Vielen Dank, dass Sie sich für unseren Jazzi PS Kinderautositz entschieden haben. Wenn Sie
Hilfe zu diesem Produkt benötigen, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
ANWENDUNG
• Dieses Produkt ist anwendbar für Kinder der ECE-Gruppe 1/2/3. Gewichtsbereich: 9-36 kg.
Altersbereich: ca. 9 Monate bis 12 Jahre.
• Gruppe 1 ist für Kinder mit einem Gewicht von 9 bis 18 kg geeignet. Der Kinderautositz ist
nach vorne gerichtet und wird zusammen mit dem Kind und dem Fangkörper im Auto mittels
3-Punkt-Gurt des Autos befestigt.
• Gruppe 2/3 eignet sich für Kinder mit einem Gewicht von 15 bis 36 kg. Der Fangkörper wird
Der Kinderautositz ist nach vorne gerichtet und wird optional mittels Isox-Konnektoren
entfernt.
montiert. Das Kind wird mit dem 3-Punkt-Gurt des Autos angeschnallt.
• Es wird empfohlen, den Kinderautositz auf dem Rücksitz des Fahrzeugs zu installieren.
• Installieren Sie den Kinderautositz nicht auf einem Beifahrersitz mit aktivem Airbag. Dies kann
zu Tod oder schweren Verletzungen führen. Vergewissern Sie sich vor der Montage auf dem
Beifahrersitz, dass der Airbag deaktiviert werden kann.
• Eine Installation mit 2-Punkt-Gurt ist nicht zugelassen.
• Der Kinderautositz darf nur in vorwärtsgerichteten Autositzen montiert und genutzt werden.
• Eine Montage auf seitlichen oder rückwärtsgerichteten Autositzen ist nicht erlaubt.
Die folgende Tabelle enthält Informationen über die Befestigungsvorrichtungen und -methoden:
Einbau mit 3-Punkt-Gurt & Fangkörper (ECE-Gruppe 1/2/3, 9-36 kg)
• Dies ist eine Universal-Rückhalteeinrichtung für Kinder. Sie ist nach der UN/ECE-Regelung
Nr. 44/04 genehmigt für die allgemeine Verwendung und ist damit kompatibel mit den
meisten Fahrzeugsitzen.
• Ein korrekter Einbau der Einrichtung kann erwartet werden, wenn der Fahrzeughersteller im
Fahrzeughandbuch erklärt, dass das Fahrzeug für den Einbau einer Universal-Rückhalteeinrichtung für Kinder der jeweiligen Altersgruppe geeignet ist.
• Diese Rückhalteeinrichtung für Kinder wurde nach strengeren Bedingungen in die Kategorie
„Universal“ eingestuft als vorangehende Ausführungen, die nicht diese Aufschrift tragen.
• Es ist nur geeignet für Fahrzeuge mit xen oder mit Gurtautomat versehenen 3-Punkt-Sicher-
heitsgurten, die der UN/ECE-Regelung Nr. 16 (oder einer vergleichbaren Norm) entsprechen.
• Im Zweifelsfall kann der Hersteller der Rückhalteeinrichtung für Kinder oder der Einzelhändler
befragt werden.
Einbau mit 3-Punkt-Gurt & Isox-Konnektoren (ECE-Gruppe 2/3, 15-36 kg)
• Dies ist ein semi-universales Kinderrückhaltesystem. Es ist gemäß UN/ECE-Regelung
Nr. 44/04 für die allgemeine Verwendung in Fahrzeugen mit Isox-Verankerungssystemen
zugelassen.
• Das Kinderrückhaltesystem passt in Fahrzeuge mit Sitzen, die als Isox-Positionen ge-
kennzeichnet sind (Details siehe Pkw-Bedienungsanleitung), was je nach Kategorie der
Kinderautositze und der Befestigung variiert.
• Es ist nur geeignet für Fahrzeuge mit xen oder mit Gurtautomat versehenen 3-Punkt-Sicher-
heitsgurten, die der UN/ECE-Regelung Nr. 16 (oder einer vergleichbaren Norm) entsprechen.
• Im Zweifelsfall kann der Hersteller der Rückhalteeinrichtung für Kinder oder der Einzelhändler
befragt werden.
Page 4
KOMPONENTEN DESKINDERAUTOSITZES
Fr
R
fürIsox-
DE
Gurtführung Beck
- 4 -
WARNUNG
• Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Verwendung sorgfältig durch und bewahren Sie
sie zum späteren Nachschlagen auf, um die Sicherheit Ihres Kindes zu gewährleisten. Die
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Handbuch kann zu schweren Verletzungen
Ihres Kindes führen.
• Der Kindersitz kann mit Fangkörper nur für Kinder bis zu einem Körpergewicht von 18 kg
verwendet werden (Gruppe 1).
• Der Kindersitz kann NICHT mit dem Fangkörper für Kinder mit einem Körpergewicht über
18 kg verwendet werden (Gruppe 2/3).
• Für den Isox-Einbau: Achten Sie darauf, das Handbuch des Autoherstellers zu lesen.
• Installieren Sie den Kinderautositz nicht auf einem Beifahrersitz mit aktivem Airbag. Dies kann
zu Tod oder schweren Verletzungen führen. Vergewissern Sie sich vor der Montage auf dem
Beifahrersitz, dass der Airbag deaktiviert werden kann.
• Verwenden Sie keine anderen tragenden Berührungspunkte als diejenigen, die in der Anleitung
beschrieben und in dem Kinderrückhaltesystem gekennzeichnet sind.
• Verwenden Sie diesen Kinderautositz nicht zu Hause. Er wurde nicht für den Gebrauch zu
Hause konzipiert und sollte daher nur in einem Auto verwendet werden.
• Lassen Sie Ihr Kind zu keiner Zeit unbeaufsichtigt in dem Sitz.
• Der Kindersitz sollte ausgetauscht werden, wenn er bei einem Unfall starken Belastungen
ausgesetzt war.
• Aus Sicherheitsgründen muss der Kinderautositz auch dann im Fahrzeug befestigt sein,
wenn Ihr Kind gerade nicht im Kinderautositz sitzt.
• Stellen Sie immer sicher, dass alle Gurte, die die Sitzhalterung am Fahrzeug halten, festsitzen
und alle Gurte, die das Kind zurückhalten, an den Körper des Kindes angepasst sind. Stellen
Sie zudem sicher, dass die Gurte nicht verdreht sind.
• Gepäckstücke oder andere Gegenstände, die im Falle eines Zusammenstoßes Verletzungen
verursachen können, müssen ordnungsgemäß gesichert werden.
• Die steifen Gegenstände und Kunststoteile eines Kinderrückhaltesystems müssen so platziert
und installiert sein, dass sie bei alltäglichem Gebrauch nicht von einem beweglichen Sitz oder
einer Fahrzeugtür eingeklemmt werden können.
• Es ist wichtig, dass tiefsitzende Gurte das Becken fest xieren. Um das Sturzrisiko zu vermeiden,
sollte Ihr Kind immer angeschnallt sein.
• Es ist gefährlich, ohne Zustimmung der zuständigen Instanz Änderungen oder Ergänzungen
am Produkt vorzunehmen. Die Nichtbeachtung der Installationsanweisungen des Herstellers
des Kinderrückhaltesystems birgt ebenfalls Gefahren.
• Dieser Kindersitz wurde für Kinder mit einem Gewicht von 9 bis 36 kg konzipiert. Überlasten
Sie niemals den Kindersitz, indem Sie mehr als ein Kind oder zusätzliche Lasten darin transportieren.
• Die Kinderrückhalteeinrichtung darf nicht ohne den Sitzbezug verwendet werden.
• Der Sitzbezug darf nicht durch einen anderen als den vom Hersteller empfohlenen ersetzt
werden, da dieser Sitzbezug ein fester Bestandteil der Rückhalteleistung ist.
Page 5
- 5 -
KOMPONENTEN DES KINDERAUTOSITZES
DE
Frontalansicht
Verstellbare
Kopfstütze
Gurtführung Beckengurt
(Gruppe 2/3)
Rückansicht
Gurtführung
Diagonalgurt
Entriegelungshebel
für Isox-
Verbindungsstück
GurtführungFangkörper
Knopf zur
tiefenverstellung des
Fangkörpers
Armlehne
Hebel zum Verstellen
des Konnektorblocks /
der Ruheposition
Kopfteilverstellung
Einführhilfen für Isox-
Verbindungsstücke
Konnektorblock
Isox-
Verbindungsstück
Page 6
DE
Isox-Verbindungsstücke
FürECE-Gruppe 2/3,15-36kg
•
Sitzundindie Isox-Halterungen(Abb. A).
• Die ache Seite mussdabeinachuntenzeigen. DieserSchrittistnichterforderlich,fallsdas
• ZiehenSie am Hebelvorne unterhalbderSitzäche,um denIsox-Konnektorblockhinten
• SchiebenSie die Isox-Verbindungsstücke indie EinführhilfenunddrückenSie sie hinein,bis
•
- 6 -
GEBRAUCH DES KINDERAUTOSITZES
Einstellen der Kopfstütze
• Betätigen Sie den Hebel hinten
gewünschten
• Lassen Sie den Hebel los und vergewissern Sie sich, dass die Kopfstütze arretiert ist.
• Achten Sie darauf, dass sich der Kopf des Kindes vollständig in der Kopfstütze bendet.
Die Kopfstütze sollte nicht zu niedrig aber auch nicht zu hoch eingestellt sein.
