O-Synce minipc free User guide [ml]

mini_pc free
minipc free
Content / Inhalt / Contenu / Inhoud Installation / Montage / Installation / Installatie
A
mini_pc free
mini_pc free
1x 1x
1x 4x
1x
1x 1x 1x
1x
D
EN
E
DE FR
1 Settings 1 Réglages1 Einstellungen
PC-Setup:
As an owner of the mini_pc setting tool you can easily setup your mini_pc through the setup software, which you can download from our website www.o-synce.com in the software section.
Manual setting:
Set: Change digit. Hold for > 3 sec. to
run through numbers
Mode: Confirmation, screen jumps
automatically to next position
Switch on:
Insert the battery.
Clock Mode:
„24“ is blinking. Choose „12“ or „24“ with S. Approve with M.
Time, Units:
Time Set: Enter TIME menu. Select hours, minutes, km/h or mi/h each. Set each digit with S and confirm with M.
Note: By holding the buttons, counting up and down will be accelerated.
Reset:
Remove the battery and replace it upside down. Afterwards insert it the correct way up, respectively change the battery if these was empty.
2 Wheel size L (mm) 2 Taille des pneus (mm)
The wheel size can be measured most accurately by rolling up the wheel. Otherwise, determine the value from the ETRTO-table. Enter each digit with
S and confirm with M and change to
the next figure.
PC-Setup:
Wenn Sie ein mini_pc setting tool haben, können Sie Ihren mini_pc in nur wenigen Minuten über die Setup Soft­ware einstellen, welche Sie kostenlos von unserer Website unter Software herunter laden können.
Manuelles Setup:
Set: Zahlenwert ändern, länger als 3
Sek. für Durchlauf halten
Mode: Bestätigen, Anzeige springt
automatisch zur nächsten Stelle
Einschalten:
Legen Sie die Batterie ein.
Uhrzeit Modus:
„24“ blinkt. Mit S „12“ oder „24“ auswählen. Mit M bestätigen.
Uhrzeit, Einheiten:
Uhrzeit einstellen: Begeben Sie sich ins TIME-Menü. Stunden, Minuten, km/h oder mi/h jeweils mit S auswählen und mit M bestätigen.
Hinweis: Durch halten der Tasten wird das Auf-bzw. Abzählen beschleunigt.
Reset:
Bitte entnehmen Sie die Batterie und le­gen diese verkehrt herum ein. Danach legen Sie die Batterie erneut richtig ein bzw. wechseln Sie die Batterie sofern diese leer ist.
2 Radumfang L (mm)
Der Radumfang wird am genauesten durch Abrollen festgestellt. Er kann aber auch aus der ETRTO-Tabelle ermittelt werden. Jede Stelle mit S eingeben, mit M bestätigen und zur nächsten Stelle wechseln.
3 Total distance, ODO 3 Gesamtstrecke ODO
Set each digit with S and confirm with M.
Jede Stelle mit S eingeben, mit M bestätigen und zur nächsten Stelle wechseln.
Réglage par l’intermédiaire d’un ordinateur:
Vous pouvez facilement effectuer le ré­glage de l’mini_pc à l’aide du mini_pc setting tool et du logiciel setup gratuit, que vous pouvez télécharger à partir du site www.o-synce.com, dans l’onglet « Software » (logiciel).
Réglage manuel:
Set Changer les chiffres. Maintenir
appuyé pour > 3 sec. pour faire défiler les chiffres.
Mode: Confirmer, l’affichage passe
automatiquement à la position suivant.
Allumer:
Insérez la batterie.
Horloge sur 12 h ou 24 h:
Le chiffre « 24 » clignote. Sélectionnez « 12 » ou « 24 » avec S, confirmez avec M.
Heure et unités de mesure de la vitesse: Pour régler l’heure : Accédez
au menu TIME (heure). Sélectionnez les heures, les minutes, les km/ h ou les mi/h avec (S), convirmez avec M.
