Before operating the unit, read these operating instructions
thoroughly and keep them for future reference.
FRANÇAIS 8 ~ 13
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son
intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL 14 ~ 19
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas
instrucciones de funcionamiento y conservarlas como futuro
elemento de consulta.
ITALIANO 20 ~ 25
Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le
istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi fare
riferimento in futuro.
PORTUGUÊS 26 ~ 31
Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual
de utilização e guarde-o para futura referência.
БЪЛГАРСКИ 32 ~ 37
Преди да задействате климатика, прочетете внимателно
инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи справки.
EΛΛΗΝΙΚΆ38 ~ 43
Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε
προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για
μελλοντική αναφορά.
DEUTSCH 44 ~ 49
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte
diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.
NEDERLANDS 50 ~ 55
Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksinstructies
grondig en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
To prevent personal injury, injury to others, or property damage, please
comply the following.
Incorrect operation due to failure to follow instructions may cause harm or
damage, the seriousness of which is classified as below:
WARNINGWARNING
CAUTIONCAUTION
The instructions to be followed are classified by the following symbols:
6
This sign warns of death or serious injury.
This sign warns of injury or damage to
property.
This symbol denotes an action that is
PROHIBITED.
TROUBLESHOOTING
7
INFORMATION
56 ~ 61
PRODUCT SPECIFICATION
62
QUICK GUIDE
BACK COVER
NOTENOTE
The illustrations in this manual are for
explanation purposes only and may
differ from the actual unit. It is subjected
to change without notice for future
improvement.
These symbols denote an actions that
is COMPULSORY.
WARNINGWARNING
INDOOR UNIT AND OUTDOOR UNIT
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Please consult authorized dealer or specialist to repair,
install, remove and reinstall the unit. Improper installation
and handling will cause leakage, electric shock or fire.
Do not install the unit in a potentially explosive or flammable
atmosphere. Failure to do so could result in fire accident.
Do not insert your fingers or other objects into the
air conditioner indoor or outdoor unit, rotating parts
may cause injury.
Do not touch the outdoor unit during lightning, it may cause
electric shock.
REMOTE CONTROL
Do not allow infants and small children to play with the
remote control to prevent them from accidentally swallowing
the batteries.
2
WARNINGWARNING
POWER SUPPLY
Do not use modified cord,
joint cord, extension cord or
unspecified cord to prevent
overheat and fire.
Do not share the same power outlet with other
equipment to prevent overheat and fire.
Do not operate with wet hands to prevent electric
shock.
If the supply cord is damage, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
Strongly recommended to be installed with Earth
Leakage Circuit Breaker (ELCB) or Residual
Current Device (RCD) to prevent electric shock
or fire.
This equipment must be earthed to prevent
electrical shock or fire.
In case of emergency or abnormal conditions
(burnt smell, etc), turn off the power supply, and
please consult authorized dealer.
Prevent electric shock by switch off the power
supply when:
- Before cleaning or servicing.
- Extended non-use.
- Abnormally strong lightning activity.
OPERATION CONDITIONOPERATION CONDITION
Use this air conditioner under the following temperature range
Temperature (°C)
COOLING
HEATING
Maximum32234326
Minimum16111611
Maximum30-2418
Minimum16--5-6
IndoorOutdoor
*DBT *WBT *DBT *WBT
NOTICE: • This model is not suitable for 24 hours nonstopping operation in heating mode below -5°C. When the
outdoor temperature is below -5°C and you use this model
out of above conditions, the outdoor unit might be frozen up
and stop operation for protection control.
* DBT: Dry bulb temperature
* WBT: Wet bulb temperature
CAUTIONCAUTION
INDOOR UNIT AND OUTDOOR UNIT
Do not wash the indoor unit with water,
benzene, thinner or scouring powder.
Do not use for other purpose such as
preservation of food.
Do not use any combustible equipment in front
of the airflow outlet to avoid propagate fire.
Do not expose directly to cold air for a long period.
Do not sit or step on the unit, you
may fall down accidentally.
Do not touch the sharp aluminium fin,
sharp parts may cause injury.
Do not switch ON the indoor when waxing the
floor. After waxing, aerate the room properly
before operating the unit.
Do not install the unit in oily and smoky areas.
Ensure drainage pipe is connected properly.
Otherwise, leakage may occur.
Aerate the room regularly.
After long period of use, make sure the
installation rack is not deteriorate to prevent the
unit falls down.
REMOTE CONTROL
Do not use rechargeable (Ni-Cd) batteries.
It may damage the remote control.
Remove the batteries if the unit is not going to
be used for a long period of time.
New batteries of the same type must be
inserted following the polarity stated to prevent
malfunction of the remote control.
Indoor
Remote
Unit
Control
Air OutletAir Outlet
Outdoor
Unit
ENGLISH
Air inletAir inlet
Power
Supply
Air inletAir inlet
Air inletAir inlet
Air OutletAir Outlet
3
REMOTE CONTROL
SELECTSELECT
CHECKCHECK
ERRORERRORRESETRESET RESETRESET
SET/CANCELSET/CANCEL
hrhr
DELAYDELAY
hrhr
DELAYDELAY
OFF
ON
ON
OFF
AUTO
HEAT
COOL
DRY
A
B
FAN
SPEED
SWING
AIRAUTOAUTO
POWERFULPOWERFUL
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
AUTOQUIETAUTOQUIET
OFF
Maximum distances: 8m
AUTO
HEAT
COOL
DRY
AUTOQUIETAUTOQUIET
POWERFULPOWERFUL
OFF
hrhr
FAN
AUTOAUTO
DELAYDELAY
SPEED
OFF
hrhr
ON
AIR
DELAYDELAY
AB
OFF
SWING
ON
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
SELECTSELECT
CHECKCHECK
SET/CANCELSET/CANCEL
ERRORERRORRESETRESET
RESETRESET
(GREEN)
(ORANGE)
(GREEN)
(RED)
Press the remote control’s button
1
TO TURN ON OR OFF THE UNIT
• Please be aware of the OFF indication on the remote
control display to prevent the unit from starting/stopping
improperly.
2
TO SET TEMPERATURE
• For heat, cool and dry modes, the range of temperature
for selection is 16°C ~ 30°C.
• Operating the unit within the recommended temperature
could induce energy saving.
HEAT mode : 20°C ~ 24°C.
COOL mode : 26°C ~ 28°C.
DRY mode : 1°C ~ 2°C lower than room temperature.
3
TO SELECT OPERATION MODE
AUTO mode - For your convenience
• During operation mode selection the power indicator
blinks.
• Unit selects operation mode every 10 minutes according
to temperature setting and room temperature.
HEAT mode - To enjoy warm air
• In heat mode, it may take a while for the unit to warm up.
The POWER indicator blinks during preheating.
COOL mode - To enjoy cool air
• Use curtains to screen off sunlight and outdoor heat to
reduce power consumption during cool mode.
DRY mode - To dehumidify the environment
• Unit operates at low fan speed to give a gentle cooling
operation.
4
TO SELECT FAN SPEED (5 OPTIONS)
FAN SPEED
• For AUTO, the indoor fan speed is automatically adjusted
according to the operation mode.
TO ADJUST AIRFLOW DIRECTION
5
(5 OPTIONS)
AIR SWING
• Keeps the room ventilated.
• In COOL/DRY mode, if AUTO is set, the louver swing up/
down automatically.
• In HEAT mode, if AUTO is set, the horizontal louver fix at
predetermined position.
TO SWITCH AMONG POWERFUL, QUIET AND
6
NORMAL OPERATION MODE
POWERFUL: TO ACHIEVE TEMPERATURE QUICKLY
• This setting enables the desired set temperature to be
reached quickly.
QUIET: TO ENJOY QUIET ENVIRONMENT
• This setting provides a quiet environment by reducing the
airflow noise.
• POWERFUL AND QUIET operations can not be activated
at the same time.
PRESS TO RESTORE THE REMOTE CONTROL’S
7
DEFAULT SETTING
8
NOT USED IN NORMAL OPERATIONS
Remote Control display
1
3
4
2
6
5
7
8
4
TO SET THE TIMERTO SET THE TIMER
(12-HOUR TIMER SETING)(12-HOUR TIMER SETING)
• When you want the air conditioner to turn ON or OFF
automatically.
DELAY OFF-TIMER
For example, to stop the air conditioner 5 hours later.
1 To select the Delay OFF-TIMER, press the
button once.
2 Press the
button to select the delay hour.
• The OFF-TIMER can only be set while the airconditioner is in operation.
DELAY ON-TIMER
For example, to start the air conditioner 2 hours later.
1 To select the Delay ON-TIMER, press the
button once.
2 Press the
button to select the delay hour.
• The ON-TIMER can only be set while the airconditioner is not in operation.
DELAY OFF AND ON TIMER
For example, to stop the air conditioner 3 hours later
and start 4 hours later.
1 To select the Delay OFF and ON Timer, press the
button twice repeatedly.
2 Press the
button to select the delay hour for
OFF Timer.
3 Press the
button to select the delay hour for
ON Timer.
• This mode of timer can only be set while the airconditioner is in operation.
DELAY ON AND OFF TIMER
For example, to start the air conditioner 7 hours later
and stop 10 hours later.
1 To select the Delay ON and OFF Timer, press the
button twice repeatedly.
2 Press the
button to select the delay hour for
ON Timer.
3 Press the
button to select delay hour for OFF
Timer.
• This mode of timer can only be set while the airconditioner is not in operation.
TO CONFIRM THE TIMER SETTING
Press the
button once to activate the timer
SET/CANCELSET/CANCEL
operation which will start when the set time is reached.
TO CANCEL THE TIMER SETTING
Press the
button again to cancel the timer
SET/CANCELSET/CANCEL
operation.
• The timer indicator of the indoor unit will light up
during the timer operation.
• When ON Timer is set, the unit may start earlier
before the actual set time in order to achieve the
desired temperature on time.
• If you press operation button during the
timer setting operation, timer setting will be cancelled.
• If timer is cancelled manually or due to power failure,
you can restore the timer again by repeating steps
above (once power is resumed).
ENGLISH
5
INDOOR UNIT
• Switch off the power supply before cleaning.
CAUTION
WASHING INSTRUCTIONSWASHING INSTRUCTIONSHINTHINT
• Do not use benzene, thinner or scouring powder.
• Use only soap ( pH7) or neutral household detergent.
• Do not use water hotter than 40°C.
•Do not touch the aluminium fin, sharp parts may cause injury.
• To ensure optimal performance of the unit, cleaning
NOTENOTE
• If chemical cloth is used to wipe the unit, instruction for
maintenance have to be carried out at regular intervals.
the cloth should be followed.
2
8
6
5
1
INDOOR UNIT
• Wipe the unit gently with a soft, dry cloth.
2
FRONT PANEL
Remove Front Panel
• Raise and pull to remove the front panel.
• Wash gently and dry.
Close Front Panel
• Press down both ends of the front panel to close it securely.
3
RECEIVER
4
ALUMINIUM FIN
5
HORIZONTAL AIRFLOW DIRECTION LOUVER
• Manually adjustable.
WARNINGWARNING
Be carefull not to insert your fi ngers into
the unit to avoid injuring by cross-fl ow fan.
6
VERTICAL AIRFLOW DIRECTION LOUVER
• Do not adjust by hand.
4
1
7
9
3
7
AUTO OFF/ON BUTTON
• Use when remote control is misplaced or malfunction.
ActionMode
Press once.Auto
Press and hold until 1 beep is heard,
then release.
Press and hold until you hear double
beep sound, then release.
Cooling
Heating
Press the button to turn off.
8
SUPER ALLERU-BUSTER FILTER
Vacuum the super
alleru-buster filter.
• Vacuum the filter whenever necessary.
• Replace the filter every 10 years or replace any
damaged filter.
9
AIR FILTERS
• Clean the filters regularly.
• Wash/rinse the filters gently with water to avoid damage
to the filter surface.
• Dry the filters thoroughly under the shade, away from fire or direct sunlight.
• Replace any damage filter.
6
TROUBLESHOOTINGTROUBLESHOOTING
The following symptoms do not indicate malfunction.The following symptoms do not indicate malfunction.
SYMPTOMSYMPTOMCAUSECAUSE
Mist emerges from indoor unit.► • Condensation effect due to cooling process.
Water flowing sound during operation.► • Refrigerant flow inside the unit.
The room has a peculiar odour.► • This may due to damp smell emitted by the wall, carpet,
Indoor fan stops occasionally during automatic fan speed
setting.
Operation is delayed a few minutes after restart.► • The delay is a protection to the unit’s compressor.
Outdoor unit emits water/steam.► • Condensation or evaporation occurs on pipes.
The unit operates automatically when power is resumed
after a power failure.
Indoor fan stops occasionally during heating operation.► • To avoid unintended cooling effect.
Power indicator blinks before the unit is switched on.► • This is a preliminary step in preparation for the operation
Cracking sound during operation. ► • Changes of temperature cause the expansion/
Check the following before calling for servicing.Check the following before calling for servicing.
SYMPTOMSYMPTOMCHECKCHECK
Heating/Cooling operation is not working efficiently.► • Set the temperature correctly.
Noisy during operation.► • Check if the unit has been installed at an incline.
Remote control does not work.
(Display is dim or transmission signal is weak.)
The unit does not work.► • Check if the circuit breaker is tripped.
The unit does not receive the signal from the remote
control.
furniture or clothing.
► • This helps to remove the surrounding odours.
► • It is the Auto Restart function of the unit. Operation will
be restarted automatically under the previous operation
mode and air flow direction when power is resumed as
the operation is not stopped by remote control.
• To cancel the Auto Restart Control, please contact with
authorized distributor.
when the ON timer has been set.
contraction of the unit.
• Close all doors and windows.
• Clean or replace the filters.
• Clear any obstruction at the air inlet and air outlet vents.
• Close the front panel properly.
► • Insert the batteries correctly.
• Replace weak batteries.
• Check if timers have been set.
► • Make sure the receiver not obstructed.
• Certain fluorescent lights may interfere with signal
transmitter. Please consult authorized dealer.
ENGLISH
The unit stops and the timer indicator blinks.The unit stops and the timer indicator blinks.
Use remote control to retrieve error code.
Press until you hear
2
Press for 5
1
seconds.
Turn the unit off and reveal the error code to authorized dealer.
4
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
SET/CANCELSET/CANCEL
SELECTSELECT
CHECKCHECK ERRORERROR RESETRESET RESETRESET
beep sound, then jot
down the error code.
Press for 5 seconds
3
to quit checking.
Note:
• For certain error, you may
restart the unit with limited
operation with 4 beeps
during operation starts.
7
Nous vous remercions d’avoir
porté votre choix sur un
climatiseur Panasonic
TABLE DES MATIÈRESTABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
8~9
TÉLÉCOMMANDE
10~11
UNITÉ INTÉRIEURE
12
DÉPANNAGE
13
INFORMATIONS
56~61
CARACTERISTIQUES DU
PRODUIT
62
GUIDE RAPIDE
DOS DE COUVERTURE
REMARQUE REMARQUE
Les illustrations de ce mode d’emploi
sont fournies à titre d’exemple
uniquement et peuvent présenter des
différences par rapport à l’appareil
proprement dit. Celui-ci peut être modifié
sans préavis à des fins d’amélioration.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour éviter des blessures corporelles sur vous-même et sur les autres ou
des dégâts matériels, respectez les instructions ci-dessous.
Tout dysfonctionnement dû au non-respect des instructions peut
occasionner des nuisances ou des dégâts dont la gravité est classée
comme décrit ci-après:
Ce symbole signale la présence d’un
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
ATTENTIONATTENTION
Les instructions à respecter sont classées d’après les symboles suivants:
UNITÉ INTÉRIEURE ET UNITÉ EXTÉRIEUREUNITÉ INTÉRIEURE ET UNITÉ EXTÉRIEURE
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales diminuées, ou
manquant d’expérience ou de connaissances, sauf si une
personne responsable de leur sécurité leur a expliqué le
fonctionnement de l’appareil et les garde sous surveillance.
Les enfants doivent être supervisés afin qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Veuillez consulter un revendeur agréé ou un spécialiste pour
la réparation, l’installation, le retrait ou le déménagement
de l’unité. Une installation et une manipulation incorrectes
pourraient occasionner des fuites, un choc électrique ou un
incendie.
N’installez pas l’appareil dans une atmosphère
potentiellement explosive ou inflammable. Sinon, il y a un
risque d’incendie.
N’insérez jamais vos doigts ou des objets dans
l’unité intérieure ou extérieure du climatiseur, les
parties tournantes peuvent causer des blessures.
Ne touchez pas l’unité extérieure au cours d’un orage, cela
pourrait provoquer un choc électrique.
TÉLÉCOMMANDE
Maintenez la télécommande hors de portée des bébés et
des enfants pour éviter qu’ils n’avalent accidentellement les
piles.
danger pouvant provoquer des blessures
graves ou mortelles.
Ce symbole signale la présence
d’un danger pouvant provoquer des
blessures corporelles ou des dégâts
matériels.
Ce symbole désigne une action
INTERDITE.
Ces symboles désignent des
actions OBLIGATOIRES.
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
8
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
ALIMENTATION
N’utilisez pas de cordon
modifié, de raccords, de
rallonge ou de cordon non
spécifié afin d’éviter une
surchauffe et un incendie.
Ne partagez pas la même prise d’alimentation
qu’un autre équipement afin d’éviter une
surchauffe et un incendie.
N’utilisez pas l’appareil pas avec les mains
mouillées afin d’éviter un choc électrique.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabriquant, par un de ses
techniciens ou par une personne qui possède des
qualifications équivalentes afin d’éviter tout risque.
Il est fortement conseillé d’installer un
disjoncteur-détecteur de fuite à la terre (DDFT)
ou un dispositif à courant résiduel (DCR) afin
d’éviter un choc électrique ou un incendie.
Cet équipement doit être raccordé à la terre afin
d’éviter un choc électrique ou un incendie.
En cas d’urgence ou dans des conditions anormales
(odeur de brulé, etc.), débranchez l’alimentation
électrique et contactez le revendeur autorisé.
Prévenez les chocs électriques coupant
l’alimentation :
- Avant le nettoyage ou l’entretien.
- En cas de non-utilisation prolongée.
- En cas d’activité orageuse anormalement forte.
CONDITION D’UTILISATIONCONDITION D’UTILISATION
Utilisez ce climatiseur en respectant la plage de températures suivante
Température (°C)
REFROIDISSEMENT
RECHAUFFEMENT
ATTENTION: • Ce modèle ne convient pas à un
fonctionnement en continu 24h/24 en mode de chauffage
en cas de températures inférieures à -5°C. Lorsque la
température extérieure est inférieure à -5°C et que vous
utilisez ce modèle en dehors des conditions ci-dessus, l’unité
extérieure pourrait être gelée et ne plus fonctionner pour le
UNITÉ INTÉRIEURE ET UNITÉ EXTÉRIEUREUNITÉ INTÉRIEURE ET UNITÉ EXTÉRIEURE
Ne nettoyez pas l’unité intérieure avec de l’eau,
du benzène, du solvant ou de la poudre à récurer.
N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles
prévues, notamment pour conserver des aliments.
N’utiliser pas d’appareil à combustibles dans
la direction du flux d’air afin d’éviter toute
propagation du feu.
Évitez toute exposition directe à l’air froid
pendant une période prolongée.
Ne vous asseyez pas et ne montez
pas sur l’unité, vous risquez de
tomber accidentellement.
Ne touchez pas l’ailette pointue
d’aluminium, les parties pointues
peuvent causer des dommages.
Ne mettez pas l’unité intérieure sous tension lorsque
vous cirez le sol. Après le cirage, aérez suffisamment
la pièce avant de faire fonctionner l’unité.
Ne pas installer l’appareil dans des zones
grasses et enfumées.
Assurez-vous que le tuyau de vidange est
correctement raccordé. Sinon, une fuite peut se
produire.
Aérez régulièrement la pièce.
Après une longue période d’utilisation, assurez-
vous que le support d’installation n’est pas
détérioré afin d’éviter une chute de l’unité.
TÉLÉCOMMANDE
N’utilisez pas de piles rechargeables (Ni-Cd).
Cela pourrait endommager la télécommande.
Retirez les piles si vous envisagez de ne pas
utiliser l’appareil pendant une période prolongée.
Utilisez des piles de même type lorsque celles-ci
doivent être remplacées et introduisez-les en
respectant la polarité indiquée afin d’éviter un
mauvais fonctionnement de la télécommande.
Unité
Télécom-
Intérieure
Entrée d’airEntrée d’air
mande
Sortie d’airSortie d’air
Unité
Extérieure
FRANÇAIS
Alimen-
tation
Entrée d’airEntrée d’air
Entrée d’airEntrée d’air
Sortie d’airSortie d’air
9
TÉLÉCOMMANDE
SELECTSELECT
CHECKCHECK
ERRORERRORRESETRESET
RESETRESET
SET/CANCELSET/CANCEL
hrhr
DELAYDELAY
hrhr
DELAYDELAY
OFF
ON
ON
OFF
AUTO
HEAT
COOL
DRY
A
B
FAN
SPEED
SWING
AIRAUTOAUTO
POWERFULPOWERFUL
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
AUTOQUIETAUTOQUIET
OFF
Distance maximale: 8m
AUTO
HEAT
COOL
DRY
AUTOQUIETAUTOQUIET
POWERFULPOWERFUL
OFF
hrhr
FAN
AUTOAUTO
DELAYDELAY
SPEED
OFF
hrhr
ON
AIR
DELAYDELAY
AB
OFF
SWING
ON
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
SELECTSELECT
CHECKCHECK
SET/CANCELSET/CANCEL
ERRORERRORRESETRESET
RESETRESET
Appuyez sur la touche de la télécommande
POUR METTRE L’APPAREIL
1
SOUS/HORS TENSION
• Soyez attentif à l’indication OFF sur l’afficheur de la
télécommande afin d’éviter que l’unité ne démarre/ne
s’arrête de façon incorrecte.
2
POUR RÉGLER LA TEMPÉRATURE
• Pour les modes chauffage, refroidissement et
déshumidification, la gamme des températures
sélectionnables va de 16°C à 30°C.
• Le fait de faire fonctionner l’appareil dans la plage de
température recommandée peut induire des économies
d’énergie.
MODE DE CHAUFFAGE : 20°C ~ 24°C.
MODE DE REFROIDISSEMENT : 26°C ~ 28°C.
MODE DÉSHUMIDIFICATION : Inférieure de 1°C à 2°C
par rapport à la température de la pièce.
POUR SÉLECTIONNER UN MODE DE
3
FONCTIONNEMENT
MODE AUTO - Selon vos préférences
• Lors de la sélection du mode de fonctionnement, le
voyant d’alimentation clignote.
• L’unité sélectionne le mode de fonctionnement toutes les
10 minutes en fonction de la température sélectionnée et
de la température de la pièce.
MODE DE CHAUFFAGE - Pour un air chaud
• En mode chauffage, l’unité peut prendre un certain temps
à préchauffer. L’indicateur POWER (ALIMENTATION)
clignote durant le préchauffage.
MODE DE REFROIDISSEMENT - Pour un air frais
• Utilisez des rideaux pour faire barrage à la lumière
du soleil et à la chaleur extérieure pour réduire la
consommation d’énergie en mode de refroidissement.
MODE DÉSHUMIDIFICATION - Pour déshumidifier
l’atmosphère
• L’unité fonctionne en vitesse lente du ventilateur pour
fournir un refroidissement en douceur.
