PANASONIC CS-RE12PKE, CS-RE15PKE, CS-RE9PKE User Manual

Page 1
EnglishEspañolItalianoPortuguês FrançaisБългарски
Operating Instructions
ANTI-BACTERIAL FILTER
Model No.
Indoor Unit Outdoor Unit
CS-RE9PKE CU-RE9PKE CS-RE12PKE CU-RE12PKE CS-RE15PKE CU-RE15PKE
Operating Instructions
Thank you for purchasing Panasonic Air Conditioner. Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference. Installation Instructions attached for authorized dealer or specialist.
2-9
Mode d’emploi
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un climatiseur Panasonic. Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure. Instructions d’installation ci-jointes pour un revendeur ou spécialiste agréé.
Manual de Instrucciones
Muchas gracias por elegir una unidad de aire acondicionado Panasonic. Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas como futuro elemento de consulta. Instrucciones de Instalación adjuntas para el distribuidor autorizado o especialista.
Istruzioni di funzionamento
Grazie per aver acquistato un climatizzatore Panasonic. Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento in futuro. Istruzioni sull’installazione allegate per il concessionario autorizzato o specialista.
10-17
18-25
26-33
Manual de Utilização
Obrigado por adquirir o Ar Condicionado da Panasonic. Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para futura referência. Instruções de Instalação em anexo para representante autorizado ou especialista.
Инструкции за работа
Благодарим Ви, че закупихте климатик Panasonic. Преди да задействате климатика, прочетете внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи справки. Приложени са указания за монтаж, предназначени за използване от официален представител или специалист.
34-41
42-49
F568805
F568805-en.indd 1 2012-11-7 15:19:59
Page 2
8m
SELECT
SET/CANCEL
A B
Quick guide
1
3
2
1
2
Inserting the batteries
2
1
Remove the battery cover
Insert AAA or R03 batteries
2
(can be used ~ 1 year)
3
Close the cover
TIMER setting
1
Press SELECT
Set the time
3
2
3
Conrm
Basic operation
1
Select the desired mode
DRYAUTO COOLHEAT
1 3
Start/stop the operation
2
POWER
Please note that the OFF indication is as follows: To start: To stop:
3
Select the desired temperature
Selection range : 16°C ~ 30°C.
Operating the unit within the recommended temperature may save energy. HEAT: 20°C ~ 24°C. COOL: 26°C ~ 28°C. DRY : 1°C ~ 2°C lower than room
temperature.
Use remote control within 8m from the remote control receiver of the indoor unit.
The illustrations in this manual are for explanation purposes only and may differ from the actual unit. They are subject to change without notice for future improvement.
2
F568805-en.indd 2 2012-11-7 15:20:01
Page 3
English
Table of contents
Safety precautions .................................................4-5
How to use.............................................................6-7
Cleaning instructions ................................................8
Troubleshooting .......................................................9
Product Specication ..............................................50
Information..............................................................54
Accessories
• Remote Control
• AAA or R03 batteries × 2
F568805-en.indd 3 2012-11-8 16:38:17
3
Page 4
Safety precautions
To prevent personal injury, injury to others or property damage, please comply with the following: Incorrect operation due to failure to follow instructions below may cause harm or damage,
the seriousness of which is classied as below:
This sign warns of
WARNING
CAUTION
The instructions to be followed are classied by
the following symbols:
Indoor unit
death or serious injury.
This sign warns of injury or damage to property.
This symbol denotes an action that is PROHIBITED.
These symbols denote actions COMPULSORY.
Power supply
Air inlet
WARNING
Indoor unit and outdoor unit
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Please consult authorised dealer or specialist to clean the internal parts, repair, install, remove and reinstall the unit. Improper installation and
handling will cause leakage, electric shock or re. Conrm with authorised dealer or specialist on
usage of any specied refrigerant type. Using refrigerant type other than the specied
may cause product damage, burst and injury etc. Do not install the unit in a potentially explosive
or ammable atmosphere. Failure to do so could result in re.
Do not insert your ngers or other
objects into the air conditioner indoor or outdoor unit, rotating parts may cause injury.
Do not touch the outdoor unit during lightning, it may cause electric shock.
Do not expose yourself directly to cold air for a long period to avoid excess cooling.
Do not sit or step on the unit, you may fall down accidentally.
Remote control
Do not allow infants and small children to play with the remote control to prevent them from accidentally swallowing the batteries.
Power supply
Do not use a modied cord,
joint cord, extension cord or
unspecied cord to prevent overheating and re.
To prevent overheating, re or electric shock:
Do not share the same power outlet with other equipment.
Do not operate with wet hands.
Do not over bend the power supply cord.
Do not operate or stop the unit by inserting or pulling out the power plug.
Remote control
Outdoor unit
Air outlet
Air inlet
Air outlet
4
F568805-en.indd 4 2012-11-7 15:20:04
Page 5
English
WARNING
CAUTION
Power supply
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, service agent or similarly
qualied persons in order to avoid a hazard.
It is strongly recommended to be installed with Earth Leakage Circuit Breaker (ELCB) or Residual Current Device (RCD) to prevent
electric shock or re. To prevent overheating, re or electric shock:
Insert the power plug properly.
Dust on the power plug should be periodically wiped with a dry cloth.
Stop using the product if any abnormality/ failure occurs and disconnect the power plug or turn off the power switch and breaker.
(Risk of smoke/re/electric shock) Examples
of abnormality/failure
The ELCB trips frequently.
Burning smell is observed.
Abnormal noise or vibration of the unit is observed.
Water leaks from the indoor unit.
Power cord or plug becomes abnormally hot.
Fan speed cannot be controlled.
The unit stops running immediately even if it is switched on for operation.
The fan does not stop even if the operation
is stopped. Contact your local dealer immediately for maintenance/repair.
Replacement or installation of power plugs shall
be performed by authorized/qualied personnel
only. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
Terminals
Red
Black
Green/Yellow
Wiring colour may vary depending on a country wiring code’s standard.
This equipment must be earthed to prevent
electrical shock or re.
Prevent electric shock by switching off the power supply and unplug:
- Before cleaning or servicing,
- When extended non-use, or
- During abnormally strong lightning activity.
wires
neutral
earth
live
colours (IEC Standard)
brown
blue
green-yellow
Indoor unit and outdoor unit
Do not wash the indoor unit with water, benzine, thinner or scouring powder to avoid damage or corrosion at the unit.
Do not use for preservation of precise equipment, food, animals, plants, artwork or other objects. This may cause quality deterioration, etc.
Do not use any combustible equipment
in front of the airow outlet to avoid re
propagation.
Do not expose plants or pet directly to airow
to avoid injury, etc. Do not touch the sharp aluminium
n, sharp parts may cause injury.
Do not switch ON the indoor unit when waxing
the oor. After waxing, aerate the room
properly before operating the unit. Do not install the unit in oily and smoky areas
to prevent damage to the unit. Do not dismantle the unit for cleaning purpose
to avoid injury. Do not step onto an unstable bench when
cleaning the unit to avoid injury. Do not place a vase or water container on the
unit. Water may enter the unit and degrade the insulation. This may cause an electric shock.
Do not open window or door for long time during COOL/DRY mode operation.
Prevent water leakage by ensuring drainage pipe is:
- Connected properly,
- Kept clear of gutters and containers, or
- Not immersed in water After a long period of use or use with any combustible equipment, aerate the room regularly.
After a long period of use, make sure the installation rack does not deteriorate to prevent the unit from falling down.
Remote control
Do not use rechargeable (Ni-Cd) batteries. It may damage the remote control.
To prevent malfunction or damage of the remote control:
Remove the batteries if the unit is not going to be used for a long period of time.
New batteries of the same type must be inserted following the polarity stated.
Safety precautions
Power supply
Do not disconnect the plug by pulling the cord to prevent electric shock.
F568805-en.indd 5 2012-11-7 15:20:05
5
Page 6
How to use
To turn on or off the unit
ANTI-BACTERIAL FILTER
To set temperature
To select fan speed (5 options)
(Remote control display)
For AUTO, the indoor fan speed is automatically adjusted according to the operation mode.
To enjoy quiet environment
This setting provides a quiet environment by reducing the airow noise.
Remote control receiver and indicator
POWER
TIMER QUIET
POWERFUL
(GREEN)
(ORANGE)
(GREEN)
(RED)
Press to restore the remote control to default setting.
Not used in normal operations.
To adjust horizontal airow direction
Manually adjustable.
6
F568805-en.indd 6 2012-11-7 15:20:07
Auto OFF/ON button
Use when remote control is misplaced or a malfunction occurs. Raise the front panel:
To use in AUTO mode, press the button once.
To use in COOL mode, press and hold the button until 1 beep is heard, then release.
To use in HEAT mode, press and hold the button until 1 beep is heard, then release. And press again until 2 beeps, then release.
Press the button again to turn off.
Page 7
English
To select operation mode
SELECT
SET/CANCEL
A B
To set the timer
AUTO mode - For your convenience
During operation mode selection the power indicator blinks.
Unit selects the operation mode according to the indoor intake temperature and remote control temperature.
HEAT mode - To enjoy warm air
In heat mode, it may take a while for the unit to warm up.
COOL mode - To enjoy cool air
To reduce power consumption during COOL mode, use curtains to screen off sunlight and outdoor heat.
DRY mode - To dehumidify the environment
Unit operates at low fan speed to give a gentle cooling operation.
To adjust vertical airow
direction (5 options)
(Remote control display)
Keeps the room ventilated.
In COOL mode, if AUTO is set, the louver swings
up/down automatically.
In HEAT mode, if AUTO is set, the horizontal louver x at predetermined position.
Do not adjust the louver by hand.
To achieve temperature quickly
This setting enables the desired set temperature to be reached quickly.
NOTE: POWERFUL and QUIET operations can
not be activated at the same time.
To turn ON the unit at a preset time. Set the timer while the unit is OFF.
To turn OFF the unit at a preset time. Set the timer while the unit is ON.
1
2
3
To turn ON and then turn OFF the unit at preset time. Set the timers while unit is OFF.
To turn OFF and then turn ON the unit at preset time. Set the timers while unit is ON.
1
2
3
Press the button again to cancel timer operation.
The timer will also be cancelled when you press button.
The timer indicator of indoor unit will light up during timer operation.
When ON Timer is set, the unit may start earlier before the actual set time in order to achieve the desired temperature on time.
If timer is cancelled manually or due to power failure, you can restore the timer again by repeating steps above (once power is resumed).
2
1
Press once to select timer.
Press repeatedly to set your desired time.
Press once to conrm.
Press twice to select timers.
Press / repeatedly to set your desired time.
Press once to conrm.
3
Operation conditions
Use this air conditioner under the following temperature range.
Temperature(°C)
COOLING
HEATING
NOTICE: • This model is not suitable for 24 hours non-stopping operation in heating mode below
Maximum 32 23 43 26
Minimum 16 11 16 11
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -10 -6
-10°C. When the outdoor temperature is below -10°C and you use this model out of above conditions, the outdoor unit might be frozen up and stop operation for protection control.
Indoor Outdoor
DBT*WBT*DBT
*
*WBT
DBT: Dry bulb temperature WBT: Wet bulb temperature
How to use
7
F568805-en.indd 7 2012-11-7 15:20:08
Page 8
Cleaning instructions
To ensure optimal performance of the unit, cleaning has to be carried out at regular intervals.
Switch off the power supply and unplug before cleaning.
• Do not touch the aluminium n, sharp parts may
cause injury.
Do not use benzine, thinner or scouring powder.
Use only soap ( pH 7) or neutral household
detergent.
Do not use water hotter than 40°C.
Indoor unit
Wipe the unit gently with a soft, dry cloth.
Front panel
Wash gently and dry.
Remove the front panel
Pull out
2
Indoor unit
Front panel
Anti-bacterial lter
Air lters
Aluminium n
Air lters
Clean the lter regularly
• Wash/rinse the lters gently
with water to avoid damage to
the lter surface.
• Dry the lters thoroughly under shade, away from re or direct sunlight.
• Replace any damaged lters.
Remove air lter Attach air lter
Insert into the unit
Raise
1
Close it securely
Press both ends of
3
the front panel
2
Close down
Insert at
1
both sides
Anti-bacterial lter
Vacuum
• Remove the Anti-bacterial lter from front grille and vacuum the lter whenever necessary.
• Replace the lter every 10 years or replace any damaged lter.
For seasonal inspection after extended non-use
Checking of remote control batteries.
No obstruction at air inlet and air outlet vents.
Use Auto OFF/ON button to select Cooling/
Heating operation. After 15 minutes of operation, it is normal to have the following temperature difference between air inlet and air outlet vents:
Cooling: ≥ 8°C Heating: ≥ 14°C
For extended non-use
Turn off the power supply and unplug.
Remove the remote control batteries.
8
F568805-en.indd 8 2012-11-8 16:38:30
Page 9
English
Troubleshooting
CHECK
ERROR RESET RESET
SELECT
SET/CANCEL
QUIET
POWERFUL
/
A B
The following symptoms do not indicate malfunction.
Symptom Cause
Mist emerges from indoor unit. • Condensation effect due to cooling process. Water owing sound during operation. • Refrigerant ow inside the unit.
The room has a peculiar odour. • This may due to damp smell emitted by the wall,
Indoor fan stops occasionally during automatic fan speed setting.
Operation is delayed a few minutes after restarting.
Outdoor unit emits water/steam. • Condensation or evaporation occurs on pipes. The unit operates automatically when power
is resumed after a power failure.
Indoor fan stops occasionally during heating operation.
Power indicator blinks before the unit is switched on.
Cracking sound during operation. • Changes of temperature cause the expansion/
Check the following before calling for servicing.
Symptom Check
Operation in COOL/HEAT mode is not working
efciently.
Noisy during operation. • Check if the unit has been installed at an incline.
Remote control does not work. (Display is dim or transmission signal is weak.)
The unit does not work. • Check if the circuit breaker is tripped.
The unit does not receive the signal from the remote control.
carpet, furniture or clothing.
• This helps to remove the surrounding odours.
• The delay is a protection to the unit’s compressor.
• It is the Auto Restart function of the unit. Operation will
be restarted automatically under the previous operation
mode and air ow direction when power is resumed as
the operation is not stopped by remote control.
• To avoid unintended cooling effect.
• This is a preliminary step in preparation for the
operation when the ON timer has been set.
contraction of the unit.
Set the temperature correctly.
Close all doors and windows.
• Clean or replace the lters.
Clear any obstruction at the air inlet and air outlet vents.
Close the front panel properly.
Insert the batteries correctly.
Replace weak batteries.
Check if timers have been set.
Make sure the receiver is not obstructed.
• Certain uorescent lights may interfere with signal
transmitter. Please consult authorised dealer.
Cleaning instructions /
Troubleshooting
NON SERVICEABLE CRITERIAS
TURN OFF POWER SUPPLY AND UNPLUG
The unit stops and the TIMER indicator blinks.
Use remote control to retrieve error code.
then please consult authorised dealer under the following conditions:
Abnormal noise during operation.
Water/foreign particles have entered the
remote control.
Water leaks from Indoor unit.
Circuit breaker switches off frequently.
Power cord becomes unnaturally warm.
Switches or buttons are not functioning
properly.
1
Press for 5 seconds.
3
Press for 5 seconds to quit checking.
The timer indicator blinks and the unit can not be operated
F568805-en.indd 9 2012-11-7 15:20:12
2
Press until you hear beep sound, then jot down the error code.
4
Turn the unit off and reveal the error code to authorized dealer.
