Stapled booklet, 120 x 170 mm, 100 pages (incl. 8 pages cover), 2/2c = black + PMS300u
Charger Type 3757
Handle Type 3765
Travel Case Type 3760
Smart Plug Type 492-5214
Page 2
English 6
Polski 14
Česk 25
Slovensk 34
Magyar 43
Hrvatski 53
Slovenski 63
Lietuvių 72
Latviski 81
Eesti 90
Internet:
www.oralb.com
www.braun.com
www.service.braun.com
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
GB
0 800 731 1792
IE
1 800 509 448
PL
801 127 286
801 1 BRAUN
CZ
800 11 33 22
SK
800 333 233
HU
(00) 800 7767 2244
HR
01 / 6690 330
SI
080 2822
LT
(8 5) 205 1272
LV
67798667
EST
667 5047
ZA
Consumer Care Line 0860 112 188
(Sharecall charged at local rates)
Charger Type 3757
Handle Type 3765
Travel Case Type 3760
Smart Plug Type 492-5214
90639629/II-16
EN/PL/CZ/SK/HU/HR/SI/LT/LV/EE
Page 3
Oral-B
10
10d
10c
1
A
10b10a
1
B
-
Oral
11
11d11e
2
2.
1.
3.
!
click!
Ora
l
-
11a
2
3
11b
11c
12
B
M
I
N
SE
K
II
Pause D
3
MI
N
S
E
K
II
P
aus
e
D
on
one
e
4
4
5
6
2.
1.
7
8
1
B
O
r
al
B
23
B
-l
ar
O
EK
S
N
MI
ne
o
ause D
I P
9
4
I
Page 4
1
3
0
s
3
0
s
3
0
s
3
0
s
2
B
l
ra
O
3
4
5
5
Page 5
English
Welcome to Oral-B!
Before operating this toothbrush, please
read these instructions and save this manual
for future reference.
IMPORTANT
•
Periodically check the entire
product/cords/accessories
for damage. A damaged or
non-functioning unit should no
longer be used. If the product/
cords/accessories are damaged, take it to an Oral-B
Service Centre. Do not modify
or repair the product. This may
cause fire, electric shock or
injury.
•
Usage by children under age
3 is not recommended. Toothbrushes can be used by children
and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge, if they have
been given supervision or in struction concerning use of the
appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
•
Cleaning and maintenance
shall not be performed by
children.
•
Children shall not play with the
appliance.
•
Use this product only for its
intended use as described in
this manual. Do not use attachments which are not recommended by the manufacturer.
6
WARNING
• If the product is dropped, the brush head
should be replaced before the next use
even if no damage is visible.
• Do not place the charger, smart plug or
charging travel case in water or liquid or
store where it can fall or be pulled into a
tub or sink. Do not reach for it when fallen
into water. Unplug immediately.
• Do not open and dissemble device. For
battery recycling please dispose whole
device according to local environmental
regulations. Opening the handle will
destroy the appliance and invalidate the
warranty.
• When unplugging, always hold the power
plug instead of the cord. Do not touch the
power plug with wet hands. This can
cause an electric shock.
• If you are undergoing treatment for any
oral care condition, consult your dental
professional prior to use.
• This toothbrush is a personal care device
and is not intended for use on multiple
patients in a dental practice or institution.
• Replace brush head every 3 months or
sooner if brush head becomes worn.
• Your charging travel case is provided with
a special cord set (smart plug), which has
an integrated Safety Extra Low Voltage
power supply. Do not exchange or tamper
with any part of it, otherwise there is risk
of an electric shock. Only use the special
cord set provided with your appliance.
Important Information
• Your Oral-B toothbrush can be used
with your smartphone (find details
under «Connecting your toothbrush to
your Smartphone»).
• To avoid electromagnetic interference
and/or compatibility conflicts, deactivate
the radio transmission of your toothbrush
handle (5) before using it in restricted
surroundings, such as aircrafts or
specially marked areas in hospitals.
• Deactivate radio transmission by simul-
taneously pressing the on/off (3) and
mode button (4) for 2 seconds until the
radio transmission display (7) goes off.
Follow the same procedure to reactivate
transmission again.
• Persons with pacemakers should
always keep the toothbrush more than
Page 6
six inches (15 centimeters) from the
pacemaker while turned on. Anytime
you suspect interference is taking place,
deactivate the radio transmission of
your handle.
Description
1 Brush head
2 Smart Ring
3 On/off button
4 Brushing mode button
5 Handle
6 Brushing mode display
7 Radio transmission display (with
Bluetooth
8 Charge level display
9 Charging unit (basic charger and
brush head compartment with protec-
tive cover)
10 Smartphone holder
10a Holding brackets
10b Lever arm
10c Pull tab
10d Suction cup
11 Charging travel case (depending on
model)
11a Charge indicator light
11b USB port
11c Smart plug port
11d Inner lid (with smartphone holder)
11e Removable inlay
12 Smart plug (depending on model)
Specifications
For voltage specifications refer to the bottom
of the charging unit.
Noise level: 68 dB (A)
®
wireless technology)
First use – connecting
and charging
Prior to first use, briefly place the handle (5)
on the plugged-in charging unit (9) to
activate it. Once the charge level display (8)
illuminates, it is ready for use.
Note: In case battery is empty (no lights
illuminated on charge level display), charge
at least for 30 minutes.
Charging and operating information
Your toothbrush has a waterproof handle, is
electrically safe and designed for use in the
bathroom.
• To charge the handle (5), place it on the
plugged-in charging unit (9). The charge
level is indicated on the charge level display (8).
The flashing lights indicate that the handle
is charging (picture
charged, the lights turn off. A full charge
takes about 12 hours and enables up to
12 days of regular brushing (twice a day,
2 minutes).
Note: At a very low charge level, the lights
might not flash immediately; it can take up
to 10 minutes.
• If the battery is running low, a red light is
flashing on the charge level display and
the motor is reducing its speed. Once the
battery is empty, the motor will stop; it will
need at least a 30-minute charge for one
usage.
• You can always store the handle on the
plugged-in charging unit to maintain it at
full power; a battery overcharge is prevented by device.
Note: Store handle at room temperature
for optimal battery maintenance.
Caution: Do not expose handle to temperatures higher than 50 °C.
); once it is fully
1
Using your toothbrush
Brushing technique
Wet brush head and apply any kind of toothpaste. To avoid splashing, guide the brush
head to your teeth before switching on the
handle (picture
teeth with one of the Oral-B oscillating-rotating brush heads guide the brush head
slowly from tooth to tooth, spending a few
seconds on each tooth surface (picture
When using the Oral-B «TriZone» brush head place the toothbrush bristles against
the teeth at a slight angle towards the gumline. Apply light pressure and start brushing
in back and forth motions, just like you
would do with a manual toothbrush.
With any brush head start brushing the
outsides, then the insides and finally the
chewing surfaces. Brush all four quadrants
of your mouth equally. You may also consult
your dentist or dental hygienist about the
right technique for you.
). When brushing your
2
).
3
7
Page 7
In the first days of using any electric toothbrush, your gums may bleed slightly.
In general, bleeding should stop after a few
days. Should it persist after 2 weeks, please
consult your dentist or dental hygienist.
If you have sensitive teeth and/or gums,
Oral-B recommends using the «Sensitive»
mode (optional in combination with an
Oral-B «Sensitive» brush head).
Smart Ring features
Your toothbrush is equipped with a Smart
Ring (2) that has various functionalities
indicated via different colors of light:
White (default) = Operating and visual timer
light (choose individual color via Oral-B
app settings)
Red = Pressure sensor light
Blue = Bluetooth
®
pairing indicator
TM
Timer
You can choose between «Professional» or
«2-Minute» timer.
The «2-Minute» timer signals with a long
stuttering sound and a flashing light of the
Smart Ring (2) that the professionally
recommended 2-minute brushing time has
been reached.
The «Professional» timer signals with a short
stuttering sound and a flashing light of the
Smart Ring at 30-seconds intervals to move
to the next quadrant of your mouth (picture
). A long stuttering sound and a flashing
3
light indicate the end of the professionally
recommended 2-minute brushing time.
The timer memorizes the elapsed brushing
time, even when the handle is briefly switched
off during brushing. The timer resets if pausing longer than 30 seconds, briefly pressing
the mode button (4) during pause or placing
the handle on the plugged-in charger.
Note: During the use of special Oral-B
app features, the visual timer light may be
TM
deactivated.
Timer setup:
Your toothbrush comes with the «Professional» timer activated. To change this, press
and hold the mode button (4) for 2 seconds.
Toggle between timer selection by pressing
the on/off button (3). Confirm selection by
pressing the mode button.
8
– 2 LED’s illuminated indicate «2-Minute»
timer
– 4 LED’s illuminated indicate «Professional»
timer
Note: You can also set/advance the timer
functionality via Oral-B
TM
App.
Pressure sensor
If you put excessive pressure on your teeth,
the Smart Ring (2) will light up in red and the
motor speed will be reduced in «Daily Clean»,
«Pro Clean» and «Sensitive» mode (picture
). Periodically check the operation of the
3
pressure sensor by pressing moderately on
the brush head during use.
Brushing modes (depending on model)
Your toothbrush offers different brushing
modes indicated on the brushing mode
display (6) on your handle («Daily Clean»
mode does not illuminate on the brushing
mode display):
«Daily Clean»– Standard mode for daily
mouth cleaning
«Pro Clean»– For an extraordinary
clean feeling (operated
with a higher frequency)
«Sensitive»– Gentle, yet thorough
cleaning for sensitive
areas
«3D White»– Polishing for occasional
or everyday use
«Gum Care» – Gentle massage of gums
«Tongue Clean» – Tongue cleaning for
occasional or everyday
use
When operating the «Tongue Clean» mode,
we recommend using the «Sensitive» brush
head. You can brush your tongue either with
or without toothpaste. Brush the whole area
of your tongue systematically in gentle
movements. The recommended brushing
time is 20 seconds; indicated with a flashing
light of the Smart Ring.
Your toothbrush automatically starts in the
mode selected last. To switch to other modes,
successively press the mode button during
use (picture
back to «Daily Clean» mode, press and hold
). To return from any mode
4
the mode button (4).
Note: You can also set/advance the mode
functionality via Oral-B
TM
App.
Page 8
Brush heads
Oral-B offers you a variety of different Oral-B
brush heads that fit your Oral-B toothbrush
handle.
Our oscillating-rotating brush heads can be
used for tooth-by-tooth precision cleaning.
Oral-B CrossAction brush head
Our most advanced brush head.
Angled bristles for a precise
clean. Lifts and powers away
plaque.
Oral-B FlossAction brush head
features micropulse bristles
that allow for an outstanding
plaque removal in the interdental areas.
Oral-B 3D White brush head
features a special polishing
cup to naturally whiten your
teeth. Please note that children
use the Oral-B «3D White» brush head.
Our dynamic TriZone brush head can be
used with all common brushing techniques.
Oral-B brush heads feature light blue
INDICATOR
brush head replacement need. With thorough
brushing, twice a day for two minutes, the
blue color will fade halfway approximately
within 3 months, indicating the need to
exchange your brush head. If the bristles
splay before the color recedes, you may
exert too much pressure on teeth and gums.
We do not recommend using the Oral-B
«FlossAction» or Oral-B «3D White» brush
head with braces. You may use the Oral-B
under 12 years old should not
Oral-B Sensitive brush head
features an extra soft bristle
structure that is gentle on teeth
and gums.
Oral-B TriZone brush head
features triple zone cleaning
action for outstanding plaque
removal, even in between
teeth.
®
bristles to help you monitor
«Ortho» brush head, specifically designed to
clean around braces and wires.
Connecting your
toothbrush to your
Smartphone
The Oral-BTM App is available for mobile
devices running iOS or Android operating
systems. It can be downloaded for free from
App Store
The Oral-B™ App gives you the opportunity to
chart your brushing progress and customize
your toothbrush settings (for many more
benefits see the Oral-B™ App instructions).
• Start the Oral-B™ App. The app will guide
• Any app instructions will be displayed on
• If Bluetooth wireless technology is activated
• Keep your smartphone in close proximity
Note: Your smartphone must support
Bluetooth 4.0 (or higher)/Bluetooth Smart in
order to pair your handle.
Check www.oralbappavailability.co.uk for
country availability of the Oral-B
(SM)
or Google Play™.
you through the entire Bluetooth pairing
procedure.
Note: Oral-B™ App functionality is limited
if Bluetooth wireless technology is deactivated on your smartphone (for directions
please refer to your smartphone’s user
manual).
your smartphone.
on your handle, the Bluetooth symbol on
the radio transmission display (7) illuminates. Once the handle is paired, the
Smart Ring (2) flashes briefly.
(within 5 m distance) when using it with
the handle. Make sure the smartphone is
safely positioned in a dry place.
TM
App.
Cleaning recommendations
After brushing, rinse your brush head under
running water with the handle switched on.
Switch off and remove the brush head.
Clean handle and brush head separately;
wipe them dry before reassembling. Unplug
the charging unit before cleaning. Brush
head compartment and protective cover are
9
Page 9
dishwasher-safe. Basic charger should be
cleaned with a damp cloth only (picture
).
5
Accessories
Smartphone Holder
• Before each use, make sure mirror, suction
cup surface (10d) and holding brackets
(10a) are always clean and dry (picture
A1). Press your smartphone holder (10)
gently, centered at nose level on the mirror.
Then mount the holder by carefully pressing the lever arm (10b) towards the mirror
until it snaps in (picture A2).
Note: Only affix on mirror to ensure safe
and correct conditions. For use in bathroom only. Do not use in automobiles.
• Always make sure the smartphone holder
is securely mounted on the mirror before
inserting your smartphone. Place your
smartphone (portrait) sideways in
between the holding brackets (10a) by
pressing against one bracket with your
phone and sliding the other bracket to the
side (picture A2). Follow the same procedure to remove your phone again.
• Adjust the overall position for the required
angle by moving the ball joint of the
holder (picture A3). Instructions for the
best angle will be given via app.
• Once done, remove your phone from the
holder. Take off the smartphone holder
by flipping the lever arm back and pulling
the tab carefully (picture A4 1./2.). Affix
smartphone holder with each use again.
• The smartphone holder should be
cleaned with a damp cloth only. Store in
clean and dry place. If not in use, always
remove your smartphone from the holder.
Note: Smartphone width required for usage:
minimum 58 mm, maximum 83 mm.
Caution: Small parts may come off, keep
out of reach of children.
Charging Travel Case
• To charge your handle (5) place it on the
pin in the charging travel case (11) and
connect it to an electric outlet, using the
extra smart plug (12) provided.
• The flashing light (11a) of the charging
travel case indicates that the handle is
charging. Once the handle is fully charged
10
the light turns off. A full charge can take
up to 12 hours (picture B1).
Note: You may use the USB port (11b)
to charge an electric device while the
charging travel case is plugged in. The
handle can only be charged with the
smart plug (12)/(11c) not via USB port.
• The inner lid of the travel case has a
built-in smartphone holder (11d), which
can hold your smartphone while using
(picture B2). Before use, make sure your
phone fits the stand and keeps stable.
• The removable inlay (11e) of the travel
case is dishwasher-safe (picture
The outer case should be cleaned with a
damp cloth only. Make sure that travel case
parts are completely dry before reassembling and toothbrush/brush heads are dry
before storing in the travel case.
Note: Clean stains on travel case surface
immediately. Store travel case in a clean and
dry place.
Subject to change without notice.
).
5
Environmental Notice
Product contains batteries and/or
recyclable electric waste. For
environment protection do not
dispose in household waste, but
for recycling take to electric waste collection
points provided in your country.
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within
the guarantee period we will eliminate, free
of charge, any defects in the appliance
resulting from faults in materials or workmanship, either by repairing or replacing the
complete appliance as we may choose.
This guarantee extends to every country
where this appliance is supplied by Braun or
its appointed distributor. This guarantee
does not cover: damage due to improper
use, normal wear or use, especially regarding the brush heads, as well as defects that
have a negligible effect on the value or operation of the appliance.
Page 10
The guarantee becomes void if repairs are
undertaken by unauthorised persons and if
original Braun parts are not used.
This appliance is equipped with a Bluetooth
Smart approved radio module. Failure to
establish a Bluetooth Smart connection to
specific smart phones is not covered under
the device guarantee, unless the Bluetooth
radio module of this appliance is damaged.
The Bluetooth devices are warranted by
their own manufacturers and not by Oral-B.
Oral-B does not influence or make any
recommendations to device manufacturers,
and therefore Oral-B does not assume any
responsibility for the number of compatible
devices with our Bluetooth systems.
Oral-B reserves the right, without any prior
notice, to make any technical modifications
or changes to system implementation of
device features, interface, and menu structure changes that are deemed necessary to
ensure that Oral-B systems function reliably.
To obtain service within the guarantee
period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised
Oral-B Braun Customer Service Centre.
®
Information Bluetooth
Although all indicated functions on the
radio module
Bluetooth device are supported, Oral-B
does not ensure 100% reliability in connection, and feature operation consistency.
Operation performance and connection
reliability are direct consequences of each
individual Bluetooth device, software version,
as well as the operating system of those
Bluetooth devices and company security
regulations implemented on the device.
Oral-B adheres to and strictly implements
the Bluetooth standard by which Bluetooth
devices can communicate and function in
Oral-B toothbrushes.
However, if device manufacturers fail to
implement this standard, Bluetooth compatibility and features will be further compromised and the user may experience functional and feature-related issues. Please
note that the software on the Bluetooth
device can significantly affect compatibility
and operation.
1) Warranty – Exclusions and Limitations
This limited warranty applies only to the new
products manufactured by or for The Procter
& Gamble Company, its Affiliates or Subsidiaries («P&G») that can be identified by the
Braun / Oral-B trademark, trade name, or
logo affixed thereto. This limited warranty
does not apply to any non-P&G product
including hardware and software. P&G is not
liable for any damage to or loss of any programs, data, or other information stored on
any media contained within the product, or
any non-P&G product or part not covered by
this limited warranty. Recovery or reinstallation of programs, data or other information
is not covered under this limited warranty.
This limited warranty does not apply to (i)
damage caused by accident, abuse, misuse,
neglect, misapplication, or non-P&G product;
(ii) damage caused by service performed by
anyone other than Braun or authorized
Braun service location; (iii) a product or part
that has been modified without the written
permission of P&G, and (iv) damage arising
out of the use of or inability to use the Oral-B
Smartphone stand/puck, Smartphone mirror
holder, or charging travel case («Accessories»).
2) Using your smartphone holder
The Oral-B Accessories included in the
package has been designed to provide you
with a convenient way to position your
smartphone while you are using the Oral-B
app. Try multiple orientations of your smartphone in the Oral-B smartphone holder prior
to use to determine the best positioning of
your smartphone in the holder. Be sure to
try this in a manner which will not harm your
smartphone if it falls out of the stand. Do not
use in automobiles.
LIMITATION OF LIABILITY
TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE
LAW, IN NO EVENT SHALL P&G ITS
DISTRIBUTORS OR SUPPLIERS BE LIABLE
TO YOU OR ANY THIRD PARTY FOR ANY
DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL,
CONSEQUENTIAL, SPECIAL, EXEMPLARY
OR PUNITIVE DAMAGES, OF ANY NATURE
WHATSOEVER, ARISING OUT OF THE USE
OF OR INABILITY TO USE THE ORAL-B
ACCESSORIES, INCLUDING, WITHOUT
LIMITATION, INJURY TO PERSONS,
PROPERTY DAMAGE, LOSS OF VALUE
OF ANY THIRD PARTY PRODUCTS THAT
11
Page 11
ARE USED IN OR WITH THE ORAL-B
ACCESSORIES, OR LOSS OF USE OF THE
ORAL-B ACCESSORIES OR ANY THIRD
PARTY PRODUCTS THAT ARE USED IN
OR WITH THE ORAL-B ACCESSORIES,
EVEN IF P&G HAS BEEN ADVISED OF
THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
WITHOUT LIMITING THE FOREGOING,
YOU UNDERSTAND AND AGREE THAT
P&G HAS NO LIABILITY FOR ANY DAMAGE
OR DESTRUCTION TO CONSUMER
ELECTRONICS DEVICES OR OTHER
PERSONAL PROPERTY THAT ARE
CONTAINED ON OR EXTERIOR TO THE
ORAL-B ACCESSORIES, OR ANY LOSS OF
DATA CONTAINED IN THE FOREGOING
DEVICES. IN NO EVENT SHALL ANY
RECOVERY AGAINST ORAL-B EXCEED THE
ACTUAL PRICE PAID FOR THE PURCHASE
OF THE PRODUCT.
Warranty replacement brush heads
Oral-B warranty will be voided if electric
rechargeable handle damage is found to be
attributed to the use of non-Oral-B replacement brush heads.
Oral-B does not recommend the use of non
Oral-B replacement brush heads.
• Oral-B has no control over the quality of
non-Oral-B replacement brush heads.
Therefore, we cannot ensure the cleaning
performance of non-Oral-B replacement
brush heads, as communicated with the
electric rechargeable handle at time of
initial purchase.
• Oral-B cannot ensure a good fit of non-
Oral-B replacement brush heads.
• Oral-B cannot predict the long-term
effect of non-Oral-B replacement brush
heads on handle wear.
All Oral-B replacement brush heads carry
the Oral-B logo and meet Oral-B’s high
quality standards. Oral-B does not sell
replacement brush heads or handle parts
under any other brand name.
Trouble Shooting
ProblemPossible reasonRemedy
APP
Handle does
not operate
(properly) with
TM
App.
Oral-B
1. Oral-BTM App is turned off.
2. Bluetooth interface is not activated on smartphone.
3. Radio transmission is deactivated
on handle; radio transmission
display (7) is turned off.
4. Bluetooth connection to smartphone has been lost.
5. Your smartphone does not support Bluetooth 4.0 (or higher)/Bluetooth Smart.
6. Handle on plugged-in charger.
1. Turn on Oral-B
2. Activate Bluetooth interface on
smartphone (described in its
user manual).
3. Activate radio transmission by
simultaneously pressing on/off
(3) and mode button (4) for
2 seconds until radio transmission display (7) turns on.
4. Pair handle and smartphone
again via app settings. Keep
your smartphone in close proximity when using it with handle.
5. Your smartphone must support
Bluetooth 4.0 (or higher)/
Bluetooth Smart in order to pair
handle.
6. Radio transmission is deactivated
while handle is placed on
plugged-in charger.
TM
App.
12
Page 12
Reset to factory
settings.
TOOTHBRUSH
Handle is not
operating
(during first
use).
Handle does
not operate
with existing
SmartGuide in
household.
1. Short stuttering sounds/
flashing light
every 30 seconds or after
2 minutes.
2. Handle does
not operate
any timer.
Handle does
not charge and
blinks.
Original functionality wanted.Press and hold on/off button (3)
1. Handle has not been activated.
2. Battery has a very low charge
level; no lights illuminate.
1. Synchronizing with existing
SmartGuide failed.
2. Radio transmission is deactivated; radio transmission display
(7) is turned off.
3. SmartGuide is not compatible
with handle.
4. Two handles are already
assigned to SmartGuide.
5. Function is deactivated via App
feature.
1. «Professional timer» or
«2-Minute timer» activated.
2. Timer has been modified/
deactivated via App.
Ambient temperature for charging
is out of valid range (
60 °C).
≥
0 °C and
≤
for 10 seconds until all indicator
lights double blink simultaneously.
1. Briefly place handle on
plugged-in charging unit. It may
take up to 10 min., until charge
level display (8) flashes.
2. Charge at least for 30 min.
1. Synchronize (existing) handle(s)
(again) via SmartGuide settings
in SmartGuide’s battery compartment: Press «h/min» for
3 seconds. Turn on handle that
you want to synchronize. Then
turn on second handle you want
to synchronize. Press «h/min» or
«set» to exit synchronization
mode.
2. Activate radio transmission by
simultaneously pressing on/off
(3) and mode button (4) for
2 seconds until radio transmission display (7) turns on.
3. Handle cannot be used with
excisting SmartGuide.
4. You can synchronize a total of
2 handles only. Change handles
via SmartGuide settings (see 1.)
5. During use of special App features, transmission to SmartGuide may be deactivated.
You can also (de)activate any
SmartGuide communication via
App.
1. Set your timer to 2-Minute timer
(stuttering sounds/flashing light
after 2min); or set your timer to
Professional timer (stuttering
sounds/flashing light every
30 seconds). Follow steps under
«Timer setup».
2. Use App to change timer settings or perform factory reset
(see App Trouble Shootings).
Recommended ambient temperature for charging is 5 °C to 35 °C.
13
Page 13
Polski
Witamy w Oral-B!
Przed użyciem szczoteczki zapoznaj się z
instrukcją i zachowaj ją na przyszłość.
WAŻNE
•
Należy regularnie sprawdzać
cały produkt/przewody/akcesoria pod kątem uszkodzeń.
Jeżeli urządzenie jest uszkodzone lub nie działa, nie wolno
z niego korzystać. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia produktu/przewodów/
akcesoriów należy zabrać je do
punktu serwisowego Oral-B.
Nie wolno modyfikować ani
samodzielnie naprawiać produktu, ponieważ może to
spowodować pożar, porażenie
prądem lub inne uszkodzenie
ciała.
•
Szczoteczka do zębów nie jest
przeznaczona do użytkowania
przez dzieci poniżej 3 roku
życia. Dzieci oraz osoby o
ograniczonych możliwościach
fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, a także osoby
nieposiadające stosownego
doświadczenia i wiedzy mogą
używać szczoteczki tylko pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub jeśli otrzymały instrukcje
dotyczące jej bezpiecznego
używania i rozumieją związane
z tym zagrożenia.
14
•
Czyszczenie i konserwacja nie
powinny być wykonywane
przez dzieci.
•
Dzieci nie mogą bawić się tym
urządzeniem.
•
Należy używać tego produktu
wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem, w sposób opisany
w instrukcji obsługi. Nie należy
używać dodatków, które nie są
rekomendowane przez producenta.
OSTRZEŻENIE
• Jeśli produkt zostanie upuszczony, koń-
cówka szczotki powinna zostać wymieniona przed ponownym użyciem nawet,
jeśli nie ma widocznych uszkodzeń.
• Nie należy umieszczać stacji ładującej,
wtyczki Smart ani etui podróżnego z funkcją ładowania szczoteczki w wodzie lub
innej cieczy a także umieszczać lub przechowywać w miejscu, z którego może
spaść lub zostać strącona do wanny lub
umywalki. Nie sięgaj po stację ładującą,
która wpadła do wody. Natychmiast
odłącz ją od zasilania.
• Nie wolno otwierać i demontować urzą-
dzenia. W przypadku utylizacji akumulatora należy postępować zgodnie z lokalnymi przepisami w zakresie ochrony
środowiska. Otwieranie rączki może spowodować zniszczenie urządzenia i unieważnienie gwarancji.
• Podczas odłączania należy zawsze trzy-
mać za wtyczkę, nie za przewód. Nie
należy dotykać wtyczki mokrymi rękoma.
Może to spowodować porażenie prądem.
• Jeśli jesteś w trakcie leczenia stomatolo-
gicznego skonsultuj się ze swoim lekarzem stomatologiem przed użyciem.
• Szczoteczka elektryczna jest przezna-
czona do indywidualnej pielęgnacji jamy
ustnej. Nie powinna być używana przez
wielu pacjentów lecznic i gabinetów stomatologicznych.
• Wymieniaj szczotki (główki), co 3 miesiące
lub wcześniej, jeśli główka szczoteczki
ulegnie zużyciu.
Page 14
• Etui podróżne z funkcją ładowania szczo-
teczki jest dostarczane razem ze specjalnym zestawem przewodów (wtyczka
Smart), ze zintegrowanym zasilaczem
niskonapięciowym. Jego wymiana lub
ingerencja w jego konstrukcję wiąże się
z ryzykiem porażenia prądem. Należy
korzystać wyłącznie ze specjalnego
zestawu przewodów dostarczonego wraz
z urządzeniem.
Ważne informacje
• Możesz używać swojej szczoteczki do
zębów Oral-B razem ze swoim smartfonem (szczegółowe informacje znajdziesz w rozdziale «Łączenie szczoteczki ze smartfonem»).
• Aby uniknąć zakłóceń elektromagne-
tycznych i/lub konfliktów kompatybilności, wyłącz transmisję sygnału radiowego z rączki Twojej szczoteczki (5),
zanim będziesz korzystać z niej w miejscach, w których obowiązują ograniczenia używania pewnych urządzeń –
np. w samolocie lub w specjalnie
oznakowanych obszarach szpitalnych.
• Wyłącz transmisję sygnału radiowego
wciskając jednocześnie przycisk „on/
off“ (3) i przycisk wyboru trybu (4)
przez 2 sekundy, dopóki wyświetlenie
transmisji sygnału radiowego (7) nie
zostanie wyłączone. Wykonaj te same
czynności, aby reaktywować transmisję.
