ORAS Optima INSTALLATION AND MAINTENANCE GUIDE

Oras Optima
INSTALLATION AND MAINTENANCE GUIDE
Denna produkt är anpassad till Branschregler Säker Vatteninstallation. Oras International Oy garanterar produktens funktion om branschreglerna och monteringsanvisningarna följs.
Thank you for selecting an Oras product. This installation and maintenance guide will introduce you to the
GB
Děkujeme za výběr produktu Oras. Tento návod pro instalaci a údržbu Vás provede montáží, funkcí
CZ
a použitím vodovodní baterie. Prosíme čtětě návod pozorně ještě před montáží samotné baterie a uschovejte pro případ možné další údržby. V případě výskytu jakýchkoli problémů s Vaší baterií je profesionální instalatér nejlepší možnou volbou pro asistenci při řešení těchto problémů. Informace jak čistit, používat vodovodní baterii a záruční podmínky jsou uvedeny v brožuře „Imortant notes on Oras products”, která Vám je dodána zároveň s výrobkem Oras.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Oras Produkt entschieden haben. Dieses Wartungs- und
DE
Installationshandbuch gibt Ihnen Informationen über die Installation, Funktion und Handhabung der Armatur. Bitte lesen Sie sich vor der Installation der Armatur diese Anleitung genau durch und verwahren Sie diese für evtl. zukünftige Wartungen auf. Bei einer Fehlfunktion der Armatur ist Ihr Fachhandwerker der beste Ansprechpartner. Informationen zur Reinigung, Handhabung sowie Garantie können Sie dem Prospekt „Important notes on Oras products“ (Wichtige Informationen über Oras Produkte) entnehmen, der Ihrer Armatur beiliegt.
Tak fordi du valgte et Oras produkt. Denne installations- og vedligeholdelses guide vil guide dig gennem
DK
installationen, funktionerne og brugen af armaturet. Læs venligst denne guide igennem inden installationen og gem den til senere brug. Hvis der mod forventning skulle opstå problemer med armaturet, er den bedste løsning at kontakte en autoriseret VVS installatør. Information om rengøring og brug af armaturet samt garantivilkår findes i brochuren der fulgte med dit armatur: ”Important notes on Oras products”.
Täname, et valisite Orase toote. Käesolev paigaldus- ja hooldusjuhend tutvustab Teile segisti
EE
paigaldamist, tööpõhimõtteid ning kasutamist. Palume Teil enne segisti paigaldamist käesoleva juhendiga hoolikalt tutvuda ning säilitada see võimalike tulevaste hoolduste tarbeks. Häirete korral segisti töös soovitame Teil pöörduda ala asjatundja poole. Info segisti puhastamise, kasutamise ja garantiitingimuste kohta leiate segistiga kaasasolevast brošüürist ”Important notes on Oras products”.
Gracias por seleccionar un producto de Oras. Esta guía de instalación y de mantenimiento le dará a
ES
conocer la instalación, las funciones y el uso de la grifería. Por favor, lea la guía cuidadosamente antes de la instalación, y téngala a mano para cualquier mantenimiento que tuviera que realizar en un futuro potencial. Si un mal funcionamiento o defecto de funcionamiento apareciera en su grifo, un profesional instalador es su mejor fuente de asistencia. Información sobre la limpieza del grifo, las condiciones de uso y condiciones de la garantía está disponible en el folleto que acompaña al producto: “Notas importantes sobre los productos Oras”.
Kiitos, että valitsitte Oras tuotteen. Tämä asennus- ja huolto-ohje tutustuttaa teidät hanan asennukseen,
FI
toimintaan ja käyttöön. Lukekaa ohje huolellisesti ennen asennusta. Säästäkää ohje mahdollisia myöhempiä huoltotoimenpiteitä varten. Mikäli hanassanne ilmenee jokin toimintahäiriö tai vika, LVI­asiantuntija pystyy antamaan parhaan mahdollisen avun. Hanan puhdistuksesta, käyttöolosuhteista ja takuuehdoista voit lukea tuotteen mukana tulleesta ”Important notes on Oras products” -vihkosesta.
