PANASONIC CSRE24HKE, CSRE18HKE, CURE24HKE User Manual [en, fr, es, de]

Page 1
ENGLISH
2 ~ 7 Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
FRANÇAIS 8 ~ 13 Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL 14 ~ 19 Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas como futuro elemento de consulta.
DEUTSCH 20 ~ 25 Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.
ITALIANO 26 ~ 31 Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento in futuro.
NEDERLANDS 32 ~ 37 Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksinstructies grondig en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS 38 ~ 43 Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para futura referência.
EΛΛΗΝΙΚΆ 44 ~ 49
Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
БЪЛГАРСКИ 50 ~ 55 Преди да задействате климатика, прочетете внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи справки.
F565945
QUICK GUIDE / GUIDE RAPIDE GUÍA RÁPIDA / KURZANLEITUNG GUIDA RAPIDA / SNELLE GIDS GUΙA RÁPIDO / ΣYNTOMOΣ OHГOΣ БЪРЗ СПРАВОЧНИК
Operating Instructions
Air Conditioner
Indoor Unit Outdoor Unit
CS-RE18HKE CU-RE18HKE CS-RE24HKE CU-RE24HKE
ENGLISH Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
DEUTSCH 20 ~ 25 Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.
PORTUGUÊS 38 ~ 43 Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para futura referência.
QUICK GUIDE / GUIDE RAPIDE GUÍA RÁPIDA / KURZANLEITUNG GUIDA RAPIDA / SNELLE GIDS GUΙA RÁPIDO / ΣYNTOMOΣ O∆HГOΣ БЪРЗ СПРАВОЧНИК
2 ~ 7
FRANÇAIS 8 ~ 13 Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
ITALIANO 26 ~ 31 Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento in futuro.
EΛΛΗΝΙΚΆ 44 ~ 49
Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
© 2007 Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn. Bhd. (11969-T). All rights reserved. Unauthorized copying and distribution is a violation of law.
ESPAÑOL 14 ~ 19 Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas como futuro elemento de consulta.
NEDERLANDS 32 ~ 37 Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksinstructies grondig en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
БЪЛГАРСКИ 50 ~ 55 Преди да задействате климатика, прочетете внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи справки.
Page 2
SAFETY PRECAUTIONS SAFETY PRECAUTIONS
Air inlet
Air
outlet
DEFINITION
The instructions to be followed are classifi ed by the following symbols:
This symbol denotes an action that is PROHIBITED.
To prevent personal injury, injury to others, or property damage, please observe the following. Incorrect operation due to failure to follow instructions may cause harm or damage, the seriousness of which is classifi ed as below:
Warning
This sign warns of death or serious injury.
These symbols denote actions that are COMPULSORY.
This sign warns of
Caution
injury or damage to property.
Remote Control
• Do not use rechargeable (Ni-Cd) batteries.
• Do not allow infants and small children to play with the remote control to prevent them from accidentally swallowing the batteries.
• Remove the batteries if the unit is not going to be used for a long period of time.
• New batteries of the same type must be inserted following the polarity stated to prevent malfunction of the remote control.
Indoor Unit
• Do not install, remove and reinstall the unit by yourself; improper installation will cause leakage, electric shock or fi re. Please consult an authorized dealer or specialist for the installation work.
• Do not insert your fi ngers or other objects into the unit.
• Do not attempt to repair the unit by yourself.
Air inlet
Indoor Unit
• Do not install the unit in a potentially explosive atmosphere.
• Do not wash the unit with water, benzene, thinner or scouring powder.
• Do not use for other purposes such as preservation of food.
• Do not use any combustible equipment in front of the airfl ow outlet.
• Do not expose directly to cold air for a long period.
• Ensure that the drainage pipe is connected properly. Otherwise, leakage may occur.
• Aerate the room regularly.
Power Supply
• Switch off the power supply before cleaning or servicing.
• Turn off the power supply if the unit is not used for a long period of time.
• This air conditioner is equipped with a built-in surge protective device. However, in order to further protect your air conditioner from being damaged by abnormally strong lightning activity, you may want to disconnect it from the power supply. Do not touch the air conditioner during lightning, it may cause electric shock.
Power Supply
• Do not share the same power outlet with other equipment.
• Do not modify power cords.
• Do not use extension cords.
• Do not operate with wet hands.
• Use the specifi ed supply cord.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualifi ed persons in order to avoid a hazard.
• This equipment must be earthed and
Air
outlet
Air inlet
Air inlet
Air outlet
strongly recommended to be installed with Earth Leakage Circuit Breaker (ELCB) or Residual Current Device (RCD). Otherwise, it may cause electrical shock or fi re in case of malfunction.
Outdoor Unit
• Do not sit, step or place anything on the unit.
• In case of emergency or abnormal conditions (burnt smell, etc), turn off the power supply, and consult your nearest dealer.
• Do not touch the sharp aluminium n.
• Ensure that the drainage pipe is
Outdoor Unit
• Do not insert your fi ngers or other objects into the unit.
2
connected properly. Otherwise, leakage may occur.
• After long periods of use, make sure the installation rack is not damaged.
Page 3
REGULATORY INFORMATION REGULATORY INFORMATION
OPERATION CONDITION
TABLE OF CONTENTS
NOTE :
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
OPERATION CONDITION
Use this air conditioner under the following temperature range
Temperature (°C)
COOLING
HEATING
* DBT: Dry bulb temperature * WBT: Wet bulb temperature
Maximum 32 23 43 26
Minimum 16 11 16 11
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -5 -6
Indoor Outdoor
*DBT *WBT *DBT *WBT
Thank you for purchasing
Air Conditioner
TABLE OF CONTENTS
SAFETY PRECAUTIONS
REGULATORY INFORMATION
PRODUCT OVERVIEW & OPERATIONS
CARE & CLEANING
TROUBLESHOOTING
QUICK GUIDE
NOTE :
The illustrations in this manual are for explanation purposes only and may differ from the actual unit. It is subjected to change without notice for future improvement.
BACK COVER
4~5
2
ENGLISH
3
6
7
ENVIRONMENTAL REQUIREMENTS
Battery Disposal The batteries must be recycled or disposed of properly.
END-OF-LIFE DISPOSAL
“Instructions for end-user” for air conditioners: This air conditioner bears the above mark, indicating that electrical equipment should not be disposed of
alongside general household waste. European Community countries (*), should have a dedicated collection system for these products. Do not try to dismantle the system yourself as this could have harmful effects on your health and on the environment as a result of incorrect waste handling. This dismantling and disposal of refrigerant, oil and other parts must be done by a qualifi ed installer in accordance with relevant local and national regulations. Air conditioners must be treated at a specialized treatment facility for re-use, recycling and recovery and should not be disposed of in the municipal waste stream. Please contact your installer, dealer or local authority for more information. Penalties may also be applicable for incorrect disposal of waste products, in accordance with national legislation.
*subject to the national law of each member state
Information on Disposal in other countries outside the European Union
This symbol is only valid in the European Union. If you wish to discard this product, please contact your installer, dealer or local authority and ask for the correct method of disposal.
• Do not switch ON the unit when waxing the fl oor. After waxing, aerate the room properly before operating the unit.
• Do not install the unit in oily and smoky areas.
3
Page 4
PRODUCT OVERVIEW & OPERATIONS PRODUCT OVERVIEW & OPERATIONS
Auto OFF/ON button
• Used when remote control is misplaced or malfunction.
Super alleru-buster fi lter
Airfl ow direction louver
• Do not adjust by hand.
Remote control display
Air fi lters
Front panel
Receiver
Maximum distances: 8m
Action Mode
Press once. Auto
Press and hold until you hear one beep, then release.
Press the button to turn off.
INDICATOR
(Green) (Orange)
Cooling
4
Page 5
TO SET THE TIMER
OPTIONAL SETTINGS
TO TURN ON OR OFF THE UNIT
• Please be aware of the OFF indication on the remote control display to prevent the unit from starting / stopping improperly.
TO SET THE TIMER
• To turn ON or OFF the unit at a preset time.
ENGLISH
TO SET TEMPERATURE
• Selection range: 16˚C ~ 30˚C.
• Operating the unit within the recommended temperature could induce energy saving. HEAT mode : 20˚C ~ 24˚C. COOL mode : 26˚C ~ 28˚C. DRY mode : 1˚C ~ 2˚C lower than room temperature.
TO SELECT OPERATION MODE
AUTO mode - For your convenience
• Unit selects operation mode every 30 minutes according to temperature setting, outdoor and room temperature. During operation mode selection the power indicator blinks.
HEAT mode - To enjoy warm air
• Unit takes a while to warm up. The power indicator blinks during this operation.
COOL mode - To enjoy cool air DRY mode - To dehumidify the environment
• Unit operates at low fan speed to give a gentle cooling operation.
TO SELECT FAN SPEED (5 OPTIONS)
• For AUTO, the indoor fan speed is automatically
adjusted according to the operation mode.
Select ON or
OFF timer.
• To cancel ON or OFF timer, press press .
• When ON Timer is set, the unit may start earlier (up to 30 minutes) before the actual set time in order to achieve the desired temperature on time.
• Timer operation is based on the clock set in the remote control and repeats daily once set. For clock setting, please refer to Remote Control Preparation at back cover.
• If timer is cancelled manually or due to power failure, you can restore the previous setting (once power is resumed) by pressing
OPTIONAL SETTINGS
Set the time. Confi rm.
or then
.
Press and hold for 5 seconds to dim or restore the unit’s indicator brightness.
Press and hold for approximately 10 seconds to show temperature setting in °C or °F.
Press and hold for approximately 5 seconds to show 12-hour (am/pm) or 24­hour time indication.
TO ADJUST
AIRFLOW DIRECTION (5 OPTIONS)
• Keeps the room ventilated.
• If AUTO is set, the louvers swing left/right and up/down automatically.
• In heat mode, the air blows horizontally for a while, then starts to blow downwards and the airfl ow louvers start to swing left/right after the temperature rises.
Press to restore the remote control’s default setting.
Not used in normal operations.
,
Set the temperature 1°C higher in cool mode or 2°C lower in heat mode than the desired temperature to achieve a 10% power saving.
Use curtains to screen off sunlight and outdoor heat to reduce power consumption during cool mode.
5
Page 6
Remove
Remove
CARE & CLEANING CARE & CLEANING
WASHING INSTRUCTIONS
HINTS
INDOOR UNIT
ALUMINIUM FIN
FRONT PANEL
AIR FILTERS
SUPER ALLERU-BUSTER FILTER
FOR SEASONAL INSPECTION AFTER EXTENDED NON-USE
NON SERVICEABLE CRITERIAS
FOR EXTENDED NON-USE
• Switch off the power supply before cleaning.
CAUTION
WASHING INSTRUCTIONS
• Do not use benzene, thinner or scouring powder.
• Use only soap ( pH7) or neutral household detergent.
• Do not use water hotter than 40°C.
SUPER ALLERU-BUSTER FILTER
• Vacuum the fi lter whenever necessary.
• Replace the fi lter every 10 years or replace any damaged fi lter.
Part no.: CZ-SA16P
Do not touch the aluminium n, sharp parts may cause injury.
Vacuum the super alleru-buster fi lter.
Remove
Remove
HINTS
• Clean the fi lter regularly for best performance and to reduce power consumption.
• Please consult your nearest dealer for seasonal inspection.
FRONT PANEL
Raise and pull to remove. Wash gently and dry.
AIR FILTERS
• Air fi lters cleaning is needed every two weeks.
• Wash/rinse the fi lters gently with water to avoid damage to the fi lter surface.
• Dry the fi lters thoroughly under the shade, away from fi re or direct sunlight.
• Replace any damage fi lter.
FOR SEASONAL INSPECTION AFTER EXTENDED NON-USE
• Checking of remote control batteries.
• No obstruction at air inlet and air outlet vents.
• After 15 minutes of operation, it is normal to have the following temperature difference between air inlet and air outlet vents: Cooling: 8°C Heating: 14°C
FOR EXTENDED NON-USE
• Activate Heat mode for 2~3 hours to remove moisture left in the internal parts thoroughly.
• Turn off the power supply.
• Remove the remote control batteries.
6
ALUMINIUM FIN
INDOOR UNIT
Wipe the unit gently with a soft, dry cloth.
NON SERVICEABLE CRITERIAS
TURN OFF POWER SUPPLY then CALL Authorized Distributor under the following conditions:
• Abnormal noise during operation.
• Water/foreign particles have entered the remote control.
• Water leaks from Indoor unit.
• Circuit breaker switches off frequently.
• Power cord becomes unnaturally warm.
• Switches or buttons are not functioning properly.
Page 7
TROUBLESHOOTING TROUBLESHOOTING
Symptom
Check
Symptom
Cause
The following symptoms do not indicate malfunction.
Check the following before calling for servicing.
NOTE :
The unit stops and the timer indicator blinks.
The following symptoms do not indicate malfunction.
Symptom
Mist emerges from indoor unit. • Condensation effect due to cooling process. Water fl owing sound during operation. • Refrigerant fl ow inside the unit. The room has a peculiar odour. • This may due to damp smell emitted by the wall, carpet, furniture or
Indoor fan stops occasionally during automatic fan speed setting.
Operation is delayed a few minutes after restart.
Outdoor unit emits water/steam. • Condensation or evaporation occurs on pipes. Timer indicator is always on. • The timer setting repeats daily once set. Power indicator blinks during operation and
the indoor fan is stopped. Indoor fan stops occasionally during heating
operation. Power indicator blinks before the unit is
switched on. Cracking sound during operation. • Changes of temperature cause the expansion/contraction of the unit.
Check the following before calling for servicing.
Symptom
Heating/Cooling operation is not working effi ciently.
Noisy during operation. • Check if the unit has been installed at an incline.
Remote control does not work. (Display is dim or transmission signal is weak.)
The unit does not work. • Check if the circuit breaker is tripped.
The unit does not receive the signal from the remote control.
Cause
clothing.
• This helps to remove the surrounding odours.
• The delay is a protection to the unit’s compressor.
• The unit is in defrost mode, and the melted frost is drained from the outdoor unit.
• To avoid unintended cooling effect.
• This is a preliminary step in preparation for the operation when the ON timer has been set.
Check
• Set the temperature correctly.
• Close all doors and windows.
• Clean or replace the fi lters.
• Clear any obstruction at the air inlet and air outlet vents.
• Close the front panel properly.
• Insert the batteries correctly.
• Replace weak batteries.
• Check if timers have been set.
• Make sure the receiver not obstructed.
• Certain fl uorescent lights may interfere with signal transmitter. Please consult your nearest dealer.
ENGLISH
The unit stops and the timer indicator blinks.
Press for 5
1
seconds.
Press for 5
3
seconds to quit checking.
TIMER
ON SET
132
OFF CANCEL
AC RC
RESET SET CHECK CLOCK
Press until you hear
2
beep sound, then jot down the error code.
• Turn the unit off and reveal the error code to your nearest dealer.
NOTE :
• The unit may be operable (with 4 beeps) on a limited basis, depending on the error.
7
Page 8
Entrée d’air
Entrée
d’air
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Entrée d’air
Sortie d’air
DÉFINITION
Les instructions à respecter sont classées d’après les symboles suivants:
Ce symbole désigne une action INTERDITE.
Pour éviter des blessures corporelles et des dégâts matériels, respectez les instructions ci-dessous. Tout dysfonctionnement dû au non-respect des instructions peut occasionner des nuisances ou des dégâts dont la gravité est classée comme décrit ci-après:
Ce symbole signale la présence d’un
Avertissement
danger pouvant provoquer des blessures graves ou mortelles.
Ces symboles désignent des actions OBLIGATOIRES.
Ce symbole signale la présence d’un danger
Attention
pouvant provoquer des blessures corporelles ou des dégâts matériels.
Télécommande
• N’utilisez pas de piles rechargeables (Ni-Cd).
• Maintenez la télécommande hors de portée des bébés et des enfants pour éviter qu’ils n’avalent accidentellement les piles.
• Retirez les piles si vous envisagez de ne pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée.
• Utilisez des piles de même type lorsque celles-ci doivent être remplacées et introduisez-les en respectant la polarité indiquée afi n d’éviter un mauvais fonctionnement de la
Unité Intérieure
• Vous ne devez jamais installer, démonter et réinstaller l’appareil vous­même; une installation incorrecte peut provoquer des fuites, une électrocution ou un incendie. Pour effectuer l’installation, veuillez prendre contact avec un distributeur agréé ou un spécialiste.
• Ne pas insérer les doigts ou autres objets à l’intérieur de l’appareil.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même.
Entrée d’air
Unité Intérieure
• N’installez pas l’appareil dans une zone qui présente des risques d’explosion.
• Ne nettoyez pas l’appareil avec de l’eau, du benzène, du diluant ou de la poudre à récurer.
• N’utilisez pas l’appareil à d’autres fi ns que celles prévues, notamment pour conserver des aliments.
• N’utilisez pas d’appareils à combustible dans la direction du fl ux d’air.
• Évitez toute exposition directe à l’air froid pendant une période prolongée.
• Assurez-vous que la tuyauterie de vidange est correctement raccordée afi n d’éviter des fuites d’eau.
• Aérez régulièrement la pièce.
télécommande.
Alimentation
• Ne partagez pas la prise d’alimentation avec un autre appareil.
• Ne modifi ez pas les cordons d’alimentation.
• N’utilisez pas de rallonge électrique.
• N’utilisez pas l’appareil avec les mains mouillées.
• Utilisez le cordon d’alimentation spécifi que.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabriquant, par un de ses techniciens ou par une personne qui possède des qualifi cations équivalentes afi n
Sortie d’air
Entrée
d’air
Entrée d’air
Alimentation
• Coupez l’alimentation avant le nettoyage ou la maintenance.
• Coupez l’alimentation électrique si vous envisagez de ne pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée.
• Ce climatiseur est muni d’un protecteur de surtension intégré. Néanmoins, comme mesure de protection additionnelle en cas d’orage violent, vous pouvez déconnecter la source d’alimentation. Ne touchez pas le climatiseur lors d’un orage, vous risqueriez de vous électrocuter.
d’éviter tout risque.
• Cet équipement doit être raccordé à la terre et il est fortement recommandé de l’installer avec un disjoncteur différentiel ou un dispositif différentiel à courant résiduel. Sinon, il y a risque de choc électrique ou d’incendie en cas de dysfonctionnement.
• En cas d’urgence ou d’anomalie (odeur de brûlé, etc.), mettez l’appareil hors tension et consultez votre revendeur le plus proche.
Unité Extérieure
• Ne pas insérer les doigts ou autres objets à l’intérieur de l’appareil.
8
Sortie d’air
Unité Extérieure
• Ne pas s’asseoir, ne pas monter et ne poser aucun objet sur l’appareil.
• Ne pas toucher l’ailette tranchante en aluminium.
• Assurez-vous que la tuyauterie de vidange est correctement raccordée afi n d’éviter des fuites d’eau.
• Après une période d’inutilisation prolongée, vérifi ez que la grille d’installation n’est pas endommagée.
Page 9
CONDITION D’UTILISATION
TABLE DES MATIÈRES
REMARQUE :
INFORMATION RÉGLEMENTAIRE
INFORMATION RÉGLEMENTAIRE
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées, ou manquant d’expérience ou de connaissances, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a expliqué le fonctionnement de l’appareil et les garde sous surveillance. Les enfants doivent être supervisés afi n qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
CONDITION D’UTILISATION
Utilisez ce climatiseur en respectant la plage de températures suivante
Température (°C)
REFROIDISSEMENT
CHAUFFAGE
* DBT: Température sèche * WBT: Température humide
Maximum 32 23 43 26
Minimum 16 11 16 11
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -5 -6
Unité intérieure Unité extérieure
*DBT *WBT *DBT *WBT
Nous vous remercions d’avoir
porté votre choix sur un
climatiseur
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INFORMATION RÉGLEMENTAIRE
PRÉSENTATION DU PRODUIT ET OPÉRATIONS
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
DÉPANNAGE
GUIDE RAPIDE
DOS DE COUVERTURE
REMARQUE :
Les illustrations de ce mode d’emploi sont fournies à titre d’exemple uniquement et peuvent présenter des différences par rapport à l’appareil proprement dit. Celui-ci peut être modifi é sans préavis à des fi ns d’amélioration.
8
9
10~11
12
13
FRANÇAIS
EXIGENCES ENVIRONNEMENTALES
Élimination des piles Les piles doivent être recyclées ou éliminées de manière appropriée.
MISE AU REBUT
“Instructions pour l’utilisateur fi nal” concernant les climatiseurs d’air: Ce climatiseur d’air respecte le symbole ci-dessus indiquant que les équipements électriques ne doivent pas être
éliminés avec les déchets ménagers. Les pays de la Communauté européenne (*), devraient avoir un système de collecte réservé à ces appareils. N’essayez pas de démonter vous-même le système, vous risqueriez de faire une manipulation incorrecte, ce qui pourrait nuire à votre santé et à l’environnement. Le démontage ainsi que l’élimination du fl uide frigorigène, de l’huile ou d’autres pièces doivent être effectués par un installateur qualifi é, conformément aux normes locales en vigueur. Les climatiseurs d’air doivent être traités dans un centre de traitement spécialisé afi n de pouvoir être récupérés, recyclés et réutilisés, et ne doivent pas être jetés dans un conteneur municipal. Veuillez contacter votre installateur, votre revendeur ou les autorités locales pour de plus amples informations. Des sanctions peuvent également être appliquées en cas d’élimination incorrecte d’appareils usés, conformément à la législation nationale.
*sujet à la loi nationale de chaque état membre
Informations sur la mise au rebut dans les pays hors de l’Union Européenne
Ce symbole n’est valable que dans l’Union Européenne. Si vous souhaitez éliminer ce produit, veuillez contacter votre installateur, votre revendeur ou les autorités locales et vous renseigner sur les méthodes d’élimination.
• Ne pas mettre l’appareil en marche lorsque le sol est en cours de cirage. Après le cirage, aérer correctement la pièce avant de vous servir de l’appareil.
