PANASONIC CU2E15CBPG, CSE12DKRW, CSE12DKEW, CSE12DKDW, CSME7DKRG User Manual [it]

...
F565260
Operating Instructions
Air Conditioner
CS-E9DKDW CS-E9DKEW CS-ME7DKDG CS-ME7DKEG
CS-E12DKEW CS-ME10DD3EG CS-ME10DTEG
Manufactured by:
Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn. Bhd.
Lot 2, Persiaran Tengku Ampuan, Section 21, Shah Alam Industrial Site, 40300 Shah Alam, Selangor, Ma
laysia.
ENGLISH Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference. 2 ~ 11, 72 ESPA
ÑOL Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas como futuro elemento
de consulta. 12 ~ 21, 72
ITALIANO
Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento
in futuro. 22 ~ 31, 72
NEDERLANDS Leest u voor het gebruik de instructie en bewaar deze om later te kunnen raadplegen. 32 ~ 41, 72 PORTUGUÊS Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para futura referência. 42 ~ 51, 72 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Προτού θέσετε τη µονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για µελλοντική αναφορά. 52 ~ 61, 72 БЪЛГАРСКИ Преди да задействате климатика, прочетете внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи справки. 62 ~ 72
© 2005 Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn Bhd (11969-T). All rights reserved. Unauthorized copying and distribution is a violation of law.
F565260 1EN(1-11).indd 1 2/6/2006 11:48:38 AM
22
• Non lavare l’unità con acqua, benzene, solventi o polveri abrasive.
• Non utilizzare per scopi diversi da quello previsto, come la conservazione di alimenti.
• Non utilizzare materiali combustibili nella direzione del flusso d’aria.
• Non sedersi sull’unità interna o esterna e non appoggiare nulla sopra di esse.
• Non esporre l’apparecchio all’aria fredda per periodi prolungati.
L’apparecchio non può essere utilizzato da bambini o malati senza supervisione. Per l’uso da parte dei bambini è richiesta la supervisione di un adulto, onde evitare che questi ultimi giochino con l’apparecchio.
Norme di sicurezza
Condizioni operative (°C)
Questo condizionatore può essere utilizzato con temperature rientranti nel seguente intervallo.
DBT: Temperatura con bulbo secco WBT:
Temperatura con bulbo bagnato
Interna Esterna
DBT WBT DBT WBT
Temperatura Massima (
RAFFREDDAMENTO
) 32 23 43 26
Temperatura Massima
(RISCALDAMENTO) 30 24 18
Temperatura Minima
(
RAFFREDDAMENTO
) 16 11 16 11
Temperatura Minima
(RISCALDAMENTO) 16 -10 -11
• Utilizzare il cavo di alimentazione specificato.
• Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato o deve essere sostituito, rivolgersi al produttore, a un centro di assistenza autorizzato o a un tecnico qualificato onde evitare rischi.
• Se si prevede che l’unità rimarrà inutilizzata per periodi prolungati, rimuovere le batterie.
• Per evitare possibili mal funzionamenti, usare solo batterie dello stesso tipo. Le stesse devono essere inserite in modo corretto, secondo la polarità indicata.
• In caso di emergenza o condizione anomala (odore di bruciato, ecc.), spegnere l’unità.
• Non collegare l’unità a una presa di corrente già utilizzata per altri apparecchi.
• Non modificare il cavo di alimentazione.
• Non utilizzare cavi di prolunga.
• Non utilizzare con le mani bagnate.
• Non infilare le dita o oggetti nell’unità interna o esterna.
• Non tentare di riparare l’apparecchio da soli.
• Non utilizzare batterie ricaricabili (Ni­Cd).
• Tenere il telecomando lontano da bambini per evitare che ne ingeriscano le batterie.
• Aerare regolarmente l’ambiente.
• In seguito a un uso prolungato, controllare che il telaio di installazione non sia danneggiato.
• Spegnere l’unità prima di eseguire interventi di pulizia o di manutenzione.
• Spegnere l’unità se non deve essere utilizzata per lunghi periodi di tempo.
Precauzioni per l’uso
Grazie per aver acquistato un climatizzatore Panasonic
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Questo simbolo indica
un pericolo di morte o
lesioni gravi.
Si prega di seguire attentamente le seguenti istruzioni onde evitare lesioni personali, danni alle altre persone o danni materiali.
In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni si possono provocare incidenti o danni di varia natura, la cui gravità è indicata dai seguenti simboli:
Questo simbolo indica
un’azione PROIBITA.
Questi simboli indicano
azioni OBBLIGATORIE.
Avver­tenze
Definizione
Questo simbolo indica un
rischio di lesioni o danni
materiali.
Atten­zione
Le istruzioni sono classificate in varie tipologie, contrassegnate dai seguenti simboli:
Attenzione
Avvertenze
Non installare, rimuovere e reinstallare l’unità da soli.
• Un’installazione scorretta può causare perdite, folgorazioni o incendi. Per l’installazione rivolgersi a un rivenditore autorizzato o a un tecnico specializzato.
• Il presente apparecchio deve disporre di uno scarico a terra e deve venire installato con ELCB. Potrebbero verificarsi scosse elettriche o incendi in caso di malfunzionamento.
• Controllare che la tubazione di scarico sia collegata correttamente. In caso contrario si possono verificare perdite d’acqua.