• Osoby, które mają wszczepiony roz-
rusznik serca powinny zawsze trzymać
włączoną szczoteczkę w odległości
ponad 15 cm od rozrusznika. Zawsze
gdy podejrzewasz zakłócenia w działaniu urządzenia, wyłącz transmisję
sygnału radiowego w swojej szczoteczce.
szczoteczki z pokrywą ochronną)
10 Uchwyt na smartfona
10a Obejmy
10b Ramię dźwigni
10c Zawleczka
10d Przyssawka
11 Etui podróżne z funkcją ładowania
szczoteczki (w zależności od modelu)
11a Wskaźnik poziomu naładowania
akumulatora
11b Port USB
11c Port wtyczki Smart
11d Pokrywa wewnętrzna (z uchwytem na
smartfona)
11e Wyjmowana wkładka
12 Wtyczka Smart (w zależności od
modelu)
Dane techniczne
Dane dotyczące napięcia są podane na
spodzie ładowarki.
Poziom hałasu: 68 dB (A)
Pierwsze użycie podłączanie i ładowanie
szczoteczki
Przed pierwszym użyciem należy aktywować
rączkę, umieszczając ją na kilka minut (5) w
podłączonej do sieci stacji akumulatorowej
(9). Kiedy dioda wskazująca poziom naładowania akumulatora (8) zapali się, rączka
będzie gotowa do użycia.
Uwaga: Jeżeli akumulator nie jest naładowany (dioda na wyświetlaczu poziomu naładowania nie zapala się), należy ładować go
przez co najmniej 30 minut.
Ładowanie i używanie szczoteczki
Twoja szczoteczka jest wyposażona w
wodoodporną rączkę, bezpieczna pod
względem elektrycznym i przeznaczona do
użycia w łazience.
• Aby naładować rączkę szczoteczki (5),
należy umieścić ją w podłączonej do sieci
stacji akumulatorowej (9). Poziom naładowania akumulatora jest wskazany na
wyświetlaczu poziomu naładowania (8).
Migająca dioda oznacza, że szczoteczka
ładuje się (rys.
) – kiedy zostanie w pełni
1
15
Page 15
naładowana, dioda wyłączy się. Pełne
naładowanie akumulatora zajmuje ok.
12 godzin i umożliwia nawet do 12 dni
regularnego szczotkowania zębów (dwa
razy dziennie, przez 2 minuty).
Uwaga: Przy bardzo niskim poziomie
naładowania dioda może nie zapalić się od
razu – może to potrwać nawet 10 minut.
• W przypadku niskiego poziomu nałado-
wania akumulatora na wyświetlaczu
poziomu naładowania zapala się czerwona dioda, a prędkość silniczka zmniejsza się. Kiedy akumulator zostanie rozładowany, silniczek zatrzyma się, zaś
jednorazowe użycie szczoteczki będzie
wymagało co najmniej 30-minutowego
ładowania akumulatora.
• Można zawsze przechowywać rączkę w
podłączonej do sieci stacji akumulatorowej, aby utrzymać pełną moc akumulatora. Nie ma ryzyka przeładowania akumulatora.
Uwaga: Należy przechowywać rączkę
szczoteczki w temperaturze pokojowej,
aby zapewnić optymalne warunki dla akumulatora.
Uwaga: Nie wolno wystawiać szczoteczki
na działanie temperatur wyższych niż
50 °C.
Używanie szczoteczki
do zębów
Technika szczotkowania zębów
Zmocz końcówkę szczoteczki i nałóż na nią
dowolny rodzaj pasty do zębów. Aby uniknąć
rozchlapywania pasty, włóż końcówkę
szczoteczki do ust, zanim włączysz urządzenie (rys.
ze szczoteczek oscylacyjno-rotacyjnych
Oral-B, powoli przesuwaj końcówkę szczoteczki od jednego zęba do następnego,
czyszcząc powierzchnię każdego zęba
przez kilka sekund (rys.
końcówki Oral-B «TriZone», zbliż włókna
szczoteczki do zębów pod lekkim kątem w
stosunku do linii dziąseł. Lekko dociśnij i
zacznij szczotkowanie ruchami do tyłu i do
przodu – tak jak przy użyciu szczoteczki
manualnej.
W przypadku każdej końcówki szczoteczki
zacznij szczotkowanie od powierzchni
zewnętrznych, następnie przejdź do
powierzchni wewnętrznych, a na końcu do
16
). Jeżeli szczotkujesz zęby jedną
2
). Jeżeli używasz
3
powierzchni żujących. Szczotkuj wszystkie
cztery kwadranty jamy ustnej w ten sam
sposób. Możesz również skonsultować się
ze swoim dentystą lub higienistką stomatologiczną w kwestii odpowiedniej dla Ciebie
techniki szczotkowania zębów.
W pierwszych dniach używania każdej elektrycznej szczoteczki do zębów Twoje dziąsła
mogą lekko krwawić. Krwawienie powinno
ustąpić po kilku dniach. Jeżeli po 2 tygodniach Twoje dziąsła nadal krwawią przy
szczotkowaniu, skonsultuj się ze swoim dentystą lub higienistką stomatologiczną. Jeżeli
masz wrażliwe zęby i/lub dziąsła, Oral-B
zaleca stosowanie trybu delikatnego czyszczenia Sensitive (opcjonalnie w połączeniu z
końcówką Oral-B Sensitive).
SmartRing
Twoja szczoteczka do zębów została wyposażona w SmartRing (2), który ma różne
funkcje, sygnalizowane osobnymi kolorami:
Kolor biały (ustawienie domyślne) – dioda
uruchomienia i wizualnego timera (możesz
wybrać kolor, korzystając z ustawień aplikacji Oral-B
Czerwony – dioda czujnika siły nacisku
Niebieski – wskaźnik synchronizacji
Bluetooth
Timer
Możesz wybrać pomiędzy timerem profesjonalnym a 2-minutowym.
W timerze 2-minutowym długi, przerywany
sygnał dźwiękowy i migająca dioda SmartRing (2) oznacza, że właśnie minął zalecany
przez dentystów 2-minutowy czas szczotkowania zębów.
W timerze profesjonalnym krótki, przerywany sygnał dźwiękowy i migająca dioda
SmartRing w 30-sekundowych odstępach
przypominają, że należy przejść do szczotkowania następnego obszaru jamy ustnej
(rys.
kowy i migająca dioda oznaczają koniec
zalecanego przez dentystów 2-minutowego
czasu szczotkowania zębów.
Czas rzeczywistego szczotkowania zębów
zostaje zapisany w pamięci urządzenia,
nawet jeśli rączka zostanie na chwilę wyłączona w czasie szczotkowania. Timer się
zresetuje, jeśli przerwa będzie dłuższa niż
30 sekund – wystarczy na chwilę wcisnąć
TM
)
®
). Długi, przerywany sygnał dźwię-
3
Page 16
przycisk wyboru trybu szczotkowania (4)
podczas przerwy lub umieścić rączkę
szczoteczki w podłączonej do sieci stacji
akumulatorowej.
Uwaga: Podczas korzystania ze specjalnych
aplikacji funkcji Oral-B
timera może być wyłączona.
TM
, dioda wizualnego
Ustawienie timera:
Twoją szczoteczkę do zębów wyposażono w
aktywny profesjonalny timer. Aby to zmienić,
wciśnij i przytrzymaj przycisk wyboru trybu
szczotkowania (4) przez 2 sekundy. Możesz
przełączać opcje wyboru timera, wciskając
przycisk on/off (3). Potwierdź wybór, wciskając przycisk wyboru trybu szczotkowania.
– 2 podświetlone diody oznaczają timer
2-minutowy
– 4 podświetlone diody oznaczają timer
profesjonalny
Uwaga: Możesz również ustawić/zmienić
funkcję timera, korzystając z aplikacji
TM
.
Oral-B
Czujnik siły nacisku
Jeśli nacisk szczoteczki na zęby jest zbyt
duży, zapali się czerwona dioda SmartRing
(2), a prędkość silniczka zostanie zmniejszona w trybie «Daily Clean», «Pro Clean» i
«Sensitive» (rys.
sprawdzać działanie czujnika siły nacisku,
). Należy regularnie
3
lekko dociskając końcówkę szczoteczki
podczas szczotkowania.
Tryby szczotkowania (w zależności od
modelu)
Twoja szczoteczka do zębów oferuje różne
tryby szczotkowania wskazane na wyświetlaczu trybu szczotkowania (6), który znajduje się na rączce szczoteczki (tryb czyszczenia codziennego Daily Clean nie jest
pokazany na wyświetlaczu trybu szczotkowania):
«Daily Clean» – Tryb czyszczenia codzien-
nego – standardowy tryb
do codziennego czyszczenia jamy ustnej
«Pro Clean»– Tryb dla nadzwyczajnego
uczucia czystości (działa
ze zwiększoną częstotliwością)
«Sensitive»– Tryb delikatnego czysz-
czenia – delikatne, ale
dokładne czyszczenie
wrażliwych obszarów
«3D White»– Tryb wybielania – polero-
wanie, do użytku okazjonalnego lub codziennego
«Gum Care»– Tryb pielęgnacji dziąseł –
delikatny masaż dziąseł
«Tongue
Clean»
– Tryb czyszczenia języka –
okazjonalne lub codzienne
czyszczenie języka
Przy uruchamianiu trybu Tongue Clean zalecamy używanie końcówki Sensitive. Możesz
szczotkować język również bez użycia pasty
do zębów. Systematycznie szczotkuj całą
powierzchnię języka delikatnymi ruchami.
Zalecany czas szczotkowania wynosi
20 sekund - jest wskazany migającą diodą
SmartRing.
Po włączeniu szczoteczki automatycznie
ustawia się ostatnio wybierany tryb. Aby
włączyć inne tryby, sukcesywnie wciskaj
przycisk wyboru trybu szczotkowania podczas używania szczoteczki (rys.
wrócić do trybu czyszczenia codziennego,
4
). Aby
wciśnij i przytrzymaj przycisk wyboru trybu
szczotkowania (4).
Uwaga: Możesz również ustawić/zmienić
funkcję trybu, korzystając z aplikacji Oral-B
TM
Końcówki szczoteczki
Oral-B oferuje szeroki wybór końcówek,
które pasują do Twojej szczoteczki Oral-B.
Nasze oscylacyjno-rotacyjne końcówki wymienne mogą być stosowane do precyzyjnego szczotkowania zębów.
Końcówka Oral-B CrossAction
Nasza najbardziej zaawanso-
wana końcówka do szczoteczek elektrycznych. Włókna
kątem, aby zapewnić dokładne czyszczenie.
Doskonale usuwa płytkę nazębną.
szczoteczki są ustawione pod
Końcówka Oral-B Floss Action
Jest wyposażona w włókna
Micropulse, które sięgają głęboko do przestrzeni międzyzębowych, pomagając w usuwaniu płytki nazębnej
17
.
Page 17
Końcówka Oral-B 3D White
Posiada specjalnie zaprojekto-
waną nasadkę polerującą,
która efektywnie usuwa prze-
naturalny sposób. Należy pamiętać, że
dzieci poniżej 12 roku życia nie powinny
używać końcówki Oral-B 3D White.
Nasza dynamiczna końcówka TriZone
może być stosowana przy wszystkich technikach szczotkowania.
Końcówki Oral-B są wyposażone w niebieskie włókna INDICATOR
monitorować stan zużycia końcówki szczoteczki i pokazują, kiedy należy ją wymienić.
Przy dokładnym szczotkowaniu zębów, dwa
razy dziennie przez 2 minuty, niebieski kolor
wyblaknie do połowy długości po około
3 miesiącach. Wtedy też należy wymienić
końcówkę szczoteczki. Jeśli zauważysz, że
włókna zaczynają się odkształcać, zanim ich
kolor wyblaknie, może to oznaczać, że zbyt
mocno dociskasz szczoteczkę do zębów.
Nie zaleca się korzystania z końcówki Oral-B
Floss Action oraz 3D White w przypadku
noszenia aparatu ortodontycznego. Możesz
wówczas używać końcówki Oral-B Ortho,
przeznaczonej specjalnie do czyszczenia
przestrzeni wokół zamków i łuków.
barwienia, wybielając zęby w
Końcówka Oral-B Sensitive
Ma bardzo miękkie włókna,
delikatne dla zębów i dziąseł.
Końcówka Oral-B TriZone
Posiada trzy strefy włókien i
świetnie usuwa płytkę
nazębną, nawet między
zębami.
®
, które pomagają
Łączenie szczoteczki ze
smartfonem
Aplikacja The Oral-BTM jest dostępna dla
urządzeń mobilnych z systemami operacyjnymi iOS lub Android. Może być pobrana
bezpłatnie z App Store
Aplikacja Oral-B™ daje Ci możliwość monitorowania Twoich postępów w szczotkowaniu
18
(SM)
lub Google Play™.
zębów oraz indywidualnego dostosowania
ustawień Twojej szczoteczki (aby dowiedzieć
się o wielu innych zaletach aplikacji Oral-B™,
zapoznaj się z jej instrukcją).
• Uruchom aplikację Oral-B™. Przeprowa-
dzi Cię ona przez całą procedurę synchronizacji systemu Bluetooth.
Uwaga: Funkcjonalność aplikacji Oral-B™
będzie ograniczona, jeżeli bezprzewodowa
technologia Bluetooth jest wyłączona na
Twoim smartfonie (odpowiednie wskazówki znajdziesz w instrukcji obsługi
swojego smartfonal).
• Wszelkie zalecenia z aplikacji będą
wyświetlane na Twoim smartfonie.
• Jeżeli bezprzewodowa technologia Bluetooth zostanie uruchomiona na
rączce szczoteczki, na wyświetlaczu
transmisji radiowej (7) zapali się symbol
Bluetooth. Kiedy rączka szczoteczki
zostanie zsynchronizowana, dioda SmartRing (2) zapali się na moment.
• Kiedy korzystasz ze swojego smartfona
przy szczotkowaniu zębów, trzymaj go blisko szczoteczki (w odległości 5 m).
Upewnij się, że jest bezpiecznie położony
w suchym miejscu.
Uwaga: W celu zapewnienia synchronizacji z
rączką szczoteczki na Twoim smartfonie
musi działać system Bluetooth 4.0 (lub jego
późniejsza wersja)/Bluetooth Smart.
Wejdź na www.oralbappavailability.co.uk,
aby zobaczyć, czy aplikacja Oral-B
dostępna w danym kraju.
TM
jest
Zalecenia dotyczące
czyszczenia
Po szczotkowaniu zębów należy dokładnie
opłukać końcówkę pod bieżącą wodą przez
kilka sekund, z włączoną rączką szczoteczki.
Następnie należy wyłączyć szczoteczkę i
zdjąć jej końcówkę, wyczyścić obie części
osobno pod bieżącą wodą i wytrzeć do
sucha przed ponownym złożeniem szczoteczki. Wyłącz z sieci stację akumulatorową
przed czyszczeniem. Przegródka na końcówkę szczoteczki i pokrywa ochronna
mogą być myte w zmywarce do naczyń.
Podstawową ładowarkę należy czyścić
wyłącznie wilgotną ściereczką (rys.
).
5
Page 18
Akcesoria
Uchwyt na smartfona
• Przed każdym użyciem upewnij się, że
lustro, powierzchnia przyssawki (10d) i
obejmy (10a) są zawsze czyste i suche
(rys. A1). Delikatnie dociśnij swój uchwyt
na smartfona do lustra (10), umieszczając
go pośrodku, na wysokości nosa. Następnie zamontuj uchwyt, ostrożnie naciskając
ramię dźwigni (10b) w kierunku lustra,
dopóki się nie zatrzaśnie (rys. A2).
Uwaga: Mocuj uchwyt tylko na lustrze,
aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe
warunki jego użytkowania. Należy używać
go tylko w łazience. Nie należy używać go
w samochodach.
• Zawsze upewnij się, że uchwyt jest bez-
piecznie zamocowany na lustrze, zanim
włożysz do niego swojego smartfona.
Włóż go bokiem, pomiędzy obejmami
(10a), naciskając na jedną obejmę swoim
telefonem i odsuwając drugą obejmę na
bok (rys. A2). Wykonaj te same czynności,
aby później wyjąć swój telefon.
• Dopasuj jego położenie, poruszając prze-
gubem kulowym uchwytu, aby był ustawiony pod wymaganym kątem (rys. A3).
Zalecenia dotyczące najlepszego kąta
ustawienia będą podawane za pośrednictwem aplikacji.
• Kiedy już ustawisz odpowiedni kąt, wyjmij
swój telefon z uchwytu. Zdejmij uchwyt
na smartfona, przesuwając ramię dźwigni
do tyłu i ostrożnie odciągając klapkę (rys.
A4 1./2.). Mocuj uchwyt na smartfona za
każdym razem, gdy będziesz z niego
korzystać.
• Uchwyt na smartfona należy czyścić
wyłącznie wilgotną szmatką. Przechowuj
go w czystym i suchym miejscu. Jeżeli go
nie używasz, zawsze wyjmuj smartfona z
uchwytu.
Uwaga: Wymagana szerokość smartfona:
minimum 58 mm, maksymalnie 83 mm.
Uwaga: Małe części uchwytu mogą zostać
oderwane, dlatego trzymaj go z dala od
dzieci.
Etui podróżne z funkcją ładowania
szczoteczki
• Aby naładować rączkę szczoteczki (5),
umieść ją na bolcu w etui podróżnym do
ładowania szczoteczki (11) i podłącz ją do
gniazdka elektrycznego, korzystając z
dodatkowej wtyczki Smart, dostarczonej
w zestawie (12.
• Migająca dioda (11a) etui podróżnego z
funkcją ładowania szczoteczki oznacza,
że rączka jest ładowana. Po pełnym naładowaniu rączki dioda wyłącza się. Pełne
naładowanie może zająć do 12 godzin
(rys. B1).
Uwaga: Możesz korzystać z portu USB
(11b), aby ładować urządzenie elektryczne, kiedy etui podróżne z funkcją
ładowania szczoteczki jest podłączone do
źródła zasilania. Rączka może być ładowana wyłącznie przy użyciu wtyczki Smart
(12)/(11c), a nie przez port USB.
• Pokrywa wewnętrzna etui podróżnego ma
wbudowany uchwyt na smartfona (11d),
w którym możesz trzymać swój smartfon,
kiedy korzystasz z niego przy szczotkowaniu zębów (rys. B2). Zanim jednak
zaczniesz z niego korzystać, upewnij się,
że pasuje do uchwytu i jest w nim stabilnie
umieszczony.
• Wyjmowaną wkładkę (11e) etui podróż-
nego można myć w zmywarce do naczyń
). Zewnętrzne etui należy czyścić
(rys.
5
wyłącznie mokrą szmatką. Upewnij się,
że części etui podróżnego są zupełnie
suche, zanim ponownie je złożysz oraz że
szczoteczka do zębów/końcówki szczoteczki są suche, zanim umieścisz je w etui
podróżnym.
Uwaga: Natychmiast usuwaj plamy i
zabrudzenia z powierzchni etui podróżnego.
Przechowuj etui podróżne w czystym i
suchym miejscu.
Treść może ulec zmianie bez uprzedzenia.
Uwagi dotyczące
ochrony środowiska
Ten symbol oznacza, że zużytego
sprzętu nie można wyrzucać
łącznie z odpadami socjalnymi.
Produkt zawiera akumulatory i/ lub
recyklowalne odpady elektryczne.
W celu ochrony środowiska, zużyty produkt
należy zostawić w jednym z punktów zbiórki
zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego.
19
Page 19
Warunki limitowanej
gwarancji
1. Procter & Gamble International Operations SA, z siedzibą w Route de St-Georges 47, 1213 Petit Lancy w Szwajcarii,
gwarantuje sprawne działanie sprzętu w
okresie 2 lat od daty jego wydania Kupującemu. Ujawnione w tym okresie wady
będą usuwane bezpłatnie przez autoryzowany punkt serwisowy.
2. Kupujący może wysłać sprzęt (wraz z
dowodem zakupu) do najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego Braun
Oral-B lub skorzystać z pośrednictwa
sklepu, w którym dokonał zakupu
sprzętu. W takim wypadku termin
naprawy ulegnie wydłużeniu o czas niezbędny do dostarczenia i odbioru
sprzętu.
3. Kupujący powinien dostarczyć sprzęt w
opakowaniu należycie zabezpieczonym
przed uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym zabezpieczeniem sprzętu nie podlegają naprawom
gwarancyjnym. Naprawom gwarancyjnym
nie podlegają także inne uszkodzenia
powstałe w następstwie okoliczności, za
które Gwarant nie ponosi odpowiedzialności, w szczególności zawinione przez
Pocztę Polską lub firmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie z
dokumentem zakupu I obowiązuje w każdym kraju, w którym, to urządzenie jest
rozprowadzane przez firmę Procter &
Gamble lub upoważnionego przez nią
dystrybutora. Dokument zakupu (paragon lub faktura) musi być opatrzony datą
i numerem oraz określać nazwę i model
sprzętu.
5. Okres gwarancji przedłuża się o czas od
zgłoszenia wady lub uszkodzenia do
naprawy sprzętu i przekazania go do dyspozycji Kupującego.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności przewidzianych w instrukcji, do
wykonania których, Kupujący zobowiązany
jest we własnym zakresie i na własny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokonywane jest na koszt Kupującego według
cennika danego autoryzowanego punktu
serwisowego i nie będzie traktowane jako
naprawa gwarancyjna, chyba, że oczyszczenie jest niezbędne do usunięcia wady
20
w ramach świadczeń objętych niniejszą
gwarancją i nie stanowi czynności, o których mowa w punkcie 6.
8. Gwarancją nie są objęte
a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu
spowodowane w czasie jego użytkowania lub w czasie dostarczania
sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
– niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją użytkowania, konserwacji, przechowywania lub instalacji;
– używania niewłaściwych materiałow
eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez nie-
uprawnione osoby;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych
lub używania do napraw nieoryginalnych części zamiennych firmy
Braun
– zużywające się materiały eksploata-
cyjne (np. końcówki).
9. Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień
Kupującego wynikających z niezgodności
towaru z umową.
Urządzenie wyposażone jest w zatwierdzony
moduł radiowy Bluetooth Smart. Nieudane
próby nawiązania połączenia przez Bluetooth
Smart z określonymi smartfonami nie są
objęte gwarancją na urządzenie, chyba że
znajdujący się w nim moduł radiowy Bluetooth
jest uszkodzony.
Urządzenia wyposażone w Bluetooth są
objęte gwarancją wystawianą przez ich producentów, a nie przez Oral-B. Oral-B nie
wywiera wpływu na decyzje producentów
sprzętu ani nie przedstawia im żadnych zaleceń, a zatem nie przejmuje żadnej odpowiedzialności za liczbę urządzeń kompatybilnych z naszymi systemami Bluetooth.
Oral-B zastrzega sobie prawo do dokonywania – bez wcześniejszego powiadomienia –
wszelkich modyfikacji lub zmian technicznych dotyczących wdrażania w systemie
funkcji urządzenia, interfejsu oraz struktury
menu, jakie zostaną uznane za konieczne w
celu zapewnienia niezawodnego funkcjonowania systemów Oral-B.
Page 20
Informacje
Moduł radiowy Bluetooth
®
Chociaż wszystkie wskazane funkcje w urządzeniu Bluetooth są obsługiwane, Oral-B nie
gwarantuje 100% niezawodności w kwestii
połączenia, a także spójności i działania
wszystkich funkcji.
Wydajność działania i niezawodność połączenia zależą bezpośrednio od każdego
urządzenia z systemem Bluetooth, wersji
oprogramowania, a także systemu operacyjnego zainstalowanego na tych urządzeniach
oraz zasad bezpieczeństwa wdrożonych
przez producenta.
Oral-B przestrzega i ściśle wdraża standardy
Bluetooth, zgodnie z którymi urządzenia z
Bluetooth mogą łączyć się i współpracować
ze szczoteczkami do zębów Oral-B.
Jeżeli jednak producenci urządzenia nie
wdrażają tych standardów, kompatybilność i
funkcje Bluetooth nie będą prawidłowo działać, zaś użytkownik może napotkać problemy związane z działaniem i funkcjami
Bluetooth. Należy pamiętać, że oprogramowanie zainstalowane na urządzeniach z
Bluetooth może znacznie wpływać na ich
kompatybilność i działanie.
1) Gwarancja – wyłączenia i ograniczenia odpowiedzialności
Niniejsza ograniczona gwarancja dotyczy
wyłącznie nowych produktów wytwarzanych
przez lub dla firmy Procter & Gamble, jej
spółek zależnych lub podmiotów powiązanych („P&G”), które mogą być opatrzone
znakiem handlowym, nazwą handlową lub
logo Braun / Oral-B. Niniejsza ograniczona
gwarancja nie dotyczy żadnych produktów,
które nie zostały wytworzone przez P&G, w
tym sprzętu i oprogramowania. Firma P&G
nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenie lub utratę programów, danych lub innych
informacji przechowywanych na jakichkolwiek nośnikach zawartych w produkcie lub
jakimkolwiek produkcie lub części, które nie
zostały wytworzone przez P&G i nie są
objęte niniejszą ograniczoną gwarancją.
Odzyskiwanie lub ponowna instalacja programów, danych lub innych informacji nie są
objęte niniejszą ograniczoną gwarancją.
Niniejsza ograniczona gwarancja nie dotyczy
(i) szkód powstałych na skutek wypadku,
nadużycia, niewłaściwego użycia, zaniedbania, nieprawidłowego stosowania lub użycia
produktów, które nie zostały wytworzone
przez P&G; (ii) szkód spowodowanych ingerencją serwisową przeprowadzoną przez
serwis inny niż serwis firmy Braun lub serwis
upoważniony przez firmę Braun; (iii) produktu lub części, która została zmodyfikowana bez pisemnej zgody P&G, a także (iv)
szkód wynikających z użycia lub braku możliwości użycia stojaka Oral-B na smartfona,
uchwytu na smartfona montowanego na
lustrze lub etui podróżnego z funkcją ładowania szczoteczki („akcesoria”).
2) Korzystanie z uchwytu na smartfona
Akcesoria Oral-B zawarte w opakowaniu
zostały zaprojektowane po to, by zapewnić
Ci wygodne ustawienie Twojego smartfona,
kiedy korzystasz z aplikacji Oral-B. Wypróbuj
różne opcje położenia swojego smartfona w
uchwycie Oral-B przed korzystaniem z
niego, aby sprawdzić, jaka będzie jego najlepsza pozycja w uchwycie. Zachowaj
ostrożność, aby uniknąć uszkodzenia smartfona, gdyby wypadł z uchwytu. Nie używaj
uchwytu w samochodach.
OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
W ZAKRESIE DOZWOLONYM PRZEZ PRAWO
FIRMA P&G , JEJ DYSTRYBUTORZY LUB
DOSTAWCY NIE BĘDĄ W ŻADNYM WYPADKU
PONOSIĆ ODPOWIEDZIALNOŚCI WOBEC
UŻYTKOWNIKA LUB JAKICHKOLWIEK OSÓB
TRZECICH ZA WSZELKIE SZKODY BEZPOŚREDNIE, POŚREDNIE, PRZYPADKOWE,
WTÓRNE, SPECJALNE, ODSZKODOWANIA
Z NAWIĄZKĄ CZY STRATY MORALNE JAKIEGOKOLWIEK RODZAJU, WYNIKAJĄCE Z
UŻYTKOWANIA LUB BRAKU MOŻLIWOŚCI
KORZYSTANIA Z AKCESORIÓW ORAL-B, W
TYM M.IN. Z TYTUŁU WYPADKÓW, USZKODZENIA MIENIA, UTRATY WARTOŚCI PRODUKTÓW OSÓB TRZECICH, KTÓRE SĄ UŻYWANE RAZEM Z AKCESORIAMI ORAL-B,
UTRATY MOŻLIWOŚCI KORZYSTANIA Z
AKCESORIÓW ORAL-B LUB JAKICHKOLWIEK PRODUKTÓW OSÓB TRZECICH,
KTÓRE SĄ UŻYWANE RAZEM Z AKCESORIAMI ORAL-B, NAWET JEŻELI FIRMĘ P&G
INFORMOWANO O MOŻLIWOŚCI WYSTĄPIENIA TAKICH SZKÓD. BEZ OGRANICZANIA POWYŻSZYCH POSTANOWIEŃ, UŻYTKOWNIK ROZUMIE I ZGADZA SIĘ NA TO, ŻE
FIRMA P&G NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA SZKODY LUB ZNISZCZENIE
ELEKTRONICZNYCH URZĄDZEŃ KON-
21
Page 21
SUMPCYJNYCH LUB INNYCH PRZEDMIOTÓW OSOBISTYCH, KTÓRE SĄ UMIESZCZONE NA AKCESORIACH ORAL-B LUB
OBOK NICH, ANI ZA UTRATĘ DANYCH
ZAWARTYCH W OBCYCH URZĄDZENIACH.
ZWROT PIENIĘDZY OD ORAL-B NIE BĘDZIE
W ŻADNYM WYPADKU PRZEKRACZAŁ FAKTYCZNEJ CENY ZAPŁACONEJ ZA ZAKUP
PRODUKTU.
Wymienne końcówki
Gwarancja Oral-B będzie nieważna, jeśli
uszkodzenie elektrycznej szczoteczki będzie
wynikać z korzystania z wymiennych końcówek innej firmy niż Oral-B.