Remarque : Le fait de maintenir les bou­tons enfoncés accélère l’incrémentation et la décrémentation.
Reset:
Enlevez la pile et replacez là à l’envers dans le compteur. Puis remettez la pile de façon correcte ou remplacez là par une nouvelle pile si nécessaire.
La façon la plus précise de mesurer la taille d’un pneu est de faire pivoter la roue. Vous pouvez également vous reporter au tableau de l’Organisation technique européenne du pneumatique et de la jante (ETRTO — European Tyre and Rim Technical Organization). Sélectionnez chaque chiffre avec S, puis confirmez avec M. Le chiffre suivant sera automatiquement sélectionné.
3 Distance totale et odomètre
Sélectionnez chaque chiffre avec S, puis confirmez votre sélection avec M. Le chiffre suivant sera automatiquement sélectionné.
F
NL
1 Instellingen
PC-Setup
Met de mini_pc setting tool kunt u de fietscomputer gemakkelijk instellen via de gratis setup PC-Software, die u vanaf onze website www.o-synce.com in de sectie ‘software’ kunt downloaden.
Handmatig instellen:
SET-toets om de nummers te wijzigen.
Houd deze knop mnimaal 3 seconden ingedrukt om de nummers door te lopen. Met de M MODE-toets waarde instellen – het display springt automa­tisch naar de volgende positie.
Aanzetten:
Inschakelen: plaats de batterij.
Clock modus
„24“ knippert. Kies „12“ of „24“ met
S. Bevestig met M.
Time, Units
Tijd instellen: Activeer TIME menu. Kies hours, minutes, km/h of mi/h met S, en bevestig met M.
Let op: Door de knoppen ingedrukt te houden, versnelt u het op- en aftellen.
Reset:
Verwijder de batterij en plaats hem an­dersom terug. Plaats hem daarna weer terug op de correcte manier of vervang hem als hij leeg is.
2 Bandemaat L (mm)
De bandenmaat kan eenvoudig opgemeten worden door het wiel op te meten of de maat af te lezen vanaf de zijkant van de buitenband. Een andere mogelijkheid is de maat aflezen van de ETRTO-tabel. Voer ieder getal in met S, bevestig met M en ga verder met het volgende cijfer.
3 Totale afstand, ODO
Voer ieder getal in met S , bevestig met
en ga verder met het volgende cijfer.
M
4 Functions 4 Funktionen 4 Fonctionnalités
Upper display
The upper line constantly shows the speed (up to 199,9 km/h). The arrows
and indicate, if the current speed
is higher or lower than the present average speed.
Lower Display
Click through the functions by pressing the computer unit in the lower part. (M MODE key) Following data can be chosen: Time – stopwatch – distance – odometer – average speed – maximum speed.
Setting:
To set the functions TIME & ODO: Press the computer unit in the lower part (M MODE key) in TIME & ODO and hold longer than 4 sec.
Reset:
By pressing the computer unit in the lower part (M-Mode key) & hold for 2 sec. in mode ATM, DST and AVG all current data will be reseted.
By pressing the computer unit in the lower part (M-Mode key) & hold for 2 sec. in mode MAX only the value of maximum speed will be reset.
Oberes Display
In der oberen Zeile wird konstant die Geschwindigkeit angezeigt (bis 199,9 km/h). Die Pfeile und zeigen an, ob die Momentangeschwindigkeit hö­her oder niedriger liegt, als die bisherige Durchschnittsgeschwindgkeit.
Unteres Display
Drücken Sie auf den unteren Be­reich des Displays (M) um zwischen folgenden Werten umzuschalten: Uhrzeit – Stoppuhr – Distanz – Odo­meter – Durchschnittsgeschwindigkeit – Maximalgeschwindigkeit.
Neueinstellungen:
Um TIME und ODO neu einzustellen: Drücken Sie länger als 4 Sek. im Menü TIME & ODO auf den unteren Bereich des Displays (M).