Höhe bendet.
an der Kopfstütze und ziehen Sie diese hoch, bis sie sich in der
Page 7
- 7 -
DE
Isox-Verbindungsstücke
Für ECE-Gruppe 2/3, 15-36 kg
• Schieben Sie die Einführhilfen in den Schlitz in der Polsterung zwischen Rückenlehne und
Sitz und in die Isox-Halterungen (Abb. A).
• Die ache Seite muss dabei nach unten zeigen. Dieser Schritt ist nicht erforderlich, falls das
Fahrzeug über fest installierte Einführhilfen verfügt.
• Ziehen Sie am Hebel vorne unterhalb der Sitzäche, um den Isox-Konnektorblock hinten
am Kinderautositz herausziehen zu können (Abb. B & C).
• Drehen Sie nun die Isox-Verbindungsstücke aus dem Block heraus (Abb. D).
• Schieben Sie die Isox-Verbindungsstücke in die Einführhilfen und drücken Sie sie hinein, bis
diese hörbar einrasten (Abb. E).
• Die Anzeigen auf beiden Seiten werden erst grün, wenn die Verbindungen hergestellt sind.
ABC
DE
Page 8
DE
EINBAU DESKINDERAUTOSITZES
Gruppe 1 (vorwärtsgerichtet)
(F
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.ZiehenSienunden3-Punkt-Gurt so strawiemöglichund achtenSiedarauf,dassderKinder
- 8 -
GEBRAUCH DES KINDERAUTOSITZES
Neigungswinkel des Autositzes verstellen
• Der Kinderautositz bietet in allen Altersklassen eine Ruheposition an.
• Ziehen Sie am Hebel vorne unterhalb der Sitzäche, um den Isox-Konnektorblock hinten am
Kinderautositz herausziehen zu können (Abb. A & B). Möchten Sie den Kinderautositz in Gruppe
2/3 mit Isox nutzen, drehen Sie bitte wie zuvorgehend beschrieben die Isox-Verbindungsstücke aus dem Block heraus.
• Durch den herausgezogenen Isox-Konnektorblock entsteht zwischen Kinderautositz und
Autositz-Rückenlehne ein Abstand, sodass sich die Rückenlehne des Kinderautositzes im
Winkel verändert.
• Vergewissern Sie sich, dass die Rückenlehne des Kinderautositzes an der Rückenlehne des
Autositzes anliegt.
• Abbildung D zeigt die Nutzung in aufrechter Sitzposition (Block eingefahren, gelb markiert).
• Abbildung E zeigt die Nutzung in Ruheposition (Block ausgefahren, gelb markiert).
ABC
DE
Page 9
- 9 -
DE
EINBAU DES KINDERAUTOSITZES
Gruppe 1 (vorwärtsgerichtet)
(Für Kinder von 9 bis 18 kg, Einbau mit 3-Punkt-Gurt & Fangkörper)
1. Stellen Sie den Kinderautositz auf den vorgesehenen Sitzplatz im Auto.
2. Setzen Sie Ihr Kind in den Kinderautositz.
3. Stellen Sie die Kopfstütze ein wie zuvorgehend beschrieben.
4. Platzieren Sie den Fangkörper und stellen Sie diesen mittels der zwei Verstellknöpfe so ein,
dass dieser so eng wie möglich am Körper Ihres Kindes anliegt (Abb. A).
5. Nehmen Sie den 3-Punkt-Gurt des Pkws und ziehen Sie diesen zunächst so lang wie möglich.
6. Fädeln Sie den Diagonalgurt des 3-Punkt-Gurtes des Pkws durch die Gurtführung an der
Kopstütze des Kinderautositzes (Abb. B).
7. Verlegen Sie nun den 3-Punkt-Gurt entlang des Fangkörpers und achten Sie darauf, dass
dieser in der Gurtführung des Fangkörpers eingefädelt ist (Abb. C).
8. Schließen Sie nun die Gurtschnalle des 3-Punkt-Gurtes des Pkws, bis ein Klicken zu hören ist (Abb. D).
9. Ziehen Sie nun den 3-Punkt-Gurt so stra wie möglich und achten Sie darauf, dass der Kinder-
autositz fest gegen die Rückenlehne des Autositzes angedrückt ist.
6.ZiehenSie am Diagonalgurt,um diesenstrazuziehen. AchtenSie darauf,dassdie Riemen
- 10 -
EINBAU DES KINDERAUTOSITZES
Gruppe 2/3 (vorwärtsgerichtet)
(Für Kinder von 15 bis 36 kg, Einbau mit 3-Punkt-Gurt & optional mit Isox-Konnektoren)
Entfernen Sie zunächst den Fangkörper. Dieser wird für die Gruppe 2/3 nicht benötigt.
In Gruppe 2/3 können Sie den Kinderautositz optional mit den Isox-Verbindungsstücken xieren.
Folgen Sie hierzu den zuvorgehenden Anweisungen.
Das Kind wird mittels 3-Punkt-Gurt des Pkws gesichert. Achten Sie auf den korrekten Gurtverlauf:
• Diagonalgurt: Durch die rote Gurtführung an der Kopfstütze innerhalb des im Bild grün markierten Bereichs sowie oberhalb der Armlehne
• Beckengurt: Jeweils unterhalb der Armlehnen entlang der roten Kennzeichnung
Page 11
- 11 -
DE
A
B
CD
1. Fixieren Sie optional den Kinderautositz mittels den Isox-Verbindungsstücken.
2. Fädeln Sie den Diagonalgurt des 3-Punkt-Gurtes des Pkws durch die Gurtführung an der
Kopstütze des Kinderautositzes (Abb. A).
3. Setzen Sie Ihr Kind in den Kinderautositz (Abb. B).
4. Stellen Sie die Höhe der Kopfstütze so ein, dass der Kopf des Kindes vollständig in der
Kopfstütze liegt und der Diagonalgurt durch die Gurtführung auf Höhe der Schultern des
Kindes herauskommt (Abb. C).
5. Schließen Sie nun die Gurtschnalle des 3-Punkt-Gurtes des Pkws, bis ein Klicken zu hören ist.
Achten Sie darauf, dass der Diagonalgurt oberhalb der Armlehne verläuft und der Beckengurt jeweils unterhalb den Armlehnen (Abb. D).
6. Ziehen Sie am Diagonalgurt, um diesen stra zu ziehen. Achten Sie darauf, dass die Riemen
nicht verdreht sind.
1. Lösen Sie den Sitzächenbezug von den zwei Druckknöpfen und ziehen Sie diesen nach vorne
ab (Abb. A).
2. Um den Rückenlehnenbezug abzunehmen, ziehen Sie hierzu vorsichtig den Bezug aus den
Schlitzen und stülpen Sie diesen zur Kopfstütze hin weg. Lösen Sie nun die zwei ersichtlichen
Gummibänder von der Sitzschale (Abb. B).
3. Ziehen Sie nun den Bezug vorsichtig komplett von der Rückenlehne und Kopfstütze ab und
lösen Sie die weiteren zwei Gummibänder von der Kopfstütze (Abb. C).
4. Ziehen Sie den Bezug des Fangkörpers vorsichtig aus den Schlitzen, bis Sie diesen vollständig
abnehmen können (Abb. D).
Um den Sitzbezug wieder am Kinderautositz anzubringen, befolgen Sie bitte die Schritte in
umgekehrter Reihenfolge.
ABC
D
Page 13
- 13 -
DE
REINIGUNG
Bei der Entwicklung dieses Produkts wurde auf Sicherheit, Komfort und Funktionalität geachtet.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung gründlich zu studieren, ehe Sie das
Produkt in Gebrauch nehmen, und bewahren Sie die Anleitung für spätere Einsichtnahme auf.
Damit Ihr Kinderautositz lange gut erhalten bleibt, reinigen Sie ihn bitte nicht mit Lösungsmitteln,
Scheuermitteln oder aggressiven Reinigern.
stets auf Unversehrtheit. Bitte waschen Sie den Bezug stets exakt so wie auf dem Etikett (siehe
unten) angegeben.
Bei 30°C
30
im Schonwaschgang
waschen
Überprüfen Sie Sto und Nähte nach dem Waschen
NICHT bügeln
NICHT bleichen
Bei niedriger Temperatur
im Trockner trocknen
NICHT chemisch reinigen
PFLEGE
Bitte überprüfen Sie das Produkt regelmäßig auf mögliche Beschädigungen. Verwenden Sie
ein beschädigtes Produkt nicht und bewahren Sie es für Kinder unzugänglich auf.
Falls Sie weitere Fragen haben, wenden Sie sich bitte an den Osann Kundendienst unter der Rufnummer +49 (0) 7731/970077.
Page 14
EN
W
Installation with 3-pointseatbelt& impactshield(ECEGroup1/2/3,9-36kg)
•
• Correctinstallation can be expectedifthe vehicle manufacturerdeclares in the vehicle manual
Thank you for choosing our Jazzi PS child car seat. If you need help with this product, please
contact our customer service.
USE
• This product is suitable for children in the ECE Group 1/2/3. Weight range: 9-36 kg. Age range:
approx. 9 months to 12 years.
• Group 1 is suitable for children weighing between 9 and 18 kg. The child car seat faces forwards
and is secured along with the child and impact shield in the car using the car’s 3-point seat belt.
• Group 2/3 is suitable for children weighing between 15 and 36 kg. The impact shield is removed.
The child car seat is forward-facing and may be used with Isox connectors (optional). The child
is strapped in with the car’s 3-point seat belt.