• Ne pas installer l’appareil dans des zones grasses et enfumées.
9
Page 10
PRÉSENTATION DU PRODUIT ET OPÉRATIONS PRÉSENTATION DU PRODUIT ET OPÉRATIONS
Touche auto OFF/ON (marche/arrêt automatique)
• Utilisée lorsque la télécommande est perdue ou en panne.
Mode de
fonctionnement
Automatique
Refroidissement
TÉMOIN
(Vert) (Orange)
Filtre À Air
Filtre super alleru-buster
Panneau Avant
Action
Appuyez une fois sur la touche.
Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez un bip, puis relâcher-la.
Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil hors tension.
Volet d’orientation du fl ux d’air
• Ne faites pas de réglage manuellement.
Affi cheur de la télécommande
Récepteur
Distance maximale : 8m
10
Page 11
POUR RÉGLER L’HEURE
RÉGLAGES FACULTATIFS
POUR METTRE L’APPAREIL SOUS/HORS TENSION
• Soyez attentif à l’indication OFF sur l’affi cheur de la télécommande afi n d’éviter que l’unité ne démarre / ne s’arrête de façon incorrecte.
POUR RÉGLER LA TEMPÉRATURE
• Plage de sélection : 16˚C ~ 30˚C.
• Le fait de faire fonctionner l’appareil dans la plage de température recommandée peut induire des économies d’énergie. MODE DE CHAUFFAGE : 20˚C ~ 24˚C. MODE DE REFROIDISSEMENT : 26˚C ~ 28˚C. MODE DÉSHUMIDIFICATION : Inférieure de 1°C à 2°C par rapport à la température de la pièce.
POUR SÉLECTIONNER UN MODE DE FONCTIONNEMENT
MODE AUTO - Selon vos préférences
• L’unité sélectionne le mode de fonctionnement toutes les 30 minutes en fonction du réglage de la température, de la température extérieure et de la température intérieure. Lors de la sélection du mode de fonctionnement, le voyant d’alimentation clignote.
MODE DE CHAUFFAGE - Pour un air chaud
• La chauffe de l’unité prend un peu de temps. Le témoin d’alimentation clignote lors de cette opération.
MODE DE REFROIDISSEMENT - Pour un air frais MODE DÉSHUMIDIFICATION - Pour déshumidifi er
l’atmosphère
• L’unité fonctionne en vitesse lente du ventilateur pour fournir un refroidissement en douceur.
POUR SÉLECTIONNER LA VITESSE DU VENTILATEUR (5 OPTIONS)
• Pour AUTO, la vitesse du ventilateur intérieur est
automatiquement ajustée en fonction du mode de fonctionnement.
POUR AJUSTER
L’ORIENTATION DU FLUX D’AIR (5 OPTIONS)
• Permet de ventiler la pièce.
• Si le mode AUTO est sélectionné, le volet bascul vers la
gauche/vers la droite et vers le haut/vers le bas automatiquement.
• En mode de chauffage, l’air souffl e horizontalement
pendant un moment, puis commence à souffl er vers le bas et les claires-voies du fl ux d’air pivotent vers la gauche et vers la droite une fois que la température monte.
POUR RÉGLER L’HEURE
• Pour mettre l’appareil sous ou hors tension à une heure prédéfi nie.
Sélectionnez le
mode marche
(ON) ou arrêt de la
minuterie (OFF).
• Pour annuler le mode marche (ON) ou arrêt de la minuterie (OFF), appuyez sur
.
• Lorsque la minuterie de marche est activée, il se peut que l’appareil démarre avant l’heure réelle défi nie de façon à atteindre la température que vous avez choisie (environ 30 minutes avant).
• L’opération de minuterie se base sur le réglage de l’horloge de la télécommande et se répète quotidiennement une fois défi nie. Pour régler l’horloge, veuillez consulter la Préparation de la télécommande sur le couvercle arrière.
• Si la minuterie est annulée manuellement ou par une panne de courant, vous pouvez restaurer le réglage antérieur (une fois le courant rétabli) en appuyant sur
RÉGLAGES FACULTATIFS
,
Augmentez de 1ºC la température souhaitée en mode de refroidissement ou diminuez de 2°C la température souhaitée en mode de chauffage pour atteindre une économie d’énergie de 10%.
Utilisez des rideaux pour faire barrage à la lumière du soleil et à la chaleur extérieure pour réduire la consommation d’énergie en mode de refroidissement.
Réglez l’heure. Confi rmez.
ou sur , puis sur
.
Maintenez la touche enfoncée pendant 5 secondes pour atténuer ou restaurer la luminosité du voyant de l’unité.
Maintenez la touche enfoncée pendant environ 10 secondes pour que le réglage de la température passe en °C ou en °F.
Maintenez la touche enfoncée pendant environ 5 secondes pour passer du mode d’affi chage de l’heure 12 h (am/pm) ou au mode 24 heures et inversement.
Appuyez pour revenir aux réglages par défaut de la télécommande.
Non utilisé dans les opérations normales.
FRANÇAIS
11
Page 12
Retirez-le
Retirez-le
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ENTRETIEN ET NETTOYAGE
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
CONSEIL
INSPECTION ANNUELLE APRÈS UNE PÉRIODE PROLONGÉE D’INUTILISATION
PIECES NON SUSCEPTIBLES D’ETRE REPAREES PAR VOS SOINS
PRÉPARATION EN CAS D’INUTILISATION PROLONGÉE
UNITÉ INTÉRIEURE
AILETTE EN ALUMINIUM
FILTRE À AIR
PANNEAU AVANT
FILTRE SUPER ALLERU-BUSTER
• Coupez l’alimentation avant le nettoyage.
• Ne touchez pas l’ailette en aluminium, la partie tranchante peut
ATTENTION
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
• N’utilisez pas de benzène, de diluant ou de poudre à récurer.
• Utilisez uniquement du savon ( pH7) ou un détergent ménager neutre.
• N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à 40°C.
FILTRE SUPER ALLERU-BUSTER
• Aspirez le fi ltre si nécessaire.
• Changez le fi ltre tous les 10 ans et remplacez tous les ltres endommagés.
Nº de référence: CZ-SA16P
provoquer des blessures.
Aspirez le fi ltre anti-allergènes «super alleru-buster».
Retirez-le
Retirez-le
CONSEIL
• Pour assurer un meilleur fonctionnement et réduire la consommation d’énergie, nettoyez les fi ltres régulièrement.
• Veuillez contacter votre revendeur le plus proche pour un contrôle annuel.
PANNEAU AVANT
Pour le retirer, soulevez-le et tirez dessus.
Lavez-le avec précaution et séchezle.
FILTRE À AIR
• Il est recommandé de nettoyer les fi ltres à air toutes les deux semaines.
• Lavez/rincez les fi ltres avec précaution avec de l’eau afi n d’éviter d’endommager leur surface.
• Séchez complètement les fi ltres à l’ombre, à distance du feu ou de la lumière directe du soleil.
• Si le fi ltre est endommagé, remplacez-le immédiatement.
INSPECTION ANNUELLE APRÈS UNE PÉRIODE PROLONGÉE D’INUTILISATION
• Vérifi ez que les piles de la télécommande sont en bon état.
• Assurez-vous de l’absence d’obstruction des orifi ces d’entrée et de sortie d’air.
• Après 15 minutes de fonctionnement, il est normal d’avoir les différences de température suivantes entre les orifi ces d’entrée et de sortie d’air: Refroidissement: 8°C Chauffage: 14°C
PRÉPARATION EN CAS D’INUTILISATION PROLONGÉE
• Activer le mode Chauffage pendant 2 à 3 heures pour éliminer totalement l’humidité restée dans les parties internes.
• Déconnectez la source d’alimentation.
• Retirez les piles de la télécommande.
12
AILETTE EN ALUMINIUM
UNITÉ INTÉRIEURE
Frottez délicatement l’appareil avec un chiffon doux et sec.
PIECES NON SUSCEPTIBLES D’ETRE REPAREES PAR VOS SOINS
METTEZ L’APPAREIL HORS TENSION et CONTACTEZ un revendeur autorisé en présence des conditions suivantes:
• Bruits anormaux pendant la mise en service.
• Pénétration d’eau ou de corps étrangers à l’intérieur de la télécommande.
• Fuite d’eau de l’unité intérieure.
• Désactivation fréquente du disjoncteur.
• Le cordon d’alimentation est inhabituellement chaud.
• Les interrupteurs ou les boutons ne fonctionnent pas correctement.
Page 13
DÉPANNAGE DÉPANNAGE
Phénomène
Vérifi cation
Phénomène
Cause
Les phénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
Vérifi ez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
L’appareil s’arrête et le voyant de minuterie clignote.
REMARQUE :
Les phénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
Phénomène
De la vapeur se dégage de l’unité intérieure. • Il s’agit d’un effet de condensation dû au refroidissement. Lors du fonctionnement, vous entendez un
bruit d’eau qui coule. La pièce a une odeur étrange. • Il est possible qu’il s’agisse d’une odeur d’humidité provenant du mur, du
En mode de réglage automatique de la vitesse du ventilateur, le ventilateur intérieur s’arrête de temps en temps.
Le fonctionnement ralentit quelques minutes après avoir remis en marche l’appareil.
L’unité extérieure dégage de la vapeur ou de l’eau.
Le témoin de la minuterie reste allumé. • Une fois qu’une minuterie est réglée, son fonctionnement est quotidien. Le témoin d’alimentation clignote lors du
fonctionnement et le ventilateur de l’unité intérieure s’arrête.
En mode de chauffage, le ventilateur intérieur s’arrête de temps en temps.
Le voyant de mise sous tension clignote avant que l’unité ne soit mise en route.
Bruit de craquement pendant le fonctionnement.
Vérifi ez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
Cause
• Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil.
tapis, d’un meuble ou d’un vêtement.
• Ceci contribue à dissiper les odeurs ambiantes.
• Le ralentissement est une protection du compresseur de l’appareil.
• De l’eau se condense ou s’évapore dans les tuyaux.
• L’appareil est en mode de dégivrage et la glace fondue est acheminée vers l’unité extérieure.
• Pour éviter un effet de refroidissement indésirable.
• C’est une étape de préparation préliminaire à la mise en route lorsque la minuterie de départ ON a été réglée.
• Les fl uctuations de température provoquent l’expansion/la contraction de l’appareil.
FRANÇAIS
Phénomène
La fonction chauffage/refroidissement ne fonctionne pas effi cacement.
Vérifi cation
• Réglez la température correctement.
• Fermez toutes les portes et fenêtres.
• Nettoyez ou remplacez les fi ltres.
• Dégagez toute obstruction dans les ouvertures d’entrée et de sortie d’air.
L’appareil fait du bruit lorsqu’il fonctionne. • Vérifi ez que l’appareil est installé sans inclinaison.
• Fermez correctement le panneau avant.
La télécommande ne fonctionne pas. (L’affi chage est atténué ou le signal émis est
• Insérez les piles correctement.
• Remplacez les piles faibles.
faible.) L’appareil ne fonctionne pas. • Vérifi ez si le coupe-circuit est déclenché.
• Vérifi ez si des minuteries ont été réglées.
L’appareil ne reçoit pas le signal de la télécommande.
• Vérifi ez que le récepteur n’est pas obstrué.
• Certaines lampes fl uorescentes peuvent interférer avec le signal de l’émetteur. Consultez votre revendeur le plus proche.
L’appareil s’arrête et le voyant de minuterie clignote.
Appuyez sur cette
1
touche pendant au moins 5 secondes.
Appuyez à nouveau
3
sur cette touche lorsque la vérifi cation est terminée.
TIMER
ON SET
132
OFF CANCEL
AC RC
RESET SET CHECK CLOCK
Appuyez sur
2
cette touche jusqu’à ce que vous entendiez un bip, puis notez le code d’erreur.
REMARQUE :
• Selon l’erreur, l’appareil peut continuer de fonctionner (vous entendez alors 4 bips) pendant un certain temps.
• Mettez l’appareil hors tension et communiquez le code d’erreur que vous avez noté à votre revendeur le plus proche.
13
Page 14
Entrada
de aire
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Salida
de aire
Entrada
de aire
Entrada
de aire
DEFINICIÓN
Las instrucciones que deben seguirse están clasifi cadas mediante los siguientes símbolos:
Este símbolo denota una acción que está PROHIBIDA.
Para prevenir daños personales, daños a otras personas o daños materiales, se deben seguir las instrucciones siguientes. El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños o averías; su gravedad se clasifi ca con las indicaciones siguientes:
Esta indicación advierte del
Advertencia
posible peligro de muerte o de daños graves.
Estos símbolos denotan acciones que son OBLIGATORIAS.
Esta indicación advierte de los
Precaución
posibles daños o desperfectos materiales.
Mando a Distancia
• No utilice pilas recargables
• No instale, desinstale ni
(Ni-Cd).
• No permita que bebés y niños pequeños jueguen con el mando a distancia para evitar que ingieran accidentalmente las pilas.
• Extraiga las pilas si no va a utilizar la unidad durante un periodo prolongado de tiempo.
• Para que el mando a distancia funcione bien, es
• No inserte sus dedos u otros
• No intente reparar la unidad
necesario insertar las pilas según la polaridad indicada.
Fuente de energía
• No conecte otros aparatos a la misma toma de corriente.
• No manipule los cables de alimentación.
• No utilice cables de extensión.
• No utilice la unidad con las manos mojadas.
• Utilice el cable de alimentación especifi cado.
• Para evitar riesgos, si el cable de alimentación está dañado y es necesario cambiarlo, deberá hacerlo el fabricante, un representante del servicio técnico o una persona califi cada.
• Este equipo debe ser conectado a tierra y se recomienda instalar con el disyuntor de fuga a tierra (ELCB) o el dispositivo corriente residual (RCD). De otra manera, en caso de una falla, pueden producirse peligrosas descargas eléctricas o incendios.
• En caso de emergencia o condiciones
Unidad Interior
reinstale la unidad usted mismo; una instalación incorrecta podría causar fugas de agua, descargas eléctricas o incendios. Consulte con un distribuidor autorizado o con un especialista para realizar el trabajo de instalación.
objetos en la unidad.
usted mismo.
Entrada
de aire
Salida
de aire
Entrada
de aire
Entrada
de aire
Salida
de aire
Unidad Interior
• No instale la unidad en una atmósfera potencialmente explosiva.
• No lave la unidad con agua, benceno, disolvente o limpiador en polvo.
• No utilice la unidad para otros fi nes, como la conservación de alimentos.
• No utilice ningún equipo combustible en la dirección del fl ujo de aire.
• No se exponga directamente al aire frío durante un periodo prolongado de tiempo.
• Verifi que que los tubos de drenaje estén conectados adecuadamente. De lo contrario, podrían producirse pérdidas de agua.
• Ventile la habitación con regularidad.
Fuente de energía
• Apague la unidad antes de proceder a la limpieza o al mantenimiento.
• Desconecte la unidad si no va a utilizarla durante un periodo prolongado de tiempo.
• Este aparato de aire acondicionado dispone de un dispositivo incorporado de protección frente a sobrecargas. Sin embargo, y para evitar posibles averias provocadas por tormentas eléctricas especialmente violentas, se recomienda desenchufar la unidad. No toque el aparato de aire acondicionado si hay tormentas: podría sufrir una descarga eléctrica.
Unidad Exterior
• No se siente, ni pise, ni coloque algo sobre la unidad.
anormales (olor a quemado, etc.), apáguelo, y consulte su proveedor más cercano.
• No toque la aleta de aluminio afi lada.
• Verifi que que los tubos de drenaje estén
Unidad Exterior
• No inserte sus dedos u otros objetos en la unidad.
14
conectados adecuadamente. De lo contrario, podrían producirse pérdidas de agua.
• Después de haber utilizado la unidad durante periodos de tiempo prolongados, compruebe que el bastidor de instalación no esté dañado.
Page 15
INFORMACIÓN REGLAMENTARIA INFORMACIÓN REGLAMENTARIA
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
CONTENIDO
NOTA :
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con discapacidades mentales, sensoriales o físicas, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido formación o supervisión en relación al uso del aparato por una persona responsable por su seguridad. Los niños deberían estar supervisados para asegurar que no juegan con el aparato.
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
Utilice este aparato de aire acondicionado dentro del siguiente intervalo de temperaturas
Temperatura (°C)
ENFRIAMIENTO
CALENTAMIENTO
* DBT: Temperatura de bulbo seco * WBT: Temperatura de bulbo húmedo
Máxima 32 23 43 26
Mínima 16 11 16 11
Máxima 30 - 24 18
Mínima 16 - -5 -6
Interior Exterior
*DBT *WBT *DBT *WBT
Muchas gracias por elegir una
unidad de aire acondicionado
CONTENIDO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
INFORMACIÓN REGLAMENTARIA
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y OPERACIONES
CUIDADO Y LIMPIEZA
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
GUÍA RÁPIDA
CUBIERTA TRASERA
NOTA :
Las ilustraciones de este manual sirven únicamente para describir las explicaciones y pueden no coincidir exactamente con las del aparato suministrado. Están sujetas a cambios sin previo aviso con el n de mejorar el producto.
14
15
16~17
18
19
ESPAÑOL
REQUISITOS AMBIENTALES
Cómo deshacerse de las pilas Debe reciclar las pilas o deshacerse de ellas correctamente.
CÓMO DESHACERSE DEL APARATO
“Instrucciones para usuarios fi nales” de aparatos de aire acondicionado: Este aparato de aire acondicionado incluye la marca mostrada arriba, que indica que no debe deshacerse del equipo
eléctrico del mismo modo que lo haría con otros desechos domésticos. Los países de la Comunidad Europea (*) cuentan con un sistema dedicado a la recolección de este tipo de productos. No intente desmontar el sistema por sus propios medios, ya que podría tener efectos nocivos sobre su salud y dañar el entorno por la manipulación incorrecta de desechos. La extracción y desechado del refrigerante, el aceite y otras piezas debe ser llevado a cabo por un instalador cualifi cado y siempre siguiendo las normativas locales y nacionales correspondientes. Los aparatos de aire acondicionado deben tratarse como dispositivos de tratamiento especializado para su reutilización, reciclaje y recuperación, y no deben eliminarse dentro del fl ujo normal de desechos municipales. Póngase en contacto con un instalador, distribuidor o autoridad local para obtener más información. También se pueden aplicar sanciones por una incorrecta manipulación de productos de desecho, según las leyes nacionales.
*sujeto a la legislación nacional de cada Estado Miembro
Información relativa al modo de deshacerse de productos eléctricos en otros países fuera de la Unión Europea
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea. Si quiere deshacerse de este producto, póngase en contacto con un instalador, distribuidor o autoridad local para informarse sobre el método más adecuado.
• No encienda la unidad cuando encere el piso. Después de encerar, airee la habitación correctamente antes de encender la unidad.
• No instale la unidad en áreas aceitosas y ahumadas.
15
Page 16
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y OPERACIONES DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y OPERACIONES
Botón de ENCENDIDO/APAGADO automático (auto OFF/ON)
• Utilizado cuando el mando a distancia está extraviado o funciona mal.
Panel frontal
Filtro de aire
Filtro super alleru-buster
Acción Modo
Pulsar una vez.
Pulsar y mantener presionado hasta que suene un pitido; después, soltar.
Presione el botón para apagar.
INDICADOR
(Verde) (Naranja)
Funcionamiento
automático
Enfriamiento
Persiana de dirección del ujo de aire
• No lo ajuste manualmente.
Pantalla del mando a distancia
Receptor
Distancia máxima: 8m
16
Page 17
PARA AJUSTAR EL TEMPORIZADOR
AJUSTES OPCIONALES
ENCENDER O APAGAR LA UNIDAD
• Por favor esté al tanto de la indicación OFF en la pantalla del mando a distancia para impedir que la unidad arranque o se detenga incorrectamente.
PARA AJUSTAR LA TEMPERATURA
• Gama de selección: 16˚C ~ 30˚C.
• El funcionamiento de la unidad dentro de la temperatura recomendada podría resultar en el ahorro de energía.
MODO CALOR : 20˚C ~ 24˚C. MODO FRÍO : 26˚C ~ 28˚C. MODO DESHUMIDIFICACIÓN : 1˚C ~ 2˚C menos que la temperatura ambiente.
SELECCIONAR MODO DE OPERACIÓN
MODO AUTOMÁTICO - Para su conveniencia
• La unidad selecciona el modo de operación cada 30 minutos según el ajuste de temperatura, exterior y la temperatura ambiente. Durante la selección del modo de operación el indicador de encendido parpadea.
MODO CALOR - Para disfrutar de aire caliente
• La unidad necesita un rato para calentarse. El indicador de encendido parpadea durante esta operación.
MODO FRÍO - Para disfrutar de aire frío MODO DESHUMIDIFICACIÓN - Para deshumidifi car el
ambiente
• La unidad funciona en la velocidad de ventilador baja para proporcionar una agradable refrigeración.
PARA SELECCIONAR LA VELOCIDAD DEL VENTILADOR (5 OPCIONES)
• Para AUTO (automático), la velocidad de ventilador de
interior es ajustada automáticamente según el modo de operación.
PARA REGULAR LA
DIRECCIÓN DE LA CORRIENTE DE AIRE (5 OPCIONES)
PARA AJUSTAR EL TEMPORIZADOR
• Conectar o desconectar la unidad a una hora predeterminada.
Ajuste el
temporizador de activación (ON) o de desactivación
(OFF).
• Para cancelar el temporizador de activación (ON) o el de desactivación (OFF), pulse
.
• Cuando el temporizador es ajustado en ON, la unidad puede comenzar (hasta 30 minutos) antes de la hora real programada para alcanzar la temperatura deseada a tiempo.
• La operación de temporizador está basada en la hora programada en el mando a distancia y se repite diariamente. Para el ajuste del reloj, por favor consulte Preparación del Mando a Distancia en la tapa de atrás.