Löschen/Rücksetzen:
Durch Drücken des unteren Bereichs des Displays für 2 Sek. in den Ansichten
ATM, DST & AVG werden alle aktuellen
Tourdaten gelöscht. Durch Drücken des unteren Bereichs des Displays (M) für 2 Sek. in den Ansicht MAX wird nur de bisherige Ma­ximalgeschwindigkeit. zurückgesetzt.
Écran superiéur
La ligne supérieure affiche constam­ment la vitesse (jusqu’à 199,9 km/h). Les symboles et indiquent si la vitesse actuelle est supérieure ou inférieure à la vitesse moyenne.
Écran inférieur
Pour appeler les fonctions - heure, chro­nomètre, distance, odomètre, vitesse moyenne et vitesse maximale - de la touche M appuyez brièvement la partie basse du compteur.
Reconfiguration de:
Du mode heure, TIME: M > 4 sec. en mode TIME/ Odométre, ODO: M > 4 sec. en mode ODO
Remise à zéro:
Si vous maintenez M enfoncé pendant 2 secondes en mode ATM, DST ou
AVG, toutes les données relatives à la
randonnée actuelle seront effacées.
Si vous maintenez M enfoncé pendant 2 sec. en mode MAX, seule la vitesse maximale sera remise à zéro.
5 General remarks 5 Allgemeine Hinweise 5 Remarque générale
To save batteries, please remove the bike computer after training from the holder.
6 Battery change 6 Batteriewechsel
Change of Battery (CR2032) is necessa­ry after approx. 2 years. Before change, take note of wheel size and odometer, and enter after battery change again. Turn the battery compartment cover with a fitting coin to left. Remove the cover plate carefully. Insert the battery with correct polarity. You should see the „+“, when compartment is open. Check the seal fitting and replace, if required.
Bitte entfernen Sie den Radcomputer nach dem Training von der Halterung, um die Batterie zu schonen.
Der Batteriewechsel (CR2032) erfolgt nach etwa 2 Jahren, Vor dem Wechsel müssen Radgröße und Gesamtstrecke notiert und anschließend wieder neu eingegeben werden. Den Batteriedeckel mit einer Münze nach links drehen und vorsichtig entnehmen. Batterie mit der Plus-Seite nach oben zeigend einlegen. Auf richtigen Sitz der Dichtung achten und gegebenenfalls gegen eine neue ersetzen.
Pour économiser la pile, veuillez retirer le compteur de son socle après chaque entraînement.
6 Remplacement de la pile
Il est nécessaire de remplacer la pile (CR2032) après environ un an, ou lorsque l’affichage est de faible intensité. Avant de remplacer la pile, veuillez noter la taille des pneus et la valeur affichée à l’odomètre, car vous devrez entrer ces valeurs une fois la pile remplacée. À l’aide d’une pièce de monnaie, faites tourner le couvercle du compartiment de la pile dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Retirez le couvercle délicatement. In­sérez la nouvelle pile en vous assurant de respecter les polarités. Une fois le couvercle du compartiment de la pile ouvert, vous devriez voir le symbole « + ». Vérifiez le joint d’étanchéité et remplacez-le si nécessaire.
4 Functies
Display boven
De bovenste regel laat continue de snelheid zien (tot 199,9 km/h). De pijlen en laten zien, of de huidige snelheid hoger of lager is dan de gemiddelde snelheid.
Display onderaf
Voor het oproepen van functies. M Mode-toets activeren door de onderste display in te drukken. De volgende gegevens kunnen opgevraagd worden: Tijd – stopwatch – afstand – totale afstand – gemiddelde snelheid – maxi­mum snelheid.
Verandering:
M Mode-toets in TIME & ODO houd
deze minstens 4 seconden ingedruk om de waarden te veranderen.
Reset:
Door M 2 seconden in te drukken in de mode ATM, DST en AVG, verwijderd u ALLE op dat moment beschikbare data.
Door S 2 seconden in te drukken in modus MAX, reset u alleen de waarde van de maximum snelheid.
