OTT MF pro Basic User Manual

Page 1
DOC026.97.80211
MF pro
06/2015, Edition 6
Basic User Manual
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario Manual Básico do Usuário
基本取扱説明書
Page 2
English..............................................................................................................................3
Français......................................................................................................................... 21
Español.......................................................................................................................... 41
Português...................................................................................................................... 61
中文................................................................................................................................. 80
日本語............................................................................................................................. 97
2
Page 3
Table of contents
Specifications on page 3 Startup and self-test on page 17
General information on page 5 Maintenance on page 18
Installation on page 10 Troubleshooting on page 20
User interface and navigation on page 12
Additional information
Additional information is available on the manufacturer's website.
Specifications
Specifications are subject to change without notice.
Sensor specifications
Specification Details
Velocity measurement
Method Electromagnetic
Range 0 to 6.09 m/s (0 to 20 ft/s)
Minimum water depth 3.18 cm (1.25 in.)
Accuracy ±2% of reading ±0.015 m/s (±0.05 ft/s) 0 to 3.04 m/s (0 to 10 ft/s); ± 4% of reading from
3.04 to 4.87 m/s (10 to 16 ft/s)
Resolution 0 ≤ value < 10: 3 decimal places; 10 ≤ value < 100: 2 decimal places; 100 ≤ value <
1000: 1 decimal place; value ≥ 1000: 0 decimal places
Zero stability ±0.015 m/s (±0.05 ft/s)
Material ABS, glass filled
Enclosure rating IP68
Dimensions (L x W x H) 11.9 x 4.3 x 6.3 cm (4.7 x 1.7 x 2.5 in.)
Cable material Polyurethane jacketed
Cable lengths 2, 6.1, 12.2 and 30.5 m (6.5, 20, 40 and 100 ft)
Depth measurement
Method Diaphragm type: absolute pressure with single point calibration
Accuracy (static) The larger of ± 2% of reading or ± 0.015 m (± 0.504 inches). Steady state temperature
and static non-flowing water.
Range 3.05 m (0-10 ft)
Resolution 0 ≤ value < 10: 3 decimal places; 10 ≤ value < 100: 2 decimal places; 100 ≤ value <
1000: 1 decimal place; value ≥ 1000: 0 decimal places
Portable meter specifications
Specification Details
Pollution degree 2
Protection class II
English 3
Page 4
Specification Details
Charging temperature 0 to 40 ºC (32 to 104 ºF)
Operating temperature –20 to 55 ºC (-4 to 131 ºF)
Storage temperature –20 to 60 ºC (-4 to 140 ºF )
Enclosure rating IP67
Battery life gauge Five-segment bar graph
Battery type Rechargeable lithium ion, 3.7 V, 4.2 Ah
Battery life 18 hours heavy typical day use1; 20 ºC (68 ºF)
Battery charger External Class III power adapter 100–240 VAC, 50–60 Hz, 0.3 A input; 12 VDC, 1.0 A
output
Dimensions (L x W x H) 21.8 x 9.3 x 5.3 cm (8.6 x 3.7 x 2.1 in.)
USB connector Type Mini-B, 5-pin, rated to IP67 when capped
Material Polycarbonate with a thermoplastic elastomer (TPE) overmold
User interface specifications
Specification Details
Graphics display Color, LCD 3.5" QVGA transflective (readable in direct sunlight)
Measurement resolution 0 ≤ value < 10: 3 decimal places; 10 ≤ value < 100: 2 decimal places; 100 ≤ value <
1000: 1 decimal place; value ≥ 1000: 0 decimal places
Keypad Alpha-numeric
Operating modes Real time, profiling
Profile types Stream, conduit
Conduit shapes Circular, rectangular, trapezoidal, 2/3 egg, inverted 2/3 egg
Stream entries Fixed, non-fixed stations
Noise rejection User-selectable, 50 Hz or 60 Hz
Units of measure Velocity: ft/s, m/s, cm/s, mm/s
Flow: ft3/sec, million gal/day, gal/day, gal/min, m3/s, m3/min, m3/hour, m3/day, liters/s, liters/min
Depth: in., ft, m, cm, mm
Stream flow calculation Mean-section or mid-section method
Diagnostics Self test, keypad, display, event log
Conduit profiling methods 0.9 x Vmax, 0.2/0.4/0.8, velocity and level integrator, 2D
Stream profiling methods 1, 2, 3, 5 and 6 point (velocity method - USGS and ISO)
File types Real-time, profiling, event log
Languages English, French, Spanish, German, Italian, Dutch, Danish, Swedish, Chinese, Polish,
Japanese, Korean, Portuguese, Slovak, Russian, Hungarian, Bulgarian, Romanian, Czech, Turkish, Finnish, Greek
1
Defined as 30 minutes of set up, six 1-hour periods of continuous use with an active sensor and the display at maximum brightness and 30 minutes of sleep mode between use periods, data download and power off.
4 English
Page 5
General specifications
Specification Details
Profiles Data storage for up to 10 profiles with 32 stations per profile
Maximum number of real-time files Three each with up to 75 readings captured by the user.
Firmware The sensor and portable meter are field upgradeable via USB
General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website.
Safety information
N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual.
Use of hazard information
D A N G E R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
W A R N I N G
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
C A U T I O N
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
N O T I C E
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis.
English 5
Page 6
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement.
This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential injury. If on the instrument, refer to the instruction manual for operation or safety information.
This symbol indicates the presence of devices sensitive to Electro-static Discharge (ESD) and indicates that care must be taken to prevent damage with the equipment.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to the user.
Certification
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
Supporting test records reside with the manufacturer. This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing
Equipment Regulations. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Part 15, Class "A" Limits
Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following conditions:
1. The equipment may not cause harmful interference.
2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce interference problems:
1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the
interference.
2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect
the equipment to a different outlet.
3. Move the equipment away from the device receiving the interference.
4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference.
5. Try combinations of the above.
Product overview
The portable velocity system is used in the field, laboratory and municipalities. Turbulent, noisy and low flows can be measured with this system.
6
English
Page 7
When the sensor is placed in flowing water, a magnetic field around the sensor creates a voltage proportional to the flow velocity. This voltage amplitude, which represents the rate of water flow around the sensor, is detected by electrodes in the sensor and processed by the sensor microprocessor. The processed signal is digitally transmitted through the sensor cable to the portable meter and the information is shown on the meter display. The system includes a portable meter, sensor with cable and accessories.
The meter and sensor get velocity information in conduits and streams. These measurements are important for calibration in municipal wastewater industries, as well as for developing and maintaining stage discharge relationship curves.
Two types of sensor are available: velocity-only and velocity plus depth. This manual covers both types of sensors. If information applies to a specified type of sensor, this fact is noted in the text.
System overview
An overview of an assembled system is shown in Figure 1. An overview of an assembled system is shown in Figure 2. Refer to the documentation supplied with the individual components or accessories for more information.
Figure 1 Assembled components
1 Portable meter 5 Adjustable mount for portable meter 2 Sensor height lock/release device 6 Sensor assembly 3 Top setting wading rod (accessory) 7 Flow direction 4 Sensor cable 8 Base
English 7
Page 8
Figure 2 Assembled components
1 Portable meter 7 Sensor height lock/release screw (accessory) 2 Sensor height lock/release device 8 20 mm/HERES wading rod adapter (accessory) 3 Top setting wading rod (accessory) 9 20 mm wading rod (accessory) 4 Sensor cable 10 HERES wading rod (accessory) 5 Adjustable mount for portable meter 11 Sensor height lock/release screw 6 Sensor assembly
Sensor overview
Figure 3 shows the main sensor components. Instructions for how to attach the sensor on a standard
or top-setting or HERES or 20 mm wading rod are supplied with the accessory.
8
English
Page 9
Figure 3 Sensor components
1 Sensor electrodes 5 Pressure cell (sensors with depth option) 2 Sensor body 6 Sensor with depth option 3 Sensor connection plug 7 Sensor without depth option 4 Sensor attachment thumb screw
Meter overview
Figure 4 shows the features of the meter.
Figure 4 Meter components
1 USB connection port 6 Threaded hole for adjustable meter mount 2 Keypad 7 Slots for velcro or strap attachment 3 Meter display 8 Slot for neck strap attachment threads (2x) 4 Expansion port (not used) 9 Sensor connection port 5 Battery compartment cover 10 Wall-charger connection port
Product components
When purchasing a complete system, refer to Figure 5 to make sure that all components have been received. If any of these items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately.
English
9
Page 10
Figure 5 System components
1 Carrying case (with slot for sensor cable) 7 Cloth to dry the sensor 2 USB communication cable 8 Universal sensor mount 3 Adjustable portable meter mount 9 Velcro strap 4 Wall charger and universal plug kit 10 Lanyard 5 Sensor 11 Portable meter 6 Extra thumb screws (4x) 12 Sensor as connected to meter inside case
Installation
Install the sensor on the universal sensor mount
Use the universal sensor mount to attach the sensor to poles 1 inch or less in diameter. For correct operation and accurate readings, the front of the sensor must be pointed upstream with the electrodes in full contact with the flow.
Note: Keep the sensor electrodes free from nonconductive substances such as oil and grease. To remove sensor contamination, refer to Clean the sensor on page 18.
1. The front part of the sensor is round and contains three electrodes. The sensor has a mounting
hole in back and a thumbscrew on top. Put the mounting shaft of the universal mount in the mounting hole at the back of the sensor. Make sure that the mounting shaft is completely engaged with the mounting hole and the thumbscrew is engaged with the groove.
2. Hand tighten the thumbscrew.
3. Move a pole 1 inch or less in diameter through the clamp of the universal sensor mount. Tighten
the clamp.
Note: Instructions for how to mount the sensor on a standard, top-setting, HERES or 20 mm wading rod are supplied with the accessory.
Connect the sensor to the meter
10
English
Page 11
Attach the lanyard
Attach the lanyard to wear the meter safely around the neck.
English 11
Page 12
Attach the velcro strap
Use the velcro strap to hold the extra cable. Refer to Figure 6.
Figure 6 Attach the velcro strap
1 Loop side 2 Hook side
User interface and navigation
Keypad and key functions
Figure 7 shows the meter keypad. Table 1 gives the functions of each key or key type.
Figure 7 Keypad
1 Power On/Off 6 Main Menu 2 OK 7 Underscore or decimal 3 Up and Down arrows 8 Backspace 4 Quick Jump 9 Alpha-numeric 5 Right and Left arrows 10 Previous menu
Table 1 Key description
Key Description
Power On/Off Energizes and de-energizes the meter.
12 English
Page 13
Table 1 Key description (continued)
OK Confirms an entry or highlighted menu option.
Up and Down arrows Moves up or down in the display. If the cursor is at the top or bottom of the display, the
cursor wraps to the bottom or top when the UP or DOWN arrow is pushed.
Quick Jump In normal operation, this key jumps to the Select conduit shape screen.
If the auto-zero feature is disabled, hold this key for five seconds to do a manual zero of the depth sensor.
In Real-Time mode, the Quick Jump key toggles between the digital and graph views.
Right and Left arrows Moves to the right or left in the display.
Main Menu Moves to the Main Menu from any submenu or screen.
Underscore or decimal Puts in an underscore or decimal character. In numeric-only fields, this key automatically
puts a decimal point in the cursor position.
Backspace Moves the cursor back one space.
Alpha-numeric Puts in the key alpha or numeric value. Values are put in the order shown on the key.
After 2 seconds, the value shown in the display is stored and the cursor advances.
Previous menu Moves to the previous screen.
Status bar
A status bar is shown in the top of the display. Descriptions of the information in the status bar are given in Table 2.
Table 2 Status bar indicators
Indicator Description
Time and Date Shows the current time and date.
USB Shows when a USB cable is connected. If a USB cable is connected and this indicator
does not show in the status bar, the USB cable is not fully engaged. Make sure that the USB cable is pushed in completely and makes full contact with the connection port.
Conductivity If the sensor is out of the water and non-conductive, a blue ring appears next to the
battery icon. If the sensor is in the water and conductive, the indicator is a solid blue circle.
Battery A five-bar graph shows the level of charge in the battery.
File access Shows while the meter gets access to a file.
Auto zero depth indicator
If the depth sensor was zeroed in the last 30 minutes, a solid green circle shows next to the Conductivity indicator. If the depth sensor was not zeroed in the last 30 minutes, this indicator flashes red.
Navigation and Main Menu
Push OK to confirm a selected menu option or a value shown in the display. Select More and push OK to see additional screens and options if available. Push the Main Menu button to go to the Main
Menu from a submenu.
Note: Some operations cannot be completed unless a sensor is connected to the meter. If these operations are tried when there is no sensor connected, the display shows an error message. Connect a sensor and try the operation again.
1. Real time—Select this option to get real-time velocity and depth information. (A sensor with
depth capability is necessary to read depth). An example of a Real Time screen for sensors with velocity only is shown in Figure 8. Real time screens for sensors with both velocity and depth is shown in Figure 9. The format of the information and options shown depends on the type of sensor used. In Real Time mode, the Quick Jump key toggles between digital and graphic views
English
13
Page 14
of Real Time information. The velocity is updated in FPA filter mode according to fixed period averaging time. In RC filter mode, the velocity is updated continuously on the screen every 250 ms.
Option Description
Capture Stores the depth and velocity information shown in memory. The information is saved until
power is cycled, the memory is saved to a non-volatile real-time file, or the user exits from real­time mode.
Save Saves captured measurements in the volatile memory to a non-volatile real-time file. A
message will show if the number of files is greater than the maximum possible. Files are stored in tab delimited (.tsv) format.
Done or OK Exits the real-time mode and returns to the Main Menu. If there is unsaved data in volatile
memory, a confirmation message asks the user to confirm the exit without saving the data.
Clear Clears captured measurements from the volatile memory buffer. The user can choose from
Clear Last, Clear All or Cancel options.
Setup Allows the user to modify the main filter parameters and enable and program the Maximum
Depth sensor positioning feature. The Maximum depth feature allows a user to enter system parameters for depth measurement in Real Time mode. The user can choose to enter a maximum depth value taken directly with a ruler measurement (manual), or taken indirectly with the depth measurement (automatic). Both methods enable the Maximum Depth sensor positioning feature.
In automatic mode setup, the user directly enters the distance from the bottom of the channel to the bottom of the sensor mount (offset). The setup interface will continuously show the current depth value returned by the sensor plus the offset. The meter stores this value as the Maximum Depth when the OK button is pushed. In all other cases, the depth values shown do not include the offset.
The Maximum depth feature requires a sensor with velocity plus depth.
Files or View
Shows a summary of each real-time file stored in non-volatile memory. Files can be individually viewed and deleted.
Figure 8 Real time screen
14 English
Page 15
Figure 9 Real time screen for sensor with depth
2. Profiler— Select this option to do stream or conduit velocity measurements. The meter shows
prompts when user input is necessary. The meter saves up to 10 profiles with up to 32 stations per profile. This number can be greater if data acquisition time is less than the maximum. A percentage of the remaining memory is given in 1% resolution. Refer to the expanded version of the manual for more information about profiles.
Option Description
Stream This option is used to set up a profile for a stream or flowing channel. Do velocity measurements to
calculate total discharge based on ISO 748 or USGS standards for Mid-section or Mean-section methods.
Conduit This option is used to set up a profile for a conduit.
Files This option is used to view or delete stored files. Files can be deleted all at once or individually.
Setup This option is used to set up or change the settings for filter parameters and the Maximum Depth
feature.
3. Set up—Select this option to change general system settings and preferences.
Option Description
Velocity calibration
Calibrates the sensor. Adds a field offset to the factory calibration. Refer to the appendix in the expanded version of the manual for more information.
English 15
Page 16
Option Description
Filter parameters
Applies a data acquisition filter (Main filter or Pre-filter). The user can select the filter parameters.
Main filter
• Fixed Period Averaging (FPA)—Fixed Period Averaging averages data over a user selectable fixed period of time (1 to 480 seconds). The default is 30 seconds. If the FPA value is 5, the velocity value shown in the display is updated once every 5 seconds.
• RCA time constant—The RC filter helps smooth out turbulence through the use of a selected time constant in the filter algorithm. This mode is useful when searching for a maximum velocity, for example in the common 0.9 x Vmax profile method. High RC filter time constants give higher degrees of smoothing. The time constant can be set from 2 to 20 seconds, with a default value of 6. At 1 time constant, the filter settles to approximately 60% of the final value. At 5 time constants, the filter settles to 99.9% of the final value. Thus, if the RC value is set to 2, the final value shows after 10 seconds.
Pre-filter
• Median filter—The filtering process is done in the sensor. The feature can be disabled. However, the recommended (default) value is 5. Enable the feature to enter or change this value.
Wet/dry threshold
Sets the sensor submersion threshold for wet and dry conditions. The default value is 20%. Refer to the appendix in the expanded version of the manual for more information.
Auto zero depth
Sets the Auto Zero feature to On or Off. If set to On, the instrument does an air calibration when the sensor is removed from the
water and is in the air. To do the air calibration, the instrument automatically zeroes the sensor.
If set to Off, the user can manually zero the sensor. To do this, remove the sensor from the flow, then push and hold the Quick Jump key for five seconds.
When the sensor has been in the flow for 30 minutes, the green circle in the upper right corner goes from green to red. This is a prompt to the user to remove and zero the sensor again.
EMI Sets the local line frequency for ambient noise rejection to 50 Hz (default) or 60 Hz .
Clock Sets the date and time of the portable meter in 24-hour format. Daylight savings time is not
supported.
USB Sets the USB mode.
• Mass Storage (default)—This mode operates like a memory stick or hard drive. Files are read-only.
• CDC—This mode is used to update firmware.
Language Selects the language used in the menus.
Units Sets the units for velocity, flow and depth measurements. Options are Metric (default) or
English .
Beeper On (default) or Off. If set to On, the meter makes an audible tone when the sensor is at the
correct depth for applicable profile methods. The meter also makes an audible tone when an inactive button is pushed in any menu. This feature is available only with the optional depth sensor.
Flow calculation
Selects the method of flow calculation for open water segment (stream profiles only). Options are Mean-section or Mid-section. Refer to the appendix in the expanded version of the manual for more information.
16 English
Page 17
Option Description
Station entry
• Fixed—The operator puts in the width of the stream and the number of stations for measurements. The meter divides the cross-section into evenly spaced distances between the station verticals.
• Non-fixed (default)—The operator selects the spacing between station verticals. This is the more commonly used option as it lets the operator include obstructions and other restrictions in the cross section.
Restore defaults
Sets all meter options to the factory default values.
4. Diagnostics— Select this option to troubleshoot problems with the meter or an attached sensor.
For more information about the Diagnostics options, refer to Diagnostics on page 20.
Startup and self-test
D A N G E R
Chemical or biological hazards. If this instrument is used to monitor a treatment process and/or chemical feed system for which there are regulatory limits and monitoring requirements related to public health, public safety, food or beverage manufacture or processing, it is the responsibility of the user of this instrument to know and abide by any applicable regulation and to have sufficient and appropriate mechanisms in place for compliance with applicable regulations in the event of malfunction of the instrument.
W A R N I N G
Fire and explosion hazards. Do not use or store the instrument in direct sunlight, near a heat source or in high temperature environments such as a closed vehicle in direct sunlight. Failure to take this precaution can make the battery overheat and cause a fire or explosion.
The battery must be installed in the meter and charged before use. For more information about battery installation and replacement, refer to Install or replace the battery on page 18. For information on how to charge the battery, refer to Charge the battery on page 19.
Note: The meter is not operational while the battery charges.
1. Push the meter power button until an audible beep is heard.
The meter does a self test and the display shows the results. If the meter fails the self-test, the display shows FAIL next to the failed parameter. If the sensor fails, attach a different sensor if available.
2. When the self test is complete, push OK to go to the Main Menu.
3. To de-energize the meter, push the power button again. In the Confirmation screen, select Yes
and push OK. If the portable meter becomes unresponsive, push and hold the power button for more than 3 seconds to force the power off. Do not force off the power in normal operation or when the file access icon is visible.
Instrument self test
The meter does a diagnostic self-test when energized. After the self-test is complete, the display shows the self-test results. Push OK to go to the Main Menu.
If the meter fails the self-test, the display shows FAIL next to the parameter in question. If the sensor fails, attach a different sensor if available.
Sleep mode
The meter backlight goes dim after 30 seconds of no activity and goes into sleep mode after 60 seconds of no activity. These actions do not occur if the meter is in real-time mode or while the meter is measuring. After 30 minutes in sleep mode, the meter power goes off.
To cancel the sleep mode, push any key. The display brightness goes back to the normal level and all keys go back to their normal functions.
English
17
Page 18
Maintenance
Clean the sensor
W A R N I N G
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols.
Clean the sensor when unexpected increases or decreases in flow or level trends occur and after use in sandy or muddy waterways.
For heavy contamination, soak the sensor in clear water for a few minutes to help make the contamination easy to remove.
