Panasonic CSRE9JKE1 User Manual [en, de, es, fr, it]

QUICK GUIDEQUICK GUIDE GUIDE RAPIDEGUIDE RAPIDE GUÍA RÁPIDAGUÍA RÁPIDA GUIDA RAPIDAGUIDA RAPIDA GUΙA RÁPIDOGUΙA RÁPIDO
БЪРЗ СПРАВОЧНИКБЪРЗ СПРАВОЧНИК ΣΥΝΤΟΜΟΣ ΟΔΗΓΟΣΣΥΝΤΟΜΟΣ ΟΔΗΓΟΣ
KURZANLEITUNGKURZANLEITUNG SNELLE GIDSSNELLE GIDS
F567311
Operating Instructions
Air Conditioner
Indoor Unit Outdoor Unit
CS-RE9JKE-1 CU-RE9JKE-1 CS-RE12JKE-1 CU-RE12JKE-1 CS-RE15JKE-1 CU-RE15JKE-1
ENGLISH 2 ~ 7
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
FRANÇAIS 8 ~ 13
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL 14 ~ 19
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas como futuro elemento de consulta.
ITALIANO 20 ~ 25
Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento in futuro.
PORTUGUÊS 26 ~ 31
Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para futura referência.
БЪЛГАРСКИ 32 ~ 37
Преди да задействате климатика, прочетете внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи справки.
EΛΛΗΝΙΚΆ 38 ~ 43
Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
DEUTSCH 44 ~ 49
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.
NEDERLANDS 50 ~ 55
Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksinstructies grondig en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
© Panasonic Home Appliances Air-Conditioning (Guangzhou) Co., Ltd. 2009. Unauthorized copying and distribution is a violation of law.
Thank you for purchasing
Panasonic Air Conditioner
TABLE OF CONTENTSTABLE OF CONTENTS
SAFETY PRECAUTIONS
REMOTE CONTROL
INDOOR UNIT
2 ~ 3
4~5
SAFETY PRECAUTIONS
To prevent personal injury, injury to others, or property damage, please comply the following. Incorrect operation due to failure to follow instructions may cause harm or damage, the seriousness of which is classied as below:
WARNINGWARNING
CAUTIONCAUTION
The instructions to be followed are classied by the following symbols:
6
This sign warns of death or serious injury.
This sign warns of injury or damage to property.
This symbol denotes an action that is PROHIBITED.
TROUBLESHOOTING
7
INFORMATION
56 ~ 61
PRODUCT SPECIFICATION
62
QUICK GUIDE
BACK COVER
NOTENOTE
The illustrations in this manual are for explanation purposes only and may differ from the actual unit. It is subjected to change without notice for future improvement.
These symbols denote an actions that is COMPULSORY.
WARNINGWARNING
INDOOR UNIT AND OUTDOOR UNIT
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Please consult authorized dealer or specialist to repair, install, remove and reinstall the unit. Improper installation and handling will cause leakage, electric shock or re.
Do not install the unit in a potentially explosive or ammable atmosphere. Failure to do so could result in re accident.
Do not insert your ngers or other objects into the air conditioner indoor or outdoor unit, rotating parts may cause injury.
Do not touch the outdoor unit during lightning, it may cause electric shock.
REMOTE CONTROL
Do not allow infants and small children to play with the remote control to prevent them from accidentally swallowing the batteries.
2
WARNINGWARNING
POWER SUPPLY
Do not use modied cord, joint cord, extension cord or unspecied cord to prevent overheat and re.
Do not share the same power outlet with other equipment to prevent overheat and re.
Do not operate with wet hands to prevent electric shock.
If the supply cord is damage, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Strongly recommended to be installed with Earth Leakage Circuit Breaker (ELCB) or Residual Current Device (RCD) to prevent electric shock or re.
This equipment must be earthed to prevent electrical shock or re.
In case of emergency or abnormal conditions (burnt smell, etc), turn off the power supply, and please consult authorized dealer.
Prevent electric shock by switch off the power supply when:
- Before cleaning or servicing.
- Extended non-use.
- Abnormally strong lightning activity.
OPERATION CONDITIONOPERATION CONDITION
Use this air conditioner under the following temperature range
Temperature (°C)
COOLING
HEATING
Maximum 32 23 43 26
Minimum 16 11 16 11
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -5 -6
Indoor Outdoor
*DBT *WBT *DBT *WBT
NOTICE: • This model is not suitable for 24 hours non­stopping operation in heating mode below -5°C. When the outdoor temperature is below -5°C and you use this model out of above conditions, the outdoor unit might be frozen up and stop operation for protection control.
* DBT: Dry bulb temperature * WBT: Wet bulb temperature
CAUTIONCAUTION
INDOOR UNIT AND OUTDOOR UNIT
Do not wash the indoor unit with water, benzene, thinner or scouring powder.
Do not use for other purpose such as preservation of food.
Do not use any combustible equipment in front of the airow outlet to avoid propagate re.
Do not expose directly to cold air for a long period. Do not sit or step on the unit, you
may fall down accidentally.
Do not touch the sharp aluminium n, sharp parts may cause injury.
Do not switch ON the indoor when waxing the oor. After waxing, aerate the room properly before operating the unit.
Do not install the unit in oily and smoky areas. Ensure drainage pipe is connected properly.
Otherwise, leakage may occur. Aerate the room regularly. After long period of use, make sure the
installation rack is not deteriorate to prevent the unit falls down.
REMOTE CONTROL
Do not use rechargeable (Ni-Cd) batteries. It may damage the remote control.
Remove the batteries if the unit is not going to be used for a long period of time.
New batteries of the same type must be inserted following the polarity stated to prevent malfunction of the remote control.
Indoor
Remote
Unit
Control
Air OutletAir Outlet
Outdoor
Unit
ENGLISH
Air inletAir inlet
Power
Supply
Air inletAir inlet
Air inletAir inlet
Air OutletAir Outlet
3
REMOTE CONTROL
SELECTSELECT
CHECKCHECK
ERRORERRORRESETRESET RESETRESET
SET/CANCELSET/CANCEL
hrhr DELAYDELAY
hrhr DELAYDELAY
OFF
ON
ON
OFF
AUTO HEAT
COOL
DRY
A
B
FAN SPEED
SWING
AIRAUTOAUTO
POWERFULPOWERFUL
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
AUTOQUIETAUTOQUIET
OFF
Maximum distances: 8m
AUTO
HEAT COOL DRY
AUTOQUIETAUTOQUIET POWERFULPOWERFUL
OFF
hrhr
FAN
AUTOAUTO
DELAYDELAY
SPEED
OFF
hrhr
ON
AIR
DELAYDELAY
AB
OFF
SWING
ON
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
SELECTSELECT
CHECKCHECK
SET/CANCELSET/CANCEL
ERRORERRORRESETRESET
RESETRESET
(GREEN)
(ORANGE)
(GREEN)
(RED)
Press the remote control’s button
1
TO TURN ON OR OFF THE UNIT
• Please be aware of the OFF indication on the remote control display to prevent the unit from starting/stopping improperly.
2
TO SET TEMPERATURE
• For heat, cool and dry modes, the range of temperature for selection is 16°C ~ 30°C.
• Operating the unit within the recommended temperature could induce energy saving. HEAT mode : 20°C ~ 24°C. COOL mode : 26°C ~ 28°C. DRY mode : 1°C ~ 2°C lower than room temperature.
3
TO SELECT OPERATION MODE
AUTO mode - For your convenience
• During operation mode selection the power indicator blinks.
• Unit selects operation mode every 10 minutes according to temperature setting and room temperature.
HEAT mode - To enjoy warm air
• In heat mode, it may take a while for the unit to warm up. The POWER indicator blinks during preheating.
COOL mode - To enjoy cool air
• Use curtains to screen off sunlight and outdoor heat to reduce power consumption during cool mode.
DRY mode - To dehumidify the environment
• Unit operates at low fan speed to give a gentle cooling operation.
4
TO SELECT FAN SPEED (5 OPTIONS)
FAN SPEED
• For AUTO, the indoor fan speed is automatically adjusted according to the operation mode.
TO ADJUST AIRFLOW DIRECTION
5
(5 OPTIONS)
AIR SWING
• Keeps the room ventilated.
• In COOL/DRY mode, if AUTO is set, the louver swing up/ down automatically.
• In HEAT mode, if AUTO is set, the horizontal louver x at predetermined position.
TO SWITCH AMONG POWERFUL, QUIET AND
6
NORMAL OPERATION MODE
POWERFUL: TO ACHIEVE TEMPERATURE QUICKLY
• This setting enables the desired set temperature to be
reached quickly.
QUIET: TO ENJOY QUIET ENVIRONMENT
• This setting provides a quiet environment by reducing the
airow noise.
• POWERFUL AND QUIET operations can not be activated
at the same time.
PRESS TO RESTORE THE REMOTE CONTROL’S
7
DEFAULT SETTING
8
NOT USED IN NORMAL OPERATIONS
Remote Control display
1
3
4
2
6
5
7
8
4
TO SET THE TIMERTO SET THE TIMER
(12-HOUR TIMER SETING)(12-HOUR TIMER SETING)
• When you want the air conditioner to turn ON or OFF automatically.
DELAY OFF-TIMER
For example, to stop the air conditioner 5 hours later. 1 To select the Delay OFF-TIMER, press the
button once.
2 Press the
button to select the delay hour.
• The OFF-TIMER can only be set while the air­conditioner is in operation.
DELAY ON-TIMER
For example, to start the air conditioner 2 hours later. 1 To select the Delay ON-TIMER, press the
button once.
2 Press the
button to select the delay hour.
• The ON-TIMER can only be set while the air­conditioner is not in operation.
DELAY OFF AND ON TIMER
For example, to stop the air conditioner 3 hours later
and start 4 hours later.
1 To select the Delay OFF and ON Timer, press the
button twice repeatedly.
2 Press the
button to select the delay hour for
OFF Timer.
3 Press the
button to select the delay hour for
ON Timer.
• This mode of timer can only be set while the air­conditioner is in operation.
DELAY ON AND OFF TIMER
For example, to start the air conditioner 7 hours later and stop 10 hours later.
1 To select the Delay ON and OFF Timer, press the
button twice repeatedly.
2 Press the
button to select the delay hour for
ON Timer.
3 Press the
button to select delay hour for OFF
Timer.
• This mode of timer can only be set while the air­conditioner is not in operation.
TO CONFIRM THE TIMER SETTING
Press the
button once to activate the timer
SET/CANCELSET/CANCEL
operation which will start when the set time is reached.
TO CANCEL THE TIMER SETTING
Press the
button again to cancel the timer
SET/CANCELSET/CANCEL
operation.
• The timer indicator of the indoor unit will light up during the timer operation.
• When ON Timer is set, the unit may start earlier before the actual set time in order to achieve the desired temperature on time.
• If you press operation button during the timer setting operation, timer setting will be cancelled.
• If timer is cancelled manually or due to power failure, you can restore the timer again by repeating steps above (once power is resumed).
ENGLISH
5
INDOOR UNIT
Switch off the power supply before cleaning.
CAUTION
WASHING INSTRUCTIONSWASHING INSTRUCTIONS HINTHINT
• Do not use benzene, thinner or scouring powder.
• Use only soap ( pH7) or neutral household detergent.
• Do not use water hotter than 40°C.
Do not touch the aluminium n, sharp parts may cause injury.
• To ensure optimal performance of the unit, cleaning
NOTENOTE
• If chemical cloth is used to wipe the unit, instruction for
maintenance have to be carried out at regular intervals.
the cloth should be followed.
2
8
6
5
1
INDOOR UNIT
• Wipe the unit gently with a soft, dry cloth.
2
FRONT PANEL
Remove Front Panel
• Raise and pull to remove the front panel.
• Wash gently and dry.
Close Front Panel
• Press down both ends of the front panel to close it securely.
3
RECEIVER
4
ALUMINIUM FIN
5
HORIZONTAL AIRFLOW DIRECTION LOUVER
• Manually adjustable.
WARNINGWARNING
Be carefull not to insert your fi ngers into
the unit to avoid injuring by cross-fl ow fan.
6
VERTICAL AIRFLOW DIRECTION LOUVER
• Do not adjust by hand.
4
1
7
9
3
7
AUTO OFF/ON BUTTON
• Use when remote control is misplaced or malfunction.
Action Mode
Press once. Auto Press and hold until 1 beep is heard,
then release. Press and hold until you hear double
beep sound, then release.
Cooling
Heating
Press the button to turn off.
8
SUPER ALLERU-BUSTER FILTER
Vacuum the super alleru-buster lter.
• Vacuum the filter whenever necessary.
• Replace the filter every 10 years or replace any damaged lter.
9
AIR FILTERS
• Clean the filters regularly.
• Wash/rinse the filters gently with water to avoid damage to the lter surface.
• Dry the filters thoroughly under the shade, away from re or direct sunlight.
• Replace any damage lter.
6
TROUBLESHOOTINGTROUBLESHOOTING
The following symptoms do not indicate malfunction.The following symptoms do not indicate malfunction.
SYMPTOMSYMPTOM CAUSECAUSE
Mist emerges from indoor unit. • Condensation effect due to cooling process. Water owing sound during operation. • Refrigerant flow inside the unit. The room has a peculiar odour. • This may due to damp smell emitted by the wall, carpet,
Indoor fan stops occasionally during automatic fan speed setting.
Operation is delayed a few minutes after restart. • The delay is a protection to the unit’s compressor. Outdoor unit emits water/steam. • Condensation or evaporation occurs on pipes. The unit operates automatically when power is resumed
after a power failure.
Indoor fan stops occasionally during heating operation. • To avoid unintended cooling effect. Power indicator blinks before the unit is switched on. • This is a preliminary step in preparation for the operation
Cracking sound during operation. • Changes of temperature cause the expansion/
Check the following before calling for servicing.Check the following before calling for servicing.
SYMPTOMSYMPTOM CHECKCHECK
Heating/Cooling operation is not working efciently. • Set the temperature correctly.
Noisy during operation. • Check if the unit has been installed at an incline.
Remote control does not work. (Display is dim or transmission signal is weak.)
The unit does not work. • Check if the circuit breaker is tripped.
The unit does not receive the signal from the remote control.
furniture or clothing.
• This helps to remove the surrounding odours.
• It is the Auto Restart function of the unit. Operation will
be restarted automatically under the previous operation mode and air ow direction when power is resumed as the operation is not stopped by remote control.
• To cancel the Auto Restart Control, please contact with authorized distributor.
when the ON timer has been set.
contraction of the unit.
• Close all doors and windows.
• Clean or replace the lters.
• Clear any obstruction at the air inlet and air outlet vents.
• Close the front panel properly.
• Insert the batteries correctly.
• Replace weak batteries.
• Check if timers have been set.
• Make sure the receiver not obstructed.
• Certain fluorescent lights may interfere with signal transmitter. Please consult authorized dealer.
ENGLISH
The unit stops and the timer indicator blinks.The unit stops and the timer indicator blinks.
Use remote control to retrieve error code.
Press until you hear
2
Press for 5
1
seconds.
Turn the unit off and reveal the error code to authorized dealer.
4
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
SET/CANCELSET/CANCEL
SELECTSELECT
CHECKCHECK ERRORERROR RESETRESET RESETRESET
beep sound, then jot down the error code.
Press for 5 seconds
3
to quit checking.
Note:
• For certain error, you may restart the unit with limited operation with 4 beeps during operation starts.
7
Nous vous remercions d’avoir
porté votre choix sur un
climatiseur Panasonic
TABLE DES MATIÈRESTABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
8~9
TÉLÉCOMMANDE
10~11
UNITÉ INTÉRIEURE
12
DÉPANNAGE
13
INFORMATIONS
56~61
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
62
GUIDE RAPIDE
DOS DE COUVERTURE
REMARQUE REMARQUE
Les illustrations de ce mode d’emploi sont fournies à titre d’exemple uniquement et peuvent présenter des différences par rapport à l’appareil proprement dit. Celui-ci peut être modié sans préavis à des ns d’amélioration.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour éviter des blessures corporelles sur vous-même et sur les autres ou des dégâts matériels, respectez les instructions ci-dessous. Tout dysfonctionnement dû au non-respect des instructions peut occasionner des nuisances ou des dégâts dont la gravité est classée comme décrit ci-après:
Ce symbole signale la présence d’un
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
ATTENTIONATTENTION
Les instructions à respecter sont classées d’après les symboles suivants:
UNITÉ INTÉRIEURE ET UNITÉ EXTÉRIEUREUNITÉ INTÉRIEURE ET UNITÉ EXTÉRIEURE
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées, ou manquant d’expérience ou de connaissances, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a expliqué le fonctionnement de l’appareil et les garde sous surveillance. Les enfants doivent être supervisés an qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Veuillez consulter un revendeur agréé ou un spécialiste pour la réparation, l’installation, le retrait ou le déménagement de l’unité. Une installation et une manipulation incorrectes pourraient occasionner des fuites, un choc électrique ou un incendie.
N’installez pas l’appareil dans une atmosphère potentiellement explosive ou inammable. Sinon, il y a un risque d’incendie.
N’insérez jamais vos doigts ou des objets dans l’unité intérieure ou extérieure du climatiseur, les parties tournantes peuvent causer des blessures.
Ne touchez pas l’unité extérieure au cours d’un orage, cela pourrait provoquer un choc électrique.
TÉLÉCOMMANDE
Maintenez la télécommande hors de portée des bébés et des enfants pour éviter qu’ils n’avalent accidentellement les piles.
danger pouvant provoquer des blessures graves ou mortelles.
Ce symbole signale la présence d’un danger pouvant provoquer des blessures corporelles ou des dégâts matériels.
Ce symbole désigne une action INTERDITE.
Ces symboles désignent des actions OBLIGATOIRES.
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
8
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
ALIMENTATION
N’utilisez pas de cordon modié, de raccords, de rallonge ou de cordon non spécié an d’éviter une surchauffe et un incendie.
Ne partagez pas la même prise d’alimentation qu’un autre équipement an d’éviter une surchauffe et un incendie.
N’utilisez pas l’appareil pas avec les mains mouillées an d’éviter un choc électrique.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabriquant, par un de ses techniciens ou par une personne qui possède des qualications équivalentes an d’éviter tout risque.
Il est fortement conseillé d’installer un disjoncteur-détecteur de fuite à la terre (DDFT) ou un dispositif à courant résiduel (DCR) an d’éviter un choc électrique ou un incendie.
Cet équipement doit être raccordé à la terre an d’éviter un choc électrique ou un incendie.
En cas d’urgence ou dans des conditions anormales (odeur de brulé, etc.), débranchez l’alimentation électrique et contactez le revendeur autorisé.
Prévenez les chocs électriques coupant l’alimentation :
- Avant le nettoyage ou l’entretien.
- En cas de non-utilisation prolongée.
- En cas d’activité orageuse anormalement forte.
CONDITION D’UTILISATIONCONDITION D’UTILISATION
Utilisez ce climatiseur en respectant la plage de températures suivante
Température (°C)
REFROIDISSEMENT
RECHAUFFEMENT
ATTENTION: • Ce modèle ne convient pas à un fonctionnement en continu 24h/24 en mode de chauffage en cas de températures inférieures à -5°C. Lorsque la température extérieure est inférieure à -5°C et que vous utilisez ce modèle en dehors des conditions ci-dessus, l’unité extérieure pourrait être gelée et ne plus fonctionner pour le
Maximum
Minimum
Maximum
Minimum
Intérieure Extérieure
*DBT *WBT *DBT *WBT
32 23 43 26 16 11 16 11 30 - 24 18 16 - -5 -6
contrôle de protection.
* DBT: Température sèche * WBT: Température humide
ATTENTIONATTENTION
UNITÉ INTÉRIEURE ET UNITÉ EXTÉRIEUREUNITÉ INTÉRIEURE ET UNITÉ EXTÉRIEURE
Ne nettoyez pas l’unité intérieure avec de l’eau, du benzène, du solvant ou de la poudre à récurer.
N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns que celles prévues, notamment pour conserver des aliments.
N’utiliser pas d’appareil à combustibles dans la direction du ux d’air an d’éviter toute propagation du feu.
Évitez toute exposition directe à l’air froid pendant une période prolongée.
Ne vous asseyez pas et ne montez pas sur l’unité, vous risquez de tomber accidentellement.
Ne touchez pas l’ailette pointue d’aluminium, les parties pointues peuvent causer des dommages.
Ne mettez pas l’unité intérieure sous tension lorsque vous cirez le sol. Après le cirage, aérez sufsamment la pièce avant de faire fonctionner l’unité.
Ne pas installer l’appareil dans des zones grasses et enfumées.
Assurez-vous que le tuyau de vidange est correctement raccordé. Sinon, une fuite peut se produire.
Aérez régulièrement la pièce. Après une longue période d’utilisation, assurez-
vous que le support d’installation n’est pas détérioré an d’éviter une chute de l’unité.
TÉLÉCOMMANDE
N’utilisez pas de piles rechargeables (Ni-Cd). Cela pourrait endommager la télécommande.
Retirez les piles si vous envisagez de ne pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée.
Utilisez des piles de même type lorsque celles-ci doivent être remplacées et introduisez-les en respectant la polarité indiquée an d’éviter un mauvais fonctionnement de la télécommande.
Unité
Télécom-
Intérieure
Entrée d’airEntrée d’air
mande
Sortie d’airSortie d’air
Unité
Extérieure
FRANÇAIS
Alimen-
tation
Entrée d’airEntrée d’air
Entrée d’airEntrée d’air
Sortie d’airSortie d’air
9
TÉLÉCOMMANDE
SELECTSELECT
CHECKCHECK
ERRORERRORRESETRESET
RESETRESET
SET/CANCELSET/CANCEL
hrhr DELAYDELAY
hrhr
DELAYDELAY
OFF
ON
ON
OFF
AUTO
HEAT
COOL
DRY
A
B
FAN
SPEED
SWING
AIRAUTOAUTO
POWERFULPOWERFUL
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
AUTOQUIETAUTOQUIET
OFF
Distance maximale: 8m
AUTO HEAT COOL DRY
AUTOQUIETAUTOQUIET POWERFULPOWERFUL
OFF
hrhr
FAN
AUTOAUTO
DELAYDELAY
SPEED
OFF
hrhr
ON
AIR
DELAYDELAY
AB
OFF
SWING
ON
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
SELECTSELECT
CHECKCHECK
SET/CANCELSET/CANCEL
ERRORERRORRESETRESET
RESETRESET
Appuyez sur la touche de la télécommande
POUR METTRE L’APPAREIL
1
SOUS/HORS TENSION
• Soyez attentif à l’indication OFF sur l’afcheur de la télécommande an d’éviter que l’unité ne démarre/ne s’arrête de façon incorrecte.
2
POUR RÉGLER LA TEMPÉRATURE
• Pour les modes chauffage, refroidissement et déshumidication, la gamme des températures sélectionnables va de 16°C à 30°C.
• Le fait de faire fonctionner l’appareil dans la plage de température recommandée peut induire des économies d’énergie. MODE DE CHAUFFAGE : 20°C ~ 24°C. MODE DE REFROIDISSEMENT : 26°C ~ 28°C. MODE DÉSHUMIDIFICATION : Inférieure de 1°C à 2°C par rapport à la température de la pièce.
POUR SÉLECTIONNER UN MODE DE
3
FONCTIONNEMENT
MODE AUTO - Selon vos préférences
• Lors de la sélection du mode de fonctionnement, le voyant d’alimentation clignote.
• L’unité sélectionne le mode de fonctionnement toutes les 10 minutes en fonction de la température sélectionnée et de la température de la pièce.
MODE DE CHAUFFAGE - Pour un air chaud
• En mode chauffage, l’unité peut prendre un certain temps à préchauffer. L’indicateur POWER (ALIMENTATION) clignote durant le préchauffage.
MODE DE REFROIDISSEMENT - Pour un air frais
• Utilisez des rideaux pour faire barrage à la lumière du soleil et à la chaleur extérieure pour réduire la consommation d’énergie en mode de refroidissement.
MODE DÉSHUMIDIFICATION - Pour déshumidier l’atmosphère
• L’unité fonctionne en vitesse lente du ventilateur pour fournir un refroidissement en douceur.
10
(VERT)
(ORANGE)
(VERT)
(ROUGE)
POUR SÉLECTIONNER LA VITESSE DU
4
VENTILATEUR (5 OPTIONS)
FAN SPEED
• Pour AUTO, la vitesse du ventilateur intérieur est automatiquement ajustée en fonction du mode de fonctionnement.
POUR AJUSTER L’ORIENTATION DU FLUX D’AIR
5
(5 OPTIONS)
AIR SWING
• Permet de ventiler la pièce.
• En mode COOL/DRY (REFROIDISSEMENT/ DESHUMIDIFICATION), si l’option AUTO (AUTOMATIQUE) est activée, l’évent se déplace automatiquement de haut en bas.
• En mode CHAUFFAGE, si AUTO est déni, le volet horizontal se xe dans une position prédéterminée.
POUR BASCULER ENTRE LES MODES DE
6
FONCTIONNEMENT POWERFUL, QUIET ET NORMAL
POWERFUL: POUR ATTEINDRE RAPIDEMENT LA TEMPERATURE SOUHAITEE
• Ce réglage permet d’atteindre rapidement la température
réglée souhaitée.
QUIET: POUR OBTENIR UN ENVIRONNEMENT SILENCIEUX
• Ce réglage fournit un environnement silencieux en
réduisant le bruit du ux d’air.
• Les fonctions POWERFUL et QUIET ne peuvent être
activées en même temps.
APPUYEZ POUR REVENIR AUX RÉGLAGES PAR
7
DÉFAUT DE LA TÉLÉCOMMANDE
NON UTILISÉ DANS LES OPÉRATIONS
8
NORMALES
Ecran de la télécommande
1
3
4
2
6
5
7
8
POUR RÉGLER L’HEURE POUR RÉGLER L’HEURE
(REGLAGE DU MINUTEUR 12 HEURES)(REGLAGE DU MINUTEUR 12 HEURES)
• Lorsque vous voulez que le climatiseur se mette en marche ou s’arrête automatiquement.