9
Page 10
Guide rapide
8m
SELECT
SET/CANCEL
A B
2
1
3
Insérer les piles
1
Retirer le couvercle de la batterie
Placez des piles AAA ou R03
2
(valables environ 1 an)
3
Fermez le couvercle
2
1
3
1
Appuyez sur SÉLECTIONNER
Réglez l’heure
2
3
Conrmez
Fonctionnement de base
Réglage du MINUTEUR
1
Sélectionnez le mode de
fonctionnement souhaité
2
1 3
Mettez l’appareil sous/hors tension
2
DRYAUTO COOLHEAT
POWER
•Veuillez noter que l’indication OFF est la suivante : Pour démarrer : Pour arrêter :
3
Sélectionnez la température souhaitée
•Plage de sélection : 16 °C ~ 30 °C.
•
Faire fonctionner l’unité dans la fourchette des températures recommandées peut économiser de l’énergie. CHALEUR: 20 °C ~ 24 °C. REFROIDISSEMENT : 26 °C ~ 28 °C. SEC : 1 °C ~ 2 °C inférieur à la température de la pièce.
•Utilisez la télécommande à moins de 8m du récepteur de la télécommande de l’unité intérieure.
Les illustrations de ce mode d’emploi sont fournies à titre d’exemple uniquement et peuvent présenter des différences par rapport à l’appareil proprement dit. Elles peuvent être
modiéessanspréavisàdesnsd’amélioration.
10
F568805-FR.indd 10 2012-11-7 15:22:06
Page 11
Français
Table des matières
Consignes de sécurité .......................................12-13
Comment utiliser................................................14-15
Instructions de nettoyage .......................................16
Dépannage .............................................................17
Les caractéristiques techniques du produit ............50
Informations ............................................................54
Les accessoires
•Latélécommande
•2pilesAAAouR03
11
F568805-FR.indd 11 2012-11-8 16:40:01
Page 12
Consignes de sécurité
Pour éviter des lésions corporelles, des blessures à autrui ou des dommages matériels, veuillez vous conformer aux instructions suivantes :
Un fonctionnement incorrect dû au non-respect des instructions ci-dessous peut causer du mal ou des dommages, lesquels sont classés par degré de gravité ci-dessous :
Ce symbole signale la présence d’un danger
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Les instructions à respecter sont classées d’après les symboles suivants:
Unité
Intérieure
pouvant provoquer des blessures graves ou mortelles.
Ce symbole signale la présence d’un danger pouvant provoquer des blessures corporelles ou des dégâts matériels.
Ce symbole désigne une action INTERDITE.
Ces symboles indiquent des actions OBLIGATOIRES.
Alimentation
Entrée d’air
Unité intérieure et unité extérieure
AVERTISSEMENT
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées, ou manquant d’expérience ou de connaissances, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a expliqué le fonctionnement de l’appareil et les garde sous surveillance. Les enfants doivent être
supervisés an qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Veuillez consulter un revendeur agréé ou un spécialiste pour nettoyer les éléments internes, ainsi que pour réparer, installer, retirer et réinstaller l’unité. Une installation ou une manipulation inappropriée peut entraîner une fuite, ou un risque d’électrocution ou d’incendie.
Conrmez avec un revendeur ou spécialiste agréé l’utilisation de tout type de uide frigorigène spécié. L’utilisation d’un type de uide frigorigène différent de celui qui est spécié peut causer des dommages, un
éclatement du produit, des blessures, etc. N’installez pas l’appareil dans une atmosphère
potentiellement explosive ou inammable. Sinon, il y
a un risque d’incendie.
N’insérez jamais vos doigts ou des objets
dans l’unité intérieure ou extérieure du climatiseur, les parties tournantes peuvent causer des blessures.
Ne touchez pas l’unité extérieure au cours d’un orage, cela pourrait provoquer un choc électrique.
Ne vous exposez pas directement à l’air froid durant une longue période.
Ne vous asseyez pas et ne montez pas sur l’unité, vous risquez de tomber accidentellement.
Sortie d’air
Télécommande
Entrée d’air
Unité
Extérieure
Sortie d’air
12
F568805-FR.indd 12 2012-11-7 15:22:11
Télécommande
Maintenez la télécommande hors de portée des bébés et des enfants pour éviter qu’ils n’avalent accidentellement les piles.
Alimentation
N’utilisez pas de câble modié, de
raccord de câble, de rallonge de câble
ou de câble non spécié an d’éviter
toute surchauffe ou tout incendie.
An d’éviter toute surchauffe, risque d’incendie ou
d’électrocution :
• Ne pas partager la même prise de courant avec
d’autres équipements.
• Ne pas utiliser l’appareil avec des mains mouillées.
• Ne pliez pas le cordon d’alimentation de manière
abusive.
• Ne pas mettre en marche ou arrêter l’appareil
en le branchant ou en le débranchant de la prise de courant.
Page 13
Français
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Alimentation
Si le câble fourni est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l’agent de service ou par des
personnes aux qualications équivalentes de façon à
éviter tout risque.
Il est fortement conseillé d’installer un disjoncteur-
détecteur de fuite à la terre (DDFT) ou un
dispositif à courant résiduel (DCR) an d’éviter un
choc électrique ou un incendie.
An d’éviter toute surchauffe, risque d’incendie ou
d’électrocution :
• Branchez correctement la prise de courant.
• La poussière accumulée sur la prise
d’alimentation doit être enlevée régulièrement à l’aide d’un chiffon sec.
Arrêtez d’utiliser le produit si une des pannes ou symptômes se produisent et déconnectez le
cordon d’alimentation ou disjonctez la prise.
(Risque de fumée / incendie / électrocution) Exemple d’anomalie / panne
• Le disjoncteur saute régulièrement.
• Un odeur de brûlé se dégage.
• L’unité produit un bruit ou une vibration
anormale.
• De l’eau fuit de l’unité intérieure.
• Le cordon d’alimentation ou la prise deviennent
anormalement chauds.
• La vitesse du ventilateur ne peut pas être
contrôlée.
• L’unité s’arrête immédiatement même si elle est
allumée.
• Le ventilateur ne s’arrête pas après extinction.
Contactez immédiatement votre revendeur local pour l’entretien / les réparations.
Le remplacement ou l’installation de prises de courant doit être réalisé par du personnel
agréé / qualié. Les câbles d’alimentation sont
colorés en accord avec le code suivant :
Bornes
Rouge
Noir
Vert/Jaune
La couleur du câblage peut varier en fonction du standard de code de câblage de chaque pays.
Ce matériel doit être mis à la terre pour éviter tout choc électrique ou incendie.
Évitez les chocs électriques en coupant l’alimentation et en débranchant :
- Avant le nettoyage ou l’entretien.
- Lors d’une non-utilisation prolongée,ou
- En cas de très violents éclairs.
fils
sous-tension
neutre
terre
couleurs (Standard IEC)
marron
bleu
vert-jaune
Unité intérieure et unité extérieure
Ne lavez pas l’unité intérieure avec de l’eau, de l’essence, du diluant ou de de la poudre à récurer
an de ne pas entraîner de dommages ou de
corrosion sur l’unité.
N’utilisez pas l’unité pour préserver des équipement, de la nourriture, des animaux, des
plantes, des oeuvres d’art ou autres objets. Ceci
peut entrainer une dégradation du produit,etc.
N’utilisez pas de matériel inammable face à la sortie d’air an d’éviter toute propagation
d’incendie. N’exposez pas les plantes et animaux
domestiques directement au ux d’air an d’éviter
tout risque de blessure. Ne touchez pas l’ailette pointue
d’aluminium, les parties pointues peuvent causer des dommages.
Ne mettez pas l’unité intérieure sous tension lorsque
vous cirez le sol. Après le cirage, aérez sufsamment
la pièce avant de faire fonctionner l’unité. N’installez pas l’unité dans un environnement huileux
ou enfumé an d’éviter d’endommager l’unité. An d’éviter tout risque de blessure, ne démontez
pas l’unité lors du nettoyage. Pour éviter tout risque de blessure, ne montez pas
sur un tabouret instable lorsque vous nettoyez l’unité. Ne placez pas de vase ou de récipient d’eau
sur l’unité. L’eau peut pénétrer dans l’unité et endommager l’isolation. Ceci peut provoquer un choc électrique.
N’ouvrez pas de fenêtre ou de porte pendant un trop long moment lorsque vous êtes en mode de fonctionnement COOL/DRY.
Évitez les fuites d’eau en vous assurant que le tuyau d’évacuation est :
- Bien connecté,
-
Gardé éloigné des gouttières et des conteneurs, ou
- Ne se trouve pas immergé dans l’eau. Après une période prolongée d’utilisation avec du
matériel inammable, aérez la pièce regulièrement.
Après une longue période d’utilisation, assurez­vous que les montants de l’installation ne se sont
pas détériorés an d’éviter toute chute de l’unité.
Télécommande
N’utilisez pas de piles rechargeables (Ni-Cd). Cela pourrait endommager la télécommande.
An d’éviter un mauvais fonctionnement ou
d’endommager la télécommande :
• Enlevez les piles si l’appareil ne doit pas être
utilisé pendant une période prolongée.
Les nouvelles batteries de type similaire doivent être insérées en respectant les polarités indiquées.
Consignes de sécurité
Alimentation
Ne débranchez pas la prise en tirant sur le câble
an d’éviter tout choc électrique.
F568805-FR.indd 13 2012-11-7 15:22:13
13
Page 14
Comment utiliser
Pour allumer ou éteindre l’unité
Pour régler la température
Pour selectionner la vitesse du ventilateur (5 options)
(Afchage de la télécommande)
•
Pour AUTO, la vitesse du ventilateur intérieur est
automatiquement ajustée en fonction du mode de
fonctionnement.
Pour obtenir un environnement
silencieux
•Ce réglage fournit un environnement silencieux en
réduisant le bruit du ux d’air
.
ANTI-BACTERIAL FILTER
Récepteur de la télécommande et voyant
POWER
TIMER QUIET
POWERFUL
(VERT)
(ORANGE)
(VERT)
(ROUGE)
Appuyez sur cette touche pour restaurer les paramètres par défaut de la télécommande. Non utilisé dans les opérations normales.
Pourréglerlesensduuxd’air
horizontal
•Réglable manuellement.
14
F568805-FR.indd 14 2012-11-7 15:22:15
Touche Auto OFF/ON (MARCHE /ARRÊT)
Utilisez-la lorsque la télécommande est égarée ou lorsqu’il se produit un dysfonctionnement. Soulevez le panneau frontal:
•Pour une utilisation en mode AUTO, appuyez une seule fois sur la touche.
•Pour une utilisation en mode COOL, appuyez et maintenez la touche enfoncée
jusqu’à entendre un bip sonore et puis
relâchez.
•Pour une utilisation en mode CHAUFFAGE, appuyez et maintenez la touche enfoncée
jusqu’à entendre un bip sonore,puis relâchez. Et appuyez de nouveau jusqu’à
entendre 2 bips, puis relâchez.
•Appuyez de nouveau sur la touche pour éteindre.
Page 15
Français
Pour sélectionner un mode de
SELECT
SET/CANCEL
A B
Pour régler l’heure
fonctionnement
Mode AUTO - Selon vos préférences
•Lors de la sélection du mode de fonctionnement, le voyant d’alimentation clignote.
•L’unité sélectionne le mode de fonctionnement en fonction de la température intérieure et de la température désirée
afchée sur al télécommande.
Mode de CHAUFFAGE - Pour un air chaud
•En mode chauffage, l’unité peut prendre un certain temps à préchauffer.
Mode de REFROIDISSEMENT - Pour un air frais
•Pour réduire la consommation d’énergie en mode COOL, utilisez des rideaux pour protéger de la lumière du soleil et de la chaleur extérieure.
Mode DÉSHUMIDIFICATION - Pour
déshumidier l’atmosphère
•L’unité fonctionne en vitesse lente du ventilateur pour fournir un refroidissement en douceur.
Pourréglerlesensduux
d’air vertical (5 options)
(Afchage de la télécommande)
•Maintient la salle aérée.
•En mode COOL, si vous avez réglé sur AUTO, la persienne
pivote de haut en bas automatiquement.
•En mode CHAUFFAGE, si AUTO est déni, le volet horizontal se xe dans une position prédéterminée.
•Ne réglez pas la persienne à la main.
Pour atteindre rapidement la
temperature souhaitee
•Ce réglage permet d’atteindre rapidement la température réglée souhaitée.
REMARQUE : Les fonctions POWERFUL et QUIET ne
peuvent être activées en même temps.
•Pour ALLUMER l’unité à une heure déterminée. Réglez le minuteur lorsque l’unité est sur OFF(ARRET).
•Pour ÉTEINDRE l’unité à une heure déteminée. Réglez le minuteur lorsque l’unité est sur ON (MARCHE).
1 2
3
•Pour ALLUMER et ensuite ÉTEINDRE l’unité à une heure déterminée. Réglez les minuteurs lorsque l’unité est sur OFF(ARRET).
•Pour ÉTEINDRE et ensuite ALLUMER l’unité à une heure déterminée. Réglez les minuteurs lorsque l’unité est ALLUMÉE.
1 2
3
•Appuyez à nouveau sur la touche pour annuler le fonctionnement de la minuterie.
•Le minuteur sera également annulé lorsque vous appuierez sur la touche .
•Le voyant du minuteur de l’unité intérieure sera allumé lorsque le minuteur sera en fonctionnement.
•Lorsque la minuterie MISE EN MARCHE est réglée,
l’unité peut démarrer avant le temps déni réel an
d’atteindre la température désirée à temps.
•Si le minuteur est annulé manuellement ou à cause d’une panne de courant, vous pouvez restaurer le minuteur en répétant les étapes décrites plus haut (une fois que le courant est rétabli).
2
1
Appuyez juste une fois pour sélectionner le minuteur.
Appuyez sur de façon répétée pour régler l’heure désirée.
Appuyez une seule fois pour conrmer.
Appuyez deux fois pour sélectionner les minuteurs. Appuyez sur / de façon répétée pour
régler l’heure désirée.
Appuyez une seule fois pour conrmer.
3
Condition d’utilisation
Utilisez ce climatiseur en respectant la plage de températures suivante.
Température (°C)
REFROIDISSEMENT
RECHAUFFEMENT
ATTENTION:• Ce modèle ne convient pas à un fonctionnement en continu 24h/24 en mode de chauffage
en cas de températures inférieures à -10 °C. Lorsque la température extérieure est inférieure à -10 °C et que vous utilisez ce modèle en dehors des conditions ci-dessus, l’unité extérieure pourrait être gelée et ne plus fonctionner pour le contrôle de protection.
Maximum 32 23 43 26
Minimum 16 11 16 11
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -10 -6
Intérieure Extérieure
DBT*WBT*DBT
*
*WBT
DBT: Température sèche WBT: Température humide
Comment utiliser
15
F568805-FR.indd 15 2012-11-7 15:22:17
Page 16
Instructions de nettoyage
Pour assurer un fonctionnement optimal de l’unité, un nettoyage devra être effectué à intervalles réguliers.
•Éteignez la source d’alimentation et débranchez avant de nettoyer.
•Ne touchez pas l’ailette en aluminium, la partie tranchante peut provoquer des blessures.
•N’utilisez pas de benzène, de diluant ou de poudre à récurer.
•Utilisez uniquement du savon ( pH7) ou un détergent ménager neutre.
•N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à 40 °C.
Unité intérieure
Frottez délicatement l’appareil avec un chiffon doux et sec
.
Panneau avant
Lavez avec soin et séchez.