• Si el temporizador es cancelado manualmente o por una caída en el suministro eléctrico, puede restaurar el ajuste anterior (cuando vuelva la electricidad) presionando
AJUSTES OPCIONALES
Ajuste la hora. Confi rmar.
o y, después, pulse
Mantenga pulsado por 5 segundos para oscurecer o restablecer el brillo del indicador de la unidad.
Mantenga pulsado aproximadamente 10 segundos para mostrar la temperatura en °C o °F.
Mantenga pulsado aproximadamente 5 segundos para mostrar el formato de 12 (am/pm) o 24 horas.
Presione para restablecer el ajuste de fábrica del mando a distancia.
ESPAÑOL
.
• Mantiene la habitación ventilada.
• Si AUTO es programado, las rejillas se balancean hacia izquierda/derecha y arriba/abajo automáticamente.
• En el modo de calor, el aire sale horizontalmente por un rato, luego comienzan a soplar hacia abajo y las rejillas de dirección de corriente de aire comienzan a balancearse de izquierda a derecha después de que aumente la temperatura.
No utilizado en operaciones normales.
,
Ajuste la temperatura 1°C o más en el modo de frío (cool) o 2°C menos que la temperatura deseada en el modo de calor (heat) para ahorrar un 10% de energía.
Use cortinas para proteger de luz solar y el calor exterior y así reducir el consumo eléctrico durante el modo de frío.
17
Page 18
Extraer
Extraer
CUIDADO Y LIMPIEZA CUIDADO Y LIMPIEZA
INSTRUCCIONES DE LAVADO
SUGERENCIA
PARA INSPECCIÓN TEMPORAL DESPUÉS DE UN LARGO PERÍODO EN DESUSO
NO UTILICE LA UNIDAD SI
SI NO SE VA A UTILIZAR LA UNIDAD DURANTE UN PERIODO PROLONGADO DE TIEMPO
UNIDAD INTERIOR
ALETA DE ALUMINIO
PANEL FRONTAL
FILTRO DE AIRE
FILTRO SUPER ALLERU-BUSTER
• Apague la unidad antes de limpiarla.
• No toque la aleta de aluminio, las partes afi ladas pueden causar
PRECAUCIÓN
INSTRUCCIONES DE LAVADO
• No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo.
• Utilice sólo jabones ( pH7) o detergentes domésticos neutros.
• No utilice agua con una temperatura superior a 40°C.
FILTRO SUPER ALLERU-BUSTER
• Aspire la suciedad del fi ltro siempre que sea necesario.
• Cambie el fi ltro cada 10 años o reemplace los fi ltros dañados.
Nº de referencia: CZ-SA16P
heridas.
Limpiar con aspiradora el ltro super alleru-buster.
Extraer
Extraer
SUGERENCIA
• Limpie el fi ltro regularmente para conseguir los mejores resultados y reducir el consumo eléctrico.
• Consulte con su distribuidor más cercano para realizar inspecciones periódicas.
PANEL FRONTAL
Elevar el panel y tirar de él para quitarlo. Lávelo
suavemente y séquelo.
FILTRO DE AIRE
• Es necesario limpiar los fi ltros de aire cada dos semanas.
• Lave/enjuague los fi ltros con agua, con cuidado para evitar dañar la superfi cie del mismo.
• Secar minuciosamente los fi ltros a la sombra, lejos del fuego o la luz solar directa.
• Reemplace los fi ltros dañados.
PARA INSPECCIÓN TEMPORAL DESPUÉS DE UN LARGO PERÍODO EN DESUSO
• Verifi que las pilas del mando a distancia.
• Compruebe que las tomas de entrada y salida de las rejillas de ventilación no estén obstruidas.
• Tras 15 minutos de funcionamiento, es normal que se produzca la siguiente diferencia de temperatura entre las tomas de entrada y salida de las rejillas de ventilación: Enfriamiento: 8°C Calentamiento: 14°C
SI NO SE VA A UTILIZAR LA UNIDAD DURANTE UN PERIODO PROLONGADO DE TIEMPO
• Active el modo de calor durante 2 a 3 horas para quitar a fondo la humedad dejada en las partes internas.
• Apague la unidad.
• Extraiga las pilas del mando a distancia.
18
ALETA DE ALUMINIO
UNIDAD INTERIOR
Limpie la unidad suavemente con un paño suave y seco.
NO UTILICE LA UNIDAD SI
Si se dan las siguientes circunstancias, CORTE LA ALIMENTACIÓN y LLAME al distribuidor autorizado:
• Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento.
• Si entra agua o elementos extraños en el mando a distancia.
• Si hay escapes de agua de la unidad interior.
• Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
• El cable de alimentación está demasiado caliente.
• Los interruptores o los botones no funcionan correctamente.
Page 19
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Señal
Causa
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
Señal
Compruebe
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
NOTA :
La unidad se detiene y el indicador de tiempo titila.
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
Señal
Sale neblina de la unidad interior. • Efecto de condensación producido durante el proceso de enfriamiento. Se escucha un sonido similar a agua fl uyendo
durante el funcionamiento. Hay un olor extraño en la habitación. • Puede ocurrir debido al olor a humedad producido por las paredes, las
El ventilador interior se para de vez en cuando con la velocidad del ventilador automática.
El aparato tarda varios minutos en funcionar tras volver a encenderlo.
La unidad exterior emite agua o vapor. • Se produce condensación o evaporación en los tubos. El indicador TIMER siempre está encendido. • Una vez confi gurado, el ajuste del temporizador se repite todos los días. El indicador de encendido parpadea durante
el funcionamiento y el ventilador interior se detiene.
El ventilador interior se para de vez en cuando durante la función de calentamiento.
El indicador de encendido parpadea antes de encender la unidad.
Sonido seco (de chasquido) durante el funcionamiento.
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
Señal
Las operaciones calor/frío no funcionan efi cientemente.
Funcionamiento ruidoso. • Compruebe si la unidad ha sido instalada en una inclinación.
El mando a distancia no funciona. (La pantalla está oscura o la señal de transmisión es débil.)
La unidad no funciona. • Compruebe si el disyuntor está activado.
La unidad no recibe la señal del mando a distancia.
Causa
• Flujo del refrigerante en el interior de la unidad.
alfombras, los muebles o las telas de la habitación.
• Con esto se eliminan los malos olores del ambiente.
• El retraso responde a un dispositivo de protección del compresor de la unidad.
• La unidad está en modo descongelar, y el hielo derretido es desagotado por la unidad exterior.
• Para evitar un efecto de enfriamiento indeseado.
• Se trata de un paso preliminar para preparar el funcionamiento cuando se ha ajustado el temporizador de encendido.
• Los cambios de temperatura causan la expansión/contracción de la unidad.
Compruebe
• Programe la temperatura correctamente.
• Cierre todas las puertas y ventanas.
• Limpie o sustituya los fi ltros.
• Quite cualquier obstrucción en la entrada y salida de aire.
• Cierre el panel delantero correctamente.
• Inserte las baterías correctamente.
• Reemplace las baterías débiles.
• Compruebe si los temporizadores han sido programados.
• Asegúrese de que el receptor no esté obstruido.
• Ciertas luces fl uorescentes puede interferir con el transmisor de señal. Por favor consulte a su distribuidor más cercano.
ESPAÑOL
La unidad se detiene y el indicador de tiempo titila.
Pulse durante
1
5 segundos.
Pulse para
3
abandonar la comprobación.
TIMER
ON SET
132
OFF CANCEL
AC RC
RESET SET CHECK CLOCK
Pulse hasta escuchar
2
un pitido y, después, apunte el código del error.
• Apague la unidad y lleve el código de error al distribuidor más cercano.
NOTA :
• En función del error, podrá utilizar la unidad (con cuatro pitidos) con limitaciones.
19
Page 20
Lufteintritt
Luftaustritt
Luftaustritt
Lufteintritt
Lufteintritt
SICHERHEITSHINWEISE SICHERHEITSHINWEISE
DEFINITION
Bei den folgenden Symbolen handelt es sich um Verbote bzw. Gebote:
Dieses Symbol weist darauf hin, dass eine bestimmte Tätigkeit NICHT durchgeführt werden darf.
Eine unsachgemäße Bedienung infolge Missachtung der Bedienungsanleitung kann zu Verletzungen und Beschädigungen führen. Um dies zu vermeiden, sind die folgenden Hinweise unbedingt zu beachten. Die verwendeten Warnhinweise untergliedern sich entsprechend ihrer Wichtigkeit wie folgt:
Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann
Vorsicht
zu schweren Verletzungen oder gar zum Tod führen.
Diese Symbole weisen darauf hin, dass bestimmte Tätigkeiten durchgeführt werden MÜSSEN.
Die Nichtbeachtung
Achtung
dieses Hinweises kann zu Verletzungen oder zu Beschädigungen führen.
Fernbedienung
• Es sollten keine wiederaufl adbaren Ni-Cd- Akkus verwendet werden.
• Kinder sollten Sie nicht mit der Fernbedienung spielen lassen, da sonst die Gefahr besteht, dass sie Batterien verschlucken könnten.
• Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzt wird.
• Um Fehlfunktionen der Fernbedienung zu vermeiden, sind stets zwei neue Batterien
Innengerät
Nehmen Sie den Ein- und Ausbau bzw. die Neuinstallation dieses Geräts nicht selbst vor. Eine unsachgemäße Installation kann elektrische Schläge oder Brände verursachen oder dazu führen, dass Wasser aus dem Gerät tropft. Bitte wenden Sie sich daher an einen Fachhändler bzw. Fachinstallateur.
Fassen Sie nicht in das Gerät und stecken Sie auch keine Gegenstände hinein.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst.
• Das Gerät darf nicht an Orten installiert werden, wo brennbare oder explosive Gase entweichen können.
• Das Klimagerät darf nicht mit Wasser, Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver gereinigt werden.
• Das Klimagerät darf nicht zweckentfremdet werden, etwa zum Frischhalten von Lebensmitteln.
• Keine Verbrennungsgeräte in den Luftstrom des Geräts stellen.
• Halten Sie sich nicht zu lange im kalten Luftstrom auf.
Die Kondensatleitung muss korrekt angeschlossen sein. Bei unsachgemäß angeschlossener Kondensatleitung kann Kondenswasser austreten.
• Lüften Sie den Raum regelmäßig.
Innengerät
gleichen Typs einzulegen, wobei die Polarität zu beachten ist.
Stromversorgung
• Schließen Sie keine anderen elektrischen Geräte zusammen mit dem Klimagerät an.
• Nehmen Sie keine Änderungen am Netzkabel vor.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Das Klimagerät darf nicht mit nassen oder feuchten Händen bedient werden.
• Verwenden Sie nur das vorgeschriebene Netzkabel.
• Bei Beschädigung des Netzkabels muss das Kabel durch den Hersteller, seinen Kundendienst
Lufteintritt
Luftaustritt
Lufteintritt
Lufteintritt
Stromversorgung
• Unterbrechen Sie die Stromversorgung, bevor Sie das Gerät reinigen oder warten.
• Unterbrechen Sie die Stromversorgung, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
• Dieses Klimagerät ist mit einem eigenen Überspannungsschutz versehen. Um Ihr Klimagerät darüber hinaus jedoch gegen häufi ge und starke Blitzeinschläge zu schützen, sollten Sie die Stromversorgung unterbrechen. Berühren Sie das Klimagerät nicht während einem Gewitter, um die Gefahr von Stromschlägen auszuschließen.
oder eine entsprechend autorisierte Person ausgewechselt werden, um eine Gefährdung für Personen zu vermeiden.
• Das Klimagerät muss geerdet und sollte möglichst mit einem FI-Schutzschalter versehen werden. Ist dies nicht der Fall, könnte es unter Umständen Stromschläge oder einen Brand verursachen.
• Bei Störungen (z. B. verbranntem Geruch) unterbrechen Sie die Spannungsversorgung und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Außengerät
• Fassen Sie nicht in das Gerät und
Luftaustritt
• Achten Sie nach langer Betriebsdauer darauf, dass
Außengerät
Legen Sie nichts auf das Außengerät, und steigen Sie oder setzen Sie sich auch nicht darauf.
Fassen Sie nicht die scharfkantigen Aluminiumlamellen an.
Die Kondensatleitung muss korrekt angeschlossen sein. Bei unsachgemäß angeschlossener Kondensatleitung kann Kondenswasser austreten.
die Montagekonsole nicht beschädigt ist.
stecken Sie auch keine Gegenstände
20
hinein.
Page 21
BESTIMMUNGEN UND VORSCHRIFTEN BESTIMMUNGEN UND VORSCHRIFTEN
BETRIEBSBEREICHE
INHALT
HINWEIS :
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (Kinder mit eingeschlossen) bestimmt, welche eingeschränkte körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten aufweisen bzw. fehlende Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit diesem Gerät haben. Solche Personen müssen von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Aufsichtsperson zuerst instruiert oder während der Gerätebedienung beaufsichtigt werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
BETRIEBSBEREICHE
Verwenden Sie dieses Klimagerät in folgenden Temperaturbereichen
Temperatur (°C)
KÜHLEN
HEIZEN
* TK: Trockenkugeltemperatur * FK: Feuchtkugeltemperatur
Maximum 32 23 43 26
Minimum 16 11 16 11
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -5 -6
Innen Außen
*TK *FK *TK *FK
Wir danken Ihnen für den Kauf
Ihres -Klimageräts
INHALT
SICHERHEITSHINWEISE
BESTIMMUNGEN UND VORSCHRIFTEN
PRODUKTÜBERSICHT UND BEDIENUNG
PFLEGE UND REINIGUNG
STÖRUNGSSUCHE
KURZANLEITUNG
HINWEIS :
Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur Erläuterungszwecken und können sich von dem tatsächlichen Gerät unterscheiden. Sie können durch künftige Verbesserungen am Gerät ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
RÜCKSEITE
20
21
22~23
24
25
DEUTSCH
UMWELTBESTIMMUNGEN
Entsorgung der Batterien Die Batterien müssen ordnungsgemäß recycelt oder entsorgt werden.
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
„Vorschriften für den Endverbraucher“ von Klimageräten: Ihr Klimagerät ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte nicht
in den allgemeinen Hausmüll gelangen sollten. Die Länder der Europäischen Union (*) verfügen über ein besonderes Sammelsystem für diese Produkte. Versuchen Sie nicht selbst, das System zu zerlegen, da sich dies durch falsche Behandlung von Abfallstoffen schädlich auf Ihre Gesundheit und die Umwelt auswirken könnte. Das Entfernen und Entsorgen von Kältemittel, Öl und anderen Teilen muss durch einen qualifi zierten Installateur in Übereinstimmung mit den entsprechenden örtlichen und nationalen Vorschriften erfolgen. Klimageräte müssen in einer speziellen Aufbereitungsanlage dem Recycling, der Wiederverwertung oder der Wiederverwendung zugeführt werden und sollten nicht in die allgemeine Abfallbeseitigung gelangen. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Installateur, Ihrem Fachhändler oder den örtlichen Behörden. Entsprechend der nationalen Gesetzgebung kann die nicht vorschriftsmäßige Entsorgung von Abfallprodukten unter Strafe gestellt sein.
*entsprechend der nationalen Gesetze jedes Mitgliedsstaats
Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol gilt nur für die Europäische Union. Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, wenden Sie sich bitte an Ihren Installateur, Ihren Fachhändler oder die örtlichen Behörden und erkundigen Sie sich nach der vorschriftsmäßigen Entsorgungsmethode.
• Schalten Sie nicht das Gerät EIN, während Sie den Boden wachsen. Belüften Sie den Raum nach dem Wachsen sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten.
• Das Gerät darf nicht an Orten mit öl- bzw. rauchhaltiger Luft installiert werden.
21
Page 22
PRODUKTÜBERSICHT UND BEDIENUNG PRODUKTÜBERSICHT UND BEDIENUNG
Taste auto OFF/ON
• Bedienung, wenn die Fernbedienung ausgefallen oder unauffi ndbar ist.
Frontabdeckung
Luftfi lter
Allergen-fi lter
Tätigkeit Betriebsart
Einmal drücken. Automatik Solange drücken, bis
ein Piepton ertönt, dann loslassen.
Drücken Sie die Taste erneut, um das Gerät auszuschalten.
ANZEIGELEISTE
(Grün) (Orange)
Kühlbetrieb
Luftlenklamelle
• Lamelle nicht von Hand verstellen.
Anzeige auf dem Display
Empfänger
Maximale entfernung : 8m
22
Page 23
EINSTELLEN DES TIMERS
WEITERE EINSTELLUNGEN
EIN- BZW. AUSSCHALTEN DES GERÄTS
• Es ist zu beachten, dass das Gerät nur eingeschaltet werden kann, wenn auf dem Display der Fernbedienung OFF (AUS) angezeigt wird.
EINSTELLEN DER TEMPERATUR
• Einstellbereich : 16˚C ~ 30˚C.
• Ein Betreiben des Geräts bei der empfohlenen Temperatur kann helfen, Strom zu sparen.
HEIZBETRIEB : 20°C ~ 24°C. KÜHLBETRIEB : 26°C ~ 28°C. ENTFEUCHTUNGSBETRIEB : 1°C bis 2°C niedriger
als die Raumtemperatur.
EINSTELLEN DER BETRIEBSART
AUTOMATIKBETRIEB (AUTO)
• Das Gerät wählt die Betriebsart alle 30 Minuten in Abhängigkeit von der eingestellten Temperatur, der Außen- und der Raumlufttemperatur. Während die Betriebsart bestimmt wird, blinkt das POWER­Symbol.
HEIZBETRIEB (HEAT)
• Es dauert etwas, bis das Gerät aufgeheizt ist. Während dieser Zeit blinkt das POWER-Symbol.
KÜHLBETRIEB (COOL) ENTFEUCHTUNGSBETRIEB (DRY)
• Das Innengerät läuft mit niedriger Ventilatordrehzahl, um sanft zu kühlen.
EINSTELLEN DER VENTILATORDREHZAHL (5 EINSTELLUNGEN)
• In der Stellung AUTO wird die Drehzahl des
Innengeräteventilators automatisch an die jeweilige Betriebsart angepasst.
AUSRICHTEN DES
LUFTSTROMS (5 EINSTELLUNGEN)
• Durch die richtige Lamellenposition wird die Luft
gleichmäßig im Raum verteilt.
• In der Stellung AUTO schwenken die Lamellen
automatisch nach rechts und links sowie auf und ab.
• Im Heizbetrieb wird die Luft eine Zeit lang horizontal
ausgeblasen, danach erst wird sie nach unten geblasen. Sobald die Temperatur ansteigt, beginnen die Lamellen nach rechts und links zu schwenken.
EINSTELLEN DES TIMERS
• Ein- bzw. Ausschalten des Geräts zu einer bestimmten Zeit.
Wählen Sie den
Einschalt-bzw.
den Ausschalt-
Timer aus.
• Um den Ein- bzw. Ausschalt-Timer zu löschen, drücken Sie die Taste Taste .
• Wenn der Einschalt-Timer gestellt ist, kann das Gerät bis zu 30 Minuten vor der eingestellten Uhrzeit anlaufen, damit die gewünschte Raumtemperatur zu diesem Zeitpunkt erreicht ist.
• Die Timerfunktion richtet sich nach der in der Fernbedienung eingestellten Uhrzeit und wird täglich ausgeführt. Zum Einstellen der Uhrzeit siehe unter „Vorbereitung der Fernbedienung“ auf der hinteren Umschlagseite.
• Nach einem Stromausfall oder dem Deaktivieren der Timerfunktion kann durch Drücken der Taste vorherige Einstellung wiederhergestellt werden.
WEITERE EINSTELLUNGEN
,
Wenn die Temperatur im Kühlbetrieb 1°C höher oder im Heizbetrieb 2°C niedriger eingestellt wird als die gewünschte Temperatur, kann bis zu 10% Strom gespart werden.
Um den Stromverbrauch im Kühlbetrieb zu verringern, schließen Sie die Vorhänge, damit kein direktes Sonnenlicht bzw. keine Wärme in den Raum gelangt.
Stellen Sie die
gewünschte
Uhrzeit ein.
bzw. , dann die
Um die Helligkeit der Anzeigesymbole zu verringern oder wiederherzustellen, ist diese Taste 5 Sekunden lang zu drücken.
Um zur Temperatureinstellung zwischen °C und °F zu wechseln, ist diese Taste ca. 10 Sekunden lang zu drücken.
Drücken Sie diese Taste etwa 5 Sekunden lang, um zwischen der 12-Stunden- und der 24-Stunden-Anzeige zu wechseln.
Drücken Sie diese Taste, um die Fernbedienung zurückzusetzen.
Diese Taste wird im Normalbetrieb nicht benötigt.
Bestätigen Sie
die Einstellung.
DEUTSCH
die
23
Page 24
Herausnehmen
Herausnehmen
PFLEGE UND REINIGUNG PFLEGE UND REINIGUNG
REINIGUNGSANWEISUNGEN
HINWEIS
KONTROLLEN NACH EINER LÄNGEREN BETRIEBSUNTERBRECHUNG
KRITERIEN FÜR BETRIEBSUNTERBRECHUNG
LÄNGERE BETRIEBSUNTERBRECHUNG
INNENGERÄT
ALUMINIUMLAMELLEN
FRONTABDECKUNG
LUFTFILTER
ALLERGEN-FILTER
• Unterbrechen Sie vor dem Reinigen die Stromzufuhr.
• Fassen Sie nicht die scharfkantigen Aluminiumlamellen an,
ACHTUNG
REINIGUNGSANWEISUNGEN
• Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver.
• Verwenden Sie nur Seife oder neutrale Haushaltsreiniger (pH-Wert ca. 7).
• Verwenden Sie kein Wasser, das über 40°C warm ist.
ALLERGEN-FILTER
• Saugen Sie die Filter bei Bedarf ab.