5 Algemene opmerking
Spaar de batterij door de computer uit de houder te verwijderen na gebruik.
6 Battery change
Het vervangen van de batterij (CR2032) is nodig na ongeveer een jaar, of als het display zwakker wordt. Noteer de bandenmaat en de kilometerstand voor­dat u de batterij vervangt en voer deze naderhand weer in zoals beschreven in deze handleiding. Draai het batterijkapje naar links met een passend muntstuk. Ver wijder het kapje voorzichtig. Ver wijder de oude batterij en plaats de nieuwe batterij, met de polen op de juiste wijze, terug in het apparaat. U moet de „+“ kunnen zien als het kapje nog verwijderd is. Controleer de afdichting, vervang deze indien nodig en plaats het batterijkapje terug.
7 Warranty 7 Garantie 7 Garantie 7 Garantie
We are only liable for damages in accordance to the statutory regulations in respect to our contractual partners. Batteries are excluded from warranties but can be returned after use. In case of a warranty please contact the retailer where you purchased your device
This product is compliant with the Directive 1999/5/EC.The relevant Declaration of Confor­mity is available at http://www.o-synce.com.
www.o-synce.com _ Offi ce Asia/USA: Hong Kong _ Offi ce Europe: Weinheim/Germany
o-synce haftet gegenüber unserem jeweiligen Vertragspartner für Mängel nach den gesetzlichen Vorschriften. Batterien sind von der Gewährleis­tung ausgenommen. Entladene Batterien können aber nach Gebrauch zurückgegeben werden. Im Falle der
.
Gewährleistung wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie Ihr o-synce Produkt gekauft haben.
Dieses Produkt ist konform mit der Richtlinie 1999/5/EC. Die zugehörige Konformitätserklä­rung ist erhältlich unter http://www.o-synce. com.
Notre responsabilité se limite aux dom­mages, conformément aux dispositions légales de nos partenaires contractuels. Les piles ne sont pas couvertes par la garantie. Les piles peuvent être retournées après usage. Pour toute ré­clamation au titre de la garantie, veuillez communiquer avec votre détaillant.
Ce produit est conforme à la directive 1999/5/ EC. La déclaration de conformité pertinente est disponible à l’adresse suivante : http://www.o­synce.com.
We zijn enkel aansprakelijk voor schade in overeenstemming met de wettelijke regels met betrekking tot onze contrac­tuele partners. Batterijen zijn uitgeslo­ten van garanties. Batterijen kunnen worden geretourneerd na gebruik. Neem contact op met de leverancier waar u uw apparaat heeft gekocht in het geval van een garantie.
Dit product is compatibel met de richtlijn 1999/5/EC. Dedesbetreffende conformiteitsver­klaring en garantiekaart is beschikbaar op http://www.o-synce.com.
mini_pc free
minipc free
Contenido / Contenuto / Содержание / 包装内容
1x 1x
1x 4x
1x
1x 1x 1x
Instalación / Installazione / Установка / 安裝
A
mini_pc free
mini_pc free
1x
D
ES IT
Configuración de un PC
Si usted tiene un mini_pc setting tool, puede configurar su mini_pc en pocos minutos a través del software de configuración, que se puede descargar gratuitamente desde nuestro página web bajo el menú software.
Teclas:
Con la tecla SET. Adjustar el valor con la tecla M MODE. La pantalla salta automáticamente al número siguiente. En la parte traserra pulsar la tecla SET, parpadea la primera cifra. Encendido: Insertar la bateria.
Reloj:
„24“ va a estar parpadeando. Escoger „12“ or „24“ con el botón S. Aprobar selección con el botón M.
Hora, Unidades:
Ajuste de hora: Entre en el menu de hora ulitizando. Seleccione hora, minutos km/h or mi/h cada uno con S y confirme oprimiendo el botón M.
Nota: Manteniendo los botones oprimidos, el ajuste de los numerous se acelera.
