Oregon Scientific BAR913 User Manual

Page 1
13
GB
Digital Weather Forecaster
with Hygrometer and RF Clock
Model: BAR913
USER MANUAL
Page 2
15
GB
Instruction Manual
Mode D'emploi
Bedienungsanleitung
Manuale di Istruzioni
Instrucciones de Funcionamiento
MODEL: BAR913
DIGITAL WEATHER FORECASTER
WITH HYGROMETER AND RF CLOCK
Page 3
1
GB
DIGITAL WEATHER FORECASTER
WITH HYGROMETER AND
RF CLOCK
MODEL : BAR913
User Manual
INTRODUCTION
Congratulations on your purchase of the BAR913 Digital Weather Forecaster with Hygrometer and RF Clock. The BAR913 is an all­in-one weather forecasting device and clock.
The BAR913, a weather forecasting device, has several weather related functions. A main feature is that it takes and records temperatures in more than one location. Using a wireless remote thermo-sensor, it can simultaneously monitor temperatures in three remote locations. The unit will show temperature trends and record maximum and minimum temperature readings.
As part of the weather forecasting function, a built-in barometer that displays atmospheric pressure. Using graphic illustrations the unit displays atmospheric pressure trends and displays forecasts as sunny, partly cloudy, cloudy, and rainy.
The BAR913 is also a Radio Frequency (RF) controlled clock. It can automatically synchronize its current time and date when it is brought within an approximate 1500 km radius of the radio signal generated from Frankfurt, Germany (DCF77).
Included with this unit is a hygrometer. This feature graphically illustrates the current comfort level, displays the current humidity, and shows maximum and minimum humidity levels.
Other features of the BAR913 include, backlight, extra-large liquid crystal display (LCD), and a daily crescendo alarm with an eight minute snooze function.
No wire installation is required between the main and remote units. As the BAR913 operates at 433 MHz, it can be used in the USA and most places in Continental Europe.
MAIN FEATURES: MAIN UNIT
Page 4
2
GB
A . FRONT DISPLAY
The extra-large LCD occupies the front panel. The LCD is subdivided into five easy-to-read sections. Each section has a specific purpose that relates to weather forecasting, humidity, or clock / calendar / alarm functions.
A1. WEATHER FORECAST WINDOW
- Graphically illustrates a weather forecast
- Indicates trends in atmospheric pressure
- Indicates when main unit battery is low
A2. REMOTE TEMPERATURE WINDOW
- Displays current temperature, remote sensor unit
- Indicates the minimum / maximum remote temperature
- Displays remote temperature as Fahrenheit(°F) or Celsius(°C)
- Indicates remote temperature trend
- Indicates when the remote sensor battery is low
- Indicates the remote sensor channel
A3. MAIN UNIT TEMPERATURE WINDOW
- Displays current indoor temperature
- Indicates minimum / maximum indoor temperature
- Displays indoor temperatures as Fahrenheit(°F) / Celsius(°C)
A4. HYGROMETER WINDOW
- Graphically illustrates the level of comfort.
- Current humidity
- Maximum and minimum humidity level
A5. TIME / DATE / ALARM WINDOW
- Displays the current time, date (day, month, and year), or
alarm time
- Radio Frequency (RF) status indicator [
]
- “ALARM ON” icon, indicates when the alarm is active [
]
- Alarm indicator [
ALARMALARM
ALARMALARM
ALARM
]
- A.M. / P.M. indicator
B. CONTROL BUTTONS B1. CHANNEL BUTTON
Sets the remote sensor channel.
B2. MEMORY BUTTON
Displays minimum and maximum temperature readings, and erases memory data
B3. UP(+) DOWN(-) BUTTONS
Sets the increase or decrease in the value of a setting.
B4. MODE BUTTON
Changes the display mode of the clock, and alters time/date setting
B5. SNOOZE/LIGHT BAR
Activates the snooze function, functions to turn on the backlight
B6. ALARM SET BUTTON [
]
Displays the alarm time, or changes the alarm time
B7. ALARM OFF/ON BUTTON [
]
Activates and deactivates the alarm
Page 5
3
GB
C. BACK PANEL
C1. BATTERY COMPARTMENT
Accommodates four UM-3 or “AA” size batteries
C2. RESET SLOT
Resets the unit by returning all setting to their default values
C3. °C/°F SLIDE SWITCH
Selects between Centigrade (°C ) or Fahrenheit(°F) display
C4. COLLAPSIBLE TABLE STAND
Easy-open table stand with lock
MAIN FEATURES:
REMOTE SENSOR UNIT
The remote sensor is an independent component. It comes with a wall-mount holder and removable table stand.
D1. LCD
Displays the current temperature monitored by the remote unit
D2. LED INDICATOR
Flashes when the remote unit transmits a reading
Page 6
4
GB
D3. °C/°F SLIDE S WITCH
Selects between Centigrade (°C) and Fahrenheit (°F)
D4. CHANNEL SLIDE SWITCH
Designates the remote sensor Channel 1, Channel 2 or Channel 3
D5. RESET BUTTON
Returns all settings to default values
D6. BATTERY COMPARTMENT
Accommodates two UM-4 “AAA” size batteries
D7. BATTERY DOOR D8. WALL-MOUNT HOLDER
Supports the remote unit in wall-mounting
D9. REMOV ABLE TABLE STAND
For standing the remote unit on a flat surface
BEFORE YOU BEGIN
For best operation:
1. Insert batteries for the remote unit first. Then proceed with inserting the batteries for the main unit.
2. Position the remote unit and the main unit within effective transmission range. In usual circumstances, the effective range is 30 meters.
3. Though the remote unit is weather proof, it should be placed away form direct sunlight, rain or snow.
BATTERY INSTALLATION:
REMOTE UNIT
The remote unit uses two (2) UM-4 or “AAA” size batteries. Installation:
1. Remove the outer battery compartment door.
2. Remove inner screws and open the inner clear plastic compartment door.
3. Select the channel number on the CHANNEL slide switch.
4. Select the temperature display unit on the °C/°F slide switch.
5. Insert the batteries strictly according to the polarities shown.
6. Replace the battery compartment door and secure its screws.
BATTERY INSTALLATION: MAIN UNIT
1. Gently lift the tab on the battery compartment door.
2. Insert four UM-3 or “AA” size alkaline batteries.
Page 7
5
GB
3. Replace the battery compartment door. Note: For both the remote sensor and the main unit, replace batteries
when they are low. The [
] battery low indicator in the outdoor
temperature window will be displayed when the batteries are low.
ABOUT RADIO RECEPTION
The BAR913 is designed to automatically synchronize its calendar clock once it is brought within range of the Frankfurt DCF77 radio signal. It will scan and adjust every full hour.
When the BAR913 is within range, its radio-control mechanism will override all manual settings.
When the unit is receiving radio signal, the RADIO RECEPTION signal will start to blink. A complete reception generally takes about two to 10 minutes, depending on the strength of the radio signal.
When the reception is complete, the RADIO RECEPTION signal will stop blinking. The strength of the reception for the last full hour will be indicated.
For better reception, place the clock away from metal objects and electrical appliances to minimize interference.
Should you wish to deactivate the RF controlled function, press MODE and DOWN(-) button simultaneously.
To reactivate the RF control function, press MODE and UP(+) simultaneously.
HOW TO USE THE BACKLIGHT
Press SNOOZE/LIGHT bar once. The backlight will be activate for five seconds.
-
Strong
-
Weak
-
No signal
-
Receiving
Page 8
6
GB
3. Setting the time
Press MODE again, the hour settings will flash. Use the UP(+) or DOWN(-) button to enter the hours. Holding down either the up or down position will increase or decrease the value rapidly.
Press MODE again, the minute settings will flash. Again, use the
UP(+) or DOWN(-) button to change the minutes. Note: When changes are made to the clock settings, the seconds
will start from zero.
4. Setting the calendar
Proceeding for the time display: Press MODE again, the calendar settings are displayed and the
year is flashing. Use the UP(+) or DOWN(-) button to change the year.
Press MODE button, the month settings will flash. Enter the appropriate month using the UP(+) or DOWN(-) button.
Press MODE button, the day settings will flash. Enter the appropriate day using the UP(+) or DOWN(-) button.
Press MODE again. The day (D) and month (M) symbols will flash. The unit provides an option that allows either the day or the month to be indicated first. Using the UP(+) or DOWN (-) button, select whether the calendar reads as: Day/Month; or Month/Day.
Day / Month Month / Day
Press MODE again to confirm and exit.
HOW TO MANUALLY SET THE CLOCK
1. Setting the 12hr./24hr. clock display
Press MODE and hold for three seconds. The 12-hr value will flash. Use the UP(+) or DOWN(-) buttons to make a selection between a twenty-four hour display and a twelve hour display.
2. Setting the Multilingual Day-Of-The-Week Function
The day-of-the-week can be expressed as an abbreviation in five
different languages. The languages and their selected abbreviations for each day of the week are shown in the language chart below.
Proceeding from the clock display:
Press MODE again and the language setting will flash. Use the
UP(+) or DOWN(-) button to select E for English, I for Italian, D
for German, F for French, or S for Spanish.
German
Page 9
7
GB
Arrow
indicator
Temperature
Trend
Steady FallingRising
ATMOSPHERIC PRESSURE
The atmospheric pressure indicator, in the weather forecast window, uses arrows to indicate if the atmospheric pressure is increasing, remaining stable, or decreasing.
HOW TO SET AND ACTIVATE THE
ALARM
1. To set the Alarm
Press ALARM button to display the alarm time.
Press ALARM and hold for three seconds, the value for the hour
setting will flash.
Press UP(+) or DOWN(-) buttons to make changes to the alarm
hour setting.
Press ALARM, the minute setting will flash. Enter the value for
the minute setting.
Press ALARM to exit.
The alarm is automatically activated.
2. To deactivate the alarm setting
Press ALARM ON/OFF [
] to activate or deactivate the
alarm setting. When the ALARM ON icon [ ]is visible, the
alarm is set. The alarm will active at the specified time.
ALARM AND SNOOZE FUNCTION
When the alarm activates, the backlight will go on for five seconds and the ALARM ON icon will flash.
The alarm function has a built in crescendo type alarm system. Initially, the active alarm will have a gentle sound. The intensity will increase in three stages. Without interruption, the unit will alarm for two minutes.
To stop the alarm, press any button. However, if the SNOOZE/ LIGHT bar is pressed, the SNOOZE function will be triggered. The alarm will stop and the ALARM ON icon blinks for eight minutes. Then the alarm activates again.
To deactivate the SNOOZE function, press the ALARM ON/OFF button.
CHECKING INDOOR AND REMOTE
SENSOR TEMPERATURES
The indoor temperature readings, and indoor temperature maximum/ minimum indicator are all part of the INDOOR TEMPERATURE window.
The OUTDOOR temperature window displays remote sensor temperatures, maximum and minimum temperatures and outdoor temperature trends. This window also displays the remote sensor channels and a remote sensor battery low [
] icon.
The temperature can be shown in Centigrade (°C) or Fahrenheit (°F). Select the appropriate reading by using the °C/°F slide switch (located in the battery compartment). Slide the switch to °C for Centigrade or °F for Fahrenheit.
Page 10
8
GB
This unit is able to measure outdoor temperatures within -50°C (­58°F) and +70°C (+158°F) and indoor temperatures within -9.9° C (14.2° F) and 70.° C (158.°F). If the temperature goes above or below these amounts, the display will show a flashing “HHH” or “LLL”.
NOTE ON OUTDOOR-REMOTE
TEMPERATURE
Once batteries are in place in the remote unit, it will start transmitting samplings at 30 second intervals.
If no signals are received when the outdoor-remote temperature is selected, “
” will be displayed. To force the main unit to
search for remote sensor signals, press MEMORY and CHANNEL simultaneously.
If that fails, check that the remote sensor is still in place. Make sure the transmission is within range and the path is clear of obstacles and interference.
Repeat this procedure whenever you find discrepancies between the display on the main unit and the display on the remote sensor.
NOTE ON SETTING REMOTE SENSOR
CHANNELS
The unit has an auto-scan function that sequentially displays temperature readings of up to three remote sensors. If more than one remote sensor is being used, set the channel before inserting the batteries.
Arrow
indicator
Temperature
Trend
Steady FallingRising
MAXIMUM AND MINIMUM
TEMPERATURES
The maximum and minimum recorded temperatures will be automatically stored in memory. To display them, press MEMORY. Press MEMORY again to alternate between the maximum, minimum, and current temperatures. The respective MAX or MIN indicator will be displayed.
To clear the memory, press MEMORY button and hold for three seconds. The maximum and minimum recorded temperatures will be erased. Subsequently, if you press MEMORY after the memory has been erased, the maximum and minimum temperature will have the same values as the current reading.
TEMPERATURE TREND
The temperature trend indicator shows the trend of temperatures collected at that particular remote sight. Three trends: rising, steady, and falling will be shown.
WEATHER FORECAST
The unit is capable of detecting atmospheric pressure changes. Based on collected data, it can predict the weather for the forthcoming 12 to 24 hours. The effective range covers an area of 30 to 50 km.
Page 11
9
GB
Forecast
Sunny Slightly Cloudy Cloudy Rainy
Indicator
displays on
the unit
Comfort Wet Dry
NOTE:
1. The accuracy of a general pressure-based weather forecast is
about 70% to 75%.
2. The weather forecasts from this unit are predictions that cover
the next 12 to 24 hours. It may not necessarily reflect the current situation.
3. The “Sunny” icon, as applies to night time, implies clear weather.
HOW TO USE THE RELATIVE
HUMIDITY
The relative humidity is displayed as a percent. The corresponding “happy face” illustration graphically illustrates the level of humidity as comfortable, wet, or dry.
To see the maximum or minimum relative humidity, press MEMORY. Press MEMORY again to switch between the maximum and minimum reading
HOW TO WALL MOUNT OR USE THE
TABLE STAND (REMOTE UNIT)
The unit can be wall-mounted using its recessed screw holes or place on a flat surface using the fold out table stand.
Wall-mount Table stand
HOW TO WALL MOUNT OR USE THE
TABLE STAND (MAIN UNIT)
The unit can be wall-mounted using its recessed screw holes or placed on a flat surface using the collapsible table stand. Gently pull the table stand from it’s collapsed position. Position the lock to secure the stand.
Wall-mount Table stand
Page 12
10
GB
HOW TO RESET THE UNIT
The RESET slot allows you to return all settings to factory values. Accessing the slot is required only when the unit is not operating in a favorable way such as in the rare case of a malfunction.
The RESET slot is located inside the battery compartment door. To use the button,
1. Lift open the battery compartment door.
2. Place a blunt stylus into the slot and press.
3. Replace the battery compartment door.
MAINTENANCE
When handled properly, this unit is engineered to give you years of satisfactory service. Here are a few product care instructions:
1. Do not immerse the unit in water. If the unit comes in contact
with a water, dry it immediately with a soft lint-free cloth.
2. Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials.
Abrasive cleaning agents may scratch the plastic parts and corrode the electronic circuit.
3. Do not subject the unit to excessive: force, shock, dust,
temperature, or humidity. Such treatment may result in malfunction, a shorter electronic life span, damaged batteries, or distorted parts.
4. Do not tamper with the unit’s internal components. Doing so
will terminate the unit’s warranty and may cause damage. The unit contains no user-serviceable parts.
5. Only use new batteries as specified in this instruction manual.
Do not mix new and old batteries as the old batteries may leak.
6. Read this instruction manual thoroughly before operating the unit.
SPECIFICATIONS
Temperature Measurement Main unit
Indoor Temperature measurement
Displayed IN temperature range : -9.9°C to +70.0°C
(14.2°F to 158.0°F)
Proposed operating range : -5.0°C to +50.0°C
(23.0°F to 122.0°F)
Temperature resolution : 0.1°C (0.2°F)
Remote Temperature measurement
Displayed OUT temperature range : -50.0°C to +70.0°C
(-58.0°F to 158.0°F)
Proposed operating range : -5.0°C to +50.0°C
(23.0°F to 122.0°F)
Temperature resolution : 0.1°C (0.2°F)
Remote unit
Displayed range : -50.0°C to +70.0°C
(-58.0°F to 158.0°F)
Proposed operating range : -20.0°C to +60.0°C
(-4.0°F to 140.0°F)
Page 13
11
GB
Temperature resolution : 0.1°C (0.2°F) RF Transmission Frequency : 433 MHz RF Transmission Range : 30 meters Temperature sensing cycle : around 30 seconds
- Humidity Measuring Range : 25 to 95%RH
at 25°C (77°F)
Resolution of Humidity : 1% RH
- Power
Main unit : use four (4) UM-3 or “AA”
1.5V alkaline batteries
Remote sensing unit : use two (2) UM-4 or “AAA”
1.5V alkaline batteries
- Weight
Main unit : 306 gm Remote sensing unit : 100 gm
- Dimension
Main unit : 170(L) x 110(W) x 34(T) mm Remote sensing unit : 92(L) x 60(W) x 21(T) mm
CAUTION
— The content of this manual is subject to change without
further notice.
— Due to printing limitations, the displays shown in this
manual may differ from the actual display.
— The contents of this manual may not be reproduced
without the permission of the manufacturer.