Disconnect the sensor from the meter before it is cleaned. Use only solutions listed as acceptable in
Table 3 to clean the sensor. For sensors with a pressure cell (i.e., velocity plus depth sensors), make
sure the holes for the pressure cell chambers are washed out and clear of contamination. Rinse the sensor with clean water before re-attaching the sensor to the assembly.
Table 3 Acceptable and unacceptable cleaning solutions
Acceptable Do not use
Dish detergent and water Concentrated bleach
Window cleaner Kerosene
Isopropyl alcohol Gasoline
Aromatic hydrocarbons
Clean the meter
1. Push the power button to de-energize the meter.
2. Use a clean, moist cloth to clean the meter exterior. Mix the water with a mild detergent if
necessary.
3. Dry the meter exterior with a clean cloth. Let the meter dry in air completely before it is energized
again.
Note: Do not use paper-based cloths to clean the display. This type of cloth can cause damage to the display screen.
Install or replace the battery
W A R N I N G
Personal injury hazard. This instrument contains one or more batteries. To prevent battery degradation, leakage or explosion, do not use or keep the instrument in places where the temperature is higher than the specified temperature limits of the instrument.
W A R N I N G
Fire and explosion hazards. Battery substitution is not permitted. Use only batteries that are supplied by the instrument manufacturer.
18 English
Page 19
W A R N I N G
Multiple hazards. Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired, contact the manufacturer.
N O T I C E
Discard used batteries promptly. Keep used batteries away from children. Do not disassemble the battery or discard the battery in fire.
The instrument is shipped without the battery installed. Order new batteries from the instrument manufacturer. Refer to Replacement parts and accessories in the expanded version of the manual. Recycle or discard used batteries in accordance with local regulations.
Note: If the instrument must be returned to the factory for repair or maintenance, remove the battery and put the battery in a protective cover before shipment.
1. If necessary, remove the used battery as shown in Figure 10.
2. Install a new battery in the same location and with the same orientation.
3. Install the battery cover. Make sure that the cover is secure to keep the enclosure rating.
4. Charge the battery if necessary. Refer to Charge the battery on page 19.
Figure 10 Remove the battery
Charge the battery
Make sure that the correct plug-type for the geographic location is installed on the wall charger.
Note: Battery charger substitution is not permitted. Use only the charger specified in the list of parts and accessories for the instrument. Refer to Replacement parts and accessories in the expanded version of the manual.
A lithium ion battery in the meter supplies power to both the meter and the sensor. Install and charge the battery before the instrument is used.
1. Connect the round end of the charger cable to the power jack of the portable meter. Refer to
Figure 4 on page 9.
2. Connect the wall charger plug to a power outlet.
A blue light shows around the charge port while the battery charges. When the charge process is complete, the blue light goes off. A discharged battery gets a full charge in about 8 hours.
Note: The meter is not operational while the battery charges. The battery does not charge through the USB cable connection.
English
19
Page 20
Troubleshooting
Diagnostics
In the Main Menu, select Diagnostics to see information about the meter and do the diagnostic tests in Table 4.
Table 4 Meter diagnostics
Option Description
About Shows information about the meter and the sensor. Includes the serial number and the firmware
version.
Delete files Deletes all files from memory to make space for new measurements. Make sure that the data is
downloaded to a PC before this option is selected. The system automatically reformats the memory after file deletion.
Sensor Shows diagnostic information about the sensor.
Self test Makes the meter do a diagnostic self test.
Key pad test Does a test of any button to make sure that the button is functional.
Display test Does a test on the display to make sure that the display is functional.
Event log Lets the user see, delete or export the event log. Export the event log to make the contents
available as an accessible file through USB mass storage. This option is used primarily by factory service.
Troubleshoot errors
The meter and sensor contain no user-serviceable parts. For the errors and messages listed, try the corrective action.
If the problem does not go away or a problem occurs that is not in the list, contact the manufacturer.
Message or problem Solution
Sensor is not connected Connect a sensor and try the action again.
Value is out of range Change the measurement parameters or put in a different value, then
try the action again.
Sensor data is known to be not correct or not accurate
Clean the sensor and test.
Sensor is not recognized Check the sensor connection. Make sure that the lock nut on the
connection port is tight (finger-tighten only).
Display is dim or is not visible Push a key on the keypad.
Data is not available or access to the data is not possible
Make sure that the USB option (Main Menu) is set to Mass Storage.
Meter is unresponsive Push and hold the power button for at least 3 seconds. This de-
energizes the meter. Energize the meter again.
Note: Do not use this method to power off while in normal operation or if the file access icon is visible in the display.
20 English
Page 21
Table des matières
Caractéristiques à la page 21 Démarrage et autotest à la page 36
Généralités à la page 23 Maintenance à la page 37
Installation à la page 28 Dépannage à la page 39
Interface utilisateur et navigation à la page 30
Informations supplémentaires
Des informations supplémentaires sont disponibles sur le site Web du fabricant.
Caractéristiques
Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Caractéristiques techniques des capteurs
Caractéristique Détails
Mesure de la vitesse
Méthode Électromagnétique
Plage de mesures 0 à 6,09 m/s (0 à 20 pi/s)
Profondeur minimale de l'eau 3,18 cm (1,25 po)
Précision ±2% de la lecture ±0,015 m/s (±0,05 pi/s) 0 à 3,04 m/s (0 à 10 pi/s) ; ± 4% de la
lecture de 3,04 à 4,87 m/s (10 à 16 pi/s)
Résolution 0 ≤ valeur < 10 : 3 décimales ; 10 ≤ valeur < 100 : 2 décimales ; 100 ≤ valeur <
1000 : 1 décimale ; valeur ≥ 1000 : 0 décimale
Stabilité du zéro ±0,015 m/s (±0,05 pi/s)
Matériau ABS, chargé verre
Indice de protection IP68
Dimensions (L x l x h) 11,9 x 4,3 x 6,3 cm (4,7 x 1,7 x 2,5 po)
Matériau du câble Polyuréthane gainé
Longueurs de câble 2 ; 6,1 ; 12,2 et 30,5 m (6,5, 20, 40 et 100 pi)
Mesure de la profondeur
Méthode Type à diaphragme : pression absolue avec étalonnage en un seul point
Précision (statique) Valeur la plus grande ± 2% de la lecture ou ± 0,015 m (± 0,504 po). Température
en régime stationnaire et eau statique sans circulation.
Plage de mesures 3,05 m (0-10 ft)
Résolution 0 ≤ valeur < 10 : 3 décimales ; 10 ≤ valeur < 100 : 2 décimales ; 100 ≤ valeur <
1000 : 1 décimale ; valeur ≥ 1000 : 0 décimale
Caractéristiques de l'appareil de mesure portable
Caractéristique Détails
Niveau de pollution 2
Classe de protection II
Français 21
Page 22
Caractéristique Détails
Température de charge 0 à 40 °C (32 à 104 °F)
Température de fonctionnement –20 à 55 °C (4 à 131 °F)
Température de stockage –20 à 60 °C (4 à 140 °F )
Indice de protection IP67
Jauge de durée de vie de batterie Graphique à barres à cinq segments
Type de batterie Lithium ion rechargeable, 3,7 V, 4,2 Ah
Autonomie sur batterie 18 heures en utilisation quotidienne courante intensive1; 20 ºC (68 ºF)
Chargeur de batterie Adaptateur d'alimentation Classe III 100–240 VCA, 50–60 Hz, 0,3 A en
entrée ; 12 VCC, 1,0 A en sortie
Dimensions (L x l x h) 21,8 x 9,3 x 5,3 cm (8,6 x 3,7 x 2,1 po)
Connecteur USB Type Mini-B, 5 broches, protection IP67 avec le capuchon
Matériau Polycarbonate et surmoulage élastomère thermoplastique (TPE)
Caractéristiques de l'interface utilisateur
Caractéristique Détails
Écran graphique Couleur, LCD 3,5" QVGA transflectif (lisible en plein soleil)
Résolution de mesure 0 ≤ valeur < 10 : 3 décimales ; 10 ≤ valeur < 100 : 2 décimales ; 100 ≤
valeur < 1000 : 1 décimale ; valeur ≥ 1000 : 0 décimale
Clavier Alphanumérique
Modes de fonctionnement Temps réel, création de profil
Types de profil Rivière, conduit
Formes de conduit Circulaire, rectangulaire, trapézoïdal, 2/3 œuf, 2/3 œuf inversé
Entrées de rivière Stations fixes et non fixes
Réjection de bruit Sélectionnable par l'utilisateur, 50 Hz ou 60 Hz
Unités de mesure Vitesse : pi/s, m/s, cm/s, mm/s
Débit : pi3/s, million gal/jour, gal/jour, gal/min, m3/s, m3/min, m3/heure, m3/jour, litres/s, litres/min
Profondeur : po, pi, m, cm, mm
Calcul de débit de rivière Méthode de section moyenne ou de section médiane
Diagnostics Autotest, clavier, écran, journal d'événements
Méthodes de profilage de conduit 0,9 x Vmax, 0,2/0,4/0,8, intégrateur de vitesse de niveau, 2D
Méthodes de création de profil de rivière
1, 2, 3, 5 et 6 points (méthode de vitesse - USGS et ISO)
1
Défini comme 30 minutes de configuration, six périodes de 1 heure d'utilisation en continu avec un capteur actif et l'écran à la luminosité maximale, et 30 minutes de mode veille entre les périodes d'utilisation, téléchargement des données et extinction.
22 Français
Page 23
Caractéristique Détails
Types de fichier Temps réel, création de profil, journal d'événements
Langues Anglais, français, espagnol, allemand, italien, néerlandais, danois,
suédois, chinois, polonais, japonais, coréen, portugais, slovaque, russe, hongrois, bulgare, roumain, tchèque, turc, finnois, grec
Caractéristiques générales
Caractéristique Détails
Profils Stockage de données jusqu'à 10 profils avec 32 stations par profil.
Nombre maximum de fichiers en temps réel.
Trois de chaque avec jusqu'à 75 valeurs de lecture capturées par l'utilisateur.
Microprogramme Le capteur et l'instrument de mesure portable peuvent être mis à niveau
sur site par USB
Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Consignes de sécurité
A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
Interprétation des indications de risques
D A N G E R
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
A T T E N T I O N
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
A V I S
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière.
Français 23
Page 24
Etiquettes de mise en garde
Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Un symbole sur l'appareil est référencé dans le manuel et accompagné d'une déclaration de mise en garde.
Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Se conformer à tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin d'éviter tout risque de blessure. S'ils sont apposés sur l'appareil, se référer au manuel d'utilisation pour connaître le fonctionnement ou les informations de sécurité.
Ce symbole indique la présence d'appareils sensibles aux décharges électrostatiques et indique que des précautions doivent être prises afin d'éviter d'endommager l'équipement.
Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut sans frais pour l'utilisateur.
Certification
Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe A:
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel
brouilleur du Canada. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC part 15, limites de classe A :
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes :
1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible.
2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient
entraîner un fonctionnement inattendu.
Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent permettre de réduire les problèmes d'interférences :
1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des
perturbations
2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des
interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent.
3. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence.
4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences.
5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois.
24
Français
Page 25
Présentation du produit
Le système de vitesse portable s'utilise sur le terrain, en laboratoire et dans les municipalités. Il est possible de mesurer avec ce système des débits turbulents, bruyants et lents.
Quand le capteur est placé dans l'eau en mouvement, un champ magnétique autour du capteur crée une tension proportionnelle à la vitesse de circulation. Cette amplitude de tension, qui représente le débit d'eau autour du capteur, est détectée par des électrodes dans le capteur et traitée par le microprocesseur du capteur. Le signal traité est transmis numériquement par le câble du capteur à l'appareil de mesure portable et les informations sont affichées sur l'écran de l'appareil de mesure. Le système comporte un appareil de mesure portable, un capteur avec câble et accessoires.
L'appareil de mesure et le capteur prennent des informations de vitesse dans des conduits et des rivières. Ces mesures sont importantes pour l'étalonnage dans les industries des eaux usées municipales, ainsi que pourcréation et administration des courbes de relation de refoulement par étape.
Deux types de capteur sont proposés : vitesse seulement et vitesse plus profondeur. Ce manuel traite des deux types de capteur. Si des informations ne seront applicables qu'à un type particulier de capteur, le texte en fait mention.
Vue d'ensemble du système
Une vue d'ensemble d'un système monté est présentée dans la Figure 1. Une vue d'ensemble d'un système monté est présentée dans la Figure 2. Consultez la documentation fournie avec chaque composant ou accessoire pour en savoir plus.
Figure 1 Composants montés
1 Appareil de mesure portable 5 Support réglable pour appareil de mesure portable 2 Système de verrouillage/libération de hauteur de
capteur
6 Capteur monté
3 Tige de barbotage à montage par le haut
(accessoire)
7 Sens du flux
4 Câble du capteur 8 Base
Français 25
Page 26
Figure 2 Composants montés
1 Appareil de mesure portable 7 Vis de verrouillage/libération de hauteur de capteur
(accessoire)
2 Système de verrouillage/libération de hauteur de
capteur
8 Adaptateur de tige de barbotage 20 mm/HERES
(accessoire)
3 Tige de barbotage à montage par le haut
(accessoire)
9 Tige de barbotage 20 mm (accessoire)
4 Câble du capteur 10 Tige de barbotage HERES (accessoire) 5 Support réglable pour appareil de mesure portable 11 Vis de verrouillage/libération en hauteur de
capteur
6 Capteur monté
Aperçu du capteur
La Figure 3 présente les composants principaux du capteur. Les instructions de fixation du capteur sur un support standard ou à fixation par le haut, sur une tige de barbotage HERES ou 20 mm, sont fournies avec l'accessoire.
26
Français
Page 27
Figure 3 Composants du capteur
1 Électrodes de capteur 5 Cuve de pression (capteurs avec option de
profondeur)
2 Corps du capteur 6 Capteur avec option de profondeur 3 Fiche de connexion du capteur 7 Capteur sans option de profondeur 4 Vis moletée de fixation du capteur
Aperçu général de l'appareil de mesure
La Figure 4 présente l'appareil de mesure.
Figure 4 Composants de l'appareil
1 Port de connexion USB 6 Trou fileté pour support réglable d'appareil de
mesure
2 Clavier 7 Fentes pour fixation par velcro ou sangle 3 Écran de l'appareil de mesure 8 Fente pour passage de la sangle de suspension au
cou (2x)
4 Port d'extension (non utilisé) 9 Port de connexion du capteur 5 Capot du compartiment des batteries 10 Port de connexion du chargeur mural
Composants du produit
En cas d'achat d'un système complet, consultez le Figure 5 pour vous assurer d'avoir reçu tous les composants. Si un élément est manquant ou endommagé, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant.
Français
27
Page 28
Figure 5 Composants du système
1 Mallette de transport (avec fente pour le câble du
capteur)
7 Chiffon pour nettoyer le capteur
2 Câble de communication USB 8 Montage capteur universel 3 Support réglable pour appareil de mesure portable 9 Sangle velcro 4 Chargeur mural et kit de fiches universelles 10 Cordon 5 Capteur 11 Courantomètre portable 6 Vis moletées supplémentaires (4x) 12 Capteur tel qu'il est connecté au compteur à
l'intérieur de la mallette
Installation
Pose du capteur sur le support universel
Utilisez le support de capteur universel pour fixer le capteur à des manches de 1 pouce de diamètre au maximum. Pour un fonctionnement correct et des relevés exacts, l'avant du capteur doit être dirigé vers l'amont et les électrodes en plein contact avec le flux.
Remarque : Maintenez les électrodes du capteur propres en évitant toute trace de substance non conductrice telle que de l'huile et de la graisse. Pour éliminer les salissures du capteur, consultez la section Nettoyage du capteur à la page 37.
1. La partie avant du capteur est ronde et contient trois électrodes. Le capteur comporte un trou de
montage à l'arrière et une vis moletée au-dessus. Placez l'axe de fixation du support universel dans le trou de fixation à l'arrière du capteur. Assurez-vous que l'axe de fixation est engagé à fond dans le trou de fixation et que la vis moletée est engagée dans la gorge.
2. Serrez à la main la vis moletée.
3. Passez un manche de 2,5 cm (1 pouce) au plus de diamètre dans la bride du support universel
de capteur. Serrez la pince.
Remarque : Instructions de montage du capteur sur une tige de barbotage standard, par le haut, HERES ou 20 mm fournie avec l'accessoire.
28
Français
Page 29
Branchement du capteur à l'appareil de mesure
Fixation du cordon
Fixez le cordon pour porter l'instrument en toute sécurité au tour du cou.
Français 29
Page 30
Fixation de la sangle velcro
Utilisez la sangle velcro pour maintenir le câble supplémentaire. Voir Figure 6.
Figure 6 Fixation de la sangle velcro
1 Côté boucles 2 Côté crochets
Interface utilisateur et navigation
Fonctions du clavier et des touches
La Figure 7 présente le clavier de l'appareil de mesure. La Tableau 1 donne les fonctions de chaque touche ou type de touche.
30
Français
Page 31
Figure 7 Clavier
1 Alimentation marche/arrêt 6 Menu Principal 2 OK 7 Soulignement ou point décimal 3 Flèches Haut et Bas 8 Retour arrière 4 Saut rapide 9 Alphanumérique 5 Flèches Gauche et Droite 10 Menu précédent
Tableau 1 Description de la touche
Touche Description
Alimentation marche/arrêt Active et désactive l'instrument de mesure.
OK Valide une saisie ou une option de menu sélectionnée.
Flèches Haut et Bas Déplace vers le haut ou vers le bas sur l'écran. Si le curseur se trouve en haut ou
en bas de l'écran, il revient en bas en haut en appuyant sur la touche HAUT ou BAS.
Saut rapide En fonctionnement normal, cette touche fait sauter à l'écran Sélect. forme du
conduit. Si la fonction de zéro automatique est désactivée, maintenez cette touche
enfoncée pendant cinq secondes pour une mise à zéro manuelle du capteur de profondeur.
En mode Temps réel, la touche Saut rapide fait alterner les vues numérique et graphique.
Flèches Gauche et Droite Déplace vers la gauche ou la droite sur l'écran.
Menu Principal Passe au menu principal depuis tout sous-menu ou écran.
Soulignement ou point décimal
Insère un caractère de soulignement ou un point décimal. Dans les champs numériques seulement, cette touche place automatique un point décimal à la position du curseur.
Retour arrière Ramène le curseur en arrière d'un caractère.
Alphanumérique Passe le clavier en mode alphabétique ou numérique. Les valeurs sont placées
dans l'autre indiqué sur la touche. Après 2 secondes, la valeur affichée à l'écran est enregistrée et le curseur avance.
Menu précédent Passe à l'écran précédent.
Français 31
Page 32
Barre d’état.
Une barre d''état apparaît en haut du menu. Vous trouverez des descriptions des informations de la barre d'état dans la section Tableau 2.
Tableau 2 Indicateurs dans la barre d'état
Indicateur Description
Heure et date Affiche l'heure et la date en cours.
USB Apparaît quand un câble USB est connecté. Si un câble USB est connecté et que cet
indicateur n'apparaît pas dans la barre d'état, le câble USB n'est pas engagé à fond. Assurez-vous que le câble USB est enfoncé complètement et fait un bon contact avec le port de connexion.
Conductivité Si le capteur est en dehors de l'eau et non conducteur, un rond bleu apparaît en
regard de l'icône de batterie. Si le capteur est dans l'eau et conducteur, l'indicateur est un disque bleu plein.
Batterie Un graphique à cinq barres indique le niveau de charge de la batterie.
Accès au fichier Apparaît quand l'appareil de mesure est en train d'accéder à un fichier.
Indicateur de profondeur à zéro automatique
Si le capteur de profondeur a été mis à zéro dans les 30 minutes, un rond vert plein apparaît en regard de l'indicateur de conductivité. Si le capteur de profondeur n'a pas été mis à zéro dans les 30 dernières minutes, cet indicateur clignote en rouge.
Navigation et menu Princ.
Appuyez sur OK pour confirmer une option de menu sélectionnée ou une valeur affichée à l'écran. Sélectionnez Plus et appuyez sur OK pour afficher des écrans et options supplémentaires le cas échéant. Appuyez sur le bouton Menu principal pour passer au menu principal depuis un sous-menu.
Remarque : Certaines opérations ne peuvent pas être effectuées sans connecter un capteur à l'appareil de mesure. Si vous tentez ces opérations en l'absence de capteur connecté, l'écran affiche un message d'erreur. Branchez un capteur et recommencez l'opération.
1. Temps réel—Sélectionnez cette option pour obtenir des données de vitesse et de profondeur en
temps réel. (Un capteur avec capacité de profondeur est indispensable pour afficher la profondeur). Vous trouverez un exemple d'écran Temps réel pour des capteurs de vitesse seulement sur la Figure 8. Vous trouverez des écrans Temps réel de capteurs avec vitesse et profondeur sur la Figure 9. Le format des données et options présentées dépend du type de capteur utilisé. En mode Temps réel, la touche Saut rapide bascule entre les vues numériques et graphiques des données en temps réel. La vitesse est mise à jour en mode de filtre FPA en fonction d'un temps de calcul de moyenne sur période fixe. En mode de filtre RC, la vitesse est mise à jour en continu sur l'écran toutes les 250 ms.
