Cancel
1
3
4
5
6
rozen
Warm
Bagel
Toast
Pastry
Cancel
1
3
4
5
6
rozen
Warm
Bagel
Toast
Pastry
TSSTTR2S6B_IM.qxd:6324/119362_IM 5/1/09 4:19 PM Page 1
OLD – – –
– – – FOLD – – –
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Obedezca siempre las precauciones elementales de seguridad cuando vaya
a hacer uso de su tostadora, incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO
For product questions contact:
Sunbeam Consumer Service
USA: 1.800.334.0759
Canada: 1.800.667.8623
www.oster.com
©2009 Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions.
All rights reserved. Distributed by Sunbeam Products, Inc. doing business as
©2009 Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions.
Tous droits reservés. Distribué Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de
©2009 Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions.
Todos los derechos reservados. Distribuido por Sunbeam Products, Inc. operando bajo el
Printed in China Imprimé en Chine Impreso en China
– – – FOLD – – – – – – FOLD – – –
Jarden Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431.
Pour les questions de produit:
Sunbeam Consumer Service
États-Unis: 1.800.334.0759
Canada: 1.800.667.8623
www.oster.com
Jarden Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431.
Para preguntas sobre los productos llame:
Sunbeam Consumer Service
EE.UU.: 1.800.334.0759
Canadá: 1.800.667.8623
www.oster.com
nombre de Jarden Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431.
SPR-020909
English-6
OR TO THE PLACE OF PURCHASE.
PLEASE DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO ANY OF THESE ADDRESSES
Consumer Service Department.
you have any other problem or claim in connection with this product, please write our
Consumer Solutions, located at 20 B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. If
warranty is offered by Sunbeam Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden
Jarden Consumer Solutions located in Boca Raton, Florida 33431. In Canada, this
In the U.S.A., this warranty is offered by Sunbeam Products, Inc. doing business as
provided to you.
service, please call 1-800-667-8623 and a convenient service center address will be
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty
In Canada
provided to you.
service, please call 1-800-334-0759 and a convenient service center address will be
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty
In the U.S.A.
How To Obtain Warranty Service
vary from province to province, state to state or jurisdiction to jurisdiction.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that
lasts, so the above limitations or exclusion may not apply to you.
incidental or consequential damages or limitations on how long an implied warranty
Some provinces, states or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of
otherwise, or for any claim brought against purchaser by any other party.
similar damages or loss of profits, or for any breach of contract, fundamental or
misuse of, or inability to use the product including incidental, special, consequential or
JCS shall not be liable for any damages of any kind resulting from the purchase, use or
statutory or otherwise.
JCS disclaims all other warranties, conditions or representations, express, implied,
of the above warranty.
merchantability or fitness for a particular purpose is limited in duration to the duration
Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty or condition of
of any express, implied or statutory warranty or condition.
JCS shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach
What are the limits on JCS’s Liability?
of God, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes.
than JCS or an authorized JCS service center. Further, the warranty does not cover: Acts
contrary to the operating instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other
following: negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the
and conditions of this warranty.
selling JCS products do not have the right to alter, modify or any way change the terms
required to obtain warranty performance. JCS dealers, service centers, or retail stores
purchase and is not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is
This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail
Doing so will void this warranty.
NOT attempt to repair or adjust any electrical or mechanical functions on this product.
with a similar product of equal or greater value. This is your exclusive warranty. Do
product or component. If the product is no longer available, replacement may be made
during the warranty period. Replacement will be made with a new or remanufactured
repair or replace this product or any component of the product found to be defective
product will be free from defects in material and workmanship. JCS, at its option, will
(collectively “JCS”) warrants that for a period of one year from the date of purchase, this
Sunbeam Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions
Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions or if in Canada,
1 Year Limited Warranty
• Desenchufe la tostadora del tomacorrientes cuando no se encuentre en servicio y antes
de limpiarla. Antes de poner o quitar alguna pieza, espera hasta que la tostadora se enfríe.
• No toque las superficies calientes. Las piezas de metal pueden volverse calientes.
Utilice las asideras o las perillas.
• Para evitar descarga eléctrica, desenchufe la tostadora antes de limpiarla.
• No permita que el cordón cuelgue sobre el borde de la mesa o del mostrador, ni que entre
en contacto con las superficies calientes.
• Jamás permita que los enseres queden desatendidos durante el uso.
• Los niños y las personas incapacitadas no deben hacer uso de estos enseres.
Supervise cuidadosamente a los niños de mayor edad.
• No opere ni coloque la tostadora:
– Sobre superficies que no sean termorresistentes ni inflamables.
– En o cerca de una hornalla eléctrica o a gas caliente.
– Dentro de un horno calentado o microondas.
• Para reducir el riesgo de los incendios o los choques eléctricos, no inserte:
– Utensilios ni alimentos cubiertos en papel aluminio, ni de grandes dimensiones, en la
tostadora.
– Los dedos ni utensilios de metal en la tostadora cuando el aparato se encuentre enchufado.
• No intente desalojar alimentos cuando la tostadora esté enchufada.
• No utilice alimentos cuyas cubiertas o rellenos puedan gotear a consecuencia del calentamiento.
Tales acumulaciones dentro de la tostadora crean condiciones poco sanitarias así como la
posibilidad de incendios o malfuncionamientos de la tostadora. Elimine con frecuencia las
migas acumuladas para evitar el riesgo de incendios o el malfuncionamiento del tostadora. No
opere la tostadora sin haber antes devuelto la bandeja para migas a su posición correcta.
• No opere ningún aparato que tenga un cordón o enchufe dañado, o después de que se haya
producido un malfuncionamiento en el aparato o que haya sido dañado en cualquier forma.
Devuelva la tostadora al centro de servicio autorizado de Sunbeam para su inspección, ajuste,
reparación o cualquier ajuste electromecánico.
• No utilice la tostadora a la intemperie o para usos comerciales: esta tostadora es para el uso
doméstico exclusivamente.
• Sólo utilice este aparato para su uso original conforme a lo descrito en este manual; no utilice
aditamentos que no hayan sido recomendados por el fabricante, ya que pueden producir
lesionamientos.
Español-1 Español-3 Español-4
English-5
operate in Toast mode.The Warm indicator will light and the toaster will reheat your food.
the appropriate button. If no food is selected the toaster will operate in Toast mode.
OLD – – –
– – – F
– – – FOLD – – –
• Puede producirse un incendio si se cubre la tostadora o si entra en contacto con material
inflamable, incluyendo cortinas, tapicería, paredes y afines mientras que se encuentre
funcionando.
– – – F
Bienvenido
¡Felicitaciones por haber efectuado la compra de una Tostadora OSTER®! Para
aprender más sobre los productos de OSTER
®
, visítenos por favor en www.oster.com.
• Para conectar o desconectar el aparato, apriete el botón “cancel”. El mando elevador de tostadas
debe estar en la posición elevada antes de conectar o desconectar el enchufe de la pared.
Instrucciones para el Cordón de Potencia
8
9
10/11
Obedezca las siguientes instrucciones para asegurar el uso correcto del cordón de potencia.
• Esta tostadora cuenta con una zona de cordón de potencia que le permite ajustarlo a la longitud
correcta para su situación. Trate de colocar la tostadora cerca del tomacorrientes apropiado para
disminuir los riesgos asociados con los cordones de potencia (tales como enredarse con un
cordón de potencia de longitud excesiva o tropezarse sobre él).