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn more about Oregon Scientific products such as digital cameras; MP3 players; children's electronic learning products and games; projection clocks; health and fitness gear; weather stations; and digital and conference phones. The website also includes contact information for our customer care department in case you need to reach us, as well as frequently asked questions and customer downloads.
We hope you will find all the information you need on our website, however if you'd like to contact the Oregon Scientific Customer Care department directly, please visit
www2.oregonscientific.com/ service/support or call 949-608-2848 in the US. For international enquiries, please visit www2.oregonscientific.com/about/ international/default.asp
Page 14
12
GB
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
This product contains the approved transmitter module that complies with the essential requirements of Article 3 of the R&TTE 1999 / 5 / EC Directive, if used as intended and the following standards have been applied:
Safety of information technology equipment
(Article 3.1.a of the R&TTE Directive) Applied Standard EN 60950: 2000
Electromagnetic compatibility
(Article 3.1.b of the R&TTE Directive) Applied Standards
ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) : 2002-08 Efficient use of radio frequency spectrum
(Article 3.2 of the R&TTE Directive) Applied Standards
ETSI EN 300 220-3 (Ver1.1.1) : 2000-09
Additional information: The product herewith complies with the requirements of the Low
Voltage Directive 73 / 23 / EC, the EMC Directive 89 / 336 / EC and carries the CE marking accordingly.
Carmelo Cubito Agrate Brianza (MI) / Italy January 2004 Manufacturer’s EU R&TTE Representative
COUNTRIES RTTE APPROVAL COMPLIED
All EC countries, Switzerland CH
and Norway N
Page 15
1
I
BAROMETRO DIGITALE CON
IGROMETRO E OROLOGIO
RADIOCONTROLLATO
MODELLO: BAR913
Manuale d’uso
INTRODUZIONE
Vi ringraziamo per aver scelto il modello BAR913, esso é in grado di mostrare le previsioni meteorologiche, ed é dotato di igrometro e di orologio radiocontrollato.
Il modello BAR913 combina in un unico apparecchio la funzione di barometro e quella di orologio. Il modello BAR913 possiede varie funzioni oltre a quella primaria di prevedere il tempo atmosferico. Una funzione importante é quella di rilevare e registrare la temperatura in varie sedi. Usando un termo-sensore a distanza, é in grado di monitorare simultaneamente le temperature di tre sedi. L’apparecchio puó mostrare la tendenza delle temperature e registrare le minime e le massime.
L’apparecchio possiede un barometro incorporato che mostra la tendenza della pressione atmosferica ed é quindi in grado di fare previsioni. Servendosi di grafici, l’apparecchio mostra la tendenza della pressione atmosferica e previsioni quali; sole, parzialmente nuvoloso, nuvoloso, pioggia.
Il modello BAR913 funge anche da orologio radiocontrollato . Esso puó sincronizzarsi automaticamente sull’ora e la data esatta quando viene posto entro un raggio approssimativo di 1500 Km. dal segnale radio trasmesso da Francoforte in Germania (DCF 77).
Inserito nell’apparecchio si trova anche un igrometro. Esso illustra graficamente il livello ottimale dell’umiditá e quello attuale, mostrando inoltre l’umiditá massima e minima.
Altre caratteristiche del modello BAR913 includono un ampio display a cristalli liquidi (LCD) retroilluminato, un orologio­sveglia con suoneria ad intensitá crescente ed una funzione snooze di otto minuti.
Non occorre collegare fili tra l’unitá principale e le unitá a distanza. Infatti il modello BAR 913 opera a 433 Mhz, esso puó essere usato
negli Stati Uniti e in gran parte dell’Europa Continentale.
CARATTERISTICHE: UNITA’
PRINCIPALE
Page 16
2
I
A. DISPLAY FRONTALE
L’ampio display LCD occupa il pannello frontale. Lo schermo é suddiviso in cinque sezioni. Ogni sezione ha una funzione precisa che si riferisce alle previsioni meteorologiche, umiditá o orologio/calendario/sveglia.
A2. FINESTRA TEMPERATURA RILEVATA A DISTANZA
- Mostra la temperatura rilevata dal sensore a distanza
- Indica la temperatura minima e massima rilevata a distanza
- Mostra la temperatura in gradi Fahrenheit (°F) o Celsius (°C)
- Indica la tendenza della temperatura
- Avverte quando le batterie del sensore a distanza stanno per
esaurirsi
- Indica il canale per il sensore a distanza
A3. FINESTRA TEMPERATURA RILEVATA
DALL’UNITA’ PRINCIPALE
- Visualizza la temperatura interna attuale
- Indica la temperatura minima/massima interna
- Mostra la temperatura in gradi Fahrenheit (°F) o Celsius (°C)
A4. FINESTRA IGROMETRO
- Illustra graficamente il livello ottimale di umiditá
- Indica l’umiditá attuale
- Mostra il livello di umiditá minimo e massimo
A5. FINESTRA ORA/DATA/SVEGLIA
- Mostra l’ora, la data (giorno, mese, anno) e la sveglia
- Indicatore della Ricezione Radio (RF) [
]
- Icona “ALARM ON”, indica che l’allarme della sveglia é
attivo [
]
- Indicatore dell’allarme [
ALARM
]
- Indicatore A.M./P.M. (ore antemeridiane e postmeridiane)
B. PULSANTI DI CONTROLLO B1. PULSANTE CANALE
Serve ad impostare il canale per il sensore a distanza
B2. PULSANTE MEMORIA
Serve a mostrare la registrazione delle temperature minime e massime e ad azzerare i dati in memoria
B3. PULSANTE UP (+)DOWN(-)
Serve ad aumentare o diminuire il valore di una impostazione
B4. PULSANTE “MODE”
Serve a cambiare la modalitá del display dell’orologio e a variare l’impostazione dell’ora e della data
B5. BARRA SNOOZE/LIGHT
Attiva la funzione snooze e la retroilluminazione
B6. PULSANTE SVEGLIA [
]
Mostra l’ora impostata per la sveglia o serve a cambiarla
B7. PULSANTE ALLARME ON/OFF [ ]
Attiva o disattiva l’allarme della sveglia
Page 17
3
I
C. PANNELLI POSTERIORI
C1. VANO BATTERIE
Accoglie quattro batterie formato UM-3 o “AA”
C2. FESSURA RESET
Riporta le impostazioni dell’apparecchio ai valori preimpostati
C3. SELETTORE °C/°F
Permette di scegliere fra una visualizzazione espressa in gradi Centigradi (°C) e una espressa in gradi Fahrenheit (°F).
C4. SUPPORTO PIEGHEVOLE DA TAVOLO
Supporto da tavolo con sicura
CARATTERISTICHE PRINCIPALI:
SENSORE A DISTANZA
Il sensore a distanza é un componente autonomo. Viene fornito con un supporto da parete e con un sostegno removibile da tavolo.
D1. LCD
Visualizza la temperatura attuale monitorata dall'unità remota.
Page 18
4
I
D2. INDICATORE LED
Lampeggia quando l'unità remota trasmette un rilevamento.
D3. SELETTORE ºC/ºF
Permette di selezionare i gradi centigradi (ºC) o Fahrenheit (ºF)
D4. SELETTORE DEI CANALI
Permette di designare il Canale 1, il Canale 2 o il Canale 3 dell'unità remota .
D5. PULSANTE RESET (AZZERA)
Ripristina i valori predefiniti di tutte le impostazioni.
D6. VANO BATTERIE
Accoglie due batterie di formato AAA.
D7. SPORTELLO VANO BATTERIE D8. FORO PER IL MONTAGGIO A PARETE
Permette di appendere l'unità a parete.
D9. SUPPORTO DI APPOGGIO RETRATTILE
Permette di posizionare l'unità principale su una superficie piana.
PRIMA DI INIZIARE
Per un migliore risultato:
1. Inserite per prime le batterie dell’unitá a distanza. Procedete poi ad inserire le batterie dell’unitá principale.
2. Collocate l’unitá a distanza e l’unitá principale entro un raggio di trasmissione efficace. In circostanze normali il raggio é di circa 30 metri.
3. Sebbene l’unitá a distanza sia impermeabile, dovrebbe essere posta al riparo dalla luce solare diretta, dalla pioggia e dalla neve.
INSTALLAZIONE BATTERIE E
SELEZIONE CANALE
L’unitá a distanza utilizza due batterie formato UM-4 o “AAA”. Installazione:
1. Togliete il coperchio esterno del vano batterie
2. Togliete le viti interne e aprite lo sportello trasparente del vano.
3. Selezionate il numero del canale sul selettore CHANNEL
4. Selezionate l’impostazione prescelta in °C /°F
5. Inserite le batterie rispettando rispettando l’indicazione di polaritá mostrata)
6. Riposizionate lo sportello del vano batterie e riavvitate.
Page 19
5
I
automatico avviene ogni ora. Quando l’apparecchio si trova entro quel raggio il suo meccanismo
di radio-controllo prevale su qualsiasi impostazione manuale. Se l’apparecchio sta ricevendo il segnale radio, l’indicatore RADIO RECEPTION comincerá a lampeggiare. Una ricezione completa impiega da due a 10 minuti, a secondo della forza del segnale.
A ricezione avvenuta, il segnale RADIO RECEPTION smetterá di lampeggiare. La forza della ricezione verrá indicata per un’ora intera.
Per una migliore ricezione, posizionate l’orologio lontano da oggetti metallici e da elettrodomestici, in modo da minimizzare le interferenze. Se invece intendete disattivare il controllo basato sulla RF, premete i pulsanti MODE e DOWN (-) simultaneamente. Per riattivare il controllo basato sulla RF, premete i pulsanti MODE e UP (+) simultaneamente.
INSERIMENTO BATTERIE:
UNITA’ PRINCIPALE
1. Sollevate delicatamente lo sportello del vano batterie.
2. Inserite quattro batterie alcaline formato UM-3 o “AA”.
3. Riposizionate lo sportello del vano batterie. Nota: Quando sono scariche sostituite le batterie sia nel sensore a distanza che nell’unitá principale. L’indicatore di batterie in
esaurimento [
] si illuminerá nella finestra che mostra le
temperature esterne quando le batterie stanno per esaurirsi.
A PROPOSITO DELLA RICEZIONE
RADIO
Il modello BAR 913 é stato progettato in modo tale che la sincronizzazione dell’orologio e del calendario avvenga automaticamente quando l’apparecchio si trova entro il raggio del segnale radio di Francoforte DCF 77. Questo aggiustamento
-
Forte
-
Debole
-
Nessuna ricezione
-
Ricezione in corso
Page 20
6
I
Procedura per la selezione: Premete il pulsante MODE e vi apparirá una lista di abbreviazioni per le lingue. Usate i pulsanti UP (+) and DOWN (-) per scegliere. E sta per Inglese, I per Italiano, D per Tedesco, F per Francese, S per Spagnolo.
3. Impostazione dell’ora
Premete il pulsante MODE, le ore verranno visualizzate. Usate i pulsanti UP (+) and DOWN (-) per impostare l’ora. Tenendo premuti i pulsanti lo scorrimento viene reso piú veloce. Premete il pulsante MODE nuovamente per impostare i minuti. Come prima, tenete premuti i pulsanti UP (+) and DOWN (-) per far scorrere velocemente l’orologio. Nota: Ogni volta che l’impostazione dell’orologio viene modificata i secondi iniziano da zero.
4. Impostazione del calendario
Procedura per l’inserimento: Premete il pulsante MODE, il calendario verrá visualizzato e le cifre relative all’anno cominceranno a lampeggiare. Usate i pulsanti UP (+) and DOWN (-) per impostare l’anno. Premete il pulsante MODE, le cifre relative al mese cominceranno a lampeggiare. Usate i pulsanti UP (+) and DOWN (-) per impostare il mese. Premete il pulsante MODE, le cifre relative al giorno cominceranno a lampeggiare. Usate i pulsanti UP (+) and DOWN (-) per impostare il giorno. Premete nuovamente il pulsante MODE. I simboli relativi al giorno (D) e al mese (M) lampeggeranno. L’apparecchio vi consente di scegliere se indicare prima il giorno o prima il mese. Usando i pulsanti UP (+) and DOWN (-) selezionate il calendario nell’ordine Giorno/Mese o Mese/Giorno.
COME USARE LA
RETROILLUMINAZIONE
Premete una volta la barra SNOOZE/LIGHT. La retroilluminazione entrerá in funzione per cinque secondi.
COME IMPOSTARE MANUALMENTE
L’OROLOGIO
1. Impostazione del display dell’orologio (12/24 ore)
Premete il pulsante MODE e tenetelo premuto per tre secondi. La modalitá 12 ore vi apparirá. Usate i pulsanti UP (+) and DOWN (-) per scegliere la modalitá desiderata, 12 o 24 ore.
2. Impostazione dei giorni della settimana in varie lingue
I giorni della settimana possono essere espressi sotto forma abbreviata in cinque diverse lingue. Le lingue e le abbreviazioni relative ad ogni lingua sono mostrate nella tabella seguente.
Lingua Lunedì Martedì Mercoledì Giovedì Venerdì Sabato Domenica
Inglese
Olandese
Francese
Italiano
Spagnolo
Page 21
7
I
Giorno/Mese Mese/Giorno Premete ancora il pulsante MODE per confermare l’impostazione.
PRESSIONE ATMOSFERICA
L’indicatore della pressione atmosferica, nella finestra delle previsioni metereologiche, si serve di frecce per indicare se la pressione é in aumento, stabile o in diminuzione.
COME IMPOSTARE E ATTIVARE LA
SVEGLIA
1. Impostazione della sveglia
Premete il pulsante ALARM per visualizzare la funzione. Premete il pulsante ALARM e tenetelo premuto per tre secondi, le cifre relative all’ora cominceranno a lampeggiare. Premete i pulsanti UP (+) and DOWN (-) per impostare l’ora desiderata. Premete ancora il pulsante ALARM per visualizzare i minuti ed inserite il valore desiderato.
Premete nuovamente ALARM per uscire dalla funzione. La sveglia é ora attivata.
Visualizzazione
della freccia
Tendenza
barometrica
In aumento Stabile
In diminuzione
2. Disattivazione della sveglia
Premete il pulsante ALARM ON/OFF [ ] per attivare o disattivare la funzione di sveglia. Quando l’icona ALARM ON [ ] appare sul display significa che la sveglia é stata impostata ed é attiva. La suoneria entrerá in funzione all’ora che avete scelto.
FUNZIONE DI SVEGLIA E SNOOZE
Quando la sveglia suona la retroilluminazione si accende per cinque secondi e l’icona ALARM ON lampeggia. La suoneria della sveglia cresce in intensitá. Inizialmente il suono é dolce e basso, esso cresce di intensitá in tre fasi, senza interruzione. La suoneria ha una durata di due minuti.
Per far cessare la suoneria, premete qualsiasi pulsante. In ogni caso se la barra SNOOZE/LIGHT viene premuta, lo SNOOZE entra in funzione, ció significa che la suoneria viene temporaneamente sospesa , l’icona ALARM ON resta accesa per otto minuti, poi la suoneria riprende.
Per disattivare la funzione SNOOZE, premete il pulsante
ALARM ON/OFF.
COME LEGGERE LE TEMPERATURE
INTERNE E QUELLE FORNITE DAL
SENSORE A DISTANZA
La lettura della temperatura interna e l’indicatore delle temperature massime e minime appaiono nella finestra della temperatura interna (INDOOR TEMPERATURE).
La finestra della temperatura esterna (OUTDOOR) mostra le tem­perature rilevate dal sensore a distanza, le temperature minime e
Page 22
8
I
massime e l’oscillazione delle temperature esterne. Questa finestra mostra inoltre i canali adibiti al sensore a distanza e l’icona di batterie in esaurimento [
] relativa al sensore a distanza.
La temperatura puó essere visualizzata in gradi Centigradi (°C) o Fahrenheit (°F). Selezionate il tipo di visualizzazione preferita usando il selettore °C/°F (si trova nel vano batterie). Fate scorrere il sellettore su °C per i Centigradi o su °F per i Fahrenheit.
Questo apparecchio é in grado di misurare le temperature esterne fra -50 °C (-58°F) e +70°C (+158°F) e le temperature interne fra -
9.9°C (14.2°F) e 70°C (158°F). SE le temperature eccedono questi valori, sul display lampeggerá “HHH” o “LLL”.
NOTA RELATIVA AL SENSORE PER LA
TEMPERATURA ESTERNA
Una volta che le batterie sono inserite nell’unitá remota , essa comincerá ad inviare delle letture campione ogni 30 secondi. Se non viene ricevuto nessun segnale, sul display appariranno queste righe “ ”. Per far sí che l’unitá principale cerchi il segnale proveniente dal sensore a distanza, premete i pulsanti MEMORY e CHANNEL contemporaneamente.
Se l’operazione fallisce, controllate che il sensore a distanza sia ancora in posizione. Assicuratevi che la trasmissione sia compresa entro il raggio ottimale e che non vi siano ostacoli o interferenze.
Ripetete questa procedura ogni volta che trovate delle discrepanze tra i valori visualizzati sull’unitá principale e quelli visualizzati sul sensore a distanza.
NOTA SULLA RICERCA DEI CANALI
PER IL SENSORE A DISTANZA
L’unitá possiede una funzione di ricerca automatica che puó mostrare in sequenza le letture fornite da vari sensori a distanza (fino ad un massimo di tre). Se state usando piú di un sensore, scegliete un canale prima di inserire le batterie.