• Der Filter sollte etwa alle 10 Jahre ausgewechselt werden. Beschädigte Filter sind ebenfalls auszuwechseln.
Bestellnummer: CZ-SA16P
Sie könnten sich sonst verletzen.
HINWEIS
• Um eine optimale Leistung zu erzielen und die
• Wenden Sie sich für Wartungsinspektionen an Ihren
Saugen Sie den Allergen-Filter ab.
Herausnehmen
Herausnehmen
Stromaufnahme zu verringern, sind die Filter regelmäßig zu reinigen.
Fachhändler.
FRONTABDECKUNG
Zum Entfernen anheben und ziehen. Vorsichtig abwaschen und trocknen.
LUFTFILTER
• Der Grobstaubfi lter ist alle zwei Wochen zu reinigen.
• Gehen Sie beim Waschen und Ausspülen der Luftfi lter vorsichtig vor, damit die Filteroberfl äche nicht beschädigt wird.
• Lassen Sie den Luftfi lter im Schatten trocknen, nie in direktem Sonnenlicht oder an einem Feuer.
• Beschädigte Filter sind zu ersetzen.
KONTROLLEN NACH EINER LÄNGEREN BETRIEBSUNTERBRECHUNG
• Überprüfen Sie, ob die Batterien der Fernbedienung ersetzt werden müssen.
• Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austritte frei sind.
• Nach einem 15-minütigen Betrieb sollte die Temperaturdifferenz zwischen Lufteintritt und Luftaustritt folgende Werte aufweisen: Kühlbetrieb: 8°C Heizbetrieb: ≥ 14°C
LÄNGERE BETRIEBSUNTERBRECHUNG
• Schalten Sie für 2 bis 3 Stunden den Heizbetrieb ein, um im Gerät verbliebene Feuchtigkeit restlos zu entfernen.
• Unterbrechen Sie die Stromversorgung.
• Entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.
24
ALUMINIUMLAMELLEN
INNENGERÄT
Wischen Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
KRITERIEN FÜR BETRIEBSUNTERBRECHUNG
SCHALTEN SIE DIE STROMZUFUHR AB und RUFEN Sie unter folgenden Umständen einen autorisierten Händler:
• Ungewöhnliche Geräusche während des Betriebs.
• Wasser/Fremdpartikel sind in die Fernbedienung gelangt.
• Wasser tropft aus dem Innengerät.
• Der Sicherungsautomat schaltet sich häufi g ab.
• Das Stromkabel wird ungewöhnlich warm.
• Schalter oder Tasten funktionieren nicht ordnungsgemäß.
Page 25
STÖRUNGSSUCHE STÖRUNGSSUCHE
Symptom
Zu überprüfen
Symptom
Mögliche Ursache
Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
HINWEIS :
Das Gerät bleibt stehen, und das TIMER-Symbol blinkt.
Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
Symptom
Aus dem Innengerät tritt Nebel aus. • Durch die Abkühlung der Raumluft kondensiert Feuchtigkeit. Während des Betriebs ist das Geräusch
ießenden Wassers zu hören. Im Raum herrscht ein eigenartiger Geruch. • Dieser Geruch kann von Feuchtigkeit stammen, die von Wänden,
Der Innengeräteventilator bleibt in der Ventilatorautomatik gelegentlich stehen.
Nach dem Neustart verzögert sich der Betrieb um einige Minuten.
Aus dem Außengerät tritt Wasser oder Dampf aus.
Das TIMER-Symbol leuchtet immer. • Die Timer-Funktion wird täglich ausgeführt. Das POWER-Symbol am Innengerät
blinkt während des Betriebs, und der Innengeräteventilator steht.
Der Innengeräteventilator bleibt im Heizbetrieb gelegentlich stehen.
Das POWER-Symbol blinkt, bevor das Gerät eingeschaltet wird.
Knackgeräusche während des Betriebs. • Dehnung bzw. Kontraktion von Geräteteilen aufgrund von
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Symptom
Das Gerät kühlt bzw. heizt nicht richtig. • Stellen Sie die Temperatur richtig ein.
Das Gerät arbeitet laut. • Überprüfen Sie, ob das Gerät schief steht.
Die Fernbedienung funktioniert nicht. (Die Anzeige oder das Sendesignal ist schwach.)
Das Gerät funktioniert nicht. • Überprüfen Sie, ob der Sicherungsautomat ausgelöst hat.
Das Gerät empfängt kein Signal von der Fernbedienung.
Mögliche Ursache
• Durch das Gerät strömt Kältemittel.
Teppichen, Möbeln oder Kleidungsstücken an die Raumluft abgegeben wird.
• Dies dient dazu, Gerüche zu entfernen.
• Hierbei handelt es sich um einen Schutzmechanismus des Geräts.
• Auf den Rohren kann Wasser kondensieren oder verdunsten.
• Das Gerät befi ndet sich im Abtaubetrieb, das Eis im Außengerät wird geschmolzen.
• Hierdurch wird verhindert, dass kalte Luft austritt.
• Während dieser Zeit bereitet sich das Gerät für den Betrieb mit programmiertem Einschalttimer vor.
Temperaturänderungen.
Zu überprüfen
• Achten Sie darauf, dass Fenster und Türen geschlossen sind.
• Reinigen oder ersetzen Sie die Luftfi lter.
• Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austritte frei sind.
• Schließen Sie das Frontgitter richtig.
• Legen Sie die Batterien richtig ein.
• Ersetzen Sie schwache Batterien.
• Überprüfen Sie, ob der Timer gestellt wurde.
• Stellen Sie sicher, dass der Empfänger nicht verdeckt ist.
• Bestimmte Leuchtstoffröhren können die Signalübertragung stören. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Fachhändler.
DEUTSCH
Das Gerät bleibt stehen, und das TIMER-Symbol blinkt.
CHECK-Taste 5
1
Sekunden lang drücken.
CHECK-Taste 5
3
Sekunden lang drücken, um die Störungssuche zu beenden.
TIMER
ON SET
132
OFF CANCEL
AC RC
RESET SET CHECK CLOCK
Pfeiltaste
2
drücken, bis ein Piepton ertönt, dann den Fehlercode ablesen.
• Gerät abschalten und Ihrem Fachhändler den Fehlercode mitteilen.
HINWEIS :
• Je nach Störung kann das Gerät eventuell eingeschränkt verwendet werden (beim Einschalten ertönen 4 Pieptöne).
25
Page 26
Ingresso
aria
Uscita aria
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
DEFINIZIONE
Le istruzioni sono classifi cate in varie tipologie, contrassegnate dai seguenti simboli:
Questo simbolo indica un’azione PROIBITA.
Si prega di seguire attentamente quanto segue onde evitare lesioni personali, danni alle altre persone o danni materiali. In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni, si possono provocare iincidenti o danni di varia natura, la cui gravità è indicata dai seguenti simboli:
Questo simbolo indica un pericolo di morte o lesioni gravi.
Avvertenze
Questi simboli indicano azioni OBBLIGATORIE.
Questo simbolo
Attenzione
indica un rischio di lesioni o danni materiali.
Telecomando
• Non utilizzare batterie ricaricabili (Ni-Cd).
• Non permettere a bambini piccoli di giocare con il telecomando, al fi ne di evitare che ingeriscano accidentalmente le batterie.
• Se si prevede che l’apparecchio rimarrà inutilizzata per un periodo di tempo prolungato, rimuovere le batterie.
• Usare batterie nuove dello stesso tipo secondo la polarità indicata per evitare malfunzionamenti del telecomando.
Unità Interna
• Non installare, rimuovere o reinstallare l’apparecchio da soli; un’installazione scorretta può causare perdite, folgorazioni o incendi. Per l’installazione rivolgersi ad un rivenditore autorizzato o ad un tecnico specializzato.
• Non inserire le dita o altri oggetti nell’unità.
Non tentare di riparare l’apparecchio da soli.
Ingresso
aria
Unità Interna
• Non installare l’apparecchio in un’atmosfera potenzialmente esplosiva.
• Non lavare l’unità con acqua, benzene, solventi o polveri abrasive.
• Non utilizzare per scopi diversi da quello previsto, come la conservazione di alimenti.
• Non utilizzare materiali combustibili nella direzione del fl usso d’aria.
• Non esporlo direttamente all’aria fredda per un periodo di tempo prolungato.
• Controllare che la tubazione di scarico sia collegata correttamente. In caso contrario si possono verifi care perdite.
• Aerare regolarmente l’ambiente.
Alimentazione
Alimentazione
• Non condividere la presa di corrente con alri apparecchi.
• Non modifi care i cavi di alimentazione.
• Non utilizzare cavi di prolunga.
• Non utilizzare con mani bagnate.
• Utilizzare il cavo di alimentazione specifi cato.
• Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato, rivolgersi al produttore, ad un centro di assistenza autorizzato o ad un tecnico qualifi cato onde evitare rischi.
• Questo apparecchio deve disporre di uno scarico a terra; inoltre, si consiglia vivamente di dotarlo di un interruttore differenziale (ELCB) o un dispositivo di corrente residua (RCD). Altrimenti, potrebbero verifi carsi scosse elettriche o incendi in caso di malfunzionamento.
• In caso di emergenza o di condizioni
Uscita aria
Ingresso
aria
Ingresso aria
Uscita
aria
• Spegnere l’apparecchio prima di pulirlo o di effettuare la manutenzione.
• Spegnere l’apparecchio se si prevede che rimarrà inutilizzato per un periodo di tempo prolungato.
• Questo condizionatore d’aria dispone di un dispositivo di protezione da sovratensione incorporato. Tuttavia, per proteggere ulteriormente l’apparecchio da fulmini di particolare intensità si consiglia di disattivare l’alimentazione durante i temporali. Non toccare il condizionatore in presenza di fulmini, poiché vi è il rischio di rimanere folgorati.
Unità Esterna
• Non sedersi, camminare o sistemare oggetti sull’unita.
anormali (puzza di bruciato, ecc.), spegnere l’apparecchio e contattare il rivenditore più vicino.
Unità Esterna
• Non inserire le dita o altri oggetti nell’unità.
26
Non toccare l’aletta affi lata in alluminio.
Controllare che la tubazione di scarico sia collegata correttamente. In caso contrario si possono verifi care perdite.
• In seguito ad uso prolungato, controllare che il telaio di installazione non sia danneggiato.
Page 27
NORMATIVE NORMATIVE
CONDIZIONI OPERATIVE
INDICE
NOTA :
L’uso di questo apparecchio non è destinato a persone con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte (compresi i bambin i), o mancanza di esperienza o competenza, a meno che non siano supervisionate o istruite sull’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Fare attenzione che i bambini non giochino con l’apparecchio.
CONDIZIONI OPERATIVE
Questo condizionatore può essere utilizzato con temperature rientranti nel seguente intervallo
Temperatura (ºC)
RAFFREDDAMENTO
RISCALDAMENTO
* DBT: Temperatura con bulbo secco * WBT: Temperatura con bulbo bagnato
Massima 32 23 43 26
Minima 16 11 16 11
Massima 30 - 24 18
Minima 16 - -5 -6
Interna Esterna
*DBT *WBT *DBT *WBT
Grazie per aver acquistato un
climatizzatore
INDICE
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
NORMATIVE
PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO E OPERAZIONI
PULIZIA E MANUTENZIONE
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
GUIDA RAPIDA
NOTA :
le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero differire dall’apparecchio vero e proprio. I contenuti del presente manuale sono soggetti a modifi ca senza preavviso e verranno aggiornati in base alle innovazioni future.
COPERCHIO
POSTERIORE
26
27
28~29
30
31
ITALIANO
REQUISITI AMBIENTALI
Smaltimento della batteria Le batterie devono essere riciclate o smaltite adeguatamente.
SMALTIMENTO DELLE BATTERIE SCARICHE
“Instruzioni per i consumatori” dei condizionatori d’aria: Il condizionatore d’aria è contrassegnato con il presente simbolo. Ciò indica che non è possibile smaltire i prodotti
elettrici ed elettronici insieme ai rifi uti domestici. Le nazioni della Comunità Europea (*) dovrebbero disporre di un sistema di raccolta adeguato per tali prodotti. Non smantellare l’apparecchio da soli poiché un incorretto smaltimento dei rifi uti potrebbe provocare dei danni alla propria salute ed all’ambiente. Lo smantellamento e lo smaltimento di refrigerante, olio ed altre parti deve venire eseguito da un installatore qualifi cato in conformità con le norme locali e nazionali. I condizionatori d’aria devono essere trattati con un sistema specializzato per il riutilizzo, il riciclaggio ed il recupero e non devono venire smaltiti in un inceneritore. Per ulteriori informazioni, si prega di contattare l’installatore, il rivenditore o l’autorità locale. Si applicheranno delle multe qualora i prodotti vengano smaltiti in maniera non corretta, in conformità con la legislazione nazionale.
*soggetto alle leggi nazionali di ciascuno stato membro
Informazioni sullo smaltimento nelle nazioni non aderenti all’Unione Europea
Il presente simbolo è valido solo all’interno dell’Unione Europea. Se si desidera smaltire il presente prodotto, si prega di contattare il proprio installatore, il rivenditore o l’autorità locale e di richiedere il metodo corretto di smaltimento.
• Non ACCENDERE l’unità dopo aver passato la cera sul pavimento. Arieggiare adeguatamente la camera prima di utilizzare l’unità.
• Non installare l’unità in zone unte e fumose.
27
Page 28
PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO E OPERAZIONI PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO E OPERAZIONI
Tasto auto OFF/ON
• Da utilizzare quando il telecomando è fuori posto o presenta anomalie.
Azione Modalità
Pannello Anteriore
Filtro dell’aria
Filtro super alleru-buster
Premere una volta. Automatico Premere fi nché non si
sente un “beep”, quindi rilasciare.
Premere il tasto per spegnere.
Raffreddamento
INDICATORE
(Verde) (Arancione)
Aletta di direzione del fl usso d’aria
• Non regolare manualmente.
Display telecomando
Ricevitore
Distanza massima: 8m
28
Page 29
IMPOSTAZIONE TIMER
IMPOSTAZIONI OPZIONALI
PER ACCENDERE O SPEGNERE L’UNITÀ
• Si prega di notare l’indicazione di spegnimento (OFF) sul display del telecomando per evitare l’avvio / arresto accidentale dell’unità.
PER IMPOSTARE LA TEMPERATURA
• Gamma di selezione: 16˚C ~ 30˚C.
• L’utilizzo dell’unità entro la temperatura consigliata può determinare dei risparmi di energia.
MODALITÀ RISCALDAMENTO : 20°C ~ 24°C. MODALITÀ RAFFREDDAMENTO : 26°C ~ 28°C. MODALITÀ DEUMIDIFICAZIONE : 1°C ~ 2°C in
meno della temperatura ambiente.
PER SELEZIONARE LA MODALITÀ OPERATIVA
MODALITÀ AUTO - Per la propria comodità
• L’unità seleziona la modalità operativa ogni 30 minuti in base all’impostazione e alla temperatura esterna e dell’ambiente. Durante le seleziona l’indicatore di alimentazione lampeggia.
MODALITÀ RISCALDAMENTO - Per godere dell’aria
calda
• Occorre qualche istante perché l’apparecchio si riscaldi. Durante questa operazione, l’indicatore POWER lampeggia.
MODALITÀ RAFFREDDAMENTO - Per godere dell’aria fresca
MODALITÀ DEUMIDIFICAZIONE - Per deumidifi care
l’ambiente
• La ventola dell’unità opera a bassa velocità, al fi ne di eseguire l’operazione di raffreddamento in maniera molto delicata.
SELEZIONE DELLA VELOCITÀ VENTOLA (5 OPZIONI)
• Per la modalità automatica, la velocità della ventola
interna viene regolata automaticamente in base alla modalità operativa.
REGOLAZIONE DELLA
DIREZIONE DEL FLUSSO DELL’ARIA (5 OPZIONI)
• Mantenere l’ambiente ventilato.
• Se si imposta la modalità automatica, le alette
oscillano a sinistra/destra e su/giù automaticamente.
• In modalità riscaldamento, l’aria soffi a
orizzontalmente per un istante, quindi inizia a soffi are verso il basso e le alette del fl usso d’aria iniziano ad oscillare a sinistra/destra una volta aumentata la temperatura.
IMPOSTAZIONE TIMER
• Per accendere o spegnere l’unità a un’ora prestabilita.
Selezionare
l’accensione
(ON) o lo
spegnimento
(OFF) del timer.
• Per cancellare l’accensione (ON) e lo spegnimento (OFF) del timer, premere premere .
• Quando si imposta il Timer ON (accensione), l’unità potrebbe iniziare a funzionare prima dell’orario impostato (fi no a 30 minuti prima), al fi ne di raggiungere in tempo la temperatura desiderata.
• Il funzionamento del timer si basa sull’orario impostato sul telecomando e si ripete quotidianamente una volta impostato. Per l’impostazione dell’orario, consultare Preparazione del telecomando nel coperchio posteriore.
• Se il timer viene annullato manualmente o si verifi ca un’interruzione di alimentazione, è possibile ripristinare le impostazioni precedenti (quando ritorna la corrente) premendo
IMPOSTAZIONI OPZIONALI
,
Impostando una temperatura superiore di 1°C rispetto alla temperatura desiderata in modalità raffreddamento o inferiore di 2°C in modalità riscaldamento, si ottiene un risparmio energetico pari al 10%.
Per risparmiare energia mentre il condizionatore è in modalità di raffreddamento, utilizzare delle tende per impedire l’ingresso di calore e della luce solare.
Impostare
l’orario.
.
Tenere premuto per 5 secondi per oscurare o ripristinare la luminosità dell’indicatore dell’unità.
Tenere premuto per circa 10 secondi per mostrare l’impostazione della temperatura in °C o °F.
Tenere premuto per circa 5 secondi per impostare l’indicazione oraria su 12 (am/pm) o 24 ore.
Premere per ripristinare l’impostazione predefi nita del telecomando.
Da non utilizzare in operazioni normali.
Confermare.
o , quindi
ITALIANO
29
Page 30
Rimuovi
Rimuovi
PULIZIA E MANUTENZIONE PULIZIA E MANUTENZIONE
ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO
SUGGERIMENTO
PER L’ISPEZIONE STAGIONALE DOPO UN PERIODO DI INATTIVITÀ PROLUNGATO
FUNZIONAMENTO ANOMALO
PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INATTIVITÀ
UNITÀ INTERNA
ALETTA IN ALLUMINIO
PANNELLO ANTERIORE
FILTRO DELL’ARIA
FILTRO SUPER ALLERU-BUSTER
• Spegnere l’apparecchio prima di pulirlo.
• Non toccare l’aletta in alluminio, le parti affi liate potrebbero
ATTENZIONE
ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO
• Non lavare l’apparecchio con benzene, solventi o polveri abrasive.
• Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per la casa ( pH7).
• Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40°C.
FILTRO SUPER ALLERU-BUSTER
• Pulire il fi ltro con l’aspirapolvere, se necessario.
• Sostituire il fi ltro ogni 10 anni o sostituire i fi ltri danneggiati.
Codice: CZ-SA16P
causare lesioni.
Pulire il fi ltro Super Alleru- Buster con un aspirapolvere.
Rimuovi
Rimuovi
SUGGERIMENTO
• Pulire il fi ltro con regolarità per ottenere prestazioni ottimali e per ridurre i consumi.
• Consultare il rivenditore per una ispezione stagionale.
PANNELLO ANTERIORE
Sollevare e tirare per rimuovere. Lavare delicatamente ed asciugare.
FILTRO DELL’ARIA
• Ogni due settimane è necessario pulire i fi ltri dell’aria.
• Lavare/risciacquare delicatamente i fi ltri con acqua al ne di evitare danni alla loro superfi cie.
• Asciugare accuratamente i fi ltri all’ombra, lontano da amme o dalla luce diretta del sole.
• Sostituire i fi ltri danneggiati.
PER L’ISPEZIONE STAGIONALE DOPO UN PERIODO DI INATTIVITÀ PROLUNGATO
• Controllo delle batterie del telecomando.
• Nessuna ostruzione alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.
• Dopo 15 dall’avvio, è normale che vi sia la differenza di temperatura seguente tra le bocchette di ingresso e quelle di uscita dell’aria: Raffreddamento: 8°C Riscaldamento: 14°C
PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INATTIVITÀ
• Attivare la modalità di riscaldamento per 2~3 ore, per eliminare completamente l’umidità rimasta nei componenti interni.
• Spegnere l’apparecchio.
• Togliere le batterie dal telecomando.
30
ALETTA IN ALLUMINIO
UNITÀ INTERNA
Asciugare l’apparecchio con un panno morbido e asciutto.
FUNZIONAMENTO ANOMALO
Se si verifi ca una delle seguenti condizioni, spegnere immediatamente l’interruttore generale e chiamare il rivenditore autorizzato:
• Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.
• Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando.
• L’unità interna perde acqua.
• L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
• Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo anomalo.
• Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti.
Page 31
SOLUZIONE DEI PROBLEMI SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Condizione
Controllare
Condizione
Causa
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
NOTA :
L’unità si ferma e l’indicatore del timer lampeggia.
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
Condizione
Sembra che dall’unità interna fuoriesca della nebbia.
Rumore di acqua durante il funzionamento. • Flusso del refrigerante all’interno dell’unità. L’ambiente ha un odore particolare. • Può essere dovuto a un odore di umido proveniente dai muri, ai tappeti,
La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando si imposta la modalità di regolazione automatica della velocità della ventola.
L’operazione è ritardata di qualche minuto dopo il riavvio.
Dall’unità esterna fuoriesce acqua/vapore. • Condensa o evaporazione nei condotti. L’indicatore Timer rimane sempre acceso. • L’impostazione Timer si ripete quotidianamente una volta impostata. Durante il funzionamento, l’indicatore POWER
lampeggia e la ventola interna si arresta. La ventola interna si arresta di tanto in tanto
quando si imposta la modalità riscaldamento. L’indicatore POWER lampeggia prima che
l’unità si accenda. Rumori di urti durante il funzionamento. • I cambiamenti di temperatura causano l’espansione/contrazione dell’unità.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
Condizione
La modalità di riscaldamento/raffreddamento non funziona in maniera effi ciente.