• Si resulta necesario, se puede hacer uso de una extensión eléctrica, pero asegúrese de seguir
estas direcciones:
– La notación eléctrica de la extensión eléctrica debe ser de un mínimo
de 120/1270 voltios, 60 Hz.
– La extensión eléctrica debe estar colocada de tal manera que no se envuelva sobre el
mostrador o la superficie de la mesa, ni que tampoco quede al alcance de los niños, ni que
tampoco pueda tropezarse sobre ella.
• Para los tostadoraes cuya compra se efectúa en EE.UU. y el Canadá: este aparato cuenta con un
enchufe polarizado (una hoja es más ancha que la otra). Para disminuir el riesgo de los choques
eléctricos, dicho enchufe se adaptará a un tomacorrientes polarizado de una manera solamente.
Si no puede insertar el enchufe en el tomacorrientes completamente, invierta la dirección
13/14
12
del enchufe. Si aún no cabe, comuníquese con un electricista experto. No modifique el enchufe.
• No tire, tuerza ni abuse el cordón de potencia.
• No opere ningún aparato eléctrico que tenga un cordón o enchufe dañado, ni después de que se
haya producido el malfuncio namiento de la unidad, ni que se haya caído o dañado en cualquier
7
4
manera.
• Desenchufe la tostadora cuando ésta no se encuentre en uso y antes de limpiarla.
• No envuelva el cordón de potencia alrededor del cuerpo de la tostadora ni durante ni después
del uso.
6
5
3
2
ESTA UNIDAD ES SÓLO PARA USO DOMÉSTICO
1
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Uso de un Cable Eléctrico Corto
Se incluye un cable de tensión corto para evitar que se enrede o que cause tropiezos. Un cable de
extensión puede usarse con cuidado. Si se usa una cable de extensión, la potencia eléctrica marcada en
1. Selector y Piloto de Tostadora
2. Botón de “Frozen” (Congelados) con Luz
Indicadora
3. Botón de “Warm” (Calentar) con Luz
Indicadora
el cable de extensión debe ser por lo menos igual o mayor a la potencia eléctrica del aparato. El cable de
extensión debe colocarse de manera que no cuelgue del mostrador o de la mesa, donde pueda causar
tropiezos accidentalmente.
4. Botón "Pastry" con Luz Indicadora
5. Botón de Rosca “Bagel” con Luz Indicadora
6. Botón “Toast” con Luz Indicadora
7. Botón de Anulación
Español-2
English-4
and dry it with another cloth or paper towel.
3. Wipe the surface on the top of the bread slots with a damp cloth
Tray and could catch fire if not emptied periodically.
WARNING: Empty the Crumb Tray frequently. Crumbs will accumulate in the Crumb
back into the toaster before using the toaster again.
it in the top rack of your dishwasher for cleaning. Be certain to put the Crumb Tray
Remove the Crumb Tray and empty it. Wipe the tray clean with a damp cloth or place
2. Lightly tap the sides of the toaster to dislodge any crumbs caught in the toast chamber.
this may damage the toaster.
WARNING: Do not use any pointed or sharp articles for cleaning the inside of the toaster;
or paper towel. Do not use abrasive cleaners; they will damage the toaster’s finish.
1. Wipe the outside of the toaster with a damp cloth and then dry it with another cloth
and wait for the toaster to cool.
After use and before cleaning, unplug the toaster Power Cord from the power outlet
Cleaning Your Toaster
will pop up automatically.
Press the Cancel button. The toaster will stop toasting immediately and the food
To cancel the toast process:
.
Using the Cancel Function
2. Press the Bread Carriage Lever.
1. Press the Warm button. If desired, press food select. If no food is selected the toaster will
To reheat your food:
to reheat your toasted food.
Will your toasted food be ready before you are ready to eat it? This feature will allow you
Using the Warm Function
4. Press the Bread Carriage Lever.
3. Select the desired darkness setting by turning the Lighter/Darker knob.
2. Press the Frozen button if the food is frozen, then select your food type by pressing
1. Place food into the Bread Carriage.
To defrost and toast your food:
bagel out of the freezer and defrost and toast it – all in your toaster – all in one easy step.
Your toaster can defrost your frozen food and then toast it. Now you can take a frozen
Using the Frozen Food Function
to the shade level selected.
This option will allow the toaster to adjust the time needed to toast pastries according
•
Press the Pastry button if you are going to toast a pastry. The Pastry indicator will light.
to the shade level selected.
This option will allow the toaster to adjust the time needed to toast bagels according
• Press the Bagel button if you are going to toast a bagel. The Bagel indicator will light.
the shade level selected.
This option will allow the toaster to adjust the time needed to toast bread according to
•
Press the Toast button if you are going to toast bread. The Toast indicator will light.
Choose between the Toast, Bagel or Pastry mode.
To select the food type:
accordingly. Toast is the default setting if no food or function select buttons are chosen.
toasting. You must select which type of food you are toasting so that the toaster can adjust
Your OSTER®Toaster will adjust the light/dark range based upon the type of food you are
Toaster is now ready for use.
®
The first toasting process will preheat the new elements and burn
until it locks. (The carriage will not lock if the toaster is not plugged
Using the Food Select Feature (Toast, Bagel, Pastry)
OLD – – –
– – – F
WARNING: Never insert your fingers or metallic utensils into the bread slots.
the food once the toaster has cooled down.
Tip: To remove food jammed in the bread slots, unplug the toaster and remove
WARNING: Toasted food can be very hot. Handle with care.
4. Carefully remove the toasted food from the bread slots.
will turn off.
The Bread Carriage Lever will return to its original position and the indicator lights
After the desired level of darkness has been reached, the food will pop up automatically
This is part of normal toaster operation.
on the inside of the toaster may glow more brightly than others when in use.
Tip: Your toaster has been designed for optimum toast balance. Some elements
The Auto-Adjusting Bread Guides will automatically center the food for even browning.
3. Press the Bread Carriage Lever down until it locks.
2. Select the desired darkness setting by turning the Lighter/Darker knob.
chosen, Toast is the default setting.
1. Choose between the Food Select Features or other Functions. If no food or function is
After you insert the food into the bread slots:
• When toasting one slice of bread, place the slice in the center of either bread slot.
• When toasting two slices of bread, place one slice in the center of each bread slot.
to ensure even toasting.
• When toasting two slices at a time, the slices should be of equal size and freshness
the bread slots.
sliced breads, English muffins, etc. Slices should not, however, be so thick as to jam
• Most types of breads and pastries can be toasted, such as bagels, tea cakes, thickly
mind when inserting your food:
Now you are ready to insert your food into the bread slots. Keep the following tips in
Inserting the food into the bread slots and toasting:
Using Your Toaster
normal for this burn off to create an odor. Your OSTER
off any dust which may have accumulated during storage or manufacturing. It is
into a power source.)
all the way down
6. Plug in toaster without inserting any food into the bread slots, push the Bread Lever
on Page English-1 for safety information.
the cord is the length you desire. Be certain to read “Power Cord Instructions”
Wrap the Power Cord around the Cord Storage posts on the base of the toaster until
.
To adjust the length of the Power Cord:
so that it is the exact length you desire.