Oral-B nie poleca korzystania z wymiennych
końcówek innej firmy niż Oral-B.
• Oral-B nie ma kontroli nad jakością koń-
cówek innych producentów. Z tego
względu, nie gwarantujemy takiej samej
jakości czyszczenia końcówkami innych
firm, jaka deklarowana jest przy zakupie
rączki.
• Oral-B nie zapewnia dobrego dopasowa-
nia wymiennych końcówek innych firm niż
Oral-B.
• Oral-B nie może przewidzieć długotermi-
nowego efektu stosowania wymiennych
końcówek innych niż Oral-B.
Wymienne końcówki Oral-B posiadają logo
Oral-B i spełniają wysokie standardy jakości
Oral-B. Oral-B nie sprzedaje wymiennych
końcówek lub części do rączki pod żadną
inną nazwą.
22
Page 22
Rozwiązywanie problemów
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
APLIKACJA
Rączka
nie działa
(prawidłowo)
z aplikacją
TM
.
Oral-B
1. Aplikacja Oral-B
czona.
2. Interfejs Bluetooth nie jest uru-
chomiony na smartfonie.
3. Transmisja radiowa jest wyłączona na rączce szczoteczki –
wyświetlacz transmisji radiowej
(7) jest wyłączony.
4. Połączenie Bluetooth ze smart-
fonem zostało utracone.
5. Twój smartfon nie obsługuje
Bluetooth 4.0 (lub jego późniejszej wersji)/Bluetooth Smart.
6. Rączka szczoteczki została
umieszczona w ładowarce podłączonej do sieci.
2. Jest to spowodowane niskim
poziomem naładowania akumulatora – nie świecą się żadne
diody.
TM
jest wyłą-
1. Włącz aplikację Oral-B
2. Włącz interfejs Bluetooth na
smartfonie (w sposób opisany w
instrukcji obsługi smartfona).
3. Włącz transmisję radiową, naciskając jednocześnie przycisk
on/off (3) i przycisk wyboru
trybu szczotkowania (4) przez
2 sekundy, dopóki nie włączy się
wyświetlacz transmisji radiowej
(7).
4. Ponownie zsynchronizuj rączkę
szczoteczki ze smartfonem,
korzystając z ustawień aplikacji.
Trzymaj swojego smartfona w
bliskiej odległości, kiedy używasz go razem ze szczoteczką.
5. Twój smartfon musi obsługiwać
Bluetooth 4.0 (lub jego późniejsze wersje)/Bluetooth Smart,
aby można było zsynchronizować szczoteczkę.
6. Transmisja radiowa jest wyłączona, kiedy rączka szczoteczki
znajduje się w ładowarce podłączonej do sieci.
Wciśnij i przytrzymaj przycisk on/
off (3) przez 10 sekund, dopóki
wszystkie diody nie zaświecą się
jednocześnie dwa razy.
1. Umieść rączkę szczoteczki na
kilka minut w podłączonej do sieci
stacji akumulatorowej. Może to
zająć do 10 minut, dopóki nie
zapali się dioda wyświetlacza
poziomu naładowania (8).
2. Ładuj ją co najmniej przez
30 minut.
TM
.
23
Page 23
Rączka nie
współpracuje
z zakupionym
wcześniej urządzeniem
SmartGuide.
1. Krótkie,
przerywane
sygnały
dźwiękowe/
migająca
dioda co
30 sekund
lub po
2 minutach.
2. Rączka
szczoteczki
nie obsługuje
żadnego
timera.
Rączka szczoteczki nie
ładuje się, a
dioda miga.
1. Nie powiodła się synchronizacja
z zakupionym wcześniej urządzeniem SmartGuide.
2. Transmisja radiowa jest wyłączona - wyświetlacz transmisji
radiowej (7) jest wyłączony.
3. Urządzenie SmartGuide nie jest
kompatybilne z rączką.
4. Dwie rączki są już przypisane do
urządzenia SmartGuide.
5. Funkcja jest wyłączona poprzez
aplikację.
1. «Profesjonalny timer» lub
«2-minutowy timer» są włączone.
2. Timer został zmodyfikowany/
wyłączony poprzez aplikację.
Temperatura otoczenia przy ładowaniu szczoteczki jest niższa lub
wyższa od zalecanej (
60 °C).
≥
0 °C i
≤
1. Zsynchronizuj (istniejącą) rączkę
(lub rączki) szczoteczki (jeszcze
raz), korzystając z ustawień
SmartGuide w komorze akumulatora urządzenia SmartGuide:
Wciskaj «h/min» przez 3 sekund.
Włącz rączkę szczoteczki, którą
chcesz zsynchronizować.
Następnie włącz drugą rączkę
szczoteczki, którą również
chcesz zsynchronizować. Wciskaj «h/min» lub «ustaw», aby
wyjść z trybu synchronizacji.
2. Włącz transmisję radiową, wciskając jednocześnie przycisk
on/off (3) i przycisk wyboru trybu
szczotkowania (4) przez 2 sek.,
dopóki nie włączy się wyświetlacz transmisji radiowej (7).
3. Rączka szczoteczki nie może
być używana z zakupionym
wcześniej urządzeniem SmartGuide.
4. Możesz zsynchronizować maksymalnie 2 rączki. Zmieniaj
rączki, korzystając z ustawień
urządzenia SmartGuide (patrz 1.)
5. Podczas korzystania ze specjalnych funkcji aplikacji transmisja
do urządzenia SmartGuide może
być wyłączona. Możesz również
wyłączyć/włączyć komunikację
z urządzeniem SmartGuide
poprzez aplikację.
1. Przestaw swój timer na 2-minutowy timer (przerywane sygnały
dźwiękowe/migająca dioda po
2 minutach) lub na timer profesjonalny (przerywane sygnały
dźwiękowe/migająca dioda co
30 sekund). Wykonaj czynności
opisane w rozdziale „Ustawienie
timera».
2. Używaj aplikacji, aby zmienić to
ustawienia timera lub przywrócić
ustawienia fabryczne (Patrz
Rozwiązywanie problemów z
aplikacją).
Zalecana temperatura otoczenia
przy ładowaniu szczoteczki wynosi
od 5° C do 35 °C.
24
Page 24
Česk
Vítejte ve světě Oral-B!
Před prvním použitím zubního kartáčku si
přečtěte tento návod na použití a pečlivě si
ho uschovejte.
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
•
Pravidelně kontrolujte, zda
není poškozený celý výrobek/
kabely/ doplňky. Poškozenou
nebo nefunkční jednotku dále
nepoužívejte. Pokud k poškození celého výrobku/ kabelů/
doplňků dojde, odneste je do
autorizovaného servisního
střediska Oral-B Braun. Výrobek neupravujte ani neopravujte. Mohlo by to způsobit
požár, úraz elektrickým proudem nebo zranění.
•
Tento výrobek není určen pro
používání dětmi do 3 let. Děti a
osoby se sníženými fyzickými,
senzorickými nebo duševními
schopnostmi či s nedostatkem
zkušeností a znalostí mohou
používat zubní kartáček pod
dohledem, nebo pokud byly
poučeny o bezpečném používání přístroje a rozumějí riziku
souvisejícímu s jeho používáním.
•
Děti nesmí provádět čištění ani
údržbu přístroje.
•
Dbejte na to, aby děti nepoužívaly přístroj na hraní.
•
Tento výrobek používejte
pouze v souladu s jeho určením
tak, jak popisuje tento návod
na použití. Nepoužívejte příslušenství, které výrobce nedoporučuje.
UPOZORNĚNÍ
• Pokud výrobek spadne, kartáčkovou
hlavu před dalším použitím vyměňte, i
když není viditelně poškozena.
• Nabíjecí jednotku, zástrčku SmartPlug ani
nabíjecí cestovní pouzdro neponořujte do
vody nebo jiné kapaliny, neuchovávejte je
na místě, z kterého mohou spadnout
nebo být staženy do vany či umyvadla.
Nedotýkejte se jich, pokud spadly do vody.
Okamžitě je odpojte z elektrické sítě.
• Výrobek neotevírejte ani nerozebírejte.
Pro účely recyklace baterie odstraňte celý
výrobek v souladu s místními environmentálními předpisy a normami. Otevřením
rukojeti se zařízení poškodí a záruka
pozbývá platnosti.
• Při odpojování přístroje z elektrické sítě
vždy uchopte vidlici, nikdy netahejte za
síťový kabel. Nedotýkejte se elektrické
zástrčky mokrýma rukama. Může to způsobit úraz elektrickým proudem.
• Pokud podstupujete léčbu jakéhokoliv
onemocnění ústní dutiny, poraďte se před
použitím tohoto výrobku se zubním lékařem.
• Tento zubní kartáček slouží k individuální,
osobní péči o ústní dutinu a není určen k
použití vícerými pacienty v ambulancích
zubních lékařů nebo v jiných zdravotnických zařízeních.
• Kartáčkovou hlavu vyměňujte za novou
každé 3 měsíce nebo dříve, pokud se
opotřebuje.
• Vaše nabíjecí cestovní pouzdro se dodává
se speciálním kabelem se zástrčkou
(SmartPlug), ve kterém je zabudovaný
bezpečnostní nízkonapěťový napájecí
adaptér. Žádnou část tohoto kabelu nevyměňujte ani neupravujte, jinak hrozí riziko
úrazu elektrickým proudem. Používejte
pouze speciální kabel se zástrčkou, který
se s přístrojem dodává.
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
• Tento zubní kartáček Oral-B lze použí-
vat s chytrým telefonem (podrobnosti
naleznete v sekci „Připojení zubního
kartáčku k chytrému telefonu”).
25
Page 25
• Aby se zabránilo elektromagnetické
interferenci a/nebo narušení kompatibility, rádiové vysílání zubního kartáčku
(5) vypněte, než jej použijete ve vyhrazeném prostoru, jako například v letadle
nebo ve speciálně označených prostorech nemocnice.
• Rádiové vysílání zrušíte tak, že na
2 sekundy stisknete současně tlačítko
zapnutí/ vypnutí (3) a tlačítko nastavení
režimu čištění (4), dokud se nevypne
displej rádiového vysílání (7). Pro obnovení rádiového vysílání celý postup
zopakujte.
• Osoby s kardiostimulátorem by měly
držet zapnutý zubní kartáček vždy více
než 15 centimetrů od kardiostimulátoru.
Když si budete myslet, že dochází k
interferenci, zrušte rádiové vysílání zubního kartáčku.
(s bezdrátovou technologií Bluetooth
8 Displej úrovně nabití
9 Nabíjecí jednotka (základní nabíječka a
úložný prostor pro kartáčkové hlavy s
ochranným krytem)
10 Držák na chytrý telefon
10a Úchopové svorky
10b Rameno
10c Poutko
10d Přísavný držák
11 Nabíjecí cestovní pouzdro (v závislosti
na modelu)
11a Světelná kontrolka nabíjení
11b USB port
11c Port pro zástrčku SmartPlug
11d Vnitřní víko (s držákem na chytrý
telefon)
11e Vyjímatelná vložka
12 Zástrčka SmartPlug (v závislosti na
modelu)
Technické údaje
Technické údaje se nacházejí na spodní
straně nabíjecí jednotky.
Hladina hluku: 68 dB (A)
26
®
První použití – Zapojení
do sítě a nabíjení
Před prvním použitím umístěte rukojeť (5)
na krátký okamžik na nabíjecí jednotku (9),
která je zapojená do elektrické sítě, abyste
rukojeť aktivovali. Jakmile se rozsvítí displej
úrovně nabití (8), je rukojeť připravená k
použití.
Poznámka: Pokud není baterie nabitá (na
displeji úrovně nabití nesvítí žádná kontrolka),
nabíjejte rukojeť alespoň 30 minut.
Nabíjení a provoz
Váš zubní kartáček má vodotěsnou rukojeť,
je elektricky bezpečný a lze ho používat v
koupelně.
• Rukojeť (5) nabijete tak, že ji umístíte na
nabíjecí jednotku (9), která je zapojená
do elektrické sítě. Úroveň nabití ukazuje
displej úrovně nabití (8).
Blikající kontrolky ukazují, že se zubní
kartáček nabíjí (obr.
plně nabitá, kontrolky zhasnou. Nabití
baterie na plnou kapacitu trvá asi 12 hodin
a ta potom umožňuje až 12 dní pravidelného čištění zubů (dvakrát denně po dobu
2 minut).
Poznámka: Při velmi nízké úrovni nabití se
kontrolky nemusí rozsvítit okamžitě, může
)
to trvat až 10 minut.
• Když je kapacita akumulátorové baterie
nízká, bliká na displeji úrovně nabití červená
kontrolka a motor zubního kartáčku se
zpomaluje. Pokud se akumulátorová baterie úplně vybije, vypne se motor. Rukojeť
bude nutné nechat alespoň 30 minut
nabíjet, aby bylo možné ji jednou použít.
• Rukojeť zubního kartáčku můžete nechá-
vat umístěnou na nabíjecí jednotce zapojené do elektrické sítě, aby byla neustále
plně nabitá. Přebití baterie není možné.
Poznámka: Pro optimální výkon baterie by
měla být rukojeť skladována při pokojové
teplotě.
Upozornění: Nevystavujte rukojeť zubního
kartáčku teplotám přesahujícím 50 °C.
). Jakmile je baterie
1
Používání zubního
kartáčku
Technika čištění zubů
Kartáčkovou hlavu namočte a naneste na ni
Page 26
jakýkoliv druh zubní pasty. Před zapnutím
zubního kartáčku přiložte kartáčkovou hlavu
se zubní pastou k zubům, abyste zabránili
rozstřikování zubní pasty (obr.
zubů jednou z oscilačně-rotačních kar-
). Při čištění
2
táčkových hlav Oral-B posunujte kartáčkovou hlavu pomalu od jednoho zubu k druhému a každý z nich čistěte několik sekund
).
(obr.
3
Při používání kartáčkové hlavy Oral-B
TriZone směrujte vlákna kartáčkové hlavy
na zuby v mírném úhlu k dásním. Lehce
zatlačte a začněte si čistit zuby pohyby
dopředu a dozadu stejně, jako byste používali manuální zubní kartáček.
S kteroukoliv kartáčkovou hlavou si nejdříve
vyčistěte vnější strany zubů, potom vnitřní a
nakonec žvýkací plochy. Vyčistěte si rovnoměrně všechny čtyři kvadranty ústní dutiny.
Na kartáček příliš netlačte, zkrátka ho
nechte pracovat za vás. O spravné technice
čištění zubů se můžete poradit i se svým
zubním lékařem nebo dentálním hygienistou.
V prvních několika dnech používání jakéhokoliv elektrického zubního kartáčku mohou
vaše dásně mírně krvácet. Tento příznak by
měl po několika dnech ustoupit. Pokud však
krvácení přetrvává i po 2 týdnech, poraďte
se se zubním lékařem nebo dentálním hygienistou. Máte-li citlivé zuby a/nebo dásně,
Oral-B vám doporučuje používat jemný
režim čištění Sensitive (lze kombinovat s
kartáčkovou hlavou Oral-B Sensitive).
Funkce indikátoru SmartRing
Váš zubní kartáček obsahuje indikátor
SmartRing (2), který má řadu funkcí signalizovaných různou barvou kontrolky:
Bílá (základní nastavení) = kontrolka označující chod zubního kartáčku a vizuální časovač (vlastní barvu si můžete zvolit v nastaveních aplikace Oral-B
Červená = kontrolka senzoru tlaku
TM
)
Modrá = kontrolka připojení přes Bluetooth
Profesionální časovač oznámí ve 30 sekundových intervalech krátkým přerušovaným
zvukem a blikající kontrolkou indikátoru
SmartRing, že je čas posunout se na další
kvadrant ústní dutiny (obr.
šovaný zvuk a blikající kontrolka oznámí, že
I pokud rukojeť při čištění zubů krátce
vypnete, uloží si časovač uplynulou dobu
čištění do paměti. Pokud čištění přerušíte na
dobu delší než 30 sekund, v pauze krátce
stlačíte tlačítko pro nastavení režimů čištění
(4) nebo umístíte rukojeť zubního kartáčku
na nabíječku zapojenou do elektrické sítě,
nastaví se časovač do počáteční pozice.
Poznámka: Při používání speciálních funkcí
aplikace Oral-BTM se může deaktivovat vizuální kontrolka časovače.
Nastavení časovače
U nově zakoupeného zubního kartáčku je
aktivovaný profesionální časovač. Pokud
chcete toto nastavení změnit, stiskněte na
2 sekundy tlačítko nastavení režimů čištění
(4). Pomocí tlačítka zapnutí/ vypnutí (3) si
vybírejte druh časovače. Volbu potvrdíte
stisknutím tlačítka nastavení režimů čištění.
– 2 rozsvícené kontrolky LED označují
2minutový časovač
– 4 rozsvícené kontrolky LED označují pro-
fesionální časovač
Poznámka: Časovač můžete také nastavovat
pomocí aplikace Oral-B
TM
.
Senzor tlaku
Pokud budete na zuby příliš tlačit, rozsvítí se
červená kontrolka indikátoru SmartRing (2)
a rychlost motoru se v režimech Daily Clean,
Pro Clean a Sensitive zpomalí (obr.
Funkci senzoru tlaku pravidelně kontrolujte –
na kartáček během jeho používání vždy
®
lehce zatlačte.
).
3
Časovač
Můžete si vybrat mezi 2minutovým nebo
profesionálním časovačem («2-Minute»
nebo «Professional»).
2minutový časovač oznámí dlouhým přerušovaným zvukem a blikající kontrolkou indikátoru SmartRing (2), že uplynuly zubními
lékaři doporučované 2 minuty čištění.
Režimy čištění (v závislosti na modelu)
Zubní kartáček nabízí různé režimy čištění
zubů, které se zobrazují na displeji režimů
čištění (6) na rukojeti zubního kartáčku (čisticí režim Daily Clean se na displeji režimů
čištění nerozsvěcuje):
«Daily Clean» – standardní režim pro
každodenní čištění zubů
27
Page 27
«Pro Clean»– pro pocit výjimečné
«Sensitive»– šetrné, a přesto důkladné
«3D White»– leštění zubů pro příležitost-
«Gum Care» – péče o dásně, šetrná
«Tongue
Clean»
V režimu čištění jazyka Tongue Clean
doporučujeme používat kartáčkovou hlavu
«Sensitive». Jazyk si můžete čistit zubní
pastou či bez ní. Čistěte si celou plochu
jazyka systematickými a šetrnými pohyby.
Doporučená doba čištění je 20 sekund.
Režim čištění jazyka označuje blikající kontrolka indikátoru SmartRing.
Zubní kartáček začíná automaticky v čisticím
režimu, který byl nastaven jako poslední.
Pokud chcete přepnout na jiný režim, tiskněte na zapnuté rukojeti postupně tlačítko
nastavení režimů čištění (obr.
z jakéhokoliv režimu chcete vrátit k čisticímu
režimu «Daily Clean», přidržte stisknuté tlačítko přepínání režimů (4).
Poznámka: Funkci režimů čištění můžete
také nastavovat/zdokonalovat pomocí aplikace Oral-B
čistoty (funguje ve vyšší
frekvenci)
čištění citlivých oblastí
né i každodenní použití
masáž dásní
– čištění jazyka pro příleži-
tostné i každodenní
použití
). Pokud se
4
TM
.
Kartáčkové hlavy
Oral-B vám nabízí celou řadu různých kartáčkových hlav, které lze používat s rukojetí
Oral-B.
Naše oscilačně-rotační kartáčkové hlavy
lze použít k důkladnému čištění jednoho
zubu po druhém.
Kartáčková hlava Oral-B
CrossAction
Naše nejpokrokovější kartáč-
ková hlava. Zkosená vlákna pro
precizní čištění. Narušuje a
odstraňuje zubní plak.
Kartáčková hlava Oral-B
FlossAction
Obsahuje vlákna Micropulse,
která umožňují odstranit zubní
plak v mezizubních prostorech.
28
Kartáčková hlava Oral-B
3DWhite
Obsahuje speciální lešticí
vložku, která přirozeně bělí zuby.
hlavu Oral-B 3DWhite neměly používat.
S naší dynamickou kartáčkovou hlavou TriZone lze používat jakoukoli běžnou techniku čištění.
Kartáčkové hlavy Oral-B obsahují bleděmodrá vlákna INDICATOR
kontrolovat potřebu výměny kartáčkové
hlavy. Při důkladném čištění zubů dvakrát
denně po dobu dvou minut modrá vlákna
přibližně po 3 měsících používání do poloviny vyblednou, čímž vás upozorní na nutnost výměny kartáčkové hlavy. Pokud se
vlákna roztáhnou ještě předtím, než barva
vybledne, znamená to, že na zuby a dásně
pravděpodobně vyvíjíte příliš velký tlak.
Nedoporučujeme používat kartáčkové hlavy
Oral-B FlossAction nebo Oral-B 3DWhite,
pokud nosíte rovnátka. Můžete používat
kartáčkovou hlavu Oral-B Ortho navrženou
speciálně pro čištění zubů okolo rovnátek a
drátků.
Děti do 12 let by kartáčkovou
Kartáčková hlava Oral-B
Sensitive
Obsahuje vlákna s extra jemnou
strukturou, která jsou šetrná k
zubům i dásním.
Kartáčková hlava Oral-B
TriZone
Zajišťuje třízónový čisticí pohyb,
který skvěle odstraňuje zubní
plak z mezizubních prostor.
®
, která pomáhají
Připojení zubního
kartáčku k chytrému
telefonu
Aplikace Oral-B™ je dostupná pro mobilní
zařízení s operačním systémem iOS nebo
Android. Lze ji stáhnout zdarma z App
(SM)
nebo Google Play™.
Store
Aplikace Oral-B™ vám dává možnost mapovat pokrok v čištění zubů a nastavovat zubní
kartáček dle svých potřeb (řadu dalších
Page 28
výhod naleznete v pokynech aplikace
Oral-B™).
• Spusťte aplikaci Oral-B™. Aplikace vás
provede celým procesem párování s rozhraním Bluetooth.
Poznámka: Funkčnost aplikace Oral-B™
je omezená, pokud máte na svém telefonu vypnutý Bluetooth (návod naleznete
v uživatelské příručce ke svému telefonu).
• Veškeré pokyny aplikace se zobrazí na
vašem chytrém telefonu.
• Pokud máte na rukojeti svého zubního
kartáčku aktivovanou bezdrátovou technologii Bluetooth, rozsvítí se symbol Bluetooth
na displeji rádiového vysílání (7). Jakmile
dojde ke spárování rukojeti, indikátor
SmartRing (2) krátce zabliká.
• Chytrý telefon mějte při používání rukojeti
zubního kartáčku nablízku (ve vzdálenosti
do 5 metrů). Ujistěte se, že jej máte uložený bezpečně na suchém místě.
Poznámka: Aby se váš chytrý telefon dokázal s rukojetí zubního kartáčku spojit, musí
podporovat verzi Bluetooth 4.0 (nebo vyšší)/
Bluetooth Smart.
Dostupnost aplikace Oral-B v jednotlivých zemích si můžete ověřit na
www.oralbappavailability.co.uk.
Čištění
Po vyčištění zubů kartáčkovou hlavu na
několik sekund opláchněte pod tekoucí
vodou. Rukojeť nechte zapnutou. Potom
zubní kartáček vypněte a kartáčkovou hlavu
sejměte z rukojeti. Obě části opláchněte pod
tekoucí vodou zvlášť a utřete je do sucha
předtím, než zubní kartáček opět sestavíte.
Nabíjecí jednotku před čištěním nejdříve
odpojte od elektrické sítě. Úložný prostor na
kartáčkové hlavy a ochranný kryt lze mýt v
myčce nádobí. Nabíjecí jednotku čistěte
pouze vlhkým hadříkem (obr.
).
5
Doplňky
Držák na chytrý telefon
• Před každým použitím se ujistěte, že jsou
zrcadlo, povrch přísavného držáku (10d) a
úchopové svorky (10a) vždy čisté a suché
(obr. A1). Držák na chytrý telefon (10)
jemně přitlačte k zrcadlu do úrovně svých
očí. Potom držák upevněte tak, že přitla-
číte rameno (10b) k zrcadlu, dokud nezaklapne na místě (obr. A2).
Poznámka: Připevňujte pouze na zrcadlo,
aby vše fungovalo bezpečně a správně.
Pouze pro použití v koupelně. Nepoužívejte v automobilu.
• Vždy se ujistěte, že je držák na chytrý
telefon na zrcadle bezpečně připevněn a
až poté do něj vložte svůj chytrý telefon.
Chytrý telefon umístěte ve svislé pozici
mezi úchopové svorky (10a) tak, že telefonem do jedné svorky zatlačíte a druhou
odsunete do strany (obr. 2). Stejně postupujte, když budete telefon vyjímat.
• Pomocí kulatého kloubu na držáku si
upravte výslednou polohu telefonu do
požadovaného úhlu (obr. A3). Aplikace
vám poradí, jaký úhel je nejlepší.
• Po vyčištění zubů telefon sejměte z
držáku. Držák na chytrý telefon sejměte
tak, že rameno držáku překlopíte zpět a
opatrně zatáhnete za poutko (obr. A4
1/2). Při každém dalším použití držák na
chytrý telefon upevněte na zrcadlo znovu.
• Držák na chytrý telefon pouze otírejte vlh-
kým hadříkem. Skladujte na čistém a
suchém místě. Pokud už telefon nepoužíváte, vždy jej z držáku vyjměte.
Poznámka: Nutná šířka chytrého telefonu
pro použití: minimálně 58 mm, maximálně
83 mm.
Varování: Mohou se oddělit malé části,
uchovávejte mimo dosah dětí.
Nabíjecí cestovní pouzdro
• Abyste nabili rukojeť (5), umístěte ji na
kontakt nabíjecího pouzdra (11) a pomocí
zástrčky SmartPlug (12) zapojte pouzdro
do elektrické sítě.
• Blikající kontrolka (11a) na nabíjecím
pouzdru ukazuje, že se rukojeť nabíjí.
Jakmile je rukojeť plně nabitá, kontrolka
zhasne. Plné nabití může trvat až 12 hodin
(obr. B1).
Poznámka: Když je nabíjecí pouzdro připojené do elektrické sítě, můžete použít
USB port (11b) k nabíjení jiného elektrického přístroje. Rukojeť lze nabíjet pouze
pomocí zástrčky SmartPlug (12)/(11c),
nikoli pomocí USB portu.
• Vnitřní víko cestovního pouzdra má zabu-
dovaný držák na chytrý telefon (11d),
který může během používání držet váš
29
Page 29
chytrý telefon (obr. B2). Před použitím se
ujistěte, že se váš telefon do stojanu vejde
a je stabilní.
• Vyjímatelnou vložku (11e) cestovního
pouzdra lze mýt v myčce nádobí (obr.
Vnější pouzdro pouze otírejte vlhkým
hadříkem. Před opětovným sestavením
cestovního pouzdra se ujistěte, že jsou
všechny jeho části zcela suché a že před
uložením do cestovního pouzdra je suchý i
zubní kartáček/kartáčkové hlavy.
Poznámka: Skvrny na povrchu cestovního
pouzdra okamžitě vyčistěte. Cestovní pouzdro uchovávejte na čistém a suchém místě.
Změny vyhrazeny.
).
5
Poznámka k ochraně
životního prostředí
Tento výrobek obsahuje baterie
a/nebo recyklovatelný elektronický odpad. V zájmu ochrany
životního prostředí nevyhazujte
výrobek jako součást běžného domovního
odpadu. Pro účely recyklace ho odevzdejte
na schválených sběrných místech elektronického odpadu zřízených podle místních
předpisů a norem.
Záruka
Na tento výrobek poskytujeme záruku 2 roky
ode dne prodeje spotřebiteli. V záruční době
bezplatně odstraníme závady na přístroji
způsobené vadami materiálu nebo chybou
výroby, a to tak, že zařízení dle našeho uvážení buď opravíme nebo vyměníme.
Tato záruka se vztahuje na všechny země,
kam tento výrobek firma Braun nebo její
autorizovaný distributor dodávají.Tato
záruka se nevztahuje na poškození vzniklá
nesprávným používáním a údržbou, ani na
běžné opotřebení vzniklé při používání,
zejména v případě kartáčkových hlav, jakož
ani na závady, které mají zanedbatelný vliv
na hodnotu a použitelnost přístroje.
Záruka pozbývá platnost, pokud opravy provedly neautorizované osoby nebo pokud na
opravu nebyly použity originální náhradní
díly Oral-B Braun.
30
Tento přístroj obsahuje schválený rádiový
modul Bluetooth Smart. Nenavázání spojení
s chytrým telefonem prostřednictvím
Bluetooth Smart záruka na tento přístroj
nepokrývá, pokud není poškozen rádiový
modul Bluetooth na tomto přístroji.
Záruku na přístroje s Bluetooth poskytuje
jejich vlastní výrobce, nikoli Oral-B. Oral-B
nemá na výrobce přístrojů žádný vliv, ani jim
nedává žádná doporučení, a proto nemůže
přijmout odpovědnost za přístroje, které jsou
s našimi systémy Bluetooth kompatibilní.