• We recommend installing the child car seat on the rear seat of the vehicle.
• Do not install the child car seat on the passenger seat if it has an active airbag. This could
result in death or serious injury. Before installing the seat on the passenger seat, ensure that
the airbag can be deactivated.
• Installation with a 2-point seat belt is not permitted.
• The child car seat may only be installed and used on forward-facing seats in cars.
• Installation on side or rear-facing seats in cars is not permitted.
The following table provides information about the fastening devices and methods:
ECE Group
Installation
direction
1Forwards
2/3ForwardsCar’s 3-point seat beltUniversal–
2/3Forwards
Installation methodTypeIsox size
Car’s 3-point seat belt +
impact shield
Car’s 3-point seat belt +
Isox connectors
Universal–
Semiuniversal
–
Page 15
- 15 -
EN
WARNING
Installation with 3-point seat belt & impact shield (ECE Group 1/2/3, 9-36 kg)
• This is a universal child restraint. It has been approved for general use in accordance with
UN/ECE Regulation No. 44/04 and is, therefore, compatible with most vehicle seats.
• Correct installation can be expected if the vehicle manufacturer declares in the vehicle manual
that the vehicle is suitable for the installation of a universal restraint device for children of the
respective age group.
• This child restraint has been classied in the ‘Universal’ category under stricter conditions
than previous versions that do not bear this label.
• It is only suitable for vehicles with xed 3-point safety belts or 3-point safety belts with seat
belt retractor, which correspond to the UN/ECE Regulation No. 16 (or an equivalent standard).
• If in doubt, ask the manufacturer of the child restraint or the retailer.
Installation with 3-point seat belt & Isox connectors (ECE Group 2/3, 15-36 kg)
• This is a semi-universal child restraint system. It is permitted in accordance with UN/ECE
Regulation No. 44/04 for general use in vehicles with Isox anchorage systems.
• The child restraint system ts in vehicles with seats that are marked as Isox positions (for
details see car operating instructions), which varies depending on the category of child seat
and attachment.
• It is only suitable for vehicles with xed 3-point safety belts or 3-point safety belts with seat
belt retractor, which correspond to the UN/ECE Regulation No. 16 (or an equivalent standard).
• If in doubt, ask the manufacturer of the child restraint or the retailer.
Page 16
COMPONENTSOFTHECHILDCARSEAT
Frontview
Rearview
Isoxconnector
EN
- 16 -
WARNING
• Please read through these instructions carefully before use and keep them for subsequent
reference, in order to guarantee the safety of your child. Non-compliance with the instructions
in this manual may result in serious injuries to your child.
• The child seat can only be used with the impact shield for children who weigh up to 18 kg
(Group 1).
• The child seat CANNOT be used with the impact shield for children who weigh over
18 kg (Group 2/3).
• For the Isox installation: Be sure to read the car manufacturer’s manual.
• Do not install the child car seat on the passenger seat if it has an active airbag. This could
result in death or serious injury. Before installing the seat on the passenger seat, ensure that
the airbag can be deactivated.
• Do not use load bearing-contact points other than those described in the instructions and
marked in the child restraint system.
• Do not use this child car seat at home. It has not been designed for use at home and should,
therefore, only be used in a car.
• Do not leave your child unsupervised in the seat at any time.
• The child seat should be replaced if it is exposed to heavy impact during an accident.
• For safety reasons, the child car seat must be secured in the vehicle even when your child is
not sitting in the child car seat.
• Always make sure that all belts that hold the seat holder to the vehicle are secure and that
all belts that restrain the child are adjusted to the child’s body. Please also ensure that the
belts are not twisted.
• Items of luggage or other objects that could cause injury in the event of a collision must be
properly secured.
• The rigid items and plastic parts of a child restraint system must be placed and installed so
that they cannot get caught by a movable seat or a vehicle door during everyday use.
• It is important that low-lying belts hold the pelvis rmly in place. To avoid the risk of falling,
your child should always be strapped in.
• It is dangerous to make changes or additions to the product without approval from the
responsible authority. Non-compliance with the installation instructions provided by the
manufacturer of the child restraint system is also associated with risks.
• This child seat is designed for children weighing from 9 to 36 kg. Never overload the child
seat by transporting more than one child or additional loads in it.
• The child restraint system must not be used without the seat cover.
• The seat cover must not be replaced by a cover other than that recommended by the
manufacturer as this seat cover is an important component of the restraint performance.
Page 17
- 17 -
COMPONENTS OF THE CHILD CAR SEAT
EN
Front view
Rear view
Adjustable
head support
Belt guide pelvic
restraint (Group 2/3)
Belt guide
diagonal belt
Release lever for
Isox connector
Belt guideImpact shield
Button for adjusting the
depth of the impact
shield
Armrest
Adjustment lever for
connector block /
resting position
(For children weighing 15–36 kg, installation with 3-point seat belt & optionally with Isox
connectors)
First, remove the impact shield. This is not required for Group 2/3.
For Group 2/3, you can fasten the child car seat with the Isox connectors (optional). Follow the
instructions above to do so.
The child is secured with the 3-point seat belt of the car. Make sure that the seat belt is positioned
correctly:
• Diagonal belt: Through the red belt guide on the head support within the area marked green
in the image and above the armrest
• Pelvic restraint: Underneath each armrest along the red marking
Page 23
- 23 -
EN
A
B
CD
1. Fasten the child car seat using the Isox connectors (optional).
2. Now thread the diagonal belt through the car’s 3-point belt guide on the head support of the
child car seat (Fig. A).
3. Put your child in the child car seat(Fig. B).
4. Adjust the height of the head support so that the child’s head is completely positioned in the
head support and the diagonal belt exits the belt guide at the child’s shoulder height (Fig. C).
5. Close the belt buckle of the car’s 3-point belt again until you hear a click. Make sure that
the diagonal belt is positioned above the armrest and the pelvic restraint underneath each
armrest (Fig. D).
6. Pull the diagonal strap in order to tighten it. Ensure that the straps are not twisted.
Page 24
CLEANING
This pr
tak
instructions f
To ensur
using sol
tha
the instructions on the label
C
Please
and k
If
Osann customerservice teamon +49(0) 7731/970077
EN
- 24 -
REMOVING THE SEAT COVER
1. Release the seat cover from the two buttons and pull it forwards to remove it (Fig. A).
2. To remove the backrest cover, carefully pull the cover out of the slots and pull it back towards
the head support. Now release the two elastic bands from the seat bucket (Fig. B).
3. Now carefully pull the cover completely o the backrest and head support and loosen the
other two elastic bands from the head support (Fig. C).
4. Carefully pull the cover of the impact guard out of the slits until you are able to remove it
completely (Fig. D).
To reattach the seat cover to the child car seat, please follow the steps in reverse order.
ABC
D
Page 25
- 25 -
EN
CLEANING
This product has been developed taking into account safety, comfort and functionality. Please
take the time to read these instructions carefully before using the product and retain these
instructions for future reference.
To ensure that your child car seat remains in a good condition for a long time, please refrain from
using solvents or abrasive or aggressive cleaning products to clean it. After washing, always check
that the fabric and stitching are not damaged. Please only ever wash the cover in accordance with
the instructions on the label (see below).
Wash at 30°C
30
on a delicate cycle
Do NOT iron
Do NOT bleach
Tumble dry at a low
temperature
Do NOT dry clean
CARE
Please check the product for any possible damage regularly. Do not use a damaged product
and keep it out of the reach of children.
If you have any questions, please contact the
Osann customer service team on +49 (0) 7731/970077.
Page 26
FR
AVERTISSEMENT
Installation avec harnais3points& bouclierd'impact(groupe ECE1/2/3,9-36kg)
•
conformément au règlement n°44/04delaCEE-ONU et est donccompatibleaveclaplupart
•
•
• Ce produitestexclusivementadapté pourdesvéhiculesavec desceinturesde sécurité 3
pointsxesoupourvuesd'unautomate de ceinture conformémentaurèglementn° 16 de la
•
Installation avec harnais3points& ConnecteursIsox(groupe ECE2/3,15-36kg)
• Ce produitestunsystème de retenue pourenfant«semi-universel». Ilesthomologué conformémentaurèglementn° 44/04de laCEE-ONU pourune utilisationgénérale dansles
• Le système de retenue pourenfantss'adapte auxvéhiculeséquipésde siègesdésignés
varientselonlacatégorie de siège pourenfantetlaxation.
• Ce produitestexclusivementadapté pourdesvéhiculesavec desceinturesde sécurité 3pointsxesoupourvuesd'unautomate de ceinture conformémentaurèglementn° 16 de la
•
- 26 -
Merci d'avoir choisi notre siège auto pour enfant Jazzi PS. Si vous avez besoin d'aide concernant
ce produit, veuillez vous adresser à notre service client.
UTILISATION
• Ce produit est utilisable pour les enfants du groupe ECE 1 / 2 / 3. Catégorie de poids: 9-36 kg.
Tranche d'âge: env. 9 mois à 12 ans.
• Groupe 1 convient aux enfants pesant de 9 à 18 kg. Le siège auto pour enfant est orienté vers
l'avant et est xé avec l'enfant et le bouclier d'impact dans la voiture au moyen de la ceinture
à 3 points de la voiture.
• Groupe 2/3 convient aux enfants pesant entre 15 et 36 kg. Le bouclier d'impact est retiré. Le
siège auto pour enfant est orienté vers l'avant et est monté en option à l'aide de connecteurs
Isox. L'enfant est attaché avec la ceinture 3 points de la voiture.
