O-Synce macrohigh x, macrofree, macrohigh free, macro x User Manual [de]

MACRO free, MACRO high free, MACRO X & MACRO high X
1
CONTENT INHALT CONTENU
BASIC SETUP GRUNDEINSTELLUNGEN CONFIGURATION DE BASE
CONFIGURATION MENU EINSTELLUNGSMENÜ MENU DE CONFIGURATION
U M
L
SETTINGS EINSTELLUNGEN CONFIGURATION
EN
Open the back of the MACRO with a coin by turning the lid to the left and insert the battery with the + sign showing to the top. Afterwards close the lid by turning it to the right.
Switch on the device by pushing shortly the AC button on the back of the MACRO with a pen.
If you have the MACRO pc accessory you have the option to easily configurate your MACRO through your computer. Please refer to the MACRO pc instructions.
Manual configuration:
Connect the MACRO with the holder and push the middle button (M) for 3 sec. to access the configuration menu. Navigate through the menus with U and L. To select a menu to perform changes press M.
Cyclometer
1x
CR2032
3V
+
4x
AC
AC
U M
+
2032 3V
As soon as you have selected a menu with M you may change the flashing values with U and L. Afterwards confirm the modification with M.
CLOCK
Uhr
Montre
U/L
EXIT
Verlassen
Quitter
ODOMETER
Gesamt KM
U/L U/L U/L U/L
KM total
Macro X & high X
POWER CALIB*
Kalib. Leistung
U/L
Calib. puissance
24 H
U L
M
12 H
M
Hour
Stunden
Heures
L
U/L
WHEEL SIZE
Radumfang
Taille de roue
Maßeinheiten
M
DE
MACRO free & high free
Auf der Rückseite des MACRO den Deckel mit einer Münze linksdrehend öffnen und die Batterie mit dem +Zeichen nach oben einlegen. Anschließend den Deckel wieder rechtsdrehend schließen.
Das Gerät durch Drücken des AC Knopfes auf der Rückseite mit einem spitzen Gegenstand einschalten.
Haben Sie das Zubehör MACRO pc, dann können Sie ihren MACRO bequem über Ihren PC konfigurieren. Lesen Sie hierfür die MACRO pc Anleitung.
Manuelle Einstellung:
MACRO in den Halter einrasten und die mittlere Taste
(M) 3 Sek. gedrückt halten um ins Konfigurationsmenü
zu gelangen. Mit U und L das gewünschte Menü ansteuern. Um Änderungen vorzunehmen M drücken.
Fahrradcomputer
MACRO X & high X
1x
M > 3 sec.
M
Sobald ein Menü mit M aufgerufen wurde, kann über U und L die blinkende Einstellung verändert werden. Die Änderung anschließend mit M bestätigen.
UNIT
Unités
Minutes Minuten Minutes
U/L
M
STOPWATCH
Stoppuhr
Chronomètre
USER DATA
Benutzerdaten
Infos utilisateur
Year Jahr
Année
M
U/L
Month Monat
Mois
HRT Limit
Pulsgrenze
Zone cardio
ALTITUDE
Höhe
Altitude
M
FR
1x
CR2032
3V
+
Ouvrez l‘arrière du MACRO avec une pièce en tournant le couvercle vers la gauche et insérez la pile avec le signe + montrant vers le haut. En suite fermez le couvercle en le tournant vers la droite.
Allumez l‘ordinateur en appuyant avec un stylo sur le bouton AC à l‘arrière du MACRO.
Si vous avez l‘accessoire MACRO pc vous pouvez configurer votre MACRO à travers de votre ordinateur. Veuillez suivre les instructions du guide MACRO pc.
Configuration manuelle:
Connectez le MACRO avec son support et appuyez la touche de milieu (M) durant 3 sec. pour accéder au menu de configuration. Faites défiler les menus avec U et L et sélectionnez le menu avec M pour faire des changements.
U/L M
Aussitôt que vous avez choisi un menu avec M vous pouvez modifier les paramètres clignotant avec U et L. Ensuite confirmez les changements avec M.