Oral-B si vyhrazuje právo bez předchozího
upozornění provádět technické úpravy nebo
změny v systémové implementaci funkcí přístroje, rozhraní a změny ve struktuře menu,
které bude považovat za nezbytné pro zajištění spolehlivého fungování systémů Oral-B.
Chcete-li využít servisních služeb v záruční
době, předejte nebo zašlete celý přístroj
spolu s doklady o koupi do autorizovaného
servisního střediska Oral-B Braun. Tato
záruka nemá žádný vliv na vaše zákonná
práva.
Informace k rádiovému modulu
Bluetooth
Ačkoli jsou na zařízení s modulem Bluetooth
podporovány všechny označené funkce,
Oral-B nezaručuje 100% spolehlivé spojení
a konzistentní fungování funkcí.
Provozní výkon a spolehlivost spojení závisí
přímo na každém jednotlivém zařízení s
modulem Bluetooth, verzi softwaru a operačním systému takového zařízení i na
firemních bezpečnostních regulacích, které
jsou v zařízení implementovány.
Oral-B se řídí standardem modulu Bluetooth
a implementuje striktně pouze tento standard, prostřednictvím něhož mohou zařízení
s modulem Bluetooth komunikovat a fungovat se zubními kartáčky Oral-B.
Pokud však výrobci zařízení tento standard
neimplementují, budou kompatibilita a
funkce modulu Bluetooth oslabeny a uživatel se může setkat s funkčními a s funkcemi
souvisejícími problémy. Upozorňujeme, že
software na zařízení s modulem Bluetooth
může mít na kompatibilitu a provoz výrazný
vliv.
1) Záruka – Výjimky a omezení
Tato záruka se vztahuje na nové výrobky,
které vyrobila společnost Procter & Gamble,
®
Page 30
její přidružené společnosti nebo pobočky
(„P&G“). Mohou být označeny ochrannou
známkou, obchodním názvem nebo logem
Braun/Oral-B. Tato záruka se nevztahuje na
jiný výrobek než P&G, včetně hardwaru a
softwaru. P&G neodpovídá za žádné poškození či ztrátu programů, dat či jiných informací uložených na jakýchkoliv médiích
obsažených v rámci výrobku či na jiných než
P&G výrobcích nebo součástech, na které
se tato záruka nevztahuje. Záruka se
nevztahuje na obnovení nebo opětovnou
instalaci programů, dat či jiných informací.
Tato záruka se nevztahuje na (i) škody způsobené nehodou, špatným zacházením,
chybným používáním, nedbalostí či jiným
než P&G výrobkem, (ii) škody způsobené
servisem, který neprovede Braun nebo jeho
autorizovaná servisní organizace, (iii) škody
způsobené výrobkem nebo dílem, které
budou upraveny bez písemného povolení
P&G, a na (iv) škody vzniklé používáním
nebo neschopností používat Oral-B stojan
na chytrý telefon, držák na chytrý telefon
nebo nabíjecí cestovní pouzdro („doplňky“).
2) Používání držáku na chytrý telefon
Doplňky Oral-B, které jsou součástí balení,
byly navrženy pro pohodlné umístění chytrého telefonu při používání aplikace Oral-B.
Před použitím vyzkoušejte nejdříve více
pozic chytrého telefonu v držáku Oral-B,
abyste si pro sebe našli tu správnou. Zkoušejte to způsobem, který nepoškodí váš
chytrý telefon, pokud z držáku vypadne.
Nepoužívejte v automobilu.
OMEZENÍ ODPOVĚDNOSTI
V ROZSAHU PLATNÉHO ZÁKONA SPOLEČNOST P&G, JEJÍ DISTRIBUTOŘI ANI DODAVATELÉ V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ NEODPOVÍDAJÍ VÁM ANI ŽÁDNÉ TŘETÍ STRANĚ ZA
JAKÉKOLIV PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, NÁHODNÉ,
NÁSLEDNÉ, ZVLÁŠTNÍ, EXEMPLÁRNÍ ČI
TRESTAJÍCÍ ŠKODY JAKÉKOLIV POVAHY, KE
KTERÝM DOJDE NA ZÁKLADĚ POUŽÍVÁNÍ ČI
NESCHOPNOSTI POUŽÍVAT DOPLŇKY
ORAL-B, A TO VČETNĚ ZRANĚNÍ OSOB,
ŠKOD NA MAJETKU, ZTRÁTY HODNOTY U
VÝROBKŮ TŘETÍCH STRAN, KTERÉ SE U
DOPLŇKŮ ORAL-B POUŽÍVAJÍ NEBO SE
POUŽÍVAJÍ SPOLEČNĚ S NIMI, A ZTRÁTY
MOŽNOSTI POUŽÍVAT DOPLŇKY ORAL-B ČI
VÝROBKY TŘETÍCH STRAN, KTERÉ SE U
DOPLŇKŮ ORAL-B POUŽÍVAJÍ NEBO SE
POUŽÍVAJÍ SPOLEČNĚ S NIMI, A TO I KDYBY
BYLA SPOLEČNOST P&G NA MOŽNOST
TAKOVÝCH ŠKOD UPOZORNĚNA. ANIŽ BY
BYLA DOTČENA PLATNOST PŘEDCHOZÍHO
ODSTAVCE, SOUHLASÍTE S TÍM, ŽE P&G
NEODPOVÍDÁ ZA ŽÁDNÉ ŠKODY ČI ZNIČENÍ
ELEKTRONICKÝCH PŘÍSTROJŮ SPOTŘEBITELE ANI JINÉHO OSOBNÍHO MAJETKU,
KTERÉ DOPLŇKY ORAL-B OBSAHUJÍ NEBO
KTERÉ SE S NIMI POUŽÍVAJÍ, A NEODPOVÍDÁ ANI ZA ŽÁDNOU ZTRÁTU DAT V
TĚCHTO PŘÍSTROJÍCH OBSAŽENÝCH.
NÁHRADA ŠKOD ZE STRANY ORAL-B
NEPŘESÁHNE V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ
VLASTNÍ CENU ZAPLACENOU ZA NÁKUP
VÝROBKU.
Záruka vztahující se na kartáčkové hlavy
Zaruka Oral-B pozbývá platnost, pokud se
prokáže, že porucha rukojeti akumulátorového zubního kartáčku byla způsobena používáním náhradních kartáčkových hlav jiné
značky, než je Oral-B. Oral-B nedoporučuje
používat kartáčkové hlavy jiné značky než
Oral-B.
• Oral-B nemá kontrolu nad kvalitou kartáč-
kových hlav jiné značky. Proto nemůžeme
garantovat čisticí účinek kartáčkových
hlav jiné značky než Oral-B, který popisujeme u akumulátorového zubního kartáčku v době jeho nákupu.
• Oral-B nemůže zaručit, že kartáčkové
hlavy jiné značky než Oral-B bude možné
správně připojit k rukojeti Oral-B.
• Oral-B nemůže předvídat dlouhodobý vliv
používání kartáčkových hlav jiné značky
než Oral-B na opotřebování rukojeti.
Všechny kartáčkové hlavy Oral-B jsou označeny logem Oral-B a splňují nejvyšší nároky
značky Oral-B na kvalitu. Oral-B neprodává
náhradní kartáčkové hlavy ani rukojeti pod
žádným jiným názvem nebo značkou.
31
Page 31
Řešení problémů
ProblémMožný důvodŘešení
APLIKACE
Rukojeť
nefunguje
(správně) s
aplikací
TM
.
Oral-B
Zpět na tovární
nastavení
ZUBNÍ KARTÁČEK
Rukojeť zubního kartáčku
nefunguje (při
prvním použití).
1. Je vypnutá aplikace Oral-B
2. Na vašem chytrém telefonu není
zapnutý Bluetooth.
3. Je deaktivované rádiové vysílání,
displej rádiového vysílání (7) je
vypnutý.
4. Ztratilo se spojení s modulem
Bluetooth.
5. Váš chytrý telefon nepodporuje
verzi Bluetooth 4.0/ Bluetooth
Smart (nebo vyšší verzi).
6. Rukojeť je umístěna na nabíječce zapojené do elektrické
sítě.
Získání původní funkčnostiPo dobu 10 sekund držte stisknuté
1. Rukojeť nebyla aktivována.
2. Baterie má velmi nízkou úroveň
nabití. Nesvítí žádné kontrolky.
TM
.
1. Zapněte aplikaci Oral-B
2. Zapněte si na chytrém telefonu
Bluetooth (postup je popsán v
uživatelské příručce k telefonu).
3. Zapněte rádiové vysílání tak, že
po dobu 2 sekund stisknete
najednou tlačítko zapnutí/
vypnutí (3) a tlačítko nastavení
režimů čištění (4), dokud se
nezapne displej rádiového vysílání (7).
4. Rukojeť zubního kartáčku a
chytrý telefon prostřednictvím
nastavení aplikace znovu spárujte. Při používání rukojeti zubního kartáčku mějte svůj chytrý
telefon nablízku.
5. Aby bylo propojení s rukojetí
vašeho zubního kartáčku
možné, musí váš chytrý telefon
podporovat verzi Bluetooth 4.0/
Bluetooth Smart (nebo vyšší
verzi).
6. Rádiové vysílání se deaktivuje,
jakmile rukojeť umístíte do nabíječky zapojené do elektrické
sítě.
tlačítko zapnutí/ vypnutí (3), dokud
všechny kontrolky dvakrát najednou nezablikají.
1. Rukojeť krátce vložte do nabíjecí
jednotky zapojené do elektrické
sítě. Může trvat až 10 minut, než
se kontrolka úrovně nabití (8)
rozbliká.
2. Nabíjejte alespoň 30 minut.
TM
.
32
Page 32
Rukojeť Oral-B
nefunguje s
displejem
SmartGuide,
který už v
domácnosti
máte.
1.Krátký přerušovaný zvuk/
blikající
kontrolka
každých
30 sekund
nebo po
2 minutách.
2. Na rukojeti
nefunguje
žádný
časovač.
Rukojeť se
nenabíjí a bliká.
1. Selhala synchronizace s existujícím displejem SmartGuide.
2. Je deaktivované rádiové vysílání.
Displej rádiového vysílání (7) je
vypnutý.
3. Displej SmartGuide není s rukojetí kompatibilní.
4. K displeji SmartGuide už jsou
přiřazené dvě rukojeti.
5. Funkce je pomocí aplikace
Oral-B deaktivována.
1. Je aktivovaný profesionální
časovač «Professional timer»
nebo 2minutový časovač
«2-Minute timer».
2. Časovač byl upraven/ deaktivován pomocí aplikace.
Teplota prostředí pro nabíjení je
mimo platné rozpětí (
60 °C).
≥
0 °C
≤
1. Synchronizujte si (existující)
rukojeti (znovu). Postupujte
podle pokynů v nastavení displeje SmartGuide uvedených v
jeho prostoru pro baterie: Stiskněte na 3 sekundy «h/min».
Zapněte rukojeť, kterou chcete
synchronizovat. Pak zapněte
druhou rukojeť, kterou chcete
synchronizovat. Ze synchronizačního režimu odejdete stisknutím «h/min» nebo «set» (tj.
nastavit).
2. Zapněte rádiové vysílání tak, že
po dobu 2 sekund stisknete
najednou tlačítko zapnutí/
vypnutí (3) a tlačítko nastavení
režimů čištění (4), dokud se
nezapne displej rádiového vysílání (7).
3. Rukojeť nemůžete s tímto displejem SmartGuide použít.
4. Můžete synchronizovat nejvýš 2
rukojeti. Změňte rukojeti pomocí
nastavení displeje SmartGuide
(viz bod 1.).
5. Při používání speciálních funkcí
aplikace může být přenos na
displej SmartGuide deaktivovaný. Jakoukoli komunikaci prostřednictvím displeje SmartGuide můžete také (de)aktivovat
pomocí aplikace.
1. Nastavte si 2minutový časovač
(přerušovaný zvuk/ blikající kontrolka po 2 minutách). Nebo si
nastavte profesionální časovač
(přerušované zvuky/ blikající
kontrolka každých 30 sekund).
Postupujte podle kroků v sekci
«Nastavení časovače».
2. Použijte ke změně nastavení
časovače aplikaci Oral-B nebo
proveďte tovární nastavení
(viz sekce Řešení problémů
„APLIKACE“).
Doporučená teplota okolního prostředí pro nabíjení je 5 °C až 35 °C.
33
Page 33
Slovensk
Vitajte v Oral-B!
Pred použitím zubnej kefky si prečítajte
tento návod na použitie a starostlivo si ho
uschovajte.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA
•
Pravidelne kontrolujte, či celý
výrobok/káble/doplnky nie sú
poškodené. Poškodené alebo
nefunkčné zariadenie ďalej
nepoužívajte. Ak sa výrobok/
káble/doplnky poškodia,
vezmite ich do autorizovaného
servisného strediska Oral-B.
Výrobok neupravujte ani neopravujte. Mohlo by to spôsobiť
požiar, úraz elektrickým prúdom
alebo zranenie.
•
Tento výrobok sa neodporúča
deťom do 3 rokov. Deti a osoby
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby s nedostatkom skúseností a vedomostí,
môžu používať zubnú kefku pod
dohľadom alebo ak boli poučené o bezpečnom používaní
prístroja a rozumejú súvisiacim
nebezpečenstvám.
•
Deti nesmú vykonávať čistenie
a údržbu prístroja.
•
Deti nesmú používať prístroj na
hranie.
•
Tento výrobok používajte iba na
určené použitie, ako sa opisuje
v tomto návode. Nepoužívajte
nadstavce, ktoré neodporúča
výrobca.
34
UPOZORNENIE
• Ak vám výrobok spadne, čistiacu hlavicu
pred ďalším použitím vymeňte, aj keď nie
je viditeľne poškodená.
• Nabíjačku, zástrčku Smart Plug ani nabí-
jacie cestovné puzdro neponárajte do
vody ani inej tekutiny, ani neskladujte na
mieste, odkiaľ môžu spadnúť alebo byť
stiahnuté do vane alebo umývadla. Nedotýkajte sa ich, ak spadli do vody. Okamžite
ich odpojte z elektrickej siete.
• Výrobok neotvárajte ani nerozoberajte.
Na účely recyklácie batérie odstráňte celý
výrobok v súlade s miestnymi environmentálnymi predpismi a normami. Otvorením rukoväti sa zariadenie poškodí a
záruka stratí platnosť.
• Pri vyberaní prístroja z elektrickej zásuvky
vždy ťahajte za zástrčku, nie za sieťový
kábel. Nedotýkajte sa elektrickej zástrčky
mokrými rukami. Môže to spôsobiť úraz
elektrickým prúdom.
• Ak podstupujete akúkoľvek liečbu ústnej
dutiny, pred použitím tohto výrobku sa
poraďte so zubným lekárom.
• Táto zubná kefka slúži na individuálnu,
osobnú starostlivosť o ústnu hygienu a nie
je určená na použitie viacerými pacientmi
v ambulanciách zubných lekárov alebo v
iných zdravotníckych zariadeniach.
• Čistiacu hlavicu vymeňte za novú každé
3 mesiace alebo aj skôr, ak sa opotrebuje.
• Vaše nabíjacie cestovné puzdro sa
dodáva so špeciálnym káblom so zástrčkou (Smart Plug), ktorá obsahuje integrovaný bezpečnostný nízkonapäťový sieťový adaptér. Žiadnu časť kábla ani
zástrčky nevymieňajte ani nijak neupravujte, inak hrozí riziko úrazu elektrickým
prúdom. Používajte iba špeciálny kábel so
zástrčkou, ktorý sa dodáva s prístrojom.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
• Túto zubnú kefku Oral-B môžete použí-
vať s vaším smartfónom (podrobnosti
nájdete v časti «Pripojenie zubnej kefky
k smartfónu»).
• S cieľom zabrániť elektromagnetickej
interferencii a/alebo narušeniu kompatibility zrušte rádiové vysielanie rukoväti
zubnej kefky (5) skôr, ako ju použijete
vo vyhradenom priestore, ako napríklad
v lietadle alebo v osobitne označených
priestoroch nemocnice.
Page 34
• Rádiové vysielanie zrušíte tak, že na
2 sekundy simultánne stlačíte tlačidlo
zapnutia/vypnutia (3) a tlačidlo na
nastavenie režimu čistenia (4), až kým
sa nevypne displej rádiového vysielania
(7). Na obnovenie rádiového vysielania
celý postup zopakujte.
• Osoby s kardiostimulátorom by vždy
mali držať zubnú kefku viac ako 15 cm
od kardiostimulátora, keď je zapnutá.
Keď si budete myslieť, že dochádza k
interferencii, zrušte rádiové vysielanie
zubnej kefky.
Popis
1 Čistiaca hlavica
2 Indikátor SmartRing
3 Tlačidlo zapnutia/vypnutia
4 Tlačidlo na nastavenie režimu čistenia
5 Rukoväť
6 Displej režimov čistenia
7 Displej rádiového vysielania (s bezdrô-
tovou technológiou Bluetooth
8 Displej úrovne nabitia
9 Nabíjacia jednotka (základná nabíjačka
a odkladací priestor na čistiace hlavice
s ochranným krytom)
10 Držiak na smartfón
10a Úchopové svorky
10b Rameno
10c Pútko
10d Prísavný držiak
11 Nabíjacie cestovné puzdro (v závislosti
od modelu)
11a Svetelný indikátor nabíjania
11b USB vstup
11c Vstup pre zástrčku Smart Plug
11d Vnútorné veko (s držiakom na
smartfón)
11e Vyberateľná vložka
12 Zástrčka Smart Plug (v závislosti od
modelu)
Technické údaje
Údaje o napätí sa nachádzajú na spodnej
strane nabíjacej jednotky.
Hladina hluku: 68 dB (A)
®
)
Prvé použitie – zapojenie
do siete a nabíjanie
Pred prvým použitím položte rukoväť (5) na
krátky čas na nabíjaciu jednotku (9) zapo-
jenú do elektrickej siete, aby sa rukoväť
aktivovala. Keď sa rozsvieti displej úrovne
nabitia (8), rukoväť je pripravená na použitie.
Poznámka: Ak batéria nie je nabitá (displej
úrovne nabitia sa vôbec nerozsvieti),
nechajte rukoväť nabíjať aspoň 30 minút.
Informácie o nabíjaní a používaní
Vaša zubná kefka má vodotesnú rukoväť, je
elektricky bezpečná a môžete ju používať v
kúpeľni.
• Rukoväť (5) nabite tak, že ju umiestnite na
nabíjaciu jednotku (9) zapojenú do elektrickej siete. Úroveň nabitia sa zobrazuje
na displeji úrovne nabitia (8).
Blikajúce indikátory ukazujú, že rukoväť
sa nabíja (obrázok
nabitá, indikátory prestanú svietiť. Nabiť
batériu na plnú kapacitu trvá približne
12 hodín a tá potom umožňuje až 12 dní
pravidelného čistenia zubov (dvakrát
denne po dve minúty).
Poznámka: Keď je úroveň nabitia veľmi
nízka, indikátory sa nemusia rozsvietiť
okamžite, môže to trvať až 10 minút.
• Keď je kapacita batérie nízka, na displeji
úrovne nabitia bliká červený indikátor a
motorček zubnej kefky sa spomaľuje.
Keď sa batéria úplne vybije, motorček sa
vypne. Rukoväť musíte nechať nabíjať
aspoň 30 minút, aby ste ju mohli použiť na
jedno vyčistenie zubov.
• Rukoväť zubnej kefky môžete nechávať
umiestnenú na nabíjacej jednotke zapojenej do elektrickej siete, aby bola neustále
plne nabitá. Prebitie batérie nie je možné.
Poznámka: Na zachovanie optimálneho
výkonu batérie skladujte rukoväť pri izbovej teplote.
Upozornenie: Rukoväť nevystavujte teplotám nad 50 °C.
). Keď je batéria plne
1
Používanie zubnej
kefky
Technika čistenia zubov
Čistiacu hlavicu navlhčite a naneste na ňu
akýkoľvek druh zubnej pasty. Pred zapnutím
zubnej kefky si čistiacu hlavicu najskôr priložte k zubom, aby ste zabránili vystrekovaniu (obrázok
oscilačno-rotačných čistiacich hlavíc
Oral-B veďte čistiacu hlavicu pomaly z jed-
ného zuba na druhý a každý z nich čistite
). Pri čistení zubov jednou z
2
35
Page 35
niekoľko sekúnd (obrázok
čistiacej hlavice Oral-B «TriZone» smerujte
). Pri používaní
3
štetinky zubnej kefky na zuby v miernom
uhle k ďasnám. Použite slabý tlak a začnite
čistiť pohybmi dopredu a dozadu rovnako,
ako keby ste používali manuálnu zubnú
kefku.
S akoukoľvek čistiacou hlavicou si najskôr
vyčistite vonkajšie plochy zubov, potom
vnútorné a napokon žuvacie plochy. Všetky
kvadranty úst si čistite rovnako. O správnej
technike pre vás sa môžete poradiť aj so
svojím zubným lekárom alebo s dentálnym
hygienikom.
V prvých dňoch používania akejkoľvek
elektrickej zubnej kefky môžu vaše ďasná
mierne krvácať. Tento príznak by mal po
niekoľkých dňoch ustúpiť. Ak však ďasná
neprestanú do dvoch týždňov krvácať, kontaktujte svojho zubného lekára alebo dentálneho hygienika. Ak máte citlivé zuby a/alebo
ďasná, Oral-B vám odporúča používať
jemný režim čistenia «Sensitive» (je možné
ho používať spolu s čistiacou hlavicou
Oral-B «Sensitive»).
Funkcie indikátora SmartRing
Táto zubná kefka obsahuje indikátor SmartRing (2), ktorý má množstvo rôznych funkcií,
signalizovaných prostredníctvom rôznofarebných indikátorov:
Biely (základné nastavenie) = indikátor prevádzky zubnej kefky a vizuálneho časovača
(vyberte si vlastnú farbu v nastaveniach aplikácie Oral-B
Červený = indikátor senzora tlaku
Modrý = indikátor prepojenia Bluetooth
TM
)
®
Časovač
Môžete si vybrať medzi dvojminútovým
(«2-Minute») alebo profesionálnym
(«Professional») časovačom.
Dvojminútový časovač dlhým prerušením
zvuku a blikajúcim indikátorom SmartRing
(2) signalizuje, že uplynuli zubnými lekármi
odporúčané dve minúty čistenia.
Profesionálny časovač krátkym prerušením
zvuku a blikajúcim indikátorom SmartRing v
30-sekundových intervaloch signalizuje, že
nastal čas vyčistiť ďalší kvadrant úst (obrá-
Keď rukoväť pri čistení na chvíľu vypnete,
časovač si zapamätá uplynutú dĺžku čistenia. Ak čistenie prerušíte na viac ako
30 sekúnd, ak počas pauzy krátko stlačíte
tlačidlo na nastavenie režimu čistenia (4)
alebo rukoväť umiestnite na nabíjačku zapojenú do elektrickej siete, časovač sa nastaví
opäť na začiatok.
Poznámka: Počas používania špeciálnych
funkcií aplikácie Oral-B
tor časovača môže deaktivovať.
TM
sa vizuálny indiká-
Nastavenie časovača:
Zubná kefka sa predáva s aktivovaným
profesionálnym časovačom. Ak si to želáte
zmeniť, stlačte a na 2 sekundy podržte
tlačidlo na nastavenie režimu čistenia (4).
Stláčaním tlačidla zapnutia/vypnutia (3) si
vyberte druh časovača. Svoj výber potvrďte
stlačením tlačidla na nastavenie režimu
čistenia.
– 2 rozsvietené indikátory znázorňujú dvoj-
minútový časovač
– 4 rozsvietené indikátory znázorňujú profe-
sionálny časovač
Poznámka: Časovač môžete nastavovať aj
pomocou aplikácie Oral-B
TM
.
Senzor tlaku
Ak kefkou pri čistení príliš zatlačíte, indikátor
SmartRing (2) sa rozsvieti na červeno a
motorček zubnej kefky sa spomalí v režime
na každodenné čistenie «Daily Clean», v
režime na profesionálne čistenie «Pro Clean»
a v jemnom režime «Sensitive» (obrázok
Funkciu senzora tlaku pravidelne kontrolujte
).
3
jemným zatlačením na čistiacu hlavicu
počas používania zubnej kefky.
Režimy čistenia (v závislosti od modelu)
Vaša zubná kefka ponúka rôzne režimy čistenia, ktoré sa zobrazujú na displeji režimov
čistenia (6) na rukoväti zubnej kefky (režim
«Daily Clean» sa na displeji režimov čistenia
nezobrazuje):
Pri používaní režimu na čistenie jazyka
«Tongue Clean» odporúčame používať
čistiacu hlavicu Sensitive. Jazyk si môžete
vyčistiť s použitím alebo bez použitia zubnej
pasty. Celú plochu jazyka vyčistite systematicky jemnými pohybmi. Odporúčaná dĺžka
čistenia je 20 sekúnd. Na ukončenie čistenia
upozorní blikajúci indikátor SmartRing.
Zubná kefka sa automaticky zapne v čistiacom režime, ktorý ste nastavili pri poslednom
čistení. Na prechod do iného režimu postupne
stláčajte tlačidlo na nastavenie režimu
čistenia na zapnutej rukoväti (obrázok
Ak sa chcete z ktoréhokoľvek režimu vrátiť
do režimu «Daily Clean», stlačte a podržte
tlačidlo na nastavenie režimu čistenia (4).
Poznámka: Funkciu režimov čistenia môžete
nastavovať/upravovať aj pomocou aplikácie
TM
Oral-B
– leštenie zubov na príleži-
tostné alebo každodenné
použitie
– jemné masírovanie ďasien
– režim na čistenie jazyka na
príležitostné alebo každodenné použitie
.
).
4
Čistiace hlavice
Oral-B vám ponúka rôzne čistiace hlavice
Oral-B, ktoré sú kompatibilné s rukoväťou
vašej zubnej kefky Oral-B.
Naše oscilačno-rotačné čistiace hlavice
sa môžu používať na precízne čistenie jednotlivých zubov.
hlavica. Naklonené štetinky na
precízne čistenie. Uvoľňuje a
odstraňuje zubný povlak.
Čistiaca hlavica Oral-B
FlossAction
Obsahuje lamely MicroPulse,
ktoré úžasne odstraňujú zubný
povlak z medzizubných
priestorov.
Čistiaca hlavica Oral-B
3DWhite
Obsahuje špeciálny leštiaci
kalištek, ktorý prirodzene bieli
deti do 12 rokov by nemali používať čistiacu
hlavicu Oral-B 3DWhite.
Pri použití našej dynamickej čistiacej hlavice TriZone môžete využiť všetky bežné
techniky čistenia zubov.
Čistiace hlavice Oral-B obsahujú bledomodré
štetinky INDICATOR
monitorovať potrebu výmeny čistiacej hlavice.
Pri dôkladnom čistení zubov dvakrát denne
po dve minúty modrá farba štetiniek do
polovice vybledne približne po troch mesiacoch používania, signalizujúc tak potrebu
výmeny čistiacej hlavice. Ak sa štetinky roztiahnu skôr, ako farba vybledne, zrejme na
zuby a ďasná vyvíjate príliš veľký tlak.
Čistiace hlavice Oral-B FlossAction a Oral-B
3D White neodporúčame používať, ak nosíte
zubný aparát (strojček). Môžete používať
čistiacu hlavicu Oral-B Ortho, špeciálne
navrhnutú na čistenie okolo zubných aparátov.
vaše zuby. Upozorňujeme, že
Čistiaca hlavica Oral-B
Sensitive
Má mimoriadne mäkké štetinky,
ktoré sú jemné k zubom a
ďasnám.
Čistiaca hlavica Oral-B TriZone
Vyznačuje sa trojzónovým
účinkom čistenia na úžasné
odstraňovanie zubného
povlaku aj v medzizubných
priestoroch.
®
, ktoré vám pomáhajú
Pripojenie zubnej kefky
k smartfónu
Aplikácia Oral-B™ je dostupná pre mobilné
zariadenia s operačným systémom iOS alebo
Android. Prevziať si ju môžete zadarmo z
App Store
Aplikácia Oral-B™ vám dáva možnosť sledovať váš pokrok v čistení zubov a nastavovať
zubnú kefku podľa vašich potrieb (oveľa
viac výhod nájdete v pokynoch aplikácie
Oral-B™).
(SM)
alebo Google Play™.
37
Page 37
• Zapnite aplikáciu Oral-B™. Aplikácia vás
prevedie celým procesom prepojenia s
rozhraním Bluetooth.
Poznámka: Funkčnosť aplikácie Oral-B™
je obmedzená, ak máte na telefóne vypnutú bezdrôtovú technológiu Bluetooth
(návod na jej zapnutie nájdete v návode
na použitie vášho smartfónu).
• Všetky pokyny aplikácie sa zobrazia na
vašom smartfóne.
• Ak je na rukoväti zubnej kefky aktivovaná
bezdrôtová technológia Bluetooth, rozsvieti sa symbol Bluetooth na displeji
rádiového vysielania (7). Keď sa rukoväť
prepojí so smartfónom, indikátor
SmartRing (2) krátko zabliká.