TEMPERATURE MINIME E MASSIME
Le temperature minime e massime registrate verranno automaticamente conservate in memoria. Per visualizzarle , premete il pulsante MEMORY. Servitevi ancora del pulsante MEMORY per leggere in alternanza la temperatura massima, minima e quella attuale. Il rispettivo indicatore MAX o MIN apparirá a fianco. Per azzerare la memoria, premete il pulsante MEMORY e tenetelo premuto per tre secondi. Le temperature minime e massime registrate verranno cancellate. Di conseguenza, se premete il pulsante MEMORY subito dopo questo azzeramento, la temperatura massima e minima coinciderá con quella attuale.
TENDENZA DELLA TEMPERATURA
L’indicatore di tendenza mostra la tendenza delle temperature rilevate dal sensore, secondo la classificazione : in aumento, stabile, in diminuzione.
Visualizzazione
della freccia
Tendenza
barometrica
In diminuzione
In aumento Stabile
Page 23
9
I
PREVISIONI DEL TEMPO
L’apparecchio é in grado di riconoscere cambiamenti della pressione atmosferica. Sulla base dei dati raccolti puó prevedere il tempo per
le successive 12-24 ore. Il raggio di efficacia copre un area da 30 a 50 Km.
NOTA:
1. L’accuratezza di una previsione basata sul mutamento della pressione é di circa 70-75%.
2. Le previsioni fornite dall’apparecchio riguardano le successive 12-24 ore. Non riflettono necessariamente le condizioni attuali.
3. L’icona “sole” se riferita a previsioni notturne, significa cielo limpido.
COME LEGGERE L’UMIDITA’RELATIVA
L’umiditá relativa si intende in percentuale. Il simbolo corrispondente di “faccetta” illustra graficamente il livello di umiditá ottimale, umiditá eccessiva o secco.
Per visualizzare l’umiditá relativa massima o minima, premete il pulsante MEMORY. Premete MEMORY nuovamente per vedere la minima o la massima.
MONTAGGIO A PARETE O
POSIZIONAMENTO SU TAVOLO
(UNITA’ REMOTA)
L’unitá a distanza puó essere montata a parete usando i fori posti sul retro oppure posizionata su superficie piana usando il cavalletto retraibile.
Montaggio a parete Supporto da tavolo
MONTAGGIO A PARETE O
POSIZIONAMENTO SU TAVOLO
(UNITA’PRINCIPALE)
L’apparecchio puó essere montato a parete usando i fori posti sul retro oppure posizionato su superficie piana usando il cavalletto retraibile. Tirate con delicatezza il cavalletto. Mettete la sicura per rendere stabile il cavalletto.
Previsione
Sole Poco Nuvoloso Nuvoloso Pioggia
Il display
visualizza
sull'unità
Umiditá Eccessiva Secco
Page 24
10
I
3. Non sottoporre l'unità a forza eccessiva, urti, polvere o tempera­ture eccessive o umidità che possano provocare mal funzionamenti, ridurre la durata dei circuiti elettronici, danneggiare la batteria o distorcere i componenti.
4. Non manomettere i componenti interni dell'unità. Così facendo si rende nulla la garanzia e si possono causare danni superflui. L'unità non contiene componenti che possono essere riparati dall'utente.
5. Usare solo batterie nuove, come specificato nelle istruzioni del produttore. Non mischiare battere nuove con batterie vecchie, poiché queste ultime possono rilasciare sostanze corrosive per i circuiti.
6. Prima di mettere in funzione l'unità, leggere attentamente le istruzioni per l'uso.
SPECIFICHE
Misurazione della temperatura Unitá principale
Misurazione della temperatura esterna
Range temperatura esterna visualizzata : da -9.9°C a +70.0°C
(da 14.2°F a 158.0°F)
Range di operazione suggerito : da -5.0°C a +50.0°C
(da 23.0°F a 122.0°F)
Risoluzione : 0.1°C (0.2°F)
Misurazione della temperatura esterna
Range temperatura esterna visualizzata : da -50.0°C a +70.0°C
(da -58.0°F a 158.0°F)
Range di operazione suggerito : da -5.0°C a +50.0°C
(da 23.0°F a 122.0°F)
Montaggio a parete Supporto da tavolo
COME RISETTARE L’APPARECCHIO
La fessura RESET vi permette di riportare tutte le impostazioni ai valori preimpostati. Ció si rende necessario solo nel caso che l’apparecchio non funzioni in modo ottimale. La fessura RESET é posta all’interno del vano batterie. Per accedere al comando,
1. Aprite lo sportello del vano batterie
2. Infilate uno stilo appuntito nella fessura e premete.
3. Riposizionate lo sportello.
PRECAUZIONI
Questo prodotto è studiato per funzionare ottimamente negli anni a condizione che venga maneggiato con cura. Attenersi alle seguenti precauzioni:
1. Non immergere l'unità in acqua.
2. Non pulire l'unità con sostanze abrasive o corrosive, poiché possono scalfire i componenti di plastica e corrodere il circuito elettronico.
Page 25
11
I
Risoluzione : 0.1°C (0.2°F)
Unitá a distanza
Range visualizzato : da -50.0°C a +70.0°C
(da-58.0°F a
158.0°F)
Range di operazione suggerito : da -20.0°C a +60.0°C
(da -4.0°F a 140.0°F) Risoluzione : 0.1°C (0.2°F) RF trasmissione di frequenza : 433 Mhz RF raggio di trasmissione : 30 metri Ciclo di rilevazione della temperatura : circa 30 secondi
- Range di misurazione dell’umiditá : da 25 a 95%
umiditá relativa a 25°C (a 77°F) Risoluzione umiditá : 1% umiditá relativa
- Alimentazione
Unitá principale : 4 batterie alcaline
formato UM-3 o
“AA” da 1,5V Sensore a distanza : 2 batterie alcaline
formato UM-4 o
“AAA” da 1,5V
- Peso
Unitá principale : 306 grammi Sensore a distanza : 100 grammi
- Dimensioni
Unitá principale : 170 x 110x 34 mm Sensore a distanza : 92 x 60 x 21 mm
AVVERTENZA
— Il contenuto di questo manuale è soggetto a modifiche
senza preavviso.
— Per via delle limitazioni di stampa, i display mostrati in
questo manuale possono differire dai display effettivi.
— Il contenuto di questo manuale non può essere riprodotto
senza il permesso del produttore.
INFORMAZIONI SU OREGON
SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon Scientific, come le fotocamere digitali, il lettori MP3, i computer didattici per ragazzi, gli orologi con proiezione dell¡¦ora, le stazioni barometriche, gli orologi da polso multifunzione, gli strumenti per la cura della persona ed il fitness, ed altro ancora, visita il nostro sito internet www.oregonscientific.com. Puoi trovare anche le informazioni necessarie per contattare il nostro servizio clienti, lerisposte ad alcune domande piu frequenti (FAQ) o i software da scaricare gratuitamente.
Sul nostro sito internet potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno, ma se desideri contattare direttamente il nostro Servizio Consumatori puoi visitare il sito
www2.oregonscientific.com/ser­vice/support oppure chiamare al 949-608-2848 (numero valido esclusivamente per gli USA). Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito www2.oregonscientific.com/about/in­ternational/default.asp
Page 26
12
I
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ
Questo prodotto contiene il modulo di trasmissione approvato ed è conforme ai requisiti essenziali dell’articolo 3 della Direttiva 1999 / 5 / CE di R&TTE se utilizzato per l’uso previsto e se vengono applicati i seguenti standard:
Requisiti essenziali sulla sicurezza dell’apparecchio
(Articolo 3.1.a della direttiva R&TTE) Standard applicati EN 60950: 2000
Compatibilità Elettromagnetica
(Articolo 3.1.b della direttiva R&TTE) Standard applicati
ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) : 2002-08 Uso corretto delle spettro delle radiofrequenze
(Articolo 3.2 della direttiva R&TTE) Standard applicati
ETSI EN 300 220-3 (Ver1.1.1) : 2000-09
Informazioni aggiuntive: L’apparecchio è inoltre conforme alla Direttiva sulla Bassa Tensione
73 / 23 / EC, alla Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica 89 / 336 / EC, alla Direttiva R&TTE 1999 / 5 / EC (appendice II) e recante i rispettivi marchi CE.
Carmelo Cubito Agrate Brianza (MI) / Italia January 2004 Rappresentante EU del Produttore per la R&TTE
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE
Tutti i Paesi Europei, Svizzera CH
e Norvegia N
Page 27
1
F
STATION DE PRÉVISIONS
MÉTÉOROLOGIQUES DIGITALE
AVEC HYGROMÈTRE ET HORLOGE
RADIOSYNCHRONISÉE
MODÈLE: BAR913
Manuel d’utilisation
INTRODUCTION
Nous vous félicitons pour votre achat de cette Station Digitale BAR913 de Prévisions Météorologiques avec Hygromètre et Horloge Radiosynchronisée. La station BAR913 est un appareil tout-en-un: prévisions météorologiques et horloge.
La station BAR913, un appareil de prévisions météorologiques, comporte plusieurs fonctions liées entre elles. Une des caractéristiques principales est la possibilité de relever des températures à plusieurs endroits. Par l’utilisation d’une sonde thermique distante sans fil, il peut simultanément relever les températures dans trois endroits différents. L’appareil affichera les tendances en température et enregistrera les températures maximum et minimum.
Élément de la fonction de prévisions météorologiques, un baromètre intégré affiche la pression atmosphérique. Par le biais de représentations graphiques, l’appareil affiche les tendances de pression atmosphérique et les prévisions: ensoleillé, partiellement nuageux, nuageux et pluvieux.
La station BAR913 est aussi une horloge synchronisée par Fréquence Radio (RF). Ceci permet une synchronisation automatique de son heure et de sa date courantes quand elle est approximativement dans
un rayon de 1500 km du signal radio généré par Francfort en Allemagne (DCF77).
Un hygromètre est inclus avec cet appareil. Cette fonction représente graphiquement le niveau de confort courant, affiche le degré d’humidité courant et les niveaux maximum et minimum d’humidité.
Les autres fonctions de la station BAR913 comprennent l’éclairage de fond, l’affichage à cristaux liquides extra-large (LCD) et l’alarme quotidienne crescendo avec fonction Snooze de huit minutes.
Aucune installation par câble n’est nécessaire entre l’unité principale et l’unité distante. Comme la station BAR913 fonctionne à 433 MHz, elle peut être utilisée aux USA et dans la plupart des endroits en Europe continentale.
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES:
UNITÉ PRINCIPALE
Page 28
2
F
A. AFFICHAGE FRONTAL
L’affichage à cristaux liquides extra large est situé sur le panneau frontal. L’affichage est divisé en 5 sections à lecture aisée. Chaque section à un rôle particulier en liaison avec les prévisions météorologiques, l’humidité ou les fonctions horloge / calendrier / alarme.
A1. FENÊTRE PRÉVISIONS MÉTÉOROLOGIQUES
- Représente graphiquement les prévisions météorologiques
- Indique les tendances de pression atmosphérique
- Indique l’usure des piles de l’unité principale.
A2. FENÊTRE TEMPÉRATURES DISTANTES
- Affiche la température courante au niveau de l’unité distante
- Indique les températures maximum / minimum distantes
- Affiche les températures distantes en Fahrenheit (°F) ou en
Celcius(°C)
- Indique la tendance de la température distante
- Indique l’usure des piles de l’unité distante
- Indique le canal de la sonde distante
A3. FENÊTRE DE TEMPÉRATURE DE L’UNITÉ
PRINCIPALE
- Affiche la température intérieure courante
- Indique le maximum / minimum de la température intérieure
- Affiche les températures intérieures en Fahrenheit (°F) ou
en Celcius (°C)
A4.FENÊTRE DE L’HYGROMÈTRE
- Représente graphiquement le niveau de confort
- Humidité courante
- Niveau d’humidité maximum et minimum
A5. Fenêtre Heure / Date / Alarme
- Affiche l’heure, la date (jour, mois, année) courantes ou
l’heure d’alarme
- Indicateur de l’état de la Fréquence Radio (RF) [
]
- Icône “ALARM ON”, elle indique que l’alarme est active
[
]
- Indicateur d’alarme [
ALARM
]
- Indicateur AM / PM
B. BOUTONS DE COMMANDE B1. BOUTON CHANNEL
Sélectionne le canal de la sonde distante
B2. BOUTON MEMORY
Affiche les relevés de température minimum et maximum et efface les données en mémoire.
B3. BOUTONS UP (+) DOWN (-)
Permettent d’augmenter ou de diminuer les valeurs d’un réglage.
B4. BOUTON MODE
Change le mode d’affichage de l’horloge et modifie les réglages de l’heure et de la date.
B5. BOUTON SNOOZE/LIGHT
Active la fonction Snooze ou allume l’éclairage de fond.
B6. BOUTON ALARM OFF/ON [
]
Actve et désactive l’alarme.
B7. BOUTON ALARM ON/OFF [
]
Active et désactive l’alarme
Page 29
3
F
C. Panneau arrière
C1. COMPARTIMENT A PILES
Fonctionne avec quatre piles type UM-3 ou “AA”.
C2. ORIFICE DE RÉINITIALISATION (RESET)
Réinitialise l’appareil en remettant tous les réglages à leur valeur par défaut.
C3. SÉLECTEUR COULISSANT °C/°F
Sélection entre affichage en degrés Celcius (°C) ou Fahrenheit (°F).
C4. SUPPORT PLIANT POUR TABLE
Support pour table avec verrou facile à ouvrir.
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES:
UNITÉ SONDE DISTANTE
La sonde distante est un élément indépendant. Elle est livrée avec un support mural et un support détachable pour table.
D1. LCD
Affiche la température captée par la sonde
D2. TEMOIN LED
Clignote lorsque la sonde transmet des indications
Page 30
4
F
D3. COMMUTATEUR °C / °F
Permet de basculer entre les températures en degrés Centigrade (°C) ou degrés Fahrenheit (°F)
D4. COMMUTATEUR DE CANAUX
Désigne le canal utilisé par la sonde: 1, 2 ou 3.
D5. TOUCHE DE REMISE A ZERO
Remet tous les éléments programmés aux valeurs par défaut.
D6. COMPARTIMENT A PILES
Accepte deux piles de type AAA
D7. COUVERCLE DU COMPARTIMENT A PILES D8. SUPPORT MURAL
Reçoit l'unité déportée lors d'une fixation au mur
D9. SOCLE AMOVIBLE
Permet de poser la sonde sur une surface horizontale
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Pour un meilleur fonctionnement:
1. Insérez d’abord les piles dans l’unité distante. Puis, insérez les pil es dans l’unité principale.
2. Placez l’unité distante et l’unité principale de manière qu’elles soient dans les limites de la portée de transmission. Dans des environnements usuels, la portée efficace est de 30 mètres.
3. Bien que l’unité distante soit résistante aux intempéries, elle ne doit pas être exposée à la lumière directe du soleil, à la pluie ou à la neige.
INSTALLATION DES PILES ET DES
CANAUX
L’unité distante utilise deux (2) piles UM-4 ou “AAA”. Installation:
1. Retirez la porte du compartiment externe des piles.
2. Retirez les vis internes et ouvrez la porte du compartiment interne plastique des piles.
3. Sélectionnez le numéro de canal par le sélecteur coulissant CHANNEL.
4. Sélectionnez l’unité de température par le sélecteur coulissant °C/°F.
5. Insérez les piles en suivant strictement la polarité indiquée.
6. Replacez la porte du compartiment des piles et fixez-la avec les vis.
Page 31
5
F Lorsque la station BAR913 est dans les limites de la portée, son mécanisme de commande radio va écraser les réglages faits manuellement.
Lorsque l’appareil reçoit le signal radio, le signal RADIO RECEP­TION commence à clignoter. Une réception complète prend environ deux à dix minutes en fonction de la puissance du signal.
Une fois la réception terminée, le signal RADIO RECEPTION s’arrête de clignoter. La puissance de la réception de la dernière heure sera indiquée.
Pour une meilleure réception, placez l’horloge loin d’objets métalliques et d’appareils électriques afin d’éviter les interférences.
Si vous souhaitez désactiver la fonction de synchronisation radio, appuyez sur les boutons MODE et Down (-) simultanément.
Pour réactiver la fonction de synchronisation radio, appuyez simultanément sur les boutons MODE et UP (+).
INSTALLATION DES PILES:
UNITÉ PRINCIPALE
1. Soulevez délicatement la languette de la porte du compartiment des piles.
2. Insérez quatre piles alcalines type UM-3 ou “AA”.
3. Remettez la porte du compartiment des piles.
Remarque: pour la sonde distante comme pour l’unité principale, remplacez les piles quand elles sont faibles. L’indicateur [
] d’usure des piles dans la fenêtre température extérieure sera affiché lorsque les piles seront faibles.
CONCERNANT LA RÉCEPTION RADIO
La station BAR913 est conçue pour synchroniser automatiquement son horloge et calendrier une fois qu’elle se trouve dans la portée du signal radio DCF77 de Francfort. Elle effectuera un balayage et un réglage à chaque heure.