Your toaster’s Cord Storage area allows you to adjust the length of the Power Cord
Adjusting the Power Cord length
OLD – – –
– – – F
8. Ranuras Extra Anchas
9. Guías para Rebanadas,
Hechas de Acero Inoxidable
10. Mando de Resistencias del Pan
11. Elevador de Tostadas
12. Bandeja para migas,
totalmente extraíble
13. Almacenamiento para el Cordón
14. Cordón de Potencia
English-3
• Away from a gas stove flame or electric element.
• Away from flammable materials, such as curtains and wall fabric.
• At least one foot away from any cabinet or shelving that may be above the toaster.
• At least three inches away from walls or the back of countertops.
• A flat, heat-resistant, non-flammable surface.
plugging in the toaster’s power cord.
toaster with a damp cloth.
Convenient and safe way of retrieving the smallest of toasted items.
thickness for even toasting.
thickly-sliced homemade bread and English muffins.
stop the toasting process.
The indicator will light to confirm that “Toast” is selected.
The indicator will light to confirm that “Bagel” is selected.
The indicator will light to confirm “Pastry” is selected
The indicator will light to confirm that “Warm” is selected.
Use this button in combination with the Bagel, Pastry and Toast buttons.
light up when pressed.
automatically defrost your food and then toast it in one easy step. The button will
button in combination with the Bagel, Pastry and Toast buttons. The toaster will
toasted; 1 is lightest, 7 is darkest.
OLD – – –
– – – F
OLD – – –– – – FOLD – – –
– – – F
Conociendo Su Tostadora
Si no se selecciona ningún botón de función o alimento, el ajuste
predeterminado es “Toast” (Tostar).
1.Selector y Piloto de Tostadora – Gire la perilla para seleccionar el grado
al cual le gustaría tostar sus alimentos: el número es el más ligero, y el
númera siete es el más oscuro.
2.Botón de “Frozen” (Congelados) con Luz Indicadora – Presione este botón
si sus alimentos
los botones de “Bagel”,
automáticamente sus alimentos
están congelados. Utilice este botón conjuntamente con
“Toast” y “Pastry”. La tostadora descongelará
y luego los tostará fácilmente en un solo
Manual de Instrucciones
User Manual
paso. El botón se encenderá al presionarlo.
3.
Botón “Warm” (Calentar) con Luz Indicadora –
Presione este botón para
Manuel d’Instructions
calentar su alimento tostado. Use este botón en combinación con los
botones
para confirmar que el botón “Warm” se ha seleccionado.
4.Botón "Pastry" con Luz Indicadora – Presione este botón si desea tostar
de “Bagel”,
“Toast” y “Pastry”
. El indicador se iluminará
MODELS/MODÈLES
MODELOS
artículos de pastelería. El indicador “Pastry” se encenderá. Esta opción
le permitirá a la tostadora ajustar el tiempo necesario para tostar
pastelería de acuerdo con el nivel de dorado seleccionado.
5.Botón de “Bagel” con Luz Indicadora – Presione este botón si usted desea
tostar un bagel. Se encenderá el indicador para confirmar que se ha
seleccionado “Bagel”.
6.Botón “Toast” con Luz Indicadora– Presione este botón si desea tostar
una tostada. Se encenderá el indicador para confirmar que se ha
seleccionado “Toast”.
7.Botón de Anulación – Presiónelo para hacer saltar los alimentos
de la tostadora y cancelar el proceso de tostado.
8.Ranuras Extra Anchas – Las ranuras anchas (1.3 pulgadas) le permiten
tostar “bagels”, pan casero y bollitos.
9.Guías para Rebanadas Dobles, Autonivelantes, Hechas de Acero Inoxidable
– Se ajustan automáticamente al grosor del pan.
Mando de Resistencias del Pan – Presiónelo para empezar a tostar sus
10.
alimentos.
11. Elevador de Tostadas – Presione el mando de resistencias del pan para
hacer saltar los alimentos fuera de la tostadora.
12. Bandeja para migas, totalmente extraíble – Para una limpieza
conveniente y fácil.
13. Almacenamiento para el Cordón – Le permite almacenar un cordón
adicional debajo de la tostadora y fuera del paso.
14. Cordón de Potencia
Visit us at www.oster.com
English-2
14. Power Cord
13. Cord Storage
5. Plug the Power Cord into 120 Volt, 60 Hz AC outlet.
12. Removable Crumb Tray
11. Toast Lift
10. Bread Carriage Lever
9. Stainless Steel Bread Guides
4. Select a location for the toaster. The location should be:
8. Extra-Wide Bread Slots
1
3. Make certain that the Bread Carriage Lever is in the uppermost position before
2. Insert the Removable Crumb Tray into the crumb tray slot.
1. Remove any stickers from the surface of the toaster and wipe the outside of your
If you are using your toaster for the first time, please be sure to:
Preparing To Use Your Toaster for the First Time
14. Power Cord
13. Cord Storage – Allows you to store extra cord under the toaster and out of the way.
12. Fully Removable Crumb Tray – For convenient and easy cleanup.
11. Toast Lift – Press up on the bread carriage lever to lift food out of the bread slots.
10. Bread Carriage Lever – Press to begin toasting your food.
9. Dual, Auto-Adjusting, Stainless Steel Bread Guides – Automatically adjust to bread
8. Extra-Wide Bread Slots – Wide slots (1.3 inches) allow you to toast bagels,
7. Cancel Button – Press the cancel button to pop the food out of the bread slots and
6. Toast Button with Indicator Light – Press this button if you want to toast bread.
5. Bagel Button with Indicator Light – Press this button if you want to toast a bagel.
4. Pastry Button with Indicator Light – Press this button if you want to toast a pastry.
3. Warm Button with Indicator Light – Press this button to warm your toasted food.
2. Frozen Button with Indicator Light – Press this button if your food is frozen. Use this
1. Lighter/Darker Knob – Turn the knob to select how dark you would like your food
Toast is the default setting if no food or function select buttons are chosen.
12
2
3
4
10/11
9
To learn more about OSTER®products,
5
6
7
13/14
Learning About Your Toaster
OLD – – –
– – – F
7. Cancel Button
6. Toast Button with Indicator Light
5. Bagel Button with Indicator Light
4. Pastry Button with Indicator Light
3. Warm Button with Indicator Light
2. Frozen Button with Indicator Light
1. Lighter/Darker Knob
8
please visit us at www.oster.com.
Congratulations on your purchase of an OSTER®Toaster!
Welcome
2-Slice Toaster
Tostadora de 2 Rebanadas
Grille-pain à 2 Tranches
TSSTTR2S6B
P. N. 132508
English-1
THIS UNIT IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY
dropped or damaged in any manner.
contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way.
completely insert the power plug into the power outlet, reverse the direction of the plug. If it still does not fit,
other). To reduce the risk of electric shock, this plug will fit into a polarized plug in only one way. If you cannot
power cords (such as becoming entangled or tripping over a long power cord).
length for your situation. Try to position the toaster near the power source to reduce the hazards associated with
or disconnecting the plug from the wall outlet.
the manufacturer; they may cause injury.
mechanical adjustment.
manner. Return the toaster to the nearest Authorized Sunbeam Appliance Service Center for examination, repair or electrical or
toaster malfunction. Do not operate the toaster without the crumb tray being replaced in its correct position.
conditions and the possibility of fire or toaster malfunction. Clean out accumulated crumbs frequently to avoid risk of fire or
– Fingers or metallic utensils into slots when toaster is plugged in.
