Palson GEISER_PRO User Manual

Limpiador de agua a presión Pressure water washer Nettoyeur haute pression à eau froide Limpador de água sob pressão Hochdruckreiniger Idropulitrice a pressione Hogedrukreiniger
Συσκευή καθαρισμού πεπιεσμένου ύδατος Мойка высокого давления
Nagynyomású vizes tisztító késuzülék
Basınçlı suyla temizleyici Пароструйна машина за почистване с високо налягане
Geiser Pro
COD. 30580
MODO DE EMPLEO
E
OPERATING INSTRUCTIONS
GB
MODE D’EMPLOI
F
MODO DE EMPRÊGO
P
GEBRAUCHSANLEITUNG
D
ISTRUZIONI
I
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
TROPOS CRHSHS
GR
RU
AR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
KULLANMA WEKLI
TR
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
BG
E
ESPAÑOL. . . . . . . . . . . . . . . 8
GB
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . 12
F
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . 16
P
PORTUGUÊS. . . . . . . . . . . . 20
D
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . 24
I
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . 28
NL
NEDERLANDS. . . . . . . . . . . 32
GR
ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . . 36
RU
. . . . . . . . . . . . . 40
. . . . . . . . . . . 47
AR
MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . 48
HU
TÜRKÇE. . . . . . . . . . . . . . . . 52
TR
БЪЛГАРСКИ . . . . . . . . . . . . . . 56
BG
2 3
1. Selector eléctrico de I/O
2. Toma de agua
3. Conector para la toma de entrada de agua
4. Salida de agua
5. Manguera de alta presión
6. Lanza con boquilla
7. Pistola
8. Cuerpo principal de la bomba de alta presión
9. Cable con enchufe eléctrico
10. Asa para transporte
11. Depósito para el detergente
12. Accesorio limpieza boquilla
1. I/O electric switch
2. Water intake
3. Connector for water inlet
4. Water outlet
5. High pressure hose
6. Wand with nozzle
7. Pistol
8. Main body of high pressure pump
9. Cable with electric outlet
10. Handle for transportation
11. Receptacle for detergent
12. Nozzle cleaning accessory
1. Sélecteur électrique marche/arrêt (I/0).
2. Entrée d’eau
3. Raccord pour l’entrée d’eau
4. Sortie d’eau
5. Tuyau haute pression
6. Lance et buse
7. Pistolet
8. Corps principal de la pompe haute pression
9. Câble et fiche électrique
10. Poignée de transport
11. Réservoir à détergent
12. Accessoire de nettoyage bec
1. Selector eléctrico de I/O
2. Recolha de água
3. Conector para a tomada de entrada de água
4. Saída de água
5. Mangueira de alta pressão
6. Lança com boquilha
7. Pistola
8. Corpo principal da bomba de alta pressão
9. Cabo com ficha de corrente
10. Pega para transporte
11. Depósito para o detergente
12. Acessório limpeza boquilha
1. Ein/Aus-Schalter I/O
2. Wasserzufuhr
3. Anschlussstück für die Wasserzufuhr
4. Wasseraustritt
5. Hochdruckschlauch
6. Strahlrohr mit Düse
7. Handspritzpistole
8. Gerätekörper der Hochdruckpumpe
9. Kabel mit Netzstecker
10. Transportgriff
11. Behälter für Reinigungsmittel
12. Reinigungsdüse
1. Selettore elettrico I/O
2. Presa d’acqua
3. Connettore per la presa d’entrata dell’acqua
4. Uscita per l’acqua
5. Manichetta ad alta pressione
6. Asta con beccuccio
7. Pistola
8. Corpo principale della pompa di alta pressione
9. Cavo con spina per l’elettricità
10. Maniglia per il trasporto
11. Vaschetta per il detergente
12. Accessorio di pulizia bocchetta
1. Elektrische I/O-selectieschakelaar
2. Wateraansluiting
3. Connector voor watertoevoeraansluiting
4. Waterafvoer
5. Hogedrukslang
6. Lans met sproeier
7. Pistool
8. Hoofdlichaam van hogedrukpomp
9. Snoer met stroomstekker
10. Handgreep voor transport
11. Tank voor reinigingsmiddel
12. Accessoire reiniging sproeier
1. Ηλεκτρικός επιλογέας I/O
2. Παροχή νερού
3. Συνδετήρας για την παροχή εισόδου του ύδατος
4. Έξοδος ύδατος
5. Σωλήνας υψηλής πίεσης
6. Εκτοξευτήρας με ακροφύσιο
7. Πιστόλι
8. Κύριο σώμα της αντλίας υψηλής πίεσης
9. Καλώδιο με ηλεκτρικό φις
10. Χειρολαβή μεταφοράς
11. Δοχείο για το απορρυπαντικό
12. Εξάρτημα καθαρισμού του στομίου
1. Электрический переключатель I/O
2. Водозабор
3. Соединение водозабора
4. Выпуск
5. Шланг под давлением
6. Копье с соплом
7. Пистолет
8. Главный корпус насоса высокого давления
9. Шнур электропитания с вилкой
10. Ручка для переноски
11. Емкость для моющего средства
12. Приспособление для чистки насадки
1. Be-és kikapcsoló gomb
2. Vízfelvevő
3. Vízbemeneti csap
4. Vízkivezető
5. Nagynyomású cső
6. Vízkiöntő
7. Pisztoly
8. A nagynyomású szivattyútest központi része
9. Elektromos kábel és dugó
10. Fogó
11. Mosószertartó
12. A kifúvó tisztítására szolgáló kiegészítő
1. G/Ç (Giriş/Çıkış) elektrikli seçicisi
2. Su haznesi
3. Su girişi haznesi için bağlayıcı/konektör
4. Su çıkışı
5. Yüksek basınçlı hortum
6. Ağızlıklı püskürtme borusu
7. Püskürteç / Püskürtme tabancası
8. Yüksek basınçlı pompa ana gövdesi
9. Elektrik fişli kablo
10. Taşıma kolu
11. Deterjan haznesi
12. Gövde ucu temizleme aksesuarı
1. Бутон I/O
2. Извод за вода
3. Конектор за извода за захранване с вода
4. Извод за изпускане на вода
5. Маркуч, устойчив на високо налягане
6. Тръба с дюза
7. Пистолет
8. Корпус на помпата под високо налягане
9. Електрически кабел с щепсел
10. Дръжка за преместване
11. Резервоар за почистващия препарат
12. Аксесоар за почистване на дюзата
11
10
8
1
5
2
7
4
3
6
12
54
A B
7
4
6
C D
E
1 2 3
5
6 7
E
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño.
