Orient GNA, GN Instruction Manual

1
CHRONOGRAPH GNA (GN)
INSTRUCTION MANUAL
Thank you for your purchase of our product. To ensure prolonged use and optimum performance, please read this Instruction Manual carefully and familiarize yourself with the terms of the guarantee. Please keep this Instruction Manual in your hand and refer in time of need.
SAFETY PRECAUTIONS
… A demarcation with this symbol represents the contents
assuming possibility for death or serious injury when the product is used in any manner different from given instructions.
… A demarcation with this symbol represents the contents
assuming possibility of causing human injury or mate­rial damage only when a product is used in any manner
different from given instructions.
FEATURES
(1) This is an analogue crystal oscillator watch. (2) It indicates the current time with a 24-hour hand, hour hand, minute hand and
second hand.
(3) In addition to time indicator, it has date and chronograph functions (one second
increments, up to 60 minutes).
WARNING
WARNING
CAUTIONCAUTION
ENGLISH
2
SPECIFICATIONS
(1) Crystal oscillator frequency 32,768 Hz (Hz = Oscillations per second) (2) Drive system Step motor (3) Wrist-worn accuracy (at normal temperature <5°C - 35°C>) Mean monthly rate: ±20sec. (4) Operating temperature range –10°C - +60°C (5) Display system [Time function]
24-hour hand, hour hand, minute hand and second hand (one-second
step motion) [Calendar] Date indicator (6) Additional functions [Chronograph] One second increments, up to 60 minutes (7) Battery SR927SW; 1 piece (8) Battery life Approx. 3 years if the Chronograph is used for 60 minutes a day.
* The above specifi cations are subject to change without notice for improve-
ment.
DISPLAY AND CROWN / BUTTON OPERATION
Button A
Button B
Hour hand
Chronograph minute hand
Chronograph second hand
Minute hand
Date
Small second hand
Normal position First click Second click
24 hour hand
Crown
3
HOW TO SET THE TIME
1 Pull out the crown to the second click when the small
second hand is at the 12 o’clock position.
The small second hand stops on the spot.
2 Turn the crown to set the time. This watch has a 24-hour hand, which is linked to
the operation of the watch, so check whether the 24-hour hand indicates AM or PM when turning the hour and minute hands to set the time.
To set the time accurately, advance the minute hand
four or fi ve minutes ahead of the correct time, then move it back to the correct time.
3 Press the crown in at the same time as the time
signal. The watch starts to run.
HOW TO SET THE DATE
1 Pull out the crown to the rst click.
4
2 Turn the crown clockwise to set the date.
3 After all the adjustments are completed, push the
crown back in to the normal position.
• Date correction at the end of the month
Date correction is necessary on months with 30 days or less, so on the fi rst
day of the next month, adjust the date to the fi rst.
WARNING
Do not set the date between 9:00 p.m. and 1:00 a.m. Otherwise, the date may not change properly. If it is necessary to set the date during that time period, fi rst change the time to any time outside it, set the date and then, reset the correct time.
HOW TO USE THE CHRONOGRAPH
Chronograph measurement is in units of one second, up to a maximum duration of 59 minutes and 59 seconds.
Standard measurement
Button A
START
Button A
STOP
Button B
RESET
Button A
Button B
Chronograph minute hand
Chronograph second hand
5
Accumulated elapsed time measurement
Restarting and stopping the stopwatch can be repeated by pressing button A.
Button A
START
Button A
STOP
Button A
RESTART
Button B
RESET
Button A
STOP
* When button B is pressed, the stopwatch will be reset even during time
measurement.
OPERATING THE TACHYMETER
The tachymeter is a function that measures the time required to pass through a certain distance (1 km) and fi nd the average hourly speed. It can also fi nd perfor- mance per unit time (one hour).
* The measurement time of the tachymeter is limited to one minute or less. Please
note that if the measurement time exceeds one minute, it will not be possible to read the average hourly speed or performance per hour.
Button A
1 Press button A simultaneously with the start (or with the
start of product fabrication).
Button A
2 Press button A simultaneously with reaching the 1 km
point (or with the end of product fabrication).
6
3 Read the number on the tachymeter scale indicated by
the chronograph second hand.
(In this example, the tachymeter number is 80, so the
average hourly speed is 80km/hr, or the hourly production is 80 pieces.)
* Depending on the product, the tachymeter scale may be printed on the bezel
or on the face. Check the watch you purchased and then refer to the operation method.
NOTES ON THE SCREW CROWN
Models with screw down crown
• If your watch has a screw down crown, it is necessary to unlock the crown by unscrewing it before operating it.
• Except when you operate the crown, be sure that it is always locked by screwing it in completely.
[How to unlock the crown]
Unscrew the crown by turning it counterclockwise. The crown can be pulled out or turned for time/cal­endar setting or other watch operations.
The crown is locked.
The crown is unlocked. * The crown can be
pulled out.
[How to lock the crown]
After using the crown for watch operation, turn it clockwise while pressing it until it locks in place.
7
MOVE THE CHRONOGRAPH HANDS TO “0” POSITION.
1 Pull the crown out to the second click. 2 Press button A to move the chronograph second hand to the “0” position.
* Press button A continuously to move the chronograph second hand forward
rapidly.
3 Press button B to reset the chronograph minute hand to the “0” position. 4 Once the hands are at the “0” position, re-set the time.
Return the crown to the normal position.
* Please follow the above operation after battery replacement.
8
IN HANDLING THE WATCH
WARNING
(1) Water-resistance
Conditions of use
Exposure to temporary water drops (face-wash­ing, rain, etc.)
Water sports (swimming, yachting, etc), work involving constant exposure to water (fi shery agriculture, etc), exposure to water from high pressure valves, etc.
Skin diving without using oxygen tanks
Scuba diving (with oxygen tanks)
Operation of crown in un­derwater with water drops adhered on it
Non water resis­tance
Watch without marking of WA­TER RESISTANT on back cover of watchcase.
²²²²²
Water resis­tance for daily life
Watch with marking of WATER RESIST (ANT) on back cover of watchcase or marking of 3BAR(3ATM, 30m) with WATER RESIST(ANT).
|²²²²
Rein­forced water-re­sistance for daily life I
Watch with marking of 5BAR (5ATM, 50m) on back cover or dial face along with WATER RESIST (ANT).
||²²²
Rein­forced water re­sistance for daily life II
Watch with marking of 10BAR (10ATM, 100m) or 20BAR (20ATM, 200m) on back cover or dial face along with WA­TER RESISTANT.
|||²²
TypeType
9
* It is recommendable that you use the watch correctly following the mentioned
scope of usage after ascertaining water-resistance precautions marked on the dial face of the watch or on the back of the watchcase.
CAUTION
1 Keep the crown pushed in at all times (in the normal position) while using the
watch. If the crown is the screwed-down type, check that it is securely screwed down.
2 Do not operate the crown or buttons underwater, or while the watch is wet.
Water may enter the interior of the watch and defeat the water resistance.
3 If your watch is non-water resistant, beware of splashes of water (during face
washing, rain, etc.) and sweat. If the watch becomes wet from water or sweat, wipe the moisture off with a dry, soft cloth.
4 Even with an improved water resistant watch for everyday use, avoid directing
strong jets of mains water onto the watch. Water pressure above the limit can apply, which may defeat the water resistance.
5 With an improved water resistant watch for everyday use, rinse sea water off
the case after exposure, then wipe it thoroughly to avoid corrosion and other effects.
6 The durability of leather bands may be adversely affected by wetting, due to the
nature of the material, and they may lose color or peel where glued. Especially when you use the watch in water, change to another type of band fi rst (one made of metal or rubber).
7 The interior of the watch contains some amount of moisture, which may cause
fogging on the inside of the glass when the outside air is cooler than the internal temperature of the watch. If the fogging is temporary it causes no harm inside the watch, but if prolonged, or if water enters the watch, consult your place of purchase and do not leave the problem untreated.
10
(2) Shock
1 Be sure to take the watch off your wrist when you engage in
strenuous sports, whereas playing such light sports as golf, etc., will not adversely infl uence the watch.
2 Avoid a violent shock such as dropping the watch on the
oor.
(3) Magnetism
1 If the watch is left at a place near strong magnetism for an extended period,
the component parts can get magnetized, resulting in a failure. Be careful.
2 The watch can temporarily gain or lose time when exposed to magnetism, but
it functions with original precision when it is put away from the magnetism. In this case, correct the time.
(4) Vibration
The watch can lose time temporarily when it is exposed to
strong vibration while riding motorcycles or using jackham­mers, chain saws, etc.
(5) Temperature
1 In the environment below and above the normal temperatures <5°C-35°C>,
the watch may malfunction and stop.
2
If the watch is left unworn, it may lose accuracy to some extent.
(6) Chemicals, Gasses, etc.
Utmost caution must be exercised for contacts with gasses, mercury, chemicals
(thinner, gasoline, various solvents, detergents containing such components, adhesives, paints, drugs, perfume, cosmetics, etc.), and so forth. Such contacts may cause the discoloration of a watchcase, a watchband, and a dial face. The discoloration, deformation, and damage of various resin-based component parts may also occur.
11
ABOUT THE BATTERY
Handling the battery
WARNING
(1) Keep the batteries out of reach of small children. Seek medical advice if anyone
swallows a battery. (2) Do not dispose of removed batteries in fi re. They could explode. (3) The battery is no rechargeable, so it cannot be recharged. Do not attempt to
do so, as the battery could overheat and explode.
Battery Replacement
CAUTION
(1) If the battery is left in the watch for a long time after it has run down, it could
leak fl uid, which would damage the watch, so replace the battery promptly. (2) Always replace the battery with another of the specifi ed type. (3) Battery replacement requires special tools and skills, so ask your vendor to do
it. (4) If the battery is inserted with the polarity (plus and minus) reversed, it may
overheat and explode, so be sure to use the battery in the right orientation. (5) After replacing the battery, set the chronograph hands to the “0” position. Then
set the time.
12
Battery life
(1) The battery life for this watch is based on the assumption that the chronograph
is used for one hour per day. If the chronograph is used more extensively, the battery could expire before the time indicated in the product specifi cation.
(2) The battery inserted in the watch when purchased is for monitor purposes. The
monitor battery is fi tted in the factory to check the performance and functions of the watch. Therefore, it may expire before the specifi ed time has elapsed after purchase.
The monitor battery is not included in the price of the watch, so the normal fee
will be charged for battery replacement, even if the battery expires during the warranty period.
13
CHRONOGRAPH GNA (GN)
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Produktes. Bitte lesen Sie diese Bedie­nungsanleitung sorgfältig durch und machen Sie sich mit den Garantiebedingungen vertraut, um lange Verwendung und optimale Leistung sicherzustellen. Bitte halten Sie diese Bedienungsanleitung griffbereit, damit Sie sich jederzeit darauf beziehen können.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Um zu verhindern, dass Sie oder andere Personen sich verletzen oder Sach­schäden entstehen, lesen Sie sich die Anweisungen, die mit den nachfolgenden Symbolen gekennzeichnet sind, sorgfältig durch und befolgen Sie diese.
… Die Missachtung dieser Anweisung kann zu Tod
oderschweren Verletzungen führen.
… Die Missachtung dieser Anweisung kann zu Verletzungen
oder Schäden an der Uhr führen.
EIGENSCHAFTEN
(1) Die vorliegende Uhr ist eine analoge Kristalloszillatoruhr. (2) Sie zeigt die aktuelle Uhrzeit mit einem 24-Stunden-Zeiger, Stundenzeiger,
Minutenzeiger und Sekundenzeiger an. (3) Neben der Zeitanzeige verfügt diese Uhr noch über eine Datums- und Chro-
nographfunktion - Stoppfunktion (1-Sekunden-Abstände, bis zu 60 Minuten).
WARNUNG
WARNUNG
ACHTUNGACHTUNG
DEUTSCH
14
TECHNISCHE DATEN
(1) Kristallschwingfrequenz
32.768 Hz (Hz = Schwingungen pro Sekunde) (2) Antriebssystem Schrittmotor (3) Genauigkeit beim Tragen am Handgelenk (bei einer normalen Temperatur von
5 °C bis 35 °C) (4) Betriebstemperaturbereich –10 °C bis +60 °C (5) Anzeigesystem [Zeitfunktion] 24-Stunden-Zeiger, Stundenzeiger, Minutenzeiger und Sekun-
denzeiger (Bewegung in 1-Sekunden-Schritten) [Kalender] Datumsanzeige (6) Weitere Funktionen [Chronograph] 1-Sekunden-Abstände, bis zu 60 Minuten (7) Batterie SR927W: 1 Stück (8) Batterielebensdauer Ungefähr 3 Jahre, wenn der Chronograph 60 Minuten pro Tag verwendet
wird.
* Änderungen der obigen technischen Daten für Verbesserungen bleiben jederzeit
vorbehalten.
ANZEIGE UND KRONE / KNOPFBETÄTIGUNG
Knopf A
Knopf B
Stundenzeiger
Minutenzeiger des Chronographen
Sekundenzeiger des Chronographen
Minutenzeiger
Datum
Kleiner Sekundenzeiger
Normalposition Erste Raststellung Zweite Raststellung
24-Stunden-Zeiger
Krone
15
STELLEN DER UHR
1 Ziehen Sie die Krone zur zweiten Raststellung
heraus, wenn der kleine Sekundenzeiger an der 12-Uhr-Stellung ist.
Der kleine Sekundenzeiger wird dann an dieser
Position angehalten.
2
Drehen Sie die Krone, um die Uhrzeit einzustellen.
Diese Uhr verfügt über einen mit ihren Funktionen
verknüpften 24-Stunden-Zeiger. Prüfen Sie daher, ob der 24-Stunden-Zeiger „AM“ (vormittags) oder „PM“ (nachmittags) anzeigt, wenn Sie die Uhrzeit durch Drehen des Stunden- und des Minutenzeigers einstellen.
Um die Uhrzeit genau einzustellen, stellen Sie
den Minutenzeiger zuerst bezüglich der korrekten Uhrzeit vier oder fünf Minuten vor und bewegen ihn dann wieder zurück auf die korrekte Uhrzeit.
3 Drücken Sie die Krone beim Ertönen des Zeitzei-
chens nach innen. Nun beginnt die Uhr zu laufen.
EINSTELLEN DES DATUMS
1 Ziehen Sie die Krone zur ersten Raststellung her-
aus.
16
2 Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, um das
Datum zu stellen.
3 Drücken Sie die Krone nach Beendigung aller
Einstellungen wieder zur Normalposition zurück.