– Utensils or foil-covered or oversized foods into the toaster.
– In a heated oven or microwave oven.
– On or near a hot gas or electric burner.
– On non-heat-resistant or flammable surfaces.
IMPORTANT SAFEGUARDS
countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally.
least as great as the electrical rating of the appliance. The extension cord should be arranged so that it will not drape over the
extension cord may be used if care is exercised in its use.If an extension cord is used, the electrical rating of the cord must be at
A short power supply cord is provided to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. An
Short Power Supply Cord Instructions
• Do not wrap the power cord around the main body of the toaster during or after use.
• Unplug the toaster when it is not in use and before cleaning.
• Do not operate any electrical appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been
• Do not pull, twist or otherwise abuse the power cord.
• For toasters purchased in the U.S. and Canada: This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the
• This toaster has a power cord area that allows you to adjust the length of the cord so that it is the appropriate
Please follow the instructions below to ensure the safe use of the power cord.
Power Cord Instructions
SAVE THESE INSTRUCTIONS
• To connect or disconnect appliance, press cancel button. Toast lift lever must be in the normal up position before attaching
• A fire may occur if toastersare covered or touching flammable material, including curtains, draperies, wallsand the like when in operation.
• Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments that are not recommended by
• Do not use the toaster outdoors or for commercial purposes; this appliance is for household use only.
• Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance has malfunctioned or has been damaged in any
• Do not use foods that will drip coatings or fillings when heated. Such accumulations inside the toaster create unsanitary
• Do not attempt to dislodge food when toaster is plugged in.
• To reduce the risk of fire or electric shock, do not insert:
• Do not operate or place the toaster:
• Young children or incapacitated persons should not use this appliance. Supervise older children closely.
• Never leave appliance unattended when in use.
• Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surfaces.
• To protect against electrical hazards, do not immerse cord, plug or toaster in water or other liquids.
• To prevent electric shock, unplug before cleaning.
• Do not touch hot surfaces. Metal parts can become hot. Use handles or knobs.
• Unplug toaster from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE
including the following:
When using your toaster, basic safety precautions should always be followed,
Cancel
1
3
4
5
6
rozen
Warm
Bagel
Toast
Pastry
TSSTTR2S6B_IM.qxd:6324/119362_IM 5/1/09 4:19 PM Page 2
Preparándose para Usar Su Tostadora por Primera Vez
Si va a utilizar su tostadora por primera vez, asegúrese de lo siguiente:
1. Quite cualquier pegatina de la superficie de la tostadora y limpie la carcasa
de su tostadora con un paño húmedo.
2. Inserte la bandeja para migas desmontable en la ranura de la bandeja
para migas.
3. Asegúrese de que el mando de resistencias del pan esté en la posición
superior antes de enchufar el cordón de potencia de la tostadora.
4. Elija una ubicación para la tostadora. Dicha ubicación:
• Debe ser una superficie plana, termorresistente y antiinflamable.
• Debe estar a un mínimo de 3 pulgadas de las paredes o de la parte
posterior de los mostradores.
• Por lo menos de un pie de distancia de cualquier gabinete
o estante que pueden estar sobre de la tostadora.
• Debe estar alejada de los materiales inflamables tales como las cortinas
o los tapizados.
• Debe estar alejada de las estufas de gas o de elementos eléctricos.
5. Enchufe el cordón de potencia en un tomacorrientes de 120 voltios,
60 Hz CA.
Ajuste de la longitud del cordón de potencia
La zona de almacenamiento del cordón de su tostadora le permite ajustar
la longitud de su cordón de potencia a la longitud precisa requerida.
Para ajustar la longitud del cordón de potencia:
Envuelva el cordón de potencia alrededor de los postes del almacenamiento del
cordón en la base de la tostadora hasta que el cordón tenga la longitud deseada.
Esté seguro de haber realizado la lectura de las “Instrucciones para el Cordón
de Potencia” en la Página Español-2 para la información de seguridad.
6. Enchufe la tostadora sin insertar alimento alguno en las ranuras, empuje el
mando de pan completamente hacia abajo hasta engranarlo (las resistencias
no quedarán engranadas si la tostadora no está enchufada a una fuente
de potencia).
El primer proceso de tostado precalentará los nuevos elementos y quemará
cualquier polvo que se haya acumulado durante el almacenamiento o
fabricación. Es perfectamente normal que dicho quemado produzca un olor.
Su Tostadora OSTER
®
ya se encuentra lista para el uso.
Uso de la Tostadora
Insertando alimentos en las ranuras y la operación de tostadora
Ya está listo para insertar alimentos en las ranuras de pan. Tenga los siguientes
consejos en mente durante la inserción de sus alimentos.
• La mayoría de los panes y artículos de pastelería pueden tostarse, tales
como bagels, bizcochos, rebanadas gruesas de pan, bollitos, etc.
Sin embargo, las rebanadas no deben ser tan gruesas que queden atascadas
en las ranuras.
• Cuando vaya a tostar dos rebanadas a la misma vez, las rebanadas deben
ser del mismo tamaño y frescura para asegurar una tostadora uniforme.
• Cuando vaya a tostar dos rebanadas de pan, coloque una rebanada
en el centro de cada ranura.
• Cuando vaya a tostar una sola rebanada de pan, coloque la ranura
en el centro de cualquiera de las ranuras.
– – – FOLD – – –
Después de insertar los alimentos en las ranuras:
1. Elija entre las opciones de selección de comidas u otras funciones. Si no se
selecciona ninguna opción de comida o función, el modo de tostado es el
ajuste predeterminado.
2. Para seleccionar el nivel de oscuridad que desee, gire la perilla Lighter
(Más claro)/Darker (Más oscuro).
3. Presione el mando de resistencias del pan hasta engranarlo.
La guía autoajustable para pan centrará automáticamente el alimento para
obtener un tostado parejo.
Consejo: Su tostadora ha sido diseñado para un equilibro óptimo de
tostadora. Algunos de los elementos dentro de la tostadora pueden brillar
con más intensidad que los otros cuando estén en uso. Esto es parte del
funcionamiento normal de la tostadora.
Después de que el nivel deseado de la oscuridad se haya alcanzado, el
alimento
resistencias
hará estallar para arriba automáticamente. El mando de
del pan volverá a su posición original y las luces de indicador
darán vuelta apagado.
4. Quite los alimentos tostados cuidadosamente de las ranuras.
ADVERTENCIA: Los alimentos tostados pueden estar sumamente calientes.
Manéjelos con cuidado.
Consejo: Para extraer los alimentos atascados en las ranuras, desenchufe
la tostadora y quite los alimentos una vez que la tostadora se haya enfriado.
ADVERTENCIA: Jamás inserte los dedos ni utensilios de metal en las ranuras.
Usando la Característica de Seleccionar de Alimento
(Tostadas, Bagels, Pastelería)
Su Tostadora OSTER®ajustará el grado de claridad/ oscuridad de sus tostadas co
base en la clase de alimento que vaya a tostar. Debe seleccionar primero la clase
de alimento a tostar para que la tostadora pueda realizar el ajuste correspondiente.