Esperamos que disfrute de su nuevo limpiador de agua a presión GEISER PRO de PALSON.
NORMAS PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO
Antes de poner en funcionamiento el limpiador de agua a presión lea completamente el manual de funcionamiento y siga las instrucciones. Las advertencias o indicaciones fijadas en el limpiador de agua a presión ofrecen consejos importantes para un funcionamiento seguro. Observe las normas de seguridad generales además del manual de funcionamiento para evitar accidentes. Lleve equipo de protección adecuado para utilizar su limpiador: protección auditiva con aislamiento doble y gafas de seguridad para los ojos.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Los productos eléctricos desechados no deben eliminarse con la basura doméstica. Este aparato debe llevarse a su centro de reciclaje local para un tratamiento seguro.
ADVERTENCIA
Palson recomienda el uso de determinados detergentes especiales para la limpieza a presión. La utilización de otras sustancias químicas o productos más abrasivos pueden provocar graves daños o una merma de la seguridad de su limpiador de agua a presión. No dirija la boquilla hacia usted ni otras personas ni animales cuando utilice su limpiador. No utilice su limpiador a presión sin haber leído completamente el manual de instrucciones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
CUANDO UTILICE EL LIMPIADOR A PRESIÓN OBSERVE SIEMPRE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DETALLADAS ADJUNTAS. Los limpiadores a presión no deben ser utilizados por niños o personal no instruido. Este producto no está permitido para
uso infantil u otras personas sin asistencia o supervisión si su estado físico, sensorial o mental le limita de usarlo con
seguridad. Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con dicho producto. Atención: Cuando active la máquina la alta presión del agua que sale de la lanza puede provocar un retroceso. Por
tanto, cuando active la máquina, asegúrese de agarrar la lanza/pistola firmemente. Cuando utilice un limpiador a presión
asegúrese de que las demás personas se encuentren a una distancia mínima de 10 metros respecto a la zona de trabajo. Las boquillas a alta presión pueden ser peligrosas si se utilizan inadecuadamente. La boquilla no debe apuntar a otras
personas, ni animales, ni equipos con componentes eléctricos y ni siquiera al propio limpiador.
No utilizar para la limpieza de piscinas que contengan agua.
Si se utiliza un cable de extensión, éste debe ser impermeable.
Advertencia: Es peligroso utilizar el cable de extensión sin seguridad. Para garantizar el funcionamiento seguro del limpiador a presión utilice únicamente piezas de recambio originales del fabricante. El aparato debe utilizarse con los accesorios suministrados. Es peligroso utilizar accesorios o piezas no suministrados por el fabricante.
No utilice el limpiador a presión si el cable de alimentación u otras piezas importantes están dañadas (p. ej., dispositivos de seguridad, mangueras de alta presión o la lanza).
Mantenga la manguera conectada al limpiador de agua a presión mientras éste se encuentre en funcionamiento.
Desconectar la manguera mientras el aparato está en funcionamiento es peligroso, incluso teniendo el selector de puesta en marcha en posición de “0” (apagado). Antes de desconectar la manguera es necesario despresurizar el limpiador.
No utilice líquidos corrosivos o inflamables en la máquina. Nunca intente tocar el enchufe eléctrico con las manos húmedas.
Para garantizar seguridad, utilice únicamente piezas suministradas por el fabricante. No pise, presione o tire del cable eléctrico para evitar daños al mismo. Mantenga el cable eléctrico alejado de fuentes de calor, aceite y bordes afilados.
El enchufe del cable de conexión debe colocarse lejos de la zona de salpicaduras de agua. Nunca sumerja el enchufe en el agua ni ningún otro líquido. La manguera de alta presión debe encontrarse en un perfecto estado (de lo contrario podría existir peligro de explosión). La manguera de alta presión dañada debe sustituirse inmediatamente. Sólo pueden utilizarse la manguera de agua y la conexión suministrados por el fabricante.
8 9
Desconecte el aparato antes de manipularlo. Compruebe siempre que la alimentación de corriente se corresponda con la tensión indicada en la placa del producto.
Si el cable de corriente está dañado deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico autorizado o por un técnico cualificado, con tal de evitar un peligro.
¿QUÉ ES UN LIMPIADOR DE AGUA A PRESIÓN?
Un limpiador de agua a presión es esencialmente un motor eléctrico potente que acciona un conjunto de pistones que hacen pasar el agua a través de una boquilla pequeña. De este modo se crea un chorro presurizado de agua. Ello ofrece una potencia de limpieza enorme. Un limpiador de agua a presión puede utilizarse para múltiples tareas en la casa y el jardín. Ofrece una forma eficiente de limpiar distintos tipos de superficies sin ningún esfuerzo. Todos los limpiadores de agua a presión (aparte de los sistemas
de agua caliente) están diseñados para funcionar con alimentación de agua fría, a menos de 50ºC. Este limpiador de agua a presión puede funcionar de forma eficaz con temperaturas de agua desde 5 a 50ºC.
APLICACIONES
Las aplicaciones principales para este aparato son tareas de limpieza doméstica tales como:
- Coches, motos, caravanas, embarcaciones y bicicletas.
- Patios, vallas, muros de jardín, caminos, entradas de coches y fachadas.