• Keď používate rukoväť zubnej kefky,
majte svoj smartfón nablízku (vo vzdialenosti do 5 metrov). Uistite sa, že smartfón
je bezpečne položený na suchom mieste.
Poznámka: Váš smartfón musí podporovať
verziu Bluetooth 4.0 (alebo vyššiu)/Bluetooth
Smart, aby sa dokázal prepojiť s rukoväťou
zubnej kefky.
Dostupnosť aplikácie Oral-B v jednotlivých
krajinách si môžete overiť na stránke:
www.oralbappavailability.co.uk
Čistenie
Po použití dôkladne opláchnite čistiacu
hlavicu pod tečúcou vodou, kým je rukoväť
zubnej kefky zapnutá. Potom ju vypnite a
zložte čistiacu hlavicu. Rukoväť aj čistiacu
hlavicu poumývajte zvlášť a pred opätovným
zložením ich utrite do sucha. Nabíjaciu jednotku pred čistením najskôr odpojte z elektrickej siete. Odkladací priestor na čistiace
hlavice a ochranný kryt môžete umývať v
umývačke riadu. Základnú nabíjačku čistite
iba vlhkou handričkou (obrázok
).
5
Príslušenstvo
Držiak na smartfón
• Pred každým použitím sa uistite, že
zrkadlo, prísavná plocha držiaka (10d) a
úchopové svorky (10a) sú čisté a suché
(obrázok A1). Držiak na smartfón (10)
opatrne pritlačte na zrkadlo vo výške
vašich očí. Potom upevnite držiak opatrným zatlačením ramena (10b) smerom k
38
zrkadlu, až kým nezapadne na miesto
(obrázok 2).
Poznámka: Držiak pripevňujte iba k
zrkadlu, aby ste tak zabezpečili jeho bezpečné a správne použitie. Na použitie iba
v kúpeľni. Nepoužívajte ho v automobiloch.
• Pred vložením smartfónu do držiaka sa
vždy najskôr uistite, že držiak je bezpečne
pripevnený k zrkadlu. Smartfón vložte vo
zvislej polohe medzi úchopové svorky
(10a) tak, že telefón do jednej svorky
zatlačíte a druhú posuniete do strany
(obrázok 2). Rovnako postupujte aj pri
vyberaní telefónu z držiaka.
• Pomocou guľatého kĺbu na držiaku
nastavte konečnú polohu telefónu do
požadovaného uhla (obrázok 3). Pokyny
na nastavenie najlepšieho uhla získate
prostredníctvom aplikácie.
• Po umytí zubov vyberte telefón z držiaka.
Držiak na smartfón zložte tak, že rameno
držiaka preklopíte a opatrne potiahnete za
pútko (obrázok A4 1./2.). Pri každom použití držiak na smartfón upevnite k zrkadlu
znova.
• Držiak na smartfón čistite iba vlhkou han-
dričkou. Skladujte ho na čistom a suchom
mieste. Keď už smartfón nepoužívate,
vždy ho vyberte z držiaka.
Poznámka: Šírka smartfónu potrebná na
použitie s držiakom: minimálne 58 mm,
maximálne 83 mm.
Upozornenie: Skladujte mimo dosahu detí,
obsahuje malé časti, ktoré sa môžu oddeliť.
Nabíjacie cestovné puzdro
• Rukoväť (5) nabite tak, že ju umiestnite na
kontakt nabíjacieho puzdra (11), ktoré
zapojíte do elektrickej siete pomocou
zástrčky SmartPlug (12).
• Svetelný indikátor (11) na nabíjacom
puzdre signalizuje, že rukoväť sa nabíja.
Keď je rukoväť plne nabitá, indikátor prestane svietiť. Nabiť batériu na plnú kapacitu môže trvať až 12 hodín (obrázok B1).
• Poznámka: Keď je nabíjacie puzdro zapo-
jené do elektrickej siete, pomocou USB
vstupu (11b) môžete nabiť aj iný elektronický prístroj. Rukoväť môžete nabiť iba
pomocou zástrčky SmartPlug (12)/(11c),
nie cez USB vstup.
• Vnútorné veko nabíjacieho cestovného
puzdra má zabudovaný držiak na smart-
Page 38
fón (11d), ktorý udrží váš smartfón počas
používania (obrázok B2). Pred použitím sa
uistite, že váš smartfón sa do držiaka
zmestí a je stabilný.
• Vyberateľnú vložku (11e) cestovného
puzdra môžete umývať v umývačke riadu
(obrázok
iba vlhkou handričkou. Pred opätovným
zložením cestovného puzdra sa uistite, že
všetky jeho časti sú úplne suché a aj pred
vložením zubnej kefky/čistiacich hlavíc do
cestovného puzdra sa uistite, že sú
suché.
Poznámka: Akékoľvek škvrny na povrchu
cestovného puzdra okamžite vyčistite.
Cestovné puzdro skladujte na čistom a
suchom mieste.
Právo na zmeny vyhradené.
). Vonkajší obal puzdra čistite
5
Informácie týkajúce sa
životného prostredia
Tento výrobok obsahuje batérie
a/alebo recyklovateľný elektroodpad. V záujme ochrany životného prostredia nevyhadzujte
výrobok ako súčasť bežného odpadu
domácnosti. Na účely recyklácie ho odovzdajte na recyklačných alebo zberných
miestach zriadených podľa miestnych predpisov a noriem.
Záruka
Na tento výrobok poskytujeme záruku 2 roky
odo dňa jeho predaja spotrebiteľovi. Počas
záručnej lehoty bezplatne odstránime akékoľvek poruchy na výrobku spôsobené chybou materiálu alebo výroby, a to na základe
nášho rozhodnutia buď opravou, alebo
výmenou celého výrobku. Záruka sa vzťahuje na všetky krajiny, do ktorých tento výrobok dodáva firma Braun alebo jej autorizovaný distributér.
Táto záruka sa nevzťahuje na poškodenia
vzniknuté nesprávnym používaním a údržbou, ani na bežné opotrebovanie vzniknuté
pri používaní, najmä pokiaľ ide o čistiace
hlavice, ani na poruchy, ktoré majú zanedbateľný vplyv na hodnotu a použiteľnosť prístroja. Záruka stráca platnosť, ak opravy
vykonali neautorizované osoby alebo ak sa
na opravu nepoužili originálne náhradné
diely Braun Oral-B.
Tento prístroj obsahuje schválený rádiový
modul Bluetooth Smart. Záruka na tento prístroj sa nevzťahuje na zlyhanie pri nadviazaní spojenia so smartfónom prostredníctvom Bluetooth Smart, ak nie je poškodený
rádiový modul Bluetooth zubnej kefky.
Záruku na zariadenia s Bluetooth poskytujú
ich vlastní výrobcovia, a nie Oral-B. Oral-B
nemá žiadny vplyv na výrobcov zariadení ani
im neposkytuje žiadne odporúčania, a preto
neprijíma žiadnu zodpovednosť za zariadenia, ktoré sú kompatibilné s našimi systémami Bluetooth.
Oral-B si vyhradzuje právo bez predchádzajúce upozornenia vykonávať akékoľvek
technické úpravy alebo zmeny v systémovej
implementácii funkcií prístroja, rozhrania a
zmeny v štruktúre ponuky, ktoré bude považovať za nevyhnutné na zabezpečenie spoľahlivého fungovania systémov Oral-B.
Ak chcete využiť servisné služby v rámci
záručnej lehoty, celý prístroj spolu s dokladom o kúpe odovzdajte alebo zašlite do
autorizovaného servisného strediska Braun
Oral-B.
Aktualizovaný zoznam servisných stredísk je
k dispozícii v predajniach výrobkov Braun
Oral-B alebo na internetovej stránke
www.braun.com/sk. Pre informácie o výrobkoch a najbližšom servisnom stredisku
Braun Oral-B volajte infolinku 800 333 233.
Na prípadnú výmenu prístroja alebo na zrušenie kúpnej zmluvy sa vzťahujú príslušné
zákonné ustanovenia. Záručná lehota sa
predlžuje o čas, počas ktorého bol výrobok
podľa záznamu zo servisu v záručnej oprave.
Táto záruka nemá žiadny vplyv na vaše práva
vyplývajúce zo zákona.
vané všetky označené funkcie, Oral-B nezaručuje 100% spoľahlivosť spojenia a konzistentnosť fungovania funkcií.
Prevádzkový výkon a spoľahlivosť spojenia
závisia priamo od každého jedného zariadenia s Bluetooth, od verzie softvéru, ako aj od
operačného systému zariadení s Bluetooth a
výrobných bezpečnostných nastavení, ktoré
zariadenie obsahuje.
Oral-B dodržiava a prísne implementuje
štandard Bluetooth, prostredníctvom ktorého môžu zariadenia s Bluetooth komunikovať a fungovať so zubnými kefkami
Oral-B.
Ak však výrobca zariadenia tento štandard
nedodrží a neimplementuje, kompatibilita a
funkcie Bluetooth budú oslabené a používateľ môže mať funkčné a s funkciami súvisiace problémy. Upozorňujeme, že softvér
zariadenia s Bluetooth môže mať veľký vplyv
na kompatibilitu a prevádzku/funkčnosť.
1) Záruka – vylúčenia a obmedzenia
Táto záruka sa vzťahuje len na nové výrobky
vyrobené spoločnosťou Procter & Gamble,
jej pridruženými alebo dcérskymi spoločnosťami (ďalej len „P&G“) alebo pre ne,
ktoré môžu byť identifikované ochrannou
známkou Braun/Oral-B, obchodným názvom
alebo k nim pripojeným logom. Táto záruka
sa nevzťahuje na žiadny výrobok, ktorý nie
je od spoločnosti P&G, vrátane hardvéru a
softvéru. P&G nenesie zodpovednosť za
poškodenie alebo stratu programov, dát
alebo iných informácií uložených na médiách obsiahnutých vo výrobku, ani za žiadny
výrobok alebo diel, ktorý nie je od spoločnosti P&G, na ktorý sa nevzťahuje táto
záruka. Na obnovenie alebo preinštalovanie
programov, dát alebo iných informácií sa
táto záruka nevzťahuje.
Táto záruka sa nevzťahuje na i) poškodenie
spôsobené nehodou, zneužitím, nesprávnym použitím, nedbanlivosťou, nesprávnou
aplikáciou alebo výrobkom, ktorý nie je od
spoločnosti P&G; ii) poškodenie zapríčinené
servisom, ktorý vykonal niekto iný než servisné miesto Braun alebo servisné miesto
autorizované značkou Braun; iii) výrobok
alebo diel, ktorý bol upravený bez písomného povolenia od spoločnosti P&G a iv)
40
poškodenie vyplývajúce z použitia alebo
neschopnosti použiť stojan/držiak na smartfón od Oral-B, zrkadlový držiak na smartfón
alebo nabíjacie cestovné puzdro (ďalej len
„príslušenstvo“).
2) Používanie držiaka na smartfón
Príslušenstvo Oral-B, ktoré je súčasťou
balenia, bolo navrhnuté tak, aby vám zabezpečilo pohodlné umiestnenie smartfónu
počas používania aplikácie Oral-B. Pred
použitím vyskúšajte rôzne polohy vášho
smartfónu v držiaku na smartfón od Oral-B,
aby ste zistili najlepšiu polohu pre váš smartfón v držiaku. Skúšajte to tak, aby sa váš
smartfón nepoškodil, ak vypadne z držiaka.
Držiak nepoužívajte v automobiloch.
OBMEDZENIE ZODPOVEDNOSTI
V ROZSAHU PRÍPUSTNOM PLATNÝMI
PREDPISMI SPOLOČNOSŤ P&G, JEJ DISTRIBÚTORI ALEBO DODÁVATELIA NIE SÚ V
ŽIADNOM PRÍPADE ZODPOVEDNÍ VOČI
VÁM ALEBO TRETÍM OSOBÁM ZA ŽIADNU
PRIAMU, NEPRIAMU, NÁHODNÚ,
NÁSLEDNÚ, OSOBITNÚ, PRÍKLADNÚ
ALEBO TRESTNÚ ŠKODU ŽIADNEHO CHARAKTERU, VYPLÝVAJÚCU Z POUŽÍVANIA
ALEBO NESCHOPNOSTI POUŽÍVAŤ PRÍSLUŠENSTVO ORAL-B, OKREM INÉHO VRÁTANE ZRANENIA OSÔB, ŠKODY NA
MAJETKU, STRATY HODNOTY AKÝCHKOĽVEK PRODUKTOV TRETÍCH OSÔB, KTORÉ
SA POUŽÍVAJÚ V PRÍSLUŠENSTVE ORAL-B
ALEBO S NÍM, ALEBO STRATY MOŽNOSTI
POUŽÍVAŤ PRÍSLUŠENSTVO ORAL-B
ALEBO AKÝCHKOĽVEK VÝROBKOV TRETÍCH
STRÁN, KTORÉ SA POUŽÍVAJÚ V PRÍSLUŠENSTVE ORAL-B ALEBO S NÍM, ANI AK
BOLA SPOLOČNOSŤ P&G UPOZORNENÁ
NA MOŽNOSŤ VZNIKU TÝCHTO ŠKÔD. BEZ
OBMEDZENIA UVEDENÉHO ROZUMIETE A
SÚHLASÍTE S TÝM, ŽE P&G NENESIE ZODPOVEDNOSŤ ZA ŽIADNU ŠKODU ALEBO
ZNIČENIE ZARIADENÍ SPOTREBNEJ ELEKTRONIKY ALEBO INÉHO OSOBNÉHO
MAJETKU, KTORÉ OBSAHUJÚ PRÍSLUŠENSTVO ORAL-B ALEBO KTORÉ SA S NÍM
POUŽÍVAJÚ, A NENESIE ZODPOVEDNOSŤ
ANI ZA STRATU ÚDAJOV OBSIAHNUTÝCH V
UVEDENÝCH ZARIADENIACH. V ŽIADNOM
PRÍPADE NESMIE ŽIADOSŤ O NÁHRADU
VOČI ORAL-B PRESIAHNUŤ SKUTOČNE
UHRADENÚ CENU ZA KÚPU VÝROBKU.
Page 40
Záruka vzťahujúca sa na čistiace hlavice
Záruka Oral-B stráca platnosť, ak sa preukáže, že porucha akumulátorovej rukoväti
Oral-B bola spôsobená používaním náhradných čistiacich hlavíc inej značky ako Oral-B.
Oral-B neodporúča používať čistiace hlavice
inej značky ako Oral-B.
• Oral-B nemá vplyv na kvalitu čistiacich
hlavíc inej značky. Preto nedokážeme
zaručiť čistiaci účinok čistiacich hlavíc inej
značky ako Oral-B, ktorý popisujeme u
akumulátorovej elektrickej zubnej kefky v
čase jej nákupu.
• Oral-B nemôže zaručiť, že čistiace hlavice
inej značky ako Oral-B bude možné
správne pripojiť k rukoväti.
• Oral-B nemôže predpovedať dlhodobý
vplyv čistiacich hlavíc inej značky ako
Oral-B na opotrebovanie rukoväti.
Čistiace hlavice Oral-B sú označené logom
Oral-B a spĺňajú tie najvyššie nároky značky
Oral-B na kvalitu. Oral-B nepredáva čistiace
hlavice ani rukoväti pod žiadnym iným
názvom alebo značkou.
Riešenie problémov
ProblémMožný dôvodRiešenie
APLIKÁCIA
Rukoväť
zubnej kefky s
aplikáciou
Oral-B™
nefunguje
(správne).
Späť na
výrobné
nastavenia
ZUBNÁ KEFKA
Rukoväť zubnej
kefky nefunguje
(počas prvého
použitia).
1. Aplikácia Oral-B™ je vypnutá.
2. Na smartfóne nie je aktivované rozhranie Bluetooth.
3. Rádiové vysielanie na rukoväti nie je aktivované. Displej
rádiového vysielania (7) je
vypnutý.
4. Stratilo sa spojenie Bluetooth
so smartfónom.
5. Váš smartfón nepodporuje
verziu Bluetooth 4.0 (alebo
vyššiu)/Bluetooth Smart.
6. Rukoväť je umiestnená na
nabíjačke zapojenej do elektrickej siete.
Získanie pôvodnej funkčnostiNa 10 sekúnd stlačte a podržte tlačidlo
1. Rukoväť nebola aktivovaná.
2. Batéria má veľmi nízku úroveň nabitia, nerozsvietia sa
žiadne indikátory.
1. Zapnite aplikáciu Oral-B™.
2. Aktivujte rozhranie Bluetooth v smart-
fóne (postup nájdete v návode na
použitie telefónu).
3. Aktivujte rádiové vysielanie tak, že na
2 sekundy naraz stlačíte tlačidlo zapnutia/vypnutia (3) a tlačidlo na nastavenie režimu čistenia (4), kým sa
nezapne displej rádiového vysielania
(7).
4. Rukoväť zubnej kefky a smartfón
znova zosynchronizujte pomoc nastavení aplikácie. Keď používate rukoväť
zubnej kefky so smartfónom, majte
telefón nablízku.
5. Váš smartfón musí podporovať verziu
Bluetooth 4.0 (alebo vyššiu)/Bluetooth Smart, aby sa dokázal zosyn-
chronizovať s rukoväťou zubnej kefky.
6. Keď je rukoväť umiestnená na nabíjačke zapojenej do elektrickej siete,
rádiové vysielanie nie je aktivované.
zapnutia/vypnutia (3), až pokiaľ všetky
svetelné indikátory naraz dvakrát nezablikajú.
1. Rukoväť na krátky čas umiestnite na
nabíjaciu jednotku zapojenú do elektrickej siete. Môže trvať až 10 minút,
než sa rozsvieti displej úrovne nabitia
(8).
2. Rukoväť nechajte nabíjať aspoň
30 minút.
41
Page 41
Rukoväť
zubnej kefky
nespolupracuje
s displejom
SmartGuide,
ktorý máte v
domácnosti.
1. Krátke prerušenia zvuku/
blikajúci indikátor každých
30 sekúnd
alebo po
2 minútach
čistenia.
2. Na rukoväti
nefunguje
žiadny časovač.
1. Zlyhala synchronizácia s
displejom SmartGuide, ktorý
máte doma.
2. Rádiové vysielanie nie je aktivované. Displej rádiového
vysielania (7) je vypnutý.
3. Displej SmartGuide nie je
kompatibilný s rukoväťou
zubnej kefky.
4. S displejom SmartGuide sú
už zosynchronizované dve
rukoväti.
5. Funkcia je deaktivovaná prostredníctvom aplikácie.
1. Je aktivovaný «profesionálny
časovač» alebo «dvojminútový časovač».
2. Časovač bol upravený/deaktivovaný pomocou aplikácie.
1. Zosynchronizujte existujúce rukoväti
(znova) pomocou nastavení displeja
SmartGuide v batériovom priestore
displeja SmartGuide: na 3 sekundy
stlačte «h/min». Zapnite rukoväť,
ktorú chcete zosynchronizovať.
Potom zapnite druhú rukoväť, ktorú
chcete zosynchronizovať. Stlačte
«h/min» alebo «set», aby ste ukončili
režim synchronizácie.
2. Aktivujte rádiové vysielanie tak, že na
2 sekundy naraz stlačíte tlačidlo zapnutia/vypnutia (3) a tlačidlo na nastavenie režimu čistenia (4), kým sa
nezapne displej rádiového vysielania
(7).
3. Rukoväť zubnej kefky nie je možné
používať s aktuálnym displejom
SmartGuide.
4. Zosynchronizovať môžete maximálne
2 rukoväti. Rukoväti môžete meniť
pomocou nastavení displeja SmartGuide (pozri bod 1).
5. Počas používania osobitných funkcií
aplikácie môže byť prenos do displeja
SmartGuide deaktivovaný. Akúkoľvek
komunikáciu s displejom SmartGuide
môžete aktivovať/deaktivovať pomocou aplikácie.
1. Nastavte si dvojminútový časovač
(prerušovaný zvuk/blikajúci indikátor
po 2 minútach čistenia) alebo profesionálny časovač (prerušovaný zvuk/
blikajúci indikátor každých 30 sekúnd).
Postupujte podľa pokynov v časti
«Nastavenie časovača».
2. Použite aplikáciu na zmenu nastavenia časovača alebo sa vráťte späť na
výrobné nastavenia (pozri Riešenie
problémov s aplikáciou).
Rukoväť sa
nenabíja a bliká.
42
Teplota prostredia vhodná na
nabíjanie presahuje odporúčaný
rozsah (
0 °C a ≥ 60 °C).
≤
Odporúčaná teplota prostredia pri nabíjaní je 5 °C až 35 °C.
Page 42
Magyar
Üdvözli Önt az Oral-B!
A fogkefe használatának megkezdése előtt
kérjük, olvassa el a használati útmutatót és
őrizze meg azt.
FONTOS
•
Időközönként ellenőrizze a
vezeték épségét! Amennyiben
a készüléken sérülést észlel,
juttassa el a töltőegységet egy
Oral-B szakszervizbe! A sérült,
vagy meghibásodott készülék
használatát függessze fel!
A terméket ne próbálja meg
átalakítani vagy javítani, mivel az
tüzet, áramütést vagy sérülést
okozhat!
•
A terméket 3 év alatti gyermekek
ne használják! A készüléket
gyermekek, mozgássérültek,
szellemi vagy értelmi fogyatékkal élők, az elektromos fogkefe
használatát illetően tudással vagy
tapasztalattal nem rendelkezők
kizárólag akkor használják, ha
a készülék használatára vonatkozó utasításokat biztonsággal
elsajátították, a használatban
rejlő veszélyekkel tisztában
vannak, vagy, ha a fogmosást
felügyelet mellett végzik!
•
A készülék tisztítását és karbantartását ne bízza gyermekekre!
•
Gyermekek a készüléket játék
céljára ne használják!
•
A terméket kizárólag rendeltetésszerűen, a használati utasításban leírtaknak megfelelően
használja! A készülékhez ne
alkalmazzon kiegészítőket a
gyártó ajánlása nélkül!
FIGYELMEZTETÉS
• Amennyiben a készüléket leejtették, a
kefefejet célszerű kicserélni a következő
használat előtt, még akkor is, ha sérülésnek látható jelei nincsenek a fogkefén.
• Ne helyezze és ne tárolja a töltőt, a smart
csatlakozót vagy az utazótok töltőt olyan
helyen, ahol a fürdőkádba vagy mosdókagylóba eshet! Amennyiben a töltő vízbe
esik, ne nyúljon utána, hanem azonnal
húzza ki a konnektorból!
• Ne nyissa ki és szedje szét a készüléket!
Az akkumulátor újrafelhasználása érdekében kérjük, a teljes készüléket a lakóhelyén működő hulladékkezelési szabályokat követve dobja ki! A markolat
szétszedése kárt okoz a készülékben és
érvényteleníti a garanciát!
• A készülék hálózatból történő kihúzásakor
mindig a villásdugót, ne pedig a vezetéket
húzza! Ne érjen a hálózati dugaszolóhoz
nedves kézzel, mert ez áramütést okozhat!
• Amennyiben bármilyen fogászati kezelés
alatt áll, a készülék használatának megkezdése előtt konzultáljon fogorvosával!
• Ez egy személyi higiéniás termék, ezért a
fogászati rendelőben vagy más intézményben ugyanazt a fogkefét csak egy
páciens használhatja!
• A fogkefefejet 3 havonta, illetve az elhasz-
nálódástól függően gyakrabban cserélje ki!
• Az utazótok töltő speciális, ún. smart
vezetékkel van ellátva, amelynek része
egy beépített Biztonsági Extra Alacsony
Feszültségű áramforrás. Kérjük, ne cserélje ki vagy módosítsa az egység egyik
alkatrészét sem, mivel ez áramütést okozhat! Kizárólag a készülékéhez tartozó,
speciális vezetékeket használja!
Fontos tudnivalók
• Az Ön Oral-B fogkeféje okostelefonnal
használható (az ezzel kapcsolatos információk a «A fogkefe csatlakoztatása
okostelefonhoz» fejezetben olvashatók).
• Az elektromágneses interferenciák és/
vagy kompatibilitásból adódó problémák kiküszöbölése érdekében, a fogkefe
markolatában elhelyezett rádióátviteli
43
Page 43
egységet (e) kapcsolja ki a tiltott zónákban, pl. repülőgépek fedélzetén vagy a
kórházak kijelölt részein.
• A rádióátviteli egység deaktiválását a
be-/kikapcsoló (3) és a «mode» (4)
gombok egyidejű megnyomásával
érheti el, melyeket 2 másodpercig tartson nyomva, amíg a rádióátviteli kijelző
(7) kikapcsol. Az újraaktiváláshoz
ugyanezt a műveletet ismételje meg.
• Pacemakert használó személyek mindig
tartsák a bekapcsolt állapotban lévő
fogkefét legalább 15 cm távolságra a
pacemakertől.
• Amennyiben interferenciára gyanakszik,
kapcsolja ki a rádióátviteli egységet.
függően)
11a Töltésjelző fény
11b USB bemenet
11c Smart bemenet
11d Belső fedél (okostelefon-tartóval)
11e Kivehető belső rész
12 Smart plug csatlakozó (modelltől
függően)
Műszaki adatok:
A feszültségre vonatkozó adatok a
töltőegység alján kerültek feltüntetésre.
Zajszint: 68 dB (A)
®
Az első használat csatlakoztatás és töltés
Az aktiváláshoz az első használat előtt rövid
időre helyezze a markolatot (5) a töltőegy-
44
ségre (9)! Amint a töltészintkijelző fény (8)
kigyullad, a készülék készen áll a használatra.
Figyelem: Amennyiben az akkumulátor teljesen le van merülve, (vagyis a töltészintkijelző
fény nem jelenik meg), töltse a készüléket
legalább fél órán keresztül!
A töltésre és működtetésre vonatkozó
információk
Az Ön fogkeféje vízhatlan markolattal rendelkezik és elektronikailag biztonságos,
mivel fürdőszobai használatra tervezték.
• A töltéshez helyezze a markolatot (5) a
konnektorba dugott töltőegységre (9)!
A töltés szintjét a töltésszintkijelző (8)
mutatja.
A villogó fények azt jelzik, hogy a fogkefe
töltése folyamatban van (
készülék eléri a teljesen feltöltött állapotot,
a fények kialszanak. Egy teljes feltöltés
akár 12 órát is igénybe vehet, és általános
fogmosási rutin (napi kétszer 2 perces
fogmosás) esetén akár 12 napos használatot tesz lehetővé.
Figyelem: Teljesen lemerült készülék töltésekor a fények nem minden esetben villannak fel azonnal; ez akár 10-15 percet is
igénybe vehet.
• Az akkumulátor merülését villogó piros
fény jelzi, és a motor sebessége lecsökken, majd teljes lemerülésnél leáll; ilyenkor egy egyszeri használathoz is legalább
30 perces töltés szükséges.
• Mindennapos használat esetén a marko-
latot tarthatja a hálózatra csatlakoztatott
töltőegységen, mivel a készülék így teljesen feltöltött állapotban marad. A készüléket túltölteni nem lehet!
Figyelem: az akkumulátor optimális
működése érdekében a fogkefe markolatot szobahőmérsékleten tárolja!
Figyelmeztetés: Ne tegye ki a markolatot 50 °C feletti hőmérsékletnek!
ábra). Amint a
1
A fogkefe használata
Fogmosási technikák
Nedvesítse be a fogkefefejet és nyomjon rá
bármilyen típusú fogkrémet! A szétfröccsenés elkerülése érdekében helyezze a fogkefét a fogaira, mielőtt elindítaná a készüléket!
ábra). Amikor az Oral-B rezgő-forgó
(
2
fejek valamelyikével mos fogat, gyengéden,
fogról-fogra haladva vezesse a fogkefét!
ábra). Amennyiben Oral-B «TriZone»
(
3
Page 44
fogkefefejet használ, helyezze azt úgy a
fogaira, hogy annak sörtéi kis szögben a
fogíny felé dőljenek! Enyhe nyomással
vezesse végig a fogkefét, majd a manuális
fogkefék előre-hátra irányuló mozdulataival
végezze el a fogmosást!
A fogmosást mindig a fogak külső felületén
kezdje, majd térjen át a belső-, és végül a
rágófelületekre! A száj minden körnegyedére
egyenlő időt szánjon! Az Önnek megfelelő
fogmosási technikával kapcsolatban kérdezze
fogorvosát!
A fogkefe használatának első napjaiban
enyhe fogínyvérzés tünete jelentkezhet, ez
azonban általában néhány nap elteltével
megszűnik. Amennyiben a probléma 2 hét
elteltével még mindig fennáll, forduljon fogorvosához, vagy fogászati szakemberhez!
Amennyiben fogai és/vagy fogínye érzékenyek, az Oral-B a «Sensitive» (érzékeny)
fogmosási üzemmód alkalmazását javasolja
(esetleg «Sensitive» fogkefefejjel kombinálva).
A SmartRing tulajdonságai
Az Ön fogkeféjét SmartRing (2) gyűrűvel láttuk el, amely különböző fényjelzéssel különböző funkciókat tölt be:
Fehér (alapbeállítás) = Működés- és időmérőkijelzés (Az Oral-B
soknál egyedi színt választhat.)