-
Fort
-
Faible
-
Pas de réception
-
Réception
Page 32
6
F
Procédez a l’affichage de l’heure. Appuyez de nouveau sur MODE et la langue va clignoter. Utilisez les boutons UP (+) ou DOWN (-) pour sélectionner E pour Anglais, I pour Italien, D pour Allemand, F pour Français ou S pour Espagnol.
3. Réglage de l’heure
Appuyez de nouveau sur MODE, le chiffre des heures va clignoter. Utilisez les boutons UP (+) ou DOWN (-) pour entrer les heures. En maintenant les touches Up ou Down pressées, l’augmentation ou la diminution de la valeur va s’accélérer. Appuyez de nouveau sur MODE, le chiffre des minutes va clignoter. Utilisez les boutons UP (+) ou DOWN (-) pour changer les minutes. Remarque: quand les réglages de l’heure sont faits, les minutes repartent de zéro.
4. Réglage du calendrier
Procédez de l’affichage de la date. Appuyez de nouveau sur MODE, les valeurs du calendrier sont affichées et l’année clignote. Utilisez les boutons UP (+) ou DOWN (-) pour changer l’année. Appuyez de nouveau sur MODE, la valeur du mois va clignoter. Utilisez les boutons UP (+) ou DOWN (-) pour entrer le mois. Appuyez de nouveau sur MODE, la valeur du jour va clignoter. Utilisez les boutons UP (+) ou DOWN (-) pour entrer le jour approprié.Appuyez de nouveau sur MODE. Les symboles du jour (D) et du mois (M) clignoteront. L’appareil offre l’option d’indiquer en premier le jour ou le mois. Utilisez les boutons UP (+) ou DOWN (-), sélectionnez entre l’affichage du calendrier en Jour/Mois ou Mois/Jour.
COMMENT UTILISER L’ÉCLAIRAGE DE
FOND
Appuyez une fois sur le bouton Snooze/Light. La lumière de fond s’allumera pendant cinq secondes.
COMMENT RÉGLER L’HORLOGE
MANUELLEMENT
1. Réglage du format d’affichage 12/24 heures
Appuyez sur MODE et maintenez pendant trois secondes. La valeur 12-hr va clignoter. Utilisez les boutons UP (+) ou DOWN (-) pour faire la sélection entre l’affichage sur vingt quatre heures ou sur douze heures.
2. Réglage de la fonction multilangue Jour-de-la-semaine
Le jour de la semaine peut être exprimé par une abréviation en différentes langues. Les langues et leurs abréviations pour chaque jour de la semaine sont donnés dans le tableau ci­dessous.
Lingua Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche
Anglais
Allemand
Français
Italien
Espagnol
Page 33
7
F
Jour/Mois Mois/Jour A
yez de nouveau sur MODE pour confirmer et quitter.
PRESSION ATMOSPHÉRIQUE
L’indicateur de pression atmosphérique, dans la fenêtre de prévisions météorologiques, utilise des flèches pour indiquer si la pression atmosphérique est en augmentation, reste stable ou est en baisse.
COMMENT RÉGLER ET ACTIVER
L’ALARME
1. Comment régler l’alarme
Appuyez sur le bouton ALARM pour afficher l’heure
d’alarme.
Appuyez et maintenez ALARM pendant trois secondes, la valeur des heures va clignoter.
Appuyez sur les boutons UP (+) ou DOWN (-) pour changer les heures d’alarme.
Appuyez sur ALARM et les minutes vont clignoter. Entrez la valeur des minutes.
Appuyez sur ALARM pour quitter. L’alarme est automatiquement enclenchée.
2. Pour désactiver l’alarme
Appuyez sur ALARM ON/OFF [
] pour activer ou désactiver l’alarme. Lorsque l’icône ALARM ON [ ] est visible, l’alarme est enclenchée. L’alarme sonnera à l’heure spécifiée.
FONCTION ALARME ET SNOOZE
Lorsque l’alarme sonne, la lumière de fond s’allume pendant cinq secondes et l’icône ALARM ON La fonction alarme a une sonnerie intégrée de type crescendo. Au début, la sonnerie sera douce, puis l’intensité va augmenter en trois paliers. L’appareil va sonner pendant deux minutes sans interruption.
Pour arrêter l’alarme, appuyez sur n’importe quel bouton. Cependant, si le bouton Snooze/LIGHT est pressé, la fonction
SNOOZE sera enclenchée. L’alarme s’arrêtera et l’icône ALARM ON clignotera pendant huit minutes. Puis, l’alarme reprendra sa
sonnerie. Pour désactiver la fonction SNOOZE, appuyez sur le bouton
ALARM ON/OFF.
CONTRÔLE DES TEMPÉRATURES
INTÉRIEURES ET EXTÉRIEURES
Les relevés de température intérieure et l’indicateur des températures intérieures maximum et minimum sont tous affichés sur la fenêtre des températures intérieures.
La fenêtre des températures EXTérieures affiche les températures
Temp.
descendante
Temp. stable
Temp.
montante
Indication de
la flèche
Tendance de
pression
Page 34
8
F
relevées par les sondes extérieures, les températures maximum et minimum et les tendances en température extérieure. Cette fenêtre affiche également les canaux des sondes distantes et l’icône [
] pour la sonde distante.
La température peut être affichée en degrés Celcius (°C) ou Fahrenheit (°F). Sélectionnez la lecture appropriée en utilisant le sélecteur coulissant °C/°F (situé dans le compartiment des piles). Faites glisser le sélecteur sur °C pour Celcius et °F pour Fahrenheit . Cet appareil est capable de mesurer des températures extérieures comprises entre 50°C (-58°F) et + 70°C (+158°F) et intérieures entre - 9.9°C (14.2°F) et 70°C (158°F). Si la température est supérieure ou inférieure à ces limites, l’affichage fera clignoter “HHH” ou “LLL”.
REMARQUE SUR LES TEMPÉRATURES
EXTÉRIEURES-DISTANTES
Une fois les piles en place dans l’unité distante, elle commencera à transmettre des mesures à 30 secondes d’intervalle.
Si aucun signal n’est reçu lorsque température extérieure-distante est sélectionnée, “
” est affiché. Pour forcer l’unité principale
à rechercher les signaux de la sonde distante, appuyez simultanément sur MEMORY et CHANNEL.
Si ceci échoue, vérifiez que la sonde distante est toujours en place. Assurez-vous que la transmission est dans les limites de la portée et que la voie est libre de tout obstacle et interférence.Répétez cette procédure si vous constatez des divergences entre les affichages de l’unité principale et de la sonde distante.
REMARQUE CONCERNANT LES
CANAUX DES SONDES DISTANTES
L’appareil a une fonction de balayage automatique qui affiche en séquence les relevés de température de trois sondes distantes au plus. Si plus d’une sonde distante est utilisée, réglez le canal avant d’insérer les piles.
TEMPÉRATURES MAXIMUM ET
MINIMUM
Les températures maximum et minimum enregistrées seront automatiquement conservées en mémoire. Pour les afficher, appuyez sur MEMORY. Appuyez de nouveau sur MEMORY pour basculer entre températures maximum, minimum et courante. Les indicateurs MAX et MIN seront affichés respectivement.
Pour vider la mémoire, appuyez sur le bouton MEMORY et maintenez-le pendant trois secondes. Les températures maximum et minimum seront effacées. Si, ensuite, vous appuyez sur MEMORY après avoir vidé la mémoire, les températures maximum et minimum auront les mêmes valeurs que la mesure courante.
TENDANCE EN TEMPÉRATURE
L’indicateur de tendance en température donne la tendance en température recueillie à un endroit particulier. Trois tendances: en augmentation, stable et en baisse seront montrées.
Page 35
9
F
PRÉVISIONS MÉTÉOROLOGIQUES
L’appareil est capable de détecter les changements de pression atmosphérique. En fonction des données recueillies, il peut prédire le temps pour les prochaines 12 à 24 heures. La portée efficace couvre une zone de 30 à 50 km.
Remarque:
1. La précision d’une prévision météorologique basée sur la pression est d’environ 70% à 75%.
2. Les prévisions météorologiques de cet appareil sont des prévisions pour les prochaines 12 à 24 heures. Elles ne refléteront pas nécessairement la situation actuelle.
3. L’icône “Soleil” appliqué à la période nocturne signifie temps clair.
COMMENT UTILISER L’HUMIDITÉ
RELATIVE
L’humidité relative est affichée en pourcentage. La représentation graphique représentant un “visage heureux” correspondant signifie un niveau d’humidité confortable, humide ou sec.
Pour voir le maximum et le minimum d’humidité relative, appuyez sur MEMORY. Appuyez de nouveau sur MEMORY pour basculer entre la mesure du maximum et du minimum.
COMMENT MONTER L’APPAREIL AU
MUR OU UTILISER LE SUPPORT POUR
TABLE (UNITÉ DISTANTE)
L’appareil peut être monté au mur en utilisant ses orifices pour vis ou il peut être placé sur une surface plane en utilisant le support pliable pour table.
Fixation murale Socle
Temp.
descendante
Temp. stable
Temp.
montante
Indication de
la flèche
Tendance
Prévision
Ensoleillé Légérement Couvert Couvert Pluvieux
Symboles
affichés
l'appareil
Confortable Humide Sec
Page 36
10
F
COMMENT MONTER L’APPAREIL AU
MUR OU UTILISER LE SUPPORT POUR
TABLE (UNITÉ PRINCIPALE)
L’appareil peut être monté au mur en utilisant ses orifices pour vis ou il peut être placé sur une surface plane en utilisant le support pliable pour table. Tirez doucement le support pour table de sa position repliée. Enclenchez le verrou pour assurer le support.
Fixation murale Socle
COMMENT RÉINITIALISER L’APPAREIL
L’orifice RESET permet de remettre tous les réglages à leur valeur d’usine. L’accès à l’orifice n’est requis que si l’appareil ne fonctionne pas correctement comme dans les rares cas de dysfonctionnement.
L’orifice RESET est situé à l’intérieur du compartiment a piles. Pour utilise le bouton:
1. Soulevez et ouvrez la porte du compartiment a piles.
2. Placez une pointe émoussée dans l’orifice et appuyez.
3. Replacez la porte du compartiment a piles.
PRECAUTIONS
Ce produit a été conçu pour assurer un bon fonctionnement pendant plusieurs années à condition d'en prendre soin. Certaines précautions s'imposent:
1. Ne pas immerger l'appareil.
2. Ne pas nettoyer l'appareil à l'aide de produits abrasifs ou corrosifs. Ces produits peuvent rayer les parties en plastique et attaquer les circuits électroniques.
3. Ne pas exposer l'appareil aux chocs excessifs, ni aux excès de force, poussière, chaleur, froid ou humidité qui pourraient résulter en un mauvais fonctionnement, le raccourcissement de la vie de l'appareil, l'endommagement des piles et la déformation des composants.
4. Ne pas toucher les composants internes de l'appareil. Ceci rendra nul la garantie et peut causer des dommages. L'appareil ne contient aucun composant pouvant être réparé par l'utilisateur.
5. Utiliser uniquement des piles neuves du type préconisé dans le manuel d'utilisation. Ne pas mélanger piles neuves et piles usées afin d'éviter les fuites.
6. Lire soigneusement le manuel d'instructions avant de faire fonctionner l'appareil.
Page 37
11
F
Cycle de relevé de température : environ 30 secondes
- Plage de mesure de l’humidité : 25 à 95% HR à 25°C (77°F)
Résolution en humidité : 1%HR
- Alimentation
Unité principale: fonctionne avec quatre (4) piles alcalines 1,5V UM-3 ou “AA”
Unité sonde distante: fonctionne avec deux (2) piles alcalines 1,5V UM-4 ou “AAA”
- Poids
Unité principale : 306 g Unité sonde distante : 100 g
- Dimensions
Unité principale : 170 (l) x 110 (L) x 34 (P) mm Unité sonde distante : 92 (l) x 60 (L) x 21 (P) mm
ATTENTION
— Le contenu de ce livret est susceptible de modifications
sans avis préalable.
— En raison des restrictions imposées par l’impression,
les affichages figurant dans ce livret peuvent différer de ceux du produit.
— Le contenu de ce livret ne peut être reproduit sans
l’autorisation du fabricant.
SPÉCIFICATIONS
Mesure de températures Unité principale
Mesure de températures intérieures
Plage des températures IN affichées : -9.9°Cà+70°C
(14.2°Fà158°F)
Températures de fonctionnement conseillées :- 5°Cà+50°C
(23°F à 122°F)
Résolution en température : 0.1°C (0.2°F)
Mesure de températures distantes
Plage des températures OUT affichées : -50°Cà +70°C
(-58°Fà 158°F)
Températures de fonctionnement conseillées: - 5°C à +50°C
(23°F à 122°F)
Résolution en température : 0.1°C (0.2°F)
- Unité distante
Plage affichée : -50°Cà +70°C
(-58°Fà 158°F)
Températures de fonctionnement conseillées: -20°Cà +60°C
(-4°F à 140°F) Résolution en température : 0.1°C (0.2°F) Fréquence de transmission radio : 433 MHz Portée de transmission radio : 30 mètres
Page 38
12
F
A PROPOS D'OREGON SCIENTIFIC
En consultant notre site internet (www.oregonscientific.fr), vous pourrez obtenir des informations sur les produits Oregon Scientific: photo numerique; lecteurs MP3; produits et jeux electroniques educatifs; reveils; sport et bien-etre; stations meteo; telephonie. Le site indique egalement comment joindre notre service apres­vente.
Nous esperons que vous trouverez toutes les informations dont vous avez besoin sur notre site, neanmoins, si vous souhaitez contacter le service client Oregon Scientific directement, allez sur le site
www2.oregonscientific.com/service/support ou appelez le
949-608-2848 aux US. Pour des demandes internationales, rendez vous sur le site:
www2.oregonscientific.com/about/international/default.asp
DÉCLARATION DE CONFORMITE
EUROPÉENNE
Cet instrument est muni du module transmetteur. Il est conforme aux conditions requises par l’article 3 des Directives R&TTE 1999 / 5 / EC si il est utilisé à bon escient et si la ou les norme(s) suivante(s) sont respectée(s):
Sécurité des appareils à technologie d’information
(Article 3.1.a de la Directive R&TTE) norme(s) appliquée(s) EN 60950: 2000
Compatibilité électromagnétique
(Article 3.1.b de la Directive R&TTE) norme(s) appliquée(s)
ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) : 2002-08 Utilisation efficace du spectre des fréquences radio
(Article 3.2 de la Directive R&TTE Directive) norme(s) appliquée(s)
ETSI EN 300 220-3 (Ver1.1.1) : 2000-09
Information supplémentaire: Par conséquent ce produit est conforme à la Directive Basse tension
73 / 23 / EC, à la Directive EMC 89 / 336 / EC et à la Directive R&TTE 1999 / 5 / EC (annexe II) et porte la mention CE correspondante.
Carmelo Cubito Agrate Brianza (MI) / Italie January 2004 Représentant du fabricant R&TTE
PAYS CONCERNÉS RTT&E
Tous les pays de l’UE, Suisse CH
et Norvège N
Page 39
1
D
DIGITALE WETTERVORHERSAGE
MIT LUFTFEUCHTIGKEITSMESSER
UND FUNKUHR
MODELL: BAR913
Bedienungsanleitung
EINLEITUNG
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf unserer BAR913 mit digitaler Wettervorhersage, Luftfeuchtigkeitsmesser und Funkuhr.
Die BAR913 verfügt über mehrere Kontrollfunktionen für eine gute Vorhersage. Sie mißt Temperaturen von verschiedenen Orten und speichert diese als eine der wichtigsten Aufgaben. Mit Hilfe von kabellosen Temperaturfühlern mit Funkkontakt kann es gleichzeitig Temperaturen von drei weiter entfernten Orten überwachen.
Ein eingebautes Barometer zeigt den Luftdruck an und dient ebenso für die Wettervorhersage. Das Gerät zeigt die Trends für Luftdruck anhand von Bildsymbolen an. Es gibt die Vorhersagesymbole für sonnig, teilweise bedeckt, wolkig und regnerisch.
In die BAR913 ist eine Funkuhr integriert. Wenn Sie sich innerhalb eines Radius von etwa 1500 km um Frankfurt/Main befindet, stellt sie automatisch das richtige Datum und die richtige Uhrzeit ein.
Das Gerät besitzt auch einen Feuchtigkeitsmesser. Dieser zeigt anhand von Bildsymbolen die Werte für das Wohlbefinden an, zudem die gegenwärtige Luftfeuchtigkeit sowie die Höchst- und Tiefswerte.
Weitere Besonderheiten der BAR913 sind die Anzeigebeleuchtung, eine extragroße LCD-Anzeige und ein
täglich ständig lauter werdender Weckalarm(Crescendo-Alarm) mit 8-minütiger Schlummereinstellung.
Die BAR913 arbeitet mit Funk auf 433 MHz und kann in den USA und fast überall in Zentraleuropa eingesetzt werden.
HAUPTEIGENSCHAFTEN DES
HAUPTGERÄTES
Page 40
2
D
A. DISPLAY
Die extragroße LCD-Anzeige ist in fünf leicht ablesbare Felder unterteilt. Jedes Feld hat unterschiedliche Anzeigen für Wettervorhersage, Feuchtigkeit, Uhr, Kalender oder Alarm.