Merci d’avoir choisi un produit Oras. Veuillez lire attentivement cette notice, afin de vous familiariser
FR
avec l’utilisation et les fonctions de l’appareil. Conservez ce document, afin, le cas échéant, de pouvoir à nouveau le consulter.En cas de problème, votre plombier est votre meilleur atout. Vous trouverez dans la brochure des informations pour le nettoyage du produit, les garanties, sous la rubrique « notice importante sur les produits Oras.
Grazie per aver scelto un prodotto Oras. Il manuale di installazione e manutenzione vi introdurrà
IT
all’installazione, alle funzioni,ed all’uso del rubinetto. Si prega di leggere attentamente il manuale prima dell’installazione, e tenerlo a portata di mano per qualsiasi intervento di manutenzione futura. Se si manifesta un malfunzionamento di esercizio o difetto sul vostro rubinetto, un idraulico professionista è la migliore fonte di assistenza. Informazioni sulla pulizia del rubinetto, le condizioni d’uso e condizioni di garanzia sono disponibili nella brochure in dotazione con il prodotto: “Note importanti per i prodotti Oras”.
Ačiū, kad pasirinkote “Oras” gaminį. Šis instaliavimo ir eksploatavimo vadovas supažindins jus su
LT
maišytuvo instaliavimu, funkcijomis ir naudojimo ypatybėmis. Prašome dėmesingai perskaityti šį vadovą prieš gaminio instaliavimą ir laikyti jį prieinamoje vietoje galimam aptarnavimo atvejui. Jeigu eksploatacijos metu atsirastų gaminio sutrikimų ar defektų geriausias jūsų patarėjas būtų profesionalus santechnikas. Informaciją apie gaminio valymą, naudojimo ir garantinio aptarnavimo sąlygas atrasite prie gaminio pridėtoje brošiūroje „Svarbūs „Oras“ gaminių priežiūros nurodymai“.
3 (56)
Paldies, ka izvēlējāties Oras produktus. Šis uzstādīšanas un apkopes ceļvedis iepazīstina ar jaucējkrānu
LV
uzstādīšanu, darbību un lietojamību. Lūdzu uzmanīgi izlasiet ceļvedi pirms darbu uzsākšanas un saglabājiet to kā izziņas avotu apkopes darbu veikšanai nākotnē. Profesionāls santehniķis būtu labākais atbalsts gadījumos, ja jaucējkrānā rodas funkcionāli traucējumi. Jaucējkrāna tīrīšanas un lietošanas norādījumi, garantijas noteikumi ir pieejami jūsu produktam pievienotā brošūrā „Svarīgi norādījumi par Oras jaucējkrānu apkopi”.
Dank u wel voor het kiezen van een Oras product. Deze installatie- en onderhoudsgids zal u de
NL
weg wijzen voor installatie, functies en gebruik van de kraan. Gelieve de handleiding aandachtig te lezen alvorens installatie, en houdt het bij de hand voor toekomstig onderhoud. Wanneer er een gebruiksprobleem of fout in uw kraan merkbaar wordt, dan is een professionele loodgieter de aangewezen hulp. Informatie over hoe de kraan te poetsen, gebruiksvoorwaarden, en garantievoorwaarden is terug te vinden in de brochure die met uw kraan werd opgestuurd:”belangrijke nota’s over Oras producten”.
Tusen takk for at du valgte et produkt fra Oras. Denne installasjons- og monteringsveilederen forteller
NO
deg hvordan dette produktet installeres, fungerer og brukes. Vær vennlig å les veilederen før du installerer produktet. Ta vare på veiledningen til evt. senere bruk. Hvis du oppdager feil ved produktet, bør du tilkalle rørlegger. Informasjon om rengjøring av produktet, bruksområder og garanti er tilgjengelig i heftet som lå sammen med produktet: ”Viktige bemerkninger om Orasprodukter”
Dziękujemy za wybór produktów Oras. Przedstawiamy instrukcję instalacji i konserwacji, która zawiera
PL
wskazówki odnośnie instalacji, funkcjonalności oraz użytkowania baterii Oras. Prosimy przeczytać uważnie instrukcję przed instalacją i zachować ją dla potrzeb przyszłej konserwacji. W razie awarii podczas użytkowania lub pojawienia się wady baterii najlepszym źródłem pomocy jest profesjonalny serwis Oras. Informacje dotyczące czyszczenia baterii, sposobu użytkowania oraz warunków gwarancji są dostępne w załączonej do baterii broszurce ”Important notes on Oras products”.