- Eliminación de manchas y moho de tejados, ladrillos y canaletas.
- Limpieza de herramientas y máquinas de jardín, muebles y barbacoas.
DESCRIPCIÓN
Su limpiador de agua a presión ha sido diseñado para el uso exterior y únicamente para la limpieza de materiales de
piedra, cerámica, gres, cristales, metal y plástico. Compruebe la idoneidad de la superficie a limpiar. El fabricante declina
toda responsabilidad de los daños causados por un uso inapropiado.
Antes de realizar un montaje/desmontaje del producto, asegúrese de que está desenchufado de la corriente.
MONTAJE DE LA LANZA (GRÁFICO A)
Conecte la lanza y la pistola (6 y 7) empujando la bayoneta en la boquilla (6) hacia el casquillo de la pistola (7) y montándola en su posición (giro en sentido de las agujas del reloj hasta que se bloquee en su posición). El montaje debe realizarse antes de utilizar el limpiador de agua a presión. Asegúrese de que ambas partes estén firmemente conectadas
entre sí, de lo contrario la lanza podría desprenderse de la pistola.
Siempre extraiga o sustituya piezas mientras el limpiador de agua a presión está desconectado y desenchufado de la toma de corriente.
CONEXIÓN DE LA SALIDA DE AGUA (GRÁFICO B)
Enrosque la manguera de alta presión (5) en la salida de agua (4). Asegúrese de que el conector esté firmemente fijado (pero no apretar excesivamente). La longitud mínima de la manguera de suministro (no incluida) aconsejada para la máxima comodidad del usuario es de
5 metros con un diámetro de 12,5 mm (1/2”) para evitar presión de retroceso y cualquier daño potencial asociado a su
limpiador de agua a presión.
INSTRUCCIONES DE USO
1. Conecte la manguera suministrada en la salida de agua (Gráfico B).
2. Conecte el enchufe a una toma de corriente con toma a tierra.
3. Abra completamente el grifo de agua, no active de momento su limpiador de agua a presión.
Nunca ponga en funcionamiento su limpiador de agua a presión sin el suministro de agua conectado. Mantenga apretado el gatillo de la pistola (7) hasta que se haya expulsado todo el aire del limpiador de agua a presión y
el agua comience a fluir. En cuanto el agua comience a salir de forma continuada por la boquilla, suelte el gatillo. Ahora
ya ha cebado con agua su limpiador de agua a presión.
4. Ponga el selector de encendido en la posición “I” (encendido).
Nunca intente abrir la cubierta del limpiador de agua a presión durante el funcionamiento.
E
CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN
Para activar el limpiador de agua a presión, seleccione “I” en el selector de encendido/apagado. Para desactivar el limpiador de agua a presión, seleccione “0” en el selector de encendido/apagado.
En un entorno peligroso deben observarse las normas de seguridad pertinentes para poner en funcionamiento el limpiador de agua. Se prohíbe utilizar el limpiador de agua en una zona que pueda entrañar peligro de explosión. No inyecte agua en materiales que contengan amianto u otras sustancias perjudiciales.
Nunca utilice líquido que contenga disolvente orgánico, ácidos o disolvente, inclusive gasolina, pintura o aceite, cuyos vapores sean extremadamente inflamables, explosivos o tóxicos. Asimismo, la acetona, los ácidos, el disolvente, etc.,
son corrosivos para el limpiador de agua.
En caso de una rotura durante una utilización superior a 2 minutos, asegúrese de desactivar la energía del limpiador de
agua a presión para evitar daños.
FUNCIONAMIENTO DE SU LIMPIADOR DE AGUA A PRESIÓN (GRÁFICO C)
Su lanza de pulverización tiene dos ajustes principales. Estos ajustes pueden cambiarse al girar el adaptador de la boquilla que se encuentra en el extremo de salida del agua de la lanza (6). Gire la boquilla en sentido de las agujas del reloj para un chorro plano o al sentido contrario para un chorro más concentrado. Asegúrese siempre de que el gatillo esté cerrado y el limpiador de agua a presión desconectado antes de cambiar los ajustes de la boquilla.
CUANDO UTILICE SU LIMPIADOR DE AGUA A PRESIÓN EN AJUSTES DE ALTA PRESIÓN, LA DISTANCIA DE
TRABAJO RECOMENDADA ENTRE LA BOQUILLA Y EL OBJETO O LA SUPERFICIE A LIMPIAR ES DE 30 CM. PUEDE SER MENOR SI ASÍ SE REQUIERE PARA PATIOS O MAMPOSTERÍA. Dirija la lanza hacia el objeto a limpiar asegurándose de mantener la distancia de trabajo recomendada. Apriete el gatillo
de la lanza hasta que el agua comience a fluir, a continuación active el limpiador de agua a presión.
El chorro del limpiador de agua a presión es capaz por sí mismo de realizar la mayor parte de las tareas de limpieza
en torno al jardín o en la construcción, pero la utilización de detergente resulta ventajosa cuando se limpian vehículos u
otros acabados de pintura.
INSTRUCCIONES PARA UTILIZAR DETERGENTE (GRÁFICO E)
1. Sacar el depósito del detergente, llenarlo completamente de jabón o detergente y ponerlo otra vez en la máquina.
2. Quitar el seguro de la pistola.
3. Apretar el gatillo para poner la máquina en funcionamiento y purgar de aire el aparato.
4. No poner en posición “I” hasta purgar 100% el producto.
5. Girar el selector de puesta en marcha en posición de encendido “I”.
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIA
La conexión de la manguera de alta presión es una parte muy importante del limpiador de agua a presión. Utilice siempre la manguera suministrada por el fabricante y procure siempre conectarla firmemente al limpiador. Procure también montar la lanza en la pistola de forma segura.