A1. WETTERVORHERSAGEFELD
- zeigt die Wettervorhersage (bildlich) an
- zeigt den Trend beim Luftdruck
- zeigt an, wenn die Batterien des Empfangsgerätes schwach
weden
A2. AUSSENTEMPERATURFELD
- zeigt die gegenwärtige Temperatur des Außensensors an
- zeigt die Höchst- und Tiefsttemperatur des Sensors an
- zeigt die Temperatur entweder in Celsius (°C) oder Fahrenheit
(°F) an
- zeigt den Außentemperaturtrend an
- zeigt an, welcher der Außensensorkanäle angezeigt wird
A3. TEMPERATURFELD DES EMPFANGSGERÄTES
- zeigt die gegenwärtige Innentemperatur an
- zeigt die Höchst- und Tiefstwerte der Innentemperatur an
- zeigt die Innentemperaturwerte in Celsius (°C) oder Fahrenheit
(°F) an
A4. FELD DES FEUCHTIGKEITSMESSERS
- Komfortstufenanzeige (bildlich)
- zeigt die gegenwärtige Feuchtigkeit an
- zeigt Höchst- und Tiefstwerte der Feuchtigkeit an
A5. ZEIT-/DATUM-/ALARMZEIT-FELD
- zeigt die gegenwärtige Zeit, das Datum (Tag, Monat, Jahr) oder
die Alarmzeit an
- zeigt den Empfang des Radiosignales an [
]
- “ALARM EIN” Anzeige [
] bedeutet, daß der Weckalarm
eingeschaltet ist
- Alarmzeichen [
ALARM
]
- Vormittags- (A.M.) und Nachmittagsanzeige (P.M.) B. SCHALTTASTEN B1. KANALTASTE
wählt einen Kanal der Außenfühler aus
B2. SPEICHERTASTE
zeigt Höchst- und Tiefstwerte an und löscht den Speicher
B3. AUF (+) UND AB (-) TASTEN
Dienen dazu, die Anzeigewerte aufwärts oder abwärts einzustellen
B4. MODUS TASTE
wechselt zwischen den Anzeigemöglichkeiten der Uhr und verändert die Einstellung für die Zeit und das Datum
B5. SCHLUMMERN-LICHT TASTE
Läßt Sie noch ein paar Minuten weiterschlummern und schaltet die Beleuchtung aus
B6. ALARM EINSTELLUNGSTASTE [
]
zeigt die Weckzeit an oder verändert diese
B7. ALARM EIN/AUS TASTE [ ]
Schaltet den Weckalarm ein oder aus
Page 41
3
D
C . RÜCKSEITE
C1. BATTERIEFACH
enthält vier UM 3 Batterien der Größe “AA”
C2. RESET-TASTE
Stellt alle Werte auf die Vorgabewerte zurück
C3. WAHLSCHALTER FÜR °C/°F
Stellt die Anzeige auf Celsiusgrade (°C) oder Grade in Fahrenheit (°F) ein
C4. AUSKLAPPBARER STANDBÜGEL
Leicht ausklappbar zum Aufstellen des Gerätes auf einer ebenen Fläche.
MERKMALE DES AUSSENSENSORS
Der Aussensensor ist eine selbständige Einheit. Es besteht die Möglichkeit ihn an der Wand zu montieren oder ihn mittels des Standbügels auf einer ebenen Fläche aufzustellen.
D1.LCD ANZEIGE
Anzeige der gegenwärtig gemessenen Temperatur, die vom Empfangsgerät überwacht wird.
Page 42
4
D
BATTERIEEINBAU UND
KANALEINSTELLUNG BEIM
AUSSENSENSOR
Der Außensensor benötigt zwei UM4 Batterien der Größe “AAA”. Einlegen der Batterien:
1. Öffnen Sie das äußere Batteriefach.
2. Entfernen Sie die Schrauben innen und öffnen Sie das innere
durchsichtige Plastikfach.
3. Stellen Sie die Kanalanzahl am KANAL Kippschalter ein.
4. Wählen Sie die Einheit für die Temperaturanzeige am °C/°F
Wahlschalter aus.
5. Legen Sie die Batterien gemäß der angezeigten Polarität ein
6. Schließen Sie das Batteriefach und ziehen Sie die Schrauben an
D2. LED-INDIKATOR
Blinkt während der externe Sensor eine Messung an das Empfangsgerät sendet.
D3. °C/°F WAHLSCHALTER
Einstellen der Temperaturanzeige für Celsius- (°C) oder Fahrenheit-Grade (°F).
D4. SENDEKANAL-WAHLSCHALTER
Weist einem Sensor Kanal 1, Kanal 2 oder Kanal 3 zu.
D5. RESET-TASTE
Rücksetzung aller Einstellungen auf die Vorgabewerte.
D6. BATTERIEFACH
Enthält zwei Batterien des Typs “AAA”.
D7. BATTERIEFACHABDECKUNG D8. HALTER FÜR WANDAUFHÄNGUNG D9. ABNEHMBARER STANDBÜGEL
Zum Aufstellen des externen Sensors auf einer ebenen Oberfläche.
BITTE VOR INBETRIEBNAHME
BEACHTEN:
1. Legen Sie zuerst die Batterien für den Außensensor ein; anschließend die des Empfangsgerätes.
2. Installieren Sie sowohl das Empfangsgerät als auch den Außensensor so, daß diese gut Signale erhalten können. Normalerweise ist der Empfang im Radius von bis zu 30 Metern gut.
3. Bitte setzen Sie den Außensensor nicht direkter Sonneneinstrahlung, Regen oder Schnee aus.
Page 43
5
D Alle anderen Einstellungen werden übersteuert, wenn die BAR 913 im Empfangsbereich des Signales ist.
Wenn das Gerät das Funksignal empfängt, blinkt die Anzeige RADIO RECEPTION auf. Je nach der Stärke des Funksignales dauert die Einstellung zwei bis zehn Minuten.
Wenn der Empfang beendet ist, hört die Anzeige RADIO RECEPTION auf zu blinken. Es wird die Empfangsstärke für die letzte volle Stundenanzeige angegeben.
Stellen Sie die Uhr bitte nicht neben Metallobjekten oder elektrischen Geräten auf, damit bester Empfang ohne Störung gewährleistet ist.
Um die Funkuhrfunktion auszuschalten, drücken Sie bitte die MODUS und AB(-) Taste gleichzeitig.
Um die Funkuhrfunktion wieder einzuschalten, drücken Sie bitte die MODUS und AUF (+) Taste gleichzeitig.
-
Gut
-
Schwach
-
Kein Empfang
-
Empfang
BATTERIEEINBAU BEIM
EMPFANGSGERÄT
1. Öffnen Sie vorsichtig den Deckel des Batteriefaches.
2. Legen Sie vier UM3 Alkalibatterien der Größe “AA” ein. [
]
3. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
Hinweis: Bitte tauschen Sie beim Außenfühler und beim Empfangsgerät die Batterien, wenn diese schwach werden. Die Anzeige für “Batterien schwach” (Bild: Batterien schwach) erscheint im Feld für die Außentemperaturanzeige.
ACHTUNG: VERBRAUCHTE BATTERIEN GEHÖREN NICHT IN DEN HAUSMÜLL. BITTE GEBEN SIE DIESE AN DEN DAFÜR VORGESEHENEN SAMMELSTELLEN AB.
Hinweis: Zum Schutz unserer Umwelt / Batterieentsorgung. Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien zurückzugeben. Sie können Ihre alten Batterien bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben,
wo Batterien der betreffenden Art verkauft werden.
ZUM FUNKSIGNALEMPFANG
Die BAR913 stellt sich automatisch auf das Signal der Funkzeituhr von Frankfurt/Main (DCF 77) ein, wenn sie innerhalb dessen Reichweite ist. Sie empfängt es zu jeder vollen Stunde und stellt sich danach ein.
Page 44
6
D
Sie E für Englisch, I für Italienisch, D für Deutsch, F für Französisch oder S für Spanisch auswählen.
3. Einstellung der Uhrzeit
Drücken Sie MODUS erneut bis die Stundenangabe blinkt. Mittels der AUF(+) und AB(-) Tasten können Sie die Angabe verändern. Wenn Sie die Taste länger drücken, wird das Einstellen beschleunigt.
Drücken Sie MODUS noch einmal bis die Minutenanzeige blinkt. Mit den AUF (+) und AB(-) Tasten können Sie wieder die Minuten verändern.
Hinweis: Die Sekundenanzeige beginnt jedesmal nach einer Uhreinstellung von Null.
4. Einstellen des Datums
Ausgangsbasis ist die Uhrzeitanzeige Drücken Sie bitte MODUS wieder bis die Datumseinstellung
erreicht ist und die Jahresangabe blinkt. Mit den AUF (+) und AB (-) Tasten verändern Sie das Jahr.
Drücken Sie dann die MODUS Taste bis die Monatsangabe blinkt. Stellen Sie mit den AUF (+) und AB (-) Tasten den gewünschten Monat ein.
Drücken Sie dann wieder die MODUS Taste bis die Datumsangabe für den Tag blinkt. Mit den AUF (+) und AB(-) Tasten stellen Sie den gewünschten Tag ein.
Drücken Sie MODUS erneut, bis die Symbole für Tag (D) und Monat (M) blinken. Das Gerät kann den Anzeigemodus umstellen. Mit den AUF (+) und AB (-) Tasten können Sie die Datumsangabe von Tag/Monat auf Monat/Tag umstellen.
SO SCHALTEN SIE DIE BELEUCHTUNG
EIN
Drücken Sie die SCHLUMMER/LICHT Taste einmal. Dann schaltet sich die Beleuchtung für fünf Sekunden ein.
SO STELLEN SIE DIE UHR SELBST EIN
1. Einstellung der 12/24 Std. Uhranzeige
Drücken Sie Modus für drei Sekunden, dann beginnt die 12 Std.­Anzeige zu blinken. Mit Hilfe der AUF (+) und AB (-) Tasten können Sie zwischen der 24 Std- und der 12 Std.-Anzeige wechseln.
2. Einstellung der gewünschten Sprache für die Wochentage
Die Wochentage lassen sich in Abkürzung in fünf Sprachen abrufen. Vergleichen Sie in der nachfolgenden Abbildung die Abkürzungen für die einzelnen Wochentage
Ausgangsbasis ist die Uhrzeitanzeige. Drücken Sie MODUS erneut bis die eingestellte Angabe einer
Sprache blinkt. Mittels der AUF (+) und AB (-) Tasten können
Englisch
Deutsch
Französisch
Italienisch
Spanisch
Sprache Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag Samstag Sonntag
Page 45
7
D
Tag/Monat Monat/Tag
Drücken Sie erneut MODUS, um die Eingabe zu bestätigen.
LUFTDRUCK
Im Feld für die Wettervorhersage zeigen kleine Pfeile an, ob der Luftdruck steigt, gleich bleibt oder fällt.
SO STELLEN SIE DEN WECKALARM
EIN ODER AUS
1. Einstellung des Alarmes
Drücken Sie bitte die ALARM Taste um die Weckzeit aufzurufen. Drücken Sie ALARM für drei Sekunden bis die Stundenangabe
blinkt. Mit den AUF(+) und AB (-) Tasten stellen Sie nun zuerst die
Weckstunde ein. Drücken Sie nun ALARM bis die Minutenangabe blinkt. Geben
Sie die gewünschte Minutenangabe ein. Drücken Sie wieder ALARM, um die Einstellung zu beenden.
Danach ist der Weckalarm automatisch eingeschaltet.
2. So schalten Sie den Weckalarm aus
Drücken Sie ALARM EIN/AUS [
] um den Weckalarm
ein- oder auszuschalten. Wenn Sie das ALARM EIN Zeichen sehen [ ], dann ist der Alarm eingeschaltet und weckt Sie zur eingegebenen Zeit.
ALARM UND SCHLUMMERN-FUNKTION
Die Beleuchtung schaltet sich für fünf Sekunden ein, wenn der Weckalarm ertönt und das ALARM EIN Zeichen blinkt. Die Alarmfunktion hat einen lauter werdenden Alarmton (Crescendo­Alarm), der erst leise, dann in drei Stufen lauter wird und zwei Minuten lang andauert.
Drücken Sie irgendeine Taste, um den Alarmton zu beenden. Wenn Sie die SCHLUMMERN-LICHT Taste drücken, können Sie noch ein bißchen weiter schlummern.
Der Ton verstummt für acht Minuten und das ALARM EIN Zeichen blinkt. Danach ertönt der Weckton erneut.
Drücken Sie ALARM EIN/AUS, um die SCHLUMMER-Einstellung zu beenden.
SO ÜBERWACHEN SIE DIE INNEN-UND
AUSSENTEMPERATUREN
Im INNENTEMPERATUR-Feld finden Sie die Anzeigen für die Innentemperaturen und deren Höchst- und Tiefstwerte.
Im AUSSENTEMPERATUR-Feld finden Sie die Anzeigen für Außensensortemperaturen, deren Höchst- und Tiefstwerte und deren Temperaturtrend. Das Feld kann andere Sensorkanäle anzeigen
Konstant FallendSteigend
Pfeil-Anzeige
Luftdruk-
Tendenz
Page 46
8
D
HÖCHST- UND
NIEDRIGSTTEMPERATUREN
Die Werte für die Höchst- und Niedrigsttemperatur werden automatisch gespeichert. Drücken Sie MEMORY, um diese abzurufen. Um zwischen den Anzeigearten von Höchst-, Niedrigst­und gegenwärtiger Temperatur zu wechseln, drücken Sie MEMORY. Es wird dazu das MAX oder MIN Zeichen angezeigt.
Halten Sie die MEMORY Taste für drei Sekunden gedrückt, um den Speicher zu löschen. Die gespeicherten Maximal- und Minimalwerte werden dann gelöscht. Die aktuelle Temperatur wird dann gleichzeitig Höchst- und Niedrigstwert.
TEMPERATURTREND
Das Zeichen für den Temperaturstand gilt für den angewählten Außenfühler. Es gibt: Steigend, gleich bleibend und fallend.
WETTERVORHERSAGE
Das Gerät bemerkt Veränderungen des Luftdrucks. Es kann so für die nächsten 12 bis 24 Stunden eine Vorhersage geben. Die Vorhersage ist für einen Umkreis von 30 bis 50 km relevant.
und zeigt auch das [ ] Zeichen an. Die Temperatur kann in Celsiusgraden (°C) oder in Graden in
Fahrenheit (°F) angezeigt werden. Wählen Sie das gewünschte Anzeigeformat am Kippschalter im Batteriefach aus. Legen Sie diesen entweder auf °C oder °F für Fahrenheit.
Das Gerät kann Außentemperaturen zwischen -50°C und +70°C (+158°F) und Innentemperaturen zwischen -9,9°C (14,2°F) und 70°C (158°F) messen. Außerhalb dieses Messbereiches zeigt die Anzeige ein blinkendes “HHH” oder “LLL”.
HINWEIS ZUR AUSSENTEMPERATUR
Sobald die Batterien installiert sind, sendet der Außensensor alle 30 Sekunden seine Meßergebnisse aus.
Auf der Anzeige des Empfangsgerätes erscheint “
” in der
Außentemperaturanzeige, wenn kein Funksignal empfangen wird. Drücken Sie bitte MEMORY und CHANNEL gleichzeitig, damit erneut nach Signalen gesucht wird.
Falls keine Signale kommen, überprüfen Sie den Außensensor, die Entfernung und ob Hindernisse oder Störquellen vorhanden sind. Wiederholen Sie die Überprüfung, wenn immer Sie Unterschiede zwischen den Anzeigen des Außensensors und des Empfangsgerätes feststellen.
HINWEIS ZUR EINSTELLUNG DER
AUSSENSENSORKANÄLE
Das Gerät besitzt einen Abruf für bis zu drei Sensorkanälen mit deren Anzeigen. Wenn Sie mehrere Sensoren einsetzen, müssen Sie den Kanalschalter im Batteriefach umschalten bevor Sie die Batterien einlegen.
Konstant FallendSteigend
Pfeil-Anzeige
Luftdruk-
Tendenz
Page 47
9
D
HINWEIS:
1. Die Genauigkeit einer Vorhersage, die auf Luftdruckmessung beruht, beträgt etwa 70 % bis 75 %.
2. Die Vorhersage bezieht sich auf das Wetter der nächsten 12 bis 24 Stunden. Es muß nicht mit der aktuellen Situation übereinstimmen.
3. Nachts steht das Zeichen “sonnig” für klares, schönes Wetter.
SO LESEN SIE DIE
LUFTFEUCHTIGKEIT AB
Die relative Luftfeuchtigkeit ist in Prozent angegeben. Das Bildsymbol gibt an, ob der Feuchtigkeitswert angenehm, zu naß oder zu trocken ist.
Drücken Sie MEMORY, um die Höchst- und Niedrigstwerte für die Luftfeuchtigkeit abzurufen. Um zwischen dem Höchstwert und dem Tiefstwert zu wechseln, drücken Sie bitte MEMORY erneut.
Vorhersage
Sonning Leicht Bewölkt Bewölkt
Symbol in
der Anzeige
Regnerisch
SO BEFESTIGEN SIE DEN
AUSSENSENSOR ODERE STELLEN IHN
AUF
Der Sensor kann mittels der Lochbohrungen gut an der Wand aufgehängt werden. Ein ausklappbarer Standbügel dient zum Aufstellen des Sensors auf einer ebenen Fläche.
