Panasonic CA-FN50N Installation Manual [es]

Panasonic CA-FN50N Installation Manual

Modelo compatible (A fecha de septiembre de 2007) Kompatibel model (Fra og med september 2007)

Kompatybilny model (Od września 2007) Kompatibilní model (k září 2007) Kompatibilis modell (2007 szeptemberében)

Yhteensopiva malli (Syyskuu 2007)

CN-GP50N

Car Mounting Kit

Model: CA-FN50N

Instrucciones de instalación Installationsvejledning

Instrukcja montażu Pokyny k instalaci Telepítési útmutató

Asennusohjeet

Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.

Web Site: http://panasonic.net

Authorized Representative:

 

Panasonic Testing Centre

 

Panasonic Marketing Europe GmbH

 

Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany

YGFM294443 FX1007-0 Printed in China

Lea detenidamente estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde el manual para poder consultarlo en el futuro en caso de ser necesario.

Antes de instalar o conectar este producto, lea la “Información de seguridad” incluida en el manual.

La garantía de este producto se basa en la garantía del dispositivo al que se conecta.

Læs disse instruktioner omhyggeligt, før dette produkt tages i brug, og gem vejledningen til senere brug.

Læs “Sikkerhedsoplysningerne”, som fremgår af denne vejledning, før du går i gang med at montere eller tilslutte dette produkt.

Garantien for dette produkt er baseret på garantien for den enhed, det er forbundet til.

Przed przystąpieniem do eksploatacji opisywanego wyrobu należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zachować ją do wglądu.

Przed przystąpieniem do montażu lub podłączani a opisywanego wyrobu należy przeczytać podane w niniejszej instrukcji „Informacje dotyczące bezpieczeństwa”.

Gwarancja dla tego produktu działa w oparciu o gwarancję urządzenia, do którego został on podłączony.

Přečtěte si prosím tyto pokyny před použitím tohoto výrobku a uschovejte si je pro budoucí nahlédnutí.

Přečtěte si před montáží nebo připojením tohoto výrobku „Bezpečnostní informace“.

Záruka na tento produkt závisí na záruce zařízení, ke kterému je připojen.

Kérjük, hogy a termék használatbavétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi útmutatót, és a későbbiekben is tartsa keze ügyében.

A termék telepítése vagy bekötése előtt olvassa el a jelen útmutatóban található „Biztonsági tudnivalók” c. szakaszt.

A termék garanciája a hozzá csatlakoztatott termék garanciáján alapul.

Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä käyttöohje tulevaa käyttöä varten.

Lue tässä käyttöohjeessa esitetyt "Turvallisuustiedot" ennen kuin asennat tai kytket laitteen.

Tämän tuotteen takuu perustuu sen laitteen takuuseen, johon se kiinnitetään.

Componentes / Komponenter / Elementy /

Komponenty / Alkatrészek / Osat

No.

 

Parts

 

 

Parts No.

Q’ty

1

Soporte de montaje

Monteringskonsol

Wspornik mocujący

(YGFX9996515)

1

 

Montážní držák

Tartókengyel

 

Kiinnike

 

 

2

Adaptador

Adapterplade

 

Płytka łącznika

(YGFK061564)

1

 

Deska adaptéru

Felfogató lap

 

Sovitinlevy

 

 

3

Placa de montaje para salpicadero

Monteringsplade til instrumentbræt

(YGFX9996516)

1

 

Płytka instalacyjna podstawki

Deska pro montáž na palubní desku

 

 

 

Műszerfali tartólap

 

Kojelaudan kiinnityslevy

 

 

4

Acolchado

Puder

Tworzywo przeciwwstrząsowe

(YGFS012667)

1

 

Tlumicí podložka

Párnázás

Pehmike

 

 

5

ordel con soporte

Snor med konsol

 

Sznurek ze wspornikiem

 

1

 

Lanko s úchytem

Rögzítőbilincses zsinór

Nuora ja kiinnike

 

 

6

Tornillo de rosca ( 3 mm x 12 mm)

Selvskærende skrue ( 3 mm x 12 mm)

 

1

 

Wkręt samogwintujący ( 3 mm x 12 mm)

Samořezný šroub ( 3 mm x 12 mm)

 

 

 

Menetmetsző csavar ( 3 mm x 12 mm)

Kierreruuvi ( 3 mm x 12 mm)

 

 

7

Instrucciones de instalación (English, Deutsch, Français, Nederlands, Svenska,

 

1

 

Italiano)

 

 

 

 

 

 

Installationsvejledning(English, Deutsch, Français, Nederlands, Svenska, Italiano)

 

 

 

Instrukcja montażu (English, Deutsch, Français, Nederlands, Svenska, Italiano)

 

 

 

Pokyny k instalaci (English, Deutsch, Français, Nederlands, Svenska, Italiano)

 

 

 

Telepítési útmutató (English, Deutsch, Français, Nederlands, Svenska, Italiano)

 

 

 

Asennusohjeet (English, Deutsch, Français, Nederlands, Svenska, Italiano)

 

 

8

Instrucciones de instalación (Español, Dansk, Polski, Češky, Magyar, Suomi)

 

1

 

Installationsvejledning (Español, Dansk, Polski, Češky, Magyar, Suomi)

 

 

 

Instrukcja montażu (Español, Dansk, Polski, Češky, Magyar, Suomi)

 

 

 

Pokyny k instalaci (Español, Dansk, Polski, Češky, Magyar, Suomi)

 

 

 

Telepítési útmutató (Español, Dansk, Polski, Češky, Magyar, Suomi)

 

 

 

Asennusohjeet (Español, Dansk, Polski, Češky, Magyar, Suomi)

 

 

Nota:

El número entre paréntesis es el número de pieza para mantenimiento y servicio.

Los accesorios y sus números de pieza están sujetos a modificaciones sin previo aviso debido a mejoras.

Bemærk:

Tallet i parentes er reservedelsnummeret til vedligeholdelse og service.

Tilbehør og deres reservedelsnumre kan ændres uden varsel på grund af forbedringer.

Uwaga:

Numer w nawiasie to numer katalogowy podany w celach konserwacyjnych i serwisowych.

W związku z wprowadzanymi ulepszeniami, akcesoria i ich numery katalogowe mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia.

Poznámka:

Císlo v závorkách je číslem dílu pro zásahy údržby a servisu.

Příslušenství a jeho součásti mohou být v rámci vylepšování pozměněny i bez předchozího upozornění.