• Non installare l’unità in un’atmosfera potenzialmente esplosiva.
Precauzioni per l’installazione
Avvertenze
Attenzione
F565260 3IT(22-31).indd 22 2/6/2006 12:10:19 PM
23
ITALIANO
POWERFUL TIMER
QUIET
POWER





i
QUIET
POWERFUL
ION
SUPER
ALLERU-BUSTER
TIMERPOWER
• Per attivare l’unità se il telecomando è posizionato in modo errato o è guasto.
Operazione
Modalità
operativa
Premere una volta.
Funzionamento
Automatico
Premere finché non si sente un “beep” e
rilasciare il tasto.
Modalità
Raffreddamento
Premere finché non si sente un “beep” e
rilasciare il tasto.
Premere di nuovo finché non si sente un doppio “beep” e
rilasciare il tasto.
Modalità
Riscaldamento
• Per spegnere premere nuovamente il tasto “Auto OFF/ ON”.
• Si consiglia di evitare questo utilizzo del pulsante.
Tasto “Auto OFF/ON”
Funzione climatizzatori multipli
È possibile attivare le unità interne singolarmente o simultaneamente.
Durante il funzionamento, non è possibile attivare contemporaneamente le modalità riscaldamento e raffreddamento per le diverse
unità interne.
L’indicatore “POWER” lampeggia per indicare che l’unità interna è in attesa di una modalità operativa diversa.
Non è possibile attivare la modalità solo ionizzatore se una delle unità interne sta attivando la modalità riscaldamento.
Nota: le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero differire dall’unità vera e
propria. I contenuti del presente manuale sono soggetti a modifica senza preavviso, e verranno aggiornati in base alle innovazioni future.
PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO
Ingresso aria
Aletta di direzione del flusso d’aria
Ionizzatore
Filtro dell’aria
Pannello anteriore
Unità Interna (Serie DK)
Indicatore
Dispositivo supersonico di purificazione dell’aria
Tasto “Auto OFF/ON”
Ricevitore
Aria scaricata
Non toccare mentre l’apparecchio è in funzione
CS-ME7DKDG, CS-ME7DKEG, CS-E9DKDW, CS-E9DKEW, CS-E12DKEW
Unità interna
Informazioni
CS-ME10DTEG
• La funzione di oscillazione automatica dei deflettori aumenta il comfort ambientale grazie a un controllo più preciso della direzione del flusso d’aria.
CS-ME10DD3EG
• Queste unità vengono montate all’interno del soffitto. Funziona tramite una ventola esterna di immissione dell’aria e una ventola di emissione dell’aria.
Unità Interna (Serie DD)
CS-ME10DD3EG
Indicatore
Unità Interna (Serie DT)
CS-ME10DTEG
Indicatore
Aria scaricata
Aletta di direzione del flusso d’aria
Filtro dell’aria
Pannello anteriore
F565260 3IT(22-31).indd 23 2/6/2006 12:10:25 PM
24
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO HEAT
DRY
COOL
OFF
MODE
TIMER
ON
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
TEMP
MODE
POWERFUL
AIR SWING
F
AN SPEE
D
QUIET
1
2
3
TIMER
ON
OFF
CANCEL
SET
COOL
AU
TO
AU
T
T
O
AU
TO
FA
N
CLOCK
OFF/ON
RESETCHECK
i
Informazioni
CANCEL
OFF
TIMERONTIMER
FAN SPEED
AUTO HEAT
DRY
COOL
OFF
MODE
TIMER
ON
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
O
P E
N
Telecomando: operazioni preliminari
1. Estrarre
2. Inserire le batterie (AAA o R03)
3. Premere il tasto “CLOCK”
4. Impostare l’ora esatta
5. Premere nuovamente per confermare
CANCEL
OFF
TIMERONTIMER
FAN SPEED
AUTO HEAT
DRY
COOL
OFF
MODE
TIMER
ON
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
O
P E
N
TEMP
MODE
POWERFUL
AIR SWING
F
AN SPEE
D
QUIET
1
2 3
TIMER
ON
OFF
CANCEL
SET
COOL
AUTO
AU
TO
AU
TO
FAN
RESETCHECK CLOCK
OFF/ON
Ingresso aria (laterale)
Funzione climatizzatori multipli
È possibile attivare le unità interne singolarmente o simultaneamente.
Durante il funzionamento, non è possibile attivare contemporaneamente le modalità riscaldamento e raffreddamento per le diverse
unità interne.
L’indicatore “POWER” lampeggia per indicare che l’unità interna è in attesa di una modalità operativa diversa.
Telecomando: operazioni preliminari
1. Estrarre
2. Inserire le batterie (AAA o R03)
3. Premere il tasto “CLOCK”
4. Impostare l’ora esatta
5. Premere nuovamente per confermare
O
• Verificare che il segnale non sia interrotto da ostacoli.
• Distanza massima : 8m.
• Alcune lampade fluorescenti potrebbero disturbare la trasmissione del segnale. Consultare il rivenditore autorizzato.
Segnale del telecomando
• Il funzionamento del timer è basato sull’ora impostata.
• Le batterie hanno una durata di circa 1 anno.
• Le batterie devono essere riciclate o smaltite in modo corretto.