Wandbefestigung Tischständer
SO BEFESTIGEN SIE DAS
EMPFANGSGERÄT ODER STELLEN ES
AUF
Das Gerät kann mittels Lochbohrungen an einer Wand aufgehängt werden oder mit dem ausklappbaren Standbügel auf einer ebenen Fläche aufgestellt werden.
Angenehm Naß Trocken
Page 48
10
D
Wandbefestigung Tischständer
SO SETZEN SIE DAS GERÄT AUF DIE
VORGABEWERTE ZURÜCK
Die RESET-Taste stellt die im Werk justierten Werte wieder ein. Drücken Sie den Knopf nur im besonderen Fall einer Störung, wenn das Gerät fehlerhaft funktionieren sollte.
Die RESET-Taste befindet sich im Batteriefach. Gehen Sie wie folgt vor:
1. Öffnen Sie das Batteriefach
2. Drücken Sie mit einem stumpfen Objekt, z. B. mit einer Büroklammer, auf den inneren Punkt.
3. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Dieses Gerät wird Ihnen bei schonender Behandlung viele Jahre nützlich sein. Beachten Sie dennoch die wenigen nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen:
1. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
2. Reinigen Sie das Gerät niemals mit scheuernden oder scharfen Reinigern. Diese könnten die Plastikteile beschädigen, und die elektronischen Schaltkreise korrodieren.
3. Setzen Sie das Gerät nicht irgendwelcher Gewalteinwirkung, Erschütterungen, Staub, extremen Temperaturen oder Feuchtigkeit aus, da dadurch Funktionsstörungen, kürzere Lebensdauer und Batterieschäden sowie Gehäuseverformungen verursacht werden können.
4. Nehmen Sie keine Änderungen an den inneren Komponenten des Gerätes vor. Dadurch erlischt die Garantie für das Gerät und es können andere Schäden verursacht werden. Im Inneren des Gerätes befinden sich keine Teile, die vom Benutzer selbst gewartet werden müssen.
5. Verwenden Sie nur neue Batterien des in der Bedienungsanleitung angegebenen Typs. Mischen Sie niemals alte und neue Batterien, da alte Batterien auslaufen können.
6. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Einsatz des Gerätes durch.
TECHNISCHE DATEN
TEMPERATURMESSUNG EMPFANGSGERÄT
INNENTEMPERATURMESSUNG
Messbereich : -9,9°C bis +70°C
(14,2°F bis 158,0°F)
Empfohlener Gebrauch : -5,0°C bis +50°C
(23,0°F bis 122,0°F)
Page 49
11
D
Temperaturauflösung : 0,1°C (0,2°F)
AUSSENTEMPERATURMESSUNG
Messbereich : -50,0°C bis +70°C
(-58,0°F bis 158,0°F)
Empfohlener Gebrauch : -5,0°C bis +50 °C
(23,0°F bis 122,0°F)
Temperaturauflösung : 0,1°C (0,2°F)
AUSSENSENSOR
Messbereich : -50,0°C bis +70°C
(-58,0°F bis 158,0°F)
Empfohlener Gebrauch : -20,0°C bis +60°C
(-4.0°F bis 140.0°F)
Temperaturauflösung : 0,1°C (0,2°F) Funkfrequenz : 433 MHz Reichweite : 30 Meter Meßzyklus : etwa alle 30 Sekunden
-LUFTFEUTIGKEIT
Messbereich : 25% bis 95% rel.
Luftfeuchtigkeit 25°C (77°F)
Auflösung : 1% rel. Luftfeuchtigkeit
- STROMVERSORGUNG
Hauptgerät : 4 Alkalibatterien UM3
oder “AA” 1,5V
Außensensor : 2 Alkalibatterien UM 4
oder “AAA” 1.5V
- Gewicht
Empfangsgerät : 306 g Aussensensor : 100 g
- Abmessungen
Empfangsgerät : 170(L) x 110(B) x 34(T) Aussensensor : 92 (L) x 60 (B) x 21 (T)
VORSICHT
— Aufgrund von Einschränkungen der Druckmöglichkeiten
kann die Darstellung der Anzeige in dieser Bedienungsanleitung von der tatsächlichen Anzeige abweichen.
— Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung darf nicht ohne die
Zustimmung des Herstellers vervielfältigt werden.
— Änderungen vorbehalten
UBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website (www.oregonscientific.de) und erfahren Sie mehr uber unsere Oregon Scientific-Produkte wie zum Beispiel Digitalkameras, MP3-Player, Kinderlerncomputer und Spiele, Projektionsfunkuhren, Produkte fur Gesundheit und Fit­ness, Wetterstationen und Digital- und Konferenztelefone. Auf der Website finden Sie auch Informationen, wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten herunterladen konnen.
Page 50
12
D
Wir hoffen, dass Sie alle wichtigen Informationen auf unserer Website finden. Falls Sie unser internationales Kundendienstzentrum direkt kontaktieren mochten, so besuchen Sie bitte die Website: www2.oregonscientific.com/service/sup­port oder rufen Sie unter der Telefonnummer +1 949-608-2848 in den USA an. Fur internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website: www2.oregonscientific.com/about/international/ default.asp
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Produkt enthält das genehmigte Sendemodul, welches bei bestimmungsgemäßer Verwendung den grundlegenden Anforderungen des Artikels 3 der R & TTE 1999 / 5 / EG Richtlinie entspricht. Folgende(r) Standard(s) wurde(n) angewandt:
Schutz der Gesundheit und Sicherheit des Benutzers
(Artikel 3.1.a der R & TTE Richtlinie) Angewandte(r) Standard(s) EN 60950: 2000
Elektromagnetische Verträglichkeit
(Artikel 3.1.b der R & TTE Richtlinie) Angewandte(r) Standard(s)
ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) : 2002-08 Effizienter Gebrauch des Funkfrequenzspektrums
(Artikel 3.2 der R & TTE Richtlinie) Angewandte(r) Standard(s)
ETSI EN 300 220-3 (Ver1.1.1) : 2000-09
Zusätzliche Information: Damit ist das Produkt konform mit der Niederspannungsrichtlinie 73 / 23 / EG, der Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 89 / 336 / EG und entspricht den Anforderungen des Artikels 3 der R & TTE 1999 / 5 / EG Richtlinie und trägt die entsprechende CE Kennzeichnung.
Carmelo Cubito Agrate Brianza (MI) / Italien January 2004
R&TTE Repräsentant des Herstellers
Konform in folgenden Ländern
Alle EG Staaten, die Schweiz CH
und Norwegen
N
Page 51
1
ES
PREDICTOR DIGITAL DEL TIEMPO
CON HIGRÓMETRO
Y RELOJ RF
MODELO: BAR913
Manual De Uso
INTRODUCCIÓN
Enhorabuena por su compra del Predictor digital del Tiempo con Higrómetro y Reloj RF BAR913. El BAR913 es un aparato de predicción del tiempo con reloj incorporado. El BAR913 es un aparato de predicción del tiempo con varias funciones relacionadas con el mismo. Su principal función es la de medir y registrar la temperatura en más de un lugar. Por medio de un termo-sensor remoto sin cable, puede monitorar al mismo tiempo las temperaturas de tres lugares diferentes. El aparato muestra las tendencias de la temperatura y registra las lecturas máxima y mínima. Como parte de la función de predicción del tiempo lleva un barómetro incorporado que muestra la presión atmosférica. El aparato presenta las tendencias de la presión atmosférica por medio de ilustraciones gráficas y muestra las siguientes predicciones: soleada, nubosa en parte, nubosa y lluviosa. El BAR913 es también un reloj controlado por Radio Frecuencia (RF). Puede sincronizar automaticamente la hora y la fecha cuando se aproxima de un radio de 1500 km de la señal de radio generada por Frankfurt, Alemania (DCF77). Con este aparato va incluido un higrómetro. El higrómetro ilustra graficamente el nivel de confort del clima, mostrando la humedad
y los niveles máximo y mínimo de la misma. Otras funciones del BAR913 incluyen: luz de fondo, gran pantalla
de cristal líquido (LCD) y una alarma diaria con sonido en aumento gradual con una función REPETIDOR de ocho minutos. No es necesaria la instalación de cables entre el aparato principal y el remoto. El BAR913 funciona en 433 MHz y puede ser usado en los EE.UU. y en la mayoría de Europa Continental.
FUNCIONES PRINCIPALES:
UNIDAD PRINCIPAL
Page 52
2
ES
A PANTALLA FRONTAL
La gran pantalla de cristal líquido LCD ocupa el panel frontal. La LCD está subdividida en cinco secciones de fácil lectura. Cada sección tiene una función específica relacionada con las funciones de predicción del tiempo / humedad o reloj / calendario / alarma.
A1 INDICACION DE LA PREDICCIÓN DEL TIEMPO
- Ilustra gráficamente la previsión del tiempo.
- Indica las tendencias en la presión atmosférica.
- Indica que las pilas de la unidad principal están agotándose.
A2 INDICACION DE LA TEMPERATURA REMOTA
- Muestra la temperatura actual, aparato sensor remoto.
- Indica las temperaturas remotas máxima y mínima.
- Muestra la temperatura remota en grados Fahrenheit ( º F )
o Celsius ( º C )
- Muestra las tendencias de la temperatura remota.
- Indica cuando las pilas del sensor remoto están agotándose.
- Indica el canal del sensor remoto.
A3 INDICACION DE LA TEMPERATURA DE LA UNIDAD
PRINCIPAL
- Muestra la temperatura interior actual.
- Indica las temperaturas interiores máxima y mínima.
- Muestra la temperatura interior en grados Fahrenheit ( º F )
/Celsius ( º C )
A4 INDICACION DEL HIGRÓMETRO
- Ilustra gráficamente el nivel de confort.
- Humedad actual.
- Niveles máximo y mínimo de humedad.
A5 INDICACION DE LA HORA/LA FECHA/LA ALARMA
- Muestra la hora actual, fecha ( día, mes y año ) o la hora de
la alarma.
- Indicador de posición de Radio Frecuencia (RF) [
]
- Icono de “ALARMA ON”, indica cuando la alarma está
activada. [
]
- Indicador de alarma [
ALARM
]
- Indicadores de A.M. / P.M.
B. BOTONES DE CONTROL B1. BOTÓN DE CANAL
Pone en funcionamiento el canal del sensor remoto.
B2. BOTÓN DE MEMORIA
Muestra las lecturas máxima y mínima de la temperatura y borra los datos de la memoria.
B3. BOTONES ARRIBA ( + ) Y ABAJO ( - )
Fija los aumentos o disminuciones de valor de las posiciones
B4. BOTÓN DE MODO
Cambia el modo del reloj y altera las posiciones de fecha y hora.
B5. BARRA DE REPETIDOR / LUZ
Activa la función de repetidor y enciende la luz de fondo.
B6. BOTÓN DE ALARMA [
]
Muestra la hora de alarma o la cambia.
B7. BOTÓN DE CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN DE
ALARMA [
]
Activa y desactiva la alarma.
Page 53
3
ES
C. PANELES TRASEROS
C1. COMPARTIMENTO PARA PILAS
Para cuatro pilas UM-3 o “AA”.
C2. RANURA DE RECONEXIÓN
Reconecta el aparato devolviendo a todas las posiciones los valores ausentes.
C3. INTERRUPTOR DE º C / º F
Selecciona entre grados Centígrados ( º C ) o Fahrenheit ( º F)
C4. MESA PLEGABLE
Mesa plegable, fácil de abrir, con traba.
FUNCIONES PRINCIPALES :
LA UNIDAD REMOTA
La unidad remota es un componente independiente. Se presenta con un soporte de pared y una mesilla separable.
Page 54
4
ES
INSTALACIÓN DE LAS PILAS Y
CANALES
El aparato remoto necesita dos (2) pilas alcalinas UM-4 o “AAA”. Instalación:
1. Sacar la tapa del compartimento exterior de pilas.
2. Sacar los tornillos interiores y abrir la tapa de plástico claro
interior del compartimento.
3. Seleccionar el número de canal con el interruptor para CANAL.
4. Seleccionar la unidad de temperatura con el interruptor para º C / º F.
5. Colocar las pilas de acuerdo a las polaridades correspondientes que aparecen marcadas.
6. Colocar de nuevo la tapa del compartimento de pilas y ponerle
los tornillos.
D1. LCD
Muestra la temperatura actual supervisada por la unidad remota
D2. INDICADOR LED
Parpadea cuando la unidad remota transmite una lectura
D3. INTERRUPTOR PARA DESLIZARSE ENTRE °C/°F
Selecciona entre grado Centígrado (°C) y Fahrenheit (°F)
D4. INTERRUPTOR PARA CAMBIAR DE CANALES
Designa el Canal 1, Canal 2 o Canal 3 de la unidad remota
D5. BOTON DE REAJUSTE
Vuelve todos los ajustes a los valores por defecto
D6. COMPARTIMENTO DE PILAS
Acomoda dos pilas de tamaño AAA
D7. TAPA DEL COMPARTIMENTO DE PILAS D8. SUJETADOR PARA MONTURA EN LA PARED
Sujeta toda la unidad remota en la pared
D9. SOPORTE DE MESA
Para colocar la unidad remota en una superficie plana
ANTES DE EMPEZAR
Para un mejor funcionamiento:
1. Colocar primero las pilas del aparato remoto. Después colocar la s de la unidad principal.
2. Posicionar la unidad remota y el principal dentro de un alcance de transmisión efectivo. En circunstancias normales este alcance es de 30 metros.
3. Aunque a unidad remota está hecho para soportar el clima, debe ser protegido de la luz directa, lluvia o nieve.
Page 55
5
ES Cuando el aparato esté recibiendo señal de radio, la señal de RADIO RECEPCIÓN empezará a parpadear. Una recepción completa lleva generalmente de dos a diez minutos dependiendo de la potencia de la señal de radio. Cuando se haya completado la recepción, la señal de RADIO RECEPCIÓN parará de parpadear. La potencia de la recepción durante la última hora completa será indicada Para conseguir una mejor recepción, colocar el reloj lejos de objetos metálicos y aparatos eléctricos para reducir interferencias. Si se desea desactivar la función controlada de RF pulsar los botones MODO y ABAJO ( - ) simultáneamente. Para reactivar la función de control de RF, pulsar MODO y UP ( +) simultáneamente.
COMO USAR LA LUZ DE FONDO
Pulsar la barra de REPETIDOR / LUZ una vez. La luz de fondo seencenderá durante cinco segundos
INSTALACIÓN DE LAS PILAS DE LA
UNIDAD PRINCIPAL
1. Abrir con cuidado la lengüeta de la tapa del compartimento de pilas.
2. Colocar cuatro pilas alcalinas UM-3 o “AA”.
3. Colocar de nuevo la tapa del compartimento de pilas.
Aviso: Reemplazar las pilas cuando estén agotándose tanto en el sensor remoto como en el aparato principal. El [
] indicador de bateria baja en el recuadro de la temperatura exterior aparecerá cuando se estén agotando las pilas.
SOBRE RADIO RECEPCIÓN
El BAR913 está diseñado para sincronizar automáticamente su reloj calendario una vez que entra en el alcance de la señal de radio de Frankfurt DCF77. El aparato registrará y se ajustará a cada hora. Cuando el BAR913 esté dentro del alcance de la señal de radio, su mecanismo de radio control invalidará todas las posiciones manuales.
-
Fuerte
-
Débil
-
Sin recepción
-
Recibiendo
Page 56
6
ES
COMO PONER EN HORA EL RELOJ
MANUALMENTE
1. Como poner el reloj en 12 / 24 horas
Pulsar MODO y mantenerlo pulsado durante tres segundos. El valor 12 horas parpadeará. Usar los botones ARRIBA ( + ) o
ABAJO ( - ) para seleccionar entre 24 horas o 12 horas.
2. Como poner en marcha la función multilingüe Día de
la Semana
Los días de la semana pueden ser escritos en forma abreviada en cinco idiomas diferentes. Los idiomas y sus abreviaciones para cada día de la semana aparecen en el gráfico de idiomas abajo.
Como proceder desde la pantalla del reloj Pulsar MODO de nuevo y la función de lenguage parpadeará. Usar los botones ARRIBA ( + ) o ABAJO ( - ) para seleccionar E para inglés, I para italiano, D para alemán, F para francés o S para español.
3. Como poner el reloj en hora
Pulsar MODO de nuevo, las horas parpadearán. Usar los botones ARRIBA ( + ) o ABAJO ( - ) para entrar la hora. Mantienendo
pulsados los botones arriba o abajo los valores aumentarán o disminuirán rápidamente. Pulsar MODO de nuevo, los minutos parpadearán. Usar otra vez los botones ARRIBA ( + ) o ABAJO ( - ) para cambiar los minutos. Aviso: Cuando se efectúan cambios de hora en el reloj, los segundos empiezan desde cero.
4 Como poner en funcionamiento el calendario
Como proceder desde la pantalla de la fecha: Pulsar MODO de nuevo, aparecerán los valores del calendario
y el año parpadeará. Usar los botones ARRIBA ( + ) o ABAJO ( - ) para cambiar el año.
Pulsar el botón MODO, los valores de los meses parpadearán. Colocar el mes apropiado usando los botones ARRIBA ( + ) o ABAJO ( - ).