En caso de funcionamiento anómalo de la pistola, pérdida de agua, perforación de la manguera, etc. debe detener
inmediatamente el funcionamiento del limpiador y llevarlo al Servicio Técnico Autorizado más cercano. El limpiador está equipado con una válvula de seguridad que libera presión en caso de sobrepresión en el circuito. En caso de que esta válvula entrase en funcionamiento no la toque. No intente manipular ni desmontar dicha válvula.
Debe desactivarse el limpiador de agua y desconectar el enchufe eléctrico antes de la limpieza, el mantenimiento y la
sustitución de componentes del limpiador de agua. Las reparaciones deberían ser realizadas únicamente por el Servicio Técnico autorizado. Para garantizar una vida útil prolongada y una utilización sin problemas de su limpiador de agua a presión le recomendamos encarecidamente la realización de un mantenimiento regular de lo siguiente:
Boquilla: comprobación visual para ver si la boquilla está bloqueada por arenisca o suciedad; si lo está, elimine la
suciedad con la herramienta de limpieza proporcionada. A continuación enjuague el exterior con agua limpia.
Conexión de agua: Después de cada 30 minutos de funcionamiento aproximadamente, extraiga el filtro en línea de la
toma de agua (2) (GRÁFICO D) y compruebe que no haya obstrucciones; si existen enjuague y limpie el filtro.
IMPORTANTE
Tenga en cuenta que las heladas dañarían su limpiador a presión si éste no se ha vaciado completamente de agua después del uso. Conservar siempre en una zona protegida de las heladas.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si tiene un problema, consulte primero la siguiente tabla. Si los métodos indicados no pueden solucionar el problema, lleve el limpiador de agua, el embalaje y la garantía sellada
al establecimiento de compra o al Servicio Técnico Autorizado para obtener ayuda.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN
La máquina no se pone en funcionamiento
La bomba se detiene Sobrecalentamiento debido a un
Grandes fluctuaciones de presión Boquilla parcialmente bloqueada Limpie la suciedad de la boquilla
La máquina no alcanza la presión de funcionamiento
El gatillo de la pistola no funciona Fijador de seguridad accionado Liberar el fijador de seguridad
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Los productos eléctricos desechados no deben eliminarse con la basura doméstica. Este aparato debe llevarse a su centro de reciclaje local para un tratamiento seguro.
Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos.
Enchufe no conectado Conecte el enchufe Enchufe defectuoso Pruebe en otro enchufe Cable de extensión defectuoso Sustituir el cable de extensión Voltaje de alimentación incorrecto Comprobar que el voltaje de
alimentación se corresponde con la
especificación en la máquina No encendido Activar la máquina Dispositivo de protección de toma
a tierra (en caso de utilizarse) disparado
suministro de agua deficiente
Boquilla bloqueada/desgastada Limpiar/sustituir la boquilla Suministro de agua inadecuado Comprobar el caudal de agua de
Manguera de entrada comprimida Enderezar la manguera Filtro de agua obstruido Limpiar el filtro Manguera de entrada bloqueada Comprobar si la manguera presenta
Restaurar el dispositivo de
protección de toma a tierra
Comprobar el caudal de agua de
entrada - la manguera debería llenar
un cubo de 10 litros en un minuto
con una aguja y enjuague desde la
parte frontal
entrada
fugas u obstrucciones
10 11
GB
Our products are developed to reach the highest quality, functionality, and design standards. We hope you enjoy your
new PALSON GEISER PRO pressure water washer.
STANDARDS FOR SAFE FUNCTIONING
Before beginning to operate the pressure water washer, read the operating manual in its entirety and follow the
instructions. The warnings or indications affixed on the pressure water washer offer important recommendations for safe operations. Observe the general safety standards in addition to the operating manual in order to prevent accidents. Use appropriate protective equipment to use the washer: double insulated noise protection and safety glasses for eyes.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Discarded electrical products must not be thrown away with household garbage. This device must be brought to its local recycling center for safe processing.
WARNING
Palson recommends using specific special detergents for pressure cleaning. Using other chemical substances or more abrasive products can create serious harm or a lack of safety for the pressure water washer. Do not aim the nozzle towards yourself or other people or animals when you use the washer. Do not use the pressure washer without having fully read the instruction manual.
SAFETY INSTRUCTIONS
WHEN YOU USE THE PRESSURE WASHER ALWAYS OBSERVE THE ATTACHED DETAILED SAFETY INSTRUCTIONS. Pressure washers must not be used by children or employees who do not have training. This product is not authorized
for child use or by other people without assistance or supervision if their physical, sensory, or mental state limits their
safe use. Children should be supervised to ensure that they do not play with the product.
Note: When the high water pressure machine is activated, the high pressure water being released from the nozzle may cause a delay. Therefore, when the machine is activated, be sure to hold the nozzle/wand firmly. When a pressure washer is being used, other people should maintain a minimal distance of 10 meters away from the work
area.
High pressure nozzles can be dangerous if used incorrectly. The nozzle must not be aimed at other people, animals, or
equipment with electrical components or even at the washer itself. Do not use for cleaning pools that contain water.
If an extension cord is used, it must be waterproof.
Note: Using the extension cord without proper safety is dangerous.
In order to ensure the pressure washer’s safe functioning, only use original manufacturer replacement parts.
The device may be used with the supplied accessories. It is dangerous to use accessories or parts that are not supplied by the manufacturer.
Do not use the pressure washer if the power cable or other important parts are damaged (for example, safety devices,
high pressure hoses or the wand). Keep the hose connected to the pressure water washer while it is in use. Disconnect the hose while the device is in
operation: it is even dangerous keeping the activation switch in the “0” position (off). Before disconnecting the hose, it
is necessary to depressurize the washer. Do not use corrosive or flammable liquids in the machine. Never try to touch the electric outlet with damp hands.
To ensure safety, only use manufacturer supplied parts. Do not step on, put pressure on, or pull the electrical cable to avoid damage to it. Keep the electrical cable away from heat sources, oil, and sharp edges.
