segundos).
• Cuando usted presiona el botón completamente con un golpe, el objeto se enfoca automáticamente justo antes de grabar. En lugares oscuros, el indicador del auto temporizador parpadea y entonces se torna brillante para funcionar como una lámpara de ayuda AF (P65) para enfocar el objeto.
• En modo Simple [(Fig.)], el auto-temporizador es ajustado a 10 segundos. (P32).
• Cuando usted ajuste el auto-temporizador en el modo explosivo, la cámara comienza a grabar una imagen 2 ó 10 segundos después que se ha presionado el botón del obturador. El número de imágenes tomadas a un tiempo se ajusta a 3.
• Recomendamos usar un tripié cuando se coloque el auto-temporizador.
Si usted presiona el botón del [MENU] cuando el auto-temporizador esté colocado, el ajuste de éste se cancela.
40
Page 42
Compensando la Exposición
Usar esta función cuando usted no pueda alcanzar una exposición apropiada debido a la diferencia de brillantez entre el objeto y el fondo.
1 Presionar varias veces hasta que aparezca EXPOSURE] y después compensar la exposición.
Compensar la exposición hacia el positivo
Bajo Expuesto
Expuesto apropiadamente
Sobre Expuesto
Compensar la exposición hacia el
negativo
Usted puede compensar de –2EV A +2 EV en pasos de 1/3 EV.
• EV es una abreviatura de Exposure Value, y es la cantidad de luz dada al CCD por el valor de apertura y la velocidad del obturador.
• El rango de compensación de la exposición se limitará dependiendo de la brillantez del objeto.
• El valor de compensación de la exposición aparece en la parte inferior izquierda de la pantalla.
• El valor de la exposición se memoriza aún cuando la cámara se apague.
41
Page 43
Tomando imágenes usando el Auto Soporte
En este modo, 3 imágenes son tomadas automáticamente por cada vez que se oprima el botón del obturador de acuerdo al rango de compensación de la exposición. Usted puede seleccionar la exposición deseada entre los 3 tipos de imágenes.
Presionar varias veces hasta que aparezca AUTO BRACKET] y después colocar el rango de compensación de la exposición.
• Usted puede seleccionar la exposición de –1 EV a +1 EV en pasos de 1/3 EV.
• Cuando usted no use el auto soporte, seleccionar [OFF].
• Cuando se coloque el auto soporte, el icono de éste aparece en la parte inferior izquierda de la pantalla.
• Cuando se toman imágenes usando el auto soporte después de la compensación de exposición, las imágenes están basadas en la exposición compensada. Cuando la exposición es compensada, aparece el valor de ésta en la pantalla.
• Cuando el flash se activa, usted puede tomar solamente una imagen.
• Cuando se coloca el auto soporte, usted n puede usar la función de audio grabación.
• Cuando se coloca el auto soporte y el modo explosivo simultáneamente, el auto soporte será el que funcione.
• La exposición puede no ser compensada con un auto soporte dependiendo de la brillantez del objeto.
• La colocación de la función auto revisión se ajusta a [1SEC]. (La imagen no es amplificada). Más aún, la colocación de la función de auto revisión se inhabilita en el ajuste de menú.
42
Page 44
Estabilizador de Imagen Optica [STABILIZER]
Este modo reconoce y compensa las vibraciones. Usted puede reducir lo borroso de las imágenes causado por la vibración cuando se sostiene la cámara con una mano para tomar una imagen de usted mismo o cuando usted toma imágenes interiores donde la velocidad del obturador se baja.
Botón del Estabilizador de Imagen Óptica.
1 Mantener presionado el botón del
estabilizador hasta que aparezca [STABILIZER] y después seleccionar el modo función estabilizadora.
MODE 1
MODE 2
• La función estabilizadora puede no funcionar suficientemente en los siguientes casos:
- Cuando ocurre demasiada vibración
- En rango de zoom digital
- Cuando se toman imágenes mientras se
- Cuando la velocidad del obturador es
Tener cuidado de no temblar cuando se presione el botón del obturador.
• Referirse a la P30, cuando exista vibración
• En modo Simple ó [SELF PORTRAIT] en modo escena (P53), el modo función estabilizadora se ajusta a [MODE2].
En modo Imágenes en Movimiento , [MODE2] no puede ser ajustado, y el menú de la función estabilizadora no aparece.
El estabilizador opera continuamente y puede ayudar durante la fotocompensación.
La función estabilizadora están en espera y se activa solamente en el momento que el obturador captura la imagen.
OFF
Cuando la estabilización de la imagen no es deseada.
siguen objetos en movimiento.
extremadamente lenta debido a las condiciones oscuras ú otras razones.
43
Page 45
Tomando Imágenes usando el Modo Explotar
1 Presionar el botón de Modo Single/Burst
para cambiar el ajuste del modo explotar y después tomar imágenes.
Alta velocidad
Baja velocidad
No hay límite
No existe display (cancelado)
Número de imágenes grabadas en modo explotar
Velocidad de Explosión (imágenes/ segundo)*
Número de imágenes grabables (imágenes)
• Mantener presionado el botón del obturador completamente para activar el modo explotar.
• Si se activa el flash, usted puede grabar solamente una imagen.
• Cuando se usa el auto-temporizador, el número de imágenes grabables en modo explotar se ajusta a 3.
• Cuando el modo explotar se activa, la función audio grabación no puede ser usada.
• Cuando se ajustan el auto soporte y el modo explotar simultáneamente, el auto soporte funcionará de cualquier manera.
• Cuando el ajuste del modo explotar se coloca en no límite, la velocidad para tomar imágenes se volverá lenta durante una grabación en modo explotar.
• El modo explotar no se realizará como se describe si se utiliza una tarjeta MultiMedia en lugar de una Tarjeta de Memoria SD. La velocidad de la lectura/escritura de una Tarjeta MultiMedia es más lenta que aquella de una tarjeta de Memoria SD.
• Las maneras de controlar la exposición y el balance blanco varía dependiendo del ajuste en el modo explotar. Cuando la velocidad de explotar está puesta en Alto , éstas son ajustadas a los valores puestos en la primera imagen. (La velocidad de explosión es prioritaria). Cuando la velocidad de la explosión es puesta en Bajo ó No límite , éstas se ajustan cada vez que usted tome una imagen.
• El ajuste de la función auto revisión se ajusta a [1SEC]. (La imagen no se amplifica). Más aún, el ajuste para la función auto revisión en el ajuste del menú se inhabilita.
Depende de la capacidad de la Tarjeta
Depende de la capacidad de la Tarjeta
* Cuando la velocidad del obturador es más alta
que 1/60 y el flash no está activado
• En modo simple , la velocidad de la explosión se ajusta a Bajo. (P32)
44
Page 46
Reproduciendo Imágenes
1 Seleccionar una imagen
: Reproducir la imagen anterior : Reproducir la siguiente imagen
La imagen siguiente de la última es la primera imagen.
Avance Rápido/ Rebobinado rápido
Cuando usted mantiene presionado durante la reproducción, el número de archivo y el número de página se actualizan. Si usted libera cuando aparece el número de la imagen deseada, usted puede reproducir la imagen.
: Avance rápido : Rebobinado rápido.
• Esta cámara se basa en los estándares DCF (Design rule for Camera File system) los cuales fueron establecidos por Japan Electronics e Information Technology Industries Association (JEITA).
• Cuando se cambia el nombre de la carpeta ó de archivo en una PC, las imágenes no se reproducirán.
• El formato de archivo que puede ser reproducido con esta cámara es JPEG. (Existen también imágenes que en algunas ocasiones no pueden ser reproducidas en formato JPEG.)
• Cuando se reproducen imágenes que han sido grabadas con otro equipo, la calidad de la imagen puede ser deteriorada y las imágenes pueden no ser reproducidas.
• Cuando se reproduce un archivo fuera de lo estándar, el número del archivo/carpeta se indica por [ -- ] y la pantalla se vuelve negra.
• Puede aparecer una franja de interferencia en la pantalla dependiendo del objeto. A ésto se le llama “moire”. Esto no es una disfunción.
• El número de archivos avanzados/rebobinados a un tiempo depende del tiempo que usted sostenga . También varía dependiendo del número de las imágenes grabadas.
• Si usted libera y los presiona otra vez, los archivos serán adelantados/rebobinados uno por uno.
• En la reproducción de revisión en el modo grabación ó multi reproducción, la imagen solamente puede ser avanzada ó rebobinada una por una.
• Cuando usted avance o rebobine un gran número de imágenes, libere una vez antes de llegar a la imagen que será reproducida, después presione para adelantar/rebobinar las imágenes poco a poco.
45
Page 47
Multi Reproducción de 9 imágenes
Cambiar a Multi Pantalla Seleccionar la imagen
Para regresar a la reproducción normal
Girar la palanca del zoom hacia ó presionar el botón [MENU].
• Aparece una imagen con un número de color naranja.
Para eliminar una imagen durante la multi reproducción de 9 imágenes.
Presionar el botón . Cuando aparece la confirmación en la pantalla, presionar para seleccionar [YES], y presionar . (P48)
Nota:
Las imágenes se visualizan en el orden como fueron grabadas (P71).
46
Page 48
Usando el Zoom de Reproducción
1 Amplificar la imagen.
• Cuando usted gira la palanca del zoom hacia W después de que la imagen es amplificada, la amplificación se hace más baja.
• Cuando usted cambia la amplificación, la posición de la indicación del zoom A aparece por cerca de un segundo para revisar la posición de la sección amplificada.
• Cuando usted presiona el botón [MENU], la amplificación regresa a 1x.
Cambiar la imagen
Para eliminar una imagen durante la reproducción del zoom.
Presionar el botón Cuando la pantalla de confirmación aparece, presionar para seleccionar [YES], y presionar . (P48)
• Entre más se amplifica la imagen, más se deteriora su calidad.
• La reproducción del zoom puede no operar si las imágenes han sido grabadas con otro equipo.