• Il est recommandé d'installer le siège auto pour enfant sur le siège arrière du véhicule.
• N'installez pas le siège auto pour enfant sur un siège passager avant équipé d'un airbag actif.
Cela pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. Avant de l'installer sur le siège du
passager avant, assurez-vous que l'airbag peut être désactivé.
• L'installation avec une ceinture à 2 points n'est pas autorisée.
• Le siège auto pour enfant ne peut être installé et utilisé que dans des sièges auto orientés
vers l'avant.
• Le montage sur des sièges de voiture orientés vers le côté ou vers l'arrière n'est pas autorisé.
Le tableau suivant contient des informations sur les dispositifs et les méthodes de xation:
Groupe ECESens de montageMéthode d'installationTypeTaille Isox
1Face à la route
2/3Face à la route
2/3Face à la route
Ceinture 3 points de
la voiture + bouclier
d'impact
Ceinture 3 points de
la voiture
Ceinture 3 points de la
voiture + connecteurs
Isox
Universel–
Universel–
Semiuniversel
–
Page 27
- 27 -
FR
AVERTISSEMENT
Installation avec harnais 3 points & bouclier d'impact (groupe ECE 1/2/3, 9-36 kg)
• Il s'agit d'un dispositif universel de retenue pour enfants. Il est approuvé pour un usage général
conformément au règlement n° 44/04 de la CEE-ONU et est donc compatible avec la plupart
des sièges de véhicules.
• On peut s'attendre à une installation correcte du dispositif si le constructeur du véhicule
indique dans le manuel du véhicule que celui-ci est adapté à l'installation d'un système de
retenue universel pour les enfants du groupe d'âge concerné.
• Ce dispositif de retenue pour enfants a été classé dans la catégorie "Universel" dans des
conditions plus strictes que les versions précédentes qui ne portent pas ce marquage.
• Ce produit est exclusivement adapté pour des véhicules avec des ceintures de sécurité 3
points xes ou pourvues d'un automate de ceinture conformément au règlement n° 16 de la
CEE-ONU (ou une norme équivalente).
• En cas de doute, consultez le fabricant ou le détaillant du dispositif de retenue pour enfants.
Installation avec harnais 3 points & Connecteurs Isox (groupe ECE 2/3, 15-36 kg)
• Ce produit est un système de retenue pour enfant «semi-universel ». Il est homologué
conformément au règlement n° 44/04 de la CEE-ONU pour une utilisation générale dans les
véhicules équipés de systèmes d'ancrage ISOFIX.
• Le système de retenue pour enfants s'adapte aux véhicules équipés de sièges désignés
comme positions ISOFIX (voir le manuel du propriétaire de la voiture pour plus de détails), qui
varient selon la catégorie de siège pour enfant et la xation.
• Ce produit est exclusivement adapté pour des véhicules avec des ceintures de sécurité 3
points xes ou pourvues d'un automate de ceinture conformément au règlement n° 16 de la
CEE-ONU (ou une norme équivalente).
• En cas de doute, consultez le fabricant ou le détaillant du dispositif de retenue pour enfants.
Page 28
COMPOSANTSDU SIÈGEAUTOENFANT
Vue avant
Vue arrière
connecteurIsox
FR
- 28 -
AVERTISSEMENT
• Lisez attentivement cette notice avant utilisation et conservez-la pour vous y référer ultérieu-
rement, an d'assurer la sécurité de votre enfant. Le non-respect des consignes du présent
manuel peut entraîner de graves blessures pour votre enfant.
• Le siège pour enfant avec bouclier d'impact ne peut être utilisé que pour les enfants d'un
poids corporel inférieur ou égal à 18 kg (groupe 1).
• Le siège pour enfant ne peut PAS être utilisé avec le bouclier d'impact pour les enfants pesant plus
de 18 kg (groupe 2/3).
• Pour l'installation Isox: Veillez à lire le manuel du constructeur automobile.
• N'installez pas le siège auto pour enfant sur un siège passager avant équipé d'un airbag actif.
Cela pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. Avant de l'installer sur le siège du
passager avant, assurez-vous que l'airbag peut être désactivé.
• N'utilisez pas de points de contact porteurs autres que ceux décrits dans les instructions et
marqués dans le dispositif de retenue pour enfants.
• N'utilisez pas ce siège auto pour enfant à la maison. Il n'a pas été conçu pour être utilisé à la
maison et doit donc être utilisé exclusivement dans une voiture.
• Ne laissez jamais votre enfant sur le siège auto sans surveillance.
• Le siège pour enfant doit être remplacé lorsqu'il a été soumis à des contraintes intenses
lors d'un accident.
• Pour des raisons de sécurité, le siège auto pour enfant doit également être xé dans le véhicule,
même lorsque votre enfant ne s'y trouve pas.
• Veillez toujours à ce que toutes les sangles qui maintiennent la xation du siège au véhicule
soient bien serrées et que toutes les sangles qui retiennent l'enfant soient ajustées au corps
de l'enfant. Veillez également à ce que les ceintures ne soient pas en torsion.
• Les bagages ou autres objets susceptibles de causer des blessures en cas de collision
doivent être correctement arrimés.
• Les objets rigides et les pièces en plastique d'un dispositif de retenue pour enfants doivent
être placés et installés de manière à ne pas pouvoir être coincés par un siège ou une porte
de véhicule en mouvement pendant l'utilisation quotidienne.
• Il est important que les ceintures du bas maintiennent fermement le bassin. Pour éviter le
risque de chute, votre enfant doit toujours être attaché.
• Il est dangereux d'apporter des modications ou des ajouts au produit sans l'approbation de
l'autorité responsable. Le non-respect des consignes d'installation du fabricant du système
de retenue pour enfant expose également à des risques.
• Ce siège pour enfant est conçu pour les enfants pesant entre 9 et 36 kg. Ne surchargez
jamais le siège pour enfant en transportant plus d'un enfant ou des charges supplémentaires
dans celui-ci.
• Le dispositif de retenue pour enfant ne doit pas être utilisé sans la housse de siège.
• La housse de siège ne doit pas être remplacée par une housse de siège autre que celle
recommandée par le fabricant, car cette housse fait partie intégrante des performances du
dispositif de retenue.
Page 29
- 29 -
COMPOSANTS DU SIÈGE AUTO ENFANT
FR
Vue avant
ceinture abdominale
Vue arrière
Appuie-tête
réglable
Guidage de
(Groupe 2/3)
Guidage de
ceinture diagonale
Levier de
déverrouillage pour
connecteur Isox
Guidage de ceintureBouclier d'impact
Bouton de réglage
de la profondeur du
bouclier d'impact
Accoudoirs
Levier de réglage du
bloc connecteur /
position de repos
Réglage de l'appui-tête
Aides à l'insertion pour
les connecteurs Isox
Bloc connecteur
Connecteur
Isox
Page 30
ConnecteursIsox
Pourle groupe ECE2/3,15-36kg
•
danslessupportsIsox(Fig. A).
•
• Tirezle levieràl'avantsousle siège pourlibérerle bloc connecteurIsoxarrière surle siège
• PoussezlesconnecteursIsoxdanslesaidesàl'insertionetenfoncez-lesjusqu'àce que ces
• Les indicateurs des deuxcôtés nepasserontauvertquelorsqueles connexions seront
FR
- 30 -
UTILISATION DU SIÈGE AUTO ENFANT
Réglage de l'appui-tête
• Actionnez le levier à l'arrière de l'appui-tête et tirez-le vers le haut jusqu'à ce qu'il soit à la
hauteur souhaitée.
• Relâchez le levier et assurez-vous que l'appui-tête est bien verrouillé.
• Veillez à ce que la tête de l'enfant soit entièrement dans l'appuie-tête. L'appui-tête ne doit
pas être réglé trop bas, mais aussi pas trop haut.
Page 31
- 31 -
FR
Connecteurs Isox
Pour le groupe ECE 2/3, 15-36 kg
• Poussez les aides à l'insertion dans la fente du rembourrage entre le dossier et l'assise et
dans les supports Isox (Fig. A).
• Le côté plat doit être orienté vers le bas. Cette étape n'est pas nécessaire si le véhicule dispose
d'aides à l'insertion installées de façon permanente.
• Tirez le levier à l'avant sous le siège pour libérer le bloc connecteur Isox arrière sur le siège
auto pour enfant (Fig. B & C).
• Maintenant, sortez les connecteurs Isox du bloc (Fig. D).
• Poussez les connecteurs Isox dans les aides à l'insertion et enfoncez-les jusqu'à ce que ces
derniers s'enclenchent de manière audible (Fig. E).
• Les indicateurs des deux côtés ne passeront au vert que lorsque les connexions seront
réalisées.
ABC
DE
Page 32
INSTALLATION DU SIÈGEAUTOPOURENFANT
Groupe 1 (face à la route)
(P
1.Placezle siège autopourenfantsurle siège prévuàceteetdanslavoiture.
2.
3.
4. Placezle bouclierd'impactetréglez-le àl'aide desdeuxboutonsde réglage de manière à
ce qu'ils'adapte le mieuxpossible aucorpsde votre enfant(g. A).
5.
6.
7.
estbienenlée dansle guide de ceinture dubouclierd'impact(Fig. C).
8.
9.
FR
- 32 -
UTILISATION DU SIÈGE AUTO ENFANT
Régler l'angle d'inclinaison du siège auto
• Le siège auto pour enfant ore une position de repos à tous les âges.