10
(VERT)
(ORANGE)
(VERT)
(ROUGE)
POUR SÉLECTIONNER LA VITESSE DU
4
VENTILATEUR (5 OPTIONS)
FAN SPEED
• Pour AUTO, la vitesse du ventilateur intérieur est
automatiquement ajustée en fonction du mode de
fonctionnement.
POUR AJUSTER L’ORIENTATION DU FLUX D’AIR
5
(5 OPTIONS)
AIR SWING
• Permet de ventiler la pièce.
• En mode COOL/DRY (REFROIDISSEMENT/
DESHUMIDIFICATION), si l’option AUTO
(AUTOMATIQUE) est activée, l’évent se déplace
automatiquement de haut en bas.
• En mode CHAUFFAGE, si AUTO est défini, le volet
horizontal se fixe dans une position prédéterminée.
POUR BASCULER ENTRE LES MODES DE
6
FONCTIONNEMENT POWERFUL, QUIET ET
NORMAL
POWERFUL: POUR ATTEINDRE RAPIDEMENT LA
TEMPERATURE SOUHAITEE
• Ce réglage permet d’atteindre rapidement la température
réglée souhaitée.
QUIET: POUR OBTENIR UN ENVIRONNEMENT
SILENCIEUX
• Ce réglage fournit un environnement silencieux en
réduisant le bruit du flux d’air.
• Les fonctions POWERFUL et QUIET ne peuvent être
activées en même temps.
APPUYEZ POUR REVENIR AUX RÉGLAGES PAR
7
DÉFAUT DE LA TÉLÉCOMMANDE
NON UTILISÉ DANS LES OPÉRATIONS
8
NORMALES
Ecran de la télécommande
1
3
4
2
6
5
7
8
POUR RÉGLER L’HEURE POUR RÉGLER L’HEURE
(REGLAGE DU MINUTEUR 12 HEURES)(REGLAGE DU MINUTEUR 12 HEURES)
• Lorsque vous voulez que le climatiseur se mette en
marche ou s’arrête automatiquement.
PROGRAMMATION DE LA MINUTERIE ARRET
Par exemple, pour arrêter le climatiseur 5 heures plus
tard.
1 Pour programmer la MINUTERIE ARRET
(OFF-TIMER), appuyez une fois sur la touch
2 Appuyer sur la touche
pour programmer une
heure.
• La programmation de la MINUTERIE ARRET
(OFF-TIMER) ne peut être faite lorsque l’appareil
fonctionne.
PROGRAMMATION DE LA MINUTERIE MISE EN
MARCHE
Par exemple, pour mettre en marche le climatiseur 2
heures plus tard.
1 Pour programmer la MINUTERIE MISE EN MARCHE
(ONTIMER), appuyez une fois sur la touche
2 Appuyer sur la touche
pour programmer une
.
heure.
• La programmation de la MINUTERIE MISE EN
MARCHE (ONTIMER) ne peut être faite lorsque
l’appareil fonctionne.
PROGRAMMATION DE LA MINUTERIE ARRET ET
MISE EN MARCHE
Par exemple, pour arrêter le climatiseur 3 heures plus
tard et le mettre en marche 4 heures plus tard.
1 Appuyez deux fois sur le bouton
pour
sélectionner le minuteur d’extinction ou de mise en
marche de l’appareil. (Delay OFF et ON Timer).
2 Appuyer sur la touche
pour programmer
l’heure de la minuterie ARRET (OFF).
3 Appuyer sur la touche
pour programmer
l’heure de la minuterie MISE EN MARCHE (ON).
• Ce mode de minuterie ne peut être réglé que lorsque
le climatiseur fonctionne.
PROGRAMMATION DE LA MINUTERIE MISE EN
MARCHE ET ARRET
Par exemple, pour mettre en marche le climatiseur 7
heures plus tard et l’arrêter 10 heures plus tard.
1 Appuyez deux fois sur le bouton
sélectionner le minuteur de mise en marche ou
d’extinction de l’appareil. (Delay ON et OFF Timer).
2 Appuyer sur la touche
.
l’heure de la minuterie MISE EN MARCHE (ON).
3 Appuyer sur la touche
pour programmer
pour programmer
l’heure de la minuterie ARRET (OFF).
• Ce mode de minuterie ne peut être réglé que lorsque
le climatiseur ne fonctionne pas.
POUR CONFIRMER LE REGLAGE DE LA MINUTERIE
Appuyez une fois sur la touche
SET/CANCELSET/CANCEL
le fonctionnement de la minuterie, laquelle démarrera
l’opération de programmation lorsque le temps réglé
sera atteint.
POUR ANNULER LE REGLAGE DE LA MINUTERIE
Appuyez à nouveau sur la touche
SET/CANCELSET/CANCEL
le fonctionnement de la minuterie.
• Le voyant de la minuterie de l’unité intérieure
s’allumera au cours du fonctionnement de la
minuterie.
• Lorsque la minuterie MISE EN MARCHE est réglée,
l’unité peut démarrer avant le temps défi ni réel afi n
d’atteindre la température désirée à temps.
• Si vous appuyez sur la touche de fonctionnement
au cours de l’opération de réglage de la
minuterie, le réglage de la minuterie sera annulé.
• Si le minuteur est annulé manuellement ou à cause
d’une panne de courant, vous pouvez restaurer le
minuteur en répétant les étapes décrites plus haut
(une fois que le courant est rétabli).
pour
FRANÇAIS
afi n d’activer
pour annuler
11
UNITÉ INTÉRIEURE
• Coupez l’alimentation avant le nettoyage.
• Ne touchez pas l’ailette en aluminium, la partie tranchante peut
ATTENTION
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGEINSTRUCTIONS DE NETTOYAGECONSEILCONSEIL
•
N’utilisez pas de benzène, de diluant ou de poudre à récurer.
• Utilisez uniquement du savon ( pH7) ou un détergent
ménager neutre.
•
N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à 40°C.
provoquer des blessures.
2
8
•
Pour garantir une performance optimale de l’unité, un nettoyage
d’entretien doit être effectué à intervalles réguliers.
REMARQUE :REMARQUE :
• Si une lingette est utilisée pour essuyer l’appareil, les instructions
concernant la lingette doivent être suivies.
4
1
7
9
6
5
UNITÉ INTÉRIEURE
1
• Frottez délicatement l’appareil avec un chiffon doux et sec.
PANNEAU AVANT
2
Retrait du panneau avant
• Soulevez et tirez pour retirer le panneau avant.
• Lavez avec soin et séchez.
Fermeture du panneau avant
• Appuyez sur chaque extrémité du panneau avant pour
bien le refermer.
RÉCEPTEUR
3
AILETTE EN ALUMINIUM
4
VOLETS DE DIRECTION DU FLUX D’AIR
5
HORIZONTAL
• Réglable manuellement.
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
Veuillez ne pas insérer vos doigts dans l’appareil
afi n d’éviter de vous blesser avec le ventilateur à
écoulement transversal.
VOLET DE DIRECTION DU FLUX D’AIR
6
VERTICAL
• Ne faites pas de réglage manuellement.
12
3
TOUCHE AUTO OFF/ON (MARCHE/ARRÊT
7
AUTOMATIQUE)
• Utilisée lorsque la télécommande est perdue ou en panne.
Action
Mode de
fonctionnement
Appuyez une fois sur la touche.Automatique
Maintenez la touche enfoncée jusqu’au
retentissement d’1 bip, puis relâchez.
Refroidissement
Appuyez sur la touche et maintenezla enfoncée jusqu’à ce que vous
Chauffage
entendiez 2 bips, puis relâchez la.
Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil hors tension.
FILTRE SUPER ALLERU-BUSTER
8
Aspirez le filtre anti-allergènes
«super alleru-buster».
• Aspirez le filtre si nécessaire.
• Changez le filtre tous les 10 ans et remplacez tous lesfiltres endommagés.
9
FILTRE À AIR
• Nettoyez régulièrement les filtres.
• Lavez/rincez les filtres avec précaution avec de l’eau
afin d’éviter d’endommager leur surface.
• Séchez complètement les filtres à l’ombre, à distance du
feu ou de la lumière directe du soleil.
• Si le filtre est endommagé, remplacez-le immédiatement.
DÉPANNAGEDÉPANNAGE
Les рhénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.Les рhénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
PHÉNOMÈNEPHÉNOMÈNECAUSECAUSE
De la vapeur se dégage de l’unité intérieure.► • Il s’agit d’un effet de condensation dû au refroidissement.
Lors du fonctionnement, vous entendez un bruit d’eau qui
coule.
La pièce a une odeur étrange.► • Il est possible qu’il s’agisse d’une odeur d’humidité
En mode de réglage automatique de la vitesse du ventilateur,
le ventilateur intérieur s’arrête de temps en temps.
Le fonctionnement ralentit quelques minutes après avoir
remis en marche l’appareil.
L’unité extérieure dégage de la vapeur ou de l’eau.► • De l’eau se condense ou s’évapore dans les tuyaux.
L’appareil fonctionne automatiquement lorsque le courant
est rétablit après une coupure de courant.
En mode de chauffage, le ventilateur intérieur s’arrête de
temps en temps.
Le voyant de mise sous tension clignote avant que l’unité
ne soit mise en route.
Bruit de craquement pendant le fonctionnement. ► • Les fluctuations de température provoquent l’expansion/
Vérifiez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.Vérifiez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
PHÉNOMÈNEPHÉNOMÈNEVÉRIFICATIONVÉRIFICATION
La fonction chauffage/refroidissement ne fonctionne pas
efficacement.
L’appareil fait du bruit lorsqu’il fonctionne.► • Vérifiez que l’appareil est installé sans inclinaison.
La télécommande ne fonctionne pas.
(L’affichage est atténué ou le signal émis est faible.)
L’appareil ne fonctionne pas.► • Vérifiez si le coupe-circuit est déclenché.
L’appareil ne reçoit pas le signal de la télécommande.► • Vérifiez que le récepteur n’est pas obstrué.
► • Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil.
provenant du mur, du tapis, d’un meuble ou d’un vêtement.
► • Ceci contribue à dissiper les odeurs ambiantes.
► • Le ralentissement est une protection du compresseur de
l’appareil.
► • Il s’agit de la fonction de Remise en Route Automatique
de l’appareil. Lorsque le courant est rétabli, et du
moment que le fonctionnement n’est pas arrêté par la
télécommande, l’appareil se remet automatiquement en
route sous le mode de fonctionnement precedent et avec
le même sens de circulation d’air que précédemment.
• Pour annuler le Réglage de Remise en Route
Automatique, veuillez contactez votre distributeur agrée.
► • Pour éviter un effet de refroidissement indésirable.
► • C’est une étape de préparation préliminaire à la mise en
route lorsque la minuterie de départ ON a été réglée.
la contraction de l’appareil.
► • Réglez la température correctement.
• Fermez toutes les portes et fenêtres.
• Nettoyez ou remplacez les filtres.
• Dégagez toute obstruction dans les ouvertures d’entrée
et de sortie d’air.
• Fermez correctement le panneau avant.
► • Insérez les piles correctement.
• Remplacez les piles faibles.
• Vérifiez si des minuteries ont été réglées.
• Certaines lampes fluorescentes peuvent interférer avec le
signal de l’émetteur. Veuillez contacter le revendeur autorisé.
FRANÇAIS
L’appareil s’arrête et le voyant de minuterie clignote.
Utilisez la télécommande pour récupérer le code d’erreur.
Appuyez sur cette touche jusqu’à
2
Appuyez sur
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
cette touche
pendant
1
au moins 5
secondes.
Débranchez l’unité et indiquez le code d’erreur au revendeur autorisé.
4
SET/CANCELSET/CANCEL
SELECTSELECT
CHECKCHECK ERRORERROR RESETRESET RESETRESET
ce que vous entendiez un bip,
puis notez le code d’erreur.
Appuyez à nouveau
3
sur cette touche lorsque la
vérification est terminée.
Remarque:
• Pour certaines erreurs, il
suffit de redémarrer l’unité
en fonctionnement limité
avec 4 bips au cours du
démarrage.
13
Muchas gracias por elegir una unidad
de aire acondicionado Panasonic
CONTENIDOCONTENIDO
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
14~15
MANDO A DISTANCIA
16~17
UNIDAD INTERIOR
18
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
19
INFORMACIÓN
56~61
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Para evitar lesiones personales, lesiones a terceros, o daños materiales,
cumpla lo siguiente.
El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños o
averías; su gravedad se clasifica con las indicaciones siguientes:
ADVERTENCIAADVERTENCIA
PRECAUCIÓNPRECAUCIÓN
Las instrucciones que deben seguirse están clasificadas mediante los
siguientes símbolos:
Esta indicación advierte del posible
peligro de muerte o de daños graves.
Esta indicación advierte de los posibles
daños o desperfectos materiales.
Este símbolo denota una acción
que está PROHIBIDA.
Estos símbolos denotan acciones
que son OBLIGATORIAS.
ESPECIFICACIONES DEL
PRODUCTO
62
GUÍA RÁPIDA
CUBIERTA TRASERA
NOTANOTA
Las ilustraciones de este manual sirven
únicamente para describir las explicaciones
y pueden no coincidir exactamente con las
del aparato suministrado. Están sujetas
a cambios sin previo aviso con el fin de
mejorar el producto.
ADVERTENCIAADVERTENCIA
UNIDAD INTERIOR Y UNIDAD EXTERIORUNIDAD INTERIOR Y UNIDAD EXTERIOR
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo
niños) con discapacidades mentales, sensoriales o físicas,
o falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan
recibido formación o supervisión en relación al uso del
aparato por una persona responsable por su seguridad. Los
niños deberían estar supervisados para asegurar que no
juegan con el aparato.
Consulte a un distribuidor autorizado o especialista para
reparar, instalar, retirar y reinstalar la unidad. Una instalación
y uso incorrectos provocarán fugas, descargas eléctricas o
incendios.
No instale la unidad en ambientes potencialmente
explosivos o inflamables. En caso contrario, podría provocar
accidentes de incendios.
No introduzca los dedos u otros objetos en la
unidad exterior o interior del aire acondicionado,
ya que las partes rotatorias podrían provocarle
lesiones.
No toque la unidad exterior durante un relámpago, ya que
podría causar una descarga eléctrica.
MANDO A DISTANCIA
No permita que bebés y niños pequeños jueguen con el
mando a distancia para evitar que ingieran accidentalmente
las pilas.
14
ADVERTENCIAADVERTENCIA
FUENTE DE ENERGÍA
No utilice un cable modificado,
unido con otro, un cable
de extensión o un cable
no especificado para evitar
sobrecalentamiento e incendios.
No comparta la misma salida eléctrica con otros
equipos para evitar el calentamiento e incendios.
No lo use con las manos mojadas para evitar
descargas eléctricas.
Para evitar riesgos, si el cable de alimentación
está dañado y es necesario cambiarlo, deberá
hacerlo el fabricante, un representante del
servicio técnico o una persona cualificada.
Se recomienda altamente instalarlo con un
disyuntor de fuga a tierra (ELCB) o un dispositivo
residual actual (RCD) para evitar descargas
eléctricas o incendios.
Este equipo deberá conectarse a tierra para
evitar descargas eléctricas o incendios.
En caso de emergencia o condiciones anormales
(olor a quemado, etc.), corte la alimentación de
energía y consulte al distribuidor autorizado.
Evite descargas eléctricas desconectando la
alimentación eléctrica cuando:
- Antes de limpiarlo o repararlo.
- Largo periodo en desuso.
- Tormentas eléctricas especialmente violentas.
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTOCONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
Utilice este aparato de aire acondicionado dentro del
siguiente intervalo de temperaturas
Temperatura (°C)
MODO FRÍO
MODO CALOR
AVISO: • Este modelo no está preparado para un
funcionamiento continuo durante 24 horas en modo de
calefacción bajo -5°C. Cuando la temperatura exterior sea
inferior a -5°C y utilice este modelo fuera de las condiciones
de arriba, la unidad exterior se podría congelar y parar el
Máximo32234326
Mínimo16111611
Máximo30-2418
Mínimo16--5-6
InteriorExterior
*DBT *WBT *DBT *WBT
funcionamiento para control de protección.
* DBT: Temperatura en seco
* WBT: Temperatura en húmedo
PRECAUCIÓNPRECAUCIÓN
UNIDAD INTERIOR Y UNIDAD EXTERIORUNIDAD INTERIOR Y UNIDAD EXTERIOR
No limpie la unidad interior con agua, benceno,
disolvente o limpiador en polvo.
No utilice la unidad para otros fines, como la
conservación de alimentos.
No utilice ningún equipo combustible delante de la
salida de aire pare evitar que se propague un incendio.
No se exponga directamente al aire frío durante
un periodo prolongado de tiempo.
No se siente o pare sobre la unidad,
se podría caer accidentalmente.
No tocar las partes de aluminio
angulosas, pueden causar daños.
No encienda la unidad cuando encere el
suelo. Después de encerar, airee la habitación
correctamente antes de usar la unidad.
No instale la unidad en áreas aceitosas y llenas
de humo.
Asegúrese de que el tubo de drenaje esté
conectado correctamente. Si no es así, se
podrían producir fugas.
Ventile la habitación con regularidad.
Después de un largo periodo de uso, asegúrese
de que la ranura de instalación no se encuentre
deteriorada, para evitar que la unidad se caiga.
MANDO A DISTANCIA
No utilice pilas recargables (Ni-Cd).
Podría dañar el control remoto.
Extraiga las pilas si no va a utilizar la unidad
durante un periodo prolongado de tiempo.
Para que el mando a distancia funcione bien, es
necesario insertar las pilas según la polaridad
indicada.
Mando a
Unidad
Interior
EntradaEntrada
de airede aire
Distancia
SalidaSalida
de airede aire
Unidad
Exterior
EntradaEntrada
de airede aire
ESPAÑOL
Fuente de
energía
EntradaEntrada
de airede aire
SalidaSalida
de airede aire
15
MANDO A DISTANCIA
SELECTSELECT
CHECKCHECK
ERRORERRORRESETRESET RESETRESET
SET/CANCELSET/CANCEL
hrhr
DELAYDELAY
hrhr
DELAYDELAY
OFF
ON
ON
OFF
AUTO
HEAT
COOL
DRY
A
B
FAN
SPEED
SWING
AIRAUTOAUTO
POWERFULPOWERFUL
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
AUTOQUIETAUTOQUIET
OFF
Distancia máxima: 8m
AUTO
HEAT
COOL
DRY
AUTOQUIETAUTOQUIET
POWERFULPOWERFUL
OFF
hrhr
FAN
AUTOAUTO
DELAYDELAY
SPEED
OFF
hrhr
ON
AIR
DELAYDELAY
AB
OFF
SWING
ON
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
SELECTSELECT
CHECKCHECK
SET/CANCELSET/CANCEL
ERRORERRORRESETRESET
RESETRESET
(VERDE)
(NARANJA)
(VERDE)
(ROJO)
Pulse el botón del control remoto
CONECTAR O DESCONECTAR LA
1
UNIDAD
• Por favor esté al tanto de la indicación OFF en la pantalla
del mando a distancia para impedir que la unidad
comience o se detenga incorrectamente.
2
PARA AJUSTAR LA TEMPERATURA
• Para los modos de calor, frío, y seco, el rango de
temperatura a seleccionar es 16°C ~ 30°C.
• El funcionamiento de la unidad dentro de la temperatura
recomendada podría resultar en el ahorro de energía.
MODO CALOR : 20°C ~ 24°C.
MODO FRÍO : 26°C ~ 28°C.
MODO DESHUMIDIFICACIÓN : 1°C ~ 2°C menos que la
temperatura ambiente.
3
SELECCIONAR MODO DE OPERACIÓN
MODO AUTOMÁTICO - Para su comodidad
• Durante la selección del modo de funcionamiento el
indicador de encendido parpadea.
• El equipo selecciona el modo de funcionamiento cada 10
minutos de acuerdo a la temperatura seleccionada y a la
temperatura de ambiente.
MODO CALOR - Para disfrutar de aire caliente
• En modo calor, puede pasar un rato hasta que el
equipo se caliente. El indicador POWER (ENCENDIDO)
parpadea durante el precalentamiento.
MODO FRÍO - Para disfrutar de aire frío
• Use cortinas para proteger de luz solar y el calor exterior
y así reducir el consumo eléctrico durante el modo de frío.
MODO DESHUMIDIFICACIÓN - Para deshumidificar el
ambiente
• La unidad funciona en la velocidad de ventilador bajo
para proporcionar una agradable refrigeración.
PARA SELECCIONAR LA VELOCIDAD DEL
4
VENTILADOR (5 OPCIONES)
FAN SPEED
• Para AUTO (automático), la velocidad de ventilador de
interior es ajustada automáticamente según el modo de
operación.
PARA REGULAR LA DIRECCIÓN DE LA
5
CORRIENTE DE AIRE (5 OPCIONES)
AIR SWING
• Mantiene la habitación ventilada.
• En los modos COOL/DRY (FRÍO/SECO), si se
selecciona AUTO, las palas se moverán de arriba a abajo
automáticamente.
• En el modo CALOR, si AUTOMÁTICO está activado, la
rejilla horizontal se fija a una posición determinada.
PARA CAMBIAR ENTRE EL MODO DE
6
OPERACIÓN POTENTE, TRANQUILO Y NORMAL
POWERFUL: PARA ALCANZAR LA TEMPERATURA
RÁPIDAMENTE
• Esta configuración permite que la temperatura deseada
se alcance rápidamente.
QUIET: PARA DISFRUTAR DE UN AMBIENTE
SILENCIOSO
• Esta configuración proporciona un ambiente silencioso
reduciendo el ruido de la salida de aire.
• Los modos POWERFUL y QUIET no pueden activarse
simultáneamente.
PRESIONE PARA RESTABLECER EL AJUSTE DE
7
FÁBRICA DEL MANDO A DISTANCIA
8
NO UTILIZADO EN FUNCIONES NORMALES
Pantalla del mando a distancia
1
3
4
5
2
6
7
8
16
PARA ESTABLECER EL TEMPORIZADOR PARA ESTABLECER EL TEMPORIZADOR
(CONFIGURACIÓN DEL (CONFIGURACIÓN DEL
TEMPORIZADOR DE 12 HORAS)TEMPORIZADOR DE 12 HORAS)
• Cuando desea que el equipo se encienda o apague
automáticamente.
TEMPORIZADOR DE APAGADO
Por ejemplo, para apagar el equipo 5 horas después.
1 Para seleccionar el temporizador de apagado, pulse
el botón
2 Pulse el botón
una vez.
para programar una hora.
• El temporizador de apagado sólo puede establecerse
cuando el equipo está en funcionamiento.
TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO
Por ejemplo, para encender el equipo 2 horas después.
1 Para seleccionar el temporizador de encendido, pulse
el botón
2 Pulse el botón
una vez.
para programar una hora.
• El temporizador de encendido sólo puede
establecerse cuando el equipo no está en
funcionamiento.
TEMPORIZADOR DE APAGADO Y ENCENDIDO
Por ejemplo, para apagar el equipo 3 horas después y
encenderlo 4 horas después.
1 Para seleccionar los temporizadores de retardo de
OFF (APAGADO) y ON (ENCENDIDO), pulse el
botón
2 Pulse el botón
dos veces.
para programar la hora de
APAGADO.
3 Pulse el botón
para programar la hora de
ENCENDIDO.
• Este temporizador de encendido sólo puede
establecerse cuando el equipo está en
funcionamiento.
TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO Y APAGADO
Por ejemplo, para encender el equipo 7 horas después
y apagarlo 10 horas después.