• Aún cuando la indicación en el Monitor LCD se apague en modo de reproducción normal (P24), la amplificación y las operaciones inhabilitadas aparecen en el monitor LCD cuando se activa la reproducción del zoom. Usted puede cambiar las indicaciones en el monitor LCD a encendido o apagado presionando el botón [DISPLAY].
• Cuando usted coloque la amplificación en 1x, la indicación en el monitor LCD se visualiza en modo reproducción normal.
• Las imágenes se visualizan en el mismo orden en que fueron grabadas. (P71).
• Cuando usted mueve la posición que será visualizada, la indicación de la posición del zoom se visualiza por cerca de un segundo.
47
Page 49
Eliminando Imágenes
Para eliminar múltiples imágenes
Seleccionar la imagen que será eliminada
Reproducir la imagen anterior Reproducir la siguiente imagen.
2 Eliminar la imagen
Mientras se elimina la imagen, aparece en la pantalla.
1 Seleccionar [MULTI DELETE].
2 veces
2 Seleccionar las imágenes que serán
eliminadas
• Las imágenes seleccionadas aparecen con Cuando se presiona otra vez, el ajuste se cancela.
• El icono parpadea en rojo si la imagen seleccionada no puede ser eliminada. Cancelar el ajuste de protección (P74.)
48
Page 50
3 Eliminar las imágenes
Es posible eliminar hasta 50 imágenes todas a la vez.
Para eliminar todas las imágenes
1 Seleccionar [ALL DELETE].
• Una vez eliminadas, las imágenes no pueden ser recuperadas. Favor de hacer una doble revisión antes de eliminarlas.
• No apague la cámara mientras se está eliminando.
• Las imágenes que están protegidas (P74) ó aquella que no concuerda con los estándares DCF (P45) no se eliminará.
• Cuando usted elimine imágenes, usar una batería con suficiente energía en la batería (P13) ó usar el Adaptador CA (DMW -CAC2; opcional).
2veces
2 Eliminar todas las imágenes.
49
Page 51
Usando el Modo Disco
Modo Macro
Este modo le permite tomar imágenes enfocando de cerca a los objetos. (ejem: Cuando se toman imágenes de flores) Usted puede tomar imágenes con el lente a una distancia hasta de 0.16 pies (5 cm) (Amplio) del objeto.
Rango de Enfoque
Normal
Nota:
• Le recomendamos usar un tripié.
• Cuando el lente de la cámara está a una distancia por debajo del rango disponible del objeto, éste no puede ser enfocado aún cuando la indicación de enfoque se encienda.
• El rango de flash disponible es cerca de 0.98 pies (30 cm)—13.1 pies (4.0 m). (Esto se aplica cuando usted ajusta la sensibilidad del ISO a [AUTO] (Amplio). Sin embargo, el modo flash debe ser puesto en un modo excepto en Sinc.Lenta/Reducción de Ojo Rojo .
Modo Macro
50
Page 52
Modo Imagen en Movimiento
Este modo le permite grabar imágenes en movimiento.
Seleccionar [MOTION RATE].
• [10fps]: Grabar imágenes en movimiento por un largo tiempo es posible aunque menos uniforme. El tamaño del archivo es más pequeño, de manera que los archivos se puedan adjuntar a e-mails.
• [30fps]: El movimiento de la imagen grabada es uniforme, pero el tamaño del archivo es grande.
• fps (frame per second); Esto se refiere al número de cuadros usados en un segundo.
• Cerrar el menú presionando el botón del obturador a la mitad ó el botón [MENU] después de terminar el ajuste.
Presionar el botón del obturador a la mitad.
• Cuando el objeto es enfocado, la indicación de enfoque se enciende 1 .
• El tiempo restante de grabación (aproximado) aparece en la pantalla.
Presionar el botón del obturador completamente para comenzar a grabar.
• La audio grabación comienza simultáneamente desde el micrófono integrado de la cámara.
• Presionando el botón del obturador completamente otra vez, la grabación se detiene.
Si la tarjeta de memoria se llena durante la grabación, la cámara se detien automáticamente.
51
Page 53
Tiempo de grabación disponible (segundos)
Tarjeta de Memoria SD
Capacidad
Promedio de movimiento (seg.)
• El tiempo restante de grabación (aproximadamente) aparece en la pantalla.
• El tiempo grabable es una aproximación.
• Usted no puede reproducir audio solamente con la cámara. Cuando usted desee reproducir audio, conectar la cámara a una TV (P82) ó una PC (P85).
• Las imágenes en movimiento no pueden ser grabadas sin audio.
• El tamaño de la imagen se ajusta a 320 x 240 pixeles.
• Si se utiliza una tarjeta MultiMedia, después de grabar imágenes en movimiento, la indicación de accesar la tarjeta puede aparecer por un momento, pero ésto no es una disfunción. El archivo se está cargando en la tarjeta MultiMedia.
• Los ajustes de auto enfoque / zoom / valores de apertura se ajustan solos cuando la grabación comienza (en el primer cuadro).
• Si usted usa una tarjeta con poca capacidad, la grabación se puede detener mientras usted graba imágenes en movimiento dependiendo del tipo de tarjeta.
• Cuando las imágenes en movimiento grabadas con esta cámara son reproducidas en otro equipo, la calidad de las mismas y los sonidos pueden deteriorarse ó puede no ser posible reproducirlos otra vez.
• Las imágenes en movimiento grabadas con el ajuste [MOTION RATE] a [30fps] puede no ser reproducido en una cámara que no soporte el rango de movimiento [30fps].
• La función revisión no puede ser usada.
• Usted no puede ajustar [MODO2] en la función Estabilizadora de Imagen Optica.
Mantener la cámara alejada de equipo magnetizado ó equipo que genere ondas electromagnéticas (ejem: un horno de microondas, TV , teléfono celular o equipo de video juego, etc.) tanto como sea posible. Si no, las imágenes y los sonidos pueden resultar distorsionados debido a la radiación de las ondas electromagnéticas.
52
Page 54
Modo Escena
Presionar el botón [MENU] para visualizar el menú escena. Cuando [SCENE MENU] (P23) en el menú [SETUP] se ajusta a [AUTO], poner el modo disco a [SCN] para visualizar el menú escena automáticamente.
Elementos del Menú
[PORTRAIT] (P54)
SPORTS] (P54)
[SCENERY] (P55)
[NIGHT SCENERY] (P55)
NIGHT PORTRAIT] (P56)
[FIREWORKS] (P56)
[PARTY] (P57)
[SNOW] (P57)
[SELF PORTRAIT] (P58)
• Seleccionar un elemento del menú con y presionar para determinar el ajuste.
• Cuando se gira la palanca del zoom hacia T, la página del pantalla del menú puede ser avanzada. (viceversa)
• Si usted presiona el botón [MENU] mientras el menú escena es visualizado, usted puede color el menú [SETUP] (P20) y el modo menú [REC] (P59).
• Las funciones siguientes no pueden ser ajustadas en modo escena.
- Balance Blanco (P60)
- Sensibilidad ISO (P62)
- Efecto Color (P66)
Ajuste de Imagen (P66)
53
Page 55
Recording pictures (advanced)
Scene mode
Set the mode dial to the scene mode to display the [SCENE MODE] menu. When [SCENE MENU] (P24) on the [SETUP] menu is set to [OFF], press the [MENU] button to display the [SCENE MODE] menu.
Menu items
: [PORTRAIT] (P57)
: [SPORTS] (P57)
: [FOOD] (P58)
: [SCENERY] (P58)
: [NIGHT PORTRAIT] (P59)
: [NIGHT SCENERY] (P59)
MENU
1
/
MENU
5
SCENE MODE
MENU
PORTRAIT
SPORTS
FOOD
SETSELECT
• When you press 2, the explanations for each scene mode are displayed. (When you press 1, the screen returns to the [SCENE MODE] menu.)
• When rotating the zoom lever toward T or W, the page of the menu screen can be forwarded or reversed.
• If you press the [MENU] button while the [SCENE MODE] menu is displayed, you can set the [REC] mode menu (P66) and the [SETUP] menu (P21).
: [BABY] (P60)
: [SOFT SKIN] (P61)
: [CANDLE LIGHT] (P61)
: [PARTY] (P62)
: [FIREWORKS] (P62)
: [SNOW] (P63)
: [STARRY SKY] (P63)
: [SELF PORTRAIT] (P64)
• When you take pictures with a scene mode which is not adequate for the purpose, the hue may differ from the actual scene.
• When you want to change the brightness of the picture to be recorded, compensate the exposure (P42). (However, the exposure cannot be compensated in [STARRY SKY].)
• The following functions cannot be set in scene mode. – White balance (P67) – ISO sensitivity (P69) – Color effect (P76) – Picture adjustment (P76)
56
VQT0S57
Page 56
Modo Retrato
Modo Deportes
Este modo le permite hacer que el objeto sobresalga de un fondo y ajustar la exposición y el matiz para alcanzar una complexión saludable en el mismo.
Técnica para el modo Retrato
Para hacer este modo más efectivo 1 Girar la palanca del zoom a Tele tanto como sea
posible. 2 Estar cerca del objeto 3 Seleccionar un fondo el cual esté lejos de la
cámara.
• Este modo es apropiado para exteriores en el
día.
• El balance blanco funciona mejor cuando se
graba en exteriores en el día. Cuando se usa
en interiores, el matiz puede cambiar.
• Cuando usted desee cambiar el brillo de la
imagen, compensar la exposición (P41).
Este modo le permite tomar imágenes de un objeto en movimiento rápido. (ejem: Cuando toma imágenes de deportes en exteriores.).
Técnica para modo Deportes
Para grabar acciones del objeto como si éste estuviera quieto, la velocidad del obturador se vuelve más rápida de lo usual. Este modo es más efectivo cuando se toman imágenes en el día y sobre todo en un día claro.
• Este modo es apropiado para exteriores en el día, manteniendo 16.4 pies (5m) ó más lejos del objeto.
• El balance blanco funciona mejor cuando se graba en exteriores en el día. Cuando se usa en interiores, el matiz puede cambiar.