Si no se selecciona ningún botón de función o alimento, el ajuste predeterminado es
Toast (Tostar).
Para seleccionar el tipo de alimento:
Elija entre las opciones de modos Toast (tostadas), Bagel (bagel) y Pastry (pastelería).
•
Presione el botón “Toast” si va a tostar pan. El indicador “Toast” se
encenderá. Esta opción permitirá que la tostadora regule el tiempo necesario
para tostar pan de acuerdo con el nivel de matiz que ha seleccionado.
• Presione el botón de “Bagel” si va a tostar un bagel. El indicador de “Bagel”
se encenderá. Esta opción permitirá que la tostadora se ajuste al tiempo
necesario para tostar los bagels según el nivel de dorado seleccionado.
• Presione el botón “Pastry” si va a tostar un artículo de pastelería. El indicador
“Pastry” se encenderá. Esta opción permitirá que la tostadora regule el tiempo
necesario para tostar pastelería, de acuerdo con el nivel de dorado seleccionado.
OLD – – –
– – – F
Uso de la Función para “Frozen” (Alimento Congelado)
Su tostadora puede deshelar sus alimentos congelados y tostarlos después.
Ahora puede tomar un bagel congelado del congelador, deshelarlo y tostarlo –
todo esto en su tostadora en un solo paso fácil.
Para deshelar y tostar sus alimentos:
1. Ponga los alimentos en las guías del pan.
2. Presione el botón de Congelado “Frozen” si la comida está congelada, luego
seleccione su tipo de comida presionando el botón apropiado. Si no se
selecciona un tipo de alimento, la tostadora funcionará en modo de tostado.
3. Seleccione el grado de tostado deseado girando la perilla Lighter/Darker
(Más Claro/Más Oscuro).
4. Presione la palanca de las Guías del Pan.
Uso de la Función para “Warm” (Calentar)
¿Su comida tostada estará lista antes de que usted esté listo para comerla?
Esta característica le permitirá recalentar su comida tostada.
Para recalentar su comida:
1.Presione el botón de Calentar “Warm”. Si no se selecciona un tipo de
alimento, la tostadora funcionará en modo de tostado. Si lo desea, presione la
selección de comida. El indicador de calentar se encenderá y la tostadora
recalentará su comida.
2.Presione la palanca de las Guías del Pan.
Cancelando el Proceso de Tostadora
Para cancelar el proceso de tostadora:
Presione el botón de cancelación “Cancel”. La tostadora repicará. La tostadora
dejará de tostar inmediatamente y los alimentos saltarán de manera automática.
n
Limpiando Su Tostador
Después del uso y antes de la limpieza, desenchufe el cordón de potencia
de la tostadora del tomacorrientes y espere a que la tostadora se enfríe.
1. Limpie el exterior de la tostadora con un paño húmedo y luego séquelo con
otro paño o papel toalla. No utilice limpiadores abrasantes, ya que dañarán
el acabado de la tostadora.
ADVERTENCIA: No utilice artículos filosos o puntiagudos para limpiar el interior
de la tostadora, ya que esto puede dañarla.
2. Golpee ligeramente los lados de la tostadora para desalojar las migas que
puedan estar atrapadas en la cámara de tostado. Quite la bandeja para
migas y vacíela. Para limpiar la bandeja, hágalo con un paño húmedo
colóquela sobre la rejilla superior de su lavavajillas. Limpie la bandeja con
un paño suave o colóquela en el lavavajillas para la limpieza. Asegúrese de
colocar la bandeja para migas en la tostadora de nuevo antes de hacer uso
de la tostadora.
ADVERTENCIA: Vacíe la bandeja para migas frecuentemente. Las migas se
acumularán en la bandeja para migas y pueden incendiarse si no se le vacía
periódicamente.
3. Limpie la superficie encima de las ranuras con un paño húmedo
y séquela con otro paño o con papel toalla.
Garantía Limitada de 1 Año
Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, o en Canadá,
Sunbeam Corporation (Canada) Limited operando bajo el nombre de Jarden Consumer
Solutions, (en forma conjunta, “JCS”), garantiza que por un período de un año a partir de la
fecha de compra, este producto estará libre de defectos de materiales y mano de obra. JCS, a su
elección, reparará o reemplazará este producto o cualquier componente del mismo que presente
defectos durante el período de garantía. El reemplazo se realizará por un producto o componente
nuevo o reparado. Si el producto ya no estuviera disponible, se lo reemplazará por un producto
similar de valor igual o superior. Ésta es su garantía exclusiva. No intente reparar o ajustar
ninguna función eléctrica o mecánica de este producto. Al hacerlo elimínará ésta garantía.
La garantía es válida para el comprador minorista original a partir de la fecha de compra inicial y
la misma no es transferible. Conserve el recibo de compra original. Para solicitar servicio en
garantía se requiere presentar un recibo de compra. Los agentes y centros de servicio de JCS o las
tiendas minoristas que venden productos de JCS no tienen derecho a alterar, modificar ni cambiar
de ningún otro modo los términos y las condiciones de esta garantía.
Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas ni los daños que se produzcan como
resultado de uso negligente o mal uso del producto, uso de voltaje incorrecto o corriente
inapropiada, uso contrario a las instrucciones operativas, y desarme, reparación o alteración por
parte de un tercero ajeno a JCS o a un Centro de Servicio autorizado por JCS. Asimismo, la
garantía no cubre actos fortuitos tales como incendios, inundaciones, huracanes y tornados.
¿Cuál es el límite de responsabilidad de JCS?
JCS no será responsable de daños incidentales o emergentes causados por el incumplimiento de
alguna garantía o condición expresa, implícita o legal.
Excepto en la medida en que lo prohíba la ley aplicable, cualquier garantía o condición implícita
de comerciabilidad o aptitud para un fin determinado se limita, en cuanto a su duración, al plazo
de la garantía antes mencionada.
JCS queda exenta de toda otra garantías, condiciones o manifestaciones, expresa, implícita, legal
o de cualquier otra naturaleza.
JCS no será responsable de ningún tipo de daño que resulte de la compra, uso o mal uso del
producto, o por la imposibilidad de usar el producto, incluidos los daños incidentales, especiales,
emergentes o similares, o la pérdida de ganancias, ni de ningún incumplimiento contractual, sea
de una obligación esencial o de otra naturaleza, ni de ningún reclamo iniciado contra el
comprador por un tercero.
Algunas provincias, estados o jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de los daños
incidentales o emergentes ni las limitaciones a la duración de las garantías implícitas, de modo
que es posible que la exclusión o las limitaciones antes mencionadas no se apliquen en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted tenga otros derechos
que varían de un estado, provincia o jurisdicción a otro.
Cómo solicitar el servicio en garantía
En los Estados Unidos
Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea recibir servicio de garantía, llame al
1-800-334-0759 y podrá obtener la dirección del centro de servicio que le resulte más conveniente.
En Canadá
Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea recibir servicio de garantía, llame al
1-800-667-8623 y podrá obtener la dirección del centro de servicio que le resulte más conveniente.
En los Estados Unidos, esta garantía es ofrecida por Sunbeam Products, Inc. operando bajo el
nombre de Jarden Consumer Solutions, Boca Ratón, Florida 33431. En Canadá, esta garantía es
ofrecida por Sunbeam Corporation (Canada) Limited operando bajo el nombre de Jarden
Consumer Solutions, 20 B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. Si usted tiene otro
problema o reclamo en conexión con este producto, por favor escriba al Departamento de
Servicio al Consumidor.