1 Para seleccionar los temporizadores de retardo de
ON (ENCENDIDO) y OFF (APAGADO), pulse el
botón
2 Pulse el botón
dos veces.
para programar la hora de
ENCENDIDO.
3 Pulse el botón
para programar la hora de
APAGADO.
• Este temporizador de encendido sólo puede
establecerse cuando el equipo no está en
funcionamiento.
PARA CONFIRMAR LA CONFIGURACIÓN DE
TEMPORIZADO
Pulse el botón
una vez para activar el
SET/CANCELSET/CANCEL
funcionamiento de temporizado que empezará cuando
el tiempo establecido se alcance.
PARA CANCELAR LA CONFIGURACIÓN DE
TEMPORIZADO
Pulse el botón
otra vez para cancelar el
SET/CANCELSET/CANCEL
funcionamiento temporizado.
• El indicador de temporizador de la unidad interior se
encenderá durante el funcionamiento temporizado.
• Cuando el temporizador de encendido esté
confi gurado, la unidad podría comenzar a funcionar
antes de la hora confi gurada para lograr la
temperatura deseada a tiempo.
• Si pulsa el botón
durante el funcionamiento
temporizado, el temporizador será cancelado.
• Si el temporizador se cancela manualmente o debido
a un corte de energía, puede restablecerlo repitiendo
los pasos descritos arriba (una vez se restablezca la
alimentación).
ESPAÑOL
17
UNIDAD INTERIOR
• Apague la unidad antes de limpiarla.
• No toque la las partes angulosas de aluminio pueden causar
PRECAUCIÓN
INSTRUCCIONES DE LAVADOINSTRUCCIONES DE LAVADOINDICACIONES INDICACIONES
•
No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo.
•
Utilice sólo jabones ( pH7) o detergentes domésticos neutros.
•
No utilice agua con una temperatura superior a 40°C.
heridas.
8
•
Para garantizar un rendimiento óptimo de la unidad, el mantenimiento
de la limpieza se debe realizar en intervalos regulares.
NOTA :NOTA :
• Si se emplean paños químicos para limpiar el equipo, debe
seguir las instrucciones de dicho paño.
2
4
1
7
9
6
5
UNIDAD INTERIOR
1
• Limpie la unidad suavemente con un paño suave y seco.
PANEL FRONTAL
2
Retire el panel frontal
• Levante y tire del panel frontal para retirarlo.
• Lávelo con cuidado y séquelo.
Cierre el panel frontal
• Pulse hacia abajo los dos extremos del panel frontal
para cerrarlo herméticamente.
RECEPTOR
3
ALETA DE ALUMINIO
4
REJILLA DE DIRECCIÓN DE CORRIENTE DE
5
AIRE HORIZONTAL
• Manualmente ajustable.
ATENCIÓNATENCIÓN
Tenga cuidado de no insertar los dedos en la unidad para
evitar heridas causadas por el ventilador.
REJILLA DE DIRECCIÓN DE CORRIENTE DE
6
AIRE VERTICAL
• No lo ajuste manualmente.
3
BOTÓN DE ENCENDIDO/APAGADO
7
AUTOMÁTICO (AUTO OFF/ON)
• Utilizado cuando el mando a distancia está extraviado o
funciona mal.
AcciónModo
Pulsar una vez.Funcionamiento
automático
Presione y mantenga hasta que
escuche un pitido, luego suéltelo.
Enfriamiento
Pulsar y mantener presionado hasta
que suenen dos pitidos, después
Calentamiento
soltar.
Presione el botón para apagar.
FILTRO SUPER ALLERU-BUSTER
8
Limpiar con aspiradora el
filtro super alleru-buster.
• Aspire la suciedad del filtro siempre que sea necesario.
• Cambie el filtro cada 10 años o reemplace los filtros
dañados.
FILTRO DE AIRE
9
• Limpie los filtros regularmente.
• Lave/enjuague los filtros con agua, con cuidado para
evitar dañar la superficie del mismo.
• Secar minuciosamente los filtros a la sombra, lejos del
fuego o la luz solar directa.
• Reemplace los filtros dañados.
18
LOCALIZACIÓN DE AVERÍASLOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
SEÑALSEÑALCAUSACAUSA
Sale neblina de la unidad interior.► • Efecto de condensación producido durante el proceso
Se escucha un sonido similar a agua fluyendo durante el
funcionamiento.
Hay un olor extraño en la habitación.► • Puede ocurrir debido al olor a humedad producido por
El ventilador interior se para de vez en cuando con la
velocidad del ventilador automática.
El aparato tarda varios minutos en funcionar tras volver a
encenderlo.
La unidad exterior emite agua o vapor.► • Se produce condensación o evaporación en los tubos.
El equipo funciona automáticamente cuando la
alimentación se restablece tras un fallo de corriente.
El ventilador interior se para de vez en cuando durante la
función de calentamiento.
El indicador de encendido parpadea antes de encender
la unidad.
Sonido seco (de chasquido) durante el funcionamiento.► • Los cambios de temperatura causan la expansión/
de enfriamiento.
► • Flujo del refrigerante en el interior de la unidad.
las paredes, las alfombras, los muebles o las telas de la
habitación.
► • Con esto se eliminan los malos olores del ambiente.
► • El retraso responde a un dispositivo de protección del
compresor de la unidad.
► • Es la función de reanudación automática del equipo.
El funcionamiento se restablecerá en el mismo modo y
dirección de aire en que se encontraba anteriormente
cuando se restablece la corriente ya que el funcionamiento
no se ha detenido mediante el mando a distancia.
• Para desactivar la función de reanudación automática,
contacte con un distribuidor autorizado.
► • Para evitar un efecto de enfriamiento indeseado.
► • Se trata de un paso preliminar para preparar el
funcionamiento cuando se ha ajustado el temporizador
de encendido.
contracción de la unidad.
ESPAÑOL
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
SEÑALSEÑALCOMPRUEBECOMPRUEBE
Las funciones calor/frío no funcionan eficientemente.► • Programe la temperatura correctamente.
• Cierre todas las puertas y ventanas.
• Limpie o sustituya los filtros.
• Limpie cualquier obstrucción en la entrada y salida de aire.
Funcionamiento ruidoso.► • Compruebe si la unidad ha sido instalada en una inclinación.
• Cierre el panel delantero correctamente.
El mando a distancia no funciona.
(La pantalla está oscura o la señal de transmisión es débil.)
► • Inserte las baterías correctamente.
• Reemplace las baterías débiles.
La unidad no funciona.► • Compruebe si el disyuntor está activado.
• Compruebe si los temporizadores han sido programados.
La unidad no recibe la señal del mando a distancia.► • Asegúrese de que el receptor no esté obstruido.
• Ciertas luces fluorescentes puede interferir con el transmisor
de señal. Consulte con un distribuidor autorizado.
La unidad se detiene y el indicador de tiempo parpadea.
Use el control remoto para recuperar el código de error.
Pulse hasta escuchar un pitido
2
Pulse
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
durante 5
1
segundos.
Apague la unidad e informe el código de error al distribuidor autorizado.
4
SET/CANCELSET/CANCEL
SELECTSELECT
CHECKCHECK ERRORERROR RESETRESET RESETRESET
y, después, apunte el código del
error.
Pulse para abandonar la
3
comprobación.
Nota:
• Para cierto error, puede
reiniciar la unidad con el
funcionamiento limitado
con 4 pitidos durante el
inicio de la operación.
19
Grazie per aver acquistato un
climatizzatore Panasonic
INDICEINDICE
PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA
20~21
TELECOMANDO
22~23
UNITÀ INTERNA
24
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
25
INFORMAZIONI
56~61
SPECIFICHE DEL
PRODOTTO
62
GUIDA RAPIDA
COPERCHIO
POSTERIORE
NOTANOTA
le illustrazioni contenute in questo
manuale sono riportate esclusivamente
a scopo esplicativo e potrebbero differire
dall’apparecchio vero e proprio. I contenuti
del presente manuale sono soggetti a
modifica senza preavviso e verranno
aggiornati in base alle innovazioni future.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Per evitare lesioni personali, lesioni ad altri o danni alla proprietà,
rispettare quanto segue.
In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni,
si possono provocare iincidenti o danni di varia natura, la cui gravità è
indicata dai seguenti simboli:
AVVERTENZEAVVERTENZE
ATTENZIONEATTENZIONE
Le istruzioni sono classificate in varie tipologie, contrassegnate dai
seguenti simboli:
UNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNAUNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNA
L’uso di questo apparecchio non è destinato a persone
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte (compresi
i bambin i), o mancanza di esperienza o competenza,
a meno che non siano supervisionate o istruite sull’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile della loro
sicurezza. Fare attenzione che i bambini non giochino con
l’apparecchio.
Per la riparazione, l’installazione, la rimozione e la
reinstallazione dell’unità, consultare un rivenditore
autorizzato o uno specialista. L’installazione e la
manipolazione sbagliate causeranno perdite, scosse o
incendio.
Non installare l’unità in un ambiente con atmosfera
potenzialmente esplosiva o infiammabile. La mancata
esecuzione di ciò può causare un incendio.
Non inserire dita o altri oggetti nell’unità interna
o esterna del condizionatore d’aria, i componenti
rotanti possono provocare lesioni.
Non toccare l’unità esterna durante temporali con fulmini, ciò
potrebbe provocare una scossa elettrica.
TELECOMANDO
Non permettere a bambini piccoli di giocare con
il telecomando, al fine di evitare che ingeriscano
accidentalmente le batterie.
Questo simbolo indica un pericolo di
morte o lesioni gravi.
Questo simbolo indica un rischio di
lesioni o danni materiali.
Questo simbolo indica un’azione
PROIBITA.
Questi simboli indicano azioni
OBBLIGATORIE.
AVVERTENZEAVVERTENZE
20
AVVERTENZEAVVERTENZE
ALIMENTAZIONE
Per evitare surriscaldamento
e incendio, non utilizzare un
cavo modificato, un connettore,
una prolunga o un cavo non
specificato.
Per evitare surriscaldamento e incendio, non
condividere la presa di alimentazione con altri
apparecchi.
Per evitare scosse elettriche, non utilizzare con
le mani bagnate.
Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato,
rivolgersi al produttore, ad un centro di
assistenza autorizzato o ad un tecnico qualificato
onde evitare rischi.
Per evitare scosse o incendio, si raccomanda
fortemente l’installazione di un salvavita contro
le perdite a terra (ELCB) o un interruttore
differenziale (RCD).
Il presente apparecchio deve avere la messa a
terra per prevenire scosse o incendio.
In caso di emergenza o di condizioni anomale
(odore di bruciato, ecc.), togliere la corrente e
consultare un rivenditore autorizzato.
Evitare scosse togliendo la corrente nei seguenti casi:
- Prima di pulire o eseguire la manutenzione.
- Inutilizzo prolungato dell’apparecchio.
- Attività anomala delle spie luminose.
CONDIZIONI OPERATIVECONDIZIONI OPERATIVE
Questo condizionatore può essere utilizzato con temperature
rientranti nel seguente intervallo
Temperatura (°C)
RAFFREDDAMENTO
RISCALDAMENTO
AVVISO: • Questo modello non è adatto al funzionamento
ininterrotto per 24 ore in modalità di riscaldamento in temperature
inferiori a -5°C. Quando la temperatura esterna è inferiore a
-5°C e si utilizza questo modello al di fuori delle condizioni
di cui sopra, l’unità esterna potrebbe bloccarsi e arrestare il
Massimo32234326
Minimo16111611
Massimo30-2418
Minimo16--5-6
InternaEsterna
*DBT *WBT *DBT *WBT
funzionamento rispondendo ad un comando di sicurezza.
* DBT: Temperatura con bulbo secco
* WBT: Temperatura con bulbo bagnato
ATTENZIONEATTENZIONE
UNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNAUNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNA
Non lavare l’unità interna con acqua, benzene,
diluenti o prodotti pulenti aggressivi.
Non utilizzare per scopi diversi da quello
previsto, come la conservazione di alimenti.
Per evitare la propagazione di un incendio, non
utilizzare apparecchi combustibili davanti alla
presa d’aria.
Non esporlo direttamente all’aria fredda per un
periodo di tempo prolungato.
Non sedersi o camminare sull’unità,
si può cadere in modo accidentale.
Non toccare l’aletta in alluminio
affilata, parti affilate possono causare
delle lesioni.
Non accendere l’unità interna quando si passa
la cera sul pavimento. Dopo tale operazione,
aerare accuratamente la stanza prima di
mettere in funzione l’unità.
Non installare l’unità in zone unte e fumose.
Assicurarsi che il tubo di scarico sia collegato
correttamente. Altrimenti, potrebbe verificarsi
una fuoriuscita.
Aerare regolarmente l’ambiente.
Quando l’apparecchio è stato utilizzato per un
lungo periodo, assicurarsi che la struttura di
sostegno installata non si sia deteriorata, in
modo da evitare la caduta dell’unità.
TELECOMANDO
Non utilizzare batterie ricaricabili (Ni-Cd).
Può danneggiare il telecomando.
Se si prevede che l’apparecchio rimarrà
inutilizzata per un periodo di tempo prolungato,
rimuovere le batterie.
Usare batterie nuove dello stesso tipo secondo
la polarità indicata per evitare malfunzionamenti
del telecomando.
Unità
Teleco-
Interna
mando
Uscita ariaUscita aria
Unità
Esterna
Ingresso Ingresso
ariaaria
Alimen-
tazione
Ingresso Ingresso
ariaaria
ITALIANO
Ingresso Ingresso
ariaaria
Uscita ariaUscita aria
21
TELECOMANDO
SELECTSELECT
CHECKCHECK ERRORERRORRESETRESET
RESETRESET
SET/CANCELSET/CANCEL
hrhr
DELAYDELAY
hrhr
DELAYDELAY
OFF
ON
ON
OFF
AUTO
HEAT
COOL
DRY
A
B
FAN
SPEED
SWING
AIRAUTOAUTO
POWERFULPOWERFUL
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
AUTOQUIETAUTOQUIET
OFF
Distanza massima: 8m
AUTO
HEAT
COOL
DRY
AUTOQUIETAUTOQUIET
POWERFULPOWERFUL
OFF
hrhr
FAN
AUTOAUTO
DELAYDELAY
SPEED
OFF
hrhr
ON
AIR
DELAYDELAY
AB
OFF
SWING
ON
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
SELECTSELECT
CHECKCHECK
SET/CANCELSET/CANCEL
ERRORERRORRESETRESET
RESETRESET
(VERDE)
(ARANCIONE)
(VERDE)
(ROSSO)
Premere il tasto del telecomando
PER ACCENDERE O SPEGNERE
1
L’UNITÀ
• Si prega di notare l’indicazione di spegnimento (OFF)
sul display del telecomando per evitare l’avvio/arresto
accidentale dell’unità.
2
PER IMPOSTARE LA TEMPERATURA
• Per le modalità di riscaldamento, raffreddamento e
deumidificazione, l’intervallo di temperatura da selezionare
è 16°C ~ 30°C.
• L’utilizzo dell’unità entro la temperatura consigliata può
determinare dei risparmi di energia.
MODALITÀ RISCALDAMENTO : 20˚C ~ 24˚C.
MODALITÀ RAFFREDDAMENTO : 26˚C ~ 28˚C.
MODALITÀ DEUMIDIFICAZIONE : 1˚C ~ 2˚C in meno
della temperatura ambiente.
SELEZIONE DELLA VELOCITÀ VENTOLA
4
(5 OPZIONI)
FAN SPEED
• Per la modalità automatica, la velocità della ventola
interna viene regolata automaticamente in base alla
modalità operativa.
REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL FLUSSO
5
DELL’ARIA (5 OPZIONI)
AIR SWING
• Mantenere l’ambiente ventilato.
• In modalità COOL/DRY (FREDDO/ASCIUTTO), se è
impostata l’opzione AUTO, la griglia si sposta su/giù.
• In modalità HEAT (CALDO), se è impostata l’opzione AUTO,
la griglia orizzontale per lo spostamento dell’aria si porta a
una posizione predeterminata.
PER PASSARE DALLA MODALITÀ DI
6
FUNZIONAMENTO POTENTE, SILENZIOSO E
NORMALE
POWERFUL: PER RAGGIUNGERE RAPIDAMENTE LA
TEMPERATURA
• Questa impostazione consente di raggiungere rapidamente
la temperatura impostata desiderata.
QUIET: PER GODERE DI UN AMBIENTE SILENZIOSO
• Questa impostazione garantisce un ambiente silenzioso
riducendo il rumore del flusso dell’aria.
• Il funzionamento POTENTE e quello SILENZIOSO non
possono essere attivati contemporaneamente.
PREMERE PER RIPRISTINARE L’IMPOSTAZIONE
7
PREDEFINITA DEL TELECOMANDO
8
DA NON UTILIZZARE IN OPERAZIONI NORMALI
Display telecomando
3
PER SELEZIONARE LA MODALITÀ OPERATIVA
MODALITÀ AUTO - Per la propria comodità
•
Durante le seleziona l’indicatore di alimentazione lampeggia.
• L’unità seleziona la modalità di funzionamento ogni
10 minuti secondo impostazione della temperatura e
temperatura ambiente.
MODALITÀ RISCALDAMENTO - Per godere dell’aria calda
• In modalità riscaldamento, ci può volere un pò di
tempo perché l’unità si riscaldi. L’indicatore POWER
(ALIMENTAZIONE) lampeggia durante il pre-riscaldamento.
MODALITÀ RAFFREDDAMENTO - Per godere dell’aria fresca
• Per risparmiare energia mentre il condizionatore è in
modalità di raffreddamento, utilizzare delle tende per
impedire l’ingresso di calore e della luce solare.
MODALITÀ DEUMIDIFICAZIONE - Per deumidificare l’ambiente
• La ventola dell’unità opera a bassa velocità, al fine di
eseguire l’operazione di raffreddamento in maniera molto
delicata.
• Quando si desidera che l’apparecchio si accenda o
spenga automaticamente.
TIMER SPEGNIMENTO RITARDATO
Per esempio, per spegnere il condizionatore d’aria 5
ore dopo.
1 Per selezionare il timer di spegnimento ritardato,
premere una volta il tasto .
2 Premere il tasto
per selezionare il tempo di
ritardo.
• Il timer di spegnimento può essere impostato solo
mentre il condizionatore d’aria è in uso.
TIMER ACCENSIONE RITARDATA
Per esempio, per avviare il condizionatore d’aria 2 ore
dopo.
1 Per selezionare il timer di accensione ritardata,
premere una volta il tasto
2 Premere il tasto
.
per selezionare il tempo di
ritardo.
• Il timer di accensione può essere impostato solo
mentre il condizionatore d’aria non è in uso.
TIMER SPEGNIMENTO E ACCENSIONE RITARDATI
Per esempio, per spegnere il condizionatore d’aria 3
ore dopo e riavviarlo 4 ore dopo.
1 Per selezionare il timer di spegnimento e accensione
in ritardo, premere il tasto
due volte
ripetutamente.
2 Premere il tasto
per selezionare il tempo di
ritardo per il timer di spegnimento.
3 Premere il tasto
per selezionare il tempo di
ritardo per il timer di accensione.
• Questa modalità di timer può essere impostata solo
mentre il condizionatore d’aria è in uso.
TIMER ACCENSIONE E SPEGNIMENTO RITARDATI
Per esempio, per avviare il condizionatore d’aria 7 ore
dopo e spegnerlo 10 ore dopo.
1 Per selezionare il timer di accensione e spegnimento
in ritardo, premere il tasto
due volte
ripetutamente.
2 Premere il tasto
per selezionare il tempo di
ritardo per il timer di accensione.
3 Premere il tasto
per selezionare il tempo di
ritardo per il timer di spegnimento.
• Questa modalità di timer può essere impostata solo
mentre il condizionatore d’aria non è in uso.
PER CONFERMARE LE IMPOSTAZIONI DEL TIMER
Premere il tasto
una volta per attivare il
SET/CANCELSET/CANCEL
funzionamento del timer che si avvierà quando viene
raggiunta l’ora impostata.
PER ANNULLARE LE IMPOSTAZIONI DEL TIMER
Premere di nuovo il tasto
per annullare il timer
SET/CANCELSET/CANCEL
di accensione.
• La spia del timer dell’unità interna si accende durante
il funzionamento del timer.
• Quando si imposta il timer di accensione, l’unità
può avviarsi prima del tempo reale impostato per
raggiungere in tempo la temperatura desiderata.
• Se si preme il tasto
durante il
funzionamento con il timer impostato, le impostazioni
del timer saranno annullate.
• Se il timer viene annullato manualmente per
un’assenza di elettricità, è possibile ripristinare il
timer nuovamente ripetendo le fasi suddette (quando
l’elettricità è nuovamente presente).
ITALIANO
23
UNITÀ INTERNA
• Spegnere l’apparecchio prima di pulirlo.
• Non toccare l’aletta in alluminio, le parti affiliate potrebbero
ATTENZIONE
ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIOISTRUZIONI PER IL LAVAGGIOSUGGERIMENTISUGGERIMENTI
• Non lavare l’apparecchio con benzene, solventi o
polveri abrasive.
• Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per
la casa ( pH7).
• Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40°C.
causare lesioni.
2
8
• Per assicurare una performance ottimale dell’unità,
pulizia e manutenzione devono essere eseguite a
intervalli regolari.
NOTA :NOTA :
• Se si usa un panno chimico per pulire l’unità, è
necessario seguire le istruzioni del panno stesso.
4
1
7
9
6
5
UNITÀ INTERNA
1
• Asciugare l’apparecchio con un panno morbido e
asciutto.
PANNELLO ANTERIORE
2
Rimuovere il pannello anteriore
• Sollevare e tirare per rimuovere il pannello anteriore.
• Lavare delicatamente ed asciugare.
Chiudere il pannello anteriore
• Premere sulle estremità del pannello anteriore per
chiuderlo in modo sicuro.
RICEVITORE
3
ALETTA IN ALLUMINIO
4
ALETTA DI DIREZIONE ORIZZONTALE DEL
5
FLUSSO D’ARIA
• Regolabili a mano.
AVVERTENZAAVVERTENZA
Fare attenzione a non mettere le dita nell’unità per
evitare lesioni a causa della ventola di fl usso.
ALETTA DI DIREZIONE VERTICALE DEL
6
FLUSSO D’ARIA
• Non regolare manualmente.
24
3
TASTO AUTO OFF/ON
7
• Da utilizzare quando il telecomando è fuori posto o
presenta anomalie.
AzioneModalità
Premere una volta.Automatico
Premere e tenere premuto fino a quando
non si sente 1 bip, quindi rilasciare.
Tenere premuto fino a che si sente un
doppio bip, poi rilasciare.
Raffreddamento
Riscaldamento
Premere il tasto per spegnere.
FILTRO SUPER ALLERU-BUSTER
8
Pulire il filtro Super AlleruBuster con un aspirapolvere.
• Pulire il filtro con l’aspirapolvere, se necessario.
• Sostituire il filtro ogni 10 anni o sostituire i filtri
danneggiati.
FILTRO DELL’ARIA
9
• Pulire i filtri regolarmente.
• Lavare/risciacquare delicatamente i filtri con acqua al
fine di evitare danni alla loro superficie.
• Asciugare accuratamente i filtri all’ombra, lontano da
fiamme o dalla luce diretta del sole.
• Sostituire i filtri danneggiati.
SOLUZIONE DEI PROBLEMISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Le condizioni seguenti indicano un guasto.Le condizioni seguenti indicano un guasto.