• Datumskorrektur am Ende des Monats
Bei Monaten mit 30 oder weniger Tagen ist eine Datumskorrektur erforderlich. Stellen
Sie das Datum daher am ersten Tag des darauf folgenden Monats auf den „1.“
WARNUNG
Stellen Sie das Datum nicht zwischen 21 Uhr abends und 1 Uhr morgens ein, da sonst das Datum möglicherweise nicht korrekt umgeschaltet wird. Wenn es erforderlich ist das Datum während dieser Zeit umzuschalten, so stellen Sie zuerst die Uhr auf eine Zeit außerhalb dieses Bereiches, stellen Sie das Datum ein, und stellen Sie dann die Uhr wieder auf die aktuelle Zeit.
VERWENDUNG DES CHRONOGRAPHEN - STOPPFUNKTION
Der Chronograph misst sekundengenau, und zwar bis maximal 59 Minuten und 59 Sekunden.
Standardmessung
Knopf A
Start
Knopf A
Stopp
Knopf B
Rückstellung
Knopf A
Knopf B
Minutenzeiger des Chronographen
Sekundenzeiger des Chronographen
17
Kumulative Zeitmessung
Neustart und Stopp der Stoppuhr können durch Drücken von Knopf A wiederholt werden.
Knopf A
Start
Knopf A
Stopp
Knopf A
Neustart
Knopf B
Rückstellung
Knopf A
Stopp
* Durch Drücken von Knopf B wird die Stoppuhr selbst während einer Messung
zurückgestellt.
VERWENDUNG DER TACHOMETERSKALA
Das Tachymeter ist eine Funktion zur Messung der Zeit, die zum Zurücklegen einer bestimmten Entfernung (1 km) und zum Berechnen der Durchschnittsge­schwindigkeit pro Stunde erforderlich ist. Mit der Funktion kann auch die Leistung pro Zeiteinheit (eine Stunde) bestimmt werden.
* Die Messzeit des Tachymeters ist auf maximal eine Minute begrenzt. Sollte
die Messzeit eine Minute übersteigen, ist es nicht mehr möglich, die Durch­schnittsgeschwindigkeit pro Stunde oder die Leistung pro Stunde abzulesen.
Knopf A
1 Drücken Sie die Taste A beim Start (oder zum Start der
Produktherstellung).
Knopf A
2 Drücken Sie die Taste A bei Erreichen des 1-km-Punkts
(oder zum Ende der Produktherstellung).
18
3 Lesen Sie die Zahl auf der Tachymeterskala ab, die durch
den Sekundenzeiger des Chronographen angegeben wird. (Bei diesem Beispiel lautet die Tachymeternum­mer 80, d. h. die Durchschnittsgeschwindigkeit beträgt 80 km/h bzw. die Produktion pro Stunde beträgt 80 Stück.)
* Je nach Modell ist die Tachymeterskala auf der Lünette oder der Uhrenoberfl ä-
che aufgedruckt. Prüfen Sie, welches Uhrenmodell Sie erworben haben, und führen Sie dann den entsprechenden Bedienvorgang aus.
HINWEISE FÜR VERSCHRAUBTE KRONE
Modelle mit einer verschraubten Krone
• Wenn Ihre Uhr eine verschraubte Krone hat, muss die Krone vor der Betätigung losgeschraubt werden.
• Achten Sie darauf, die Krone immer voll verschraubt zu halten, wenn die Krone nicht betätigt wird.
[Entriegeln der Krone]
Lösen Sie die Verschraubung der Krone durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. Die Krone kann dann herausgezogen oder gedreht werden, um die Uhr bzw. den Kalender zu stellen oder sonstige Betätigungen durchzuführen.
Die Krone ist verriegelt.
Die Krone ist entriegelt. * Die Krone kann heraus-
gezogen werden.
[Verriegeln der Krone]
Verschrauben Sie die Krone nach der Betätigung durch Drücken und Drehen im Uhrzeigersinn, bis sie verriegelt ist.
19
STELLEN SIE DIE ZEIGER DES CHRONOGRAPHEN AUF DIE POSITION „0“.
1 Ziehen Sie die Krone bis zur zweiten Raststelle heraus. 2 Drücken Sie Taste A, um den Sekundenzeiger des Chronographen auf die
Position „0“ zu stellen.
* Drücken Sie Taste A kontinuierlich, um den Sekundenzeiger des Chrono-
graphen schnell vorwärts zu bewegen.
3 Drücken Sie Taste B, um den Minutenzeiger des Chronographen auf die
Position „0“ zurückzustellen.
4
Wenn sich die Zeiger an der Position „0“ befi nden, stellen Sie die Uhrzeit erneut ein.
Bringen Sie die Krone wieder auf die Normalposition.
* Gehen Sie nach einem Batteriewechsel wie oben beschrieben vor.
20
HANDHABUNG DER UHR
WARNUNG
(1) Waserbeständigkeit
Verwendungsbe­dingungen
Spritzwasser (Waschen des Gesichts, Regen usw.)
Wassersport wie Schwim­men, Segeln usw., Waschen in der Fischerei und Waschen des Autos usw., kräftiger Wasserfl uß von Wasserhähnen
Sporttauchen ohne Sauer­stofftank
Sporttauchen (mit Sauerstoff­tank)
Betriebsweise der Krone unter Wasser, wenn Wasser­tropfen an ihr haften
Nicht wasserbe­ständig
Uhr ohne die Auf­schrift WATER RESISTANT (was­serbeständig) auf der Rückseite
²²²²²
Wasser­beständig für den Alltag
Uhr mit der Aufschrift WATER RESIST (ANT) auf der Rückseite des Uhrengehäuses oder der Aufschrift 3BAR (3ATM, 30m) mit WATER RESIST (ANT).
|²²²²
Verstärkte Wasserbe­ständigkeit I für den Alltag
Uhr mit der Aufschrift 5BAR (5ATM, 50m) auf der Rückseite oder dem Ziffernblatt zusam­men mit WATER RESIST (ANT).
||²²²
Verstärkte Wasser­dichtigkeit II für den Alltag
Uhr mit der Aufschrift 10BAR (10ATM, 100m) oder 20BAR (20ATM, 200m) auf der Rückseite oder dem Ziffernblatt zusammen mit WA­TER RESISTANT.
|||²²
TypTyp
21
* Sie sollten die Uhr korrekt entsprechend dem angeführten Verwendungsbe-
reich verwenden, nachdem Sie die Markierung auf dem Zifferblatt bzw. auf der Rückseite des Gehäuses überprüft haben.
ACHTUNG
1 Lassen Sie die Krone immer eingedrückt (in der normalen Position), während
Sie die Uhr verwenden. Wenn es sich um eine verschraubbare Krone handelt, muss diese immer fest verschraubt sein.
2 Betätigen Sie unter Wasser oder wenn die Uhr nass ist nicht die Krone und
auch nicht die Tasten. Anderenfalls kann Wasser ins Innere der Uhr gelangen und deren Wasserbeständigkeit beeinträchtigen.
3 Wenn Ihre Uhr nicht wasserbeständig ist, vermeiden Sie Wasserspritzer (beim
Gesichtwaschen, im Regen usw.) und Schweiß. Wenn die Uhr durch Wasser oder Schweiß nass wird, wischen Sie die Feuchtigkeit mit einem weichen trockenen Tuch ab.
4 Vermeiden Sie selbst bei einer Uhr mit verbesserter Wasserbeständigkeit für
den täglichen Einsatz, dass starke Strahlen von Leitungswasser auf die Uhr gerichtet werden. Anderenfalls kann ein zu hoher Wasserdruck die Wasser­beständigkeit beeinträchtigen.
5 Spülen Sie bei einer Uhr mit verbesserter Wasserbeständigkeit für den täglichen
Einsatz eventuelles Meereswasser vom Gehäuse ab, und wischen Sie das Gehäuse danach gründlich sauber, um Korrosion und andere unerwünschte Auswirkungen zu vermeiden.
6 Die Haltbarkeit von Lederarmbändern kann wegen der Eigenschaften des Mate-
rials durch Nässe negativ beeinfl usst werden, d. h. sie können ausbleichen oder sich an geleimten Stellen ablösen. Insbesondere wenn Sie die Uhr im Wasser verwenden möchten, wechseln Sie zuerst zu einem anderen Armbandtyp (aus Metall oder Gummi).
7 Da die Uhr im Inneren etwas Feuchtigkeit enthält, kann die Innenseite des
Glases beschlagen, wenn die Außenluft kälter als die Innentemperatur der Uhr
22
ist. Wenn das Beschlagen nur zeitweise auftritt, schädigt das die Uhr nicht. Bei längeren Zeiträumen oder wenn Wasser in die Uhr gelangt, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, bei dem Sie die Uhr erworben haben, damit das Problem beseitigt werden kann.
(2) Stöße
1 Tragen Sie die Uhr nicht bei lebhaften Sportarten. Golf und
andere leichte Sportarten haben keinen schlechten Einfl uß auf die Uhr.
2 Vermeiden Sie starke Stöße, wie z.B. Fallen lassen auf den
Fußboden.
(3) Magnetismus
1 Wenn die Uhr längere Zeit starkem Magnetismus ausgesetzt wird, werden die
einzelnen Teile magnetisiert, wodurch Störungen verursacht werden können. Bitte lassen Sie Vorsicht walten.
2 Wenn die Uhr Magnetismus ausgesetzt wird, kann sie zeitweilig vor- oder
nachgehen, aber wenn sie nicht mehr dem Magnetismus ausgesetzt ist, geht sie wieder mit ihrer ursprünglichen Genauigkeit. Stellen Sie in einem solchen Fall die Uhr auf die richtige Zeit.
(4) Vibration
Wenn die Uhr starken Vibrationen ausgesetzt ist, wie z.B.
beim Fahren auf einem Motorrad oder bei Verwendung eines Preßlufthammers oder einer Motorsäge, kann sie zeitweilig nachgehen.
(5) Temperatur
1 In einer Umgebung außerhalb des normalen Temperaturbereichs (5 bis 35°C)
kann die Uhr falsch gehen oder stehenbleiben.
2
Wenn die Uhr nicht getragen wird, kann sie in geringfügigem Maße ihre Ge­nauigkeit verlieren.
23
(6) Chemikalien, Gase usw.
Bei Kontakt mit Gasen, Quecksilber, Chemikalien (Verdünnungsmittel, Benzin,
Lösungsmittel, Reinigungsmittel mit solchen Bestandteilen, Klebstoffe, Farben, Medikamente, Parfüme, Kosmetika usw.) usw. ist äußerste Vorsicht erforderlich. Solcher Kontakt kann Verfärbung des Uhrgehäuses, des Armbands bzw. des Zifferblatts verursachen. Es kann auch zu Verfärbung, Verformung oder Be­schädigung der verschiedenen auf Harz basierenden Bestandteile kommen.
INFORMATIONEN ZUR BATTERIE
Handhabung der Batterie
WARNUNG
(1) Bewahren Sie die Batterien außerhalb der Reichweite von kleinen Kindern auf.
Suchen Sie einen Arzt auf, wenn jemand eine Batterie verschluckt.
(2) Werfen Sie herausgenommene Batterien nicht ins Feuer. Anderenfalls können
diese explodieren.
(3) Da die Batterie nicht wiederaufl adbar ist, kann sie nicht wieder aufgeladen
werden. Unterlassen Sie es unbedingt, die Batterie wieder aufzuladen, da sie sich anderenfalls überhitzen und explodieren kann.
Batteriewechsel
ACHTUNG
(1) Wenn eine leere Batterie längere Zeit in der Uhr gelassen wird, kann Flüssigkeit
auslaufen. Dadurch kann die Uhr beschädigt werden. Tauschen Sie daher leere Batterien umgehend aus.
(2) Tauschen Sie die Batterie immer durch eine andere Batterie des angegebenen
Typs aus.
(3) Zum Austauschen der Batterie sind spezielle Werkzeuge und Fertigkeiten
erforderlich. Bitten Sie daher Ihren Fachhändler, dies für Sie zu erledigen.
24
(4) Wenn die Batterie mit vertauschter Polarität (Plus und Minus verwechselt)
eingesetzt wird, kann sie sich überhitzen und explodieren. Achten Sie daher immer darauf, die Batterie richtig ausgerichtet einzulegen.
(5) Stellen Sie nach dem Batteriewechsel die Zeiger des Chronographen auf die
Position „0“. Stellen Sie danach die Uhrzeit ein.
Lebensdauer der Batterie
(1) Die Angaben zur Lebensdauer der Batterie für diese Uhr basieren auf der
Annahme, dass der Chronograph eine Stunde pro Tag verwendet wird. Wenn der Chronograph länger verwendet wird, kann sich die Batterie bereits vor der in der Produktspezifi kation angegebenen Zeit erschöpfen.
(2) Die im Auslieferungszustand in der Uhr eingesetzte Batterie dient nur zu Prüf-
zwecken. Die Prüfbatterie wird im Werk eingesetzt, um die Leistungsfähigkeit und die Funktionen der Uhr zu überprüfen. Daher kann sie nach dem Kauf bereits vor der spezifi zierten Zeit leer sein.
Die Prüfbatterie ist nicht im Preis der Uhr enthalten. Daher wird für einen Bat-
terieaustausch die normale Gebühr erhoben, auch wenn die Batterie bereits im Garantiezeitraum leer ist.
25
CRONOGRAFO GNA (GN)
MANUALE DI ISTRUZIONI
Grazie per aver acquistato il nostro prodotto. Per garantire un uso prolungato e le migliori prestazioni, leggere con attenzione questo Manuale di istruzioni e familiarizzarsi con le clausole della garanzia. Tenere questo Manuale di istruzioni a portata di mano e consultarlo in caso di necessità.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Osservare con la massima attenzione quanto specifi cato dai contrassegni sotto indicati per evitare qualsiasi pericolo di danneggiare cose e di ferire voi stessi e altre persone.
… Questo simbolo indica la possibilità di causare morte o ferite
gravi quando il prodotto viene utilizzato in modo diverso rispetto alle istruzioni fornite.
… Questo simbolo indica la possibilità di ferire persone o
danneggiare cose quando il prodotto viene utilizzato in modo diverso rispetto alle istruzioni fornite.
CARATTERISTICHE PECULIARI
(1) Questo è un orologio con oscillatore a cristallo analogico. (2) L’orologio indica l’ora corrente con lancette delle 24 ore, delle ore, dei minuti
e dei secondi.
(3) Oltre a indicare l’ora, l’orologio dispone di funzioni di data e cronografo (con
incrementi di un secondo, fi no a 60 minuti).
AVVERTENZAAVVERTENZA
ATTENZIONEATTENZIONE
ITALIANO
26
DATI CARATTERISTICI
(1) Frequenza dell’oscillatore a cristallo
32.768 Hz (Hz = Oscillazioni al secondo) (2) Sistema d’azionamento Motore a passo: (3) Precisione orologio portato al polso (a temperatura normale <5°C - 35°C>) Errore medio mensile: ±20 sec. (4) Limiti temperatura d’uso –10°C - +60°C (5) Sistema di visualizzazione [Funzione tempo] Lancette delle 24 ore, delle ore, dei minuti e dei secondi
(movimento con incrementi di un secondo) [Calendario] Indicatore della data (6) Funzioni supplementari [Cronografo] Incrementi di un secondo, fi no a 60 minuti (7) Batteria SR927W: 1 unità (8) Durata di vita della batteria Circa 3 anni, se il cronografo viene utilizzato per 60 minuti al giorno.