• Tirez le levier à l'avant sous le siège pour libérer le bloc connecteur Isox arrière sur le siège
auto pour enfant (Fig. A & B). Si vous souhaitez utiliser le siège auto pour enfant dans le groupe
2/3 avec Isox, veuillez dévisser les connecteurs Isox du bloc comme décrit ci-dessus.
• Lorsque le bloc connecteur Isox est retiré, un espace est créé entre le siège auto pour
enfant et le dossier du siège auto, de sorte que l'angle du dossier du siège auto pour enfant
change.
• Veillez à ce que le dossier du siège auto pour enfant repose contre le dossier du siège auto.
• La gure D montre l'utilisation en position assise droite (bloc rétracté, marqué en jaune).
• La gure E montre l'utilisation en position de repos (bloc étendu, marqué en jaune).
ABC
DE
Page 33
- 33 -
FR
INSTALLATION DU SIÈGE AUTO POUR ENFANT
Groupe 1 (face à la route)
(Pour les enfants de 9 à 18 kg, installation avec harnais 3 points & bouclier d'impact)
1. Placez le siège auto pour enfant sur le siège prévu à cet eet dans la voiture.
2. Asseyez votre enfant dans le siège auto pour enfant.
3. Ajustez l'appui-tête comme décrit ci-dessus.
4. Placez le bouclier d'impact et réglez-le à l'aide des deux boutons de réglage de manière à
ce qu'il s'adapte le mieux possible au corps de votre enfant (g. A).
5. Prenez la ceinture à 3 points de la voiture et tirez-la le plus loin possible au début.
6. Faites passer la sangle diagonale de la ceinture 3 points de la voiture par le guide de la ceinture
situé sur l'appui-tête du siège auto pour enfant (Fig. B).
7. Posez maintenant la ceinture à 3 points le long du bouclier d'impact et assurez-vous qu'elle
est bien enlée dans le guide de ceinture du bouclier d'impact (Fig. C).
8. Fermez maintenant la boucle de la ceinture à 3 points de la voiture jusqu'à ce que vous
entendiez un clic (Fig. D).
9. Tirez maintenant la ceinture à 3 points aussi fermement que possible et assurez-vous que le
siège auto pour enfant est bien appuyé contre le dossier du siège de la voiture.
AB
CD
Page 34
1.Enoption,xezle siège autopourenfantàl'aide desconnecteursIsox.
2.
3.
4.
5.
la ceintureabdominalesouslesaccoudoirs(g. D).
6.
FR
- 34 -
INSTALLATION DU SIÈGE AUTO POUR ENFANT
Groupe 2/3 (face à la route)
(Pour les enfants de 15 à 36 kg, installation avec harnais 3 points & connecteurs Isox en option)
Retirez d'abord le bouclier d'impact. Celui-ci n'est pas nécessaire pour le groupe 2/3.
Dans le groupe 2/3, vous pouvez éventuellement xer le siège auto pour enfant avec les
connecteurs Isox. Pour ce faire, suivez les instructions ci-dessus.
L'enfant est attaché à l'aide de la ceinture 3 points de la voiture. Veillez au passage correct de
la ceinture:
• Ceinture diagonale: par le guide de ceinture rouge sur l'appui-tête dans la zone marquée en
vert sur la photo et au-dessus de l'accoudoir
• Ceinture abdominale: dans chaque cas, sous les accoudoirs, le long du marquage rouge
Page 35
- 35 -
FR
A
B
CD
1. En option, xez le siège auto pour enfant à l'aide des connecteurs Isox.
2. Faites passer la sangle diagonale de la ceinture 3 points de la voiture par le guide de la ceinture
situé sur l'appui-tête du siège auto pour enfant (Fig. A).
3. Asseyez votre enfant dans le siège auto pour enfant (Fig. B).
4. Réglez la hauteur de l'appuie-tête de manière à ce que la tête de l'enfant soit entièrement
dans l'appui-tête et que la ceinture diagonale sorte par le guide de la ceinture au niveau des
épaules de l'enfant (Fig. C).
5. Fermez maintenant la boucle de la ceinture 3 points de la voiture jusqu'à ce que vous
entendiez un clic. Veillez à ce que la ceinture diagonale passe au-dessus de l'accoudoir et
la ceinture abdominale sous les accoudoirs (g. D).
6. Tirez sur la sangle diagonale pour la resserrer. Veillez à ce que les sangles ne soient pas
en torsion.
Page 36
NETTOYAGE
Ce pr
pr
manuel
Pour
avec dessolvants,desproduitsàrécureroudesnettoyantsagressifs. Vérieztoujoursl'intégrité
dutissuetdescouturesaprèsle lavage. Veuilleztoujourslaverlahousse exactementcomme
indiqué sur
ENTRETIEN
Veuillezvérierrégulièrementque le produitn'estpasendommagé. N'utilisezpasunproduit
endommagé e
Si
service clientOsann au+49(0) 7731 /970077
FR
- 36 -
RETRAIT DE LA HOUSSE DE SIÈGE
1. Détachez la housse du siège des deux boutons pression et tirez-la vers l'avant (Fig. A).
2. Pour retirer la housse du dossier, tirez doucement sur la housse pour la sortir des fentes et
retournez-la vers l'appui-tête. Détachez maintenant les deux élastiques visibles de la coque
du siège (Fig. B).
3. Maintenant, retirez soigneusement la housse complètement du dossier et de l'appui-tête et
détachez les deux autres élastiques de l'appui-tête (Fig. C).
4. Retirez avec précaution la housse du bouclier d'impact des fentes jusqu'à ce que vous puissiez
l'enlever complètement (Fig. D).
Pour rattacher la housse au siège auto pour enfant, suivez les étapes dans l'ordre inverse.
ABC
D
Page 37
- 37 -
FR
NETTOYAGE
Ce produit a été conçu dans un souci de sécurité, de commodité et de fonctionnalité. Veuillez
prendre le temps d'étudier attentivement ce manuel avant d'utiliser le produit et conservez le
manuel pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Pour conserver longtemps votre siège auto pour enfant en bon état, veuillez ne pas le nettoyer
avec des solvants, des produits à récurer ou des nettoyants agressifs. Vériez toujours l'intégrité
du tissu et des coutures après le lavage. Veuillez toujours laver la housse exactement comme
indiqué sur l'étiquette (voir ci-dessous).
A 30 °C
30
Lavage cycle délicat
NE PAS repasser
NE PAS utiliser d'eau de javel
Sécher au sèche-linge à
basse température
NE PAS nettoyer à sec
ENTRETIEN
Veuillez vérier régulièrement que le produit n'est pas endommagé. N'utilisez pas un produit
endommagé et gardez-le hors de portée des enfants.
Si vous avez d'autres questions, veuillez contacter le
service client Osann au +49 (0) 7731 / 970077.
Page 38
IT
AVVERTENZA
Installazionecon cintura a 3punti eprotezioneantiurtofrontale(gruppoECE1/2/3, 9-36 kg)
• Èadatto esclusivamentea veicoliequipaggiaticon cinturedisicurezza a 3puntisseo
•
Installazione con cinturaa3punti e connettori Isox(gruppoECE2/3,15-36kg)
•
UN/ECE n. 44/04,èomologato perl’uso generico inveicoli consistemi di ancoraggio Isox.
•
Isox (perdettagli, vediilmanuale operativo delveicolo):ciò varia a seconda della categoria diseggioliniauto perbambinie delssaggio.
• Èadatto esclusivamentea veicoliequipaggiaticon cinturedisicurezza a 3puntisseo
•
- 38 -
Grazie per aver scelto il nostro seggiolino auto per bambini Jazzi PS. Se ha bisogno di aiuto
riguardo a questo prodotto, non esiti a rivolgersi al nostro servizio clienti.
UTILIZZO
• Questo prodotto è destinato ai bambini del gruppo ECE 1/2/3. Intervallo di peso: 9-36 kg.
Intervallo di età: circa 9 mesi-12 anni.
• Il gruppo 1 è adatto ai bambini con un peso di 9-18 kg. Il seggiolino auto per bambini è orientato
in avanti e viene montato sull’auto con il bambino e la protezione antiurto frontale per mezzo
della cintura a 3 punti dell’auto.
• Il gruppo 2/3 è adatto a bambini con un peso di 15-36 kg. La protezione antiurto frontale
viene rimossa. Il seggiolino auto per bambini è orientato in avanti e in via opzionale viene
montato sull’auto per mezzo dei connettori Isox. Il bambino deve essere legato con la cintura a 3 punti dell’auto.
• Si consiglia di installare il seggiolino auto per bambini sul sedile posteriore del veicolo.
• Non installare il seggiolino auto per bambini sul sedile anteriore del passeggero con l’airbag
attivo. Ciò può causare lesioni gravi o portare alla morte. Prima del montaggio sul sedile
anteriore del passeggero, vericare che l’airbag sia stato disattivato.
• L’installazione con una cintura a 2 punti non è consentita.
• Il seggiolino auto per bambini può essere montato e utilizzato soltanto su sedili auto orientati
in avanti.
• Il montaggio su sedili auto laterali o orientati all’indietro non è consentito.