The power connection cable must be kept away from splashing water areas. Never submerge the plug in water or any other liquid. The high pressure hose must be kept in perfect condition (otherwise there will be a danger of explosion). A damaged high pressure hose must be replaced immediately. Only the manufacturer supplied water hose and connection can be used.
12 13
Disconnect the device before handling it. Check that the power supply always corresponds to the indicated voltage in the product plate.
If the electrical cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its authorized technical service, or by a qualified technician, with the goal of avoiding danger.
WHAT IS A PRESSURE WATER WASHER?
A pressure water washer is essentially an electric motor that conducts a piston unit that makes water pass through a small nozzle. A pressurized jet of water is created in this way. This provides enormous cleaning power. A pressure water washer can be used for multiple tasks at home and in the garden. It offers an efficient method of cleaning different types of surfaces without any effort. All water pressure washers (apart from hot water systems) are
designed to function with a cold water supply at least at 50ºC. This water pressure washer can work in an effective manner with water temperatures from 5º - 50ºC.
APPLICATIONS
Main applications for this device are domestic cleaning tasks such as:
- Cars, motorcycles, caravans, boats and bikes.
- Patios, fences, garden walls, paths, driveways and walls.
- Removing stains and mildew from roofs, brickwork and gutters.
- Cleaning garden tools and machinery, furniture and barbecues.
DESCRIPTION
Your pressure water washer has been designed for outside use and only for cleaning stone, pottery, stoneware, glass,
metal and plastic materials. Check the suitability of the cleaning surface. The manufacturer assumes no liability for damage caused by inappropriate use.
Before assembly / disassembly of the product, make sure it is unplugged from the outlet.
WAND ASSEMBLY (DIAGRAM A)
Connect the wand and the pistol (6 and 7) by pushing the bayonet into the nozzle (6) towards the cap of the pistol (7) and mounting it in position (turning it clockwise until its position is blocked). Assembly must be carried out before using
the pressure water washer. Be sure that both parts are firmly connected with each other. Otherwise, the wand could
come off the pistol. Always remove or replace parts while the pressure water washer is disconnected and unplugged from outlet power.
WATER OUTLET CONNECTION (DIAGRAM B)
Screw the high pressure hose (5) in the water outlet (4). Be sure the connector is firmly affixed (but not tightened excessively).
The minimum supply hose length (not included) advised for maximum user comfort is 5 meters with a 12.5 (1/2”) mm
diameter to prevent delay pressure and any potential damage associated with the pressure water washer.
USAGE INSTRUCTIONS
1. Connect the supplied hose to the water outlet (Diagram B).
2. Connect the plug to a grounded outlet.
3. Fully open the water faucet, do not activate the pressure water washer yet.
Never begin the pressure water washer’s operation without supplying connected water. Keep the pistol trigger tightened (7) until all the water pressure air and water begin to flow. As soon as the water begins to flow out from the nozzle
continually, release the trigger. Now the pressure water washer has been primed with water.
4. Set the power switch in the “I” position (on).
Never try to open the pressure water cleaner’s cover during operation.
CONNECTION AND DISCONNECTION
In order to activate the pressure water cleaner, select “I” in the on/off switch. In order to deactivate the pressure water washer, select “0” in the on/off switch.
GB
In a dangerous setting, the pertinent safety standards must be observed to set the water washer in operation. Using the
water washer in an area where there could be a danger of explosion is prohibited. Do not inject water into materials containing asbestos or other harmful substances.
Never use liquid containing organic solvent, acid or solvent, including gasoline, paint or oil, whose vapors are extremely flammable, explosive, or toxic. Furthermore, acetone, acids, solvents, etc are corrosive to the water washer. In the case of breaking during use greater than two minutes, be sure to deactivate the pressure water washer’s power
in order to avoid harm.
WATER PRESSURE WASHER FUNCTIONING (DIAGRAM C)
Its spray wand has two main settings. These settings can be changed when turning the nozzle’s adaptor found on the end of the water wand outlet (6). Turn the nozzle clockwise for a flat stream or in the opposite direction for a more concentrated stream. Always be sure that the trigger is closed and the pressure water cleaner is disconnected before changing the nozzle settings.
WHEN YOU USE THE PRESSURE WATER CLEANER IN HIGH PRESSURE SETTINGS, THE RECOMMENDED
WORK DISTANCE BETWEEN THE NOZZLE AND THE OBJECT OR SURFACE TO CLEAN IS 30 CM. IT MAY BE LESS IF REQUIRED FOR PATIOS OR MASONRY.
Aim the wand towards the object to be cleaned, ensuring that the recommended work distance is maintained. Tighten
the wand’s trigger until the water begins to flow. Then activate the pressure water washer. The pressure water washer stream is capable of carrying out the majority of the cleaning tasks for gardening or construction but the use of detergent is advantageous when vehicles are cleaned or other paint finishing are carried out.
INSTRUCTIONS FOR DETERGENT USE (DIAGRAM E)
1. Remove the receptacle from the detergent, fill it completely with soap or detergent and put it in the machine again.
2. Remove the pistol’s safety.
3. Press the trigger to start the machine and remove any air from the appliance.
4. Do not switch to the “I” position until 100% of the product has been removed.
5. Turn the start switch to the “I” on position.
CARE AND MAINTENANCE WARNING
The high pressure hose connection is a very important part of the pressure water washer. Use the manufacturer supplied hose and always try to connect it firmly to the washer. Also try to assemble the pistol wand in a safe manner.
In the case of the pistol’s abnormal operation, loss of water, hole in the hose, etc., washer operations must be stopped
immediately and it must be taken to the closest Authorized Technical Service. The washer is equipped with a safety valve that frees pressure in case of overpressure in the circuit. In case this valve
enters into the operations, do not touch it. Do not handle or disassemble such valve. The water washer must be deactivated and disconnected from the electrical outlet before cleaning, maintenance, and
replacement of its components. Repairs should be carried out only at the authorized Technical Service.