Vă mulţumim pentru alegerea unui produs Oras. Acest ghid de instalare şi întreţinere vă prezintă
RO
modalitatea de instalare, funcţiile şi modul de exploatare a bateriei. Parcurgeţi cu atenţia acest ghid înainte de instalare şi păstraţi-l la îndemână pentru efectuarea potenţialelor operaţiuni ulterioare de întreţinere. În situaţia în care, pe parcursul exploatării bateriei, apare o disfuncţionalitate sau o defecţiune, cea mai bună sursă de asistenţă o reprezintă un instalator profesionist. Informaţii referitoare la curăţirea bateriei, condiţiile de exploatare şi termenii de garanţie puteţi consulta în broşura “Note importante referitoare la produsele Oras”, care v-a fost livrată împreună cu produsul pe care l-aţi achiziţionat.
Благодарим Вас за выбор продукции Орас. Из этой инструкции Вы узнаете о функциях смесителя
RU
и о порядке его установки и эксплуатации. Пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию перед установкой смесителя, и держите её под рукой на случай возникновения вопросов или необходимости обслуживания смесителя. В случае нарушения работы смесителя рекомендуем Вам обращаться к квалифицированным специалистам. Информация об уходе за смесителем, рекомендациях по его эксплуатации и условиях гарантии изложена в прилагаемой брошюре «Important notes on Oras products».
Tack för att du valt en produkt från Oras. Den här installations- och skötselanvisningen kommer att guida
SE
dig igenom blandarens installation, funktion och användande. Läs igenom anvisningen noggrant innan installation av blandaren och spara den för eventuella framtida servicebehov. Om ett funktionsfel uppstår bör du vända dig till en professionell hantverkare för hjälp. Allmänna råd angående installation samt information om blandarens användning, rengöring och dess garantivillkor finner du i foldern ”important notes on Oras products” som följer med din produkt, där finner du även kontaktuppgifter till respektive lands säljorganisation. Kontaktuppgifter finner du även på vår webbsida www.oras.com
Ďakujeme za výber produktu Oras. Tento návod pre inštaláciu a údržbu Vás prevedie montážou, funkciou
SK
a použitím vodovodnej batérie. Prosíme čítajte návod pozorne ešte pred montážou samotnej batérie a uschovajte pre prípad možnej ďaľšej údržby. V prípade výskytu akýchkoľvek problémov s Vašou batériou je profesionálny inštalatér najlepšou možnou voľbou pre asistenciu pri riešení týchto problémov. Informácie ako čistiť, používať vodovodnú batériu a záručné podmienky sú uvedené v brožúre „Imortant notes on Oras products”, ktorá Vám je dodaná zároveň s výrobkom Oras.
Дякуємо Вам за вибір продукції Oras. З цієї інструкції Ви дізнаєтесь про функції змішувача та
UA
порядок його встановлення й експлуатації. Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію перед встановленням змішувача, і тримайте її під рукою на випадок виникнення питань чи необхідності обслуговування змішувача. У випадку порушення роботи змішувача рекомендуємо Вам звертатися до кваліфікованих спеціалістів. Інформація про догляд за змішувачем, рекомендації щодо його експлуатації та умови гарантії викладена в брошурі «Important notes on Oras products» (Важливі примітки про продукцію від Oras), яка додається.