* I dati caratteristici sopra sono soggetti a variazioni per miglioramento, senza
preavviso.
QUADRANTE E FUNZIONAMENTO CORONA / TASTI
Tasto A
Tasto B
Lancetta delle ore
Lancetta dei minuti del cronografo
Lancetta dei secondi del cronografo
Lancetta dei minuti
Data
Lancetta piccola dei secondi
Posizione normale Primo clic Secondo clic
Lancetta delle 24 ore
Crona
27
REGOLAZIONE DELL’ORA
1 Estrarre la corona fi no al secondo clic quando la
lancetta piccola dei secondi si trova nella posizione delle ore 12 esatte.
La lancetta piccola dei secondi si ferma in quella
posizione.
2 Girare la corona in senso orario per impostare
l’ora.
Questo orologio dispone di una lancetta delle 24 ore,
collegata al funzionamento dell’orologio, pertanto, verifi care se la lancetta delle 24 ore corrisponde all’orario AM o PM quando si regolano le lancette dei minuti e delle ore per impostare l’ora.
Per impostare l’ora con precisione, portare la
lancetta dei minuti di quattro minuti o cinque minuti avanti rispetto all’ora corretta, quindi portarla indietro sull’ora corretta.
3 Premere la corona contemporaneamente al segnale
orario. L’orologio viene avviato.
COME IMPOSTARE LA DATA
1 Estrarre la corona no al primo clic.
28
2 Girare la corona in senso orario per impostare la
data.
3 Dopo aver completato tutte le regolazioni, spingere
indietro la corona nella sua posizione normale.
• Correzione della data alla fi ne del mese
Per i mesi di 30 giorni o meno, è necessario correggere la data, pertanto il
primo giorno del mese successivo, regolare la data correttamente.
AVVERTENZA
Non impostare la data tra le 9:00 p.m. e le 1:00 a.m. Altrimenti il cambio data potrebbe non avvenire correttamente. Se è necessario impostare la data durante quel periodo di tempo, spostare prima l’orologio su un’ora fuori da quell’arco di tempo, procedere all’impostazione della data e poi regolare di nuovo l’orologio sull’ora esatta corrente.
UDO DEL CRONOGRAFO
La misurazione del cronografo viene eseguita in unità di un secondo, per una durata massima di 59 minuti e 59 secondi.
Misurazione standard
Tasto A
START
Tasto A
STOP
Tasto B
RESET
Tasto A
Tasto B
Lancetta dei minuti del cronografo
Lancetta dei secondi del cronografo
29
Misurazione di tempo trascorso accumulato
Per riavviare e fermare il cronometro, ripetutamente, premere il tasto A.
Tasto A
START
Tasto A
STOP
Tasto A
RESTART
Tasto B
RESET
Tasto A
STOP
* Premendo il tasto B, il cronometro viene azzerato anche durante la misurazione
del tempo.
UTILIZZO DEL TACHIMETRO
Il tachimetro è una funzione che consente di misurare il tempo necessario per percorrere una certa distanza (1 km) e determinare la velocità media oraria. Inoltre, permette di determinare le prestazioni per unità temporale (di un’ora).
* La misurazione del tempo del tachimetro è limitata a un minuto massimo. Se
il tempo della misurazione supera il minuto, non sarà possibile determinare la velocità media oraria o le prestazioni per ora.
Tasto A
1 Premere il tasto A contemporaneamente all’inizio del
percorso (o all’inizio della fabbricazione del prodotto, per le misurazioni industriali).
Tasto A
2 Premere il tasto A contemporaneamente al raggiungi-
mento del chilometro (o al termine della fabbricazione del prodotto, per le misurazioni industriali).
30
3 Leggere il numero sulla scala del tachimetro indicato
dalla lancetta dei secondi del cronografo. (In questo esempio, la misurazione del tachimetro è pari a 80, pertanto la velocità media oraria è di 80km/hr, o la produzione oraria è di 80 pezzi.)
* A seconda del modello, la scala del tachimetro potrebbe essere indicata sulla
cornice o sul quadrante. Controllare il modello acquistato e quindi fare riferi­mento al metodo di misurazione adottato.
NOTE SULLA CORONA A VITE
Modelli con corona a vite
• Se l’orologio possiede una corona a vite, è necessario sbloccare la corona svitandola prima di usarla.
• Salvo quando deve essere usata, la corona deve essere sempre bloccata, avvitandola completamente.
[Come sbloccare la corona]
Svitare la corona ruotandola in senso antiorario. La corona può essere estratta o ruotata per impostare il calendario o regolare l’ora esatta o per altre ope­razioni sull’orologio.
La corona è bloccata
La corona è sbloccata. * La corona può essere
estratta.
[Come bloccare la corona]
Dopo aver usato la corona per operazioni sull’oro­logio, ruotarla in senso orario tenendola premuta, no a che si blocca.
31
SPOSTAMENTO DELLE LANCETTE DEL CRONOGRAFO SULLA POSIZIONE “0”.
1 Estrarre la corona no al secondo clic. 2 Premere il tasto A per spostare la lancetta dei secondi del cronografo in
posizione “0”.
* Premere senza rilasciare il tasto A per spostare la lancetta dei secondi rapi-
damente in avanti.
3 Premere il tasto B per reimpostare la lancetta dei minuti del cronografo in
posizione “0”.
4 Quando le lancette sono in posizione “0”, reimpostare l’ora. Riportare la corona in posizione normale.
* Eseguire le operazioni indicate in alto dopo la sostituzione della batteria.
CURA DELL’OROLOGIO
AVVERTENZA
(1) Resistenza all’acqua
Condizioni di impiego
Schizzi occasionali (abluzioni personali, pioggia, ecc.)
Sport acquatici (nuoto, veta, ecc.); attività che comporta­no una costante esposizione all’acqua (pe­sca, agricoltura, ecc); esposi­zione a getti d’acqua emessi da valvole per alta pressione, ecc.
Immersioni in apnea (senza bombola d’ossigeno)
Immer­sioni con respiratore (con bombola d’ossigeno)
Funziona­mento della corona con l’orologio bagnato o immerso in acqua
Non re­sistente all’acqua
“WATER RESISTANT” non è scritto sul retro dell’orologio.
²²²²²
TipoTipo
32
Condizioni di impiego
Schizzi occasionali (abluzioni personali, pioggia, ecc.)
Sport acquatici (nuoto, veta, ecc.); attività che comporta­no una costante esposizione all’acqua (pe­sca, agricoltura, ecc); esposi­zione a getti d’acqua emessi da valvole per alta pressione, ecc.
Immersioni in apnea (senza bombola d’ossigeno)
Immer­sioni con respiratore (con bombola d’ossigeno)
Funziona­mento della corona con l’orologio bagnato o immerso in acqua
Resi­stente all’ acqua per l’uso giorna­liero.
Orologio con sul retro impresso il contrassegno WATER RESIST (ANT) o il con­trassegno 3BAR (3ATM, 30m) con WATER RESIST (ANT).
|²²²²
Resi­stente all’acqua rinforzato per l’uso giorna­liero l
Orologio con impresso sul retro o sulla superfi cie del quadrante il contrassegno 5BAR (5ATM, 50m) con WATER RESIST (ANT).
||²²²
Resi­stente all’acqua rinforzato per l’uso giornalie­ro II
Orologio con impresso sul retro o sulla superfi cie del quadrante il contrassegno 10BAR (10ATM, 100m) o 20BAR (20ATM, 200m) con WATER RESISTANT.
|||²²
* Si raccomanda di usare l’orologio correttamente, seguendo le note circa lo
scopo d’uso dopo aver accertato le precauzioni per la resistenza all’acqua marcate sul quadrante dell’orologio o sul retro della cassa dell’orologio.
TipoTipo
33
ATTENZIONE
1 Mantenere sempre la corona premuta (in posizione normale) quando si uti-
lizza l’orologio. Se la corona è del tipo a vite, controllare che sia saldamente avvitata.
2 Non utilizzare la corona o i tasti con l’orologio immerso in acqua o bagnato.
L’acqua potrebbe penetrare all’interno dell’orologio e comprometterne la resi­stenza all’acqua.
3 Se il modello non è impermeabile, fare attenzione agli spruzzi d’acqua (durante
le abluzioni, la pioggia, ecc.) e al sudore. Se l’orologio si bagna con acqua o sudore, asciugarlo con un panno soffi ce e asciutto.
4 Anche con orologi di elevata resistenza all’acqua per uso normale, evitare
forti getti o fl ussi diretti d’acqua verso l’orologio. Potrebbe essere applicata una pressione dell’acqua superiore al limite, che potrebbe comprometterne la resistenza all’acqua.
5 Con orologi di elevata resistenza all’acqua per uso normale, asciugare con
cura l’acqua di mare dalla cassa dopo l’esposizione, per evitare corrosione e altri effetti indesiderati.
6 La durata dei cinturini in pelle potrebbe essere infl uenzata dall’umidità, a
causa della natura del materiale, che potrebbe scolorirsi o sfaldarsi, nei punti di incollaggio. Se si usa spesso l’orologio in acqua, si consiglia di utilizzare un altro tipo di cinturino (in metallo o gomma).
7 L’interno dell’orologio contiene una certa quantità di umidità, che potrebbe
provocare formazione di condensa all’interno del vetro, quando l’aria esterna diventa più fredda della temperatura interna dell’orologio. Se la formazione di condensa è temporanea, non provoca danni all’interno dell’orologio, altrimenti, se prolungata o se all’interno dell’orologio penetra acqua, rivolgersi al rivenditore per risolvere il problema quanto prima possibile.
34
(2) Urti
1 Si raccomanda di togliere l’orologio dal polso quando si pra-
ticano sport pesanti, mentre la pratica di sport leggeri, come il golf, ecc., non infl uisce negativamente sull’orologio.
2
Evitare urti violenti, come il lasciare cadere l’orologio per terra.
(3) Magnetismo
1 Qualora l’orologio venga lasciato nelle vicinanze di un forte
magnetismo per un tempo più o meno lungo, le parti componenti possono rimanere magnetizzate fi no al punto di causare disservizi. È opportuno prestare la dovuta attenzione.
2
L’orologio può temporaneamente andare avanti o indietro mentre rimane esposto al magnetismo, ma quando viene allontanato dal magnetismo esso riprende il suo funzionamento con la precisione originale. In questo caso correggere l’ora.
(4) Vibrazioni
L’orologio può ritardare temporaneamente la misurazione
dell’ora quando viene esposto a forti vibrazioni come la guida di motociclette o l’uso di martelli pneumatici, seghe a catena, ecc.
(5) Temperatura
1 In un ambiente con temperature al di sotto o al di sopra di quelle normali <5°C
- 35°C>, l’orologio potrebbe non funzionare correttamente e arrestarsi.
2
Se l’orologio rimane non indossato, potrebbe, in qualche misura, perdere precisione.
(6) Prodotti chimici, gas, ecc.
Occorre esercitare la massima cautela nei riguardi di contatti con gas, mercu-
rio, prodotti chimici (diluente, benzina, vari solventi, detergenti contenenti tali componenti, adesivi, vernici, medicine, profumi, cosmetici, ecc.) e così via. Tali contatti possono causare lo scolorimento della cassa dell’orologio, del cinturino e della superfi cie del quadrante. Si può anche verifi care lo scolorimento, la deformazione e il danno di vari componenti basati sulla resina.
35
INFORMAZIONI SULLA BATTERIA
Batteria
AVVERTENZA
(1) Mantenere le batterie fuori della portata dei bambini. Se la batteria viene
inghiottita, consultare un medico. (2) Non smaltire le batterie esaurite nel fuoco. Sussiste il rischio di esplosione. (3) La batteria non è ricaricabile, non cercare di ricaricarla, altrimenti, la batteria
potrebbe surriscaldarsi ed esplodere.
Sostituzione della pila
ATTENZIONE
(1) Se una batteria esaurita rimane all’interno dell’orologio per un prolungato
periodo di tempo, potrebbe perdere liquido e danneggiare l’orologio, pertanto,
sostituire la batteria esaurita tempestivamente. (2) Sostituire sempre la batteria con un’altra del tipo specifi cato. (3) La sostituzione della batteria richiede strumenti e competenze specifi che,
rivolgersi al rivenditore per la sostituzione. (4) Se la batteria viene inserita con le polarità (più e meno) invertite, potrebbe
surriscaldarsi ed esplodere, pertanto, accertarsi di inserire la batteria con
l’orientamento corretto. (5) Dopo aver sostituito la batteria, portare le lancette del cronografo in posizione
“0”. Quindi, impostare l’ora.
36
Durata della batteria
(1) La durata prevista della batteria di questo orologio è calcolata presumendo
che il cronografo venga utilizzato per un’ora al giorno. Se il cronografo viene utilizzato più spesso, la batteria potrebbe esaurirsi prima del tempo indicato nelle specifi che del prodotto.
(2) La batteria inserita nell’orologio al momento dell’acquisto ha lo scopo di moni-
toraggio. La batteria di monitoraggio viene inserita in fabbrica per verifi care le funzioni e le prestazioni dell’orologio. Pertanto, potrebbe esaurirsi prima che sia trascorso il tempo specifi cato dopo l’acquisto.
La batteria di monitoraggio non è inclusa nel prezzo dell’orologio, pertanto,
verrà applicata la normale tariffa per la sostituzione della batteria, anche se la batteria si esaurisce durante il periodo di garanzia.
37
CRONÓGRAFO GNA (GN)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Gracias por adquirir un producto de nuestra compañía. Lea cuidadosamente este manual de instrucciones para familiarizarse con la operación y los términos de la garantía. Guarde este manual a mano para futuras consultas.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese absolutamente de observar los contenidos demarcados indicados abajo para evitar de antemano ocasionar daños materiales, o personales a usted u otras personas involucradas.
… Un contenido demarcado con este símbolo indica peligro
de muerte o de sufrir graves daños personales si el pro­ducto no es usado como se especifi ca en las instrucciones suministradas.
… Un contenido demarcado con este símbolo indica la po-
sibilidad de ocasionar solamente daños personales o materiales si el producto no es usado como se especi ca
en las instrucciones suministradas.
CARACTERÍSTICAS
(1) Éste es un reloj analógico con oscilador de cristal. (2) Indica la hora actual con manecilla de 24 horas, manecilla de la hora, manecilla
de minutos y manecilla de segundos. (3) Además del indicador de hora, tiene funciones de cronómetro y fecha (incre-
mentos de un segundo, hasta 60 minutos).