U/L
high free & high X
Day Tag Jour
only MACRO
high free & high X
Ordinateur de vélo
Accessories / Zubehör /Accessoires
- Heart rate (Heart2feel X² or free³)
- Cadence (2S X cad² or 2H cad³)
- PC connector (MACRO pc)
- Mountainbike control (2H RC)
²only Macro X & high X ³only Macro free & high free
M
U/L
Select with M Change with U or L
Wählen mit M Ändern mit U oder L
Choisir avec M Changer avec U ou L
only MACRO
X & high X
Select Wählen Choisir
Change Ändern Changer
INSTALLATION MONTAGE MONTAGE
Bike 1
U L
M
Bike 2
Upper limit
Obergrenze
M
Limite supérieure
Bike 1
U L
U M
M
Bike 2
00000KM
M
M
Vorauswahl oder eigene Einstellung „CUSTOM“
M
Présélection ou configuration manuelle „CUSTOM“
L
M
M
Auto
U L
Manual
Sex
Geschlecht
Sexe
M
M
Weight
Gewicht
M
Poids
00000KM
M
Lower limit
Untergrenze
Limite inférieure
Preselection or „CUSTOM“ setting
Distance
U L
Time
Intervalle d‘enregistrement (5/10/20 sec. - Vider la mémoire)
M
M
Sample rate (5/10/20 sec. - Clear memory)
Aufzeichnungsintervall (5/10/20 Sek. - Speicher löschen)
M
20.0KM
2:00
3-4mm
00000KM
M
M
M
km/h
U L
m/h
M
15.0KM
3:00
00000KM
0000MM
M
M
U L
00000KM
M
0000MM
M
M
kg
lb
°C
U L
M
°F
M
+/-
M
Altitude (m)
Höhe (m)
Altitude (m)
M
Current
U L
Home
M
Bike 1
U L
Bike 2
M
Total m +
M
Total m -
U/L
<
M
Calibrating
Kalibrierung
Calibrage
Fail
or/oder/ou
Done
<
M
3-4mm
close & cut
CADENCE
Press
PAIRING & SEARCHING PAIRING & SUCHE PARAINAGE & RECHERCHE
only/nur/seulement
Macro X & high X
Before the first use of the MACRO X & high X the sensors have to be paired once with the MACRO. Therefor push the upper (U) and middle (M) button at the same time for 2 sec. As soon as PAIR? is displayed confirm with M. The pairing process starts. Be sure that all sensors are active and in reach of the MACRO.
Before each ride the MACRO has to search for the sensors. This normally happens automatically after wake up or may be achieved manually by pushing at the same time M & L for 2 sec.
U+M
> 2 sec.
M
M+L
Vor der ersten Nutzung des MACRO X & high X müssen die Sensoren und der MACRO einmalig miteinander gekoppelt werden. Hierfür muss die obere (U) und mittlere (M) Taste zeitgleich für 2 Sek. gedrückt werden. Sobald das Display PAIR? anzeigt mit M bestätigen. Der Pairing-Prozess startet. Stellen Sie sicher, dass alle Sensoren in unmittelbarer Nähe und aktiv sind.
Vor jeder Benutzung muss der MACRO die Sensoren suchen. Dies geschieht automatisch nach dem Aufwecken oder kann manuell durch zeitgleiches Drücken von M und L für 2 Sek. erreicht werden.
Avant la première utilisation du MACRO X & high X le capteur doivent être parrainé avec le MACRO. Pour ceci appuyez 2 sec. sur les touches U et M en même temps. Lorsque sur l‘écran s‘affiche PAIR? confirmez avec M. Le processus de parrainage commence. Assurez vous que tous les capteurs sont actifs et près du compteur.
Avant chaque sortie le MACRO doit trouver les capteurs. Ceci ce fait automatiquement quand il se réveille ou manuellement en appuyant sur les touches M et L pour
2 sec. en même temps.