54
Page 57
Recording pictures (advanced)
[SCENE MODE] menu (Refer to P56 for information about how to select the menu.)
Food mode
Select this mode when you want to take pictures of food without being affected by the ambient light, such as at restaurants. This mode allows you to take pictures of food in a natural hue.
3
• The focus range becomes the same as that in the macro mode. [5 cm (0.16 feet) (Wide)/30 cm (0.98 feet) (Tele) to ¶]
• The ISO sensitivity is fixed to [AUTO].
Scenery mode
This mode allows you to take a picture of a wide landscape. The camera focuses on a distant subject preferentially.
3
• The focus range is 5 m (16.4 feet) to ¶.
• The flash setting is fixed to Forced OFF [].
• The ISO sensitivity is fixed to [AUTO].
• The setting on the AF assist lamp is disabled.
58
VQT0S57
Page 58
Modo Escenario
Este modo le permite tomar imágenes de un paisaje amplio. Este modo es apropiado cuando la distancia entre la cámara y el objeto es de 16.4 pies (5 m) ó más al aire libre. Usted puede tomar imágenes de un paisaje lejano aún a través del vidrio de una ventana.
• El rango de enfoque es 16.4 pies (5 m) –
• El flash se ajusta en Apagado Forzado
• El ajuste de la lámpara de ayuda AF se inhabilita.
Modo Escenario Nocturno
Este modo le permite tomar imágenes de un escenario nocturno. El paisaje puede ser grabado vívidamente usando la velocidad lenta del obturador.
Técnica para el modo Escenario Nocturno.
• Ya que la velocidad del obturador se vuelve lenta (máx. cerca de 8 segundos), usar un tripié.
• El rango de enfoque es de 16.4 pies (5 m)-
• El obturador puede mantenerse cerrado (máx. cerca de 8 segundos) después de tomar la imagen con la velocidad lenta del obturador, pero ésto no es una disfunción.
• Cuando usted tome imágenes en un lugar oscuro, el ruido puede hacerse visible.
• El ajuste del flash se coloca en Apagado Forzado.
El ajuste dela lámpara de ayuda AF se inhabilita.
55
Page 59
Modo Retrato Nocturno
Este modo le permite tomar imágenes en contra de un paisaje nocturno. El objeto puede ser grabado con una brillantez real usando el flash y la velocidad lenta del obturador.
Modo Fuegos Artificiales
Este modo le permite tomar hermosas imágenes de fuegos artificiales explotando en el cielo de noche. La velocidad del obturador ó la exposición se ajustan automáticamente para tomar imágenes de fuegos artificiales.
Técnica para el modo retrato Nocturno
• Cuando usted toma imágenes sosteniendo la cámara con sus manos, la debe sostener firmemente y utilizar la función estabilizadora (P43). La velocidad del obturador se vuelve lenta en este modo. Le recomendamos usar un tripié.
• Mantener el objeto fijo por cerca de un segundo después de tomar la imagen.
• Tomar una imagen dentro del rango de flash disponible [máx. 6.56 pies (2.0 m)] del objeto.
• Le recomendamos girar la palanca del zoom a Amplio.
• El rango de enfoque es 3.94 pies (1.2 m)- 9.84 pies (3 m).
• El obturador puede quedarse cerrado (máx. cerca de un segundo) después tomar una imagen con la velocidad lenta del obturador, pero ésto no es una disfunción.
• Cuando usted tome imágenes en lugares oscuros, los ruidos se pueden hacer visibles.
• El modo flash del flash integrado puede ser colocado a Encendido Forzado/Reducción de Ojo Rojo ó Sinc.Lenta / Reducción de Ojo Rojo.
Técnica para el modo Fuegos Artificiales
• Le recomendamos usar un tripié.
• El rango de grabación disponible es 32.8 pies (10 m)- (fig.)
• El ajuste de la lámpara de ayuda AF se inhabilita. El ajuste de flash es colocado en Apagado Forzado.
56
Page 60
Recording pictures (advanced)
[SCENE MODE] menu (Refer to P56 for information about how to select the menu.)
Baby mode
Select this mode when you want to take pictures of baby. Exposure and hue are adjusted to achieve a healthy complexion on the baby. When the flash is used, the
• If you select [WITH AGE] without setting birthday in advance, a message is displayed. Press the [MENU] button, and set birthday following the above steps 2 and 3.
light is weaker than usual.
• When playing back pictures, baby’s age can be displayed.
• The age can also be printed on each picture by using the software [LUMIX Simple Viewer] in the CD-ROM (supplied). (For details of printing, refer to the separate operating instructions for PC connection.)
• The focus range becomes the same as that in the macro mode. [5 cm (0.16 feet) (Wide)/30 cm (0.98 feet) (Tele) to ¶].
• The ISO sensitivity is fixed to [AUTO].
• After turning on the camera in [BABY] or switching to [BABY] from other modes, the age and current date and time are displayed for about 5 seconds at the bottom of the screen.
3
• The age display style differs depending on the language setting in the recording mode.
• The date of birth is displayed as [0 month
months
10
days
9
10:00 DEC. 1.2005
0day].
• If the age is not properly displayed, check the clock and birthday settings.
BABY
WITH AGE
WITHOUT AGE
BIRTHDAY SET.
Age display setting
MENU
MENU
SETSELECT
• If the camera is set to [WITHOUT AGE], the age is not recorded even the time and birthday are set. This means that the age cannot be displayed even if you set the camera to [WITH AGE] after taking pictures.
• For resetting the birthday setting, use [RESET] in the [SETUP] menu. (P24)
• If you want to display the age, set birthday in advance, select [WITH AGE] and press
1.
• If you do not want to display the age, select [WITHOUT AGE] and press 1.
Birthday setting 1 Select [BIRTHDAY SET.] and press 1. 2 When a message [PLEASE SET THE
BIRTHDAY OF THE BABY] appears, select items (year, month and day) using 2/1, and set using 3/4.
3 Press the [MENU] button to finish the
setting.
60
VQT0S57
Page 61
Recording pictures (advanced)
[SCENE MODE] menu (Refer to P56 for information about how to select the menu.)
Soft skin mode
In this mode, camera detects a skin-color area, such as face, to achieve a smooth appearance of the skin.
3
Technique for Soft skin mode
To make this mode more effective: 1 Rotate the zoom lever to Tele as far as
possible.
2 To maximize the effect, select a
background as far as possible from the camera, and get closer to the subject.
• This mode is only suitable for outdoors in the daytime.
• The ISO sensitivity is fixed to [ISO80].
• If there is a color close to the skin color in the background, that part is also smoothened.
• This mode may not be effective in insufficient brightness.
Candle light mode
Use this mode when you want to take photos with a candle light atmosphere.
3
Technique for Candle light mode
• By making the most of the candle light, you can take successful pictures without using the flash.
• We recommend using a tripod and the self-timer (P41) for taking pictures.
• The flash setting can be set to Slow sync./ Red-eye reduction [ ] or Forced ON/ Red-eye reduction [ ].
• The ISO sensitivity is fixed to [AUTO].
61
VQT0S57
Page 62
Modo fiesta
Este modo le permite tomar una imagen en un cuarto a media luz (ejem: la recepción de una boda, una fiesta, un banquete en un bar, etc.) claramente. La velocidad del obturador ó la exposición se ajusta automáticamente de acuerdo con la brillantez del salón.
Técnica para el modo Fiesta
• La velocidad del obturador se hace lenta. Sostener la cámara firmemente para tomar la imagen.
• El modo flash del flash integrado puede ser puesto en Encendido Forzado / Reducción del Ojo Rojo ó Sinc.Lenta / Reducción Ojo Rojo.
Modo Nieve
Este modo le permite tomar una imagen en locaciones tales como pistas de Ski y lugares cerca de montañas de nieve. La exposición y el balance blanco se ajustan para hacer el color blanco de la nieve sobresalga.
57
Page 63
Recording pictures (advanced)
[SCENE MODE] menu (Refer to P56 for information about how to select the menu.)
Snow mode
This mode allows you to take a picture in locations such as skiing resorts and locations near snowy mountains. The exposure and the white balance are adjusted to make the white color of the snow stand out.
3
• The ISO sensitivity is fixed to [AUTO].
Starry sky mode
This mode allows you to take beautiful pictures of a starry sky or a dark subject that you could not take in [NIGHT SCENERY]. It is possible to take clear pictures of stars in the night sky by making the shutter speed slower. Select a shutter speed of [15 SEC.], [30 SEC.] or [60 SEC.].
3
15
Setting the shutter speed
Press 3/4 to select the exposure time and press 1.
STARRY SKY
15 SEC.
30 SEC.
60 SEC.
MENU
MENU
SETSELECT
63
VQT0S57
Page 64
Recording pictures (advanced)
[SCENE MODE] menu (Refer to P56 for information about how to select the menu.)
Self portrait mode
This mode allows you to take a picture of
15
MENU
CANCEL
• Press the shutter button until the countdown screen is displayed. Do not move the camera after this screen is displayed. When countdown finishes, [PLEASE WAIT…] is displayed for the same length of time as the set shutter speed for signal processing.
• If you press the [MENU] button while the picture is being taken, the picture will stop being taken.
Technique for Starry sky mode
• The shutter opens for 15, 30 or 60 seconds. Be sure to use a tripod. We also recommend taking pictures with the self-timer (P41).
• The optical image stabilizer function is fixed to [OFF].
• The flash setting is fixed to Forced OFF [].
• The ISO sensitivity is fixed to [ISO80].
• You cannot compensate the exposure or set auto bracket, burst mode or [AUDIO REC.].
• Histograms are always displayed in orange. (P27)
yourself.
Technique for Self portrait mode
When you are focused by pressing the shutter button halfway, the self-timer indicator lights up. Make sure to hold the camera still, and fully press the shutter button.
• The camera is not focused when the self-timer indicator is blinking. Make sure to press the shutter button halfway again to focus.
• The recorded picture automatically appears on the LCD monitor for reviewing. Refer to P36 for operations on the review function.