ADVERTENCIAADVERTENCIA
PRECAUCIÓNPRECAUCIÓN
ESPAÑOL
38
ESPECIFICACIONES
(1) Frecuencia del oscilador de cristal
32.768 Hz (Hz = Oscilaciones por segundo) (2) Sistema de accionamiento Motor paso a paso (3) Precisión del reloj de pulsera (a temperatura normal <5 a 35°C>) Variación media mensual: ±20 seg. (4) Gama de temperaturas de funcionamiento –10 a 60°C (5) Sistema de visualización [Función de hora]
Manecilla de 24 horas, manecilla de la hora, manecilla de minutos
y manecilla de segundos (motor paso a paso de un segundo) [Calendario] Indicador de fecha (6) Funciones adicionales [Cronómetro] Incrementos de un segundo, hasta 60 minutos (7) Pila SR927W: 1 pieza (8) Duración de la pila Aprox. 3 años si utiliza el cronómetro durante 60 minutos al día.
* Las especifi caciones de arriba están sujetas a cambio sin previo aviso por
motivos de mejora.
INDICACIONES Y OPERACIÓN DE LA CORONA/BOTONES
Botón A
Botón B
Manecilla de la hora
Manecilla de minutos del cronómetro
Manecilla de segundos del cronómetro
Manecilla de minutos
Fecha
Manecilla pequeña de los segundos
Posición normal Primer chasquido Segundo chasquido
Manecilla de 24 horas
Corona
39
FORMA DE AJUSTAR LA HORA
1 Extraiga la corona hasta la posición del segundo
chasquido cuando la manecilla pequeña de los segundos esté en la posición de las 12 en punto.
La manecilla pequeña de los segundos se parará
en tal punto.
2 Gire la corona para ajustar la hora. Este reloj dispone de una manecilla de 24 horas,
que está vinculada al funcionamiento del reloj, así que compruebe si la manecilla de 24 horas indica AM o PM cuando gire las manecillas de la hora y los minutos para ajustar la hora.
Para ajustar la hora con precisión, mueva la ma-
necilla de los minutos cuatro o cinco minutos más de la hora exacta y después devuélvala a la hora correcta.
3 Presione la corona al mismo tiempo que la señal
horaria. El reloj comienza a funcionar.
FORMA DE AJUSTAR LA FECHA
1 Extraiga la corona hasta el primer chasquido.
40
2 Gire la corona hacia la derecha para ajustar la
fecha.
3 Después de haber fi nalizado todos los ajustes,
devuelva la corona a su posición normal.
• Corrección de fecha a fi nal del mes
La corrección de fecha es necesaria en meses de 30 días o menos, por tanto,
ajuste la fecha al primer día del mes siguiente.
ADVERTENCIA
No ajuste la fecha entre las 9:00 PM y la 1:00 AM. De lo contrario, la fecha podría no cambiar correctamente. Cuando sea necesario ajustar la fecha durante tal período, cambie en primer lugar la hora a otra, ajuste la fecha, y después ajuste correctamente la hora.
CÓMO USAR EL CRONÓMETRO
La medición del cronómetro se divide en unidades de un segundo, hasta una duración máxima de 59 minutos y 59 segundos.
Medición estándar
Botón A
START (Inicio)
Botón A
STOP (Parada)
Botón B
RESET (Reposición)
Botón A
Botón B
Manecilla de minutos del cronómetro
Manecilla de segundos del cronómetro
41
Medición del tiempo transcurrido acumulado
El reinicio y la parada del cronómetro podrán repetirse presionando el botón A.
Botón A
START (Inicio)
Botón A
STOP (Parada)
Botón A
RESTART (Reinicio)
Botón B
RESET (Reposición)
Botón A
STOP (Parada)
* Al presionar el botón B, el cronómetro se reiniciará incluso durante el tiempo
de medición.
OPERACIÓN DEL TAQUÍMETRO
El taquímetro es una función que mide el tiempo requerido para correr una distancia determinada (1 km) y determinar la velocidad media por hora. También puede determinar la producción por unidad de tiempo (una hora).
* El tiempo de medición del taquímetro se limita a un minuto o menos. Tenga en
cuenta que si el tiempo de medición supera un minuto, no será posible leer la velocidad media por hora o la producción por hora.
Botón A
1 Presione el botón A simultáneamente con el botón Inicio
(o con el botón Inicio de fabricación del producto).
Botón A
2 Presione el botón A simultáneamente hasta llegar a
1 km (o con el botón Fin de fabricación del producto).
42
3 Lea el número en la escala del taquímetro indicado
por la manecilla de segundos del cronómetro. (En este ejemplo, el número del taquímetro es 80, así que la velocidad media por hora es de 80 km/h, o la producción por hora es de 80 piezas.)
* Dependiendo del producto, la escala del taquímetro puede estar grabada en
el bisel o en la esfera. Compruebe el reloj que ha adquirido y, a continuación, consulte el método de operación.
NOTAS SOBRE LA CORONA ROSCADA
Modelos con corona roscada
• Si su reloj posee corona roscada, tendrá que desbloquearla desenroscándola antes de utilizarla.
• Excepto para utilizar la corona, cerciórese de que esté siempre completamente enroscada.
[Forma de desbloquear la corona]
Desenrosque la corona girándola hacia la izquierda. La corona podrá extraer o girarse para ajustar hora hora/calendario u otras operaciones del reloj.
La corona está bloqueada.
La corona está desblo­queada. * La corona podrá
extraerse.
[Forma de bloquear la corona]
Después de haber utilizado la corona para la opera­ción del reloj, gírela hacia la derecha manteniéndola presionada hasta que se bloquee en su lugar.
43
MOVER LAS MANECILLAS DEL CRONÓMETRO A LA POSICIÓN “0”.
1 Extraiga la corona hasta el segundo chasquido. 2 Presione el botón A para mover la manecilla de segundos del cronómetro
hasta la posición “0”.
* Presione el botón A repetidamente para avanzar la manecilla de segundos
del cronómetro rápidamente.
3 Presione el botón B para reponer la manecilla de minutos del cronómetro
hasta la posición “0”.
4 Una vez que las manecillas estén en la posición “0”, reponga la hora. Devuelva la corona a la posición normal.
* Siga la operación anterior una vez reemplazada la pila.
44
ACERCA DEL MANEJO DEL RELOJ
ADVERTENCIA
(1) Resistencia al agua
Condiciones de uso
Exposición temporal al goteo de agua (lavarse las manos, lluvia, etc.)
Deportes acuáticos como nadar, navegar, etc., lavado de automóvil y trabajo en una pescadería, etc., agua a presión de salidas de grifos, etc.
Buceo sin botellas de oxígeno
Buceo con botellas de oxígeno
Operación de la corona bajo el agua y con gotas adheri­das a ella
No resistente al agua
Reloj sin la marca WATER RESISTANT en la tapa posterior de la caja del reloj.
²²²²²
Resis­tencia al agua para uso diario normal
Reloj con la marca WATER RESIST (ANT) en la tapa posterior de la caja del reloj o marca de 3 BAR (3 ATM, 30m) con WATER RESIST(ANT).
|²²²²
Resis­tencia reforzada al agua I para uso diario normal
Reloj con la marca 5 BAR (5 ATM, 50m) en la tapa posterior o en la esfera junto con WATER RESIST (ANT).
||²²²
Resis­tencia reforzada al agua II para uso diario normal
Reloj con la marca 10 BAR (10 ATM, 100m) o 20 BAR (20 ATM, 200m) en la tapa poste­rior o en la esfera junto con WATER RESISTANT.
|||²²
TipoTipo
45
* Se recomienda que utilice el reloj correctamente observando las limitaciones
indicadas después de haber confi rmado el tipo de resistencia al agua marcado en la esfera del reloj o en la tapa posterior del la caja del reloj.
PRECAUCIÓN
1 Mantenga la corona hacia adentro todo el tiempo (en la posición normal)
mientras utiliza el reloj. Si la corona es roscada, cerciórese de que está com­pletamente enroscada.
2 No utilice los botones o la corona bajo el agua o mientras el reloj esté húmedo.
El agua puede introducirse en el interior del reloj y estropear la resistencia al agua.
3 Si el reloj no es resistente al agua, tenga cuidado de no exponerlo al goteo
de agua (durante el lavado de la cara, lluvia, etc.) y sudor. Si se humedece el reloj debido a agua o sudor, seque la humedad con un paño seco y suave.
4 Incluso con un reloj resistente al agua I para uso diario, evite dirigir agua a
presión de salidas de grifos, etc. al reloj. La aplicación de presión de agua por encima del límite puede estropear la resistencia al agua.
5 Con un reloj resistente al agua I para uso diario, elimine los restos de agua
del mar de la caja tras su exposición; a continuación, séquela completamente para evitar la corrosión y otros efectos negativos.
6 La durabilidad de las correas de cuero se puede ver afectada negativamente
por la humedad, debido a la naturaleza del material, y es posible que pierdan el color o se desprendan por donde están pegadas. Especialmente cuando utilice el reloj en agua, cambie a otro tipo de correa primero (una de metal o goma).
7 El interior del reloj contiene cierta cantidad de humedad, que puede producir el
empañamiento del interior del cristal cuando el aire exterior es más frío que la temperatura interior del reloj. Si el empañamiento es temporal no se produce ningún daño en el interior del reloj, sin embargo, si se alarga en el tiempo, o si el agua se introduce en el reloj, póngase en contacto con su lugar de venta y busque una solución al problema cuanto antes.
46
(2) Golpes
1 Asegúrese de quitarse el reloj cuando participe en deportes
enérgicos, aunque el uso del reloj para un deporte ligero como el golf, etc., no tendrá efectos perjudiciales.
2 Evite los impactos fuertes, como dejarlo caer al suelo.
(3) Magnetismo
1 Si deja el reloj en un lugar cerca de un campo magnético
fuerte durante largo tiempo, los componentes del mismo podrán magnetizarse, y ocasionar una avería. Tenga cuidado.
2 El reloj se adelantará o atrasará temporalmente cuando sea expuesto a un
campo magnético, pero volverá a funcionar con la precisión original cuando lo retire del magnetismo. En este caso, corrija la hora.
(4) Vibración
El reloj puede retrasarse temporalmente cuando sea ex-
puesto a vibraciones fuertes, como cuando conduce una moto o cuando se utilicen martillos mecánicos, sierras de cadena, etc.
(5) Temperaturas
1 En entornos por debajo o por encima de la gama de temperaturas normales
(5°C - 35°C), el reloj podrá funcionar defectuosamente y pararse.
2
Si el reloj no se utiliza nunca, puede perder su precisión hasta cierto punto.
(6) Sustancias químicas, gases, etc.
Preste suma atención para evitar el contacto con gases, mercurio, sustancias
químicas (diluyente, gasolina, diversos disolventes, detergentes que contengan tales componentes, adhesivos, pinturas, medicinas, perfumes, cosméticos, etc.), y otros productos similares. El contacto con tales sustancias podrá ocasionar la decoloración de la caja del reloj, la correa, y la esfera. También podrán decolorarse, deformarse y dañarse varios componentes fabricados a base de resinas.
47
ACERCA DE LA PILA
Manipulación de la pila
ADVERTENCIA
(1) Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. En caso de que un niño se
trague una pila, consulte inmediatamente a un médico. (2) No tire las pilas al fuego después de retirarlas. Podrían explotar. (3) La pila no es recargable, así que no se puede recargar. No intente hacer esto,
ya que la pila podría recalentarse y explotar.
Reemplazo de bateria
PRECAUCIÓN
(1) Si se mantiene en el reloj una pila gastada durante un tiempo prolongado,
podrían producirse fugas de líquido, que podrían dañar el reloj; por tanto,
sustituya la pila inmediatamente. (2) Sustituya siempre la pila con otra del tipo especifi cado. (3) La sustitución de la pila requiere herramientas y conocimientos especiales, así
que solicite a su vendedor que lo haga. (4) Si la pila se inserta con la polaridad invertida (más y menos), se puede reca-
lentar y explotar, así que asegúrese de que utiliza la pila con la orientación
correcta. (5) Tras sustituir la pila, ajuste las manecillas del cronómetro en la posición “0”. A
continuación, ajuste la hora.
48
Duración de la pila
(1) La duración de la pila de este reloj se basa en el supuesto de que el cronómetro
se utilice una hora al día. Si el cronómetro se utiliza mucho más tiempo, la pila podría caducar antes del plazo indicado en la especifi cación del producto.
(2) La pila insertada en el reloj cuando se adquirió es una pila de monitor. Ésta
se inserta en la fábrica para comprobar las funciones y rendimiento del reloj. Por tanto, puede caducar antes de que haya transcurrido el plazo especifi cado después de la compra.
La pila de monitor no se incluye en el precio del reloj, así que se cobrará la tarifa
normal por reemplazo de la pila, incluso si la pila caduca durante el período de garantía.
49
ХРОНОГРАФ GNA (GN)
РУКОВОДСТВ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Благодарим Вас за приобретение нашего изделия. Для обеспечения дли­тельного использования и оптимальной производительности, внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь со сроками гарантии. Храните данную инструкцию по эксплуатации в доступном месте и обращай­тесь к ней в случае необходимости.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Строго соблюдайте приведенные ниже инструкции для предотвращения любого ущерба здоровью и повреждения Вашего имущества и имущества других лиц.
Данный символ означает возможность летального
исхода или серьезных травм в случае, если данный
продукт будет использоваться любым способом, отлич­ным от приведенных инструкций.
Данный символ означает возможность серьезных
травм или материального
ущерба только в том
случае, если данный продукт будет использоваться
любым иным способом, отличным от приведенных инструкций.
ФУНКЦИИ
(1) Это аналоговые часы с кварцевым механизмом. (2) На часах отображается текущее время с помощью стрелки 24-часовой
шкалы, часовой, минутной и секундной стрелок. (3) Помимо индикации времени, часы обладают функцией индикации даты и
функцией хронографа (с шагом в одну секунду, до 60 минут).
ПредупреждениеПредупреждение
ВниманиеВнимание
РУССКИЙ
50
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
(1) Частота кварцевого генератора 32 768 Гц (Гц=Колебаний в секунду) (2) Система привода Шаговый электродвигатель (3) Точность хода (при нормальной температуре <5°C - 35°C>) Среднемесячный уровень: ±20 сек. (4) Рабочий диапазон температур –10°C - +60°C (5) Система отображения [Функция времени] Стрелка 24-часовой шкалы, часовая стрелка, минутная
стрелка и секундная стрелка (с шагом в 1 секунду). [Календарь] Индикатор даты (6) Дополнительные функции [Хронограф] С
шагом в 1 секунду, до 60 минут (7) Батарейка SR927W : 1 штука (8) Срок службы батарейки Около 3 лет, если функция хронографа используется 60 минут в день.