In order to guarantee an extended useful life and use without problems from the pressure water washer, we strongly
recommend carrying out regular maintenance in the following manner:
TROUBLESHOOTING
If you have a problem, first check the following table. If the methods indicated cannot solve the problem, bring the water washer, packaging, and stamped warranty to the retail
store or Authorized Technical Service to get help.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTION
The machine does not begin operating.
The pump stops Overheating due to deficient water
There are large pressure fluctuations Partially blocked nozzle Clean the dirt from the nozzle with a
The machine does not reach operating pressure
This pistol trigger does not work Safety latch activated Release the safety latch
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Discarded electrical products must not be thrown away with household garbage. This device must be brought to its local recycling center for safe processing.
Thank you for demonstrating your trust in us by choosing one of our products.
Plug disconnected Connect the outlet Defective outlet Try another outlet Defective extension cord Replace the extension cord Incorrect power supply voltage Check that the power supply
voltage matches the machine’s
specifications. Turned off Activate the machine Grounded protective device (in the
case it is used) is shot
supply
Blocked/wilted nozzle Clean/replace the nozzle Insufficient water supply Check the intake water volume Compressed intake hose Straighten the hose Obstructed water filter Clean the filter Blocked intake hose Check if there are hose leaks or
Restore the grounded protective
device.
Check the water intake flow volume
– the hose should fill a bucket with
10 liters in a minute
needle and rinse from the front side
blockages
Nozzle: visual check to see if the nozzle is blocked by sand or dirt. If so, remove the dirt with the provided cleaning tool.
Then rinse with clean water on the outside.
Water connection: After approximately 30 minutes of running, remove the filter in line with the water intake (2) (DIAGRAM D) and check for obstructions. If there are any, flush out and clean the filter.
IMPORTANT
Note that frost may damage your pressure washer if it has not been fully emptied of water after use. Always keep it in a location protected from frost.
14 15
F
Nos produits sont conçus afin d’atteindre les plus hauts standards de qualité, fonctionnalité et design. Nous espérons
que vous profiterez au maximum de votre nouveau nettoyeur haute pression à eau froide GEISER PRO de PALSON.
NORMES POUR UN FONCTIONNEMENT EN TOUTE SÉCURITÉ
Avant de mettre le nettoyeur haute pression à eau froide en marche, lisez intégralement le mode d’emploi et suivez les
instructions. Les mises en garde ou indications collées sur le nettoyeur haute pression à eau froide offrent des conseils importants pour un fonctionnement en toute sécurité. Observez les normes de sécurité générales en plus du mode d’emploi pour éviter les accidents. Portez des équipements de protection adaptés pour utiliser votre nettoyeur : protection auditive à double isolement et lunettes de sécurité pour les yeux.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Remettez cet appareil à votre centre de recyclage local qui l’éliminera en toute sécurité.
MISES EN GARDE
Palson recommande l’utilisation de certains détergents spéciaux pour le nettoyage à haute pression. L’utilisation d’autres substances chimiques ou de produits abrasifs peuvent occasionner de graves dommages ou réduire la sécurité de votre nettoyeur haute pression à eau froide.
Ne dirigez pas la buse vers vous, ni vers d’autres personnes ou animaux quand vous utilisez le nettoyeur.
N’utilisez pas votre nettoyeur avant d’avoir lu intégralement le mode d’emploi.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
LORSQUE VOUS UTILISEZ LE NETTOYEUR HAUTE PRESSION, OBSERVEZ TOUJOURS LES INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ DÉTAILLÉES CI-JOINTES. Les nettoyeurs haute pression ne doivent pas être utilisés par des enfants ou des personnes non-instruites. Ce produit
ne doit jamais être manipulé sans assistance ou supervision, par des enfants ou des personnes dont l’état physique,
sensoriel ou mental ne leur permet pas de l’utiliser en toute sécurité. Les enfants doivent être supervisés ; ils ne doivent pas jouer avec ce produit.
Attention : Lorsque la machine est activée, la haute pression de l’eau qui sort de la lance peut faire reculer l’utilisateur. Par conséquent, lorsque vous activez la machine, assurez vous de maintenir la lance/le pistolet fermement. Lorsque vous utilisez un nettoyeur haute pression, assurez-vous que les personnes qui vous entourent se trouvent à une
distance minimum de 10 mètres par rapport à la zone de travail. Les buses à haute pression peuvent être dangereuses si elles sont mal utilisées. L’utilisateur du nettoyeur ne doit jamais
orienter la buse vers d’autres personnes, des animaux, des équipements comprenant des composants électriques ou
vers lui. N’utilisez pas le produit pour nettoyer des piscines contenant de l’eau.
Si vous utilisez un câble d’extension, ce dernier doit être imperméable.
Mise en garde : Il est dangereux d’utiliser le câble d’extension sans sécurité.
Pour garantir le fonctionnement du nettoyeur haute pression en toute sécurité, n’utilisez que des pièces de rechange
d’origine du fabricant. L’appareil doit être utilisé avec les accessoires fournis. Il est dangereux d’utiliser des accessoires ou des pièces non­fournis par le fabricant. N’utilisez pas le nettoyeur haute pression si le câble d’alimentation ou d’autres pièces importantes sont endommagées
(par ex., des dispositifs de sécurité, des tuyaux à haute pression ou la lance).
Le tuyau doit en permanence être raccordé au nettoyeur haute pression à eau froide pendant le fonctionnement de
l’appareil. Débrancher le tuyau pendant que l’appareil fonctionne est dangereux, même si le sélecteur de mise en marche se trouve en position « 0 » (arrêt). Avant de déconnecter le tuyau, il est nécessaire de dépressuriser le nettoyeur.
N’utilisez pas de liquides corrosifs ou inflammables dans la machine. N’essayez jamais de toucher la prise électrique si vous avez les mains humides.
Pour garantir votre sécurité, n’utilisez que des pièces fournies par le fabricant. Ne marchez pas sur le câble électrique, ne l’écrasez pas et ne tirez pas dessus pour éviter de l’endommager. Maintenez le câble électrique éloigné des sources de chaleur, d’huile et de bords coupants.