• When the picture is blurry due to slow shutter speed, we recommend using the 2 second self-timer. (P41)
64
VQT0S57
Page 65
Modo Auto Retrato
Este modo le permite tomar imágenes de usted mismo.
Técnica para el modo Auto Retrato
• Cuando usted está enfocado al presionar el botón del obturador a la mitad, el indicador del auto temporizador 1 se enciende. Tomar la cámara firmemente y después presionar el botón de obturador completamente.
La imagen capturada aparece automáticamente en el monitor LCD para revisar. Referirse a P21 para operaciones de función revisión.
• Cuando la imagen esté un poco borrosa por la velocidad lenta del obturador, le recomendamos usar el auto temporizador por 2 segundos. (P40).
• El rango de enfoque disponible es 0.98 pies (30 cm) – 2.3 pies (70 cm). Cuando el lente de la cámara está a una distancia arriba del rango, el objeto puede no ser enfocado aún cuando la indicación de enfoque aparezca.
• Usted puede tomar una imagen de sí mismo con audio. En este momento, se enciende el indicador del auto temporizador mientras graba el audio .(P63)
• Cuando usted seleccionar el modo auto retrato la palanca del zoom debe ser automáticamente movida a Amplio.
• El auto temporizador puede ser puesto a [OFF] ó [2SEC.]. (P40) Cuando usted lo ajusta a [2SEC.], ésto se mantiene hasta que se APAGA la cámara ó usted cambia el modo.
• La función estabilizadora se ajusta a [MODE2]. (P43)
• El ajuste en la lámpara de ayuda AF se inhabilita. El modo AF se ajusta a enfoque de área 9.
58
Page 66
Usando el modo menú [REC].
[W. BALANCE] (P60)
Ajustar el matiz, la calidad de imagen, etc. le permite crear amplias variantes al tomar imágenes.
• Colocar el modo disco al modo deseado de grabación.
Elementos del Menú
• Cuando gira la palanca del zoom hacia T, la página de la pantalla del menú puede ser avanzada. (viceversa)
• Cerrar el menú presionando el botón del obturador a la mitad ó el botón [MENU] después de terminar el ajuste.
[SENSITIVITY] (P62)
[PICT. SIZE] (P62)
[QUALITY] (P63)
[AUDIO REC.] (P63)
[AF MODE] (P64)
[AF ASSIST LAMP] (P65)
[SLOW SHUTTER] (P65)
[D.ZOOM] (P66)
[COL.EFFECT] (P66)
( [PICT.ADJ.] (P66)
[FLIP ANIM.] (P67)
59
Page 67
Balance Blanco [W.BALANCE]
Esta función le permite reproducir un color blanco cercano al tono real de las imágenes grabadas bajo la luz del sol, luz de halógeno, etc. en las cuales el color blanco puede aparecer rojizo o azulado.
Para un auto ajuste (auto balance blanco)
(luz de día)
(Nebuloso)
(Halógeno)
(Ajuste Blanco)
(Ajuste Blanco)
• Cuando se ajusta el balance blanco a un modo excepto [AUTO], usted puede finalmente ajustar el balance blanco.
Para grabar en exteriores en un día brillante.
Para grabar bajo un cielo nublado ó sombreado.
Para grabar bajo luz de halógeno
Para usar el balance blanco pre ajustado
Para ajustar el balance blanco otra vez (P61)
Auto Balance Blanco
El Uso del ajuste de auto balance blanco en condiciones inapropiadas de luz puede dar como resultado imágenes rojizas o azuladas. Donde el objeto es rodeado por muchas fuentes de luz, el ajuste de balance blanco puede no funcionar apropiadamente. En este caso, colocar el balance blanco a un modo excepto [AUTO] manualmente.
1 El rango que es controlado por el modo de ajuste
de auto balance blanco de esta cámara. 2 Cielo azul 3 Cielo Nublado (lluvia) 4 Pantalla de TV 5 Luz del Sol 6 Luz fluorescente blanca 7 Foco de luz incandescente 8 Salida de Sol y Puesta de Sol 9 Luz de Vela
K= Temperatura Color Kelvin
60
Page 68
Ajustando el Balance Blanco manualmente (Ajuste blanco.
Usar este modo cuando usted desee ajustar el balance blanco manualmente.
1 Ajustar a (ajuste blanco) y después
presiona.r.
2 Dirigir la cámara a una hoja de papel blanco ó
un similar objeto blanco de manera que el marco en el centro de la pantalla sea llenado por el objeto blanco solamente y después presionar.
Ajustando finamente el Balance Blanco
(Ajuste fino del Balance Blanco.
Cuando usted no puede adquirir el matiz deseado ajustando el balance blanco, usted puede ajustar el balance blanco finamente.
1 Ajustar el balance blanco a
. (P60)
2 Presionar varias veces hasta que
aparezca [WB ADJUST.].
3 Ajustar finamente el balance blanco.
[BLUE]: Presionar cuando el matiz es
rojizo
[RED]: Presionar cuando el matiz es
azulado
Relativo al Balance Blanco
• En modo simple ,el balance blanco es
ajustado a [AUTO].
• Cuando se toma una imagen con el flash, el
balance blanco automáticamente se ajustará
[excepto para (Luz del dia)], pero el
balance blanco puede no ser ajustado
apropiadamente cuando el flash es insuficiente.
Relativo al Ajuste Fino del Balance Blanco
• El icono balance blanco en la pantalla se vuelve
rojo ó azul.
• Usted puede ajustar el valor independientemente
de cada uno de los modos en balance blanco.
• El ajuste fino del balance blanco se refleja en
la imagen cuando éstas se toman con flash.
• Cuando usted ajusta el balance blanco usando
el Ajuste Blanco , el nivel de ajuste es
puesto en “0”. Cuando el efecto color es puesto en cualquiera de [COOL], [WARM],[B/W], ó [SEPIA] (P66), usted no puede ajustar finamente el Balance Blanco.
61
Page 69
Sensibilidad ISO
Tamaño de la Imagen [PICT.SIZE]
La sensibilidad ISO representa la sensibilidad a la luz en valores. Si usted coloca la sensibilidad ISO más alta, la cámara se adapta mejor para grabaciones en lugares oscuros.
• Cuando se ajusta a [AUTO], la sensibilidad ISO se ajusta automáticamente en el rango que se describe abajo de acuerdo con la brillantez. [ISO 80] – [ISO 200]
(Puede ser ajustado de [ISO 100] a [ISO400] cuando se utiliza el flash. Sin embargo, es ajustado a [ISO100] cuando el modo flash es puesto en Sinc.Lenta / Reducción de Ojo Rojo.
Sensibilidad ISO
Usar en lugares
Apropiado No apropiado
brillantes (ejem: exteriores)
Usar en lugares
Apropiado No apropiado
oscuros
Velocidad del obturador
Ruido
Lenta Rápida Menor Aumentado
• En modo simpel , el modo imagen en movimiento ó modo escena (P53), la sensibilidad ISO se ajusta a [AUTO].
• Para evitar el ruido en la imagen, le recomendamos disminuir la sensibilidad ISO ó ajustar [PICT.ADJ.] a [NATURAL]. (P66).
Si usted selecciona un tamaño de imagen más grande, usted puede imprimir las imágenes con más claridad. Cuando usted selecciona un tamaño de imagen más pequeño (640 x 480 pixeles), usted puede guardar más imágenes en una tarjeta aunque la calidad de la imagen se deteriore. Además, es fácil adjuntar las imágenes a un e-mail ó pegarlas en un sitio web por su tamaño pequeño.
• Para saber cómo reproducir imágenes grabadas usando el modo [HDTV] en una TV de Alta Definición (HDTV tiene un aspecto 16:9), referirse a la P82.
• Ambos extremos de las imágenes grabadas usando el modo [HDTV] pueden ser cortados en impresión. Revisar la imagen antes de imprimir. (P96)
• En modo imagen en movimiento el tamaño de la imagen es ajustado a 320 x 240 pixeles.
• Las imágenes pueden aparecer como un mosaico dependiendo del objeto ó la condición de la grabación.
• El número de imágenes grabables depende de los objetos.
• El número de imágenes restantes puede no corresponder con los cuadros grabados. Referirse a P17 para el número de imágenes grabables.
62
Page 70
Calidad [QUALITY]
Audio Grabación [AUDIO REC.]
Usted puede seleccionar 2 tipos de calidad (tasa de compresión) de acuerdo al uso de la imagen.
Fino (Baja compresión): Este tipo da prioridad a la calidad de imagen. La calidad de la imagen será más alta.
Estándar (Alta compresión): Este tipo da prioridad al número de imágenes grabables y graba imágenes con calidad estándar.
• Las imágenes pueden tener la apariencia de un tipo mosaico dependiendo en el objeto ó la condición de la grabación.
• El número de imágenes grabables depende del objeto.
• El número de imágenes restantes puede no corresponder con los cuadros grabados.
• Referirse a la P17 para el número de imágenes grabables.
Usted puede tomar una imagen con audio.
• Cuando usted ajusta [AUDIO REC.] a [ON], aparece en la pantalla
• Cuando usted comienza a grabar enfocando el objeto y presionando el botón del obturador, la audio grabación automáticamente se detendrá en 5 segundos. No se necesita mantener presionando el botón del obturador.
• El audio es grabado por el micrófono integrado de la cámara.
• Si usted presiona el botón [MENU] durante la grabación de audio, ésta será cancelada. El audio no se podrá grabar.
• Usted no puede grabar imágenes con audio en auto soporte ó modo explosión.
• Cuando el audio es grabado con cada imagen, el número total de imágenes que puedan ser guardadas en cada tarjeta disminuirá ligeramente.
63
Page 71
Modo AF [AF MODE]
Enfocando Area 9: La cámara enfoca a cualquiera de las áreas de enfoque 9. Usted puede grabar imágenes en composición libre sin límite de posición del objeto.
Enfocando Area 3: La cámara enfoca a cualquiera izquierda, centro ó derecha de la pantalla.
Enfocando Area 1: La cámara enfoca el objeto en área AF en el centro de la pantalla.