1. Premere ed estrarre
2. Inserire le batterie (AAA o R03)
3. Premere il tasto “CLOCK”
4. Impostare l’ora esatta
5. Premere nuovamente per confermare
Display LCD
“Off/On”
Impostazione orologio
Azzeramento memoria
Impostazione temperatura
Modalità “POWERFUL”
Modalità operativa
Modalità “QUIET”
Impostazione Timer
Regolazione velocità ventola
Regolazione direzione del flusso d’aria
Trasmettitore
Telecomando
Per unità interne serie DT e DD
Controllare
Impostazione temperatura
Modalità “POWERFUL”
Impostazione orologio
Modalità “QUIET”
Impostazione Timer
“Off/On”
Regolazione velocità ventola
Trasmettitore
Display LCD
Azzeramento memoria
Modalità operativa
Modalità “ION”
Regolazione direzione del flusso d’aria
Telecomando
Per unità interne serie DK
Controllare
Unità Esterna
Ingresso aria (posteriore)
Uscita aria
PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO
F565260 3IT(22-31).indd 24 2/6/2006 12:10:34 PM
25
ITALIANO
TEMP
POWERFUL
AIR SWING
FAN SPEED
QUIET
1
2 3
TIMER
ON
OFF
CANCEL
SET
COOL
AUTO
AU
TO
AU
TO
FAN
CLOCK
RESETCHECK
OFF/ON
MODE
CANCEL


 





MODE
TIMER
ON
1 2 3
OFF
CLOCK RESET
SET
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
 


Auto, Riscaldamento, Raffreddamento, Deumidificazione
2
Selezionare
la modalità desiderata.
3
Impostare la
temperatura.
(16ºC ~ 30ºC)
Avviare
l’unità.
1
ISTRUZIONI PER L’USO
Per le unità interne serie DK, il dispositivo di purificazione elettronico (Super Alleru-buster) funziona automaticamente quando il condizionatore è acceso.
Le modalità “POWERFUL” e “QUIET” possono essere attivate in tutte le modalità operative.
Per spegnere l’unità premere nuovamente il tasto
OFF/ON
/
OFF/ON
.
Per l’unità interne
serie DT e DD
Per l’unità interne
serie DK
Problemi e soluzioni
L’indicatore “POWER” lampeggia.
La modalità di funzionamento è diversa da quella delle altre unità interne.
Funzionamento ritardato di alcuni minuti in seguito al riavvio.
Si tratta di una normale funzione di sicurezza.
Rumore di acqua durante il funzionamento.
Il rumore è provocato dal flusso del refrigerante all’interno dell’unità.
Durante questa fase potrebbero udirsi dei crepitii.
Espansione/contrazione del pannello dovuta a cambiamenti di temperatura.
Si sente di tanto in tanto un rumore secco.
Passaggio del gas refrigerante nel sistema durante lo sbrinamento alla fine dell’uso.
Il calore viene ottenuto dall’aria esterna per riscaldare l’ambiente. Se la temperatura esterna è troppo bassa, impiegare un apparecchio per riscaldamento aggiuntivo.
Suggerimento
Dettagli sul funzionamento
• L’unità seleziona automaticamente
la modalità di funzionamento in base all’impostazione e alla temperatura esterna e interna. Durante la sezione della modalità di funzionamento, la spia “POWER” lampeggia. Ogni tre ore la modalità di funzionamento viene nuovamente selezionata.
• Per ottenere una piacevole
sensazione di fresco alla temperatura desiderata.
• Possibilità di impostare la
temperatura desiderata con la ventola in movimento a bassa velocità per deumidificare l’ambiente.
AUTO - Funzionamento
automatico
COOL - Modalità raffreddamento
DRY - Modalità di
deumidificazione “dolce”
• Per ottenere una piacevole
sensazione di caldo alla temperatura desiderata.
• Per prevenire l’emissione di aria
fredda, l’aria potrebbe non soffiare immediatamente e l’indicatore “POWER” lampeggia all’avvio.
• Funziona inoltre in modalità
sbrinamento (massimo 12 minuti), in cui l’indicatore “POWER” lampeggia. La brina sciolta viene scaricata dall’unità esterna e il ventilatore interno si arresta.
HEAT - Modalità riscaldamento
F565260 3IT(22-31).indd 25 2/6/2006 12:10:43 PM
26
CANCEL
OFF
TIMERONTIMER
FAN SPEED
AUTO HEAT
DRY
COOL

MODE
TIMER
ON
1 2 3
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
OFF/ON
QUIET
CHECK
INVERTER
FAN SPEED
AIR SWING
AUTO
MANUAL
Fan Speed, Air Swing
ISTRUZIONI PER L’USO
Dettagli sul funzionamento
FAN SPEED
AUTO AIR SWING
MANUAL AIR SWING
Selezione velocità delle ventole.
Consente il controllo automatico del convogliamento del flusso d’aria.
• Per variare la velocità delle ventole.
• Sono previste cinque velocità diverse,
oltre alla velocità automatica.
• Velocità automatica della ventola:
la velocità della ventola interna è
regolata automaticamente in base alla modalità di funzionamento.
FAN SPEED
AIR SWING - AUTO
• Per il ricircolo dell’aria nell’ambiente.