16 17
La fiche du câble de connexion doit être éloignée de la zone d’éclaboussures d’eau. Ne plongez jamais la fiche dans de
l’eau, ni dans aucun autre liquide. Le tuyau haute pression doit être en parfait état (dans le cas contraire, il peut exister un risque d’explosion). Si le tuyau haute pression est endommagé, il doit immédiatement être remplacé. Seuls le tuyau
à eau et le raccord fournis par le fabricant peuvent être utilisés. Débranchez l’appareil avant de le manipuler. Vérifiez toujours que l’alimentation électrique correspond à la tension indiquée sur la plaque du produit.
Si le câble électrique est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, par un service technique autorisé ou par un technicien qualifié, afin d’éviter tout danger.
QU’EST-CE QU’UN NETTOYEUR HAUTE PRESSION ?
Un nettoyeur haute pression à eau froide est essentiellement un moteur électrique puissant qui actionne un ensemble de pistons qui font passer l’eau dans une petite buse. Cela permet de créer un jet d’eau sous pression. Ce système offre une très grande puissance de nettoyage. Un nettoyeur haute pression à eau froide peut être utilisé pour diverses tâches dans la maison et dans le jardin. C’est un moyen efficace pour nettoyer différents types de surfaces sans effort. Tous les nettoyeurs haute pression à eau (hormis les
systèmes à eau chaude) sont conçus pour fonctionner avec une alimentation d’eau froide, à moins de 50ºC. Ce nettoyeur haute pression à eau froide peut fonctionner efficacement à des températures d’eau comprises entre 5 et 50ºC.
APPLICATIONS
Les principales applications pour cet appareil sont les tâches de nettoyage domestique comme :
- Voitures, motos, caravanes, embarcations et vélos.
- Cours, grilles, murets de jardins, chemins, entrées de voitures et façades.
- Élimination de taches et mousse des toits, briques et gouttières.
- Nettoyage d’outils et de machines de jardin, meubles et barbecues.
DESCRIPTION
Votre nettoyeur haute pression à eau froide a été conçu pour une utilisation en extérieur et uniquement pour le nettoyage de matériaux en pierre, céramique, verre, métal et plastique. Vérifiez que la surface à nettoyer fait bien partie des
matériaux cités. Le fabricant décline toute responsabilité concernant des dommages occasionnés par une utilisation inadaptée.
Avant de réaliser un montage/démontage du produit, assurez-vous qu’il est débranché du secteur.
MONTAGE DE LA LANCE (GRAPHIQUE A)
Assemblez la lance et le pistolet (6 et 7) en poussant la baïonnette dans la tête (6) vers le canon du pistolet (7) et assurez les deux parties en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’ensemble lance/pistolet se bloque dans sa position. Le montage doit être réalisé avant d’utiliser le nettoyeur haute pression à eau froide. Assurez-vous que
les deux parties sont fermement assemblées ; dans le cas contraire, la lance pourrait se détacher du pistolet.
Tout retrait ou remplacement de pièces doit être réalisé quand le nettoyeur haute pression à eau froide est déconnecté et débranché du secteur.
CONNEXION DE LA SORTIE D’EAU (GRAPHIQUE B)
Vissez le tuyau haute pression (5) sur la sortie d’eau (4). Assurez-vous que le raccord est fermement vissé (mais ne serrez pas excessivement).
Pour la plus grande commodité de l’utilisateur, nous recommandons d’utiliser un tuyau d’alimentation (non fourni) d’une longueur minimum de 5 mètres, et d’un diamètre de 12,5 mm (1/2’’) pour éviter la pression de recul et tout autre
dommage potentiel associé au nettoyeur haute pression à eau froide.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1. Raccordez le tuyau fourni sur la sortie d’eau (Graphique B).
2. Branchez la fiche dans une prise de courant à prise de terre.
3. Ouvrez complètement le robinet d’eau ; n’actionnez pas encore votre nettoyeur d’eau à pression. Ne faites jamais fonctionner votre nettoyeur haute pression à eau froide si le tuyau d’alimentation en eau n’est pas raccordé.
F
Maintenez la gâchette du pistolet (7) appuyée jusqu’à ce que tout l’air ait été expulsé du nettoyeur haute pression à eau
froide et que l’eau commence à sortir. Dès que l’eau commence à sortir de manière continue par la buse, relâchez la
gâchette. Vous avez amorcé votre nettoyeur d’eau à pression.
4. Mettez le sélecteur d’allumage sur la position « I » (marche). N’essayez jamais d’ouvrir la coque du nettoyeur haute pression à eau froide pendant qu’il fonctionne.
CONNEXION ET DÉCONNEXION
Pour activer le nettoyeur haute pression à eau froide, sélectionnez « I » sur le sélecteur marche/arrêt. Pour désactiver le nettoyeur haute pression à eau froide, sélectionnez « 0 » sur le sélecteur marche/arrêt. Dans un environnement dangereux, les normes de sécurité pertinentes doivent être observées pour mettre le nettoyeur
haute pression à eau froide en marche. Il est interdit d’utiliser le nettoyeur haute pression à eau froide dans une zone pouvant présenter un danger d’explosion. N’injectez pas d’eau dans des matériaux contenant de l’amiante ou d’autres substances dangereuses.
N’utilisez jamais de liquide contenant du dissolvant organique, des acides ou du dissolvant, même de l’essence, de la peinture ou de l’huile, dont les vapeurs seraient extrêmement inflammables, explosives ou toxiques. De plus, l’acétone, les acides, le dissolvant, etc., sont corrosifs pour le nettoyeur à eau. En cas de rupture pendant une utilisation de plus de 2 minutes, assurez-vous de débrancher du secteur le nettoyeur
haute pression à eau froide pour éviter les dommages.