CONDIZIONECONDIZIONECAUSACAUSA
Sembra che dall’unità interna fuoriesca della nebbia.► • Effetto di condensa dovuto al processo di raffreddamento.
Rumore di acqua durante il funzionamento.► • Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.
L’ambiente ha un odore particolare.► • Può essere dovuto a un odore di umido proveniente dai
La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando
si imposta la modalità di regolazione automatica della
velocità della ventola.
L’operazione è ritardata di qualche minuto dopo il riavvio.► • Il ritardo è una protezione del compressore dell’apparecchio.
Dall’unità esterna fuoriesce acqua/vapore.► • Condensa o evaporazione nei condotti.
L’unità funziona automaticamente quando l’alimentazione
riprende dopo un’interruzione di elettricità.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando si
imposta la modalità riscaldamento.
L’indicatore POWER lampeggia prima che l’unità si accenda. ► • Si tratta di un passo preliminare in vista del
Rumori di urti durante il funzionamento.► • I cambiamenti di temperatura causano l’espansione/
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
CONDIZIONECONDIZIONECONTROLLARECONTROLLARE
La modalità di riscaldamento/raffreddamento non funziona
in maniera efficiente.
Rumore durante il funzionamento.► • Verificare che l’unità sia stata installata in maniera
Il telecomando non funziona.
(Il display è oscurato oppure il segnale di trasmissione è
debole.)
L’apparecchio non funziona.► • Verificare se è si è attivato l’interruttore di circuito.
L’unità non riceve il segnale dal telecomando.► • Assicurarsi che il ricevitore non sia ostruito.
L’unità si ferma e l’indicatore del timer lampeggia.L’unità si ferma e l’indicatore del timer lampeggia.
Usare il telecomando per vedere il codice di errore.
Premere finché non si sente un
2
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
Premere
per 5
1
secondi.
Spegnere l’unità e mostrare il codice di errore al rivenditore autorizzato.
4
SET/CANCELSET/CANCEL
SELECTSELECT
CHECKCHECK ERRORERROR RESETRESET RESETRESET
“beep”, quindi annotare il codice
di errore.
Premere per uscire dal
3
controllo.
muri, ai tappeti, dai mobili o dagli indumenti presenti
nella stanza.
► • Ciò consente di eliminare gli odori circostanti.
► • È la funzione di riavvio automatico dell’unità. Il
funzionamento si riavvia automaticamente secondo la
precedente modalità di funzionamento e la direzione del
flusso dell’aria quando l’alimentazione riprende poiché il
funzionamento non è interrotto dal telecomando.
• Per annullare il controllo di riavvio automatico, contattare
un centro autorizzato.
► • Funzionalità studiata per evitare un effetto di
raffreddamento non intenzionale.
funzionamento quando si imposta il timer di accensione.
contrazione dell’unità.
► • Impostare la temperatura corretta.
• Chiudere tutte le porte e finestre.
• Pulire o sostituire i filtri.
• Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di
ingresso ed uscita dell’aria.
inclinata.
• Chiudere correttamente il pannello anteriore.
► • Inserire le batterie in maniera corretta.
• Sostituire le batterie quasi scariche.
• Verificare se sono stati impostati i timer.
• Alcune luci fluorescenti potrebbero interferire con il
trasmettitore di segnale. Consultare un rivenditore
autorizzato.
Nota:
• Per alcuni errori è
possibile riavviare l’unità
con una operazione
limitata con 4 bip durante
l’avvio.
ITALIANO
25
Obrigado por adquirir o Ar
Condicionado da Panasonic
ÍNDICEÍNDICE
PRECAUÇÕES DE
SEGURANÇA
26~27
CONTROLO REMOTO
28~29
UNIDADE INTERIOR
RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS
30
31
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Para evitar danos pessoais, danos a outros, ou danos na propriedade, por
favor cumpra o seguinte.
A utilização incorrecta devido ao incumprimento das instruções pode
resultar em ferimentos ou danos cuja gravidade é classificada da seguinte
forma:
AVISOAVISO
CUIDADOCUIDADO
As instruções a seguir são classificadas com os seguintes símbolos:
Este símbolo indica perigo de morte ou
ferimento grave.
Este símbolo indica perigo de ferimento ou
danos de bens.
Este símbolo indica uma acção
PROIBIDA.
Estes símbolos indicam acções
OBRIGATÓRIAS.
INFORMAÇÃO
56~61
ESPECIFICAÇÃO DO
PRODUTO
62
GUIA RÁPIDO
TAMPA TRASEIRA
NOTANOTA
As ilustrações deste manual têm apenas
um carácter explicativo e podem diferir
da unidade real. Estão sujeitas a
alteração sem aviso prévio para fins de
melhoramento futuro.
AVISOAVISO
UNIDADE INTERIOR E UNIDADE EXTERIORUNIDADE INTERIOR E UNIDADE EXTERIOR
Este dispositivo não se destina ao uso por pessoas
(incluindo crianças) com reduzidas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais, ou falta de experiência e
conhecimento, excepto se tiverem supervisão ou instrução
relacionadas com o uso do dispositivo por uma pessoa
responsável pela sua segurança. As crianças devem ser
supervisionadas para assegurar que não brincam com o
dispositivo.
Por favor consulte o representante autorizado ou
especialista para reparar, instalar, remover e reinstalar
a unidade. A instalação inadequada e manutenção pode
provocar fuga, choque eléctrico ou incêndio.
Não instale a unidade numa ambiente potencialmente
explosivo ou inflamável. Se não fizer isso, pode provocar
incêndio por acidente.
Não coloque os seus dedos ou outros objectos na
unidade de ar condicionado interior ou exterior, as
partes rotativas podem provocar ferimentos.
Não toque na unidade exterior em caso de relâmpagos,
pode provocar choque eléctrico.
CONTROLO REMOTO
Não deixe as crianças brincar com o controlo remoto para
impedir que engulam acidentalmente as pilhas.
26
AVISOAVISO
FONTE DE ALIMENTAÇÃO
Não utilize um cabo
modificado, com união,
com extensão ou não
especificado para evitar o
sobreaquecimento e incêndio.
Não partilhe a mesma saída de energia com
outro equipamento para evitar sobreaquecimento
e incêndio.
Não utilize com as mãos molhadas para evitar
choque eléctrico.
Se o cabo de alimentação estiver danificado,
terá de ser substituído pelo fabricante, agente
de assistência ou técnico qualificado para evitar
situações de perigo.
É fortemente recomendada a instalação do
Disjuntor com fuga à terra (ELCB) ou um
Dispositivo de Corrente Residual (RCD) para
evitar choque eléctrico ou incêndio.
Este equipamento deve ter ligação terra para
evitar choque eléctrico ou incêndio.
Numa situação de emergência ou condições
anómalas (cheiro a queimado, etc.), desligue a
alimentação e consulte o revendedor autorizado.
Evitar choque eléctrico ao desligar a fonte de
alimentação quando:
- Antes da limpeza ou manutenção.
- Não utilização prolongada.
- Forte actividade de relâmpagos fora do normal.
CONDIÇÃO DE FUNCIONAMENTOCONDIÇÃO DE FUNCIONAMENTO
Utilize este ar condicionado com o seguinte intervalo de
temperatura
Temperatura (°C)
RESFRIAMENTO
AQUECIMENTO
ATENÇÃO: • Este modelo não pode funcionar durante 24
horas continuamente no modo de aquecimento a menos de
-5°C. Quando a temperatura exterior for inferior a -5°C e
usar este modelo fora das condições de cima, a unidade
exterior pode congelar-se e parar o funcionamento para
controlo de protecção.
* DBT: Temperatura de bolbo Seco
* WBT: Temperatura de bolbo Húmido
Máxima32234326
Mínima16111611
Máxima30-2418
Mínima16--5-6
InteriorExterior
*DBT *WBT *DBT *WBT
CUIDADOCUIDADO
UNIDADE INTERIOR E UNIDADE EXTERIORUNIDADE INTERIOR E UNIDADE EXTERIOR
Não lave a unidade interior com água, benzina,
diluente ou pó áspero.
Não utilize a unidade para outros fins, como,
por exemplo, a conservação de alimentos.
Não utilize nenhum equipamento de combustão
em frente à saída de ar para evitar a
propagação de incêndio.
Não se exponha directamente ao ar frio durante
um período de tempo prolongado.
Não se sente na unidade ou
utilize-a como um degrau, pode cair
acidentalmente.
Não toque na rebarba de alumínio
afiada, as peças afiadas podem
provocar lesões.
Não ligue (ON) a unidade interior quando
encera o chão. Após encerar, areje a divisão
adequadamente antes de colocar a unidade a
funcionar.
Não instalar a unidade em áreas com óleos e
fumos.
Certifique-se que o tubo de drenagem está
ligado adequadamente. De contrário, pode
ocorrer fuga.
Areje regularmente a sala.
Após longo período de uso, certifique-se que
a armação da instalação não está deteriorada
para evitar que a unidade caia.
CONTROLO REMOTO
Não utilize pilhas recarregáveis (Ni-Cd).
Pode danificar o controlo remoto.
Remova as pilhas da unidade se não a pretender
utilizar durante um período de tempo prolongado.
Introduza pilhas novas do mesmo tipo seguindo
as indicações de polaridade indicadas para
evitar a avaria do controlo remoto.
Controlo
Unidade
Interior
Entrada Entrada
de arde ar
Remoto
Saída de arSaída de ar
Unidade
Exterior
Entrada Entrada
de arde ar
PORTUGUÊS
Fonte de
alimen-
tação
Entrada Entrada
de arde ar
Saída de arSaída de ar
27
CONTROLO REMOTO
SELECTSELECT
CHECKCHECK
ERRORERRORRESETRESET RESETRESET
SET/CANCELSET/CANCEL
hrhr
DELAYDELAY
hrhr
DELAYDELAY
OFF
ON
ON
OFF
AUTO
HEAT
COOL
DRY
A
B
FAN
SPEED
SWING
AIRAUTOAUTO
POWERFULPOWERFUL
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
AUTOQUIETAUTOQUIET
OFF
Distância máxima: 8m
AUTO
HEAT
COOL
DRY
AUTOQUIETAUTOQUIET
POWERFULPOWERFUL
OFF
hrhr
FAN
AUTOAUTO
DELAYDELAY
SPEED
OFF
hrhr
ON
AIR
DELAYDELAY
AB
OFF
SWING
ON
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
SELECTSELECT
CHECKCHECK
SET/CANCELSET/CANCEL
ERRORERRORRESETRESET
RESETRESET
(VERDE)
(LARANJA)
(VERDE)
(VERMELHO)
Prima o botão do controlo remoto
PARA LIGAR OU DESLIGAR (ON/
1
OFF) A UNIDADE
• Por favor tenha atenção à indicação de desligado (OFF)
no visor do controlo remoto, para evitar que a unidade
inicie/pare inapropriadamente.
2
PARA CONFIGURAR A TEMPERATURA
• Para os modos de calor, fresco e seco, o intervalo de
temperatura para escolher é de 16°C ~ 30°C.
• Funcionar com a unidade dentro da temperatura
recomendada poderá poupar energia.
MODO DE AQUECIMENTO : 20°C ~ 24°C.
MODO DE ARREFECIMENTO : 26°C ~ 28°C.
MODO SECO : 1°C ~ 2°C abaixo da temperatura
ambiente.
PARA SELECCIONAR A VELOCIDADE DO
4
VENTILADOR (5 OPÇÕES)
FAN SPEED
• Para AUTO, a velocidade da ventoinha interior é ajustada
automaticamente de acordo com o modo de operação.
PARA AJUSTAR A DIRECÇÃO DO FLUXO
5
DE AR (5 OPÇÕES)
AIR SWING
• Mantém a ventilação da sala.
• No modo COOL/DRY (FRIO/SECO), se estiver
definido AUTO, a alavanca balança cima/para baixo
automaticamente.
• No modo HEAT (CALOR), se estiver definido
AUTO, a alavanca horizontal fixa-se numa posição
predeterminada.
PARA ALTERAR ENTRE OS MODOS POTENCIA
6
MAXIMA, SILENCIOSO E NORMAL
POWERFUL: PARA ALCANÇAR A TEMPERATURA
RAPIDAMENTE
• Esta programação permite alcançar rapidamente a
temperatura desejada.
QUIET: PARA DESFRUTAR DE UM AMBIENTE
SILENCIOSO
• Esta programação fornece um abiente silecioso
reduzindo o barulho da saída de ar.
• Os modos POWERFUL e QUIET não podem ser
activados ao mesmo tempo.
PRIMA PARA RESTABELECER AS CONFIGURAÇÕES
7
PADRÃO DO CONTROLO REMOTO
8
NÃO UTILIZADO EM OPERAÇÕES NORMAIS
Visor do Controlo Remoto
3
PARA SELECCIONAR O MODO DE OPERAÇÃO
MODO AUTOMÁTICO - Para sua conveniência
• Durante a selecção do modo de funcionamento o
indicador de potência pisca.
• A unidade selecciona o modo de operação a cada 10
minutos de acordo com a configuração de temperatura e
temperatura de ambiente.
MODO DE AQUECIMENTO - Para desfrutar de ar quente
• No modo de calor, a unidade pode demorar um pouco a
aquecer. O indicador de POWER (energia) pisca durante
o pré-aquecimento.
MODO DE ARREFECIMENTO - Para desfrutar de ar fresco
• Utilize cortinas para evitar a luz solar e o calor exterior,
para reduzir o consumo de energia durante o modo frio.
MODO SECO - Para desumidificar o ambiente
• A unidade opera a uma velocidade baixa da ventoinha
para dar uma refrigeração suave.
28
1
3
4
2
6
5
7
8
PARA AJUSTAR O TEMPORIZADOR PARA AJUSTAR O TEMPORIZADOR
(CONFIGURAÇÃO DE TEMPORIZADOR (CONFIGURAÇÃO DE TEMPORIZADOR
DE 12 HORAS)DE 12 HORAS)
• Quando quer ligar (ON) ou desligar (OFF) a unidade
de ar condicionado automaticamente.
PROGRAMAR O TEMPORIZADOR DE
DESLIGAMENTO DIFERIDO
Por exemplo, para desligar automaticamente o
aparelho daí a 5 horas.
1 Para escolher o desligamento diferido, pressione uma
vez o botão
2 Pressione o botão
.
para escolher a horas de
desligamento.
• Este modo do temporizador só pode ser programado
quando a unidade setiver a funcionar.
PROGRAMAR A LIGAÇÃO DIFERIDA
Por exemplo, para ligar automaticamente o aparelho
dentro de duas horas.
1 Para seleccionar o Retardação do ON-TIMER, prima
uma vez.
2 Pressione o botão
para escolher a hora de
ligação.
• Este modo do temporizador só pode ser programado
quando a unidade não estiver a funcionar.
PROGRAMAR O DESLIGAMENTO (OFF) E A
LIGAÇÃO (ON) DIFERIDOS
Por exemplo, para desligar o aparelho 3 horas depois e
ligá-lo quatro horas depois.
1 Para selecionar a Demora de Temporizador OFF
(DESLIGADO) e ON (LIGADO), pressione o botão
duas vezes.
2 Pressionar o botão
para escolher a hora de
desligamento (OFF).
3 Pressionar o botão
para escolher a hora para
a ligação (ON).
• Este modo do temporizador só pode ser programado
quando a unidade estiver em funcionamento.
PROGRAMAR A LIGAÇÃO (ON) E O
DESLIGAMENTO (OFF) DIFERIDOS
Por exemplo, para ligar o aparelho 7 horas mais tarde e
desligá-lo 10 horas depois.
1 Para selecionar a Demora de Temporizador ON
(LIGADO) e OFF (DESLIGADO), pressione o botão
duas vezes.
2 Pressione o botão
para escolher a hora de
ligação (ON).
3 Pressione o botão
para escolher a hora de
desligamento (OFF).
• Este modo do temporizador só pode ser programado
quando a unidade não estiver a funcionar.
PARA CONFIRMAR A PROGRAMAÇÃO DO
TEMPORIZADOR
Pressione uma vez o botão
SET/CANCELSET/CANCEL
para activar o
funcionamento do temporizador, que irá começar
quando se atingir a hora programada.
PARA CANCELAR A PROGRAMAÇÃO DO
TEMPORIZADOR
Pressione de novo o botão
SET/CANCELSET/CANCEL
para cancelar a
operação do temporizador.
• O indicador de temporizador da unidade interior vai
acender-se durante operação de temporizador.
• Quando o indicador de temporizador estiver ligado,
o aparelho pode ligar-se antes da hora predefi nida
de forma a ser alcançada a temperatura desejada a
tempo.
• Se prima o botão
durante a programação de
temporizador, a programação vai ser cancelada.
• Se o temporizador é cancelado manualmente ou
devido a uma falha de corrente, você pode restaurar
o temporizador novamente, repetindo os passos
acima (depois de reiniciação de poder).
PORTUGUÊS
29
UNIDADE INTERIOR
• Desligue a unidade antes de efectuar a limpeza.
• Não toque nas alhetas de alumínio, a parte afiada pode causar
CUIDADO
INSTRUÇÕES DE LIMPEZAINSTRUÇÕES DE LIMPEZASUGESTÃOSUGESTÃO
• Não utilize benzina, diluente nem pó de limpeza abrasivo.
• Utilize apenas sabões ( pH7) ou detergente de uso
doméstico neutro.
• Não utilize água com uma temperatura superior a 40°C.
ferimentos.
8
• Para assegurar um óptimo desempenho da unidade,
a limpeza de manutenção tem que ser executada em
intervalos regulares.
NOTA:NOTA:
• Se for usado um pano com produto químico para limpar a
unidade, as instruções para o tecido devem ser seguidas.
2
4
1
7
9
6
5
1
UNIDADE INTERIOR
• Limpe cuidadosamente a unidade com um pano macio
e seco.
2
PAINEL FRONTAL
Retire o painel frontal
• Levante e puxe para retirar o painel frontal.
• Lave-o com cuidado e seque-o.
Feche o painel frontal
• Pressione para baixo os dois extremos do painel frontal
para fechá-lo com segurança.
RECEPTOR
3
ALHETAS DE ALUMÍNIO
4
DIFUSOR DA DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR
5
HORIZONTAL
• Ajustável manualmente.
AVISOAVISO
Cuide para não colocar os dedos dentro da unidade
evitando machucar-se pelo ventilador centrífugo.
DIFUSOR DA DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR
6
VERTICAL
• Não ajuste com a mão.
30
3
7
BOTÃO AUTO OFF/ON
• Utilizado quando o controlo remoto está mal colocado
ou avariado.
AcçãoModo
Prima uma vez.
Prima sem soltar até ouvir 1 sinal
sonoro e, em seguida, liberte.
Prima sem soltar até ouvir um sinal
sonoro duplo e, em seguida, libere.
Automático
Arrefecimento
Aquecimento
Prima o botão para desligar.
FILTRO SUPER ALLERU-BUSTER
8
Aspire o filtro super
alleru-buster.
• Aspire o filtro sempre que necessário.
• Substitua o filtro a cada 10 anos ou substitua os filtros
danificados.
9
FILTRO DO AR
• Limpe os filtros regularmente.
• Lave/passe os filtros suavemente por água para evitar a
ocorrência de danos na superfície do filtro.
• Seque os filtros cuidadosamente à sombra, longe de
chamas acesas ou da luz solar directa.
• Substitua os filtros danificados.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMASRESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Os seguintes sintomas não indicam uma avaria do aparelho.Os seguintes sintomas não indicam uma avaria do aparelho.
SINTOMASINTOMACAUSACAUSA
Sai névoa da unidade interior.► • Efeito de condensação devido ao processo de
Ouve-se o fluxo de água quando a unidade está a funcionar.► • Fluxo do líquido de refrigeração no interior da unidade.
A sala tem um odor estranho.► • Pode ser devido a um odor de humidade produzido pela
O ventilador interior pára ocasionalmente quando o modo
de velocidade automática do ventilador está programado.
O funcionamento é atrasado durante alguns minutos após
a reprogramação.
A unidade exterior produz água/vapor.► • Existe condensação ou evaporação nos tubos.
A unidade funciona automaticamente quando a corrente é
reposta depois da falha de corrente.
O ventilador interior pára ocasionalmente no modo de
aquecimento.
O indicador de alimentação pisca antes da unidade ser
ligada.
Som de quebra durante o funcionamento.► • Mudanças de temperatura causam a expansão/
Verifique o seguintes antes de pedir assistência.Verifique o seguintes antes de pedir assistência.
SINTOMASINTOMAVERIFICARVERIFICAR
O modo de aquecimento/arrefecimento não está a
funcionar de maneira eficiente.
Ruído durante o funcionamento.► • Certifique-se de que a unidade foi instalada numa
O controlo remoto não funciona.
(O visor está escuro ou o sinal de transmissão está fraco.)
A unidade não funciona.► • Verifique se o disjuntor disparou.
A unidade não recebe o sinal do controlo remoto.► • Certifique-se que o receptor não está obstruído.
arrefecimento.
parede, alcatifa, mobília ou vestuário.
► • Isto ajuda a remover os odores do ambiente.
► • O atraso é um mecanismo de protecção do compressor
da unidade.
► • É a função de reiniciar automaticamente (Auto Restart)
a unidade. Quando a corrente for reposta a operação vai
ser automaticamente reiniciada no modo da operação e
direção do fluxo de ar anteriores, pois a operação não
está cancelada com o controlo remoto.
• Para cancelar o modo de Reiniciar automaticamente,
contacte o revendedor autorizado.
► • Para evitar o efeito de arrefecimento acidental.
► • Este é um passo preliminar para a operação, quando o
temporizador ON estiver definido.
contracção da unidade.
► • Configure a temperatura correctamente.
• Feche todas as portas e janelas.
• Limpe ou substitua os filtros.
• Limpe qualquer obstrução que se encontra na entrada
do ar e nas aberturas de ventilação de saída do ar.
inclinação.
• Feche o painel dianteiro devidamente.
► • Introduza as pilhas devidamente.
• Substitua as pilhas gastas.
• Verifique se o temporizador foi configurado.
• Algumas luzes fluorescentes podem interferir com o
transmissor de sinal. Consulte o revendedor autorizado.
PORTUGUÊS
A unidade desliga-se e o indicador do temporizador começa a piscar.A unidade desliga-se e o indicador do temporizador começa a piscar.
Utilize o controlo remoto para obter o código de erro.
Prima até ouvir um sinal sonoro
2
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
Prima
durante 5
1
segundos.
Desligue a unidade e indique o código de erro ao revendedor autorizado.
4
SET/CANCELSET/CANCEL
SELECTSELECT
CHECKCHECK ERRORERROR RESETRESET RESETRESET
e, em seguida, anote o código
de erro.
3
Prima para sair da verificação.
Nota:
• Para um certo erro, pode
reiniciar a unidade com
funcionamento limitado
com 4 bips enquanto inicia
o funcionamento.
31
Благодарим Ви, че закупихте
климатик Panasonic
СЪДЪРЖАНИЕСЪДЪРЖАНИЕ
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
32~33
ДИСТАНЦИОННО
УПРАВЛЕНИЕ
34~35
ВЪТРЕШНА ЧАСТ
36
ОТСТРАНЯВАНЕ НА
ПРОБЛЕМИ
37
ИНФОРМАЦИЯ
56~61
ПРЕДПАЗНИМЕРКИ
За да избегнете телесни повреди, нараняване на други хора или
имущество, моля спазвайте следното.
Неправилното функциониране поради неспазване на инструкциите
може да причини щети или вреди, класифицирани както следва:
Този знак предупреждава за
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕВНИМАНИЕ
Инструкциите, които трябва да се спазват, са класифицирани със
следните символи:
опасност от смърт или тежки
наранявания.