Option Description
Capturer Enregistre en mémoire les données de profondeur et de vitesse affichées. Les données
sont enregistrées jusqu'à une extinction suivie d'un rallumage, l'enregistrement de la mémoire dans un fichier temps réel non volatil, ou la sortie de l'utilisateur du mode temps réel.
Enr. Enregistre les mesures capturées dans la mémoire volatile vers un fichier temps réel non
volatil. Un message apparaît si le nombre de fichiers est supérieur au maximum possible. Les fichiers sont enregistrés en format délimité par des tabulations (.tsv).
Done ou OK Quitte le mode temps réel et revient au menu Princ. Si la mémoire volatile contient des
données non enregistrées, un message de confirmation demande à l'utilisateur de confirmer la sortie sans enregistrement des données.
Transparent Efface les mesures capturées depuis le tampon de mémoire volatile. L'utilisateur peut
choisir parmi les options Effacer dernier, Effacer tout ou Annuler.
32 Français
Page 33
Option Description
Setup Permet à l'utilisateur de modifier les paramètres du filtre principal, d'activer et de
programmer la fonction de positionnement de capteur à Profondeur max. La fonction Profondeur max. permet à l'utilisateur de saisir des paramètres système pour la mesure de profondeur en mode temps réel. L'utilisateur peut choisir de saisir une valeur de profondeur maximale prise directement avec une règle (manuel), ou indirectement par la mesure de profondeur (automatique). Les deux méthodes activent la fonction de positionnement de capteur à Profondeur max.
Dans la configuration de mode automatique, l'utilisateur saisit directement la distance à partir du fond du canal jusqu'au bas du support du capteur (décalage). L'interface de configuration affiche en permanence la valeur de profondeur en cours renvoyée par le capteur plus le décalage. L'appareil enregistre cette valeur comme Profondeur max. à l'appui sur le bouton OK. Dans tous les autres cas, les valeurs de profondeur affichées n'incluent pas le décalage.
La fonction de Profondeur max. exige un capteur disposant de fonctions de vitesse plus profondeur.
Fichiers ou Voir
Affiche un récapitulatif de chaque fichier en temps réel enregistré en mémoire non volatile. Les fichiers peuvent être affichés et supprimés individuellement.
Figure 8 Écran temps réel
Français 33
Page 34
Figure 9 Écran Temps réel pour un capteur avec profondeur
2. Profileur— Sélectionnez cette option pour faire des mesures de vitesse dans une rivière ou un
conduit. L'appareil de mesure affiche des invites quand une saisie de l'utilisateur est nécessaire. L'appareil de mesure enregistre jusqu'à 10 profils avec jusqu'à 32 stations par profil. Ce nombre peut être supérieur si le temps d'acquisition des données est inférieur au maximum. Un pourcentage de la mémoire restante est donné avec résolution de 1%. Consultez la version complète du manuel pour en savoir plus sur les profils.
Option Description
Rivière Cette option permet de configurer un profil pour une rivière ou un canal de circulation. Prenez des
mesures de vitesse pour calculer le refoulement total en fonction des normes ISO 748 ou USGS par les méthodes de section médiane ou de section moyenne.
Conduit Cette option permet de configurer un profil pour un conduit.
Fichiers Cette option s'utilise pour afficher ou supprimer des fichiers enregistrés. Les fichiers peuvent être
supprimés tous d'un coup ou individuellement.
Setup Cette option permet de configurer ou de modifier les réglages des paramètres du filtre ainsi que la
fonction de Profondeur max.
3. Config—Sélectionnez cette option pour modifier des paramètres et préférences générales du
système.
Option Description
Étalonnage de vitesse
Étalonne le capteur. Ajoute un décalage de site à l'étalonnage d'usine. Consultez l'annexe dans la version complète du manuel pour en savoir plus.
34 Français
Page 35
Option Description
Paramètres de filtre
Applique un filtre d'acquisition de données (filtre principal ou préfiltre). L'utilisateur peut sélectionner les paramètres du filtre.
Filtre principal
• Moyenne sur période fixe (FPA) (Fixed Period Averaging) — la moyenne sur période fixe calcule une moyenne des données sur une durée fixe sélectionnable par l'utilisateur (1 à 480 secondes). La valeur par défaut est 30 secondes. Si la valeur de FPA est 5, la valeur de vitesse présentée à l'affichage est mise à jour toutes les 5 secondes.
• Constante de temps — le filtre RC permet de lisser les turbulences par une constante de temps sélectionnée dans l'algorithme de filtre. Ce mode est utile pour la recherche d'une vitesse maximale, par exemple dans la méthode de profil courante 0,9 x Vmax. Les constantes de temps élevées pour le filtre RC donnent un lissage supérieur. La constante de temps peut être comprise entre 2 et 20 secondes, avec une valeur par défaut de 6. À 1 fois la constante de temps, le filtre se stabilise à environ 60% de la valeur finale. À 5 fois la constante de temps, le filtre se stabilise à 99,9% de la valeur finale. Donc, si la valeur RC est réglée à 2, la valeur finale apparaît après 10 secondes.
Pré-filtre
• Filtre médian — La procédure de filtrage est effectuée dans le capteur. La fonction peut être désactivée. Mais la valeur recommandée (par défaut) est de 5. Activez la fonction pour saisir ou modifier cette valeur.
Seuil humide/sec
Règle le seuil d'immersion du capteur pour les conditions humide et sèche. La valeur par défaut est 20%. Consultez l'annexe dans la version complète du manuel pour en savoir plus.
Prof. zéro auto Active ou désactive la fonction de zéro automatique.
Si la fonction est activée, l'instrument effectue un étalonnage dans l'air quand le capteur est sorti de l'eau et qu'il se trouve dans l'air. Pour effectuer l'étalonnage dans l'air, l'instrument met automatiquement le capteur à zéro.
Si la fonction est désactivée, l'utilisateur peut mettre à zéro le capteur manuellement. Pour cela, sortir le capteur du flux, puis appuyer et maintenir enfoncée la touche Saut rapide pendant cinq secondes.
Quand le capteur est resté dans le flux pendant 30 minutes, le cercle vert en haut à droite passe de vert à rouge. C'est une indication pour l'utilisateur qu'il doit sortir le capteur pour le remettre à zéro.
EMI Définit la fréquence de réjection de bruit ambiant à 50 Hz (Valeur par défaut) ou 60 Hz .
Horloge Règle la date et l'heure de l'appareil de mesure portable au format 24 heures. Le passage
à l'heure d'été n'est pas pris en charge.
USB Définit le mode USB.
• Stockage de masse (Valeur par défaut) — Dans ce mode l'appareil se comporte comme une clé USB ou un disque dur. Les fichiers sont en lecture seule.
• CDC—Ce mode permet de mettre à jour le microprogramme.
Langue Sélectionne la langue utilisée dans les menus.
Unités Définit les unités pour les mesures de vitesse, de débit et de profondeur. Les options sont
Métrique (Valeur par défaut) ou Anglaise .
Signal sonore Activé (Valeur par défaut) ou désactivé. S'il est activé, l'appareil de mesure émet un son
quand le capteur se trouve à la profondeur correcte pour les méthodes de profil applicables. L'appareil de mesure émet aussi un son en cas d'appui sur une touche inactive dans un menu. Cette fonction n'est disponible qu'avec le capteur de profondeur en option
Calcul de débit Sélectionne la méthode de calcul de débit pour un segment de pleine eau (profils de rivière
seulement). Les options sont Section moyenne ou Section médiane. Consultez l'annexe dans la version complète du manuel pour en savoir plus.
Français 35
Page 36
Option Description
Saisie station
• Fixe — L'opérateur entre la largeur de la rivière et le nombre de stations verticales pour les mesures. L'appareil de mesure divise la section transversale en distances régulièrement espacées entre les verticales de la station.
• Non fixe (Valeur par défaut) — L'opérateur sélectionne l'espacement entre les verticales de la station. C'est l'option la plus couramment utilisée car elle permet à l'opérateur de tenir compte des obstacles et autres limitations dans la section transversale.
Restaurer les valeurs par défaut
Ramène toutes les options de l'appareil de mesure à leur valeur par défaut d'usine.
4. Diagnostics— Sélectionnez cette option pour dépanner des problèmes sur l'appareil de mesure
ou un capteur relié. Pour en savoir plus sur l'option Diagnostics, consultez Diagnostics à la page 39.
Démarrage et autotest
D A N G E R
Dangers chimiques ou biologiques. Si cet instrument est utilisé pour la surveillance d'un procédé de traitement et/ou d'un système de dosage de réactifs chimiques auxquels s'appliquent des limites réglementaires et des normes de surveillance motivées par des préoccupations de santé et de sécurité publiques ou de fabrication et de transformation d'aliments ou de boissons, il est de la responsabilité de l'utilisateur de cet instrument qu'il connaisse et applique les normes en vigueur et qu'il ait à sa disposition suffisamment de mécanismes pour s'assurer du bon respect de ces normes dans l'éventualité d'un dysfonctionnement de l'appareil.
A V E R T I S S E M E N T
Risques d'incendie et d'explosion. N'utilisez et ne stockez pas l'instrument sous la lumière directe du soleil, près d'une source de chaleur ou dans des environnements à haute température tel que dans un véhicule fermé en plein soleil. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une surchauffe de la batterie et ainsi un incendie ou une explosion.
La batterie doit être installée dans l'appareil de mesure et chargée avant utilisation. Pour en savoir plus sur l'installation et le remplacement de la batterie, consultez la section Installation ou
remplacement de la batterie à la page 38. Pour en avoir plus sur la façon de charger la batterie,
consultez la section Mise en charge de la batterie à la page 39.
Remarque : L'instrument n'est pas opérationnel pendant la charge de la batterie.
1. Appuyez sur le bouton d'alimentation du compteur jusqu'à entendre un bip sonore.
Le compteur effectue un autotest et l'écran affiche les résultats. Si l'appareil de mesure échoue à l'autotest, l'écran indique ECHEC en regard du paramètre en question. En cas de défaillance du capteur, branchez un capteur différent s'il en existe un disponible.
2. Quand l'autotest est terminé, appuyez sur OK pour passer au menu principal.
3. Pour désactiver l'appareil de mesure, rappuyez sur le bouton d'alimentation. Sur l'écran de
Confirmation, sélectionnez Oui et appuyez sur OK. Si l'appareil de mesure portable ne répond plus, maintenez enfoncé le bouton d'alimentation pendant plus de 3 secondes pour forcer l'extinction. Ne forcez pas l'extinction en fonctionnement normal pendant que l'icône d'accès au fichier est visible.
Autotest de l'instrument
L'appareil de mesure effectue un autotest de diagnostic lors de son activation. L'écran affiche les résultats de l'autotest après l'achèvement de celui-ci. Appuyez sur OK pour passer au menu principal.
Si l'appareil de mesure échoue à l'autotest, l'écran indique ECHEC en regard du paramètre en question. En cas de défaillance du capteur, branchez un capteur différent s'il en existe un disponible.
36
Français
Page 37
Mode veille
Le rétroéclairage de l'appareil de mesure réduit sa luminosité après 30 secondes d'inactivité et passe en mode veille après 60 secondes d'inactivité. Ces actions ne se produisent pas si l'appareil de mesure est en mode temps réel ou tant qu'il est en cours de mesure. Après 30 minutes en mode veille, l'alimentation de l'appareil de mesure est coupée.
Pour annuler le mode veille, appuyez sur une touche. La luminosité de l'écran revient au niveau normal et toutes les touches reviennent à leur fonction normale.
Maintenance
Nettoyage du capteur
A V E R T I S S E M E N T
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables.
Nettoyez le capteur en cas d'augmentation ou de diminution inattendue de débit ou de variation de tendance de niveau, comme après l'utilisation dans des cours d'eau sableux ou boueux.
En cas de contamination importante, laissez tremper le capteur dans de l'eau claire quelques minutes pour faciliter l'élimination des dépôts.
Débranchez le capteur de l'instrument avant le nettoyage. N'utilisez que des solutions indiquées comme acceptablee dans le Tableau 3 pour nettoyer le capteur. Pour les capteurs équipés d'une cuve de pression (c'est-à-dire capteurs de vitesse plus profondeur), assurez-vous que les trous des chambres de la cuve de pression sont rincés et dégagés de tout dépôt. Rincez le capteur à l'eau propre avant de le refixer sur l'ensemble.
Tableau 3 Solutions de nettoyage agréées et non agréées
Autorisée Ne pas utiliser
Produit à vaisselle et eau Eau de Javel concentrée
Produit à vitre Kérosène
Alcool isopropylique Essence
Hydrocarbures aromatiques
Nettoyage de l'appareil de mesure
1. Appuyez sur le bouton d'alimentation pour couper l'alimentation de l'appareil de mesure.
2. Nettoyez l'extérieur de l'appareil de mesure avec un chiffon humide propre. Ajoutez un détergent
doux à l'eau si nécessaire.
3. Séchez l'extérieur de l'appareil de mesure avec un chiffon propre. Laissez sécher complètement
l'appareil à l'air avant de rétablir l'alimentation.
Remarque : N'utilisez pas de chiffons à base de papier pour nettoyer l'écran. Ce type de chiffon peut endommager l'écran d'affichage.
Français
37
Page 38
Installation ou remplacement de la batterie
A V E R T I S S E M E N T
Risque de blessures corporelles. Cet instrument contient une ou plusieurs batteries. Pour éviter la dégradation, la fuite ou l'explosion des batteries, n'utilisez pas ou ne conservez pas l'instrument dans des lieux où la température est supérieure aux limites spécifiées de l'instrument.
A V E R T I S S E M E N T
Risques d'incendie et d'explosion. Le changement de batterie n'est pas autorisé. Utilisez uniquement les batteries fournies par le fabricant de l'appareil.
A V E R T I S S E M E N T
Dangers multiples. Ne démontez pas l'appareil pour l'entretien. Si les composants internes doivent être nettoyés ou réparés, contactez le fabricant.
A V I S
Éliminez rapidement les batteries usagées. Conservez les batteries usagées hors de portée des enfants. Ne démontez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.
L'instrument est expédié avec la batterie non installée. Commandez des batteries neuves auprès du fabricant de l'instrument. Consultez la section Pièces de rechange et accessoires dans la version complète du manuel. Recyclez ou éliminez les batteries usagées conformément aux réglementations locales.
Remarque : Si l'instrument doit être renvoyé à l'usine pour réparation ou entretien, retirez la batterie et placez-la dans une enveloppe de protection avant l'expédition.
1. Si nécessaire, retirez la batterie usagée comme indiqué dans Figure 10.
2. Posez une batterie neuve au même emplacement et dans le même sens.
3. Posez le capot de batterie. Assurez-vous que le capot est bien fixé pour conserver le classement
d'environnement du boîtier.
4. Chargez la batterie si nécessaire. Voir Mise en charge de la batterie à la page 39.
Figure 10 Dépose de la batterie
38 Français
Page 39
Mise en charge de la batterie
Assurez-vous d'utiliser le type de fiche correspondant à l'emplacement géographique où est installé le chargeur mural.
Remarque : Le remplacement du chargeur de batterie n'est pas autorisé. N'utilisez que le chargeur préconisé dans la liste de pièces détachées et accessoires pour l'instrument. Consultez la section Pièces de rechange et accessoires dans la version complète du manuel.
Une batterie lithium ion dans l'instrument alimente à la fois celui-ci et le capteur. Installez et chargez la batterie avant d'utiliser l'instrument.
1. Branchez le côté rond du câble du chargeur à la fiche d'alimentation de l'instrument portable. Voir
Figure 4 à la page 27.
2. Branchez la fiche du chargeur mural sur une prise de courant.
Un voyant bleu autour de l'orifice de charge s'allume pendant la charge de la batterie. Quand la charge est terminée, le voyant bleu s'éteint. Une batterie déchargée récupère une charge complète en environ 8 heures.
Remarque : L'instrument n'est pas opérationnel pendant la charge de la batterie. La batterie ne se charge pas par la connexion par câble USB.
Dépannage
Diagnostics
Sur le menu principal, sélectionnez Diagnostics pour afficher les informations concernant l'appareil de mesure et les essais de diagnostic dans Tableau 4.
Tableau 4 Diagnostics de l'appareil de mesure
Option Description
A propos de... Affiche des informations sur l'appareil de mesure et le capteur. Inclut le numéro de série
et la version du microprogramme.
Supprimer les fichiers Supprime tous les fichiers de la mémoire pour faire de la place pour de nouvelles
mesures. Assurez-vous que les données ont été téléchargées vers un PC avant de sélectionner cette option. Le système reformate automatiquement la mémoire après suppression des fichiers.
Capteur Affiche des informations de diagnostic sur le capteur.
Autotest Fait effectuer un autotest de diagnostic par l'appareil de mesure.
Test clavier Effectue un test de chaque bouton pour s'assurer qu'il fonctionne.
Test d'écran Effectue un test d'écran pour s'assurer qu'il fonctionne.
Journal événements Permet de voir, de supprimer ou d'exporter le journal d'événements. Exportez le journal
d'événements pour rendre son contenu accessible sous forme d'un fichier sur un stockage de masse USB. Cette option est utilisée essentiellement par le service après­vente d'usine.
Dépannage des erreurs
L'appareil de mesure et le capteur ne contiennent aucune pièce réparable par l'utilisateur. Pour les erreurs et messages indiqués, essayez l'action corrective.
Si le problème ne disparaît pas ou s'il apparaît un problème qui n'est pas dans la liste, contactez le constructeur.
Message ou problème Solution
Le capteur n'est pas connecté Connectez un capteur et recommencez l'action.
La valeur est en dehors de la plage Changez les paramètres de mesure ou entrez une valeur
différente, puis réessayez l'action.
Français 39
Page 40
Message ou problème Solution
Les données de capteur sont apparemment incorrectes ou inexactes
Nettoyez le capteur et faites un test.
Le capteur n'est pas reconnu Vérifiez le branchement du capteur. Assurez-vous que le contre-
écrou du port de connexion est serré (ne serrez qu'à la main).
L'écran est sombre ou n'est pas visible Appuyez sur une touche sur le clavier.
Les données ne sont pas disponibles ou l'accès aux données n'est pas possible
Assurez-vous que l'option USB (menu principal) est réglée sur Stockage de masse.
L'appareil de mesure ne répond pas Maintenez enfoncé le bouton d'alimentation pendant au moins
3 secondes. Ceci désactive l'appareil de mesure. Réactivez l'appareil de mesure.
Remarque : N'utilisez pas cette méthode pour éteindre l'appareil en fonctionnement normal si l'icône d'accès au fichier apparaît à l'écran.
40 Français
Page 41
Tabla de contenidos
Especificaciones en la página 41 Inicio y auto diagnóstico en la página 56
Información general en la página 43 Mantenimiento en la página 57
Instalación en la página 48 Solución de problemas en la página 59
Interfaz del usuario y navegación en la página 50
Información adicional
En el sitio web del fabricante encontrará información adicional.
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificaciones del sensor
Especificación Detalles
Medición de velocidad
Método Electromagnético
Rango 0 a 6,09 m/s (0 a 20 pies/s)
Profundidad mínima del agua 3,18 cm (1,25 pulg.)
Precisión ±2% de lectura ±0,015 m/s (±0,05 pies/s) a 3,04 m/s (0 a 10 pies/s); ± 4% de
lectura entre 3,04 y 4,87 m/s (10 a 16 pies/s)
Resolución 0 ≤ valor < 10: 3 decimales; 10 ≤ valor < 100: 2 decimales; 100 ≤ valor < 1000:
1 decimal; valor ≥ 1000: 0 decimales
Estabilidad cero ±0,015 m/s (0,05 pies/s)
Material ABS, lleno de gas
Grado de protección IP68
Dimensiones (L x An x A) 11,9 x 4,3 x 6,3 cm (4,7 x 1,7 x 2,5 pulg.)
Material del cable Sobrecubierta de poliuretano
Longitud de los cables 2, 6,1, 12,2 y 30,5 m (6,5, 20, 40 y 100 pies)
Medición de la profundidad
Método Tipo diafragma: presión absoluta con calibración de un punto.
Precisión (estática) La mayor de ± 2% de la lectura o ± 0,015 m (± 0.504 pulgadas). Temperatura
constante y agua estática que no corre.
Rango 3,05 m (0-10 ft)
Resolución 0 ≤ valor < 10: 3 decimales; 10 ≤ valor < 100: 2 decimales; 100 ≤ valor < 1000:
1 decimal; valor ≥ 1000: 0 decimales
Especificaciones del medidor portátil
Especificación Detalles
Grado de contaminación 2
Clase de protección II
Español 41
Page 42
Especificación Detalles
Temperatura de carga 0 a 40 ºC (32 a 104 ºF)
Temperatura de funcionamiento –20 a 55 ºC (-4 a 131 ºF)
Temperatura de almacenamiento –20 a 60 ºC (-4 a 140 ºF )
Grado de protección IP67
Medidor de duración de la batería Gráfico de barras de cinco segmentos
Tipo de batería Ión litio recargable, 3,7V, 4,2 Ah
Duración de la batería 18 horas de uso intensivo diario típico1; 20 ºC (68 ºF)
Cargador de batería Externos: Adaptador de corriente de clase III externo: 100-240 VCA,
50-60 Hz, entrada de 0,3 A; 12 V CC, salida de 1,0 A
Dimensiones (L x An x A) 21,8 x 9,3 x 5,3 cm (8,6 x 3,7 x 2,1 pulg.)