* Приведенные выше технические характеристики могут быть изменены с
целью улучшения без дополнительного уведомления.
ОТОБРАЖЕНИЕ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ГОЛОВКИ/КНОПОК
Кнопка A
Кнопка B
Часовая стрелка
Минутная стрелка хронографа
Секундная стрелка хронографа
Минутная стрелка
Дата
Малая секундная стрелка
Нормальное положение Первый щелчок Второй щелчок
Стрелка 24-часовой шкалы
Головка
51
КАК УСТАНОВИТЬ ВРЕМЯ
1 Вытяните головку в положение второго щелчка
при малой секундной стрелке, находящейся в положении 12 часов.
Малая секундная стрелка остановится на мес-
те.
2 Чтобы установить время, поверните головку. В данной модели предусмотрена стрелка 24-
часовой шкалы, связанная с работой часов в целом. Поэтому при установке значения времени с помощью часовой и минутной стрелок убеди­тесь, что стрелка 24-часовой шкалы показывает соответствующее время суток: до полудня или после полудня.
При установке точного времени рекомендуется
сначала установить минутную стрелку на четы­ре-пять минут вперед по отношению к текущему времени, а затем плавно вернуть ее назад.
3 Нажмите на головку в момент звучания сигнала
точного времени. Часы начнут отсчет времени.
КАК УСТАНОВИТЬ ДАТУ
1 Вытяните головку в положение первого щелч-
ка.
52
2 Поверните головку по часовой стрелке для
установки даты.
3 После завершения всех настроек нажмите голо-
вку обратно в нормальное положение.
Корректировка даты в конце месяца
Корректировать показания индикатора даты необходимо в конце месяцев,
состоящих из 30 дней и менее. Это необходимо для того, чтобы первый день следующего месяца начинался с 1.
Предупреждение
Не устанавливайте дату в период с 9:00 вечера до 1:00 ночи. В противном случае дата может не измениться надлежащим образом. Если необходимо установить дату в этот промежуток времени, сначала измените время на любое вне пределов данного интервала, установите дату, а затем переуста­новите правильное время.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ХРОНОГРАФА
Функция хронографа позволяет измерять отрезки времени в секундах с мак­симальной продолжительностью измерения 59 минут и 59 секунд.
Стандартное измерение
Кнопка A
СТАРТ
Кнопка A ОСТАНОВКА
Кнопка B
СБРОС
Кнопка A
Кнопка B
Минутная стрелка хронографа
Секундная стрелка хронографа
53
Измерение общего истекшего времени
Повторный старт и остановка секундомера могут быть повторены при помощи нажатия кнопки A.
Кнопка A
СТАРТ
Кнопка A
ОСТАНОВКА
Кнопка A
ПОВТОРНЫЙ СТАРТ
Кнопка B
СБРОС
Кнопка A
ОСТАНОВКА
* При нажатии на кнопку B показания секундомера сбросятся даже в
процессе отсчета времени.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ТАХИМЕТРА
Функция тахиметра позволяет определить время, необходимое для про­хождения определенного расстояния (1 км) и таким образом определять среднюю скорость движения в км/ч. С ее помощью также можно определять производительность в единицу времени (один час).
* Продолжительность измерения времени с помощью тахиметра не должна
превышать одной минуты. Следует иметь в виду, что
если продолжитель­ность измерения будет превышать одну минуту, то определить среднюю скорость в км/ч или производительность в час будет невозможно.
Кнопка A
1 В момент начала движения (или начала изготовления
изделия) нажмите кнопку A.
Кнопка A
2 Как только Вы достигли точки 1 км (или закончили
изготовление изделия), нажмите кнопку A.
54
3 Посмотрите на значение на шкале тахиметра, на
которое указывает секундная стрелка хронографа.
(На данном примере стрелка указывает на значение
80. Это означает, что средняя скорость движения со- ставляет 80 км/ч или производительность составляет 80 изделий в час).
* В зависимости от модели часов шкала тахиметра может находиться на
ободке или
на циферблате. Проверьте модель приобретенных часов и
выберите соответствующий способ использования.
ЗАВИНЧИВАЮЩАЯСЯ ГОЛОВКА
Модели с завинчивающейся головкой
• Если в Ваших часах есть завинчивающаяся головка, перед началом работы с ней следует разблокировать головку, отвинтив ее.
• За исключением случаев, когда Вы работаете с головкой, проследите за тем, чтобы она всегда была заблокирована, находясь в полностью завинченном состоянии.
[Как разблокировать головку]
Отвинтите головку, поворачивая
ее против часовой стрелки. Головка может быть вытянута или повернута для установки времени/календаря или выполнения других операций с часами.
Головка заблокирована
Головка разблокирована * Головка может быть
вытянута
[Как заблокировать головку]
После использования головки для выполнения операций с часами, поверните ее по часовой стрелке, нажимая ее, пока она не зафиксиру­ется на месте.
55
УСТАНОВКА ЗНАЧЕНИЯ ХРОНОГРАФА В ПОЛОЖЕНИЕ «0».
1 Выдвиньте головку в положение второго щелчка. 2 Нажмите кнопку A, чтобы установить секундную стрелку хронографа в
положение «0».
* Для быстрого перемещения секундной стрелки хронографа нажмите и
удерживайте кнопку A.
3 Нажмите кнопку B, чтобы установить минутную стрелку хронографа в
положение «0».
4 После установки стрелок в положение «0» заново установите значение
времени.
Установите головку в нормальное положение.
* Указанную выше операцию следует также выполнять после замены эле-
мента питания.
56
ПРИ ОБРАЩЕНИИ С ЧАСАМИ
Предупреждение
(1) Водонепроницаемость
Условия исполь­зования
Случайные брызги (мытье лица, дождь др.)
Морской спорт (плавание, па­русный спорт и др.), работа при постоянном воз­действии воды (рыболовство, сельское хо­зяйство и др.), воздействие воды, выпущен­ной из клапанов высокого давле­ния и др.
Водолазы без скафан­дра (без воздушного баллона)
Водолазы с автоном­ными дыха­тельными аппаратами (с воз­душным баллоном)
Операции с головкой под водой или при наличии капель воды на часах.
Без водо­непрони­цаемости
На обратной стороне часов не написано “WATER
RESISTANT”
²²²²²
Водоне проница­емые для ежедн евного использо­вания
Часы с обозначением
WATER RESIST(ANT) (Водонепроницае
мые) на задней крышке корпуса или с обозначением
3BAR (3 ATM, 30 м) и WATER RESIST(ANT) (Водонепроницае мые).
|²²²²
С повы­шенной водонепро­ницаемос­тью для ежедневно­го исполь­зования I
Часы с обозначени­ем 5BAR (5 ATM, 50 м) на задней крышке или на циферблате, а также с обозна­чением WATER RESIST (ANT) (Водо­непроницаемые).
||²²²
С повышен­ной водоне проницае­мостью для ежедневно­го исполь­зования II
Часы с обозначением 10BAR (10 ATM, 100 м) или 20BAR (20 ATM, 200 м) на задней крышке или на циферблате, а также с обозначением
WATER RESISTANT (Водонепроницаемые).
|||²²
ТипТип
57
* Рекомендуется использовать часы только в условиях, соответствующих
указанной на циферблате или обратной стороне корпуса степени водо­непроницаемости.
Внимание
1 При эксплуатации часов головка должна находиться в утопленном (нор-
мальном) положении. Если головка относится к типу завинчивающихся, то она должна быть плотно завинчена.
2 Не используйте головку или функциональные кнопки под водой или если
на часах имеется влага. Вода может проникнуть внутрь корпуса часов и нарушить их герметичность.
3 Если
ваши часы не являются водонепроницаемыми, то не допускайте
попадания на них водяных брызг (во время умывания, в дождливую по­году и т. д.), а также запотевания. При попадании на часы воды или при запотевании удалите влагу с помощью сухой мягкой ткани.
4 Даже если Ваши часы, предназначенные для повседневного использо-
вания, обладают повышенной водонепроницаемостью, не допускайте воздействия на них сильной струи воды. При превышении допустимого уровня давления воды может быть нарушена герметичность часов.
5 При попадании на Ваши часы, предназначенные для повседневного
использования, морской воды, стряхните воду и протрите корпус насухо, чтобы не допустить возникновения коррозии или иных негативных пос­ледствий
.
6 В силу особенностей материала воздействие воды может негативно отра-
зиться на сроке службы кожаного ремешка: потеря цвета или отслаивание в местах склеек. Если Вы используете часы под водой, в первую очередь следует заменить кожаный ремешок на металлический или каучуковый.
7 Внутри корпуса часов содержится небольшое количество влаги. Поэтому
когда
температура окружающего воздуха ниже температуры воздуха внутри корпуса часов, на внутренней поверхности стекла может образовываться запотевание. Если запотевание носит временный характер, то это не
58
наносит вреда часам. Однако если запотевание остается на стекле про­должительное время или если в часы попала вода, проконсультируйтесь по месту приобретения часов и не оставляйте эту проблему без внимания.
(2) Ударопрочность
1 Такие легкие спортивные состязания, как гольф и т.п., не
будут оказывать вредного воздействия на часы, однако при
занятиях активными видами спорта не пользуйтесь
часами.
2 Избегайте сильного удара типа падения часов на пол.
(3) Электромагнитное излучение
1 Если часы подвергаются воздействию электромагнитного излучения в те-
чение длительного времени, компоненты механизма могут намагнититься, что приведет к выходу часов из строя. Будьте осторожны.
2 При воздействии электромагнитного излучения на часы может
наблюдать-
ся отставание или опережение, однако точность хода будет восстановлена, если убрать часы от источника излучения. В этом случае потребуется установить точное время.
(4) Вибрация
Возможно временное нарушение точности хода часов
под воздействием вибрации, например, при езде на мотоцикле или при работе с отбойным молотком, бензопилой и т.д.
(В
некоторых случаях потребуются проверка, регули-
ровка и ремонт.)
(5) Температурный режим
1 При эксплуатации за пределами установленного температурного диапа-
зона <5°C-35°C> возможны сбои в работе или остановка часов.
2
Если часы не используются в течение продолжительного периода времени, то точность их хода может немного ухудшиться.
59
(6) Химикаты, газы, и т.д.
Тщательно избегайте контактов часов с газами, ртутью и химикатами
(разбавителем, бензином, различными растворителями содержащими
их очистительными средствами, клеями, красками, лекарствами, духами, косметикой, и т.д.). Такие контакты могут вызывать обесцвечивание кор­пуса часов, ремешка или циферблата. Также возможно обесцвечивание, деформация и повреждение каучуковых элементов
механизма.
ЭЛЕМЕНТ ПИТАНИЯ
Обращение с элементом питания
Предупреждение
(1) Храните элементы питания в местах, недоступных для детей. При про-
глатывании элемента питания немедленно обратитесь за медицинской помощью.
(2) Не бросайте использованные элементы питания в огонь. Под воздействием
огня элементы питания могут взрываться.
(3) Элемент питания не является заряжаемыми, поэтому его зарядка невоз-
можна. Не пытайтесь заряжать элемент питания, поскольку это
может
привести к перегреву и взрыву.
Замена элемента питания
Внимание
(1) Если разряженный элемент питания оставить на продолжительный пери-
од времени внутри часов, то из него может вытечь жидкость, способная повредить часы. Поэтому вовремя производите замену разряженного элемента питания.
(2) При замене элемента питания следует использовать элемент указанного
типа.
60
(3) Для замены элемента питания требуются специальные навыки и инстру-
менты. Поэтому для выполнения этой операции обращайтесь к своему поставщику.
(4) Установка элемента питания с нарушением полярности (плюс и минус)
может вызвать перегрев и взрыв элемента. Поэтому устанавливать эле­мент питания необходимо внимательно с соблюдением полярности.
(5) После замены элемента питания установите
стрелки хронографа в поло-
жение «0». Затем установите точное время
Срок службы элемента питания
(1) Срок службы элемента питания для данной модели часов рассчитан с
учетом того, что функция хронографа используется в течение одного часа в день. При более интенсивном использовании функции хронографа срок службы элемента питания будет меньше указанного в спецификации изделия.
(2) Элемент питания, установленный в часах при покупке, предназначен
только для проверки функционирования. Проверочный элемент питания, установленный на заводе-изготовителе, предназначен для проверки рабочих характеристик и функционирования часов. Поэтому после приоб­ретения часов этот элемент может разрядиться до наступления указанного времени.
Стоимость проверочного элемента питания не включена в стоимость
часов, поэтому оплата стоимости замены элемента питания должна проводиться в обычном порядке, даже если этот элемент питания вышел из строя в течение гарантийного периода.