Piros = nyomásérzékelő fény
Kék = Bluetooth
TM
applikáció beállítá-
®
szinkronizáció jelzés
Időzítő
Ön a «Professional» (professzionális) vagy a
«2-Minute» (2 perces) időzítők közül választhat.
A 2-perces időzítő egy hosszú, sípoló hanggal, valamint a Smart gyűrű fényének (2)
villogásával jelzi a fogorvosok által javasolt
2 perces fogmosási idő elteltét.
A Professzionális időzítő rövid csipogó hanggal, valamint a Smart gyűrű 30 másodpercenkénti felvillanásával jelzi, hogy áttérhetünk a következő körnegyed tisztítására
ábra). A fogorvosok által javasolt 2 perces
(
3
fogmosási idő elteltét egy hosszú, sípoló
hang és villogó fény jelzik.
Az időzítő rögzíti a fogmosási időt még akkor
is, ha a fogkefét egy pillanatra kikapcsoljuk a
fogmosás közben. A számlálás akkor indul
újra, ha a fogmosás több mint 30 másodpercre leáll, illetve ha használat közben
benyomjuk az üzemmód gombot (4), vagy ha
a markolatot a bekapcsolt töltőre helyezzük.
Figyelem: Az Oral-B
TM
alkalmazás egyes
tulajdonságainak használata közben az időmérő fénye lehet, hogy kikapcsol.
Az időzítő beállítása:
A fogkefe úgy kerül forgalomba, hogy a pro-
fesszionális időmérő már beállításra került.
Ennek megváltoztatásához nyomja meg és
2 másodpercig tartsa lenyomva az üzemmód gombot (4)! A választható időintervallumok között a ki- bekapcsoló gombbal (3)
ugrálhat, választását pedig az üzemmód
gomb megnyomásával erősítheti meg.
– a 2-LED-es világítás a 2 perces időmérőt
– a 4-LED-es világítás a professzionális idő-
mérőt jelzi
TM
Figyelem: Az időmérő funkció az Oral-B
alkalmazáson keresztül is beállítható.
Nyomásérzékelő
A túl erős nyomással végzett fogmosás
során a SmartRing gyűrű (2) fénye kigyullad,
a fogkefe fogmosási sebessége pedig a
Daily Clean», «Pro Clean» és «Sensitive»
üzemmódokban lelassul (
Időközönként ellenőrizze a nyomásérzékelő
ábra).
3
működését úgy, hogy fogmosás közben egy
picit erőteljesebben rányomja a fogkefét a
fogaira!
Fogmosási üzemmódok (modelltől
függően)
Elektromos fogkeféje különböző fogmosási
üzemmódokkal rendelkezik, melyek a fogkefemarkolat fogmosási üzemmód kijelzőjén
jelennek meg (6) (A «Daily Clean», vagyis
mindennapos fogmosási üzemmód nem
világít az üzemmód kijelzőn):
«Daily Clean» – Alap üzemmód a minden-
napi tisztításhoz
«Pro Clean» – A különösen tiszta érzetért
(magasabb frekvenciájú
működéssel)
«Sensitive»– Az érzékeny területek
gyengéd, ugyanakkor alapos tisztításához
«3D White»– Polírozó az alkalmi, vagy
rendszeres használathoz
«Gum Care» – Gyengéden masszírozza a
fogínyt
«Tongue
Clean»
– Nyelvtisztító alkalmi, vagy
rendszeres használathoz
45
Page 45
A «Tongue Clean» (nyelvtisztító) üzemmódban javasoljuk a «Sensitive» fogkefefej használatát.
A nyelvtisztítás történhet fogkrémmel, vagy
anélkül. A nyelv felületét szisztematikusan,
gyengéd mozdulatokkal kell tisztítani.
A nyelvtisztítás ajánlott ideje 20 másodperc,
melynek elteltét a SmartRing gyűrű villogó
fénye jelzi.
Fogkeféje minden használatkor az előzőleg
kiválasztott fogmosási üzemmódban indul.
Amennyiben üzemmódot szeretne váltani,
használat közben nyomja meg az üzemmód
gombot (
üzemmódba való visszatéréshez nyomja be
és tartsa lenyomva az üzemmód gombot (4)!
Figyelem: Az üzemmód beállítás funkció az
Oral-B
ábra)! A mindennapos fogmosási
4
TM
alkalmazáson keresztül is elérhető.
Fogkefefejek
Az Oral-B széles körben kínál az Oral-B
elektromos fogkefék markolataira illeszthető
fogkefejeket.
A rezgő és forgó mozgást végző fogkefefejeinket a fogról-fogra történő precíz tisztításhoz terveztük.
Oral-B CrossAction fogkefefej
Az Oral-B legkorszerűbb
fogkefefeje. A precíz tisztítás
érdekében döntött sörtékkel
kisöpri a lepedéket a helyükről.
12 éven aluli gyermekek ne használják!
46
rendelkezik. Eltávolítja és
Oral-B FlossAction fogkefefej
Ún. “micropulse” sörtéi kima-
gasló lepedékeltávolítást tesznek lehetővé a fogközökben.
Oral-B 3D White fogkefefej
Különleges polírozókelyhe ter-
mészetesen fehéríti a fogakat.
Ügyeljen arra, hogy az Oral-B
«3D White» fogkefefejet
Oral-B Sensitive fogkefefej
Extra puha sörteszerkezete
gyengéd a fogakhoz és a
fogínyhez.
A dinamikus TriZone fogkefefejet minden
bevett fogmosási technikájával lehet alkalmazni.
kimagasló lepedékeltávolítást
eredményez, még a fogközökben is.
Az Oral-B fogkefefejek világoskék
INDICATOR
lyek segítenek nyomon követni a fogkefefej
cseréjének esedékességét. Alapos, napi
kétszer kétperces fogmosás mellett a kék
szín körülbelül 3 hónap alatt elhalványul,
ezzel jelezve, hogy ideje fogkefefejet cserélni. Amennyiben a sörték még a színmegfakulás előtt szétnyílnak, valószínű, hogy a
fogmosást túl erős nyomással végzi.
Az Oral-B «FlossAction» és az Oral-B
«3D White» fogkefefejeket nem ajánljuk fogszabályozót viselőknek a fogmosáshoz!
Számukra az «Ortho» fogkefefej használata
javasolt, melyet kifejezetten a fogszabályozók
és drótok körüli tisztításhoz fejlesztettek ki.
®
sörtékkel rendelkeznek, ame-
A fogkefe kapcsolódása
az okostelefonhoz
Az Oral-BTM alkalmazás IOS és Android operációs rendszerű okostelefonokon futtatható. Az alkalmazás ingyen letölthető az
App Store
Az Oral-B™ alkalmazás lehetőséget kínál
arra, hogy Ön nyomon követhesse fejlődését a helyes fogmosási szokások elsajátítása
során, valamint, hogy személyre szabott
beállításokat végezzen fogkeféjén (további
funkciókat az Oral-B™ alkalmazás használati
útmutatójában olvashat).
• Kezdje az Oral-B™ alkalmazással!
• Az alkalmazással kapcsolatos instrukciók
• Amennyiben a Bluetooth technológia akti-
(SM)
-ról vagy Google Play™-ről.
Az alkalmazás végigvezeti Önt a teljes
Bluetooth szinkronizáció folyamatán.
Figyelem: Az Oral-B™ alkalmazás korlátozottan futtatható abban az esetben, ha
okostelefonján a Bluetooth ki van kapcsolva (beüzemelésének módja az okostelefon használati útmutatójában található).
az okostelefon kijelzőjén jelennek meg.
válódik a fogkefe markolatán, a markolat
Page 46
kijelzőjén (7) a Bluetooth jelzés kigyullad.
A markolat szinkronizációjának befejezését a SmartRing gyűrű (2) rövid felvillanással jelzi.
• A fogkefe használata során tartsa okoste-
lefonját a közelben (körülbelül 5 méteres
távolságon belül). Gondoskodjon arról,
hogy az okostelefont biztonságos és száraz felületre helyezi!
Figyelem: Ahhoz, hogy a fogkefemarkolat
szinkronba hozható legyen az okostelefonnal, okostelefonjának támogatnia kell a
Bluetooth 4.0 (vagy ennél újabb)/Bluetooth
Smart programokat!
Az Oral-B
elérhetősége itt tekinthető meg:
www.oralbappavailability.co.uk
TM
alkalmazás országonkénti
A fogkefe tisztítására
vonatkozó javaslatok
A fogmosást követően alaposan öblítse le a
fogkefefejet folyóvízben, miközben a készüléket bekapcsolva tartja! Ezután kapcsolja ki
a készüléket, és távolítsa el a fogkefefejet!
Mindkét alkatrészt külön tisztítsa meg, majd
az összeszerelés előtt törölje azokat szárazra! A töltőállványt tisztítás előtt mindig
húzza ki a konnektorból! A fogkefetároló
rekesz és annak védőborítása mosogatógépben tisztítható. Az okostöltőt kizárólag
nedves ruhával tisztítsa (
ábra)!
5
Kiegészítők
Okostelefon tartó
• Minden egyes használatot megelőzően
győződjön meg arról, hogy a tükör, a rögzítőtappancs (10d) és a tartó karok (10a)
szárazak és tiszták (A1-es ábra). Óvatos
mozdulattal nyomja fel az okostelefon tartót (10) a tükörre, körülbelül orr magasságban. A karok megnyomásával rögzítse
a tartót (10b) a tükörhöz mindaddig, amíg
az helyére nem pattan (A2-es ábra).
Figyelem: Az okostelefon tartót tükörhöz
rögzítse! Kizárólag fürdőszobai használathoz tervezték. Gépjárműben ne használja!
• Mielőtt a tartóra helyezi a telefont, előtte
minden esetben győződjön meg arról,
hogy az okostelefon tartó biztonsággal
rögzül a tükörhöz! Helyezze a telefont
fektetve a tartókarokba (10a) úgy, hogy a
telefon egyik oldalát belepattintja a karba,
ezt követően a másik oldalt finoman befogatja az ellenkező oldali karral (2-es
ábra). A kivételnél hasonlóképp járjon el!
• A tartó gömbcsuklójának mozgatásával
igazítsa meg és állítsa megfelelő pozícióba a tartót (A3-as ábra)! A legjobb beállításra vonatkozó utasításokat az applikáció
nyújt.
• Amikor végzett a fogmosással, távolítsa el
a telefont a tartóból! Az okostelefon tartót
a rögzítő kar óvatos hátrahúzásával tudja
kioldani (A4-es ábra 1,2). Újabb használatnál újból rögzítse a telefontartót!
• Az okostelefon tartót kizárólag nedves
ruhával tisztítsa és száraz, hűvös helyen
tárolja! Amennyiben nem használja, minden esetben távolítsa el az okostelefont a
tartóból!
Figyelem: Ahhoz, hogy az okostelefon
illeszthető legyen a tartóba, az alábbi paraméterekkel kell bírnia: minimum 58 mm,
maximum 83 mm szélesség.
Figyelmeztetés: mivel kisebb alkatrészei
leválhatnak, ezért gyermekek elől tartsa
elzárva!
Utazótok és töltő egyben
• A fogkefemarkolat (5) töltéséhez helyezze
a fogkefét a töltőként is üzemelő utazótok
tüskéjére (11), majd a hozzá tartozó dugaszoló segítségével dugja be a töltőt a konnektorba!
• A töltő villogó fénye (11a) azt jelzi, hogy a
fogkefemarkolat töltődik. Teljes feltöltéskor a fény elalszik. Egy teljes feltöltés akár
12 órát is igénybe vehet (B1 ábra).
Figyelem: Mialatt a fogkefe tölt, a dugaszoló USB kimenetével (11b) egy másik
elektromos készülék is tölthető. A fogkefemarkolatot kizárólag okostöltővel (12)/
(11c) lehet tölteni, USB-n keresztül nem!
• Az utazótok tetejének belsejében egy
beépített okostelefon-tartó található
(11d), amely a használat közben rögzíti a
telefont (B2-es ábra). A használat megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy
telefonja stabilan illeszthető az okostelefon tartóra!
• Az utazótok belső, eltávolítható része (11e)
mosogatógépben is tisztítható (
• A külső borítást kizárólag nedves ruhával
tisztítsa! Mielőtt az utazótokba visszahe-
ábra).
5
47
Page 47
lyezné a fogkefét és a pótfejeket, gondoskodjon arról, hogy mind a tok, mind pedig
a tartozékok szárazak!
Figyelem: Az utazótokon keletkezett foltokat
azonnal távolítsa el! Az utazótok tiszta és
száraz helyen tartandó!
A változtatás joga előzetes értesítés nélkül
fenntartva!
Környezetvédelmi
felhívás
Kérjük, hogy a terméket az
elektromos hulladék visszagyűjtésére kijelölt gyűjtőedénybe –
ne a háztartási hulladék közé –
helyezze el. A hálózati csatlakozón
feltüntetett jelzés ezt jelenti.
GARANCIA
Figyelem: Ez a készülék csak háztartási
célra használható!
Tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy megtisztelt bizalmával és termékünket választotta.
Reméljük, hogy a készülék az Ön megelégedésére fog működni. Amennyiben mégis
meghibásodna, az alábbi fontos tudnivalókra hívjuk fel figyelmét:
A Vásárló kötelező jótállással kapcsolatos
jogainak szabályozását a 151/2003. (IX. 22.)
Kormányrendelet, a nem kötelező jótállással
kapcsolatos szabályozást a Polgári Törvénykönyv tartalmazza.
A Braun gyártója – ismerve termékei megbízhatóságát, jelen nyilatkozattal KÉT ÉV JÓTÁLLÁST vállal, azzal a megkötéssel,
hogy a jótállási igényt elsősorban a jelen
Jótállási Jegyben feltüntetett Braun márkaszervizekben lehet érvényesíteni.
A jótállási határidő a fogyasztási cikk
fogyasztó részére történő átadása napjával kezdődik.
A jótállási jogokat a fogyasztási cikk tulajdonosa érvényesítheti, amennyiben fogyasztónak minősül.
Az ellenérték megfizetését igazoló bizonylat
(számla) a fogyasztási szerződés megkötését igazolja. Ezért kérjük Vásárlónkat,
hogy őrizze meg a fizetési bizonylatot /
számlát.
48
A jótállási igény érvényesítése:
A vásárló a jótállási igényét az eredeti
bizonylattal/ számlával érvényesítheti.
Kérjük, ellenőrizze, hogy a számlán a Braun
termék típusa pontosan van-e megnevezve.
Javítást kizárólag az eredeti számla bemutatása után végezhetnek a feltüntetett márkaszervizek.
A fogyasztó jótállási igényét a vállalkozásnál
érvényesítheti. Ha a készülék a vásárlástól
számított három munkanapon belül meghibásodott, a forgalmazó a fogyasztó kívánságára a számla bemutatását követően köteles
azt kicserélni.
Három munkanapon túli meghibásodás esetén javasoljuk, hogy a gyorsabb ügyintézés
érdekében a javítás iránti igényét közvetlenül
a Jótállási Jegyen feltüntetett valamelyik
márkaszerviznél érvényesítse.
A készülék postán, gondosan csomagolva,
portósan is feladható a bizonylat /számla
csatolásával.
A forgalmazónak ill. a szerviznek törekednie
kell arra, hogy a javítás ill. csere 15 napon
belül megtörténjen.
Jótállás keretébe tartozó hiba esetén a
fogyasztó elsősorban – választása szerint –
javítást vagy cserét kérhet, kivéve, ha a
választott jótállási igény teljesítése lehetetlen, vagy ha az a vállalkozásnak a másik
jótállási igény teljesítésével összehasonlítva
aránytalan többletköltséget eredményezne,
figyelembe véve a szolgáltatás hibátlan állapotban képviselt értékét, a szerződésszegés
súlyát és a jótállási igény teljesítésével a
fogyasztónak okozott érdeksérelmet; ha a
vállalkozás a javítást vagy a cserét nem vállalta, e kötelezettségének megfelelő határidőn belül nem tud eleget tenni, vagy ha a
fogyasztónak a javításhoz vagy a cseréhez
fűződő érdeke megszűnt, a fogyasztó –
választása szerint – a vételár arányos leszállítását igényelheti, a hibát kijavíttathatja,
vagy elállhat a szerződéstől. Jelentéktelen
hiba miatt elállásnak nincs helye.
A fogyasztó a választott jogáról másikra térhet át. Az áttéréssel okozott költséget köteles a vállalkozásnak megfizetni, kivéve, ha az
áttérésre a vállalkozás adott okot, vagy az
áttérés egyébként indokolt volt.
A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
Nem számít bele a jótállási időbe a kijavítási
időnek az a része, amely alatt a fogyasztó a
terméket nem tudja rendeltetésszerűen
Page 48
használni. A jótállási idő a terméknek vagy a
termék részének kicserélése (kijavítása)
esetén a kicserélt (kijavított) termékre (termékrészre), valamint a kijavítás következményeként jelentkező hiba tekintetében újból
kezdődik.
A jótállás nem érinti a fogyasztó jogszabályból eredő – így különösen kellék- és termékszavatossági, illetve kártérítési – jogainak
érvényesítését.
Fogyasztói jogvita esetén a fogyasztó a
megyei (fővárosi) kereskedelmi és iparkamarák mellett működő békéltető testület
eljárását is kezdeményezheti.
A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. Jótállási jegy fogyasztó rendelkezésére bocsátásának elmaradása esetén a
szerződés megkötését bizonyítottnak kell
tekinteni, ha az ellenérték megfizetését igazoló bizonylatot - az általános forgalmi adóról szóló törvény alapján kibocsátott számlát
vagy nyugtát - a fogyasztó bemutatja. Ebben
az esetben a jótállásból eredő jogok az
ellenérték megfizetését igazoló bizonylattal
érvényesíthetőek.
A vállalkozás a minőségi kifogás bejelentésekor a fogyasztó és vállalkozás közötti
szerződés keretében eladott dolgokra
vonatkozó szavatossági és jótállási igények
intézésének eljárási szabályairól szóló
19/2014. (IV. 29.) NGM rendelet (a továbbiakban: NGM rendelet) 4. §-a szerint köteles
– az ott meghatározott tartalommal – jegyzőkönyvet felvenni és annak másolatát haladéktalanul és igazolható módon a fogyasztó
rendelkezésére bocsátani. A vállalkozás,
illetve a javítószolgálat (szerviz) a termék
javításra való átvételekor az NGM rendelet 6.
§-a szerinti elismervény átadására köteles.
Jótállási igény nem érvényesíthető:
1. Nem rendeltetésszerű használat, a használati-kezelési útmutatóban foglaltak
figyelmen kívül hagyása esetén;
3. Elemi kár, természeti csapás, külső erőhatásból (pl. leejtésből) származó sérülés, törés, vagy egyéb, nem gyártási eredetű meghibásodás esetén;
4. Amennyiben a készüléket megbontották,
vagy nem a Jótállási jegyben listázott
szerviz végezte el a javítást;
5. A gyorsan kopó, rendszeresen cserélendő
tartozékokra (pl. borotvaszita, kés stb.).
A szervizek listája a következő elérhetőségek bármelyikén megtalálható:
telefon: +36-1-451-1256, e-mail:
informacio.im@pg.com, postacím:
1082 Budapest, Kisfaludy u. 38.
®
A Bluetooth
fontos információk
rádiómodullal kapcsolatos
Bár a Bluetooth eszközön feltüntetett minden funkció támogatott, az Oral-B nem
garantálja a 100%-osan megbízható kapcsolatot és a funkciók tökéletes működését.
A működési teljesítmény és a kapcsolat
megbízhatósága közvetlenül függ minden
egyes Bluetooth eszköztől, szoftver verziótól, az adott Bluetooth eszköz operációs
rendszerétől, valamint a vállalati biztonsági
előírások eszközön való megvalósulásától.
Az Oral-B betartja és maradéktalanul megvalósítja a Bluetooth szabvány követelményét, amely elengedhetetlen a Bluetooth
eszközöknek az Oral-B elektromos fogkefékkel való kommunikációjához és funkcionalitásához.
Ennek ellenére, amennyiben a Bluetooth
eszközök gyártói nem tatják be a fenti követelményt, a Bluetooth kompatibilitás és a
funkciók minősége sérülhet, ezért a felhasználók a működésben és a funkciókban problémát észlelhetnek. Kérjük, vegye figyelembe, hogy a Bluetooth eszközén található
szoftver jelentősen kihat a kompatibilitásra
és a működésre.
1) Szavatosság – Felelősség kizárás és
korlátozások
A korlátolt szavatosság a Procter & Gamble
vállalat vagy annak leány- és társvállalatai
(“P&G”) által gyártott új termékekre vonatkozik, amely Braun / Oral-B védjeggyel,
márka elnevezéssel vagy márkajelzéssel
azonosítható. Nem vonatkozik a szavatosság nem P&G termékekre, beleértve azok
hardver vagy szoftver alkatrészeit. A P&G
nem vállal felelősséget a terméken belül
található médiaeszközökön tárolt információkban, programokban és adatokban bekövetkezett károkért, illetve a korlátolt szavatosság nem terjed ki bármely más, nem P&G
termékekre.
A korlátolt szavatosság nem vonatkozik: (i)
balesetekből, visszaélésekből, helytelen
használatból vagy elővigyázatlanságból
keletkezett, vagy nem P&G termékből adódó
49
Page 49
károkra; (ii) olyan javításból eredő károkra,
amelyeket nem Braun szakszervízben
végeztek; (iii) abban az esetben, ha a terméket, vagy annak bármely alkatrészét a P&G
írásos engedélye nélkül módosítottak; (iv)
olyan károkra, amelyek az Oral-B Smartphone állvány / rögzítő, a tükörre rögzíthető
okostelefon-tartó, vagy az utazótok töltő
(együttesen: Kiegészítők) helyes vagy helytelen használatából erednek.
2) Az okostelefon tartó használata
A csomagban található Oral-B kiegészítőket
arra tervezték, hogy Ön az Oral-B alkalmazás használata közben kényelmesen elhelyezhesse okostelefonját. Használat előtt
próbálja meg többféleképpen is pozícionálni
az Oral-B okostelefon tartót, hogy a legjobb
szögből láthassa azt! Feltétlenül ügyeljen
arra, hogy az okostelefon ne sérülhessen
meg akkor sem, ha a próbálgatás közben
kicsusszan a tartóból! Az okostelefon tartót
gépjárműben ne használja!
FELELŐSSÉG KIZÁRÁS
A HATÁLYBAN LÉVŐ JOGSZABÁLYOK ÁLTAL
MEGENGEDETT MÉRTÉKBEN SEM ÖN,
SEM HARMADIK FÉL SEMMILYEN ESETBEN
NEM TEHETI FELELŐSSÉ A P&G VÁLLALATOT, ANNAK DISZTRIBÚTORAIT VAGY
BESZÁLLÍTÓIT BÁRMELY TERMÉSZETBŐL
EREDŐ, OLYAN KÖZVETLEN VAGY KÖZVETETT, KÜLÖNLEGES, JÁRULÉKOS, KÖVETKEZMÉNYI VAGY BÜNTETŐ-, MULASZTÁSBÓL EREDŐ KÁROKÉRT, AMELYEK AZ
ORAL-B KIEGÉSZÍTŐK HASZNÁLATÁBÓL
VAGY HELYTELEN HASZNÁLATÁBÓL ADÓDNAK, IDEÉRTVE, DE NEM KORLÁTOZVA A
SZEMÉLYI SÉRÜLÉSEKET, TULAJDONBAN
OKOZOTT KÁROKAT, VAGY AZ ORAL-B KIEGÉSZíTŐKBEN VAGY AZOKKAL EGYÜTT
HASZNÁLT, BÁRMELY HARMADIK FÉL TERMÉKEIBEN KELETKEZETT KÁROKAT, MÉG
ABBAN AZ ESETBEN SEM, HA A P&G TUDHATOTT AZ ILYEN JELLEGŰ KÁROK ELŐFORDULÁSÁNAK LEHETŐSÉGÉRŐL. A FENTIEK KORLÁTOZÁSA NÉLKÜL ÖN
TUDOMÁSUL VESZI, HOGY A P&G NEM
VÁLLAL FELELŐSSÉGET A FOGYASZTÓ
ELEKTRONIKAI ESZKÖZEIBEN VAGY MÁS
EGYÉB SZEMÉLYES TULAJDONÁBAN
KELETKEZETT SEMMILYEN KÁRÉRT VAGY
ADATVESZTESÉGÉRT, AMELY AZ ORAL-B
KIEGÉSZÍTŐK HASZNÁLATÁVAL HOZHATÓ
ÖSSZEFÜGGÉSBE. AZ ORAL-B FELÉ
50
TÁMASZTOTT SEMMILYEN JAVÍTÁSI IGÉNY
NEM HALADHATJA MEG A TERMÉKÉRT A
VÁSÁRLÁSKOR FIZETETT ÉRTÉKET.
A pót fogkefefejekre érvényes garancia
Az Oral-B garancia érvényességét veszti,
amennyiben a fogkefe meghibásodása a
nem Oral-B fogkefefejjel történő használat
következménye. Az Oral-B nem ajánlja fogkeféinek használatát olyan pótfejekkel, amelyek nem saját márkájúak.
• Az Oral-B nincs befolyással a nem Oral-B
gyártmányú pótfejek minőségére. Épp
ezért a fogkefe vásárlásakor felajánlott
garanciát az egyéb márkájú pótfejek teljesítményére vonatkozóan nem áll módunkban érvényesíteni.
• Az Oral-B nem garantálja a nem Oral-B
márkájú pótfejek illeszkedését saját fogkeféire.
• Az Oral-B nem ismeri a nem Oral-B már-
kájú pótfejek használatából eredő, a markolat kopására vonatkozó hosszú távú
következményeket. Az Oral-B pótfejek
Oral-B emblémával vannak ellátva, és
megfelelnek az Oral-B magas minőségi
követelményeinek. Az Oral-B nem értékesít más névvel ellátott pótfejeket, vagy
más fogkefe alkatrészt.
Jelen garancia semmilyen módon nem akadályozza Önt törvényes jogainak gyakorlásában.
Page 50
Problémák kiküszöbölése
A felmerülő
probléma
Annak lehetséges okaiMegoldás
APP
A fogkefe
markolata
nem üzemel
megfelelően
az Oral-B
alkalmazással.
TM
1. Az Oral-B
kapcsolva.
2. A Bluetooth nincsen aktív üzem-
módban az okostelefonon.
3. A rádióátvitel nem aktív a markolaton; a radióátviteli kijelző (7) ki
van kapcsolva.
4. A Bluetooth kapcsolat az okos-
telefonnal elveszett.
5. Az okostelefon nem támogatja a
Bluetooth 4.0-et (vagy ennél
modernebb verziót/Bluetooth
Smart-ot.
6. A markolat az áram alá helyezett
töltőn van.
Változtassa
meg a gyári
Eredeti működés szükségesNyomja be és tartsa lenyomva a
beállításokat!
ELEKTROMOS FOGKEFE
Nem működik a
markolat (az
első használatkor).
1. A markolatot nem aktiválták.
2. Az akkumulátor lemerülőben
van, ezért nem gyulladnak ki a
fényjelzők.
TM
alkalmazás ki van
TM
1. Kapcsolja be az Oral-B
mazást!
alkal-
2. Aktiválja a Bluetooth-t okostele-
fonján! (Részletes leírás az
okostelefon használati útmutatójában található).
3. Aktiválja a rádióátvitelt úgy, hogy
egyidejűleg tartja lenyomva a
ki-/bekapcsoló gombot (3) valamint az üzemmód gombot (4)
körülbelül 2 másodpercen
keresztül, amíg a rádióátviteli
kijelző (7) be nem kapcsol.
4. Az alkalmazás beállításain
keresztül szinkronizálja újból
telefonját és a fogkefe markolatot! Tartsa az okostelefont és a
markolatot elérhető közelségben!
5. Okostelefonjának támogatnia
kell a Bluetooth 4.0 (vegy ennél
újabb)/ Bluetooth Smart verziót
ahhoz, hogy szinkronba hozható
legyen a markolattal!
6. A rádióátvitel a töltés közben
nem aktív.
ki-/bekapcsoló gombot (3)
10 másodpercen keresztül, amíg
minden kijelző fény kétszer fel nem
villan!
1. Helyezze a fogkefe markolatát
rövid időre az áram alá helyezett
töltőre! 10 percre is szükség
lehet, mire a töltöttségi szint
kijelző (8) villogni kezd.
2. Töltse a fogkefét legalább fél
órán keresztül!
51
Page 51
A markolat
nem üzemel
a jelenlegi
SmartGuide
kijelzővel.
1. Rövid, pitytyegő hang /
villogó fény
30 másodpercenként,
vagy 2 perc
elteltével.
2. A markolat
nem működtet minden
időmérőt.
A markolat nem
villog és nem
tölt.
1. A szinkronizálás a mostani
SmartGuide kijelzővel sikertelen
volt.
2. A rádióátvitel nem aktív a markolaton; a rádióátvitelkijelző (7) ki
van kapcsolva.
3. A SmartGuide nem kompatibilis
a markolattal.