Megjegyzés:

A zárójelben feltüntetett szám a karbantartáshoz, illetve javításhoz szükséges alkatrészszámot jelöli.

Az alkatrészek és alkatrészszámok fejlesztés következtében előzetes értesítés nélkül is változhatnak.

Huom:

Suluissa oleva numero on ylläpitoa ja huoltoa varten tarkoitettu osanumero.

Tarvikkeita ja niiden osanumeroita voidaan muuttaa kehittämistarkoituksissa ilman ennakkoilmoitusta.

Información de seguridad

Español

 

Lea atentamente las instrucciones de funcionamiento de este aparato y del resto de los componentes antes de utilizar

el sistema. Estas instrucciones le permitirán utilizarlo de una forma segura y efectiva. Panasonic no se responsabiliza de los problemas que se puedan producir si no se siguen las instrucciones de los manuales.

Panasonic no se responsabiliza de los problemas que se puedan producir si no se siguen las instrucciones de los ma

nuales. La garantía no cubre aquellos casos en que el sistema se haya utilizado de un modo incorrecto o que supere los límites del sentido común. Utilice el sistema correctamente, tal como se indica en los manuales.

The manuals uses pictographs to show you how to use the product safely and to alert you to potential dangers resulting

from improper connections and operations. A continuación se explica el significado de los pictogramas. Es importante que entienda el significado de los pictogramas para utilizar este manual y el sistema correctamente.

 

Este pictograma le informa de la

 

Este pictograma le informa de la

 

presencia de instrucciones de fun-

 

presencia de instrucciones de fun

 

cionamiento importantes. En caso de

 

cionamiento importantes. En caso de

 

no seguirse atentamente, se pueden

 

no seguirse atentamente, se pueden

Advertencia producir lesiones o incluso la muerte.

 

Precaución producir lesiones o daños.

 

 

 

 

Advertencia

Observe las siguientes advertencias cuando instale el producto.

Está prohibido instalar el producto en la tapa del airbag o en un sitio en el que obstaculice el funcionamiento del airbag.

Compruebe la posición de los conductos, el depósito de gasolina, los cables eléctricos y otros

componentes antes de instalar el producto.

Si tiene que practicar un orificio en el chasis del vehículo para fijar o cablear el producto, compruebe primero

dónde se encuentran el mazo de cables, el depósito de gasolina y el cableado eléctrico.

Nunca instale el producto en una posición en la que obstaculice el campo de visión.

No instale el aparato en una posición que obstaculice la conducción y la visibilidad o que esté prohibida por

la legislación o la normativa vigente.

Si el aparato se instala en una posición que obstaculiza la visibilidad delantera o el funcionamiento del airbag o de otros dispositivos de seguridad, o bien que interfiere con el manejo del vehículo, se puede producir un accidente.

Precaución

Observe las precauciones siguientes cuando instale el producto.

No instale el producto donde este expuesto a vibraciones fuertes o este inestable.

Para instalar el producto utilice las piezas y las herramientas especificadas o suministradas. Si se utilizan piezas

que no se hayan designado o suministrado, se pueden producir daños internos en el aparato. Una instalación defectuosa puede provocar un accidente, una avería o un incendio.

No instale el producto en una posición inestable o en un lugar donde esté expuesto a vibraciones.

Si la instalación no es estable, el equipo puede desprenderse mientras el vehículo está en marcha y se pueden producir daños o un accidente.

PRECAUCIÓN:

INSTALE ESTE APARATO DE ACUERDO CON LA LEGISLACIÓN VIGENTE EN SU PAÍS.

Bezpečnostní informace

 

 

Česky

 

 

 

 

Před použitím systému si přečtěte návody k obsluze jednotky a všech ostatních součástí. Obsahují pokyny k používání systému bezpečným a efektivním způsobem. Společnost Panasonic nepřijímá žádnou odpovědnost za potíže vyplývající z nedodržení pokynů uvedených v příručkách.

Společnost Panasonic nepřijímá žádnou odpovědnost za potíže vyplývající z nedodržení upozornění uvedených v této příručce. Manipulace se systémem, která je nesprávná nebo neodpovídá běžnému uvažování, není pokryta zárukou. Používejte systém správně v souladu s příručkami.

V příručkách jsou použity symboly, které slouží k vysvětlení bezpečného používání produktu a k upozornění na možná nebezpečí související s nesprávným připojením a použitím. Význam symbolů je vysvětlen níže. Pro správné používání příruček a systému je důležité, abyste porozuměli významu symbolů.

 

Tento symbol upozorňuje na

 

Tento symbol upozorňuje na

 

důležité pokyny k obsluze.

 

důležité pokyny k obsluze.

 

Nedodržení těchto pokynů

 

Nedodržení těchto pokynů

 

může vést ke zranění nebo

 

může vést ke zranění nebo

 

Upozornění smrti.

 

Výstraha škodě na majetku.

 

 

 

 

Upozornění

Při instalaci produktu dodržujte následující upozornění.

Instalace produktu na kryt airbagu nebo na místo, na kterém překáží činnosti airbagu, je zakázána.

Před instalací produktu zkontrolujte, zda nejsou v okolí potrubí, palivová nádrž, elektrické

vedení ani jiné prvky.

Pokud potřebujete ve vozidle vytvořit otvor kvůli připevnění nebo připojení produktu, zkontrolujte nejdříve umístění drátů, palivové nádrže a elektrického vedení.

Nikdy neinstalujte produkt na místo, na kterém překáží ve výhledu.

Neinstalujte jednotku na místo, na kterém překáží při řízení nebo ve výhledu, nebo na místo, na které je instalace zakázána platnými zákony a předpisy.

Pokud je jednotka nainstalována na místě, na kterém brání ve výhledu nebo činnosti airbagu nebo jiného bezpečnostního vybavení, nebo na místě, na kterém ruší při ovládání vozidla, může to způsobit nehodu.

Výstraha

Při instalaci produktu dodržujte následující výstrahy.

K instalaci používejte určené součásti a nástroje.

Při instalaci produktu používejte dodané nebo vyhrazené díly a vhodné nástroje. Použití jiných než dodaných nebo vyhrazených dílů může vést k vnitřnímu poškození jednotky. Chybná instalace může vést k nehodě, poruše nebo požáru.

Neinstalujte produkt na místech, na kterých by byl vystaven silným vibracím nebo kde by nebyl stabilní.