• Cuando se ajusta a Enfoque-área-3, las imágenes pueden volverse fijas mientras son enfocadas, sin embargo, ésta no es una disfunción.
• En el zoom digital ó cuando usted toma imágenes en lugares oscuros, el área AF se visualiza en el centro de la pantalla con un tamaño más amplio de lo usual.
Cuando las áreas múltiples AF (máx. 9 áreas) iluminan al mismo tiempo, la cámara enfoca hacia todas las áreas AF. La posición de enfocado no es predeterminada porque está ajustada en la posición que determina automáticamente la cámara al momento del enfoque. Si usted desea determinar la posición de enfoque para tomar imágenes, cambiar el modo AF a modo Enfocado –área-1 ó modo Enfocado-área-específica.
Enfocando en un Punto: La cámara enfoca el un área limitada ó angosta de la pantalla.
64
Page 72
[REC] mode menu (Refer to P66 for the setting method.)
AF Mode
[AF MODE]
(5-area-focusing):
The camera focuses on any of 5 focus areas. You can record a picture in free composition without limiting the position of the subject.
(3-area-focusing (High speed)):
The camera focuses on any of the left, center and right of the screen.
(1-area-focusing (High speed)):
The camera focuses on the subject in AF area on the center of the screen.
(1-area-focusing):
The camera focuses on the subject in AF area on the center of the screen.
(Spot-focusing):
The camera focuses on the limited and narrow area in the screen.
Recording Menu Settings
High speed AF (H) mode
• When you select 3-area-focusing (High speed) or 1-area-focusing (High speed), the auto focus is activated in high speed and you can focus on the subject more quickly.
• When you press the shutter button halfway, a picture may become still for a moment in the condition before being focused. However, it is not a malfunction. If you do not want to make pictures still during the auto focus, use the AF mode other than 3-area-focusing (High speed) mode and 1-area-focusing (High speed) mode.
• When using the digital zoom or when you take pictures in dark places, the AF area is displayed on the center of the screen with a size wider than usual.
1/60F5.0
• When multiple AF areas (max. 5 areas) light at the same time, the camera is focusing on all the AF areas. The focus position is not predetermined because it is set to the position that the camera automatically determines at the time of focusing. If you want to determine the focus position to take pictures, switch the AF mode to 1-area-focusing mode or Spot-focusing mode.
• The AF mode cannot be set in simple mode [ ], [FIREWORKS] (P62) or [SELF PORTRAIT] (P64) in scene mode.
73
VQT0S57
Page 73
Lámpara de Ayuda AF [AF ASSIST LAMP]
Iluminar el objeto con la lámpara de ayuda AF le permite a la cámara enfocar el objeto en condiciones de poca luz. Cuando usted presiona el botón del obturador a la mitad en lugares oscuros ú otras situaciones, aparece un área AF más amplia de lo usual y la lámpara de ayuda AF 1 se
ENCENDIDO La lámpara de ayuda AF se enciende bajo condiciones de poca luz. En este momento, el icono de la lámpara de ayuda AF aparece en la pantalla. El rango efectivo de dicha lámpara es de 4.92 pies (1.5 m).
APAGADO La lámpara de ayuda AF no se enciende.
• Asegurarse de los siguientes puntos cuando esté en uso la lámpara de ayuda AF:
- No mirar hacia dicha lámpara muy de cerca.
- No cubrir la lámpara con los dedos.
• En modo simple [(fig.)], el ajuste de la [AF ASSIST LAMP] está en [ON].
• En [SCENERY], [NIGHT SCENERY], [FIREWORKS] y [SELF PORTRAIT] en modo escena (P53), el ajuste en la [AF ASSIST LAMP] está puesto en [OFF].
• Cuando usted no desea usar la lámpara de ayuda AF (ejem: cuando usted toma una imagen de un objeto en un lugar oscuro), poner la [AF ASSIST LAMP] en [OFF]. En este caso, es difícil enfocar el objeto.
• Cuando la lámpara de ayuda AF se enciende, el área AF se visualiza con un tamaño más amplio que lo usual y se coloca en un punto al centro de la pantalla.
Obturador Lento [SLOW SHUTTER]
La velocidad del obturador puede ser ajustada automáticamente. Sin embargo, usted puede tomar imágenes más brillantes que de costumbre cambiando a la más larga velocidad del obturador. Este modo es especialmente efectivo cuando usted desea grabar ambos el fondo y el objeto con brillantez. Usted puede seleccionar el obturador lento de 1/8 de segundo, •'5f de segundo, •'5f segundo y un segundo.
Ajuste de Obturador lento
Brillantez Vibración
Más oscura Más brillante
Menor Mayor
• Usualmente, ajustar a [1/8-] para tomar imágenes.
Cuando usted ajuste la velocidad del obturador a la más larga en [SLOW SHUTTER], le recomendamos usar un tripié porque la vibración ocurre fácilmente.
65
Page 74
ZOOM Digital
Efectos de Color
Es posible amplificar todavía más un objeto ya amplificado 3 veces con el zoom óptico por 4 veces más el zoom digital, y así alcanzando un máximo de 12 veces.
Ingresando el rango del zoom digital
Cuando usted gira la palanca del zoom a la posición extrema de Tele, la indicación del zoom de pantalla puede pausar momentáneamente. Esto no es una disfunción. Usted puede ingresar el rango de zoom digital girando continuamente la palanca del zoom a Tele ó liberando la palanca del zoom de vez en cuando para girarla a Tele otra vez.
Zoom Optico Zoom Digital (ejem: 4 veces amplificado)
• Cuando se usa el zoom digital la calidad de imagen se deteriora.
• En el rango de zoom digital, la función estabilizadora puede no ser efectiva.
• Le recomendamos usar un tripié.
• El área AF se visualiza con un tamaño más amplio de lo usual y se ajusta en solo un punto en el centro de la pantalla en el rango de zoom digital.
Usted puede usar 4 tipos de efectos de color dependiendo de la imagen de la película.
COOL La imagen se vuelve azulada WARM B/W
La imagen se vuelve rojiza La imagen se vuelve negra
y blanca
SEPIA
La imagen se vuelve sepia
Ajuste de imagen
Usar esta función de acuerdo con la situación de la grabación y el ambiente de la película.
La imagen se vuelve más suave La imagen se vuelve más vívida
Cuando usted toma imágenes en lugares oscuros, los ruidos se vuelven visibles. Para evitar los ruidos, le recomendamos ajustar [PICT.ADJ.] a [NATURAL].
66
Page 75
Reproduciendo Imágenes con Imágenes con Audio/ Movimiento
Imágenes con audio
Seleccionar la imagen con icono de audio y reproducir el audio.
Imágenes en movimiento
Seleccionar las imágenes con el icono imagen en movimiento y reproducir las imágenes en movimiento.
• El cursor visualizado durante la reproducción corresponde a
• La reproducción de imagen en movimiento se detiene y la reproducción normal se reanuda presionando.
Avanzado Rápido/ Rebobinado Rápido
Durante la reproducción de la imagen en movimiento, mantener presionados.
: Avanzado rápido : Rebobinado rápido
• Cuando se libera el botón, regresa a la reproducción normal de la imagen en
movimiento.
Para Pausar
Presionar durante la reproducción de la imagen en movimiento. Presionar otra vez para cancelar la pausa.
• Usted no puede reproducir audio solamente con la cámara. Cuando usted desee reproducir audio, conectar la cámara a TV (P82) ó PC (P85).
• La imagen con audio no puede ser cambiada de tamaño (P78) ó ajustada (P79).
• Usted no puede usar la función del zoom mientras se reproduce ó se pausan las imágenes en movimiento.
• El formato de archivo que puede ser reproducido con esta cámara es QuickTime Motion JPEG.
• Algunos archivos QuickTime Motion JPEG grabados por una PC ú otro equipo pueden no ser reproducidos con esta cámara.
• Cuando se reproducen imágenes en movimiento que han sido grabadas con otro equipo, la calidad de las imágenes puede ser deteriorado ó puede no ser posible reproducirlas.
Cuando se utiliza una tarjeta de gran capacidad, es posible que el rebobinado rápido pueda ser más lento de lo usual.
70
Page 76
Playback (advanced)
Using the [PLAY] mode menu
: [SLIDE SHOW] (P79)
You can use various functions in playback mode such as a rotating function or protections for recorded pictures.
Menu items
1
PLAY
/
3
SLIDE SHOW FAVORITE ROTATE DISP.
OFF
ON
ROTATE DPOF PRINT
MENU
SELECT
MENU
EXIT
• When rotating the zoom lever toward T or W, the page of the menu screen can be forwarded or reversed.
• After selecting a menu item with the operation described above, make settings for each menu.
:[FAVORITE] (P80)
: [ROTATE DISP.] (P81)
: [ROTATE] (P82)
: [DPOF PRINT] (P83)
: [PROTECT] (P85)
: [AUDIO DUB.] (P86)
: [RESIZE] (P87)
: [TRIMMING] (P88)
: [CLEAN UP] (P90)
: [FORMAT] (P91)
78
VQT0S57
Page 77
Playback (advanced)
[PLAY] mode menu (Refer to P78 for how to select the menu.)
Setting Favorites
[FAVORITE]
You can add a mark [ ] (favorites icon) to your favorites pictures. After you set pictures as favorites, you can then delete the pictures not set as favorites ([ALL DELETE EXCEPT ]) (P51) and play back the pictures set as favorites only as a Slide Show (P79). Before going to a photo studio for digital printing, using [ALL DELETE EXCEPT ] is convenient so only the pictures you want the photo studio to print remain on the card.
1 Select [ON] to set it.
1
PLAY
/
3
SLIDE SHOW FAVORITE ROTATE DISP. ROTATE DPOF PRINT
SELECT SET
• You cannot set favorites if [FAVORITE] is set to [OFF]. Also [ ] favorites icon will not appear when [FAVORITE] is set to [OFF] even if [FAVORITE] was previously set to [ON].