Rumore durante il funzionamento. • Verifi care che l’unità sia stata installata in maniera inclinata.
Il telecomando non funziona. (Il display è oscurato oppure il segnale di trasmissione è debole.)
L’apparecchio non funziona. • Verifi care se è si è attivato l’interruttore di circuito.
L’unità non riceve il segnale dal telecomando. • Assicurarsi che il ricevitore non sia ostruito.
Causa
• Effetto di condensa dovuto al processo di raffreddamento.
dai mobili o dagli indumenti presenti nella stanza.
• Ciò consente di eliminare gli odori circostanti.
• Il ritardo è una protezione del compressore dell’apparecchio.
• L’apparecchio si trova in modalità refrigeramento ed il ghiaccio sciolto viene drenato dall’unità interna.
• Funzionalità studiata per evitare un effetto di raffreddamento non intenzionale.
• Si tratta di un passo preliminare in vista del funzionamento quando si imposta il timer di accensione.
Controllare
• Impostare la temperatura corretta.
• Chiudere tutte le porte e fi nestre.
• Pulire o sostituire i fi ltri.
• Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.
• Chiudere correttamente il pannello anteriore.
• Inserire le batterie in maniera corretta.
• Sostituire le batterie quasi scariche.
• Verifi care se sono stati impostati i timer.
• Alcune luci fl uorescenti potrebbero interferire con il trasmettitore di segnale. Consultare il proprio rivenditore più vicino.
ITALIANO
L’unità si ferma e l’indicatore del timer lampeggia.
Premere per
1
5 secondi.
Premere per
3
uscire dal controllo.
TIMER
ON SET
132
OFF CANCEL
AC RC
RESET SET CHECK CLOCK
Premere fi nché non
2
si sente un “beep”, quindi annotare il codice di errore.
• Spegnere l’apparecchio e comunicarlo al proprio rivenditore.
NOTA :
• L’apparecchio portebbe funzionare in modo limito a seconda dell’errore trovato (con 4 “beep”).
31
Page 32
VEILIGHEIDSMAATREGELEN VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Luchtinlaat
Luchtuitlaat
Luchtinlaat
Luchtinlaat
DEFINITIE
De op te volgen instructies worden aangeduid met de volgende symbolen:
Dit symbool verwijst naar een handeling die VERBODEN is.
Om persoonlijk letsel, letsel aan anderen en schade aan eigendommen te voorkomen, dient u de volgende instructies op te volgen. Onjuiste bediening wegens het niet opvolgen van de instructies kan leiden tot letsel of schade, waarvan de ernst wordt geclassifi ceerd zoals hieronder is aangegeven:
Met dit teken wordt u
Waarschuwing
gewaarschuwd voor de dood of ernstig letsel.
Deze symbolen verwijzen naar handelingen die VERPLICHT zijn.
Met dit teken wordt u
Opgepast
gewaarschuwd voor letsel of schade aan eigendommen.
Afstandsbediening
• Gebruik geen oplaadbare (Ni-Cd) batterijen.
• Laat peuters en jonge kinderen niet met de afstandsbediening spelen om te voorkomen dat zij de batterijen per ongeluk doorslikken.
• Verwijder de batterijen indien het apparaat gedurende lange tijd niet zal worden gebruikt.
• Plaats nieuwe batterijen van hetzelfde type met de aangegeven polariteit. Zo voorkomt u defecten aan de afstandsbediening.
Stroom Toevoer
• Sluit geen andere apparaten aan op hetzelfde stopcontact.
• Breng geen wijzigingen aan aan het netsnoer.
• Gebruik geen verlengsnoer.
• Bedien het apparaat niet met natte handen.
• Gebruik het voorgeschreven netsnoer.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, een servicevertegenwoordiger van de fabrikant of een gelijkwaardig gekwalifi ceerd persoon om een mogelijk gevaar te voorkomen.
• Deze apparatuur moet geaard worden
Binneneenheid
• U dient de eenheid niet zelf te installeren, te verwijderen en opnieuw te installeren. Onjuiste installatie kan leiden tot lekkage, een elektrische schok of brand. Neem contact op met een erkende dealer of specialist voor de installatiewerkzaamheden.
• Steek niet uw vingers of vreemde voorwerpen in het apparaat.
• Probeer de eenheid niet zelf te repareren.
Luchtinlaat
Luchtuitlaat
Luchtinlaat
Luchtinlaat
Binneneenheid
• Plaats de eenheid niet in een omgeving waarin mogelijk een gevaar voor explosie bestaat.
• Reinig de eenheid niet met water, benzeen, verdunner of schuurpoeder.
• Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden, zoals voor het conserveren van voedsel.
• Gebruik in de buurt van de luchtuitlaat geen apparatuur die werkt met brandstoffen.
• Stel het apparaat niet voor lange tijd direct bloot aan koude lucht.
• Zorg ervoor dat de afvoerleiding correct is aangesloten. Als dit niet het geval is, kan er lekkage ontstaan.
• Ventileer de kamer regelmatig.
Stroom Toevoer
• Schakel de voeding uit voordat u het apparaat reinigt of er onderhoud aan pleegt.
• Schakel de voeding uit als het apparaat voor lange tijd niet zal worden gebruikt.
• Deze airconditioner is uitgerust met een ingebouwd apparaat voor bescherming tegen hoge stroomtoevoer. Om uw airconditioner verder te beschermen tegen beschadiging door buitengewoon sterke bliksemactiviteit, kunt u deze loskoppelen van de stroombron. Raak de airconditioner niet aan tijdens bliksem, het kan dan een elektrische schok geven.
en het is strengstens aanbevolen een aardlekschakelaar (ELCB) of een differentieelschakelaar (RCD) te installeren. Anders kan, bij functionele storingen, een elektrische schok of brand veroorzaakt worden.
• Schakel in noodgevallen of abnormale
Luchtuitlaat
Buiteneenheid
• Ga niet op het apparaat zitten of staan en zet niets er bovenop.
omstandigheden (brandgeur, enz.) de stroomtoevoer uit en vraag uw dichtsbijzijnde handelaar om advies.
Buiteneenheid
• Steek niet uw vingers of vreemde
32
voorwerpen in het apparaat.
• De scherpe aluminium vin niet aanraken.
• Zorg ervoor dat de afvoerleiding correct is aangesloten. Als dit niet het geval is, kan er lekkage ontstaan.
• Controleer na een lange gebruiksperiode het installatierek op beschadiging.
Page 33
GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN
INHOUDSOPGAVE
OPMERKING :
INFORMATIE OVER WETGEVING INFORMATIE OVER WETGEVING
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of zonder ervaring of kennis, tenzij onder toezicht van of na instructie door een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is. Pas op, dat kinderen niet met het apparaat spelen.
GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN
Gebruik deze airconditioner binnen het volgende temperatuurbereik
Temperatuur (°C)
KOELEN
VERWARMEN
* DBT: Droge bolttemperatuur * WBT: Natte bolttemperatuur
Maximum 32 23 43 26
Minimum 16 11 16 11
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -5 -6
Binnen Buiten
*DBT *WBT *DBT *WBT
Hartelijk dank voor de
aanschaf van de -
airconditioner
INHOUDSOPGAVE
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
INFORMATIE OVER WETGEVING
PRODUCTOVERZICHT & BEDIENING
ONDERHOUD & REINIGING
PROBLEMEN OPLOSSEN
SNELLE GIDS
OPMERKING :
De afbeeldingen in deze handleiding zijn alleen bedoeld als toelichting en kunnen afwijken van het daadwerkelijke uiterlijk van het apparaat. Deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd ter verbetering.
ACHTERKLEP
32
33
34~35
36
37
NEDERLANDS
MILIEUVEREISTEN
Batterijen afdanken
Batterij niet weggooien, maar inleveren als KCA.
NL
AFDANKEN NA EINDE LEVENSDUUR
Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (particulieren). Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale
huishoudelijke afval mogen. Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland kunt u uw producten bij uw winkelier inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval. Neem contact op met uw gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl, www.ictoffi ce.nl of www.stibat.nl.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur contact op met uw leverancier voor verdere informatie.
Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie. Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is.
• Schakel het apparaat niet in wanneer u net de vloer geboend hebt. Lucht de kamer na het boenen eerst goed, alvorens het apparaat te gebruiken.
• Installeer het apparaat niet op plaatsen met olieachtige dampen of rook.
33
Page 34
PRODUCTOVERZICHT & BEDIENING PRODUCTOVERZICHT & BEDIENING
Knop auto OFF/ON
• Wordt gebruikt, wanneer u de afstandsbediening niet bij de hand hebt of bij storingen.
Actie Stand
Luchtfi lter
Super alleru-buster fi lter
Voorpaneel
Druk 1 maal op de knop. Automatisch Houd de knop ingedrukt totdat
u een pieptoon hoort en laat de knop vervolgens los.
Druk op de toets, om uit te schakelen.
Bij koelen
INDICATOR
(Groen) (Oranje)
Jaloezie voor richting luchtstroom
• Niet handmatig regelen.
Display van de afstandsbediening
Ontvanger
Maximale afstand: 8m
34
Page 35
DE TIMER INSTELLEN
OPTIONELE INTSTELLINGEN
HET TOESTEL AAN- OF UITSCHAKELEN
• Let s.v.p. goed op de OFF-indicatie op de afstandsbediening, om te vermijden, dat het apparaat ongewild start / stopt.
DE TEMPERATUUR INSTELLEN
• Instellingsbereik: 16°C ~ 30°C.
• De unit laten werken binnen de aangeraden temperatuur kan leiden tot energiebesparing.
VERWARMINGSMODUS : 20°C ~ 24°C. KOELINGSMODUS : 26°C ~ 28°C. DROOGMODUS : 1°C ~ 2°C onder
kamertemperatuur.
DE BEDRIJFSMODUS KIEZEN
AUTO MODUS - Voor uw gemak
• Het apparaat kiest elke 30 minuten een bedrijfsmodus, in overeenstemming met de ingestelde temperatuur, de buiten- en de binnentemperatuur. Tijdens werkingsmodus fl ikkert het werkingssignaal.
VERWARMINGSMODUS - Genieten van warme lucht
• Het apparaat heeft enige tijd nodig om op te warmen. Tijdens dit proces knippert het stroomlampje.
KOELINGSMODUS - Genieten van koude lucht DROOGMODUS - Drogen van de omgeving
• Het apparaat werkt bij lage ventilatorsnelheid om zo voor een aangename koeling te zorgen.
VENTILATIESNELHEID SELECTEREN (5 OPTIES)
• Op AUTO wordt de snelheid van de binnenventilator
automatisch aangepast, in overeenstemming met de bedrijfsmodus.
RICHTING VAN DE
LUCHTSTROOM AANPASSEN (5 OPTIES)
• Hiermee houdt u de kamer geventileerd.
• Indien AUTO ingesteld is, zwaaien de jaloezieën
automatisch naar links/naar rechts en omhoog/ omlaag.
• In de verwarmingsmodus blaast de lucht een
poosje horizontaal en begint daarna omlaag te blazen, en, zodra de temperatuur stijgt, beginnen de luchtstroomjaloezieën naar links/naar rechts te zwaaien.
DE TIMER INSTELLEN
• Om het apparaat op de geprogrammeerde tijd IN of UIT te schakelen.
Stel de timer in
op ON of OFF.
• Om de ON- of OFF-instelling van de timer te annuleren, drukt u op of en vervolgens op
.
• Wanneer de ON-timer ingeschakeld is, start het apparaat eventueel (tot 30 minuten) vóór het eigenlijke geprogrammeerde tijdpunt, om op tijd de gewenste temperatuur te bereiken.
• De timer-functie baseert op de, op de afstandsbediening ingestelde, uurtijd en wordt, eenmaal geprogrammeerd, dagelijks herhaald. Voor het instellen van de uurtijd verwijzen wij naar Voorbereiding Afstandsbediening op de achterkant hiervan.
• Indien de timer handmatig geannuleerd wordt of na een stroomuitval, kunt u de vorige programmering herstellen (zodra weer stroom voorhanden is), door op
te drukken.
OPTIONELE INTSTELLINGEN
, Zet de temperatuur, in de koelmodus, 1°C hoger of, in de verwarmingsmodus, 2°C lager dan de gewenste temperatuur, om 10% energie te sparen. Gebruik gordijnen om zonlicht en warmte van buiten te weren, om, tijdens de koeling, het energieverbruik te reduceren.
Stel de tijd in. Bevestig.
Houd deze toets 5 minuten ingedrukt, om de helderheid van de indicator van het apparaat te dimmen of te terug te zetten. Houd deze toets ongeveer 10 seconden ingedrukt, om de ingestelde temperatuur in °C of °F te tonen. Houd deze toets ongeveer 5 seconden ingedrukt, om te tijdindicatie in 12-uur of in 24-uur te tonen. Druk op deze toets, om de
standaardinstelling van de afstandsbediening terug te zetten.
Deze toets wordt in normaalbedrijf niet gebruikt.
NEDERLANDS
35
Page 36
Verwijderen
Verwijderen
ONDERHOUD & REINIGING ONDERHOUD & REINIGING
REINIGINGSINSTRUCTIES
TIP
VOOR SEIZOENSINSPECTIE, NADAT HET APPARAAT LANG NIET IN GEBRUIK WAS
OMSTANDIGHEDEN WAARIN U HULP MOET INROEPEN
BIJ LANGDURIGE INACTIVITEIT
BINNENEENHEID
ALUMINIUM VIN
VOORPANEEL
LUCHTFILTER
SUPER ALLERU-BUSTER FILTER
• Schakel de voeding uit voordat u het apparaat reinigt.
• Raak niet de aluminium vin aan, het scherpe deel kan letsel
OPGEPAST
REINIGINGSINSTRUCTIES
• Gebruik geen benzeen, verdunner of schuurpoeder.
• Gebruik alleen zeep ( pH7) of milde reinigingsmiddelen voor huishoudelijk gebruik.
• Gebruik geen water dat warmer is dan 40°C.
SUPER ALLERU-BUSTER FILTER
• Stofzuig het fi lter zo vaak als nodig is.
• Vervang het fi lter na elke 10 jaar en vervang beschadigde fi lters.
Onderdeel nr: CZ-SA16P
veroorzaken.
Stofzuig het super alleru-buster fi lter.
Verwijderen
Verwijderen
TIP
• Voor de beste prestaties en maximale energiebesparing reinigt u het fi lter regelmatig.
• Neem contact op met de dichtstbijzijnde dealer voor seizoeninspecties.
VOORPANEEL
Omhoog tillen en trekken om te verwijderen.
Voorzichtig wassen en drogen.
LUCHTFILTER
• De luchtfi lters moeten elke twee weken worden gereinigd.
• Was/spoel de fi lters voorzichtig met water om schade aan het oppervlakte van de fi lters te voorkomen.
• Droog de fi lters goed in de schaduw, uit de buurt van vuur of direct zonlicht.
• Vervang beschadigde fi lters.
VOOR SEIZOENSINSPECTIE, NADAT HET APPARAAT LANG NIET IN GEBRUIK WAS
• Controleer de batterijen van de afstandsbediening.
• Controleer de inlaat- en uitlaatopeningen op obstructies.
• Het is normaal dat na 15 minuten gebruikstijd het temperatuurverschil tussen de luchtinlaat- en luchtuitlaatopeningen als volgt is: Bij koelen: 8°C Bij verwarmen: 14°C
BIJ LANGDURIGE INACTIVITEIT
• Activeer de verwarmingsmodus gedurende 2~3 uur, om de vochtigheid, die achtergebleven is in de binnendelen, volkomen te verwijderen.
• Schakel de voeding uit.
• Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening.
36
ALUMINIUM VIN
BINNENEENHEID
Veeg de eenheid zachtjes af met een zachte, droge doek.
OMSTANDIGHEDEN WAARIN U HULP MOET INROEPEN
SCHAKEL DE STROOMTOEVOER UIT en RAADPLEEG een erkend verdeler onder de volgende omstandigheden:
• Een abnormaal lawaai tijdens de werking.
• Water of vreemde deeltjes zijn in de afstandsbediening binnengedrongen.
• Er lekt water uit de binneneenheid.
• De zekering springt regelmatig uit.
• De stroomdraad wordt onnatuurlijk warm.
• De schakelaars of knoppen werken niet zoals het hoort.
Page 37
PROBLEMEN OPLOSSEN PROBLEMEN OPLOSSEN
Symptoom
Controleer
Symptoom
Oorzaak
De volgende symptomen geven niet een defect aan.
Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.
OPMERKING :
De unit stopt en de timer indicator fl ikkert.
De volgende symptomen geven niet een defect aan.
Symptoom
Er komt damp uit de binneneenheid. • Condensatie door koelproces. Tijdens werking klinkt er geluid van stromend
water. De ruimte heeft een vreemde geur. • Dit is mogelijk een geur van vochtigheid die afkomstig is van de muur, het
De binnenventilator stopt af en toe wanneer de ventilatorsnelheid is ingesteld op automatisch.
Het apparaat begint pas na enkele minuten vertraging nadat het opnieuw is opgestart.
Er komt water/stoom uit de buiteneenheid. • In de leidingen vindt condensatie of verdamping plaats. Timerindicator is altijd aan. • Nadat de timer is ingesteld, worden de instellingen dagelijks uitgevoerd. AAN/UIT-indicator knippert tijdens werking en
de ventilator van de binneneenheid is gestopt. De binnenventilator stopt af en toe tijdens
verwarmen. De AAN/UIT-indicator knippert voordat de
eenheid wordt ingeschakeld. Krakend geluid tijdens bedrijf. • Temperatuurveranderingen veroorzaken expansie of contractie van het
Oorzaak
• Stromend koelmiddel in het apparaat.
tapijt, meubels of kleding.
• Zo verdrijft u de omgevingsgeuren.
• De vertraging dient ter bescherming van de compressor van de eenheid.
• De eenheid staat in de ontdooiingstand en het gesmolten ijs wordt via de buiteneenheid afgevoerd.
• Onbedoeld koelen voorkomen.
• Dit is een initiële stap tijdens de voorbereiding voor werking wanneer de ON timer is ingeschakeld.
apparaat.
Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.
Symptoom
Verwarmings-/Koelingswerking werkt niet effi cient.
Controleer
• Stel de temperatuur correct in.
• Sluit alle deuren en ramen.
• Maak de fi lters schoon of vervang ze.
• Verwijder elke obstructie bij de lucht in- en uitlaatopingen.
Luidruchtig tijdens werking. • Controleer of de unit is geinstalleerd op een helling.
• Sluit het voorpaneel correct.
Afstandsbediening werkt niet. (De display is gedimd of het
• Plaats de batterijen correct.
• Vervang zwakke batterijen.
transmissiesignaal is zwak.) Het apparaat werkt niet. • Controleer of de stroomonderbreker ontkoppeld is.
• Controleer of de timers zijn ingesteld.
Het apparaat ontvangt geen signaal van de afstandsbediening.
• Controller, of de ontvanger niet geblokkeerd wordt.
• Het een en ander fl uorescerend licht kan eventueel de signaalzender storen. Vraag uw dichtstbijzijnde handelaar om raad.
De unit stopt en de timer indicator fl ikkert.
OPMERKING :
• Het apparaat kan mogelijk beperkt worden gebruikt (bij 4 pieptonen), afhankelijk van de fout.
Houd de knop
1
5 seconden ingedrukt.
Druk op de knop
3
om de controle te stoppen.
TIMER ON SET
132
OFF CANCEL
AC RC
RESET SET CHECK CLOCK
Houd de knop
2
ingedrukt totdat u een pieptoon hoort en noteer de foutcode.
• Schakel het apparaat uit en geef de foutcode door aan de dichtstbijzijnde dealer.
NEDERLANDS
37
Page 38
Saída de ar
Entrada
de ar
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Entrada
de ar
Entrada
de ar
DEFINIÇÃO
As instruções a seguir são classifi cadas com os seguintes símbolos:
Este símbolo indica uma acção PROIBIDA.
Para evitar ferimentos pessoais, ferimentos noutros utilizadores ou não danifi car outros bens, cumpra as instruções indicadas abaixo. A utilização incorrecta devido ao incumprimento das instruções pode resultar em ferimentos ou danos cuja gravidade é classifi cada da seguinte forma:
Este símbolo indica perigo de morte ou ferimento grave.
Aviso
Estes símbolos indicam acções OBRIGATÓRIAS.
Este símbolo indica
Cuidado
perigo de ferimento ou danos de bens.
Controlo Remoto
• Não utilize pilhas recarregáveis (Ni-Cd).
• Não deixe as crianças brincar com o controlo remoto para impedir que engulam acidentalmente as pilhas.
• Remova as pilhas da unidade se não a pretender utilizar durante um período de tempo prolongado.
• Introduza pilhas novas do mesmo tipo seguindo as indicações de polaridade indicadas para evitar a avaria do controlo remoto.
Fonte de alimentação
• Não partilhe a tomada eléctrica com outro equipamento.
• Não modifi que os cabos de alimentação.
• Não utilize extensões eléctricas.
• Não utilize com mãos molhadas.
• Utilize o cabo de alimentação especifi cado.
• Se o cabo de alimentação estiver danifi cado, terá de ser substituído pelo fabricante, agente de assistência ou técnico qualifi cado para evitar situações de perigo.
• Este equipamento deve ter ligação terra e é recomendado que seja instalado com Disjuntor de Fuga à Terra (ELCB) ou Dispositivo de Corrente Residual (RCD). De outra forma, pode provocar choque eléctrico ou incêndio em caso de avaria.
• Em caso de emergência ou condições anormais (cheiro a queimado, etc.), retire a fi cha da tomada eléctrica e consulte o seu fornecedor mais próximo.
Unidade Exterior
Não introduza os seus dedos ou quaisquer outros objectos dentro da
38
unidade.