4. Már 2 markolat is kapcsolódik
ugyanahhoz a SmartGuide-hoz.
5. Ez a funkció nem aktív az alkalmazásban.
1. A «Professional timer» vagy
«2-Minute timer» aktív.
2. Az időmérőt módosították vagy
kiiktatták az alkalmazáson
keresztül.
A töltési hőmérséklet nem megfe-
0 °C és ≥ 60 °C).
lelő (
≤
1. Szinkronizálja újból a már meglévő markolatokat a SmartGuide
beállítások alapján a SmartGuide elemtároló rekeszében!
Tartsa lenyomva a «h/min» jelzést 3 másodpercen keresztül!
Kapcsolja be először az egyik,
majd a másik szinkronizálni
kívánt markolatot! Nyomja meg
a «h/min» vagy a «set» jelzést a
kilépéshez!
2. Aktiválja a rádióátvitelt úgy, hogy
egyidejűleg tartja lenyomva a
ki-/bekapcsoló gombot (3) valamint az üzemmód gombot (4)
körülbelül 2 másodpercen
keresztül, amíg a rádióátviteli
kijelző (7) be nem kapcsol!
3. A markolat nem kompatibilis a
jelenlegi Smart Guide-dal.
4. Maximum két markolat szinkronizálható. Változtassa meg a
szinkronizálni kívánt markolat
beállítást a SmartGuide beállítások segítségével (lásd. 1).
5. Az alkalmazás tulajdonságainak
használata során a SmartGuide
átvitel kikapcsolhat. Bármely
SmartGuide kommunikáció az
alkalmazáson keresztül is kiiktatható.
1. Állítsa be az időmérőt a 2 perces
(sípoló hangjelzés/villogó fény 2
perc elteltével) vagy a professzionális (pittyegő hangjelzés/villogó fény 30 másodpercenként)
fogmosásra! Kövesse az időmérő beállításai rész «Timer
setup» alatt található lépéseit!
2. Az alkalmazás segítségével változtassa meg az időmérő beállításokat, vagy állítsa vissza a
gyári beállítást! (lásd: az alkalmazás ”problémák kiküszöbölése” fejezeten belül.)
Az ajánlott hőmérséklet a töltéshez
5 °C és 35 °C között van.
52
Page 52
Hrvatski
Dobro došli u Oral-B!
Molimo pažljivo pročitajte ove upute prije
prve uporabe četkice i sačuvajte ih za
buduće potrebe.
VAŽNO
•
Povremeno provjeravajte proizvod/kabele /dodatke zbog
oštećenja. Oštećena jedinica
ili ona koja ne radi pravilno ne
bi se smjela dalje koristiti. Ako
postoje oštećenja proizvoda/
kabela/dodataka, odnesite
jedinicu za punjenje u servisni
centar Oral-B Braun. Nemojte
sami modificirati ili popravljati
proizvod. Tako možete uzrokovati požar, strujni udar ili neku
drugu ozljedu.
•
Ovaj proizvod nije namijenjen
za uporabu djeci mlađoj od
3 godine. Djeca i osobe sa
smanjenim fizičkim, osjetilnim
i mentalnim sposobnostima,
kao i osobe koje nemaju
dostatno prethodno iskustvo
i znanje, mogu koristiti ovaj
proizvod isključivo uz nadzor
osobe odgovorne za njihovu
sigurnost ili pod uvjetom da im
je prethodno objašnjeno kako
se uređaj koristi na siguran
način tako da oni u potpunosti
razumiju moguće rizike prilikom korištenja.
•
Čišćenje i održavanje ovog
uređaja ne smiju obavljati
djeca.
•
Djeca se ne smiju igrati s
uređajem.
•
Proizvod koristite samo za
ono čemu je namijenjen i kako
je opisano u ovim uputama.
Nemojte koristiti dodatke koje
ne preporučuje proizvođač.
POZOR
• Ako proizvod padne na pod, glava zubne
četkice trebala bi se zamijeniti prije sljedeće uporabe, čak i ako nema vidljivih
oštećenja.
• Nikada nemojte stavljati punjač, priključak
SmartPlug ili putni etui koji služi i kao
punjač u vodu ili tekućinu ili ih spremati
na mjesto s kojeg mogu pasti u kadu ili u
umivaonik. Ako bilo koji od navedenih
dijelova ipak upadne u vodu, nemojte ga
izvlačiti prije nego što ga isključite iz
struje.
• Nemojte otvarati i rastavljati proizvod.
Za recikliranje baterija molimo odložite
cijeli uređaj u skladu s lokalnim propisima
o zaštiti okoliša. Otvaranje drške uništit
će uređaj i poništiti jamstvo.
• Pri isključivanju iz struje uvijek povucite
utikač, a ne kabel. Ne dodirujte utikač
mokrim rukama jer to može izazvati strujni
udar.
• Ako provodite neki stomatološki tretman,
molimo da se prije uporabe konzultirate
sa svojim stomatologom.
• Ova zubna četkica je uređaj za osobnu
njegu te nije namijenjena za uporabu na
različitim pacijentima u stomatološkoj
ordinaciji ili nekoj drugoj zdravstvenoj
ustanovi.
• Zamijenite glavu četkice svaka 3 mjeseca
ili ranije ako se glava istroši.
• Vaš putni etui koji može poslužiti i kao
punjač ima poseban priključni kabel
(Smart Plug) s ugrađenim sigurnosnim
niskonaponskim adapterom. Nemojte
mijenjati ili samostalno rukovati bilo
kojim dijelom adaptera jer se tako izlažete
opasnosti od strujnog udara. Koristite
isključivo kabel koji ste dobili sa svojim
uređajem.
53
Page 53
Važne informacije
• Vaša zubna četkica Oral-B može se
povezati s vašim pametnim telefonom
(više informacija potražite u odlomku
«Povezivanje zubne četkice s pametnim
telefonom»).
• Kako biste izbjegli elektromagnetske
smetnje i/ili probleme s kompatibilnošću, deaktivirajte radijsku frekvenciju
ručkice svoje četkice (5) prije korištenja
u prostorima u kojima nije dopuštena
uporaba radijske frekvencije, npr. u avionu ili u posebno označenim dijelovima
bolnica.
• Kako biste to napravili, istodobno priti-
snite prekidač za uključivanje/isključivanje (3) i prekidač za odabir načina
rada (4) i držite ih tako 2 sekunde dok
se zaslon (7) ne isključi. Kada budete
htjeli ponovno aktivirati radijsku frekvenciju, samo ponovite isti postupak.
• Ako imate pejsmejker, obratite pažnju
na to da zubnu četkicu, kada je uključena, držite barem 15 cm dalje od
njega. Ako u bilo kojem trenutku pomislite da je došlo do elektromagnetskih
smetnji, deaktivirajte radijsku frekvenciju zubne četkice.
Opis
1 Glava zubne četkice
2 Indikator Smart Ring
3 Prekidač za uključivanje/isključivanje
4 Prekidač za odabir načina rada
5 Drška
6 Zaslon s prikazom načina rada
7 Zaslon s radijskom frekvencijom
(s bežičnom Bluetooth
8 Zaslon s prikazom razine napunjenosti
baterije
9 Jedinica za punjenje (osnovni punjač i
spremnik za glave četkica sa zaštitnim
poklopcem)
10 Postolje za pametni telefon
10a Držači telefona
10b Ručica
10c Jezičak
10d Vakumski nosač
11 Putni etui s funkcijom punjača (ovisno o
modelu)
11a Lampica indikatora punjenja
11b USB ulaz
11c Ulaz za Smart Plug priključak
54
®
tehnologijom)
11d Unutarnji poklopac (s nosačem za
pametni telefon)
11e Odvojivi umetak
12 Priključak Smart Plug (ovisno o modelu)
Specifikacije:
Specifikacije u vezi napona otisnute su na
dnu jedinice za punjenje.
Razina buke: 68 dB (A)
Prva uporaba –
spajanje i punjenje
Prije prve uporabe nakratko postavite dršku
četkice (5) na uključenu jedinicu za punjenje
(9) kako biste je aktivirali. Kada zasvijetli
zaslon s prikazom razine napunjenosti baterije (8), četkica je spremna za uporabu.
Napomena: U slučaju prazne baterije (zaslon
s prikazom razine napunjenosti baterije ne
svijetli), ostavite dršku da se puni najmanje
30 minuta.
Punjenje i uporaba
Vaša zubna četkica ima vodootpornu
dršku, sigurna je i namijenjena za uporabu
u kupaonici.
• Kako biste napunili dršku četkice (5),
uključite jedinicu za punjenje (9) u električnu utičnicu i postavite dršku na jedinicu. Zaslon razine napunjenosti baterije
(8) prikazat će stanje baterije.
Bljeskanje svjetla pokazuje da se drška
puni (slika
će se ugasiti. Kompletno punjenje može
potrajati do 12 sati, a potpuno napunjena
baterija omogućuje otprilike 12 dana
redovne uporabe (dvaput dnevno po
2 minute).
Napomena: Ako je baterija gotovo u
potpunosti prazna, lampica možda neće
odmah početi bljeskati; već tek nakon
nekih 10 minuta.
• Kad je punjiva baterija pri kraju, na
zaslonu koji prikazuje razinu napunjenosti
baterije bljeskat će crveno svjetlo, a rad
motora će se usporiti. Kada je baterija u
potpunosti prazna, motor će prestati
raditi; za jedno 2-minutno pranje zubi trebat ćete je ostaviti da se puni 30 minuta.
• Za svakodnevnu upotrebu drška može
stajati na uključenoj jedinici za punjenje
kako bi zubna četkica uvijek bila puna.
Nije moguće prepuniti bateriju.
). Kad je baterija puna, svjetlo
1
Page 54
Napomena: Kako bi baterija imala optimalne performanse preporučujemo da
dršku spremate na sobnoj temperaturi.
Pozor: Nemojte izlagati dršku temperaturama višima od 50 °C.
Korištenje zubne
četkice
Tehnike četkanja
Smočite glavu četkice i nanesite bilo koju
vrstu zubne paste. Kako biste izbjegli prskanje, postavite glavu četkice na zube prije
nego uključite uređaj (slika
zube koristeći neku od glava četkice
Oral-B s oscilirajuće-rotacijskom tehnologijom, polako pomičite glavu četkice
od zuba do zuba i zadržite se na pojedinoj
zubnoj površini nekoliko sekundi (slika
Prilikom korištenja trozonske glave četkice Oral-B «TriZone» postavite vlakna pod blagim kutom u odnosu na zube i liniju desni.
Primijenite blagi pritisak i četkajte pokretima
naprijed-natrag, na isti način kao kada
perete zube klasičnom zubnom četkicom.
Bez obzira koji tip glave četkice koristite,
zube prvo četkajte izvana, onda iznutra i na
kraju žvačne plohe. Svakom kvadrantu
posvetite jednaku količinu vremena. Trebate
li savjet o pravilnoj tehnici pranja zubi, slobodno se obratite svojem stomatologu.
Tijekom prvih dana uporabe električne
zubne četkice desni vam mogu malo krvariti.
U načelu krvarenje bi trebalo prestati nakon
nekoliko dana. Ako potraje duže od 2 tjedna,
molimo posavjetujte se sa svojim stomatologom. Ako imate osjetljive zube i desni,
Oral-B preporučuje korištenje načina četkanja «Sensitive» (Nježno) (ovisno o modelu)
(najbolje u kombinaciji s glavom četkice
Oral-B «Sensitive»).
Značajke indikatora SmartRing
Vaša zubna četkica ima indikator SmartRing
(2) s različitim funkcionalnostima koje koriste različite boje svjetla:
Bijelo (standardno)= svjetlo koje označava
rad uređaja i vizualni mjerač vremena (preko
postavki Oral-B
i svoju individualnu boju za ovu funkcionalnost)
Crveno = svjetlo indikatora pritiska
Plavo = indikator Bluetooth
TM
aplikacije možete odabrati
). Kada perete
2
®
povezivanja
).
3
Mjerač vremena
Možete birati između «Professional» (profesionalnog) ili «2-Minute» (2-minutnog) mjerača vremena.
2-minutni mjerač vremena dugim isprekidanim
zvukom i bljeskanjem svjetla na Smart Ringu
(2) označava da su prošle dvije minute, koliko
stomatolozi preporučuju da traje četkanje.
Profesionalni mjerač vremena kratkim isprekidanim zvukom i bljeskanjem svjetla na
SmartRingu označava kraj intervala od 30
sekundi predviđenog za pojedini kvadrant
). Dugi isprekidani zvuk i bljeskanje
(slika
3
svjetla označit će da su prošle preporučene
2 minute četkanja.
Oba mjerača vremena pamte koliko je vremena prošlo kad se četkica nakratko isključi
tijekom pranja zubi. Kad je stanka duža od
30 sekundi, profesionalni mjerač vremena
resetira se na nulu. Resetirati ga možete i
blagim pritiskom na prekidač za odabir
načina rada (4) tijekom stanke ili postavljanjem drške na uključeni punjač.
Napomena: Tijekom korištenja posebnih
značajki Oral-B
deaktivacije svjetla vizualnog mjerača vremena.
Personalizacija mjerača vremena:
Vaša četkica na početku ima aktiviran profe-
sionalni mjerač vremena. Želite li koristiti
drugi tip mjerača vremena, pritisnite i držite
prekidač za odabir načina rada (4) na
2 sekunde. Kratkim pritiskom na prekidač
za uključivanje/isključivanje (3) prebacujete
se s jednog tipa mjerača vremena na drugi.
Potvrdite svoj odabir pritiskom na prekidač
za odabir načina rada.
– svjetlo 2 LED lampice označava odabir
«2-minutnog» mjerača vremena
– svjetlo 4 LED lampice označava odabir
«profesionalnog» mjerača vremena
Napomena: Mjerač vremena možete podesiti i preko Oral-B
Senzor pritiska
Ako je pritisak četkice na zube prejak, indikator SmartRing (2) zasvijetlit će crveno, a
rad motora će se usporiti ako četkate zube u
načinu rada «Daily Clean» (čisto svaki dan),
«Pro Clean» (profesionalno čisto) ili «Sensitive» (nježno) (slika
vajte rad senzora pritiska tako da lagano pritisnete glavu četkice tijekom uporabe.
TM
aplikacije, može doći do
TM
aplikacije.
). Povremeno provjera-
3
55
Page 55
Načini rada (ovisno o modelu)
Vaša zubna četkica nudi različite načine rada
koji se prikazuju na zaslonu s prikazom načina
rada (6) na drški vaše četkice (jedini način rada
koji ne svijetli na tom zaslonu je «Daily Clean»):
Za način rada «Tongue Clean» preporučujemo glavu četkice «Sensitive». Jezik možete
četkati sa ili bez zubne paste. Sistematično
očetkajte cijeli jezik nježnim pokretima. Preporučeno vrijeme četkanja je 20 sekundi;
kada to vrijeme istekne, SmartRing će vas o
tome obavijestiti bljeskanjem svjetla.
Kada uključite četkicu, automatski se aktivira
zadnji korišteni način rada. Kako biste se
prebacili na drukčiji način rada, samo tijekom uporabe pritišćite prekidač za odabir
načina rada (slika
željenog. Da biste se iz bilo kojeg načina
) dok ne dođete do
4
rada vratili na «Daily Clean», samo pritisnite i
držite prekidač za odabir načina rada (4).
Napomena: Željeni način rada možete odabrati i preko Oral-B
TM
aplikacije.
Glave zubnih četkica
Oral-B nudi različite glave zubnih četkica
koje su prikladne za dršku vaše četkice.
Naše glave četkica s oscilacijsko-rotacij-skom tehnologijom mogu se koristiti za
precizno čišćenje zubi, zub po zub.
kice s nakošenim vlaknima za
precizno čišćenje. Podiže i
uklanja zubne naslage.
56
Glava četkice Oral-B
FlossAction
Ima mikropulsirajuća vlakna
koja omogućuju iznimno
učinkovito uklanjanje zubnih
naslaga u područjima između zubi.
Glava zubne četkice Oral-B
3D White
ima posebnu kapicu za polira-
nje i prirodno izbjeljivanje zubi.
Molimo imajte na umu da djeca
mlađa od 12 godina ne bi smjela koristiti ovu
glavu četkice.
Glava zubne četkice Oral-B
Sensitive
ima vlakna izuzetno mekane
teksture koja su nježna za zube
i desni.
Naša dinamična glava četkice TriZone
može se koristiti sa svim uobičajenim tehnikama pranja zubi.
Glava zubne četkice Oral-B
TriZone
Donosi trozonsko čišćenje za
izvanredno uklanjanje zubnih
naslaga, čak i iz međuzubnog
prostora.
Sve glave zubnih četkica imaju plava vlakna
INDICATOR
trebate zamijeniti glavu zubne četkice.
®
koja vam pomažu pratiti kad
Temeljitim četkanjem, dvaput dnevno po
dvije minute, plava boja će izblijedjeti na
pola nakon otprilike 3 mjeseca i tako označiti
da je vrijeme za zamjenu glave zubne četkice. Ako se vlakna saviju prije nego što boja
počne blijedjeti, to znači da zubnom četkicom prejako pritišćete zube i desni.
Ako nosite zubni aparatić, nemojte koristiti
glavu zubne četice Oral-B FlossAction ili
Oral-B 3D White. Preporučujemo da u tom
slučaju koristite glavu zubne četkice Oral-B
Ortho, koja je posebno oblikovana za čišćenje oko aparatića i žica.
Page 56
Povezivanje zubne
četkice s pametnim
telefonom
Aplikacija Oral-B™ dostupna je za mobilne
uređaje s operativnim sustavima iOS i
Android. Možete je besplatno preuzeti iz
trgovina App Store
Aplikacija Oral-B™ pruža vam mogućnost da
bilježite svoj napredak u pranju zubi i podesite postavke svoje zubne četkice (kao i
brojne druge prednosti koje možete pronaći
u uputama za aplikaciju Oral-B™).
• Pokrenite aplikaciju Oral-B™. Aplikacija
će vas sama voditi kroz cijeli postupak
povezivanja uređaja preko Bluetootha.
Napomena: Funkcionalnost aplikacije
Oral-B™ je ograničena ako je Bluetooth
na vašem telefonu isključen (potražite
više informacija u uputama za korištenje
vašeg telefona).
• Svaka uputa ove aplikacije prikazat će se
na vašem pametnom telefonu.
• Ako je bežična Bluetooth tehnologija
aktivirana na vašoj dršci, na zaslonu s
radijskom frekvencijom (7) svijetlit će
simbol za Bluetooth. Kada se drška poveže
s telefonom, nakratko će zatreperiti svjetlo
indikatora SmartRing (2).
• Pri korištenju četkice uvijek držite svoj
pametni telefon u blizini (unutar 5 metara
udaljenosti) te pripazite da pametni telefon uvijek bude sigurno smješten na
suhom mjestu.
Napomena: Vaš pametni telefon treba podržavati Bluetooth 4.0 (ili viši)/ Bluetooth
Smart kako bi se mogao povezati s drškom
vaše četkice.
Za provjeru dostupnosti aplikacije Oral-B
u pojedinoj zemlji, molimo posjetite
www.oralbappavailability.co.uk.
(SM)
ili Google Play™.
Preporuke za čišćenje
Nakon pranja zubi temeljito isperite glavu
zubne četkice pod tekućom vodom dok je
četkica još uključena. Isključite četkicu,
skinite glavu četkice s drške pa ih očistite
odvojeno. Potom ih dobro obrišite prije nego
što ponovno sastavite četkicu. Jedinicu za
punjenje isključite prije čišćenja. Spremnik
za glave četkice i zaštitni poklopac mogu se
prati u perilici posuđa, dok se osnovni punjač
može čistiti isključivo vlažnom krpom (slika
5
Dodaci
Postolje za pametni telefon
• Prije svake uporabe pobrinite se da ogle-
dalo, površina vakumskog nosača (10d) i
držači telefona (10a) uvijek budu čisti i
suhi (slika A1). Nježno pritisnite postolje
za pametni telefon na sredinu ogledala u
razini sa svojim nosom. Potom učvrstite
postolje uz ogledalo tako što ćete nježno
pritisnuti ručicu (10b) prema ogledalu dok
nosač ne sjedne na mjesto (slika A2).
Napomena: Pričvrstite uz ogledalo isključivo kako biste osigurali sigurne i pravilne
uvjete korištenja. Isključivo za uporabu u
kupatilu. Ne koristiti u automobilu.
• Uvijek se pobrinite da je postolje pouz-
dano postavljeno na ogledalo prije nego
što u njega umetnete svoj telefon. Postavite pametan telefon u vertikalnom položaju između držača (10a) tako da jedan
držač gurate telefonom iznutra prema vani
istodobno povučete drugi držač u suprotnom smjeru (slika A2). Isti postupak se
koristi i za izvlačenje telefona iz postolja.
• Prilagodite cjelokupnu poziciju za traženi
kut pomicanjem kružnog zgloba nosača
(slika A3). Upute o najboljem kutu dobit
ćete preko aplikacije.
• Kada ste gotovi s pranjem zubi, izvucite
telefon iz postolja. Skinite potom i samo
postolje tako što ćete otklopiti ručicu
natrag i pažljivo povući jezičac (slika A4
1./2.). Prilikom svakog korištenja pametnog telefona pri pranju zubi uvijek
ponovno postavite njegovo postolje na
ogledalo.
• Postolje za pametni telefon može se čistiti
isključivo vlažnom krpom. Čuvajte ga na
čistom i suhom mjestu. Kada nije u uporabi, uvijek izvucite pametni telefon iz
postolja.
Napomena: prikladna širina pametnog telefona: minimalno 58 mm, maksimalno 83 mm.
Pozor: Može doći do odvajanja sitnih dijelova, čuvati izvan dosega djece.
Putni etui koji može poslužiti kao punjač
• Kako biste napunili dršku (5) postavite je
na ispupčenje unutar putnog etuija (11) te
57
).
Page 57
ukopčajte etui u utičnicu uz pomoć dodatnog priključnog kabela SmartPlug(12).
• Lampica indikatora punjenja (11a) na put-
nom etiju svijetli dok se drška puni. Kada
je drška u potpunosti napunjenja svjetlo
se gasi. Kompletno punjenje može potrajati do 12 sati (slika B1).
Napomena: Dok je putni etui uključen u
struju, preko njegovog USB ulaza (11b)
možete puniti neki elektronički uređaj.
Drška četkice može se puniti isključivo
preko priključka smart plug (12)/(11c),
nije ju moguće puniti preko USB ulaza.
• Unutarnji poklopac putnog etuija ima
ugrađeni nosač pametnog telefona (11d),
na koji možete postaviti svoj pametni telefon tijekom uporabe (slika B2). Prije uporabe pobrinite se da telefon dobro i stabilno sjedi na nosaču.
• Odvojivi umetak putnog etuija (11e) može
se prati u perilici posuđa (slika
dio etuija može se čistiti isključivo vlažnom krpom. Pripazite da dijelovi putnog
etuija budu potpuno suhi prije nego što
ih sastavite te da su zubna četkica i glave
potpuno suhe prije nego što ih spremite u
putni etui.
Napomena: Mrlje na putnom etuiju treba
odmah očistiti. Čuvajte putni etui na čistom
i suhom mjestu.
Podložno promjenama bez prethodne
najave.
). Vanjski
5
Napomena o zaštiti
okoliša
Ovaj proizvod sadrži punjive
baterije i/ili reciklabilni električni
otpad. U interesu zaštite okoliša,
nemojte ga na kraju njegovog
radnog vijeka odlagati zajedno s kućnim
otpadom, već na mjestima predviđenima za
prikupljanje takvog otpada u vašoj zemlji.
Jamstvo
Procter & Gamble International Operations
SA 47, Route de Saint-Georges 1213 PetitLancy, Geneva, Švicarska daje dvogodišnje
ograničeno jamstvo na uređaj počevši s
danom kupnje. Unutar jamstvenog roka
besplatno ćemo ukloniti sve kvarove koji su
nastali zbog greške na materijalu ili u proizvodnji, bilo popravkom ili zamjenom za novi
58
uređaj, a tu odluku donosimo mi.
Ovo se jamstvo primjenjuje u svakoj zemlji u
kojoj ovaj uređaj distribuira Braun ili njegov
ovlašteni distributer. Ovo jamstvo ne pokriva:
oštećenja nastala nepravilnom upotrebom,
normalnom istrošenošću ili upotrebom,
posebno što se tiče glava četkice, kao ni
nedostatke koji samo neznatno utječu na
vrijednost ili valjanost uporabe uređaja.
Jamstvo je nevažeće ako popravke izvrši
neovlaštena osoba i ako se ne koriste originalni dijelovi Braun.
Ovaj je uređaj opremljen pametnim radio
modulom za Bluetooth povezivanje. Nemogućnost uspostave pametne Bluetooth veze
s pojedinim pametnim telefonima nije pokrivena jamstvom za ovaj uređaj, osim ako
radio modul za Bluetooth unutar samog uređaja nije oštećen.
Uređaji s Bluetoothom pokriveni su jamstvom svog proizvođača, a ne jamstvom koje
pruža Oral-B. Oral-B nema utjecaja i ne daje
nikakve preporuke proizvođačima uređaja,
te stoga Oral-B ne prihvaća nikakvu odgovornost za broj uređaja koji su kompatibilni s
našim Bluetooth sustavima.
Oral-B zadržava pravo da, bez prethodne
najave, napravi bilo kakve tehničke izmjene
ili promjene implementacije sustava za
značajke proizvoda, sučelje kao i promjene
strukture izbornika za koje smatra da su
potrebne kako bi sustavi Oral-B pouzdano
funkcionirali.
Kako biste ostvarili svoja prava u okviru
razdoblja koje pokriva jamstvo, donesite ili
pošaljite cijeli uređaj zajedno s računom na
adresu ovlaštenog servisnog centra Oral-B
Braun.
Jamstvo za zamjenske glave četkice
Jamstvo koje daje Oral-B neće važiti u slučaju kada je oštećenje drške električne
punjive četkice Oral-B uzrokovano korištenjem glava četkice drugih marki.
Oral-B ne preporučuje uporabu glava zubnih
četkica drugih marki.
• Oral-B nema kontrolu nad kvalitetom
zamjenskih glava četkica drugih marki.
Stoga, ne možemo jamčiti njihov učinak
prilikom pranja zubi na isti način na koji je
to komunicirano pri kupni drške punjive
električne četkice Oral-B.
• Oral-B ne može jamčiti da će zamjenske
glave zubne četkice drugih marki dobro
pristajati na dršku četkice Oral-B.
Page 58
• Oral-B ne može predvidjeti dugotrajan
učinak zamjenskih glava četkica drugih
marki na trošenje drške punjive električne
zubne četkice Oral-B.
Sve zamjenske glave zubnih četkica marke
Oral-B imaju naznačen logo Oral-B i udovoljavaju najvišim standardima koje postavlja
Oral-B. Oral-B ne prodaje zamjenske glave
četkica ili dijelove drške pod niti jednim drugim imenom.
Ovo jamstvo ni na koji način ne utječe na
vaša ustavna prava.
Adresu najbližeg servisa možete pronaći na
www.service.braun.com ili pozivom na broj
(00) 800 7767 2244.
Distributer: Procter & Gamble d.o.o.,
Bani 110, 10010 Zagreb
Proizvod:
Tip:
Tvornički broj:
Datum prodaje:
Broj računa:
Potpis prodavača i pečat:
®
Informacije o radijskom Bluetooth
modulu
Iako su sve navedene funkcije podržane na
Bluetooth uređaju, Oral-B ne može jamčiti
100% pouzdanost u povezivanju i konzistentnom radu značajki.
Performanse rada i pouzdanost veze izravno
ovise o svakom pojedinačnom Bluetooth
uređaju, verziji programa, kao i operativnom
sustavu tih Bluetooth uređaja te sigurnosnim
postavkama koje pojedine tvrtke aktiviraju
na tim uređajima.
Oral-B se pri izradi svojih četkica striktno
pridržava Bluetooth standarda prema kojima
Bluetooth uređaji mogu komunicirati i funkcionirati.
Međutim, ako proizvođači uređaja ne primjenuju te iste standarde, Bluetooth kompatibilnost i značajke možda neće biti na
očekivanoj razini pa korisnik može doživlja-
vati probleme s funkcionalnošću i povezivanjem. Molimo imajte na umu da program na
Bluetooth uređaju može u značajnoj mjeri
utjecati na njegovu kompatibilnost i rad.
1) Jamstvo – izuzeća i ograničenja
Ovo ograničeno jamstvo odnosi se isključivo
na nove proizvode proizvedene od strane ili
za tvrtku Procter & Gamble, njezine podružnice ili zastupstva (u nastavku: “P&G”) koji
se mogu identificirati preko robnog žiga
Braun / Oral-B, imena marke ili pripadajućeg
logotipa. Ovo ograničeno jamstvo ne odnosi
se na bilo koji proizvod iza kojega ne stoji
P&G, uključujući hardver i softver. P&G nije
odgovoran za bilo kakav gubitak ili oštećenje
programa, podataka ili drugih informacija
pohranjenih na nekom mediju unutar proizvoda ili bilo kojeg proizvoda ili dijela iza
kojeg ne stoji P&G koji nisu pokriveni ovim
ograničenim jamstvom. Obnavljanje ili
ponovna instalacija programa, podataka ili
drugih informacjia nije obuhvaćena ovim
ograničenim jamstvom.