La seguente tabella contiene informazioni sui dispositivi e sui metodi di ssaggio:
Gruppo ECE
1In avanti
2/3In avanti
2/3In avanti
Direzione di
montaggio
Metodo di
installazione
Cintura a 3 punti
dell’auto + protezione
antiurto frontale
Cintura a 3 punti
dell’auto
Cintura a 3 punti
dell’auto + connettori
Isox
Tipo
Universale–
Universale–
Semiuniversale
Dimensioni
Isox
–
Page 39
- 39 -
IT
AVVERTENZA
Installazione con cintura a 3 punti e protezione antiurto frontale (gruppo ECE 1/2/3, 9-36 kg)
• Questo è un dispositivo di ritenuta universale per bambini. È omologato per l’uso generico
in conformità con il regolamento UN/ECE n. 44/04 ed è quindi compatibile con la maggior
parte dei sedili per veicoli.
• Se il costruttore del veicolo dichiara nel manuale che il veicolo è adatto al montaggio di
un sistema di ritenuta universale per bambini della rispettiva fascia di età, si può prevedere
un’installazione corretta del dispositivo.
• Questo sistema di ritenuta per bambini è stato classicato come appartenente alla categoria
“universale” in condizioni più rigorose rispetto ai modelli precedenti che non riportano questa
dicitura.
• È adatto esclusivamente a veicoli equipaggiati con cinture di sicurezza a 3 punti sse o
automatiche conformi al regolamento UN/ECE n. 16 (o a una norma equivalente).
• In caso di dubbi, è possibile rivolgersi al produttore del sistema di ritenuta per bambini o al
rivenditore.
Installazione con cintura a 3 punti e connettori Isox (gruppo ECE 2/3, 15-36 kg)
• Questo è un sistema di ritenuta per bambini semi-universale. Conformemente al regolamento
UN/ECE n. 44/04, è omologato per l’uso generico in veicoli con sistemi di ancoraggio Isox.
• Il sistema di ritenuta per bambini è idoneo per i veicoli con sedili contrassegnati come posizioni
Isox (per dettagli, vedi il manuale operativo del veicolo): ciò varia a seconda della categoria di
seggiolini auto per bambini e del ssaggio.
• È adatto esclusivamente a veicoli equipaggiati con cinture di sicurezza a 3 punti sse o
automatiche conformi al regolamento UN/ECE n. 16 (o a una norma equivalente).
• In caso di dubbi, è possibile rivolgersi al produttore del sistema di ritenuta per bambini o al
rivenditore.
Page 40
COMPONENTI DELSEGGIOLINOAUTOPERBAMBINI
Vista frontale
Vista posteriore
connessioneIsox
IT
- 40 -
AVVERTENZA
• Si prega di leggere attentamente questo manuale prima dell’uso e di conservarlo per con-
sultazioni future, al ne di garantire la sicurezza del bambino. La mancata osservanza delle
istruzioni contenute nel presente manuale può causare gravi lesioni al bambino.
• Il seggiolino per bambini può essere usato con la protezione antiurto frontale solo per bambini
con un peso di 18 kg (gruppo 1).
• Il seggiolino per bambini NON può essere usato con la protezione antiurto frontale per bambini
con un peso superiore ai 18 kg (gruppo 2/3).
• Per il montaggio Isox: assicurarsi di leggere attentamente il manuale del costruttore del
veicolo.
• Non installare il seggiolino auto per bambini sul sedile anteriore del passeggero con l’airbag
attivo. Ciò può causare lesioni gravi o portare alla morte. Prima del montaggio sul sedile
anteriore del passeggero, vericare che l’airbag sia stato disattivato.
• Non utilizzare punti di contatto portanti diversi da quelli descritti nelle istruzioni e contrassegnati
nel sistema di ritenuta per bambini.
• Non utilizzare questo seggiolino auto per bambini in casa. Non è progettato per l’uso domestico
e deve quindi essere utilizzato esclusivamente in un’auto.
• Non lasciare mai il bambino incustodito sul seggiolino.
• Il seggiolino per bambini va sostituito nel caso in cui sia stato sottoposto a forti sollecitazioni
a causa di un incidente.
• Per motivi di sicurezza, il seggiolino auto per bambini deve essere ssato nel veicolo anche
quando il bambino non è seduto nel seggiolino auto per bambini.
• Accertarsi sempre che tutte le cinghie che tengono ssato il supporto del seggiolino al veicolo
siano strette e che tutte le cinture che trattengono il bambino siano state adattate al corpo del
bambino. Assicurarsi inoltre che le cinture non siano attorcigliate.
• Il bagaglio o altri oggetti che possono causare lesioni in caso di collisione devono essere
ssati correttamente.
• Gli oggetti rigidi e le parti in plastica di un sistema di ritenuta per bambini devono essere
collocati e installati in modo che nell’uso quotidiano non possano essere bloccati da un sedile
mobile o da uno sportello del veicolo.
• È importante che le cinture di sicurezza incorporate nella parte bassa del seggiolino ssino
saldamente il bacino. Per evitare cadute, il bambino deve sempre avere le cinture allacciate.
• È pericoloso apportare modiche o aggiunte al prodotto senza il consenso dell’autorità
competente. Anche la mancata osservanza delle istruzioni di installazione del produttore
del sistema di ritenuta per bambini può esporre a pericoli.
•
Questo seggiolino è stato progettato per bambini con un peso di 9-36 kg. Non sovraccaricare
il seggiolino per bambini trasportando su di esso più di un bambino o carichi aggiuntivi.
• Il dispositivo di ritenuta per bambini non deve essere utilizzato senza la fodera del seggiolino.
• La fodera del seggiolino non deve essere sostituita con una fodera diversa da quella racco-
mandata dal costruttore, in quanto tale fodera è parte integrante delle prestazioni di ritenuta.
Page 41
- 41 -
COMPONENTI DEL SEGGIOLINO AUTO PER BAMBINI
IT
Vista frontale
Poggiatesta
regolabile
Guida della
cintura addominale
(gruppo 2/3)
Vista posteriore
Guida della cintura
diagonale
Leva di sblocco per
l’elemento di
connessione Isox
Protezione
antiurto frontale
Guida della cintura
Pulsante per la regolazione della profondità
della protezione antiurto
frontale
Bracciolo
Leva per la regolazione
del blocco connettore
/ della posizione di
riposo
Regolazione del
poggiatesta
Ausili di inserimento per
elementi di connessione
Isox
Blocco connettore
Elemento di
connessione Isox
Page 42
IT
Elementi di connessione Isox
PerilgruppoECE2/3,15-36kg
•
e negliattacchiIsox(Fig. A).
•
disponedi ausili di inserimento ssi giàinstallati.
• Tirare lalevanellaparte anteriore sottoilseggiolinoperestrarre ilbloccoconnettore Isox sul
Regolazione dell’angolo d’inclinazione del seggiolino auto
• Il seggiolino auto per bambini ore una posizione di riposo per tutte le fasce di età.
• Tirare la leva nella parte anteriore sotto il seggiolino per estrarre il blocco connettore Isox sul
retro del seggiolino auto per bambini (Fig. A e B). Se si desidera utilizzare il seggiolino auto per
bambini con Isox per il gruppo 2/3, far uscire gli elementi di connessione Isox dal blocco
come descritto in precedenza.
• L’estrazione del blocco connettore Isox crea tra il seggiolino auto per bambini e lo schienale
del sedile dell’auto una distanza che consente di cambiare l’angolazione dello schienale del
seggiolino auto per bambini.
• Vericare che lo schienale del seggiolino auto per bambini aderisca allo schienale del sedile
dell’auto.
• La Figura D mostra l’utilizzo nella posizione eretta (blocco retratto, contrassegnato in giallo).
• La Figura E mostra l’utilizzo nella posizione di riposo (blocco estratto, contrassegnato in giallo).
ABC
DE
Page 45
- 45 -
IT
INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO
Gruppo 1 (orientato in avanti)
(per bambini con un peso di 9-18 kg, installazione con cintura a 3 punti e protezione antiurto
frontale)
1. Posizionare il seggiolino auto per bambini sul posto a sedere preposto nell’auto.
2. Collocare il bambino sul seggiolino auto per bambini.
3. Regolare il poggiatesta come descritto in precedenza.
4. Posizionare la protezione antiurto frontale e regolarla con l’ausilio dei due pulsanti di regolazione
in modo che aderisca quanto più possibile al corpo del bambino (Fig. A).
5. Prendere la cintura a 3 punti del veicolo e innanzitutto tirarla no a raggiungere la massima
lunghezza possibile.
6. Far passare il segmento diagonale della cintura a 3 punti del veicolo attraverso la guida della
cintura nel poggiatesta del seggiolino auto (Fig. B).
7. Far scorrere poi la cintura a 3 punti lungo la protezione antiurto frontale e assicurarsi che sia
inlata nella guida della cintura della protezione antiurto frontale (Fig. C).
8. Chiudere inne la bbia della cintura a 3 punti del veicolo nché non si sente un “clic” (Fig. D).
9. Tirare la cintura a 3 punti per stringerla il più possibile e assicurarsi che il seggiolino auto per
bambini sia ben premuto contro il sedile dell’auto.
(per bambini con un peso di 15-36 kg, installazione con cintura a 3 punti e in via opzionale con
connettori Isox)
Rimuovere innanzitutto la protezione antiurto frontale. Non è richiesta per il gruppo 2/3.
Per il gruppo 2/3 è possibile ssare in via opzionale il seggiolino auto per bambini con gli elementi
di connessione Isox. A tal ne, seguire le indicazioni fornite in precedenza.