OFF
ON
EXIT
MENU
MENU
2 Select the picture and set it.
100_0001
1/3
10:00 DEC. 1.2005
• Repeat the above procedure.
•If 3 is pressed while the [ ] favorites icon A is displayed, [ ] is cleared, and the favorites setting is canceled.
• You can set up to 999 pictures as favorites.
• Using [LUMIX Simple Viewer] on the CD-ROM (supplied), favorites can be set, confirmed or deleted. (For details, please refer to the separate operating instructions for PC connection.)
• Pictures taken with different equipment may not be able to be set as favorites.
80
VQT0S57
Page 78
Playback (advanced)
[PLAY] mode menu (Refer to P78 for how to select the menu.)
Displaying pictures in a direction at the time of recording
This mode allows you to display pictures recorded by holding the camera vertically or pictures rotated in [ROTATE] function in the rotated direction.
[ROTATE DISP.]
1 Select [ON] to set it.
1
PLAY
/
3
SLIDE SHOW FAVORITE ROTATE DISP. ROTATE DPOF PRINT
SELECT SET
• When you select [OFF], the pictures are displayed without being rotated.
• Refer to P47 for how to play back pictures.
OFF
OFF
ON
EXIT
MENU
• When you take pictures by holding the camera vertically, read “Tips for taking good pictures” on P30 carefully.
• The direction detection function (P31) may not work properly on pictures recorded by aiming the camera up or down.
• When playing back rotated pictures in multi playback, pictures appear in original orientation.
• You can rotate and display pictures by using [ROTATE] function even if you do not take pictures by holding the camera vertically.
• When you connect the camera to a TV and play back a picture vertically, it may be blurry. [When using the AV cable (supplied)]
81
VQT0S57
Page 79
Usando el modo menu [PLAY]
2 Seleccionar la imagen que va a ser rotada y
Girando la Imagen [ROTATE]
Usted puede girar y visualizar las imágenes grabadas en aumentos de 90°. Esta es una función conveniente para reproducir imágenes en TV.
Ejemplo Cuando gira en dirección de las manecillas del reloj.
imagen original
3 Seleccionar la dirección para rotar la imagen.
1 Seleccionar [ROTATE].
ponerla.
La imagen gira en dirección de las manecillas del reloj en incrementos de 90°
La imagen gira el contador en dirección de las manecillas del reloj en incrementos de 90°.
71
Page 80
• Las imágenes fijas solamente pueden ser giradas en reproducción normal. Cuando se reproducen éstas con el zoom ó en multi reproducción, las imágenes aparecen en el ángulo original.
• Las imágenes protegidas no pueden ser giradas.
• Cuando usted reproduce la imagen en una PC, usted no puede reproducir imágenes giradas si u OS ó un software compatible con Exif.
• Exif es el formato de archivo para imágenes fijas, al cual la información grabada y otros pueden ser añadidos, establecido por JEITA [Japan Electronics and Information Technology Industries Association].
Ajustando la Imagen que será impresa y el Número de Impresiones [DPOF PRINT].
DPOF (Digital Print Order Format) es un sistema que le permite al usuario seleccionar cuales imágenes serán impresas en impresoras compatibles. DPOF también le permite ajustar la cantidad de copias de cada imagen que serán impresas. Muchos servicios de foto impresión comerciales usan ahora DPOF. Para más información visitar:
1 Seleccionar [DPOF PRINT], después
seleccionar [SINGLE], [MULTI] ó [CANCEL.].
72
Page 81
Ajuste Simple
Seleccionar la imagen y ajustar el número de impresiones.
Para cancelar todos los ajustes
Seleccionar [YES] para cancelar todos los ajustes.
• El número de impresiones puede colocarse del 0 al 999.
• El icono del número de impresiones aparece.
• Cuando el número de impresiones se coloca en “0”, el ajuste DPOF se cancela.
Multi Ajuste
Seleccionar las imágenes y ajustar el número de impresiones.
• Repetir el procedimiento arriba indicado.
• El número de impresiones puede ajustarse de 0 a 999.
• El icono del número de impresiones aparece.
• Cuando el número de impresiones se coloca en “0”, el ajuste DPOF se cancela.
Para imprimir la fecha
Usted puede ajustar/ cancelar la impresión con la fecha grabada de cada impresión presionar el botón del [DISPLAY] cuando se ajuste el número de impresiones.
• El icono de la fecha impresa aparece.
• Cuando usted vaya a un foto estudio por impresión digital, asegúrese de solicitar que le impriman la fecha adicionalmente si lo requiere.
• La fecha puede no imprimirse dependiendo de cada foto estudio ó impresora aún cuando usted haya puesto ésta. Para más información, preguntar al foto estudio por más detalle ó referirse a las instrucciones de operación de la impresora.
73
Page 82
• El ajuste de impresión DPOF es una función conveniente cuando usted imprime imágenes con impresoras que sean compatibles con la impresión DPOF. (P87)
• DPOF es una abreviatura de DIGITAL Print Order Format. Esta función le permite escribir información impresa ú otros en las imágenes de la tarjeta y usar tal información en sistemas compatibles con DPOF..
• El ajuste de la impresión DPOF no puede ser aplicado al ajuste DPOF de la muestra de Transparencias.
• Si el archivo no está basado en el DCF estándar, el ajuste DPOF no puede ser colocado. DCF es una abreviatura de [Design rule for Camera File system], estipulado por JEITA [Japan Electronics and Information T echnology Industries Association].
• Cuando se ajusta la impresión DPOF, eliminar el anterior ajuste DPOF hecho por otro equipo.
Evitando Borraduras Accidentales de la Imagen [PROTECT]
Usted puede ajustar la protección de las imágenes, las cuales no desee eliminar para prevenirlas de una borradura accidental.
1 Seleccionar [PROTECT], después seleccionar
[SINGLE], [MULTI], ó [CANCELAR].
Ajuste Sencillo Seleccionar la imagen y ajustar/ cancelar la protección.
2 veces
Ajustar Cancelar
74
Aparece el icono de protección
Desaparece el icono de protección
Page 83
• Cerrar el menú presionando el botón [MENU] dos veces después de terminar de ajustar/ cancelar.
Multi Ajustar/ Cancelar todos los ajustes
Realizar la misma operación como en [Ajustar la Imagen que va a ser impresa y el Número de Impresiones [DPOF PRINT]. (P72-73).
• Si usted desea eliminar imágenes protegidas, cancelar los ajustes de protección primero.
• Mientras esta función protege las imágenes de borraduras accidentales, formatear una tarjeta eliminará permanentemente toda la información. (P80)
• El ajuste de protección puede no ser efectivo en otro equipo.
• Deslizando el interruptor de Protección de Escritura de la Tarjeta A a [LOCK] evita que la imagen se elimine aun cuando la protección no sea puesta.
Usted no puede usar el audio doblaje con imágenes protegidas. (P77)
Reproducción con Muestra de Transparencias [SLIDE SHOW]
1 Seleccionar [SLIDE SHOW], después
seleccionar [ALL] ó [DPOF].
TODO
Para reproducir todas las imágenes Para reproducir las imágenes para
las cuales se ajustó la muestra de Transparencias DPOF.
2 Ajustar los elementos de la Muestra de
Transparencias.
75
Page 84
DURACION
AUDIO
AJUSTE DPOF
(Sólo cuando DPOFes ajustado)
CANCELAR TODO
(Sólo cuando DPOFes ajustado)
Puede ser ajustada entre 1, 2, 3 y 5 segundos.
Ajustándolo a [ON], el audio de imágenes grabadas puede ser reproducido durante la muestra de Transparencias.
Usted puede seleccionar las imágenes que desee colocar en la muestra de transparencias. El icono DPOF 1 aparece en verde en las imágenes seleccionadas
Usted puede cancelar el ajuste DPOF en la muestra de Transparencias.
Cuando la cámara se conecta a una TV, el audio de las imágenes con audio puede ser reproducido durante la muestra de transparencias.
3 Seleccionar [START].
Muestra de Transparencias SD
Si usted inserta una tarjeta incluyendo la Muestra de Transparencias SD editada con el [SD Viewer for DSC] el cual está incluido en el CD-ROM y después apaga la cámara en modo reproducción, aparece la pantalla de confirmación. Seleccionar [YES] y presionar para comenzar la Muestra de Transparencias. Seleccionar [NO] y presionar para comenzar la reproducción normal.
• Las imágenes ajustadas con la Muestra de Transparencias DPOF por el [SD Viewer for DSC] no pueden ser reproducidas como una Muestra de Transparencias. Favor de ajustar la Muestra de Transparencias DPOF con la cámara otra vez.
• En la reproducción de imágenes en movimiento, la Muestra de Transparencias no está disponible.
• El ajuste DPOF para la Muestra de Transparencias no será aplicado a impresión DPOF.
• La Muestra de Transparencias DPOF no puede ser realizada sin el ajuste DPOF.
• Cuando se coloca la Muestra de Transparencias DPOF a la imagen con impresión DPOF , ambos el icono DPOF y el número de impresiones aparecen en la imagen en verde.
• Cuando solamente la impresión DPOF se ajusta a la imagen, el icono DPOF y el número de impresiones aparecen en blanco. No aparecen en la Muestra de Transparencias DPOF.
• Cuando usted ajusta [AUDIO] a [ON] y después reproduce una imagen con audio, el sonido es reproducido por 5 segundos en audio grabación ó por 10 segundos máximo en audio doblaje.
• Cuando se ajusta la Muestra de Transparencias DPOF en la cámara, eliminar cualquier ajuste anterior DPOF hecho por otro equipo.
4 Presionando el botón [MENU], la Muestra de Transparencias se detiene.
76
Page 85
Añadiendo audio a Imágenes Grabadas [AUDIO DUB].
Usted puede grabar el audio después de tomar una imagen.
1 Seleccionar [AUDIO DUB.]
2 Seleccionar la imagen y comenzar la
grabación del audio.
3 Detener la grabación de audio.
Aún cuando usted no presione , después de cerca de 10 segundos la grabación de audio se detiene automáticamente.