PROGRAMMATION DE LA MINUTERIE ARRET
Par exemple, pour arrêter le climatiseur 5 heures plus tard.
1 Pour programmer la MINUTERIE ARRET
(OFF-TIMER), appuyez une fois sur la touch
2 Appuyer sur la touche
pour programmer une
heure.
• La programmation de la MINUTERIE ARRET (OFF-TIMER) ne peut être faite lorsque l’appareil fonctionne.
PROGRAMMATION DE LA MINUTERIE MISE EN MARCHE
Par exemple, pour mettre en marche le climatiseur 2 heures plus tard.
1 Pour programmer la MINUTERIE MISE EN MARCHE
(ONTIMER), appuyez une fois sur la touche
2 Appuyer sur la touche
pour programmer une
.
heure.
• La programmation de la MINUTERIE MISE EN MARCHE (ONTIMER) ne peut être faite lorsque l’appareil fonctionne.
PROGRAMMATION DE LA MINUTERIE ARRET ET MISE EN MARCHE
Par exemple, pour arrêter le climatiseur 3 heures plus
tard et le mettre en marche 4 heures plus tard.
1 Appuyez deux fois sur le bouton
pour sélectionner le minuteur d’extinction ou de mise en marche de l’appareil. (Delay OFF et ON Timer).
2 Appuyer sur la touche
pour programmer
l’heure de la minuterie ARRET (OFF).
3 Appuyer sur la touche
pour programmer
l’heure de la minuterie MISE EN MARCHE (ON).
• Ce mode de minuterie ne peut être réglé que lorsque le climatiseur fonctionne.
PROGRAMMATION DE LA MINUTERIE MISE EN MARCHE ET ARRET
Par exemple, pour mettre en marche le climatiseur 7 heures plus tard et l’arrêter 10 heures plus tard.
1 Appuyez deux fois sur le bouton
sélectionner le minuteur de mise en marche ou d’extinction de l’appareil. (Delay ON et OFF Timer).
2 Appuyer sur la touche
.
l’heure de la minuterie MISE EN MARCHE (ON).
3 Appuyer sur la touche
pour programmer
pour programmer
l’heure de la minuterie ARRET (OFF).
• Ce mode de minuterie ne peut être réglé que lorsque le climatiseur ne fonctionne pas.
POUR CONFIRMER LE REGLAGE DE LA MINUTERIE
Appuyez une fois sur la touche
SET/CANCELSET/CANCEL
le fonctionnement de la minuterie, laquelle démarrera l’opération de programmation lorsque le temps réglé sera atteint.
POUR ANNULER LE REGLAGE DE LA MINUTERIE
Appuyez à nouveau sur la touche
SET/CANCELSET/CANCEL
le fonctionnement de la minuterie.
• Le voyant de la minuterie de l’unité intérieure s’allumera au cours du fonctionnement de la minuterie.
• Lorsque la minuterie MISE EN MARCHE est réglée, l’unité peut démarrer avant le temps défi ni réel afi n d’atteindre la température désirée à temps.
• Si vous appuyez sur la touche de fonctionnement
au cours de l’opération de réglage de la
minuterie, le réglage de la minuterie sera annulé.
• Si le minuteur est annulé manuellement ou à cause d’une panne de courant, vous pouvez restaurer le minuteur en répétant les étapes décrites plus haut (une fois que le courant est rétabli).
pour
FRANÇAIS
afi n d’activer
pour annuler
11
UNITÉ INTÉRIEURE
• Coupez l’alimentation avant le nettoyage.
• Ne touchez pas l’ailette en aluminium, la partie tranchante peut
ATTENTION
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGEINSTRUCTIONS DE NETTOYAGE CONSEILCONSEIL
N’utilisez pas de benzène, de diluant ou de poudre à récurer.
• Utilisez uniquement du savon ( pH7) ou un détergent ménager neutre.
N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à 40°C.
provoquer des blessures.
2
8
Pour garantir une performance optimale de l’unité, un nettoyage d’entretien doit être effectué à intervalles réguliers.
REMARQUE :REMARQUE :
• Si une lingette est utilisée pour essuyer l’appareil, les instructions concernant la lingette doivent être suivies.
4
1
7
9
6
5
UNITÉ INTÉRIEURE
1
• Frottez délicatement l’appareil avec un chiffon doux et sec.
PANNEAU AVANT
2
Retrait du panneau avant
• Soulevez et tirez pour retirer le panneau avant.
• Lavez avec soin et séchez.
Fermeture du panneau avant
• Appuyez sur chaque extrémité du panneau avant pour bien le refermer.
RÉCEPTEUR
3
AILETTE EN ALUMINIUM
4
VOLETS DE DIRECTION DU FLUX D’AIR
5
HORIZONTAL
• Réglable manuellement.
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
Veuillez ne pas insérer vos doigts dans l’appareil
afi n d’éviter de vous blesser avec le ventilateur à écoulement transversal.
VOLET DE DIRECTION DU FLUX D’AIR
6
VERTICAL
• Ne faites pas de réglage manuellement.
12
3
TOUCHE AUTO OFF/ON (MARCHE/ARRÊT
7
AUTOMATIQUE)
• Utilisée lorsque la télécommande est perdue ou en panne.
Action
Mode de
fonctionnement
Appuyez une fois sur la touche. Automatique Maintenez la touche enfoncée jusqu’au
retentissement d’1 bip, puis relâchez.
Refroidissement
Appuyez sur la touche et maintenez­la enfoncée jusqu’à ce que vous
Chauffage
entendiez 2 bips, puis relâchez la. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil hors tension.
FILTRE SUPER ALLERU-BUSTER
8
Aspirez le ltre anti-allergènes «super alleru-buster».
• Aspirez le filtre si nécessaire.
• Changez le filtre tous les 10 ans et remplacez tous les ltres endommagés.
9
FILTRE À AIR
• Nettoyez régulièrement les ltres.
• Lavez/rincez les filtres avec précaution avec de l’eau an d’éviter d’endommager leur surface.
• Séchez complètement les ltres à l’ombre, à distance du feu ou de la lumière directe du soleil.
• Si le filtre est endommagé, remplacez-le immédiatement.
DÉPANNAGEDÉPANNAGE
Les рhénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.Les рhénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
PHÉNOMÈNEPHÉNOMÈNE CAUSECAUSE
De la vapeur se dégage de l’unité intérieure. • Il s’agit d’un effet de condensation dû au refroidissement. Lors du fonctionnement, vous entendez un bruit d’eau qui
coule. La pièce a une odeur étrange. • Il est possible qu’il s’agisse d’une odeur d’humidité
En mode de réglage automatique de la vitesse du ventilateur, le ventilateur intérieur s’arrête de temps en temps.
Le fonctionnement ralentit quelques minutes après avoir remis en marche l’appareil.
L’unité extérieure dégage de la vapeur ou de l’eau. • De l’eau se condense ou s’évapore dans les tuyaux. L’appareil fonctionne automatiquement lorsque le courant
est rétablit après une coupure de courant.
En mode de chauffage, le ventilateur intérieur s’arrête de temps en temps.
Le voyant de mise sous tension clignote avant que l’unité ne soit mise en route.
Bruit de craquement pendant le fonctionnement. • Les fluctuations de température provoquent l’expansion/
Vériez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.Vériez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
PHÉNOMÈNEPHÉNOMÈNE VÉRIFICATIONVÉRIFICATION
La fonction chauffage/refroidissement ne fonctionne pas efcacement.
L’appareil fait du bruit lorsqu’il fonctionne. • Vériez que l’appareil est installé sans inclinaison.
La télécommande ne fonctionne pas. (L’afchage est atténué ou le signal émis est faible.)
L’appareil ne fonctionne pas. • Vériez si le coupe-circuit est déclenché.
L’appareil ne reçoit pas le signal de la télécommande. • Vériez que le récepteur n’est pas obstrué.
• Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil.
provenant du mur, du tapis, d’un meuble ou d’un vêtement.
• Ceci contribue à dissiper les odeurs ambiantes.
• Le ralentissement est une protection du compresseur de
l’appareil.
• Il s’agit de la fonction de Remise en Route Automatique
de l’appareil. Lorsque le courant est rétabli, et du moment que le fonctionnement n’est pas arrêté par la télécommande, l’appareil se remet automatiquement en route sous le mode de fonctionnement precedent et avec le même sens de circulation d’air que précédemment.
• Pour annuler le Réglage de Remise en Route Automatique, veuillez contactez votre distributeur agrée.
• Pour éviter un effet de refroidissement indésirable.
• C’est une étape de préparation préliminaire à la mise en
route lorsque la minuterie de départ ON a été réglée.
la contraction de l’appareil.
• Réglez la température correctement.
• Fermez toutes les portes et fenêtres.
• Nettoyez ou remplacez les ltres.
• Dégagez toute obstruction dans les ouvertures d’entrée et de sortie d’air.
• Fermez correctement le panneau avant.
• Insérez les piles correctement.
• Remplacez les piles faibles.
• Vérifiez si des minuteries ont été réglées.
• Certaines lampes fluorescentes peuvent interférer avec le signal de l’émetteur. Veuillez contacter le revendeur autorisé.
FRANÇAIS
L’appareil s’arrête et le voyant de minuterie clignote.
Utilisez la télécommande pour récupérer le code d’erreur.
Appuyez sur cette touche jusqu’à
2
Appuyez sur
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
cette touche pendant
1
au moins 5 secondes.
Débranchez l’unité et indiquez le code d’erreur au revendeur autorisé.
4
SET/CANCELSET/CANCEL
SELECTSELECT
CHECKCHECK ERRORERROR RESETRESET RESETRESET
ce que vous entendiez un bip, puis notez le code d’erreur.
Appuyez à nouveau
3
sur cette touche lorsque la vérication est terminée.
Remarque:
• Pour certaines erreurs, il suft de redémarrer l’unité en fonctionnement limité avec 4 bips au cours du démarrage.
13
Muchas gracias por elegir una unidad
de aire acondicionado Panasonic
CONTENIDOCONTENIDO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
14~15
MANDO A DISTANCIA
16~17
UNIDAD INTERIOR
18
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
19
INFORMACIÓN
56~61
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Para evitar lesiones personales, lesiones a terceros, o daños materiales, cumpla lo siguiente. El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños o averías; su gravedad se clasica con las indicaciones siguientes:
ADVERTENCIAADVERTENCIA
PRECAUCIÓNPRECAUCIÓN
Las instrucciones que deben seguirse están clasicadas mediante los siguientes símbolos:
Esta indicación advierte del posible peligro de muerte o de daños graves.
Esta indicación advierte de los posibles daños o desperfectos materiales.
Este símbolo denota una acción que está PROHIBIDA.
Estos símbolos denotan acciones que son OBLIGATORIAS.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
62
GUÍA RÁPIDA
CUBIERTA TRASERA
NOTANOTA
Las ilustraciones de este manual sirven únicamente para describir las explicaciones y pueden no coincidir exactamente con las del aparato suministrado. Están sujetas a cambios sin previo aviso con el n de mejorar el producto.
ADVERTENCIAADVERTENCIA
UNIDAD INTERIOR Y UNIDAD EXTERIORUNIDAD INTERIOR Y UNIDAD EXTERIOR
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con discapacidades mentales, sensoriales o físicas, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido formación o supervisión en relación al uso del aparato por una persona responsable por su seguridad. Los niños deberían estar supervisados para asegurar que no juegan con el aparato.
Consulte a un distribuidor autorizado o especialista para reparar, instalar, retirar y reinstalar la unidad. Una instalación y uso incorrectos provocarán fugas, descargas eléctricas o incendios.
No instale la unidad en ambientes potencialmente explosivos o inamables. En caso contrario, podría provocar accidentes de incendios.
No introduzca los dedos u otros objetos en la unidad exterior o interior del aire acondicionado, ya que las partes rotatorias podrían provocarle lesiones.
No toque la unidad exterior durante un relámpago, ya que podría causar una descarga eléctrica.
MANDO A DISTANCIA
No permita que bebés y niños pequeños jueguen con el mando a distancia para evitar que ingieran accidentalmente las pilas.
14
ADVERTENCIAADVERTENCIA
FUENTE DE ENERGÍA
No utilice un cable modicado, unido con otro, un cable de extensión o un cable no especicado para evitar sobrecalentamiento e incendios.
No comparta la misma salida eléctrica con otros equipos para evitar el calentamiento e incendios.
No lo use con las manos mojadas para evitar descargas eléctricas.
Para evitar riesgos, si el cable de alimentación está dañado y es necesario cambiarlo, deberá hacerlo el fabricante, un representante del servicio técnico o una persona cualicada.
Se recomienda altamente instalarlo con un disyuntor de fuga a tierra (ELCB) o un dispositivo residual actual (RCD) para evitar descargas eléctricas o incendios.
Este equipo deberá conectarse a tierra para evitar descargas eléctricas o incendios.
En caso de emergencia o condiciones anormales (olor a quemado, etc.), corte la alimentación de energía y consulte al distribuidor autorizado.
Evite descargas eléctricas desconectando la alimentación eléctrica cuando:
- Antes de limpiarlo o repararlo.
- Largo periodo en desuso.
- Tormentas eléctricas especialmente violentas.
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTOCONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
Utilice este aparato de aire acondicionado dentro del siguiente intervalo de temperaturas
Temperatura (°C)
MODO FRÍO
MODO CALOR
AVISO: • Este modelo no está preparado para un funcionamiento continuo durante 24 horas en modo de calefacción bajo -5°C. Cuando la temperatura exterior sea inferior a -5°C y utilice este modelo fuera de las condiciones de arriba, la unidad exterior se podría congelar y parar el
Máximo 32 23 43 26
Mínimo 16 11 16 11
Máximo 30 - 24 18
Mínimo 16 - -5 -6
Interior Exterior
*DBT *WBT *DBT *WBT
funcionamiento para control de protección.
* DBT: Temperatura en seco * WBT: Temperatura en húmedo
PRECAUCIÓNPRECAUCIÓN
UNIDAD INTERIOR Y UNIDAD EXTERIORUNIDAD INTERIOR Y UNIDAD EXTERIOR
No limpie la unidad interior con agua, benceno, disolvente o limpiador en polvo.
No utilice la unidad para otros nes, como la conservación de alimentos.
No utilice ningún equipo combustible delante de la salida de aire pare evitar que se propague un incendio.
No se exponga directamente al aire frío durante un periodo prolongado de tiempo.
No se siente o pare sobre la unidad, se podría caer accidentalmente.
No tocar las partes de aluminio angulosas, pueden causar daños.
No encienda la unidad cuando encere el suelo. Después de encerar, airee la habitación correctamente antes de usar la unidad.
No instale la unidad en áreas aceitosas y llenas de humo.
Asegúrese de que el tubo de drenaje esté conectado correctamente. Si no es así, se podrían producir fugas.
Ventile la habitación con regularidad. Después de un largo periodo de uso, asegúrese
de que la ranura de instalación no se encuentre deteriorada, para evitar que la unidad se caiga.
MANDO A DISTANCIA
No utilice pilas recargables (Ni-Cd). Podría dañar el control remoto.
Extraiga las pilas si no va a utilizar la unidad durante un periodo prolongado de tiempo.
Para que el mando a distancia funcione bien, es necesario insertar las pilas según la polaridad indicada.
Mando a
Unidad
Interior
EntradaEntrada
de airede aire
Distancia
SalidaSalida
de airede aire
Unidad Exterior
EntradaEntrada
de airede aire
ESPAÑOL
Fuente de
energía
EntradaEntrada
de airede aire
SalidaSalida de airede aire
15
MANDO A DISTANCIA
SELECTSELECT
CHECKCHECK
ERRORERRORRESETRESET RESETRESET
SET/CANCELSET/CANCEL
hrhr DELAYDELAY
hrhr
DELAYDELAY
OFF
ON
ON
OFF
AUTO
HEAT
COOL
DRY
A
B
FAN
SPEED
SWING
AIRAUTOAUTO
POWERFULPOWERFUL
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
AUTOQUIETAUTOQUIET
OFF
Distancia máxima: 8m
AUTO HEAT COOL DRY
AUTOQUIETAUTOQUIET POWERFULPOWERFUL
OFF
hrhr
FAN
AUTOAUTO
DELAYDELAY
SPEED
OFF
hrhr
ON
AIR
DELAYDELAY
AB
OFF
SWING
ON
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
SELECTSELECT
CHECKCHECK
SET/CANCELSET/CANCEL
ERRORERRORRESETRESET
RESETRESET
(VERDE)
(NARANJA)
(VERDE)
(ROJO)
Pulse el botón del control remoto
CONECTAR O DESCONECTAR LA
1
UNIDAD
• Por favor esté al tanto de la indicación OFF en la pantalla del mando a distancia para impedir que la unidad comience o se detenga incorrectamente.
2
PARA AJUSTAR LA TEMPERATURA
• Para los modos de calor, frío, y seco, el rango de temperatura a seleccionar es 16°C ~ 30°C.
• El funcionamiento de la unidad dentro de la temperatura recomendada podría resultar en el ahorro de energía. MODO CALOR : 20°C ~ 24°C. MODO FRÍO : 26°C ~ 28°C. MODO DESHUMIDIFICACIÓN : 1°C ~ 2°C menos que la temperatura ambiente.
3
SELECCIONAR MODO DE OPERACIÓN
MODO AUTOMÁTICO - Para su comodidad
• Durante la selección del modo de funcionamiento el indicador de encendido parpadea.
• El equipo selecciona el modo de funcionamiento cada 10 minutos de acuerdo a la temperatura seleccionada y a la temperatura de ambiente.
MODO CALOR - Para disfrutar de aire caliente
• En modo calor, puede pasar un rato hasta que el equipo se caliente. El indicador POWER (ENCENDIDO) parpadea durante el precalentamiento.
MODO FRÍO - Para disfrutar de aire frío
• Use cortinas para proteger de luz solar y el calor exterior y así reducir el consumo eléctrico durante el modo de frío.
MODO DESHUMIDIFICACIÓN - Para deshumidicar el ambiente
• La unidad funciona en la velocidad de ventilador bajo para proporcionar una agradable refrigeración.
PARA SELECCIONAR LA VELOCIDAD DEL
4
VENTILADOR (5 OPCIONES)
FAN SPEED
• Para AUTO (automático), la velocidad de ventilador de interior es ajustada automáticamente según el modo de operación.
PARA REGULAR LA DIRECCIÓN DE LA
5
CORRIENTE DE AIRE (5 OPCIONES)
AIR SWING
• Mantiene la habitación ventilada.
• En los modos COOL/DRY (FRÍO/SECO), si se selecciona AUTO, las palas se moverán de arriba a abajo automáticamente.
• En el modo CALOR, si AUTOMÁTICO está activado, la rejilla horizontal se ja a una posición determinada.
PARA CAMBIAR ENTRE EL MODO DE
6
OPERACIÓN POTENTE, TRANQUILO Y NORMAL
POWERFUL: PARA ALCANZAR LA TEMPERATURA RÁPIDAMENTE
• Esta configuración permite que la temperatura deseada se alcance rápidamente.
QUIET: PARA DISFRUTAR DE UN AMBIENTE SILENCIOSO
• Esta configuración proporciona un ambiente silencioso reduciendo el ruido de la salida de aire.
• Los modos POWERFUL y QUIET no pueden activarse simultáneamente.
PRESIONE PARA RESTABLECER EL AJUSTE DE
7
FÁBRICA DEL MANDO A DISTANCIA
8
NO UTILIZADO EN FUNCIONES NORMALES
Pantalla del mando a distancia
1
3
4 5
2
6
7
8
16
PARA ESTABLECER EL TEMPORIZADOR PARA ESTABLECER EL TEMPORIZADOR
(CONFIGURACIÓN DEL (CONFIGURACIÓN DEL
TEMPORIZADOR DE 12 HORAS)TEMPORIZADOR DE 12 HORAS)
• Cuando desea que el equipo se encienda o apague automáticamente.
TEMPORIZADOR DE APAGADO
Por ejemplo, para apagar el equipo 5 horas después. 1 Para seleccionar el temporizador de apagado, pulse
el botón
2 Pulse el botón
una vez.
para programar una hora.
• El temporizador de apagado sólo puede establecerse cuando el equipo está en funcionamiento.
TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO
Por ejemplo, para encender el equipo 2 horas después. 1 Para seleccionar el temporizador de encendido, pulse
el botón
2 Pulse el botón
una vez.
para programar una hora.
• El temporizador de encendido sólo puede establecerse cuando el equipo no está en funcionamiento.
TEMPORIZADOR DE APAGADO Y ENCENDIDO
Por ejemplo, para apagar el equipo 3 horas después y
encenderlo 4 horas después.
1 Para seleccionar los temporizadores de retardo de
OFF (APAGADO) y ON (ENCENDIDO), pulse el botón
2 Pulse el botón
dos veces.
para programar la hora de
APAGADO.
3 Pulse el botón
para programar la hora de
ENCENDIDO.
• Este temporizador de encendido sólo puede establecerse cuando el equipo está en funcionamiento.
TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO Y APAGADO
Por ejemplo, para encender el equipo 7 horas después y apagarlo 10 horas después.
1 Para seleccionar los temporizadores de retardo de
ON (ENCENDIDO) y OFF (APAGADO), pulse el botón
2 Pulse el botón
dos veces.
para programar la hora de
ENCENDIDO.
3 Pulse el botón
para programar la hora de
APAGADO.
• Este temporizador de encendido sólo puede establecerse cuando el equipo no está en funcionamiento.
PARA CONFIRMAR LA CONFIGURACIÓN DE TEMPORIZADO
Pulse el botón
una vez para activar el
SET/CANCELSET/CANCEL
funcionamiento de temporizado que empezará cuando el tiempo establecido se alcance.
PARA CANCELAR LA CONFIGURACIÓN DE TEMPORIZADO
Pulse el botón
otra vez para cancelar el
SET/CANCELSET/CANCEL
funcionamiento temporizado.
• El indicador de temporizador de la unidad interior se encenderá durante el funcionamiento temporizado.
• Cuando el temporizador de encendido esté confi gurado, la unidad podría comenzar a funcionar antes de la hora confi gurada para lograr la temperatura deseada a tiempo.
• Si pulsa el botón
durante el funcionamiento
temporizado, el temporizador será cancelado.
• Si el temporizador se cancela manualmente o debido a un corte de energía, puede restablecerlo repitiendo los pasos descritos arriba (una vez se restablezca la alimentación).
ESPAÑOL
17
UNIDAD INTERIOR
• Apague la unidad antes de limpiarla.
• No toque la las partes angulosas de aluminio pueden causar
PRECAUCIÓN
INSTRUCCIONES DE LAVADOINSTRUCCIONES DE LAVADO INDICACIONES INDICACIONES
No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo.
Utilice sólo jabones ( pH7) o detergentes domésticos neutros.
No utilice agua con una temperatura superior a 40°C.
heridas.
8
Para garantizar un rendimiento óptimo de la unidad, el mantenimiento de la limpieza se debe realizar en intervalos regulares.
NOTA :NOTA :
• Si se emplean paños químicos para limpiar el equipo, debe seguir las instrucciones de dicho paño.
2
4
1
7
9
6
5
UNIDAD INTERIOR
1
• Limpie la unidad suavemente con un paño suave y seco.
PANEL FRONTAL
2
Retire el panel frontal
• Levante y tire del panel frontal para retirarlo.
• Lávelo con cuidado y séquelo.
Cierre el panel frontal
• Pulse hacia abajo los dos extremos del panel frontal para cerrarlo herméticamente.
RECEPTOR
3
ALETA DE ALUMINIO
4
REJILLA DE DIRECCIÓN DE CORRIENTE DE
5
AIRE HORIZONTAL
• Manualmente ajustable.
ATENCIÓNATENCIÓN
Tenga cuidado de no insertar los dedos en la unidad para evitar heridas causadas por el ventilador.
REJILLA DE DIRECCIÓN DE CORRIENTE DE
6
AIRE VERTICAL
• No lo ajuste manualmente.
3
BOTÓN DE ENCENDIDO/APAGADO
7
AUTOMÁTICO (AUTO OFF/ON)
• Utilizado cuando el mando a distancia está extraviado o funciona mal.
Acción Modo
Pulsar una vez. Funcionamiento
automático
Presione y mantenga hasta que escuche un pitido, luego suéltelo.
Enfriamiento
Pulsar y mantener presionado hasta que suenen dos pitidos, después
Calentamiento
soltar. Presione el botón para apagar.
FILTRO SUPER ALLERU-BUSTER
8
Limpiar con aspiradora el ltro super alleru-buster.
• Aspire la suciedad del ltro siempre que sea necesario.
• Cambie el filtro cada 10 años o reemplace los filtros
dañados.
FILTRO DE AIRE
9
• Limpie los filtros regularmente.
• Lave/enjuague los filtros con agua, con cuidado para
evitar dañar la supercie del mismo.
• Secar minuciosamente los ltros a la sombra, lejos del
fuego o la luz solar directa.
• Reemplace los filtros dañados.
18
LOCALIZACIÓN DE AVERÍASLOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
SEÑALSEÑAL CAUSACAUSA
Sale neblina de la unidad interior. • Efecto de condensación producido durante el proceso
Se escucha un sonido similar a agua uyendo durante el funcionamiento.
Hay un olor extraño en la habitación. • Puede ocurrir debido al olor a humedad producido por
El ventilador interior se para de vez en cuando con la velocidad del ventilador automática.
El aparato tarda varios minutos en funcionar tras volver a encenderlo.
La unidad exterior emite agua o vapor. • Se produce condensación o evaporación en los tubos. El equipo funciona automáticamente cuando la
alimentación se restablece tras un fallo de corriente.
El ventilador interior se para de vez en cuando durante la función de calentamiento.
El indicador de encendido parpadea antes de encender la unidad.