MACRO free, MACRO high free, MACRO X & MACRO high X
2
FUNCTIONS FUNKTIONEN FONCTIONS
A
B
C
SUBFUNCTIONS UNTERFUNKTIONEN SOUS-FONCTIONS
FR
Le MACRO est départagé en trois parties. La partie supérieure (A) est statique et affiche la vitesse (e), la température (g), le vélo utilisé (f), la vitesse de comparai­son (d) et la zone cardiaque (h). La partie de milieu (B) et la partie inférieure (C) peuvent être affichées de façon suivantes:
Dans la partie de milieu seulement des donnés instanta­nés sont affichés. Pour changer les fonctions utilisez U.
Ordinateur de vélo
Macro X & high X
Power*
Leistung
Puissance
angezeigt nur wenn gekoppelt
affiché seulement quand parrainé
*Macro X & Macro high X
displayed only if paired
Fahrzeit
Cyclometer
Distance
Strecke
U
Distance
Trittfrequenz
U U U U
EN
The MACRO is devided in three areas. The upper part
(A) is static and always displays the current speed (e),
the temperature (g), the bike in use (1 or 2) (f), the comparison speed (d) and heart rate zone (h). The middle (B) and lower parts (C) may be displayed as followed:
d
Middle area / Mittlerer Bereich /Partie de milieu (B)
e f g h
Ride Time
Temps parcouru
In the middle area only current data is displayed. To switch the functions use U.
DE
Der MACRO ist in drei Bereiche gegliedert. Der obere Bereich (A) ist statisch und zeigt durchgehend die Geschwindigkeit (e), die Temperatur (g), das benutzte Rad (1 od. 2) (f), die Vergleichsgeschwindigkeit (d) und die Pulszone (h) an. Der mittlere (B) und untere Bereich (C) können wie folgt angezeigt werden:
Cadence*
Cadence
Im mittleren Bereich werden nur aktuelle Daten angezeigt. Zum Durchschalten der Funktionen drücken Sie U.
Fahrradcomputer
Heart Rate*
Puls
Frequence Card.
high free & high X
Altitude
Altitude
Höhe
Lower area / Unterer Bereich / Partie inférieure (C)
M
Cadence*
Trittfrequenz
Cadence
Gradient % Steigung %
Pente %
KCAL
M
Heart rate*
Puls
Frequence card.
L
Altitude
L
Höhe
Altitude
Pour changer les fonctions dans la partie inférieure utilisez L. Pour afficher les sous-fonctions des fonctions mères utilisez M.
- KG
Power*
Leistung
Puissance
high free & high X
AVG
M
MAX
M
Time
Uhrzeit
Heure
U M
L
M
Subfunctions
Unterfunktionen
Sous-fonctions
The functions in the lower part can be switched with L. To call subfunctions of the displayed main function use
M.
Heart rate*
Puls
Frequence card.
L
Temps parcouru
AVG
M
Ride time
Fahrzeit
max. Temp. max. Temp. Temp. max.
M
Stopwatch
Stoppuhr
L L L L
Chronomètre
Macro X & high X
Power*
Leistung
L
U L
Puissance
Die Funktionen im unteren Bereich können über L geändert werden. Mit M können weitere Unterfunktionen aufgerufen werden.
MAX
Zone
M
M
Distance
Distanz
Distance
Average speed
L
AVG Geschw.
Vitesse moyenne
Zone
M
Zone
U M
L
SWITCH BIKES RAD WECHSELN CHANGER DE VÉLO
STOPWATCH / RECORDING STOPPUHR / AUFZEICHNUNG CHRONOMÈTRE / ENREGIS.
Altitude
Höhe
Altitude
Gradient %
high free & high X
Steigung %
Pente %
Time
Uhrzeit
Heure
With L select the average speed mode (cyclist symbol) and hold U for 2 sec. The switching between bikes is only possible when the stopwatch is not running and the MACRO doesn‘t receive any bike data.
Select stopwatch mode with L. Hold U for 2 sec. to start stopwatch/recording (STP is flashing). Is the stopwatch in manual mode you may set laps with M. To stop the recording hold U for 2 sec. in the stopwatch mode. Once the stopwatch is stopped you can call the summary of the last lap with M. To select other laps press M in stopwatch mode.