Pokud není instalace stabilní, jednotka může při řízení spadnout a to může vést k nehodě nebo zranění.

VÝSTRAHA:

PŘI INSTALACI JEDNOTKY DODRŽUJTE ZÁKONY A PŘEDPISY PLATNÉ VE VAŠEM STÁTĚ, PROVINCII NEBO ZEMI.

Sikkerhedsoplysninger

Dansk

 

Læs brugsvejledningen til denne enhed og alle andre komponenter grundigt, før du bruger systemet. Den indeholder vejledning om, hvordan man bruger systemet på en sikker og effektiv måde. Panasonic påtager sig intet ansvar for eventuelle problemer, der måtte opstå på grund af manglende overholdelse af vejledningernes anvisninger.

Panasonic påtager sig intet ansvar for eventuelle problemer, der måtte opstå på grund af manglende overholdelse af advarslerne i denne vejledning. Håndtering af systemet på en måde, der for eksempel er forkert eller overskrider grænserne for almindelig fornuft, er ikke omfattet af garantien. Brug systemet korrekt i overensstemmelse med vejledningerne.

Vejledningerne bruger piktografer til at vise, hvordan du bruger produktet på en sikker måde, og til at advare dig om de potentielle farer, der kan opstå ved forkerte tilslutninger og ukorrekt brug. Piktografernes betydning er forklaret herunder. Det er vigtigt, at du fuldt ud forstår betydningen af piktograferne for at kunne bruge vejledningerne og systemet rigtigt.

 

D e n n e p i k t o g r a f a d v a r e r d i g

D e n n e p i k t o g r a f a d v a r e r d i g o m

 

 

o m tilstedeværelse n a f vigtige

tilstedeværelsen af vigtige brugsvejledninger.

 

brugsvejledninger. Hvis der ikke tages

Hvis der ikke tages højde for disse

 

højde for disse vejledninger, kan det

vejledninger, kan det resultere i personskade

Advarsel resultere i alvorlig personskade eller død.

Forsigtig eller beskadigelse af ejendom.

Advarsel

Bemærk de følgende advarsler, når du installerer produktet.

Det er forbudt at installere produktet på airbagdækslet eller steder, hvor det virker forstyrrende på airbaggens funktion.

Kontrollér rørføring, benzintank, el-forbindelser og andre genstande, før du installerer produktet.

Hvis det er nødvendigt at åbne et hul i bilens chassis eller fastgøre eller forbinde produktet, skal du først kontrollere, hvor ledningsnettet, benzintanken og el-ledningerne er placeret.

Installér aldrig produktet et sted, hvor det virker forstyrrende på dit synsfelt.

Installér ikke enheden et sted, hvor den hindrer kørsel, synlighed, eller hvor det er forbudt ifølge gældende regler og bestemmelser.

Hvis enheden bliver installeret et sted, hvor den hindrer fremadrettet synlighed eller funktionen af airbaggen eller andet sikkerhedsudstyr, eller hvor den virker forstyrrende på bilens drift, kan den muligvis forårsage en ulykke.

Forsigtig

Bemærk de følgende advarsler, når du installerer produktet.

Brug de beregnede dele og værktøj til installationen.

Brug de medfølgende eller beregnede dele og det egnede værktøj til at installere produktet med. Brug af andre dele end de dele, der følger med eller er beregnet til det, kan resultere i indre beskadigelse af enheden. Forkert installation kan føre til en ulykke, en driftsforstyrrelse eller brand.

Installér ikke produktet, hvor det bliver udsat for stærke rystelser eller er ustabilt.

Hvis installationen ikke er stabil, kan enheden falde ned under kørslen, og det kan føre til en ulykke eller en skade.

FORSIGTIG:

FØLG VENLIGST REGLERNE OG BESTEMMELSERNE I DIN REGION, PROVINS ELLER DIT LAND FOR INSTALLATIONEN AF ENHEDEN.

Biztonsági tudnivalók

 

 

Magyar

 

 

 

 

A rendszer használata előtt figyelmesen olvassa el a készülék és minden más alkatrész telepítési útmutatóját. Fontos információkat tartalmaz arra vonatkozóan, hogy miképpen használhatja a készüléket biztonságosan és hatékonyan. A Panasonic nem tehető felelőssé olyan problémákért, amelyek a kézikönyvek előírásainak be nem tartásából származnak.

A Panasonic nem tehető felelőssé olyan problémákért, amelyek a kézikönyv óvórendszabályainak be nem tartásából származnak. A rendszer olyan módon való kezelése esetén, például amely helytelen, vagy amely túllépi a józan ész határait, a garancia érvényét veszti. Használja helyesen a rendszert, a kézikönyveknek megfelelően.

Annak érdekében, hogy bemutassa a termék biztonságos használatát és figyelmeztessen a helytelen csatlakoztatásból és működtetésből eredő esetleges veszélyekre, a kézikönyvekben képekkel illusztrált leírások találhatók. A képekhez tartozó szöveges magyarázat lent található. Ahhoz, hogy a kézikönyveket és magát a készüléket helyesen tudja kezelni, fontos, hogy tökéletesen megértse a képekkel illusztrált leírások tartalmát.

 

Ez a kép azt jelzi, hogy fontos

 

Ez a kép azt jelzi, hogy fontos

 

működtetési utasításról van szó.

 

működtetési utasításról van szó.

 

Az utasítások figyelmen kívül

 

Az utasítások figyelmen kívül

 

hagyása súlyos sérülést vagy

 

hagyása sérülést vagy anyagi kárt

 

Figyelmeztetés halált okozhat.

 

Figyelem okozhat.

 

 

 

 

Figyelmeztetés

A termék beszerelése során figyeljen a következő figyelmeztetésekre!

Tilos a termék beszerelése a légzsák fedőburkolatára, vagy olyan helyre, ahol a légzsák működését akadályozhatja.

A termék beszerelése előtt ellenőrizze a csővezetékeket, a benzintartályt, az elektromos vezetékeket és egyéb alkatrészeket.

Ha a jármű karosszériáját ki kell lyukasztani ahhoz, hogy a terméket odaerősítse vagy kábelt vezessen hozzá, akkor előbb ellenőrizze a vezetékek, az üzemanyagtartály, illetve az elektromos vezetékek elhelyezkedését.

Soha ne szerelje be a terméket olyan helyre, ahol a kilátást zavarja.