Conector USB Tipo mini-B, de 5 clavijas, clasificado como IP67 con la cubierta
Material Policarbonato con sobremolde de elastómero termoplástico (TPE)
Especificaciones de interfaz del usuario
Especificación Detalles
Visualizador de gráficos Color, LCD de 3,5" QVGA transflectivo (legible bajo luz solar directa)
Resolución de medición 0 ≤ valor < 10: 3 decimales; 10 ≤ valor < 100: 2 decimales; 100 ≤ valor < 1000:
1 decimal; valor ≥ 1000: 0 decimales
Teclado Alfanumérico
Modos de operación Tiempo real, perfilado
Tipos de perfil Flujo, conducto
Formas de conducto Circular, rectangular, trapezoidal, 2/3 huevoide, huevoide invertido 2/3
Entradas de flujo Estaciones fijas, no fijas
Rechazo de ruidos Seleccionable por el usuario, 50 Hz o 60 Hz
Unidades de medida Velocidad: pies/s, m/s, cm/s, mm/s
Flujo: pies3/seg, millón de galones/día, galones/min, m3/seg, m3/min, m3/hora, m3/día, litros/seg, litros/min
Prof.: pulg., pies, m, cm, mm
Cálculo de flujo Método de la sección media o mediana
Diagnóstico Autoprueba, teclado, pantalla, registro de eventos
Métodos de perfil de conducto 0.9 x Vmax, 0.2/0.4/0.8, integrador de velocidad y nivel, 2D
Métodos de perfil de flujo de 1, 2, 3, 5 y 6 puntos (método de velocidad- USGS e ISO)
Tipos de archivos Tiempo real, perfilado, registro de eventos
Idiomas Inglés, francés, español, alemán, italiano, holandés, danés, sueco, chino,
polaco, japonés, coreano, portugués, eslovaco, ruso, húngaro, búlgaro, rumano, checo, turco, finés, griego
1
Definido como 30 minutos de configuración, seis períodos de 1 hora de uso continuo con un sensor activo y la pantalla con claridad máxima y 30 minutos de modo de descanso entre períodos de uso, descarga de datos y apagado.
42 Español
Page 43
Especificaciones generales
Especificación Detalles
Perfiles Almacenamiento de datos para hasta 10 perfiles con 32 estaciones por
perfil
Número máximo de archivos en tiempo real
3 cada uno hasta con 75 lecturas capturadas por el usuario.
Firmware El sensor y el medidor portátil son actualizables vía USB
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Información de seguridad
A V I S O
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
P E L I G R O
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
A V I S O
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis.
Español 43
Page 44
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una declaración de precaución.
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Obedezca todos los mensajes de seguridad que se muestran junto con este símbolo para evitar posibles lesiones. Si se encuentran sobre el instrumento, consulte el manual de instrucciones para obtener información de funcionamiento o seguridad.
Este símbolo indica la presencia de dispositivos susceptibles a descargas electrostáticas. Asimismo, indica que se debe tener cuidado para evitar que el equipo sufra daño.
En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Certificación
Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A
Registros de pruebas de control del fabricante. Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones
canadienses para equipos que producen interferencias. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Parte 15, Límites Clase "A"
Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales.
2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que
pueden causar un funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia:
1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la
interferencia.
2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la
interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica.
3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia.
4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia.
5. Trate combinaciones de las opciones descritas.
Descripción general del producto
El sistema de velocidad portátil se usa en el campo, en el laboratorio y en los municipios. Con este sistema se pueden medir los flujos turbulentos, ruidosos y bajos.
44
Español
Page 45
Cuando el sensor se coloca en agua que corre, un campo magnético alrededor del sensor crea un voltaje proporcional a la velocidad de flujo. Esta amplitud de voltaje, que representa el índice de flujo de agua alrededor del sensor, es captada por electrodos en el sensor y procesada por el microprocesador del sensor. La señal procesada se transmite digitalmente por medio del cable del sensor al medidor portátil y la información que se muestra en la pantalla del medidor. El sistema incluye un medidor portátil, un sensor con cable y accesorios.
El medidor y el sensor obtienen información de velocidad de los conductos y flujos. Estas mediciones son importantes para la calibración en las industrias de las aguas residuales municipales, como así también para desarrolla y mantiene las curvas de relación de etapa de descarga.
Están disponibles dos tipos de sensor: solo velocidad y velocidad con profundidad. Este manual cubre los dos tipos de sensores. Si la información es aplicable a un tipo específico de sensor, este hecho se indica en el texto.
Componentes del sistema
En la Figura 1 se muestra una visión general del sistema ensamblado.En la Figura 2 se muestra una visión general del sistema ensamblado. Consulte la documentación que acompaña los componentes individuales o accesorios para obtener más información
Figura 1 Componentes ensamblados
1 Medidor portátil 5 Montaje ajustable para el medidor portátil 2 Dispositivo de bloqueo/liberación de altura del
sensor
6 Montaje del sensor
3 Varilla de vadeo de configuración superior
(accesorio)
7 Dirección del flujo
4 Cable del sensor 8 Base
Español 45
Page 46
Figura 2 Componentes ensamblados
1 Medidor portátil 7 Tornillo de bloqueo/liberación de altura del sensor
(accesorio)
2 Dispositivo de bloqueo/liberación de altura del
sensor
8 adaptador de varilla de vadeo 20mm/HERES
(accesorio)
3 Varilla de vadeo de configuración superior
(accesorio)
9 varilla de vadeo de 20 mm (accesorio)
4 Cable del sensor 10 varilla de vadeo HERES (accesorio) 5 Montaje ajustable para el medidor portátil 11 Tornillo de bloqueo/liberación de altura del sensor 6 Montaje del sensor
Descripción general del sensor
Figura 3 muestra los componentes principales del sensor. Instrucciones para conectar el sensor a
una varilla de vadeo estándar o de configuración superior o HERES o de 20 mm acompañan al accesorio
46
Español
Page 47
Figura 3 Componentes del sensor
1 Electrodos del sensor 5 Celda de presión (sensores con opción de prof.) 2 Cuerpo del sensor 6 Sensor con la opción Prof. 3 Enchufe de conexión del sensor 7 Sensor sin la opción Prof. 4 Tornillo mariposa para la sujeción del sensor
Generalidades del medidor
Figura 4 muestra las características del medidor.
Figura 4 Componentes del medidor
1 Puerto de conexión USB 6 Orificio roscado para montaje ajustable del medidor. 2 Teclado 7 Ranuras para el adjunto de velcro o correas. 3 Pantalla del medidor 8 Ranura para las roscas de fijación de la correa del
cuello (x2)
4 Puerto de expansión (no usado) 9 Puerto de conexión del sensor 5 Tapa del compartimiento de las pilas 10 Puerto de conexión del cargador de pared
Componentes del producto
Cuando adquiera un sistema completo, diríjase aFigura 5para asegurarse que ha recibido todos los componentes. Si falta algún elemento, o alguno está dañado, póngase en contacto con el fabricante o con un representante de ventas inmediatamente.
Español
47
Page 48
Figura 5 Componentes del sistema
1 Caja de transporte (con ranura para el cable del
sensor)
7 Paño para secar el sensor
2 Cable de comunicación USB 8 Montaje del sensor universal 3 Montaje ajustable del medidor portátil 9 Tira de velcro 4 Cargador de pared y equipo de enchufe universal 10 Cordón 5 Sensor 11 Medidor portátil 6 Tornillos mariposa extra (x4) 12 El sensor conectado al medidor dentro del
estuche.
Instalación
Instale el sensor en la montura universal para el sensor
Use la montura universal para el sensor para conectar el sensor a polos de 1 pulgada o menos de diámetro. Para un funcionamiento correcto y lecturas exactas, la parte frontal del sensor debe estar contracorriente con los electrodos en contacto absoluto con el flujo.
Nota: Mantenga los electrodos del sensor libres de sustancias no conductivas como aceite y grasa. Para eliminar la contaminación del sensor, consulte Limpieza del sensor en la página 57
1. La parte frontal del sensor es redonda y contiene tres electrodos. El sensor tiene un orificio de
montaje y un tornillo mariposa en la parte superior. Coloque el eje de montaje del montaje universal en el orificio de montaje en la parte trasera del sensor. Asegúrese de que el eje de montaje esté completamente unido al orificio de montaje y el tornillo mariposa esté unido con la muesca.
2. Ajuste el tornillo mariposa a mano.
3. Mueve un polo de 1 pulgada o menos de diámetro a través de la abrazadera de la montura
universal para el sensor. Ajuste la abrazadera.
Nota: Junto con el accesorio se ofrecen las instrucciones para montar el sensor en una , configuración superior, varilla de vadeo HERES o de 20 mm .
48
Español
Page 49
Conecte el sensor al medidor
Coloque el acollador
Coloque el acollador para poder usar el medidor cómodamente alrededor del cuello.
Español 49
Page 50
Una la correa de velcro.
Use la correa de velcro para sujetar el cable extra Consulte Figura 6.
Figura 6 Una la correa de velcro.
1 Lado del lazo 2 Lado del gancho
Interfaz del usuario y navegación
Teclado y funciones clave
Figura 7 muestra el teclado del medidor. Tabla 1 indica las funciones para cada tecla o tipo de tecla.
50
Español
Page 51
Figura 7 Teclado
1 Encendido/Apagado 6 Menú principal 2 OK 7 Subrayado o decimal 3 Flechas hacia arriba y hacia abajo 8 Retroceso 4 Salto rápido 9 Alfanumérico 5 Fechas derecha e izquierda 10 Menú anterior
Tabla 1 Descripción de tecla
Tecla Descripción
Encendido/Apagado Energiza y desenergiza el medidor.
OK Confirma una entrada o una opción de menú resaltada.
Flechas hacia arriba y hacia abajo
Se mueve hacia arriba y abajo de la pantalla. Si el cursor está en la parte superior o inferior de la pantalla, el cursor se desplaza hacia la parte superior o inferior cuando se presiona la flecha hacia ARRIBA o hacia ABAJO.
Salto rápido En funcionamiento normal, esta tecla salta a la pantalla Seleccionar la forma del
tubo. Si la función de Cal. auto. está desactivada, mantenga esta tecla presionada
por 5 segundos para hacer una puesta a cero manual del sensor de prof. En el modo Tiempo real, la tecla de salto rápido alterna entre vista digital y
gráfica.
Fechas derecha e izquierda Se mueve hacia la derecha o izquierda en la pantalla.
Menú principal Se mueve al Menú principal desde cualquier submenú o pantalla.
Subrayado o decimal Coloca un subrayado o carácter decimal. En los campos exclusivamente
numéricos, esta tecla automáticamente un punto decimal en la posición del cursor.
Retroceso Mueve el cursor un espacio hacia atrás.
Alfanumérico Coloca el valor numérico o alfabético de la tecla. Los valores se colocan en el
orden en que aparecen en la tecla. Tras 2 segundos, el valor que se muestra en la pantalla se almacena en los avances del cursor.
Menú anterior Se mueve a la pantalla anterior
Español 51
Page 52
Barra de estado
Se ve una barra de estado en la parte superior de la pantalla. En Tabla 2 podrá encontrar las descripciones de la información de la barra de estado.
Tabla 2 Indicadores de la barra de estado
Indicador Descripción
Hora y fecha Muestra la hora y fecha actuales.
USB Muestra cuando hay un cable USB conectado Si está conectado un cable USB y no
se muestra este indicador en la barra de estado, el cable USB no está totalmente conectado. Asegúrese de haber introducido por completo el cable USB de manera que haga contacto total con el puerto de conexión.
Conductividad Si el sensor está fuera del agua y no produce conducción de corriente, un anillo azul
aparece junto al ícono de la batería. Si el sensor está dentro del agua y transmite, el indicador es un círculo azul.
Pilas Un gráfico de cinco barras muestra el nivel de carga de la batería.
Acceso a archivos Se muestra mientras el medidor obtiene acceso a un archivo.
Indicador de Cal. auto. prof.
Si el sensor de profundidad se puso a cero en los últimos 30 minutos, se muestra un círculo de color verde junto al indicador de conductividad. Si el sensor de prof. no se puso a cero en los últimos 30 minutos, este indicador parpadea en rojo.
Navegación y Menú principal
Pulse Aceptar para confirmar una opción seleccionada del menú o un valor que se muestra en la pantalla. Seleccionar Más y presione OK para ver pantallas adicionales y opciones si estuvieran disponibles. Presione el botón Menú principal para ir al Menú principal desde un submenú.
Nota: Algunas operaciones no se pueden completar a menos que un sensor esté conectado al medidor. Si se intenta realizar estas operaciones cuando no hay un sensor conectado, la pantalla muestra un mensaje de error. Conecte un sensor e intente realizar la operación nuevamente.
1. Tiempo real—Seleccionar esta opción para obtener la velocidad en tiempo real y la información
de profundidad. (Un sensor con capacidad de profundidad es necesario para leer la Prof.) Un ejemplo de una Pantalla en tiempo real para sensores con solo velocidad se muestra en Figura 8 Pantalla en tiempo real para sensores con Veloc. y profund. se muestra en Figura 9 El formato de la información y opciones mostradas depende del tipo de sensor utilizado. En el modo Tiempo real, la tecla de salto rápido alterna entre vista digital y gráfica de la información en tiempo real. La velocidad se actualiza en el modo de filtro FPA según el tiempo promedio de período fijo. En el modo de filtro RC, la velocidad se actualiza constantemente en pantalla cada 250 ms.
Opción Descripción
Capturar Almacena la información de profundidad y velocidad mostrada en la memoria. La
información se guarda hasta que se apaga la unidad, la memoria se guarda en un archivo en tiempo real no volátil o el usuario sale del modo en tiempo real.
Grdr Guarda las mediciones capturadas en la memoria volátil en un archivo en tiempo real no
volátil. Un mensaje mostrará si el número de archivos es mayor que el máximo permitido. Los archivos se almacenan en formato variable separado por tabulaciones (.tsv)
Fin o OK Sale del modo en tiempo real y regresa al menú principal. Si hay datos que no han sido
guardados en la memoria volátil, un mensaje de confirmación pregunta al usuario si confirma salir sin guardar los datos.
Borrar Borra mediciones capturadas desde el búfer de memoria volátil. El usuario puede elegir
entre las opciones Borrar el último, Borrar todo o Cancl.
52 Español
Page 53
Opción Descripción
Configuración Permite al usuario modificar los parámetros del filtro principal y activar y programar la
función de posición del sensor de profundidad máxima. La función de prof. máx. permite al usuario introducir al sistema parámetros para la medición de profundidad en el modo Tiempo real. El usuario puede elegir introducir un valor máximo de profundidad tomado directamente con una regla de medición (manual) o tomada indirectamente con la medición de prof. (auto). Ambos métodos activan la función de posición del sensor de profundidad máxima
En modo de configuración auto, el usuario directamente introduce la distancia desde el fondo del canal a la parte inferior del montaje del sensor (desplazamiento). La interfaz de configuración mostrará continuamente el valor actual de prof. devuelto por el sensor, más el desplazamiento. El medidor guarda este valor como Prof. máx. cuando presiona el botón de OK. En todos los otros casos, los valores de profundidad no incluyen el desplazamiento.
La función de Prof. máx. requiere un sensor con veloc. y profund.
ArchivosoVer Muestra un resumen de cada archivo en tiempo real guardado en la memoria no volátil. Los
archivos se pueden ver individualmente y eliminarse.
Figura 8 Pantalla en tiempo real
Español 53
Page 54
Figura 9 Pantalla en tiempo real para sensor con Prof.
2. Generador perf.— Seleccionar esta opción para realizar mediciones del flujo y de tubo. El
medidor muestra indicaciones cuando se requiere la intervención del usuario. El medidor guarda hasta 10 perfiles con hasta 32 estaciones cada uno. Este número puede ser mayor si el tiempo de adquisición de datos es menor que el máximo. Un porcentaje de la memoria restante se asigna en resolución de 1%. Consulte la versión extendida del manual para obtener más información sobre perfiles.
Opción Descripción
Flujo Esta opción se usa para fijar un perfil para un canal con flujo o corriente. Tome mediciones de
velocidad para calcular la descarga total basado en la norma ISO 748 o los estándares para los métodos de la sección mediana y media.
Conducto Esta opción se usa para configurar un perfil para un tubo.
Archivos Esta opción se usa para ver o eliminar datos almacenados. Los archivos se pueden eliminar
todos a la vez o individualmente.
Conf. Esta opción se utiliza para configurar o cambiar la configuración de los parámetros del filtro y la
función Prof. máx.
3. Conf. —Seleccionar esta opción para cambiar la configuración general del sistema y
Preferencias.
Opción Descripción
Calibración de velocidad
Calibra el sensor. Añade un desplazamiento de campo a la calibración de fábrica. Consulte el apéndice en la versión extendida del manual para obtener más información.
54 Español
Page 55
Opción Descripción
Parámetros del filtro
Aplica el filtro de adquisición de datos (Filtro principal o Pre-filtro). El usuario puede seleccionar los parámetros del filtro.
Filtro principal
• Promedio de período fijo (FPA)—El promedio de período fijo promedia los datos respecto a un período de tiempo fijo seleccionado por el usuario (entre 1 y 480 segundos). El predeterminado es de 30 segundos. Si el valor FPA es 5, el valor de velocidad mostrado en la pantalla se actualiza cada 5 segundos.
• Constante de tiempo RCA—El filtro RC ayuda a normalizar la turbulencia por medio de una constante de tiempo seleccionada en el algoritmo del filtro. Este modo resulta muy útil para buscar una velocidad máxima, por ejemplo en el método de perfil 0,9 x Vmax. Las constantes elevadas del filtro RC ofrecen mayores grados de normalización. La constante de tiempo se puede configurar entre 2 y 20 segundos, con un valor predeterminado de 6. Con una constante de tiempo 1, el filtro se asienta aproximadamente al 60% del valor final. Con una constante de tiempo 5, el filtro se asienta al 99,9% del valor final. Por consiguiente, si el valor de RC se establece en 2, el valor final se muestra después de 10 segundos.
Pre-filtro
• Filtro mediano—El proceso de filtrado se realiza en el sensor. Esta opción se puede desactivar. Sin embargo, el valor recomendado (predeterminado) es 5. Activa la opción de introducir o cambiar este valor.
Umbral húmedo/seco
Establece el umbral de inmersión del sensor para condiciones húmedas y secas. El valor predeterminado es del 20%. Consulte el apéndice en la versión extendida del manual para obtener más información.
Cal. auto. prof. Configura la función Cal. auto. prof.a Activado o Desactivado.
Si está activado, el instrumento hace una calibración de aire cuando se retira el sensor del agua y está en el aire. Para hacer la calibración de aire, el instrumento automáticamente pone a cero el sensor.
Si está desactivado, el usuario puede manualmente poner a cero el sensor. Para hacer esto, quite el sensor del flujo, luego presione y mantenga presionada la tecla de salto rápido por 5 segundos.
Cuando el sensor ha estado en el flujo durante 30 minutos, el círculo verde en la esquina superior derecha cambia de verde a rojo. Esta es una indicación para el usuario para remover y poner de nuevo a cero el sensor.
EMI Establece la frecuencia de línea local para rechazo de ruidos ambientales a 50 Hz
(Predet.)o 60 Hz .
Reloj Establece la fecha y hora del medidor portátil en formato de 24 horas. No se admite
horario de verano.
USB Establece el modo USB.
• Almacenamiento masivo (Predet.)—Este modo funciona como una tarjeta de memoria o disco duro. Los archivos son de solo lectura.
• CDC—Este modo se usa para actualizar el firmware.
Idioma Selecciona el idioma usado en los menús.
Unid. Vea las unidades para las mediciones de velocidad, flujo y profundidad. Las opciones
son Métricas(Predet.) o Inglesas
Tono Activado (Predet.) o Desactivado. Si está configurada como Encendida, el medidor
emite un tono audible cuando el sensor se encuentra en la profundidad correcta para los métodos aplicables del perfil. El medidor también emite un tono audible cuando se presiona un botón inactivo en cualquier menú. Esta opción está disponible únicamente con el sensor de profundidad opcional.
Español 55
Page 56
Opción Descripción
Cálculo de flujo Selecciona el método para el cálculo de flujo para un segmento abierto de agua (sólo
perfil corr.). Las opciones son Sección media y sección mediana. Consulte el apéndice en la versión extendida del manual para obtener más información.
Entrada estación
• Fija—El operador ingresa el ancho del flujo y el número de estaciones para medición. El medidor divide la sección transversal en distancias distribuidas equitativamente entre los verticales de estación.