Sonido seco (de chasquido) durante el funcionamiento. • Los cambios de temperatura causan la expansión/
de enfriamiento.
• Flujo del refrigerante en el interior de la unidad.
las paredes, las alfombras, los muebles o las telas de la habitación.
• Con esto se eliminan los malos olores del ambiente.
• El retraso responde a un dispositivo de protección del
compresor de la unidad.
• Es la función de reanudación automática del equipo.
El funcionamiento se restablecerá en el mismo modo y dirección de aire en que se encontraba anteriormente cuando se restablece la corriente ya que el funcionamiento no se ha detenido mediante el mando a distancia.
• Para desactivar la función de reanudación automática, contacte con un distribuidor autorizado.
• Para evitar un efecto de enfriamiento indeseado.
• Se trata de un paso preliminar para preparar el
funcionamiento cuando se ha ajustado el temporizador de encendido.
contracción de la unidad.
ESPAÑOL
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
SEÑALSEÑAL COMPRUEBECOMPRUEBE
Las funciones calor/frío no funcionan ecientemente. • Programe la temperatura correctamente.
• Cierre todas las puertas y ventanas.
• Limpie o sustituya los ltros.
• Limpie cualquier obstrucción en la entrada y salida de aire.
Funcionamiento ruidoso. • Compruebe si la unidad ha sido instalada en una inclinación.
• Cierre el panel delantero correctamente.
El mando a distancia no funciona. (La pantalla está oscura o la señal de transmisión es débil.)
• Inserte las baterías correctamente.
• Reemplace las baterías débiles.
La unidad no funciona. • Compruebe si el disyuntor está activado.
• Compruebe si los temporizadores han sido programados.
La unidad no recibe la señal del mando a distancia. • Asegúrese de que el receptor no esté obstruido.
• Ciertas luces fluorescentes puede interferir con el transmisor de señal. Consulte con un distribuidor autorizado.
La unidad se detiene y el indicador de tiempo parpadea.
Use el control remoto para recuperar el código de error.
Pulse hasta escuchar un pitido
2
Pulse
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
durante 5
1
segundos.
Apague la unidad e informe el código de error al distribuidor autorizado.
4
SET/CANCELSET/CANCEL
SELECTSELECT
CHECKCHECK ERRORERROR RESETRESET RESETRESET
y, después, apunte el código del error.
Pulse para abandonar la
3
comprobación.
Nota:
• Para cierto error, puede reiniciar la unidad con el funcionamiento limitado con 4 pitidos durante el inicio de la operación.
19
Grazie per aver acquistato un
climatizzatore Panasonic
INDICEINDICE
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
20~21
TELECOMANDO
22~23
UNITÀ INTERNA
24
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
25
INFORMAZIONI
56~61
SPECIFICHE DEL PRODOTTO
62
GUIDA RAPIDA
COPERCHIO
POSTERIORE
NOTANOTA
le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero differire dall’apparecchio vero e proprio. I contenuti del presente manuale sono soggetti a modica senza preavviso e verranno aggiornati in base alle innovazioni future.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Per evitare lesioni personali, lesioni ad altri o danni alla proprietà, rispettare quanto segue. In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni, si possono provocare iincidenti o danni di varia natura, la cui gravità è indicata dai seguenti simboli:
AVVERTENZEAVVERTENZE
ATTENZIONEATTENZIONE
Le istruzioni sono classicate in varie tipologie, contrassegnate dai seguenti simboli:
UNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNAUNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNA
L’uso di questo apparecchio non è destinato a persone con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte (compresi i bambin i), o mancanza di esperienza o competenza, a meno che non siano supervisionate o istruite sull’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Fare attenzione che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Per la riparazione, l’installazione, la rimozione e la reinstallazione dell’unità, consultare un rivenditore autorizzato o uno specialista. L’installazione e la manipolazione sbagliate causeranno perdite, scosse o incendio.
Non installare l’unità in un ambiente con atmosfera potenzialmente esplosiva o inammabile. La mancata esecuzione di ciò può causare un incendio.
Non inserire dita o altri oggetti nell’unità interna o esterna del condizionatore d’aria, i componenti rotanti possono provocare lesioni.
Non toccare l’unità esterna durante temporali con fulmini, ciò potrebbe provocare una scossa elettrica.
TELECOMANDO
Non permettere a bambini piccoli di giocare con il telecomando, al ne di evitare che ingeriscano accidentalmente le batterie.
Questo simbolo indica un pericolo di morte o lesioni gravi.
Questo simbolo indica un rischio di lesioni o danni materiali.
Questo simbolo indica un’azione PROIBITA.
Questi simboli indicano azioni OBBLIGATORIE.
AVVERTENZEAVVERTENZE
20
AVVERTENZEAVVERTENZE
ALIMENTAZIONE
Per evitare surriscaldamento e incendio, non utilizzare un cavo modicato, un connettore, una prolunga o un cavo non specicato.
Per evitare surriscaldamento e incendio, non condividere la presa di alimentazione con altri apparecchi.
Per evitare scosse elettriche, non utilizzare con le mani bagnate.
Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato, rivolgersi al produttore, ad un centro di assistenza autorizzato o ad un tecnico qualicato onde evitare rischi.
Per evitare scosse o incendio, si raccomanda fortemente l’installazione di un salvavita contro le perdite a terra (ELCB) o un interruttore differenziale (RCD).
Il presente apparecchio deve avere la messa a terra per prevenire scosse o incendio.
In caso di emergenza o di condizioni anomale (odore di bruciato, ecc.), togliere la corrente e consultare un rivenditore autorizzato.
Evitare scosse togliendo la corrente nei seguenti casi:
- Prima di pulire o eseguire la manutenzione.
- Inutilizzo prolungato dell’apparecchio.
- Attività anomala delle spie luminose.
CONDIZIONI OPERATIVECONDIZIONI OPERATIVE
Questo condizionatore può essere utilizzato con temperature rientranti nel seguente intervallo
Temperatura (°C)
RAFFREDDAMENTO
RISCALDAMENTO
AVVISO: • Questo modello non è adatto al funzionamento ininterrotto per 24 ore in modalità di riscaldamento in temperature inferiori a -5°C. Quando la temperatura esterna è inferiore a
-5°C e si utilizza questo modello al di fuori delle condizioni di cui sopra, l’unità esterna potrebbe bloccarsi e arrestare il
Massimo 32 23 43 26
Minimo 16 11 16 11
Massimo 30 - 24 18
Minimo 16 - -5 -6
Interna Esterna
*DBT *WBT *DBT *WBT
funzionamento rispondendo ad un comando di sicurezza.
* DBT: Temperatura con bulbo secco * WBT: Temperatura con bulbo bagnato
ATTENZIONEATTENZIONE
UNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNAUNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNA
Non lavare l’unità interna con acqua, benzene, diluenti o prodotti pulenti aggressivi.
Non utilizzare per scopi diversi da quello previsto, come la conservazione di alimenti.
Per evitare la propagazione di un incendio, non utilizzare apparecchi combustibili davanti alla presa d’aria.
Non esporlo direttamente all’aria fredda per un periodo di tempo prolungato.
Non sedersi o camminare sull’unità, si può cadere in modo accidentale.
Non toccare l’aletta in alluminio aflata, parti aflate possono causare delle lesioni.
Non accendere l’unità interna quando si passa la cera sul pavimento. Dopo tale operazione, aerare accuratamente la stanza prima di mettere in funzione l’unità.
Non installare l’unità in zone unte e fumose. Assicurarsi che il tubo di scarico sia collegato
correttamente. Altrimenti, potrebbe vericarsi una fuoriuscita.
Aerare regolarmente l’ambiente. Quando l’apparecchio è stato utilizzato per un
lungo periodo, assicurarsi che la struttura di sostegno installata non si sia deteriorata, in modo da evitare la caduta dell’unità.
TELECOMANDO
Non utilizzare batterie ricaricabili (Ni-Cd). Può danneggiare il telecomando.
Se si prevede che l’apparecchio rimarrà inutilizzata per un periodo di tempo prolungato, rimuovere le batterie.
Usare batterie nuove dello stesso tipo secondo la polarità indicata per evitare malfunzionamenti del telecomando.
Unità
Teleco-
Interna
mando
Uscita ariaUscita aria
Unità
Esterna
Ingresso Ingresso
ariaaria
Alimen-
tazione
Ingresso Ingresso
ariaaria
ITALIANO
Ingresso Ingresso
ariaaria
Uscita ariaUscita aria
21
TELECOMANDO
SELECTSELECT
CHECKCHECK ERRORERRORRESETRESET
RESETRESET
SET/CANCELSET/CANCEL
hrhr DELAYDELAY
hrhr
DELAYDELAY
OFF
ON
ON
OFF
AUTO
HEAT
COOL
DRY
A
B
FAN
SPEED
SWING
AIRAUTOAUTO
POWERFULPOWERFUL
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
AUTOQUIETAUTOQUIET
OFF
Distanza massima: 8m
AUTO HEAT COOL DRY
AUTOQUIETAUTOQUIET POWERFULPOWERFUL
OFF
hrhr
FAN
AUTOAUTO
DELAYDELAY
SPEED
OFF
hrhr
ON
AIR
DELAYDELAY
AB
OFF
SWING
ON
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
SELECTSELECT
CHECKCHECK
SET/CANCELSET/CANCEL
ERRORERRORRESETRESET
RESETRESET
(VERDE)
(ARANCIONE)
(VERDE)
(ROSSO)
Premere il tasto del telecomando
PER ACCENDERE O SPEGNERE
1
L’UNITÀ
• Si prega di notare l’indicazione di spegnimento (OFF) sul display del telecomando per evitare l’avvio/arresto accidentale dell’unità.
2
PER IMPOSTARE LA TEMPERATURA
• Per le modalità di riscaldamento, raffreddamento e deumidicazione, l’intervallo di temperatura da selezionare è 16°C ~ 30°C.
• L’utilizzo dell’unità entro la temperatura consigliata può determinare dei risparmi di energia. MODALITÀ RISCALDAMENTO : 20˚C ~ 24˚C. MODALITÀ RAFFREDDAMENTO : 26˚C ~ 28˚C. MODALITÀ DEUMIDIFICAZIONE : 1˚C ~ 2˚C in meno della temperatura ambiente.
SELEZIONE DELLA VELOCITÀ VENTOLA
4
(5 OPZIONI)
FAN SPEED
• Per la modalità automatica, la velocità della ventola interna viene regolata automaticamente in base alla modalità operativa.
REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL FLUSSO
5
DELL’ARIA (5 OPZIONI)
AIR SWING
• Mantenere l’ambiente ventilato.
• In modalità COOL/DRY (FREDDO/ASCIUTTO), se è impostata l’opzione AUTO, la griglia si sposta su/giù.
• In modalità HEAT (CALDO), se è impostata l’opzione AUTO, la griglia orizzontale per lo spostamento dell’aria si porta a una posizione predeterminata.
PER PASSARE DALLA MODALITÀ DI
6
FUNZIONAMENTO POTENTE, SILENZIOSO E NORMALE
POWERFUL: PER RAGGIUNGERE RAPIDAMENTE LA TEMPERATURA
• Questa impostazione consente di raggiungere rapidamente la temperatura impostata desiderata.
QUIET: PER GODERE DI UN AMBIENTE SILENZIOSO
• Questa impostazione garantisce un ambiente silenzioso riducendo il rumore del usso dell’aria.
• Il funzionamento POTENTE e quello SILENZIOSO non possono essere attivati contemporaneamente.
PREMERE PER RIPRISTINARE L’IMPOSTAZIONE
7
PREDEFINITA DEL TELECOMANDO
8
DA NON UTILIZZARE IN OPERAZIONI NORMALI
Display telecomando
3
PER SELEZIONARE LA MODALITÀ OPERATIVA
MODALITÀ AUTO - Per la propria comodità
Durante le seleziona l’indicatore di alimentazione lampeggia.
• L’unità seleziona la modalità di funzionamento ogni 10 minuti secondo impostazione della temperatura e temperatura ambiente.
MODALITÀ RISCALDAMENTO - Per godere dell’aria calda
• In modalità riscaldamento, ci può volere un pò di tempo perché l’unità si riscaldi. L’indicatore POWER (ALIMENTAZIONE) lampeggia durante il pre-riscaldamento.
MODALITÀ RAFFREDDAMENTO - Per godere dell’aria fresca
• Per risparmiare energia mentre il condizionatore è in modalità di raffreddamento, utilizzare delle tende per impedire l’ingresso di calore e della luce solare.
MODALITÀ DEUMIDIFICAZIONE - Per deumidicare l’ambiente
• La ventola dell’unità opera a bassa velocità, al ne di eseguire l’operazione di raffreddamento in maniera molto delicata.
22
1
3
4
2
6
5
7
8
PER IMPOSTARE IL TIMER PER IMPOSTARE IL TIMER
(12- IMPOSTAZIONE TIMER ORARIO)(12- IMPOSTAZIONE TIMER ORARIO)
• Quando si desidera che l’apparecchio si accenda o spenga automaticamente.
TIMER SPEGNIMENTO RITARDATO
Per esempio, per spegnere il condizionatore d’aria 5 ore dopo.
1 Per selezionare il timer di spegnimento ritardato,
premere una volta il tasto .
2 Premere il tasto
per selezionare il tempo di
ritardo.
• Il timer di spegnimento può essere impostato solo mentre il condizionatore d’aria è in uso.
TIMER ACCENSIONE RITARDATA
Per esempio, per avviare il condizionatore d’aria 2 ore dopo.
1 Per selezionare il timer di accensione ritardata,
premere una volta il tasto
2 Premere il tasto
.
per selezionare il tempo di
ritardo.
• Il timer di accensione può essere impostato solo mentre il condizionatore d’aria non è in uso.
TIMER SPEGNIMENTO E ACCENSIONE RITARDATI
Per esempio, per spegnere il condizionatore d’aria 3
ore dopo e riavviarlo 4 ore dopo.
1 Per selezionare il timer di spegnimento e accensione
in ritardo, premere il tasto
due volte
ripetutamente.
2 Premere il tasto
per selezionare il tempo di
ritardo per il timer di spegnimento.
3 Premere il tasto
per selezionare il tempo di
ritardo per il timer di accensione.
• Questa modalità di timer può essere impostata solo mentre il condizionatore d’aria è in uso.
TIMER ACCENSIONE E SPEGNIMENTO RITARDATI
Per esempio, per avviare il condizionatore d’aria 7 ore dopo e spegnerlo 10 ore dopo.
1 Per selezionare il timer di accensione e spegnimento
in ritardo, premere il tasto
due volte
ripetutamente.
2 Premere il tasto
per selezionare il tempo di
ritardo per il timer di accensione.
3 Premere il tasto
per selezionare il tempo di
ritardo per il timer di spegnimento.
• Questa modalità di timer può essere impostata solo mentre il condizionatore d’aria non è in uso.
PER CONFERMARE LE IMPOSTAZIONI DEL TIMER
Premere il tasto
una volta per attivare il
SET/CANCELSET/CANCEL
funzionamento del timer che si avvierà quando viene raggiunta l’ora impostata.
PER ANNULLARE LE IMPOSTAZIONI DEL TIMER
Premere di nuovo il tasto
per annullare il timer
SET/CANCELSET/CANCEL
di accensione.
• La spia del timer dell’unità interna si accende durante il funzionamento del timer.
• Quando si imposta il timer di accensione, l’unità può avviarsi prima del tempo reale impostato per raggiungere in tempo la temperatura desiderata.
• Se si preme il tasto
durante il funzionamento con il timer impostato, le impostazioni del timer saranno annullate.
• Se il timer viene annullato manualmente per un’assenza di elettricità, è possibile ripristinare il timer nuovamente ripetendo le fasi suddette (quando l’elettricità è nuovamente presente).
ITALIANO
23
UNITÀ INTERNA
• Spegnere l’apparecchio prima di pulirlo.
• Non toccare l’aletta in alluminio, le parti afliate potrebbero
ATTENZIONE
ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIOISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO SUGGERIMENTISUGGERIMENTI
• Non lavare l’apparecchio con benzene, solventi o polveri abrasive.
• Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per la casa ( pH7).
• Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40°C.
causare lesioni.
2
8
• Per assicurare una performance ottimale dell’unità, pulizia e manutenzione devono essere eseguite a intervalli regolari.
NOTA :NOTA :
• Se si usa un panno chimico per pulire l’unità, è necessario seguire le istruzioni del panno stesso.
4
1
7
9
6
5
UNITÀ INTERNA
1
• Asciugare l’apparecchio con un panno morbido e asciutto.
PANNELLO ANTERIORE
2
Rimuovere il pannello anteriore
• Sollevare e tirare per rimuovere il pannello anteriore.
• Lavare delicatamente ed asciugare.
Chiudere il pannello anteriore
• Premere sulle estremità del pannello anteriore per chiuderlo in modo sicuro.
RICEVITORE
3
ALETTA IN ALLUMINIO
4
ALETTA DI DIREZIONE ORIZZONTALE DEL
5
FLUSSO D’ARIA
• Regolabili a mano.
AVVERTENZAAVVERTENZA
Fare attenzione a non mettere le dita nell’unità per
evitare lesioni a causa della ventola di fl usso.
ALETTA DI DIREZIONE VERTICALE DEL
6
FLUSSO D’ARIA
• Non regolare manualmente.
24
3
TASTO AUTO OFF/ON
7
• Da utilizzare quando il telecomando è fuori posto o presenta anomalie.
Azione Modalità
Premere una volta. Automatico Premere e tenere premuto no a quando
non si sente 1 bip, quindi rilasciare. Tenere premuto no a che si sente un
doppio bip, poi rilasciare.
Raffreddamento
Riscaldamento
Premere il tasto per spegnere.
FILTRO SUPER ALLERU-BUSTER
8
Pulire il ltro Super Alleru­Buster con un aspirapolvere.
• Pulire il filtro con l’aspirapolvere, se necessario.
• Sostituire il filtro ogni 10 anni o sostituire i filtri
danneggiati.
FILTRO DELL’ARIA
9
• Pulire i filtri regolarmente.
• Lavare/risciacquare delicatamente i ltri con acqua al
ne di evitare danni alla loro supercie.
• Asciugare accuratamente i ltri all’ombra, lontano da
amme o dalla luce diretta del sole.
• Sostituire i filtri danneggiati.
SOLUZIONE DEI PROBLEMISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Le condizioni seguenti indicano un guasto.Le condizioni seguenti indicano un guasto.
CONDIZIONECONDIZIONE CAUSACAUSA
Sembra che dall’unità interna fuoriesca della nebbia. • Effetto di condensa dovuto al processo di raffreddamento. Rumore di acqua durante il funzionamento. • Flusso del refrigerante all’interno dell’unità. L’ambiente ha un odore particolare. • Può essere dovuto a un odore di umido proveniente dai
La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando si imposta la modalità di regolazione automatica della velocità della ventola.
L’operazione è ritardata di qualche minuto dopo il riavvio. • Il ritardo è una protezione del compressore dell’apparecchio. Dall’unità esterna fuoriesce acqua/vapore. • Condensa o evaporazione nei condotti. L’unità funziona automaticamente quando l’alimentazione
riprende dopo un’interruzione di elettricità.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando si imposta la modalità riscaldamento.
L’indicatore POWER lampeggia prima che l’unità si accenda. ► • Si tratta di un passo preliminare in vista del
Rumori di urti durante il funzionamento. • I cambiamenti di temperatura causano l’espansione/
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
CONDIZIONECONDIZIONE CONTROLLARECONTROLLARE
La modalità di riscaldamento/raffreddamento non funziona in maniera efciente.
Rumore durante il funzionamento. • Vericare che l’unità sia stata installata in maniera
Il telecomando non funziona. (Il display è oscurato oppure il segnale di trasmissione è
debole.)
L’apparecchio non funziona. • Vericare se è si è attivato l’interruttore di circuito.
L’unità non riceve il segnale dal telecomando. • Assicurarsi che il ricevitore non sia ostruito.
L’unità si ferma e l’indicatore del timer lampeggia.L’unità si ferma e l’indicatore del timer lampeggia.
Usare il telecomando per vedere il codice di errore.
Premere nché non si sente un
2
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
Premere per 5
1
secondi.
Spegnere l’unità e mostrare il codice di errore al rivenditore autorizzato.
4
SET/CANCELSET/CANCEL
SELECTSELECT
CHECKCHECK ERRORERROR RESETRESET RESETRESET
“beep”, quindi annotare il codice di errore.
Premere per uscire dal
3
controllo.
muri, ai tappeti, dai mobili o dagli indumenti presenti nella stanza.
• Ciò consente di eliminare gli odori circostanti.
• È la funzione di riavvio automatico dell’unità. Il
funzionamento si riavvia automaticamente secondo la precedente modalità di funzionamento e la direzione del usso dell’aria quando l’alimentazione riprende poiché il funzionamento non è interrotto dal telecomando.
• Per annullare il controllo di riavvio automatico, contattare un centro autorizzato.
• Funzionalità studiata per evitare un effetto di
raffreddamento non intenzionale.
funzionamento quando si imposta il timer di accensione.
contrazione dell’unità.
• Impostare la temperatura corretta.
• Chiudere tutte le porte e nestre.
• Pulire o sostituire i ltri.
• Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.
inclinata.
• Chiudere correttamente il pannello anteriore.
• Inserire le batterie in maniera corretta.
• Sostituire le batterie quasi scariche.
• Verificare se sono stati impostati i timer.
• Alcune luci fluorescenti potrebbero interferire con il trasmettitore di segnale. Consultare un rivenditore autorizzato.
Nota:
• Per alcuni errori è possibile riavviare l’unità con una operazione limitata con 4 bip durante l’avvio.
ITALIANO
25
Obrigado por adquirir o Ar
Condicionado da Panasonic
ÍNDICEÍNDICE
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
26~27
CONTROLO REMOTO
28~29
UNIDADE INTERIOR
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
30
31
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Para evitar danos pessoais, danos a outros, ou danos na propriedade, por favor cumpra o seguinte. A utilização incorrecta devido ao incumprimento das instruções pode resultar em ferimentos ou danos cuja gravidade é classicada da seguinte forma:
AVISOAVISO
CUIDADOCUIDADO
As instruções a seguir são classicadas com os seguintes símbolos:
Este símbolo indica perigo de morte ou ferimento grave.
Este símbolo indica perigo de ferimento ou danos de bens.
Este símbolo indica uma acção PROIBIDA.
Estes símbolos indicam acções OBRIGATÓRIAS.
INFORMAÇÃO
56~61
ESPECIFICAÇÃO DO PRODUTO
62
GUIA RÁPIDO
TAMPA TRASEIRA
NOTANOTA
As ilustrações deste manual têm apenas um carácter explicativo e podem diferir da unidade real. Estão sujeitas a alteração sem aviso prévio para ns de melhoramento futuro.
AVISOAVISO
UNIDADE INTERIOR E UNIDADE EXTERIORUNIDADE INTERIOR E UNIDADE EXTERIOR
Este dispositivo não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou falta de experiência e conhecimento, excepto se tiverem supervisão ou instrução relacionadas com o uso do dispositivo por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o dispositivo.
Por favor consulte o representante autorizado ou especialista para reparar, instalar, remover e reinstalar a unidade. A instalação inadequada e manutenção pode provocar fuga, choque eléctrico ou incêndio.
Não instale a unidade numa ambiente potencialmente explosivo ou inamável. Se não zer isso, pode provocar incêndio por acidente.
Não coloque os seus dedos ou outros objectos na unidade de ar condicionado interior ou exterior, as partes rotativas podem provocar ferimentos.
Não toque na unidade exterior em caso de relâmpagos, pode provocar choque eléctrico.
CONTROLO REMOTO
Não deixe as crianças brincar com o controlo remoto para impedir que engulam acidentalmente as pilhas.
26
AVISOAVISO
FONTE DE ALIMENTAÇÃO
Não utilize um cabo modicado, com união, com extensão ou não especicado para evitar o sobreaquecimento e incêndio.
Não partilhe a mesma saída de energia com outro equipamento para evitar sobreaquecimento e incêndio.
Não utilize com as mãos molhadas para evitar choque eléctrico.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, terá de ser substituído pelo fabricante, agente de assistência ou técnico qualicado para evitar situações de perigo.
É fortemente recomendada a instalação do Disjuntor com fuga à terra (ELCB) ou um Dispositivo de Corrente Residual (RCD) para evitar choque eléctrico ou incêndio.
Este equipamento deve ter ligação terra para evitar choque eléctrico ou incêndio.
Numa situação de emergência ou condições anómalas (cheiro a queimado, etc.), desligue a alimentação e consulte o revendedor autorizado.
Evitar choque eléctrico ao desligar a fonte de alimentação quando:
- Antes da limpeza ou manutenção.
- Não utilização prolongada.
- Forte actividade de relâmpagos fora do normal.
CONDIÇÃO DE FUNCIONAMENTOCONDIÇÃO DE FUNCIONAMENTO
Utilize este ar condicionado com o seguinte intervalo de temperatura
Temperatura (°C)
RESFRIAMENTO
AQUECIMENTO
ATENÇÃO: • Este modelo não pode funcionar durante 24 horas continuamente no modo de aquecimento a menos de
-5°C. Quando a temperatura exterior for inferior a -5°C e usar este modelo fora das condições de cima, a unidade exterior pode congelar-se e parar o funcionamento para controlo de protecção.
* DBT: Temperatura de bolbo Seco * WBT: Temperatura de bolbo Húmido
Máxima 32 23 43 26
Mínima 16 11 16 11
Máxima 30 - 24 18
Mínima 16 - -5 -6
Interior Exterior
*DBT *WBT *DBT *WBT
CUIDADOCUIDADO
UNIDADE INTERIOR E UNIDADE EXTERIORUNIDADE INTERIOR E UNIDADE EXTERIOR
Não lave a unidade interior com água, benzina, diluente ou pó áspero.
Não utilize a unidade para outros ns, como, por exemplo, a conservação de alimentos.
Não utilize nenhum equipamento de combustão em frente à saída de ar para evitar a propagação de incêndio.