Ne szerelje be a terméket olyan helyre, ahol akadályozza a vezetést, a kilátást, vagy amelyet a vonatkozó

törvények és rendeletek tiltanak.

Ha a készüléket olyan helyre szereli, ahol akadályozza az előre kilátást vagy a légzsák vagy más biztonsági berendezés működését vagy akadályozza a jármű üzemeltetését, akkor balesetet okozhat.

Figyelem

A termék beszerelése során figyeljen a következő figyelmeztetésekre!

Az előírt alkatrészeket és eszközöket használja a beszereléshez.

A mellékelt, illetve előírt alkatrészeket és a megfelelő eszközöket használja a termék beszerelésekor. A mellékelt, illetve előírt alkatrészektől eltérő alkatrészek használata a készülék belső károsodásához vezethet. A hibás beszerelés balesetet, hibás működést vagy tüzet eredményezhet.

Ne szerelje a terméket olyan helyre, ahol erős rezgésnek van kitéve vagy elhelyezése instabil.

Ha a beszerelés nem stabil, akkor vezetés közben a készülék leeshet és ez balesetet vagy sérülést eredményezhet.

FIGYELEM:

KÉRJÜK, KÖVESSE A TARTÓZKODÁSI HELYÉNEK MEGFELELŐ ÁLLAM, TARTOMÁNY VAGY ORSZÁG TÖRVÉNYEIT ÉS RENDELKEZÉSEIT A KÉSZÜLÉK BESZERELÉSEKOR.

Informacje na temat bezpieczeństwa

 

 

Polski

 

 

 

 

Przed przystąpieniem do użytkowania systemu, należy uważnie przeczytać instrukcje dotyczące użytkowania urządzenia oraz wszystkich jego elementów. Zawierają one instrukcje, w jaki sposób bezpiecznie i efektywnie użytkować system. Panasonic nie bierze odpowiedzialności za jakiekolwiek problemy wynikłe z nieprzestrzegania instrukcji podanych w niniejszym podręczniku.

Panasonic nie bierze odpowiedzialności za jakiekolwiek problemy wynikłe z niepodejmowania środków ostrożności podanych w niniejszym podręczniku. Obsługiwanie systemu w sposób nieprawidłowy lub przekraczający granicę zdrowego rozsądku nie jest zgodne z warunkami gwarancji. Z systemu należy korzystać prawidłowo, zgodnie z tym podręcznikiem.

Podręcznik wykorzystuje piktogramy pokazujące, w jaki sposób bezpiecznie używać tego produktu i przestrzega użytkownika przed potencjalnymi zagrożeniami wynikającymi z nieprawidłowego podłączenia i obsługiwania urządzenia. Znaczenie piktogramów podano poniżej. Ważne jest, by użytkownik w pełni rozumiał znaczenie piktogramów i umiał prawidłowo korzystać z podręcznika i systemu.

 

Ten piktogram uświadamia użytkownikowi

 

 

Ten piktogram uświadamia użytkownikowi

 

istnienie ważnych instrukcji dotyczących

 

 

istnienie ważnych instrukcji dotyczących

 

użytkowania. Niezważanie na instrukcje

 

 

użytkowania. Niezważanie na te instrukcje

 

może skutkować różnymi zranieniami lub

 

Uwaga

może skutkować zranieniem lub

 

 

Ostrzeżenie

śmiercią.

 

uszkodzeniem urządzenia.

 

ostrzegawcza

Ostrzeżenie

Instalując produkt należy przestrzegać następujących zasad.

Zabroniona jest instalacja produktu na pokrywie poduszki powietrznej lub w miejscu, w którym urządzenie zakłócałoby działanie poduszki powietrznej.

Przed zainstalowaniem tego produktu należy sprawdzić rury, zbiornik paliwa, przewody

elektryczne oraz inne elementy.

Jeżeli do podłączenia lub przymocowania produktu potrzebny będzie otwór w podwoziu pojazdu, należy najpierw sprawdzić, gdzie znajduje się zespół przewodów, zbiornik paliwa i przewody instalacji elektrycznej.

Nigdy nie należy instalować produktu w miejscu, w którym ograniczałby pole widzenia.

Nie należy instalować urządzenia w miejscu utrudniającym prowadzenie pojazdu, ograniczającym widoczność lub takim, które jest zabronione przez stosowne przepisy prawa i zarządzenia.

Jeżeli urządzenie zostało zainstalowane w miejscu ograniczającym widoczność z przodu lub zakłócającym działanie poduszki powietrznej czy też innego wyposażenia zapewniającego bezpieczeństwo lub w takim miejscu, które utrudnia prowadzenie samochodu, to mogłoby spowodować wypadek.

Uwaga ostrzegawcza

Instalując produkt należy przestrzegać następujących reguł.

Do instalacji używać specjalnie do tego przeznaczonych części i narzędzi.

Aby zainstalować produkt, należy użyć dołączonych lub specjalnie do tego przeznaczonych części i narzędzi. Użycie części innych niż dołączone lub specjalnie do tego celu przeznaczone może doprowadzić do zniszczenia wnętrza urządzenia. Wadliwa instalacja może doprowadzić do wypadku, nieprawidłowego działania czy zaprószenia ognia.

Nie należy instalować urządzenia w miejscu niestabilnym lub narażonym na silne wibracje.

Jeżeli urządzenie nie zostało stabilnie zainstalowane, może upaść podczas jazdy, co może doprowadzić do wypadku lub zranienia.

UWAGA OSTRZEGAWCZA:

INSTALUJĄC TO URZĄDZENIE, PROSZĘ POSTĘPOWAĆ ZGODNIE Z PRZEPISAMI PRAWA I ZARZĄDZENIAMI OBOWIĄZUJĄCYMI W PAŃSTWA STANIE, PROWINCJI CZY KRAJU.

 

 

 

Turvallisuustiedot

Suomi

 

 

 

 

Lue laitteen ja kaikkien muiden osien käyttöohjeet huolellisesti ennen järjestelmän käyttöä. Ne sisältävät ohjeita jär

jestelmän turvallisesta ja tehokkaasta käytöstä. Panasonic ei vastaa ongelmista, joita aiheutuu, jos oppaiden ohjeita ei

noudateta.Panasonic ei vastaa ongelmista, joita aiheutuu, jos tämän oppaan varotoimia ei noudateta. Takuu ei kata järjestelmän

käsittelyä tavalla, joka on esimerkiksi väärää tai ylittää terveen järjen rajat. Käytä järjestelmää oikein oppaiden mukai

sesti.Oppaissa käytetään kuvasymboleita näyttämään, kuinka tuotetta käytetään turvallisesti, ja varoittamaan väärien kytkentöjen

ja käytön aiheuttamista vaaroista. Näiden kuvasymbolien merkitys selitetään seuraavassa. Jotta käyttäisit oppaita ja järjestel mää oikein, on tärkeää, että ymmärrät täysin kuvasymbolien merkityksen.

