Panasonic CQ-RD152N, CQ-RD142N, CQ-RD132N User Manual

Cassette Player/Receiver with Changer Control
CQ-RD152/RD142/RD132N
Operating Instructions
¡Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference. ¡Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach
für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
¡Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure. ¡Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik. ¡Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri. ¡Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro. ¡
Przeczytaj uwazænie instrukcjeç obs¬ugi przed rozpoczeçciem uzæywania urzaçdzenia i zachowaj jaç do uzæytku w przysz¬oóci.
Bedienungsanleitung
Manuel d’instructions
Gebruiksaanwijzing
Manuale di istruzioni
Manual de Instrucciones
Instrukcja ob¬ugi
Bedienungsanleitung
Manuel d’instructions
Gebruiksaanwijzing
Manuale di istruzioni
Manual de Instrucciones
Instrukcja ob¬ugi
VOL
AF
TA
MUTE
DISP
PTY
PWR
CD-C BAND
1
23 45
SEL
SCAN
DISC
L
O
UD
R
A
N
D
O
M
MO
NO/LOC
C
T
REPEAT
TUNE
PRG
APM
REG
CQ-RD152N CASSETTE RECEIVER
TRACK
EONEPTYECT
2
CQ-RD152/RD142/RD132N
Contents
Page
Precautions (ISO Connector)....................... 4
Precautions ................................................... 6
Power and Sound Controls.......................... 7
Radio Basics ................................................. 8
RDS (Radio Data System) ............................ 10
Inhaltsverzeichnis
Seite
Vorsichtsmaßnahmen (ISO-Stecker)........... 4
Vorsichtsmaßnahmen .................................. 26
Stromversorgung und Klangregler ............. 27
Rundfunkempfang ........................................ 28
Radio-Daten-System (RDS)-Empfang ......... 30
Table des matières
Page
Mesures de précaution (connecteur ISO)
...... 4
Mesures de précaution................................. 46
Interrupteur d'alimentation et commandes
de réglage de la sonorité .......................... 47
Utilisation de base du récepteur radio ....... 48
Inhoudsopgave
Bladzijde
Voorzorgsmaatregelen (ISO aansluiting).... 4
Voorzorgen .................................................... 66
Stroomvoorziening en geluidsregeling ...... 67
Basisbediening radio ................................... 68
RDS (Radio Data Systeem) .......................... 70
Contenuto
Pag.
Precauzioni (Connettore ISO)...................... 4
Precauzioni.................................................... 86
Comandi di alimentazione e del suono ...... 87
Funzionamento della radio .......................... 88
Ricezione RDS (Radio Data System) .......... 90
Funzionamento fondamentale del
riproduttore a cassette ........................... 94
Indice
Pag.
Precauciones (conector ISO)..................... 4
Precauciones .............................................. 106
Alimentación y controles del sonido ........ 107
Operación básica de la radio..................... 108
Recepción RDS
(sistema de datos radiofónicos) ........... 110
Spis treóci
Strona
Ostrzezæenia (z¬açcze ISO)
......................................... 4
S:rodki ostrozænoóci
............................................ 126
Regulatory zasilania i dz;wieçku
............................. 127
Podstawowe funkcje radia
.................................. 128
RDS (System Danych Radiowych)
........................ 130
Cassette Tape Player Basics ....................... 14
CD Changer Basics ...................................... 16
Installation..................................................... 18
Anti-Theft System ......................................... 21
Electrical Connections ................................. 22
Speaker Connections ................................... 24
Fuse ............................................................... 24
Maintenance .................................................. 24
Specifications ............................................... 25
3
CQ-RD152/RD142/RD132N
Cassettenwiedergabe................................... 34
Grundlagen für die Bedienung des
CD-Wechslers .......................................... 36
Einbau............................................................ 38
Diebstahlschutz ............................................ 41
Elektrischer Anschluß .................................. 42
Anschluß der Lautsprecher ......................... 44
Sicherung ...................................................... 44
Pflege ............................................................. 44
Technische Daten ......................................... 45
Réception radio RDS (Radio Data System)
.... 50
Utilisation du lecteur de cassette................ 54
Utilisation de base du changeur de CD ...... 56
Installation..................................................... 58
Système antivol ............................................ 61
Branchements électriques........................... 62
Branchement des haut-parleurs.................. 64
Fusible ........................................................... 64
Entretien ........................................................ 64
Données techniques..................................... 65
Basisbediening van de cassettespeler....... 74
Basisbediening van de CD-wisselaar ......... 76
Installatie ....................................................... 78