Il bambino viene assicurato tramite la cintura a 3 punti del veicolo. Assicurarsi che la cintura
scorra nel modo corretto:
• Cintura diagonale: attraverso la guida rossa della cintura nel poggiatesta all’interno dell’area
contrassegnata in verde nell’immagine e al di sopra del bracciolo
• Cintura addominale: al di sotto del bracciolo lungo la marcatura rossa
Page 47
- 47 -
IT
A
B
CD
1. In via opzionale, ssare il seggiolino auto per bambini mediante gli elementi di connessione
Isox.
2. Far passare il segmento diagonale della cintura a 3 punti del veicolo attraverso la guida della
cintura nel poggiatesta del seggiolino auto (Fig. A).
3. Collocare il bambino sul seggiolino auto per bambini (Fig. B).
4. Regolare l’altezza del poggiatesta in modo che la testa del bambino poggi completamente
contro il poggiatesta e il segmento diagonale fuoriesca dalla guida della cintura all’altezza
delle spalle del bambino (Fig. C).
5. Ora chiudere la bbia della cintura a 3 punti dei veicolo nché non si sente un “clic”. Accertarsi
che la cintura diagonale scorra al di sopra del bracciolo e che la cintura addominale passi al
di sotto dei braccioli (Fig. D).
6. Tirare la cintura diagonale per tenderla. Accertarsi che le cinghie non siano attorcigliate.
Page 48
PULIZIA
Quest
Pr
e c
Anché ilseggiolino auto perbambinisiconservibene a lungo, non pulirlo con solventi, sostanze
abr
la
CUR
Con
e c
In caso di altrservizioclienti Osann alnumero+49(0) 7731/970077
IT
- 48 -
RIMOZIONE DELLA FODERA DEL SEGGIOLINO
1. Staccare la fodera della seduta dai due bottoni automatici e rimuoverla tirandola in avanti
(Fig. A).
2. Per togliere la fodera dello schienale, estrarre con attenzione la fodera dalle fessure e rivoltarla
indietro verso il poggiatesta. Allentare ora i due elastici dalla scocca del seggiolino (Fig. B).
3. Rimuovere completamente la fodera dallo schienale e dal poggiatesta prestando particolare
attenzione e allentare gli altri due elastici dal poggiatesta (Fig. C).
4. Estrarre con cautela la fodera della protezione antiurto frontale dalle fessure no a quando è
possibile rimuoverla del tutto (Fig. D).
Per riattaccare la fodera al seggiolino auto per bambini, seguire gli stessi passaggi in ordine
inverso.
ABC
D
Page 49
- 49 -
IT
PULIZIA
Questo prodotto è stato progettato prestando attenzione a sicurezza, comfort e funzionalità.
Prendersi del tempo per studiare attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare il prodotto
e conservare le istruzioni per consultazioni future.
Anché il seggiolino auto per bambini si conservi bene a lungo, non pulirlo con solventi, sostanze
abrasive o detergenti aggressivi. Controllare sempre l’integrità del tessuto e delle cuciture dopo il
lavaggio. Lavare sempre la fodera esattamente come indicato sull’etichetta (vedi sotto).
Lavare a 30 °C
30
con ciclo delicato
NON stirare
NON candeggiare
Asciugare in asciugatrice
a bassa temperatura
NON lavare a secco
CURA
Controllare regolarmente se vi sono danni al prodotto. Non utilizzare un prodotto danneggiato
e conservarlo in un luogo non accessibile ai bambini.
In caso di altre domande, contattare il servizio clienti Osann al numero +49 (0) 7731/970077.
nr. 44/04goedgekeurd vooralgemeengebruikinauto'smet Isox-verankeringssystemen.
• Hetkinderbeveiligingssysteempastin auto'smetstoelen diegemarkeerd zijn alsIsox
•
•
- 50 -
Hartelijk dank dat u voor ons autostoeltje Jazzi PS heeft gekozen. Als u hulp nodig heeft bij dit
product, kunt u contact opnemen met onze klantenservice.
GEBRUIK
• Dit product kan worden gebruikt voor kinderen uit de ECE-groep 1/2/3. Gewichtsklasse:
9-36 kg. Leeftijdsklasse: ca. 9 maanden tot 12 jaar.
• Groep 1 is geschikt voor kinderen met een gewicht van 9 tot 18 kg. Het autostoeltje is voor-
waarts gericht en wordt samen met het kind en het botsingsscherm in de auto bevestigd met
de 3-puntsgordel van de auto.
• Groep 2/3 is geschikt voor kinderen met een gewicht van 15 tot 36 kg. Het botsings-
scherm wordt verwijderd. Het autostoeltje is voorwaarts gericht en wordt optioneel met
Isox-connectoren bevestigd. Het kind wordt vastgezet met de 3-puntsgordel van de auto.
• Aanbevolen wordt om het autostoeltje op de achterbank van het voertuig te plaatsen.
• Installeer het autostoeltje niet op een passagiersstoel met actieve airbag. Dit kan leiden tot
dodelijk of ernstig letsel. Controleer voor montage op de passagiersstoel of de airbag kan
worden uitgeschakeld.
• Een installatie met 2-puntsgordel is niet toegestaan.
• Het autostoeltje mag uitsluitend op voorwaarts gerichte stoelen worden gemonteerd en
gebruikt.
• Een montage op zijdelings of achterwaarts gerichte stoelen is niet toegestaan.
De volgende tabel bevat informatie over de bevestigingsvoorzieningen en -methoden:
Montage met 3-puntsgordel en botsingsscherm (ECE-groep 1/2/3, 9-36 kg)
• Dit is een universeel beveiligingssysteem voor kinderen. Het is goedgekeurd voor algemeen
gebruik volgens de verordening UN/ECE nr. 44/04 en is dus compatibel met de meeste
autostoelen.
• Een correcte montage van het systeem is mogelijk wanneer de autofabrikant in de gebruikershandleiding aangeeft dat de auto geschikt is voor het monteren van een universeel
beveiligingssysteem voor kinderen van de betreende leeftijdsklasse.
• Dit beveiligingssysteem voor kinderen is volgens strengere voorwaarden ingedeeld in de
categorie "universeel" dan voorgaande uitvoeringen die deze vermelding niet dragen.
• Het is uitsluitend geschikt voor voertuigen met vaste of automatische gordels met 3-puntsveiligheidsgordels die voldoen aan de verordening UN/ECE nr. 16 (of een vergelijkbare norm).
• Bij twijfel kan navraag worden gedaan bij de fabrikant van het beveiligingssysteem voor
kinderen of bij de dealer.
Montage met 3-puntsgordel en Isox-connectoren (ECE-groep 2/3, 15-36 kg)
• Dit is een semi-universeel kinderbeveiligingssysteem. Het is volgens de verordening UN/ECE
nr. 44/04 goedgekeurd voor algemeen gebruik in auto's met Isox-verankeringssystemen.
• Het kinderbeveiligingssysteem past in auto's met stoelen die gemarkeerd zijn als Isox-
-posities (zie vooro details de gebruikershandleiding van de auto), wat varieert afhankelijk
van de categorie van het autostoeltje en van de bevestiging.
• Het is uitsluitend geschikt voor voertuigen met vaste of automatische gordels met 3-puntsveiligheidsgordels die voldoen aan de verordening UN/ECE nr. 16 (of een vergelijkbare norm).
• Bij twijfel kan navraag worden gedaan bij de fabrikant van het beveiligingssysteem voor
kinderen of bij de dealer.
Page 52
ONDERDELEN VAN HETAUTOSTOELTJE
Vooraanzicht
Achteraanzicht
On
voorIsox-
heupgor
NL
- 52 -
WAARSCHUWING
• Lees deze handleiding voor gebruik zorgvuldig door en bewaar de handleiding voor later
gebruik om de veiligheid van uw kind te waarborgen. Niet-inachtneming van de aanwijzingen
in deze handleiding kan leiden tot ernstig letsel bij uw kind.
• Het autostoeltje kan met het botsingsscherm alleen voor kinderen tot een lichaamsgewicht
van 18 kg worden gebruikt (groep 1).
• Het autostoeltje kan NIET met het botsingsscherm voor kinderen met een lichaamsgewicht
van meer dan 18 kg worden gebruikt (groep 2/3).
• Voor Isox-montage: Lees de gebruikershandleiding van de autofabrikant door.
• Installeer het autostoeltje niet op een passagiersstoel met actieve airbag. Dit kan leiden tot
dodelijk of ernstig letsel. Controleer voor montage op de passagiersstoel of de airbag kan
worden uitgeschakeld.
• Gebruik geen andere dragende contactpunten dan de in de handleiding beschreven en in
het kinderbeveiligingssysteem aangeduide contactpunten.
• Gebruik dit autostoeltje niet in huis. Het autostoeltje is niet bedoeld voor thuisgebruik en mag
daarom alleen in een auto worden gebruikt.
• Laat uw kind op geen enkel moment zonder toezicht in het stoeltje.
• Het autostoeltje moet worden vervangen als het bij een ongeval is blootgesteld aan sterke
belastingen.
• Om veiligheidsredenen moet het autostoeltje ook in de auto zijn bevestigd als uw kind niet
op het autostoeltje zit.
• Zorg er altijd voor dat alle bevestigingspunten die het autostoeltje in de auto bevestigen
goed vastzitten en dat alle gordels die het kind beveiligen zijn aangepast aan het lichaam
van het kind. Controleer bovendien dat de gordels niet gedraaid zijn.
• Bagage of andere voorwerpen die bij een botsing letsel kunnen veroorzaken, moeten correct
worden vastgezet.
• De starre voorwerpen en kunststof onderdelen van een kinderbeveiligingssysteem moeten zo
zijn geplaatst en geïnstalleerd dat ze bij dagelijks gebruik niet door een beweegbare zitting of
een portier kunnen worden ingeklemd.