١٢
١١
ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻝﻮﺣ
ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟﺍ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟ ﺺﺨﺷ ﻱﺃ ﻉﻼﺘﺑﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻴﺒﻃ ﺔﺤﻴﺼﻧ ﺲﻤﺘﻟﺍ .ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﺍًﺪﻴﻌﺑ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ
١
.ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺮﺠﻔﻨﺗ ﺪﻘﻓ .ﺭﺎﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺎﻬﺘﻟﺍﺯﺇ ﺖﻤﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﺗ ﻻ
٢
ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﺩﺍﺩﺰﺗ ﺪﻗ ﺚﻴﺣ ،ﺎﻬﻨﺤﺷ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻝﻭﺎﺤﺗ ﻻ .ﺎﻬﻨﺤﺷ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ ﺍﺬﻟ ،ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺮﻴﻏ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ
٣
.ﺮﺠﻔﻨﺗﻭ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ
ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻝﺪﺒﺘﺳﺍ ﺍﺬﻟ ،ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻒﻠﺘُﻳ ﻞﺋﺎﺳ ﺎﻬﻨﻣ ﺏﺮﺴﺘﻳ ﺪﻗ ،ﺎﻬﺘﻗﺎﻃ ﺩﺎﻔﻧ ﺪﻌﺑ ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺔﻴﻨﻣﺯ ﺓﺮﺘﻔﻟ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺖﻛﺮُﺗ ﺍﺫﺇ
١
.ﺎًﻌﻳﺮﺳ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ
.ﺩﺪﺤﻤﻟﺍ ﻉﻮﻨﻟﺍ ﺲﻔﻧ ﻦﻣ ﻯﺮﺧﺄﺑ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺎًﻣﻭﺩ ﻝﺪﺒﺘﺳﺍ
٢
.ﺎﻬﻟﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﻊﺋﺎﺒﻟﺍ ﻦﻣ ﺐﻠﻃﺍ ﺍﺬﻟ ،ﺔﺻﺎﺧ ﺕﺍﺭﺎﻬﻣﻭ ﺕﺍﻭﺩﺃ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﺐﻠﻄﺘﻳ
٣
ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ﺍﺬﻟ ،ﺮﺠﻔﻨﺗﻭ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻦﺨﺴﺗ ﺪﻗ ،ﺱﻮﻜﻌﻣ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ (ﺐﻟﺎﺴﻟﺍﻭ ﺐﺟﻮﻤﻟﺍ) ﺔﻴﺒﻄﻘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺗ ﺍﺫﺇ
٤
.ﺢﻴﺤﺼﻟﺍ ﻩﺎﺠﺗﻻﺍ ﻲﻓ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺖﻗﻮﻟﺍ ﻂﺒﺿﺍ ﻢﺛ .“٠ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﻞﺠﺴُﻣ ﺕﺍﺮﺷﺆﻣ ﻂﺒﺿﺍ ،ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﺪﻌﺑ
٥
ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺮﻤﻋ
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻡﻮﻴﻟﺍ ﻲﻓ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺔﻋﺎﺳ ﺓﺪﻤﻟ ﻡﺪﺨﺘﺴﻳ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﻞﺠﺴُﻣ ﻥﺃ ﺽﺍﺮﺘﻓﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻲﻓ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺮﻤﻋ ﺪﻤﺘﻌﻳ
١
.ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﻣ ﻲﻓ ﻪﻴﻟﺇ ﺭﺎﺸﻤﻟﺍ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺪﻔﻨﺗ ﺪﻗ ،ﺮﺒﻛﺃ ﻞﻜﺸﺑ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﻞﺠﺴُﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ ﻊﻨﺼﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﺘﺒﺜﻣ ﺔﺒﻗﺍﺮﻤﻟﺍ ﺔﻳﺭﺎﻄﺑ .ﺔﺒﻗﺍﺮﻤﻟﺍ ﺽﺍﺮﻏﻷ ﺔﺼﺼﺨﻣ ءﺍﺮﺸﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﺒﻛﺮﻤﻟﺍ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ
٢
.ءﺍﺮﺸﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﺩﺪﺤﻤﻟﺍ ﺖﻗﻮﻟﺍ ءﺎﻬﺘﻧﺍ ﻞﺒﻗ ﺪﻔﻨﺗ ﺪﻗ ،ﻚﻟﺬﻟﻭ .ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻒﺋﺎﻇﻭﻭ ءﺍﺩﺃ ﻦﻣ
ﺍﺫﺇ ﻰﺘﺣ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﻻ ﺔﻳﺩﺎﻌﻟﺍ ﻒﻳﺭﺎﺼﻤﻟﺍ ﻞﻴﺼﺤﺗ ﻢﺘﻴﺳ ﺍﺬﻟ ،ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺮﻌﺳ ﻲﻓ ﺔﻨﻤﻀﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﺒﻗﺍﺮﻤﻟﺍ ﺔﻳﺭﺎﻄﺑ
.ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﺓﺮﺘﻓ ءﺎﻨﺛﺃ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺕﺪﻔﻧ
١٠
ﺔﻣﺪﺼﻟﺍ (٢)
ﺐﻌﻟ ءﺎﻨﺛﺃ .ﺔﻔﻴﻨﻋ ﺔﺿﺎﻳﺮﻟ ﻚﺘﺳﺭﺎﻤﻣ ءﺎﻨﺛﺃ ﻚﻤﺼﻌﻣ ﻦﻋ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻊﻠﺧ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
١
.ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻰﻠﻋ ًﺎﻴﺴﻜﻋ ﺮـﺛﺆﻳ ﻦﻟ ًﻼ ﺜ ﻣ ﻒـﻟﻮﻐﻟﺎﻛ ﺔﻔﻴﻔﺨﻟﺍ ﺕﺎـﺿﺎﻳﺮﻟﺍ
.ﺽﺭﻷﺍ ﻰﻠﻋ ًﻼ ﺜ ﻣ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻁﺎﻘﺳﺈﻛ ﺔﻔﻴﻨﻌﻟﺍ ﺔﻣﺪﺼﻟﺍ ﺐﻨﺠﺗ
٢
ﻲﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻤﻟﺍ ﻝﺎﺠﻤﻟﺍ (٣)
ﺓﺮﺘﻔﻟ ﻱﻮﻗ ﻲﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣ ﻝﺎﺠﻣ ﻦﻣ ﺐﻳﺮﻗ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻲﻫ ﺎﻤﻛ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻙﺮﺗ ﻢﺗ ﺍﺫﺇ
١
ﺙﻭﺪﺣ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺎﻤﻣ ،ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻊـﻄﻗ ﺔﻄﻨﻐﻣ ﻰﻟﺇ ﻚﻟﺫ ﻱﺩﺆﻳ ﻥﺃ ﻦــﻜﻤﻤﻟﺍ ﻦﻣ ،ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺔﻴﻨﻣﺯ
.ًﺎﺼﻳﺮﺣ ﻦﻜﻓ ،ﻞﻄﻌﻟﺍ
ﺔﻴﻠﺻﻷﺍ ﺔﻗﺪﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺩﻮﻌﺗ ﻑﻮﺳ ﺎﻬﻨﻜﻟﻭ ،ﻲﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣ ﻝﺎﺠﻤﻟ ﺽﺮﻌﺘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺎًﺘﻗﺆﻣ ﺮﺧﺄﺗ ﻭﺃ ﻡﺪﻘﺗ ﻥﺃ ﺔﻋﺎﺴﻠﻟ ﻦﻜﻤﻳ
٢
.ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺖﻗﻭ ﺢﻴﺤﺼﺘﺑ ﻢﻗ ﺔﻟﺎﺤﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻲﻓ ،ﻲﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻤﻟﺍ ﻝﺎﺠﻤﻟﺍ ﻦﻋ ﺎﻫﺩﺎﻌﺑﺇ ﻢﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ (٤)
ءﺎﻨﺛﺃ ﺔﻳﻮﻗ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻ ﺽﺮﻌﺘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ًﺎﺘﻗﺆﻣ ﺖﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﺪﻘﻔﺗ ﻥﺃ ﺔﻋﺎﺴﻠﻟ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺦﻟﺍ ﻲﻠﺴﻠﺳ ﺭﺎﺸﻨﻣ ﻭﺃ ﺏﺎﻘﺜﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻭﺃ ﺔﻳﺭﺎﻧ ﺔﺟﺍﺭﺩ ﺏﻮﻛﺭ
ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ (٥)
ﺔﺟﺭﺩ ﻥﻮﻜﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺕﺎﺌﻴﺒﻟﺍ ﻲﻓ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺘﺗﻭ ﻞﻠﺨﺑ ﺏﺎﺼﺗ ﻥﺃ
ﺔﻋﺎﺴﻠﻟ ﻦﻜﻤﻳ
١
.(ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ ٣٥ ﻰﻟﺇ ٥ ﻦﻣ) ﺔﻳﺩﺎﻴﺘﻋﻻﺍ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺕﺎﺟﺭﺩ ﻦﻣ ﻲﻠﻋﺃ ﻭﺃ ﻞﻗﺃ ﺎﻬﺗﺭﺍﺮﺣ
.ﺎﻣ ﺪﺣ ﻰﻟﺇ ﺎﻬﺘﻗﺩ ﺪﻘﻔﺗ ﺪﻘﻓ ،ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﻭﺪﺑ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺖﻛﺮُﺗ ﺍﺫﺇ
٢
.ﻩﺮﺧﺁ ﻰﻟﺇ ،ﺕﺍﺯﺎﻐﻟﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟﺍ ﺩﺍﻮﻤﻟﺍ (٦)
ﺕﺎﺒﻳﺬﻤﻟﺍ ،ﻦﻳﺰﻨﺒﻟﺍ ،ءﻼﻄﻟﺍ ﺮﻨﺛ) ﺕﺎﻳﻭﺎﻤﻴﻜﻟﺍﻭ ﻖﺒﺋﺰﻟﺍﻭ ﺕﺍﺯﺎﻐﻟﺍ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﺪﻨﻋ ﺭﺬﺤﻟﺍ ﺕﺎﺟﺭﺩ ﻰﺼﻗﺃ ﻲّﺧﻮﺗ ﺐﺠﻳ ﺕﺍﺮﻀﺤﺘﺴﻣ ،ﺭﻮﻄﻌﻟﺍ ،ﺔﻳﻭﺩﻷﺍ ،ءﻼﻄﻟﺍ ،ﺔﻘﺻﻼﻟﺍ ﺩﺍﻮﻤﻟﺍ ،ﺕﺎﻧﻮﻜﻤﻟﺍ ﻚﻠﺗ ﻞﺜﻣ ﻰﻠﻋ ﻱﻮﺘﺤﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺕﺎﻔﻈﻨﻤﻟﺍ ،ﺔﻔﻠﺘﺨﻤﻟﺍ .ﺎﻨﻴﻤﻟﺍ ﻪﺟﻭﻭ ﺎﻬﻣﺍﺰﺣﻭ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻞﻜﻴﻫ ﻥﻮﻟ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻞﺜﻣ .ﻚﻟﺫ
ﻰﻟﺇ ﺎﻣﻭ (ﺦﻟﺍ ،ﻞﻴﻤﺠﺘﻟﺍ
.ﻲﺠﻨﺗﺍﺮﻟﺍ ﺱﺎﺳﻷﺍ ﺕﺍﺫ ﺔﻔﻠﺘﺨﻤﻟﺍ ﺕﺎﻧﻮﻜﻤﻟﺍ ءﺍﺰﺟﻷ ﻒﻠﺘﻟﺍﻭ ﻩّﻮﺸﺘﻟﺍﻭ ﻥﻮﻠﻟﺍ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻰﻟﺇ ﻚﻟﺫ ﻱﺩﺆﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻤﻛ
٩
ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﻰﻠﻋﻷﺎﺑ ﺔﺤﺿﻮﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻝﺍﻮﺣﺃ ًﺎﻌﺒﺘﻣ ًﺎﺤﻴﺤﺻ ًﺎ ًﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﻀﻔﻤﻟﺍ ﻦﻣ *
.ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻕﻭﺪﻨﺼﻟ ﻲﻔﻠﺨﻟﺍ ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻭﺃ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻪﺟﻭ ﻰﻠﻋ ﺔﻨﻴﺒﻤﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺍ ﺔﻣﻭﺎﻘﻤﺗﺎﻃﺎﻴﺘﺣﺍ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻦﻣ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺭﺯ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ .ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ءﺎﻨﺛﺃ (
ﻱﺩﺎﻌﻟﺍ ﻊﺿﻮﻤﻟﺍ
ﻲﻓ) ﺖﻗﻮﻟﺍ ﻝﻮﻃ ﻞﺧﺍﺪﻠﻟ ﺎًﻋﻮﻓﺪﻣ ﺝﺎﺘﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ
١
.ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﻞﻔﺳﻸﻟ ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻓ ،ﻞﻔﺳﻸﻟ ﺖﺒﺜﻤﻟﺍ ﻉﻮﻨﻟﺍ
ﺔﻣﻭﺎﻘﻣ ﻂﺒﺤﻳﻭ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﻰﻟﺇ ءﺎﻤﻟﺍ ﺏﺮﺴﺘﻳ ﺪﻗ .ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻞﻠﺑ ءﺎﻨﺛﺃ ﻭﺃ ،ءﺎﻤﻟﺍ ﺖﺤﺗ ﺭﺍﺭﺯﻷﺍ ﻭﺃ ﺝﺎﺘﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ
٢
.ءﺎﻤﻟﺍ
.ﻕﺮﻌﻟﺍﻭ (ﻚﻟﺫ ﺮﻴﻏﻭ ﺮﻄﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﻪﺟﻮﻟﺍ ﻞﺴﻏ ءﺎﻨﺛﺃ) ءﺎﻤﻟﺍ ﺫﺍﺫﺭ ﻦﻣ ﺍًﺭﺬﺣ ﻦﻜﻓ ،ءﺎﻤﻠﻟ ﺔﻣﻭﺎﻘﻣ ﺮﻴﻏ ﻚﺘﻋﺎﺳ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ
٣
.ﺔﻤﻋﺎﻧﻭ ﺔﻓﺎﺟ ﺵﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﺢﺴﻣﺎﻓ ،ﻕﺮﻌﻟﺍ ﻭﺃ ءﺎﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺖﻠﺘﺑﺍ ﺍﺫﺇ
ﻦﻜﻤﻳ .ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺮﺷﺎﺒﻤﻟﺍ ﺔﻳﻮﻘﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺍ ﺕﺎﻘﻓﺪﺗ ﺐﻨﺠﺗ ،ﻲﻣﻮﻴﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﻨﺴﺤﻤﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺍ ﺔﻣﻭﺎﻘﻣ ﺔﻋﺎﺳ ﻊﻣ ﻰﺘﺣ
٤
.ءﺎﻤﻟﺍ ﺔﻣﻭﺎﻘﻣ ﻂﺒﺤﻳ ﺪﻗ ﻱﺬﻟﺍ ﺮﻣﻷﺍ ،ﺩﺪﺤﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻰﻠﻋﺃ ءﺎﻣ ﻂﻐﺿ ﺙﺪﺤﻳ ﻥﺃ
ءﺎﻤﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ ﺪﻌﺑ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺔﺒﻠﻋ ﻰﻠﻋ ﻦﻣ ﺮﺤﺒﻟﺍ ءﺎﻣ ﻒﻄﺷﺍ ،ﻲﻣﻮﻴﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﻨﺴﺤﻤﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺍ ﺔﻣﻭﺎﻘﻣ ﺔﻋﺎﺳ ﻊﻣ