POR FAVOR NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A NINGUNA DE ESTAS
DIRECCIONES NI AL LUGAR DE COMPRA.
OLD – – –
– – – F
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
L’utilisation d’un Grille-pain exige certaines précautions fondamentales,
y compris les suivantes:
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
• Débranchez l’appareil s’il ne sert pas et avant de le nettoyer. Laissez refroidir avant de
mettre ou d'enlever des pièces.
• Ne touchez pas aux surfaces chaudes. Les pièces en métal deviennent brûlantes.
Employez poignées ou boutons.
• Débranchez la prise avant nettoyage pour éviter un choc électrique.
• Ne laissez pas pendre le cordon au bord de la table ou du plan de travail;
veillez à ce qu’il ne touche pas à une surface chaude.
• Ne le laissez jamais sans surveillance quand il fonctionne.
• Jeunes enfants et personnes invalides ne devraient pas utiliser l’appareil; redoublez
de vigilance dans le cas des enfants plus âgés.
• Ne faites pas fonctionner le Grille-pain et ne le posez pas :
– Sur une surface non résistante à la chaleur ou inflammable.
– Sur ou à proximité d'un brûleur à gaz ou d'une plaque électrique en marche.
– Dans un four chaud ou dans un four à micro-ondes.
• Pour réduire les risques d’incendie ou de chocs électriques :
– Ne mettez pas d’ustensiles ou bien d’aliments enveloppés de feuille d’aluminium
ou surdimensionnés dans le Grille-pain.
– N’introduisez ni vos doigts ni des ustensiles en métal dans les fentes quand le Grille-pain
est branché.
• Ne tentez pas de déloger un aliment si l’appareil est branché.
• N’y placez pas d’aliments glacés ou dotés d’une garniture risquant de couler une fois chaude.
Non hygiéniques, les dégouttures peuvent causer un incendie ou un mauvais fonctionnement.
Enlevez souvent les miettes qui s’accumulent dans le ramasse-miettes pour prévenir incendies
et pannes. N’employez jamais le Grille-pain sans que le ramasse-miettes ne soit en place.
• N’utilisez pas un appareil équipé d’un cordon ou d’une fiche abîmé, qui a mal fonctionné ou
a été endommagé de quelque façon. Retournez-le au centre de service Sunbeam agréé le plus
proche pour lui faire subir les contrôles, réparations ou réglages électriques ou mécaniques
nécessaires.
Conçu pour l’us age domestique, le Grille-pain ne doit être utilisé ni à l’air libre
•
commerciales.
• N’employez le Grille-pain qu’aux fins auxquelles il est destiné, tel que décrit
Ne vous servez pas d’accessoires qui ne sont pas formellement
conseillés par le fabricant,
ils pourraient être source de blessures.
• Un incendie peut se déclarer si le Grille-pain est couvert ou touche à des matières inflammables –
rideaux, murs, et autres, par exemple – pendant son fonctionnement.
• Pour mettre en marche ou arrêter l’appareil, poussez sur la touche “cancel”. Assurez-vous que la
ni à des fins
dans cette notice.
OLD – – –– – – FOLD – – –
– – – F
Instructions Spéciales Quant au Cordon
Veuillez observer ces instructions par mesure de sécurité.
• Ce Grille-pain est équipé d’un cordon de longueur réglable, adaptable selon vos besoins
particuliers. Placez de préférence le Grille-pain près de la prise de courant (afin que le cordon
ne risque pas de faire trébucher, comme le ferait un cordon long).
• Vous pouvez, si nécessaire, employer une rallonge, à condition toutefois :
– Que ses caractéristiques électriques soient au moins de 120/127 volts et 60 Hz ;
– De la disposer de telle façon qu’elle ne pende pas d’un plateau de table ou d’un plan de
travail, que les enfants ne risquent pas de la tirer et qu’elle ne puisse pas faire trébucher.
• Grille-pain achetés aux États-Unis et au Canada : Cet appareil est équipé d’une fiche polarisée
(ayant une lame plus large que l’autre). Pour réduire les risques de chocs électriques, la fiche
ne rentre dans les prises que d’une façon. Si la fiche ne rentre pas entièrement dans la prise,
inversez-la. Si elle ne rentre toujours pas entièrement, contactez un électricien qualifié.
Ne modifiez la fiche d’aucune façon.
• Ne tirez pas sur le cordon, ne le tordez pas et ne lui faites pas subir de mauvais traitements.
N’utilisez pas un appareil électrique équipé d’un cordon ou d’une fiche abîmé,
•
qui a mal
fonctionné ou bien a été échappé ou endommagé de quelque façon.
• Débranchez le Grille-pain s’il ne sert pas et avant de le nettoyer.
• N’enroulez pas le cordon autour du corps du Grille-pain pendant ou après l’utilisation.
CET APPAREIL EST DESTINÉ À UN USAGE
MÉNAGER UNIQUEMENT
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Utilisation de Corde de Prolongation
L’appareil est livré avec un cordon d’alimentation court pour réduire les risques d’enchevêtrement ou de
trébuchement accidentel. Un cordon d’extension peut être acheté et utilisé à condition de prendre des
précautions. Si une rallonge électrique est utilisée, le calibre électrique indiqué sur la rallonge devrait
être au moins soit aussi grande que l’estimation électrique de lappareil. La rallonge devrait être placée de
sorte quelle ne tombe pas du compteur ou du dessus de table là où des enfants pourraient l’attraper ou
s’accrocher accidentellement dans celle-ci.
manette soit en position haute avant de brancher ou de débrancher le Grille-pain.
Bienvenue
Nous vous félicitons d’avoir choisi un Grille-pain OSTER®!
sur les produits OSTER®, veuillez visiter notre site web à www.oster.com.
8
9
13/14
7
6
5
1
1. Bouton Clair / Foncé
2. Bouton « Frozen » (Congelé) avec voyant
3. Bouton « Warm » (Garde-au-chaud) avec voyant
4.
Bouton « Pastry » (Pâtisserie) avec voyant
5. Bouton « Bagel » (Baguel) avec voyant
6. Bouton « Toast » (Pain grillé) avec voyant
7. Bouton d’Annulation
8. Fentes
9. Deux Guide-Pain Autoréglables
10. Manette du Chariot
11. Lève-Rôties
12.
Ramasse-miettes amovible(s)
13. Range-Cordon
14. Cordon
Français-3
Pour en savoir plus
10/11
12
4
3
2
Español-6Español-5 Español-8 Français-1 Français-2
Familiarisez-Vous Avec Votre Grille-pain
Toast est le réglage par défaut si aucun bouton d'aliment ou de fonction
n'est choisi.
1. Bouton Clair / Foncé –
1 est le réglage le plus clair et 7 le plus foncé
2.
Bouton « Frozen » (Congelé) avec Voyant –
Vous le tournez selon le degré de cuisson préféré ;
.
Appuyez sur ce bouton si
l’aliment est surgelé. Utilisez ce bouton en combinaison avec le bouton
« Bagel » (Baguel),
« Pastry » (Pâtisserie)ou« Toast »
(Pain grillé)
Décongélation et grillage se font automatiquement en une seule opération.