• Het is belangrijk dat de lage gordels het bekken goed vasthouden. Om valrisico te voorkomen,
moet uw kind altijd vastzitten in de gordel.
• Het is gevaarlijk om zonder toestemming van de verantwoordelijke instantie wijzigingen of
aanvullingen aan het product aan te brengen. Niet-inachtneming van de installatieaanwijzingen van de fabrikant van het kinderbeveiligingssysteem leidt eveneens tot gevaren.
• Dit autostoeltje is ontworpen voor kinderen met een gewicht van 9 tot 36 kg. Overbelast het
autostoeltje nooit door meer dan één kind of aanvullende lasten erin te vervoeren.
• Het kinderbeveiligingssysteem mag niet zonder de bekleding worden gebruikt.
• De bekleding mag niet worden vervangen door bekleding die niet door de fabrikant wordt
aanbevolen, omdat deze een vast onderdeel van de beveiliging is.
Page 53
- 53 -
ONDERDELEN VAN HET AUTOSTOELTJE
NL
Vooraanzicht
Verstelbare
hoofdsteun
Gordelgeleiding
heupgordel (groep 2/3)
Achteraanzicht
Gordelgeleiding
diagonale gordel
Ontgrendelingshendel
voor Isox-
verbindingsstuk
GordelgeleidingBotsingsscherm
Knop om de diepte van
het botsingsscherm te
verstellen
Armleuning
Hendel voor het
verstellen van het
connectorblok / de
ligpositie
• Bedien de hendel achteraan de hoofdsteun en trek deze omhoog totdat hij zich op de gewenste
hoogte bevindt.
• Laat de hendel los en controleer of de hoofdsteun is vergrendeld.
• Zorg dat het hoofd van het kind zich volledig in de hoofdsteun bevindt. De hoofdsteun mag
niet te laag maar ook niet te hoog zijn ingesteld.
Page 55
- 55 -
NL
Isox-verbindingsstukken
Voor ECE-groep 2/3, 15-36 kg
• Schuif de inbrenghulpen in de gleuf in het kussen tussen rugleuning en zitting en in de Isox-
-houders (afb. A).
• De platte kant moet naar beneden zijn gericht. Deze stap is niet vereist als de auto al vast
geïnstalleerde inbrenghulpen heeft.
• Trek aan de hendel vooraan onder het zitvlak om het Isox-connectorblok aan de achterkant
van het autostoeltje eruit te kunnen trekken (afb. B & C).
• Draai nu de Isox-verbindingsstukken uit het blok (afb. D).
• Steek de Isox-verbindingsstukken in de inbrenghulpen en druk ze verder tot deze hoorbaar
vastklikken (afb. E).
• De indicatoren aan beide kanten worden pas groen als de verbindingen tot stand zijn gebracht.
ABC
DE
Page 56
MONTAGEVAN HETAUTOSTOELTJE
Groep1 (voorwaartsgericht)
(V
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
NL
- 56 -
GEBRUIK VAN HET AUTOSTOELTJE
Hellingshoek van het autostoeltje instellen
• Het autostoeltje biedt in alle leeftijdsklassen een ligpositie aan.
• Trek aan de hendel vooraan onder het zitvlak om het Isox-connectorblok aan de achterkant
van het autostoeltje eruit te kunnen trekken (afb. A & B). Als u het kinderstoeltje in groep 2/3
met Isox wilt gebruiken, draai dan zoals eerder beschreven de Isox-verbindingsstukken
uit het blok.
• Door het uitgetrokken Isox-connectorblok ontstaat er een afstand tussen het autostoeltje en
de rugleuning van de stoel, zodat de hoek van de rugleuning van het autostoeltje verandert.
• Zorg dat de rugleuning van het autostoeltje tegen de rugleuning van de stoel aan ligt.
• Afbeelding D toont het gebruik in rechte zitpositie (blok ingeschoven, geel gemarkeerd).
• Afbeelding E toont het gebruik in ligpositie (blok uitgeschoven, geel gemarkeerd).
ABC
DE
Page 57
- 57 -
NL
MONTAGE VAN HET AUTOSTOELTJE
Groep 1 (voorwaarts gericht)
(Voor kinderen van 9 tot 18 kg, montage met 3-puntsgordel en botsingsscherm)
1. Plaats het autostoeltje op de voorziene zitplaats in de auto.
2. Plaats uw kind in het autostoeltje.
3. Stel de hoofdsteun in zoals eerder beschreven.
4. Breng het botsingsscherm aan en stel dit met behulp van de twee verstelknoppen zodanig in
dat het zo dicht mogelijk tegen het lichaam van uw kind aan ligt (afb. A).
5. Neem de 3-puntsgordel van de auto en trek deze eerst zo lang mogelijk uit.
6. Haal de diagonale gordel van de 3-puntsgordel van de auto door de gordelgeleiding aan de
hoofdsteun van het autostoeltje (afb. B).
7. Leg de 3-puntsgordel nu langs het botsingsscherm en zorg ervoor dat deze in de gordelgeleiding van het botsingsscherm is gestoken (afb. C).
8. Sluit nu de gordelgesp van de 3-puntsgordel van de auto tot u een klik hoort (afb. D).
9. Trek de 3-puntsgordel nu zo strak mogelijk en zorg dat het autostoeltje stevig tegen de
rugleuning van de autostoel is aangedrukt.
(Voor kinderen van 15 tot 36 kg, montage met 3-puntsgordel en optioneel met Isox-connectoren)
Verwijder eerst het botsingsscherm. Dit is voor de groep 2/3 niet nodig.
In groep 2/3 kunt u het autostoeltje optioneel met de Isox-verbindingsstukken vastzetten.
Volg hierbij de voorgaande instructies.
Het kind wordt met de 3-puntsgordel van de auto beveiligd. Let op het correcte verloop van
de gordel:
• Diagonale gordel: Door de rode gordelgeleiding aan de hoofdsteun binnen het groen
gemarkeerde gebied op de afbeelding en boven de armleuning
• Heupgordel: Telkens onder de armleuningen langs de rode markering
Page 59
- 59 -
NL
A
B
CD
1. Maak het autostoeltje optioneel vast met behulp van de Isox-verbindingsstukken.
2. Haal de diagonale gordel van de 3-puntsgordel van de auto door de gordelgeleiding aan de
hoofdsteun van het autostoeltje (afb. A).
3. Plaats uw kind in het autostoeltje (afb. B).
4. Stel de hoogte van de hoofdsteun zo in dat het hoofd van het kind volledig in de hoofdsteun
rust en de diagonale gordel door de gordelgeleiding ter hoogte van de schouders van het
kind naar buiten komt (afb. C).
5. Sluit nu de gordelgesp van de 3-puntsgordel van de auto tot u een klik hoort. Zorg dat de
diagonale gordel boven de armleuning loopt en de heupgordel telkens onder de armleuningen (afb. D).
6. Trek aan de diagonale gordel om deze strak te trekken. Let erop dat de gordels niet zijn
gedraaid.
Page 60
REINIGING
Bij
N
be
Om
me
en de naden na he
aangege
ONDERHOUD
Con
houd he
NOsann-klantenservice viahettelefoonnummer
+49(0) 7731/970077
NL
- 60 -
VERWIJDEREN VAN DE BEKLEDING
1. Maak de bekleding van het zitvlak los aan de twee drukknopen en trek deze er naar voren
af (afb. A).
2. Om de bekleding van de rugleuning te verwijderen, trekt u de bekleding voorzichtig uit de
gleuven en slaat u deze om in de richting van de hoofdsteun. Maak nu de twee zichtbare
elastieken los van de zitschaal (afb. B).
3. Trek de bekleding nu voorzichtig helemaal van de rugleuning en de hoofdsteun en maak de
andere twee elastieken los van de hoofdsteun (afb. C).
4. Trek de bekleding van het botsingsscherm voorzichtig uit de gleuven tot u het volledig kunt
verwijderen (afb. D).
Om de bekleding opnieuw aan te brengen op het autostoeltje volgt u de stappen in de
omgekeerde volgorde.
ABC
D
Page 61
- 61 -
NL
REINIGING
Bij de ontwikkeling van dit product is aandacht besteed aan veiligheid, comfort en functionaliteit.
Neem de tijd om deze gebruiksaanwijzing grondig te lezen alvorens het product te gebruiken en
bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstige raadpleging.
Om ervoor te zorgen dat uw autostoeltje lang in goede staat blijft, mag u het niet schoonmaken
met oplosmiddelen, schuurmiddelen of agressieve schoonmaakmiddelen. Controleer de stof
en de naden na het wassen altijd op beschadigingen. Was de bekleding altijd precies zoals is
aangegeven op het etiket (zie hieronder).
Bij 30°C
30
wassen met een programma
voor jne was
NIET strijken
NIET bleken
Drogen in de droogtrommel
op lage temperatuur
NIET chemisch reinigen
ONDERHOUD
Controleer het product regelmatig op mogelijke schade. Gebruik geen beschadigd product en
houd het buiten het bereik van kinderen.
Neem bij verdere vragen contact op met de Osann-klantenservice via het telefoonnummer +49 (0) 7731/970077.
Page 62
www.osann.de
Osann GmbH
Gewerbestr. 22
D-78244 Gottmadingen
Tel.: +49 (0)7731/970077
Fax: +49 (0)7731/970055
E-Mail: info@osann.de
Version A | 08.02.2021
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.