Pulsar el botón MODO, los valores de los días parpadearán. Entrar el día apropiado usando los botones ARRIBA ( + ) o ABAJO ( - ).
Pulsar MODO de nuevo. Los símbolos de día (D) y mes (M) parpadearán. Se tiene la opción de elegir si se desea que aparezca indicado primero el día o el mes. Usa los botones ARRIBA ( +) o ABAJO ( - ) para seleccionar si se desea que el calendario muestre Día / Mes o Mes / Día.
Día / Mes Mes / Día
Pulsar MODO de nuevo para confirmar la elección y salir.
Idioma Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo
Inglés
Alemán
Francés
Italiano
Español
Page 57
7
ES
FUNCIÓN DE ALARMA Y REPETIDOR
Cuando la alarma suene, la luz de fondo se encenderá durante cinco segundos y el icono de ALARMA ON se encenderá y apagará. La función de alarma lleva incorporado un tipo de alarma con un sistema de sonido in crescendo.
Al principio la alarma tendrá un sonido suave. La intensidad aumentará en tres tiempos. El aparato sonará durante dos minutos sin interrupción.
Para parar la alarma pulsar cualquier botón. Sin embargo, si se pulsa la barra de REPETIDOR / LUZ la función REPETIDOR se activará. La alarma parará de sonar y el icono de ALARMA ON parpadeará durante ocho minutos. Entonces la alarma se activará de nuevo.
Para desactivar la función REPETIDOR pulsar el botón ALARMA
ON / OFF.
COMO VERIFICAR TEMPERATURAS
INTERIORES Y CON SENSOR REMOTO
La lectura de temperatura interior y el indicador de temperatura interior máxima y mínima forman parte del recuadro de TEMPERATURA INTERIOR. El recuadro de temperatura EXTERIOR muestra temperaturas tomadas con sensor remoto, máximas y mínimas y tendencias en las temperaturas exteriores. Este recuadro también muestra los canales del sensor remoto y el icono del sensor remoto de [
]
La temperatura puede ser dada en grados Centígrados ( º C ) o Fahrenheit ( º F ). Seleccionar la lectura deseada mediante el interruptor º C / º F ( localizado en el compartimento de las pilas). Deslizar el interruptor hacia º C para grados Centígrados o º F para Fahrenheit.
PRESIÓN ATMOSFÉRICA
El indicador de presión atmosférica, en el recuadro del predictor del tiempo, utiliza flechas para indicar si la presión atmosférica va en aumento, permanece estable o disminuye.
COMO PONER LA ALARMA Y
ACTIVARLA
1. Para poner la Alarma
Pulsar el botón de ALARMA para que aparezca la hora de alarma. Pulsar ALARMA y mantenerla pulsada durante tres segundos, la hora de alarma parpadeará. Pulsar los botones ARRIBA ( + ) o ABAJO ( - ) para cambiar la hora de alarma. Pulsar ALARMA y los minutos parpadearán. Entrar los minutos. Pulsar ALARMA para salir. La alarma se activará automaticamente.
2 Para desactivar la alarma
Pulsar ALARMA ON/OFF [
] para activar o desactivar la alarma. Cuando el icono de ALARMA ON [ ] sea visible, la alarma estará conectada. La alarma sonará a la hora especificada.
Indicador de la
flecha
Tendencia de la
presión
Estable
Disminuci
ón
Aumento
Page 58
8
ES
TEMPERATURAS MÁXIMAS Y MÍNIMAS
Las temperaturas máximas y mínimas registradas serán automáticamente guardadas en la memoria. Para verlas pulsar MEMORIA. Pulsar MEMORIA de nuevo para pasar altenativamente de las temperaturas máxima a la mínima y a la actual. Aparecerán los indicadores respectivos de MAX o MIN. Para borrar la memoria pulsar el botón de MEMORIA y mantenerlo pulsado durante tres segundos. Las temperaturas registradas máximas y mínimas se borrarán. Por lo tanto si se pulsa MEMORIA después de que la memoria haya sido borrada, las temperaturas máximas y mínimas tendrán los mismos valores que las actuales.
TENDENCIAS DE LA TEMPERATURA
El indicador de tendencias de la temperatura muestra la tendencia de la temperatura recogida en ese lugar exterior en particular. Existen tres tendencias : en aumento, estable, y en descenso.
PREVISIÓN DEL TIEMPO
El aparato puede detectar cambios en la presión atmosférica. Basándose en los datos recogidos puede predecir el tiempo para las 12 o 24 horas siguientes. El alcance efectivo cubre un área de 30 a 50 km.
Este aparato puede medir temperaturas exteriores entre -50 º C (-58 º F) y + 70 º C (+158 º F) y temperaturas interiores entre - 9,9 º C ( 14,2 º F) y 70 º C ( 158 º F). Si la temperatura excediera estos grados o no los alcanzara, en la pantalla aparecerá “HHH” o “LLL” parpadeando.
AVISO SOBRE TEMPERATURA REMOTA
EXTERIOR
Una vez que las pilas estén instaladas en el aparato remoto, este empezará a emitir mediciones a intervalos de treinta segundos. Si no se recibe ninguna señal cuando se selecciona la temperatura exterior remota, aparecerá “ ” . Para hacer que el aparato principal busque señales del sensor remoto pulsar MEMORIA y CANAL simultáneamente.
Si esto no funcionara comprobar si el sensor remoto está todavía en su lugar. Asegurarse de que la transmisión está dentro del alcance y de que no existen obstáculos ni interferencias.
Repetir este procedimiento siempre que se encuentren discrepancias entre la pantalla del aparato principal y la pantalla del sensor remoto.
AVISO SOBRE LA SELECCION DE LOS
CANALES DEL SENSOR REMOTO
El aparato tiene una función auto-exploradora que muestra secuencialmente las lecturas de hasta tres sensores remotos. Si se está usando más de un sensor remoto, seleccionar el canal antes de colocar las pilas.
Indicador de la
flecha
Tendencia de la
Temperatura
Estable
Disminuci
ón
Aumento
Page 59
9
ES
AVISO:
1. La precisión de una predicción del tiempo basada en la presión atmosférica es de entre un 70% y un 75 %.
2. Las predicciones del tiempo de este aparato son previsiones para entre las 12 y las 24 horas siguientes. No refleja necesariamente la situación actual.
3. El icono “SOLEADO” durante la noche significa un tiempo despejado.
COMO USAR LA HUMEDAD RELATIVA
La humedad relativa aparece como porcentaje. La ilustración correspondiente a la “cara feliz” presenta gráficamente el nivel de humedad como confortable, húmedo o seco.
Para ver la húmedad relativa máxima y mínima pulsar MEMORIA. Pulsar MEMORIA de nuevo para cambiar de la lectura máxima a la mínima.
Soleado
Nuboso Lluvioso
Previsión
Parcialmente nuboso
Símbolo en la indicación
Confortable Húmedo Seco
COMO MONTAR LA UNIDAD REMOTA
EN UNA PARED O USAR LA MESA DE
APOYO
El aparato puede ser montado en una pared usando los huecos para tornillos o puede ser colocado en una superficie plana usando la mesilla pleglable.
Montura en Soporte de la pared Mesa
COMO MONTAR LA UNIDAD
PRINCIPAL EN UNA PARED O USAR LA
MESA DE APOYO
Este aparato puede ser montado en una pared usando los huecos para tornillos o puede ser colocado en una superficie plana usando la mesilla de apoyo. Desplegar con cuidado la mesa de apoyo. Colocar la traba para asegurarla bien.
Montura de la pared Soporte de Mesa
Page 60
10
ES
COMO RECONECTAR LA UNIDAD
La ranura de RECONEXIÓN permite que todas las selecciones vuelvan a sus valores de fábrica. El acceso a la ranura se requiere solamente cuando el aparato no está funcionando de manera apropiada como sería el caso raro de mal funcionamiento del mismo. La ranura de RECONEXIÓN se encuentra situada dentro de la tapa del compartimento de las pilas. Para usar el botón,
1. Abrir la tapa del compartimento de las pilas.
2. Presionar dentro de la ranura con un objeto puntiagudo sin filo,como por ejemplo un bolígrafo.
3. Colocar de nuevo la tapa del compartimento de las pilas.
PRECAUCIONES
Este producto está diseñado para ofrecerle años de servicio satisfactorio si lo maneja cuidadosamente. Aquí hay unas pocas precauciones:
1. No lo sumerja en agua
2. No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos. Se
puede dafiar las partes de plástico y corroan el circuito eléctrico.
3. No someta la unidad a fuerzas excesivas, sacudidas, polvo,
temperatura o humedad que puede causar un mal funcionamiento, acortar la duración electrónica, dañar las pilas y distorsionar algunas partes.
4. No juegue con los componentes internos de la unidad. El
hacerlo invalidaría la garantía en la unidad y podría causar daños innecesarios. La unidad no contiene partes que puedan utilizarse por el usuario.
5. Use solo pilas nuevas como se especifica en el manual del usuario. No mezcle pilas nuevas y viejas ya que las viejas pueden licuar.
6. Lea siempre el manual del usuario por completo antes de usar la unidad.
ESPECIFICACIONES
Medición de Temperatura Aparato principal
Medición de Temperatura en Interiores
Gama de temperatura Interior IN : de -9,9ºC a +70,0ºC
(de 14,2ºF a 158,0ºF)
Alcance operacional propuesto : de -5,0ºC a +50,0ºC
(de 23,0º F a 122,0ºF)
Resolución de temperatura : 0,1ºC ( 0,2ºF )
Medición de Temperatura en Exteriores
Gama de temperatura Exterior OUT : de -50,0ºC a +70,0ºC
(de -58,0ºF a 158,0ºF)
Alcance operacional propuesto : de -5,0ºC a +50,0ºC
(de 23,0ºF a 122,0ºF)
Resolución de temperatura : 0,1ºC ( 0,2ºF )
Unidad remota
Gama de temperaturas : de -50,0ºC a +70,0ºC
(de -58,0ºF a 158,0ºF)
Alcance operacional propuesto : de -20,0ºC a +60,0ºC
(de -4,0ºF a 140,0ºF)
Resolución de Temperatura : 0,1ºC (0,2ºF)
Page 61
11
ES
Frecuencia de Transmisión RF : 433 MHz Alcance de Transmisión RF : 30 metros Ciclo sensor de temperatura : aprox. 30 segundos Alcance de Medición de Húmedad : de 25 a 95% RH.
a 25ºC ( 77ºF )
Resolución de Húmedad : 1 % RH.
- Energía
Aparato principal : necesita cuatro (4) pilas
alcalinas UM-3 o “AA”
1.5V
Aparato sensor remoto : necesita dos ( 2 ) pilas
alcalinas UM-4 o “AAA
1.5V
- Peso
Aparato principal : 306 gr. Aparato sensor remoto : 100 gr.
- Dimensiones
Aparato principal : 170 (largo) x 110 (ancho)
x 34 (alto) mm
Aparato sensor remoto : 92 (largo) x 60 (ancho)
x 21 (alto)mm
PRECAUCION
— El contenido de este manual está sujeto a cambio sin
aviso previo.
— Debido a las limitaciones de impresión, las pantallas
mostradas en este manual podrían diferir de la pantalla real.
— Se prohibe reproducir el contenido de este manual sin el
permiso del fabricante.
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más sobre los productos de Oregon Scientific tales como: Reproductores MP3, juegos y productos de aprendizaje electrónico para niños, relojes de proyección, productos para la salud y el deporte, estaciones meteorológicas y teléfonos digitales y de conferencia. La página web también incluye información de contacto de nuestro departamento de Atención al Cliente, en caso de que necesite contactar con nosotros, a la vez que Preguntas Frecuentes y Descargas de los programas y controladores necesarios para nuestros productos.
Esperamos que encuentre toda la información que necesite en nuestra página web. En cualquier caso, si necesita contactar con el departamento de Atención al Cliente directamente, por favor visite www.oregonscientific.es la sección “Contáctenos” o llame al 902 338 368.
Page 62
12
ES
EC-DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este producto contiene el módulo de transmisor aprobado que cumple con las normas esenciales que marca el Artículo 3 de la Directiva Europea R&TTE 1999 / 5 / EC siempre que cumpla los siguientes parámetros:
La seguridad de equipo de tecnología de información
(Artículo 3.1.a de la Directiva R&TTE) el standard(s) aplicado EN 60950: 2000
La compatibilidad electromagnética
(Artículo 3.1.b de la Directiva R&TTE) el standard(s) aplicado
ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) : 2002-08
El uso eficaz de espectro de frecuencia de radio
(Artículo 3.2 de la Directiva R&TTE) el standard(s) aplicado
ETSI EN 300 220-3 (Ver1.1.1) : 2000-09
Información adicional: El producto está conforme por consiguiente con la Directiva de
Bajo Voltaje 73 / 23 / EC, la Directiva EMC 89 / 336 / EC y Directiva R&TTE 1999 / 5 / EC (apéndice II) y lleva la señal de CE respectiva.
Carmelo Cubito Agrate Brianza (MI) / Italia January 2004 Representante de R&TTE de fabricante
Países bajo la Directiva RTTE
Todos los Países de la UE, Suiza CH
y Noruega N
Page 63
SWE
1
DIGITAL VÄDERSTATION
MED HYGROMETER OCH
RF KLOCKA
MODELL: BAR913
Bruksanvisning
INTRODUKTION
Grattis till ditt val av en BAR913 Digital Väderstation med Hygrometer och RF Klocka BAR913 är en allt-i-ett väderstation med klocka.
BAR913 har flera väderrelaterade funktioner. En av huvudfunktionerna är att den kan mäta och lagra temperaturen från flera olika platser. Produkten kan på en och samma gång mäta temperaturen på upp till tre olika platser via en trådlös termosensor. Enheten visar temperaturtrender och den lagrar max och mintemperaturer.
En av väderfunktionerna inkluderar en barometer som visar atmosfärtrycket. Med hjälp av grafiska illustrationer visar enheten det atmosfäriska trycket, lufttryckstrender samt väderprognosen som soligt, halvklart, molnigt och regnigt.
BAR913 är en radiokontrollerad (RF) klocka. Den kommer automatiskt att synkronisera aktuell tid, datum, månad och år, om den används inom en radie av 1500 km från Frankfurt, med radiosignalen som sänds ut från Frankfurt Tyskland (DCF77).
En hygrometer finns inkluderad i denna produkt. Denna funktion visar grafiskt aktuell komfortnivå, luftfuktighet och max/min luftfuktighet.
Andra inbyggda funktioner är bakgrundsbelysning, ett dagligt alarm med ökande ljudstyrka och en 8-minuters snoozefunktion. Enheten har även en extra stor display.
Ingen kabelinstallation är nödvändig mellan huvud- och fjärrenhet. Eftersom BAR913 använder 433 MHz, kan den användas i USA och i de flesta delarna av Europa.
HUVUDFUNKTIONER: HUVUDENHET
BAR913_SWE_output 12/31/2004, 15:041
Page 64
2
SWE
A. FRONTDISPLAY
Den extra stora LCD displayen tar upp frontpanelen Displayen är indelad i fem lättavlästa sektioner. Varje sektion har en speciell funktion som relaterar till väderprognos, luftfuktighet, eller klocka/kalender/alarmfunktioner.
A1. VÄDERPROGNOSSEKTIONEN
- Visar grafiskt Väderprognosen
- Indikerar trender i lufttrycket
- Indikerar att batterinivån är låg
A2. SENSORTEMPERATURSEKTION
- Visar aktuell temperatur från den trådlösa sensorn
- Indikerar max. / min. temperaturer från sensorn
- Sensortemperaturen visas i Celsius (˚C) eller Fahrenheit (˚F).
- Indikerar sensorns temperaturtrend
- Indikerar när batterinivån i sensorn är låg
- Ställer in kanalen för sensorn.
A3. HUVUDENHETSTEMPERATURSEKTION
- Visar aktuell inomhustemperatur
- Indikerar max. / min. inomhustemperaturer
- inomhustemperaturen visas i Celsius (˚C) eller Fahrenheit (˚F).
A4. HYGROMETERSEKTIONEN
- Visar grafiskt komfortnivån.
- Aktuell luftfuktighet
- Maximum och Minimum luftfuktighetsnivå
A5.
TID / DATUM / ALARMSEKTIONEN
- Visar aktuell Tid, Veckodag, Dag/Månad eller Alarmtid
- Ikon för radiofrekvens (RF) mottagningen [
]
- ALARM ON ikonen [
] visas när alarmet är aktiverat.
- Alarm indikator [
ALARM]
- A.M. / P.M. indikator B. KONTROLLKNAPPAR B1. KANALKNAPP
Ställer in kanalen för sensorn.
B2. MINNESKNAPP
Visar minimum och maximum temperatur, samt raderar minnesdata
B3. UPP(+)NER(-)KNAPPAR
Ökar eller minskar inställningsvärdet
B4. LÄGESKNAPP
Ändrar displayläget för klockan, samt alternerar tid/datum inställning
B5. SNOOZE / LIGHT
Aktiverar snoozefunktionen, samt aktiverar bakgrundsbelysningen
B6. ALARMINSTÄLLNINGSKNAPP [ALARM]
Visar eller ändrar alarmtiden
B7. ALARM OFF/ON KNAPP [ ]
Aktiverar/avaktiverar alarmet
BAR913_SWE_output 12/31/2004, 15:042
Page 65
SWE
3
HUVUDFUNKTIONER:
TRÅDLÖS SENSOR
Sensorn är en oberoende komponent. Denna sensor levereras med ett väggmonteringsfäste och ett avtagbart bordsstativ.