• No-fija (Predet.)—El operador selecciona el espacio entre los verticales de estación. Es la opción más utilizada ya que permite que el operador incluya instrucciones y otras restricciones en la sección transversal.
Restablecer predeterminados
Fija todas las opciones del medidor en los valores predeterminados de fábrica.
4. Diagnóstico— Seleccione esta opción para solucionar problemas con el medidor o el sensor
adjunto. Para obtener más información sobre las opciones de Diagnóstico, consulte Diagnóstico en la página 59.
Inicio y auto diagnóstico
P E L I G R O
Peligro químico o biológico. Si este instrumento se usa para controlar un proceso de tratamiento y/o un sistema de suministro químico para el que existan límites normativos y requisitos de control relacionados con la salud pública, la seguridad pública, la fabricación o procesamiento de alimentos o bebidas, es responsabilidad del usuario de este instrumento conocer y cumplir toda normativa aplicable y disponer de mecanismos adecuados y suficientes que satisfagan las normativas vigentes en caso de mal funcionamiento del equipo.
A D V E R T E N C I A
Peligro de incendio y explosión. No utilice ni almacene la unidad en un lugar donde reciba luz solar directa, cerca de una fuente de calor o en entornos con una temperatura elevada, como un vehículo cerrado con luz solar directa. Si no considera esta precaución puede provocar un sobrecalentamiento de la batería, un incendio o una explosión.
Se debe colocar la batería en el medidor y cargarla antes del uso Para obtener más información sobre la instalación y reemplazo de la batería, consulte Instalar o cambiar la batería en la página 58. Para obtener información sobre cómo cambiar la batería, consulte Carga de la
batería en la página 58.
Nota: El medidor no funcionará mientras se carga la batería.
1. Presione el botón de encendido del medidor hasta que escuche un bip audible.
El medidor hace un auto diagnóstico y la pantalla muestra los resultados. Si el medidor no completa la auto prueba, la pantalla muestra ERROR junto al parámetro con falla. Si el sensor falla, adjunte un sensor diferente si estuviera disponible.
2. Cuando finalice la autoprueba, presione OK para volver al Menú principal.
3. Para desenergizar el medidor, vuelva a presionar el botón de encendido. En la pantalla de
Confirmación, seleccionar Sí y presioneOK. Si el medidor portátil deja de responder, presione y mantenga presionado el botón de encendido durante 3 segundos para forzar el apagado. No fuerce el apagado en funcionamiento normal o cuando se ve el ícono de acceso a archivos.
Autoprueba del instrumento
El medidor realiza una autoprueba de diagnóstico cuando recibe energía. Luego de completar la autoprueba, la pantalla muestra los resultados. Pulse OK para ir al Menú principal.
Si el medidor no completa la autoprueba, la pantalla muestra FAIL (Falló) junto al parámetro en cuestión. Si el sensor falla, adjunte un sensor diferente si estuviera disponible.
56
Español
Page 57
Modo "dormido"
Se apaga la retroiluminación del medidor luego de 30 segundo sin actividad y cambia a modo dormido luego de 60 segundos de inactividad. Estas acciones no se producen si el medidor se encuentra en modo en tiempo real o mientras el medidor obtiene una medición. Luego de 30 minutos en modo dormido, el medidor se apaga.
Para cancelar el modo dormido, presione cualquier tecla. La claridad de la pantalla vuelve al nivel normal y todas las teclas retoman sus funciones normales.
Mantenimiento
Limpieza del sensor
A D V E R T E N C I A
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
Limpie el sensor cuando haya aumento o disminución inesperado en flujo o tendencias en los niveles y después de usarse en vías fluviales arenosas o enlodadas.
Para suciedad excesiva, remoje el sensor en agua limpia durante unos minutos para ayudar a que la suciedad sea fácil de eliminar.
Desconecte el sensor del medidor antes de limpiarlo. Use únicamente soluciones catalogadas como aceptables en Tabla 3para limpiar el sensor. Para sensores con celda de presión (es decir, sensores con veloc. y prof.), asegúrese de lavar y limpiar de suciedad los agujeros para las cámaras de las celdas de presión. Enjuague el sensor con agua limpia antes de volver a conectar el sensor al ensamblaje.
Tabla 3 Soluciones limpiadoras aceptables y no aceptables
Aceptable No aceptable
Lavavajillas y agua Lejía (soda cáustica) concentrada
Limpiacristales Queroseno
Alcohol isopropílico Gasolina
Hidrocarburos aromáticos
Limpieza del medidor.
1. Presione el botón de encendido para desenergizar el medidor.
2. Use un paño limpio y seco para limpiar el exterior del medidor. De ser necesario, mezcle el agua
con un detergente suave.
3. Seque el exterior del medidor con un paño limpio. Deje que el medidor se seque por completo al
aire antes de volver a energizarlo.
Nota: No use paños de papel para limpiar la pantalla. Este tipo de paño puede causar daños en la pantalla de visualización.
Español
57
Page 58
Instalar o cambiar la batería
A D V E R T E N C I A
Peligro de lesión personal. Este instrumento contiene una o más baterías. Para evitar la degradación de la batería, pérdidas o una explosión, no use ni mantenga el instrumento en lugares donde la temperatura sea superior a los límites de temperatura especificados para el instrumento.
A D V E R T E N C I A
Peligro de incendio y explosión. No se permite la sustitución de la batería Utilice únicamente baterías suministradas por el fabricante del instrumento.
A D V E R T E N C I A
Peligros diversos. No desmonte el instrumento para el mantenimiento. Si es necesario limpiar o reparar los componentes internos, póngase en contacto con el fabricante.
A V I S O
Descarte rápidamente las baterías usadas. Mantenga las baterías usadas fuera del alcance de los niños. No desarmar la batería ni arrojarla al fuego.
El instrumento se entrega sin las baterías instaladas. Solicite nuevas baterías al fabricante del instrumento. Consulte las Piezas de repuesto y accesorios en la versión extendida del manual. Recicle o descarte las baterías usadas según las reglamentaciones locales.
Nota: Si se debe volver a enviar el instrumento a la fábrica para reparación o mantenimiento, quite la batería y colóquela en la cubierta de protección antes de enviarlo.
1. De ser necesario, quite la batería usada como se muestra en Figura 10
2. Coloque la batería nueva en la misma posición y con la misma orientación.
3. Instale la tapa de las pilas. Asegúrese de que la cubierta esté asegurada para mantener el tipo
de protección.
4. De ser necesario, cargue la batería. Consulte Carga de la batería en la página 58.
Figura 10 Retire la batería
Carga de la batería
Asegúrese de usar el tipo de enchufe indicado para la ubicación geográfica instalado en el cargador de la pared.
Nota: No se permite la sustitución del cargador de la batería. Use solamente el cargador especificado en la lista de piezas y accesorios para el instrumento. Consulte las Piezas de repuesto y accesorios en la versión extendida del manual.
58
Español
Page 59
Una batería de ión litio en el medidor brinda energía tanto para el medidor como para el sensor. Instale y cargue la batería antes de usar el instrumento.
1. Conecte el extremo redondeado del cable del cargador al enchufe de alimentación del medidor
portátil. Consulte Figura 4 en la página 47.
2. Conecte el enchufe del cargador de pared a un tomacorriente.
Cerca del puerto de carga una luz azul indica que la batería se está cargando. Cuando se completa un proceso de carga, la luz azul se apaga. Una batería descargada se carga por completo en unas 8 horas.
Nota: El medidor no funciona mientras se carga la batería. La batería no carga mediante conexión de cable USB
Solución de problemas
Diagnóstico
En el Menú principal, elija Diagnóstico para ver información del medidor y realizar las pruebas de diagnóstico en Tabla 4
Tabla 4 Diagnóstico del medidor
Opción Descripción
Acerca de Muestra información del medidor y el sensor. Incluye el número de serie y la versión de
firmware.
Eliminar archivos Elimina todos los archivos de la memoria para liberar espacio para nuevas mediciones.
Asegúrese de descargar los datos a una PC antes de elegir esta opción. El sistema reformatea automáticamente la memoria luego de eliminar los archivos.
Sensor Muestra la información de diagnóstico del sensor.
Autotest Hace que el medidor realice una autoprueba de diagnóstico.
Prueba de teclado Realiza una prueba de cualquier botón para asegurarse de que el botón funciona.
Prueba de pantalla Realiza una prueba de pantalla para garantizar que la pantalla funcione.
Registro de eventos Permite que el usuario vea, elimine o exporte el registro de eventos. Exporta el registro de
eventos para que el contenido esté disponible como archivo disponible gracias al almacenamiento masivo USB. Esta opción se usa principalmente en el servicio de fábrica.
Solucionar errores
El medidor y el sensor no contienen piezas que pueda reparar el usuario. Para los errores y mensajes que se indican, intente la acción correctiva.
Si el problema no desaparece o si no aparece en la lista, póngase en contacto con el fabricante.
Mensaje o problema Solución
El sensor no está conectado Conecte un sensor e intente realizar la operación nuevamente.
El valor está fuera del intervalo Cambie los parámetros de medición o ingrese un valor diferente, luego
vuelva a intentar la operación.
Se sabe que los datos del sensor no son correctos o exactos
Limpiar y evaluar el sensor.
No se reconoce el sensor Verifique la conexión del sensor. Asegúrese de que la contratuerca del
puerto de conexión esté ajustada (ajuste solamente con los dedos).
La pantalla está oscura o no visible. Presione cualquier tecla.
Español 59
Page 60
Mensaje o problema Solución
La información no está disponible o no es posible acceder a la información.
Asegúrese de que la opción USB (Menú principal) está configurada en Almacenamiento masivo.
El medidor no responde Presione y mantenga presionado el botón de encendido por al menos
3 segundos. Esto desenergizará el medidor. Vuelva a energizar el medidor.
Nota: No use este método para apagar el medidor durante el funcionamiento normal o si el ícono de acceso a archivo se encuentra visible en la pantalla.
60 Español
Page 61
Índice
Especificações na página 61 Inicialização e teste automático na página 76
Informações gerais na página 63 Manutenção na página 77
Instalação na página 68 Solução de problemas na página 79
Interface do usuário e navegação na página 70
Informações adicionais
Você poderá encontrar informações adicionais no website do fabricante.
Especificações
As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Especificações do sensor
Especificação Detalhes
Medição da velocidade
Método Eletromagnético
Faixa 0 a 6,09 m/s (0 a 20 pés/s)
Profundidade mínima da água 3,18 cm (1,25 pol.)
Precisão ±2% da leitura ±0,015 m/s (±0,05 pé/s) 0 a 3,04 m/s (0 a 10 pés/s); ± 4% da
leitura de 3,04 a 4,87 m/s (10 a 16 pés/s)
Resolução 0 ≤ valor < 10: 3 casas decimais; 10 ≤ valor < 100: 2 casas decimais; 100 ≤
valor < 1000: 1 casa decimal; valor ≥ 1000: 0 casas decimais
Estabilidade zero ±0,015 m/s (±0,05 pé/s)
Material ABS, preenchido com vidro
Classificação do compartimento IP68
Dimensões (C x L x A) 11,9 x 4,3 x 6,3 cm (4,7 x 1,7 x 2,5 pol.)
Material do cabo Poliuretano revestido
Comprimentos dos cabos 2, 6,1, 12,2 e 30,5 m (6.5, 20, 40 e 100 pés)
Medição de profundidade
Método Tipo de diafragma: pressão absoluta com calibração em um só ponto
Precisão (estática) O máximo de ± 2% de leitura ou ± 0,015 m (± 0,504 pol). Temperatura estável
e água estática.
Faixa 3,05 m (0 a 10 pés)
Resolução 0 ≤ valor < 10: 3 casas decimais; 10 ≤ valor < 100: 2 casas decimais; 100 ≤
valor < 1000: 1 casa decimal; valor ≥ 1000: 0 casas decimais
Especificações do medidor portátil
Especificação Detalhes
Grau de poluição 2
Classe de proteção II
Português 61
Page 62
Especificação Detalhes
Temperatura de carga 0ºC a 40ºC (32ºF a 104ºF)
Temperatura de operação –20ºC a 55ºC (-4ºF a 131ºF)
Temperatura de armazenamento –20ºC a 60ºC (-4ºF a 140ºF )
Classificação do compartimento IP67
Medidor de carga da bateria Gráfico de barras com cinco segmentos
Tipo de bateria Íon de lítio recarregável, 3,7 V, 4,2 Ah
Vida útil da bateria 18 horas de uso intenso em um dia típico1; 20ºC (68ºF)
Carregador de bateria Adaptador de energia externo de Classe III, 100–240 V CA, 50–60 Hz,
entrada de 0,3 A; 12 V CC, saída de 1,0 A
Dimensões (C x L x A) 21,8 x 9,3 x 5,3 cm (8,6 x 3,7 x 2,1 pol.)
Conector USB Tipo Mini-B de 5 pinos, classificado como IP67 quando tampado
Material Policarbonato com um molde externo de elastômero termoplástico (TPE)
Especificações da interface do usuário
Especificação Detalhes
Visor gráfico LCD em cores de 3,5" QVGA transflectivo (legível sob luz solar direta)
Resolução das medições 0 ≤ valor < 10: 3 casas decimais; 10 ≤ valor < 100: 2 casas decimais;
100 ≤ valor < 1000: 1 casa decimal; valor ≥ 1000: 0 casas decimais
Teclado Alfanumérico
Modos de operação Tempo real, perfilamento
Tipos de perfil Curso d'água, conduíte
Formas de conduíte Circular, retangular, trapezoidal, 2/3 ovalado, 2/3 ovalado invertido
Entradas de cursos d'água Estações fixas e não fixas
Rejeição de ruído Selecionável pelo usuário, 50 Hz ou 60 Hz
Unidades de medida Velocidade: pés/s, m/s, cm/s, mm/s
Fluxo: pés3/s, milhões de galões/dia, galões/dia, galões/min, m3/s, m3/min, m3/hora, m3/dia, litros/s, litros/min
Profundidade: pol., pés, m, cm, mm
Cálculo do fluxo do curso d'água Método de seção média ou seção central
Diagnóstico Autoteste, teclado, visor, registro de eventos
Métodos de perfilamento de conduíte 0,9 x Vmáx, 0,2/0,4/0,8, integrador de velocidade e nível, 2D
Métodos de perfilamento de curso d'água
1, 2, 3, 5 e 6 pontos (método de velocidade - USGS e ISO)
1
Definido com 30 minutos de configuração, seis períodos de uma hora de uso contínuo com um sensor ativo e visor com brilho máximo e 30 minutos no modo de suspensão entre os períodos de uso, download de dados e desligamento.
62 Português
Page 63
Especificação Detalhes
Tipos de arquivo Tempo real, perfilamento, registro de eventos
Idiomas Português, francês, espanhol, alemão, italiano, holandês, sueco,
chinês, polonês, japonês, coreano, português, eslovaco, russo, húngaro, búlgaro, romeno, tcheco, turco, finlandês, grego
Especificações gerais
Especificação Detalhes
Perfis Armazenamento de dados de até 10 perfis com 32 estações por perfil
Número máximo de arquivos em tempo real
Três, cada um com até 75 leituras capturadas pelo usuário.
Firmware O sensor e o medidor portátil podem ser atualizados em campo via USB
Informações gerais
Em hipótese alguma o fabricante será responsável por danos diretos, indiretos, especiais, incidentais ou consequenciais resultantes de qualquer defeito ou omissão neste manual. O fabricante reserva-se o direito de fazer alterações neste manual e nos produtos aqui descritos a qualquer momento, sem aviso ou obrigação. As edições revisadas podem ser encontradas no site do fabricante.
Informações de segurança
A V I S O
O fabricante não é responsável por quaisquer danos devido ao uso ou aplicação incorreta deste produto, incluindo, sem limitação, danos diretos, acidentais ou consequenciais, e se isenta desses danos à extensão total permitida pela lei aplicável. O usuário é unicamente responsável por identificar riscos críticos de aplicação e por instalar os mecanismos apropriados para proteger os processos durante um possível mau funcionamento do equipamento.
Leia todo o manual antes de tirar da embalagem, montar ou operar esse equipamento. Preste atenção a todas as declarações de perigo e cuidado. Caso contrário, o operador poderá sofrer ferimentos graves ou o equipamento poderá ser danificado.
Certifique-se de que a proteção oferecida por este equipamento não seja afetada. Não use nem instale este equipamento de nenhuma outra forma além da especificada neste manual.
Uso de informações de risco
P E R I G O
Indica uma situação potencial ou iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave.
A D V E R T Ê N C I A
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimento grave.
C U I D A D O
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode resultar em ferimento leve a moderado.
A V I S O
Indica uma situação que, se não evitada, pode causar danos ao instrumento. Informações que necessitam de uma ênfase especial.
Português 63
Page 64
Avisos de precaução
Leia todas as etiquetas e rótulos fixados no instrumento. Caso não sejam observadas, podem ocorrer lesões pessoais ou danos ao instrumento. Um símbolo no instrumento tem sua referência no manual com uma medida preventiva.
Este é o símbolo de alerta de segurança. Acate todas as mensagens de segurança que seguem este símbolo a fim de evitar lesões potenciais. Se o símbolo estiver no instrumento, consulte o manual de instruções para obter informações sobre a operação ou segurança.
Este símbolo identifica a presença de dispositivos sensíveis a Descargas eletrostáticas (ESD) e indica que deve-se tomar cuidado para evitar dano ao equipamento.
O equipamento elétrico marcado com este símbolo não pode ser descartado em sistemas de descarte público ou doméstico europeus. Devolva equipamentos antigos ou no final da vida útil para o fabricante para descarte, sem custo adicional para o usuário.
Certificação
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation (Regulamentação para equipamentos de rádio causadores de interferência do Canadá), IECS-003, Classe A:
Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante. Este aparelho digital Classe A atende a todos os requisitos de regulamentações canadenses sobre
equipamentos que causam interferências. Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC parte 15, limites Classe "A"
Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante. O dispositivo está em conformidade com a Parte 15 das Regras da FCC. A operação está sujeita às seguintes condições:
1. O equipamento não deve causar interferência prejudicial.
2. O equipamento deve aceitar todas as interferências recebidas, inclusive interferências que
podem causar funcionamento indesejado.
Alterações ou modificações a este equipamento não aprovadas expressamente pela parte responsável pela conformidade podem anular a autoridade do usuário de operar o equipamento. Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites de dispositivo digital Classe A, de acordo com a Parte 15 das Regras da FCC. Esses limites foram estabelecidos para proporcionar uma razoável proteção contra interferências nocivas quando o equipamento for operado em ambientes comerciais. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de rádiofrequência e, se não instalado e usado de acordo com o manual de instruções, pode causar interferências prejudiciais às comunicações de rádio. É provável que o funcionamento deste equipamento em área residencial possa causar interferência indesejada, caso em que o usuário será solicitado a corrigir a interferência por conta própria. As seguintes técnicas podem ser usadas para reduzir problemas de interferência:
1. Desconecte o equipamento de sua fonte de alimentação para verificar se ele é ou não a origem
da interferência.
2. Se o equipamento está conectado à mesma tomada do dispositivo que está sofrendo
interferência, conecte o equipamento a uma tomada diferente.
3. Afaste o equipamento do dispositivo que estiver recebendo a interferência.
4. Reposicione a antena de recebimento do dispositivo que está sofrendo interferência.
5. Tente algumas combinações das opções acima.
64
Português
Page 65
Visão geral do produto
O sistema de velocidade portátil é usado em campo, em laboratório e em municipalidades. É possível medir fluxos turbulentos, ruidosos e baixos com este sistema.
Quando o sensor é posicionado na água fluente, um campo magnético ao redor do sensor cria uma voltagem proporcional à velocidade do fluxo. Essa amplitude de voltagem, que representa a taxa do fluxo de água ao redor do sensor, é detectada por eletrodos no sensor e processada pelo microprocessador do sensor. O sinal processado é transmitido digitalmente pelo cabo do sensor para o medidor portátil e a informação é mostrada no visor do medidor. O sistema inclui um medidor portátil, sensor com cabo e acessórios.
O medidor e o sensor obtêm informações de velocidade em conduítes e cursos d'água. Essas medições são importantes para a calibração em setores públicos de águas residuais, bem como para desenvolvendo e mantendo curvas de relacionamento de descarga de fases.
Dois tipos de sensor estão disponíveis: velocidade e profundidade; apenas velocidade. Esse manual aborda os dois tipos de sensor. O texto indicará se as informações são aplicáveis a um tipo específico.
Visão geral do sistema
Uma visão geral de um sistema montado é mostrada na Figura 1. Uma visão geral de um sistema montado é mostrada na Figura 2. Consulte a documentação fornecida com cada componente ou acessório para obter mais informações.