Não se exponha directamente ao ar frio durante um período de tempo prolongado.
Não se sente na unidade ou utilize-a como um degrau, pode cair acidentalmente.
Não toque na rebarba de alumínio aada, as peças aadas podem provocar lesões.
Não ligue (ON) a unidade interior quando encera o chão. Após encerar, areje a divisão adequadamente antes de colocar a unidade a funcionar.
Não instalar a unidade em áreas com óleos e fumos.
Certique-se que o tubo de drenagem está ligado adequadamente. De contrário, pode ocorrer fuga.
Areje regularmente a sala. Após longo período de uso, certique-se que
a armação da instalação não está deteriorada para evitar que a unidade caia.
CONTROLO REMOTO
Não utilize pilhas recarregáveis (Ni-Cd). Pode danicar o controlo remoto.
Remova as pilhas da unidade se não a pretender utilizar durante um período de tempo prolongado.
Introduza pilhas novas do mesmo tipo seguindo as indicações de polaridade indicadas para evitar a avaria do controlo remoto.
Controlo
Unidade
Interior
Entrada Entrada
de arde ar
Remoto
Saída de arSaída de ar
Unidade Exterior
Entrada Entrada
de arde ar
PORTUGUÊS
Fonte de
alimen-
tação
Entrada Entrada
de arde ar
Saída de arSaída de ar
27
CONTROLO REMOTO
SELECTSELECT
CHECKCHECK
ERRORERRORRESETRESET RESETRESET
SET/CANCELSET/CANCEL
hrhr DELAYDELAY
hrhr
DELAYDELAY
OFF
ON
ON
OFF
AUTO
HEAT
COOL
DRY
A
B
FAN
SPEED
SWING
AIRAUTOAUTO
POWERFULPOWERFUL
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
AUTOQUIETAUTOQUIET
OFF
Distância máxima: 8m
AUTO HEAT COOL DRY
AUTOQUIETAUTOQUIET POWERFULPOWERFUL
OFF
hrhr
FAN
AUTOAUTO
DELAYDELAY
SPEED
OFF
hrhr
ON
AIR
DELAYDELAY
AB
OFF
SWING
ON
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
SELECTSELECT
CHECKCHECK
SET/CANCELSET/CANCEL
ERRORERRORRESETRESET
RESETRESET
(VERDE)
(LARANJA)
(VERDE)
(VERMELHO)
Prima o botão do controlo remoto
PARA LIGAR OU DESLIGAR (ON/
1
OFF) A UNIDADE
• Por favor tenha atenção à indicação de desligado (OFF) no visor do controlo remoto, para evitar que a unidade inicie/pare inapropriadamente.
2
PARA CONFIGURAR A TEMPERATURA
• Para os modos de calor, fresco e seco, o intervalo de temperatura para escolher é de 16°C ~ 30°C.
• Funcionar com a unidade dentro da temperatura recomendada poderá poupar energia.
MODO DE AQUECIMENTO : 20°C ~ 24°C. MODO DE ARREFECIMENTO : 26°C ~ 28°C. MODO SECO : 1°C ~ 2°C abaixo da temperatura
ambiente.
PARA SELECCIONAR A VELOCIDADE DO
4
VENTILADOR (5 OPÇÕES)
FAN SPEED
• Para AUTO, a velocidade da ventoinha interior é ajustada automaticamente de acordo com o modo de operação.
PARA AJUSTAR A DIRECÇÃO DO FLUXO
5
DE AR (5 OPÇÕES)
AIR SWING
• Mantém a ventilação da sala.
• No modo COOL/DRY (FRIO/SECO), se estiver denido AUTO, a alavanca balança cima/para baixo automaticamente.
• No modo HEAT (CALOR), se estiver denido AUTO, a alavanca horizontal xa-se numa posição predeterminada.
PARA ALTERAR ENTRE OS MODOS POTENCIA
6
MAXIMA, SILENCIOSO E NORMAL
POWERFUL: PARA ALCANÇAR A TEMPERATURA RAPIDAMENTE
• Esta programação permite alcançar rapidamente a temperatura desejada.
QUIET: PARA DESFRUTAR DE UM AMBIENTE SILENCIOSO
• Esta programação fornece um abiente silecioso reduzindo o barulho da saída de ar.
• Os modos POWERFUL e QUIET não podem ser activados ao mesmo tempo.
PRIMA PARA RESTABELECER AS CONFIGURAÇÕES
7
PADRÃO DO CONTROLO REMOTO
8
NÃO UTILIZADO EM OPERAÇÕES NORMAIS
Visor do Controlo Remoto
3
PARA SELECCIONAR O MODO DE OPERAÇÃO
MODO AUTOMÁTICO - Para sua conveniência
• Durante a selecção do modo de funcionamento o indicador de potência pisca.
• A unidade selecciona o modo de operação a cada 10 minutos de acordo com a conguração de temperatura e temperatura de ambiente.
MODO DE AQUECIMENTO - Para desfrutar de ar quente
• No modo de calor, a unidade pode demorar um pouco a aquecer. O indicador de POWER (energia) pisca durante o pré-aquecimento.
MODO DE ARREFECIMENTO - Para desfrutar de ar fresco
• Utilize cortinas para evitar a luz solar e o calor exterior, para reduzir o consumo de energia durante o modo frio.
MODO SECO - Para desumidicar o ambiente
• A unidade opera a uma velocidade baixa da ventoinha para dar uma refrigeração suave.
28
1
3
4
2
6
5
7
8
PARA AJUSTAR O TEMPORIZADOR PARA AJUSTAR O TEMPORIZADOR
(CONFIGURAÇÃO DE TEMPORIZADOR (CONFIGURAÇÃO DE TEMPORIZADOR
DE 12 HORAS)DE 12 HORAS)
• Quando quer ligar (ON) ou desligar (OFF) a unidade de ar condicionado automaticamente.
PROGRAMAR O TEMPORIZADOR DE DESLIGAMENTO DIFERIDO
Por exemplo, para desligar automaticamente o aparelho daí a 5 horas.
1 Para escolher o desligamento diferido, pressione uma
vez o botão
2 Pressione o botão
.
para escolher a horas de
desligamento.
• Este modo do temporizador só pode ser programado quando a unidade setiver a funcionar.
PROGRAMAR A LIGAÇÃO DIFERIDA
Por exemplo, para ligar automaticamente o aparelho dentro de duas horas.
1 Para seleccionar o Retardação do ON-TIMER, prima
uma vez.
2 Pressione o botão
para escolher a hora de
ligação.
• Este modo do temporizador só pode ser programado quando a unidade não estiver a funcionar.
PROGRAMAR O DESLIGAMENTO (OFF) E A LIGAÇÃO (ON) DIFERIDOS
Por exemplo, para desligar o aparelho 3 horas depois e
ligá-lo quatro horas depois.
1 Para selecionar a Demora de Temporizador OFF
(DESLIGADO) e ON (LIGADO), pressione o botão
duas vezes.
2 Pressionar o botão
para escolher a hora de
desligamento (OFF).
3 Pressionar o botão
para escolher a hora para
a ligação (ON).
• Este modo do temporizador só pode ser programado quando a unidade estiver em funcionamento.
PROGRAMAR A LIGAÇÃO (ON) E O DESLIGAMENTO (OFF) DIFERIDOS
Por exemplo, para ligar o aparelho 7 horas mais tarde e desligá-lo 10 horas depois.
1 Para selecionar a Demora de Temporizador ON
(LIGADO) e OFF (DESLIGADO), pressione o botão
duas vezes.
2 Pressione o botão
para escolher a hora de
ligação (ON).
3 Pressione o botão
para escolher a hora de
desligamento (OFF).
• Este modo do temporizador só pode ser programado quando a unidade não estiver a funcionar.
PARA CONFIRMAR A PROGRAMAÇÃO DO TEMPORIZADOR
Pressione uma vez o botão
SET/CANCELSET/CANCEL
para activar o funcionamento do temporizador, que irá começar quando se atingir a hora programada.
PARA CANCELAR A PROGRAMAÇÃO DO TEMPORIZADOR
Pressione de novo o botão
SET/CANCELSET/CANCEL
para cancelar a
operação do temporizador.
• O indicador de temporizador da unidade interior vai
acender-se durante operação de temporizador.
• Quando o indicador de temporizador estiver ligado,
o aparelho pode ligar-se antes da hora predefi nida de forma a ser alcançada a temperatura desejada a tempo.
• Se prima o botão
durante a programação de
temporizador, a programação vai ser cancelada.
• Se o temporizador é cancelado manualmente ou
devido a uma falha de corrente, você pode restaurar o temporizador novamente, repetindo os passos acima (depois de reiniciação de poder).
PORTUGUÊS
29
UNIDADE INTERIOR
• Desligue a unidade antes de efectuar a limpeza.
• Não toque nas alhetas de alumínio, a parte aada pode causar
CUIDADO
INSTRUÇÕES DE LIMPEZAINSTRUÇÕES DE LIMPEZA SUGESTÃOSUGESTÃO
• Não utilize benzina, diluente nem pó de limpeza abrasivo.
• Utilize apenas sabões ( pH7) ou detergente de uso doméstico neutro.
• Não utilize água com uma temperatura superior a 40°C.
ferimentos.
8
• Para assegurar um óptimo desempenho da unidade, a limpeza de manutenção tem que ser executada em intervalos regulares.
NOTA:NOTA:
• Se for usado um pano com produto químico para limpar a unidade, as instruções para o tecido devem ser seguidas.
2
4
1
7
9
6
5
1
UNIDADE INTERIOR
• Limpe cuidadosamente a unidade com um pano macio e seco.
2
PAINEL FRONTAL
Retire o painel frontal
• Levante e puxe para retirar o painel frontal.
• Lave-o com cuidado e seque-o.
Feche o painel frontal
• Pressione para baixo os dois extremos do painel frontal para fechá-lo com segurança.
RECEPTOR
3
ALHETAS DE ALUMÍNIO
4
DIFUSOR DA DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR
5
HORIZONTAL
• Ajustável manualmente.
AVISOAVISO
Cuide para não colocar os dedos dentro da unidade
evitando machucar-se pelo ventilador centrífugo.
DIFUSOR DA DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR
6
VERTICAL
• Não ajuste com a mão.
30
3
7
BOTÃO AUTO OFF/ON
• Utilizado quando o controlo remoto está mal colocado ou avariado.
Acção Modo
Prima uma vez. Prima sem soltar até ouvir 1 sinal sonoro e, em seguida, liberte. Prima sem soltar até ouvir um sinal sonoro duplo e, em seguida, libere.
Automático
Arrefecimento
Aquecimento
Prima o botão para desligar.
FILTRO SUPER ALLERU-BUSTER
8
Aspire o ltro super alleru-buster.
• Aspire o filtro sempre que necessário.
• Substitua o filtro a cada 10 anos ou substitua os filtros
danicados.
9
FILTRO DO AR
• Limpe os filtros regularmente.
• Lave/passe os filtros suavemente por água para evitar a
ocorrência de danos na superfície do ltro.
• Seque os filtros cuidadosamente à sombra, longe de
chamas acesas ou da luz solar directa.
• Substitua os filtros danificados.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMASRESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Os seguintes sintomas não indicam uma avaria do aparelho.Os seguintes sintomas não indicam uma avaria do aparelho.
SINTOMASINTOMA CAUSACAUSA
Sai névoa da unidade interior. • Efeito de condensação devido ao processo de
Ouve-se o uxo de água quando a unidade está a funcionar. ► • Fluxo do líquido de refrigeração no interior da unidade. A sala tem um odor estranho. • Pode ser devido a um odor de humidade produzido pela
O ventilador interior pára ocasionalmente quando o modo de velocidade automática do ventilador está programado.
O funcionamento é atrasado durante alguns minutos após a reprogramação.
A unidade exterior produz água/vapor. • Existe condensação ou evaporação nos tubos. A unidade funciona automaticamente quando a corrente é
reposta depois da falha de corrente.
O ventilador interior pára ocasionalmente no modo de aquecimento.
O indicador de alimentação pisca antes da unidade ser ligada.
Som de quebra durante o funcionamento. • Mudanças de temperatura causam a expansão/
Verique o seguintes antes de pedir assistência.Verique o seguintes antes de pedir assistência.
SINTOMASINTOMA VERIFICARVERIFICAR
O modo de aquecimento/arrefecimento não está a funcionar de maneira eciente.
Ruído durante o funcionamento. • Certique-se de que a unidade foi instalada numa
O controlo remoto não funciona. (O visor está escuro ou o sinal de transmissão está fraco.)
A unidade não funciona. • Verique se o disjuntor disparou.
A unidade não recebe o sinal do controlo remoto. • Certique-se que o receptor não está obstruído.
arrefecimento.
parede, alcatifa, mobília ou vestuário.
• Isto ajuda a remover os odores do ambiente.
• O atraso é um mecanismo de protecção do compressor
da unidade.
• É a função de reiniciar automaticamente (Auto Restart)
a unidade. Quando a corrente for reposta a operação vai ser automaticamente reiniciada no modo da operação e direção do uxo de ar anteriores, pois a operação não está cancelada com o controlo remoto.
• Para cancelar o modo de Reiniciar automaticamente, contacte o revendedor autorizado.
• Para evitar o efeito de arrefecimento acidental.
• Este é um passo preliminar para a operação, quando o
temporizador ON estiver denido.
contracção da unidade.
• Configure a temperatura correctamente.
• Feche todas as portas e janelas.
• Limpe ou substitua os ltros.
• Limpe qualquer obstrução que se encontra na entrada do ar e nas aberturas de ventilação de saída do ar.
inclinação.
• Feche o painel dianteiro devidamente.
• Introduza as pilhas devidamente.
• Substitua as pilhas gastas.
• Verifique se o temporizador foi configurado.
• Algumas luzes fluorescentes podem interferir com o transmissor de sinal. Consulte o revendedor autorizado.
PORTUGUÊS
A unidade desliga-se e o indicador do temporizador começa a piscar.A unidade desliga-se e o indicador do temporizador começa a piscar.
Utilize o controlo remoto para obter o código de erro.
Prima até ouvir um sinal sonoro
2
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
Prima durante 5
1
segundos.
Desligue a unidade e indique o código de erro ao revendedor autorizado.
4
SET/CANCELSET/CANCEL
SELECTSELECT
CHECKCHECK ERRORERROR RESETRESET RESETRESET
e, em seguida, anote o código de erro.
3
Prima para sair da vericação.
Nota:
• Para um certo erro, pode reiniciar a unidade com funcionamento limitado com 4 bips enquanto inicia o funcionamento.
31
Благодарим Ви, че закупихте
климатик Panasonic
СЪДЪРЖАНИЕСЪДЪРЖАНИЕ
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
32~33
ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
34~35
ВЪТРЕШНА ЧАСТ
36
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
37
ИНФОРМАЦИЯ
56~61
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
За да избегнете телесни повреди, нараняване на други хора или имущество, моля спазвайте следното. Неправилното функциониране поради неспазване на инструкциите може да причини щети или вреди, класифицирани както следва:
Този знак предупреждава за
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕВНИМАНИЕ
Инструкциите, които трябва да се спазват, са класифицирани със следните символи:
опасност от смърт или тежки наранявания.
Този знак предупреждава за опасност от наранявания или имуществени щети.
Този символ обозначава съответното действие като ЗАБРАНЕНО.
Тези символи обозначават действия, които са ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ.
СПЕЦИФИКАЦИЯ НА ИЗДЕЛИЕТО
62
БЪРЗ СПРАВОЧНИК
ПОСЛЕДНА
СТРАНИЦА
ЗАБЕЛЕЖКАЗАБЕЛЕЖКА
Илюстрациите в това ръководство са предназначени само за разяснение и могат да се различават от действителния уред. Възможни са промени без предупреждение за бъдещи подобрения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВЪТРЕШЕН И ВЪНШЕН МОДУЛВЪТРЕШЕН И ВЪНШЕН МОДУЛ
Уредът не е предназначен за използване от хора (вкл. деца) с намалени физически, сетивни или психични проблеми или нямащи съответния опит и познания, докато не бъдат инструктирани или наблюдавани от човек, отговорен за безопасността, за начина на използване на уреда. Наблюдавайте децата, за да се уверите, че не си играят с уреда.
Моля обърнете се към оторизиран дилър или специалист за ремонт, монтаж или повторен монтаж на модула. Неправилните монтаж и употреба ще причинят теч, токов удар или пожар.
Не монтирайте модула в помещения с потенциално експлозивна или запалима атмосфера. В противен случай може да се стигне до пожар.
Не пъхайте пръстите си или други обекти във вътрешния или външния модул на климатика, въртящите се части могат да предизвикат наранявания.
Не докосвайте външния модул по време на гръмотевична буря, това може да доведе до токов удар.
ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
Не позволявайте на бебета и малки деца да играят с дистанционното управление, за да ги предпазите от случайно поглъщане на батериите.
32
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕ
Не използвайте модифициран кабел, свързван кабел, удължител или неуказан кабел, за да избегнете прегряване и пожар.
Не използвайте един и същ контакт заедно с друг консуматор, за да избегнете прегряване и пожар.
Не използвайте с мокри ръце, за да избегнете токов удар.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде подменен от производителя, неговия сервизен агент или подобно квалифицирани лица с цел да се избегне опасност.
Силно препоръчително е да се монтира заземителен автоматичен прекъсвач (ELCB) или устройство за диференциална защита (RCD), за да избегнете токов удар или пожар.
Това оборудване трябва да е заземено, за да се предотврати токов удар или пожар.
При спешни случаи или необичайни условия (миризма на изгоряло и др.) изключете захранването и се консултирайте с оторизиран дилър.
Избегнете токов удар, като изключите захранването, когато:
- Преди почистване или обслужване.
- Продължителен престой.
- Необикновено силна гръмотевична активност.
РАБОТНА СРЕДАРАБОТНА СРЕДА
Използвайте този климатик в следните температурни граници
Температура (°C)
В закрито
помещение
На открито
*DBT *WBT *DBT *WBT
ОХЛАЖДАНЕ
ОТОПЛЕНИЕ
ЗАБЕЛЕЖКА: • 24-часова работа в режим на отопление под -5°C. Когато
външната температура е под -5°C, а Вие използвате този модел извън гореспоменатите условия, външният агрегат може
Максимум 32 23 43 26
Минимум 16 11 16 11
Максимум 30-2418
Минимум 16 - -5 -6
Този модел не е подходящ за непрекъсната
да замръзне и да спре работа с цел контрол на защитата.
* DBT:
Темпераτура без оτчиτане влажносττа на въздуха
* WBT:
Темпераτура с оτчиτане влажносττа на въздуха
ВНИМАНИЕВНИМАНИЕ
ВЪТРЕШЕН И ВЪНШЕН МОДУЛВЪТРЕШЕН И ВЪНШЕН МОДУЛ
Не мийте вътрешния модул с вода, бензин, разтворител или абразивна пудра.
Не използвайте за други цели, като запазване на храна.
Не ползвайте уреди, които горят пред изхода за въздуха, за да се избегне разпространение на огъня.
Не излагайте директно на студен въздух за продължителен период от време.
Не сядайте и не стъпвайте върху модула, тъй като случайно може да паднете.
Не докосвайте острото алуминиево ребро. Острите части могат да предизвикат наранявания.
Не включвайте вътрешния модул, когато полирате пода. След полиране, проветрете стаята добре, преди да използвате модула.
Не монтирайте уреда върху мазни и опушени повърхности.
Уверете се, че дренажната тръба е свързана правилно. В противен случай може да се получи теч.
Проветрявайте стаята редовно. След дълъг престой се уверете, че
монтажното шаси не е повредено, за да избегнете падане на модула.
ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
Не използвайте акумулаторни (Ni-Cd) батерии. То може да повреди дистанционното управление.
Извадете батериите, ако няма да използвате уреда за продължителен период от време.
Трябва да бъдат поставени нови батерии от същия вид съобразно посочената полярност, за да се предотврати неизправност на дистанционното управление.
Вътрешна
Дистанционно
Част
управление
Изходен Изходен
отворотвор
за въздухза въздух
Външна
Входен отворВходен отвор
за въздухза въздух
Част
ВходенВходен
отвор за отвор за
въздухвъздух
отвор за отвор за
Електрозахранване
ВходенВходен
въздухвъздух
ИзходенИзходен отвор заотвор за
въздухвъздух
БЪЛГАРСКИ
33
ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
SELECTSELECT
CHECKCHECK
ERRORERRORRESETRESET RESETRESET
SET/CANCELSET/CANCEL
hrhr DELAYDELAY
hrhr
DELAYDELAY
OFF
ON
ON
OFF
AUTO
HEAT
COOL
DRY
A
B
FAN
SPEED
SWING
AIRAUTOAUTO
POWERFULPOWERFUL
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
AUTOQUIETAUTOQUIET
OFF
Максимално разстояние: 8м
AUTO HEAT COOL DRY
AUTOQUIETAUTOQUIET POWERFULPOWERFUL
OFF
hrhr
FAN
AUTOAUTO
DELAYDELAY
SPEED
OFF
hrhr
ON
AIR
DELAYDELAY
AB
OFF
SWING
ON
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
SELECTSELECT
CHECKCHECK
SET/CANCELSET/CANCEL
ERRORERRORRESETRESET
RESETRESET
(ЗЕЛЕН)
(ОРАНЖЕВ)
(ЗЕЛЕН)
(ЧЕРВЕН)
Натиснете бутона на дистанционното управление
ЗА ДА ВКЛЮЧИТЕ ИЛИ
1
ИЗКЛЮЧИТЕ УРЕДЪТ
• Моля обърнете внимание на индикатора OFF на дистанционното управление, за да предотвратите неправилното включване/изключване на уреда.
2
ЗА ДА НАСТРОИТЕ ТЕМПЕРАТУРАТА
• За режимите на отопление, охлаждане и изсушаване температурният обхват, който може да се избере, е
16°C ~ 30°C.
Ако устройството работи в препоръчаните температурни граници, може да се спести енергия.
РЕЖИМ НА ОТОПЛЕНИЕ : 20°C ~ 24°C. РЕЖИМ НА ОХЛАЖДАНЕ : 26°C ~ 28°C. РЕЖИМ НА МЕКО ИЗСУШАВАНЕ : 1°C ~ 2°C по-ниска
от стайната температура.
3
ЗА ДА ИЗБЕРЕТЕ РЕЖИМ НА РАБОТА
АВТОМАТИЧЕН РЕЖИМ НА РАБОТА - За ваше удобство
• По време на избиране на режима на работа индикаторът мига.
• Уредът избира режим на работа на всеки 10 минути съобразно температурната настройка и стайната температура.
РЕЖИМ НА ОТОПЛЕНИЕ - За да сенаслаждавате на топъл въздух
• В режим на отопление може да отнеме известно време, докато уредът загрее. Индикаторът POWER (ВКЛ.) мига по време на предварителното загряване.
РЕЖИМ НА ОХЛАЖДАНЕ - За да се наслаждавате на студен въздух
• За да намалите разхода на електроенергия,
когато уредът е в режим на охлаждане, дръпнете пердетата, за да предотвратите проникване на слънчева светлина и топлина отвън.
РЕЖИМ НА МЕКО ИЗСУШАВАНЕ - За да се насладите на тиха среда
• Уредът работи на ниска скорост, за да гарантира умерено охлаждане на въздуха.
34
ЗА НАСТРОЙВАНЕ СКОРОСТТА НА
4
ВЕНТИЛАТОРА (5 ВЪЗМОЖНОСТИ)
FAN SPEED
• При режим AUTO скоростта на вътрешния вентилатор се настройва автоматично според режима на работа.
ЗА НАСТРОЙВАНЕ ПОСОКАТА НА ВЪЗДУШНИЯ
5
ПОТОК (5 ВЪЗМОЖНОСТИ)
AIR SWING
Поддържа стаята проветрена.
В режим COOL/DRY (ОХЛАЖДАНЕ/ИЗСУШАВАНЕ),
ако е зададен режим AUTO (АВТОМАТИЧЕН), жалузите се движат нагоре/надолу автоматично.
В режим HEAT (ОТОПЛЕНИЕ), ако е настроен режим AUTO (АВТОМАТИЧЕН), хоризонталните жалузи се фиксират в предварително настроената позиция.
ЗА ПРЕВКЛЮЧВАНЕ МЕЖДУ РАБОТНИ
6
РЕЖИМИ: “POWERFUL” (МОЩЕН), “QUIET” (ТИХ) И “НОРМАЛЕН
POWERFUL: ЗА БЪРЗО ПОСТИГАНЕ НА ЖЕЛАНАТА
ТЕМПЕРАТУРА
• Тази настройка дава възможност за бързо достигане на желаната температура.
QUIET: ЗА ДА СЕ НАСЛАДИТЕ НА ТИШИНАТА
• Тази настройка осигурява тиха околна среда чрез намаляване на шума на въздушния поток.
МОЩНА И ТИХА работа не
могат да се постигнат
едновременно.
НАТИСНЕТЕ, ЗА ДА ВЪЗСТАНОВИТЕ
7
ФАБРИЧНИТЕ НАСТРОЙКИ НА ДИСТАНЦИОННОТО УПРАВЛЕНИЕ
НЕ СЕ ИЗПОЛЗВА В НОРМАЛНИ РЕЖИМИ НА
8
РАБОТА
Дисплей на дистанционното управление
1
3
4
2
6
5
7
8
НАСТРОЙКА НА ТАЙМЕРА НАСТРОЙКА НА ТАЙМЕРА
(НАСТРОЙКА НА ТАЙМЕРА ЗА 12 (НАСТРОЙКА НА ТАЙМЕРА ЗА 12
ЧАСА)ЧАСА)
• Когато искате въздушният кондиционер да се включи или изключи автоматично.
ТАЙМЕР ЗА ЗАДРЪЖКА НА ИЗКЛЮЧВАНЕТО
Например, да спре въздушния кондиционер след 5 часа.