Retirez le panneau frontal
Tirez-le
2
Unité intérieure
Panneau avant
Filtre anti-bactérie
Filtre à air
Ailette en aluminium
Filtre à air
Nettoyez régulièrement les ltres
•Lavez/rincez les ltres avec précaution
avec de l’eau an d’éviter d’endommager
leur surface.
•Séchez les ltres soigneusement à l’abri de la lumière,
en vous tenant éloigné des ammes ou de la lumière
provenant directement du soleil.
•Remplacez tout ltre endommagé.
Enlevezleltreàair Attachezleltreàair
Soulevez-le
1
Fermez-le soigneusement
Appuyez sur les deux
3
extrémités du panneau frontal
2
Refermez
Insérez sur les
1
deux côtés
16
F568805-FR.indd 16 2012-11-8 16:40:08
Filtre anti-bactérie
Vide
•Enlevez le ltre antibactérien de la grille frontale et videz le
ltre chaque fois que c’est nécessaire.
•Changez le ltre tous les 10 ans et remplacez tous les
ltres endommagés.
Inspection annuelle après une période prolongée d’inutilisation
Vériez que les piles de la télécommande sont en bon état.
•Assurez-vous de l’absence d’obstruction des orices
d’entrée et de sortie d’air.
•Utilisez le bouton automatique d’arrêt et de marche OFF/ON pour choisir l’opération de refroidissement/
réchauffement. Après 15 minutes d’opération, il est normal
d’avoir la différence suivante de température entre la prise d’air et la sortie de bouches d’aération:
Refroidissement: ≥ 8 °C Chauffage: ≥ 14 °C
Préparation en cas d’inutilisation prolongée
•Coupez la source d’alimentation et débranchez.
•Retirez les piles de la télécommande.
Insérez-le dans l’unité
Page 17
Français
Dépannage
CHECK
ERROR RESET RESET
SELECT
SET/CANCEL
QUIET
POWERFUL
/
A B
Lesрhénomènessuivantsnecorrespondentpasàundysfonctionnement.
Phénomène Cause
De la vapeur se dégage de l’unité intérieure. •Il s’agit d’un effet de condensation dû au refroidissement. Lors du fonctionnement, vous entendez un bruit d’eau qui coule. La pièce a une odeur étrange. •Il est possible qu’il s’agisse d’une odeur d’humidité provenant du mur,
En mode de réglage automatique de la vitesse du ventilateur, le ventilateur intérieur s’arrête de temps en temps.
Le fonctionnement est retardé de quelques minutes après le redémarrage.
L’unité extérieure dégage de la vapeur ou de l’eau. •De l’eau se condense ou s’évapore dans les tuyaux. L’appareil fonctionne automatiquement lorsque le
courant est rétablit après une coupure de courant.
En mode de chauffage, le ventilateur intérieur s’arrête de temps en temps.
Le voyant de mise sous tension clignote avant que l’unité ne soit mise en route.
Bruit de craquement pendant le fonctionnement. •Les uctuations de température provoquent l’expansion/la
Vériezlesélémentssuivantsavantdefaireappelauservicedemaintenance.
Phénomène Vérication
Le fonctionnement en mode COOL/HEAT ne fonctionne
pas de manière efcace.
L’appareil fait du bruit lorsqu’il fonctionne. •Vériez que l’appareil est installé sans inclinaison.
La télécommande ne fonctionne pas.
(L’afchage est atténué ou le signal émis est faible.)
L’appareil ne fonctionne pas. •Vériez si le coupe-circuit est déclenché.
L’appareil ne reçoit pas le signal de la télécommande. •Vériez que le récepteur n’est pas obstrué.
•Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil.
du tapis, d’un meuble ou d’un vêtement.
•Ceci contribue à dissiper les odeurs ambiantes.
•Le ralentissement est une protection du compresseur de l’appareil.
•Il s’agit de la fonction de Remise en Route Automatique de
l’appareil. Lorsque le courant est rétabli, et du moment que le fonctionnement n’est pas arrêté par la télécommande, l’appareil se remet automatiquement en route sous le mode de fonctionnement precedent et avec le même sens de circulation d’air que précédemment.
•Pour éviter un effet de refroidissement indésirable.
•C’est une étape de préparation préliminaire à la mise en route
lorsque la minuterie de départ ON a été réglée.
contraction de l’appareil.
•Réglez la température correctement.
•Fermez toutes les portes et fenêtres.
•Nettoyez ou remplacez les ltres.
•
Dégagez toute obstruction dans les ouvertures d’entrée et de sortie d’air.
•Fermez correctement le panneau avant.
•Insérez les piles correctement.
•Remplacez les piles faibles.
•Vériez si des minuteries ont été réglées.
•Certaines lampes uorescentes peuvent interférer avec le signal de
l’émetteur. Veuillez contacter le revendeur autorisé.
Instructions de nettoyage / Dépannage
PIECES NON SUSCEPTIBLES D’ETRE REPAREES
PAR VOS SOINS
COUPEZ LA SOURCE D’ALIMENTATION ET DÉBRANCHEZ et ensuite veuillez consulter un revendeur agréé dans les conditions suivantes:
•Bruits anormaux pendant la mise en service.
•Pénétration d’eau ou de corps étrangers à l’intérieur
de la télécommande.
•Fuite d’eau de l’unité intérieure.
•Désactivation fréquente du disjoncteur.
•Le cordon d’alimentation est inhabituellement chaud.
•Les interrupteurs ou les boutons ne fonctionnent pas
correctement.
•Le voyant de la minuterie clignote et l’appareil ne peut pas fonctionner.
F568805-FR.indd 17 2012-11-7 15:22:23
L’unité s’arrête et le voyant du MINUTEUR clignote.
Utilisez la télécommande pour récupérer le code d’erreur.
1
Appuyez sur cette touche pendant
au moins 5
secondes.
2
Appuyez sur cette
touche jusqu’à ce que
vous entendiez un bip, puis notez le code d’erreur.
3
Appuyez à nouveau sur cette touche lorsque
la vérication est
terminée.
4
Débranchez l’unité et indiquez le code d’erreur au revendeur autorisé.
17
Page 18
8m
SELECT
SET/CANCEL
A B
Guía rápida
2
1
3
Colocación de las pilas
1
Retire la tapa de las pilas
Inserte pilas AAA o R03
2
(puede ser usado ~ 1 año)
3
Cierre la tapa
2
1
3
Ajuste del TEMPORIZADOR
1
Pulse SELECT
Ajuste el tiempo
2
3
Conrme
Funcionamiento básico
1
Seleccione el modo deseado
2
1 3
Inicie/detenga el funcionamiento
2
DRYAUTO COOLHEAT
POWER
•Tenga en cuenta que la indicación OFF es el siguiente: Para empezar: Para detener :
3
Seleccione la temperature deseada
• Rango de selección: 16 °C ~ 30 °C.
• El manejo de la unidad dentro de la temperatura
recomendada puede ahorrar energía. CAL OR : 20 °C ~ 24 °C. FRÍO : 26 °C ~ 28 °C. SECO : 1 °C ~ 2 °C más baja que la
temperatura de la habitación.
•Utilizar el comando remoto a distancia dentro de 8m del receptor de control remoto de la unidad interior.
Las ilustraciones de este manual tienen
únicamenteunnexplicativoypuedenno
coincidir exactamente con las del equipo suministrado. Están sujetas a cambios sin
previoavisoconelndemejorarelproducto.
18
F568805-ES.indd 18 2012-11-7 15:23:07
Page 19
Español
Contenido
Precauciones de seguridad ...............................20-21
Cómo utilizar......................................................22-23
Instrucciones de limpieza .......................................24
Localización de averías ..........................................25
EspecicacióndeProducto ....................................50
Información .............................................................55
Accesorios
•Controlremoto
•PilasAAAoR03×2
19
F568805-ES.indd 19 2012-11-8 16:47:34
Page 20
Precauciones de seguridad
Para evitar lesiones personales, daños a otras personas o daños materiales, cumpla con lo siguiente: El uso incorrecto por no seguir las instrucciones pueden
causar daños o averías; su gravedad se clasica con las
de la siguiente manera:
Esta indicación advierte
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Las instrucciones que deben seguirse están clasicadas
mediante los siguientes símbolos:
Unidad Interior
Salida de aire
Mando a
Distancia
Entrada de aire
Unidad
Exterior
del posible peligro de muerte o de daños graves.
Esta indicación advierte de los posibles daños o desperfectos materiales.
Este símbolo denota una acción que está PROHIBIDA.
Estos símbolos denotan acciones OBLIGATORIA.
Fuente de
energía
Entrada de
aire
Salida de aire
20
Unidad interior y unidad exterior
Mando a distancia
Fuente de energía
ADVERTENCIA
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con discapacidades mentales, sensoriales o físicas, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido formación o supervisión en relación al uso del aparato por una persona responsable por su seguridad. Los niños deberían estar supervisados para asegurar que no juegan con el aparato.
Consulte a un distribuidor autorizado o especialista para limpiar las piezas internas, reparar, instalar, retirar y reinstalar la unidad. Una instalación y uso incorrectos provocarán fugas, descargas eléctricas o incendios.
Conrme con el distribuidor autorizado o especialista
en el uso de cualquier tipo de refrigerante especicado. Utilizando el tipo de refrigerante que no sea el
especicado puede causar daños en el producto,
explosión y lesiones, etc. No instale la unidad en ambientes potencialmente
explosivos o inamables. En caso contrario, podría
provocar accidentes de incendios. No introduzca los dedos u otros objetos
en la unidad exterior o interior del aire acondicionado, ya que las partes rotatorias podrían provocarle lesiones.
No toque la unidad exterior durante un relámpago, ya que podría causar una descarga eléctrica.
No se exponga directamente al aire frío por un periodo prolongado de tiempo, así evitará el enfriamiento excesivo.
No se siente o pare sobre la unidad, se podría caer accidentalmente.
No permita que bebés y niños pequeños jueguen con el mando a distancia para evitar que ingieran accidentalmente las pilas.
No utilice un cable modicado,
cable de empalme, cable de extensión o el cable no
especicado para evitar el
sobrecalentamiento y fuego. Para prevenir sobrecalentamiento, incendios o
descargas eléctricas:
• No comparta un único enchufe con otros equipos.
• No utilice el equipo con las manos húmedas.
• No incline el cable del suministro eléctrico.
• No encienda ni detenga el equipo enchufando o
desenchufando el cable de alimentación.
F568805-ES.indd 20 2012-11-7 15:23:13
Page 21
Español
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Fuente de energía
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante del agente de servicio o
por personal cualicado, con el n de evitar un peligro.
Se recomienda altamente instalarlo con un disyuntor de fuga a tierra (ELCB) o un dispositivo residual actual (RCD) para evitar descargas eléctricas o incendios.
Para prevenir sobrecalentamiento, incendios o descargas eléctricas:
• Enchufe el cable de alimentación
adecuadamente.
• El polvo del enchufe debe limpiarse
continuamente con un paño seco.
Absténgase de utilizar el producto en caso de que presente alguna anomalía/fallo, y desconecte el enchufe o apague el interruptor de alimentación y el disyuntor. (Riesgo de humo/incendio/descarga eléctrica) Ejemplos de anomalías/fallas
• Activación frecuente del ELCB.
• Olor a quemado.
• Ruido o vibración anormales de la unidad.
• Filtración de agua desde la unidad interior.
• Calentamiento inusual del cable o enchufe.
• La velocidad del ventilador no puede controlarse.
• La unidad deja de funcionar inmediatamente,
incluso si se enciende para su operación.
• El ventilador no se detiene, incluso si la
operación se suspende. Contacte inmediatamente con su distribuidor local para el mantenimiento/reparación.
Sólo personal autorizado/cualicado debe
reemplazar o instalar los enchufes. Los cables de la red de distribución eléctrica tienen colores, de acuerdo al siguiente código.
Terminales
Rojo
Negro
Verde/Amarillo
Los colores de los cables pueden variar de acuerdo al código estándar de cada país.
Este equipo debe estar conectado a tierra para evitar descargas eléctricas o incendios.
Evitar descargas eléctricas desconectando la fuente de alimentación:
-
Antes de limpiarlo o repararlo.
- Cuando extendida de no uso, o
- Durante la fuerte anormal actividad eléctrica
cables
masa
neutro
tierra
colores (Estándar IEC)
marrón
azul
verde-amarillo
Unidad interior y unidad exterior
No lave la unidad interior con el agua, bencina, disolvente o limpiador en polvo para evitar la corrosión o daños en la unidad.
No lo utilice para la conservación de equipos,
alimentos, animales, plantas, material gráco u
otros objetos. Esto puede provocar el deterioro de la calidad, etc.
No utilice ningún equipo combustible frente al ujo
de aire para evitar la propagación del fuego. No exponga directamente a las plantas o
mascotas a las corrientes de aire, para evitar daños, etc.
No tocar las partes de aluminio angulosas, pueden causar daños.
No encienda la unidad cuando encere el suelo. Después de encerar, airee la habitación correctamente antes de usar la unidad.
No instale la unidad en áreas aceitosas y llenas de humo, para prevenir que la unidad se dañe.
Precauciones de seguridad
No desmonte la unidad para limpiarla, así evitará daños.
No se suba a un banquillo inestable al limpiar el aparato para evitar lesiones.
No coloque un jarrón o recipiente de agua sobre la unidad. El agua puede entrar en la unidad y degradar el aislamiento. Esto podría causar una descarga eléctrica.
No abra la puerta o ventana por mucho tiempo en el modo de operación FRÍO / SECO.
Evitar las fugas de agua, asegurando que la tubería de drenaje es:
- Conectado correctamente,
- Mantenerse libre de canalones y recipientes, o
- No sumergido en agua Después de un largo periodo de uso o el uso con cualquier equipo combustible, airear la habitación con regularidad.
Después de un largo periodo de uso, asegúrese
de que el bastidor de la instalación no se deteriore para evitar que la unidad se caiga.
Mando a distancia
No utilice pilas recargables (Ni-Cd). Podría dañar el control remoto.
Para prevenir una función inadecuada o daño en el control remoto:
.
• Extraiga las pilas si el equipo no va a ser
utilizado durante un periodo prolongado de tiempo.
• Es necesario insertar las pilas según la polaridad
indicada.
Fuente de energía
No desconectar el enchufe tirando el cable para evitar descargas eléctricas.
F568805-ES.indd 21 2012-11-7 15:23:16
21
Page 22
Cómo utilizar
Para encender o apagar la unidad
Para ajustar la temperatura
Para seleccionar la velocidad del ventilador (5 opciones)
(Pantalla del control remoto)
•Para AUTO (automático), la velocidad de ventilador de
interior es ajustada automáticamente según el modo de
operación.
ANTI-BACTERIAL FILTER
Receptordelcontrolremoto
y el indicador
POWER
TIMER
QUIET
POWERFUL
(VERDE)
(NARANJA)
(VERDE)
(ROJO)
silencioso
Para disfrutar de un ambiente
•Esta conguración proporciona un ambiente silencioso
reduciendo el ruido de la salida de aire.
Paraajustarladireccióndelujode
aire horizontal
•Lávelo con cuidado y séquelo.
22
Botón OFF/ON auto
Se utiliza cuando el control remoto está fuera de lugar o se produce un mal funcionamiento. Levante el panel frontal:
•Para utilizar en modo AUTO, presione el botón una vez.
•Para utilizar en el modo FRÍO, presione y pulsa el botón hasta que un pitido se oye, luego suelte.
•
Para utilizar en el modo CALOR, presione y pulsa el botón hasta el un pitido se oye, luego suelte, y pulse nuevamente hasta 2 tonos, luego suelte.
•Pulse el botón de nuevo para apagar.
Pulse para restaurar el control remoto
a la conguración
predeterminada.