Unidade Interior
• Não instale, remova nem reinstale a unidade. Uma instalação incorrecta pode causar fugas, choque eléctrico ou incêndio. Consulte um revendedor autorizado ou um técnico especializado para efectuar a instalação.
• Não introduza os seus dedos ou quaisquer outros objectos dentro da unidade.
• Não tente reparar a unidade.
Entrada
de ar
Saída de ar
Entrada
de ar
Entrada
de ar
Saída
de ar
Unidade Interior
• Não instale a unidade num ambiente com risco elevado de explosão.
• Não lave a unidade com água, benzina, diluente nem pó de limpeza abrasivo.
• Não utilize a unidade para outros fi ns, como, por exemplo, a conservação de alimentos.
• Não coloque qualquer equipamento de combustão em frente da saída de ar.
• Não se exponha directamente ao ar frio durante um período de tempo prolongado.
• Certifi que-se de que o tubo de drenagem foi ligado correctamente. Caso contrário, podem surgir fugas.
• Areje regularmente a sala.
Fonte de alimentação
• Desligue a unidade antes de efectuar a limpeza ou a reparação.
• Desligue a unidade se não pretender utilizá-la durante um período de tempo prolongado.
• Este ar condicionado está equipado com um dispositivo protector de sobretensão integrado. No entanto, de maneira a proteger o ar condicionado de trovoadas anormalmente fortes, deverá desligá-lo da alimentação. Não toque no ar condicionado durante as trovoadas, pois pode originar um choque eléctrico.
Unidade Exterior
• Não se sente, pise ou coloque nada sobre a unidade.
• Não toque nas alhetas afi adas de alumínio.
• Certifi que-se de que o tubo de drenagem foi ligado correctamente. Caso contrário, podem surgir fugas.
• Após períodos de utilização prolongados, certifi que-se de que o suporte de instalação não está danifi cado.
Page 39
INFORMAÇÕES REGULAMENTARES INFORMAÇÕES REGULAMENTARES
CONDIÇÃO DE FUNCIONAMENTO
ÍNDICE
NOTA :
Este dispositivo não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou falta de experiência e conhecimento, excepto se tiverem supervisão ou instrução relacionadas com o uso do dispositivo por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o dispositivo.
CONDIÇÃO DE FUNCIONAMENTO
Utilize este ar condicionado com o seguinte intervalo de temperatura
Temperatura (°C)
ARREFECIMENTO
AQUECIMENTO
* DBT: Temperatura de bolbo Seco * WBT: Temperatura de bolbo Húmido
Máximo 32 23 43 26 Mínimo 16 11 16 11 Máximo 30 - 24 18 Mínimo 16 - -5 -6
Interior Exterior
*DBT *WBT *DBT *WBT
Obrigado por adquirir o Ar
Condicionado da
ÍNDICE
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
INFORMAÇÕES REGULAMENTARES
VISTA GERAL DO PRODUTO E OPERAÇÕES
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
GUIA RÁPIDO
TAMPA TRASEIRA
NOTA :
As ilustrações deste manual têm apenas um carácter explicativo e podem diferir da unidade real. Estão sujeitas a alteração sem aviso prévio para fi ns de melhoramento futuro.
40~41
38
39
42
43
REQUISITOS AMBIENTAIS
Eliminação das pilhas As pilhas devem ser recicladas ou eliminadas adequadamente.
ELIMINAÇÃO NO FIM DO PERÍODO DE VIDA ÚTIL
“Instruções para o utilizador fi nal” do ar condicionado: Este ar condicionado contém a marca acima que indica que um equipamento eléctrico não deve ser eliminado
juntamente com o lixo doméstico comum. Os países da Comunidade Europeia (*) devem dispor de um sistema de recolha dedicado para estes produtos. Não tente desmontar o sistema pois tal pode prejudicar a sua saúde e o ambiente devido ao manuseamento incorrecto dos resíduos. A desmontagem e a eliminação do líquido de refrigeração, do óleo e de outras peças devem ser efectuadas por um técnico de instalação qualifi cado de acordo com os regulamentos locais e nacionais relevantes. O ar condicionado deve ser processado numa instalação de processamento especializada para fi ns de reutilização, reciclagem e recuperação, não devendo ser eliminado no sistema municipal de processamento de resíduos. Contacte o técnico de instalação, o revendedor ou a autoridade local para obter mais informações. Nos termos da legislação nacional, podem também ser aplicadas sanções decorrentes da eliminação incorrecta de resíduos.
*nos termos da lei nacional de cada Estado-membro
Informações de eliminação para outros países fora da União Europeia
Estes símbolos só são válidos na União Europeia. Se pretender eliminar este produto, contacte o técnico de instalação, o revendedor ou a autoridade local e solicite informações sobre o método correcto de eliminação.
• Não LIGUE a unidade quando encerar o pavimento. Depois de encerar o pavimento, deve deixar a sala arejar devidamente antes de ligar a unidade.
• Não instalar a unidade em áreas com óleos e fumos.
PORTUGUÊS
39
Page 40
VISTA GERAL DO PRODUTO E OPERAÇÕES VISTA GERAL DO PRODUTO E OPERAÇÕES
Botão auto OFF/ON
• Utilizado quando o controlo remoto está mal colocado ou avariado.
Painel frontal
Filtro do ar
Filtro super alleru-buster
Acção Modo
Prima uma vez. Automático Prima sem soltar até ouvir
um sinal sonoro e, em seguida, liberte.
Prima o botão para desligar.
Arrefecimento
INDICADOR
(Verde) (Laranja)
Placa de direcção do fl uxo de ar
• Não ajuste com a mão.
Visor do Controlo Remoto
Receptor
Distância máxima: 8m
40
Page 41
COMO CONFIGURAR O TEMPORIZADOR
CONFIGURAÇÕES OPCIONAIS
PARA LIGAR OU DESLIGAR (ON/OFF) A UNIDADE
• Por favor tenha atenção à indicação de desligado (OFF) no visor do controlo remoto, para evitar que a unidade inicie / pare inapropriadamente.
PARA CONFIGURAR A TEMPERATURA
COMO CONFIGURAR O TEMPORIZADOR
• Para LIGAR (ON) ou DESLIGAR (OFF) a unidade num tempo predefi nido.
• Alcance de selecção: 16°C ~ 30°C.
• Funcionar com a unidade dentro da temperatura recomendada poderá poupar energia.
MODO DE AQUECIMENTO : 20°C ~ 24°C. MODO DE ARREFECIMENTO : 26°C ~ 28°C. MODO SECO : 1°C ~ 2°C abaixo da temperatura
ambiente.
PARA SELECCIONAR O MODO DE OPERAÇÃO
MODO AUTOMÁTICO - Para sua conveniência
• A unidade selecciona o modo de operação a cada 30 minutos de acordo com a temperatura confi gurada, exterior e temperatura ambiente. Durante a selecção do modo de funcionamento o indicador de potência pisca.
MODO DE AQUECIMENTO - Para desfrutar de ar quente
• A unidade demora um pouco a aquecer. O indicador de energia pisca durante esta operação.
MODO DE ARREFECIMENTO - Para desfrutar de ar fresco
MODO SECO - Para desumidifi car o ambiente
• A unidade opera a uma velocidade baixa da ventoinha para dar uma refrigeração suave.
PARA SELECCIONAR A VELOCIDADE DO VENTILADOR (5 OPÇÕES)
• Para AUTO, a velocidade da ventoinha interior é
ajustada automaticamente de acordo com o modo de operação.
P ARA AJUSTAR A
DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR (5 OPÇÕES)
Seleccione
a função ON
ou OFF do
temporizador.
• Para cancelar a função ON ou OFF do temporizador, prima
• Quando confi gurar o Temporizador LIGADO (ON), a unidade pode começar mais cedo (até 30 minutos) antes da hora confi gurada de maneira a alcançar a temperatura desejada a tempo.
• A operação do temporizador é baseada na confi guração do relógio no controlo remoto e repete diariamente uma vez confi gurada. Para confi gurar o relógio, por favor consulte Preparação do Controlo Remoto na contracapa.
• Se o temporizador for cancelado manualmente ou devido a uma falha de corrente, pode restabelecer a confi guração anterior (após restabelecer a energia) premindo
CONFIGURAÇÕES OPCIONAIS
Confi gure a
hora.
ou e, em seguida, prima .
.
Prima e segure durante 5 segundos para escurecer ou restaurar a luminosidade do indicador da unidade.
Prima e segure durante aproximadamente 10 segundos para mostrar a temperatura em ºC ou ºF.
Prima e segure durante aproximadamente 5 segundos para mostrar a indicação da hora em 12 horas (am/pm) ou 24 horas.
Prima para restabelecer as confi gurações padrão do controlo remoto.
Confi rme.
PORTUGUÊS
• Mantém a ventilação da sala.
• Se for seleccionado AUTO, os difusores balançam para esquerda/direita e para cima/para baixo automaticamente.
• No modo calor, o ar é ejectado horizontalmente durante algum tempo, depois começa a ser ejectado para baixo e os difusores do fl uxo de ar começam a balançar para a esquerda/direita após a temperatura subir.
Não utilizado em operações normais.
,
Defi na a temperatura para 1ºC acima no modo frio ou 2ºC abaixo no modo calor da temperatura desejada para conseguir 10% de poupança de energia.
Utilize cortinas para evitar a luz solar e o calor exterior, para reduzir o consumo de energia durante o modo frio.
41
Page 42
Remova
Remova
MANUTENÇÃO E LIMPEZA MANUTENÇÃO E LIMPEZA
INSTRUÇÕES DE LIMPEZA
SUGESTÃO
PARA UMA INSPECÇÃO SAZONAL APÓS NÃO UTILIZAÇÃO PROLONGADA
CRITÉRIOS SEM MANUTENÇÃO
PARA PREPARAR A UNIDADE PARA UM PERÍODO DE INACTIVIDADE PROLONGADO
UNIDADE INTERIOR
ALHETAS DE ALUMÍNIO
PAINEL FRONTAL
FILTRO DO AR
FILTRO SUPER ALLERU-BUSTER
• Desligue a unidade antes de efectuar a limpeza.
• Não toque nas alhetas de alumínio, a parte afi ada pode causar
CUIDADO
INSTRUÇÕES DE LIMPEZA
• Não utilize benzina, diluente nem pó de limpeza abrasivo.
• Utilize apenas sabões ( pH7) ou detergente de uso doméstico neutro.
• Não utilize água com uma temperatura superior a 40°C.
FILTRO SUPER ALLERU-BUSTER
• Aspire o fi ltro sempre que necessário.
• Substitua o fi ltro a cada 10 anos ou substitua os fi ltros danifi cados.
N.º de peça: CZ-SA16P
ferimentos.
Aspire o fi ltro super alleru-buster.
Remova
Remova
SUGESTÃO
• Limpe regularmente o fi ltro para obter o melhor desempenho possível e reduzir o consumo de energia.
• Contacte o revendedor local para efectuar a inspecção sazonal.
PAINEL FRONTAL
Levante e puxe para remover. Lave e seque.
FILTRO DO AR
• Os fi ltros de ar têm de ser limpos quinzenalmente.
• Lave/passe os fi ltros suavemente por água para evitar a ocorrência de danos na superfície do fi ltro.
• Seque os fi ltros cuidadosamente à sombra, longe de chamas acesas ou da luz solar directa.
• Substitua os fi ltros danifi cados.
PARA UMA INSPECÇÃO SAZONAL APÓS NÃO UTILIZAÇÃO PROLONGADA
• Verifi que as pilhas do controlo remoto.
• Os orifícios de entrada e saída devem estar desobstruídos.
• Após 15 minutos de funcionamento, é normal que a seguinte diferença de temperatura se verifi que entre os orifícios de entrada e saída:
Arrefecimento: ≥ 8°C Aquecimento: ≥ 14°C
PARA PREPARAR A UNIDADE PARA UM PERÍODO DE INACTIVIDADE PROLONGADO
• Active o modo de Aquecimento durante 2~3 horas para remover cuidadosamente qualquer humidade que tenha fi cado nas peças internas.
• Desligue a unidade.
• Remova as pilhas do controlo remoto.
42
ALHETAS DE ALUMÍNIO
UNIDADE INTERIOR
Limpe cuidadosamente a unidade com um pano macio e seco.
CRITÉRIOS SEM MANUTENÇÃO
DESLIGUE O SISTEMA DE ALIMENTAÇÃO e CONTACTE o Distribuidor Autorizado nas seguintes condições:
• Ruído anormal durante o funcionamento.
• Água/partículas estranhas entraram no controlo remoto.
• Fuga de água da unidade interior.
• Os interruptores do disjuntor desligam-se frequentemente.
• O fi o distribuidor de corrente aquece de forma anormal.
• Os interruptores ou botões não estão a funcionar devidamente.
Page 43
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sintoma
Verifi car
Sintoma
Causa
Os seguintes sintomas não indicam uma avaria do aparelho.
Verifi que o seguintes antes de pedir assistência.
NOTA :
A unidade desliga-se e o indicador do temporizador começa a piscar.
Os seguintes sintomas não indicam uma avaria do aparelho.
Sintoma
Sai névoa da unidade interior. • Efeito de condensação devido ao processo de arrefecimento. Ouve-se o fl uxo de água quando a unidade
está a funcionar. A sala tem um odor estranho. • Pode ser devido a um odor de humidade produzido pela parede, alcatifa,
O ventilador interior pára ocasionalmente quando o modo de velocidade automática do ventilador está programado.
O funcionamento é atrasado durante alguns minutos após a reprogramação.
A unidade exterior produz água/vapor. • Existe condensação ou evaporação nos tubos. O indicador do temporizador permanece
ligado. O indicador de alimentação fi ca intermitente
durante o funcionamento e o ventilador interior pára.
O ventilador interior pára ocasionalmente no modo de aquecimento.
O indicador de alimentação pisca antes da unidade ser ligada.
Som de quebra durante o funcionamento. • Mudanças de temperatura causam a expansão/contracção da unidade.
Verifi que o seguintes antes de pedir assistência.
Sintoma
O modo de aquecimento/arrefecimento não está a funcionar de maneira efi ciente.
Ruído durante o funcionamento. • Certifi que-se de que a unidade foi instalada numa inclinação.
O controlo remoto não funciona. (O visor está escuro ou o sinal de transmissão está fraco.)
A unidade não funciona. • Verifi que se o disjuntor disparou.
A unidade não recebe o sinal do controlo remoto.
Causa
• Fluxo do líquido de refrigeração no interior da unidade.
mobília ou vestuário.
• Isto ajuda a remover os odores do ambiente.
• O atraso é um mecanismo de protecção do compressor da unidade.
• A programação do temporizador é activada diariamente depois de programada.
• A unidade está no modo de descongelação e o gelo derretido é drenado da unidade exterior.
• Para evitar o efeito de arrefecimento acidental.
• Este é um passo preliminar para a operação, quando o temporizador ON estiver defi nido.
Verifi car
• Confi gure a temperatura correctamente.
• Feche todas as portas e janelas.
• Limpe ou substitua os fi ltros.
• Limpe qualquer obstrução que se encontra na entrada do ar e nas aberturas de ventilação de saída do ar.
• Feche o painel dianteiro devidamente.
• Introduza as pilhas devidamente.
• Substitua as pilhas gastas.
• Verifi que se o temporizador foi confi gurado.
• Certifi que-se que o receptor não está obstruído.
• Algumas luzes fl uorescentes podem interferir com o transmissor de sinal. Por favor consulte o seu representante mais próximo.
PORTUGUÊS
A unidade desliga-se e o indicador do temporizador começa a piscar.
NOTA :
• A unidade pode funcionar (com 4 sinais sonoros) de forma limitada, dependendo do erro.
Prima durante
1
5 segundos.
Prima para
3
sair da verifi cação.
TIMER
ON SET
132
OFF CANCEL
AC RC
RESET SET CHECK CLOCK
Prima até ouvir um
2
sinal sonoro e, em seguida, anote o código de erro.
• Desligue a unidade e comunique o código de erro ao revendedor local.
43
Page 44
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Είσοδος
αέρα
Έξοδος
αέρα
Είσοδος
αέρα
Είσοδος
αέρα
Έξοδος
αέρα
ΟΡΙΣΜΟΣ
Οι οδηγίες που πρέπει να ακολουθηθούν κατηγοριοποιούνται σύμφωνα με τα παρακάτω σύμβολα:
Αυτό το σύμβολο δηλώνει μια ενέργεια που ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ.
Για την αποτροπή προσωπικού τραυματισμού, τραυματισμού σε άλλους, ή την καταστροφή της περιουσίας παρακαλούμε τηρήστε τα παρακάτω. Η λανθασμένη λειτουργία εξαιτίας της αποτυχίας σας να ακολουθήσετε τις οδηγίες μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή ζημιά, η σοβαρότητα των οποίων κατηγοριοποιείται σύμφωνα με τα παρακάτω:
Αυτό το σήμα προειδοποιεί για θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Προειδοποίηση
Αυτά τα σύμβολα δηλώνουν ενέργειες που είναι ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΕΣ.
Αυτό το σήμα
Προσοχή
προειδοποιεί για τραυματισμό ή ζημιά σε περιουσία.
Τηλεχειριστήριο
• Μη χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες (Ni-Cd) μπαταρίες.
• Μην επιτρέπετε σε βρέφη και μικρά παιδιά να παίζουν με το τηλεχειριστήριο, διότι υπάρχει κίνδυνος να καταπιούν κατά λάθος τις μπαταρίες.
• Να αφαιρείτε τις μπαταρίες αν η μονάδα δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα.
• Θα πρέπει να εισαχθούν καινούριες μπαταρίες ίδιου τύπου σύμφωνα με την πολικότητα
Εσωτερική Μονάδα
• Μην εγκαθιστάτε αφαιρείτε και επανεγκαθιστάτε τη μονάδα οι ίδιοι. Η λανθασμένη εγκατάσταση θα προκαλέσει διαρροή, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά. Παρακαλούμε συμβουλευτείτε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα πώλησης ή έναν ειδικό για τις εργασίες εγκατάστασης.
• Μην εισάγετε τα δάχτυλά σας ή άλλα αντικείμενα ή άλλα αντικείμενα μέσα στη μονάδα.
• Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη μονάδα μόνοι σας.
Εσωτερική Μονάδα
• Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε ατμόσφαιρα με κίνδυνο έκρηξης.
• Μη πλένετε τη μονάδα με νερό, βενζένιο, διαλυτικές ουσίες ή με σκόνες καθαρισμού.
• Μη χρησιμοποιείτε για άλλο σκοπό όπως είναι η συντήρηση τροφίμων.
• Μη χρησιμοποιείτε εύφλεκτο εξοπλισμό μπροστά από την εξαγωγή αέρα.
• Μην εκθέτετε τη συσκευή άμεσα σε κρύο αέρα για παρατεταμένο χρονικό διάστημα.
• Βεβαιωθείτε πως ο σωλήνας αποχέτευσης έχει συνδεθεί σωστά. Διαφορετικά, μπορεί να υπάρξει διαρροή.
• Αερίζετε τακτικά το δωμάτιο.
που αναφέρεται για να αποτραπεί η δυσλειτουργία του τηλεχειριστήριου.
Τροφοδοσία
• Δεν πρέπει να μοιράζεται την ίδια πρίζα με άλλες συσκευές.
Μην τροποποιείτε τα καλώδια τροφοδοσίας.
Μην χρησιμοποιείτε επεκτάσεις καλωδίων.
Μην χειρίζεστε το καλώδιο με βρεγμένα χέρια.
Χρησιμοποιείτε το καθορισμένο καλώδιο τροφοδοσίας.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή εξειδικευμένους τεχνικούς για να αποφευχθεί ενδεχόμενος κίνδυνος.
• Η συσκευή αυτή πρέπει να είναι γειωμένη και συνιστάται θερμά να εγκατασταθεί με αυτόματο διακόπτη ηλεκτρικού κυκλώματος για τη περίπτωση διαρροής της γείωσης (ELCB: Earth Leakage Circuit Breaker) ή με διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD: Residual Current Device). Διαφορετικά μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά σε περίπτωση δυσλειτουργίας.
• Σε περίπτωση ανάγκης ή μη φυσιολογικών καταστάσεων (οσμής καμένου, κτλ), σβήστε το τροφοδοτικό και συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο που βρίσκεται πιο κοντά σε σας.
Εξωτερική Μονάδα
Μην εισάγετε τα δάχτυλά σας ή άλλα
44
αντικείμενα ή άλλα αντικείμενα μέσα στη μονάδα.
Έξοδος
αέρα
Είσοδος
αέρα
Είσοδος
αέρα
Είσοδος
αέρα
Έξοδος
αέρα
Τροφοδοσία
• Σβήστε την παροχή τροφοδοσίας πριν τον καθαρισμό ή τη συντήρηση.
• Κλείστε την παροχή τροφοδοσίας αν η μονάδα δε χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα.
• Αυτό το κλιματιστικό είναι εξοπλισμένο με μια ενσωματωμένη συσκευή προστασίας από τις διακυμάνσεις της τάσης. Όμως, για να μπορέσετε να προστατέψετε καλύτερα το κλιματιστικό σας από το να υποστεί ζημιά από αφύσικα ισχυρούς κεραυνούς, μπορεί να θέλετε να το αποσυνδέσετε από την τροφοδοσία. Μην ακουμπήσετε το κλιματιστικό κατά τη διάρκεια κεραυνών, μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Εξωτερική Μονάδα
• Μη κάθεστε, βαδίζετε ή βάζετε οτιδήποτε πάνω στη μονάδα.
• Μην αγγίζετε το κοφτερό αλουμινένιο πτερύγιο.
• Βεβαιωθείτε πως ο σωλήνας αποχέτευσης έχει συνδεθεί σωστά. Διαφορετικά, μπορεί να υπάρξει διαρροή.