D1. LCD
Visar den aktuella temperaturen som kommer från fjärrenheten
D2. LED INDIKATOR
Blinkar när fjärrenheten sänder en avläsning
C. BAKSTYCKE
C1. BATTERIFACK
Rymmer fyra UM-3 eller “AA” alkaline batterier
C2. ÅTERSTÄLLNINGSHÅL
Återställer enheten till fabriksinställning
C3. ˚C/˚F SKJUTOMKOPPLARE
Väljer mellan Celsius (˚C) och Fahrenheit (˚F)
C4. UTFÄLLBART BORDSSTATIV
Enkelanvänt bordsstativ med lock
BAR913_SWE_output 12/31/2004, 15:043
Page 66
4
SWE
BATTERIINSTALLATION: FJÄRRSTYRNINGSENHET
Fjärrenheten kräver två (2) UM-4 eller “AAA” batterier Installation:
1. Öppna batteriluckan.
2. Avlägsna skruvarna och öppna den inre genomskinliga plastluckan.
3. Välj kanalnummer med KANAL-omkopplaren.
4. Välj temperaturenhet med ˚C/˚F omkopplaren.
5. Sätt i batterierna enligt polaritetssymbolerna som visas i batterifacket.
6. Sätt tillbaka batteriluckan och återmontera skruvarna.
BATTERIINSTALLATION: HUVUDENHET
1. Lyft försiktigt i fliken på batteriluckan.
2. Sätt i fyra UM-3 eller “AA” alkaline batterier.
D3. ˚C/˚F SKJUTOMKOPPLARE
Väljer mellan Celsius (˚C) och Fahrenheit (˚F)
D4. KANALOMKOPPLARE
Väljer kanal 1, 2 eller 3 på fjärrenheten
D5. RESET-KNAPP
Återställer alla värden till standardvärde
D6. BATTERIFACK
Rymmer två UM-4 eller “AAA” alkaline batterier
D7. BATTERILUCKA D8. VÄGGMONTERINGSFÄSTE
Används på produkten vid väggmontering
D9. AVTAGBART BORDSSTÄLL
Används för bordsplacering av enheten
INNAN DU BÖRJAR
För bästa funktion:
1. Installera batterierna i fjärrenheten först. Fortsätt sedan med installation av batterierna i huvudenheten.
2. Placera sensorn och huvudenheten inom effektiv räckvidd. I normala förhållanden är den effektiva räckvidden 30 meter.
3. Fastän fjärrenheten är väderbeständig bör den placeras skyddad från direkt solljus, regn eller snö.
BAR913_SWE_output 12/31/2004, 15:044
Page 67
SWE
5
3. Sätt tillbaka batteriluckan.
Notering: Byt batterier i enheterna när nivån blir för låg. Indikatorn för låg batterinivå [
] som visas i utomhustemperatursfältet när
batterinivån blir alltför låg.
OM RADIOMOTTAGNING
BAR913 är konstruerad för att automatiskt synkronisera kalenderklockan med DCF77 radiosignalen från Frankfurt, så snart den är inom mottagningsradien. Den söker och uppdaterar varje timme.
När BAR913 är inom mottagningsradien, kommer radiokontrollen att ta över alla manuella inställningar.
När enheten tar emot en radiosignal, kommer radiomottagningsikonen att blinka. En fullständig mottagning tar vanligtvis mellan 2 och 10 minuter, beroende på radiosignalens styrka.
När mottagningen är färdig, slutar radiomottagningsikonen att blinka. Styrkan för den senaste mottagningen visas.
För bättre mottagning, placera klockan fri från metallföremål och elektriska apparater för att minimera störningar.
Om du önskar att inaktivera RF funktionen, tryck in MODE och DOWN(-) knapparna samtidigt.
Om du önskar att aktivera RF funktionen, tryck in MODE och UP(+) knapparna samtidigt.
ATT ANVÄNDA BAKGRUNDSBELYSNINGEN
Tryck SNOOZE/LIGHT knappen. Bakgrundsbelysningen tänds i 5 sek.
- Stark
- Svag
- Ingen signal
- Mottagning av
BAR913_SWE_output 12/31/2004, 15:045
Page 68
6
SWE
ATT STÄLLA KLOCKAN MANUELLT
1. Att ställa in 12/24tim klockformat
Tryck och håll inne MODE i tre sekunder. 12-timmarsvärdet kommer att blinka. Använd UP(+) eller DOWN(-) knapparna för att välja mellan 24-timmars eller 12-timmars format.
2. Ställ in veckodagsfunktion och veckodagsspråk
Veckodagen visas som en förkortning i ett av fem valbara språk. Språken och deras motsvarande veckodagsförkortningar visas i tabellen nedan.
Gå vidare från klockläget Tryck MODE igen och språkinställningen kommer att blinka.
Använd UP(+) eller DOWN(-) knappen för att välja E för engelska, I för italienska, D för tyska, F för franska, eller S för spanska.
3. Inställning av Tid
Tryck MODE igen och timinställningen kommer att blinka. Tryck UP eller DOWN för att ändra inställning. Håll inne en av knapparna i 2 sekunder för att öka eller minska värdena snabbt.
Tryck MODE igen och minutinställningen kommer att blinka. Tryck UP eller DOWN för att ändra inställning.
Notering: Om ändringar görs under proceduren kommer sekunderna att nollställas och starta om från noll.
4. Att ställa in Datumet
Gå vidare från tidsläget Tryck MODE igen, datuminställningsläget visas och året blinkar.
Tryck UP eller DOWN för att ändra inställning. Tryck MODE igen och månadsinställningen kommer att blinka. Välj
ett lämpligt värde genom att trycka på UP eller DOWN knapparna. Tryck MODE igen och daginställningen kommer att blinka. Välj en
lämplig dag genom att trycka på UP(+) eller DOWN(+) knapparna. Tryck på MODE igen. Dag (D) och månad (M) symbolerna
kommer att blinka. Enheten har en funktion där man kan ställa in om dag eller månad skall indikeras först. Genom att använda UP(+) eller DOWN(-) välj format för datumet: Månad / Dag eller Dag / Månad
Dag, Månad Månad, Dag
Tryck MODE igen för att bekräfta och avsluta.
Språk Måndag Tisdag Onsdag Torsdag Fredag Lördag Söndag
English
Spanish
German
French
Italy
BAR913_SWE_output 12/31/2004, 15:046
Page 69
SWE
7
LUFTTRYCK
Indikatorn för lufttrycket, i väderprognosrutan, använder pilar för att indikera om lufttrycket är ökande, minskande eller stadigt.
ATT STÄLLA OCH AKTIVERA ALARM
1. Att ställa alarmet
Tryck in ALARM knappen för att visa alarmtiden. Tryck och håll inne ALARM i tre sekunder, timmarna kommer
att börja blinka. Tryck UP(+) eller DOWN(-) för att ändra timinställningen. Tryck ALARM igen och minutinställningen kommer att blinka.
Mata in ett värde för minuterna. Tryck ALARM för att avsluta. Alarmet kommer att aktiveras automatiskt.
2. För att inaktivera alarmet Tryck ALARM eller ON [
] för att aktivera eller avaktivera
alarmet. När ALARM ON ikonen [ ] visas är alarmet aktiverat. Nu kommer alarmet att gå igång vid inställd tid
ALARM OCH SNOOZEFUNKTION
När alarmet går igång tänds bakgrundsbelysningen i fem sekunder och ALARM ON ikonen kommer att blinka.
Alarmfunktionen är av stegrande typ. Initialt har alarmet ett varsamt ljud. Intensiteten ökar sedan i tre stadier. Utan avbrott kommer alarmet att vara igång i totalt 2 minuter.
För att stoppa alarmet tryck på valfri knapp. Om SNOOZE/ LIGHT trycks in, aktiveras snoozefunktionen. Alarmet kommer att stoppas och ALARM ON blinkar i 8 minuter. Alarmet går därefter igång igen.
För att inaktivera SNOOZE-funktionen, tryck in ALARM ON/
OFF knappen.
KONTROLLERA FJÄRR- OCH
INOMHUSTEMPERATURER
Aktuell, maximum och minimum inomhustemperaturerna visas alla i INOMHUSTEMPERATURSSEKTIONEN.
UTOMHUSTEMPERATURSEKTIONEN visar aktuell, maximum och minimum temperaturerna från sensorn. Denna sektion visar även sensorkanalerna och batteriindikatorn för sensorerna.
Temperaturen kan visas i Celsius (˚C) och Fahrenheit (˚F). Välj en passande enhet genom att använda ˚C/˚F omkopplaren (hittas i batterifacket). För omkopplaren till ˚C för Celsius eller ˚F för Fahrenheit.
Pil
indikator
Temperatur
Stigande
Fallande TrendStadigt
BAR913_SWE_output 12/31/2004, 15:047
Page 70
8
SWE
Denna enhet kan mäta utomhustemperaturer mellan -50˚C (-58˚F) och +70˚C (+158˚F) och inomhustemperaturer mellan -9.9˚C (14.2˚F) och 70˚C (158˚F). Om temperaturerna går utanför intervallen visas “HHH” eller “LLL” i displayen.
NOTERING OM
UTOMHUSTEMPERATUREN
Så snart batterierna är isatta i fjärrenheterna, börjar de sända temperaturinformation med 30 sekunders intervall.
Om ingen signal mottages när utomhussensorn är aktiverad visas “
”. För att söka efter en fjärrenhet, tryck och håll inne MEMORY
och CHANNEL samtidigt i 2 sekunder. Om det misslyckas, kontrollera att sensorn fortfarande är på rätt
plats. Kontrollera att sändningen är inom räckvidden och fritt från hinder
Upprepa detta steg varje gång du finner att informationen på huvudenheten och respektive fjärrenhet inte överensstämmer.
NOTERING OM SENSORINSTÄLLNING
KANALER
Enheten har en auto-scan funktion som sekventiellt visar temperaturen från alla sensorer som är inkopplade. Om fler än en sensor används, ställ in kanalen innan batteriinstallation.
MAXIMUM OCH MINIMUM
TEMPERATURER
Max. och min. temperaturerna lagras automatiskt i ett minne. För att visa dem, tryck MEMORY Tryck MEMORY knappen för att stega igenom maximum, minimum och nuvarande temperatur. Respektive indikatorer, “MAX” eller “MIN” kommer att visas.
För att nollställa mätvärdena, tryck och håll inne MEMORY i tre sekunder. Max. och min. temperaturerna raderas. Om du trycker MEMORY nu, kommer max. och min. temperaturerna att ha samma värden som den aktuella tills olika temperaturer har mottagits.
TEMPERATURTREND
Temperaturtrendindikatorn på displayen visar trenden av mätvärden som samlats in från respektive fjärrsensor. Tre trender: stigande, stabilt och fallande.
VÄDERPROGNOS
Enheten kan detektera lufttrycksförändringar. Baserat på insamlad data, kan produkten förutspå vädret för de 12 till 24 kommande timmarna. Den effektiva räckvidden är 30 till 50 km
Pil
indikator
Temperatur
Stigande
Fallande TrendStadigt
BAR913_SWE_output 12/31/2004, 15:048
Page 71
SWE
9
HUR MAN ANVÄNDER BORDSSTATIVET
ELLER VÄGGMONTERINGEN (SENSORN)
Enheten kan väggmonteras genom att använda de infällda hålen eller placeras på ett bord mha det avtagbara bordsstativet.
Väggmontering Bordsställ
HUR MAN ANVÄNDER BORDSSTATIVET
ELLER VÄGGMONTERINGEN (HUVUDENHET)
Enheten kan väggmonteras genom att använda de infällda hålen eller placeras på ett bord mha det avtagbara bordsstativet. Dra försiktigt ut bordsstället från dess infällda position. Använd låset för att säkra stativet.
Väggmontering Bordsställ
NOTERING:
1. Noggrannheten för denna typ av prognos är mellan 70 och 75 procent.
2. Väderprognosen som ges av denna produkt speglar de kommande 12 till 24 timmarna. Den behöver nödvändigtvis inte reflektera det aktuella vädret.
3. “Soligt” ikonen betyder att vädret är klart nattetid.
ATT ANVÄNDA DEN RELATIVA
LUFTFUKTIGHETEN
Relativ luftfuktighet visas i procent Illustrationen som motsvarar ett ansiktsuttryck visar komfortnivån som komfortabel, fuktig eller torr.
För att se max/min luftfuktigheten, tryck in MEMORY. Tryck in MEMORY knappen igen för att stega igenom maximum och minimum värdena.
Prognos Soligt Växlande Molnigt Regnigt
Indikator
Visas på Enheten
Komfort Fuktigt Torrt
BAR913_SWE_output 12/31/2004, 15:049
Page 72
10
SWE
ÅTERSTÄLLNING AV PRODUKTEN
RESET-funktionen gör det möjligt att återställa produkten till
fabriksinställning. Knappen behöver endast användas då produkten inte fungerar som den ska.
RESET-knappen finns i batterifacket. För att använda denna funktion:
1. Öppna batteriluckan.
2.
Använd ett uträtat gem eller liknande för att trycka ner RESET knappen.
3. Sätt tillbaka batteriluckan.
UNDERHÅLL
Vid varsam hantering av denna produkt kommer den att ge många års glädje Här är lite produktvårdande information:
1.
Lägg aldrig ner produkten i vatten. Om produkten kommer i kontakt med vatten skall den omedelbart torkas torr med en luddfri trasa.
2. Rengör inte produkten med rengöringsmedel som innehåller repande eller korroderande material. De kan repa plastdetaljer samt korrodera elektroniska delar.
3. Utsätt inte enheten för extrem: kraft, stöt, damm, temperatur eller luftfuktighet. Sådan behandling kan resultera i felfunktion, kortare livslängd, skadade batterier eller trasiga delar.
4. Mixtra inte med interna komponenter. Om det händer upphör garantin på produkten och kan dessutom orsaka skada. Produkten innehåller inga reparerbara delar.
5. Använd endast nya batterier enligt specifikationerna i denna bruksanvisning. Blanda inte nya och gamla batterier då de gamla batterierna kan läcka.
6. Läs denna bruksanvisning noga innan du sätter igång apparaten.
SPECIFIKATIONER
Temperaturmätning Huvudenhet
Mätning av Inomhustemperatur
Mätområde för inomhustemperatur
: -9,9˚C till +70,0˚C
( 14.2˚F till 158.0˚F )
Arbetstemperatur : -5,0˚C till +50,0˚C
( 23.0˚F till 122.0˚F )
Temperaturupplösning : 0.1˚C ( 0.2˚F )
Temperaturmätningar (sensor)
Mätområde för utomhustemperatur
: -50,0˚C till +70,0˚C
( -58.0˚F till 158.0˚F )
Arbetstemperatur : -5,0˚C till +50,0˚C
( 23.0˚F till 122.0˚F )
Temperaturupplösning : 0.1˚C ( 0.2˚F )
Sensor
Mätområde : -50,0˚C till +70,0˚C
( -58.0˚F till 158.0˚F )
Arbetstemperatur : -20,0˚C till +60,0˚C
( -4.0˚F till 140.0˚F )
BAR913_SWE_output 12/31/2004, 15:0410
Page 73
SWE
11
Temperaturupplösning : 0.1˚C ( 0.2˚F ) RF överföringsfrekvens : 433 MHz RF överföringsavstånd : 30 m Temperaturmätningsintervall : ca 30 sekunder
- Luftfuktighetsmätområde : 25 till 95 % RH
vid 25˚C (77˚F)
Luftfuktighetsupplösning : 1 % RH
- Strömförsörjning
Huvudenhet : använd fyra (4) UM-3 eller
“AA” 1.5V alkaline batterier
Fjärrenhet : Använd två (2) UM-4 eller
“AAA” 1.5V alkaline batterier
- Vikt
Huvudenhet : 306 gram Fjärrenhet : 100 gram
- Mått
Huvudenhet :
170(L) x 110(B) x 34(D) mm
Fjärrenhet : 92(L) x 60(B) x 21(D) mm
VARNING
— Innehållet i denna manual kan komma att ändras utan
vidare upplysning.
— Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna manual
skilja sig från dem i verkligheten.
— Innehållet i denna manual får ej kopieras utan tillverkarens
medgivande.
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda ner information. Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för att finna telefonnummer till respektive supportavdelning.
BAR913_SWE_output 12/31/2004, 15:0411
Page 74
12
SWE
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Härmed intygar Oregon Scientific att denna Digital Väderstation Med Hy Grometer och RF Klocka modell BAR913 står I överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG.
Ett exemplar av en undertecknad och daterad “Declaration of Conformity” kan på begäran erhållas via Oregon Scientific kundservice.
LÄNDER SOM OMFATTAS RTTE-DIREKTIVET
Alla länder inom EU, Schweiz
och Norge
CH
N
BAR913_SWE_output 12/31/2004, 15:0412
Page 75
14
GB
© 2004 Oregon Scientific. All rights reserved.
086-001908-131
Loading...