1 За да изберете таймера за задръжка на
изключването, натиснете веднъж бутона
2 Натиснете бутона
, за да изберете часа на
.
задръжката.
Таймерът за изключване може да се настрои само когато въздушният кондиционер работи.
ТАЙМЕР ЗА ЗАДРЪЖКА НА ВКЛЮЧВАНЕТО
Например да се включи въздушният кондиционер след 2 часа.
1 За да изберете таймера за задръжка на
включването, натиснете веднъж бутона
2 Натиснете бутона
, за да изберете часа на
.
задръжката.
Таймерът за включване може да се настрои само когато въздушният кондиционер не работи.
ТАЙМЕР ЗА ЗАДРЪЖКА НА ИЗКЛЮЧВАНЕТО И ВКЛЮЧВАНЕТО
Например, да спре въздушният кондиционер след 3 часа и да се включи след 4 часа.
1 За да изберете Delay OFF (ИЗКЛЮЧЕНО
Забавяне) и ON Timer (ВКЛЮЧЕН Таймер), натиснете два пъти
2 Натиснете бутона
бутона последователно.
, за да изберете часа на
задръжката на изключване на таймера.
3 Натиснете бутона
, за да изберете часа на
задръжката на включване на таймера.
Този режим на таймера може да се настрои само когато въздушният кондиционер работи.
ТАЙМЕР ЗА ЗАДРЪЖКА НА ВКЛЮЧВАНЕТО И ИЗКЛЮЧВАНЕТО
Например, да включи въздушният кондиционер след 7 часа и да се изключи след 10 часа.
1 За да изберете Delay ON (ВКЛЮЧЕНО Забавяне)
и OFF Timer (ИЗКЛЮЧЕН Таймер), натиснете два пъти бутона
2 Натиснете бутона
последователно.
, за да изберете часа на
задръжката на включване на таймера.
3 Натиснете бутона
, за да изберете часа на
задръжката на изключване на таймера.
Този режим на таймера може да се настрои само когато въздушният кондиционер не работи.
ПОТВЪРЖДАВАНЕ НА НАСТРОЙКИТЕ НА ТАЙМЕРА
Натиснете бутона
, за да включите таймера,
SET/CANCELSET/CANCEL
който ще стартира уреда, когато бъде достигнато времето.
ИЗКЛЮЧВАНЕ НА НАСТРОЙКИТЕ НА ТАЙМЕРА
Натиснете бутона
отново, за да отмените
SET/CANCELSET/CANCEL
работата на таймера.
Индикаторът на уреда за работа в помещение ще свети при работещ таймер.
Когато таймерът за ВКЛЮЧВАНЕ е настроен,
уредът може да започне по-рано от определеното време, за да може да достигне желаната температура навреме.
Ако натиснете оперативният
бутон по
време на настройката на таймера, настройката му се отменя.
• Ако таймерът бъде отменен ръчно или поради отпадане на захранването, можете да го възстановите отново, като повторите горепосочените стъпки (след възстановяване на захранването).
БЪЛГАРСКИ
35
ВЪТРЕШНА ЧАСТ
Изключете захранването преди почистване.
Не докосвайте алуминиевото ребро, острата част може да
ВНИМАНИЕ
ИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗМИВАНЕИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗМИВАНЕ СЪВЕТСЪВЕТ
• Не използвайте бензин, разредител или абразивни прахове.
• Използвайте само сапуни ( pH7) или неутрални домакински прахове.
• Не използвайте вода, по-гореща от 40°C.
причини нараняване.
2
8
• За да гарантирате максимална производителност на уреда, трябва да го почиствате на редовни интервали.
ЗАБЕЛЕЖКА :ЗАБЕЛЕЖКА :
• Ако използвате химическа тъкан за изтриване на уреда, спазвайте инструкцията за тъканта.
4
1
7
9
6
5
ВЪТРЕШНА ЧАСТ
1
Внимателно забършете уреда с мек, сух парцал.
ПРЕДЕН ПАНЕЛ
2
Сваляне на предния панел
• Повдигнете и издърпайте предния панел, за да го свалите.
• Измийте го внимателно и го подсушете.
Затваряне на предния панел
• Натиснете надолу двата края на предния панел, за да го затворите здраво.
ПРИЕМНИК
3
АЛУМИНИЕВО РЕБРО
4
ХОРИЗОНТАЛЕН ВЕНТИЛАЦИОНЕН ОТВОР
5
ЗА НАСОЧВАНЕ НА ПОТОКА
Регулира се ръчно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Внимавайте да не бръкнете с пръсти в устройството
за избягване на нараняване от вентилатора за напречния поток.
ВЕРТИКАЛЕН ВЕНТИЛАЦИОНЕН ОТВОР ЗА
6
НАСОЧВАНЕ НА ПОТОКА
Не настройвайте ръчно.
36
3
БУТОН AUTO OFF/ON
7
• Използвайте, когато дистанционното управление е изгубено или е повредено.
Действие Режим
Натиснете веднъж. Автоматичен Натиснете и задръжте, докато чуете
1 сигнал “бийп”, след което пуснете. Натиснете и задръжте, докато чуете
двоен звуков сигнал „бип” и после отпуснете.
Охлаждане
Отопляване
Натиснете бутона, за да изключите уреда.
ФИЛТЪР НА СУПЕР УНИЩОЖИТЕЛЯ НА
8
АЛЕРГИИ
Почистете с прахосмукачка филтъра на свръх унищожителя на алергии.
Почистете с прахосмукачка, ако е необходимо.
Подменяйте филтъра на всеки 10 години и
подменяйте повредените филтри.
ВЪЗДУШЕН ФИЛТЪР
9
Почиствайте филтрите редовно.
Внимателно почистете/измийте филтрите с вода, за
да не нараните повърхността им.
Внимателно изсушете филтрите на сенчесто място,
далеч от огън и пряка слънчева светлина.
Подменяйте повредените филтри.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Следните симптоми при работата на уреда не означават неизправност.Следните симптоми при работата на уреда не означават неизправност.
СИМПТОМСИМПТОМ ПРИЧИНАПРИЧИНА
От вътрешната част излиза замъглен въздух. ► • Кондензиране поради процеса на охлаждане. Звук от течаща вода по време на работа. ► • Охлаждаща течност вътре в уреда. Стаята има странна миризма. ► • Това може да е миризмата на влагата, отделяна от
Вътрешният вентилатор спира от време
на време при
настройка за автоматично регулиране на скоростта. Работата се забавя с няколко минути след рестартиране. ► • Закъснението служи за защита на компресора на уреда. Външната част отделя вода/пара. ► • По тръбите се получава кондензация или изпаряване. Уредът се включва автоматично
след възстановяване
на захранването след спиране на тока.
Вътрешният вентилатор спира от
време на време при
отопляване. Индикаторът за захранване мига преди уредът да се
включи. Пукане по време на работа. ► • Температурните промени могат да доведат до
Проверете следните неща, преди да се обадите на оторизиран сервиз.Проверете следните неща, преди да се обадите на оторизиран сервиз.
СИМПТОМСИМПТОМ ПРОВЕРКАПРОВЕРКА
Уредът не работи ефикасно в режим на отопление/ охлаждане.
Шум по време на работа. ► • Проверете дали уредът не е монтиран под наклон.
Дистанционното управление
не работи.
(Дисплеят е изгаснал или предавателният сигнал е слаб.) Уредът не работи. ► • Проверете дали автоматичният прекъсвач е изключен.
Уредът не получава сигнали от дистанционното управление.
стените, килима, мебелите или дрехите.
► • Това спомага за отстраняване на околните миризми.
► • Това е функцията „автоматично рестартиране”
на устройството. Работата се възстановява автоматично в предишния режим и посока на въздушния поток, ако не бъде прекратена с дистанционното управление.
• За изключване на функцията „автоматично рестартиране” се свържете с упълномощения дистрибутор.
► • С цел да се избегне нежелан охлаждащ ефект.
► • Това е предварителна стъпка в подготовката за
работа, когато ON таймерът е бил зададен.
разширяване
или свиване на уреда.
► • Задайте правилно температурата.
Затворете всички врати и прозорци.
Почистете или сменете филтрите.
Почистете входните и изходни вентилационни отвори.
Затворете правилно предния панел.
Поставете правилно батериите.
Сменете изхабените батерии.
Проверете дали таймерът е настроен.
Уверете се, че няма прегради.
Някои флуоресцентни светлини могат
да доведат
до смущения при предаването на сигнала. Моля обърнете се към оторизиран дилър.
БЪЛГАРСКИ
Уредът спира да работи и индикаторът за таймера мига.Уредът спира да работи и индикаторът за таймера мига.
Използвайте дистанционното управление, за да получите кода за грешка.
Натиснете, докато чуете
2
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
Натиснете за 5
1
секунди.
Изключете модула и покажете кода за грешка на оторизирания дилър.
4
SET/CANCELSET/CANCEL
SELECTSELECT
CHECKCHECK ERRORERROR RESETRESET RESETRESET
едно пиукане, след което си запишете кода за грешка.
Натиснете за 5 секунди, за
3
край на проверката.
Забележка:
При определени грешки Вие трябва да рестартирате уреда с намалена производителност с 4 сигнала “бип” по време на започване на неговата работа.
37
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός Κλιματιστικού
Panasonic
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
38~39
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟ
40~41
ΕΣΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ
42
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
43
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
56~61
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για να προληφθεί προσωπικός τραυματισμός, τραυματισμός τρίτων ή ιδιοκτησίας, παρακαλείστε να συμμορφωθείτε με τα επόμενα. Η λανθασμένη λειτουργία εξαιτίας της αποτυχίας σας να ακολουθήσετε τις οδηγίες μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή ζημιά, η σοβαρότητα των οποίων κατηγοριοποιείται σύμφωνα με τα παρακάτω:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΉΠΡΟΣΟΧΉ
Οι οδηγίες που πρέπει να ακολουθηθούν κατηγοριοποιούνται σύμφωνα με τα παρακάτω σύμβολα:
Αυτό το σήμα προειδοποιεί για θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Αυτό το σήμα προειδοποιεί για τραυματισμό ή ζημιά σε περιουσία.
Αυτό το σύμβολο δηλώνει μια ενέργεια που ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ.
Αυτά τα σύμβολα δηλώνουν ενέργειες που είναι ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΕΣ.
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
62
ΣΥΝΤΟΜΟΣ ΟΔΗΓΟΣ
ΠΊΣΩ ΚΆΛΥΜΜΑ
ΣΗΜΕΊΩΣΗΣΗΜΕΊΩΣΗ
Οι εικόνες σε αυτόν τον οδηγό είναι μόνο για επεξήγηση και μπορεί να διαφέρουν από την πραγματική μονάδα. Υπόκεινται σε αλλαγές δίχως προειδοποίηση για μελλοντική βελτίωση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΑΙ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΑΙ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές,
ή νοητικές ικανότητες, ή χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός αν βρίσκονται υπό επιτήρηση ή τους παρέχονται οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Παρακαλείστε να συμβουλευθείτε τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό για να επισκευάσετε, εγκαταστήσετε και να αφαιρέσετε τη μονάδα. Ακατάλληλη εγκατάσταση και ο ακατάλληλος χειρισμός θα προκαλέσουν διαρροή, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε πιθανά εκρηκτική ή εύφλεκτη ατμόσφαιρα. Εφόσον αυτό δεν γίνει, το αποτέλεσμα μπορεί να είναι ατύχημα πυρκαγιάς.
Μην εισάγετε δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα μέσα στην εσωτερική ή την εξωτερική μονάδα του κλιματισμού, τα περιστρεφόμενα μέρη μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό.
Μην αγγίζετε την εξωτερική μονάδα κατά τη διάρκεια του φωτισμού, μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟ
Μην επιτρέπετε σε βρέφη και μικρά παιδιά να παίζουν με το τηλεχειριστήριο, διότι υπάρχει κίνδυνος να καταπιούν κατά λάθος τις μπαταρίες.
38
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
ΤΡΟΦΟΔΟΣΊΑ
Μη χρησιμοποιείτε τροποποιημένα καλώδια, συνδεδεμένα καλώδια, επεκτάσεις καλωδίων ή μη καθορισμένα καλώδια για πρόληψη υπερθέρμανσης ή πυρκαγιάς.
Μη μοιράζετε την ίδια ισχύ εξόδου με άλλο εξοπλισμό για πρόληψη υπερθέρμανσης ή πυρκαγιάς.
Μην κάνετε χειρισμούς με βρεγμένα χέρια για να αποφύγετε ηλεκτροπληξία.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή εξειδικευμένους τεχνικούς για να αποφευχθεί ενδεχόμενος κίνδυνος.
Συνιστάται θερμά να εγκατασταθεί με Διακόπτη Κυκλώματος Διαρροής της Γείωσης (ELCB:= Earth Leakage Circuit Breaker) ή με Διάταξη Προστασίας Ρεύματος Διαρροής (RCD:= Residual Current Device) ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.
Ο εξοπλισμός αυτός πρέπει να είναι γειωμένος ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.
Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης ή μη κανονικών συνθηκών (μυρωδιά καμένου, κλπ.), σβήστε αμέσως την παροχή ρεύματος και συμβουλευτείτε τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Προλάβετε επικείμενη ηλεκτροπληξία διακόπτοντας την παροχή ρεύματος όταν:
- Πριν τον καθαρισμό ή το σέρβις.
- Εφόσον δεν γίνεται χρήση για παρατεταμένο χρονικό διάστημα.
- Σε περίπτωση μη κανονικής δραστηριότητας με παρουσία ισχυρών σπινθήρων.
ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣΣΥΝΘΗΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Χρησιμοποιείτε αυτό το κλιματιστικό στα παρακάτω εύρη θερμοκρασιών
Θερμοκρασία (°C)
Εσωτερικός
χώρος
Εξωτερικός
χώρος
*DBT *WBT *DBT *WBT
ΨΥΞΗ
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Tο μοντέλο αυτό δεν είναι κατάλληλο για 24ωρη ασταμάτητη λειτουργία στη λειτουργία θέρμανσης κάτω από τους -5°C. Όταν η εξωτερική θερμοκρασία είναι κάτω των -5°C, και χρησιμοποιείτε το μοντέλο εκτός των ανωτέρω συνθηκών, η εξωτερική μονάδα μπορεί
Μέγιστη 32 23 43 26
Ελάχιστη 16 11 16 11
Μέγιστη 30-2418
Ελάχιστη 16 - -5 -6
να παγώσει και να σταματήσει για λόγους προστασίας.
* DBT: Θερμοκρασία ξηρού βολβού * WBT: Θερμοκρασία υγρού
βολβού
ΠΡΟΣΟΧΉΠΡΟΣΟΧΉ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΑΙ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΑΙ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
Μην πλένετε την εσωτερική μονάδα με νερό, βενζίνη, διαλυτικά ή σκόνες καθαρισμού.
Μη χρησιμοποιείτε για άλλο σκοπό όπως είναι η συντήρηση τροφίμων.
Μη χρησιμοποιείτε εξοπλισμό που περιέχει καύσιμα μπροστά από την έξοδο της ροής του αέρα ώστε να αποφύγετε την εξάπλωση πυρκαγιάς.
Μην εκθέτετε τη συσκευή άμεσα σε κρύο αέρα για παρατεταμένο χρονικό διάστημα.
Μη κάθεστε και μη βαδίζετε πάνω στη μονάδα γιατί μπορείτε να πέσετε.
Μην αγγίζετε το κοφτερό αλουμινένιο πτερύγιο, τα κοφτερά μέρη μπορεί να σας τραυματίσουν.
Μην ανάβετε την εσωτερική μονάδα όταν κάνετε παρκέ στο πάτωμα. Αφού τελειώσετε με το παρκέ, αερίστε κατάλληλα το δωμάτιο πριν να θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε περιοχές με λάδια και καπνούς.
Βεβαιωθείτε ότι η σωλήνωση αποχέτευσης είναι κατάλληλα συνδεδεμένη. Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί διαρροή.
Αερίζετε τακτικά το δωμάτιο. Μετά από μακροχρόνια περίοδο χρήσης,
βεβαιωθείτε ότι το πλαίσιο εγκατάστασης δεν είναι φθαρμένο ώστε να αποφευχθεί η πτώση της μονάδας.
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟ
Μη χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες (Ni-Cd) μπαταρίες. Μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο τηλεχειριστήριο.
Να αφαιρείτε τις μπαταρίες αν η μονάδα δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Θα πρέπει να εισαχθούν καινούριες μπαταρίες ίδιου τύπου σύμφωνα με την πολικότητα που αναφέρεται για να αποτραπεί η δυσλειτουργία του τηλεχειριστήριου.
Εσωτερική
Μονάδα
Τηλεχειριστήριο
ΕίσοδοςΕίσοδος
αέρααέρα
Τροφοδοσία
Έξοδος Έξοδος
αέρααέρα
Εξωτερική
Μονάδα
ΕίσοδοςΕίσοδος
αέρααέρα
EΛΛΗΝΙΚΆ
Είσοδος Είσοδος
αέρααέρα
ΈξοδοςΈξοδος
αέρααέρα
39
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟ
SELECTSELECT
CHECKCHECK
ERRORERRORRESETRESET
RESETRESET
SET/CANCELSET/CANCEL
hrhr DELAYDELAY
hrhr
DELAYDELAY
OFF
ON
ON
OFF
AUTO
HEAT
COOL
DRY
A
B
FAN
SPEED
SWING
AIRAUTOAUTO
POWERFULPOWERFUL
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
AUTOQUIETAUTOQUIET
OFF
Μέγιστες αποστάσεις: 8m
AUTO HEAT COOL DRY
AUTOQUIETAUTOQUIET POWERFULPOWERFUL
OFF
hrhr
FAN
AUTOAUTO
DELAYDELAY
SPEED
OFF
hrhr
ON
AIR
DELAYDELAY
AB
OFF
SWING
ON
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
SELECTSELECT
CHECKCHECK
SET/CANCELSET/CANCEL
ERRORERRORRESETRESET
RESETRESET
(ΠΡΑΣΙΝΟ)
(ΠΟΡΤΟΚΑΛΌΧΡΟΥΣ)
(ΠΡΑΣΙΝΟ)
(ΚΌΚΚΙΝΟΣ)
Πατήστε το κουμπί του τηλεχειριστηρίου
ΓΙΑ ΝΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ (ON) Ή ΝΑ
1
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ (OFF) ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
• Παρακαλείστε να λάβετε υπόψη σας την ένδειξη OFF στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου για να παρεμποδίσετε τυχόν ακατάλληλη έναρξη/παύση λειτουργίας της μονάδας.
2
ΓΙΑ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
• Για λειτουργίες θερμότητας, ψυχρότητας και ξηρότητας το εύρος θερμοκρασίας προς επιλογή είναι 16°C ~ 30°C.
• Η λειτουργία της μονάδας εντός των προτεινόμενων θερμοκρασιών μπορεί να επιφέρει μείωση στην κατανάλωση ρεύματος. ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ : 20°C ~ 24°C.
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΨΥΞΗΣ : 26°C ~ 28°C. ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ : 1°C ~ 2°C
χαμηλότερα από τη θερμοκρασία δωματίου.
3
ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ - Για μεγαλυτερη ευκολια
• Κατά τη διάρκεια επιλογής κατάστασης λειτουργίας, αναβοσβήνει η λυχνία λειτουργίας.
• Η μονάδα επιλέγει κατάσταση λειτουργίας κάθε 10 λεπτά ανάλογα με τη ρύθμιση θερμοκρασίας και τη θερμοκρασία δωματίου.
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ - Για να απολαμβανετε ζεστο αερα
• Σε λειτουργία θερμότητας, μπορεί να χρόνος για να προθερμανθεί. Η ένδειξη POWER (Ισχύς) αναβοσβήνει κατά την προθέρμανση.
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΨΥΞΗΣ - Για να απολαμβανετε κρυο αερα
• Χρησιμοποιήστε κουρτίνες για να παρεμποδίσετε το ηλιακό φως και την εξωτερική θερμότητα να μειώσουν τη κατανάλωση ισχύος κατά τον τρόπο λειτουργίας ψύξης.
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ - Για την αφυγρανση του περιβαλλοντοσ
• Η μονάδα λειτουργεί σε χαμηλή ταχύτητα ανεμιστήρα ώστε να δώσει μια απαλή λειτουργία ψύξης.
40
χρειαστεί λίγος
χωρου
ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΛΕΞΕΤΕ ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
4
(5 ΕΠΙΛΟΓΕΣ)
FAN SPEED
• Για τον ΑΥΤΟΜΑΤΟ τρόπο λειτουργίας, η ταχύτητα του εσωτερικού ανεμιστήρα ρυθμίζεται αυτόματα σύμφωνα με τον τρόπο λειτουργίας.
ΓΙΑ ΝΑ ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΕΤΕ ΤΗΝ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
5
ΡΟΗΣ ΤΟΥ ΑΕΡΑ (5 ΕΠΙΛΟΓΕΣ)
AIR SWING
Διατηρεί το δωμάτιο αερισμένο.
Στη λειτουργία COOL/DRY (Ψυχρότητα/Ξηρότητα), εάν οριστεί AUTO (Αυτόματο), η περσίδα περιστρέφεται προς τα επάνω/ κάτω αυτόματα.
Στον τρόπο λειτουργίας θέρμανσης (HEAT), εφόσον έχει
ρυθμιστεί ο αυτόματος τρόπος λειτουργίας (AUTO), η οριζόντια γρίλια σταθεροποιείται σε προκαθορισμένη θέση.
ΓΙΑ ΕΝΑΛΛΑΓΗ ΑΝΑΜΕΣΑ ΣΕ ΡΥΘΜΙΣΗ
6
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ POWERFUL (ΙΣΧΥΡΗ), QUIET (ΗΣΥΧH) ΚΑΙ NORMAL (ΚΑΝΟΝΙΚΗ)
POWERFUL: ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΤΥΓΧΑΝΕΤΑΙ ΓΡΗΓΟΡΑ Η ΕΠΙΘΥΜΗΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
• Αυτή η ρύθμιση επιτρέπει να επιτυγχάνεται γρήγορα η επιθυμητή θερμοκρασία.
QUIET: ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΑΘΟΡΥΒΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
• Αυτή η ρύθμιση επιτρέπει αθόρυβο περιβάλλον μειώνοντας το θόρυβο από τη ροή του αέρα.
Η λειτουργίες POWERFUL (Ισχυρή) και QUIET (Αθόρυβη) δεν μπορούν να είναι ενεργές ταυτόχρονα.
ΠΑΤΉΣΤΕ ΓΙΑ ΝΑ ΑΝΑΚΤΉΣΕΤΕ ΤΗ
7
ΠΡΟΡΡΥΘΜΙΣΜΈΝΗ ΡΎΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΊΟΥ
ΔΕΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΊΤΑΙ ΣΕ ΚΑΝΟΝΙΚΈΣ
8
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ
Οθόνη Τηλεχειριστηρίου
1
3
4
2
6
5
7
8
ΓΙΑ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΟ ΓΙΑ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΟ
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
(ΡΥΘΜΙΣΗ 12-ΩΡΟΥ ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟΥ)(ΡΥΘΜΙΣΗ 12-ΩΡΟΥ ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟΥ)
• Όταν θέλετε το κλιματιστικό να ενεργοποιείται (ON) ή να απενεργοποιείται (OFF) αυτόματα.
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗΣ OFF (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ)
Για παράδειγμα, για απενεργοποίηση του κλιματιστικού μετά από 5 ώρες.
1 Για να επιλέξετε την καθυστέρηση του χρονοδιακόπτη
OFF-TIMER πατήστε μια φορά το κουμπί
2 Πατήστε το κουμπί
για να επιλέξετε το χρόνο
.
καθυστέρησης.
Ο χρονοδιακόπτης OFF-TIMER μπορεί να οριστεί μόνον όταν το κλιματιστικό είναι σε λειτουργία.
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗΣ ON (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ)
Για παράδειγμα, για να αρχίσει η λειτουργία του κλιματιστικού μετά από 2 ώρες.
1 Για να επιλέξετε την καθυστέρηση του χρονοδιακόπτη
ON-TIMER πατήστε μια φορά το κουμπί
2 Πατήστε το κουμπί
για να επιλέξετε το χρόνο
.
καθυστέρησης.
Ο χρονοδιακόπτης ON-TIMER μπορεί να οριστεί μόνον όταν το κλιματιστικό δεν είναι σε λειτουργία.
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗΣ OFF ΚΑΙ ON
Για παράδειγμα για να σταματήσει το κλιματιστικό μετά από 3 ώρες και να ξεκινήσει μετά από 4 ώρες.
1 Για να επιλέξετε το Χρονόμετρο OFF
(Απενεργοποίηση) και ON (Ενεργοποίηση) Καθυστέρησης, πατήστε το
πλήκτρο
επαναλαμβανόμενα δύο φορές.
2 Πατήστε το κουμπί
για να επιλέξετε το χρόνο
καθυστέρησης για το χρονοδιακόπτη OFF.
3 Πατήστε το κουμπί
για να επιλέξετε το χρόνο
καθυστέρησης για το χρονοδιακόπτη ON.
Αυτή η λειτουργία του χρονοδιακόπτη μπορεί να
ρυθμιστεί μόνον όταν το κλιματιστικό είναι σε λειτουργία.
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗΣ ON ΚΑΙ OFF
Για παράδειγμα για να ξεκινήσει το κλιματιστικό μετά από 7 ώρες και να σταματήσει μετά από 10 ώρες.
1 Για να επιλέξετε το Χρονόμετρο ON (Ενεργοποίηση)
και OFF (Απενεργοποίηση) Καθυστέρησης, πατήστε το πλήκτρο
2 Πατήστε το κουμπί
επαναλαμβανόμενα δύο φορές.
για να επιλέξετε το χρόνο
καθυστέρησης για το χρονοδιακόπτη ON.
3 Πατήστε το κουμπί
για να επιλέξετε το χρόνο
καθυστέρησης για το χρονοδιακόπτη OFF.