• Cuando el audio ya ha sido grabado, aparece la pantalla de confirmación. Presionar para seleccionar [YES] y presionar para comenzar la grabación del audio. (El audio original está sobre escrito.)
• El audio doblaje no puede ser usado con imágenes en movimiento e imágenes protegidas.
77
Page 86
Cambiando el Tamaño de las Imágenes [RESIZE].
Esta función es útil si usted desea reducir el tamaño del archivo de la imagen en casos cuando necesita ser adjuntada a un e-mail ó subida a un sitio web.
1 Seleccionar [RESIZE].
2 Seleccionar la imagen y ajustarla
3 Seleccionar el tamaño y ajustarlo.
Los tamaños más pequeños de las imágenes grabadas se visualizan.
• [2048]: 2048 x 1536 pixeles
• [1600]: 1600 x 1200 pixeles
• [1280]: 1280 x 960 pixeles
• [640]: 640 x 480 pixeles
4 Seleccionar [YES] ó [NO] y ajustarlo
• Las siguientes imágenes no pueden ser cambiadas de tamaño.
- Imágenes iguales ó más pequeñas de 640
x 480 pixeles.
- Imágenes grabadas después de ajustar el
tamaño de la imagen a [HDTV].
- Imágenes en movimiento
- Animación Instantánea
- Imágenes con Audio
- Imágenes giradas (usted puede cambiar el
tamaño de éstas, si usted las gira otra vez a su posición original).
78
• Cuando usted selecciona [YES], la imagen está sobre escrita.
• Cuando la imagen original está protegida, usted no puede sobre escribir el cambio de tamaño de la imagen.
• Puede no ser posible cambiar el tamaño de las imágenes grabadas con otro equipo.
• Cuando las imágenes cambiadas de tamaño son sobre escritas, no pueden ser restauradas.
Page 87
Ajustando las Imágenes
[TRIMMING]
Usar esta función cuando usted recorta las partes innecesarias de la imagen grabada.
1 Seleccionar [TRIMMING].
2 Seleccionar la imagen que se va a recortar
y ajustarla.
• Las siguientes imágenes no pueden ser recortadas
- Imágenes más pequeñas de 640 x 480
pixeles
- Imágenes grabadas después de ajustar el
tamaño de ésta a [HDTV].
- Imágenes en movimiento
- Animación Instantánea
- Imágenes con Audio
- Imágenes giradas (Usted puede recortarlas
si usted las gira de regreso)
3 Amplificar o disminuir la imagen.
79
Page 88
4 Cambiar la imagen y presionar el botón del
obturador completamente para ajustar
5 Seleccionar [YES] ó [NO] y ajustarlo.
• Cuando usted selecciona [YES], la imagen está sobre escrita.
• Cuando la imagen original está protegida, usted no puede sobre escribir el cambio de tamaño de la imagen.
Inicializando la Tarjeta [FORMAT]
1 Seleccionar [FORMAT].
2 Seleccionar [YES] para formatear.
• Puede no ser posible recortar las imágenes grabadas con otro equipo.
• El tamaño de la imagen de las imágenes recortadas puede llegar a ser más pequeño que el de la original dependiendo del tamaño del corte.
• La calidad de la imagen de la película recortada puede ser deteriorada.
• Cuando las imágenes recortadas se sobre escriben, éstas no pueden ser restauradas.
80
Page 89
• Usualmente, no es necesario formatear la tarjeta. Formatear la tarjeta cuando aparece el mensaje [MEMORY CARD ERROR].
• No formatear la tarjeta en una computadora. Formatear siempre en la cámara.
• Una vez que la tarjeta es formateada, toda la información incluyendo las imágenes protegidas son borradas irreversiblemente. Favor de confirmar que toda la información es transferida a una PC antes de proceder con la función de formatear.
• Durante el formateo, no apagar la cámara.
• Cuando usted formatea una tarjeta, usar una batería que esté suficientemente cargada (P13) ó el Adaptador CA (DMW-CAC2; opcional).
• Cuando el interruptor de Protección de Escritura de la T arjeta de Memoria SD se deslice a [LOCK], usted no puede formatear la tarjeta.
Si la tarjeta no puede ser formateada, consultar a su distribuidor más cercano.
81
Page 90
Playback (advanced)
[PLAY] mode menu (Refer to P78 for how to select the menu.)
Clean-up
[CLEAN UP]
[CLEAN UP] recovers the data writing speed, which has been reduced, of the SD memory card. In general, the data writing speed of the SD memory card reduces when recording and deletion are repeated. In this case, recording may stop in the middle while you are recording motion pictures. We recommend you to clean up the card using the camera before recording motion pictures.
1 Select [YES] to start the clean-up.
CLEAN UP
CLEAN UP THE CARD?
NO
YES
SELECT
SET
• [CLEAN UP] is a function to recover the speed of writing into a free space in the card. Therefore, pictures and data already recorded in the card will not be erased.
• When you start clean-up, it may take time to complete.
• Depending on the type of card, [CLEAN UP] may not be effective.
• [CLEAN UP] does not support MultiMediaCard.
• During clean-up do not turn the camera off.
• When you clean up the card, use a battery with sufficient battery power (P14) or AC adaptor (DMW-AC5; optional).
• When the SD Memory Card Write-Protect switch is slid to [LOCK], you cannot clean up the card.
90
VQT0S57
Page 91
Reproduciendo Imágenes con una Pantalla de TV
Reproduciendo imágenes con el cable proporcionado.
Apagar la cámara y la TV.
1 Conectar el Cabla AV A (proporcionado) al enchufe [AV OUT] de la cámara.
• Conectar el cable AV con la marca viendo la marca en el enchufe [AV OUT].
• Sostener B y después insertar ó tirar del Cable AV.
Viendo imágenes en otros países
Cuando se ajusta [VIDEO OUT] en el menú, usted puede ver imágenes en una TV en otros países (regiones) los cuales usan el sistema NTSC ó PAL.
• Aún cuando usted ajuste la selección del menú para [VIDEO OUT] a [PAL], la señal de salida sigue siendo NTSC en el modo de grabación.
Reproducción de imágenes en la ranura de la Tarjeta de Memoria SD de la TV.
Una Tarjeta de Memoria SD grabada puede ser reproducida en la ranura de la Tarjeta de Memoria SD de las TVs..
Si usted reproduce imágenes grabadas usando el modo [HDTV] en una TV de alta definición, (HDTV tiene aspecto 16:9) la calidad de la imagen será mejor.
• No usar ningún otro Cable AV excepto el proporcionado.
• Leer las instrucciones de operación de la TV también.
Usted puede visualizar imágenes en la TV solamente cuando el modo disco esté puesto en modo reproducir .
2 Conectar el cable AV a los enchufes de
entrada de Video y Audio de la TV.
1 Amarillo: al enchufe de entrada de la Video
2 Blanco: al enchufe de entrada de Audio.
3 Encender la TV y seleccionar la entrada
externa.
4 Encender la cámara y después ajustar el
modo disco a modo reproducir.
82
Page 92
Antes de Conectar con el Cable de Conexión USB
MODO USB]
Seleccionar el sistema de comunicación USB de acuerdo al OS de su PC ó su impresora antes de conectarlos a la cámara con el Cable de Conexión USB (proporcionado). Ajustar los elementos en [USB MODE] en el menú [SETUP]. (P23)
1 Seleccionar [USB MODE] 2 Seleccionar [PC] ó [PictBridge] (PTP)].
Dispositivos a conectar Ajustar en el Modo USB
Windows® 2000 Professional, Windows Me, [PC]
Windows 98/98 SE ó Mac OS X (10.1 ó más), Mac OS 9.x
PC/OS Windows XP Home Edition, Windows XP [PC] ó
Professional ó Mac OS X [PictBridge (PTP)]
Impresora Impresoras que soporten PictBridge [PictBridge (PTP)]
• Cuando se selecciona [PC], la cámara es conectada via el sistema de comunicación de USB Mass Storage.
• Cuando [PictBridge (PTP)] se selecciona, la cámara es conectada via PTP (Picture Transfer Protocol) sistema de comunicación.
83
Page 93
Cuando se usa Windows 98/98 SE
Cuando se usa Windows 98/98 SE, instalar el driver USB antes de conectar. (Cuando se usa Windows Me/2000/XP, Mac OS 9.x y Mac OS X, usted no tiene que instalar el driver USB.)
Cuando se usa Windows 2000 Professional, Windows Me, Windows 98/98 SE ó Mac OS 9.x
Aún cuando el [PictBridge (PTP)] se seleccionar en [USB MODE], la cámara no puede ser conectada por una PC con el siguiente OS’s: Windows 2000 Professional, Windows Me, Windows 98/98 SE ó Mac OS 9.x.
• Cuando se conecta una cámara a una PC, no ajustar [USB MODE] a [PictBridge (PTP)]. (Cuando la cámara es transportada, se selecciona [PC].
• Cuando se conecta a una PC la cual incluye el arriba mencionado OS y ajustando el [USB MODE] a [PictBridge (PTP)], los mensajes mostrados a la derecha aparecen en el monitor LCD de la Cámara.
OS Mensaje
[Bienvenido a la “Found New Hardware Wizard] [New Hardware Found]— [Añadir New Hardware Wizard] (Cuando usted conecta a la PC más de 2 veces, solamente [Añadir New Hardware Wizard] aparece.)
[Solftware necesitado por el dispositivo USB “DMC-FX7” No está disponible. Le gustaría buscar el software en internet?].
84
Page 94
Conectando a una PC
• Se refiere a las instrucciones de operación por separado para detalles sobre la conexión de una PC.
• Si usted usa Windows 98/98 SE, instalar el driver USB y después conectarlo a la computadora.
• Cuando se usa Windows Me/2000/XP, Mac OS
9.x y Mac OS X, usted no tiene que instalar el driver USB.
1 Encender la cámara y ajustar el [USB MODE]
de acuerdo al OS que usted utilice.
• Ajustar a la [PC] ó [PictBridge (PTP)]. Referirse a “Antes de Conectar con el Cable de Conexión USB” (P83).