The default sample rate is 20 sec. It can be changed to 5 or 10 sec. in the STOPWATCH-settings (refer to SETTINGS on p.1). Remind that reducing the sample rate will reduce the battery lifetime. If the battery is too low to perform a recording LOW BAT will be displayed.
MAX
M
AVG
M
+
Date
Datum
M
Date
U2 M
+
U2
AVG
M
M
-
M
M
Total
-
M
+
MAX
MAX
M
+
max. Temp. max. Temp. Temp. max.
Mit L den Modus Durchschnittsgeschwindigkeit aufrufen (Radfahrer-Symbol) und 2 Sek. U gedrückt halten. Der Radwechsel funktioniert nur, wenn die Stoppuhr nicht läuft und keine Raddaten vom MACRO empfangen werden.
Stoppuhrmodus mit L aufrufen. Durch 2 Sek. drücken von U Stoppuhr/Aufzeichnung starten (STP blinkt). Ist die Stoppuhr im manuellen Modus können mit M Runden gestoppt werden. Zum Anhalten 2 Sek. U im Stoppuhrmodus drücken. Nach dem Anhalten kann mit
M die Datenzusammenfassung (Durchlauf) der letzten
Runde gestartet werden. Zum Aufrufen vor- heriger Runden erneut M im Stoppuhrmodus drücken.
U2
Das Standardaufzeichnungsintervall ist 20 Sek. Dieses kann über das STOPWATCH-Konfigurationsmenu auf 5 oder 10 Sek. verkürzt werden (siehe EINSTELLUNGEN S.1). Beachten Sie, dass mit kürzeren Aufzeichnungsin­tervallen die Batterielaufzeit abnimmt. Sobald die Batterie zu schwach für eine Aufzeichnung ist, wird LOW BAT angezeigt.
Total
M
-
M
STOP
-
Total 1&2
M
min. Temp. min. Temp. Temp. min.
M
+
Summary L2
Zusammenfassung L2
Résumé L2
Ride time
Fahrzeit
Temps parcouru
Distance
Distanz
Distance
Cadence*
Trittfrequenz
Cadence
Avec L sélectionez le mode vitesse moyenne (symbole du cycliste) et appuyez pour 2 sec. sur la touche U. Le changement de vélo ne fonctionne pas lorsque le chrono est en marche ou si le MACRO reçoit des donnés du vélo.
Sélectionnez le mode chronomètre avec L. Lancez le chrono/enregistrement en appuyant U pour 2 sec. (STP clignote). Si le chrono est en mode manuel vous pouvez créer des tours avec M. Pour arrêter le chrono appuyez
U pendant 2 sec. Après l‘arrêt le résumé peut être
affiché en défilement avec la touche M. Pour changer de tour appuyez une nouvelle fois M dans le mode chronomètre.
Summary L1
Zusammenfassung L1
M
Résumé L1
L‘intervalle d‘enregistrement de base est de 20 sec. Il peut être modifié en 5 et 10 sec. dans la configuration STOPWATCH (voire CONFIGURATION p.1). La réduction du intervalle d‘enregistrement entraîne une plus grand consommation de la pile. Lorsque la pile est trop faible pour un enregistrement
LOW BAT est affiché.
Total
M
Bike1
Total
M
Bike1
AVG
M
M
M
M
Total
Bike1 & 2
Total
Bike1 & 2
MAX
RELOAD HOME ALTITUDE STARTHÖHE LADEN CHARGER ALTITUDE
only/nur/seulement Macro high free & high X
RESET ZURÜCKSETZEN METTRE À ZÉRO
CLEAR MEMORY SPEICHER LÖSCHEN VIDER LA MÉMOIRE
PC-CONNECTION PC-VERBINDUNG CONNECTION PC
GENERAL REMARKS ALLGEMEINE HINWEISE REMARQUES GÉNÉRALES
By holding 2 sec. the button U in the ALTITUDE-mode the current altitude is replaced by the configurated HOME-altitude (see configuration ALTITUDE p.1). This allows a fast altitude calibration before the bike tour.
U2
To reset the daily data L for 4 sec. (is not working in stopwatch mode). With AC on the back of the MACRO reset completly the cyclometer.