Αυτή η λειτουργία του χρονοδιακόπτη μπορεί να
ρυθμιστεί μόνον όταν το κλιματιστικό δεν είναι σε λειτουργία.
ΓΙΑ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ΤΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Πατήστε το κουμπί
SET/CANCELSET/CANCEL
μια φορά για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία του χρονοδιακόπτη η οποία θα ξεκινήσει όταν φθάσει η ρυθμισμένη ώρα.
ΓΙΑ ΑΚΥΡΩΣΗ ΤΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία του χρονοδιακόπτη, πατήστε πάλι το κουμπί
SET/CANCELSET/CANCEL
.
Κατά τη λειτουργία του χρονοδιακόπτη θα είναι
αναμμένh η ένδειξη χρονοδιακόπτη (TIMER) της εσωτερικής μονάδας.
• Όταν έχει ρυθμιστεί ο χρονοδιακόπτης ON, η μονάδα
ενδέχεται να τεθεί σε λειτουργία πριν την πραγματικά ρυθμισμένη ώρα, ώστε να επιτευχθεί έγκαιρα η επιθυμητή θερμοκρασία.
• Αν πατήσετε το κουμπί λειτουργίας
κατά τη διάρκεια της διαδικασίας ρύθμισης του χρονοδιακόπτη, η ρύθμιση του χρονοδιακόπτη θα ακυρωθεί.
• Εάν το χρονόμετρο ακυρωθεί χειροκίνητα ή λόγω
διακοπής ρεύματος, μπορείτε να επαναφέρετε το χρονόμετρο ξανά επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα (αφού επανέλθει το ρεύμα).
EΛΛΗΝΙΚΆ
41
ΕΣΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ
Σβήστε την παροχή τροφοδοσίας πριν τον καθαρισμό.
Μην αγγίζετε το αλουμινένιο πτερύγιο, το κοφτερό μέρος μπορεί να
ΠΡΟΣΟΧΉ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣΟΔΗΓΙΕΣ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ ΥΠΟΔΕΙΞΗΥΠΟΔΕΙΞΗ
• Μη χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλυτικές ουσίες ή καθαριστικές σκόνες.
• Χρησιμοποιείτε μόνο σαπούνι ( pH7) ή ουδέτερα οικιακά καθαριστικά.
• Μη χρησιμοποιείτε νερό πιο ζεστό από τους 40°C.
προκαλέσει τραυματισμούς.
2
8
4
• Για να εξασφαλιστεί η βέλτιστη απόδοση της μονάδας, η συντήρηση και ο καθαρισμός πρέπει να γίνονται σε τακτικά χρονικά διαστήματα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Αν χρησιμοποιήσετε ύφασμα εμποτισμένο με χημικό παράγοντα για να σκουπίσετε τη μονάδα, θα πρέπει να ακολουθήσετε τις οδηγίες για το ύφασμα.
1
7
9
6
5
ΕΣΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ
1
Σκουπίζετε μαλακά τη μονάδα με ένα μαλακό, στεγνό πανί.
ΜΠΡΟΣΤΙΝΟ ΠΛΑΙΣΙΟ
2
Αφαιρέστε Μπροστινό Πίνακα
Σηκώστε και τραβήξτε για να αφαιρέσετε τον μπροστινό Πίνακα.
Πλύνετε απαλά και στεγνώστε. Κλείστε Μπροστινό Πίνακα
Πατήστε κάτω και τα δύο άκρα του μπροστινού πίνακα για να κλείσει με ασφάλεια.
ΔΕΚΤΗΣ
3
ΑΛΟΥΜΙΝΕΝΙΟ ΠΤΕΡΥΓΙΟ
4
ΓΡΊΛΙΑ ΚΑΤΕΎΘΥΝΣΗΣ ΤΗΣ ΟΡΙΖΌΝΤΙΑΣ
5
ΡΟΉΣ ΤΟΥ ΑΈΡΑ
Ρυθμίζεται με το χέρι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προσέξτε να μη βάλετε τα δάχτυλά σας μέσα στη
μονάδα, ώστε να αποφύγετε τραυματισμό από τον ανεμιστήρα εγκάρσιας ροής.
ΓΡΊΛΙΑ ΚΑΤΕΎΘΥΝΣΗΣ ΤΗΣ ΚΆΘΕΤΗΣ ΡΟΉΣ
6
ΤΟΥ ΑΈΡΑ
Μη ρυθμίζετε με το χέρι.
42
3
ΚΟΥΜΠΊ AUTO OFF/ON
7
• Χρησιμοποιείται, όταν το τηλεχειριστήριο βρίσκεται σε λάθος θέση ή δεν λειτουργεί κανονικά.
Ενέργεια Λειτουργία
Πατήστε μια φορά. Πατήστε και κρατήστε πατημένο μέχρι να ακούσετε
1 χαρακτηριστικό ήχο, έπειτα αφήστε το.
Αυτόματη
Ψύξη
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ώσπου να ακούσετε διπλό μπιπ και κατόπιν αφήστε το
Θέρμανση
ελεύθερο. Πατήστε το κουμπί για να σβήσετε τη συσκευή πέντε δευτερόλεπτα.
ΦΙΛΤΡΟ SUPER ALLERU-BUSTER
8
Καθαρίστε με ηλεκτρική σκούπα το φίλτρο super
alleru-buster.
Καθαρίστε με ηλεκτρική σκούπα το φίλτρο όπου
χρειάζεται.
Αντικαθιστάτε το φίλτρο κάθε 10 χρόνια ή αντικαθιστάτε
τα κατεστραμμένα φίλτρα.
ΦΙΛΤΡΟ ΑΕΡΑ
9
Καθαρίζετε τα φίλτρα τακτικά.
Πλύνετε/ξεπλύνετε τα φίλτρα με νερό, προσεκτικά, ώστε να αποφευχθεί η πρόκληση ζημιάς στην επιφάνειά τους.
• Αφήστε τα φίλτρα να στεγνώσουν στη σκιά, μακριά από
εστίες φωτιάς ή από τις ακτίνες του ήλιου.
• Αντικαθιστάτε τα κατεστραμμένα φίλτρα.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Τα ακόλουθα συμπτώματα δεν υποδεικνύουν δυσλειτουργία.Τα ακόλουθα συμπτώματα δεν υποδεικνύουν δυσλειτουργία.
ΣΎΜΠΤΩΜΑΣΎΜΠΤΩΜΑ ΑΙΤΊΑΑΙΤΊΑ
Βγαίνει θολούρα από την εσωτερική μονάδα. ► • Υπάρχει συμπύκνωση εξαιτίας της διαδικασίας ψύξης. Υπάρχει ήχος ροής νερού κατά τη λειτουργία. ► • Ροή ψυκτικού στο εσωτερικό της μονάδας. Το δωμάτιο έχει μια περίεργη οσμή. ► • Μπορεί να οφείλεται σε οσμή υγρασίας από έναν τοίχο,
Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας σταματάει περιστασιακά κατά την αυτόματη ρύθμιση της ροής του αέρα.
Η λειτουργία καθυστερεί μερικά λεπτά την επανεκκίνηση. ► • Η εξωτερική μονάδα βγάζει νερό/ατμό. ► • Η μονάδα τίθεται σε λειτουργία αυτόματα όταν
αποκατασταθεί η παροχή ρεύματος μετά από μια διακοπή.
Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας σταματάει περιστασιακά κατά τη λειτουργία θέρμανσης.
Η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας αναβοσβήνει πριν να ανάψει η μονάδα.
Ήχος τριγμού κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. ► • Οι αλλαγές της θερμοκρασίας προκαλούν τη διαστολή/
Πριν καλέσετε τον τεχνικό επισκευής, ελέγξτε τα ακόλουθα.Πριν καλέσετε τον τεχνικό επισκευής, ελέγξτε τα ακόλουθα.
ΣΎΜΠΤΩΜΑΣΎΜΠΤΩΜΑ ΈΛΕΓΧΟΣΈΛΕΓΧΟΣ
Η λειτουργία θέρμανσης/ψύξης δεν είναι ικανοποιητική. ► • Ρυθμίστε σωστά τη θερμοκρασία.
Θόρυβος κατά τη λειτουργία. ► • Ελέγξτε εάν η μονάδα έχει εγκατασταθεί σε επιφάνεια με
Δεν λειτουργεί το τηλεχειριστήριο. (Η οθόνη είναι θολή ή το σήμα μετάδοσης αδύνατο.)
Δε λειτουργεί η μονάδα. ► • Ελέγξτε εάν ο διακόπτης κυκλώματος έχει κλείσει.
Η
μονάδα δεν λαμβάνει σήμα από το τηλεχειριστήριο. ► • Βεβαιωθείτε ότι ο δέκτης δεν παρεμποδίζεται.
ένα χαλί, ένα έπιπλο ή από ρούχα.
► • Αυτό βοηθάει να αφαιρούνται οι περιβαλλοντικές
μυρωδιές. Η καθυστέρηση είναι μια προστασία του συμπιεστή της μονάδας. Η συμπύκνωση ή η εξάτμιση λαμβάνει χώρα στους σωλήνες.
► • Πρόκειται για τη λειτουργία Αυτόματης επανεκκίνησης
της μονάδας. Όταν αποκατασταθεί η παροχή ρεύματος, η λειτουργία της συσκευής αρχίζει αυτόματα στις τελευταίες χρησιμοποιούμενες ρυθμίσεις τρόπου λειτουργίας και κατεύθυνσης ροής αέρα, εφόσον η λειτουργία δεν διακόπηκε μέσω του τηλεχειριστηρίου.
• Για ακύρωση της λειτουργίας Αυτόματης επανεκκίνησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
► • Προς αποφυγή μη επιθυμητής λειτουργίας ψύξης.
► • Αυτό αποτελεί ένα προκαταρκτικό βήμα στην προετοιμασία
για
τη λειτουργία όταν έχει ρυθμιστεί ο χρονοδιακόπτης ON.
συστολή της μονάδας.
Κλείστε όλες τις πόρτες και τα παράθυρα.
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε τα φίλτρα.
Απομακρύνετε τυχόν εμπόδια από τα στόμια εισόδου
και εξόδου αέρα.
κλίση
.
Κλείστε καλά το μπροστινό πλαίσιο.
Τοποθετήστε σωστά τις μπαταρίες.
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες εάν έχουν αδειάσει.
Ελέγξτε εάν έχουν ρυθμιστεί οι χρονοδιακόπτες.
Ορισμένα φθορίζοντα φώτα μπορεί να προκαλέσουν
παρεμβολές στον μεταδότη σήματος. Παρακαλείστε να συμβουλευτείτε τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
EΛΛΗΝΙΚΆ
Η μονάδα σταματά και η ένδειξη του χρονοδιακόπτη αναβοσβήνει.Η μονάδα σταματά και η ένδειξη του χρονοδιακόπτη αναβοσβήνει.
Χρησιμοποιήστε το τηλεχειριστήριο για να ανακτήσετε τον κωδικό σφάλματος.
Πατήστε το μέχρι να ακούσετε
2
Πατήστε το
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
για 5
1
δευτερόλεπτα.
Σβήστε τη μονάδα και αποκαλύψτε τον κωδικό σφάλματος στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
4
SET/CANCELSET/CANCEL
SELECTSELECT
CHECKCHECK ERRORERROR RESETRESET RESETRESET
έναν ήχο, έπειτα καταγράψτε τον κωδικό σφάλματος.
Πατήστε το για να σταματήσετε
3
το έλεγχο.
Σημείωση:
• Για συγκεκριμένο σφάλμα, μπορείτε να
κάνετε επανεκκίνηση
της μονάδας με περιορισμένη λειτουργία με 4 "μπιπ" κατά την έναρξη της λειτουργίας.
43
Wir danken Ihnen für den Kauf
Ihres Panasonic-Klimageräts
INHALTINHALT
SICHERHEITSHINWEISE
44~45
FERNBEDIENUNG
46~47
INNENGERÄT
48
STÖRUNGSSUCHE
49
INFORMATIONEN
56~61
SICHERHEITSHINWEISE
Um Personen- oder Sachschäden zu vermeiden, sind die nachfolgenden Sicherheitshinweise zu beachten. Die verwendeten Warnhinweise untergliedern sich entsprechend ihrer Wichtigkeit wie folgt:
Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann
VORSICHTVORSICHT
ACHTUNGACHTUNG
Bei den folgenden Symbolen handelt es sich um Verbote bzw. Gebote:
zu schweren Verletzungen oder gar zum Tod führen.
Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu Verletzungen oder zu Beschädigungen führen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass eine bestimmte Tätigkeit NICHT durchgeführt werden darf.
Diese Symbole weisen darauf hin, dass bestimmte Tätigkeiten durchgeführt werden MÜSSEN.
TECHNISCHE DATEN
62
KURZANLEITUNG
RÜCKSEITE
HINWEISHINWEIS
Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur Erläuterungszwecken und können sich von dem tatsächlichen Gerät unterscheiden. Sie können durch künftige Verbesserungen am Gerät ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
INNEN- UND AUSSENGERÄTINNEN- UND AUSSENGERÄT
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (Kinder mit eingeschlossen) bestimmt, welche eingeschränkte körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten aufweisen bzw. fehlende Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit diesem Gerät haben. Solche Personen müssen von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Aufsichtsperson zuerst instruiert oder während der Gerätebedienung beaufsichtigt werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, um das Gerät einbauen, reparieren, ausbauen oder an anderer Stelle neu einbauen zu lassen. Eine unsachgemäße Installation und Handhabung kann zu Undichtigkeiten, Stromschlägen oder Bränden führen.
Das Gerät darf nicht in einer potenziell explosiven oder entammbaren Atmosphäre verwendet werden, da ansonsten Brandgefahr besteht.
Fassen Sie nicht in das Innen- oder Außengerät und stecken Sie auch keine Gegenstände hinein, drehende Teile könnten sonst zu Verletzungen führen.
Fassen Sie bei Gewittern nicht das Außengerät an, da die Gefahr von Stromschlägen besteht.
FERNBEDIENUNG
Kinder sollten Sie nicht mit der Fernbedienung spielen lassen, da sonst die Gefahr besteht, dass sie Batterien verschlucken könnten.
VORSICHTVORSICHT
44
VORSICHTVORSICHT
STROMVERSORGUNG
Verwenden Sie keine modizierten oder miteinander verbundenen oder nicht spezizierten Netzkabel und auch keine Verlängerungskabel, um Überhitzung und Brandgefahr zu vermeiden.
Um Überhitzungen und Brandgefahr zu vermeiden, darf das Klimagerät den Stromanschluss nicht mit anderen Geräten teilen.
Um Stromschläge zu vermeiden, darf das Gerät nicht mit feuchten Händen bedient werden.
Bei Beschädigung des Netzkabels muss das Kabel durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine entsprechend autorisierte Person ausgewechselt werden, um eine Gefährdung für Personen zu vermeiden.
Es wird dringend empfohlen, das Klimagerät zusätzlich mit einem FI-Schutzschalter zu versehen, um Stromschläge oder Brände zu vermeiden.
Dieses Gerät muss geerdet sein, um Stromschläge oder Brände zu vermeiden.
Bei Störungen (z. B. verbranntem Geruch) unterbrechen Sie die Spannungsversorgung und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Um Stromschläge zu vermeiden, ist die Stromzufuhr des Klimageräts zu unterbrechen, wenn:
- das Gerät gereinigt oder gewartet werden soll,
- längere Zeit nicht verwendet werden soll,
- ein starkes Gewitter herrscht.
BETRIEBSBEREICHEBETRIEBSBEREICHE
Verwenden Sie dieses Klimagerät in folgenden Temperaturbereichen
Temperatur (°C)
KÜHLEN
HEIZEN
Maximum 32 23 43 26
Minimum 16 11 16 11
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -5 -6
Innen Außen
*TK *FK *TK *FK
ACHTUNGACHTUNG
INNEN- UND AUSSENGERÄTINNEN- UND AUSSENGERÄT
Das Innengerät darf nicht mit Wasser, Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver gereinigt werden.
Das Klimagerät darf nicht zweckentfremdet werden, etwa zum Frischhalten von Lebensmitteln.
Um eine Ausbreitung von Feuer zu vermeiden, dürfen keine Verbrennungsgeräte in den Luftstrom des Geräts gestellt werden.
Halten Sie sich nicht zu lange im kalten Luftstrom auf. Stellen oder setzen Sie sich nicht
auf das Außengerät, Sie könnten herunterfallen und sich verletzen.
Fassen Sie nicht die scharfkantigen Aluminiumlamellen an, Sie könnten sich sonst verletzen.
Das Klimagerät darf nicht eingeschaltet sein, wenn der Fußboden gewachst wird. Belüften Sie den Raum nach dem Wachsen sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten.
Das Gerät darf nicht an Orten mit öl- bzw. rauchhaltiger Luft installiert werden.
Die Kondensatleitung muss korrekt angeschlossen sein. Bei unsachgemäß angeschlossener Kondensatleitung kann Kondenswasser austreten.
Lüften Sie den Raum regelmäßig. Nach einer langen Nutzungsdauer ist zu
kontrollieren, ob die Montagehalterung noch einwandfrei ist, damit das Gerät nicht herunterfällt.
FERNBEDIENUNG
Es sollten keine wiederauadbaren Ni-Cd-Akkus verwendet werden. Diese könnten die Fernbedienung beschädigen.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzt wird.
Um Fehlfunktionen der Fernbedienung zu vermeiden, sind stets zwei neue Batterien gleichen Typs einzulegen, wobei die Polarität zu beachten ist.
Innengerät
Fernbedienung
DEUTSCH
LufteintrittLufteintritt
HINWEIS: • Dieses Modell ist nicht dafür geeignet, bei Außentemperaturen unter -5°C im Dauerbetrieb rund um die Uhr zu heizen. Bei einer Außentemperatur unter -5°C kann das Außengerät unter Umständen einfrieren und aus Schutzgründen abgeschaltet werden.
* TK: Trockenkugeltemperatur * FK: Feuchtkugeltemperatur
LuftaustrittLuftaustritt
Außengerät
LufteintrittLufteintritt
Stromversorgung
LufteintrittLufteintritt
LuftaustrittLuftaustritt
45
FERNBEDIENUNG
SELECTSELECT
CHECKCHECK
ERRORERRORRESETRESET RESETRESET
SET/CANCELSET/CANCEL
hrhr DELAYDELAY
hrhr
DELAYDELAY
OFF
ON
ON
OFF
AUTO
HEAT
COOL
DRY
A
B
FAN
SPEED
SWING
AIRAUTOAUTO
POWERFULPOWERFUL
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
AUTOQUIETAUTOQUIET
OFF
Maximale Entferung: 8m
AUTO HEAT COOL DRY
AUTOQUIETAUTOQUIET POWERFULPOWERFUL
OFF
hrhr
FAN
AUTOAUTO
DELAYDELAY
SPEED
OFF
hrhr
ON
AIR
DELAYDELAY
AB
OFF
SWING
ON
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
SELECTSELECT
CHECKCHECK
SET/CANCELSET/CANCEL
ERRORERRORRESETRESET
RESETRESET
(GRÜN)
(ORANGE)
(GRÜN)
(ROT)
Bedeutung der Fernbedienungstasten
EIN- BZW. AUSSCHALTEN DES
1
GERÄTS
• Es ist zu beachten, dass das Gerät nur eingeschaltet werden kann, wenn auf dem Display der Fernbedienung OFF (AUS) angezeigt wird.
2
EINSTELLEN DER TEMPERATUR
• Für Wärme-, Kälte- und Trockenbetriebsart, kann man die Temperatur im Bereich 16°C ~ 30°C wählen.
• Ein Betreiben des Geräts bei der empfohlenen Temperatur kann helfen, Strom zu sparen. HEIZBETRIEB: 20 - 24°C. KÜHLBETRIEB: 26 - 28°C. ENTFEUCHTUNGSBETRIEB: 1°C bis 2°C niedriger als die Raumtemperatur.
EINSTELLEN DER VENTILATORDREHZAHL
4
(5 EINSTELLUNGEN)
FAN SPEED
• In der Stellung AUTO wird die Drehzahl des Innengeräteventilators automatisch an die jeweilige Betriebsart angepasst.
AUSRICHTEN DES LUFTSTROMS
5
(5 EINSTELLUNGEN)
AIR SWING
• Durch die richtige Lamellenposition wird die Luft gleichmäßig im Raum verteilt.
• Bei der COOL/DRY (Kälte/Trocken) Betriebsart, wenn AUTO eingestellt ist, schwenkt der Lüftungsschlitz nach oben/unten automatisch.
• In der Einstellung AUTO wird die horizontale Lamelle in der Betriebsart Heizen in einer bestimmten Stellung xiert.
ZUM UMSCHALTEN ZWISCHEN DEN
6
BETRIEBSARTEN POWERFUL, QUIET UND NORMAL
POWERFUL: TURBOBETRIEB
• Diese Funktion dient dem raschen Erreichen der gewünschten Raumtemperatur.
QUIET: FLÜSTERBETRIEB
• Diese Funktion sorgt durch Verringerung des Strömungsgeräusches der Luft für einen leisen Gerätebetrieb.
• Turbo- und Flüsterbetrieb können nicht gleichzeitig verwendet werden.
DIESE TASTE DIENT ZUM ZURÜCKSETZEN DER
7
FERNBEDIENUNG
DIESE TASTE WIRD IM NORMALBETRIEB NICHT
8
BENÖTIGT
Anzeige auf dem Display
3
EINSTELLEN DER BETRIEBSART
AUTOMATIKBETRIEB (AUTO)
• Während die Betriebsart bestimmt wird, blinkt das POWER-Symbol.
Gerät wählt eine Betriebsart alle 10 Minuten aus entsprechend der Temperatureinstellung und der Raumtemperatur.
HEIZBETRIEB (HEAT)
• Bei der Wärme-Betriebsart kann der Anlauf des Geräts eine Weile dauern. Die POWER (NETZSTROM)-Anzeige blinkt beim Vorwärmen.
KÜHLBETRIEB (COOL)
• Um den Stromverbrauch im Kühlbetrieb zu verringern, schließen Sie die Vorhänge, damit kein direktes Sonnenlicht bzw. keine Wärme in den Raum gelangt.
ENTFEUCHTUNGSBETRIEB (DRY)
• Das Innengerät läuft mit niedriger Ventilatordrehzahl, um sanft zu kühlen.
46
1
3
4
2
6
5
7
8
EINSTELLEN DES TIMERSEINSTELLEN DES TIMERS
(12-STUNDEN TIMER EINSTELLUNG)(12-STUNDEN TIMER EINSTELLUNG)
• Mit Hilfe des Timers kann das Klimagerät automatisch ein- bzw. ausgeschaltet werden.
AUSSCHALT-TIMER
Beispiel: Das Gerät soll sich nach 5 Stunden automatisch ausschalten.
1 Um den Ausschalt-Timer zu wählen, drücken Sie die
Taste einmal.
2 Drücken Sie die Taste
, um die Dauer bis zum
Ausschalten einzugeben.
• Der Ausschalt-Timer kann nur eingestellt werden, wenn das Klimagerät eingeschaltet ist.
EINSCHALT-TIMER
Beispiel: Das Gerät soll sich nach 2 Stunden automatisch einschalten.
1 Um den Einschalt-Timer zu wählen, drücken Sie die
Taste
2 Drücken Sie die Taste
einmal.
, um die Dauer bis zum
Einschalten einzugeben.
• Der Einschalt-Timer kann nur eingestellt werden, wenn das Klimagerät ausgeschaltet ist.
AUS- UND EINSCHALT-TIMER
Beispiel: Das Gerät soll sich nach 3 Stunden aus- und
nach 4 Stunden einschalten.
1 Um Aufschub OFF (AUS) und Timer ON (EIN)
zu wählen, drücken Sie die
Taste zweimal
nacheinander.
2 Drücken Sie die Taste
, um die Dauer bis zum
Ausschalten einzugeben.
3 Drücken Sie die Taste
, um die Dauer bis zum
Einschalten einzugeben.
• Diese Timer-Betriebsart kann nur eingestellt werden, wenn das Klimagerät eingeschaltet ist.
EIN- UND AUSSCHALT-TIMER
Beispiel: Das Gerät soll sich nach 7 Stunden ein- und nach 10 Stunden ausschalten.
1 Um Aufschub ON (EIN) und Timer OFF (AUS)
zu wählen, drücken Sie die
Taste zweimal
nacheinander.
2 Drücken Sie die Taste
, um die Dauer bis zum
Einschalten einzugeben.
3 Drücken Sie die Taste
, um die Dauer bis zum
Ausschalten einzugeben.
• Diese Timer-Betriebsart kann nur eingestellt werden, wenn das Klimagerät ausgeschaltet ist.
BESTÄTIGEN DER TIMER-EINSTELLUNG
Drücken Sie einmal die Taste
SET/CANCELSET/CANCEL
, um die Timerfunktion zu aktivieren, die zur eingestellten Zeit einsetzen soll.
ABBRECHEN DER TIMER-EINSTELLUNG
Drücken Sie die Taste
erneut, um die Timer-
SET/CANCELSET/CANCEL
Einstellung abzubrechen.
• Während des Timerbetriebs leuchtet das TIMER-
Symbol am Innengerät.
• Bei aktiviertem Einschalt-Timer startet das Gerät
möglicherweise vor der tatsächlich eingestellten Zeit, um die gewünschte Temperatur rechtzeitig erzielen zu können.
• Durch Drücken der Taste
während der Timer- Programmierung wird die Timer-Einstellung gelöscht.
• Wenn der Timer per Hand oder durch Stromausfall gestoppt ist, können Sie die Einstellungen des Timers wiederherstellen, indem Sie die oben genannten Schritte wiederholen (wenn der Strom wiederaufgenommen ist).
DEUTSCH
47
INNENGERÄT
Unterbrechen Sie vor dem Reinigen die Stromzufuhr.