Le voyant s’allumera en appuyant sur le bouton.
3.
Bouton « Warm » (Garde au chaud) avec voyant – Appuyez sur ce bouton pour
réchauffer les aliments grillés. Utilisez ce bouton en combinaison avec les boutons
« Bagel » (Baguel),
voyant s'allume pour confirmer que « Warm » (Réchauffer) a été sélectionné.
4.
Bouton « Pastry » (Pâtisserie) avec voyant - Appuyez sur ce bouton pour
« Pastry » (Pâtisserie)
ou « Toast »
(Pain grillé).Le
faire griller une pâtisserie. Le voyant s'allume pour confirmer la sélection
« Pastry » (Pâtisserie).
5. Bouton « Bagel » (Baguel) avec voyant – Appuyez sur ce bouton pour
griller un baguel. Le voyant s’allume pour confirmer que « Bagel »
(Baguel) a été sélectionné.
6.
Bouton « Toast » (Pain grillé) avec voyant
– Appuyez sur ce bouton pour
griller du pain. Le voyant s'allume pour confirmer que « Toast » (Pain
Grillé) a été sélectionné.
7. Bouton d’Annulation –
Vous le pressez pour faire éjecter les aliments
et interrompre le cycle de grillage.
8. Fentes –
Ont 3,3 cm (1,3 po) de largeur : acceptent baguels, tranches de
pain épaisses et pains moufflets.
9.
Deux Guide-Pain Autoréglables –
l’épaisseur
10. Manette du Chariot –
11. Lève-Rôties –
des tranches.
Le grillage débute quand vous l’abaissez.
Vous mettez la manette du chariot en position extra-haute
S’ajustent automatiquement selon
pour sortir les aliments des fentes.
12. Ramasse-miettes amovible–Pour le nettoyage commode et facile.
13. Range-Cordon –
Nettement rangé sous le Grille-pain, l’excédent de
cordon ne gêne pas.
14. Cordon
Français-4 Français-5 Français-6 Français-7 Français-8
OLD – – –
– – – F
Español-7
Préparatifs pour la Toute Première Utilisation
Si vous utilisez le Grille-pain pour la toute première fois :
1. Retirez les étiquettes qui adhèrent au Grille-pain et essuyez le corps avec un
linge humide.
2. Faites glisser le ramasse-miettes amovible en place.
3. Assurez-vous que la manette du chariot est dans sa position la plus élevée
avant de brancher le Grille-pain.
.
4. Décidez où placer le Grille-pain. Choisissez un endroit –
• plat, résistant à la chaleur et ininflammable ;
• à au moins 8 cm (3 po) des murs ou du dosseret du plan de travail ;
• au moins un pied loin de tout coffret ou étagère qui peuvent être au-dessus
du grille-pain ;
• éloigné des matériaux inflammables, rideaux et murs tapissés de tissu,
par exemple ;
• éloigné des foyers de cuisson à gaz ou électriques.
5.
Branchez le cordon sur une prise de courant alternatif de 120 volts, 60 Hz.
Modification de la longueur du cordon :
Votre Grille-pain étant pourvu d’un range-cordon, vous pouvez ajuster
le cordon à la longueur exacte requise
.
Pour modifier la longueur du cordon :
Enroulez le cordon autour des ergots prévus à cet effet sous le socle de
l’appareil, jusqu’à ce que la longueur convienne.
Consultez les renseignements de sécurité fournis à la Page Français-2,
sous « Instructions Spéciales Quant au Cordon ».
6. Branchez le grille-pain sans mettre quoi que ce soit dans les fentes, abaissez
la manette du chariot jusqu’à ce qu’elle se bloque.
(Elle ne se bloquera
que si le Grille-pain est branché).
Ce tout premier grillage à vide réchauffe les éléments et brûle la poussière
ayant pu s’accumuler au cours de l’entreposage. L’odeur qui se dégage est
tout à fait normale.
Votre Grille-pain OSTER®est prêt à l’emploi.
Utilisation du Grille-Pain
Pose des aliments dans les fentes et grillage :
Vous êtes maintenant prêt à placer les tranches dans les fentes. Tenez compte
des conseils pratiques suivants :
• La plupart des pains et des pâtisseries peuvent être grillés, y compris les
baguels, les brioches plates, les tranches de pain épaisses, les pains moufflets,
les gaufres, et autres. Les tranches ne doivent cependant pas être si épaisses
qu’elles se coincent dans les fentes. N’oubliez pas que le grillage ordinaire
est le réglage par défaut.
• Deux tranches de pain qui grillent simultanément doivent être de mêmes
épaisseur et fraîcheur pour cuire uniformément.
Une fois les tranches posées dans les fentes :
1. Choisissez entre les diverses options d’aliments ou d’autres fonctions. Si
aucun aliment ou fonction n’est choisi, grille-pain est le réglage par défaut.
2. Sélectionnez le degré de brunissement souhaité en tournant le
boutonClair/Foncé.
3. Abaissez la manette du chariot jusqu’à ce qu’elle se bloque.
Les guide-pain auto-réglables vont centrer automatiquement les aliments
pour un brunissement uniforme.
Truc : OSTER®a conçu ce Grille-pain pour qu’il fournisse le grillage optimal.
Il est possible – et normal – que certaines parties des éléments rougeoient plus
vivement que d’autres au cours du fonctionnement.
Après que le niveau désiré de l’obscurité ait été atteint, la nourriture sautera
vers le haut automatiquement. Le levier de chariot de pain reviendra à son
position originale et les voyants de signalisation s’éteindront.
4. Retirez prudemment les tranches des fentes.
AVERTISSEMENT : Les aliments juste grillés sont très chauds.
Agissez avec prudence.
Truc : Si un aliment se coince dans une fente, débranchez et laissez refroidir
le Grille-pain avant de retirer l’aliment.
AVERTISSEMENT : Ne mettez jamais vos doigts ou des ustensiles métalliques
dans les fentes.
Utilisation de la fonction Aliments
(Toast, Bagel, Pastry. [Pain grillé, Baguel, Gaufre, Pâtisserie])
Le grille-pain OSTER®Toaster ajustera le réglage Clair/Foncé selon le type
d’aliment que vous grillez. Vous devez sélectionner le type d'aliment que vous
voulez griller afin le grille-pain puisse se régler en conséquence. Toast est le
réglage par défaut si aucun bouton d'aliment ou de fonction n'est choisi.
Pour sélectionner le type d’aliment :
Choisissez le mode Toast, Bagel ou Pastry (Pain grillé, Baguel, Pâtisserie).
Appuyez sur le bouton « Toast» si vous allez griller du pain. Le voyant
•
de pain grillé « Toast » s’allume. Cette option permet au grille-pain de régler
le temps nécessaire au grillage du pain selon le degré de brunissement
sélectionné.
• Appuyez sur le bouton « Bagel » (Baguel) si vous allez griller un baguel.
Le voyant « Bagel » (Baguel) s’allume. Cette option étant réglée, le grille-pain
ajustera la durée grillage des baguels selon le degré de brunissement que
vous avez choisi.
Appuyez sur le bouton « Pastry » (Pâtisserie) si vous allez griller une pâtisserie.
•
Le voyant « Pastry » (Pâtisserie) s'allume. Cette option permet au grille-pain de
régler le temps nécessaire au grillage des pâtisseries selon le degré de
brunissement sélectionné.