Re-inicialización: Retire la batería y vuelva a colocar boca abajo. Después insertarlo en la posición correcta, respectivamente cambie la batería si ésta estaba vacía.
2 Tamaño de rueda (mm)
El tamaño de rueda puede ser calculado con precisión rodándola y midiendo la distancia. Como método alterno deter­mine el tamaño utilizando la tabla de medidas ETRTO. Entre cada dígito de la medida utilizando el botón S, confirme oprimiendo M y cambie al próximo.
1 Impostazioni1 Configuración
Impostazioni PC
Avendo il mini_pc setting tool puoi semplicemente impostare l‘mini_pc attraverso il software di configurazio­ne, che puoi scaricare dal nostro sito web www.o-synce.com nella sezione software.
Tasti:
Per cambiare i datti, pressione prolunga­ta sul pulsante SET per > 3 sec.. Me­diante il tasto SET immettere il valore. Impostare il valore mediante il tasto
M MODE. La visualizzazione passa
automaticamente, alla posizione successiva. Sul lato posteriore premere il tasto SET: la prima cifra lampeggia. Accendere: Inserire la batteria
Modalità orologio:
24 „lampeggia. Scegliere „12“ o „24“ con S. Confermare con M.
Ora, unità:
Time set: Accedere al menu TIME. Selezionare ore, minuti, km / h oppure m / h ciascuno con S e confermare premendo M.
Nota: Tenendo premuto i pulsanti, il conteggio il avanto o indietro sarà accelerato.
Azzerare:
Rimuovere la batteria ed inserirla a testa in giù. Successivamente inserirla in modo corretto, e sostituire la batteria se questa è scarica.
2 Dimensione pneumatici L (mm)
La dimensione del pneumatico può essere misurata più accuratamente girando la ruota. In caso contrario, determinare il valore del ETRTO-table. Immettere ogni cifra con S alimentare, confermare con M e passare alla figura successiva.
E
RU CN
1 Настройка 1 設置
Настройка с помощью компьютера:
Вы с легкостью сможете настроить велокомпьютер с помощью mini_pc settingtool и сетуп программного обеспечения. Скачать программу можно на нашем сайте www.o­synce.com во вкладке software.
Ручная настройка :
Set: Изменить цифру. Удерживайте нажатой
> 3 сек, чтобы поменять значение.
Mode: Подтверждение. Автоматический
переход к следующей позиции.
Включить:
вставить батарею
Режим отображения времени:
Выберите «12» или «24; кнопкой S, подтвердите нажатием M.
Время, Единицы измерения:
Настройка времени: войдите в меню ВРЕМЕНИ. Установите часы, минуты; км/ч или м/ч. Подтвердите выбор нажатием М.
Внимание: Чем дольше удерживается кнопка, тем быстрее будет происходить изменение значения.
Сброс:
Извлеките батарею и установите её „вверх ногами“. Затем установите её в правильном положении, соответственно замените батарею, если та пуста.
2 Дл ина окру жности по крышки ( мм)
Длину покрышки можно измерить максимально точно с помощью сантиметра, прокрутив колеса один полный оборот. В других случаях воспользуйтесь таблицей соответствия. Введите каждую цифру с помощью S и подтвердите выбор М.
F
電腦設置: 作為mini_pc的機主,你可以輕鬆地通過 軟件mini_pc, 軟件培訓可以從 我們的網站 www.o-synce.com下載。
按键说明:
S(设置)= 切换数值。长按 3 秒可快
速切换数值。
M(模式)= 确认。确认后屏幕显示将自
动跳到下一位置。
啓動 : 插入電池 。
時間校正: 按 S 选中“12”或“24”,再按 M 确认。
时钟/计时模式 : 显示小时、分钟及速度 (km/h、m/h)
註:如長按 “” 或 “” 鍵可加快向上或 下調速度。
重新設定 : 拆除電池等待1分鐘然後再放入電池。
2 輪呔尺吋 L (mm)
輪呔尺吋量度最準確的方法是把輪呔在 地上滾動一周, 或用 ETRTO 表列的輪 呔尺碼用。使用 S 选中适当数值后再 按 M 确认。
3 Distancia Total, ODO 3 Distanza totale, ODO
Seleccione cada digito utilizando el botón S confirme oprimiendo M y cambie al próximo.