4 (56)
Contents
CZ Obsah DE Inhaltsübersicht DK Indholdsfortegnelse EE Sisukord ES Contenidos
FI Sisällysluettelo FR Sommaire IT Indice LT Turinys LV Saturs
Technical data ...........................................................6-8
Installation ...............................................................9-11
Operation ....................................................................12
Maintenance ..........................................................12-13
Spare parts ................................................................. 14
Technical data .......................................................15-21
Installation .............................................................22-30
Operation ....................................................................31
Maintenance ..............................................12, 30, 32-36
Spare parts ............................................................37-42
Technical data .......................................................43-45
Installation .............................................................46-47
Operation ....................................................................48
Maintenance ..........................................................49-53
Spare parts ................................................................. 54
NL Inhoud NO Innhold PL Spis treści RO Cuprins
RU Coдержание SE Innehållsförteckning SK Obsah UA Зміст
5 (56)
2700F
EN 817 I (ISO 3822) 50 - 1000 kPa
0.18 l/s (300 kPa) 90 kPa (0.1 l/s) max. +80°C
STF VTT-RTH-00007-14 VA 1.42/20420
Sintef Nr. 3081
350
max30
ø 33 - 35
G 3/8
144
98
33°
20 - 80
161
66
ø 63
G 1 1/4
2710F
EN 817 I (ISO 3822) 50 - 1000 kPa
0.18 l/s (300 kPa) 90 kPa (0.1 l/s) max. +80°C
STF VTT-RTH-00007-14 VA 1.42/20420
Sintef Nr. 3081
2702F
EN 817 I (ISO 3822) 50 - 1000 kPa
0.13 l/s (300 kPa) 170 kPa (0.1 l/s) max. +80°C
STF VTT-RTH-00007-14 VA 1.42/20420
350
max30
350
max30
ø 33 - 35
G 3/8
ø 33 - 35
G 3/8
G 1/2
144
98
144
98
33°
20 - 80
161
33°
66
161
66
ø 63
G 1 1/4
Sintef Nr. 3081
6 (56)
2712F
EN 817 I (ISO 3822) 50 - 1000 kPa
0.13 l/s (300 kPa) 170 kPa (0.1 l/s) max. +80°C
STF VTT-RTH-00007-14 VA 1.42/20420
Sintef Nr. 3081
350
max30
ø 33 - 35
G 3/8
G 1/2
144
161
33°
98
66
2700FG
EN 817 I (ISO 3822) 50 - 1000 kPa
0.18 l/s (300 kPa) 90 kPa (0.1 l/s)
0.1 l/s (Eco-flow at 300 kPa) max. +80°C
STF VTT-RTH-00007-14 VA 1.42/20420
2710FG
EN 817 I (ISO 3822) 50 - 1000 kPa
0.18 l/s (300 kPa) 90 kPa (0.1 l/s)
0.1 l/s (Eco-flow at 300 kPa) max. +80°C
350
350
max30
max30
ø 33 - 35
G 3/8
ø 33 - 35
G 3/8
144
98
144
98
33°
20 - 80
66
33°
161
ø 63
G 1 1/4
161
66
STF VTT-RTH-00007-14
7 (56)
2702FG
EN 817 I (ISO 3822) 50 - 1000 kPa
0.13 l/s (300 kPa) 170 kPa (0.1 l/s)
0.1 l/s (Eco-flow at 300 kPa) max. +80°C
STF VTT-RTH-00007-14
350
max30
ø 33 - 35
G 3/8
G 1/2
144
98
33°
20 - 80
161
66
ø 63
G 1 1/4
2712FG
EN 817 I (ISO 3822) 50 - 1000 kPa
0.13 l/s (300 kPa) 170 kPa (0.1 l/s)
0.1 l/s (Eco-flow at 300 kPa) max. +80°C
STF VTT-RTH-00007-14
350
max30
ø 33 - 35
G 3/8
G 1/2
144
98
33°
161
66
8 (56)
Installation
CZ Montáž DE Montage DK Installation EE Paigaldus ES Montaje
FI Asennus FR Installation IT Montaggio LT Montavimas LV Montāža
NL Installatie NO Montering PL Instalacja RO Instalare
RU Установка SE Installation SK Inštalácia UA Встановлення
2700F, 2710F, 2700FG, 2710FG
1
max 30
2
ø 33 - 35
9 mm
3
SW 19
on
5
4
R >30mm
Oval < 15%
9 (56)
Installation
CZ Montáž DE Montage DK Installation EE Paigaldus ES Montaje
FI Asennus FR Installation IT Montaggio LT Montavimas LV Montāža
NL Installatie NO Montering PL Instalacja RO Instalare
RU Установка SE Installation SK Inštalácia UA Встановлення
2702F, 2712F, 2702FG, 2712FG
1
max 30
2
ø 33 - 35
9 mm
3
SW 19
on
SW 17
5
4
6
!