• Μετά από παρατεταμένες περιόδους χρήσης, βεβαιωθείτε πως δεν έχει καταστραφεί η σχάρα εγκατάστασης.
Page 45
ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
ΣΗΜΕΊΩΣΗ :
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες, ή χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός αν βρίσκονται υπό την επιτήρηση ή τους παρέχονται οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Χρησιμοποιείτε αυτό το κλιματιστικό στα παρακάτω εύρη θερμοκρασιών
Θερμοκρασία (°C)
ΨΥΞΗ
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
* DBT: Θερμοκρασία ξηρού βολβού * WBT: Θερμοκρασία υγρού βολβού
Μέγιστη 32 23 43 26
Ελάχιστη 16 11 16 11
Μέγιστη 30 - 24 18
Ελάχιστη 16 - -5 -6
Σε εσωτερικό χώρο Σε εξωτερικό χώρο
*DBT *WBT *DBT *WBT
Σας ευχαριστούμε για την
αγορά ενός Κλιματιστικού
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ & ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
ΦΡΟΝΤΙΔΑ & ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΣΥΝΤΟΜΟΣ ΟΔΗΓΟΣ
ΠΊΣΩ ΚΆΛΥΜΜΑ
ΣΗΜΕΊΩΣΗ :
Οι εικόνες σε αυτόν τον οδηγό είναι μόνο για επεξήγηση και μπορεί να διαφέρουν από την πραγματική μονάδα. Υπόκεινται σε αλλαγές δίχως προειδοποίηση για μελλοντική βελτίωση.
44
45
46~47
48
49
ΠΕΡΙΒΑΝΤΟΛΛΟΓΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ
Απόρριψη μπαταριών Οι μπαταρίες θα πρέπει να ανακυκλώνονται ή να απορρίπτονται σωστά.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΓΙΑ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΠΟΥ ΕΦΤΑΣΑΝ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΖΩΗΣ ΤΟΥΣ
“Οδηγίες για τον τελικό-χρήστη” κλιματιστικών: Αυτό το κλιματιστικό φέρει την παραπάνω σήμανση, δηλώνοντας πως ο ηλεκτρικός εξοπλισμός δε θα πρέπει να
απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Οι χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης (*), θα πρέπει να έχουν ένα σύστημα συλλογής σας καθώς κάτι τέτοιο ενδέχεται να έχει επιβλαβείς επιπτώσεις στην υγεία σας και στο περιβάλλον ως αποτέλεσμα του λανθασμένου χειρισμού αποβλήτων. Αυτή η αποσυναρμολόγηση και η απόρριψη του ψυκτικού μέσου, του λαδιού και των υπολοίπων κομματιών θα πρέπει να γίνεται από εξουσιοδοτημένο τεχνικό εγκατάστασης σύμφωνα με τους σχετικούς τοπικούς και εθνικούς κανονισμούς. Τα κλιματιστικά θα πρέπει να υπόκεινται σε επεξεργασία σε εξειδικευμένη εγκατάσταση επεξεργασία για την επαναχρησιμοποίησή τους, την ανακύκλωση και την ανάκτηση και δε θα πρέπει να απορρίπτονται στο δημοτικό σύστημα απορριμμάτων. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον τεχνικό εγκατάστασης, την αντιπροσωπεία ή τις τοπικές αρχές για περισσότερες πληροφορίες. Υπάρχει η πιθανότητα επιβολής προστίμων για τη λάθος απόρριψη των αποβλήτων, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία.
*υπόκειται στον εθνικό νόμο του κάθε κράτους μέλους
Πληροφορίες Απόρριψης για χώρες εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης
Το σύμβολο αυτό ισχύει μόνο μέσα στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Αν επικοινωνήστε με τον τεχνικό εγκατάστασης, την αντιπροσωπεία ή τις τοπικές αρχές και ρωτήστε τους ποια είναι η σωστή μέθοδος απόρριψης.
• Μην ανάβετε τη μονάδα όταν αλείφετε με κερί το πάτωμα. Μετά την επάλειψη με κερί αερίστε όπως πρέπει το δωμάτιο πριν να θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε περιοχές με λάδια και καπνούς.
ειδικά για αυτά τα προϊόντα. Μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το σύστημα μόνοι
θέλετε να απορρίψετε το προϊόν, παρακαλούμε
EΛΛΗΝΙΚΆ
45
Page 46
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ & ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ & ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Κουμπί auto OFF/ON
• Χρησιμοποιείται, όταν το τηλεχειριστήριο βρίσκεται σε λάθος θέση ή δεν λειτουργεί κανονικά.
Μπροστινο πλαισιο
Φιλτρο αερα
Φιλτρο super
alleru-buster
Ενέργεια Λειτουργία
Πατήστε μια φορά. Αυτόματη Πατήστε και κρατήστε
πατημένο μέχρι να ακούσετε έναν ήχο, έπειτα αφήστε το.
Πατήστε το κουμπί για να σβήσετε τη συσκευή πέντε δευτερόλεπτα.
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ
(пράσινο)(Πορτοκαλόχρους)
Ψύξη
Γριλια κατευθυνσησ αερα
• Μη ρυθμίζετε με το χέρι.
Οθόνη Τηλεχειριστηρίου
Δεκτησ
Μέγιστες αποστάσεις: 8m
46
Page 47
ΓΙΑ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΟ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΚΑΤΕΠΙΛΟΓΗ
ΓΙΑ ΝΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ (ON) Ή ΝΑ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ (OFF) ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
• Παρακαλείστε να λάβετε υπόψη σας την ένδειξη OFF στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου για να παρεμποδίσετε τυχόν ακατάλληλη έναρξη / παύση λειτουργίας της μονάδας.
ΓΙΑ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
ΓΙΑ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΟ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Για να ενεργοποιήσετε (ON) ή να απενεργοποιήσετε (OFF) τη συσκευή σε ένα προρρυθμισμένο χρόνο.
Εύρος επιλογής: 16°C ~ 30°C.
Η λειτουργία της μονάδας εντός των προτεινόμενων θερμοκρασιών μπορεί να επιφέρει μείωση στην κατανάλωση ρεύματος.
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ : 20°C ~ 24°C. ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΨΥΞΗΣ : 26°C ~ 28°C. ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ : 1°C ~ 2°C
χαμηλότερα από τη θερμοκρασία δωματίου.
ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ - Για μεγαλυτερη ευκολια
• Η μονάδα επιλέγει τρόπο λειτουργίας κάθε λεπτά σύμφωνα με τη ρύθμιση της θερμοκρασίας, την εξωτερική θερμοκρασία καθώς και τη θερμοκρασία δωματίου. Κατά τη διάρκεια επιλογής κατάστασης λειτουργίας, αναβοσβήνει η λυχνία λειτουργίας.
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ - Για να απολαμβανετε ζεστο αερα
• Η μονάδα χρειάζεται λίγο χρόνο για αναβοσβήνει κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΨΥΞΗΣ - Για να απολαμβανετε κρυο αερα
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ - Για την αφυγρανση του περιβαλλοντοσ χωρου
• Η μονάδα λειτουργεί σε χαμηλή ταχύτητα ανεμιστήρα ώστε να δώσει μια απαλή λειτουργία ψύξης.
ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΛΕΞΕΤΕ ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ (5 ΕΠΙΛΟΓΕΣ)
• Για τον ΑΥΤΟΜΑΤΟ τρόπο λειτουργίας, η ταχύτητα του
εσωτερικού ανεμιστήρα ρυθμίζεται αυτόματα σύμφωνα με τον τρόπο λειτουργίας.
Διατηρεί το δωμάτιο αερισμένο.
Αν έχει επιλεγεί η ΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργία, οι γρίλιες αιωρούνται
αριστερά/δεξιά και πάνω/κάτω αυτόματα.
Σε τρόπο λειτουργίας θέρμανσης, ο αέρας φυσάει για λίγο
οριζόντια, αρχίζει ύστερα να φυσάει προς τα κάτω και οι γρίλιες ροής του αέρα αρχίζουν να αιωρούνται αριστερά/δεξιά μετά την άνοδο της θερμοκρασίας.
να ζεσταθεί. Ο δείκτης ισχύος
ΓΙΑ ΝΑ
ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΕΤΕ ΤΗΝ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΡΟΗΣ ΤΟΥ ΑΕΡΑ (5 ΕΠΙΛΟΓΕΣ)
Επιλέξτε το
χρονοδιακόπτη
ON ή OFF.
• Για να ακυρώσετε το χρονοδιακόπτη ON ή OFF, πατήστε τo
.
Όταν ενεργοποιηθεί ο χρονοδιακόπτης, η μονάδα μπορεί
να ξεκινήσει νωρίτερα (έως και 30 λεπτά) πριν από τον τρέχοντα χρόνο ρύθμισης έτσι ώστε να επιτευχθεί έγκαιρα η επιθυμητή θερμοκρασία.
• Η λειτουργία του χρονοδιακόπτη βασίζεται στη ρύθμιση του ρολογιού του τηλεχειριστηρίου και επαναλαμβάνεται καθημερινά εφόσον ρυθμίστηκε μια φορά. Για τη ρύθμιση του Ετοιμασία Τηλεχειριστηρίου στο οπισθόφυλλο.
• Αν ο χρονοδιακόπτης ακυρωθεί με το χέρι ή λόγω διακοπής ρεύματος, μπορείτε να ανακτήσετε την προηγούμενη ρύθμιση (μόλις επανέλθει το ρεύμα) πατώντας
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΚΑΤΕΠΙΛΟΓΗ
,
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία 1°C υψηλότερα σε τρόπο λειτουργίας ψύξης ή 2°C χαμηλότερα από την επιθυμητή θερμοκρασία για να επιτύχετε εξοικονόμηση ενέργειας κατά 10%.
Χρησιμοποιήστε κουρτίνες για να παρεμποδίσετε το ηλιακό φως και την εξωτερική θερμότητα να μειώσουν τη κατανάλωση ισχύος κατά τον τρόπο λειτουργίας ψύξης.
Ρυθμίστε τον
χρόνο.
ή το και έπειτα πατήστε το
ρολογιού, παρακαλείστε να ανατρέξετε στην
.
Πατήστε και κρατήστε πατημένο για 5 δευτερόλεπτα για να μειώσετε τη διαύγεια ή να ανακτήσετε τη λαμπρότητα του δείκτη της μονάδας.
Πατήστε και κρατήστε πατημένο για 10 δευτερόλεπτα για να δείξετε τη ρύθμιση της θερμοκρασίας σε °C ή °F.
Πατήστε και κρατήστε πατημένο για 5 δευτερόλεπτα για να δείξετε 12-ωρη (π.μ./ μ.μ.) ή 24-ωρη ένδειξη της ώρας.
Πατήστε για να ανακτήσετε τη προρρυθμισμένη ρύθμιση του τηλεχειριστηρίου.
Δεν χρησιμοποιείται σε κανονικές λειτουργίες.
Επιβεβαιώστε.
EΛΛΗΝΙΚΆ
47
Page 48
Αφαίρεση
Αφαίρεση
ΦΡΟΝΤΙΔΑ & ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΡΟΝΤΙΔΑ & ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ
ΣΥΜΒΟΥΛΉ
ΓΙΑ ΕΠΟΧΙΑΚΗ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΕΚΤΕΤΑΜΕΝΗ ΜΗ­ΧΡΗΣΗ
ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΓΙΑ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΠΟΥ ΔΕ ΘΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
ΑΛΟΥΜΙΝΕΝΙΟ ΠΤΕΡΥΓΙΟ
ΜΠΡΟΣΤΙΝΟ ΠΛΑΙΣΙΟ
ΦΙΛΤΡΟ ΑΕΡΑ
ΦΙΛΤΡΟ SUPER ALLERU-BUSTER
Σβήστε την παροχή τροφοδοσίας πριν τον καθαρισμό.
Μην αγγίζετε το αλουμινένιο πτερύγιο, το κοφτερό μέρος μπορεί να
ΠΡΟΣΟΧΉ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ
• Μη χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλυτικές ουσίες ή καθαριστικές σκόνες.
• Χρησιμοποιείτε μόνο σαπούνι ( pH7) ή ουδέτερα οικιακά καθαριστικά.
• Μη χρησιμοποιείτε νερό πιο ζεστό από τους 40°C.
ΦΙΛΤΡΟ SUPER ALLERU-BUSTER
Καθαρίστε με ηλεκτρική σκούπα το φίλτρο όπου χρειάζεται.
Αντικαθιστάτε το φίλτρο κάθε 10 χρόνια ή αντικαθιστάτε τα κατεστραμμένα φίλτρα.
Αριθ. Μέρους: CZ-SA16P
προκαλέσει τραυματισμούς.
Καθαρίστε με ηλεκτρική σκούπα το φίλτρο super
alleru-buster.
Αφαίρεση
Αφαίρεση
ΣΥΜΒΟΥΛΉ
• Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο για καλύτερη απόδοση και για τη μείωση της κατανάλωσης ενέργειας.
• Παρακαλούμε συμβουλευθείτε το πλησιέστερο κατάστημα πώλησης για εποχιακή επιθεώρηση.
ΜΠΡΟΣΤΙΝΟ ΠΛΑΙΣΙΟ
Ανασηκώστε και τραβήξτε για να το αφαιρέσετε. Πλύνετε και έπειτα σκουπίστε.
ΦΙΛΤΡΟ ΑΕΡΑ
• Ο καθαρισμός των φίλτρων αέρα πρέπει να γίνεται κάθε δύο βδομάδες.
• Πλύνετε/ξεπλύνετε τα φίλτρα με νερό, προσεκτικά, ώστε να αποφευχθεί η πρόκληση ζημιάς στην επιφάνειά τους.
• Αφήστε τα φίλτρα να στεγνώσουν στη σκιά, μακριά από εστίες φωτιάς ή από τις ακτίνες του ήλιου.
• Αντικαθιστάτε τα κατεστραμμένα φίλτρα.
ΓΙΑ ΕΠΟΧΙΑΚΗ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΕΚΤΕΤΑΜΕΝΗ ΜΗ­ΧΡΗΣΗ
Έλεγχος των μπαταριών του τηλεχειριστήριου.
Δεν υπάρχουν εμπόδια στα στόμια εισόδου και εξόδου του αέρα.
Μετά από 15 λεπτά λειτουργίας, είναι φυσιολογικό να έχετε την παρακάτω
διαφορά θερμοκρασίας μεταξύ των στομίων εισόδου και εξόδου του αέρα: Ψύξη: ≥ 8°C Θέρμανση : ≥ 14°C
ΓΙΑ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΠΟΥ ΔΕ ΘΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ
• Ενεργοποιήστε τη λειτουργία θέρμανσης για 2~3 ώρες ώστε να αφαιρέσετε εντελώς την υγρασία που έχει παραμείνει στα εσωτερικά μέρη.
Σβήστε την τροφοδοσία.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το τηλεχειριστήριο.
48
ΑΛΟΥΜΙΝΕΝΙΟ ΠΤΕΡΥΓΙΟ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
Σκουπίζετε μαλακά τη μονάδα με ένα μαλακό, στεγνό πανί.
ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΔΙΑΚΟΨΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ και ΚΑΛΕΣΤΕ κάποιο εξουσιοδοτημένο κατάστημα στις παρακάτω περιπτώσεις:
Θόρυβος κατά τη λειτουργία.
Είσοδος νερού/σωματιδίων στο τηλεχειριστήριο.
Διαρροή νερού από την εσωτερική μονάδα.
Συχνή πτώση του ασφαλειοδιακόπτη.
Αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος.
Οι διακόπτες ή τα πλήκτρα δε λειτουργούν σωστά.
Page 49
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Σύμπτωμα
Έλεγχος
Σύμπτωμα
Αιτία
Τα ακόλουθα συμπτώματα δεν υποδεικνύουν δυσλειτουργία.
Πριν καλέσετε τον τεχνικό επισκευής, ελέγξτε τα ακόλουθα.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ :
Η μονάδα σταματά και η ένδειξη του χρονοδιακόπτη αναβοσβήνει.
Τα ακόλουθα συμπτώματα δεν υποδεικνύουν δυσλειτουργία.
Σύμπτωμα
Βγαίνει θολούρα από την εσωτερική μονάδα.• Υπάρχει συμπύκνωση εξαιτίας της διαδικασίας ψύξης. Υπάρχει ήχος ροής νερού κατά τη λειτουργία.• Ροή ψυκτικού στο εσωτερικό της μονάδας.
Το δωμάτιο έχει μια περίεργη οσμή.• Μπορεί να οφείλεται σε οσμή υγρασίας από έναν τοίχο, ένα χαλί, ένα
Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας σταματάει περιστασιακά κατά την αυτόματη ρύθμιση της ροής του αέρα.
Η λειτουργία καθυστερεί μερικά λεπτά την επανεκκίνηση.
Η εξωτερική μονάδα βγάζει νερό/ατμό.• Η συμπύκνωση ή η εξάτμιση λαμβάνει χώρα στους σωλήνες Ένδειξη χρονοδιακόπτη μόνιμα αναμμένη.• Η ρύθμιση του χρονοδιακόπτη επαναλαμβάνεται ημερησίως αφότου
Η ένδειξη τροφοδοσίας αναβοσβήνει κατά τη διάρκεια της λειτουργίας και ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας έχει σταματήσει.
Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας σταματάει περιστασιακά κατά τη λειτουργία θέρμανσης.
Η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας αναβοσβήνει πριν να ανάψει η μονάδα.
Ήχος τριγμού κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Πριν καλέσετε τον τεχνικό επισκευής, ελέγξτε τα ακόλουθα.
Σύμπτωμα
Η λειτουργία θέρμανσης/ψύξης δεν είναι ικανοποιητική.
Θόρυβος κατά τη λειτουργία.• Ελέγξτε εάν η μονάδα έχει εγκατασταθεί σε επιφάνεια με κλίση.
Δεν λειτουργεί το τηλεχειριστήριο. (Η οθόνη είναι θολή ή το σήμα μετάδοσης αδύνατο.)
Δε λειτουργεί η μονάδα.• Ελέγξτε εάν ο διακόπτης κυκλώματος έχει κλείσει.
Η μονάδα δεν λαμβάνει
σήμα από το
τηλεχειριστήριο.
Αιτία
έπιπλο ή από ρούχα.
Αυτό βοηθάει να αφαιρούνται οι περιβαλλοντικές μυρωδιές.
Η καθυστέρηση είναι μια προστασία του συμπιεστή της μονάδας.
.
ρυθμιστεί.
Η μονάδα βρίσκεται στην κατάσταση λειτουργίας απόψυξης, και ο λιωμένος πάγος αποχετεύεται από την εξωτερική μονάδα.
Προς αποφυγή μη επιθυμητής λειτουργίας ψύξης.
Αυτό αποτελεί ένα προκαταρκτικό βήμα στην προετοιμασία για τη λειτουργία όταν έχει ρυθμιστεί ο χρονοδιακόπτης ON.
Οι αλλαγές της θερμοκρασίες προκαλούν
τη διαστολή/συστολή της
μονάδας.
Έλεγχος
Ρυθμίστε σωστά τη θερμοκρασία.
Κλείστε όλες τις πόρτες και τα παράθυρα.
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε τα φίλτρα.
Απομακρύνετε τυχόν εμπόδια από τα στόμια εισόδου και εξόδου αέρα.
καλά το μπροστινό πλαίσιο.
Κλείστε
Τοποθετήστε σωστά τις μπαταρίες.
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες εάν έχουν αδειάσει.
Ελέγξτε εάν έχουν ρυθμιστεί οι χρονοδιακόπτες.
Βεβαιωθείτε ότι ο δέκτης δεν παρεμποδίζεται.
Ορισμένα φθορίζοντα φώτα μπορεί να προκαλέσουν παρεμβολές στον
μεταδότη σήματος. Παρακαλείστε να συμβουλευτείτε τον πιο κοντινό σε σας αντιπρόσωπο.
EΛΛΗΝΙΚΆ
Η μονάδα σταματά και η ένδειξη του χρονοδιακόπτη αναβοσβήνει.
Πατήστε το για 5
1
δευτερόλεπτα.
Πατήστε
3
το για να σταματήσετε το έλεγχο.
TIMER
ON SET
132
OFF CANCEL
AC RC
RESET SET CHECK CLOCK
Πατήστε το μέχρι να
2
ακούσετε έναν ήχο, έπειτα καταγράψτε τον κωδικό σφάλματος.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ :
Η μονάδα μπορεί να είναι
Σβήστε τη μονάδα και ενημερώστε το πλησιέστερο κατάστημα πώλησης για τον
κωδικό σφάλματος.
δυνατό να λειτουργήσει (με 4 ήχους) με περιορισμένες λειτουργίες, ανάλογα με το σφάλμα.
49
Page 50
Входен
отвор за
въздух
Входен
отвор за
въздух
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Изходен отвор за
въздух
ОПРЕДЕЛЕНИЕ
Инструкциите, които трябва да се спазват, са класифицирани със следните символи:
Този символ обозначава съответното действие като ЗАБРАНЕНО.
За да предотвратите телесни повреди, нараняване на околните или имуществени щети, моля спазвайте указанията по-долу. Неправилното функциониране поради неспазване на инструкциите може да причини щети или вреди, класифицирани както следва:
Този знак предупреждава за
Предупреждение
опасност от смърт или тежки наранявания.
Тези символи обозначават действия, които са ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ.
Този знак предупреждава
Внимание
за опасност от наранявания или имуществени щети.
Дистанционно управление
Не използвайте акумулаторни (Ni-Cd) батерии.
Не позволявайте на бебета
и малки деца да играят с дистанционното управление, за да ги предпазите от случайно поглъщане на батериите.
• Извадете батериите, ако няма да използвате уреда за продължителен период от време.
• Трябва да бъдат поставени нови батерии от същия вид съобразно посочената полярност, за да се предотврати неизправност на дистанционното управление.
• Не използвайте същия контакт за други уреди.