• L’aletta di convogliamento verticale
del flusso d’aria si alza e si abbassa automaticamente.
AIR SWING - MANUAL
• Il flusso d’aria può essere
direzionato come desiderato tramite il telecomando.
• Non regolare manualmente le alette
di convogliamento del flusso d’aria.
Solo per unità interne serie DT
• Invece, l’aletta di direzione del
flusso d’aria orizzontale può essere regolata manualmente.
Per l’unità interna serie DD, la funzione di convogliamento del flusso d’aria non è disponibile.
Regolazione dell’aletta di direzione del flusso d’aria verticale.
Per l’unità interne
serie DT e DD
Problemi e soluzioni
La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando
si imposta la modalità di regolazione automatica della velocità della ventola.
Questa è una funzione avanzata che serve a eliminare i cattivi odori
dall’ambiente mentre l’unità è in funzione.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando si
imposta la modalità riscaldamento.
Funzionalità studiata per evitare un effetto di raffreddamento non
intenzionale.
Il flusso d’aria continua anche dopo l’arresto del
climatizzatore.
Estrazione del calore rimanente dall’unità interna (massimo 30 secondi).
Per risparmiare energia mentre il condizionatore è in modalità di raffreddamento, chiudere le tende per prevenire l’ingresso del
calore e della luce solare.
Suggerimento
F565260 3IT(22-31).indd 26 2/6/2006 12:10:47 PM
27
ITALIANO
TEMP
AIR SWING
1
2 3
TIMER
ON
OFF
CANCEL
SET
COOL
FAN
CLOCK
OFF/ON
MODE
POWERFUL
QUIET
RESETCHECK
FAN SPEED
AUTO
AUTO
• Per il ricircolo dell’aria nell’ambiente.
• Sono previste 5 selezioni oltre alla direzione verticale del flusso dell’aria, impostata automaticamente.
• Se è stato impostato il flusso verticale, l’aletta oscilla su e giù automaticamente.
• Per la modalità HEATING, l’aria soffia orizzontalmente per un istante, quindi inizia a soffiare verso il basso.
• Per il ricircolo dell’aria nell’ambiente.
• Sono previste 5 selezioni oltre alla direzione orizzontale del flusso dell’aria, impostata automaticamente.
• Se è stato impostato il flusso orizzontale, l’aletta oscilla automaticamente a destra e sinistra.
• Per la modalità HEATING, le alette del flusso d’aria iniziano ad oscillare a sinistra/destra una volta aumentata la temperatura.
• Non regolare manualmente il deflettore del flusso d’aria verticale e orizzontale.
Fan Speed, Air Swing, Ion
ISTRUZIONI PER L’USO
Dettagli sul
funzionamento
• Modalità ionizzazione: l’unità crea una piacevole sensazione di fresco generando ioni negativi.
• La modalità ionizzazione può essere attivata separatamente.
• Non è possibile attivare la modalità ionizzazione se un’altra unità interna sta attivando la modalità riscaldamento.
• Per spegnere l’unità premere nuovamente il tasto
OFF/ON
. Quando è
in funzione solo lo ionizzatore, non è possibile avviare le modalità “QUIET” e “POWERFUL”.
ION
Modalità di funzionamento con ionizzazione.
ION
Selezione velocità delle ventole.
FAN SPEED
Regolare l’aletta verticale o orizzontale di direzione del flusso d’aria.
AIR SWING
• Per variare la velocità delle ventole.
• Sono previste cinque velocità diverse, oltre alla velocità automatica.
• Velocità automatica della ventola:
la velocità della ventola interna è
regolata automaticamente in base alla modalità di funzionamento.
FAN SPEED
AIR SWING
Suggerimento
Problemi e soluzioni
Sembra che dall’unità interna fuoriesca della nebbia.
Effetto di condensa dovuto al processo di raffreddamento.
Mancato funzionamento del telecomando/display.
Controllare che le batterie siano state inserite correttamente. Verificare
se devono essere sostituite.
Fuoriuscita di acqua/vapore dall’unità esterna.
Sulla superficie dei tubi si verificano fenomeni di condensa o
evaporazione.
Nell’ambiente si è formato un odore strano.
Può essere un odore di umido proveniente dai muri, dai tappeti, dai
mobili o dagli indumenti presenti nella stanza.
Impostando una temperatura superiore di 1°C rispetto alla temperatura desiderata in modalità raffreddamento o inferiore di 2°C in
modalità riscaldamento si ottiene un risparmio energetico pari al 10% circa.
Per l’unità interne
serie DK
F565260 3IT(22-31).indd 27 2/6/2006 12:10:53 PM
28
CANCEL
OFF
TIMERONTIMER
FAN SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL

MODE
TIMER
ON
1 2 3
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
OFF/ON
QUIET
CHECK
INVERTER
FAN SPEED
AIR SWING
AUTO
MANUAL
TEMP
AIR SWING
FAN SPEED
1
2 3
TIMER
ON
OFF
CANCEL
SET
COOL
FAN
CLOCK
MODE
OFF/ON
RESETCHECK
POWERFUL
QUIET
Powerful, Quiet
Modalità di
funzionamento
alla massima
potenza.
POWERFUL
Modalità di
funzionamento
silenziosa.