Impostare ogni cifra con S, confermare con M e passare alla figura successiva.
4 Funciones 4 Funzioni
Display superior
La línea superior mantiene cons­tantemente la velocidad (hasta 199,9 km/h). Las flechas y indican, si la velocidad actual es mayor o menor al promedio de velocidad.
Display inferior:
Para Ilamar las functiones: Tiempo – Cronómetro – Distancia – Odóme­tro – Velocidad Promedio – Velocidad Máxima, pulsar la tecla M MODE en la parte baja del computador. Reconfiguración: Para cambiar TIME & ODO mantiene pulsada la tecla M Mode durante más de 4 sec. en el modo TIME & ODO. Puesta a cero: Presionando el botón M por 2 segundos en los modos ATM, DST y AVG, toda la
data actual será borrada.
Presionando el botón de M por 2 segundo en el modo MAX, solamente la velocidad máxima será borrada.
Display superiore
La riga superiore indica costantemente la velocità (fino a 199,9 km / h). Le frec­ce indicano se la velocità attuale è superiore o inferiore alla velocità media attuale.
Display inferiore
Per richiamare le funzioni: Tempo ­Cronometro - Distanza - contachilometri
- velocità media - velocità massima, premere sul pulsante M MODE nella parte bassa del cyclocomputer.
Configuazione nuova:
Per cambiare i valori nel TIME e
ODO pressione prolungata di piu di 4
secondi.
Rimettere a zero:
Tenendo premuto M per 2 secondi nella modalità ATM, DST e AVG, tutti i dati del giro verranno eliminati.
Tenendo premuto M per 2 secondi in modo MAX, solo il valore della velocità massima sarà resettato.
5 Notas Generales 5 Osservazioni generali
Para conservar la vida de la bateria remueva la computadora de su base cuando no esté en uso.
Per risparmiare le batterie, si pre­ga di rimuovere il computer dopo l‘allenamento in bici.
6 Cambio de Batería 6 Cambio batteria
Cambio de la batería (CR2032) es ne­cesario aproximadamente 1 vez al año, o cuando la resolución de la pantalla sea borrosa. Antes de cambiar, anote el tamaño de la rueda y el odómetro, y vuelva a entrarlos nuevamente durante la configuración de la unidad luego del reemplazo de batería. Para abrir el compartimiento de la bateria utilice una moneda y gire hacia la izquierda. Re­mueva la cubierta con cuidado. Inserte la bacteria notando que la polaridad de esta sea correcta, debe de poder ver el signo + en la batería una vez este instalada. Revise el sello y vuelva a cerrar el compartimiento.
Il cambio di batteria (CR2032) è neces­sario dopo circa un anno. Prima della sostituzione, annotare la dimensione della ruota e il totale dei km percorsi, ed inserirli successivamente di nuovo. Ruotare il coperchio del vano batteria con una moneta svitando. Rimuovere la piastra di copertura con attenzione. Inserire la batteria con la polarità corret­ta. Si dovrebbe vedere il „+“, quando il vano è aperto. Controllare la guarnizione di tenuta e sostituire, se necessario.
3 Общая дистанция, ODO 3 里程計
Введите значения общего пробега с помощью
S и подтвердите М.
4 Функции
Верхняя строка
Верхняя часть экрана постоянно отображает текущую скорость (вплоть до 199,9 км/ч). Стрелки и показывают, выше или ниже ваша текущая скорость по отношению к вашей средней скорости.
Нижняя строка
Нижняя часть экрана может отображать несколько значений. Нажатием на нижнюю часть компьютера вы можете выбрать следующие режимы: Часы – Секундомер – Текущий пробег – Общий пробег – Средняя скорость – Максимальная скорость.