Anti-diefstal systeem.................................... 81
Elektrische aansluitingen ............................ 82
Aansluitingen luidsprekers.......................... 84
Zekering......................................................... 84
Onderhoud .................................................... 84
Technische gegevens................................... 85
Funzionamento fondamentale del
Cambia CD ............................................... 96
Installazione .................................................. 98
Sistema antifurto ........................................ 101
Collegamenti elettrici ................................. 102
Collegamenti degli altoparlanti ................. 104
Fusibile ........................................................ 104
Manutenzione.............................................. 104
Dati tecnici................................................... 105
Operación básica del reproductor de casetes
..... 114
Conocimientos básicos del cambiador
de discos de CD
......................................... 116
Instalación .................................................. 118
Sistema antirrobo ....................................... 121
Conexiones eléctricas................................ 122
Conexiones de los altavoces..................... 124
Fusible ......................................................... 124
Mantenimiento ............................................ 124
Especificaciones......................................... 125
Korzystanie z odtwarzacza kasetowego
................ 134
Korzystanie ze zmieniacza p¬yt kompaktowych
....... 136
Montazæ
............................................................ 138
Zabezpieczenie przed kradziezæaç
........................... 141
Po¬açczenia elektryczne
....................................... 142
Pod¬açczenia zestawo;w g¬oónikowych
.................... 144
Bezpiecznik
..................................................... 144
Konserwacja
.................................................... 144
Dane techniczne
............................................... 145
4
CQ-RD152/RD142/RD132N
Precautions (ISO Connector)
Vorsichtsmaßnahmen (ISO-Stecker)
Mesures de précaution (connecteur ISO)
Voorzorgsmaatregelen (ISO aansluiting)
Precauzioni (Connettore ISO)
Precauciones (conector ISO)
Ostrzezæenia (z¬açcze ISO)
¡
Uk¬ad igie¬ na z¬açczu zasilania odpowiada normie ISO.
¡
W niekto;rych samochodach uk¬ad igie¬ konektora ISO mozæe sieç ro;zænic; od normy ISO.
¡
Sprawdz; czy uk¬ad igie¬ z¬açcza w samochodzie odpowiada normie ISO.
¡
W wypadku samochodo;w typu A i B zmien; okablowanie czerwonego i zæo;¬tego doprowadzenia jak pokazano po prawej.
¡
Po pod¬açczeniu zaizoluj czeçóci oznaczone (C) taómaç izolacyjnaç.
Uwaga>
W wypadku samochodo;w innych nizæ typ A i B nalezæy
skonsultowac; sieç z lokalnym warsztatem samochodowym.
¡La disposición de las patillas del conector de alimentación
satisface las normas ISO.
¡La disposición de las patillas de los conectores ISO de
algunos vehículos puede ser distinta de las normas ISO.
¡Compruebe que la disposición de las patillas del conector de
su vehículo satisfaga las normas ISO.
¡Para los tipos A y B de vehículos, cambie las conexiones de
los cables rojo y amarillo como se muestra a la derecha.
¡Después de la conexión, aísle las partes marcadas con (C)
usando cinta aislante. Nota: Para los vehículos que no sean de los tipos A y B, con­sulte a su taller mecánico local.
¡La disposizione dei pin del connettore di alimentazione è
conforme allo standard ISO.
¡La disposizione dei pin dei connettori ISO in alcune automo-
bili potrebbe differire dallo standard ISO.
¡Accertarsi che la disposizione dei pin del connettore dell'au-
tomobile sia conforme allo standard INSTALLATO.
¡Per le macchine del tipo A e B, cambiare i collegamenti dei
cavi rosso e giallo come mostrato a destra. ¡Dopo il collegamento, isolare le parti contrassegnate colle-
gare (C) usando del nastro isolante. Nota: Per le macchine diverse dal tipo A e B, rivolgersi a una
autorivendita locale.
¡De pennen van de stroomaansluiting voldoen aan de vereis-
ten van de ISO standaard.
¡De pennen van ISO aansluitingen in sommige auto's kunnen
verschillen van de ISO standaard.
¡PControleer of de pennen van de aansluiting in uw auto vol-
doen aan de ISO standaard.
¡Voor auto's van de types A en B dienen de rode en gele
draden gewijzigd te worden zoals rechts staat aangegeven. ¡Na het aansluiten moeten de plekken die zijn aangegeven
met (C) afgeplakt worden met isolatieband. Opmerking: voor auto's van andere types dan A en B dient u
uw plaatselijke garage te raadplegen.
¡La disposition des broches du connecteur d'alimentation est
conforme aux normes ISO.
¡La disposition des broches des connecteurs ISO de certaines
voitures risque d'être différente par rapport aux normes ISO.
¡Vérifier si la disposition des broches du connecteur de votre
voiture est conforme aux normes ISO.
¡En ce qui concerne les véhicules des types A et B, modifier
le câblage des fils rouge et jaune comme indiqué ci-contre. ¡Une fois le branchement réalisé, isoler les sections identi-
fiées par le signe (C) avec de l'adhésif isolant. Remarque: En ce qui concerne les véicules des types A et B,
veuillez vous renseigner auprès de votre concessionnaire
automobile habituel.