QUIET
Le modalità “POWERFUL” e “QUIET” non possono essere attivate contemporaneamente.
Le modalità “POWERFUL” e “QUIET” possono essere disattivate premendo uovamente il tasto corrispondente.
Per l’unità interne
serie DT e DD
Per l’unità interne
serie DK
Dettagli sul funzionamento
• Per raggiungere rapidamente la
temperatura impostata.
POWERFUL
• Modalità di funzionamento
silenziosa.
QUIET
ISTRUZIONI PER L’USO
Suggerimento
Problemi e soluzioni
Il climatizzatore non scalda o raffredda bene.
Verificare che la temperatura sia stata impostata correttamente. Verificare che porte e finestre siano state chiuse correttamente. Pulire o sostituire i filtri quando necessario. Verificare che le bocchette di ingresso e uscita delle unità non siano
ostruite.
L’unità non risponde.
Controllare che l’interruttore non sia scattato o che il timer sia utilizzato
correttamente.
Verificare che l’indicatore “OFF” non si accenda sul telecomando.
Se si desidera direzionare il flusso d’aria fredda verso di sé, si consiglia di orientare il flusso verso il basso. Tuttavia, è meglio
evitare di mantenere questa impostazione per periodi prolungati, poiché potrebbe essere dannosa per la salute.
F565260 3IT(22-31).indd 28 2/6/2006 12:10:58 PM
29
ITALIANO
CANCEL
OFF
TIMERONTIMER
FAN SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
MODE
TIMER
ON
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
TEMP
POWERFUL
AIR SWING
FAN SPEED
QUIET
1
2 3
TIMER
COOL
FAN
RESETCHECK CLOCK
OFF/ON
MODE
ON
OFF
CANCEL
SET
TEMP
MODE
POWERFUL
AIR SWING
F
AN SPEE
D
QUIET
1
2 3
TIMER
ON
OFF
CANCEL
SET
COOL
AUTO
AU
TO
AU
TO
FAN
RESETCHECK CLOCK
OFF/ON
CANCEL
OFF
TIMERONTIMER
FAN SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
MODE
TIMER
ON
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
ISTRUZIONI PER L’USO
1
Selezionare
il timer di
accensione “ON”
o spegnimento
“OFF”.
2
Impostare
l’ora
desiderata.
3
Confermare
l’impostazione.
Temporizzatore
Verificare che l’orologio del telecomando sia stato impostato correttamente.
I timer di accensione e spegnimento possono essere utilizzati contemporaneamente.
Per annullare il timer di accensione o spegnimento, premere
/
ON
o /
OFF
, quindi premere /
CANCEL
.
CONTROLLARE
• In caso di errore, l’unità si arresta e l’indicatore “TIMER” lampeggia.
1. Premere per 5 secondi.
2. Individuare il rispettivo codice di errore corrispondente a segnali acustici.
3. Spegnere l’unità e contattare il distributore autorizzato.
Nota:
Per interrompere la verifica premere il pulsante “RESET”. L’unità potrebbe funzionare in modo limitato a seconda dell’errore trovato. (Il climatizzatore si attiva, vengono emessi 4 segnali acustici.)
Per l’unità interne
serie DT e DD
Per l’unità interne
serie DK
Dettagli sul funzionamento
• Il timer di accensione serve per
far sì che il climatizzatore entri in funzione all’ora desiderata in modalità raffreddamento o riscaldamento. Questa funzione è utile per ottenere la temperatura desiderata quando si torna dal lavoro o al risveglio.
• Quando il timer di accensione
è programmato, l’unità viene attivata 35 minuti prima dell’ora effettivamente impostata.
• Il timer di spegnimento serve per
spegnere il climatizzatore all’ora desiderata. Questa funzione è utile per risparmiare energia quando si esce o si va a dormire.
• Una volta impostato, il timer si attiva
ogni giorno alla stessa ora.
• Se si verifica un’interruzione
dell’alimentazione, quando ritorna la corrente è possibile premere il tasto “SET” per ripristinare l’impostazione precedente.
• Se il timer viene annullato, è
possibile ripristinare l’impostazione precedente premendo il tasto “SET”.
TEMPORIZZATORE
Per cambiare il formato di indicazione dell’ora passando da 24 h a AM/PM tenere premuto “CLOCK” per più di 10 sec.
Per comodità, è possibile impostare i timer di accensione e di spegnimento contemporaneamente, così il climatizzatore
funzionerà in modo completamente automatico.
Suggerimento
Problemi e soluzioni
L’indicatore “TIMER” rimane sempre acceso.
Il timer è programmato, e viene attivato ogni giorno alla stessa ora.
L’indicatore “POWER” lampeggia 60 min prima
dell’attivazione del timer di accensione.
L’unità determina automaticamente la modalità operativa in base alla
temperatura ambiente. Ciò si verifica quando si seleziona la modalità operativa “AUTO”.
F565260 3IT(22-31).indd 29 2/6/2006 12:11:07 PM
30





PULIZIA E MANUTENZIONE
• Pulire delicatamente l’unità con un panno morbido e asciutto.
• Si raccomanda di pulire i filtri dell’aria ogni 2 settimane.
• Se il filtro è danneggiato, acquistare un filtro sostitutivo.
Codice: CWD001144
UNITÀ INTERNA
FILTRO DELL’ARIA
• Si raccomanda di pulire il filtro ogni 6 mesi.