Този знак предупреждава за
опасност от наранявания или
имуществени щети.
Този символ обозначава
съответното действие
като ЗАБРАНЕНО.
Тези символи обозначават
действия, които са
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ.
СПЕЦИФИКАЦИЯ НА
ИЗДЕЛИЕТО
62
БЪРЗ СПРАВОЧНИК
ПОСЛЕДНА
СТРАНИЦА
ЗАБЕЛЕЖКАЗАБЕЛЕЖКА
Илюстрациите в това ръководство са
предназначени само за разяснение
и могат да се различават от
действителния уред. Възможни са
промени без предупреждение за
бъдещи подобрения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВЪТРЕШЕН И ВЪНШЕН МОДУЛВЪТРЕШЕН И ВЪНШЕН МОДУЛ
Уредът не е предназначен за използване от хора (вкл.
деца) с намалени физически, сетивни или психични
проблеми или нямащи съответния опит и познания,
докато не бъдат инструктирани или наблюдавани
от човек, отговорен за безопасността, за начина на
използване на уреда. Наблюдавайте децата, за да се
уверите, че не си играят с уреда.
Моля обърнете се към оторизиран дилър или
специалист за ремонт, монтаж или повторен монтаж на
модула. Неправилните монтаж и употреба ще причинят
теч, токов удар или пожар.
Не монтирайте модула в помещения с потенциално
експлозивна или запалима атмосфера. В противен
случай може да се стигне до пожар.
Не пъхайте пръстите си или други обекти във
вътрешния или външния модул на климатика,
въртящите се части могат да предизвикат
наранявания.
Не докосвайте външния модул по време на
гръмотевична буря, това може да доведе до токов
удар.
ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
Не позволявайте на бебета и малки деца да играят с
дистанционното управление, за да ги предпазите от
случайно поглъщане на батериите.
32
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕ
Не използвайте модифициран
кабел, свързван кабел,
удължител или неуказан
кабел, за да избегнете
прегряване и пожар.
Не използвайте един и същ контакт заедно с
друг консуматор, за да избегнете прегряване
и пожар.
Не използвайте с мокри ръце, за да избегнете
токов удар.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва
да бъде подменен от производителя, неговия
сервизен агент или подобно квалифицирани
лица с цел да се избегне опасност.
Силно препоръчително е да се монтира
заземителен автоматичен прекъсвач (ELCB)
или устройство за диференциална защита
(RCD), за да избегнете токов удар или пожар.
Това оборудване трябва да е заземено, за да
се предотврати токов удар или пожар.
При спешни случаи или необичайни условия
(миризма на изгоряло и др.) изключете
захранването и се консултирайте с
оторизиран дилър.
Избегнете токов удар, като изключите
захранването, когато:
- Предипочистванеилиобслужване.
- Продължителенпрестой.
- Необикновено силна гръмотевична активност.
РАБОТНА СРЕДАРАБОТНА СРЕДА
Използвайте този климатик в следните температурни
граници
Температура (°C)
В закрито
помещение
На открито
*DBT *WBT *DBT *WBT
ОХЛАЖДАНЕ
ОТОПЛЕНИЕ
ЗАБЕЛЕЖКА: •
24-часоваработаврежимна отопление под -5°C. Когато
външната температура е под -5°C, а Вие използвате този
модел извън гореспоменатите условия, външният агрегат може
Максимум32234326
Минимум16111611
Максимум30-2418
Минимум16--5-6
Този модел не е подходящ за непрекъсната
да замръзне и да спре работа с цел контрол на защитата.
* DBT:
Темпераτура без оτчиτане
влажносττа на въздуха
* WBT:
Темпераτура с оτчиτане
влажносττа на въздуха
ВНИМАНИЕВНИМАНИЕ
ВЪТРЕШЕН И ВЪНШЕН МОДУЛВЪТРЕШЕН И ВЪНШЕН МОДУЛ
Не мийте вътрешния модул с вода, бензин,
разтворител или абразивна пудра.
Не използвайте за други цели, като запазване
на храна.
Не ползвайте уреди, които горят пред
изхода за въздуха, за да се избегне
разпространение на огъня.
Не излагайте директно на студен въздух за
продължителен период от време.
Не сядайте и не стъпвайте върху
модула, тъй като случайно може да
паднете.
Не докосвайте острото алуминиево
ребро. Острите части могат да
предизвикат наранявания.
Не включвайте вътрешния модул, когато
полирате пода. След полиране, проветрете
стаята добре, преди да използвате модула.
Не монтирайте уреда върху мазни и опушени
повърхности.
Уверете се, че дренажната тръба е свързана
правилно. В противен случай може да се
получи теч.
Проветрявайте стаята редовно.
След дълъг престой се уверете, че
монтажното шаси не е повредено, за да
избегнете падане на модула.
ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
Не използвайте акумулаторни (Ni-Cd)
батерии. То може да повреди дистанционното
управление.
Извадете батериите, ако няма да използвате
уреда за продължителен период от време.
Трябва да бъдат поставени нови батерии от
същия вид съобразно посочената полярност,
за да се предотврати неизправност на
дистанционното управление.
Вътрешна
Дистанционно
Част
управление
Изходен Изходен
отворотвор
за въздухза въздух
Външна
Входен отворВходен отвор
за въздухза въздух
Част
ВходенВходен
отвор за отвор за
въздухвъздух
отвор за отвор за
Електрозахранване
ВходенВходен
въздухвъздух
ИзходенИзходен
отвор заотвор за
въздухвъздух
БЪЛГАРСКИ
33
ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
SELECTSELECT
CHECKCHECK
ERRORERRORRESETRESET RESETRESET
SET/CANCELSET/CANCEL
hrhr
DELAYDELAY
hrhr
DELAYDELAY
OFF
ON
ON
OFF
AUTO
HEAT
COOL
DRY
A
B
FAN
SPEED
SWING
AIRAUTOAUTO
POWERFULPOWERFUL
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
AUTOQUIETAUTOQUIET
OFF
Максимално разстояние: 8м
AUTO
HEAT
COOL
DRY
AUTOQUIETAUTOQUIET
POWERFULPOWERFUL
OFF
hrhr
FAN
AUTOAUTO
DELAYDELAY
SPEED
OFF
hrhr
ON
AIR
DELAYDELAY
AB
OFF
SWING
ON
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
SELECTSELECT
CHECKCHECK
SET/CANCELSET/CANCEL
ERRORERRORRESETRESET
RESETRESET
(ЗЕЛЕН)
(ОРАНЖЕВ)
(ЗЕЛЕН)
(ЧЕРВЕН)
Натиснете бутона на дистанционното управление
ЗА ДА ВКЛЮЧИТЕ ИЛИ
1
ИЗКЛЮЧИТЕ УРЕДЪТ
• Моля обърнете внимание на индикатора OFF на
дистанционното управление, за да предотвратите
неправилното включване/изключване на уреда.
2
ЗА ДА НАСТРОИТЕ ТЕМПЕРАТУРАТА
• За режимите на отопление, охлаждане и изсушаване
температурният обхват, който може да се избере, е
16°C ~ 30°C.
• Ако устройството работи в препоръчаните температурниграници, можедасеспестиенергия.
РЕЖИМНАОТОПЛЕНИЕ : 20°C ~ 24°C.
РЕЖИМНАОХЛАЖДАНЕ : 26°C ~ 28°C.
РЕЖИМ НА МЕКО ИЗСУШАВАНЕ : 1°C ~ 2°C по-ниска
отстайнататемпература.
3
ЗА ДА ИЗБЕРЕТЕ РЕЖИМ НА РАБОТА
АВТОМАТИЧЕН РЕЖИМ НА РАБОТА - За ваше удобство
• По време на избиране на режима на работа
индикаторът мига.
• Уредът избира режим на работа на всеки 10 минути
съобразно температурната настройка и стайната
температура.
РЕЖИМ НА ОТОПЛЕНИЕ - За да сенаслаждавате
на топъл въздух
• В режим на отопление може да отнеме известно време,
докато уредът загрее. Индикаторът POWER (ВКЛ.) мига по
време на предварителното загряване.
РЕЖИМ НА ОХЛАЖДАНЕ - За да се наслаждавате
на студен въздух
• За да намалите разхода на електроенергия,
когато уредът е в режим на охлаждане, дръпнете
пердетата, за да предотвратите проникване на
слънчева светлина и топлина отвън.
РЕЖИМ НА МЕКО ИЗСУШАВАНЕ - За да се
насладите на тиха среда
• Уредът работи на ниска скорост, за да гарантира
умерено охлаждане на въздуха.
34
ЗАНАСТРОЙВАНЕСКОРОСТТАНА
4
ВЕНТИЛАТОРА (5 ВЪЗМОЖНОСТИ)
FAN SPEED
• При режим AUTO скоростта на вътрешния вентилатор
се настройва автоматично според режима на работа.
ЗА НАСТРОЙВАНЕ ПОСОКАТА НА ВЪЗДУШНИЯ
5
ПОТОК (5 ВЪЗМОЖНОСТИ)
AIR SWING
• Поддържастаятапроветрена.
• Врежим COOL/DRY (ОХЛАЖДАНЕ/ИЗСУШАВАНЕ),
ако е зададен режим AUTO (АВТОМАТИЧЕН),
жалузите се движат нагоре/надолу автоматично.
• Врежим HEAT (ОТОПЛЕНИЕ), акоенастроенрежим
AUTO (АВТОМАТИЧЕН), хоризонталнитежалузисефиксиратвпредварителнонастроенатапозиция.
ЗА ПРЕВКЛЮЧВАНЕ МЕЖДУ РАБОТНИ
6
РЕЖИМИ: “POWERFUL” (МОЩЕН), “QUIET”
(ТИХ) И “НОРМАЛЕН”
POWERFUL: ЗАБЪРЗОПОСТИГАНЕНАЖЕЛАНАТА
ТЕМПЕРАТУРА
• Тази настройка дава възможност за бързо достигане
на желаната температура.
QUIET: ЗАДАСЕНАСЛАДИТЕНАТИШИНАТА
• Тази настройка осигурява тиха околна среда чрез
намаляване на шума на въздушния поток.
• МОЩНАИТИХАработане
могатдасепостигнат
едновременно.
НАТИСНЕТЕ, ЗА ДА ВЪЗСТАНОВИТЕ
7
ФАБРИЧНИТЕ НАСТРОЙКИ НА
ДИСТАНЦИОННОТО УПРАВЛЕНИЕ
НЕ СЕ ИЗПОЛЗВА В НОРМАЛНИ РЕЖИМИ НА
8
РАБОТА
Дисплейнадистанционнотоуправление
1
3
4
2
6
5
7
8
НАСТРОЙКАНАТАЙМЕРАНАСТРОЙКА НАТАЙМЕРА
(НАСТРОЙКАНАТАЙМЕРАЗА 12 (НАСТРОЙКАНАТАЙМЕРАЗА 12
ЧАСА)ЧАСА)
• Когато искате въздушният кондиционер да се
включи или изключи автоматично.
уредът може да започне по-рано от определеното
време, за да може да достигне желаната
температура навреме.
• Аконатиснетеоперативният
бутонпо
време на настройката на таймера, настройката му
се отменя.
• Ако таймерът бъде отменен ръчно или
поради отпадане на захранването, можете
да го възстановите отново, като повторите
горепосочените стъпки (след възстановяване на
захранването).
БЪЛГАРСКИ
35
ВЪТРЕШНАЧАСТ
• Изключете захранването преди почистване.
• Не докосвайте алуминиевото ребро, острата част може да
ВНИМАНИЕ
ИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗМИВАНЕИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗМИВАНЕСЪВЕТСЪВЕТ
• Не използвайте бензин, разредител или абразивни
прахове.
• Използвайте само сапуни ( pH7) или неутрални
домакински прахове.
• Не използвайте вода, по-гореща от 40°C.
причини нараняване.
2
8
• За да гарантирате максимална производителност
на уреда, трябва да го почиствате на редовни
интервали.
ЗАБЕЛЕЖКА :ЗАБЕЛЕЖКА :
• Ако използвате химическа тъкан за изтриване на
уреда, спазвайте инструкцията за тъканта.
4
1
7
9
6
5
ВЪТРЕШНА ЧАСТ
1
• Внимателнозабършетеуредасмек, сухпарцал.
ПРЕДЕН ПАНЕЛ
2
Сваляне на предния панел
• Повдигнете и издърпайте предния панел, за да го
свалите.
• Измийте го внимателно и го подсушете.
Затваряне на предния
панел
• Натиснете надолу двата края на предния панел, за
да го затворите здраво.
ПРИЕМНИК
3
АЛУМИНИЕВО РЕБРО
4
ХОРИЗОНТАЛЕН ВЕНТИЛАЦИОНЕН ОТВОР
5
ЗА НАСОЧВАНЕ НА ПОТОКА
• Регулирасеръчно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Внимавайте да не бръкнете с пръсти в устройството
за избягване на нараняване от вентилатора за
напречния поток.
ВЕРТИКАЛЕН ВЕНТИЛАЦИОНЕН ОТВОР ЗА
6
НАСОЧВАНЕ НА ПОТОКА
• Ненастройвайтеръчно.
36
3
БУТОН AUTO OFF/ON
7
• Използвайте, когато дистанционното управление е
изгубено или е повредено.
ДействиеРежим
Натиснете веднъж.Автоматичен
Натиснете и задръжте, докато чуете
1 сигнал “бийп”, след което пуснете.
Натиснете и задръжте, докато чуете
двоен звуков сигнал „бип” и после
отпуснете.
Охлаждане
Отопляване
Натиснете бутона, за да изключите уреда.
ФИЛТЪР НА СУПЕР УНИЩОЖИТЕЛЯ НА
8
АЛЕРГИИ
Почистете с прахосмукачка
филтъра на свръх
унищожителя на алергии.
• Почистетеспрахосмукачка, акоенеобходимо.
• Подменяйтефилтъранавсеки 10 годинии
подменяйтеповреденитефилтри.
ВЪЗДУШЕН ФИЛТЪР
9
• Почиствайтефилтритередовно.
• Внимателнопочистете/измийтефилтритесвода, за
даненаранитеповърхносттаим.
• Внимателноизсушетефилтритенасенчестомясто,
далечотогънипрякаслънчевасветлина.
• Подменяйтеповреденитефилтри.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Следните симптоми при работата на уреда не означават неизправност.Следните симптоми при работата на уреда не означават неизправност.
СИМПТОМСИМПТОМПРИЧИНАПРИЧИНА
От вътрешната част излиза замъглен въздух.► • Кондензиране поради процеса на охлаждане.
Звук от течаща вода по време на работа.► • Охлаждаща течност вътре в уреда.
Стаята има странна миризма.► • Това може да е миризмата на влагата, отделяна от
Вътрешният вентилатор спира от време
на време при
настройка за автоматично регулиране на скоростта.
Работата се забавя с няколко минути след рестартиране. ► • Закъснението служи за защита на компресора на уреда.
Външната част отделя вода/пара.► • По тръбите се получава кондензация или изпаряване.
Уредът се включва автоматично
след възстановяване
на захранването след спиране на тока.
Вътрешният вентилатор спира от
време на време при
отопляване.
Индикаторът за захранване мига преди уредът да се
включи.
Пукане по време на работа.► • Температурните промени могат да доведат до
Проверете следните неща, преди да се обадите на оторизиран сервиз.Проверете следните неща, преди да се обадите на оторизиран сервиз.
СИМПТОМСИМПТОМПРОВЕРКАПРОВЕРКА
Уредът не работи ефикасно в режим на отопление/
охлаждане.
Шум по време на работа.► • Проверете дали уредът не е монтиран под наклон.
Дистанционното управление
не работи.
(Дисплеят е изгаснал или предавателният сигнал е слаб.)
Уредът не работи.► • Проверете дали автоматичният прекъсвач е изключен.
Уредът не получава сигнали от дистанционното
управление.
стените, килима, мебелите или дрехите.
► • Това спомага за отстраняване на околните миризми.
► • Това е функцията „автоматично рестартиране”
на устройството. Работата се възстановява
автоматично в предишния режим и посока на
въздушния поток, ако не бъде прекратена с
дистанционното управление.
• За изключване на функцията „автоматично
рестартиране” се свържете с упълномощения
дистрибутор.
► • С цел да се избегне нежелан охлаждащ ефект.
► • Това е предварителна стъпка в подготовката за
работа, когато ON таймерът е бил зададен.
разширяване
или свиване на уреда.
► • Задайте правилно температурата.
• Затворетевсичкивратиипрозорци.
• Почистетеилисменетефилтрите.
• Почистетевходнитеиизходнивентилационниотвори.
• Затворетеправилнопреднияпанел.
► • Поставетеправилнобатериите.
• Сменетеизхабенитебатерии.
• Проверетедалитаймерътенастроен.
► • Уверетесе, ченямапрегради.
• Някоифлуоресцентнисветлинимогат
дадоведат
до смущения при предаването на сигнала. Моля
обърнете се към оторизиран дилър.
БЪЛГАРСКИ
Уредът спира да работи и индикаторът за таймера мига.Уредът спира да работи и индикаторът за таймера мига.
Използвайте дистанционното управление, за да получите кода за грешка.
едно пиукане, след което си
запишете кода за грешка.
Натиснете за 5 секунди, за
3
крайнапроверката.
Забележка:
•
При определени грешки Вие
трябва да рестартирате уреда
с намалена производителност
с 4 сигнала “бип” по време на
започване на неговата работа.
37
Σας ευχαριστούμε για την
αγορά ενός Κλιματιστικού
Panasonic
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
38~39
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟ
40~41
ΕΣΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ
42
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
43
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
56~61
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για να προληφθεί προσωπικός τραυματισμός, τραυματισμός τρίτων ή
ιδιοκτησίας, παρακαλείστε να συμμορφωθείτε με τα επόμενα.
Η λανθασμένη λειτουργία εξαιτίας της αποτυχίας σας να ακολουθήσετε τις
οδηγίες μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή ζημιά, η σοβαρότητα των
οποίων κατηγοριοποιείται σύμφωνα με τα παρακάτω:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΉΠΡΟΣΟΧΉ
Οι οδηγίες που πρέπει να ακολουθηθούν κατηγοριοποιούνται σύμφωνα
με τα παρακάτω σύμβολα:
Αυτό το σήμα προειδοποιεί για
θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Αυτό το σήμα προειδοποιεί για
τραυματισμό ή ζημιά σε περιουσία.
Αυτό το σύμβολο δηλώνει μια
ενέργεια που ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ.
Αυτά τα σύμβολα δηλώνουν
ενέργειες που είναι
ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΕΣ.
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
62
ΣΥΝΤΟΜΟΣ ΟΔΗΓΟΣ
ΠΊΣΩ ΚΆΛΥΜΜΑ
ΣΗΜΕΊΩΣΗΣΗΜΕΊΩΣΗ
Οι εικόνες σε αυτόν τον οδηγό είναι μόνο
για επεξήγηση και μπορεί να διαφέρουν
από την πραγματική μονάδα. Υπόκεινται
σε αλλαγές δίχως προειδοποίηση για
μελλοντική βελτίωση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΑΙ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΑΙ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
ή νοητικές ικανότητες, ή χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός
αν βρίσκονται υπό επιτήρηση ή τους παρέχονται οδηγίες
σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο που είναι
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να
επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή.
Παρακαλείστε να συμβουλευθείτε τον εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο ή ειδικό για να επισκευάσετε, εγκαταστήσετε
και να αφαιρέσετε τη μονάδα. Ακατάλληλη εγκατάσταση
και ο ακατάλληλος χειρισμός θα προκαλέσουν διαρροή,
ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε πιθανά εκρηκτική ή εύφλεκτη
ατμόσφαιρα. Εφόσον αυτό δεν γίνει, το αποτέλεσμα μπορεί
να είναι ατύχημα πυρκαγιάς.
Μην εισάγετε δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα μέσα
στην εσωτερική ή την εξωτερική μονάδα του
κλιματισμού, τα περιστρεφόμενα μέρη μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμό.
Μην αγγίζετε την εξωτερική μονάδα κατά τη διάρκεια του
φωτισμού, μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟ
Μην επιτρέπετε σε βρέφη και μικρά παιδιά να παίζουν με το
τηλεχειριστήριο, διότι υπάρχει κίνδυνος να καταπιούν κατά
λάθος τις μπαταρίες.
38
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
ΤΡΟΦΟΔΟΣΊΑ
Μη χρησιμοποιείτε τροποποιημένα
καλώδια, συνδεδεμένα καλώδια,
επεκτάσεις καλωδίων ή μη
καθορισμένα καλώδια για πρόληψη
υπερθέρμανσης ή πυρκαγιάς.
Μη μοιράζετε την ίδια ισχύ εξόδου με άλλο εξοπλισμό
για πρόληψη υπερθέρμανσης ή πυρκαγιάς.
Μην κάνετε χειρισμούς με βρεγμένα χέρια για να
αποφύγετε ηλεκτροπληξία.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπο σέρβις ή εξειδικευμένους τεχνικούς για
να αποφευχθεί ενδεχόμενος κίνδυνος.
Συνιστάται θερμά να εγκατασταθεί με Διακόπτη
Κυκλώματος Διαρροής της Γείωσης (ELCB:= Earth
Leakage Circuit Breaker) ή με Διάταξη Προστασίας
Ρεύματος Διαρροής (RCD:= Residual Current Device) ώστε
να αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.
Ο εξοπλισμός αυτός πρέπει να είναι γειωμένος
ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή
πυρκαγιάς.
Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης ή μη κανονικών
συνθηκών (μυρωδιά καμένου, κλπ.), σβήστε αμέσως
την παροχή ρεύματος και συμβουλευτείτε τον
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Προλάβετε επικείμενη ηλεκτροπληξία διακόπτοντας
την παροχή ρεύματος όταν:
- Πριντονκαθαρισμόήτοσέρβις.
- Εφόσον δεν γίνεται χρήση για παρατεταμένοχρονικόδιάστημα.
- Σε περίπτωση μη κανονικής δραστηριότητας μεπαρουσίαισχυρώνσπινθήρων.
ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣΣΥΝΘΗΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Χρησιμοποιείτε αυτό το κλιματιστικό στα παρακάτω εύρη
θερμοκρασιών
Θερμοκρασία (°C)
Εσωτερικός
χώρος
Εξωτερικός
χώρος
*DBT *WBT *DBT *WBT
ΨΥΞΗ
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Tο μοντέλο αυτό δεν είναι κατάλληλο για 24ωρη
ασταμάτητη λειτουργία στη λειτουργία θέρμανσης κάτω από τους -5°C.
Όταν η εξωτερική θερμοκρασία είναι κάτω των -5°C, και χρησιμοποιείτε
το μοντέλο εκτός των ανωτέρω συνθηκών, η εξωτερική μονάδα μπορεί
Μέγιστη32234326
Ελάχιστη16111611
Μέγιστη30-2418
Ελάχιστη16--5-6
να παγώσει και να σταματήσει για λόγους προστασίας.
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΑΙ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΑΙ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
Μην πλένετε την εσωτερική μονάδα με νερό,
βενζίνη, διαλυτικά ή σκόνες καθαρισμού.
Μη χρησιμοποιείτε για άλλο σκοπό όπως είναι
η συντήρηση τροφίμων.
Μη χρησιμοποιείτε εξοπλισμό που περιέχει καύσιμα
μπροστά από την έξοδο της ροής του αέρα ώστε να
αποφύγετε την εξάπλωση πυρκαγιάς.