Avant toute opération de nettoyage, d’entretien ou de remplacement de composants, le nettoyeur haute pression à eau froide doit
être désactivé et débranché du secteur. Les réparations doivent exclusivement être réalisées par le service technique autorisé. Pour garantir une vie utile prolongée et une utilisation exempte de problème de votre nettoyeur haute pression à eau
froide, nous vous recommandons chaudement de réaliser un entretien régulier des éléments suivants : Buse : vérification visuelle pour s’assurer que la buse n’est pas bloquée par du sable ou de la saleté ; si elle est obstruée,
éliminez la saleté à l’aide de l’outil de nettoyage fourni. Rincez ensuite l’extérieur avec de l’eau propre.
Raccord d’eau : après 30 minutes de fonctionnement environ, retirez le filtre situé dans la prise d’eau (2) (GRAPHIQUE D) et vérifiez qu’il n’est pas bouché. Si le filtre est obstrué, rincez-le et nettoyez-le.
IMPORTANT
Souvenez-vous que les gelées peuvent endommager votre nettoyeur haute pression s’il n’a pas été totalement vidangé d’eau après la dernière utilisation. Conservez toujours l’appareil dans une zone à l’abri des gelées.
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Si vous rencontrez un problème, consultez avant tout le tableau suivant. Si les méthodes indiquées ne parviennent pas à résoudre le problème, apportez le nettoyeur haute pression, l’emballage
et la garantie tamponnée à l’établissement dans lequel vous l’avez acheté ou au service technique autorisé pour obtenir de l’aide.
FONCTIONNEMENT DE VOTRE NETTOYEUR HAUTE PRESSION À EAU FROIDE (GRAPHIQUE C)
La lance de pulvérisation possède deux réglages principaux. Vous pouvez changer la forme du jet en tournant l’adaptateur de la buse qui se trouve à l’extrémité de la sortie d’eau de la lance (6).
Tournez la buse dans le sens des aiguilles d’une montre pour un jet plus plat, ou dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour un jet plus concentré. Assurez-vous toujours que la gâchette est fermée et que le nettoyeur haute pression à eau froide est débranché avant de changer les réglages de la buse.
LORSQUE VOUS UTILISEZ VOTRE NETTOYEUR HAUTE PRESSION À EAU, POUR DES RÉGLAGES DE HAUTE PRESSION,
LA DISTANCE DE TRAVAIL RECOMMANDÉE ENTRE LA BUSE ET L’OBJET OU LA SURFACE À NETTOYER EST DE 30 CM.
SI NÉCESSAIRE, CETTE DISTANCE PEUT ÊTRE INFÉRIEURE POUR LES COURS OU LES MURETS.
Dirigez la lance vers l’objet à nettoyer en veillant à conserver la distance de travail recommandée. Appuyez sur la
gâchette jusqu’à ce que l’eau commence à sortir, puis activez le nettoyeur haute pression à eau froide.
Le jet du nettoyeur haute pression à eau froide est capable de réaliser à lui seul la majeure partie des tâches de
nettoyage dans le cadre du jardin ou sur des constructions ; toutefois, l’utilisation de détergent est avantageuse pour le
nettoyage de véhicules ou d’autres finitions en peinture.
INSTRUCTIONS POUR UTILISER DU DETERGENT (GRAPHIQUE E)
1. Retirez le réservoir à détergent, remplissez-le complètement de savon ou détergent et remettez-le en place sur la
machine.
2. Retirez le cran de sureté du pistolet.
3. Appuyez sur la gâchette pour mettre la machine en route et purger l’air de l’appareil.
4. Ne pas mettre sur la position « I » avant d’avoir purger le produit à 100%.
5. Tourner le sélecteur de mise en marche sur la position marche « I ».
ENTRETIEN ET MAINTENANCE MISES EN GARDE
Le raccord du tuyau haute pression est un élément très important du nettoyeur haute pression à eau froide. Utilisez toujours le tuyau fourni par le fabricant et veillez toujours à ce qu’il soit bien raccordé au nettoyeur. Assurez-vous également d’assembler la lance et le pistolet en toute sécurité.
En cas d’anomalie de fonctionnement du pistolet, de perte d’eau, de perforation du tuyau, etc., arrêtez immédiatement
le nettoyeur et confiez-le au service technique autorisé le plus proche de chez vous. Le nettoyeur est équipé d’une vanne de sécurité qui libère la pression en cas de surpression du circuit. Si cette vanne
se met en marche, ne la touchez pas. N’essayez pas de la manipuler ou de la démonter.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE CORRECTION
La machine ne démarre pas Fiche non branchée Branchez la fiche
Prise défectueuse Essayez une autre prise Câble d’extension défectueu Remplacez le câble d’extension Tension d’alimentation incorrecte Vérifiez que la tension d’alimentation
correspond bien aux spécifications
de la machine La machine n’est pas en marche Activez la machine Dispositif de protection à prise de
terre (s’il est utilisé) déclenché
La pompe s’arrête Surchauffe due à une alimentation
en eau défectueuse
Grandes fluctuations de pression Buse partiellement bloquée Nettoyez la buse avec une aiguille et
La machine n’atteint pas la pression de fonctionnement
La gâchette du pistolet ne fonctionne pas
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Remettez cet appareil à votre centre de recyclage local qui l’éliminera en toute sécurité.
Buse bloquée/usée Nettoyez/remplacez la buse Alimentation en eau inadaptée Vérifiez le débit d’eau d’entrée Tuyau d’entrée comprimé Redressez le tuyau Filtre à eau bouché Nettoyez le filtre Tuyau d’entrée bloqué Vérifiez si le tuyau présente des
Cran de sureté actionné Libérez le cran de sureté
Restaurez le dispositif de protection
à prise de terre
Vérifier le débit d’eau d’entrée. Le
tuyau devrait remplir un seau de 10
litres en une minute.
rincez la partie frontale
fuites ou des obstructions
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant l’un de nos produits.
18 19
Loading...
+ 21 hidden pages