No utilizado en funciones normales
F568805-ES.indd 22 2012-11-7 15:23:18
Page 23
Español
Seleccionar modo de operación
SELECT
SET/CANCEL
A B
Para establecer el temporizador
Modo AUTOMÁTICO - Para su comodidad
•Durante la selección del modo de funcionamiento el indicador de encendido parpadea.
•La unidad selecciona el modo de operación de acuerdo con la temperatura interna y con la temperatura del control remoto.
Modo CALOR - Para disfrutar de aire caliente
•En modo calor, puede pasar un rato hasta que el equipo se caliente.
Modo FRÍO - Para disfrutar de aire frío
•Para reducir el consumo de energía durante el modo FRÍO,utilice cortinas para proteger de la luz solar y el calor de fuera.
Modo DESHUMIDIFICACIÓN - Para deshumidicar el ambiente
•La unidad funciona en la velocidad de ventilador bajo para proporcionar una agradable refrigeración.
Para ajustar la dirección del
ujodeairevertical(5opciones)
(Pantalla del control remoto)
•Mantiene la habitación ventilada.
•En el modo FRÍO, si el AUTO está ajustado, la persiana se
balancea hacia arriba/abajo automáticamente.
•En el modo CALOR, si AUTOMÁTICO está activado, la
rejilla horizontal se ja a una posición determinada.
•No ajuste la persiana con la mano.
Para alcanzar la temperatura
•Esta conguración permite que la temperatura deseada se
alcance rápidamente.
NOTA
: Los modos POWERFUL y QUIET no pueden
activarse simultáneamente.
2
1
•
Para encender la unidad a una hora predeterminada. Ajustar
3
el temporizador mientras la unidad está apagada.
•
Para apagar la unidad a una hora predeterminada. Establezca el temporizador mientras la unidad está encendida.
1
Presione una vez para seleccionar el temporizador. Presione varias veces para ajustar la hora
2
deseada.
3
Pulse una vez para conrmar.
•Para encender y apagar la unidad en el momento predeterminada. Ajustar los temporizadores cuando la unidad está apagada.
•Para apagar y encender la unidad en el momento predeterminada. Ajustar los temporizadores mientras la unidad está encendida.
1
Presione dos veces para seleccionar los temporizadores. Presione / varias veces para ajustar su
2
tiempo deseado.
Pulse una vez para conrmar.
3
Pulse el botón otra vez para cancelar el funcionamiento temporizado.
•El temporizador también se cancela cuando se pulsa el botón .
•El indicador del temporizador de la unidad interior se encenderá durante el funcionamiento del temporizador.
•Cuando el temporizador de encendido esté congurado,
la unidad podría comenzar a funcionar antes de la hora
congurada para lograr la temperatura deseada a tiempo.
•Si el temporizador se cancela manualmente o debido a un corte de energía, puede restablecerlo repitiendo los pasos descritos arriba (una vez se restablezca la alimentación).
Cómo utilizar
Condiciones de funcionamiento
Utilice este aparato de aire acondicionado dentro del siguiente intervalo de temperaturas.
Temperatura(°C)
MODOFRÍO
MODOCALOR
AVISO:•Este modelo no está preparado para un funcionamiento continuo durante 24 horas en modo
Máximo 32 23 43 26 Mínimo 16 11 16 11 Máximo 30 - 24 18
Mínimo 16 - -10 -6
de calefacción bajo -10 °C. Cuando la temperatura exterior sea inferior a -10 °C y utilice este modelo fuera de las condiciones de arriba, la unidad exterior se podría congelar y parar el funcionamiento para control de protección.
F568805-ES.indd 23 2012-11-7 15:23:19
Interior Exterior
DBT*WBT*DBT
*
DBT: Temperatura en seco
*WBT
WBT: Temperatura en húmedo
23
Page 24
Instrucciones de limpieza
Para garantizar un rendimiento óptimo de la unidad, la limpieza tiene que ser llevado a cabo a intervalos regulares.
•Apague la fuente de alimentación y desenchufe la máquina antes de limpiarla.
•No toque la las partes angulosas de aluminio pueden causar heridas.
•No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo.
•Utilice sólo jabones ( pH7) o detergentes domésticos
neutros.
•No utilice agua con una temperatura superior a 40 °C.
Unidad interior
Limpie la unidad suavemente con un paño suave y seco.
Panel frontal
Lávelo con cuidado y séquelo.
Retire el panel frontal
Extraer
2
Unidad interior
Panel frontal
Filtro antibacterial
Filtro de aire
Aleta de aluminio
Filtro de aire
Limpie los ltros regularmente
•Lave/enjuague los ltros con agua, con
cuidado para evitar dañar la supercie
del mismo.
•Secar minuciosamente los ltros a la sombra, lejos del
fuego o la luz solar directa.
•Reemplace los ltros dañados.
Quiteelltrodeaire
Coloqueelltrodeaire
Inserte en la unidad
1
Elevar
Cierre de forma segura
Insertar en
Presione ambos extremos
3
del panel frontal
2
Cerrar
1
ambos los lados
24
F568805-ES.indd 24 2012-11-8 16:47:48
Filtro antibacterial
Aspiradora
•Quite el ltro Anti-Bacteria de la rejilla frontal y aspire el
ltro cuando sea necesario.
•Cambie el ltro cada 10 años o reemplace los ltros
dañados.
Para inspección estacional después de un largo período en desuso
• Verique las pilas del mando a distancia.
Compruebe que las tomas de entrada y salida de las
rejillas de ventilación no estén obstruidas.
Use el botón Auto OFF/ON (apagado/encendido automático) para seleccionar el funcionamiento de Refrigeración/Calefacción. Después de 15 minutos de funcionamiento, es normal tener la siguiente diferencia de temperatura entre la ventilación del aire que ingresa y el aire que sale:
Enfriamiento: ≥ 8 °C Calentamiento: ≥ 14 °C
Si no se va a utilizar la unidad durante un periodo prolongado de tiempo
•Apague la fuente de alimentación y desenchufe.
Extraiga las pilas del mando a distancia.
Page 25
Español
Localización de averías
CHECK
ERROR RESET RESET
SELECT
SET/CANCEL
QUIET
POWERFUL
/
A B
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
Señal Causa
Sale neblina de la unidad interior. •Efecto de condensación producido durante el proceso de
Se escucha un sonido similar a agua uyendo durante
el funcionamiento
.
Hay un olor extraño en la habitación. •Puede ocurrir debido al olor a humedad producido por las paredes, las
El ventilador interior se para de vez en cuando con la velocidad del ventilador automática.
La operación tarda unos minutos después de volver a arrancar.
La unidad exterior emite agua o vapor. •Se produce condensación o evaporación en los tubos. El equipo funciona automáticamente cuando la
alimentación se restablece tras un fallo de corriente.
El ventilador interior se para de vez en cuando durante la función de calentamiento.
El indicador de encendido parpadea antes de encender la unidad.
Sonido seco (de chasquido) durante el funcionamiento. •Los cambios de temperatura causan la expansión/contracción de
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico
Señal Compruebe
El funcionamiento en modo FRÍO / CALOR no está
funcionando de manera eciente.
Funcionamiento ruidoso. •Compruebe si la unidad ha sido instalada en una inclinación.
El mando a distancia no funciona. (La pantalla está oscura o la señal de transmisión es débil.)
La unidad no funciona. •Compruebe si el disyuntor está activado.
La unidad no recibe la señal del mando a distancia. •Asegúrese de que el receptor no esté obstruido.
enfriamiento.
•Flujo del refrigerante en el interior de la unidad.
alfombras, los muebles o las telas de la habitación.
•Con esto se eliminan los malos olores del ambiente.
•El retraso responde a un dispositivo de protección del compresor
de la unidad.
•Es la función de reanudación automática del equipo. El funcionamiento se restablecerá en el mismo modo y dirección de aire en que se encontraba anteriormente cuando se restablece la corriente ya que el funcionamiento no se ha detenido mediante el mando a distancia.
•Para evitar un efecto de enfriamiento indeseado.
•Se trata de un paso preliminar para preparar el funcionamiento cuando
se ha ajustado el temporizador de encendido.
la unidad.
• Programe la temperatura correctamente.
• Cierre todas las puertas y ventanas.
• Limpie o sustituya los ltros.
•Limpie cualquier obstrucción en la entrada y salida de aire
.
•Cierre el panel delantero correctamente..
•Inserte las baterías correctamente.
•Reemplace las baterías débiles.
•Compruebe si los temporizadores han sido programados.
•Ciertas luces uorescentes puede interferir con el transmisor de señal.
Consulte con un distribuidor autorizado.
Instrucciones de limpieza / Localización de averías
No utilice la unidad si
APAGUE LA ALIMENTACIÓN Y DESENCHUFE, por favor consulte con el distribuidor autorizado las siguientes condiciones:
Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento.
Si entra agua o elementos extraños en el mando a
distancia.
Si hay escapes de agua de la unidad interior.
Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
El cable de alimentación está demasiado caliente.
Los interruptores o los botones no funcionan
correctamente.
El indicador de temporizado parpadea y el equipo no funciona.
F568805-ES.indd 25 2012-11-7 15:23:23
La unidad se detiene y parpadea el indicador del temporizador
Use el control remoto para recuperar el código de error.
1
Pulse durante 5 segundos.
3
Pulse para abandonar la comprobación.
.
2
Pulse hasta escuchar un pitido y, después, apunte el código del error.
4
Apague la unidad e informe el código de error al distribuidor autorizado.
25
Page 26
8m
SELECT
SET/CANCEL
A B
Guida rapida
1
3
2
1
Inserimento delle batterie
1
2
Rimuovere il coperchio batteria
Inserire batterie AAA o R03
2
(può essere utilizzato per circa 1 anno)
3
Chiudere il coperchio
Impostazioni TIMER
1
Premere SELEZIONA
Impostare l’orario
3
2
3
Confermare
Operazione di base
1
Selezionare la modalità desiderata
2
1 3
Avviare/arrestare l’apparecchio
2
DRYAUTO COOLHEAT
POWER
•L’indicazione OFF è la seguente: Per iniziare : Per fermare:
3
Selezionare la temperatura desiderata
•Intervallo di selezione: 16°C ~ 30°C.
•
Avviare l’unità alle temperature consigliate può consentire un risparmio energetico. RISCALDAMENTO: 20°C ~ 24°C. RAFFREDDAMENTO : 26°C ~ 28°C. SECCO : 1°C ~ 2°C in meno rispetto alla
temperatura ambiente.
•Utilizzare il telecomando a una distanza massima di 8m dal ricevitore del telecomando dell’unità interna.
le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero differire dall’apparecchio vero e
proprio.Questeultimesonosoggetteamodica
senza preavviso e verranno aggiornati in base alle innovazioni future.
26
F568805-IT.indd 26 2012-11-7 15:23:31
Page 27
Italiano
Indice
Precauzioni per la sicurezza..............................28-29
Come utilizzarlo .................................................30-31
Istruzioni per la pulizia ............................................32
Soluzione dei problemi ...........................................33
Specichedelprodotto ...........................................50
Informazioni ............................................................55
Accessori
•Telecomando
•2batterieAAAoR03
27
F568805-IT.indd 27 2012-11-8 17:08:01
Page 28
Precauzioni per la sicurezza
Per evitare lesioni personali, lesioni ad altri o danni materiali, attenersi a quanto segue: Il funzionamento non corretto a causa di un guasto seguendo le istruzioni qui sotto potrebbe causare lesioni o
danni, la cui gravità è classicata come segue:
Questo simbolo indica
AVVERTENZE
ATTENZIONE
Le istruzioni sono classicate in varie tipologie,
contrassegnate dai seguenti simboli:
Unità
Interna
un pericolo di morte o lesioni gravi.
Questo simbolo indica un rischio di lesioni o danni materiali.
Questo simbolo indica un’azione PROIBITA.
Questi simboli indicano le azioni OBBLIGATORIE.
Alimentazione
Ingresso aria
Unità interna e unità esterna
L’uso di questo apparecchio non è destinato a
persone con capacità siche, sensoriali o mentali
ridotte (compresi i bambin i), o mancanza di esperienza o competenza, a meno che non siano supervisionate o istruite sull’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Fare attenzione che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Consultare un rivenditore autorizzato o uno specialista per pulire le parti interne, per riparare, installare, rimuovere e reinstallare l’unità. L’installazione e la gestione non corrette provocano perdite, shock elettrico o incendio.
Confermare con un concessionario autorizzato o specialista l’utilizzo di qualsiasi tipo di refrigerante. Utilizzando il tipo del refrigerante diverso da quello
specicato potrebbe causare danni al prodotto, scoppi o
lesioni ecc. Non installare l’unità in un ambiente con atmosfera
potenzialmente esplosiva o inammabile. La mancata
esecuzione di ciò può causare un incendio. Non inserire dita o altri oggetti nell’unità
interna o esterna del condizionatore d’aria, i componenti rotanti possono provocare lesioni.
Non toccare l’unità esterna durante temporali con fulmini, ciò potrebbe provocare una scossa elettrica.
Non esporsi direttamente all’aria fredda per un lungo periodo di tempo, per evitare un raffreddamento eccessivo.
Non sedersi o camminare sull’unità, si può cadere in modo accidentale.
AVVERTENZE
Telecomando
Esterna
Uscita aria
Ingresso aria
Unità
Uscita aria
Telecomando
Non permettere a bambini piccoli di giocare con
il telecomando, al ne di evitare che ingeriscano
accidentalmente le batterie.
Alimentation
Per evitare il surriscaldamento e incendio, non utilizzare un cavo
modicato, un connettore, una prolunga o un cavo non specicato.
Per evitare surriscaldamento, incendio o shock elettrico:
• Non usare la stessa presa di alimentazione per più
apparecchi.
• Non usare con le mani bagnate.
• Non piegare troppo il cavo di alimentazione.
• Non azionare o arrestare l’unità inserendo o
estraendo la spina di alimentazione.
28
F568805-IT.indd 28 2012-11-7 15:24:16
Page 29
Italiano
AVVERTENZE
ATTENZIONE
Alimentazione
Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato, rivolgersi al produttore, a un centro di assistenza autorizzato o ad un
tecnico qualicato onde evitare rischi.
Per evitare scosse o incendio, si raccomanda fortemente l’installazione di un salvavita contro le perdite a terra (ELCB) o un interruttore differenziale (RCD).
Per evitare surriscaldamento, incendi o shock elettrico:
• Inserire correttamente il cavo di alimentazione.
• La polvere sulla spina elettrica deve essere
rimossa periodicamente con un panno asciutto.
Interrompere l’uso del prodotto qualora si
verichino anomalie/guasti e scollegare la
spina elettrica o disattivare l’alimentazione e l’interruttore.
(Rischio di fumo/incendio/shock elettrico) Esempi di anomalia/guasto
• L’ELCB scatta di frequente.
• Si osserva odore di bruciato.
• Si osservano rumori anomali o vibrazione
dell’unità.
• Ci sono perdite di acqua dall’unità interna.
• Il cavo di alimentazione o la spina diventano
insolitamente caldi.
• Impossibile controllare la velocità della ventola.
• L’unità smette di funzionare immediatamente
anche se è accesa.
• La ventola non si arresta anche se il
funzionamento è interrotto.
Contattare il rivenditore locale immediatamente
per manutenzione/riparazione.
La sostituzione o la installazione delle spine elettriche deve essere eseguita solo da personale
autorizzato/qualicato. I cavi della rete elettrica
sono colorati secondo il codice che segue:
Terminali
Rosso
Nero
Verde/giallo
Il colore dei cavi può variare a seconda dello standard dei codici di una nazione.