5
ø 6
R >30mm
Oval < 15%
1
3
35
2 4
10 (56)
23
1
1
3
ø 4
2
2
Installation/Operation
CZ Montáž/Funkce DE Montage/Funktion DK Installation/Betjening EE Paigaldus/Toimimine ES Montaje/Servicio FI Asennus/Toiminta FR Installation/Utilisation IT Montaggio/Funzionamento LT Montavimas/Veikimo principas
4 mm
Rinsing
CZ Vypláchnutí DE Spülen DK Gennemskyldning EE Loputama ES Aclarar
FI Huuhtelu FR Rinçage IT Spurgo LT Praplovimas LV Skalošana
LV Montāža/Darbības princips NL Installatie/Bediening NO Montering/Funksjon PL Instalacja/Działanie RO Instalare /Funcţionare RU Установка/Принцип действия SE Funktion SK Prevádzka UA Встановлення / Принцип дії
push up
push down
NL Spoelen NO Rengjøring PL Płukania RO Spălare
RU Промывка SE Renspolning SK Vypláchnutie UA Промивання
11 (56)
Operation
CZ Funkce DE Funktion DK Betjening EE Toimimine ES Servicio
FI Toiminta FR Utilisation IT Funzionamento LT Veikimo principas LV Darbības princips
2700F, 2710F, 2702F, 2712F
on
off
NL Bediening NO Funksjon PL Działanie RO Funcţionare
hot
RU Принцип действия SE Funktion SK Prevádzka UA Принцип дії
cold
2700FG, 2710FG, 2702FG, 2712FG
Limiting temperature
CZ Omezeni teplé vody DE Temperaturbegrenzung DK Forindstilling af vandets max. temperatur EE Temperatuuri piiramine seadeosast ES Limitación de la temperatura FI Lämpötilan rajoitus FR Limitation de la température IT Limitazione della temperatura LT Temperatūros apribojimas LV Karstā ūdens temperatūras ierobežošana
2700FG, 2710FG, 2702FG, 2712FG, 2713FG
~38°C HOT
NL Perlator vervangent NO Begrenzing temperatuur PL Ograniczenie temperatury RO Limitarea temperaturii RU Ограничение температуы в
регулирующем блоке
SE Begränsning av vattnets max. temperatur SK Obmedzenie teploty UA Обмеження температури
в регулюючому блоці
12 (56)
SW 38
ejector
2
910003
3
4
5
1
To change the cartridge
CZ Výména kartuše DE Ein- und Ausbau der Kartusche DK Udskiftning af reguleringskassette (unit) EE Seadeosa vahetus ES Montaje del cartucho FI Säätöosan vaihto FR Montage et démontage de la cartouche IT Montaggio della cartuccia LT Valdančiosios kasetés pakeitimas
LV Regulēšanas mehānisma kasetes maiņa NL Vervangen van het keramische binnenwerk NO Skifting av kassett PL Wymiana modułu sterującego RO Înlocuirea cartuşului RU Замена регулировочного блока SE Byte av kassett SK Výmena kartuše UA Заміна регулювального блоку
1
off
2
Limiting the flow rate
CZ Omezeni průtoku DE Bergenzung der Durchflußmenge DK Begrænsning af vandmængden EE Vooluhulga piiramine ES Limitación de la tasa de flujo FI Virtaaman rajoitus FR Limitation du débit IT Limitazione della portata LT Vandens srovės reguliavimas
LV Ūdens plūsmas ierobežošana NL Begrenzing van de doorstroomhoeveelheidg NO Begrensning av vannmengde PL Ograniczenie wielkości strumienia RO Limitarea debitului RU Регулирование потока SE Flödesbegränsning SK Obmedzenie prietoku UA Регулювання потоку