Utilisation de la fonction “Frozen” (Aliments congelés)
Le Grille-pain est capable de décongeler les aliments surgelés puis de les griller.
Vous pouvez donc désormais sortir un baguel surgelé du congélateur et le griller
dans votre Grille-pain en une seule opération.
Pour décongeler et griller du pain :
1. Placez le pain dans le chariot
2. Appuyez sur le bouton « Frozen » (Congelé) si l’aliment est congelé puis
sélectionnez le type d’aliment en appuyant sur le bouton correspondant.
Si aucun aliment n'est sélectionné, le grille-pain fonctionnera en mode
« Toast » (Pain grillé).
3. Sélectionnez le degré de brunissement souhaité en tournant le bouton
Clair/Foncé.
4. Appuyez sur la manette du chariot du grille-pain.
Utilisation de la Fonction “Warm” (Réchauffer)
L’aliment grillé sera-t-il prêt avant de passer à table ? Cette fonction permet
de réchauffer un aliment grillé/cuit.
Pour réchauffer un aliment :
1. Appuyez sur le bouton « Warm » (Réchauffer). Si aucun aliment n'est
sélectionné, le grille-pain fonctionnera en mode « Toast » (Pain grillé).
Le cas échéant, appuyez sur Food Select (Aliments). Le voyant « Warm »
(Réchauffer) s’allume et le grille-pain réchauffe l’aliment.
2. Appuyez sur la manette du chariot du grille-pain.
Interruption du Grillage
Pour interrompre le cycle de grillage :
Appuyez sur le bouton d’annulation « Cancel ». Le grillage cessera
immédiatement et les tranches seront automatiquement éjectées.
Entretien du Grille-pain
Débranchez le Grille-pain en fin d’utilisation et avant le nettoyage ;
attendez qu’il
1. Essuyez l’extérieur de votre Grille-pain avec un linge humide puis asséchez-le
à l’aide d’un linge sec ou d’un essuie-tout. Ne vous servez pas de nettoyants
abrasifs, ils abîmeraient irrémédiablement le fini.
AVERTISSEMENT : N’employez pas d’articles pointus ou coupants pour nettoyer
l’intérieur, vous endommageriez le Grille-pain.
2. Tapez légèrement sur les côtés du Grille-pain pour déloger les dernières
miettes de la chambre de grillage. Sortez le ramasse-miettes et videz-le ;
essuyez-le avec un linge humide ou bien lavez-le dans le panier supérieur
du lave-vaisselle. Remettez le ramasse-miettes en place avant d’utiliser
le Grille-pain.
AVERTISSEMENT : Videz souvent le ramasse-miettes sinon les miettes
qui s’y accumulent pourraient s’enflammer.
ait refroidi pour le nettoyer.
• Pour faire griller deux tranches de pain d’un coup, placez une tranche
au milieu de chaque fente.
• Dans le cas d’une seule tranche, placez-la au centre de l’une ou de l’autre
3. Essuyez la surface qui se trouve au haut des fentes avec un linge humide
puis asséchez-la à l’aide d’un linge sec ou d’un essuie-tout.
des fentes.
OLD – – –
– – – F
OLD – – –
– – – F
OLD – – –
– – – F
Garantie limitée d’un an
Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions ou, si au
Canada, Sunbeam Corporation (Canada) Limited faisant affaires sous le nom de Jarden
Consumer Solutions (collectivement « JCS ») garantit que pour une période d’un an à partir de
la date d’achat, ce produit sera exempt de défauts de pièces et de main-d’oeuvre. JCS, à sa
discrétion, réparera ou remplacera ce produit ou tout composant du produit déclaré défectueux
pendant la période de garantie. Le produit ou composant de remplacement sera soit neuf soit
réusiné. Si le produit n’est plus disponible, il sera remplacé par un produit similaire de valeur
égale ou supérieure. Il s’agit de votre garantie exclusive. N’essayez PAS de réparer ou d’ajuster
toute fonction électrique ou mécanique de ce produit, cela annulera cette garantie.
Cette garantie est valide pour l’acheteur initial du produit à la date d’achat initiale et ne peut
être transférée. Conservez votre facture d’achat originale. Les détaillants et les centres de
service JCS ou les magasins de détail vendant les produits JCS n’ont pas le droit d’altérer, de
modifier ou de changer de toute autre manière les termes et les conditions de cette garantie.
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ou les dommages résultant de toute
cause suivante : utilisation négligente ou mauvaise utilisation du produit, utilisation d’un
voltage ou d’un courant incorrects, utilisation contraire aux instructions d’utilisation,
démontage, réparation ou altération par quiconque autre que JCS ou un centre de service
autorisé de JCS. En outre, la garantie ne couvre pas : les catastrophes naturelles comme les
feux, les inondations, les ouragans et les tornades.
Quelles sont les limites de responsabilité de JCS?
JCS ne sera pas tenu responsable de tout dommage conséquent ou accessoire causé par la
violation de toute garantie ou condition expresse, implicite ou réglementaire.
Sauf si cela est interdit par les lois en vigueur, toute garantie ou condition implicite de valeur
marchande ou adéquation à un usage particulier est limitée en durée à la durée de la garantie
énoncée ci-dessus.
JCS exclut toute autre garantie, condition ou représentation, expresse, implicite, réglementaire
ou autre.
JCS ne sera pas tenu responsable de tout dommage de toute sorte résultant de l’achat, de
l’usage ou du mauvais usage, ou de l’incapacité à utiliser le produit y compris les dommages
ou les pertes de profits conséquents, accessoires, particuliers ou similaires, ou pour toute
violation de contrat, fondamentale ou autre, ou pour toute réclamation portée à l’encontre de
l’acheteur par toute autre partie.
Certaines provinces, états ou juridictions ne permettent pas d’exclusion ou de limitation pour
des dommages conséquents ou accessoires ou de limitations sur la durée de la garantie implicite,
de ce fait les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.
Cette garantie vous donne des droits juridiques particuliers et vous pouvez également disposer
d’autres droits pouvant varier d’une province à l’autre, d’un état à l’autre ou d’une juridiction
à l’autre.
Comment obtenir le Service aux termes de la garantie
Aux É.U.
Si vous avez des questions concernant cette garantie ou si vous souhaitez obtenir le service aux
termes de la garantie, veuillez appeler au 1-800-334-0759 et l’adresse d’un centre de service
approprié vous sera fournie.
Au Canada
Si vous avez des questions concernant cette garantie ou si vous souhaitez obtenir le service aux
termes de la garantie, veuillez appeler au 1-800-667-8623 et l’adresse d’un centre de service
approprié vous sera fournie.
Aux É.U., cette garantie est offerte par Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de
Jarden Consumer Solutions, situé à Boca Raton, Floride 33431. Au Canada, cette garantie est
offerte par Sunbeam Corporation (Canada) Limited faisant affaires sous le nom de Jarden
Consumer Solutions, situé au 20 B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. Pour tout
autre problème ou réclamation en relation avec ce produit, veuillez écrire à notre département
du Service à la clientèle.
VEUILLEZ NE PAS RETOURNER CE PRODUIT À AUCUNE DE CES ADRESSES
OU À L’ÉTABLISSEMENT D’ACHAT.
– – – FOLD – – –– – – FOLD – – –