 

Tämä kuvasymboli osoittaa

 

Tämä kuvasymboli osoittaa tär

 

tärkeitä käyttöohjeita. Ohjeiden

 

keitä käyttöohjeita. Ohjeiden huo

 

huomiotta jättämisestä voi seu-

 

miotta jättämisestä voi seurata

 

rata vakava loukkaantuminen tai

 

loukkaantuminen tai omaisuusva

 

Varoitus

kuolema.

 

Muistutus hinko.

 

 

 

 

Varoitus

Ota huomioon seuraavat varoitukset asentaessasi tuotetta.

Tuotteen asentaminen ilmatyynyn suojuksen päälle tai paikkaan, missä se häiritsee ilmatyynyn

toimintaa, on kiellettyä.

Tarkista putkisto, polttoainesäiliö, sähköjohdotus ja muut kohteet ennen tuotteen asentamista.

Jos auton runkoon on avattava aukko tuotteen kiinnittämistä tai johdotusta varten, tarkista ensin, missä johtosarja, polttoainesäiliö ja sähköjohdotus sijaitsevat.

Älä koskaan asenna tuotetta paikkaan, missä se häiritsee näkökenttääsi.

Älä asenna laitetta paikkaan, missä se häiritsee ajamista tai näkyvyyttä tai joka on soveltuvien lakien ja määräysten vastainen.

Jos laite asennetaan paikkaan, jossa se häiritsee näkyvyyttä eteenpäin, turvatyynyn tai muiden turvalaitteiden toimintaa tai auton ajamista, se voi aiheuttaa onnettomuuden.

Muistutus

Ota huomioon seuraavat muistutukset asentaessasi tuotetta.

Käytä asennuksessa määritettyjä osia ja työkaluja.

Käytä tuotteen asennuksessa mukana toimitettuja tai määritettyjä osia ja sopivia työkaluja. Muiden kuin mukana

toimitettujen tai määritettyjen osien käytöstä voi seurata laitteen vahingoittuminen sisäisesti. Väärästä asennuk sesta voi seurata onnettomuus, virheellinen toiminta tai tulipalo.

Älä käytä tuotetta paikassa, missä se alistuu voimakkaalle tärinälle tai on epävakaa.

Jos asennus ei ole vakaa, laite voi pudota ajon aikana, mistä voi seurata onnettomuus tai henkilövahinko.

MUISTUTUS:

NOUDATA KANSALLISIA JA ALUELLISIA LAKEJA JA MÄÄRÄYKSIÄ LAITTEEN ASENNUKSESSA.

Instalación del soporte de montaje / Montering af monteringskonsollen /

Montowanie wspornika mocującego / Montáž montážního držáku / A tartókengyel felszerelése / Kiinnikkeen kiinnittäminen

Español

3

 

A

 

5

 

B

1

C

Instalación del soporte de montaje en el coche.

Quite la lámina de protección y pegue firmemente el soporte de montaje.

Quite la lámina de seguridad.

Salpicadero

Cuando la temperatura del aire es baja, caliente el disco de la ventosa.

A

B

2

3

Baje la palanca del soporte de montaje.

Afloje la articulación de junta esférica.

El soporte de montaje queda fijado en la

Suelte la articulación del brazo.

placa de montaje para salpicadero.

 

Compruebe que el soporte de montaje esté firmemente sujeto.

A

4

Ajuste el ángulo del brazo.

Ajuste el ángulo de la junta esférica.

Gire la palanca del soporte de montaje hasta que la dirección de la mire hacia arriba.

 

Anbring monteringskonsollen på bilen.

Sænk håndtaget på monteringskonsollen.

 

Løsn kugleledslåsen.

Justér armens vinkel.

Dansk

 

 

Fjern det beskyttende ark, og fastgør monteringskonsollen.

Monteringskonsollen fastgøres til mon

 

Frigør armlåsen.

 

Justér kugleledslåsens vinkel.

 

 

Fjern den selvklæbende bagside.

teringspladen til instrumentbrættet.

 

 

 

 

Drej håndtaget på monteringskonsollen, så

 

 

Instrumentbræt

Kontrollér at monteringskonsollen er

 

 

 

 

-retningen peger opad.

 

Opvarm sugekoppen, når lufttemperaturen er lav.

fastgjort korrekt.

 

 

 

 

 

 

 

 

Zamontuj wspornik mocujący w samochodzie.

Opuść ramię wspornika mocującego.

 

Poluzuj blokadę złącza kulowego.

Wyreguluj kąt ramienia.

 

 

Polski

 

 

Zdejmij błonę ochronną i pewnym ruchem przyklej wspornik mocujący.

Wspornik mocujący został przytwierdzony

 

Zwolnij blokadę ramienia.

 

Wyreguluj kąt złącza kulowego.

 

 

 

 

 

 

Zdejmij błonę z podstawki.

do płytki instalacyjnej podstawki.

 

 

 

 

Obrócić

dźwignię wspornika mocującego tak,

 

 

Tablica rozdzielcza

Upewnij się, że wspornik mocujący jest

 

 

 

 

aby kierunek był zwrócony ku górze.

 

W niskiej temperaturze rozgrzej krążek przyssawki.

pewnie przytwierdzony na swoim miejscu.

 

 

 

 

 

 

 

 

Montážní držák namontujte do automobilu.

Sklopte páčku montážního držáku.

 

Povolte blokování kulového kloubu.

Seřiďte úhel ramene.

 

 

Česky

 

 

Sejměte ochrannou fólii a montážní držák pevně přilepte.

Montážní držák je připevněn k desce pro

 

Povolte blokování ramene.

 

Seřiďte úhel kulového kloubu.

 

 

 

 

 

 

Sejměte krycí fólii.

montáž na palubní desku.

 

 

 

 

Otočte páčku montážního držáku tak, aby šipka

 

 

Přístrojový panel

Ověřte, zda je montážní držák pevně

 

 

 

 

směřovala nahoru.