Установка:
нажмите и держите дольше 4 секунд кнопку М (Режим) в режиме TIME & ODO.
сброс:
Держите нажатой кнопку М (Режим) в режиме
ATM, DST или AVG дольше 2 секунд –
расстояние, время в пути, средняя скорость сбросятся до 0.
Зажав кнопку M на 2 секунды в режиме отображения максимальной скорости MAX, вы обнулите только значение максимальной скорости.
5 Общие замечания
Чтобы сохранить заряд батареи, пожалуйста, снимайте велокомпьютер с крепежа после. каждой тренировки.
6 Зарядка батареи
Подзарядка батареи (CR2032) необходима после года эксплуатации велокомпьютера. Перед зарядкой или заменой батареи, запомните размер колес и общий пробег, чтобы позже ввести их вновь. Поверните крышку отсека батареи с помощью монетки влево. Аккуратно снимите крышку. Вставьте батарею правильно: вы должны увидеть „+“, на батареи. Проверьте герметичность после замены батареи.
使用 S 选中适当数值后再按 M 确认。
4 功能
上部显示
顯示屏上行顯示車速,﹝極速為
199.9km/h﹞ “” 或 “” 是用來顯示當 時速度相對平均時速是較高﹝“”﹞ 或較 低 ﹝“”﹞
下部显示
打开功能面板;在相应的下部显示屏中 (橙色部分)按 M 模式键确认即可。 设置 在 TIMEODO 模式下长按 M 键 4 秒 以上,可切换时间和里程表的数值 重置 在 ATM、DSTAVG 模式下长按 M 键 2 秒以上 可将骑行距离、骑行时间、平 均速度零。
在 “MAX” 模式長按 “S” 鍵2秒, 可重新 計算極速。
5 備註
為節省用電,在非應用時,請把碼錶從 上拿下掉。
6 電池更換
通常在使用一年後,便應更換 (CR2032) 電池。請先記下輪呔尺吋, 計程哩數。接著用合宜的硬幣小心把電 池蓋向左轉動後打開,取出舊電池,更 換一枚全新 (CR2032) 電池。注意電池 “+” 極向上再小心檢查防水膠圈是否放 好後把電池蓋蓋上,向右轉至緊為止。 如有損壞,便應即時更換,以免影響防 水功能。
8 Garantia 8 Garanzia
En caso de garantia, póngase en contacto con su distributor donde ha adquirido el equipo. Las baterías están excluidos de la garantía. Las baterías pueden ser devueltos después de su uso.
Este producto cumple con la directiva 1999/5/ CE. La Declaración de conformidad correspon­diente está disponible
en http://www.o-synce.com.
www.o-synce.com _ Offi ce Asia/USA: Hong Kong _ Offi ce Europe: Weinheim/Germany
Siamo solo responsabili per i danni in accordo con le disposizioni di legge nel rispetto dei nostri partner. Batterie sono escluse dalla garanzia. Le batterie possono essere restituite dopo l‘utilizzo. In caso di garanzia, contattate il vostro rivenditore presso cui avete acquistato il dispositivo.
Questo prodotto è conforme alle Direttive 1999/5/EC. L‘intera Dichiarazione di Conformità è disponibile sul sito http://www.o-synce.com.
8 Гарантия
Мы несем ответственность только за ущерб в соотвествии с нормативными актами в отношении наших партнеров по договору. Гарантия на батареи не распространяется. В случае арантийного случая пожалуйста, обратитесь к вашему региональному представителю, где вы приобретали устройство. Вы также можете вернуть использованные батареи.
Данное изделие соответствует требованиям Директивы Совета Европы 1999/5/EC. Соответствующую декларацию соответствия можно найти по следующему адресу: http:// www.o-synce.com.
8 质保条款
我們只負責按照我們的合同夥伴法定法 規造成的損失。在保修的情況下,請聯 繫你購買你的設備的零售商。
Loading...