Μην εκθέτετε τη συσκευή άμεσα σε κρύο αέρα για
παρατεταμένο χρονικό διάστημα.
Μη κάθεστε και μη βαδίζετε πάνω
στη μονάδα γιατί μπορείτε να πέσετε.
Μην αγγίζετε το κοφτερό αλουμινένιο
πτερύγιο, τα κοφτερά μέρη μπορεί να
σας τραυματίσουν.
Μην ανάβετε την εσωτερική μονάδα όταν κάνετε
παρκέ στο πάτωμα. Αφού τελειώσετε με το
παρκέ, αερίστε κατάλληλα το δωμάτιο πριν να
θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε περιοχές με
λάδια και καπνούς.
Βεβαιωθείτε ότι η σωλήνωση αποχέτευσης
είναι κατάλληλα συνδεδεμένη. Διαφορετικά,
μπορεί να προκληθεί διαρροή.
Αερίζετε τακτικά το δωμάτιο.
Μετά από μακροχρόνια περίοδο χρήσης,
βεβαιωθείτε ότι το πλαίσιο εγκατάστασης δεν
είναι φθαρμένο ώστε να αποφευχθεί η πτώση
της μονάδας.
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟ
Μη χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες (Ni-Cd)
μπαταρίες.
Μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο τηλεχειριστήριο.
Να αφαιρείτε τις μπαταρίες αν η μονάδα δεν
πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο
χρονικό διάστημα.
Θα πρέπει να εισαχθούν καινούριες μπαταρίες
ίδιου τύπου σύμφωνα με την πολικότητα που
αναφέρεται για να αποτραπεί η δυσλειτουργία
του τηλεχειριστήριου.
Εσωτερική
Μονάδα
Τηλεχειριστήριο
ΕίσοδοςΕίσοδος
αέρααέρα
Τροφοδοσία
Έξοδος Έξοδος
αέρααέρα
Εξωτερική
Μονάδα
ΕίσοδοςΕίσοδος
αέρααέρα
EΛΛΗΝΙΚΆ
Είσοδος Είσοδος
αέρααέρα
ΈξοδοςΈξοδος
αέρααέρα
39
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟ
SELECTSELECT
CHECKCHECK
ERRORERRORRESETRESET
RESETRESET
SET/CANCELSET/CANCEL
hrhr
DELAYDELAY
hrhr
DELAYDELAY
OFF
ON
ON
OFF
AUTO
HEAT
COOL
DRY
A
B
FAN
SPEED
SWING
AIRAUTOAUTO
POWERFULPOWERFUL
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
AUTOQUIETAUTOQUIET
OFF
Μέγιστες αποστάσεις: 8m
AUTO
HEAT
COOL
DRY
AUTOQUIETAUTOQUIET
POWERFULPOWERFUL
OFF
hrhr
FAN
AUTOAUTO
DELAYDELAY
SPEED
OFF
hrhr
ON
AIR
DELAYDELAY
AB
OFF
SWING
ON
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
SELECTSELECT
CHECKCHECK
SET/CANCELSET/CANCEL
ERRORERRORRESETRESET
RESETRESET
(ΠΡΑΣΙΝΟ)
(ΠΟΡΤΟΚΑΛΌΧΡΟΥΣ)
(ΠΡΑΣΙΝΟ)
(ΚΌΚΚΙΝΟΣ)
Πατήστε το κουμπί του τηλεχειριστηρίου
ΓΙΑ ΝΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ (ON) Ή ΝΑ
1
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ (OFF) ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
• Παρακαλείστε να λάβετε υπόψη σας την ένδειξη OFF στην
οθόνη του τηλεχειριστηρίου για να παρεμποδίσετε τυχόν
ακατάλληλη έναρξη/παύση λειτουργίας της μονάδας.
2
ΓΙΑ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
• Για λειτουργίες θερμότητας, ψυχρότητας και ξηρότητας το
εύρος θερμοκρασίας προς επιλογή είναι 16°C ~ 30°C.
• Η λειτουργία της μονάδας εντός των προτεινόμενων
θερμοκρασιών μπορεί να επιφέρει μείωση στην
κατανάλωση ρεύματος.
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ : 20°C ~ 24°C.
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ - Για μεγαλυτερη
ευκολια
• Κατά τη διάρκεια επιλογής κατάστασης λειτουργίας,
αναβοσβήνει η λυχνία λειτουργίας.
• Η μονάδα επιλέγει κατάσταση λειτουργίας κάθε 10 λεπτά
ανάλογα με τη ρύθμιση θερμοκρασίας και τη θερμοκρασία
δωματίου.
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ - Για να
απολαμβανετε ζεστο αερα
• Σε λειτουργία θερμότητας, μπορεί να
χρόνος για να προθερμανθεί. Η ένδειξη POWER (Ισχύς)
αναβοσβήνει κατά την προθέρμανση.
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΨΥΞΗΣ - Για να
απολαμβανετε κρυο αερα
• Χρησιμοποιήστε κουρτίνες για να παρεμποδίσετε το
ηλιακό φως και την εξωτερική θερμότητα να μειώσουν τη
κατανάλωση ισχύος κατά τον τρόπο λειτουργίας ψύξης.
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ - Για την
αφυγρανση του περιβαλλοντοσ
• Η μονάδα λειτουργεί σε χαμηλή ταχύτητα ανεμιστήρα
ώστε να δώσει μια απαλή λειτουργία ψύξης.
40
χρειαστείλίγος
χωρου
ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΛΕΞΕΤΕ ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
4
(5 ΕΠΙΛΟΓΕΣ)
FAN SPEED
• Για τον ΑΥΤΟΜΑΤΟ τρόπο λειτουργίας, η ταχύτητα του
εσωτερικού ανεμιστήρα ρυθμίζεται αυτόματα σύμφωνα
με τον τρόπο λειτουργίας.
ΓΙΑ ΝΑ ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΕΤΕ ΤΗΝ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
5
ΡΟΗΣ ΤΟΥ ΑΕΡΑ (5 ΕΠΙΛΟΓΕΣ)
AIR SWING
• Διατηρείτοδωμάτιοαερισμένο.
•
Στηλειτουργία COOL/DRY (Ψυχρότητα/Ξηρότητα), εάνοριστεί
AUTO (Αυτόματο), ηπερσίδαπεριστρέφεταιπροςταεπάνω/
κάτωαυτόματα.
Πλύνετε/ξεπλύνετε τα φίλτρα με νερό, προσεκτικά, ώστε
να αποφευχθεί η πρόκληση ζημιάς στην επιφάνειά τους.
• Αφήστε τα φίλτρα να στεγνώσουν στη σκιά, μακριά από
εστίες φωτιάς ή από τις ακτίνες του ήλιου.
• Αντικαθιστάτε τα κατεστραμμένα φίλτρα.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Τα ακόλουθα συμπτώματα δεν υποδεικνύουν δυσλειτουργία.Τα ακόλουθα συμπτώματα δεν υποδεικνύουν δυσλειτουργία.
ΣΎΜΠΤΩΜΑΣΎΜΠΤΩΜΑΑΙΤΊΑΑΙΤΊΑ
Βγαίνει θολούρα από την εσωτερική μονάδα.► • Υπάρχει συμπύκνωση εξαιτίας της διαδικασίας ψύξης.
Υπάρχει ήχος ροής νερού κατά τη λειτουργία.► • Ροή ψυκτικού στο εσωτερικό της μονάδας.
Το δωμάτιο έχει μια περίεργη οσμή.► • Μπορεί να οφείλεται σε οσμή υγρασίας από έναν τοίχο,
Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας σταματάει
περιστασιακά κατά την αυτόματη ρύθμιση της ροής του αέρα.
Η λειτουργία καθυστερεί μερικά λεπτά την επανεκκίνηση.► •
Η εξωτερική μονάδα βγάζει νερό/ατμό.► •
Η μονάδα τίθεται σε λειτουργία αυτόματα όταν
αποκατασταθεί η παροχή ρεύματος μετά από μια
διακοπή.
Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας σταματάει
περιστασιακά κατά τη λειτουργία θέρμανσης.
Η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας αναβοσβήνει πριν να
ανάψει η μονάδα.
Ήχος τριγμού κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.► • Οι αλλαγές της θερμοκρασίας προκαλούν τη διαστολή/
Πριν καλέσετε τον τεχνικό επισκευής, ελέγξτε τα ακόλουθα.Πριν καλέσετε τον τεχνικό επισκευής, ελέγξτε τα ακόλουθα.
ΣΎΜΠΤΩΜΑΣΎΜΠΤΩΜΑΈΛΕΓΧΟΣΈΛΕΓΧΟΣ
Η λειτουργία θέρμανσης/ψύξης δεν είναι ικανοποιητική.► • Ρυθμίστε σωστά τη θερμοκρασία.
Θόρυβος κατά τη λειτουργία.► • Ελέγξτε εάν η μονάδα έχει εγκατασταθεί σε επιφάνεια με
Δεν λειτουργεί το τηλεχειριστήριο.
(Η οθόνη είναι θολή ή το σήμα μετάδοσης αδύνατο.)
Δε λειτουργεί η μονάδα.► • Ελέγξτε εάν ο διακόπτης κυκλώματος έχει κλείσει.
Η
μονάδα δεν λαμβάνει σήμα από το τηλεχειριστήριο.► • Βεβαιωθείτε ότι ο δέκτης δεν παρεμποδίζεται.
ένα χαλί, ένα έπιπλο ή από ρούχα.
► • Αυτό βοηθάει να αφαιρούνται οι περιβαλλοντικές
μυρωδιές.
Η καθυστέρηση είναι μια προστασία του συμπιεστή της μονάδας.
Η συμπύκνωση ή η εξάτμιση λαμβάνει χώρα στους σωλήνες.
► • Πρόκειται για τη λειτουργία Αυτόματης επανεκκίνησης
της μονάδας. Όταν αποκατασταθεί η παροχή ρεύματος,
η λειτουργία της συσκευής αρχίζει αυτόματα στις
τελευταίες χρησιμοποιούμενες ρυθμίσεις τρόπου
λειτουργίας και κατεύθυνσης ροής αέρα, εφόσον η
λειτουργία δεν διακόπηκε μέσω του τηλεχειριστηρίου.
• Για ακύρωση της λειτουργίας Αυτόματης επανεκκίνησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο.
► • Προς αποφυγή μη επιθυμητής λειτουργίας ψύξης.
► • Αυτό αποτελεί ένα προκαταρκτικό βήμα στην προετοιμασία
για
τη λειτουργία όταν έχει ρυθμιστεί ο χρονοδιακόπτης ON.
συστολή της μονάδας.
• Κλείστεόλεςτιςπόρτεςκαιταπαράθυρα.
• Καθαρίστεήαντικαταστήστεταφίλτρα.
• Απομακρύνετετυχόνεμπόδιααπόταστόμιαεισόδου
και εξόδου αέρα.
κλίση
.
• Κλείστεκαλάτομπροστινόπλαίσιο.
► • Τοποθετήστεσωστάτιςμπαταρίες.
• Αντικαταστήστετιςμπαταρίεςεάνέχουναδειάσει.
• Ελέγξτεεάνέχουνρυθμιστείοιχρονοδιακόπτες.
• Ορισμέναφθορίζονταφώταμπορείναπροκαλέσουν
παρεμβολές στον μεταδότη σήματος. Παρακαλείστε να
συμβουλευτείτε τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
EΛΛΗΝΙΚΆ
Η μονάδα σταματά και η ένδειξη του χρονοδιακόπτη αναβοσβήνει.Η μονάδα σταματά και η ένδειξη του χρονοδιακόπτη αναβοσβήνει.
Χρησιμοποιήστε το τηλεχειριστήριο για να ανακτήσετε τον κωδικό σφάλματος.
Πατήστε το μέχρι να ακούσετε
2
Πατήστετο
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
για 5
1
δευτερόλεπτα.
Σβήστε τη μονάδα και αποκαλύψτε τον κωδικό σφάλματος στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
4
SET/CANCELSET/CANCEL
SELECTSELECT
CHECKCHECK ERRORERROR RESETRESET RESETRESET
έναν ήχο, έπειτα καταγράψτε τον
κωδικό σφάλματος.
Πατήστε το για να σταματήσετε
3
τοέλεγχο.
Σημείωση:
• Για συγκεκριμένο
σφάλμα, μπορείτε να
κάνετε επανεκκίνηση
της μονάδας με
περιορισμένη
λειτουργία με 4 "μπιπ"
κατά την έναρξη της
λειτουργίας.
43
Wir danken Ihnen für den Kauf
Ihres Panasonic-Klimageräts
INHALTINHALT
SICHERHEITSHINWEISE
44~45
FERNBEDIENUNG
46~47
INNENGERÄT
48
STÖRUNGSSUCHE
49
INFORMATIONEN
56~61
SICHERHEITSHINWEISE
Um Personen- oder Sachschäden zu vermeiden, sind die nachfolgenden
Sicherheitshinweise zu beachten.
Die verwendeten Warnhinweise untergliedern sich entsprechend ihrer
Wichtigkeit wie folgt:
Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann
VORSICHTVORSICHT
ACHTUNGACHTUNG
Bei den folgenden Symbolen handelt es sich um Verbote bzw. Gebote:
zu schweren Verletzungen oder gar zum Tod
führen.
Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann
zu Verletzungen oder zu Beschädigungen
führen.
Dieses Symbol weist darauf hin,
dass eine bestimmte Tätigkeit NICHT
durchgeführt werden darf.
Diese Symbole weisen darauf
hin, dass bestimmte Tätigkeiten
durchgeführt werden MÜSSEN.
TECHNISCHE DATEN
62
KURZANLEITUNG
RÜCKSEITE
HINWEISHINWEIS
Die Abbildungen in diesem Handbuch
dienen nur Erläuterungszwecken und
können sich von dem tatsächlichen
Gerät unterscheiden. Sie können durch
künftige Verbesserungen am Gerät ohne
vorherige Ankündigung geändert werden.
INNEN- UND AUSSENGERÄTINNEN- UND AUSSENGERÄT
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(Kinder mit eingeschlossen) bestimmt, welche
eingeschränkte körperliche, sensorische oder geistige
Fähigkeiten aufweisen bzw. fehlende Erfahrung
und Kenntnis im Umgang mit diesem Gerät haben.
Solche Personen müssen von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Aufsichtsperson zuerst instruiert oder
während der Gerätebedienung beaufsichtigt werden. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, um das Gerät
einbauen, reparieren, ausbauen oder an anderer Stelle neu
einbauen zu lassen. Eine unsachgemäße Installation und
Handhabung kann zu Undichtigkeiten, Stromschlägen oder
Bränden führen.
Das Gerät darf nicht in einer potenziell explosiven oder
entflammbaren Atmosphäre verwendet werden, da
ansonsten Brandgefahr besteht.
Fassen Sie nicht in das Innen- oder Außengerät
und stecken Sie auch keine Gegenstände hinein,
drehende Teile könnten sonst zu Verletzungen
führen.
Fassen Sie bei Gewittern nicht das Außengerät an, da die
Gefahr von Stromschlägen besteht.
FERNBEDIENUNG
Kinder sollten Sie nicht mit der Fernbedienung spielen
lassen, da sonst die Gefahr besteht, dass sie Batterien
verschlucken könnten.
VORSICHTVORSICHT
44
VORSICHTVORSICHT
STROMVERSORGUNG
Verwenden Sie keine
modifizierten oder miteinander
verbundenen oder nicht
spezifizierten Netzkabel und
auch keine Verlängerungskabel,
um Überhitzung und
Brandgefahr zu vermeiden.
Um Überhitzungen und Brandgefahr zu
vermeiden, darf das Klimagerät den
Stromanschluss nicht mit anderen Geräten teilen.
Um Stromschläge zu vermeiden, darf das Gerät
nicht mit feuchten Händen bedient werden.
Bei Beschädigung des Netzkabels muss das
Kabel durch den Hersteller, seinen Kundendienst
oder eine entsprechend autorisierte Person
ausgewechselt werden, um eine Gefährdung für
Personen zu vermeiden.
Es wird dringend empfohlen, das Klimagerät
zusätzlich mit einem FI-Schutzschalter zu versehen,
um Stromschläge oder Brände zu vermeiden.
Dieses Gerät muss geerdet sein, um
Stromschläge oder Brände zu vermeiden.
Bei Störungen (z. B. verbranntem Geruch)
unterbrechen Sie die Spannungsversorgung und
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Um Stromschläge zu vermeiden, ist die Stromzufuhr
des Klimageräts zu unterbrechen, wenn:
- das Gerät gereinigt oder gewartet werden soll,
- längere Zeit nicht verwendet werden soll,
- ein starkes Gewitter herrscht.
BETRIEBSBEREICHEBETRIEBSBEREICHE
Verwenden Sie dieses Klimagerät in folgenden
Temperaturbereichen
Temperatur (°C)
KÜHLEN
HEIZEN
Maximum32234326
Minimum16111611
Maximum30-2418
Minimum16--5-6
InnenAußen
*TK*FK*TK*FK
ACHTUNGACHTUNG
INNEN- UND AUSSENGERÄTINNEN- UND AUSSENGERÄT
Das Innengerät darf nicht mit Wasser, Benzin,
Verdünner oder Scheuerpulver gereinigt werden.
Das Klimagerät darf nicht zweckentfremdet werden,
etwa zum Frischhalten von Lebensmitteln.
Um eine Ausbreitung von Feuer zu vermeiden,
dürfen keine Verbrennungsgeräte in den
Luftstrom des Geräts gestellt werden.
Halten Sie sich nicht zu lange im kalten Luftstrom auf.
Stellen oder setzen Sie sich nicht
auf das Außengerät, Sie könnten
herunterfallen und sich verletzen.
Fassen Sie nicht die scharfkantigen
Aluminiumlamellen an, Sie könnten
sich sonst verletzen.
Das Klimagerät darf nicht eingeschaltet sein,
wenn der Fußboden gewachst wird. Belüften
Sie den Raum nach dem Wachsen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Das Gerät darf nicht an Orten mit öl- bzw.
rauchhaltiger Luft installiert werden.
Die Kondensatleitung muss korrekt angeschlossen
sein. Bei unsachgemäß angeschlossener
Kondensatleitung kann Kondenswasser austreten.
Lüften Sie den Raum regelmäßig.
Nach einer langen Nutzungsdauer ist zu
kontrollieren, ob die Montagehalterung noch
einwandfrei ist, damit das Gerät nicht herunterfällt.
FERNBEDIENUNG
Es sollten keine wiederaufladbaren Ni-Cd-Akkus
verwendet werden.
Diese könnten die Fernbedienung beschädigen.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn
die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzt wird.
Um Fehlfunktionen der Fernbedienung zu
vermeiden, sind stets zwei neue Batterien gleichen
Typs einzulegen, wobei die Polarität zu beachten ist.
Innengerät
Fernbedienung
DEUTSCH
LufteintrittLufteintritt
HINWEIS: • Dieses Modell ist nicht dafür geeignet, bei
Außentemperaturen unter -5°C im Dauerbetrieb rund um
die Uhr zu heizen. Bei einer Außentemperatur unter -5°C
kann das Außengerät unter Umständen einfrieren und aus
Schutzgründen abgeschaltet werden.
• Es ist zu beachten, dass das Gerät nur eingeschaltet
werden kann, wenn auf dem Display der Fernbedienung
OFF (AUS) angezeigt wird.
2
EINSTELLEN DER TEMPERATUR
• Für Wärme-, Kälte- und Trockenbetriebsart, kann man die
Temperatur im Bereich 16°C ~ 30°C wählen.
• Ein Betreiben des Geräts bei der empfohlenen
Temperatur kann helfen, Strom zu sparen.
HEIZBETRIEB: 20 - 24°C.
KÜHLBETRIEB: 26 - 28°C.
ENTFEUCHTUNGSBETRIEB: 1°C bis 2°C niedriger als
die Raumtemperatur.
EINSTELLEN DER VENTILATORDREHZAHL
4
(5 EINSTELLUNGEN)
FAN SPEED
• In der Stellung AUTO wird die Drehzahl des
Innengeräteventilators automatisch an die jeweilige
Betriebsart angepasst.
AUSRICHTEN DES LUFTSTROMS
5
(5 EINSTELLUNGEN)
AIR SWING
• Durch die richtige Lamellenposition wird die Luft gleichmäßig
im Raum verteilt.
• Bei der COOL/DRY (Kälte/Trocken) Betriebsart, wenn
AUTO eingestellt ist, schwenkt der Lüftungsschlitz nach
oben/unten automatisch.
• In der Einstellung AUTO wird die horizontale Lamelle in
der Betriebsart Heizen in einer bestimmten Stellung fixiert.
ZUM UMSCHALTEN ZWISCHEN DEN
6
BETRIEBSARTEN POWERFUL, QUIET UND
NORMAL
POWERFUL: TURBOBETRIEB
• Diese Funktion dient dem raschen Erreichen der
gewünschten Raumtemperatur.
QUIET: FLÜSTERBETRIEB
• Diese Funktion sorgt durch Verringerung des
Strömungsgeräusches der Luft für einen leisen
Gerätebetrieb.
• Turbo- und Flüsterbetrieb können nicht gleichzeitig
verwendet werden.
DIESE TASTE DIENT ZUM ZURÜCKSETZEN DER
7
FERNBEDIENUNG
DIESE TASTE WIRD IM NORMALBETRIEB NICHT
8
BENÖTIGT
Anzeige auf dem Display
3
EINSTELLEN DER BETRIEBSART
AUTOMATIKBETRIEB (AUTO)
• Während die Betriebsart bestimmt wird, blinkt das
POWER-Symbol.
•
Gerät wählt eine Betriebsart alle 10 Minuten aus
entsprechend der Temperatureinstellung und der
Raumtemperatur.
HEIZBETRIEB (HEAT)
• Bei der Wärme-Betriebsart kann der Anlauf des Geräts
eine Weile dauern. Die POWER (NETZSTROM)-Anzeige
blinkt beim Vorwärmen.
KÜHLBETRIEB (COOL)
• Um den Stromverbrauch im Kühlbetrieb zu verringern,
schließen Sie die Vorhänge, damit kein direktes
Sonnenlicht bzw. keine Wärme in den Raum gelangt.
ENTFEUCHTUNGSBETRIEB (DRY)
• Das Innengerät läuft mit niedriger Ventilatordrehzahl, um
sanft zu kühlen.
• Mit Hilfe des Timers kann das Klimagerät automatisch
ein- bzw. ausgeschaltet werden.
AUSSCHALT-TIMER
Beispiel: Das Gerät soll sich nach 5 Stunden
automatisch ausschalten.
1 Um den Ausschalt-Timer zu wählen, drücken Sie die
Taste einmal.
2 Drücken Sie die Taste
, um die Dauer bis zum
Ausschalten einzugeben.
• Der Ausschalt-Timer kann nur eingestellt werden,
wenn das Klimagerät eingeschaltet ist.
EINSCHALT-TIMER
Beispiel: Das Gerät soll sich nach 2 Stunden
automatisch einschalten.
1 Um den Einschalt-Timer zu wählen, drücken Sie die
Taste
2 Drücken Sie die Taste
einmal.
, um die Dauer bis zum
Einschalten einzugeben.
• Der Einschalt-Timer kann nur eingestellt werden,
wenn das Klimagerät ausgeschaltet ist.
AUS- UND EINSCHALT-TIMER
Beispiel: Das Gerät soll sich nach 3 Stunden aus- und
nach 4 Stunden einschalten.