Fassen Sie nicht die scharfkantigen Aluminiumlamellen an, Sie
ACHTUNG
REINIGUNGSANWEISUNGENREINIGUNGSANWEISUNGEN HINWEISHINWEIS
Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver.
• Verwenden Sie nur Seife oder neutrale Haushaltsreiniger (pH-Wert ca. 7).
• Verwenden Sie kein Wasser, das über 40°C warm ist.
könnten sich sonst verletzen.
2
8
4
Um eine optimale Leistung des Geräts zu gewährleisten, muss es in regelmäßigen Abständen gereinigt werden.
HINWEIS :HINWEIS :
• Bei Verwendung eines chemischen Reinigungstuches zum Abwischen des Gerätes sollten die Bedienungsanweisungen des Reinigungstuchs befolgt werden.
1
7
9
6
5
INNENGERÄT
1
• Wischen Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
FRONTABDECKUNG
2
Entfernen der Frontabdeckung
• Heben Sie die Frontabdeckung an und ziehen Sie sie zu sich.
• Waschen Sie sie vorsichtig ab und trocknen Sie sie.
Schließen der Frontabdeckung
• Drücken Sie beide Enden der Frontabdeckung nach unten, um sie richtig zu xieren.
EMPFÄNGER
3
ALUMINIUMLAMELLEN
4
LUFTLENKLAMELLEN FÜR DIE HORIZONTALE
5
ZULUFTRICHTUNG
• Die Luftlenklamellen für die horizontale Luftführung werden von Hand verstellt.
WARNUNGWARNUNG
Seien Sie vorsichtig und stecken Sie Ihre Finger nicht in das
Gerät, um Verletzungen durch den Ventilator zu vermeiden.
LUFTLENKLAMELLE FÜR DIE VERTIKALE
6
ZULUFTRICHTUNG
• Die Lamellen dürfen nicht von Hand verstellt werden.
48
3
TASTE AUTO OFF/ON
7
• Bedienung, wenn die Fernbedienung ausgefallen oder unaufndbar ist.
Tätigkeit Betriebsart
Einmal drücken. Automatik Halten Sie die Taste gedrückt, bis ein
Piepton ertönt, dann loslassen. Solange drücken, bis zwei Pieptöne
ertönen, dann loslassen.
Kühlbetrieb
Heizbetrieb
Drücken Sie die Taste erneut, um das Gerät auszuschalten.
8
ALLERGEN-FILTER
Saugen Sie den Allergen-Filter ab.
• Saugen Sie die Filter bei Bedarf ab.
• Der Filter sollte etwa alle 10 Jahre ausgewechselt
werden. Beschädigte Filter sind ebenfalls auszuwechseln.
9
LUFTFILTER
• Filter regelmäßig reinigen.
• Gehen Sie beim Waschen und Ausspülen der
Luftlter vorsichtig vor, damit die Filteroberäche nicht beschädigt wird.
• Lassen Sie den Luftlter im Schatten trocknen, nie in
direktem Sonnenlicht oder an einem Feuer.
• Beschädigte Filter sind zu ersetzen.
STÖRUNGSSUCHESTÖRUNGSSUCHE
Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
SYMPTOMSYMPTOM MÖGLICHE URSACHEMÖGLICHE URSACHE
Aus dem Innengerät tritt Nebel aus. • Durch die Abkühlung der Raumluft kondensiert Feuchtigkeit. Während des Betriebs ist das Geräusch ießenden
Wassers zu hören. Im Raum herrscht ein eigenartiger Geruch. • Dieser Geruch kann von Feuchtigkeit stammen, die von
Der Innengeräteventilator bleibt in der Ventilatorautomatik gelegentlich stehen.
Nach dem Neustart verzögert sich der Betrieb um einige Minuten.
Aus dem Außengerät tritt Wasser oder Dampf aus. • Auf den Rohren kann Wasser kondensieren oder
Wenn die Stromzufuhr nach einem Stromausfall wiederhergestellt ist, läuft das Gerät automatisch an.
Der Innengeräteventilator bleibt im Heizbetrieb gelegentlich stehen.
Das POWER-Symbol blinkt, bevor das Gerät eingeschaltet wird.
Knackgeräusche während des Betriebs. • Dehnung bzw. Kontraktion von Geräteteilen aufgrund
• Durch das Gerät strömt Kältemittel.
Wänden, Teppichen, Möbeln oder Kleidungsstücken an die Raumluft abgegeben wird.
• Dies dient dazu, Gerüche zu entfernen.
• Hierbei handelt es sich um einen Schutzmechanismus
des Geräts.
verdunsten.
• Es handelt sich hierbei um den automatischen
Wiederanlauf des Geräts. Nach Wiederherstellung der Stromzufuhr wird der Betrieb automatisch wieder aufgenommen, und zwar mit der zuvor eingestellten Betriebsart und Luftrichtung, es sei denn, das Klimagerät wurde zuvor mit der Fernbedienung ausgeschaltet.
• Um den automatischen Wiederanlauf abzuschalten, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Fachhändler.
• Hierdurch wird verhindert, dass kalte Luft austritt.
• Während dieser Zeit bereitet sich das Gerät für den
Betrieb mit programmiertem Einschalttimer vor.
von Temperaturänderungen.
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
SYMPTOMSYMPTOM ZU ÜBERPRÜFENZU ÜBERPRÜFEN
Das Gerät kühlt bzw. heizt nicht richtig. • Stellen Sie die Temperatur richtig ein.
Achten Sie darauf, dass Fenster und Türen geschlossen sind.
• Reinigen oder ersetzen Sie die Luftlter.
• Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austritte frei sind.
Das Gerät arbeitet laut. • Überprüfen Sie, ob das Gerät schief steht.
• Schließen Sie das Frontgitter richtig.
Die Fernbedienung funktioniert nicht. (Die Anzeige oder das Sendesignal ist schwach.)
Das Gerät funktioniert nicht.
• Legen Sie die Batterien richtig ein.
• Ersetzen Sie schwache Batterien. Überprüfen Sie, ob der Sicherungsautomat ausgelöst hat.
• Überprüfen Sie, ob der Timer gestellt wurde.
Das Gerät empfängt kein Signal von der Fernbedienung. • Stellen Sie sicher, dass der Empfänger nicht verdeckt ist.
Bestimmte Leuchtstoffröhren können die Signalübertragung stören. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Fachhändler.
Das Gerät bleibt stehen, und das TIMER-Symbol blinkt.Das Gerät bleibt stehen, und das TIMER-Symbol blinkt.
Verwenden Sie die Fernbedienung, um den Fehlercode zu ermitteln.
Pfeiltaste drücken, bis ein Piepton
2
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
CHECK-Taste 5 Sekunden
1
lang drücken.
Schalten Sie das Gerät ab und teilen Sie den Fehlercode Ihrem Fachhändler mit.
4
SET/CANCELSET/CANCEL
SELECTSELECT
CHECKCHECK ERRORERROR RESETRESET RESETRESET
ertönt, dann den Fehlercode ablesen.
CHECK-Taste 5 Sekunden lang
3
drücken, um die Störungssuche zu beenden.
Hinweis:
• Je nach Störung kann das Gerät nach erneutem Einschalten eventuell eingeschränkt verwendet werden. Beim Einschalten ertönen in diesem Fall 4 Pieptöne.
DEUTSCH
49
Hartelijk dank voor de aanschaf
van de Panasonic-
airconditioner
INHOUDSOPGAVEINHOUDSOPGAVE
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
50~51
AFSTANDSBEDIENING
52~53
BINNENUNIT
54
PROBLEMEN OPLOSSEN
55
INFORMATIE
56~61
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Houd u aan de volgende instructies zodat persoonlijk letsel, bij u of bij iemand anders, of materiële schade wordt voorkomen. Onjuiste bediening wegens het niet opvolgen van de instructies kan leiden tot letsel of schade, waarvan de ernst wordt geclassiceerd zoals hieronder is aangegeven:
WAARSCHUWINGWAARSCHUWING
OPGEPASTOPGEPAST
De op te volgen instructies worden aangeduid met de volgende symbolen:
Met dit teken wordt u gewaarschuwd voor de dood of ernstig letsel.
Met dit teken wordt u gewaarschuwd voor letsel of schade aan eigendommen.
Dit symbool verwijst naar een handeling die VERBODEN is.
Deze symbolen verwijzen naar handelingen die VERPLICHT zijn.
PRODUCT SPECIFICATIES
62
SNELLE GIDS
ACHTERKLEP
OPMERKINGOPMERKING
De afbeeldingen in deze handleiding zijn alleen bedoeld als toelichting en kunnen afwijken van het daadwerkelijke uiterlijk van het apparaat. Deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd ter verbetering.
BINNENUNIT EN BUITENUNITBINNENUNIT EN BUITENUNIT
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of zonder ervaring of kennis, tenzij onder toezicht van of na instructie door een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is. Pas op, dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Vraag advies aan een geautoriseerde dealer of gespecialiseerde vakman wanneer de unit moet geïnstalleerd, verwijderd of opnieuw geïnstalleerd moet worden. Onjuiste installatie en behandeling zal lekkage, een elektrische schok of brand tot gevolg hebben.
Installeer de unit niet in een ruimte waar explosie- of brandgevaar kan ontstaan. Houdt u zich niet aan deze instructie, dan kan dat brand tot gevolg hebben.
Steek niet uw vingers of een voorwerp in de binnen- of buitenunit van de airconditioner, draaiende delen kunnen letsel veroorzaken.
Raak de buitenunit niet aan tijdens onweer, het zou kunnen leiden tot een elektrische schok.
AFSTANDSBEDIENING
Laat peuters en jonge kinderen niet met de afstandsbediening spelen om te voorkomen dat zij de batterijen per ongeluk doorslikken.
WAARSCHUWINGWAARSCHUWING
50
WAARSCHUWINGWAARSCHUWING
STROOM TOEVOER
Voorkom oververhitting of brand, gebruik niet een snoer waarin wijzigingen zijn aangebracht of dat uit meerdere stukken is samengesteld of een verlengsnoer of een snoer van onbekende herkomst.
Voorkom oververhitting of brand, sluit het apparaat niet aan op hetzelfde stopcontact als andere apparatuur.
Voorkom een elektrische schok, bedien de apparatuur niet met natte handen.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, een servicevertegenwoordiger van de fabrikant of een gelijkwaardig gekwaliceerd persoon om een mogelijk gevaar te voorkomen.
U wordt ten zeerste geadviseerd de apparatuur te installeren met een differentieelschakelaar of een aardlekschakelaar.
Deze apparatuur moet worden geaard om te voorkomen dat een elektrische schok of brand ontstaat.
In noodgevallen of onder abnormale omstandigheden (brandreuk, enz.) moet u het apparaat onmiddellijk uitschakelen en een bevoegde installateur om raad vragen.
U kunt een elektrische schok voorkomen door het apparaat uit te schakelen:
- Voordat de ap paratuur wordt gereinigd of nagezien.
- Wanneer de apparatuur lange tijd niet wordt gebruikt.
- Bij buitengewoon krachtig onweer.
GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEGEBRUIKSOMSTANDIGHEDE
Gebruik deze airconditioner binnen het volgende temperatuurbereik
Temperatuur (°C)
KOELEN
VERWARMEN
OPMERKING:
Maximum 32 23 43 26 Minimum 16 11 16 11 Maximum 30 - 24 18 Minimum 16 - -5 -6
Dit model is niet geschikt voor 24 uur non-stop
Binnen Buiten
*DBT *WBT *DBT *WBT
bedrijf in de verwarmingsmodus bij temperaturen beneden -5°C. Wanneer de buitentemperatuur beneden -5°C is en u dit model buiten de bovengenoemde omstandigheden gebruikt, kan het buitenapparaat bevriezen en ter beveiliging uitschakelen.
* DBT: Droge bolttemperatuur * WBT: Natte bolttemperatuur
OPGEPASTOPGEPAST
BINNENUNIT EN BUITENUNITBINNENUNIT EN BUITENUNIT
Maak de binnenunit niet schoon met water, wasbenzine, verfverdunner of schuurpoeder.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden, zoals voor het conserveren van voedsel.
Voorkom dat een eventuele brand wordt aangewakkerd, gebruik geen apparatuur die brand kan veroorzaken, vóór de luchtuitlaat.
Stel het apparaat niet voor lange tijd direct bloot aan koude lucht.
Ga niet op het apparaat zitten of staan, omdat u per ongeluk zou kunnen vallen.
Raak de scherpe aluminiumvin niet aan; scherpe delen kunnen blessures veroorzaken.
Schakel de binnenunit niet in wanneer u de vloer in de was zet. Lucht het vertrek goed voordat u de unit inschakelt, wanneer u de vloer in de was hebt gezet.
Installeer het apparaat niet op plaatsen met olieachtige dampen of rook.
Controleer dat de afvoerpijp goed is aangesloten. Is dat niet het geval, dan kan zich lekkage voordoen.
Ventileer de kamer regelmatig. Controleer, wanneer u de apparatuur lange tijd
hebt gebruikt, dat het installatierek nog in goede staat is, zodat u er zeker van kunt zijn dat de unit niet kan vallen.
AFSTANDSBEDIENING
Gebruik geen oplaadbare (Ni-Cd) batterijen. Hierdoor kan de afstandsbediening beschadigd raken.
Verwijder de batterijen indien het apparaat gedurende lange tijd niet zal worden gebruikt.
Plaats nieuwe batterijen van hetzelfde type met de aangegeven polariteit. Zo voorkomt u defecten aan de afstandsbediening.
Binnenunit Afstands­bediening
LuchtuitlaatLuchtuitlaat
LuchtinlaatLuchtinlaat
Buitenunit
NEDERLANDS
Stroom
Toevoer
LuchtinlaatLuchtinlaat
LuchtinlaatLuchtinlaat
LuchtuitlaatLuchtuitlaat
51
AFSTANDSBEDIENING
SELECTSELECT
CHECKCHECK
ERRORERROR
RESETRESET RESETRESET
SET/CANCELSET/CANCEL
hrhr DELAYDELAY
hrhr
DELAYDELAY
OFF
ON
ON
OFF
AUTO
HEAT
COOL
DRY
A
B
FAN
SPEED
SWING
AIR
AUTOAUTO
POWERFULPOWERFUL
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
AUTOQUIETAUTOQUIET
OFF
Maximale afstand: 8m
AUTO HEAT COOL DRY
AUTOQUIETAUTOQUIET POWERFULPOWERFUL
OFF
hrhr
FAN
AUTOAUTO
DELAYDELAY
SPEED
OFF
hrhr
ON
AIR
DELAYDELAY
AB
OFF
SWING
ON
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
SELECTSELECT
CHECKCHECK
SET/CANCELSET/CANCEL
ERRORERRORRESETRESET
RESETRESET
(GROEN)
(ORANJE)
(GROEN)
(ROOD)
Druk op de knop van de afstandsbediening
HET TOESTEL AAN- OF
1
UITSCHAKELEN
• Let s.v.p. goed op de OFF-indicatie op de afstandsbediening, om te vermijden, dat het apparaat ongewild start/stopt.
2
DE TEMPERATUUR INSTELLEN
• Voor verwarmings-, koelings- en droogmodussen liggen de te selecteren temperaturen tussen 16°C ~ 30°C.
• De unit laten werken binnen de aangeraden temperatuur kan leiden tot energiebesparing. VERWARMINGSMODUS : 20°C ~ 24°C.
KOELINGSMODUS : 26°C ~ 28°C. DROOGMODUS : 1°C ~ 2°C onder kamertemperatuur.
3
DE BEDRIJFSMODUS KIEZEN
AUTO MODUS - Voor uw gemak
• Tijdens werkingsmodus flikkert het werkingssignaal.
• Unit selecteert de werkingsmodus elke 10 minuten in overeenstemming met de temperatuurinstelling en kamertemperatuur.
VERWARMINGSMODUS - Genieten van warme lucht
• In de verwarmingsmodus kan het een tijdje duren tot de unit opwarmt. Het POWER (AAN/UIT) lampje knippert tijdens voorverwarming.
KOELINGSMODUS - Genieten van koude lucht
• Gebruik gordijnen om zonlicht en warmte van buiten te weren, om, tijdens de koeling, het energieverbruik te reduceren.
DROOGMODUS - Drogen van de omgeving
• Het apparaat werkt bij lage ventilatorsnelheid om zo voor een aangename koeling te zorgen.
VENTILATIESNELHEID SELECTEREN
4
(5 OPTIES)
FAN SPEED
• Op AUTO wordt de snelheid van de binnenventilator automatisch aangepast, in overeenstemming met de bedrijfsmodus.
RICHTING VAN DE LUCHTSTROOM AANPASSEN
5
(5 OPTIES)
AIR SWING
• Hiermee houdt u de kamer geventileerd.
• In de COOL/DRY (KOELING/DROOG) modus, zwaaien de jaloezieën automatisch omhoog/omlaag indien AUTO is ingesteld.
• In stand HEAT staan de jaloezieën in een voorafbepaalde horizontale stand, als AUTO is ingesteld.
OM OP POWERFUL, STILLE EN NORMALE
6
GEBRUIKSMODUS OVER TE SCHAKELEN
POWERFUL: TEMPERATUUR SNEL BEREIKEN
• Deze stand maakt het mogelijk om de gewenste temperatuur snel te bereiken.
QUIET: GENIETEN VAN EEN RUSTIGE OMGEVING
• Deze stand levert een rustige omgeving door het lawaai van de luchtstroom te reduceren.
• KRACHTIGE EN RUSTIGE kunnen niet gelijktijdig in werking worden gebracht.
DRUK OP DEZE TOETS, OM DE
7
STANDAARDINSTELLING VAN DE AFSTANDSBEDIENING TERUG TE ZETTEN
DEZE TOETS WORDT IN NORMAALBEDRIJF
8
NIET GEBRUIKT
Display van de afstandsbediening
1
3
4
2
6
5
7
8
52
DE TIMER INSTELLENDE TIMER INSTELLEN
(INSTELLEN VAN 12-UUR TIMER)(INSTELLEN VAN 12-UUR TIMER)
• Als u de airconditioner automatisch in- of uit wil schakelen.
UIT-TIMER UITSTELLEN
Bijvoorbeeld, om de airconditioner na 5 uur te stoppen. 1 Kies de vertraag UIT TIMER door eenmaal op de
knop te drukken.
2 Druk op knop
om het aantal uren te
selecteren.
• De UIT TIMER kan alleen ingesteld worden als de airconditioner in werking is.
AAN-TIMER UITSTELLEN
Bijvoorbeeld, om de airconditioner na 2 uur te starten. 1 Kies de vertraag AAN TIMER door eenmaal op de
knop te drukken.
2 Druk op knop
om het aantal uren te
selecteren.
• De AAN TIMER kan alleen ingesteld worden als de airconditioner niet in werking is.
AAN EN UIT TIMER UITSTELLEN
Bijvoorbeeld, om de airconditioner 3 uur later te laten
stoppen en 4 uur later te laten starten.
1 Om de uitsteltimer OFF (UIT) en ON (AAN) te
selecteren, druk tweemaal herhaaldelijk op de knop.
2 Druk op knop
om het aantal uren te
selecteren voor de UIT Timer.
3 Druk op knop
om het aantal uren te
selecteren voor de AAN Timer.
• Deze stand kan alleen ingesteld worden als de airconditioner in werking is.
AAN EN UIT TIMER UITSTELLEN
Bijvoorbeeld, om de airconditioner 7 uur later te starten en 10 uur later te stoppen.
1 Om de uitsteltimer ON (AAN) en OFF (UIT) te
selecteren, druk tweemaal herhaaldelijk op de knop.
2 Druk op knop
om het aantal uren te
selecteren voor de AAN Timer.
3 Druk op knop
om het aantal uren te
selecteren voor de UIT Timer.
• Deze stand kan alleen ingesteld worden als de airconditioner niet in werking is.
TIMER INSTELLING BEVESTIGENTIMER INSTELLING BEVESTIGEN
Kies de
knop eenmalig om de timer stand te
SET/CANCELSET/CANCEL
activeren. Deze wil starten als de ingestelde tijd bereikt is.
TIMER INSTELLING ANNULEREN
Kies nogmaals de
knop om de timer stand te
SET/CANCELSET/CANCEL
annuleren.
• De timer indicatie van het binnenapparaat zal branden als de timer is ingesteld.
• Als de AAN Timer ingesteld is, kan het apparaat vroeger starten, vόόr de eigenlijk ingestelde tijd, om de gewenste temperatuur op tijd te bereiken.
• Bij het drukken van de
knop tijdens het gebruik van de timer instelling, zal de timer instelling worden geannuleerd.
• Indien de timer handmatig wordt geannuleerd of na een stroomuitval, kunt u hem weer herstellen door de voorgaande stappen te herhalen (zodra stroom weer voorhanden is) .
NEDERLANDS
53
BINNENUNIT
• Schakel de voeding uit voordat u het apparaat reinigt.
• Raak niet de aluminium vin aan, het scherpe deel kan letsel
OPGEPAST
REINIGINGSINSTRUCTIESREINIGINGSINSTRUCTIES TIPTIP
• Gebruik geen benzeen, verdunner of schuurpoeder.
• Gebruik alleen zeep ( pH7) of milde reinigingsmiddelen voor huishoudelijk gebruik.
• Gebruik geen water dat warmer is dan 40°C.
veroorzaken.
2
8
4
Als u er zeker van wilt zijn dat de unit optimaal functioneert, is het nodig regelmatig schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
OPMERKING:OPMERKING:
Indien een chemisch doekje gebruikt wordt om het apparaat te reinigen dienen de instructies van het doekje te worden opgevolgd.
1
7
9
6
5
BINNENUNIT
1
• Veeg de unit zachtjes af met een zachte, droge doek.
VOORPANEEL
2
Verwijder het voorpaneel
• Trek het voorpaneel omhoog, om het te verwijderen.
• Was het voorzichtig af en droog het. Maak het frontpaneel dicht
• Druk de beide uiteinden van het frontpaneel naar beneden en maak het goed dicht.
ONTVANGER
3
ALUMINIUM VIN
4
JALOEZIE VOOR LUCHTSTROOM IN
5
HORIZONTALE RICHTING
• Handmatig bij te stellen.
WAARSCHUWINGWAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u uw vingers niet in het apparaat steekt
om letsel door de tegenstroom waaier te voorkomen.
JALOEZIE VOOR LUCHTSTROOM IN
6
VERTICALE RICHTING
• Niet handmatig regelen.
3
7
KNOP AUTO OFF/ON
• Wordt gebruikt, wanneer u de afstandsbediening niet bij de hand hebt of bij storingen.
Actie Stand
Druk 1 maal op de knop. Automatisch Houd de knop ingedrukt, totdat u één pieptoon
hoort en laat de knop vervolgens los. Druk en houd vast tot 2 pieptonen klinken, laat
dan los.
Bij koelen
Bij verwarmen
Druk op de toets, om uit te schakelen.
8
SUPER ALLERU-BUSTER FILTER
Stofzuig het super alleru-buster lter.
• Stofzuig het filter zo vaak als nodig is.
• Vervang het filter na elke 10 jaar en vervang
beschadigde lters.
9
LUCHTFILTER
• Maak de filters regelmatig schoon.
• Was/spoel de filters voorzichtig met water om schade
aan het oppervlakte van de lters te voorkomen.
• Droog de filters goed in de schaduw, uit de buurt van
vuur of direct zonlicht.
• Vervang beschadigde filters.
54
PROBLEMEN OPLOSSENPROBLEMEN OPLOSSEN
De volgende symptomen geven niet een defect aan.De volgende symptomen geven niet een defect aan.
SYMPTOOMSYMPTOOM OORZAAKOORZAAK
Er komt damp uit de binnenunit. • Condensatie door koelproces. Tijdens werking klinkt er geluid van stromend water. • Stromend koelmiddel in het apparaat. De ruimte heeft een vreemde geur. • Dit is mogelijk een geur van vochtigheid die afkomstig is
De binnenventilator stopt af en toe wanneer de ventilatorsnelheid is ingesteld op automatisch.
Het apparaat begint pas na enkele minuten vertraging nadat het opnieuw is opgestart.
Er komt water/stoom uit de buitenunit. • In de leidingen vindt condensatie of verdamping plaats. Het apparaat werkt automatisch als de stroom na een
stroomstoring wordt hervat.
De binnenventilator stopt af en toe tijdens verwarmen. • Onbedoeld koelen voorkomen. De AAN/UIT-indicator knippert voordat de unit wordt
ingeschakeld. Krakend geluid tijdens bedrijf. • Temperatuurveranderingen veroorzaken expansie of
Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.
SYMPTOOMSYMPTOOM CONTROLEERCONTROLEER
Verwarmings-/Koelingswerking werkt niet efcient. • Stel de temperatuur correct in.
Luidruchtig tijdens werking. • Controleer of de unit is geinstalleerd op een helling.
Afstandsbediening werkt niet. (De display is gedimd of het transmissiesignaal is zwak.)
Het apparaat werkt niet. • Controleer of de stroomonderbreker ontkoppeld is.
Het apparaat ontvangt geen signaal van de afstandsbediening.
van de muur, het tapijt, meubels of kleding.
• Zo verdrijft u de omgevingsgeuren.
• De vertraging dient ter bescherming van de compressor
van de unit.
• Dit is de automatische herstart functie van het apparaat.
De werking zal automatisch herstarten volgens de laatste gebruiksmodus en luchtstroom richting wanneer de stroom wordt hervat, omdat de werking niet stopgezet is met de afstandsbediening.
• Om de automatische herstart functie uit te schakelen dient u contact op te nemen met de erkende dealer.
• Dit is een initiële stap tijdens de voorbereiding voor
werking wanneer de ON timer is ingeschakeld.
contractie van het apparaat.
• Sluit alle deuren en ramen.
• Maak de filters schoon of vervang ze.
• Verwijder elke obstructie bij de lucht in- en uitlaatopingen.
• Sluit het voorpaneel correct.
• Plaats de batterijen correct.
• Vervang zwakke batterijen.