 

Při nízkých teplotách nahřejte disk přísavky.

uchycen na místě.

 

 

 

 

 

 

 

 

Szerelje fel a tartókengyelt a gépkocsira.

Mozgassa lefelé a tartókengyel karját.

 

Lazítsa meg a gömbcsukló reteszét

Állítsa be a tartókar szögét.

Magyar

 

 

 

Távolítsa el a védőlapot, majd erősítse fel úgy a kengyelt, hogy szilárdan

A tartókengyel a műszerfali tartólapra rögzül.

 

Oldja ki a tartókar zárját.

 

Állítsa be a gömbcsukló szögét.

 

 

 

tartson.

Ellenőrizze a tartókengyel rögzítésének

 

 

 

Forgassa el a szerelőkonzol karját, hogy az

 

 

 

 

 

 

 

 

Távolítsa el a védőlapot.

szilárdságát.

 

 

 

 

irány felfelé nézzen.

 

 

 

Műszerfal

 

 

 

 

 

 

 

 

Ha a levegő hőmérséklete alacsony, melegítse fel a tapadókorongot.

 

Kiinnitä kiinnike autoon.

Paina kiinnikkeen kahva alas.

 

Löysää pallonivelen lukitusta.

Säädä varren kulmaa.

Suomi

 

 

Irrota suojus ja kiinnitä kiinnike tiukasti paikalleen.

Kiinnike kiinnittyy kojelaudan kiinnitysle

 

Vapauta varsilukko.

 

Säädä pallonivelen kulmaa.

 

 

 

 

 

 

 

Poista taustasuoja.

vyyn.

 

 

 

Käännä kiinnikkeen vipua niin,

että -

suunta

 

 

Kojelauta

Tarkista, että kiinnike on tiukasti paikal

 

 

 

on ylöspäin.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Jos ympäröivä lämpötila on alhainen, lämmitä imukuppilevy.

laan.

 

 

 

 

 

 

Evitar la caída del soporte

 

 

 

Forebyg at holderen falder ned /

 

 

Utilice siempre la cuerda y el tornillo de rosca incluidos para sujetar el soporte firmemente al

 

Zapobieganie upadkowi statywu /

 

 

 

Zabraňte upadnutí stojanu /

 

 

coche y evitar que éste se caiga al salpicadero en el evento, poco probable, de que la ventosa se

 

 

 

separara del soporte del salpicadero.

 

 

 

Az állvány leesésének megakadályozása /

No está permitido instalar el producto en la cubierta del airbag o en cualquier otro lugar donde

 

Estä jalustan putoaminen

 

 

pueda dificultar el funcionamiento del airbag.

 

 

 

 

 

 

Asegúrese de que la cuerda no dificulta la conducción.

 

 

 

 

 

 

Utilice el tornillo de rosca designado para la instalación.

 

 

 

Anvend altid den medfølgende snor og selvborende skrue til sikkert

A selvborende skrue ( 3 mm 12 mm)

 

 

 

 

 

 

 

 

at fastgøre holderen til bilen for at forhindre at den falder ned fra

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

instrumentbrættet i det usandsynlige tilfælde, at holderens sugekop

 

Løsn holderen og prøv at flytte den, og juster længden på

 

Tornillo con rosca

Dansk

skulle løsne sig fra instrumentbrættet.

B snoren og placeringen af den selvborende skrue sådan at

 

 

( 3 mm 12 mm)

Det er forbudt at installere produktet oven på dækslet til airbaggen,

 

holderen sidder fast på instrumentbrættet og ikke falder ned.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

eller på et sted hvor den er i vejen for airbaggen.

 

 

 

 

 

 

Sørg for at snoren ikke forstyrrer kørslen.

 

 

 

 

 

 

Anvend den anviste selvborende skrue til installeringen.

 

 

 

 

 

 

Należy zawsze używać dołączonego sznurka i wkręta samogwintującego,

A wkręt samogwintujący ( 3 mm 12 mm)

 

 

 

 

by pewnie zamocować statyw w samochodzie, co zapobiega upadkowi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Polski

statywu z tablicy rozdzielczej podczas nieoczekiwanego wypadku, w którym

B Odłączyć statyw i spróbować go przesunąć, a także wyregulować

 

 

 

przyssawka statywu mogłaby odpaść od tablicy rozdzielczej.

 

 

 

 

 

długość sznurka i założyć wkręt samogwintujący w taki sposób, by

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zabronione jest instalowanie produktu na pokrywie poduszki powietrznej

 

statyw został umocowany na stałe na tablicy rozdzielczej i nie upadł.

Español

 

 

 

w miejscu, w którym zakłócałby on działanie poduszki powietrznej.

 

 

 

 

 

Upewnić się, że sznurek nie przeszkadza w kierowaniu pojazdem.

A samořezný šroub ( 3 mm 12 mm)

 

 

 

Doinstalacjinależyużyćspecjalniedotegoceluprzeznaczonegowkrętasamogwintującego.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Stojan vždy bezpečně přichyťte k automobilu pomocí dodaného lanka

 

 

 

 

 

Česky

a samořezného šroubu, aby v případě uvolnění přísavky nemohl stojan

 

 

 

 

 

upadnout z přístrojové desky dolů.

B

Uvolněte stojan a pohybujte jím. Současně upravte délku lanka

 

 

 

Umístění přístroje na kryt airbagu nebo na místo, kde by bránil správné

 

a polohu samořezného šroubu tak, aby stojan v případě svého

 

 

 

funkci airbagu, je zakázáno.

 

uvolnění zůstal na přístrojové desce a neupadl dolů.

 

 

 

 

Dbejte, aby vám lanko nepřekáželo při řízení.

 

 

 

 

 

 

Při instalaci použijte určený samořezný šroub.

 

 

B

Separe el soporte e intente moverlo,

 

Minden esetben használja a mellékelt önmetsző csavart és zsinórt az

A önmetsző csavar ( 3 mm 12 mm)

 

állvány biztonságos rögzítéséhez, annak érdekében, hogy ne essen le

 

 

 

 

y ajuste la longitud de la cuerda y

Magyar

a műszerfalról, ha előfordul az a nem túl valószínű esemény, hogy a

B

Válassza le az állványt és próbálja megmozgatni, és állítsa

 

la posición el tornillo de rosca de

tapadókorong elengedi a műszerfalat.