Figura 1 Componentes montados
1 Medidor portátil 5 Suporte ajustável do medidor portátil 2 Dispositivo de trava/liberação da altura do sensor 6 Conjunto do sensor 3 Manopla (para as mãos) acoplada na parte superior
da haste (acessório)
7 Direção do fluxo
4 Cabo do sensor 8 Base
Português 65
Page 66
Figura 2 Componentes montados
1 Medidor portátil 7 Parafuso de trava/liberação da altura do sensor
(acessório)
2 Dispositivo de trava/liberação da altura do sensor 8 Adaptador para haste de vadeação de
20 mm/HERES (acessório)
3 Manopla (para as mãos) acoplada na parte superior
da haste (acessório)
9 Haste de vadeação de 20 mm (acessório)
4 Cabo do sensor 10 Haste de vadeação HERES (acessório) 5 Suporte ajustável do medidor portátil 11 Parafuso de trava/liberação da altura do sensor 6 Conjunto do sensor
Visão geral do sensor
A Figura 3 mostra os principais componentes do sensor. Instruções de como acoplar o sensor a uma haste de medição padrão, acoplada na parte superior, HERES ou de 20 mm são fornecidas com o acessório.
66
Português
Page 67
Figura 3 Componentes do sensor
1 Eletrodos do sensor 5 Célula de pressão (sensores com opção de
profundidade)
2 Corpo do sensor 6 Sensor com opção de profundidade 3 Plugue de conexão do sensor 7 Sensor sem opção de profundidade 4 Parafuso borboleta de acoplamento do sensor
Visão geral do medidor
A Figura 4 mostra os recursos do medidor.
Figura 4 Componentes do medidor
1 Porta de conexão USB 6 Furo rosqueado para o suporte ajustável do
medidor
2 Teclado 7 Slots para acoplamento do velcro ou da correia 3 Visor do medidor 8 Roscas de acoplamento do cordão de pescoço (2x) 4 Porta de expansão (não usada) 9 Porta de conexão do sensor 5 Tampa do compartimento da bateria 10 Porta de conexão do carregador de parede
Componentes do produto
Ao comprar um sistema completo, consulte Figura 5 para verificar se todos os componentes foram recebidos. Se qualquer destes itens estiver faltando ou danificado, entre em contato com o fabricante ou representante de vendas imediatamente.
Português
67
Page 68
Figura 5 Componentes do sistema
1 Estojo de transporte (com entrada para o cabo do
sensor)
7 Pano para secar o sensor
2 Cabo de comunicação USB 8 Suporte universal para sensor 3 Suporte ajustável do medidor portátil 9 Correia de velcro 4 Carregador de parede e kit de plugues universal 10 Cordão de pescoço 5 Sensor 11 Medidor portátil 6 Parafusos borboleta extras (4x) 12 Sensor conectado ao medidor dentro do estojo
Instalação
Instalar o sensor no suporte universal para sensor
Use o suporte do sensor universal para conectar o sensor aos polos com até 1 pol de diâmetro. Para obter a operação correta e leituras precisas, a frente do sensor precisa apontar contra a corrente com os eletrodos em contato total com o fluxo.
Observação: Mantenha os eletrodos do sensor livres de substâncias não condutivas, como óleo e graxa. Para remover a contaminação do sensor, consulte a Limpar o sensor na página 77.
1. A parte frontal do sensor é redonda e contém três eletrodos. O sensor tem um furo para
montagem na parte posterior e um parafuso borboleta no topo. Coloque o eixo de montagem do suporte universal no furo de montagem localizado na parte posterior do sensor. Certifique-se de que o eixo de montagem esteja completamente encaixado no furo do suporte e que o parafuso borboleta esteja encaixado na ranhura.
2. Aperte o parafuso borboleta à mão.
3. Mova um polo com até 1 pol de diâmetro pela fixação da unidade de sensor universal. Aperte a
braçadeira.
Observação: Instruções de como montar o sensor em uma haste de vadeação padrão, acoplada à parte superior, HERES ou de 20 mm são fornecidas com o acessório.
68
Português
Page 69
Conecte o sensor ao medidor
Acoplar o cordão
Acople o cordão para pendurar o medidor no pescoço com segurança.
Português 69
Page 70
Acoplar a correia de velcro
Use a correia de velcro para prender o cabo extra. Consulte a Figura 6.
Figura 6 Acoplar a correia de velcro
1 Lado dos laços 2 Lado dos ganchos
Interface do usuário e navegação
Teclado e função das teclas
A Figura 7 mostra o teclado do medidor. A Tabela 1 indica as funções de cada tecla ou tipo de tecla.
70
Português
Page 71
Figura 7 Teclado
1 Ligar/desligar 6 Menu principal 2 OK 7 Sublinhado ou decimal 3 Setas para cima e para baixo 8 Backspace 4 Salto rápido 9 Alfanumérico 5 Setas para a direita e para a esquerda 10 Menu anterior
Tabela 1 Descrição das teclas
Tecla Descrição
Ligar/desligar Energiza e desenergiza o medidor.
OK Confirma uma entrada ou uma opção destacada do menu.
Setas para cima e para baixo
Movem para cima ou para baixo no visor. Se o cursor estiver na parte superior ou inferior do visor, o cursor quebra na parte inferior ou superior quando a tecla para cima ou para baixo é pressionada.
Salto rápido Na operação normal, essa tecla direciona o usuário para a tela Select conduit
shape (Selecionar formato da tubulação). Caso o recurso auto-zero (zeramento automático), mantenha essa tecla
pressionada por cinco segundos para realizar o zeramento manual do sensor de profundidade.
No modo Real-Time (Tempo real), a tecla Quick Jump (Avanço rápido) alterna entre exibições digital e gráfica.
Setas para a direita e para a esquerda
Movem para a direita ou para a esquerda no visor.
Menu principal Sai de qualquer submenu ou tela e acessa o Menu principal.
Sublinhado ou decimal Inclui um caractere de sublinhado ou decimal. Em campos somente numéricos, esta
tecla inclui um ponto decimal automaticamente na posição do cursor.
Backspace Move o cursor um espaço para trás.
Alfanumérico Inclui o valor alfabético ou numérico da tecla. Os valores são incluídos na ordem
mostrada na tecla. Após 2 segundos, o valor mostrado no visor é armazenado e o cursor avança.
Menu anterior Acessa a tela anterior.
Português 71
Page 72
Barra de status
Uma barra de status é exibida na parte superior do visor. Descrições das informações na barra de status são fornecidas na Tabela 2.
Tabela 2 Indicadores da barra de status
Indicador Descrição
Hora e data Mostra a hora e data atuais.
USB Mostra quando um cabo USB está conectado. Se um cabo USB estiver
conectado e esse indicador não estiver exibido na barra de status, isso indica que o cabo USB não está totalmente encaixado. Certifique-se de que o cabo USB está completamente inserido e que faça contato total com a porta de conexão.
Condutividade Se o sensor estiver fora da água e não for condutor, um anel azul será exibido
próximo ao ícone da bateria. Se o sensor estiver na água e estiver condutivo, o indicador será um círculo sólido azul.
Bateria Um gráfico com cinco barras exibe o nível de carga da bateria.
Acesso a arquivo Exibido enquanto o medidor obtém acesso a um arquivo.
Indicador Auto zero depth (Zerar profundidade automaticamente)
Se o sensor de profundidade tiver sido zerado nos últimos 30 minutos, um círculo verde contínuo será exibido próximo ao indicador Conductivity (Condutividade). Se o sensor de profundidade não tiver sido zerado nos últimos 30 minutos, esse indicador piscará em vermelho.
Navegação e menu principal
Pressione OK para confirmar uma opção de menu selecionada ou um valor mostrado no visor. Selecione More (Mais) e pressione OK para ver outras telas e opções, se disponíveis. Pressione o botão Menu principal para ir para o menu principal a partir de um submenu.
Observação: Algumas operações não podem ser concluídas a menos que um sensor esteja conectado ao medidor. Se essas opções forem tentadas quando não houver um sensor conectado, o visor mostrará uma mensagem de erro. Conecte um sensor e experimente realizar a operação novamente.
1. Real time (Tempo real) — selecione esta opção para obter informações de profundidade e
velocidade em tempo real. (É necessário um sensor com recurso de profundidade para ler a profundidade). Um exemplo da tela Real Time (Tempo real) em sensores com apenas velocidade é exibido em Figura 8. Telas Real time (Tempo real) em sensores com velocidade e profundidade são exibidas em Figura 9. O formato das opções e informações exibidas depende do tipo de sensor usado. No modo Real Time (Tempo real), a tecla Quick Jump (Avanço rápido) alterna entre exibições digital e gráfica das informações em tempo real. A velocidade é atualizada no modo de filtro FPA de acordo com o tempo de cálculo de média de período fixo. No modo de filtro RC, a velocidade é atualizada continuamente na tela a cada 250 ms.
Opção Descrição
Capture (Captura)
Armazena na memória as informações de profundidade e velocidade exibidas. As informações são salvas até a energia acabar, a memória é salva em um arquivo real­time não volátil, ou o usuário sai do modo real-time (tempo real).
Salvar Salva medições capturadas na memória volátil em um arquivo real-time não volátil. Uma
mensagem é exibida quando o número de arquivos é maior do que o limite máximo permitido. Os arquivos são armazenados em um formato separado por tabelas (.tsv).
Done (Concluído) ou OK
Sai do modo real-time (tempo real) e retorna ao Menu principal. Se houver dados não salvos na memória volátil, uma mensagem de confirmação perguntará se o usuário confirma a saída sem salvar os dados.
Transparente Apaga as medições capturadas do buffer da memória volátil. O usuário pode escolher
entre Clear Last (Apagar última), Clear All (Apagar todas) ou Cancel (Cancelar).
72 Português
Page 73
Opção Descrição
Configuração Permite que o usuário modifique os parâmetros do filtro principal, habilite e programe o
recurso de posicionamento do sensor Maximum Depth (Profundidade máxima). O recurso Maximum depth (Profundidade máxima) permite que o usuário insira parâmetros do sistema para medição de profundidade no modo Real Time (Tempo real). O usuário pode optar por inserir um valor máximo obtido diretamente com uma medição com régua (manual) ou obtido indiretamente com a medição de profundidade (automática). Os dois métodos habilitam o recurso de posicionamento do sensor Maximum Depth (Profundidade máxima).
Na configuração do modo automático, o usuário insere diretamente a distância da parte inferior do canal até a unidade de sensor (deslocamento). A interface de configuração exibirá constantemente o valor de profundidade atual retornado pelo sensor, além do deslocamento. Quando o botão OK é pressionado, o medidor armazena esse valor como Profundidade máxima. Em todos os demais casos, os valores de profundidade exibidos não incluem o deslocamento.
O recurso Maximum depth (Profundidade máxima) requer um sensor com velocidade e profundidade.
Files (Arquivos) ou View (Exibição)
Exibe um resumo de cada arquivo real-time armazenado na memória não volátil. É possível exibir/excluir individualmente os arquivos.
Figura 8 Tela em tempo real
Português 73
Page 74
Figura 9 Tela Real time (Tempo real) para sensor com profundidade
2. Profiler (Perfilador) — selecione esta opção para fazer medições da velocidade de cursos
d'água ou tubulações. O medidor mostra avisos quando é necessário que o usuário insira dados. O medidor salva até 10 perfis com até 32 estações por perfil. Esse número pode ser superior quando o tempo de aquisição de dados é inferior ao limite máximo. Uma porcentagem da memória restante é concedida na resolução de 1%. Consulte a versão expandida do manual para obter mais informações sobre perfis.
Opção Descrição
Curso d'água Essa opção é usada para configurar um perfil para um curso d'água ou canal fluente. Faça
medições de velocidade para calcular a descarga total com base nos padrões ISO 748 ou USGS para os métodos de Seção central ou Seção média.
Conduíte Essa opção é usada para configurar um perfil para uma tubulação.
Arquivos Essa opção é usada para visualizar ou excluir arquivos armazenados. É possível excluir
todos os arquivos de uma vez ou individualmente.
Configuração Essa opção é usada para configurar ou alterar as configurações dos parâmetros de filtro e
do recurso Maximum Depth (Profundidade máxima).
3. Set up (Configuração) — selecione esta opção para alterar preferências e configurações gerais
do sistema.
Opção Descrição
Calibração da velocidade
Calibra o sensor. Adiciona uma compensação em campo com relação à calibração de fábrica. Consulte o apêndice na versão expandida do manual para obter mais informações.
74 Português
Page 75
Opção Descrição
Parâmetros de filtro Aplica um filtro de aquisição de dados (Filtro principal ou Pré-filtro). O usuário pode
selecionar os parâmetros de filtro.
Filtro principal
• Cálculo de média de período fixo (FPA) – O Cálculo de média de período fixo calcula a média dos dados de um período fixo que pode ser selecionado pelo usuário (1 a 480 segundos). O padrão é 30 segundos. Se o valor de FPA for 5, o valor da velocidade exibido no visor será atualizado a cada cinco segundos.
• Constante de tempo RCA – O filtro RC ajuda a suavizar a turbulência por meio do uso de uma constante de tempo selecionada no algoritmo de filtro. Este modo é útil quando se busca uma velocidade máxima como, por exemplo, no método comum de perfil 0,9 x Vmáx. As constantes de tempo de filtro RC proporcionam mais altos graus de suavização. A constante de tempo pode ser definida de 2 a 20 segundos, sendo que o valor padrão é 6. Com 1 constante de tempo, o filtro é perfilado a aproximadamente 60% do valor final. Com 5 constante de tempo, o filtro é perfilado a 99,9% do valor final. Assim, se o valor de RC for definido como 2, o valor final será exibido após 10 segundos.
Pré-filtro
• Filtro de mediana – O processo de filtragem é feito no sensor. O recurso pode ser desativado. No entanto, o valor recomendado (padrão) é 5. Ative o recurso para inserir ou alterar esse valor.
Limite úmido/seco Define o limite de submersão do sensor para condições úmidas e secas. O valor
padrão é 20%. Consulte o apêndice na versão expandida do manual para obter mais informações.
Auto zero depth (Zerar profundidade automaticamente)
Ativa/desativa o recurso Auto Zero (Zeramento automático). Se o recurso estiver ativado, o instrumento realizará uma calibração de ar quando o
sensor for removido da água e estiver no ar. Para realizar a calibração de ar, o instrumento zera automaticamente o sensor.
Se o recurso estiver desativado, o usuário poderá zerar o sensor manualmente. Para isso, remova o sensor do fluxo e mantenha a tecla Quick Jump (Avanço rápido) pressionada por cinco segundos.
Após deixar o sensor no fluxo por 30 minutos, o círculo verde no canto superior direito ficará vermelho. Isso é um aviso de que o usuário deve remover e zerar o sensor novamente.
EMI Define a frequência da linha local para rejeição de ruído ambiente como 50 Hz
(padrão) ou 60 Hz .
Relógio Define a data e a hora do medidor portátil no formato de 24 horas. Não há suporte
para o horário de verão.
USB Define o modo USB.
• Mass Storage (Armazenamento em massa) (padrão) – Este modo funciona como um cartão de memória ou disco rígido. Os arquivos são somente leitura.
• CDC — Esse modo é usado para atualizar o firmware.
Idioma Seleciona o idioma usado nos menus.
Unidades Define as unidades das medições de velocidade, fluxo e profundidade. As opções
são Metrico (padrão) e Inglês .
Bipe Ligado (padrão) ou Desligado. Se definido como Ligado, faz com que o medidor
produza um sinal sonoro quando o sensor está na profundidade correta para os métodos de perfil aplicáveis. O medidor também produz um sinal sonoro quando um botão inativo é pressionado em algum menu. Este recurso está disponível apenas com o sensor de profundidade opcional.
Cálculo do fluxo Seleciona o método de cálculo de fluxo para o segmento de água a céu aberto
(apenas em perfis de curso d'água). As opções são Seção média e Seção central. Consulte o apêndice na versão expandida do manual para obter mais informações.
Português 75
Page 76
Opção Descrição
Entrada da estação
• Fixed (Fixo) – O operador insere a largura do curso d'água e o número de estações para medição. O medidor divide a amostra representativa em distâncias espaçadas igualmente entre os verticais da estação.
• Não fixo (padrão) – O operador seleciona o espaçamento entre os verticais da estação. Esta é a opção usada mais comumente, visto que permite ao operador incluir obstruções e outras restrições na amostra representativa.
Restaurar padrões Define todas as opções do medidor com os valores padrão de fábrica.
4. Diagnóstico – Selecione esta opção para solucionar problemas com o medidor ou com um
sensor acoplado. Para obter mais informações sobre as opções de Diagnóstico, consulte
Diagnóstico na página 79.
Inicialização e teste automático
P E R I G O
Riscos químicos ou biológicos. Se esse instrumento for usado para monitorar um processo de tratamento e/ou sistema de alimentação química para o qual existam limites de regulamentação e requisitos de monitoramento relacionados à saúde pública, à produção ou ao processamento de alimentos ou bebidas, é responsabilidade do usuário deste instrumento conhecer e cumprir as regulamentações aplicáveis e ter mecanismos suficientes e apropriados para obter conformidade com as regulamentações aplicáveis no caso de mau funcionamento do instrumento.
A D V E R T Ê N C I A
Perigo de incêndio e explosão. Não use nem guarde o instrumento em local diretamente exposto à luz solar, próximo a uma fonte de calor ou em ambientes sob alta temperatura, como um veículo fechado sob a luz solar. A inobservância desta precaução pode causar o superaquecimento da bateria e ocasionar um incêndio ou explosão.
A bateria precisa ser instalada no medidor e carregada antes do uso. Para obter mais informações sobre a instalação e a troca da bateria, consulte Instalar ou trocar a bateria na página 77. Para obter informações sobre como carregar a bateria, consulte Trocar a bateria na página 78.
Observação: O medidor não fica operacional enquanto a bateria é carregada.
1. Pressione o botão liga/desliga do medidor até ouvir um bipe.
O medidor realiza um teste automático, e o visor exibe os resultados. Se o medidor for reprovado no teste automático, o visor exibirá FAIL (FALHA) próximo ao parâmetro com falha. Se o sensor falhar, acople um sensor diferente, se disponível.
2. Quando o autoteste for concluído, pressione OK para ir para o menu principal.
3. Para desenergizar o medidor, pressione o botão liga/desliga novamente. Na tela Confirmation
(Confirmação), selecione Yes (Sim) e pressione OK. Se o medidor portátil parar de responder, mantenha o botão liga/desliga pressionado por mais de 3 segundos para forçar o desligamento. Não force o desligamento quando a operação estiver normal ou quando o ícone de acesso a arquivo estiver visível.
Autoteste do instrumento
O medidor executa um autoteste de diagnóstico quando energizado. Após a conclusão do autoteste, o visor mostrará os resultados do autoteste. Pressione OK para ir para o menu principal.
Se o medidor for reprovado no autoteste, o visor mostrará FAIL (FALHA) ao lado do parâmetro em questão. Se o sensor falhar, acople um sensor diferente, se disponível.
Modo de suspensão
A luz de fundo do medidor é esmaecida após 30 segundos de inatividade e o modo de suspensão é ativado após 60 segundos de inatividade. Essas ações não ocorrem se o medidor estiver no modo de tempo real ou durante as medições. Após 30 minutos no modo de suspensão, o medidor é desligado.
76
Português
Page 77
Para cancelar o modo de suspensão, pressione qualquer tecla. O brilho do visor volta ao nível normal e todas as teclas retomam suas funções normais.
Manutenção
Limpar o sensor
A D V E R T Ê N C I A
Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança de (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança.
Limpe o sensor quando as tendências de nível/fluxo tiverem reduções ou aumentos inesperados, e após a utilização em hidrovias com areia ou lama.
Em caso de grande contaminação, mergulhe o sensor em água limpa por alguns minutos para eliminar a contaminação com mais facilidade.
Desconecte o sensor do medidor antes de limpá-lo. Ao limpar o sensor, use apenas soluções descritas como aceitáveis em Tabela 3. Em sensores com uma célula de pressão (por exemplo, sensores de profundidade e velocidade), verifique se as câmaras da célula de pressão estão lavadas e sem contaminação. Lave o sensor com água limpa antes de reconectá-lo ao conjunto.
Tabela 3 Soluções de limpeza aceitáveis e inaceitáveis
Aceitáveis Não use
Detergente de cozinha e água Água sanitária concentrada
Limpador de vidros Querosene
Álcool isopropil Gasolina
Hidrocarbonos aromáticos
Limpar o medidor
1. Pressione o botão liga/desliga para desenergizar o medidor.
2. Use um pano limpo e úmido para limpar a parte externa do medidor. Misture água com um
detergente neutro, se necessário.
3. Seque a parte externa do medidor com um pano limpo. Deixe o medidor secar naturalmente por
completo antes de voltar a energizá-lo.
Observação: Não use panos à base de papel para limpar o visor. Esse tipo de pano pode causar danos à tela do visor.
Instalar ou trocar a bateria
A D V E R T Ê N C I A
Risco de lesão corporal. Este instrumento contém uma ou mais baterias. Para evitar degradação, vazamento ou explosão da bateria, não use nem guarde o instrumento em locais em que a temperatura seja superior aos limites de temperatura especificados para o instrumento.
A D V E R T Ê N C I A
Perigo de incêndio e explosão. Não é permitida a substituição da bateria. Use somente as baterias fornecidas pelo fabricante do instrumento.