¡Die Stiftanordnung des Versorgungssteckers entspricht dem
ISO-Standard.
¡Die Stiftanordnung der ISO-Stecker im manchen Fahrzeugen
kann von dem ISO-Standard abweichen.
¡Bitte stellen Sie sicher, daß die Stiftanordnung des Steckers
in Ihrem Fahrzeug dem ISO-Standard entspricht.
¡Für Fahrzeugtypen A und B die Verdrahtung der roten und
gelben Kabel gemäß rechter Abbildung ändern.
¡Nach der Verkabelung sollte unbedingt der durch (C)
gekennzeichnete Teil mit Hilfe von Isolierbändern isoliert wer­den.
Hinweis: Für andere als die Fahrzeugtypen A und B wenden
Sie sich bitte an Ihre örtliche Werkstatt.
¡The pin arrangement of the power connector conforms to
ISO standard.
¡The pin arrangement of ISO connectors in some cars may
differ from the ISO standard.
¡Please check that the pin arrangement of the connector in
your car conforms to ISO standard.
¡For car types A and B, change the wiring of the red and yel-
low leads as shown at right. ¡After connection, insulate the portions marked (C) with
insulating tape. Note: For cars other than types A and B, please consult your
local car shop.
5
CQ-RD152/RD142/RD132N
Car Type B
¡+12 V Battery
(Permanent supply)
¡+12 V-Batterie ¡Batterie +12 V ¡+12 V accu ¡Batteria +12 V ¡+12 V Batería ¡Akumulator ±12 V
(Zasilanie sta¬e)
¡No connection ¡Kein Anschluß ¡Non connecté ¡Niet aangesloten ¡Non collegato ¡Sin conexión ¡Bez po¬aczenia
B
Car Type A
¡+12 V Battery
(Permanent supply)
¡+12 V-Batterie ¡Batterie +12 V ¡+12 V accu ¡Batteria +12 V ¡+12 V Batería ¡Akumulator ±12 V
(Zasilanie sta¬e)
¡IGN or ACC
switched 12V supply
¡Zündschalter
(ACC/IGN)
¡Sélecteur ACC/IGN ¡ACC/IGN schakelaar ¡Interruttore ACC/IGN ¡Llave ACC/IGN ¡IGN lub ACC prze¬açczane
zasilanie 12 V
A
Standard ISO
¡IGN or ACC
switched 12V supply
¡Zündschalter
(ACC/IGN)
¡Sélecteur ACC/IGN ¡ACC/IGN schakelaar ¡Interruttore ACC/IGN ¡Llave ACC/IGN ¡IGN lub ACC prze¬açczane
zasilanie 12 V
¡+12 V Battery
(Permanent supply)
¡+12 V-Batterie ¡Batterie +12 V ¡+12 V accu ¡Batteria +12 V ¡+12 V Batería ¡Akumulator ±12 V
(Zasilanie sta¬e)
ISO
A4
A7
A7
A4
(Red) (Rot) (Rouge) (Rood) (Rosso) (Rojo)
(Czerwony)
(Yellow)
(Gelb)
(Jaune)
(Geel)
(Giallo)
(Amarillo)
(ZÆo;¬ty)
C
(Red) (Rot) (Rouge) (Rood) (Rosso) (Rojo)
(Czerwony)
C
(Yellow) (Gelb) (Jaune) (Geel) (Giallo) (Amarillo)
(ZÆo;¬ty)
ACC
BATTERY
A7
A4
A7
A4
(Red) (Rot) (Rouge) (Rood) (Rosso) (Rojo)
(Czerwony)
(Yellow) (Gelb) (Jaune) (Geel) (Giallo) (Amarillo)
(ZÆo;¬ty)
(Red) (Rot) (Rouge) (Rood) (Rosso) (Rojo)
(Czerwony)
(Yellow) (Gelb) (Jaune) (Geel) (Giallo) (Amarillo)
(ZÆo;¬ty)
C
C
C
C
(Yellow) (Gelb) (Jaune) (Geel) (Giallo) (Amarillo)
(ZÆo;¬ty)
(Red) (Rot) (Rouge) (Rood) (Rosso) (Rojo)
(Czerwony)
BATTERY
ACC
(Red) (Rot) (Rouge) (Rood) (Rosso) (Rojo)
(Czerwony)
ACC
BATTERY
(Yellow) (Gelb) (Jaune) (Geel) (Giallo) (Amarillo)
(ZÆo;¬ty)
6
CQ-RD152/RD142/RD132N
1
E N
G
L
I S H
CQ-RD152/RD142/RD132N
Panasonic welcomes you to their constantly growing family of electronic products owners.