Call the configuration menu (3 sec. M), select STOPWATCH, confirm the LAP-settings (M) and select in the SAMPLE RATE mode with U or L CLR MEMORY. Afterwards confirm with M.
With the SAS-software and the USB connector MACRO pc the MACRO can be connected to your pc. For the pc connection the stopwatch has to be stoped. If this is not the case it willl happen automatically when you connect the MACRO with the MACRO pc holder. The SAS-software can be downloaded for free under http://www.o-synce.com/.
Before battery change note down all the TOTALS as
they will be reset. Re-enter them after change. Refit rubber seal if detached.
Warranty We are liable for damages in accordance with
the statutory regulations in respect to our contractual partners. Warranty card can be downloaded at http://www.o-synce.com/. Batteries can be returned after use.
M
Durch 2 Sek. drücken von U im Höhenmodus wird die aktuelle Höhe durch die gespeicherte HOME-Höhe ersetzt (siehe Einstellung ALTITUDE S.1). Dies ermöglicht ein schnelles Kalibrieren vor der Radtour.
Um die Tagesdaten zurück zu setzen L 4 Sek. lang gedrückt halten (funktioniert nicht im Stoppuhrmodus). Mit AC auf der Rückseite kann der MACRO ganz zurückgesetzt werden.
Konfigurationsmenu aufrufen (3 Sek. M drücken), STOPWATCH auswählen, LAP-Einstellung bestätigen
(M) und bei SAMPLE RATE mit U bzw. L CLR MEMORY
aufrufen. Abschließend mit M bestätigen.
Der MACRO kann mit der SAS-Software und der USB MACRO pc Kabelverbindung ausgelesen werden. Hierfür muss die Aufzeichnung/Stoppuhr angehalten sein. Dies geschieht automatisch sobald der MACRO mit dem USB-Halter verbunden wird. Die SAS-Software kann kostenlos unter http://www.o-synce.com/ herunter­geladen werden.
Vor Batteriewechsel die TOTALS notieren. Alle
Einstellungen müssen anschließend wiederholt werden.
Falls Dichtring lose, wieder einlegen.
Garantie o-synce haftet gegenüber unserem jeweiligen
Vertragspartner für Mängel nach den gesetzlichen Vorschriften. Batterien sind von der Gewährleistung ausgenommen. Im Falle der Gewährleistung wenden Sie sich bitte an den Händler bei dem Sie Ihren Fahrrad­computer gekauft haben. Die Garantiekarte kann unter http://www.o-synce.com/ heruntergeladen werden. Batterien können nach Gebrauch zurückgegeben werden.
En appuyant 2 sec. la touche U dans le mode ALTITUDE l‘altitude actuelle est remplacée par celle qui est sauvegardée comme altitude HOME (voire configuration ALTITUDE p.1). Ceci permet un calibrage rapide avant chaque tour de vélo.
Pour mettre à zéro les donnés de la journée appuyez la touche L pour 4 sec. (ne marche pas dans le mode chrono). Avec la touche AC sur l‘arrière du MACRO vous remettez le compteur complètement à zéro.
Allez dans le menu de configuration (appuyez 3 sec. M), choisissez STOPWATCH, confirmez la configuration LAP (M) et choisissez sous SAMPLE RATE avec U ou L CLR MEMORY. Confirmez avec M.
Avec le logiciel SAS et la connexion USB MACRO pc le MACRO peut être connecté a un ordinateur. Pour cela le chronomètre doit être arrêté. Ceci se fait automatique­ment quand vous connectez le MACRO au support USB. Le logiciel SAS peut être téléchargé gratuitement sous http://www.o-synce.com/.
Avant changement de pile notez les TOTALS. Après le
changement il faut reprogrammer le MACRO. En cas de
déplacement du joint d’étanchéité, le remettre en place.
Garantie Nous accordons une garantie à notre
partenaire contractuel conformément à la législation. La carte de garantie peut être téléchargé sous http://www.o-synce.com/. Les piles peuvent être restitué après l‘usage.
Loading...