Il presente apparecchio deve avere la messa a terra per prevenire scosse o incendio.
Evitare scosse togliendo la corrente e staccando la spina nei seguenti casi:
-
Prima di pulire o eseguire la manutenzione.
- Inutilizzo prolungato dell’apparecchio o
- Durante attività anomala delle spie luminose.
cavi
fase
neutrale
terra
colori (Standard IEC)
marrone
blu
verde-giallo
Unità interna e unità esterna
Non lavare l’unità interna con acqua, benzene,
diluenti o polveri detergenti aggressive al  ne di
evitare danni o corrosione all’unità. Non usare per conservare apparecchi di
precisione, alimenti, animali, piante, opere d’arte o altri oggetti. Questo potrebbe provocare un deterioramento della qualità, ecc.
Non utilizzare apparecchiatura inammabile di fronte all’uscita del usso dell’aria per evitare la propagazione delle amme. Non esporre pianti o animali direttamente al usso
dell’aria per evitare lesioni, ecc.
Non toccare l’aletta in alluminio aflata, parti aflate possono causare delle
lesioni. Non accendere l’unità interna quando si passa la
cera sul pavimento. Dopo tale operazione, aerare accuratamente la stanza prima di mettere in funzione l’unità. Per evitare danni all’unità, non installare l’unità in aree piene di olio e fumo. Per evitare lesioni, non smontare l’unità per scopi di pulizia. Non appoggiarsi ad un piano instabile quando si pulisce l’unità per evitare lesioni. Non posizionare vasi o contenitori di acqua sull’unità. L’acqua potrebbe penetrare nell’unità e rovinare l’isolamento causando una scossa elettrica.
Non aprire la nestra o la porta per un periodo
di tempo prolungato durante il funzionamento in
modalità FREDDO/SECCO. Al ne di evitare la perdita d’acqua, assicurarsi
che il tubo di drenaggio sia:
- Collegato in modo corretto,
- Libero da canali di scolo o contenitori oppure
- Non immerso in acqua Dopo un lungo periodo di utilizzo o di utilizzo
con apparecchiatura inammabile, aerare
regolarmente la stanza. Dopo un lungo periodo di utilizzo, assicurarsi che il
braccio di installazione non si logori per evitare la caduta dell’unità.
Telecomando
Non utilizzare batterie ricaricabili (Ni-Cd). Può danneggiare il telecomando.
Per evitare malfunzionamenti o danni al telecomando:
• Rimuovere le batterie se l’unità non sarà usata
per molto tempo.
• Bisogna inserire batterie nuove dello stesso tipo,
seguendo la polarità prevista.
Precauzioni per la sicurezza
Alimentazione
Non tirare il cavo per staccare la spina al ne di
prevenire uno shock elettrico.
29
F568805-IT.indd 29 2012-11-7 15:25:04
Page 30
Come utilizzarlo
Per accendere o spegnere l’unità
Per impostare la temperatura
Per selezionare la velocità del ventilatore (5 opzioni)
(Display telecomando)
•Per la modalità automatica, la velocità della ventola interna viene regolata automaticamente in base alla modalità operativa.
Per godere di un ambiente
silenzioso
•Questa impostazione garantisce un ambiente silenzioso
riducendo il rumore del usso dell’aria.
ANTI-BACTERIAL FILTER
Ricevitoreeindicatore
telecomando
(
VERDE
POWER
TIMER QUIET
POWERFUL
(
ARANCIONE
(
VERDE
(
ROSSO
)
)
)
)
Premere per ripristinare il telecomando alle impostazioni di default.
Da non utilizzare in operazioni normali.
Per regolare orizzontalmente la
direzione del usso d’aria
•Regolabili a mano.
30
F568805-IT.indd 30 2012-11-7 15:25:10
Tasto auto OFF/ON
Da utilizzare quando il telecomando è fuori posto o presenta anomalie. Sollevare il pannello anteriore:
•Per utilizzarlo in modalità AUTO, premere il tasto una volta.
•Per utilizzarlo in modalità RAFFREDDAMENTO, premere e
tenere premuto no a quando non si
sente 1 bip, quindi rilasciare.
•
Per utilizzarlo in modalità RISCALDAMENTO, premere e tenere
premuto no a quando non si sente
1 bip, quindi rilasciare. Premere
nuovamente no a quando si sentono 2
bip, quindi rilasciare.
•
Premere di nuovo il tasto per spegnere.
Page 31
Italiano
Per impostare la temperatura
SELECT
SET/CANCEL
A B
Per impostare il timer
Modalità AUTO - Per la propria comodità
•Durante le seleziona l’indicatore di alimentazione lampeggia.
•L’unità seleziona la modalità di funzionamento secondo
la temperatura interna di ingresso e la temperatura del telecomando.
Modalità RISCALDAMENTO - Per godere dell’aria calda
•In modalità riscaldamento, ci può volere un pò di tempo perché l’unità si riscaldi.
Modalità RAFFREDDAMENTO - Per godere dell’aria fresca
•Per ridurre il consumo di energia durante la modalità di
RAFFREDDAMENTO, utilizzare le tende per riettere la
luce del sole e il calore esterno.
Modalità DEUMIDIFICAZIONE - Per deumidicare
l’ambiente
•La ventola dell’unità opera a bassa velocità, al ne di eseguire
l’operazione di raffreddamento in maniera molto delicata.
Per regolare la direzione verticale
del usso d’aria (5 opzioni)
(Display telecomando)
•Mantiene la stanza ventilata.
•In modalità RAFFREDDAMENTO, la griglia per
lo spostamento dell’aria si alzerà e abbasserà automaticamente.
•In modalità HEAT (CALDO), se è impostata l’opzione AUTO, la griglia orizzontale per lo spostamento dell’aria si porta a una posizione predeterminata.
•
Non regolare manualmente la griglia per lo spostamento dell’aria.
Per raggiungere rapidamente
la temperatura
•Questa impostazione consente di raggiungere rapidamente la temperatura impostata desiderata.
NOTA: Il funzionamento POTENTE e quello SILENZIOSO
non possono essere attivati contemporaneamente.
•Per accendere l’unità in un dato momento. Impostare il timer quando l’unità è spenta.
•Per spegnere l’unità in un dato momento. Impostare il timer quando l’unità è accesa.
1 2
3
•Per accendere e spegnere l’unità in un dato momento. Impostare i timer quando l’unità è spenta.
•Per spegnere e accendere l’unità in un dato momento. Impostare i timer quando l’unità è accesa.
1 2
3
•Premere di nuovo il tasto per annullare il timer di accensione.
•Anche il timer verrà annullato quando si preme il tasto .
•L’indicatore del timer dell’unità interna si alzerà durante il funzionamento del timer.
•Quando si imposta il timer di accensione, l’unità può avviarsi prima del tempo reale impostato per raggiungere in tempo la temperatura desiderata.
•Se il timer viene annullato manualmente per un’assenza di elettricità, è possibile ripristinare il timer nuovamente ripetendo le fasi suddette (quando l’elettricità è nuovamente presente).
2
1
Premere una volta per selezionare il timer. Premere ripetutamente per impostare l’orario
desiderato. Premere una volta per confermare.
Premere due volte per selezionare i timer
Premere / ripetutamente per impostare
l’orario desiderato. Premere una volta per confermare.
3
Condizioni operative
Questo condizionatore può essere utilizzato con temperature rientranti nel seguente intervallo.
Temperatura(°C)
RAFFREDDAMENTO
RISCALDAMENTO
AVVISO: • Questo modello non è adatto al funzionamento ininterrotto per 24 ore in modalità di riscaldamento in temperature
inferiori a -10°C. Quando la temperatura esterna è inferiore a -10°C e si utilizza questo modello al di fuori delle condizioni di cui sopra, l’unità esterna potrebbe bloccarsi e arrestare il funzionamento rispondendo ad un comando di sicurezza.
Massimo 32 23 43 26
Minimo 16 11 16 11
Massimo 30 - 24 18
Minimo 16 - -10 -6
Interna Esterna
*
DBT*WBT*DBT
*WBT
DBT: Temperatura con bulbo secco WBT: Temperatura con bulbo bagnato
Come utilizzarlo
31
F568805-IT.indd 31 2012-11-7 15:25:12
Page 32
Istruzioni per la pulizia
Per assicurare prestazioni ottimali dell’unità, la pulitura deve essere eseguita a intervalli regolari.
•Prima della pulitura, spegnere l’alimentazione e scollegarla.
•Non toccare l’aletta in alluminio, le parti afliate potrebbero
causare lesioni.
•Non lavare l’apparecchio con benzene, solventi o polveri abrasive.
•Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per la casa ( pH7).
•Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40°C.
Unità interna
Asciugare l’apparecchio con un panno morbido e asciutto.
Pannello anteriore
Lavare delicatamente ed asciugare.
Rimuovere il pannello anteriore
Estrarre
2
Unità interna
Pannello anteriore
Filtro antibatterico
Filtro dell’aria
Aletta in alluminio
Filtro dell’aria
Pulire i ltri regolarmente
•Lavare/risciacquare delicatamente i ltri
con acqua al ne di evitare danni alla loro supercie.
•Asciugare accuratamente i ltri all’ombra, lontano da
amme o dalla luce diretta del sole.
•Sostituire i ltri danneggiati.
Rimuovere il ltro dell’aria Collegare il ltro dell’aria
Inserire nell’unità
Sollevare
1
Chiudere bene
Premere su entrambe le
3
estremità del pannello anteriore
Chiudere
2
Inserire in
1
entrambi i lati
Filtro antibatterico
Aspirazione
•Rimuovere il ltro antibatterico dalla griglia anteriore e
aspirare il ltro se necessario.
•Sostituire il ltro ogni 10 anni o sostituire i ltri danneggiati.
Per l’ispezione stagionale dopo un periodo di inattività prolungato
•Controllo delle batterie del telecomando.
•Nessuna ostruzione alle bocchette di ingresso ed uscita
dell’aria.
•Usare il tasto OFF/ON automatico per selezionare la
funzione di raffreddamento/riscaldamento. Dopo 15 minuti
dal funzionamento, è normale avere la seguente differenza di temperatura tra le bocchette di entrata e di uscita dell’aria:
Raffreddamento: ≥ 8°C Riscaldamento: ≥ 14°C
Prima di lunghi periodi di inattività
•Spegnere l’alimentazione e scollegarla.
Togliere le batterie dal telecomando.
32
F568805-IT.indd 32 2012-11-9 10:55:49
Page 33
Italiano
Soluzione dei problemi
CHECK
ERROR RESET RESET
SELECT
SET/CANCEL
QUIET
POWERFUL
/
A B
Lecondizioniseguentiindicanounguasto.
Condizione Causa
Sembra che dall’unità interna fuoriesca della nebbia. •Effetto di condensa dovuto al processo di raffreddamento. Rumore di acqua durante il funzionamento. •Flusso del refrigerante all’interno dell’unità. L’ambiente ha un odore particolare. •Può essere dovuto a un odore di umido proveniente dai muri, ai tappeti,
La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando si imposta la modalità di regolazione automatica della velocità della ventola.
Il funzionamento avrà un ritardo di qualche minuto dopo il riavvio.
Dall’unità esterna fuoriesce acqua/vapore. •Condensa o evaporazione nei condotti. L’unità funziona automaticamente quando
l’alimentazione riprende dopo un’interruzione di elettricità.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando si imposta la modalità riscaldamento.
L’indicatore POWER lampeggia prima che l’unità si accenda.
Rumori di urti durante il funzionamento. •I cambiamenti di temperatura causano l’espansione/contrazione
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
Condizione Controllare
Il funzionamento in modalità FREDDO/CALDO non
funziona in modo corretto.
Rumore durante il funzionamento. •Vericare che l’unità sia stata installata in maniera inclinata.
Il telecomando non funziona. (Il display è oscurato oppure il segnale di trasmissione è debole.)
L’apparecchio non funziona. •Vericare se è si è attivato l’interruttore di circuito.
L’unità non riceve il segnale dal telecomando. •Assicurarsi che il ricevitore non sia ostruito.
dai mobili o dagli indumenti presenti nella stanza.
•Ciò consente di eliminare gli odori circostanti.
•Il ritardo è una protezione del compressore dell’apparecchio.
•È la funzione di riavvio automatico dell’unità. Il funzionamento
si riavvia automaticamente secondo la precedente modalità
di funzionamento e la direzione del usso dell’aria quando
l’alimentazione riprende poiché il funzionamento non è interrotto dal telecomando.
•Funzionalità studiata per evitare un effetto di raffreddamento non intenzionale.
•Si tratta di un passo preliminare in vista del funzionamento quando si imposta il timer di accensione.
dell’unità.
•Impostare la temperatura corretta.
• Chiudere tutte le porte e nestre.
• Pulire o sostituire i ltri.
•
Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.
•Chiudere correttamente il pannello anteriore.
•Inserire le batterie in maniera corretta.
•Sostituire le batterie quasi scariche.
•Vericare se sono stati impostati i timer.
•Alcune luci uorescenti potrebbero interferire con il trasmettitore di
segnale. Consultare un rivenditore autorizzato.
Istruzioni per la pulizia/ Soluzione dei problemi
FUNZIONAMENTO ANOMALO
SPEGNERE L’ALIMENTAZIONE E SCOLLEGARE, quindi consultare un concessionario autorizzato nelle seguenti condizioni:
•Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.
•Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel
telecomando.
•L’unità interna perde acqua.
•L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
•Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo
anomalo.
•Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti.
•La spia del timer lampeggia e l’unità non può essere
azionata.
L’unità si arresta e la spia del TIMER lampeggia.
Usare il telecomando per vedere il codice di errore.
1
Premere per 5
secondi
.
2
Premere nché non si
sente un “beep”, quindi annotare il codice di errore.
3
Premere per uscire dal controllo.
4
Spegnere l’unità e mostrare il codice di errore al rivenditore autorizzato.
F568805-IT.indd 33 2012-11-7 15:25:57
33
Page 34
Guιa rápido
8m
SELECT
SET/CANCEL
A B
3
2
1
2
Colocar as baterias
2
1
1
Remova a tampa da bateria
Introduza pilhas AAA ou R03
2
(pode ser utilizado ~ 1 ano)
3
Feche a tampa
Congurar TEMPORIZADOR
1
Pressionar em SELECT (Selecionar)
Congurar a hora
3
2
3
Conrmar
Funcionamento básico
1
Seleccione o modo de funcionamento pretendido
1 3
Ligue/Desligue a unidade
2
DRYAUTO COOLHEAT
POWER
Tenha em atenção que a indicação OFF é a seguinte: Para iniciar: Para parar :
3
Programe a temperatura desejada
Intervalo de seleção: 16 °C ~ 30 °C.
Se o aparelho funcionar de acordo com a
temperatura recomendada pode poupar energia. HEAT (CALOR): 20 °C ~ 24 °C. COOL (FRIO) : 26 °C ~ 28 °C. DRY (SECO) : 1 °C ~ 2 °C inferiores à
Use o controlo remoto num raio de 8m desde o receptor de controlo remoto do aparelho interior.
As ilustrações deste manual têm apenas um
caráter explicativo e podem diferir da unidade
real. Elas estão sujeitas a alteração sem aviso
prévio para ns de melhoramento futuro.
temperatura do espaço.