1 Um Aufschub OFF (AUS) und Timer ON (EIN)
zu wählen, drücken Sie die
Taste zweimal
nacheinander.
2 Drücken Sie die Taste
, um die Dauer bis zum
Ausschalten einzugeben.
3 Drücken Sie die Taste
, um die Dauer bis zum
Einschalten einzugeben.
• Diese Timer-Betriebsart kann nur eingestellt werden,
wenn das Klimagerät eingeschaltet ist.
EIN- UND AUSSCHALT-TIMER
Beispiel: Das Gerät soll sich nach 7 Stunden ein- und
nach 10 Stunden ausschalten.
1 Um Aufschub ON (EIN) und Timer OFF (AUS)
zu wählen, drücken Sie die
Taste zweimal
nacheinander.
2 Drücken Sie die Taste
, um die Dauer bis zum
Einschalten einzugeben.
3 Drücken Sie die Taste
, um die Dauer bis zum
Ausschalten einzugeben.
• Diese Timer-Betriebsart kann nur eingestellt werden,
wenn das Klimagerät ausgeschaltet ist.
BESTÄTIGEN DER TIMER-EINSTELLUNG
Drücken Sie einmal die Taste
SET/CANCELSET/CANCEL
, um die
Timerfunktion zu aktivieren, die zur eingestellten Zeit
einsetzen soll.
ABBRECHEN DER TIMER-EINSTELLUNG
Drücken Sie die Taste
erneut, um die Timer-
SET/CANCELSET/CANCEL
Einstellung abzubrechen.
• Während des Timerbetriebs leuchtet das TIMER-
Symbol am Innengerät.
• Bei aktiviertem Einschalt-Timer startet das Gerät
möglicherweise vor der tatsächlich eingestellten Zeit,
um die gewünschte Temperatur rechtzeitig erzielen zu
können.
• Durch Drücken der Taste
während der
Timer- Programmierung wird die Timer-Einstellung
gelöscht.
• Wenn der Timer per Hand oder durch Stromausfall
gestoppt ist, können Sie die Einstellungen des
Timers wiederherstellen, indem Sie die oben
genannten Schritte wiederholen (wenn der Strom
wiederaufgenommen ist).
DEUTSCH
47
INNENGERÄT
• Unterbrechen Sie vor dem Reinigen die Stromzufuhr.
• Fassen Sie nicht die scharfkantigen Aluminiumlamellen an, Sie
Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder
Scheuerpulver.
• Verwenden Sie nur Seife oder neutrale
Haushaltsreiniger (pH-Wert ca. 7).
• Verwenden Sie kein Wasser, das über 40°C warm ist.
könnten sich sonst verletzen.
2
8
4
•
Um eine optimale Leistung des Geräts zu gewährleisten,
muss es in regelmäßigen Abständen gereinigt werden.
HINWEIS :HINWEIS :
• Bei Verwendung eines chemischen Reinigungstuches zum
Abwischen des Gerätes sollten die Bedienungsanweisungen
des Reinigungstuchs befolgt werden.
1
7
9
6
5
INNENGERÄT
1
• Wischen Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen
Tuch ab.
FRONTABDECKUNG
2
Entfernen der Frontabdeckung
• Heben Sie die Frontabdeckung an und ziehen Sie sie zu sich.
• Waschen Sie sie vorsichtig ab und trocknen Sie sie.
Schließen der
Frontabdeckung
• Drücken Sie beide Enden der Frontabdeckung nach
unten, um sie richtig zu fixieren.
EMPFÄNGER
3
ALUMINIUMLAMELLEN
4
LUFTLENKLAMELLEN FÜR DIE HORIZONTALE
5
ZULUFTRICHTUNG
• Die Luftlenklamellen für die horizontale Luftführung
werden von Hand verstellt.
WARNUNGWARNUNG
Seien Sie vorsichtig und stecken Sie Ihre Finger nicht in das
Gerät, um Verletzungen durch den Ventilator zu vermeiden.
LUFTLENKLAMELLE FÜR DIE VERTIKALE
6
ZULUFTRICHTUNG
• Die Lamellen dürfen nicht von Hand verstellt werden.
48
3
TASTE AUTO OFF/ON
7
• Bedienung, wenn die Fernbedienung ausgefallen oder
unauffindbar ist.
TätigkeitBetriebsart
Einmal drücken.Automatik
Halten Sie die Taste gedrückt, bis ein
Piepton ertönt, dann loslassen.
Solange drücken, bis zwei Pieptöne
ertönen, dann loslassen.
Kühlbetrieb
Heizbetrieb
Drücken Sie die Taste erneut, um das Gerät auszuschalten.
8
ALLERGEN-FILTER
Saugen Sie den
Allergen-Filter ab.
• Saugen Sie die Filter bei Bedarf ab.
• Der Filter sollte etwa alle 10 Jahre ausgewechselt
werden. Beschädigte Filter sind ebenfalls
auszuwechseln.
9
LUFTFILTER
• Filter regelmäßig reinigen.
• Gehen Sie beim Waschen und Ausspülen der
Luftfilter vorsichtig vor, damit die Filteroberfläche nicht
beschädigt wird.
• Lassen Sie den Luftfilter im Schatten trocknen, nie in
direktem Sonnenlicht oder an einem Feuer.
• Beschädigte Filter sind zu ersetzen.
STÖRUNGSSUCHESTÖRUNGSSUCHE
Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
SYMPTOMSYMPTOMMÖGLICHE URSACHEMÖGLICHE URSACHE
Aus dem Innengerät tritt Nebel aus.► • Durch die Abkühlung der Raumluft kondensiert Feuchtigkeit.
Während des Betriebs ist das Geräusch fließenden
Wassers zu hören.
Im Raum herrscht ein eigenartiger Geruch.► • Dieser Geruch kann von Feuchtigkeit stammen, die von
Der Innengeräteventilator bleibt in der Ventilatorautomatik
gelegentlich stehen.
Nach dem Neustart verzögert sich der Betrieb um einige
Minuten.
Aus dem Außengerät tritt Wasser oder Dampf aus.► • Auf den Rohren kann Wasser kondensieren oder
Wenn die Stromzufuhr nach einem Stromausfall
wiederhergestellt ist, läuft das Gerät automatisch an.
Der Innengeräteventilator bleibt im Heizbetrieb gelegentlich
stehen.
Das POWER-Symbol blinkt, bevor das Gerät eingeschaltet
wird.
Knackgeräusche während des Betriebs.► • Dehnung bzw. Kontraktion von Geräteteilen aufgrund
► • Durch das Gerät strömt Kältemittel.
Wänden, Teppichen, Möbeln oder Kleidungsstücken an
die Raumluft abgegeben wird.
► • Dies dient dazu, Gerüche zu entfernen.
► • Hierbei handelt es sich um einen Schutzmechanismus
des Geräts.
verdunsten.
► • Es handelt sich hierbei um den automatischen
Wiederanlauf des Geräts. Nach Wiederherstellung
der Stromzufuhr wird der Betrieb automatisch wieder
aufgenommen, und zwar mit der zuvor eingestellten
Betriebsart und Luftrichtung, es sei denn, das Klimagerät
wurde zuvor mit der Fernbedienung ausgeschaltet.
• Um den automatischen Wiederanlauf abzuschalten,
wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Fachhändler.
► • Hierdurch wird verhindert, dass kalte Luft austritt.
► • Während dieser Zeit bereitet sich das Gerät für den
Betrieb mit programmiertem Einschalttimer vor.
von Temperaturänderungen.
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
SYMPTOMSYMPTOMZU ÜBERPRÜFENZU ÜBERPRÜFEN
Das Gerät kühlt bzw. heizt nicht richtig.► • Stellen Sie die Temperatur richtig ein.
•
Achten Sie darauf, dass Fenster und Türen geschlossen sind.
• Reinigen oder ersetzen Sie die Luftfilter.
• Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austritte frei sind.
Das Gerät arbeitet laut.► • Überprüfen Sie, ob das Gerät schief steht.
• Schließen Sie das Frontgitter richtig.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
(Die Anzeige oder das Sendesignal ist schwach.)
Das Gerät funktioniert nicht.► •
► • Legen Sie die Batterien richtig ein.
• Ersetzen Sie schwache Batterien.
Überprüfen Sie, ob der Sicherungsautomat ausgelöst hat.
• Überprüfen Sie, ob der Timer gestellt wurde.
Das Gerät empfängt kein Signal von der Fernbedienung.► • Stellen Sie sicher, dass der Empfänger nicht verdeckt ist.
•
Bestimmte Leuchtstoffröhren können die Signalübertragung
stören. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Fachhändler.
Das Gerät bleibt stehen, und das TIMER-Symbol blinkt.Das Gerät bleibt stehen, und das TIMER-Symbol blinkt.
Verwenden Sie die Fernbedienung, um den Fehlercode zu ermitteln.
Pfeiltaste drücken, bis ein Piepton
2
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
CHECK-Taste
5 Sekunden
1
lang drücken.
Schalten Sie das Gerät ab und teilen Sie den Fehlercode Ihrem Fachhändler mit.
4
SET/CANCELSET/CANCEL
SELECTSELECT
CHECKCHECK ERRORERROR RESETRESET RESETRESET
ertönt, dann den Fehlercode
ablesen.
CHECK-Taste 5 Sekunden lang
3
drücken, um die Störungssuche
zu beenden.
Hinweis:
• Je nach Störung kann
das Gerät nach erneutem
Einschalten eventuell
eingeschränkt verwendet
werden. Beim Einschalten
ertönen in diesem Fall 4
Pieptöne.
DEUTSCH
49
Hartelijk dank voor de aanschaf
van de Panasonic-
airconditioner
INHOUDSOPGAVEINHOUDSOPGAVE
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
50~51
AFSTANDSBEDIENING
52~53
BINNENUNIT
54
PROBLEMEN OPLOSSEN
55
INFORMATIE
56~61
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Houd u aan de volgende instructies zodat persoonlijk letsel, bij u of bij
iemand anders, of materiële schade wordt voorkomen.
Onjuiste bediening wegens het niet opvolgen van de instructies kan
leiden tot letsel of schade, waarvan de ernst wordt geclassificeerd zoals
hieronder is aangegeven:
WAARSCHUWINGWAARSCHUWING
OPGEPASTOPGEPAST
De op te volgen instructies worden aangeduid met de volgende symbolen:
Met dit teken wordt u gewaarschuwd
voor de dood of ernstig letsel.
Met dit teken wordt u gewaarschuwd
voor letsel of schade aan
eigendommen.
Dit symbool verwijst naar een
handeling die VERBODEN is.
Deze symbolen verwijzen naar
handelingen die VERPLICHT
zijn.
PRODUCT SPECIFICATIES
62
SNELLE GIDS
ACHTERKLEP
OPMERKINGOPMERKING
De afbeeldingen in deze handleiding zijn
alleen bedoeld als toelichting en kunnen
afwijken van het daadwerkelijke uiterlijk
van het apparaat. Deze handleiding
kan zonder voorafgaande kennisgeving
worden gewijzigd ter verbetering.
BINNENUNIT EN BUITENUNITBINNENUNIT EN BUITENUNIT
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen
(kinderen inbegrepen) met verminderde fysieke, sensorische
of mentale capaciteiten, of zonder ervaring of kennis, tenzij
onder toezicht van of na instructie door een persoon die voor
hun veiligheid verantwoordelijk is. Pas op, dat kinderen niet
met het apparaat spelen.
Vraag advies aan een geautoriseerde dealer of
gespecialiseerde vakman wanneer de unit moet
geïnstalleerd, verwijderd of opnieuw geïnstalleerd moet
worden. Onjuiste installatie en behandeling zal lekkage, een
elektrische schok of brand tot gevolg hebben.
Installeer de unit niet in een ruimte waar explosie- of
brandgevaar kan ontstaan. Houdt u zich niet aan deze
instructie, dan kan dat brand tot gevolg hebben.
Steek niet uw vingers of een voorwerp in de
binnen- of buitenunit van de airconditioner,
draaiende delen kunnen letsel veroorzaken.
Raak de buitenunit niet aan tijdens onweer, het zou kunnen
leiden tot een elektrische schok.
AFSTANDSBEDIENING
Laat peuters en jonge kinderen niet met de
afstandsbediening spelen om te voorkomen dat zij de
batterijen per ongeluk doorslikken.
WAARSCHUWINGWAARSCHUWING
50
WAARSCHUWINGWAARSCHUWING
STROOM TOEVOER
Voorkom oververhitting of brand,
gebruik niet een snoer waarin
wijzigingen zijn aangebracht
of dat uit meerdere stukken is
samengesteld of een verlengsnoer of
een snoer van onbekende herkomst.
Voorkom oververhitting of brand, sluit het apparaat niet
aan op hetzelfde stopcontact als andere apparatuur.
Voorkom een elektrische schok, bedien de
apparatuur niet met natte handen.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, een
servicevertegenwoordiger van de fabrikant of
een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om een
mogelijk gevaar te voorkomen.
U wordt ten zeerste geadviseerd de apparatuur
te installeren met een differentieelschakelaar of
een aardlekschakelaar.
Deze apparatuur moet worden geaard om te
voorkomen dat een elektrische schok of brand
ontstaat.
In noodgevallen of onder abnormale
omstandigheden (brandreuk, enz.) moet u het
apparaat onmiddellijk uitschakelen en een
bevoegde installateur om raad vragen.
U kunt een elektrische schok voorkomen door het
apparaat uit te schakelen:
- Voordat de ap paratuur wordt gereinigd of nagezien.
- Wanneer de apparatuur lange tijd niet wordt gebruikt.
- Bij buitengewoon krachtig onweer.
GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEGEBRUIKSOMSTANDIGHEDE
Gebruik deze airconditioner binnen het volgende temperatuurbereik
bedrijf in de verwarmingsmodus bij temperaturen beneden -5°C.
Wanneer de buitentemperatuur beneden -5°C is en u dit model
buiten de bovengenoemde omstandigheden gebruikt, kan het
buitenapparaat bevriezen en ter beveiliging uitschakelen.
Maak de binnenunit niet schoon met water,
wasbenzine, verfverdunner of schuurpoeder.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden,
zoals voor het conserveren van voedsel.
Voorkom dat een eventuele brand wordt
aangewakkerd, gebruik geen apparatuur die
brand kan veroorzaken, vóór de luchtuitlaat.
Stel het apparaat niet voor lange tijd direct bloot
aan koude lucht.
Ga niet op het apparaat zitten of
staan, omdat u per ongeluk zou
kunnen vallen.
Raak de scherpe aluminiumvin niet
aan; scherpe delen kunnen blessures
veroorzaken.
Schakel de binnenunit niet in wanneer u de
vloer in de was zet. Lucht het vertrek goed
voordat u de unit inschakelt, wanneer u de vloer
in de was hebt gezet.
Installeer het apparaat niet op plaatsen met
olieachtige dampen of rook.
Controleer dat de afvoerpijp goed is aangesloten. Is
dat niet het geval, dan kan zich lekkage voordoen.
Ventileer de kamer regelmatig.
Controleer, wanneer u de apparatuur lange tijd
hebt gebruikt, dat het installatierek nog in goede
staat is, zodat u er zeker van kunt zijn dat de
unit niet kan vallen.
AFSTANDSBEDIENING
Gebruik geen oplaadbare (Ni-Cd) batterijen.
Hierdoor kan de afstandsbediening beschadigd
raken.
Verwijder de batterijen indien het apparaat
gedurende lange tijd niet zal worden gebruikt.
Plaats nieuwe batterijen van hetzelfde type
met de aangegeven polariteit. Zo voorkomt u
defecten aan de afstandsbediening.
Binnenunit
Afstandsbediening
LuchtuitlaatLuchtuitlaat
LuchtinlaatLuchtinlaat
Buitenunit
NEDERLANDS
Stroom
Toevoer
LuchtinlaatLuchtinlaat
LuchtinlaatLuchtinlaat
LuchtuitlaatLuchtuitlaat
51
AFSTANDSBEDIENING
SELECTSELECT
CHECKCHECK
ERRORERROR
RESETRESET RESETRESET
SET/CANCELSET/CANCEL
hrhr
DELAYDELAY
hrhr
DELAYDELAY
OFF
ON
ON
OFF
AUTO
HEAT
COOL
DRY
A
B
FAN
SPEED
SWING
AIR
AUTOAUTO
POWERFULPOWERFUL
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
AUTOQUIETAUTOQUIET
OFF
Maximale afstand: 8m
AUTO
HEAT
COOL
DRY
AUTOQUIETAUTOQUIET
POWERFULPOWERFUL
OFF
hrhr
FAN
AUTOAUTO
DELAYDELAY
SPEED
OFF
hrhr
ON
AIR
DELAYDELAY
AB
OFF
SWING
ON
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
SELECTSELECT
CHECKCHECK
SET/CANCELSET/CANCEL
ERRORERRORRESETRESET
RESETRESET
(GROEN)
(ORANJE)
(GROEN)
(ROOD)
Druk op de knop van de afstandsbediening
HET TOESTEL AAN- OF
1
UITSCHAKELEN
• Let s.v.p. goed op de OFF-indicatie op de
afstandsbediening, om te vermijden, dat het apparaat
ongewild start/stopt.
2
DE TEMPERATUUR INSTELLEN
• Voor verwarmings-, koelings- en droogmodussen liggen
de te selecteren temperaturen tussen 16°C ~ 30°C.
• De unit laten werken binnen de aangeraden temperatuur
kan leiden tot energiebesparing.
VERWARMINGSMODUS : 20°C ~ 24°C.
activeren. Deze wil starten als de ingestelde tijd bereikt
is.
TIMER INSTELLING ANNULEREN
Kies nogmaals de
knop om de timer stand te
SET/CANCELSET/CANCEL
annuleren.
• De timer indicatie van het binnenapparaat zal
branden als de timer is ingesteld.
• Als de AAN Timer ingesteld is, kan het apparaat
vroeger starten, vόόr de eigenlijk ingestelde tijd, om
de gewenste temperatuur op tijd te bereiken.
• Bij het drukken van de
knop tijdens het
gebruik van de timer instelling, zal de timer instelling
worden geannuleerd.
• Indien de timer handmatig wordt geannuleerd of na
een stroomuitval, kunt u hem weer herstellen door de
voorgaande stappen te herhalen (zodra stroom weer
voorhanden is) .
NEDERLANDS
53
BINNENUNIT
• Schakel de voeding uit voordat u het apparaat reinigt.
• Raak niet de aluminium vin aan, het scherpe deel kan letsel
OPGEPAST
REINIGINGSINSTRUCTIESREINIGINGSINSTRUCTIESTIPTIP
• Gebruik geen benzeen, verdunner of schuurpoeder.
• Gebruik alleen zeep ( pH7) of milde reinigingsmiddelen
voor huishoudelijk gebruik.
• Gebruik geen water dat warmer is dan 40°C.
veroorzaken.
2
8
4
•
Als u er zeker van wilt zijn dat de unit optimaal functioneert, is het
nodig regelmatig schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden uit
te voeren.
OPMERKING:OPMERKING:
•
Indien een chemisch doekje gebruikt wordt om het apparaat te
reinigen dienen de instructies van het doekje te worden opgevolgd.
1
7
9
6
5
BINNENUNIT
1
• Veeg de unit zachtjes af met een zachte, droge doek.
VOORPANEEL
2
Verwijder het voorpaneel
• Trek het voorpaneel omhoog, om het te verwijderen.
• Was het voorzichtig af en droog het.
Maak het frontpaneel dicht
• Druk de beide uiteinden van het frontpaneel naar
beneden en maak het goed dicht.
ONTVANGER
3
ALUMINIUM VIN
4
JALOEZIE VOOR LUCHTSTROOM IN
5
HORIZONTALE RICHTING
• Handmatig bij te stellen.
WAARSCHUWINGWAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u uw vingers niet in het apparaat steekt
om letsel door de tegenstroom waaier te voorkomen.
JALOEZIE VOOR LUCHTSTROOM IN
6
VERTICALE RICHTING
• Niet handmatig regelen.
3
7
KNOP AUTO OFF/ON
• Wordt gebruikt, wanneer u de afstandsbediening niet bij
de hand hebt of bij storingen.
ActieStand
Druk 1 maal op de knop.Automatisch
Houd de knop ingedrukt, totdat u één pieptoon
hoort en laat de knop vervolgens los.
Druk en houd vast tot 2 pieptonen klinken, laat
dan los.
Bij koelen
Bij verwarmen
Druk op de toets, om uit te schakelen.
8
SUPER ALLERU-BUSTER FILTER
Stofzuig het super
alleru-buster filter.
• Stofzuig het filter zo vaak als nodig is.
• Vervang het filter na elke 10 jaar en vervang
beschadigde filters.
9
LUCHTFILTER
• Maak de filters regelmatig schoon.
• Was/spoel de filters voorzichtig met water om schade
aan het oppervlakte van de filters te voorkomen.
• Droog de filters goed in de schaduw, uit de buurt van
vuur of direct zonlicht.
• Vervang beschadigde filters.
54
PROBLEMEN OPLOSSENPROBLEMEN OPLOSSEN
De volgende symptomen geven niet een defect aan.De volgende symptomen geven niet een defect aan.
SYMPTOOMSYMPTOOMOORZAAKOORZAAK
Er komt damp uit de binnenunit.► • Condensatie door koelproces.
Tijdens werking klinkt er geluid van stromend water.► • Stromend koelmiddel in het apparaat.
De ruimte heeft een vreemde geur.► • Dit is mogelijk een geur van vochtigheid die afkomstig is
De binnenventilator stopt af en toe wanneer de
ventilatorsnelheid is ingesteld op automatisch.
Het apparaat begint pas na enkele minuten vertraging
nadat het opnieuw is opgestart.
Er komt water/stoom uit de buitenunit.► • In de leidingen vindt condensatie of verdamping plaats.
Het apparaat werkt automatisch als de stroom na een
stroomstoring wordt hervat.
De binnenventilator stopt af en toe tijdens verwarmen.► • Onbedoeld koelen voorkomen.
De AAN/UIT-indicator knippert voordat de unit wordt
ingeschakeld.
Krakend geluid tijdens bedrijf.► • Temperatuurveranderingen veroorzaken expansie of
Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.
SYMPTOOMSYMPTOOMCONTROLEERCONTROLEER
Verwarmings-/Koelingswerking werkt niet efficient.► • Stel de temperatuur correct in.
Luidruchtig tijdens werking.► • Controleer of de unit is geinstalleerd op een helling.
Afstandsbediening werkt niet.
(De display is gedimd of het transmissiesignaal is zwak.)
Het apparaat werkt niet.► • Controleer of de stroomonderbreker ontkoppeld is.
Het apparaat ontvangt geen signaal van de
afstandsbediening.
van de muur, het tapijt, meubels of kleding.
► • Zo verdrijft u de omgevingsgeuren.
► • De vertraging dient ter bescherming van de compressor
van de unit.
► • Dit is de automatische herstart functie van het apparaat.
De werking zal automatisch herstarten volgens de
laatste gebruiksmodus en luchtstroom richting wanneer
de stroom wordt hervat, omdat de werking niet stopgezet
is met de afstandsbediening.
• Om de automatische herstart functie uit te schakelen
dient u contact op te nemen met de erkende dealer.
► • Dit is een initiële stap tijdens de voorbereiding voor
werking wanneer de ON timer is ingeschakeld.
contractie van het apparaat.
• Sluit alle deuren en ramen.
• Maak de filters schoon of vervang ze.
• Verwijder elke obstructie bij de lucht in- en uitlaatopingen.