• Si [USB MODE] se ajusta a [PictBridge (PTP)] mientras Windows XP ó Mac OS X es usado, está conectado como PTP:
2 Conectar la cámara a una PC vía el cable de
conexión USB B (proporcionado).
• Conectar el cable de conexión USB con la marca viendo la marca en el enchufe [DIGITAL].
• Mantener C y después insertar ó tirar del cable de conexión USB.
Dependiendo del ajuste del modo USB, las indicaciones en la pantalla pueden variar. Referirse a la P86.
Adaptador CA (DMW-CAC2; opcional) Cable de conexión USB (proporcionado)
85
Page 95
PC [Windows]
El drive aparece en la carpeta [My Computer].
• Si es la primera vez que usted está conectando la cámara a una PC, el driver requerido es instalado automáticamente para que la cámara pueda ser reconocida por Windows Plug & Play, después aparece la carpeta en [My Computer].
[Macintosh]
PictBridge (PTP) [Windows]
El icono de la cámara aparece en la carpeta [My Computer]. El icono de la Cámara en Windows XP se indica aquí como un ejemplo.
• Si esla primera vez que usted está conectando una cámara a una PC, el driver requerido es instalado automáticamente para que la cámara pueda ser reconocida por el Windows Plug & Play, entonces el icono de la cámara aparece en la carpeta [My Computer].
[Macintosh]
Usted puede leer imágenes con captura de imagen ó iPhoto.
Relativo al ajuste PictBridge (PTP)
• Puede tomar algo de tiempo visualizar la pantalla de comunicación dependiendo de la PC.
• Usted puede solamente cargar imágenes de la cámara y no puede escribir en ellas en la tarjeta o eliminarlas.
• Cuando existen 1000 o más imágenes en una tarjeta, las imágenes pueden no ser importadas.
• Cuando la PC se recupera del modo standby mientras se conecta a la cámara con los cables de conexión USB, pueden no comunicar apropiadamente con otros.
• Si la carga de la batería restante se termina durante la comunicación, la información grabada se puede dañar. Cuando usted conecta la cámara a la PC, usar una batería con suficiente carga (P13) ó el Adaptador CA (DMW-CAC2; opcional).
• Si la carga de la batería se baja durante la comunicación, el estado del indicador se vuelve rojo, comienza a parpadear (P13) y la alarma suena. En este caso, detener la comunicación inmediatamente. Después apagar la cámara y cargar ó remplazar la batería.
• Referirse a la P84 cuando se conecta al OS excepto para Windows XP y Mac OS X cuando se ajusta [USB MODE] a [PictBridge (PTP)].
• Mientras [ACCESS] se visualiza, no desconectar el cable de conexión USB.
• No usar ningún otro cable de conexión excepto el proporcionado.
• Referirse a las instrucciones de operación de la PC, también.
86
Page 96
Conectando a una PictBridge-compatible con Impresora
Conectando la cámara directamente a una impresora compatible con PictBridge vía el cable de conexión USB (proporcionado), usted puede seleccionar las imágenes que van a ser impresas ó comenzar a imprimir.
Cable de conexión USB (proporcionado) Adaptador CA (DMW-CAC2; opcional)
1 Encender la cámara y después ajustar el
modo USB a [PictBridge (PTP)]. (P83)
2 Encender la Impresora
3 Conectar la cámara a una impresora via el
cable de conexión USB A (proporcionado).
• Conectar el cable de conexión con la marca viendo a la marca en el enchufe [DIGITAL].
• Sostener C y después insertar ó tirar del cable de conexión USB.
Cuando la Impresión DPOF es ajustada (P72)
Seleccionar [DPOF PICTURE]. (P89)
Cuando la Impresión DPOF no es ajustada
Seleccionar [SINGLE PICTURE]. (P88)
• Si la carga de la batería se baja durante la comunicación, el estado del indicador se vuelve rojo, comienza a parpadear (P13) y la alarma suena. En este caso, detener la comunicación inmediatamente. Después apagar la cámara y reemplazar la batería con una cargada ó cargar la batería. O, usar el Adaptador CA (DMW CAC2; opcional).
• Colocar los ajustes de impresión tales como calidad de impresión de antemano. Preguntar al fabricante de la impresora acerca de los modelos correspondientes. (Leer las instrucciones de la impresora también.)
• T omará tiempo imprimir algunas imágenes. Por éso, le recomendamos usar una batería con suficiente carga (P13) ó el Adaptador CA (DMW CAC2; opcional) cuando usted se conecte a una impresora.
• Desconectar el cable de conexión USB después de imprimir
No usar ningún otro cable de conexión USB excepto el ya proporcionado.
87
Page 97
• Colocar los ajustes de impresión tales como tamaño de papel ó calidad de impresión en la impresora de antemano. (Leer las instrucciones de la impresora.)
• Conectar la cámara a una impresora. (P87)
Imagen Simple
1 Seleccionar la imagen que va a imprimirse.
• Se visualiza un mensaje por cerca de dos segundos.
2 Colocar los ajustes de impresión
[IMPRIMIR CON FECHA]
Los ajustes en la impresora son prioritarios. La fecha no está impresa
La fecha está impresa
• Si la impresora no soporta la impresión de la fecha, ésta no se imprimirá en la imagen.
[NUMERO DE IMPRESIONES]
Ajustar el número de impresiones
[TAMAÑO DE PAPEL]
(Posibles tamaños de papel en la cámara) Los elementos están listados en •'5f y 2/2. Presionar para seleccionar los elementos deseados.
Los ajustes en la impresora son prioritarios
• Los elementos que no sean compatibles con la impresora se visualizarán en gris y no pueden ser seleccionados.
• Cuando usted desee imprimir imágenes en un tamaño de papel no compatible con la cámara, ajustar [PAPER SIZE] y [PAGE LAYOUT] a y después ajustar el tamaño de papel ó el formato en la impresora. (Para más detalles, referirse a las instrucciones de operación de la impresora.)
88
Estos elementos no pueden ser visualizados cuando la impresora no soporte los tamaños del papel.
Page 98
[FORMATO DE PAPEL]
(Posibles formatos en la cámara)
Los ajustes en la impresora son prioritarios
1 página con ningún cuadro impreso 1 página con cuadro impreso
2 páginas con impresión 4 páginas con impresión
3 Seleccionar [PRINT START] y después
imprimir la imagen
Presionar el botón [MENU] para cancelar la impresión.
Imagen DPOF
Ajustar la impresión DPOF en esta cámara de antemano. (P72)
1 Seleccionar [DPOF PICTURE].
• Cuando se imprime bajo los nuevos ajustes, desconectar el cable de conexión USB y conectarlo a la impresora otra vez.
• Usted puede cambiar el ajuste de impresión DPOF presionando el botón [MENU]. (P72)
2 Seleccionar [PRINT START] y después
imprimir la imagen.
• Referirse a la P88 sobre los ajustes de impresión
• Presionar el botón [MENU] para cancelar la impresión.
89
Page 99
Ajustando la impresión de la fecha con la impresión DPOF de antemano.
Cuando la impresora admite la impresión de la fecha con DPOF, le recomendamos ajustar la impresión de ésta con la impresión DPOF de antemano. (P73) La grabación de la fecha puede ser impresa seleccionando [DPOF PICTURE] para comenzar la impresión.
• No desconectar el cable de conexión USB cuando aparezca el icono de advertencia de cable desconectado
• Cuando la indicación se encienda en amarillo durante la impresión, asegurarse de que no existe una disfunción en la impresora.
• En la impresión DPOF, si el número total de impresiones ó el número de imágenes impresas es alto, las imágenes se imprimen varias veces. (La indicación del número restante de impresiones es diferente al ajustado, sin embargo, esta no es una disfunción)
• El ajuste en la impresora puede tener prioridad sobre el ajuste en la cámara en la impresión de la fecha. También revisar el ajuste de impresión de la fecha en la impresora.
• Si la impresora no admite la impresión de la fecha, ésta no podrá ser impresa en la imagen.
Formato Impreso
• Cuando se imprime una imagen varias veces en una hoja de papel.
Por ejemplo, si usted desea imprimir una imagen 4 veces en una hoja de papel, ajustar [PAGE LAYOUT] a y después ajustar el número de impresiones a 4 para la imagen en [NUM. OF PRINTS].
• Cuando se imprimen diferentes imágenes en una hoja de papel (solamente en impresión DPOF)
Por ejemplo, si usted desea imprimir 4 diferentes imágenes en una hoja de papel, ajustar [PAGE LAYOUT] a y después ajustar el número de impresiones a 1 en [COUNT] en el ajuste de la impresión DPOF (P72) para cada una de las 4 imágenes.
90
Page 100
Pantalla del Display
Grabando
1 Modo Grabar
2 Flash (P37)
3 Explosión (P44)
Audio grabación (P51, 63)
4 Balance Blanco (P60)
5 Sensibilidad ISO (P62)
6 Indicación de Enfoque (P28)
7 Tamaño de Imagen (P62)
8 Calidad (P63)
Indicador de Alerta de vibración (P30)
9 Indicador de Batería (P13)
10 Efecto Color (P66)
11 Imagen/ Tiempo restante en modo imagen en
movimiento: ejem: 11S
12 Indicador de Acceso de Tarjeta (P 16)
13 Indicador de Grabación
14 Histograma (P26)
18 Auto Soporte (P42)
19 Obturador Lento (P65)
20 Indicador de Energía LCD (P25)
21 Area AF (P28)
22 Punto del área AF (P64)
23 Lámpara de ayuda AF (P65)
24 Auto Temporizador (P40)
25 Zoom /Zoom Digital (P36, 66)
26 Estabilizador de Imagen Óptica (P43)
La fecha y hora actual se visualiza en la parte inferior de la pantalla por cerca de 5 segundos cuando se enciende la cámara, ajustar el reloj y después cambiar del modo de reproducir al modo grabar.
15 Indicador de velocidad del Obturador (P28)
16 Indicador de Valor de Apertura (P28)
17 Compensación de Exposición (P41)
91
Loading...