We endeavor to give you the advantages of precise electronic and mechanical engineering, manufac­tured with carefully selected components, and assembled by people who are proud of the reputation their work has built for our company. We know this product will bring you many hours of enjoyment, and after you discover the quality, value and reliability we have built into it, you too will be proud to be a member of our family.
Precautions
Volume Level
For your driving safety, keep the volume level low enough to be aware of road and traffic conditions.
Car Washing
To avoid electrical shorts which may cause fire, or other damage, do not expose this product (including the speakers and tape) to water or excessive moisture.
Car Ventilation
If your car is parked for several hours in direct sunlight, the temperature inside the car may become very high. It is advisable to drive the car and give the interior a chance to cool down before switching the unit on.
Power Supply
This product is designed to be used in a car having a 12-Volt negative ground battery system.
Tape Mechanism
Keep magnets, screwdrivers and other metallic objects away from the tape mechanism and tape head.
Service
This product is made of precision parts. Do not attempt to disassemble or adjust any parts. For repair, please consult your nearest authorized Panasonic Service Center.
Illumination Colors
Features
Model
CQ-RD152N
Red/Blue
CQ-RD142N
Amber
CQ-RD132N
Green
Note: This operating instruction manual is for three models CQ-RD152N, CQ-RD142N and CQ-RD132N. The differences between three models are listed below.
7
2
E N
G
L
I S H
CQ-RD152/RD142/RD132N
VOL
AF
TA
MUTE
DISP
PTY
PWR
CD-C BAND
1
23 45
SEL
SCAN
DISC
LOUD
RANDOM
MONO/LOC
CT
REPEAT
TUNE
PRG
APM
REG
CQ-RD152N CASSETTE RECEIVER
TRACK
EON
E
PTY
E
CT
VOL
MUTE
PWR
SEL
Loudness
Press and hold [MUTE](LOUD) for more than 2 seconds to enhance bass and treble tones at low or medium volume. Press and hold [MUTE](LOUD) again to cancel.
Volume Level (0 to 40)
Power and Sound Controls
Power
Turn the key in the ignition until the accessory indicator lights.
Power on : Press [PWR] . Power off : Press [PWR] again.
Note: When the power is switched off and on again, the volume slowly rises to the
previous level.(at the volume level is more than level 20)
Volume
[}VOL] : Up [{VOL] : Down
Press and hold for rapid adjustment.
Mute
Press [MUTE] to mute the sound completely. Press [MUTE] again to cancel.
Note: If no operation takes place for more than 5 seconds in the audio mode (2 seconds in Volume mode), the display returns to Regular Mode.
(–12 to +12)
(–12 to +12)
(Left / Right: 1 to 15) ( (center) )
(Front / Rear: 1 to 15) ( (center) )
Audio Mode (Volume/Bass/Treble/Balance/Fader)
Press [SEL] to select the audio mode. Press [}VOL] or [{VOL] to change each level.
Regular Mode
Volume
Bass
Treble
Balance
Fader
(0 to 40)
VOL
AF
TA
MUTE
DISP
PTY
PWR
CD-C BAND
1
23 45
SEL
SCAN
DISC
LOUD
RANDOM
MONO/LOC
CT
REPEAT
TUNE
PRG
APM
REG
CQ-RD152N CASSETTE RECEIVER
TRACK
EON
E
PTY
E
CT
TUNE
TRACK
CD-C BANDBAND
PTY
Radio Basics
8
3
E N G
L
I S H
CQ-RD152/RD142/RD132N
r Mono/Local Selection (MONO/LOC)
MONO : Noise is significantly decreased when weak signals are
received from an FM broadcast station.
LOCAL : Only strong signals of stations are searched for in seek
tuning, while at the LOCAL OFF setting, relatively weak signals are also searched for.
e Manual Tuning
[}TUNE] : Higher frequency [{TUNE] : Lower frequency
Seek Tuning
Press and hold for more than 0.5 seconds then release.
[}TUNE] : Higher frequency [{TUNE] : Lower frequency
Tuning will automatically stop when the signals of the next broadcast station are received.
FM1
FM2
FM3
AM (LW/MW)
w Band
Press [BAND] to change the bands.
FM stereo indicator
Band
q Mode Selection
You can switch to the radio mode as shown below.
From: Eject a tape.
Press [BAND].
CD Changer Mode
Tape Mode
FM broadcasts
Press and hold [PTY] (MONO/ LOC) to change the mode.
Release when at the desired point.
MONO OFF / LOCAL OFF
LOCAL OFF
MONO ON / LOCAL OFF
MONO ON / LOCAL ON
MONO OFF / LOCAL ON
LOCAL ON
AM broadcast
Press and hold [PTY] (MONO/LOC) to switch LOCAL mode on and off.
Loading...
+ 18 hidden pages