34
F568805-PT.indd 34 2012-11-7 15:26:25
Page 35
Português
Índice
Precauções de segurança .................................36-37
Como usar .........................................................38-39
Instruções de limpeza.............................................40
Resolução de problemas ........................................41
Especicação do Produto .......................................50
Informação........................................ Tampa traseira
Acessórios
• Controlo Remoto
• Baterias AAA ou R03 × 2
35
F568805-PT.indd 35 2012-11-7 15:26:25
Page 36
Precauções de segurança
Para evitar ferimentos pessoais, ferimentos em terceiros ou danos materiais, por favor, respeite o seguinte: O funcionamento incorreto devido ao não cumprimento das instruções em baixo pode causar prejuízos ou danos,
cuja gravidade é classicada em baixo:
Este símbolo indica
AVISO
CUIDADO
As instruções a seguir são classicadas com os
seguintes símbolos:
Unidade
Interior
Saída de ar
Controlo
Remoto
Entrada de ar
Unidade
Exterior
perigo de morte ou ferimento grave.
Este símbolo indica perigo de ferimento ou danos de bens.
Este símbolo indica uma ação PROIBIDA.
Estes símbolos indicam acções OBRIGATÓRIAS.
Entrada de ar
36
Fonte de
alimentação
Saída de ar
Unidade interior e unidade exterior
Controlo remoto
Fonte de alimentação
AVISO
Este dispositivo não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou falta de experiência e conhecimento, exceto se tiverem supervisão ou instrução relacionadas com o uso do dispositivo por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o dispositivo.
Por favor consulte o representante autorizado ou especialista para limpar as partes internas, reparar, instalar, remover e reinstalar a unidade. A instalação inadequada e manutenção pode provocar fuga, choque elétrico ou incêndio.
Conrme com o representante autorizado ou
especialista sobre o uso de qualquer tipo de
refrigerante especíco. Usar um refrigerante diferente do especicado pode
causar danos no produto, explosões e ferimentos, etc. Não instale a unidade numa ambiente
potencialmente explosivo ou inamável. Se não zer
isso, pode provocar incêndio por acidente. Não coloque os seus dedos ou outros
objetos na unidade de ar condicionado interior ou exterior, as partes rotativas podem provocar ferimentos.
Não toque na unidade exterior em caso de relâmpagos, pode provocar choque elétrico.
Para evitar frio excessivo não se exponha diretamente ao ar frio durante um longo período de tempo.
Não se sente na unidade ou utilize-a como um degrau, pode cair acidentalmente.
Não deixe as crianças brincar com o controlo remoto para impedir que engulam acidentalmente as pilhas.
Não use um cabo modicado,
cabo de articulação, extensão ou cabo indeterminado para evitar o sobreaquecimento e incêndio.
Para prevenir sobreaquecimento, fogo ou choque elétrico:
• Não compartilhe a mesma tomada eléctrica com
outro equipamento.
• Não opere a unidade com as mãos molhadas.
• Não dobre o cabo de alimentação
• Não opere ou desligue a unidade introduzindo ou
puxando o cabo de alimentaçao da tomada.
F568805-PT.indd 36 2012-11-7 15:26:27
Page 37
Português
AVISO
CUIDADO
Fonte de alimentação
Se o cabo fornecido estiver danicado, tem de
ser substituído pelo fabricante, agente autorizado
ou alguém igualmente qualicado de maneira a
evitar riscos. É fortemente recomendada a instalação do
Disjuntor com fuga à terra (ELCB) ou um Dispositivo de Corrente Residual (RCD) para evitar choque elétrico ou incêndio.
Para prevenir sobreaquecimento, fogo ou choque elétrico:
• Introduza o cabo de alimentação corretamente.
• O pó da tomada deve ser limpo periodicamente
com um pano seco.
Não utilize o produto se ocorrer alguma anomalia/ falha e desligue o cabo de alimentação ou desligue o interruptor ou o disjuntor. (Risco de fumo/fogo/choque elétrico) Exemplos de anomalias/falhas
• Se ELCB dá problemas frequentemente.
• Se sentir o cheiro a queimado.
• Se ouvir barulho anormal ou vibração da
unidade.
• Se sair água da unidade interior.
• Se o cabo de alimentação ou a tomada carem
anormalmente quentes.
• Se não conseguir controlar a velocidade da
ventoinha.
• Se a unidade deixar de funcionar imediatamente,
ainda que ligada.
• Se a ventoinha não parar, ainda que desligada.
Contacte o seu fornecedor local imediatamente para manutenção/reparação.
A substituição ou a instalação de tomadas deverá ser efectuada apenas por pessoal autorizado/
qualicado. Os os do cabo de alimentação são coloridos, de acordo com o seguinte código:
Terminais
Vermelho
Preto
Verde/Amarelo
fios vivo
neutro
terra
cores (Padrão CEI)
marrom
azul
verde-amarelo
Unidade interior e unidade exterior
Não lave o aparelho interior com água, benzina,
diluente ou pó de lavagem para evitar danos ou
corrosão do aparelho. Não utilize o aparelho para a preservação de
determinados equipamentos, comida, animais, plantas, arte ou outros objetos. Isso poderá conduzir à deterioração de qualidades, etc.
Não utilize nenhum equipamento de combustível
em frente da saída de uxo de ar para evitar a
propagação de fogo. Para evitar ferimentos, etc., não exponha plantas ou
animais domésticos diretamente à saída de ar. Não toque na rebarba de alumínio
aada, as peças aadas podem
provocar lesões. Não ligue (ON) a unidade interior quando encera o
chão. Após encerar, areje a divisão adequadamente
antes de colocar a unidade a funcionar. Para prevenir danos na unidade não instalar a
unidade em áreas com óleos e fumos.
Para evitar ferimentos não desmonte a unidade para limpeza.
Para evitar ferimentos, não suba para uma superfície instável quando estiver a limpar o aparelho.
Não coloque uma jarra ou um recipiente com água em cima do aparelho. A água pode entrar no
aparelho e danicar o isolamento. Pode causar
um choque elétrico. Durante o funcionamento em modo COOL/DRY (FRIO/SECO) não deixe janelas ou portas abertas por longos períodos de tempo. Evite fugas de água assegurando que o tubo de drenagem é:
- Devidamente colocado,
- Permanece livre de calhas e recipientes ou
- Não está imerso em água
Após uma utilização prolongada ou utilização de
qualquer equipamento de combustível, ventile o espaço regularmente.
Após uma utilização prolongada, certique-se que
a instalação da cremalheira não se deteriorou para evitar que o aparelho caia.
Precauções de segurança
Cores de os podem variar-se dependente do
Controlo remoto
padrão de cores de o de cada país.
Este equipamento deve ser ligado com o de terra
para prevenir choques elétricos ou incêndio.
Previna os choques elétricos desligando o
fornecimento de energia e retirando a cha da
tomada:
- Antes da limpeza ou manutenção.
- Quando não estiver a ser usado por tempo prolongado ou
- Durante trovoadas anormalmente fortes.
Não utilize pilhas recarregáveis (Ni-Cd). Pode
danicar o controlo remoto.
Para prevenir mau funcionamento ou danos do controlo remoto:
• Remova as pilhas se nào for usar a unidade por
um longo período de tempo.
• Introduza pilhas novas do mesmo tipo seguindo
as indicações de polaridade indicadas.
Fonte de alimentação
Não desligue a cha puxando o cabo para
prevenir um choque elétrico.
F568805-PT.indd 37 2012-11-7 15:26:29
37
Page 38
Como usar
Ligar e desligar o aparelho
Congurar a
temperatura
Selecionar velocidade do ventilador (5 opções)
(Visor do controlo remoto)
Para AUTO, a velocidade da ventoinha interior é ajustada automaticamente de acordo com o modo de operação.
ANTI-BACTERIAL FILTER
Receptor e indicador de controlo remoto
POWER
TIMER QUIET
POWERFUL
(VERDE)
(LARANJA)
(VERDE)
(VERMELHO)
silencioso
Para desfrutar de um ambiente
Esta programação fornece um abiente silecioso reduzindo o barulho da saída de ar.
Para ajustar a direcção do uxo de ar
horizontal
Ajustável manualmente.
38
Pressionar para
recuperar a conguração predenida do controlo
remoto. Não utilizado em
operações normais.
Botão automático OFF/ON (Desligar/Ligar)
Use quando o controlo remoto está fora do lugar ou avariado. Levante o painel frontal:
Para usar o modo AUTO, pressione o botão uma vez.
Para usar o modo COOL (FRIO), pressione mantendo o botão até ouvir 1 bip, depois solte o botão.
Para usar o modo HEAT (QUENTE), pressione mantendo o botão até ouvir 1 bip, depois solte o botão. Pressione novamente até ouvir 2 bips e solte o botão.
Pressione novamente o botão para desligar.
F568805-PT.indd 38 2012-11-7 15:26:32
Page 39
Português
Para selecionar o modo de
SELECT
SET/CANCEL
A B
Para ajustar o temporizador
operação
Mode AUTOMÁTICO - Para sua conveniência
Durante a seleção do modo de funcionamento o indicador de potência pisca.
A unidade selecciona o modo de funcionamento de acordo com a temperatura do interior e com a temperatura do controlo remoto.
Mode de AQUECIMENTO - Para desfrutar de ar quente
No modo de calor, a unidade pode demorar um pouco a aquecer.
Mode de ARREFECIMENTO - Para desfrutar de ar fresco
Para reduzir o consumo energético durante o modo COOL (FRIO), use cortinas para ltra a luz solar e o calor exterior.
Mode SECO - Para desumidicar o ambiente
A unidade opera a uma velocidade baixa da ventoinha para dar uma refrigeração suave.
Para ajustar a direcção do
uxo de ar vertical (5 opções)
(Visor do controlo remoto)
Mantem o espaço ventilado.
No modo COOL (FRIO), se é denido o AUTO, as grelhas
oscilam automaticamente para cima e para baixo.
No modo HEAT (CALOR), se estiver denido AUTO, a alavanca horizontal xa-se numa posição predeterminada.
Não ajuste as grelhas manualmente.
Para alcançar a temperatura
rapidamente
Esta programação permite alcançar rapidamente a temperatura desejada.
NOTA: Os modos POWERFUL e QUIET não podem ser
activados ao mesmo tempo.
Para LIGAR o aparelho numa hora programada. Congure
o temporizador enquanto o aparelho está DESLIGADO.
Para DESLIGAR o aparelho numa hora programada.
Congure o temporizador enquanto o aparelho está
LIGADO.
1 2
3
Para LIGAR e depois DESLIGAR o aparelho numa hora
programada. Congure os temporizadores enquanto o
aparelho está DESLIGADO.
Para DESLIGAR e depois LIGAR o aparelho numa hora
programada. Congure os temporizadores enquanto o
aparelho está LIGADO.
1 2
3
Pressione de novo o botão para cancelar a operação do temporizador.
O temporizador será também cancelado quando pressionar o botão .
O indicador do temporizador no aparelho interior irá acender durante o funcionamento do temporizador.
Quando o indicador de temporizador estiver ligado, o
aparelho pode ligar-se antes da hora predenida de forma
a ser alcançada a temperatura desejada a tempo.
Se o temporizador é cancelado manualmente ou devido a uma falha de corrente, você pode restaurar o temporizador novamente, repetindo os passos acima (depois de reiniciação de poder).
2
1
Pressione uma vez o temporizador selecionado.
Pressione várias vezes para congurar a hora
desejada.
Pressione uma vez para conrmar.
Pressione duas vezes os temporizadores selecionados.
Pressione / várias vezes para congurar a
hora desejada.
Pressione uma vez para conrmar.
Condição de funcionamento
Utilize este ar condicionado com o seguinte intervalo de temperatura
Temperatura (°C)
RESFRIAMENTO
AQUECIMENTO
ATENÇÃO: • Este modelo não pode funcionar durante 24 horas continuamente no modo de
Máxima 32 23 43 26
Mínima 16 11 16 11
Máxima 30 - 24 18
Mínima 16 - -10 -6
aquecimento a menos de -10 °C. Quando a temperatura exterior for inferior a -10 °C e usar este modelo fora das condições de cima, a unidade exterior pode congelar-se e parar o funcionamento para controlo de proteção.
Interior Exterior
DBT*WBT*DBT
*
*WBT
DBT: Temperatura de bolbo Seco WBT: Temperatura de bolbo Húmido
3
Como usar
39
F568805-PT.indd 39 2012-11-8 13:33:50
Page 40
Instruções de limpeza
Para assegurar um ótimo desempenho do aparelho, a limpeza deve ser efectuada a intervalos regulares.
Desligue o fornecimento elétrico e desligue a cha da
tomada antes de limpar.
Não toque nas alhetas de alumínio, a parte aada pode
causar ferimentos.
Não utilize benzina, diluente nem pó de limpeza abrasivo.
Utilize apenas sabões ( pH7) ou detergente de uso
doméstico neutro.
Não utilize água com uma temperatura superior a 40 °C.
Unidade interior
Limpe cuidadosamente a unidade com um pano macio e seco.
Painel frontal
Lave-o com cuidado e seque-o.
Retire o painel frontal
Retire
2
Unidade interior
Painel frontal
Filtro antibacteriano
Filtro do ar
Alhetas de alumínio
Filtro do ar
Limpe os ltros regularmente
Lave/passe os ltros suavemente por
água para evitar a ocorrência de danos
na superfície do ltro.
Seque os ltros cuidadosamente à sombra, longe do fogo
ou da luz solar directa.
Substitua os ltros danicados.
Retire o ltro de ar Coloque o ltro de ar
Coloque no aparelho
Eleve
1
Feche-o com rmeza
Pressione ambas as
3
extremidades no painel frontal
2
Feche
Insira em ambos
1
os lados
40
F568805-PT.indd 40 2012-11-8 16:54:39
Filtro antibacteriano
Vácuo
Retire o ltro anti-bacteriano da grelha frontal e aspire o
ltro sempre que necessário.
Substitua o ltro a cada 10 anos ou substitua os ltros
danicados.
Para uma inspecção sazonal após não utilização prolongada
Verique as pilhas do controlo remoto.
Os orifícios de entrada e saída devem estar
desobstruídos.
Use a tecla Auto OFF/ON (Ligar/Desligar automático) para selecionar a operação de Arrefecimento/Aquecimento
(COOL/HEAT). Após 15 minutos de funcionamento, é
normal ter a seguinte diferença de temperatura entre as aberturas de ventilação de entrada e saída de ar:
Arrefecimento: ≥ 8 °C Aquecimento: ≥ 14 °C
Para preparar a unidade para um período de inatividade prolongado
Desligue o fornecimento elétrico e desligue a cha da tomada.
Remova as pilhas do controlo remoto.
Page 41
Português
Resolução de problemas
CHECK
ERROR RESET RESET
SELECT
SET/CANCEL
QUIET
POWERFUL
/
A B
Os seguintes sintomas não indicam uma avaria do aparelho.
Sintoma Causa
Sai névoa da unidade interior. Efeito de condensação devido ao processo de arrefecimento.
Ouve-se o uxo de água quando a unidade está a funcionar.
A sala tem um odor estranho. Pode ser devido a um odor de humidade produzido pela parede,
O ventilador interior pára ocasionalmente quando o modo de velocidade automática do ventilador está programado.
O funcionamento atrasa alguns minutos após o reinício. • O atraso é um mecanismo de proteção do compressor da unidade. A unidade exterior produz água/vapor. Existe condensação ou evaporação nos tubos.
A unidade funciona automaticamente quando a corrente é reposta depois da falha de corrente.
O ventilador interior pára ocasionalmente no modo de aquecimento. O indicador de alimentação pisca antes da unidade ser
ligada. Som de quebra durante o funcionamento. Mudanças de temperatura causam a expansão/contracção da
Verique o seguintes antes de pedir assistência.
Sintoma Vericar
O funcionamento no modo COOL/HEAT (FRIO/
QUENTE) não está a funcionar ecazmente.