• Sostituire il filtro ogni 3 anni. Se il filtro è danneggiato, acquistare un filtro sostitutivo.
Codice: CZ-SA13P
SUPER ALLERU-BUSTER
Pulire con un aspirapolvere, lavare e asciugare.
FILTRO DELL’ARIA
Pulire con un batuffolo di cotone.
IONIZZATORE
UNITÀ INTERNA
Pulire delicatamente con un panno.
• Si raccomanda di eseguire sempre questo controllo prima di utilizzare il climatizzatore a inizio stagione.
• Verificare se le pile del telecomando devono essere sostituite.
• Verificare che non vi siano ostacoli che ostruiscano lo bocchette di ingresso e uscita dell’aria.
• Il funzionamento è normale se dopo 15 min dall’avvio la differenza di temperatura tra l’aria in ingresso e le aperture di uscita è:-
Funzionamento Temperatura
Raffreddamento
8°C
Riscaldamento 14°C
• Far funzionare l’unità per 2~3 ore utilizzando la modalità di riscaldamento per asciugare le parti interne.
• Interrompere l’alimentazione.
• Togliere le batterie dal telecomando.
Rimuovere
Rimuovere
Istruzioni per la pulizia
• Non lavare con benzene, solventi o polveri abrasive.
• Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per la casa ( pH7).
• Non impiegare acqua a temperature superiori a 40°C.
Controllo di inizio
stagione
• Si raccomanda di pulire lo ionizzatore ogni 6 mesi.
IONIZZATORE
Sollevare e tirare per rimuovere. Lavare e asciugare.
PANNELLO ANTERIORE
Pulire il filtro super alleru­buster con un aspirapolvere.
DISPOSITIVO SUPERSONICO DI PURIFICAZIONE DELL’ARIA
Pulire con un aspirapolvere, lavare e asciugare il telaio.
Rimuovere
Prima di pulire spegnere l’unità
Unità interna serie DK
Si raccomanda di pulire regolarmente il filtro, poiché quando è sporco l’aria non viene purificata, l’unità ha una minore efficienza
di raffreddamento o riscaldamento, si possono produrre odori sgradevoli e si ha un maggiore consumo di energia.
Se impiegata per varie stagioni consecutive, l’unità si sporca, e si registra un calo delle prestazioni. Si prega di rivolgersi a una
rivenditore autorizzato per eseguire le ispezioni stagionali in aggiunta agli interventi pulizia ordinaria.
Il condizionatore d’aria dispone di un dispositivo di protezione da sovratensione incorporato. Tuttavia, per proteggere
ulteriormente l’apparecchio da fulmini di particolare intensità si consiglia di disattivare l’alimentazione. Non toccare il condizionatore in presenza di fulmini, poiché vi è il rischio di rimanere folgorati.
Suggerimento
Se si verifica una delle seguenti condizioni, spegnere immediatamente l’interruttore generale e chiamare il rivenditore autorizzato:
Durante il funzionamento si sentono rumori anomali Il cavo di alimentazione si è riscaldato eccessivamente
Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando «TIMER» lampeggia
L’unità interna perde acqua Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti
L’interruttore salvavita scatta frequentemente
Funzionamento anomalo
Operazioni da eseguire
prima di lunghi periodi di inattività
F565260 3IT(22-31).indd 30 2/6/2006 12:11:13 PM
31
ITALIANO
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Pulire delicatamente l’unità con un panno morbido e asciutto.
• Si raccomanda di pulire i filtri dell’aria ogni 6 settimane.
• Se il filtro è danneggiato, acquistare un filtro sostitutivo.
Codice: CWD001088
UNITÀ INTERNA
FILTRO DELL’ARIA
• Si raccomanda di eseguire sempre questo controllo prima di utilizzare il climatizzatore a inizio stagione.
• Verificare se le pile del telecomando devono essere sostituite.
• Verificare che non vi siano ostacoli che ostruiscano lo bocchette di ingresso e uscita dell’aria.
• Il funzionamento è normale se dopo 15 min dall’avvio la differenza di temperatura tra l’aria in ingresso e le aperture di uscita è:-
Funzionamento Temperatura
Raffreddamento
8°C
Riscaldamento 14°C
• Far funzionare l’unità per 2~3 ore utilizzando la modalità di riscaldamento per asciugare le parti interne.
• Interrompere l’alimentazione.
• Togliere le batterie dal telecomando.
Istruzioni per la pulizia
• Non lavare con benzene, solventi o polveri abrasive.
• Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per la casa ( pH7).
• Non impiegare acqua a temperature superiori a 40°C.
Controllo di inizio
stagione
Operazioni da eseguire
prima di lunghi periodi di inattività
Prima di pulire spegnere l’unità
Unità interna serie DT
Rimuovere
Pulire con un aspirapolvere, lavare e asciugare.
FILTRO DELL’ARIA
UNITÀ INTERNA
Pulire delicatamente con un panno.
Si raccomanda di pulire regolarmente il filtro, poiché quando è sporco l’aria non viene purificata, l’unità ha una minore efficienza
di raffreddamento o riscaldamento, si possono produrre odori sgradevoli e si ha un maggiore consumo di energia.