13 (56)
Spare parts
CZ Náhradní díly DE Ersatzteile DK Reservedele EE Varuosad ES Piezas de recambio
FI Varaosat FR Pièces détachées IT Pezzi di ricambio LT Atsarginės dalys LV Rezerves daļas
NL Reserve-onderdelen NO Reservedeler PL Części zamienne RO Piese de schimb
RU Запасные части SE Reservdelar SK Náhradné diely UA Запасні частини
2700F, 2710F, 2702F, 2712F
1 601319V 2 159053V 3 158726 4 158890 5 601500V 6 158727/10 7 158697 8 601864V (Eco)
2702F, 2712F
1 159684
2700F, 2702F
159056V
2700FG, 2710FG, 2702FG, 2712FG
1 601864V (Eco) 2 158726 3 158890 4 601500V 5 158727/10 6 158697
1
8
5
1
1
2
3
4
6
7
2
3
2702FG, 2712FG
1 159684
2700FG, 2702FG
159056V
14 (56)
4
5
1
6
2701F
32
EN 817, EN 15091 I (ISO 3822) 100 - 1000 kPa
0.13 l/s (300 kPa) 170 kPa (0.1 l/s) max. +70°C
STF VTT-RTH-00063-14 VA 1.42/20420
144
ø 52
161
33°
98
66
20 - 80
ø 63
G 1 1/4
max30
G 1/2
ø 33 - 35
l = 350
G 3/8
G 1/2
G 3/8
l =400
23
154 120
145
G 1/2
G 1/2
G 1/2
3 x l = 400
32
G 1/2
Sintef Nr. 3082
2711F
EN 817, EN 15091 I (ISO 3822) 100 - 1000 kPa
0.13 l/s (300 kPa) 170 kPa (0.1 l/s) max. +70°C
STF VTT-RTH-00063-14 VA 1.42/20420
Sintef Nr. 3082
(EMC 2004/108/EY)
144
ø 52
161
33°
98
66
max30
G 1/2
ø 33 - 35
l = 350
G 3/8
G 1/2
G 3/8
l =400
23
154 120
145
G 1/2
G 1/2
G 1/2
G 1/2
3 x l = 400
(EMC 2004/108/EY)
15 (56)
2703F
max30
EN 817, EN 15091 I (ISO 3822) 100 - 1000 kPa
0.13 l/s (300 kPa) 170 kPa (0.1 l/s) max. +70°C
STF VTT-RTH-00063-14 VA 1.42/20420
G 1/2
ø 33 - 35
l = 350
G 3/8
185
l = 1500
G 1/2
l =400
G 3/8
144
154 120
161
33°
98
66
20 - 80
ø 63
G 1 1/4
204
G 1/2
G 1/2
G 1/2
G 1/2
G 1/2
3 x l = 400
32
G 1/2
Sintef Nr. 3082
2713F
EN 817, EN 15091 I (ISO 3822) 100 - 1000 kPa
0.13 l/s (300 kPa) 170 kPa (0.1 l/s) max. +70°C
STF VTT-RTH-00063-14 VA 1.42/20420
Sintef Nr. 3082
16 (56)
max30
G 1/2
ø 33 - 35
l = 350
G 3/8
185
l = 1500
G 1/2
(EMC 2004/108/EY)
144
161
33°
98
66
G 3/8
l =400
154 120
204
G 1/2
G 1/2
G 1/2
G 1/2
G 1/2
3 x l = 400
32
G 1/2
(EMC 2004/108/EY)
2705F
23
EN 817, EN 15091 I (ISO 3822) 100 - 1000 kPa
0.13 l/s (300 kPa) 170 kPa (0.1 l/s) max. +70°C
STF VTT-RTH-00063-14 VA 1.42/20420
144
ø 52
23
max30
G 1/2
ø 33 - 35
l = 350
G 3/8
185
l = 1500
G 1/2
l =400
G 3/8
161
33°
98
66
ø 63
20 - 80
G 1 1/4
154 120
204
G 1/2
G 1/2
G 1/2
G 1/2
G 1/2
3 x l = 400
32
G 1/2
Sintef Nr. 3082
2715F
EN 817, EN 15091 I (ISO 3822) 100 - 1000 kPa
0.13 l/s (300 kPa) 170 kPa (0.1 l/s) max. +70°C
STF VTT-RTH-00063-14 VA 1.42/20420
ø 52
max30
G 1/2
ø 33 - 35
l = 350
G 3/8
185
l = 1500
G 1/2
l =400
G 3/8
144
(EMC 2004/108/EY)
154 120
161
33°
98
66
204
G 1/2
G 1/2
G 1/2
G 1/2
G 1/2
3 x l = 400
32
G 1/2
(EMC 2004/108/EY)
17 (56)
Loading...
+ 39 hidden pages