Ruído durante o funcionamento. Certique-se de que a unidade foi instalada numa inclinação.
O controlo remoto não funciona. (O visor está escuro ou o sinal de transmissão está fraco.)
A unidade não funciona. Verique se o disjuntor disparou.
A unidade não recebe o sinal do controlo remoto. Certique-se que o receptor não está obstruído.
Fluxo do líquido de refrigeração no interior da unidade.
alcatifa, mobília ou vestuário.
Isto ajuda a remover os odores do ambiente.
É a função de reiniciar automaticamente (Auto Restart) a
unidade. Quando a corrente for reposta a operação vai ser automaticamente reiniciada no modo da operação e direção do
uxo de ar anteriores, pois a operação não está cancelada com o
controlo remoto.
Para evitar o efeito de arrefecimento acidental.
Este é um passo preliminar para a operação, quando o
temporizador ON estiver denido.
unidade.
Congure a temperatura corretamente.
Feche todas as portas e janelas.
Limpe ou substitua os ltros.
Limpe qualquer obstrução que se encontra na entrada do ar e nas
aberturas de ventilação de saída do ar.
Feche o painel dianteiro devidamente.
Introduza as pilhas devidamente.
Substitua as pilhas gastas.
Verique se o temporizador foi congurado.
Algumas luzes uorescentes podem interferir com o transmissor de
sinal. Consulte o revendedor autorizado.
Instruções de limpeza/ Resolução de problemas
CRITÉRIOS SEM MANUTENÇÃO
DESLIGUE O FORNECIMENTO ELÉTRICO E DESLIGUE A FICHA DA TOMADA e consulte depois
O aparelho pára e o indicador do
TEMPORIZADOR pisca.
Utilize o controlo remoto para obter o código de erro.
um representante autorizado nas seguintes condições:
Ruído anormal durante o funcionamento.
Água/partículas estranhas entraram no controlo
remoto.
Fuga de água da unidade interior.
Os interruptores do disjuntor desligamse
frequentemente.
O o distribuidor de corrente aquece de forma
anormal.
Os interruptores ou botões não estão a funcionar
1
Prima durante 5
segundos
.
3
Prima para sair da
vericação.
devidamente.
O indicador de temporizador pisca e a unidade não funciona.
F568805-PT.indd 41 2012-11-7 15:26:35
2
Prima até ouvir um sinal sonoro e, em seguida, anote o
código de erro.
4
Desligue a unidade e
indique o código de
erro ao revendedor autorizado.
41
Page 42
8m
SELECT
SET/CANCEL
A B
Бърз справочник
2
1
3
2
1
2
3
1 3
Поставяне на батериите
1
Свалете капака за батериите
Поставете AAA или R03 батерии
2
(могат да се използват приблизително една година)
3
Затворете капака
настройка на ТАЙМЕР
1
Натиснете ИЗБОР
Настройте часа
2
3
Потвърдете
Основни функции
1
Избор на желания режим на работа
Включване/спиране
2
DRYAUTO COOLHEAT
POWER
• Имайте предвид, че индикаторът ИЗКЛЮЧЕН работи както следва: За да започнете: За да спрете :
3
Настройка на желаната температура
Обхват на избор: 16°C ~ 30°C.
Поддържането на устройството в рамките
на препоръчителната температура може да спести енергия.
ОТОПЛЕНИЕ: ОХЛАЖДАНЕ ИЗСУШАВАНЕ
Използвайте дистанционното управление
на разстояние до 8 метра от приемника на дистанционното за вътрешното тяло.
Илюстрациите в това ръководство са предназначени само за разяснение и могат да се различават от действителния уред. Възможни са промени без предупреждение за бъдещи подобрения.
20°C ~ 24°C.
:
26°C ~ 28°C.
: 1°C ~ 2°C по-ниско от
стайната температура
42
F568805-BU.indd 42 2012-11-7 15:27:25
Page 43
Български
Съдържание
Предпазни мерки ............................................ 44-45
Начин на употреба .......................................... 46-47
Инструкции за почистване ...................................48
Отстраняване на проблеми .................................49
Продуктова спецификация ...................................50
Информация...........................Последна страница
Аксесоари
• Дистанционно управление
• Батерии AAA или R03 × 2
43
F568805-BU.indd 43 2012-11-7 15:27:25
Page 44
Предпазни мерки
С цел да предотвратите нараняване на себе си, други хора или нанасяне на материални щети, моля, придържайте се към следните инструкции: Неправилната експлоатация поради неспазването на инструкциите по-долу може да причини нараняване или щети, сериозността на които се степенува както следва:
Този знак предупреждава
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
Инструкциите, които трябва да се спазват, са класифицирани със следните символи:
Този символ обозначава съответното действие като ЗАБРАНЕНО.
Тези символи обозначават, че съответните действия са ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ.
Вътрешна
Част
Изходен отвор
Дистанционно
управление
Външна
Част
Входен отвор
за въздух
Входен отвор
за въздух
за опасност от смърт или тежки наранявания.
Този знак предупреждава за опасност от наранявания или имуществени щети.
Електрозахранване
за въздух
Изходен отвор за
въздух
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Вътрешен и външен модул
Уредът не е предназначен за използване от хора (вкл. деца) с намалени физически, сетивни или психични проблеми или нямащи съответния опит и познания, докато не бъдат инструктирани или наблюдавани от човек, отговорен за безопасността, за начина на използване на уреда. Наблюдавайте децата, за да се уверите, че не си играят с уреда.
Моля, посъветвайте се с оторизиран дилър или специалист за почистване на вътрешните части, ремонт, монтаж, преместване и повторно инсталиране на уреда. Неправилните монтаж и боравене ще доведат до течове, токов удар или пожар.
Съгласувайте използването на избрания от вас тип охладител с официален дилър или специалист. Използването на охладител, който е различен от указания,може да доведе до повреда на устройството, експлозия, нараняване и др.
Не монтирайте модула в помещения с потенциално експлозивна или запалима атмосфера. В противен случай може да се стигне до пожар.
Не пъхайте пръстите си или други обекти във вътрешния или външния модул на климатика, въртящите се части могат да предизвикат наранявания.
Не докосвайте външния модул по време на гръмотевична буря, това може да доведе до токов удар.
Не се излагайте директно на студен въздух за продължителен период от време, за да избегнете прекомерно охлаждане.
Не сядайте и не стъпвайте върху модула, тъй като случайно може да паднете.
Дистанционно управление
Не позволявайте на бебета и малки деца да играят с дистанционното управление, за да ги предпазите от случайно поглъщане на батериите.
Електрозахранване
Не използвайте видоизменен кабел, съединен кабел, удължителен кабел или неопределен тип кабел с цел предотвратяване на прегряване и пожар.
За да предотвратите прегряване, пожар или токов удар:
Не включвайте друго оборудване в същия контакт.
• Не работете с мокри ръце.
• Не прегъвайте захранващия кабел.
• Не пускайте и не спирайте уреда чрез включване или изключване от щепсела.
44
F568805-BU.indd 44 2012-11-7 15:27:27
Page 45
Български
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
Електрозахранване
С цел предотвратяването на опасност, ако захранващият кабел е повреден, трябва да бъде сменен от производителя, обслужващия ви специалист или друго квалифицирано лице.
Силно препоръчително е да се монтира заземителен автоматичен прекъсвач (ELCB) или устройство за диференциална защита (RCD), за да избегнете токов удар или пожар.
За да предотвратите прегряване, пожар или токов удар:
• Вкарайте добре щепсела.
• Прахът по щепсела на захранващия кабел трябва да се избърсва периодично със суха кърпа.
Преустановете използването на продукта, ако възникне необичайна работа или неизправност, и изключете щепсела на захранващия кабел или превключвателя на захранването и прекъсвача. (Риск от дим/пожар/токов удар) Примери за необичайна работа/неизправност
• Прекъсвачът на веригата с утечка в земята се включва често.
• Усеща се миризма на изгоряло.
• Чува се необичаен шум или се усещаща вибриране на уреда.
• От вътрешния уред тече вода.
• Захранващият кабел или щепселът се нагорещяват необичайно.
Скоростта не вентилатора не може да се контролира.
• Уредът спира да работи незабавно, дори ако е включен за работа.
• Вентилаторът не спира, дори ако работата е прекратена.
Свържете се незабавно с местния дилър за профилактика/ремонт.
Смяната или монтажа на щепсел на захранващия кабел трябва да се извършва само от оторизиран/квалифициран персонал. Кабелите в този проводник за електрическата мрежа са оцветени съобразно следните общоприети принципи:
Клеми
Червен
Черен
Зелен/Жълт
проводници
фаза
неутрален
земя
цветове (IEC стандарт)
кафяв
син
зелен – жълт
Вътрешен и външен модул
С оглед избягването на повреда или корозия на вътрешното тяло, не използвайте вода, бензин, разредители или абразивен прах за почистването му.
Не използвайте уреда за съхранение на прецизно оборудване, храна, животни, растения, произведения на изкуството или други предмети. Това може да доведе до влошаване на качеството и т.н.
Не използвайте никакво запалимо оборудване пред въздушния извод, за да предотвратите възникването на пожар.
Не излагайте растения или домашни животни директно на въздушния поток, за да избегнете нараняване и т.н.
Не докосвайте острото алуминиево ребро. Острите части могат да предизвикат наранявания.
Не включвайте вътрешния модул, когато полирате пода. След полиране, проветрете стаята добре, преди да използвате модула.
Не монтирайте уреда в мазни и задимени зони, за да избегнете увреждането му.
Не разглобявайте уреда с цел почистване, за да избегнете нараняване.
За да предотвратите нараняване, не стъпвайте върху неустойчива опора, когато почиствате устройството.
Не поставяйте ваза или контейнер, пълен с вода, върху устройството. Водата може да проникне в него и да повреди уплътнението. Това може да причини токов удар.
Докато използвате устройството в режим “COOL/DRY” (ОХЛАЖДАНЕ/ИЗСУШАВАНЕ), не оставяйте продължително време отворени прозорци или врати.
Предотвратете изтичането на вода, като проверите дали отводнителната тръба е:
- Правилно свързана,
- Далече от водосточни тръби и контейнери, както и че не е
- Потопена във вода
След продължителен период на употреба или използване заедно със запалимо оборудване редовно проветрявайте стаята.
За да предотвратите падане на устройството, след продължителен период на употреба редовно започнете да проверявате дали монтажната конзола не се е износила.
Цветът на проводниците може да бъде различен в зависимост от цветния код на стандарта на съответната страна.
С оглед предотвратяване появата на токов удар или пожар, това оборудване трябва да бъде заземено.
Предотвратете появата на токов удар, като изключите електрическото захранване и спрете:
- Преди почистване или обслужване.
- Когато не го използвате продължително или
- По време не необичайно силна буря с мълнии.
F568805-BU.indd 45 2012-11-7 15:27:28
Дистанционно управление
Не използвайте акумулаторни (Ni-Cd) батерии. То може да повреди дистанционното управление.
За да предотвратите неизправност или повреда на дистанционното управление:
• Свалете батериите, ако устройството няма да бъде използвано дълго време.
• Трябва да се поставят нови батерии от същия тип, като се спазва указаната полярност.
Електрозахранване
За да предотвратите появата на токов удар, не изключвайте щепсела, като за целта издърпате кабела.
45
Предпазни мерки
Page 46
Начин на употреба
Включване и изключване на устройството
Настройка на температурата
За избор на скорост на вентилатора (5 възможности)
(Дисплеят на дистанционното управление)
При режим AUTO скоростта на вътрешния вентилатор
се настройва автоматично според режима на работа.
За да се насладите на
тишината
Тази настройка осигурява тиха околна среда чрез
намаляване на шума на въздушния поток.
ANTI-BACTERIAL FILTER
Приемник и индикатор на дистанционното управление
POWER
TIMER
QUIET
POWERFUL
(ЗЕЛЕН)
(
ОРАНЖЕВ
(
ЗЕЛЕН
(
ЧЕРВЕН
)
)
)
Натиснете, за да възстановите дистанционното управление на настройката му по подразбиране.
Не се използва в нормални режими на работа.
За настройка на посоката при хоризонтално въздушно течение
Регулира се ръчно.
46
F568805-BU.indd 46 2012-11-7 15:27:29
Бутон за автоматично ВКЛЮЧВАНЕ/ ИЗКЛЮЧВАНЕ
Използвайте, когато дистанционното управление не е на мястото си или не работи Вдигнете предния панел:
За да използвате в режим АВТОМАТИЧНО, натиснете бутона веднъж.
За да използвате в режим ОХЛАЖДАНЕ,
натиснете и задръжте бутона, докато чуете 1 звукова сигнализация, след което освободете.
За да използвате в режим ОТОПЛЕНИЕ, натиснете и задръжте бутона,докато чуете 1 звукова сигнализация, след което освободете. И натиснете отново, докато чуете 2 звукови сигнала, след което освободете.
За да го изключите, натиснете отново бутона.
Page 47
Български
За да изберете режим на работа
SELECT
SET/CANCEL
A B
Настройка на таймера
АВТОМАТИЧЕН режим на работа - За ваше удобство
По време на избиране на режима на работа
индикаторът мига.
Уредът избира работния режим според вътрешната
температура на вентилация и температурата, зададена с дистанционното управление.
Режим на ОТОПЛЕНИЕ - За да се наслаждавате на топъл въздух
В режим на отопление може да отнеме известно време,
докато уредът загрее.
Режим на ОХЛАЖДАНЕ - За да се наслаждавате на студен въздух
За да намалите консумацията на енергия в режим
ОХЛАЖДАНЕ, използвайте пердета, за да елиминирате слънчевата светлина и топлина, идващи отвън.
Режим на МЕКО ИЗСУШАВАНЕ - За да се насладите на тиха среда
Уредът работи на ниска скорост, за да гарантира
умерено охлаждане на въздуха.
За настройка на посоката при вертикално въздушно течение (5 опции)
(Дисплеят на дистанционното управление)
Запазва стаята проветрена.
В режим ОХЛАЖДАНЕ режим АВТОМАТИЧНО,
вентилационният отвор започва да се движи нагоре/ надолу автоматично.
В режим HEAT (ОТОПЛЕНИЕ), ако е настроен режим
AUTO (АВТОМАТИЧЕН), хоризонталните жалузи се фиксират в предварително настроената позиция.
Не регулирайте с ръка вентилационния отвор.
За бързо постигане на желаната
температура
Тази настройка дава възможност за бързо достигане на
желаната температура.
ЗАБЕЛЕЖКА: МОЩНА И ТИХА работа не могат да се
постигнат едновременно.
За да ВКЛЮЧИТЕ устройството в предварително
зададен час. Настройте таймера, докато климатикът е ИЗКЛЮЧЕН.
За да ИЗКЛЮЧИТЕ устройството в предварително
зададен час. Настройте таймера, докато климатикът е ВКЛЮЧЕН.
1 2
3
За да ВКЛЮЧИТЕ и след това да ИЗКЛЮЧИТЕ
устройството в предварително указания час. Настройте таймерите, докато климатикът е ИЗКЛЮЧЕН.
За да ИЗКЛЮЧИТЕ и след това да ВКЛЮЧИТЕ
устройството в предварително указания час. Настройте таймерите, докато климатикът е ВКЛЮЧЕН.
1 2
3
Натиснете бутона отново, за да отмените
работата на таймера.
Таймерът ще се отмени и когато натиснете
бутона .
Индикаторът на таймера на вътрешното тяло ще
светне, докато работи таймерът.
Когато таймерът за ВКЛЮЧВАНЕ е настроен, уредът
може да започне по-рано от определеното време, за да може да достигне желаната температура навреме.