٥
.ﻯﺮﺧﻷﺍ ﺕﺍﺮﻴﺛﺄﺘﻟﺍﻭ ﻞﻛﺂﺘﻟﺍ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺢﺴﻣﺍ ﻢﺛ ،ﺮﺤﺒﻟﺍ
ﻲﻓ ﺮﺸﻘﺘﺗ ﻭﺃ ﻥﻮﻠﻟﺍ ﺪﻘﻔﺗ ﺪﻗﻭ ﺩﺍﻮﻤﻟﺍ ﺔﻌﻴﺒﻃ ﺐﺒﺴﺑ ،ﻞﻠﺒﻟﺍ ﺐﺒﺴﺑ ﻲﺴﻜﻋ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻳﺪﻠﺠﻟﺍ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺭﺍﻮﺳ ﺔﻧﺎﺘﻣ ﺮﺛﺄﺘﺗ ﺪﻗ
٦
ﺭﺍﻮﺳ) ًﻻﻭﺃ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺭﺍﻮﺳ ﻉﻮﻧ ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗ ،ﺹﻮﺼﺨﻟﺍ ﻪﺟﻭ ﻰﻠﻋ ءﺎﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ .ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ ﻊﺿﻮﻣ
.(ﻁﺎﻄﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﻥﺪﻌﻤﻟﺍ ﻦﻣ
ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺝﺎﺟﺯ ﻦﻣ ﻲﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ءﺰﺠﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺏﺎﺒﺿ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ ﺪﻗ ،ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﺾﻌﺑ ﻰﻠﻋ ﺔﻋﺎﺴﻠﻟ ﺔﻴﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ءﺍﺰﺟﻷﺍ ﻞﻤﺘﺸﺗ
٧
ﻪﻧﺈﻓ ﺎًﺘﻗﺆﻣ ﺏﺎﺒﻀﻟﺍ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ .ﺔﻋﺎﺴﻠﻟ ﺔﻴﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻦﻣ ًﻻﺍﺪﺘﻋﺍ ﺮﺜﻛﺃ ﻲﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻠﻜﺸﻤﻟﺍ ﻙﺮﺘﺗ ﻻﻭ ﻊﺋﺎﺒﻟﺍ ﺮﺸﺘﺳﺎﻓ ،ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻲﻓ ءﺎﻤﻟﺍ ﻞﺧﺩ ﻭﺃ ،ﺮﻤﺘﺳﺍ ﺍﺫﺇ ﻦﻜﻟﻭ ،ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﺭﺮﺿ ﻱﺃ ﺐﺒﺴﻳ
.ﺝﻼﻋ ﻥﻭﺪﺑ
٨
ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟﺍ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ءﺎﻤﻟﺍ ﺔﻣﻭﺎﻘﻣ (١)
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺕﻻﺎﺣ
ﻉﻮﻧ
ﺕﺍﺮﻄﻘﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ
ﻞﺴﻏ) ﺔﺘﻗﺆﻣ ءﺎﻣ
،ﺮﻄﻤﻟﺍ ،ﻪﺟﻮﻟﺍ
(ﻚﻟﺫ ﺮﻴﻏﻭ
ﺔﻴﺋﺎﻤﻟﺍ ﺕﺎﺿﺎﻳﺮﻟﺍ
ﺔﺣﺎﺒﺴﻟﺍ) ﻞﺜﻣ
ﺏﺭﺍﻮﻘﻟﺍ ﺕﺎﻗﺎﺒﺳﻭ
ﻝﺎﻤﻋﻷﺍ ،(ﻚﻟﺫ ﺮﻴﻏﻭ
ﻦﻤﻀﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍ
ﺮﻤﺘﺴﻤﻟﺍ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ
ﻙﺎﻤﺳﻷﺍ ﺪﻴﺻ) ءﺎﻤﻠﻟ
،(ﻚﻟﺫ ﺮﻴﻏﻭ
ﻦﻣ ءﺎﻤﻠﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ
ﻂﻐﺿ ﺕﺎﻣﺎﻤﺻ
ﻚﻟﺫ ﺮﻴﻏﻭ ﻲﻟﺎﻋ
ﻱﺮﻌﺘﻤﻟﺍ ﺹﻮﻐﻟﺍ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ ﻥﻭﺪﺑ
ﻦﻴﺠﺴﻛﺃ ﺔﻧﺍﻮﻄﺳﺃ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺹﻮﻐﻟﺍ
ﺹﻮﻐﻟﺍ ﺱﺎﺒﻟ
ﺔﻧﺍﻮﻄﺳﺃﻭ
ﻦﻴﺠﺴﻛﻷﺍ
ﺖﺤﺗ ﺝﺎﺘﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﻕﺎﺼﺘﻟﺍ ﻊﻣ ءﺎﻤﻟﺍ
ﻪﺑ ءﺎﻣ ﺕﺍﺮﻄﻗ
ﻡﻭﺎﻘﻣ ﺮﻴﻏ
ءﺎﻤﻠﻟ
ﻡﻭﺎﻘﻣ ﺔﻣﻼﻋ ﻥﻭﺪﺑ ﺔﻋﺎﺳ ﻲﻔﻠﺨﻟﺍ ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﻰﻠﻋ ءﺎﻤﻠﻟ
.ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻕﻭﺪﻨﺼﻟ
²
²²²²
ءﺎﻤﻠﻟ ﻡﺎﻘﻣ
ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻺﻟ
ﻲﻣﻮﻴﻟﺍ
ﺔﻣﻼﻋ ﺕﺍﺫ ﺔﻋﺎﺳ
(WATER RESISTANT)
ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﻰﻠﻋ (ءﺎﻤﻠﻟ ﺔﻣﻭﺎﻘﻣ)
ﻭﺃ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺔﺒﻠﻋ ﻦﻣ ﻲﻔﻠﺨﻟﺍ
ﺔﻃﺮﺷﺃ ٣ ﺔﻣﻼﻋ ﺕﺍﺫ
ﻊﻣ ( ٣٠ ،3 ATM )
(WATER RESISTANT)
.(ءﺎﻤﻠﻟ ﺔﻣﻭﺎﻘﻣ)
|²²²²
ءﺎﻤﻠﻟ ﻡﻭﺎﻘﻣ
I ﺯﺰﻌﻣ
ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻺﻟ
ﻲﻣﻮﻴﻟﺍ
ﺔﻣﻼﻋ ﺕﺍﺫ ﺔﻋﺎﺳ
،5 ATM ) ﺔﻃﺮﺷﺃ ٥
ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﻰﻠﻋ ( ٥٠
ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺟﻭ ﻭﺃ ﻲﻔﻠﺨﻟﺍ
ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ ﻊﻣ
(WATER RESISTANT)
.(ءﺎﻤﻠﻟ ﺔﻣﻭﺎﻘﻣ)
||²²²
ءﺎﻤﻠﻟ ﻡﻭﺎﻘﻣ
II ﺯّﺰﻌﻣ
ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻺﻟ
ﻲﻣﻮﻴﻟﺍ
ﺔﻣﻼﻋ ﺕﺍﺫ ﺔﻋﺎﺳ
،10 ATM ) ﺔﻃﺮﺷﺃ ١٠
ﺎًﻄﻳﺮﺷ ٢٠ ﻭﺃ (ﻡ ١٠٠
( ٢٠ ،20 ATM)
ﻭﺃ ﻲﻔﻠﺨﻟﺍ ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﻰﻠﻋ
ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ ﻊﻣ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺟﻭ
(WATER RESISTANT)
.(ءﺎﻤﻠﻟ ﺔﻣﻭﺎﻘﻣ)
|||²²
٧
.“٠ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﻞﺠﺴُﻣ ﺕﺍﺮﺷﺆﻣ ﻙﺮﺣ
.ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺔﻘﻄﻘﻄﻟﺍ ﻊﻤﺴﺗ ﻰﺘﺣ ﺝﺭﺎﺨﻠﻟ ﺝﺎﺘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ
١
.“٠” ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﻞﺠﺴُﻣ ٍﻥﺍﻮﺛ ﺮﺷﺆﻣ ﻚﻳﺮﺤﺘﻟ A ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ
٢
.ﺔﻋﺮﺴﺑ ﻡﺎﻣﻸﻟ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﻞﺠﺴُﻣ ٍﻥﺍﻮﺛ ﺮﺷﺆﻣ ﻞﻘﻨﻟ ﺮﻤﺘﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ A ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ *
.“٠ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﻞﺠﺴُﻣ ﻖﺋﺎﻗﺩ ﺮﺷﺆﻣ ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﻹ
B
ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ
٣
.ﺖﻗﻮﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﺪﻋﺃ ،“٠” ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺕﺍﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﺩﺮﺠﻤﺑ
٤
.
ﻱﺩﺎﻌﻟﺍ ﻊﺿﻮﻤﻟﺍ
ﻰﻟﺇ ﺝﺎﺘﻟﺍ ﺪﻋﺃ
.ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﺪﻌﺑ ﻩﻼﻋﺃ ﺭﻮﻛﺬﻤﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻉﺎﺒﺗﺍ ﻰﺟﺮﻳ *
٦
ﻞﺠﺴُﻣ ٍﻥﺍﻮﺛ ﺮﺷﺆﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻪﻴﻟﺇ ﺭﺎﺸﻤﻟﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺔﻋﺮﺳ ﺱﺎﻴﻘﻣ ﻰﻠﻋ ﻢﻗﺮﻟﺍ ﺃﺮﻗﺍ
٣
.ﺖﻗﻮﻟﺍ
ﻲﻓ ﺔﻋﺮﺴﻟﺍ ﻂﺳﻮﺘﻣ ﻥﺈﻓ ﺍﺬﻟ ،٨٠ ﻮﻫ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺔﻋﺮﺳ ﺱﺎﻴﻘﻣ ﻢﻗﺭ ،ﻝﺎﺜﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ)
(.ﺔﻌﻄﻗ ٨٠ ﻮﻫ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻲﻓ ﺝﺎﺘﻧﻹﺍ ﻭﺃ ،ﺔﻋﺎﺳ/ﻢﻛ ٨٠ ﻮﻫ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ
ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ .ﺔﻬﺟﺍﻮﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻭﺃ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺝﺎﺟﺯ ﺭﺎﻃﺇ ﻰﻠﻋ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺔﻋﺮﺳ ﺱﺎﻴﻘﻣ ﺔﻋﺎﺒﻃ ﻢﺘﺗ ﺪﻗ ،ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﺎًﻘﻓﻭ *
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺔﻘﻳﺮﻃ ﻰﻟﺇ ﻊﺟﺭﺍ
ﻢﺛ ﺎﻬﺘﻳﺮﺘﺷﺍ ﻲﺘﻟﺍ
ﺝﺎﺘﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﻲﻏﺮﺑ ﻝﻮﺣ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ
ﺝﺎﺘﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﻲﻏﺮﺒﺑ ﺕﻼﻳﺩﻮﻣ
.ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﻲﻏﺍﺮﺒﻟﺍ ﻚﻓ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺝﺎﺘﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻚﻓ ﻱﺭﻭﺮﻀﻟﺍ ﻦﻣ ،ﺝﺎﺘﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﻲﻏﺮﺑ ﻚﺘﻋﺎﺳ ﻯﺪﻟ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ
.ﺝﺎﺘﻟﺍ ﻚﻠﻴﻐﺸﺗ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﻚﻟﺫﻭ ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﻲﻏﺍﺮﺒﻟﺍ ﺪﺷ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺎًﻤﺋﺍﺩ ﺝﺎﺘﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ •
[ﺝﺎﺘﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻚﻓ ﺔﻴﻔﻴﻛ]
.ﻞﻔﻘﻣ ﺝﺎﺘﻟﺍ
.ﻞﻔﻘﻣ ﺮﻴﻏ ﺝﺎﺘﻟﺍ ﺝﺎﺘﻟﺍ ﺐﺤﺳ ﻦﻜﻤﻳ *
.ﺝﺭﺎﺨﻟﺍ ﻩﺎﺠﺗﺎﺑ
.ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺲﻜﻋ ﻪﺗﺭﺍﺩﺇ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺝﺎﺘﻟﺍ ﻲﻏﺮﺑ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
ﻭﺃ ﻢﻳﻮﻘﺘﻟﺍ/ﺖﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﺔﺌﻴﻬﺘﻟ ﻩﺮﻳﻭﺪﺗ ﻭﺃ ﺝﺭﺎﺨﻟﺍ ﻩﺎﺠﺗﺎﺑ ﺝﺎﺘﻟﺍ ﺐﺤﺳ ﻦﻜﻤﻳ
.ﻯﺮﺧﻷﺍ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺕﺎﻴﻠﻤﻋ
[ﺝﺎﺘﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﺔﻴﻔﻴﻛ]
ءﺎﻨﺛﺃ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﻩﺎﺠﺗﺎﺑ ﻩﺭﺩﺃ ،ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺝﺎﺘﻟﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺪﻌﺑ
.ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻞﻔﻘﻨﻳ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﻪﻴﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ
٥
ﻲﻤﻛﺍﺮﺘﻟﺍ ﻲﻀﻘﻨﻤﻟﺍ ﺖﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﺏﺎﺴﺣ
ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ ﺔﻋﺎﺳ ﻑﺎﻘﻳﺇﻭ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﺭﺍﺮﻜﺗ ﻦﻜﻤﻳ
.
A
ﺭﺯ ﻂﻐﺿ
B ﺭﺯ
RESET
A ﺭﺯ STOP
A ﺭﺯ
RESTART
A ﺭﺯ
START
A ﺭﺯ
STOP
.ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺱﺎﻴﻗ ءﺎﻨﺛﺃ ﻰﺘﺣ ﻒﻗﻮﺘﻟﺍ ﺔﻋﺎﺳ ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻢﺘﻴﺳ ،B ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺪﻨﻋ *
ﺔﻋﺮﺴﻟﺍ ﺱﺎﻴﻘﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﻂﺳﻮﺘﻣ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻟﺍﻭ (ﻢﻛ ١) ﺔﻨﻴﻌﻣ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﺮﺒﻋ ﺭﻭﺮﻤﻠﻟ ﺏﻮﻠﻄﻤﻟﺍ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺲﻴﻘﺗ ﺔﻔﻴﻇﻭ ﻲﻫ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺔﻋﺮﺳ ﺱﺎﻴﻘﻣ
.(ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺔﻋﺎﺳ) ﺓﺪﺣﻭ ﺖﻗﻭ ﻞﻜﻟ ءﺍﺩﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﺎًﻀﻳﺃ ﻝﻮﺼﺤﻟﺍ ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺎﻤﻛ .ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻋﺮﺴﻟﺍ
ﺖﻗﻭ ﺯﻭﺎﺠﺗ ﺍﺫﺇ ﻪﻧﺃ ﺔﻈﺣﻼﻣ ءﺎﺟﺮﻟﺍ .ﻞﻗﺃ ﻭﺃ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺔﻘﻴﻗﺩ ﻰﻟﺇ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺔﻋﺮﺳ ﺱﺎﻴﻘﻤﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﺖﻗﻭ *
.