 

 

 

be a zsinór hosszát, valamint a csavar helyzetét úgy, hogy

 

forma que el soporte quede sujeto

A terméket tilos a légzsákot fedő lapra vagy olyan helyre felszerelni, ahol

 

az állványt rögzíteni lehessen a műszerfalon, és ne essen le

 

al salpicadero y no se caiga.

a légzsák működését akadályozhatja.

 

onnan.

 

 

Győződjön meg róla, hogy a zsinór nem akadályozza a vezetést.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A felszereléshez a mellékelt önmetsző csavart használja.

 

 

 

 

 

 

Kiinnitä jalusta kojelautaan mukana toimitetuilla narulla ja ruuvilla, jotta

A ruuvi ( 3 mm 12 mm)

 

 

 

Suomi

jalusta ei putoa kojelaudalta, jos imukuppi irtoaa kojelaudasta.

 

 

 

 

 

Laitetta ei saa asentaa turvatyynyn kannen kohdalle tai paikkaan,

 

Irrota jalusta, liikuttele sitä ja säädä narun pituus ja ruuvin

 

 

 

jossa se häiritsee turvatyynyn toimintaa.

B kiinnityskohta niin, että jalusta ei pääse putoamaan

 

 

 

Varmista, ettei naru häiritse ajamista.

 

kojelaudalta.

 

 

 

 

Käytä mukana toimitettua ruuvia asennukseen.

 

 

 

 

A

A

B

7

A

 

 

8

 

 

4

5

Apriete la articulación de junta esférica.

Bloquee el brazo.

B

6

6

Instale el adaptador en el soporte de montaje.

Inserte las ranuras de

en

.

7 8

Encaje el sistema de navegación (opcional) en el saliente de la selección inferior del adaptador.

Encaje el sistema de navegación (opcional) en el saliente de la sección superior del adaptador.

Vista superior

Stram kugleledslåsen.

Fastgør adapterpladen til monteringskonsollen.

 

 

Fastgør navigationssystemet (ekstraudstyr) til

Lås armen.

Montér rillerne fra

i .

 

 

 

fremspringet på den nederste del af adapterpladen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fastgør navigationssystemet (ekstraudstyr) til

 

 

 

 

 

 

 

 

fremspringet på den øverste del af adapterpladen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Set fra oven

Zaciągnij blokadę złącza kulowego.

Przymocuj płytkę łącznika do wspornika mocującego.

 

 

Założyć system nawigacji (opcja) na wypustkę w dolnej

 

 

Zablokuj ramię.

Włóż wyżłobienia

w .

 

 

 

części płytki łącznika.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Założyć system nawigacji (opcja) na wypustkę w górnej

 

 

 

 

 

 

 

 

części płytki łącznika.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Widok z góry

Přitáhněte blokování kulového kloubu.

Na montážní desku připevněte desku adaptéru.

 

 

Umístěte navigační systém (volitelný) na výstupek v

 

 

Zablokujte rameno.

Drážky

nasuňte na výčnělky .

 

 

dolní části desky adaptéru.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Umístěte navigační systém (volitelný) na výstupek v

 

 

 

 

 

 

 

 

horní části desky adaptéru.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pohled shora

Szorítsa meg a gömbcsukló reteszét.

Csatlakoztassa a felfogató lapot a tartókengyelhez.

 

 

Illessze a navigációs rendszert (opcionális) a felfogató

 

 

Rögzítse a kart.

Illessze

hornyait

-be.

 

 

 

lap alsó részén lévő kiemelkedésre.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Illessze a navigációs rendszert (opcionális) a felfogató

 

 

 

 

 

 

 

 

lap felső részén lévő kiemelkedésre.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Felülnézet

Kiristä pallonivelen lukitusta.

Kiinnitä sovitinlevy kiinnikkeeseen.

 

 

Sovita navigointijärjestelmä (lisävaruste) paikalleen

 

 

Lukitse varsi paikalleen.

Aseta urat

paikoilleen

kuvan mukaisesti.

 

 

sovitinlevyn alemmasta osasta tulevaan ulokkeeseen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sovita navigointijärjestelmä (lisävaruste) paikalleen

 

 

 

 

 

 

 

 

sovitinlevyn ylemmästä osasta tulevaan ulokkeeseen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Näkymä ylhäältä

 

 

 

 

 

 

 

Mantenimiento / Vedligeholdelse / Konserwacja /

 

 

 

 

 

Údržba / Karbantartás / Huolto

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Precauciones durante la limpieza

 

Limpieza del aparato

 

 

 

 

 

 

 

Notas:

Este producto se ha diseñado y fabricado para

Si el aparato está sucio, límpielo pasando un paño suave por la superficie.

requerir un mantenimiento mínimo. Limpie

1 Empape el paño en una solución de jabón lavavajillas y agua, y retuérzalo bien.

No aplique productos de limpieza directamente sobre la superficie del

periódicamente la superficie externa con un paño

aparato, puesto que cabe la posibilidad de que el líquido penetre en su

2 Pase el paño por la superficie con suavidad y séquela con un paño seco.

seco. Nunca utilice bencina ni disolventes de ningún

interior.

tipo.

Especificaciones

Español

 

 

 

 

 

Dimensiones (ventosa)

83 mm

 

Peso

125 g

 

 

 

 

Procedimiento para la

Tipo de ventosa

 

instalación

 

 

Longitud del cordel

35 cm aproximadamente ya instalado

 

 

 

Notas:

Las especificaciones y el diseño están sujetos a modificaciones sin previo aviso por la incorporación de avances de la tecnología.

Algunas cantidades e ilustraciones de este manual pueden ser diferentes en su producto.

Specifikationer

 

 

Dansk

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mål (sugekop)

83 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

Vægt

125 g

 

 

 

 

 

 

 

 

Installationsprocedure

Sugekoptype

 

 

 

 

 

 

 

Snorlængde

Cirka 35 cm efter installation

 

 

 

 

 

 

Bemærkninger:

Specifikationerne og designet kan ændres uden varsel på grund af forbedringer i teknologien.

Visse figurer og illustrationer i denne vejledning kan være anderledes end vores produkt.

Dane techniczne

 

 

 

 

Polski

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wymiary (Przyssawka)

83 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ciężar

125 g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Procedura montażu

Typ przyssawki

 

 

 

 

 

 

 

 

Długość sznurka

Ok. 35 cm po zainstalowaniu

 

 

 

 

 

 

 

Uwagi:

W związku z ulepszeniami stosowanej technologii, dane techniczne oraz konstrukcja urządzenia mogą ulec zmianie bez powiadomienia.