Ако таймерът бъде отменен ръчно или поради
отпадане на захранването, можете да го възстановите отново, като повторите горепосочените стъпки (след възстановяване на захранването).
2
1
Натиснете веднъж, за да изберете таймера.
Натиснете и задръжте, за да настроите желания от вас час.
Натиснете веднъж, за да потвърдите.
Натиснете два пъти, за да изберете таймерите.
Натиснете / и задръжте, за да настроите желания от вас час.
Натиснете веднъж, за да потвърдите.
3
Работна среда
Използвайте този климатик в следните температурни граници.
Температура (°C)
ОХЛАЖДАНЕ
ОТОПЛЕНИЕ
ЗАБЕЛЕЖКА: • Този модел не е подходящ за непрекъсната 24-часова работа в режим на
Максимум 32 23 43 26
Минимум 16 11 16 11
Максимум 30 - 24 18
Минимум 16 - -10 -6
отопление под -10°C. Когато външната температура е под -10°C, а Вие използвате този модел извън гореспоменатите условия, външният агрегат може да замръзне и да спре работа с цел контрол на защитата.
В закрито помещение На открито
DBT
*
*
WBT
*
DBT
*WBT
DBT: Темпераτура без
оτчиτане влажносττа на въздуха
WBT: Темпераτура с
оτчиτане влажносττа на въздуха
Начин на употреба
47
F568805-BU.indd 47 2012-11-7 15:27:30
Page 48
Инструкции за почистване
За да осигурите оптимална експлоатация на устройството, трябва редовно да го почиствате.
Преди почистване изключете електрическото
захранване и извадете щепсела.
Не докосвайте алуминиевото ребро, острата част може
да причини нараняване.
Не използвайте бензин, разредител или абразивни
прахове.
Използвайте само сапуни ( pH7) или неутрални
домакински прахове.
Не използвайте вода, по-гореща от 40°C.
Вътрешна част
Внимателно забършете уреда с мек, сух парцал.
Преден панел
Измийте го внимателно и го подсушете.
Свалете предния панел
Издърпайте
2
Вътрешна част
Преден панел
Антибактериален филтър
Въздушен филтър
Алуминиево ребро
Въздушен филтър
Почиствайте филтрите редовно
Внимателно почистете/измийте
филтрите с вода, за да не нараните повърхността им.
Подсушете добре филтрите на сянка, далеч от запален
огън или пряка слънчева светлина.
Сменете повредените филтри, ако има такива.
Извадете въздушния филтър
Поставете въздушен филтър
Поставете го в
Вдигнете
1
Затворете го добре
Натиснете и двата края
3
на предния панел
2
Затворете
Поставете и от
1
двете страни
Антибактериален филтър
Вакуум
Винаги, когато сметнете за необходимо, изваждайте
антибактериалния филтър от предната решетка и почиствайте с прахосмукачка.
Подменяйте филтъра на всеки 10 години и подменяйте
повредените филтри.
При сезонен преглед след продължително неизползване
Проверка на батериите на дистанционното управление.
Никакви прегради на входните и изходни
вентилационни отвори.
Използвайте бутона за автоматично ВКЛ./ИЗКЛ.
(Auto OFF/ON), за да изберете режим на охлаждане/ отопление. Нормално е. След 15 минути работа, да имате следната температурна разлика между отворите за входящ и изходящ въздух: Охлаждане: ≥ 8°C Отопляване: ≥ 14°C
При продължително неизползване
Изключете електрическото захранване и извадете щепсела.
Извадете батериите на дистанционното управление.
устройството
48
F568805-BU.indd 48 2012-11-8 16:55:23
Page 49
Български
Отстраняване на проблеми
CHECK
ERROR RESET RESET
SELECT
SET/CANCEL
QUIET
POWERFUL
/
A B
Следните симптоми при работата на уреда не означават неизправност.
Симптом Причина
От вътрешната част излиза замъглен въздух. Кондензиране поради процеса на охлаждане. Звук от течаща вода по време на работа Стаята има странна миризма. Това може да е миризмата на влагата, отделяна от стените,
Вътрешният вентилатор спира от време на време при настройка за автоматично регулиране на скоростта.
След рестартиране включването се забавя с няколко минути.
Външната част отделя вода/пара. По тръбите се получава кондензация или изпаряване. Уредът се включва автоматично след
възстановяване на захранването след спиране на тока.
Вътрешният вентилатор спира от време на време при отопляване.
Индикаторът за захранване мига преди уредът да се включи.
Пукане по време на работа. Температурните промени могат да доведат до разширяване
Проверете следните неща, преди да се обадите на оторизиран сервиз.
Симптом Проверка
Функционирането в режим ОХЛАЖДАНЕ/ ЗАГРЯВАНЕ не е ефективно.
Шум по време на работа. • Проверете дали уредът не е монтиран под наклон.
Дистанционното управление не работи. (Дисплеят е изгаснал или предавателният сигнал е слаб.)
Уредът не работи. • Проверете дали автоматичният прекъсвач е изключен.
Уредът не получава сигнали от дистанционното управление.
.
Охлаждаща течност вътре в уреда.
килима, мебелите или дрехите.
Това спомага за отстраняване на околните миризми.
Закъснението служи за защита на компресора на уреда.
Това е функцията „автоматично рестартиране“ на
устройството. Работата се възстановява автоматично в предишния режим и посока на въздушния поток, ако не бъде прекратена с дистанционното управление.
С цел да се избегне нежелан охлаждащ ефект.
Това е предварителна стъпка в подготовката за работа, когато
ON таймерът е бил зададен.
или свиване на уреда.
Задайте правилно температурата.
Затворете всички врати и прозорци.
Почистете или сменете филтрите.
Почистете входните и изходни вентилационни отвори.
Затворете правилно предния панел.
Поставете правилно батериите.
Сменете изхабените батерии.
Проверете дали таймерът е настроен.
Уверете се, че няма прегради.
Някои флуоресцентни светлини могат да доведат до смущения
при предаването на сигнала. Моля обърнете се към оторизиран дилър.
КРИТЕРИИ ЗА ПОВРЕДА
ИЗКЛЮЧЕТЕ ЕЛЕКТРИЧЕСКОТО ЗАХРАНВАНЕ И ИЗАВАДЕТЕ ЩЕПСЕЛА, след което се свържете с официален дилър в следните ситуации:
Необичаен звук по време на работа.
Вода/чужди частици са попаднали в
дистанционното управление.
Изтича вода от Вътрешния уред.
Прекъсвачът на ел. верига се изключва често.
Захранващият кабел се загрява необичайно.
Копчетата или бутоните не функционират
правилно.
Индикаторът на таймера мига и устройството не
работи.
F568805-BU.indd 49 2012-11-7 15:27:33
Устройството спира работа и индикаторът на ТАЙМЕРА мига.
Използвайте дистанционното управление, за да получите кода за грешка.
1
Натиснете за 5 секунди.
3
Натиснете за 5 секунди, за край на проверката.
2
Натиснете, докато чуете едно пиукане, след което си запишете кода за грешка.
4
Изключете модула и покажете кода за грешка на оторизирания дилър.
Инструкции за почистване / Отстраняване на проблеми
49
Page 50
Product Specication
INDOOR UNIT OUTDOOR UNIT
Model
Power/Current
Refrigerant
Cooling Capacity
Heating Capacity
Noise Level
JIS C 9612 [<70 dB(A)]
Conditions 1m Distance Max. cooling/ heating operation
Sound power level
CS-RE9PKE
CU-RE9PKE
COOL
Single, 230V,50Hz Single, 230V,50Hz Single, 230V,50Hz
[kW] 0.700 0.820 1.010 1.120 1.260 1.385
[A] 3.30 3.80 4.70 5.20 6.00 6.30
[kg] 0.770 0.860 0.920
[kW] 2.50 3.50 4.20
[kW] 3.30 4.25 5.00
[dB(A)]
[dB(A)]
42 42 42 42 44 46
47 48 48 50 49 51
58 58 58 58 60 62
63 64 64 66 65 67
HEAT
CS-RE12PKE
CU-RE12PKE
COOL
HEAT
CS-RE15PKE
CU-RE15PKE
COOL
HEAT
Air Circulation
Product Weight
kg
Dimensions (H x W x D)
• Standby power consumption ≤ 0.9W (when switched OFF by remote control, except under self-
protection control).
Standard piping length: 5m.
• Air lters are attached.
[m3/min.] 12.5 11.1 12.5 12.5 13.7 14.5
[kg]
[mm]
8.0 8.0 8.0
23 26 27
290×848×213 290×848×213 290×848×213
540×780×289 540×780×289 540×780×289
50
F568805-en.indd 50 2012-11-13 14:17:56
Page 51
Eλληνικά
i
Hrvatsk
Specikacija proizvoda
БългарскиEspañolPortuguês
Model
Vanjska jedinica
Unutarnja jedinica
Snaga/struja
Kapacitet hlađenja
Rashladno sredstvo
Uvjeti
Udaljenost 1 m
Razina buke
Kapacitet grijanja
Maks. hlađenje
Kruženje zraka
Razina zvučne snage
Dimenzije
Težina proizvoda
Standby power consumption ≤ 0.9W (when switched OFF by remote control, except under self-protection control).
Stromverbrauch im Standby Modus ≤ 0.9W (wenn durch die Fernbedienung ausgeschaltet, außer bei Selbstschutz-Kontrolle).
Consommation en mode veille ≤ 0,9W (quand mis en veille par télécommande, sauf sous contrôle d’autoprotection).
Consumo di energia in modalità standby ≤ 0,9W (quando spento dal telecomando, tranne con controllo di autoprotezione).
Stand-by stroomverbruik ≤ 0,9W (indien op OFF geschakeld met afstandsbediening, behalve in de modus zelfbescherming).
Consumo energético em Standby (modo inactivo) ≤ 0.9W (quando colocado em OFF (desligado) com o controlo remoto, excepto em controlo de auto-protecção).
Consumo de energía en modo de espera ≤ 0.9W (cuando se apaga con el mando a distancia, excepto en modo de control de protección automática).
Консумация на енергия в режим на готовност ≤ 0,9W (когато е в режим OFF (ИЗКЛЮЧЕН) от дистанционното управление, с изключение на случаите, когато се управляват чрез самостоятелна система за защита)
Potrošnja energije u mirovanju ≤ 0,9W (nakon isključivanja daljinskim upravljačem, osim za upravljanjem sa samozaštitom).
kg
Engilsh
Deutsch
Italiano
Français
Português
Nederlands
Español
Български
i
Hrvatsk
Κατανάλωση ισχύος σε κατάσταση αναμονής ≤ 0.9W (όταν έχει ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΕΙ από το τηλεχειριστήριο, εκτός από την περίπτωση όπου βρίσκεται υπό έλεγχο αυτοπροστασίας).
Eλληνικά
51
F568882-en.indd 51 2012-11-13 17:10:06
Page 52
MEMO
52
F568805-en.indd 52 2012-11-8 16:39:06
Page 53
MEMO
53
F568805-en.indd 53 2012-11-8 16:39:06
Page 54
Information/Informations/Información
Informazioni/Informação/Информация
English
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and Used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC. By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
Français
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son
emballage, ou gurant dans la documentation
qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
An de permettre le traitement, la valorisation
et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE. En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer
Pb
and ask for the correct method of disposal. Note for the battery symbol (bottom two
symbol examples): This symbol might be used in combination with
a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la
Pb
procédure applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre):
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.
54
F568805-en.indd 54 2012-11-8 16:39:08
Page 55
Español
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas
Italiano
Estos símbolos en los productos, embalajes
y/o documentos adjuntos, signican que
los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recuperación aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE. Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos. Para mayor información sobre la recuperación y el reciclado de aparatos y baterías viejas, por favor, contacte con su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos. Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea desechar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte con su
distribuidor o proveedor a n de obtener mayor
información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus
Pb
autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico.
En este caso, el mismo cumple con los requerimientos establecidos por la Directiva para los productos químicos involucrados.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate
non devono essere buttati nei riuti domestici
generici. Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC. Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che
altrimenti potrebbero vericarsi in seguito ad un trattamento inappropriato dei riuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i
vostri operatori per lo smaltimento dei riuti
o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli. Sono previste e potrebbero essere applicate
sanzioni qualora questi riuti non siano stati
smaltiti in modo corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento riuti in
altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le
Pb
autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento. Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico riportato sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo caso è conforme ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.
55
F568805-en.indd 55 2012-11-8 16:39:09
Page 56
Português
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias
Български
Estes símbolos nos produtos, embalagens
e documentos signicam que os produtos
eléctricos e electrónicos usados nao podem ser misturados com os resíduos urbanos. Para o tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos velhos e baterias usadas, solicitamos que os coloque em pontos de recolha próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com as Directivas Europeias 2002/96/ EC e 2006/66/EC. A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde humana e no ambiente, os quais poderiam resultar de um tratamento incorrecto de Resíduos. Para mais informacoes sobre a recolha e reciclagem de produtos velhos e baterias, por favor, contacte as autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido. De acordo com a legislacao nacional, podem ser apçlicadas multas caso seja feita a eliminação incorrecta destes resíduos.
Para Uitlizadores Não Particulares da União Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos, por favor, contacte o seu Distribuídor ou Produtor para obter mais informações.
[Informação sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na União Europeia. Se pretender eliminar este produto contacte, por favor, as autoridades locais
Pb
responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido e solicite informação sobre o método de eliminação correcto.
Nota para os símbolos de baterias (dois exemplos de símbolos):
Este símbolo pode ser utilizado em conjugação com um símbolo químico.
Neste caso, terá de proceder em conformidade com o estabelecido na Directiva referente aos produtos químicos utilizados.
Информация за събиране и изхвърляне на стари електроуреди и батерии
Тези символи, поставени на продуктите, опаковките и/или съпътстващите ги документи обозначават електронни уреди, които не трябва да бъдат изхвърляни заедно с потока битови отпадъци. 3а да бъдат правилно третирани и рециклирани, моля да предадете тези продукти на специално предназначените за тази цел места, спазвайки разпоредбите на националното законодателство и европейските директиви 2002/96/EC и
2006/66/EC.
Спазвайки инструкциите за правилното изхвърляне на такива уреди и батерии, вие ще помогнете да запазим ценни ресурси и да предотвратим възможни негативни ефекти върху човешкото здраве и околната среда. Моля, обърнете се към местните общински власти или търговския обект, откъдето сте закупили продукта, за да получите допълнителна информация за най­близкия събирателен пункт или място за изхвърляне на стари електроуреди и батерии. При направилно изхвърляне на уреда, може да понесете наказателна отговорност, в съответствие с разпоредбите на националното законодателство.
За бизнес потребители в Европейския Съюз
Ако желаете да изхвърлите ненужни електроуреди, моля свържете се с вашия дилър или доставчик за повече информация.
[Информация за страни извън Европейския Съюз]
Тези символи са валидни само в рамките на Европейския Съюз. Ако желаете да се
Pb
освободите от тези отпадъчни продукти, моля свържете се с местните органи на властта или вашия доставчик, за да получите информация за тяхното коректно изхвърляне.
Забележка за символите върху батерии (последните два символа в ляво):
Тези символи могат да бъдат използвани заедно с химически символ. В такъв случай те спазват изискванията определени от директива за съответния химикал.
Panasonic Corporation
Website: http://panasonic.net/
© Panasonic Corporation 2012. Printed in China
F568805-en.indd 56 2012-11-7 15:20:37
Authorized representative in EU Panasonic Testing Centre Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
F568805
F1208-00
Loading...