ﺔﻋﺎﺳ ﻞﻜﻟ ءﺍﺩﻷﺍ ﻭﺃ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻋﺮﺴﻟﺍ ﻂﺳﻮﺘﻣ ﺓءﺍﺮﻗ ﻦﻜﻤﻳ ﻦﻠﻓ ،ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺔﻘﻴﻗﺩ ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ
A
ﺭﺯ
.(ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻊﻴﻤﺠﺗ ءﺪﺑ ﻊﻣ ﻭﺃ) ءﺪﺒﻟﺍ ﺖﻗﻭ ﺲﻔﻧ ﻲﻓ A ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ
١
ﻊﻴﻤﺠﺗ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻊﻣ ﻭﺃ) ﻢﻛ ١ ﺔﻄﻘﻧ ﻰﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻟﺍ ﺖﻗﻭ ﺲﻔﻧ ﻲﻓ A ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ
٢
.(ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ
A
ﺭﺯ
٤
.ﺦﻳﺭﺎﺘﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﻩﺎﺠﺗﺎﺑ ﺝﺎﺘﻟﺍ ﺭﺩﺃ
٢
.ﻱﺩﺎﻌﻟﺍ ﻊﺿﻮﻤﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺝﺎﺘﻟﺍ ﻊﻓﺩ ﺪﻋﺃ ،ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺕﺎﻴﻠﻤﻋ ﻊﻴﻤﺟ ﻝﺎﻤﺘﻛﺍ ﺪﻌﺑ
٣
ﺮﻬﺸﻟﺍ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ ﺦﻳﺭﺎﺘﻟﺍ ﺢﻴﺤﺼﺗ •
ﻲﻟﺎﺘﻟﺍ ﺮﻬﺸﻟﺍ ﻦﻣ ﻡﻮﻳ ﻝﻭﺃ ﻲﻓ ﻚﻴﻠﻋ ﺍﺬﻟ ،ﻞﻗﺃ ﻭﺃ ﺎًﻣﻮﻳ ٣٠ ﻦﻣ ﺔﻧﻮﻜﻤﻟﺍ ﺮﻬﺷﻷﺍ ﻲﻓ ﺎًﻳﺭﻭﺮﺿ ﺦﻳﺭﺎﺘﻟﺍ ﺢﻴﺤﺼﺗ ﺮﺒﺘﻌﻳ
.ﻝﻭﻷﺍ ﻰﻟﺇ ﺦﻳﺭﺎﺘﻟﺍ ﻂﺒﻀﺑ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺖﻀﺘﻗﺍ ﺍﺫﺇ .ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺦﻳﺭﺎﺘﻟﺍ ﺮﻴﻐﺘﻳ ﺪﻘﻓ ،ﻻﺇﻭ .ﺮـﻬﻈﻟﺍ ﻞﺒﻗ 1:00 ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻌﺑ 9:00 ﻦﻴﺑ ﺎﻣ ﺦﻳﺭﺎﺘﻟﺍ ﻂﺒﻀﺗ ﻂﺒﺿﺍ ،ﺓﺮﺘﻔﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺝﺭﺎﺧ ﺖﻴﻗﻮﺗ ﻱﺃ ﻰﻠﻋ ﺖﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ًﻻ ﻭ ﺃ ﻢﻗ ،ﻩﺬﻫ ﺖﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﺓﺮﺘﻓ ﻝﻼﺧ ﺦﻳﺭﺎﺘﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﺓﺭﻭﺮﻀﻟﺍ
.ﺢﻴﺤﺼﻟﺍ ﺖﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﺪﻋﺃ ،ﻢﺛ ﻦﻣﻭ ﺦﻳﺭﺎﺘﻟﺍ
ﺖﻗﻮﻟﺍ ﻞﺠﺴُﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺔﻴﻔﻴﻛ
.ﻰﺼﻗﺃ ﺪﺤﻛ ﺔﻴﻧﺎﺛ ٥٩ﻭ ﺔﻘﻴﻗﺩ ٥٩ ﻎﻠﺒﺗ ﺓﺪﻣ ﻰﺘﺣﻭ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻦﻣ ﺕﺍﺪﺣﻭ ﻦﻣ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﻞﺠﺴُﻣ ﺱﺎﻴﻗ ﻥﻮﻜﺘﻳ
ﻲﺳﺎﻴﻗ ﺏﺎﺴﺣ
A
ﺭﺯ
RESET
A
ﺭﺯ
STOP
B
ﺭﺯ
START
A
ﺭﺯ
B
ﺭﺯ
ﺖﻗﻮﻟﺍ ﻞﺠﺴُﻣ ﻖﺋﺎﻗﺩ ﺮﺷﺆﻣ
ﺖﻗﻮﻟﺍ ﻞﺠﺴُﻣ ٍﻥﺍﻮﺛ ﺮﺷﺆﻣ
٣
ﺖﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﺔﻴﻔﻴﻛ
ﻲﻧﺍﻮﺜﻟﺍ ﺏﺮﻘﻋ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻤﻨﻴﺑ ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺔﻘﻄﻘﻄﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺝﺭﺎﺨﻟﺍ ﻩﺎﺠﺗﺎﺑ ﺝﺎﺘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ
١
.١٢ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻊﺿﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺮﻴﻐﺼﻟﺍ
.ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻴﻐﺼﻟﺍ ﻲﻧﺍﻮﺜﻟﺍ ﺏﺮﻘﻋ ﻒﻗﻮﺘﻳ
.ﺖﻗﻮﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟ ﺝﺎﺘﻟﺍ ﺭﺩﺃ
٢
ﺍﺬﻟ ،ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻂﺒﺗﺮﻣ ،ﺔﻋﺎﺳ ٢٤ ﺮﺷﺆﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻞﻤﺘﺸﺗ ﺕﺍﺮﺷﺆﻣ ﺓﺭﺍﺩﺇ ﺪﻨﻋ ًءﺎﺴﻣ ﻭﺃ ﺎًﺣﺎﺒﺻ ﻰﻟﺇ ﺔﻋﺎﺳ ٢٤ ﺮﺷﺆﻣ ﺓﺭﺎﺷﺇ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.ﺖﻗﻮﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟ ﻖﺋﺎﻗﺪﻟﺍﻭ ﺕﺎﻋﺎﺴﻟﺍ
ﻖﺋﺎﻗﺩ ﺲﻤﺧ ﻭﺃ ﻊﺑﺭﺃ ﻝﺪﻌﻤﺑ ﻖﺋﺎﻗﺪﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻢﻳﺪﻘﺘﺑ ﻢﻗ ،ﺔﻗﺪﺑ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟ
.ﺢﻴﺤﺼﻟﺍ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﺪﻋﺃ ﻢﺛ ﺢﻴﺤﺼﻟﺍ
ﺖﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﻦﻋ
ﺃﺪﺒﺗ .ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺓﺭﺎﺷﺇ ﻰﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺲﻔﻧ ﻲﻓ ﺝﺎﺘﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ
٣
.ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ
ﺦﻳﺭﺎﺘﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﺔﻴﻔﻴﻛ
.ﻰﻟﻭﻷﺍ ﺔﻘﻄﻘﻄﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺝﺭﺎﺨﻟﺍ ﻩﺎﺠﺗﺎﺑ ﺝﺎﺘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ
١
٢
ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﻤﻟﺍ
ﻱﺭﻮﻠﺒﻟﺍ ﺕﺎﺑﺬﺑﺬﻟﺍ ﺪﻟﻮﻣ ﺩﺩﺮﺗ (١)
(ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﻲﻓ ﺕﺎﺑﺬﺑﺬﻟﺍ = ﺰﺗﺮﻫ) ﺰﺗﺮﻫ ٣٢٧٦٨
ﻊﻓﺪﻟﺍ ﻡﺎﻈﻧ (٢)
ﺔﻛﺮﺤﻟﺍ ﺭﻮﺗﻮﻣ
(<ﻡ° ٣٥ ﻰﻟﺇ ﻡ° ٥> ﺔﻳﺩﺎﻌﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻲﻓ) ﺪﻴﻟﺍ ﺔﻋﺎﺳ ﺔﻗﺩ (٣)
ﺔﻴﻧﺎﺛ ٢٠ ± :ﻂﺳﻮﺘﻤﻟﺍ ﻱﺮﻬﺸﻟﺍ ﻝﺪﻌﻤﻟﺍ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻕﺎﻄﻧ (٤)
ﻡ° ٦٠+ ﻰﻟﺇ ﻡ° ١٠–
ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻡﺎﻈﻧ (٥)
(ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻲﻓ ﺓﻮﻄﺧ ﺔﻛﺮﺣ) ﻲﻧﺍﻮﺜﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣﻭ ﻖﺋﺎﻗﺪﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣﻭ ﺕﺎﻋﺎﺴﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣﻭ ﺔﻋﺎﺳ ٢٤ ﺮﺷﺆﻣ
[ﺖﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﺔﻔﻴﻇﻭ]
ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ [ﻢﻳﻮﻘﺘﻟﺍ]
ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﻒﺋﺎﻇﻭ (٦)
ﺔﻘﻴﻗﺩ ٦٠ ﻰﺘﺣﻭ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻝﺪﻌﻤﺑ ﺓﺩﺎﻳﺯ [ﺖﻗﻮﻟﺍ ﻞﺠﺴُﻣ]
ﺔﻳﺭﺎﻄﺑ (٧)
ﺔﻌﻄﻗ ١ ؛SR927SW
ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺮﻤﻋ (٨)
.ﻡﻮﻴﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻘﻴﻗﺩ ٦٠ ﻦﻣ ﻞﻗﺃ ﺓﺪﻤﻟ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﻞﺠﺴُﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺗ ﺍﺫﺇ ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ ﻡﺍﻮﻋﺃ ﺔﺛﻼﺛ
.ﻦﻴﺴﺤﺘﻟﺍ ﺽﺍﺮﻏﻷ ﻚﻟﺫﻭ ﺭﺎﻌﺷﺇ ﻥﻭﺩ ﺮﻴﻴﻐﺘﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ ﻩﻼﻋﺃ
ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﻤﻟﺍ *
ﺭﺰﻟﺍ/ﺝﺎﺘﻟﺍﻭ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ
A
ﺭﺯ
B
ﺭﺯ
ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ
ﺖﻗﻮﻟﺍ ﻞﺠﺴُﻣ ﻖﺋﺎﻗﺩ ﺮﺷﺆﻣ
ﺖﻗﻮﻟﺍ ﻞﺠﺴُﻣ ٍﻥﺍﻮﺛ ﺮﺷﺆﻣ
ﻖﺋﺎﻗﺪﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ
ﻢﻳﻮﻘﺘﻟﺍ
ﺮﻴﻐﺻ ٍﻥﺍﻮﺛ ﺮﺷﺆﻣ
ﻱﺩﺎﻋ ﻊﺿﻮﻣ
(ﺦﻳﺭﺎﺘﻟﺍ ﺔﺌﻴﻬﺗ) ﻰﻟﻭﺃ ﺔﻘﻄﻘﻃ (ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ ﺔﻋﺎﺳ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﻊﺿﻮﻣ ﻂﺒﺿﻭ ﺖﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﺔﺌﻴﻬﺗ) ﺔﻴﻧﺎﺛ ﺔﻘﻄﻘﻃ
ﺔﻋﺎﺳ ٢٤ ﺮﺷﺆﻣ
ﺝﺎﺗ
١
GNA (GN) ﺖﻗﻮﻟﺍ ﻞﺠﺴُﻣ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ
ﻞﻴﻟﺩ ﺓءﺍﺮﻗ ﻰﺟﺮُﻳ ،ءﺍﺩﺃ ﻞﻀﻓﺃ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻟﺍﻭ ﻦﻣﺰﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺓﺮﺘﻔﻟ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻻﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟ .ﺎﻨﺠَﺘﻨُﻣ ﻚﺋﺍﺮﺸﻟ ﻙﺮﻜﺸﻧ
.ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﻁﻭﺮﺸﺑ ﻡﺎﻤﻟﻹﺍﻭ ًﺍ ﺪ ﻴ ﺟ ﺍﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
.ًﻼﺒﻘﺘﺴﻣ ﻪﻴﻟﺇ ﻉﻮﺟﺮﻠﻟ ﻙﺪﻳ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻲﻓ ﺍﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺪﺑ ﻅﺎﻔﺘﺣﻻﺍ ﻰﺟﺮُﻳ
ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﻞﺟﺍ ﻦﻣ ﺕﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
ﻦﻳﺮﺧﻵﺍ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻦﻣ ﻱﺃ ﻭﺃ ﺖﻧﺃ ﻚﺿﺮﻌﺗ ﻱﺩﺎﻔﺘﻟ ﻩﺎﻧﺩﺃ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺎﻣﻼﻌﻟﺎﺑ ﺎﻬﻴﻟﺇ ﺭﺎﺸﻤﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺎﺑ ﻡﺍﺰﺘﻟﻻﺍ ﻦﻣ ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﺪﻛﺄﺗ
.ﺕﺎﻜﻠﺘﻤﻤﻠﻟ ﻒﻠﺗ ﻭﺃ ﺔﻠﻤﺘﺤﻣ ﺔﻴﻧﺪﺑ ﺭﺎﻄﺧﺃ ﻱﻷ ﻦﻴﻴﻨﻌﻤﻟﺍ
ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﻭﺃ ﺓﺎﻓﻭ ﺙﻭﺪﺣ ﻝﺎﻤﺘﺣﺍ ﻰﻠﻋ ﻱﻮﻄﻨﻳ ﺪﻗ ﻥﻮـﻤﻀﻤﻟﺍ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﺮﻴﺸﺗ ﺔـﻣﻼﻌﻟﺍ ﻩﺬﻫ
.ﺓﺩﺭﺍﻮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﻒﻠﺘﺨﺗ ﺔﻘﻳﺮﻃ ﻱﺄﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻢﺗ ﺍﺫﺇ ﺓﺮﻴﻄﺧ ﺡﻭﺮﺠﺑ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﺔﺑﺎﺻﺇ ﻝﺎﻤﺘﺣﺍ ﻰﻠﻋ ﻱﻮﻄﻨﻳ ﺪﻗ ﻥﻮـﻤﻀﻤﻟﺍ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﺮﻴﺸﺗ ﺔـﻣﻼﻌﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻦﻋ ﻒﻠﺘﺨﺗ ﺔﻘﻳﺮﻃ ﻱﺄﺑ ﺞَﺘﻨُﻤﻟﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻢﺗ ﺍﺫﺇ ﻂﻘﻓ ﺔﻳﺩﺎﻣ ﺭﺍﺮﺿﺃ ﺙﻭﺪﺣ ﻭﺃ ﺡﻭﺮﺠﺑ
.ﺓﺩﺭﺍﻮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺺﺋﺎﺼﺨﻟﺍ
.ﺔﻳﺭﻮﻠﺑ ﺔﻳﺮﻇﺎﻨﺗ ﺕﺎﺑﺬﺑﺫ ﺪﻟﻮُﻣ ﺔﻋﺎﺳ ﻩﺬﻫ (١)
.ﻲﻧﺍﻮﺜﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣﻭ ﻖﺋﺎﻗﺪﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣﻭ ﺕﺎﻋﺎﺴﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣﻭ ﺔﻋﺎﺳ ٢٤ ﺮﺷﺆﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻲﻟﺎﺤﻟﺍ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺮﻴﺸﺗ (٢)
٦٠ ﻰﺘﺣﻭ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻝﺪﻌﻤﺑ ﺓﺩﺎﻳﺯ) ﺖﻗﻮﻟﺍ ﻞﺠﺴُﻣﻭ ﺦﻳﺭﺎﺘﻟﺍ ﻒﺋﺎﻇﻭ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﺘﺸﺗ ،ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﻰﻟﺇ ﺔﻓﺎﺿﺇ (٣)
.(ﺔﻘﻴﻗﺩ
ﻲﺑﺮﻋ
Loading...