Se impiegata per varie stagioni consecutive, l’unità si sporca, e si registra un calo delle prestazioni. Si prega di rivolgersi a una
rivenditore autorizzato per eseguire le ispezioni stagionali in aggiunta agli interventi pulizia ordinaria.
Il condizionatore d’aria dispone di un dispositivo di protezione da sovratensione incorporato. Tuttavia, per proteggere
ulteriormente l’apparecchio da fulmini di particolare intensità si consiglia di disattivare l’alimentazione. Non toccare il condizionatore in presenza di fulmini, poiché vi è il rischio di rimanere folgorati.
Suggerimento
Se si verifica una delle seguenti condizioni, spegnere immediatamente l’interruttore generale e chiamare il rivenditore autorizzato:
Durante il funzionamento si sentono rumori anomali Il cavo di alimentazione si è riscaldato eccessivamente
Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando «TIMER» lampeggia
L’unità interna perde acqua Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti
L’interruttore salvavita scatta frequentemente
Funzionamento anomalo
F565260 3IT(22-31).indd 31 2/6/2006 12:11:19 PM
Printed in Malaysia
OFSC0512-00
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/
F565260
This air conditioner bears the above mark, indicating that electrical equipment should not be disposed of alongside general household waste. European Community countries (*), should have a dedicated collection system for these products. Do not try to dismantle the system yourself as this could have harmful effects on your health and on the environment as a result of incorrect waste handling. This dismantling and disposal of refrigerant, oil and other parts must be done by a qualified installer in accordance with relevant local and national regulations. Air conditioners must be treated at a specialized treatment facility for re-use, recycling and recovery and should not be disposed of in the municipal waste stream. Please contact your installer, dealer or local authority for more information. Penalties may also be applicable for incorrect disposal of waste products, in accordance with national legislation.
*subject to the national law of each member state Information on Disposal in other countries outside the European Union
This symbol is only valid in the European Union. If you wish to discard this product, please contact your installer, dealer or local authority and ask for the correct method of disposal.
“INSTRUCTIONS FOR END-USERFOR AIR CONDITIONERS:
“INSTRUCCIONES PARA USUARIOS FINALESDE APARATOS DE AIRE ACONDICIONADO:
“INSTRUZIONI PER I CONSUMATORIDEI CONDIZIONATORI DARIA:
INFORMATIE OVER HET WEGGOOIEN VAN APPARATUUR (PARTICULIEREN):
“INSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR FINALDO AR CONDICIONADO:
“ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΕΛΙΚΌ-ΧΡΉΣΤΗΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΏΝ:
“ИНСТРУКЦИИ ЗА КРАЙНИЯ ПОТРЕБИТЕЛЗА КЛИМАТИЦИ:
Este aparato de aire acondicionado incluye la marca mostrada arriba, que indica que no debe deshacerse del equipo eléctrico del mismo modo que lo haría con otros desechos domésticos. Los países de la Comunidad Europea (*) cuentan con un sistema dedicado a la recolección de este tipo de productos. No intente desmontar el sistema por sus propios medios, ya que podría tener efectos nocivos sobre su salud y dañar el entorno por la manipulación incorrecta de desechos. La extracción y desechado del refrigerante, el aceite y otras piezas debe ser llevado a cabo por un instalador cualificado y siempre siguiendo las normativas locales y nacionales correspondientes. Los aparatos de aire acondicionado deben tratarse como dispositivos de tratamiento especializado para su reutilización, reciclaje y recuperación, y no deben eliminarse dentro del flujo normal de desechos municipales. Póngase en contacto con un instalador, distribuidor o autoridad local para obtener más información. También se pueden aplicar sanciones por una incorrecta manipulación de productos de desecho, según las leyes nacionales.
*sujeto a la legislación nacional de cada Estado Miembro Información relativa al modo de deshacerse de productos eléctricos en otros países fuera de la Unión Europea
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea. Si quiere deshacerse de este producto, póngase en contacto con un instalador, distribuidor o autoridad local para informarse sobre el método más adecuado.
Il condizionatore d’aria è contrassegnato con il presente simbolo. Ciò indica che non è possibile smaltire i prodotti elettrici ed elettronici insieme ai rifiuti domestici. Le nazioni della Comunità Europea (*) dovrebbero disporre di un sistema di raccolta adeguato per tali prodotti. Non smantellare l’apparecchio da soli poiché un incorretto smaltimento dei rifiuti potrebbe provocare dei danni alla propria salute ed all’ambiente. Lo smantellamento e lo smaltimento di refrigerante, olio ed altre parti deve venire eseguito da un installatore qualificato in conformità con le norme locali e nazionali. I condizionatori d’aria devono essere trattati con un sistema specializzato per il riutilizzo, il riciclaggio ed il recupero e non devono venire smaltiti in un inceneritore. Per ulteriori informazioni, si prega di contattare l’installatore, il rivenditore o l’autorità locale. Si applicheranno delle multe qualora i prodotti vengano smaltiti in maniera non corretta, in conformità con la legislazione nazionale.
*soggetto alle leggi nazionali di ciascuno stato membro Informazioni sullo smaltimento nelle nazioni non aderenti all’Unione Europea
Il presente simbolo è valido solo all’interno dell’Unione Europea. Se si desidera smaltire il presente prodotto, si prega di contattare il proprio installatore, il rivenditore o l’autorità locale e di richiedere il metodo corretto di smaltimento.
Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte, afgedankte apparaten niet bij het normale huishoudelijke afval mogen worden afgevoerd. Lever deze apparaten in bij uw dealer of de aangewezen inzamelingspunten waar ze gratis worden ingenomen. Deze apparaten zullen op een verantwoordelijke wijze worden gerecycled. Hierdoor worden waardevolle grondstoffen herwonnen, potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid voorkomen en hierdoor het milieu gespaard. Voor meer informatie kunt u kontakt opnemen met uw gemeente of raadpleeg www.nvmp.nl en www.stibat.nl.
Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese Unie. Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie. Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is.
Este ar condicionado contém a marca acima que indica que um equipamento eléctrico não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico comum. Os países da Comunidade Europeia (*) devem dispor de um sistema de recolha dedicado para estes produtos. Não tente desmontar o sistema pois tal pode prejudicar a sua saúde e o ambiente devido ao manuseamento incorrecto dos resíduos. A desmontagem e a eliminação do líquido de refrigeração, do óleo e de outras peças devem ser efectuadas por um técnico de instalação qualificado de acordo com os regulamentos locais e nacionais relevantes. O ar condicionado deve ser processado numa instalação de processamento especializada para fins de reutilização, reciclagem e recuperação, não devendo ser eliminado no sistema municipal de processamento de resíduos. Contacte o técnico de instalação, o revendedor ou a autoridade local para obter mais informações. Nos termos da legislação nacional, podem também ser aplicadas sanções decorrentes da eliminação incorrecta de resíduos.
*nos termos da lei nacional de cada Estado-membro Informações de eliminação para outros países fora da União Europeia
Estes símbolos só são válidos na União Europeia. Se pretender eliminar este produto, contacte o técnico de instalação, o revendedor ou a autoridade local e solicite informações sobre o método correcto de eliminação.
Αυτό το κλιματιστικό φέρει την παραπάνω σήμανση, δηλώνοντας πως ο ηλεκτρικός εξοπλισμός δε θα πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Οι χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης (*),θα πρέπει να έχουν ένα σύστημα συλλογής ειδικά για αυτά τα προϊόντα. Μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το σύστημα μόνοι σας καθώς κάτι τέτοιο ενδέχεται να έχει επιβλαβείς επιπτώσεις στην υγεία σας και στο περιβάλλον ως αποτέλεσμα του λανθασμένου χειρισμού αποβλήτων. Αυτή η αποσυναρμολόγηση και η απόρριψη του ψυκτικού μέσου, του λαδιού και των υπολοίπων κομματιών θα πρέπει να γίνεται από εξουσιοδοτημένο τεχνικό εγκατάστασης σύμφωνα με τους σχετικούς τοπικούς και εθνικούς κανονισμούς. Τα κλιματιστικά θα πρέπει να υπόκεινται σε επεξεργασία σε εξειδικευμένη εγκατάσταση επεξεργασία για την επαναχρησιμοποίησή τους, την ανακύκλωση και την ανάκτηση και δε θα πρέπει να απορρίπτονται στο δημοτικό σύστημα απορριμμάτων. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον τεχνικό εγκατάστασης, την αντιπροσωπεία ή τις τοπικές αρχές για περισσότερες πληροφορίες. Υπάρχει η πιθανότητα επιβολής
προστίμων για τη λάθος απόρριψη των αποβλήτων, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία.
*υπόκειται στον εθνικό νόμο του κάθε κράτους μέλους Πληροφορίες Απόρριψης για χώρες εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης
Το σύμβολο αυτό ισχύει μόνο μέσα στην Ευρωπαϊκή Ένωση Αν θέλετε να απορρίψετε το προϊόν, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον τεχνικό εγκατάστασης, την αντιπροσωπεία ή τις τοπικές αρχές και ρωτήστε τους ποια είναι η σωστή μέθοδος απόρριψης.
Този климатик носи горното обозначение, показващо, че електрическото оборудване не трябва да се изхвърля заедно със стандартните домакински отпадъци. Държавите от Европейския съюз (*) трябва да имат специализирана система за събиране на тези продукти. Не се опитвайте да разглобявате системата сами, тъй като това може да окаже вредно влияние върху вашето здраве и върху околната среда в резултат на неправилно обработване на отпадъци. Разглобяването и изхвърлянето на охлаждащо вещество, масло и други елементи трябва да се извършва от квалифициран монтьор съгласно съответните местни и национални наредби. Климатиците трябва да се обработват в специализиран сервиз за повторна употреба, рециклиране и поправяне и не трябва да се изхвърлят в градската мрежа за отпадъци. Моля свържете се с вашия монтьор, дилър или местна власт за повече информация. Възможни са глоби за неправилно изхвърляне на отпадъчни продукти, съгласно националните закони.
* зависи от националния закон на всяка страна-членка Информация за изхвърляне в други държави извън Европейския съюз
Тези символи са валидни само в Европейския съюз. Ако желаете да изхвърлите този продукт, моля свържете се с вашия монтьор, дилър или местна власт и попитайте за правилния метод на изхвърляне.
F565260 7BUL(62-72).indd 72 2/6/2006 12:04:54 PM
Loading...