Не модифицирайте захранващите кабели.
Не използвайте удължители.
Не работете с влажни ръце.
Използвайте посочения захранващ кабел.
Ако захранващият кабел е повреден,
той трябва да бъде подменен от производителя, неговия сервизен агент или подобно квалифицирани лица с цел да се избегне опасност.
• Това устройство трябва да бъде заземено. Силно препоръчително е да бъде инсталирано с автоматичен прекъсвач за защита при късо съединение (ELCB) или автоматичен изключвател (RCD). В противен случай може да предизвика електрически удар или пожар в случай на повреда.
• При спешни случаи или нестандартни условия (миризма на изгоряло и др.), изключете захранването и се свържете с най-близкия представител.
• Не пъхайте Вашите пръсти или други
50
предмети в уреда.
Електрозахранване
Външна Част
Вътрешна Част
• Недейте да инсталирате, отстранявате или реинсталирате уреда сами, тъй като неправилната инсталация може да доведе до изтичане на течност, токов удар или пожар. Моля консултирайте се с оторизиран дилър или специалист за работите по инсталацията.
• Не пъхайте Вашите пръсти или други предмети в уреда.
• Не се опитвайте да поправяте уреда сами.
Входен
отвор за
въздух
Изходен отвор за
въздух
Входен
отвор за
въздух
Входен
отвор за
въздух
Изходен отвор за
въздух
Вътрешна Част
• Не инсталирайте уреда във взривоопасна атмосфера.
• Не мийте уреда с вода, бензин, разредител или абразивни прахове.
• Не използвайте за други цели, като запазване на храна.
• Не използвайте никакво запалимо оборудване пред изхода на въздушния поток.
• Не излагайте директно на студен въздух за продължителен период от време.
• Уверете се, че тръбата за оттичане е свързана правилно. В противен случай може да има изтичане.
• Проветрявайте стаята редовно.
Електрозахранване
• Изключете захранването преди почистване или ремонтиране.
• Изключете захранването, ако няма да използвате уреда за продължителен период от време.
• Този климатик е оборудван с вградено устройство за защита от пренапрежение. Обаче, с цел допълнителна защита на вашия климатик от повреждане от извънредно силни гръмотевици, можете да го изключите от захранването. Не докосвайте климатика по време на гръмотевични бури, тъй като това може да доведе до токов удар.
Външна Част
• Не сядайте, не стъпвайте и не поставяйте нищо върху уреда.
Не докосвайте острото алуминиево ребро.
Уверете се, че тръбата за оттичане е
свързана правилно. В противен случай може да има изтичане.
• След продължителни периоди на употреба се уверете, че инсталационният шкаф не е повреден.
Page 51
РЕГУЛАТОРНА ИНФОРМАЦИЯ РЕГУЛАТОРНА ИНФОРМАЦИЯ
РАБОТНА СРЕДА
СЪДЪРЖАНИЕ
ЗАБЕЛЕЖКА :
Уредът не е предназначен за използване от хора (вкл. деца) с намалени физически, сетивни или психични проблеми или нямащи съответния опит и познания, докато не бъдат инструктирани или наблюдавани от човек, отговорен за безопасността, за начина на използване на уреда. Наблюдавайте децата, за да се уверите, че не си играят с уреда.
РАБОТНА СРЕДА
Използвайте този климатик в следните температурни граници
Температура (°C)
ОХЛАЖДАНЕ
ОТОПЛЯВАНЕ
* DBT: Тем * WBT: Тем
Максимум 32 23 43 26
Минимум 16 11 16 11
Максимум 30 - 24 18
Минимум 16 - -5 -6
п
ераτура без оτчиτане влажносττа на въздуха
п
ераτура с оτчиτане влажносττа на въздуха
В помещението Навън
*DBT *WBT *DBT *WBT
Благодарим Ви, че закупихте
климатик
СЪДЪРЖАНИЕ
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
РЕГУЛАТОРНА ИНФОРМАЦИЯ
ПРЕГЛЕД НА УРЕДА & РЕЖИМИТЕ НА РАБОТА
ГРИЖИ & ПОЧИСТВАНЕ
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
БЪРЗ СПРАВОЧНИК
ЗАБЕЛЕЖКА :
Илюстрациите в това ръководство са предназначени само за разяснение и могат да се различават от действителния уред. Възможни са промени без предупреждение за бъдещи подобрения.
ПОСЛЕДНА
СТРАНИЦА
50
51
52~53
54
55
ИЗИСКВАНИЯ КЪМ ОКОЛНАТА СРЕДА
Изхвърляне на батериите Батериите трябва да се рециклират или изхвърлят правилно.
ИЗХВЪРЛЯНЕ СЛЕД УПОТРЕБА
“Инструкции за крайния потребител” за климатици: Този климатик носи горното обозначение, показващо, че електрическото оборудване не трябва да се
изхвърля заедно със стандартните домакински отпадъци. Държавите от Европейския съюз (*) трябва да имат специализирана система за събиране на тези продукти. Не се опитвайте да разглобявате системата сами, тъй като среда в резултат на неправилно обработване на отпадъци. Разглобяването и изхвърлянето на охлаждащо вещество, масло и други елементи трябва да се извършва от квалифициран монтьор съгласно съответните местни и национални наредби. Климатиците трябва да се обработват в специализиран сервиз за повторна употреба, рециклиране и поправяне и не трябва да се изхвърлят в градската мрежа за отпадъци. Моля свържете се с вашия монтьор, дилър или местна власт за повече информация. Възможни са глоби за неправилно изхвърляне на отпадъчни продукти, съгласно националните закони.
зависи от националния закон на всяка страна-членка
*
Информация за изхвърляне в други държави извън Европейския съюз
Тези символи са валидни само в Европейския съюз. Ако желаете да изхвърлите този продукт, моля свържете се с вашия монтьор, дилър или местна власт и попитайте за правилния метод на изхвърляне.
• Не ВКЛЮЧВАЙТЕ уреда когато лакирате паркета. След приключване на лакирането, проветрете добре стаята, преди да пуснете уреда.
Не монтирайте уреда върху мазни и опушени повърхности.
това може да окаже вредно влияние върху вашето здраве и върху околната
БЪЛГАРСКИ
51
Page 52
ПРЕГЛЕД НА УРЕДА & РЕЖИМИТЕ НА РАБОТА ПРЕГЛЕД НА УРЕДА & РЕЖИМИТЕ НА РАБОТА
Бутон auto OFF/ON
• Използвайте, когато дистанционното управление е изгубено или е
Преден панел
Въздушен филтър
Филтър на супер унищожителя на алергии
повредено.
Действие Режим
Натиснете веднъж. Автоматичен Натиснете и задръжте,
докато чуете едно пиукане, след това отпуснете.
Натиснете бутона, за да изключите уреда.
Охлаждане
ИНДИКАТОР
(Зелено)(Оранжев)
Вентилационен отвор за насочване на потока
• Не настройвайте ръчно.
Дисплей на дистанционното управление
Приемник
Максимално разстояние: 8м
52
Page 53
ЗА ДА НАСТРОИТЕ ТАЙМЕРА
ДОПЪЛНИТЕЛНИ НАСТРОЙКИ
ЗА ДА ВКЛЮЧИТЕ ИЛИ ИЗКЛЮЧИТЕ УРЕДЪТ
• Моля обърнете внимание на индикатора OFF на дистанционното управление, за да предотвратите неправилното включване / изключване на уреда.
ЗА ДА НАСТРОИТЕ ТЕМПЕРАТУРАТА
Температурни диапазони: 16°C ~ 30°C.
Ако устройството работи в препоръчаните температурни граници, може да се спести енергия.
РЕЖИМ НА ОТОПЛЕНИЕ : 20°C ~ 24°C. РЕЖИМ НА ОХЛАЖДАНЕ : 26°C ~ 28°C. РЕЖИМ НА МЕКО ИЗСУШАВАНЕ : 1°C ~ 2°C по-ниска
от стайната температура.
ЗА ДА ИЗБЕРЕТЕ РЕЖИМ НА РАБОТА
АВТОМАТИЧЕН РЕЖИМ НА РАБОТА - За ваше удобство
• Уредът избира режим на работа на всеки 30 минути в зависимост от настройката на температурата, външната и стайната температура. По време на избиране на режима на работа индикаторът мига.
РЕЖИМ НА ОТОПЛЕНИЕ - За да се наслаждавате на топъл въздух
• Нужно е време за загряване на захранване мига по време на този процес.
РЕЖИМ НА ОХЛАЖДАНЕ - За да се наслаждавате на студен въздух
РЕЖИМ НА МЕКО ИЗСУШАВАНЕ - За да се насладите на тиха среда
• Уредът работи на ниска скорост, за да гарантира умерено охлаждане на въздуха.
ЗА НАСТРОЙВАНЕ СКОРОСТТА НА ВЕНТИЛАТОРА (5 ВЪЗМОЖНОСТИ)
• При режим AUTO скоростта на вътрешния вентилатор
се настройва автоматично според режима на работа.
Поддържа стаята проветрена.
Ако е зададен режим AUTO, вентилационните отвори
автоматично се въртят наляво/надясно и нагоре/надолу.
В режим на отопление въздухът за момент се носи
хоризонтално, след което започва да се движи надолу, а вентилационните отвори започват да се въртят наляво и надясно след покачване на температурата.
уреда. Индикаторът за
ЗА НАСТРОЙВАНЕ
ПОСОКАТА НА ВЪЗДУШНИЯ ПОТОК
(5 ВЪЗМОЖНОСТИ)
ЗА ДА НАСТРОИТЕ ТАЙМЕРА
• За да ВКЛЮЧИТЕ или ИЗКЛЮЧИТЕ климатика в предварително зададено време.
Изберете
ON или OFF
таймер.
За да отмените ON или OFF таймер, натиснете или , след което натиснете .
Ако таймерът е настроен в режим ON, уредът може
да започне да работи по-рано (до 30 мин.) преди действително зададеното време, за да се постигне навреме желаната от Вас температура.
• Таймерът се базира на настройките на часа от дистанционното управление и се повтаря ежедневно, след като веднъж е настроен. За моля вижте Подготовка на дистанционното управление на последната страница.
• Ако таймерът е отменен ръчно или в случай на повреда на захранването, можете да възстановите предишната настройка (при възстановяване на захранването), като натиснете бутона
ДОПЪЛНИТЕЛНИ НАСТРОЙКИ
,
Настройка на температурата с 1°C по-висока в режим на охлаждане или с 2°C по-ниска в режим на отопление от желаната температура осигурява 10% спестяване на електроенергия.
За да намалите разхода на електроенергия, когато уредът е в режим на охлаждане, дръпнете пердетата, за да предотвратите топлина отвън.
Задайте
желаното
време.
настройките на часовника,
.
Натиснете и задръжте за 5 сек., за да загасите или върнете настройките на индикаторния дисплей.
Натиснете и задръжте за около 10 сек., за да превключите температурната скала на °C или °F.
Натиснете и задръжте за около 5 сек., за да зададете или 12-часов (am/pm), или 24-часов формат за показване на времето.
Натиснете, за да възстановите фабричните настройки на дистанционното управление.
Не се използва в нормални режими на работа.
проникване на слънчева светлина и
Потвърдете
настройката.
БЪЛГАРСКИ
53
Page 54
Отстранете
ГРИЖИ & ПОЧИСТВАНЕ ГРИЖИ & ПОЧИСТВАНЕ
ИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗМИВАНЕ
ПОЛЕЗНА ИНФОРМАЦИЯ
ПРИ СЕЗОНЕН ПРЕГЛЕД СЛЕД ПРОДЪЛЖИТЕЛНО НЕИЗПОЛЗВАНЕ
КРИТЕРИИ ЗА ПОВРЕДА
ПРИ ПРОДЪЛЖИТЕЛНО НЕИЗПОЛЗВАНЕ
ВЪТРЕШНА ЧАСТ
АЛУМИНИЕВО РЕБРО
ПРЕДЕН ПАНЕЛ
ВЪЗДУШЕН ФИЛТЪР
ФИЛТЪР НА СУПЕР УНИЩОЖИТЕЛЯ НА
АЛЕРГИИ
Отстранете
Изключете захранването преди почистване.
Не докосвайте алуминиевото ребро, острата част може да
ВНИМАНИЕ
ИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗМИВАНЕ
• Не използвайте бензин, разредител или абразивни прахове.
• Използвайте само сапуни ( pH7) или неутрални домакински прахове.
• Не използвайте вода, по-гореща от 40°C.
ФИЛТЪР НА СУПЕР УНИЩОЖИТЕЛЯ НА
АЛЕРГИИ
Почистете с прахосмукачка, ако е необходимо.
Подменяйте филтъра на всеки 10 години и подменяйте повредените филтри.
Част номер: CZ-SA16P
причини нараняване.
Почистете с прахосмукачка филтъра на свръх унищожителя на алергии.
Отстранете
Отстранете
ПОЛЕЗНА ИНФОРМАЦИЯ
Почиствайте филтъра редовно за най-добро представяне
Консултирайте се с най-близкия дилър за сезонни
и за намаляване на разхода на електроенергия.
прегледи.
ПРЕДЕН ПАНЕЛ
Повдигнете и издърпайте, за да го свалите. Измийте внимателно и подсушете.
ВЪЗДУШЕН ФИЛТЪР
• На всеки две седмици е нужно почистване на въздушните филтри.
• Внимателно почистете/измийте филтрите с вода, за да не нараните повърхността им.
• Внимателно изсушете филтрите на сенчесто място, далеч от огън и пряка слънчева светлина.
• Подменяйте повредените филтри.
ПРИ СЕЗОНЕН ПРЕГЛЕД СЛЕД ПРОДЪЛЖИТЕЛНО НЕИЗПОЛЗВАНЕ
Проверка на батериите на дистанционното управление.
Никакви прегради на входните и изходни вентилационни отвори.
След 15 мин. на работа е нормално да се получи
следната температурна разлика на входните и изходни вентилационни отвори: Охлаждане: ≥ 8°C Отопляване: ≥ 14°C
ПРИ ПРОДЪЛЖИТЕЛНО НЕИЗПОЛЗВАНЕ
• Активирайте режима на отопление за 2~3 часа, за да отстраните влажността, останала във вътрешните елементи.
Изключете захранването.
Извадете батериите на дистанционното управление.
54
АЛУМИНИЕВО РЕБРО
ВЪТРЕШНА ЧАСТ
Внимателно забършете уреда с мек, сух парцал.
КРИТЕРИИ ЗА ПОВРЕДА
ИЗКЛЮЧЕТЕ ЗАХРАНВАНЕТО и се ОБАДЕТЕ на оторизирания дистрибутор при следните условия:
Необичаен звук по време на работа.
Вода/чужди частици са попаднали в дистанционното управление.
Изтича вода от Вътрешния уред.
Прекъсвачът на ел. верига се изключва често.
Захранващият кабел се загрява необичайно.
Копчетата или бутоните не функционират правилно.
Page 55
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Симптом
Проверка
Симптом
Причина
Следните симптоми при работата на уреда не означават неизправност.
Проверете следните неща, преди да се обадите на оторизиран сервиз.
ЗАБЕЛЕЖКА :
Уредът спира да работи и индикаторът за таймера мига.
Следните симптоми при работата на уреда не означават неизправност.
Симптом
От вътрешната част излиза замъглен въздух.
Звук от течаща вода по време на работа.• Охлаждаща течност вътре в уреда. Стаята има странна миризма.• Това може да е миризмата на влагата, отделяна от стените, килима,
Вътрешният вентилатор спира от време на време при
настройка за автоматично
регулиране на скоростта. Работата се забавя с няколко минути след
рестартиране. Външната част отделя вода/пара.• По тръбите се получава кондензация или изпаряване. Индикаторът на таймера е постоянно
включен. Индикаторът за захранването мига по
време на работа и вътрешният вентилатор не се върти.
Вътрешният вентилатор спира от време на време при отопляване.
Индикаторът за захранване мига преди уредът да се включи.
Пукане по време на работа.• Температурните промени могат да доведат до разширяване или
Проверете следните неща, преди да се обадите на оторизиран сервиз.
Симптом
Уредът не работи ефикасно в режим на отопление/охлаждане.
Шум по време на работа.• Проверете дали уредът не е монтиран под наклон.
Дистанционното управление не работи (Дисплеят е изгаснал или предавателният сигнал е слаб.)
Уредът не работи.• Проверете дали автоматичният прекъсвач е изключен.
Уредът не получава сигнали от дистанционното управление.
Причина
• Кондензиране поради процеса на охлаждане.
мебелите или дрехите.
Това спомага за отстраняване на околните миризми.
Закъснението служи за защита на компресора на уреда.
Настройката на
таймера се повтаря ежедневно, след като веднъж е
зададена.
Уредът е в режим на размразяване и стопеният охладител се оттича през външната част.
С цел да
се избегне нежелан охлаждащ ефект.
Това е предварителна стъпка в подготовката за работа, когато ON
таймерът е бил зададен.
свиване на уреда.
Проверка
Задайте правилно температурата.
Затворете всички врати и прозорци.
Почистете или сменете филтрите.
Почистете входните и изходни вентилационни отвори.
Затворете правилно предния панел.
.
Поставете правилно батериите.
Сменете изхабените батерии.
Проверете дали таймерът е настроен.
Уверете се, че няма прегради.
Някои флуоресцентни светлини могат да доведат до
смущения при предаването на сигнала. Моля консултирайте се с най-близкия до Вас дилър.
БЪЛГАРСКИ
Уредът спира да работи и индикаторът за таймера мига.
Натиснете
1
за 5 секунди.
Натиснете
3
за 5 секунди, за край на проверката.
TIMER
ON SET
132
OFF CANCEL
AC RC
RESET SET CHECK CLOCK
Натиснете, докато
2
чуете едно пиукане, след което си запишете кода за грешка.
• Изключете уреда и уведомете най-близкия дилър за грешката.
ЗАБЕЛЕЖКА :
• Възможно е уредът да работи (с 4 пиукания) ограничено, в зависимост от грешката.
55
Page 56
Remote Control Preparation • Préparation De La Télécommande • Preparación Del Mando A Distancia • Vorbereitung
Der Fernbedienung • Telecomando: Operazioni Preliminari • De Afstandsbediening Gereedmaken • Preparação Do Controlo Remoto • Προετοιμασία Τηλεχειριστήριου • Подготвяне На Дистанционното Управление
QUICK GUIDE/GUIDE RAPIDE/GUÍA RÁPIDA/
QUICK GUIDE/GUIDE RAPIDE/GUÍA RÁPIDA/
KURZANLEITUNG/GUIDA RAPIDA/SNELLE
KURZANLEITUNG/GUIDA RAPIDA/SNELLE
GIDS/GUIA RÁPIDO/ΣΥΝΤΟΜΟΣ Ο∆ΗΓΟΣ/БЪРЗ
GIDS/GUIA RÁPIDO/ΣΥΝΤΟΜΟΣ Ο∆ΗΓΟΣ/БЪРЗ
СПРАВОЧНИК
СПРАВОЧНИК
Remote Control Preparation • Préparation De La Télécommande • Preparación Del Mando A Distancia • Vorbereitung Der Fernbedienung • Telecomando: Operazioni Preliminari • De Afstandsbediening Gereedmaken • Preparação Do Controlo Remoto • Προετοιμασία ΤηλεχειριστήριουПодготвяне На Дистанционното Управление
1
Pull out • Retirez • Quite • Nach unten ziehen • Estrarre • Verwijderen • Retire •   Insert AAA or R03 batteries (can be used ~ 1 year) • Placez des piles AAA ou R03 (valables environ 1 an)
2
Inserte pilas AAA o R03 (puede ser usado ~ 1 año) • Batterien einlegen (AAA oder R03) (Betriebsdauer
etwa ein Jahr) • Inserire batterie AAA o R03 (può essere utilizzato per circa 1 anno) • Plaats AAA- of R03-batterijen (kan ~ 1 jaar gebruikt worden) • Introduza pilhas AAA ou R03 (pode ser
utilizado ~ 1 ano) •   AAA  R03 (   ~ 1 )  AAA  R03  (      )
Close the cover • Fermez le couvercle • Cierre la tapa • Batteriefach schließen • Chiudere il coperchio • Sluit
3
het deksel • Feche a tampa •    
Press CLOCK • Appuyez sur CLOCK • Presione CLOCK • CLOCK drücken • Premere CLOCK • Druk op
4
CLOCK • Prima CLOCK •  CLOCK CLOCK
Set time • Réglez l’heure • Ajuste la hora • Uhrzeit einstellen • Impostare l’ora • Tijd instellen • Confi gurar a
5
hora •     Confi rm • Confi rmez • Confi rmar • Bestätigen • Confermare • Bevestig • Confi rmar • 
6

3
4
5
TIMER
ON SET
132
OFF CANCEL
1
2
6
AC RC
RESET SET CHECK CLOCK
F565945
1
AUTO HEAT
DRY COOL
2
3
Select the desired mode.
Sélectionnez le mode de fonctionnement souhaité.
Seleccione el modo deseado.
Wählen Sie die gewünschte Betriebsart aus.
Selezionare la modalità desiderata.
Selecteer de gewenste stand.
Seleccione o modo de funcionamento pretendido.
     .
     .
Start/stop the operation.
Mettez l’appareil sous/hors tension.
Inicie/detenga el funcionamiento.
Schalten Sie das Gerät ein bzw. aus.
Avviare/arrestare l’apparecchio.
Start/stop het apparaat.
Ligue/Desligue a unidade.
/  .
/.
Set the desired temperature.
fi nissez la température souhaitée.
Ajuste la temperatura deseada.
Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
Impostare la temperatura desiderata.
Stel de gewenste temperatuur in.
Defi na a temperatura desejada.
   .
    .
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2) Panasonic Testing Centre Panasonic Service Europe, a division of Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
Panasonic Corporation
Website: http://panasonic.net/
Printed in Malaysia
OSSC0806-01
Loading...