Português 77
Page 78
A D V E R T Ê N C I A
Vários perigos. Não desmonte o instrumento para manutenção Caso seja necessário limpar ou reparar componentes internos, entre em contato com o fabricante.
A V I S O
Descarte prontamente as baterias usadas. Mantenha baterias usadas longe de crianças. Não desmonte a bteria nem a jogue no fogo.
O instrumento é fornecido sem a bateria instalada. Faça o pedido de novas baterias junto ao fabricante do instrumento. Consulte Peças de reposição e acessórios na versão expandida do manual. Recicle ou descarte baterias usadas de acordo com os regulamentos locais.
Observação: Se for necessário devolver o instrumento à fábrica para reparos ou manutenção, remova a bateria e a coloque em uma capa protetora antes do envio.
1. Se necessário, remova a bateria usada, conforme mostrado na Figura 10.
2. Instale uma nova bateria no mesmo local e com a mesma orientação.
3. Instale a tampa da bateria. Certifique-se de que a tampa esteja firme no lugar a fim de manter a
classificação do compartimento.
4. Troque a bateria, se necessário. Consulte a Trocar a bateria na página 78.
Figura 10 Remover a bateria
Trocar a bateria
Certifique-se de que o tipo de plugue correto para a região geográfica está instalado no carregador de parede.
Observação: Não é permitida a substituição do carregador de bateria. Use somente o carregador especificado na lista de peças e acessórios do instrumento. Consulte Peças de reposição e acessórios na versão expandida do manual.
Uma bateria de íons de lítio no medidor fornece energia tanto para o medidor quanto para o sensor. Instale e carregue a bateria antes de usar o instrumento.
1. Conecte a extremidade redonda do cabo do carregador à tomada de alimentação no medidor
portátil. Consulte a Figura 4 na página 67.
2. Conecte o plugue do carregador de parede em uma tomada elétrica.
Uma luz azul se acende ao redor da porta de carga enquanto a bateria é carregada. Quando o processo de carga é concluído, a luz azul se apaga. Uma bateria descarregada é totalmente recarregada em cerca de 8 horas.
Observação: O medidor não fica operacional enquanto a bateria é carregada. Não é possível carregar a bateria usando a conexão de cabo USB.
78
Português
Page 79
Solução de problemas
Diagnóstico
No menu principal, selecione Diagnóstico para ver informações sobre o medidor e fazer os testes de diagnóstico na Tabela 4.
Tabela 4 Diagnóstico do medidor
Opção Descrição
Sobre Mostra informações sobre o medidor e o sensor. Inclui o número de série e a versão do
firmware.
Excluir arquivos Exclui todos os arquivos da memória para liberar espaço para novas medições. Certifique-
se de que os dados tenham sido baixados para um PC antes de selecionar esta opção. O sistema reformata a memória automaticamente após a exclusão dos arquivos.
Sensor Mostra informações de diagnóstico do sensor.
Autoteste Instrui o medidor a fazer um autoteste para diagnóstico.
Teste do teclado Executa o teste de qualquer botão para assegurar-se de que o botão esteja funcional.
Teste do visor Executa o teste do visor para assegurar-se de que o visor esteja funcional.
Registro de eventos Permite ao usuário ver, excluir ou exportar o registro de eventos. Exporte o registro de
eventos para disponibilizar seu conteúdo em um arquivo acessível por meio do armazenamento em massa USB. Esta opção é usada principalmente pelo serviço na fábrica.
Erros para solução de problemas
O medidor e o sensor não contêm peças cuja manutenção possa ser feita pelo usuário. Caso receba os erros e mensagens relacionados, experimente executar a ação corretiva indicada.
Se o problema não for solucionado ou se ocorrer algum problema que não conste da lista, entre em contato com o fabricante.
Mensagem ou problema Solução
O sensor não está conectado Conecte um sensor e experimente realizar a ação novamente.
O valor está fora do intervalo Altere os parâmetros de medição ou insira um valor diferente e, em
seguida, experimente executar a ação novamente.
Os dados do sensor sabidamente estão incorretos ou imprecisos
Limpe o sensor e faça o teste.
O sensor não é reconhecido Verifique a conexão do sensor. Certifique-se de que a porca de aperto
na porta de conexão esteja apertado (aperte-o somente com a mão).
O visor está esmaecido ou não está visível
Pressione uma tecla no teclado.
Os dados não estão disponíveis ou não é possível acessar os dados
Certifique-se de que a opção USB (Menu principal) esteja definida como Armazenamento em massa.
O medidor não responde Mantenha o botão liga/desliga pressionado por pelo menos 3 segundos.
Isso desenergiza o medidor. Volte a energizar o medidor.
Observação: Não use este método para desligar quando estiver no modo normal de operação ou se o ícone de acesso a arquivo estiver visível no visor.
Português 79
Page 80
目录
规格 第 80 启动和自检 第 93
基本信息 第 82 维护 第 94
安装 第 87 故障排除 第 96
用户界面及导航 第 89
附加信息
制造商网站中提供了附加信息
规格
产品规格如有变化,恕不另行通知。
传感器规格
规格 详细信息
流速测量
方法 电磁
范围 0 6.09 /秒(0 20 英尺/秒)
最小水深 3.18 厘米(1.25 英寸)
精度 读数 ±0.015 /秒(±0.05 英尺/秒)的 ±2%0 3.04 /秒(0 10 英尺/秒);读数
3.04 4.87 /秒(10 16 英尺/秒)的 ± 4%
Resolution(分辨率) 0 ≤ < 103 个小数位;10 ≤ < 1002 个小数位;100 ≤ < 10001 个小数位;值
≥ 10000 个小数位
零稳定性 ±0.015 /秒(±0.05 英尺/秒)
材料 ABS,玻璃填充
外壳防护等级
IP68
尺寸(长 x x 高) 11.9 x 4.3 x 6.3 厘米(4.7 x 1.7 x 2.5 英寸)
电缆材料 聚氨酯外壳
电缆长度 26.112.2 30.5 米(6.52040 100 英尺)
深度测量
方法 图表类型:采用单点刻度法的绝对压力
精度(静态) 读数 ± 2% ± 0.015 米(± 0.504 英寸)。稳态温度和静态不流动水。
范围 3.05 米(0-10 英尺)
Resolution(分辨率) 0 ≤ < 103 个小数位;10 ≤ < 1002 个小数位;100 ≤ < 10001 个小数位;值
≥ 10000 个小数位
便携式仪表规格
规格 详细信息
污染程度
2
保护等级
II
80
中文
Page 81
规格 详细信息
充电温度 0 40ºC32 104ºF
操作温度 –20 55ºC-4 131ºF
存储温度 –20 60ºC-4 140ºF
外壳防护等级
IP67
电池寿命表 五段式条形图
电池类型 可充电锂离子电池、3.7V4.2Ah
电池寿命 18 小时典型日常重复使用1; 20 ºC (68 ºF)
电池充电器 外部 III 级电源适配器 100–240VAC50–60Hz0.3A 输入;12VDC1.0A 输出
尺寸(长 x x 高) 21.8 x 9.3 x 5.3 厘米(8.6 x 3.7 x 2.1 英寸)
USB 接头 Mini-B 型、5 引脚、带外壳时额定防护等级为 IP67
材料 聚碳酸酯和热塑性弹性体 (TPE) 包胶模
用户界面规格
规格 详细信息
图形显示 彩色、LCD 3.5 英寸 QVGA 半透反射式(在阳光直接照射下可读取)
测量分辨率 0 ≤ < 103 个小数位;10 ≤ < 1002 个小数位;100 ≤ < 10001 个小数位;值
10000 个小数位
键盘 字母数字
工作模式 实时、剖面测量
剖面类型 河流、渠道
渠道形状 圆形、矩形、梯形、2/3 蛋形、2/3 倒蛋形
河流项 固定监测点、非固定监测点
噪声抑制 用户可选择,50Hz 60Hz
测量单位 流速:英尺/秒、米/秒、厘米/秒、毫米/
流量:立方英尺/秒、万加/天、加/天、加/分、立方/秒、立方米/分、立方米/时、立方米/天、升/秒、升/
深度:英寸、英尺、米、厘米、毫米
河流流量计算 平均截面法或中间截面法
诊断 自检、键盘、显示、事件日志
渠道剖面法 0.9 x Vmax0.2/0.4/0.8、流速和水位积分器、2D
河流剖面法 1235 6 点(流速法 - USGS ISO
文件类型 实时、剖面测量、事件日志
语言 英语、法语、西班牙语、德语、意大利语、荷兰语、丹麦语、瑞典语、中文、波兰语、日语、韩
语、葡萄牙语、斯洛伐克语、俄语、匈牙利语、保加利亚语、罗马尼亚语、捷克语、土耳其语、芬 兰语、希腊语
1
定义为 30 分钟安装,六个 1 小时连续使用期间,且带有活动状态的传感器和最大亮度的显示 屏,使用期间、数据下载和关机之间 30 分钟的睡眠模式。
中文
81
Page 82
一般技术指标
规格 详细信息
剖面 多达 10 个剖面的数据存储,每个剖面 32 个监测点
最大实时文件数 三个,每个文件最多可让用户捕获 75 个读数。
固件 传感器和便携式仪表通过 USB 可现场升级
基本信息
对于因本手册中的任何不足或遗漏造成的直接、间接、特别、附带或结果性损失,制造商概不负责。 制造商保留随时更改本手册和手册中描述的产品的权利,如有更改恕不另行通知或承担有关责任。修 订版可在制造商的网站上找到。
安全信息
注 意
对于误用和滥用造成的产品损坏,制造商概不负责,包括但不限于:直接、附带和间接的损坏,并且对于适用法律 允许的最大程度的损坏也不承担任何责任。用户唯一的责任是识别重大应用风险和安装适当的系统,以在设备可能 出现故障时保护工艺。
请在拆开本设备包装、安装或使用本设备前,完整阅读本手册。特别要注意所有的危险警告和注意事 项。否则,可能会对操作者造成严重的人身伤害,或者对设备造成损坏。
确保设备提供的保护没有受损。请勿以本手册指定方式之外的其它方式使用或安装本设备。
危险信息使用
危 险
表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。
警 告
表示潜在或非常危险的情形,如不避免,可能导致严重的人身伤亡。
警 告
表示潜在的危险情形,可能导致轻度或中度人身伤害。
注 意
表明如不加以避免则会导致仪器损坏的情况。需要特别强调的信息。
警告标签
请阅读贴在仪器上的所有标签和标记。 如未遵照这些安全标签的指示操作,则可能造成人身伤害或仪 器损坏。 仪器上的符号在手册中通过警告说明参考。
这是安全警报标志。 请遵守此标志后面的所有安全信息,以避免可能造成的伤害。 如果仪器上有此标 志,则请参见仪器手册,了解操作或安全信息。
此标志指示存在静电释放 (ESD) 敏感的设备,且必须小心谨慎以避免设备损坏。
标有此符号的电气设备在欧洲不能通过家庭或公共垃圾系统进行处理。 请将老旧或报废设备寄回至制 造商处进行处置,用户无需承担费用。
82
中文
Page 83
认证
加拿大无线电干扰产生设备法规(Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation),IECS-003A 类:
制造商支持测试记录留存。 此 A 类数字设备符合加拿大干扰产生设备法规的所有要求。
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
FCC 15 部分,“A”类限制 制造商支持测试记录留存。该设备符合 FCC 规定第 15 部分的要求。设备操作满足以下两个条件:
1. 本设备不会造成有害干扰。
2. 本设备必须接受任何接收到的干扰,包括可能导致意外操作的干扰。
若未经负责出具符合声明的一方明确同意擅自对本设备进行改动或改装,可能会导致取消用户操作该 设备的权限。本设备已经过测试,符合 FCC 规定第 15 部分中确定的 A 类数字设备限制。这些限制专 门提供当设备在商业环境下工作时针对有害干扰的合理保护。该设备产生、使用和放射无线电射频能 量,如果不按照说明手册的要求对其进行安装和使用,可能会对无线电通讯造成有害干扰。本设备在 居民区工作时可能会产生有害干扰,这种情况下用户须自行承担费用消除这种干扰。以下方法可用于 减少干扰问题:
1. 断开设备的电源,以便确证它是干扰源与否。
2. 如果设备与遭受干扰的仪器连接到相同的插座,将设备连接到其他插座。
3. 将设备从接受干扰的仪器边上移开。
4. 重新定位受干扰仪器的接收天线。
5. 同时尝试以上多项措施。
产品概述
便携式测速系统可用于野外、实验室和化工厂。使用此系统,您可以测量湍流、嘈杂和小流量。 当将传感器放置在流动的水中时,传感器周围的磁场会产生与流速成比例的电压。此电压振幅可由传
感器中的电极检测到并由传感器微处理器处理,代表传感器周围的水流速度。经处理的信号将通过传 感器线以数字方式传送至便携式仪表,且有关信息会在仪表显示屏上显示。此系统包括便携式仪表、 传感器、电缆和附件。
仪表和传感器可获取渠道与河流中的流速信息。这些测量信息对于市政污水行业校准及绘制和维护水 位流量关系曲线。
可用的传感器类型有以下两种:仅流速以及流速和深度。本手册同时涵盖这两种传感器。如果信息适 用于某种指定类型的传感器,则会在文中说明这一事实。
系统概述
组装系统概述如 1 所示。组装系统概述如 2 所示。有关详细信息,请参阅单个组件或附件随附的 文档。
中文
83
Page 84
1 组装组件
1 便携式仪表 5 便携式仪表的可调整支架 2 传感器高度锁定/释放装置 6 传感器组装 3 顶设置测流杆(附件) 7 流动方向 4 传感器线 8 基座
84
中文
Page 85
2 组装组件
1 便携式仪表 7 传感器高度锁定/释放螺钉(附件) 2 传感器高度锁定/释放装置 8 20 毫米/HERES 测流杆适配器(附件) 3 顶设置测流杆(附件) 9 20 毫米测流杆(附件) 4 传感器线 10 HERES 测流杆(附件) 5 便携式仪表的可调整支架 11 传感器高度锁定/释放螺钉 6 传感器组装
传感器概述
3 显示了主要的传感器组件。附件随附有关如何在标准或顶设置或 HERES 或 20 毫米测流杆上安装
传感器的说明。
中文
85
Page 86
3 传感器组件
1 传感器电极 5 压敏元件(带有深度选件的传感器) 2 传感器体 6 带有深度选件的传感器 3 传感器连接插头 7 不带深度选件的传感器 4 传感器附件翼形螺钉
仪表概述
4 显示仪表的特性。
4 仪表组件
1 USB 连接端口 6 可调整仪表支架的螺纹孔 2 键盘 7 尼龙搭扣或系带附件的插槽 3 仪表显示屏 8 用于颈带连接绳的插槽(2 个) 4 扩展端口(未使用) 9 传感器连接端口 5 电池盒盖 10 壁式充电器连接端口
产品组件
购买全套系统时,请参阅 5 以确保您已收到所有组件。这些物品如有任何缺少或损坏,请立即与厂 家或销售代表联系。
86
中文
Page 87
5 系统组件
1 携带式仪器箱(带传感器电缆存放槽) 7 用于擦干传感器的软布 2 USB 通讯电缆 8 通用传感器支架 3 可调整便携式仪表支架 9 尼龙搭扣带 4 壁式充电器和通用插头套件 10 系索 5 传感器 11 便携式仪表 6 额外翼形螺钉(4 个) 12 传感器(连接到箱子里的仪表)
安装
在通用传感器支架上安装传感器
使用通用传感器支架将传感器连接到直径为 1 英寸或以下的柱上。为确保正确操作和精确读数,传感 器正面必须指向上游,且电极与水流完全接触。
注: 确保传感器电极免受油脂等非传导性物质的影响。要去除传感器污物,请参阅
清洗传感器 第 94
1. 传感器的前面部分为圆形,并包含三个电极。传感器的背面含有一个安装孔,顶部有一个翼形螺
钉。将通用支架的安装轴放入传感器背面的安装孔。确保安装轴与安装孔完全啮合,且翼形螺钉与 凹槽啮合。
2. 用手紧固翼形螺钉。
3. 将直径为 1 英寸或以下的柱穿过通用传感器支架的夹具。紧固夹具。
注: 附件随附有关如何在标准、顶设置、
HERES 或 20
毫米测流杆上安装传感器的说明。
将传感器连接到仪表
系上系索
系上系索以便将仪表安全地佩戴在脖子上。
中文
87
Page 88
88
中文
Page 89
系上尼龙搭扣带
使用尼龙搭扣带固定多余的绳索。请参阅 6
6 系上尼龙搭扣带
1 圈面 2 钩面
用户界面及导航
键盘和键功能
7 显示仪表键盘。 1 提供每个键或键类型的功能。
7 键盘
1 电源开/ 6 主菜单 2 确定 7 下划线或小数点 3 上下箭头 8 退格 4 快速跳跃 9 字母数字 5 左右箭头 10 上一个菜单
1 键说明
说明
电源开/ 仪表通电和断电。
中文
89
Page 90
1 键说明 (续)
确定 确认某个条目或突出显示的菜单项。
上下箭头 在显示屏中向上或向下移动。在光标位于显示屏顶部或底部时,如果按下向上向下箭头,光
标会跳转到底部或顶部。
快速跳转 在正常工作模式下,按下此按钮将跳转到选择渠道形状屏幕。
如果自动归零功能已禁用,则按住此按钮五秒钟会执行深度传感器的手动归零。 在实时模式下,按下快速跳转按钮可在数字视图与图形视图之间切换。
左右箭头键 在显示屏中向右或向左移动。
主菜单 从任何子菜单或屏幕移到主菜单
下划线或小数点 插入下划线或十进制字符。在只允许数值型的字段中,此键会自动在光标位置插入小数点。
退格 将光标向后移动一个位置。
字母数字 插入键字母值或数值。值会按键上显示的顺序插入。2 秒后,显示屏上显示的值便会存储,而光
标则向前移动。
上一个菜单 移到上一个屏幕。