Posiadany wyrób może różnić się wyglądem od przedmiotu przedstawianego na rysunkach i ilustracjach.

Technické údaje

 

 

Česky

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rozměry (přísavka)

83 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

Hmotnost

125 g

 

 

 

 

 

 

 

 

Postup při instalaci

Typ přísavky

 

 

 

 

 

 

 

Délka lanka

Přibližně 35 cm po instalaci

 

 

 

 

 

 

Poznámky:

Technické údaje a design mohou být v rámci vylepšování pozměněny i bez předchozího upozornění.

Některá čísla a obrázky v této příručce mohou být jiná než na Vašem výrobku.

ATEST

Tento výrobek je shodný s typem

8 SD

schváleným Ministerstvem dopravy a

spojů České republiky pod číslem 2131 č.j.

2131

1964/2004-150-SCH2.

 

Advarsel om rengøring

 

Rengøring af denne enhed

 

Produktet er blevet udformet og fremstillet til at

Når enheden bliver beskidt, bør du tørre displayets overflade af med en blød klud.

Bemærkninger:

kunne sikre en minimal vedligeholdelse. Brug en

1 Fugt den bløde klud i opvaskesæbe, der er fortyndet med vand, og vrid den

Eftersom der er risiko for, at vanddråber trænger ind i enheden, bør du

tør blød klud til rutinemæssig ydre rengøring. Brug

ikke anvende rengøringsmiddel direkte på overfladen.

godt.

aldrig sprit, fortynder eller andre opløsningsmidler.

 

2 Tør let. Tør den samme overflade med en tør klud.

 

 

 

 

Uwaga dotycząca czyszczenia

 

Czyszczenie urządzenia

 

Zakupiony produkt został zaprojektowany i wyprodukowany

Jeżeli urządzenie jest brudne, należy przetrzeć powierzchnię wyświetlacza za pomocą

Uwagi:

tak, by wymagał konserwacji jedynie w minimalnym stopniu.

miękkiej ściereczki.

Ze względu na możliwość dostania się kropli wody do wnętrza urządzenia,

Do rutynowego czyszczenia zewnętrznej strony należy

1 Zwilżyć miękką ściereczkę środkiem do zmywania naczyń rozcieńczonym wodą i dobrze wycisnąć.

nie należy stosować środka czyszczącego bezpośrednio na jego

użyć suchej, miękkiej ściereczki. Nigdy nie należy stosować

powierzchnię.

2 Lekko przetrzeć. Przetrzeć tę samą powierzchnię suchą ściereczką.

benzyny, rozcieńczalnika czy innych rozpuszczalników.

 

 

 

 

 

 

Upozornění ohledně čištění

 

Čištění jednotky

 

 

 

 

Poznámky:

Produkt je navržen a vyroben tak, aby vyžadoval

Pokud je jednotka znečištěná, otřete povrch displeje měkkým hadříkem.

minimální údržbu. Pro pravidelné čištění vnější části

1 Navlhčete měkký hadřík v jarové vodě a dobře jej vyždímejte.

Protože existuje možnost, že se do jednotky dostane voda, nepoužívejte

použijte suchý hadřík. Nikdy nepoužívejte benzín, ředidlo

čisticí prostředky přímo na povrch.

2 Jemně jednotku otřete. Povrch otřete i suchým hadříkem.

ani jiná rozpouštědla.

 

 

 

 

 

 

Figyelmeztetésatisztítássalkapcsolatban

 

A készülék tisztítása

 

 

 

 

Megjegyzés:

A készüléket úgy tervezték és gyártották, hogy minimális

Ha a készülék szennyeződött, törölje le a kijelző felületét egy puha kendővel.

karbantartást igényeljen. Használjon száraz, puha

1 Nedvesítse meg a puha kendőt mosogatószeres vízzel, és jól csavarja ki.

Mivel fennáll a lehetősége annak, hogy vízcseppek jutnak a készülék

törlőkendőt a megszokott külső tisztításhoz. Soha ne

belsejébe, ezért közvetlenül ne alkalmazzon tisztítószert a felületen.

2 Törölje le finoman. Törölje le ugyanazt a felületet egy száraz kendővel is.

használjon benzint, hígítószert vagy más oldószereket.

 

 

 

 

 

 

Muistutus puhdistamisesta

 

Laitteen puhdistaminen

 

 

 

 

Huomautuksia:

Tuote on suunniteltu ja valmistettu tarvitsemaan

Kun laite likaantuu, pyyhi näytön pinta pehmeällä liinalla.

mahdollisimman vähän huoltoa. Puhdista ulkopinta

1 Kostuta pehmeä liina vedellä laimennetulla astianpesuaineella ja väännä hyvin

Koska laite ei ole vesitiivis, älä levitä puhdistusainetta suoraan sen

säännöllisesti kuivalla pehmeällä liinalla. Älä koskaan

pinnalle.

kuivaksi.

käytä bensiiniä, ohennetta tai muita liuottimia.

 

2 Pyyhi kevyesti. Kuivaa pinta kuivalla liinalla.

 

 

 

 

Műszaki adatok

 

 

 

Magyar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Méretek (tapadókorong)

83 mm

 

 

 

 

 

 

 

Tömeg

125 g

 

 

 

 

 

 

Telepítési folyamat

Tapadókorong típusa

 

 

 

 

Zsinór hossza

Felszerelve kb. 35 cm.

 

 

 

 

 

Megjegyzések:

A műszaki adatok és a termék megjelenése a folyamatos fejlesztés következtében előzetes értesítés nélkül is változhatnak.

Az útmutatónkban szereplő egyes ábrák és rajzok eltérhetnek a termék valódi megjelenésétől.

Tekniset tiedot

 

 

 

 

Suomi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mitat (imukuppi)

83 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Paino

125 g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Asennustapa

Imukuppityyppi

 

 

 

 

 

 

 

 

Nuoran pituus

Noin 35 cm asennettuna

 

 

 

 

 

 

 

Huomautuksia:

Teknisiä tietoja ja muotoilua voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta, koska kehitämme tuotteitamme jatkuvasti.

Osa tässä käyttöohjeessa esitetyistä kuvista ja piirroksista voi poiketa omistamastasi laitteesta.

Loading...