• Controleer of de timers zijn ingesteld.
• Controller, of de ontvanger niet geblokkeerd wordt.
• Het een en ander uorescerend licht kan eventueel de signaalzender storen. Consulteer a.u.b. een bevoegde installateur.
NEDERLANDS
De unit stopt en de timer indicator ikkert.
Laat de foutcode verschijnen met behulp van de afstandsbediening.
Houd de knop ingedrukt totdat u
2
Houd de knop
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
5 seconden
1
ingedrukt.
Schakel het apparaat uit en geef de storingscode door aan een bevoegde
4
installateur.
SET/CANCELSET/CANCEL
SELECTSELECT
CHECKCHECK ERRORERROR RESETRESET RESETRESET
een pieptoon hoort en noteer de foutcode.
Druk op de knop om de
3
controle te stoppen.
Opmerking:
• Bij bepaalde fouten kunt u de unit opnieuw opstarten met beperkte functies, er klinken dan 4 piepgeluiden bij het opstarten.
55
INFORMATION/INFORMATIONS/INFORMACIÓN/ INFORMAZIONI/INFORMAÇÃO/ИНФОРМАЦИЯ/ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ/INFORMATIONEN/INFORMATIE
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and Used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC. By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the
Pb
Directive for the chemical involved.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou gurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères. An de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE. En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre):
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si ce pictogramme est combiné
Pb
avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, signican que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE. Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos. Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejas, por favor, contacte con su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos. Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea desechar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte con su distribuidor o proveedor a n de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con los
Pb
56
requerimientos establecidos por la Directiva para los productos químicos involucrados.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei riuti domestici generici. Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC. Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero vericarsi in seguito ad un trattamento inappropriato dei riuti. Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei riuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli. Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi riuti non siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento riuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico riportato sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo caso è conforme ai requisiti indicati
Pb
dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias
Estes símbolos nos produtos, embalagens e documentos signicam que os produtos eléctricos e electrónicos usados nao podem ser misturados com os resíduos urbanos. Para o tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos velhos e baterias usadas, solicitamos que os coloque em pontos de recolha próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com as Directivas Europeias 2002/96/ EC e 2006/66/EC. A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde humana e no ambiente, os quais poderiam resultar de um tratamento incorrecto de Resíduos. Para mais informacoes sobre a recolha e reciclagem de produtos velhos e baterias, por favor, contacte as autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido. De acordo com a legislacao nacional, podem ser apçlicadas multas caso seja feita a eliminação incorrecta destes resíduos.
Para Uitlizadores Não Particulares da União Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos, por favor, contacte o seu Distribuídor ou Produtor para obter mais informações.
[Informação sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na União Europeia. Se pretender eliminar este produto contacte, por favor, as autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido e solicite informação sobre o método de eliminação correcto.
Nota para os símbolos de baterias (dois exemplos de símbolos):
Pb
Este símbolo pode ser utilizado em conjugação com um símbolo químico. Neste caso, terá de proceder em conformidade com o estabelecido na Directiva referente aos produtos químicos utilizados.
Информация за събиране и изхвърляне на стари електроуреди и батерии
Тези символи, поставени на продуктите, опаковките и/или съпътстващите ги документи обозначават електронни уреди, които не трябва да бъдат изхвърляни заедно с потока битови отпадъци. 3а да бъдат правилно третирани и рециклирани, моля да предадете тези продукти на специално предназначените за тази цел места, спазвайки разпоредбите на националното законодателство и европейските директиви 2002/96/EC и 2006/66/EC. Спазвайки инструкциите за правилното изхвърляне на такива уреди и батерии, вие ще помогнете да запазим ценни ресурси и да предотвратим възможни негативни ефекти върху човешкото здраве и околната среда. Моля, обърнете се към местните общински власти или търговския обект, откъдето сте закупили продукта, за да получите допълнителна информация за най-близкия събирателен пункт или място за изхвърляне на стари електроуреди и батерии. При направилно изхвърляне на уреда, може да понесете наказателна отговорност, в съответствие разпоредбите на националното законодателство.
За бизнес потребители в Европейския Съюз
Ако желаете да изхвърлите ненужни електроуреди, моля свържете се с вашия дилър или доставчик за повече информация.
[Информация за страни извън Европейския Съюз]
Тези символи са валидни само в рамките на Европейския Съюз. Ако желаете да се освободите от тези отпадъчни продукти, моля свържете се с местните органи на властта или вашия доставчик, за да получите информация за тяхното коректно изхвърляне.
Забележка за символите върху батерии (последните
Pb
Тези символи могат да бъдат използвани заедно с химически символ. В такъв случай те спазват изискванията определени от директива за съответния химикал.
два символа в ляво):
57
Πληροφορίες για τους χρήστες σχετικά με την συλλογή και απόρριψη παλιών εξαρτημάτων και χρησιμοποιημένων μπαταριών
Αυτή η σήμανση πάνω στα προϊοντα, στις συσκευασίες και/ή στα συνοδευτικά έγγραφα υποδηλώνει πως τα εν λόγω ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊοντα και οι μπαταρίες δεν θα πρέπει να αναμιγνύονται με κοινά οικιακά απορρίματα. Προκειμένου να πραγματοποιηθεί η κατάλληλη επεξεργασία, κατεργασία και ανακύκλωση παλιών εξαρτημάτων και χρησιμοποιημένων μπαταριών παρακαλούμε να τα μεταφέρετε σε ανάλογα σημεία περισυλλογής σύμφωνα με την νομοθεσία της χώρας σας και τις οδηγίες 2002/96/EΚ και 2006/66/EΚ. Μέσω της σωστής απόρριψης αυτών των προϊόντων και μπαταριών συμβάλλετε στο να διασωθούν πολύτιμοι πόροι και προλαμβάνετε ενδεχόμενες αρνητικές επιπτώσεις για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον οι οποίες σε άλλη περίπτωση αποβλήτων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την συλλογή και ανακύκλωση παλιών εξαρτημάτων και μπαταριών παρακαλούμε να απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές, στην γενική υπηρεσία αποβλήτων ή στο κατάστημα πώλησης από όπου αγοράσατε τα συγκεκριμένα είδη. Πρόστιμα και κυρώσεις μπορούν να επιβληθούν για την λανθασμένη απόρριψη αυτών των αποβλήτων σύμφωνα με την νομοθεσία της χώρας σας.
Για επιχειρηματικούς χρήστες στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε ηλεκτικό ή ηλεκτρονικό εξοπλισμό παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον πωλητή ή προμηθευτή για περισσότερες πληροφορίες.
[Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη σε άλλες χώρες εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης]
Αυτή η σήμανση τον πωλητή για να πληροφορηθείτε σχετικά με την σωστή διαδικασία απόρριψης.
Σημείωση για την σημάνση μπαταριών (στο κάτω μέρος δύο σύμβολα ως παράδειγμα):
Αυτή η σήμανση μπορεί να χρησιμοποιείται σε συνδυασμό
Pb
προβλέπει η οδηγία η οποία αναφέρεται στο εν λόγω χημικό στοιχείο.
ισχύει μόνο στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε αυτά τα προϊοντα παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τις τοπικές αρχές ή
με κάποιο χημικό σύμβολο. Σ’ αυτήν την περίπτωση ανταποκρίνεται στις προδιαγραφές που
θα μπορούσαν να προκύψουν από την ακατάλληλη διαχείρηση
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten. Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können. Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben. Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele):
Pb
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurde.
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden. Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege batterijen moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/EC. Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van waardevolle middelen en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan. Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt. Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen.
Opmerking over het batterijensymbool (beneden twee voorbeelden):
Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een chemisch symbool. In dat geval wordt de eis, vastgelegd door de Richtlijn voor de betrokken
Pb
58
chemische producten vervuld.
FOR SEASONAL INSPECTION AFTER EXTENDED NON-USE
• Checking of remote control batteries.
• No obstruction at air inlet and air outlet vents.
• Use Auto OFF/ON button to select Cooling/Heating operation, after 15 minutes of operation, it is normal to have the following temperature difference between air inlet and air outlet vents: Cooling: 8°C Heating: 14°C
FOR EXTENDED NON-USE
• Activate Heat mode for 2~3 hours to remove moisture left in the internal parts thoroughly to prevent mould growth.
• Turn off the power supply.
• Remove the remote control batteries.
NON SERVICEABLE CRITERIAS
TURN OFF POWER SUPPLY then please consult authorized dealer under the following conditions:
• Abnormal noise during operation.
• Water/foreign particles have entered the remote control.
• Water leaks from Indoor unit.
• Circuit breaker switches off frequently.
• Power cord becomes unnaturally warm.
• Switches or buttons are not functioning properly.
• The timer indicator blinks and the unit can not be operated.
INSPECTION ANNUELLE APRÈS UNE PÉRIODE PROLONGÉE D’INUTILISATION
• Vérifiez que les piles de la télécommande sont en bon état.
• Assurez-vous de l’absence d’obstruction des orices d’entrée et de sortie d’air.
• Utilisez le bouton automatique d’arrêt et de marche OFF/ON pour choisir l’opération de refroidissement/réchauffement, après 15 minutes d’opération, il est normal d’avoir la différence suivante de température entre la prise d’air et la sortie de bouches d’aération: Refroidissement: 8°C Chauffage: 14°C
PRÉPARATION EN CAS D’INUTILISATION PROLONGÉE
• Activez le mode Chauffage pendant 2 à 3 heures pour éliminer complètement l’humidité restée dans les pièces internes an d’éviter la formation de moisissures.
• Déconnectez la source d’alimentation.
• Retirez les piles de la télécommande.
PARA INSPECCIÓN ESTACIONAL DESPUÉS DE UN LARGO PERÍODO EN DESUSO
• Verifique las pilas del mando a distancia.
• Compruebe que las tomas de entrada y salida de las rejillas de ventilación no estén obstruidas.
• Use el botón Auto OFF/ON (apagado/encendido automático) para seleccionar el funcionamiento de Refrigeración/ Calefacción. Después de 15 minutos de funcionamiento, es normal tener la siguiente diferencia de temperatura entre la ventilación del aire que ingresa y el aire que sale: Enfriamiento: 8°C Calentamiento: 14°C
SI NO SE VA A UTILIZAR LA UNIDAD DURANTE UN PERIODO PROLONGADO DE TIEMPO
• Active el modo CALOR durante 2~3 horas para retirar totalmente la humedad restante en las piezas internas para evitar que se origine moho.
• Apague la unidad.
• Extraiga las pilas del mando a distancia.
PIECES NON SUSCEPTIBLES D’ETRE REPAREES PAR VOS SOINS
DÉBRANCHEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE et contactez le revendeur autorisé dans les conditions suivantes:
• Bruits anormaux pendant la mise en service.
• Pénétration d’eau ou de corps étrangers à l’intérieur de la télécommande.
• Fuite d’eau de l’unité intérieure.
• Désactivation fréquente du disjoncteur.
• Le cordon d’alimentation est inhabituellement chaud.
• Les interrupteurs ou les boutons ne fonctionnent pas correctement.
• Le voyant de la minuterie clignote et l’appareil ne peut pas fonctionner.
NO UTILICE LA UNIDAD SI
APAGUE EL SUMINISTRO DE ENERGÍA y luego consulte con el distribuidor autorizado bajo las siguientes condiciones:
• Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento.
• Si entra agua o elementos extraños en el mando a distancia.
• Si hay escapes de agua de la unidad interior.
Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
El cable de alimentación está demasiado caliente.
• Los interruptores o los botones no funcionan correctamente.
• El indicador de temporizado parpadea y el equipo no funciona.
59
PER L’ISPEZIONE STAGIONALE DOPO UN PERIODO DI INATTIVITÀ PROLUNGATO
• Controllo delle batterie del telecomando.
• Nessuna ostruzione alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.
• Usare il tasto OFF/ON automatico per selezionare la funzione di raffreddamento/riscaldamento dopo 15 minuti dal funzionamento, è normale avere la seguente differenza di temperatura tra le bocchette di entrata e di uscita dell’aria: Raffreddamento: 8°C Riscaldamento: 14°C
PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INATTIVITÀ
• Attiva la funzione di Riscaldamento per 2-3 ore per rimuovere completamente l’umidità rimasta nelle parti interne, in modo da evitare la formazione di muffa.
• Spegnere l’apparecchio.
• Togliere le batterie dal telecomando.
FUNZIONAMENTO ANOMALO
TOGLIERE LA CORRENTE, quindi consultare un rivenditore autorizzato in base alle seguenti condizioni:
• Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.
• Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando.
• L’unità interna perde acqua.
• L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
• Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo anomalo. Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti.
La spia del timer lampeggia e l’unità non può essere azionata.
PARA UMA INSPECÇÃO SAZONAL APÓS NÃO UTILIZAÇÃO PROLONGADA
• Verifique as pilhas do controlo remoto.
• Os orifícios de entrada e saída devem estar desobstruídos.
• Use a tecla Auto OFF/ON (Ligar/Desligar automático) para seleccionar a operação de Arrefecimento/Aquecimento (COOL/HEAT), após 15 minutos de funcionamento, é normal ter a seguinte diferença de temperatura entre as aberturas de ventilação de entrada e saída de ar: Arrefecimento: 8°C Aquecimento: 14°C
PARA PREPARAR A UNIDADE PARA UM PERÍODO DE INACTIVIDADE PROLONGADO
• Activar o modo Calor durante 2~3 horas para remover completamente a humidade nas partes internas para evitar o crescimento de mofo.
• Desligue a unidade.
• Remova as pilhas do controlo remoto.
ПРИ СЕЗОНЕН ПРЕГЛЕД СЛЕД ПРОДЪЛЖИТЕЛНО НЕИЗПОЛЗВАНЕ
Проверка на батериите на дистанционното управление.
Никакви прегради на входните и изходни вентилационни отвори.
Използвайте бутона за автоматично ВКЛ./ИЗКЛ. (Auto OFF/ON), за да изберете режим на охлаждане/отопление.
Нормално е, след 15 минути работа, да имате следната температурна разлика между отворите за входящ и
въздух:
изходящ Охлаждане: ≥ 8°C Отопляване: ≥ 14°C
ПРИ ПРОДЪЛЖИТЕЛНО НЕИЗПОЛЗВАНЕ
• Активирайте режима на отопление за 2~3 часа, за да премахнете напълно влагата, останала във вътрешните части и да предотвратите натрупването на прах.
Изключете захранването.
Извадете батериите на дистанционното управление.
60
CRITÉRIOS SEM MANUTENÇÃO
DESLIGUE A ALIMENTAÇÃO e consulte em seguida um revendedor autorizado nas seguintes condições:
• Ruído anormal durante o funcionamento.
• Água/partículas estranhas entraram no controlo remoto.
• Fuga de água da unidade interior.
• Os interruptores do disjuntor desligamse frequentemente.
• O fio distribuidor de corrente aquece de forma anormal.
• Os interruptores ou botões não estão a funcionar devidamente.
• O indicador de temporizador pisca e a unidade não funciona.
КРИТЕРИИ ЗА ПОВРЕДА
ИЗКЛЮЧЕТЕ ЗАХРАНВАНЕТО, след което се обърнете към оторизирания дилър в следните случаи:
Необичаен звук по време на работа.
Вода/чужди частици са попаднали в дистанционното управление.
Изтича вода от Вътрешния уред.
Прекъсвачът на ел. верига се изключва често.
Захранващият кабел се
Копчетата или бутоните не функционират правилно.
Индикаторът на таймера мига и устройството не работи.
загрява необичайно.
ΓΙΑ ΕΠΟΧΙΑΚΗ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΓΙΑ ΕΠΟΧΙΑΚΗ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΕΚΤΕΤΑΜΕΝΗ ΜΗ-ΧΡΗΣΗΕΚΤΕΤΑΜΕΝΗ ΜΗ-ΧΡΗΣΗ
Έλεγχος των μπαταριών του τηλεχειριστήριου.
Δεν υπάρχουν εμπόδια στα στόμια εισόδου και εξόδου του αέρα.
Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο αυτόματης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (Auto OFF/ON) για να επιλέξετε τη λειτουργία ψύξης/θέρμανσης μετά από 15 λεπτά λειτουργίας, είναι φυσιολογικό να έχετε την επόμενη διαφορά θερμοκρασίας μεταξύ των σχισμών εισόδου και εξόδου του αέρα: Ψύξη:
8°C Θέρμανση: ≥ 14°C
ΓΙΑ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΠΟΥ ΔΕ ΘΑ ΓΙΑ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΠΟΥ ΔΕ ΘΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ
• Ενεργοποιήστε τον τρόπο λειτουργίας της Θέρμανσης για να αφαιρέσετε παντελώς την υγρασία που έχει παραμείνει στα εσωτερικά μέρη έτσι ώστε να προλάβετε την ανάπτυξη μούχλας.
Σβήστε την τροφοδοσία.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το τηλεχειριστήριο.
ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΣΒΗΣΤΕ ΤΗ ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ και συμβουλευτείτε ύστερα τον εξουσιοδοτημένο σας αντιπρόσωπο κάτω από τις εξής συνθήκες:
Θόρυβος κατά τη λειτουργία.
Είσοδος νερού/σωματιδίων στο τηλεχειριστήριο.
Διαρροή νερού από την εσωτερική μονάδα.
Συχνή πτώση του ασφαλειοδιακόπτη.
Αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος.
Οι διακόπτες ή τα πλήκτρα δε λειτουργούν
σωστά. Η ένδειξη χρονοδιακόπτη (TIMER) αναβοσβήνει
και η μονάδα δεν μπορεί να λειτουργήσει.
KONTROLLEN NACH EINER LÄNGEREN BETRIEBSUNTERBRECHUNG
• Überprüfen Sie, ob die Batterien der Fernbedienung ersetzt werden müssen.
• Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austritte frei sind.
• Schalten Sie das Gerät mit der Auto OFF/ON-Taste in den Kühl- bzw. Heizbetrieb. Nach einem 15-minütigen Betrieb sollte die Temperaturdifferenz zwischen Lufteintritt und Luftaustritt folgende Werte aufweisen: Kühlbetrieb: 8°C Heizbetrieb: 14°C
LÄNGERE BETRIEBSUNTERBRECHUNG
• Schalten Sie für 2 bis 3 Stunden den Heizbetrieb ein, um im Gerät verbliebene Feuchtigkeit restlos zu entfernen und Schimmelbildung zu verhindern.
• Unterbrechen Sie die Stromversorgung.
• Entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.
VOOR SEIZOENSINSPECTIE, NADAT HET APPARAAT LANG NIET IN GEBRUIK WAS
• Controleer de batterijen van de afstandsbediening.
• Controleer de inlaat- en uitlaatopeningen op obstructies.
• Gebruik de Auto OFF/ON-toets om de koel-/verwarmingsfunctie te kiezen; na 15 minuten looptijd is het volgende temperatuurverschil tussen inlaat- en uitlaatlucht normaal: Bij koelen: 8°C Bij verwarmen: 14°C
BIJ LANGDURIGE INACTIVITEIT
• Schakel de Verwarmingsstand gedurende 2 – 3 uur in. Dit is een alternatieve manier om vocht dat is achtergebleven in de interne onderdelen grondig te verwijderen en schimmelgroei te voorkomen.
• Schakel de voeding uit.
• Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening.
KRITERIEN FÜR BETRIEBSUNTERBRECHUNG
Unter den folgenden Umständen sollten Sie die STROMZUFUHR UNTERBRECHEN und sich an Ihren Fachhändler wenden:
• Ungewöhnliche Geräusche während des
• Wasser/Fremdpartikel sind in die Fernbedienung
• Wasser tropft aus dem Innengerät.
• Der Sicherungsautomat schaltet sich häug ab.
• Das Stromkabel wird ungewöhnlich warm.
• Schalter oder Tasten funktionieren nicht
• Das TIMER-Symbol blinkt und das Gerät kann
OMSTANDIGHEDEN WAARIN U HULP MOET INROEPEN
SCHAKEL DE STROOMTOEVOER UIT en consulteer een bevoegde installateur, onder de volgende omstandigheden:
• Een abnormaal lawaai tijdens de werking.
• Water of vreemde deeltjes zijn in de
• Er lekt water uit de binnenunit.
• De zekering springt regelmatig uit.
• De stroomdraad wordt onnatuurlijk warm.
• De schakelaars of knoppen werken niet zoals
• De timer indicator knippert en het apparaat kan
Betriebs.
gelangt.
ordnungsgemäß.
nicht in Betrieb genommen werden.
afstandsbediening binnengedrongen.
het hoort.
niet gebruikt worden.
61
PRODUCT SPECIFICATION
Indoor Unit
Outdoor Unit
Power/Current
Refrigerant
Cooling Capacity
Heating Capacity
Noise Level
Model
JIS C 9612 [<70 dB(A)]
Conditions 1m Distance Max. cooling/ heating operation
Sound power level
CS-RE9JKE-1 CU-RE9JKE-1
COOL HEAT COOL HEAT COOL HEAT
Single, 230V, 50Hz Single, 230V, 50Hz Single, 230V, 50Hz
[kW] 0.700 0.820 1.010 1.120 1.260 1.385
[A] 3.30 3.70 4.70 5.20 6.00 6.30
[kg]
[kW] 2.500 3.500 4.200
[kW] 3.300 4.250 5.000
[dB(A)]
[dB(A)]
R410A
0.850
42 42 42 42 46 46
47 48 48 50 50 51
58 58 58 58 62 62
63 64 64 66 66 67
CS-RE12JKE-1 CU-RE12JKE-1
R410A
0.970
CS-RE15JKE-1 CU-RE15JKE-1
R410A
1.000
3
[m
Dimensions (L x W x H)
Test conditions
1.
2. Standard piping length: 7.5 m (Includes Indoor Unit piping length).
62
Air Circulation
Product Weight
kg
Temperature (°C)
COOLING 27 19 35 24
HEATING 20 12 7 6
*DBT *WBT *DBT *WBT
/min.] 12.5 12.5 12.6 13.3 14.0 15.6
[kg]
[mm]
Indoor Outdoor
9.0 9.0 9.0
24 28 29
848 × 204 × 290
780 × 289 × 540
63
QUICK GUIDE/GUIDE RAPIDE/GUÍA RÁPIDA/GUIDA RAPIDA/GUIA RÁPIDO/БЪРЗ СПРАВОЧНИК/ΣΥΝΤΟΜΟΣ ΟΔΗΓΟΣ/KURZANLEITUNG/SNELLE GIDS
Remote Control Preparation • Préparation De La Télécommande • Preparación Del Mando A Remote Control Preparation • Préparation De La Télécommande • Preparación Del Mando A Distancia • Telecomando: Operazioni Preliminari • Preparação Do Controlo Remoto • Подготвяне Distancia • Telecomando: Operazioni Preliminari • Preparação Do Controlo Remoto • Подготвяне На Дистанционното УправлениеΠροετοιμασία Τηλεχειριστηρίου • Vorbereitung der На Дистанционното УправлениеΠροετοιμασία Τηλεχειριστηρίου • Vorbereitung der Fernbedienung • Afstandsbediening voorbereidingFernbedienung • Afstandsbediening voorbereiding
Pull out • Retirez • Quite • Estrarre • Retire • Изтеглете • Τραβήξτε έξωNach unten
1
ziehen • Verwijderen Insert AAA or R03 batteries (can be used ~ 1 year) •
2
Placez des piles AAA ou R03 (valables environ 1 an)
Inserte pilas AAA o R03 (puede ser usado ~ 1 año) •
Inserire batterie AAA o R03 (può essere utilizzato per circa 1 anno)
Introduza pilhas AAA ou R03 (pode ser utilizado ~ 1 ano) •
Поставете AAA или R03 батерии (могат да се използват приблизително една година)
Τοποθετήστε μπαταρίες AAA ή R03 (μπορούν αν χρησιμοποιηθούν ~ 1 χρόνο)
Batterien des Typs AAA oder R03 einlegen (Betriebsdauer etwa ein Jahr)
Plaats AAA of R03 batterijen (kunnen ongeveer 1 haar gebruikt worden) Close the cover • Fermez le couvercle • Cierre la tapa • Chiudere il coperchio • Feche a
3
tampa • Затворете капакаΚλείστε το κάλυμμαBatteriefach schließen • Sluit de klep
1
AUTO HEAT
DRY COOL
Select the desired mode.
Sélectionnez le mode de fonctionnement souhaité.
Seleccione el modo deseado.
Selezionare la modalità desiderata.
Seleccione o modo de funcionamento pretendido.
Избор на желания режим на работа.
Επιλέξτε τον επιθυμητό τρόπο λειτουργίας.
Gewünschte Betriebsart einstellen.
Selecteer de gewenste modus.
2
Start/stop the operation.
Mettez l’appareil sous/hors tension.
Inicie/detenga el funcionamiento.
Avviare/arrestare l’apparecchio.
Ligue/Desligue a unidade.
Включване/спиране.
Ξεκινήστε/σταματήστε τη λειτουργία.
Gerät ein- bzw. ausschalten.
Start/stop het gebruik.
3
Select the desired temperature.
Sélectionnez la température souhaitée.
Seleccione la temperature deseada.
Selezionare la temperatura desiderata.
Programe a temperatura desejada.
Настройка на желаната температура.
Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία.
Die gewünschte Temperatur einstellen.
Selecteer de gewenste temperatuur.
MODEMODE
OFF/ONOFF/ON
TEMPTEMP
AUTO HEAT COOL
DRY
OFF
hrhr DELAYDELAY
ON
OFF
AB
AUTOQUIETAUTOQUIET POWERFULPOWERFUL
hrhr DELAYDELAY
ON
OFF
FAN SPEED
AIRAUTOAUTO SWING
2
1
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
SET/CANCELSET/CANCEL
SELECTSELECT
CHECKCHECK ERRORERROR RESETRESET RESETRESET
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2) Panasonic Testing Centre Panasonic Service Europe, a division of Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
3
F567311
Panasonic Corporation
Website: http://panasonic.net/
Printed in China
F0912-00
Loading...