状态栏
状态栏显示在显示屏顶部。 2 中提供了状态栏中信息的说明。
2 状态栏指示器
指示器 说明
时间和日期 显示当前时间和日期。
USB
在连接 USB 电缆时显示。如果已连接 USB 电缆,但状态栏中未显示此指示器,则 USB 电 缆未完全啮合。确保 USB 电缆完全插入,并与连接端口完全接触。
传导率 如果传感器不在水中且不具有传导性,则电池图标旁边会显示蓝色圆圈。如果传感器在水中
且具有传导性,则此指示器为实心蓝色圆圈。
电池 五段式条形图显示电池电量。
文件访问 在仪表访问文件时显示。
自动将深度指示器归零如果过去 30 分钟内深度传感器已归零,则传导率指示器旁边会显示实心的绿色圆形。如
果过去 30 分钟内深度传感器未归零,则此指示器会以红色闪烁。
导航和主菜单
按下确定,以确认所选的菜单选项或显示屏中显示的值。选择更多并按下确定可查看更多屏幕和 选项(如果可用)。按下主菜单按钮,可从子菜单进入主菜单
注: 只有在将传感器连接到仪表时,部分操作才能完成。如果在未连接任何传感器时尝试这些操作,则显示屏会显 示错误消息。连接传感器,然后再次尝试操作。
1. 实时 — 选择此选项可获取实时的流速和深度信息。(需要具有深度功能的传感器才能读取深
度)。如 8 所示是仅具有流速功能的传感器的实时屏幕示例。同时具有流速和深度功能的传感 器的实时屏幕如 9 所示。所显示的信息和选项的格式取决于所使用的传感器类型。在实时模式 下,按下快速跳转按钮可在实时信息的数字视图与图形视图之间切换。在 FPA 过滤器模式下,流 速会根据固定期间平均值时间进行更新。在 RC 过滤器模式下,屏幕上的流速会每 250 毫秒持续 更新。
选项 说明
捕获数据将显示的深度和流速信息存储在内存中。除非发生下列情况,否则信息会一直保存:电源中断、内存
保存到非易失性实时文件或用户退出实时模式。
90
中文
Page 91
选项 说明
保存 将易失性内存中已捕获的测量结果保存到非易失性实时文件。如果文件的个数超过允许的最大个数,
则会显示一则消息。文件将以制表符分隔格式 (.tsv) 存储。
完成或确定退出实时模式并返回到主菜单。如果易失性内存中有未保存的数据,则会显示一则确认消息,要求
用户确认是否要退出而不保存数据。
清除 将已捕获的测量结果从易失性内存缓冲区中清除。用户可以从清除上一个全部清除取消三个
选项中选择一个。
设置 可让用户修改主过滤器参数,还可让用户启用并编制最大深度传感器定位功能。最大深度功能可
让用户输入实时模式下深度测量的系统参数。用户可以选择输入直接通过标尺测量(手动)测得的 最大深度值,或者也可以输入间接通过深度测量(自动)测得的最大深度值。这两种方法均已启用 最大深度传感器定位功能。
在自动模式设置下,用户可直接输入河道底部到传感器支架底部的距离(偏离值)。设置界面将一直 显示传感器当前返回的深度值加以偏离值。按下确定按钮后,仪表会将这个值存储为最大深度。 在所有其他情况下,所显示的深度值不包括偏离值。
需要具有流速和深度功能的传感器才能使用最大深度功能。
文件或查看显示存储在非易失性内存中的每个实时文件的摘要。您可以单独查看和删除各个文件。
8 实时屏幕
中文
91
Page 92
9 具有深度功能的传感器的实时屏幕
2. 剖面仪选择此选项可进行河流或渠道流速测量。如果需要用户输入,则仪表会显示提示。仪表
可保存多达 10 个剖面,每个剖面多达 32 个监测点。数据采集时间短于允许的最长时间时,此数 字可能更大。以 1% 分辨率显示剩余内存的百分比。有关剖面的详细信息,请参阅手册扩充版本。
选项 说明
河流 此选项用于设置河流或流输河道的剖面。进行流速测量,以根据 ISO 748 USGS 的中间截面法或平均
截面法标准计算总流量。
渠道 此选项用于设置渠道的剖面。
文件 此选项用于查看或删除已存储的文件。您可以一次性删除所有文件,或者也可以逐个删除。
设置 此选项用于设置或更改过滤器参数和最大深度功能的设置。
3. 设置 — 选择此选项可更改系统常规设置和首选项。
选项 说明
流速校准 校准传感器。将现场偏移量添加至出厂校准值。有关详细信息,请参阅手册扩充版本中的附录。
过滤器参数 应用数据采集过滤器(主过滤器或预过滤器)。用户可以选择过滤器参数。
主过滤器
固定期间平均值 (FPA)—固定期间平均值可对用户可选固定时间段内(1 480 秒)的数据求 平均值。默认值为 30 秒。 如果 FPA 值为 5,则显示屏所显示的流速值每 5 秒钟会更新一 次。
• RCA 时间常数—RC 过滤器有助于消除在过滤器算法中使用所选时间常数过程中的波动。在搜 索最大流速时(例如,在常用 0.9 x Vmax 剖面法中),此模式非常实用。RC 过滤器时间常数 越大,则平滑度越高。时间常数可以设为 2 20 秒,默认值为 6 秒。在时间常数为 1 时,过 滤器可达到最终值的约 60%。在时间常数为 5 时,过滤器可达到最终值的约 99.9%。因此, 如果 RC 值设为 2,则最终值会在 10 秒后显示。
预过滤器
中值过滤器过滤过程在传感器中完成。此功能可以禁用。但是,推荐值(默认值)为 5。启 用此功能可输入或更改这个值。
92
中文
Page 93
选项 说明
干度/湿度阈值设置湿态和干态条件下的传感器浸没阈值。默认值为 20%。有关详细信息,请参阅手册扩充版本
中的附录。
自动将深度归零将自动归零功能设置为
如果设置为,则将传感器从水中取出并置于空气中时,仪器会执行空气校准。为了执行空气 校准,仪器会自动将传感器归零。
如果设置为,用户可以手动将传感器归零。若要执行此操作,请将传感器从流水中取出,然 后按住快速跳转按钮五秒钟。
如果传感器置于流水中已达 30 分钟,则右上角的绿色圆形会由绿色变为红色。这是为了提示用 户取出传感器并再次将其归零。
EMI 将环境噪声抑制的本地线路频率设为 50 Hz(默认值)或 60 Hz
时钟 24 小时制设置便携式仪表的日期和时间。不支持夏时制。
USB 设置 USB 模式。
大容量存储器(默认)此模式的工作方式类似于记忆棒或硬盘驱动器。文件为只读。
• CDC — 此模式用于更新固件。
语言 选择菜单所使用的语言。
单位 设置流速、流量和深度测量的单位。选项包括公制(默认值)或英制
蜂鸣器 “开”(默认值)或“关”。如果设为“开”,则在传感器位于相关剖面法的正确深度时,仪表会发出可
闻音。如果在任何菜单中按下停用按钮,则仪表也会发出可闻音。此功能仅适用于可选购的深度 传感器。
流量计算 选择开阔水域(仅限河流剖面)的流量计算方法。选项包括平均截面法中间截面法。有关详
细信息,请参阅手册扩充版本中的附录。
监测点条目
固定操作员输入待测量河流的宽度和监测点数目。仪表会将横截面分为等间距的站线。
非固定(默认值)操作人员选择站线之间的间距。这是更常用的选项,因为它可让操作人员
在横截面中包括障碍物和其他限制。
恢复默认值 将所有仪表选项设置为出厂默认值。
4. 诊断选择此选项可排除仪表或连接的传感器出现的问题。有关诊断选项的详细信息,请参阅诊断
96
启动和自检
危 险
化学或生物危害。如果该仪器用于监测处理过程和/或监测有法规限制以及有与公众健康、公众安全、食 品或饮料制造或加工相关监测要求的化学药物添加系统时,仪器的使用者有责任了解并遵守所有适用的 法规,并且要建立适当的机制,确保在仪器发生故障的时候也不会违法这些法规。
警 告
有火灾和爆炸危险。请勿在阳光直接照射、靠近热源或高温环境下(如阳光直接照射下全封闭的车辆 中)使用或储存本仪器。如果未采取此预防措施,则可能使电池过热,并导致火灾或爆炸。
电池必须安装在仪表中,并在使用前对电池充电。有关电池安装和更换的详细信息,请参阅安装或装
回电池 第 95。有关如何为电池充电详细信息,请参阅给电池充电 第 95。
注: 电池充电时,仪表不会运行。
1. 按下仪表电源按钮,直至听到哔的一声。
仪表会进行自检,并且显示屏会显示结果。如果仪表自检失败,则显示屏会在失败参数旁边显示 失败。如果传感器发生故障,请连接其他传感器(如可用)。
2. 自检完成后,按下确定以进入主菜单
3. 要切断仪表电源,请再次按下电源按钮。在确认屏幕中,选择并按下确定
中文
93
Page 94
如果便携式仪表没有响应,请按住电源按钮超过 3 秒以强制关闭电源。在正常操作或文件访问图标 可见时,请勿强制关闭电源。
仪器自检
仪表在通电时会进行诊断自检。自检完成后,显示屏会显示自检结果。按下确定以进入主菜单。 如果仪表自检失败,则显示屏会在相关参数旁显示失败。如果传感器发生故障,请连接其他传感器
(如可用)。
睡眠模式
仪表背光灯在 30 秒不活动后将变暗,并在 60 秒不活动后进入睡眠模式。如果仪表处于实时模式或仪 表正在进行测量,则不会发生这些动作。进入睡眠模式 30 分钟后,仪表电源将关闭。
要取消睡眠模式,请按下任何键。显示屏亮度将恢复正常水平,且所有键将恢复其正常功能。
维护
清洗传感器
警 告
化学品暴露风险。遵守实验室安全规程,穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。有关安全协 议,请参阅当前安全数据表 (MSDS/SDS)
下列情况下请清洗传感器:流量趋势或水位趋势发生意外上升或下降;在布满泥沙的水道中使用。 如果传感器受到严重污染,请将其浸泡在清水中几分钟,以便易于清除污染物。 清洗传感器之前,请断开传感器与仪表的连接。仅使用 3 中列为可接受的清洁剂来清洗传感器。对
于带有压敏元件的传感器(即流速和深度传感器),请确保压敏元件室的孔清洗干净并且没有污染 物。将传感器重新连接到组件之前,请用清水冲洗传感器。
3 可接受和不可接受的清洁剂
可接受 请勿使用
碗碟洗涤剂和水 浓缩漂白剂
玻璃清洗剂 煤油
异丙醇 汽油
芳香烃
清洁仪表
1. 按下电源按钮以切断仪表电源。
2. 使用干净的湿布清洁仪表外部。如有必要,请在水中加入温和的洗涤剂。
3. 请用清洁布擦干仪表外部。待仪表完全自然风干后,再重新上电。
注: 请勿使用纸布来清洁显示屏。此类布可能导致显示屏受损。
94
中文
Page 95
安装或装回电池
警 告
存在人身伤害危险。 本仪器包含一个或多个电池。为防止电池衰减、漏液或爆炸,请勿在温度高于仪器 指定温度限制的场所使用或存放仪器。
警 告
有火灾和爆炸危险。不得使用替代电池。仅使用由仪器制造商提供的电池。
警 告
多种危险。请勿拆卸仪器进行维护。如果必须清洁或维修内部组件,请联系制造商。
注 意
即时丢弃废旧电池。将废旧电池置于儿童触及不到的地方。请勿分解电池或将电池丢入火中。
交付仪器时未安装电池。请向仪器制造商订购新电池。请参阅手册扩充版本中的更换部件和附件。请 遵循当地法规循环使用或丢弃废旧电池。
注: 如果仪器必须返回工厂进行维修或维护,请在运送前取下电池,并将电池放入保护盖。
1. 如有必要,请如 10 所示取下废旧电池。
2. 在相同位置并按相同方向安装新电池。
3. 安装电池盖。确保电池盖牢固以符合防护等级。
4. 在必要时给电池充电。请参阅给电池充电 95
10 取下电池
给电池充电
确保壁式充电器上已安装适用于地理位置的正确插头类型。
注: 不得使用替代电池充电器。仅限使用仪器的部件和附件列表中指定的充电器。请参阅手册扩充版本中的“更换部 件和附件
仪表中的锂离子电池可向仪表和传感器供电。使用仪器之前,请先安装电池并给电池充电。
1. 将充电器电缆的圆端连接至便携式仪表的电源插口。请参阅 4 86
2. 将壁式充电器插头连接至电源插座。
中文
95
Page 96
电池充电时,充电接口附近会显示蓝灯。充电过程完成后,蓝灯熄灭。完全放电的电池将在大约 8 小时内充满电。
注: 电池充电时,仪表不会运行。电池无法通过
USB
电缆连接进行充电。
故障排除
诊断
主菜单中,选择诊断可查看关于仪表的信息,并进行 4 中的诊断测试。
4 仪表诊断
选项 说明
关于 显示关于仪表和传感器的信息。包括系列号和固件版本。
删除文件 删除内存的中的所有文件,以为新测量腾出空间。选择此选项前,请确保数据已下载至电脑。文件删除
后,系统会自动重新格式化内存。
传感器 显示关于传感器的诊断信息。
自检 使仪表进行诊断自检。
键盘测试 测试任何按钮,以确保按钮可正常运作。
显示测试 测试显示,以确保显示正常运作。
事件日志 让用户可查看、删除或导出事件日志。导出事件日志,使有关内容成为通过 USB 大容量存储器可访问
的文件。此选项主要供工厂维修使用。
排除错误
仪表和传感器不含用户可维修的部件。对于列出的错误和信息,请尝试纠正措施。 如果问题仍无法解决或发生列表中未列出的问题,请与制造商联系。
消息或问题 解决方案
未连接传感器 连接传感器,然后再次尝试操作。
值超出范围 更改测量参数或输入不同的值,然后再次尝试操作。
传感器数据不正确或不准确 清洗传感器并测试。
未识别到传感器 检查传感器连接。确定连接端口上的锁定螺母已拧紧(只需用手拧紧)。
显示屏变暗或不显示 按下键盘上的任意键。
数据不可用或无法访问数据 确定 USB 选项(主菜单)已设为大容量存储器
仪表没有反应 按住电源按钮至少 3 秒。此操作将切断仪表的电源。重新对仪表上电。
注: 在正常操作或文件访问图标在显示屏中可见时,请勿使用此方法关闭电源。
96
中文
Page 97
目次
仕様 ページの 97 起動および自己試験 ページの 111
総合情報 ページの 99 メンテナンス ページの 112
設置 ページの 104 トラブルシューティング ページの 113
ユーザーインタフェースとナビゲーション
ページの 106
より詳しい情報
より詳しい情報は、当社 Web サイトにて入手できます。
仕様
この仕様は予告なく変更されることがあります。
センサの仕様
項目 詳細
速度測定
メソッド 電磁
範囲 06.09 m/s(020 ft/s)
最小水深度
3.18 cm(1.25 in.)
精度 読み取り値の±2%±0.015 m/s (±0.05 ft/s) 03.04 m/s (010 ft/s)。読み取り値の± 4%
3.044.87 m/s (1016 ft/s)
表示桁数 0 ≤ 値 < 10 (小数以下 3 桁)、10 ≤ 値 < 100 (小数以下 2 桁)、100 ≤ 値 < 1000 ( 小数以
下 1 桁)、値 ≥ 1000 (小数以下 0 桁)
ゼロ安定性
±0.015 m/s(±0.05 ft/s)
材質 ABS、ガラス充填
筐体保護等級
IP68
寸法(奥行き x 幅 x 高さ) 11.9 x 4.3 x 6.3 cm(4.7 x 1.7 x 2.5 インチ)
ケーブル材質 ポリウレタンジャケット
ケーブル長 26.112.230.5 m(6.52040 および 100 フィート)
深度測定
メソッド ダイアフラムタイプ:1 点校正の絶対圧力
精度(静的) 読み取り値の± 2%または± 0.015 m (± 0.504 インチ)のいずれか大きい方 定常状態の温
度および静的非フロー水
範囲 3.05 m (010 フィート)
表示桁数 0 ≤ 値 < 10 (小数以下 3 桁)、10 ≤ 値 < 100 (小数以下 2 桁)、100 ≤ 値 < 1000 ( 小数以
下 1 桁)、値 ≥ 1000 (小数以下 0 桁)
日本語
97
Page 98
携帯型メーター仕様
項目 詳細
汚染度
2
保護クラス
II
充電温度 040 ºC(32104 ºF)
動作周囲温度 –2055 ºC (-4131 ºF)
保管温度 –2060 ºC(4140ºF)
筐体保護等級
IP67
バッテリー寿命ゲージ 5 セグメントバーグラフ
バッテリーの種類 再充電可能リチウムイオン、3.7 V4.2 Ah
バッテリー寿命 1 18 時間の過酷使用1;20 ºC(68ºF)
バッテリー充電器 外部クラス III 電源アダプタ 100240 VAC5060 Hz0.3 A 入力; 12 VDC1.0 A
出力
寸法(奥行き x 幅 x 高さ) 21.8 x 9.3 x 5.3 cm(8.6 x 3.7 x 2.1 インチ)
USB コネクタ タイプミニ B5 ピン、キャップ付きで IP67 定格
材質 熱可塑性エラストマー(TPE)被覆モールドポリカーボネート
ユーザーインターフェイス仕様
項目 詳細
グラフィック表示 カラー、LCD 3.5 インチ QVGA 半透過型(直射日光で読み取り可能)
測定分解能 0 ≤ 値 < 10 (小数以下 3 桁)、10 ≤ 値 < 100 (小数以下 2 桁)、100 ≤ 値 < 1000 ( 小数
以下 1 桁)、値 ≥ 1000 (小数以下 0 桁)
キーパッド 英数字
動作モード リアルタイム、プロファイリング
プロファイルタイプ ストリーム、導管
導管の形状 円形、四角形、台形、2/3 卵形、反転 2/3 卵形
ストリームエントリ 固定、非固定ステーション
ノイズリジェクション ユーザー選択、50Hz または 60Hz
測定単位 速度: ft/s, m/s, cm/s, mm/s
フロー: ft3/sec, million gal/day, gal/day, gal/min, m3/s, m3/min, m3/hour, m3/day,
liters/s, liters/min
深度: in., ft, m, cm, mm
ストリームフロー計算 平均セクション法または中間セクション法
診断 自己試験、キーパッド、ディスプレイ、イベントログ
導管プロファイル法 0.9 x Vmax, 0.2/0.4/0.8、速度およびレベルのインテグレータ、 2D
1
設定に 30 分、センサをアクティブにしてディスプレイは最大輝度で使用期間の間に 30 分のス リープモード、データダウンロードおよび電源オフで 1 時間周期の連続使用を 6 回と定義。
98
日本語
Page 99
項目 詳細
ストリームプロファイル法1、2、3、5 および 6 ポイント(速度法- USGS および ISO)
ファイルタイプ リアルタイム、プロファイリング、イベントログ
言語 英語、フランス語、スペイン語、ドイツ語、イタリア語、オランダ語、デンマーク
語、スエーデン語、中国語、ポーランド語、日本語、韓国語、ポルトガル語、スロ バキア語、ロシア語、ハンガリア語、ブリガリア語、ルーマニア語、チェコ語、ト ルコ語、フィンランド語、ギリシャ語
一般仕様
項目 詳細
プロファイル プロファイル当たり 32 ステーションで最大 10 プロファイルまでのデータストレ
ージ
リアルタイムファイルの最大数各 3 で最大 75 のユーザーキャプチャの読み取り
ファームウェア センサと携帯型メーターは USB 経由でフィールドアップグレード可能です。
総合情報
いかなる場合も、製造元は、例えそのような損害が生じる可能性について報告を受けていたとして も、本マニュアルに含まれるいかなる瑕疵または脱落から生じる直接的、間接的、特定、付随的また は結果的に生じる損害に関して責を負いません。製造元は、通知または義務なしに、随時本マニュア ルおよび製品において、その記載を変更する権利を留保します。改訂版は、製造元の Web サイト上 にあります。
安全情報
告 知
メーカーは、本製品の目的外使用または誤用に起因する直接損害、偶発的損害、結果的損害を含むあらゆる損害 に対して、適用法で認められている範囲で一切責任を負わないものとします。ユーザーは、適用に伴う危険性を 特定したり、装置が誤作動した場合にプロセスを保護するための適切な機構を設けることに関して、全責任を負 うものとします。
この機器の開梱、設定または操作を行う前に、このマニュアルをすべてよく読んでください。危険お よび注意の注意事項に注意を払ってください。これを怠ると、オペレータが重傷を負う可能性、ある いは機器が損傷を受ける可能性があります。
本装置に備わっている保護機能が故障していないことを確認します。本マニュアルで指定されてい る以外の方法で本装置を使用または設置しないでください。
危険情報の使用
危 険
回避しなければ死亡または重傷につながる、潜在的または切迫した危険な状況を示します。
警 告
避けない場合、死亡事故や負傷が起こるかも知れない危険な状況を示します。
注 意
軽傷または中傷事故の原因となる可能性のある危険な状況を示しています。
告 知
回避しなければ、装置の損傷を引き起こす可能性のある状況を示します。 特に注意を要する情報。
日本語
99
Page 100
使用上の注意ラベル
測定器上に貼付されたラベルや注意書きを全てお読みください。これを怠ると、人身傷害や装置の損 傷につながるおそれがあります。測定器に記載されたシンボルは、使用上の注意と共にマニュアルを 参照してください。
これは安全警報シンボルです。潜在的な障害を避けるためにこのシンボルのすべて安全メッセージに 従ってください。 装置上では、作業または安全情報に関しては取り扱い説明書を参照してください。
このシンボルは、静電気放電 (ESD) に敏感なデバイスがあることと、機器の破損を防止する措置をと る必要があることを示しています。
このシンボルが付いている電気機器は、 ヨーロッパ域内または公共の廃棄処理システムで処分できま せん。古くなったり耐用年数を経た機器は、廃棄するためにメーカーに無償返却してください。
取得認証
カナダの障害発生機器規則、IECS-003、クラス A: テスト記録のサポートはメーカーにあります。 このクラス A デジタル装置はカナダの障害発生機器規則の要件をすべて満たします。
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
FCC PART 15、クラス 「A」 限度値 テスト記録のサポートはメーカーにあります。この機器は FCC 規則のパート 15 に準拠します。運
転は以下の条件を前提としています:
1. この装置が有害な干渉の原因とならないこと。
2. この装置が望ましくない動作の原因となる可能性のあるいかなる干渉にも対応しなければなりま
せん。
これらの規格への準拠に責任を持つ当事者による明示的承認を伴わなずにこの装置に対する改変ま たは改造を行うと、ユーザーはこの機器を使用する権限を失う可能性があります。この装置は、FCC 規則のパート 15 に従って、クラス A のデジタル機器の制限に準拠することが試験によって確認され ています。これらの制限は、この機器が商用の環境で使用されたときに、有害な干渉から適切に保護 することを目的に設定されています。この機器は、無線周波数エネルギーを生成および使用するもの で、取り扱い説明書に従って取り付けおよび使用しない場合にはそれを放射する場合があり、無線通 信に対して有害な干渉を発生させる可能性があります。住宅地域における本装置の使用は有害な電 波妨害を引き起こすことがあり、その場合ユーザーは自己負担で電波妨害の問題を解決する必要があ ります。以下の手法が干渉の問題を軽減するために使用可能です。
1. 装置から電源を取り外して、電源が干渉源かどうかを確認します。
2. 装置が干渉を受けている装置と同じコンセントに接続されている場合は、装置を別のコンセント
に接続してください。
3. 妨害を受けている装置から本装置を離します。
4. 干渉を受けるデバイスの受信アンテナの位置を変更します。
5. 上記の手法を組み合わせてみます。
製品概要
携帯型速度システムはフィールド、研究所、および自治体で使用されます。乱流でノイズの多い低速 フローはこのシステムで測定可能です。
センサが流水に置かれると、センサの周囲の磁界が流速に比例する電圧を発生します。センサの周り の水の流れる速度を表す電圧振幅はセンサの電極で検出されて、センサ内のマイクロプロセッサで処
100
日本語
Loading...