• Sluit het voorpaneel correct.
► • Plaats de batterijen correct.
• Vervang zwakke batterijen.
• Controleer of de timers zijn ingesteld.
► • Controller, of de ontvanger niet geblokkeerd wordt.
• Het een en ander fluorescerend licht kan eventueel de
signaalzender storen. Consulteer a.u.b. een bevoegde
installateur.
NEDERLANDS
De unit stopt en de timer indicator flikkert.
Laat de foutcode verschijnen met behulp van de afstandsbediening.
Houd de knop ingedrukt totdat u
2
Houd de knop
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
5 seconden
1
ingedrukt.
Schakel het apparaat uit en geef de storingscode door aan een bevoegde
4
installateur.
SET/CANCELSET/CANCEL
SELECTSELECT
CHECKCHECK ERRORERROR RESETRESET RESETRESET
een pieptoon hoort en noteer de
foutcode.
Druk op de knop om de
3
controle te stoppen.
Opmerking:
• Bij bepaalde fouten kunt u
de unit opnieuw opstarten
met beperkte functies, er
klinken dan 4 piepgeluiden
bij het opstarten.
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and Used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic
products and batteries should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection
points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential
negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality,
your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local
authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the
Pb
Directive for the chemical involved.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et
électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique
que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un
des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir
le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets
potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès
de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement
auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays
hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre):
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si ce pictogramme est combiné
Pb
avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y
electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las
normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir
cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir
de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejas, por favor, contacte con su
comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea desechar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte con su distribuidor o proveedor a fin de
obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus
autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con los
Pb
56
requerimientos establecidos por la Directiva para los productos químicos involucrados.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i
prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli
appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti
negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in seguito ad un trattamento inappropriato dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro
comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifiuti non siano stati smaltiti in modo corretto ed in
accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante od il
fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di
contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico riportato sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo caso è conforme ai requisiti indicati
Pb
dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias
Estes símbolos nos produtos, embalagens e documentos significam que os produtos eléctricos e electrónicos usados
nao podem ser misturados com os resíduos urbanos.
Para o tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos velhos e baterias usadas, solicitamos que os
coloque em pontos de recolha próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com as Directivas Europeias 2002/96/
EC e 2006/66/EC.
A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na
saúde humana e no ambiente, os quais poderiam resultar de um tratamento incorrecto de Resíduos.
Para mais informacoes sobre a recolha e reciclagem de produtos velhos e baterias, por favor, contacte as autoridades
locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido.
De acordo com a legislacao nacional, podem ser apçlicadas multas caso seja feita a eliminação incorrecta destes resíduos.
Para Uitlizadores Não Particulares da União Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos, por favor, contacte o seu Distribuídor ou Produtor para obter
mais informações.
[Informação sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na União Europeia. Se pretender eliminar este produto contacte, por favor, as
autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido e solicite
informação sobre o método de eliminação correcto.
Nota para os símbolos de baterias (dois exemplos de símbolos):
Pb
Este símbolo pode ser utilizado em conjugação com um símbolo químico. Neste caso, terá de proceder em conformidade
com o estabelecido na Directiva referente aos produtos químicos utilizados.
Информация за събиране и изхвърляне на стари електроуреди и батерии
Тези символи, поставени на продуктите, опаковките и/или съпътстващите ги документи обозначават електронни
уреди, които не трябва да бъдат изхвърляни заедно с потока битови отпадъци.
3а да бъдат правилно третирани и рециклирани, моля да предадете тези продукти на специално
предназначените за тази цел места, спазвайки разпоредбите на националното законодателство и европейските
директиви 2002/96/EC и 2006/66/EC.
Спазвайки инструкциите за правилното изхвърляне на такива уреди и батерии, вие ще помогнете да запазим
ценни ресурси и да предотвратим възможни негативни ефекти върху човешкото здраве и околната среда.
Моля, обърнете се към местните общински власти или търговския обект, откъдето сте закупили продукта, за
да получите допълнителна информация за най-близкия събирателен пункт или място за изхвърляне на стари
електроуреди и батерии.
При направилно изхвърляне на уреда, може да понесете наказателна отговорност, в съответствие разпоредбите
на националното законодателство.
За бизнес потребители в Европейския Съюз
Ако желаете да изхвърлите ненужни електроуреди, моля свържете се с вашия дилър или доставчик за повече информация.
[ИнформациязастраниизвънЕвропейскияСъюз]
Тези символи са валидни само в рамките на Европейския Съюз. Ако желаете да се освободите от тези отпадъчни
продукти, моля свържете се с местните органи на властта или вашия доставчик, за да получите информация за
тяхното коректно изхвърляне.
Забележказасимволитевърхубатерии (последните
Pb
Тези символи могат да бъдат използвани заедно с химически символ. В такъв случай те спазват изискванията
определени от директива за съответния химикал.
Αυτή η σήμανση πάνω στα προϊοντα, στις συσκευασίες και/ή στα συνοδευτικά έγγραφα υποδηλώνει πως τα εν λόγω ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊοντα και
οι μπαταρίες δεν θα πρέπει να αναμιγνύονται με κοινά οικιακά απορρίματα.
Προκειμένου να πραγματοποιηθεί η κατάλληλη επεξεργασία, κατεργασία και ανακύκλωση παλιών εξαρτημάτων και χρησιμοποιημένων μπαταριών
παρακαλούμε να τα μεταφέρετε σε ανάλογα σημεία περισυλλογής σύμφωνα με την νομοθεσία της χώρας σας και τις οδηγίες 2002/96/EΚ και 2006/66/EΚ.
Μέσω της σωστής απόρριψης αυτών των προϊόντων και μπαταριών συμβάλλετε στο να διασωθούν πολύτιμοι πόροι και προλαμβάνετε ενδεχόμενες αρνητικές
επιπτώσεις για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον οι οποίες σε άλλη περίπτωση
αποβλήτων.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την συλλογή και ανακύκλωση παλιών εξαρτημάτων και μπαταριών παρακαλούμε να απευθυνθείτε στις τοπικές
αρχές, στην γενική υπηρεσία αποβλήτων ή στο κατάστημα πώλησης από όπου αγοράσατε τα συγκεκριμένα είδη.
Πρόστιμα και κυρώσεις μπορούν να επιβληθούν για την λανθασμένη απόρριψη αυτών των αποβλήτων σύμφωνα με την νομοθεσία της χώρας σας.
Για επιχειρηματικούς χρήστες στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε ηλεκτικό ή ηλεκτρονικό εξοπλισμό παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον πωλητή ή προμηθευτή για περισσότερες πληροφορίες.
[Πληροφορίεςσχετικάμετηναπόρριψη σε άλλες χώρες εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης]
Αυτή η σήμανση
τον πωλητή για να πληροφορηθείτε σχετικά με την σωστή διαδικασία απόρριψης.
Σημείωση για την σημάνση μπαταριών (στο κάτω μέρος δύο σύμβολα ως παράδειγμα):
Αυτή η σήμανση μπορεί να χρησιμοποιείται σε συνδυασμό
Pb
προβλέπει η οδηγία η οποία αναφέρεται στο εν λόγω χημικό στοιχείο.
ισχύει μόνο στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε αυτά τα προϊοντα παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τις τοπικές αρχές ή
με κάποιο χημικό σύμβολο. Σ’ αυτήν την περίπτωση ανταποκρίνεται στις προδιαγραφές που
θα μπορούσαν να προκύψουν από την ακατάλληλη διαχείρηση
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien
nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien
2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative
Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen
Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden
oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele):
Pb
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für
die betreffende Chemikalie erlassen wurde.
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en
batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege batterijen moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht
worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/EC.
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van waardevolle middelen en tot de preventie van
potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw
afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of
dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen.
Opmerking over het batterijensymbool (beneden twee voorbeelden):
Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een chemisch symbool. In dat geval wordt de eis, vastgelegd door de Richtlijn voor de betrokken
Pb
58
chemische producten vervuld.
FOR SEASONAL INSPECTION AFTER EXTENDED NON-USE
• Checking of remote control batteries.
• No obstruction at air inlet and air outlet vents.
• Use Auto OFF/ON button to select Cooling/Heating operation,
after 15 minutes of operation, it is normal to have the following
temperature difference between air inlet and air outlet vents:
Cooling: ≥ 8°C Heating: ≥ 14°C
FOR EXTENDED NON-USE
• Activate Heat mode for 2~3 hours to remove moisture left in
the internal parts thoroughly to prevent mould growth.
• Turn off the power supply.
• Remove the remote control batteries.
NON SERVICEABLE CRITERIAS
TURN OFF POWER SUPPLY then please consult
authorized dealer under the following conditions:
• Abnormal noise during operation.
• Water/foreign particles have entered the remote
control.
• Water leaks from Indoor unit.
• Circuit breaker switches off frequently.
• Power cord becomes unnaturally warm.
• Switches or buttons are not functioning properly.
• The timer indicator blinks and the unit can not
be operated.
INSPECTION ANNUELLE APRÈS UNE PÉRIODE
PROLONGÉE D’INUTILISATION
• Vérifiez que les piles de la télécommande sont en bon état.
• Assurez-vous de l’absence d’obstruction des orifices d’entrée
et de sortie d’air.
• Utilisez le bouton automatique d’arrêt et de marche OFF/ON
pour choisir l’opération de refroidissement/réchauffement,
après 15 minutes d’opération, il est normal d’avoir la différence
suivante de température entre la prise d’air et la sortie de
bouches d’aération:
Refroidissement: ≥ 8°C Chauffage: ≥ 14°C
PRÉPARATION EN CAS D’INUTILISATION PROLONGÉE
• Activez le mode Chauffage pendant 2 à 3 heures pour éliminer
complètement l’humidité restée dans les pièces internes afin
d’éviter la formation de moisissures.
• Déconnectez la source d’alimentation.
• Retirez les piles de la télécommande.
PARA INSPECCIÓN ESTACIONAL DESPUÉS DE UN LARGO
PERÍODO EN DESUSO
• Verifique las pilas del mando a distancia.
• Compruebe que las tomas de entrada y salida de las rejillas
de ventilación no estén obstruidas.
• Use el botón Auto OFF/ON (apagado/encendido automático)
para seleccionar el funcionamiento de Refrigeración/
Calefacción. Después de 15 minutos de funcionamiento, es
normal tener la siguiente diferencia de temperatura entre la
ventilación del aire que ingresa y el aire que sale:
Enfriamiento: ≥ 8°C Calentamiento: ≥ 14°C
SI NO SE VA A UTILIZAR LA UNIDAD DURANTE UN
PERIODO PROLONGADO DE TIEMPO
• Active el modo CALOR durante 2~3 horas para retirar
totalmente la humedad restante en las piezas internas para
evitar que se origine moho.
• Apague la unidad.
• Extraiga las pilas del mando a distancia.
PIECES NON SUSCEPTIBLES D’ETRE
REPAREES PAR VOS SOINS
DÉBRANCHEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
et contactez le revendeur autorisé dans les
conditions suivantes:
• Bruits anormaux pendant la mise en service.
• Pénétration d’eau ou de corps étrangers à
l’intérieur de la télécommande.
• Fuite d’eau de l’unité intérieure.
• Désactivation fréquente du disjoncteur.
• Le cordon d’alimentation est inhabituellement
chaud.
• Les interrupteurs ou les boutons ne fonctionnent
pas correctement.
• Le voyant de la minuterie clignote et l’appareil
ne peut pas fonctionner.
NO UTILICE LA UNIDAD SI
APAGUE EL SUMINISTRO DE ENERGÍA y luego
consulte con el distribuidor autorizado bajo las
siguientes condiciones:
• Si escucha ruidos extraños durante el
funcionamiento.
• Si entra agua o elementos extraños en el mando
a distancia.
• Si hay escapes de agua de la unidad interior.
•
Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
•
El cable de alimentación está demasiado caliente.
• Los interruptores o los botones no funcionan
correctamente.
• El indicador de temporizado parpadea y el
equipo no funciona.
59
PER L’ISPEZIONE STAGIONALE DOPO UN PERIODO DI
INATTIVITÀ PROLUNGATO
• Controllo delle batterie del telecomando.
• Nessuna ostruzione alle bocchette di ingresso ed uscita
dell’aria.
• Usare il tasto OFF/ON automatico per selezionare la
funzione di raffreddamento/riscaldamento dopo 15 minuti dal
funzionamento, è normale avere la seguente differenza di
temperatura tra le bocchette di entrata e di uscita dell’aria:
Raffreddamento: ≥ 8°C Riscaldamento: ≥ 14°C
PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INATTIVITÀ
• Attiva la funzione di Riscaldamento per 2-3 ore per rimuovere
completamente l’umidità rimasta nelle parti interne, in modo da
evitare la formazione di muffa.
• Spegnere l’apparecchio.
• Togliere le batterie dal telecomando.
FUNZIONAMENTO ANOMALO
TOGLIERE LA CORRENTE, quindi consultare
un rivenditore autorizzato in base alle seguenti
condizioni:
• Durante il funzionamento si sentono rumori
anomali.
• Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel
telecomando.
• L’unità interna perde acqua.
• L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
• Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo
anomalo.
Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti.
•
•
La spia del timer lampeggia e l’unità non può
essere azionata.
PARA UMA INSPECÇÃO SAZONAL APÓS NÃO UTILIZAÇÃO
PROLONGADA
• Verifique as pilhas do controlo remoto.
• Os orifícios de entrada e saída devem estar desobstruídos.
• Use a tecla Auto OFF/ON (Ligar/Desligar automático) para
seleccionar a operação de Arrefecimento/Aquecimento
(COOL/HEAT), após 15 minutos de funcionamento, é normal
ter a seguinte diferença de temperatura entre as aberturas de
ventilação de entrada e saída de ar:
Arrefecimento: ≥ 8°C Aquecimento: ≥ 14°C
PARA PREPARAR A UNIDADE PARA UM PERÍODO DE
INACTIVIDADE PROLONGADO
• Activar o modo Calor durante 2~3 horas para remover
completamente a humidade nas partes internas para evitar o
crescimento de mofo.
• Desligue a unidade.
• Remova as pilhas do controlo remoto.
ПРИ СЕЗОНЕН ПРЕГЛЕД СЛЕД ПРОДЪЛЖИТЕЛНО
НЕИЗПОЛЗВАНЕ
Нормално е, след 15 минути работа, да имате следната
температурна разлика между отворите за входящ и
въздух:
изходящ
Охлаждане: ≥ 8°C Отопляване: ≥ 14°C
ПРИ ПРОДЪЛЖИТЕЛНО НЕИЗПОЛЗВАНЕ
• Активирайте режима на отопление за 2~3 часа, за да
премахнете напълно влагата, останала във вътрешните
части и да предотвратите натрупването на прах.
• Изключетезахранването.
• Извадетебатериитенадистанционнотоуправление.
60
CRITÉRIOS SEM MANUTENÇÃO
DESLIGUE A ALIMENTAÇÃO e consulte em
seguida um revendedor autorizado nas seguintes
condições:
• Ruído anormal durante o funcionamento.
• Água/partículas estranhas entraram no controlo
remoto.
• Fuga de água da unidade interior.
• Os interruptores do disjuntor desligamse
frequentemente.
• O fio distribuidor de corrente aquece de forma
anormal.
• Os interruptores ou botões não estão a
funcionar devidamente.
• O indicador de temporizador pisca e a unidade
não funciona.
КРИТЕРИИ ЗА ПОВРЕДА
ИЗКЛЮЧЕТЕ ЗАХРАНВАНЕТО, след което се
обърнете към оторизирания дилър в следните
случаи:
απενεργοποίησης (Auto OFF/ON) για να επιλέξετε τη λειτουργία
ψύξης/θέρμανσης μετά από 15 λεπτά λειτουργίας, είναι
φυσιολογικό να έχετε την επόμενη διαφορά θερμοκρασίας
μεταξύ των σχισμών εισόδου και εξόδου του αέρα:
Ψύξη:
≥ 8°C Θέρμανση: ≥ 14°C
ΓΙΑ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΠΟΥ ΔΕ ΘΑ ΓΙΑ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΠΟΥ ΔΕ ΘΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ
• Ενεργοποιήστε τον τρόπο λειτουργίας της Θέρμανσης για
να αφαιρέσετε παντελώς την υγρασία που έχει παραμείνει
στα εσωτερικά μέρη έτσι ώστε να προλάβετε την ανάπτυξη
μούχλας.
• Σβήστετηντροφοδοσία.
• Αφαιρέστετιςμπαταρίεςαπότοτηλεχειριστήριο.
ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΕΝ
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΣΒΗΣΤΕ ΤΗ ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ και
συμβουλευτείτε ύστερα τον εξουσιοδοτημένο σας
αντιπρόσωπο κάτω από τις εξής συνθήκες:
• Θόρυβοςκατάτηλειτουργία.
• Είσοδοςνερού/σωματιδίωνστοτηλεχειριστήριο.
• Διαρροήνερούαπότηνεσωτερικήμονάδα.
• Συχνήπτώσητουασφαλειοδιακόπτη.
• Αποσυνδέστετηνπαροχήρεύματος.
• Οιδιακόπτεςήταπλήκτραδελειτουργούν
σωστά.
Η ένδειξη χρονοδιακόπτη (TIMER) αναβοσβήνει
•
καιημονάδαδενμπορείναλειτουργήσει.
KONTROLLEN NACH EINER LÄNGEREN BETRIEBSUNTERBRECHUNG
• Überprüfen Sie, ob die Batterien der Fernbedienung ersetzt
werden müssen.
• Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austritte frei sind.
• Schalten Sie das Gerät mit der Auto OFF/ON-Taste in den
Kühl- bzw. Heizbetrieb. Nach einem 15-minütigen Betrieb sollte
die Temperaturdifferenz zwischen Lufteintritt und Luftaustritt
folgende Werte aufweisen:
Kühlbetrieb: ≥ 8°C Heizbetrieb: ≥ 14°C
LÄNGERE BETRIEBSUNTERBRECHUNG
• Schalten Sie für 2 bis 3 Stunden den Heizbetrieb ein, um
im Gerät verbliebene Feuchtigkeit restlos zu entfernen und
Schimmelbildung zu verhindern.
• Unterbrechen Sie die Stromversorgung.
• Entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.
VOOR SEIZOENSINSPECTIE, NADAT HET APPARAAT LANG
NIET IN GEBRUIK WAS
• Controleer de batterijen van de afstandsbediening.
• Controleer de inlaat- en uitlaatopeningen op obstructies.
• Gebruik de Auto OFF/ON-toets om de koel-/verwarmingsfunctie
te kiezen; na 15 minuten looptijd is het volgende
temperatuurverschil tussen inlaat- en uitlaatlucht normaal:
Bij koelen: ≥ 8°C Bij verwarmen: ≥ 14°C
BIJ LANGDURIGE INACTIVITEIT
• Schakel de Verwarmingsstand gedurende 2 – 3 uur in. Dit is
een alternatieve manier om vocht dat is achtergebleven in de
interne onderdelen grondig te verwijderen en schimmelgroei te
voorkomen.
• Schakel de voeding uit.
• Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening.
KRITERIEN FÜR BETRIEBSUNTERBRECHUNG
Unter den folgenden Umständen sollten Sie die
STROMZUFUHR UNTERBRECHEN und sich an
Ihren Fachhändler wenden:
• Ungewöhnliche Geräusche während des
• Wasser/Fremdpartikel sind in die Fernbedienung
• Wasser tropft aus dem Innengerät.
• Der Sicherungsautomat schaltet sich häufig ab.
• Das Stromkabel wird ungewöhnlich warm.
• Schalter oder Tasten funktionieren nicht
• Das TIMER-Symbol blinkt und das Gerät kann
OMSTANDIGHEDEN WAARIN U HULP MOET
INROEPEN
SCHAKEL DE STROOMTOEVOER UIT en
consulteer een bevoegde installateur, onder de
volgende omstandigheden:
Remote Control Preparation • Préparation De La Télécommande • Preparación Del Mando A Remote Control Preparation • Préparation De La Télécommande • Preparación Del Mando A
Distancia • Telecomando: Operazioni Preliminari • Preparação Do Controlo Remoto • ПодготвянеDistancia • Telecomando: Operazioni Preliminari • Preparação Do Controlo Remoto • ПодготвянеНаДистанционнотоУправление• ΠροετοιμασίαΤηλεχειριστηρίου • Vorbereitung der На ДистанционнотоУправление• ΠροετοιμασίαΤηλεχειριστηρίου • Vorbereitung der
Fernbedienung • Afstandsbediening voorbereidingFernbedienung • Afstandsbediening voorbereiding
Pull out • Retirez • Quite • Estrarre • Retire • Изтеглете • Τραβήξτεέξω • Nach unten
1
ziehen • Verwijderen
Insert AAA or R03 batteries (can be used ~ 1 year) •
2
Placez des piles AAA ou R03 (valables environ 1 an) •
Inserte pilas AAA o R03 (puede ser usado ~ 1 año) •
Inserire batterie AAA o R03 (può essere utilizzato per circa 1 anno) •
Introduza pilhas AAA ou R03 (pode ser utilizado ~ 1 ano) •
Поставете AAA или R03 батерии (могат да се използват приблизително една година)
Τοποθετήστε μπαταρίες AAA ή R03 (μπορούν αν χρησιμοποιηθούν ~ 1 χρόνο)
Batterien des Typs AAA oder R03 einlegen (Betriebsdauer etwa ein Jahr)
Plaats AAA of R03 batterijen (kunnen ongeveer 1 haar gebruikt worden)
Close the cover • Fermez le couvercle • Cierre la tapa • Chiudere il coperchio • Feche a
3
tampa • Затворете капака • Κλείστετοκάλυμμα • Batteriefach schließen • Sluit de klep
1
AUTOHEAT
DRYCOOL
Select the desired mode.
Sélectionnez le mode de fonctionnement souhaité.
Seleccione el modo deseado.
Selezionare la modalità desiderata.
Seleccione o modo de funcionamento pretendido.
Избор на желания режим на работа.
Επιλέξτε τον επιθυμητό τρόπο λειτουργίας.
Gewünschte Betriebsart einstellen.
Selecteer de gewenste modus.
2
Start/stop the operation.
Mettez l’appareil sous/hors tension.
Inicie/detenga el funcionamiento.
Avviare/arrestare l’apparecchio.
Ligue/Desligue a unidade.
Включване/спиране.
Ξεκινήστε/σταματήστε τη λειτουργία.
Gerät ein- bzw. ausschalten.
Start/stop het gebruik.
3
Select the desired temperature.
Sélectionnez la température souhaitée.
Seleccione la temperature deseada.
Selezionare la temperatura desiderata.
Programe a temperatura desejada.
Настройка на желаната температура.
Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία.
Die gewünschte Temperatur einstellen.
Selecteer de gewenste temperatuur.
MODEMODE
OFF/ONOFF/ON
TEMPTEMP
AUTO
HEAT
COOL
DRY
OFF
hrhr
DELAYDELAY
ON
OFF
AB
AUTOQUIETAUTOQUIET
POWERFULPOWERFUL
hrhr
DELAYDELAY
ON
OFF
FAN
SPEED
AIRAUTOAUTO
SWING
2
1
POWERFUL / QUIETPOWERFUL / QUIET
SET/CANCELSET/CANCEL
SELECTSELECT
CHECKCHECK ERRORERROR RESETRESET RESETRESET
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
3
F567311
Panasonic Corporation
Website: http://panasonic.net/
Printed in China
F0912-00
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.