Ovo ograničeno jamstvo ne obuhvaća (i)
štetu uzrokovanu nezgodom, zlouporabom,
nepravilnom uporabom, zanemarivanjem,
pogrešnom primjenom ili proizvodom iza
kojeg ne stoji P&G; (ii) oštećenja uzrokovana
servisom koji nije proveo Braun ili njegov
autorizirani serviser; (iii) proizvod ili dio koji
je izmijenjen bez pismenog dopuštenja
P&G-a, te (iv) oštećenja koja su proistekla
uslijed korištenja ili nemogućnosti korištenja
dodatne opreme Oral-B: držača za pametni
telefon, postolja za pametni telefon koje se
montira na ogledalo ili putnog etuija koji
funkcionira i kao punjač (u nastavku:
“Dodatna oprema”).
2) Uporaba postolja za pametni telefon
Dodatna oprema Oral-B koja dolazi s ovim
proizvodom osmišljena je za pružanje praktičnog načina smještanja pametnog telefona
tijekom korištenja Oral-B aplikacije. Prije nego
što odaberete željenu poziciju telefona isprobajte više mogućnosti kako biset pronašli onu
koja je najbolja u vašem slučaju. Pripazite da
to radite na način koji neće oštetiti vaš telefon
ako ispadne iz postolja ili s nosača. Nemojte
koristiti ovu dodatnu opremu u automobilu.
OGRANIČENJE ODGOVORNOSTI
U RAZMJERIMA DOPUŠTENIMA PRIMJENJIVIM ZAKONOM P&G I NJEGOVI DISTRI-
59
Page 59
BUTERI ILI DOBAVLJAČI NI U KOJEM SLUČAJU NEĆE BITI ODGOVORNI BILO KOJOJ
TREĆOJ STRANI ZA BIO KAKVE IZRAVNE,
NEIZRAVNE, SLUČAJNE, POSLJEDIČNE,
POSEBNE, PRIMJERNE ILI KAŽNJIVE
ŠTETE BILO KAKVE PRIRODE KOJE PROIZLAZE IZ NEMOGUĆNOSTI KORIŠTENJA
DODATNE OPREME ORAL-B, UKLJUČUJUĆI, BEZ OGRANIČENJA, OSOBNE
OZLJEDE, OŠTEĆENJA IMOVINE, GUBITAK
VRIJEDNOSTI BILO KAKVOG PROIZVODA
TREĆE STRANE KOJI SE KORISTI U ILI S
DODATNOM OPREMOM ORAL-B ILI GUBITAK UPORABE DODATNE OPREME ORAL-B
ILI BILO KAKVIH PROIZVODA TREĆIH
STRANA KOJI SE KORISTE U ILI S DODAT-
NOM OPREMOM ORAL-B, ČAK I AKO JE
P&G BIO UPOZOREN NA MOGUĆNOST
TAKVE ŠTETE. BEZ OGRANIČAVANJA GORE
NAVEDENOG, VI PRIMATE NA ZNANJE I
SLAŽETE SE DA P&G NIJE ODGOVORAN ZA
BILO KAKVA OŠTEĆENJA ILI UNIŠTENJE
POTROŠAČKIH ELEKTRONIČKIH UREĐAJA
ILI NJIHOVE OSOBNE IMOVINE KOJI SU
SMJEŠTENI U ILI NA DODATNOJ OPREMI
ORAL-B, KAO NI ZA BILO KAKAV GUBITAK
PODATAKA IZ SPOMENUTIH UREĐAJA.
BILO KAKVO POTRAŽIVANJE OD MARKE
ORAL-B NI U KOJEM SLUČAJU NE SMIJE
PRELAZITI CIJENU PLAĆENU PRILIKOM
KUPNJE PROIZVODA.
Rješavanje problema
ProblemMogući uzrokRješenje
APLIKACIJA
Ručka četkice
ne radi (kako
bi trebala) s
aplikacijom
TM
.
Oral-B
Povratak na
tvorničke
postavke.
60
1. Aplikacija Oral-B
2. Bluetooth sučelje nije aktivirano
na vašem pametnom telefonu.
3. Radijska frekvencija je isključena; zaslon s radijskom frekvencijom (7) je isključen.
4. Prekinuta je Bluetooth veza s
pametnim telefonom.
5. Vaš pametni telefon ne podržava
Bluetooth 4.0 (ili viši)/Bluetooth
Smart.
6. Drška je na uključenom punjaču.
Želja za povratkom na originalne
funkcionalnosti.
TM
je isključena.
1. Uključite Oral-B
2. Aktivirajte Bluetooth sučelje na
svom pametnom telefonu, kao
što je opisano u korisničkom priručniku.
3. Aktivirajte radijsku frekvenciju
istodobnim pritiskom na prekidač za uključivanje/isključivanje
(3) i prekidač za odabir načina
rada (4) i držite ih tako 3 sekunde
sve dok se ne uključi zaslon s
radijskom frekvencijom (7).
4. Preko postavki aplikacije
ponovno povežite dršku četkice
s pametnim telefonom. Držite
svoj pametni telefon blizu za vrijeme pranja zubi.
5. Vaš pametni telefon mora podržavati Bluetooth 4.0 (ili viši)/
Bluetooth Smart kako bi se
mogao povezati s drškom četkice.
6. Radijska frekvencija se deaktivira kada se drška četkice
postavi na uključeni punjač.
Pritisnite i držite prekidač za uključivanje/isključivanje (3) 10 sekundi
dok sve lampice ne zatrepere dvaput istodobno.
TM
aplikaciju.
Page 60
ZUBNA ČETKICA
Drška četkice
ne radi (tijekom
prve uporabe).
Drška četkice
ne radi postojećim s vodičem
SmartGuide u
kućanstvu.
1. Drška nije aktivirana.
2. Baterija je gotovo u potpunosti
prazna; ne svijetli ni jedna lampica.
1. Sinkronizacija četkice i postojećeg vodiča SmartGuide nije
uspjela.
2. Radijska frekvencija je isključena; zaslon s radijskom frekvencijom (7) je isključen.
3. SmartGuide nije kompatibilan s
drškom.
4. S vodičem SmartGuide već su
povezane dvije drške.
5. Funkcija je deaktivirana preko
značajki aplikacije.
1. Nakratko postavite dršku na
uključeni punjač. Možda će trebati i do 10 minuta dok ne zasvijetli zaslon s prikazom razine
napunjenosti baterije (8).
2. Punite dršku najmanje
30 minuta.
1. Sinkronizirajte (postojeću/
postojeće) dršku/drške
(ponovno) preko postavki
vodiča SmartGuide unutar
odjeljka za baterije vodiča:
Pritisnite «h/min» u odjeljku za
baterije na 3 sekunde. Uključite
dršku koju želite sinkronizirati.
Potom uljučite drugu dršku koju
želite sinkronizirati. Pritisnite
«h/min» ili «set» za izlazak iz
postupka sinkronizacije.
2. Aktivirajte radijsku frekvenciju
istodobnim pritiskom na prekidač za uključivanje/isključivanje
(3) i prekidač za odabir načina
rada (4) i držite ih tako 2 sekunde
sve dok se ne uključi zaslon s
radijskom frekvencijom (7).
3. Ručka se ne može koristiti s
postojećim vodičem SmartGuide.
4. Moguće je sinkronizirati samo
2 drške četkice. Zamijenite
drške preko postavki vodiča
SmartGuide (vidjeti 1.)
5. Tijekom uporabe posebnih značajki aplikacije, može doći do
deaktiviranja radijskog prijenosa
podataka prema vodiču SmartGuide. Komunikaciju s vodičem
SmartGuide možete (de)aktivirati preko aplikacije.
61
Page 61
1. Kratki isprekidani zvuk/
bljeskanje
svjetla svakih
30 sekundi
ili nakon
2 minute.
2. Drška ne
aktivira niti
jedan mjerač
vremena.
Drška se
ne puni i ne
bljeska.
1. «Profesionalni mjerač vremena»
ili «2-minutni mjerač vremena» je
aktiviran.
2. Mjerač vremena je izmijenjen/
deaktiviran preko aplikacije.
Temperatura okoliša je izvan raspona koji je adekvatan za punjenje
0 °C i ≥ 60 °C).
(
≤
1. Podesite mjerač vremena na
2-minutnu (isprekidani zvuk /
bljeskanje svjetla nakon 2 minute)
ili profesionalnu opciju (isprekidani zvuk / bljeskanje svjetla
svakih 30 sekundi); pratite
korake navedene u odlomku
“Personalizacija mjerača vremena”.
2. Uz pomoć aplikacije promijenite
postavke mjerača vremena ili
napravite povratak na tvorničke
postavke (vidjeti kako se rješavaju problemi vezani za aplikaciju).
Preporučena temperatura okoliša
za punjenje je između 5 °C i 35 °C.
62
Page 62
Slovenski
Dobrodošli pri Oral-B!
Prosimo, da preden uporabite zobno
ščetko, preberete ta navodila za uporabo in
jih shranite, da vam bodo na voljo tudi v
prihodnje.
POMEMBNO
•
Redno preverjajte, če so
celotna naprava/priključna
vrvica/dodatki nepoškodovani.
Poškodovane ali pokvarjene
enote ne smete več uporabljati. Če so izdelek/priključna
vrvica/dodatki poškodovani,
jih odnesite v servisni center
Oral-B. Izdelka ne smete spreminjati ali popravljati. To lahko
povzroči požar, električni udar
ali poškodbo.
•
Izdelek ni primeren za otroke,
mlajše od 3 let. Otroci in
osebe z zmanjšanimi fizičnimi,
zaznavnimi ali umskimi sposobnostmi oziroma s pomanjkanjem izkušenj in znanja
lahko uporabljajo to zobno
ščetko samo, če so pod nadzorom ali če so ustrezno seznanjeni z navodili glede varne
uporabe naprave ter razumejo
nevarnosti, katerim so pri tem
lahko izpostavljeni.
•
Čiščenja in vzdrževanja izdelka
ne smejo opravljati otroci.
•
Otroci se ne smejo igrati z
zobno ščetko.
•
Izdelek uporabljajte samo v
predvidene namene in v skladu
s temi navodili. Ne uporabljajte
nastavkov, ki jih ne priporoča
proizvajalec.
OPOZORILO
• Če je ščetka padla na tla, morate njen
nastavek pred naslednjo uporabo zamenjati, tudi če na njem ni vidnih poškodb.
• Polnilnika, priključka Smart plug ali
polnilnega potovalnega etuija ne smete
položiti v vodo ali tekočino ali ga hraniti na
mestu, s katerega lahko pade ali ga lahko
potegnete v kad ali umivalnik. Če pade v
vodo, ne smete segati za njim. Takoj izvlecite vtič.• Izdelka ne smete odpreti in razstaviti. Prosimo vas, da celotno napravo
odstranite skladno z lokalnimi okoljskimi
predpisi, da bo baterija vključena v reciklažo.
Če odprete ročaj, napravo uničite, s tem
pa preneha tudi veljavnost garancije.
• Ko napravo izklopite iz omrežja, vedno
primite vtič in ga izvlecite – ne vlecite za
kabel. Ne dotikajte se omrežnega vtiča z
mokrimi rokami. To bi lahko povzročilo
električni udar.
• Če ste v postopku zdravljenja katerega koli
stanja v ustni votlini, se pred uporabo izdelka
posvetujte s svojim zobozdravnikom.
• Ta zobna ščetka je pripomoček za osebno
nego in ni namenjena za uporabo pri več
različnih pacientih v zobozdravniški ordinaciji ali drugi ustanovi.
• Zobno ščetko (nastavek ščetke) zamenjajte
vsake tri mesece ali prej, če je nastavek
ščetke obrabljen.
• Polnilni potovalni etui je opremljen s
posebno priključno vrvico (s priključkom
Smart Plug), ki ima vgrajeno varnostno
nizkonapetostno napajanje. Njenih delov
ne smete zamenjati ali spreminjati, sicer
obstaja nevarnost električnega udara.
S svojo napravo uporabljajte samo
posebno priključno vrvico, ki ji je priložena.
Pomembne informacije
• Zobno ščetko Oral-B lahko uporabljate
s pametnim telefonom (podrobnosti so
navedene v poglavju «Priklop zobne
ščetke na pametni telefon»).
• Preden ščetko uporabite v omejenih
območjih, kot so letala ali posebej
označeni deli bolnišnic, morate deakti-
63
Page 63
virati radijski prenos ročaja zobne
ščetke (5), da preprečite elektromagnetne motnje in/ali težave z združljivostjo.
• Radijski prenos izklopite tako, da hkrati
pritisnete tipko za vklop/izklop (3) in tipko
za način delovanja (4) ter ju zadržite
2 sekundi, dokler prikazovalnik (7) ne
ugasne. Vklop radijskega prenosa
poteka na enak način.
• Osebe s srčnim spodbujevalnikom
morajo paziti, da je zobna ščetka med
delovanjem vsaj 15 centimetrov stran od
spodbujevalnika. Če kadar koli sumite,
da prihaja do motenj, deaktivirajte
radijski prenos ročaja zobne ščetke.
Opis
1 Nastavek zobne ščetke
2 Pametni obroč SmartRing
3 Tipka za vklop/izklop
4 Tipka za nastavitev načina delovanja
5 Ročaj
6 Prikazovalnik načina ščetkanja
7 Prikazovalnik radijskega prenosa
modela)
11a Indikator polnjenja
11b USB-vhod
11c Vhod za vtič priključka Smart Plug
11d Notranji pokrov (z držalom za pametni
telefon)
11e Odstranljivi vložek
12 Priključek Smart Plug (odvisno od
modela)
Tehnični podatki:
Podatki o napetosti so označeni na dnu
polnilne enote.
Nivo hrupa: 68 dB (A)
64
®
brezžično tehnologijo)
Prva uporaba – priklop
na električno omrežje
in polnjenje
Preden ščetko prvič uporabite, morate
najprej aktivirati njen ročaj (5), tako da ga na
kratko postavite na enoto za polnjenje (9), ki
je priključena na električno omrežje. Ko prikazovalnik stopnje napolnjenosti (8) zasveti,
je ščetka pripravljena za uporabo.
Opozorilo: Če je baterija prazna (na prikazovalniku stopnje napolnjenosti ne sveti
nobena lučka), jo polnite vsaj 30 minut.
Polnjenje in delovanje zobne ščetke
Vaša zobna ščetka ima vodotesen ročaj, je
električno varna in zasnovana za uporabo v
kopalnici.
• Ročaj (5) napolnite tako, da ga postavite
na enoto za polnjenje (9), ki je priključena
na električno omrežje. Stopnja napolnjenosti je označena na prikazovalniku (8).
• Utripajoče lučke kažejo, da se ročaj polni
• Če je baterija že skoraj prazna, na prika-
• Ročaj zobne ščetke lahko ves čas hranite
); ko je baterija povsem napol-
(slika
1
njena, lučke ugasnejo. Da je baterija povsem napolnjena, je potrebnih približno
12 ur polnjenja, kar vam omogoča do
12 dni rednega ščetkanja (dvakrat dnevno
po dve minuti).
Opozorilo: Če je napolnjenost baterije zelo
nizka, se lahko zgodi, da lučke ne začnejo
takoj utripati; to lahko traja do 10 minut.
zovalniku stopnje napolnjenosti utripa
rdeča lučka in motor zmanjša hitrost.
Ko je baterija prazna, se motor ustavi;
tedaj je potrebno vsaj 30-minutno polnjenje za eno uporabo ščetke.
na vklopljeni enoti za polnjenje, da ohranjate
njegovo polno moč; prekomerna napolnjenost baterije ni mogoča.
Opozorilo: Ročaj hranite pri sobni temperaturi, da bo vzdrževanje baterije optimalno.
Opozorilo: Ročaja ne izpostavljajte temperaturam nad 50 °C.
Uporaba zobne ščetke
Tehnika ščetkanja
Nastavek ščetke zmočite in nanesite katero
koli zobno kremo. Nastavek ščetke najprej
približajte zobem in šele nato vključite ročaj
Page 64
ščetke (slika
Kadar uporabljate enega izmed oscilacijsko-
), da se ne boste poškropili.
2
rotacijskih nastavkov ščetke Oral-B,
ščetko počasi pomikajte od zoba do zoba,
pri čemer se na površini vsakega zoba zadržite nekaj sekund (slika
ljate nastavek Oral-B TriZone, vlakna
). Kadar uporab-
3
zobne ščetke položite na zobe pod rahlim
kotom na rob dlesni. Narahlo pritisnite in
začnite ščetkati z gibi naprej in nazaj, kot bi
ščetkali z ročno zobno ščetko.
Pri uporabi katerega koli nastavka ščetke
najprej ščetkajte zunanje, nato notranje
površine in na koncu še grizne ploskve.
Vse štiri dele ustne votline čistite enako
dolgo. Če ste v dvomih, se o pravilni tehniki
posvetujte s svojim zobozdravnikom.
V prvih nekaj dneh uporabe katere koli električne zobne ščetke se lahko pojavijo blage
krvavitve iz dlesni, ki običajno prenehajo po
nekaj dneh. Če po dveh tednih ne prenehajo,
se posvetujte s svojim zobozdravnikom.
Če imate občutljive zobe in/ali dlesni, vam
Oral-B priporoča uporabo načina delovanja
«Sensitive» (nežno čiščenje) (najbolje v
kombinaciji z nastavkom Oral-B «Sensitive»).
Funkcije pametnega obroča SmartRing
Vaša zobna ščetka je opremljena s pametnim
obročem SmartRing (2), ki ima različne funkcije, označene z različnimi barvami svetlobe:
bela (privzeto) = lučka delovanja in vizualnega
merilnika časa (izberite individualno barvo s
pomočjo nastavitev v aplikaciji Oral-B
rdeča = lučka senzorja pritiskanja
modra = indikator povezave Bluetooth
TM
)
®
Merilnik časa
Izbirate lahko med «profesionalnim» ali
«2-minutnim» merilnikom časa.
«2-minutni» merilnik časa vas z dolgim prekinjajočim signalom in utripajočo lučko
obroča SmartRing (2) opozori, da ste dosegli
2-minutno ščetkanje, ki ga priporočajo strokovnjaki za ustno higieno.
»Profesionalni« merilnik časa vas vsakih
30 sekund s kratkim prekinjajočim signalom
in utripajočo lučko obroča SmartRing opozori, da se lahko pomaknete na naslednji
del ustne votline (slika
in utripajoča lučka pa označujeta konec
). Dolg zvočni signal
3
2-minutnega ščetkanja, ki ga priporočajo
strokovnjaki.
Merilnik časa shrani čas ščetkanja v pomnilnik, tudi če ročaj ščetke med uporabo za
kratek čas izklopite. Merilnik časa se ponastavi, če premor traja več kot 30 sekund, če
med premorom na kratko pritisnete tipko za
način delovanja (4) ali če ročaj postavite na
vklopljeno enoto za polnjenje.
Opozorilo: Med uporabo posebnih funkcij
aplikacije Oral-B
lahko deaktiviran.
TM
je vizualni merilnik časa
Nastavitev merilnika časa:
Ob dobavi je aktiven «profesionalni merilnik
časa». Če želite to spremeniti, pritisnite tipko
za način delovanja (4) in jo zadržite 2 sekundi.
Želeni merilnik časa izberete s pritiskom na
tipko za vklop/izklop (3). Izbiro potrdite s pritiskom na tipko za način delovanja.
– 2 svetleči diodi označujeta «2-minutni»
merilnik časa.
– 4 svetleče diode označujejo «profesionalni»
merilnik časa.
Opomba: Merilnik časa lahko nastavite/
spremenite tudi prek aplikacije Oral-B
TM
.
Senzor pritiskanja
Če premočno pritiskate na zobe, obroč
SmartRing (2) zasveti rdeče in hitrost
motorja v načinih delovanja «Daily Clean»
(vsakodnevno čiščenje), «Pro Clean» (profesionalno čiščenje) in «Sensitive» (nežno
čiščenje) se zmanjša (slika
preverite delovanje senzorja pritiska, tako da
). Občasno
3
med uporabo zmerno pritisnete na nastavek
ščetke.
Načini ščetkanja (odvisno od modela)
Vaša zobna ščetka nudi različne načine
ščetkanja, ki so označeni na prikazovalniku
načina ščetkanja (6) na ročaju (način («Daily
Clean» (vsakodnevno čiščenje) ne zasveti na
prikazovalniku načina ščetkanja):
Če izberete način »čiščenje jezika«, vam priporočamo uporabo nastavka »Sensitive«.
Jezik lahko ščetkate z ali brez zobne kreme.
Celotno območje jezika očistite sistematično
in z nežnimi gibi. Priporočeni čas čiščenja je
20 sekund; označuje ga utripanje lučke
obroča SmartRing.
Zobna ščetka se avtomatsko vklopi v načinu,
ki ste ga izbrali nazadnje. Če želite preklopiti
na drug način delovanja, med uporabo
zaporedoma pritiskajte tipko za način delovanja (slika
koli načina v način delovanja «Daily Clean»
(vsakodnevno čiščenje), pritisnite in zadržite
tipko za način delovanja (4).
Opomba: Način delovanja lahko nastavite/
spremenite tudi prek aplikacije Oral-B
– nežna masaža dlesni
– čiščenje jezika za občasno
ali vsakodnevno uporabo
). Če se želite vrniti iz katerega
4
TM
.
Nastavki ščetke
Oral-B ponuja celo vrsto različnih Oral-B
nastavkov ščetke, ki se prilegajo na ročaj
vaše zobne ščetke Oral-B.
Naši oscilacijsko-rotacijski nastavki ščetk so namenjeni natančnemu čiščenju
od zoba do zoba.
Nastavek Oral-B CrossAction
je naš najbolj napreden nasta-
vek ščetke. Odlikuje se z
nagnjenimi vlakni, ki omogo-
Privzdigne in odstrani zobne obloge.
Oral-B 3DWhite ne smejo uporabljati.
66
čajo natančno čiščenje.
Nastavek Oral-B FlossAction
se odlikuje z vlakni MicroPulse,
ki omogočajo izjemno učinkovito odstranjevanje zobnih
oblog iz medzobnih prostorov.
Nastavek Oral-B 3DWhite
ima posebno polirno čašo, ki
naravno pobeli vaše zobe. Prosimo, upoštevajte, da otroci,
mlajši od 12 let, nastavka
Nastavek Oral-B Sensitive
ima izjemno mehko teksturo
vlaken, ki je nežna do zob in
dlesni.
Naš dinamični nastavek TriZone lahko
uporabljate z vsemi običajnimi tehnikami
ščetkanja.
Nastavek Oral-B TriZone
se odlikuje s tehnologijo čišče-
nja v treh smereh, ki omogoča
izjemno temeljito odstranjevanje zobnih oblog, tudi med
zobmi.
Oral-B nastavki ščetke so opremljeni s svetlo
modrimi vlakni INDICATOR
gajo ugotoviti, kdaj je potrebna zamenjava
nastavka. Ob temeljitem ščetkanju dvakrat
dnevno po dve minuti, bo v približno 3 mesecih modra barva vlaken obledela do polovice
in vas tako opozorila, da je potrebno zamenjati nastavek ščetke. Če se vlakna ukrivijo,
preden barva zbledi, morda preveč pritiskate
na zobe in dlesni.
Če nosite fiksni ortodontski aparat, vam ne
priporočamo uporabe nastavkov Oral-B
FlossAction ali Oral-B 3D White. V tem primeru vam svetujemo uporabo nastavka
Oral-B Ortho, ki je posebej zasnovan za
čiščenje območja okrog fiksnega ortodontskega aparata.
®
, ki vam poma-
Povezovanje zobne
ščetke s pametnim
telefonom
Aplikacija Oral-BTM je na voljo za mobilne
naprave z operacijskim sistemom iOS ali
Android. Prenesete jo lahko brezplačno iz
trgovine App Store
Aplikacija Oral-B™ vam ponuja priložnost,
da izdelate krivuljo vašega napredka pri
ščetkanju in prilagodite nastavitve svoje
zobne ščetke (za številne druge prednosti
glejte navodila za aplikacijo Oral-B™).
• Zaženite aplikacijo Oral-B™. Aplikacija vas
vodi skozi celoten postopek povezovanja
prek tehnologije Bluetooth.
Opozorilo: Funkcionalnost aplikacije
Oral-B™ je omejena, če je brezžična tehnologija Bluetooth na vašem pametnem
telefonu deaktivirana (napotke lahko naj-
(SM)
ali Google Play™.
Page 66
dete v navodilih za uporabo pametnega
telefona).
• Vsa navodila aplikacije so prikazana na
pametnem telefonu.
• Če je brezžična tehnologija Bluetooth na
vašem ročaju aktivirana, sveti simbol
Bluetooth na prikazovalniku radijskega
prenosa (7). Ko je ročaj povezan, obroč
SmartRing (2) na kratko utripne.
• Kadar svoj pametni telefon uporabljate
skupaj z ročajem ščetke, mora biti v njegovi neposredni bližini (v razdalji 5 m).
Zagotoviti morate, da je pametni telefon
varno nameščen na suhem mestu.
Opozorilo: Vaš pametni telefon mora podpirati tehnologijo Bluetooth 4.0 (ali višje)/
Bluetooth Smart, da se bo lahko povezal z
ročajem ščetke.
Razpoložljivost aplikacije Oral-B
v vaši državi preverite na
www.oralbappavailability.co.uk.
TM
Nasveti za čiščenje
Po uporabi ščetke nastavek skrbno sperite
pod tekočo vodo. Ročaj naj bo pri tem vklopljen. Izklopite ročaj in odstranite nastavek
ščetke. Ročaj in nastavek ščetke očistite še
ločeno; preden ju ponovno sestavite, ju obrišite do suhega. Pred čiščenjem enoto za
polnjenje izključite iz električnega omrežja.
Enoto za shranjevanje nastavkov ščetke in
zaščitni pokrov lahko pomivate v pomivalnem stroju. Osnovni polnilnik lahko čistite
samo z vlažno krpo (slika
).
5
Dodatki
Držalo pametnega telefona
• Pred vsako uporabo se prepričajte, da so
ogledalo, prisesna čaša (10d) in nosilca
telefona (10a) čisti in suhi (slika A1).
Držalo pametnega telefona (10) nežno
pritisnite na ogledalo, tako da je v višini
nosu. Nato sestavite držalo, tako da previdno pritisnete krak (10b) proti ogledalu,
dokler se ne zaskoči (slika A2).
Opozorilo: Držalo lahko pritrdite samo na
ogledalo, da zagotovite varne in ustrezne
pogoje. Samo za uporabo v kopalnici.
Ne uporabljajte v avtomobilih.
• Vedno se prepričajte, da je držalo pamet-
nega telefona varno pritrjeno na ogledalo,
preden vanj vstavite svoj pametni telefon.
Pametni telefon namestite (v pokončnem
položaju) ob straneh med nosilca telefona
na držalu (10a), tako da s telefonom pritisnete proti enemu nosilcu in drugega
potisnete vstran (slika A2). Na enak način
telefon po uporabi odstranite.
• Prilagodite celoten položaj na zahtevani
kot s premikanjem krogličnega zgloba
držala (slika A3) Napotke za najboljši kot
vam bo dala aplikacija.
• Po uporabi odstranite telefon iz držala.
Držalo pametnega telefona odstranite z
ogledala, tako da obrnete krak nazaj in
previdno potegnete jeziček (slika A4
1./2.). Držalo pametnega telefona pritrdite za vsako uporabo posebej.
• Držalo pametnega telefona lahko čistite
samo z vlažno krpo. Hranite na čistem in
suhem mestu. Če ga ne uporabljate, telefon vedno odstranite iz držala.
Opozorilo: Zahtevana širina pametnega
telefona: minimalno 58 mm, maksimalno
83 mm.
Opozorilo: Drobni delci lahko odpadejo,
hranite zunaj dosega otrok.
Polnilni potovalni etui
• Ročaj (5) napolnite tako, da ga namestite
na nožico v polnilnem potovalnem etuiju
(11) in slednjega priklopite na električno
vtičnico z dodatnim priključkom Smart
Plug (12), ki je priložen.
• Utripajoča lučka (11a) polnilnega potoval-
nega etuija označuje, da se ročaj polni.
Ko je baterija ročaja povsem napolnjena,
lučka ugasne. Baterija se povsem napolni
v do 12 urah (slika B1).
Opozorilo: Ko je polnilni potovalni etui
priklopljen na električno omrežje, lahko
prek USB-vhoda (11b) polnite električno
napravo. Ročaj ščetke lahko polnite samo
s priključkom Smart Plug (12)/(11c) in ne
prek USB-vhoda.
• Notranji pokrov potovalnega etuija ima
vgrajeno držalo pametnega telefona
(11d), ki lahko drži vaš pametni telefon
med uporabo (slika B2). Pred uporabo se
prepričajte, da se vaš telefon prilega v
držalo in da je v njem stabilen.
• Odstranljivi vložek (11e) potovalnega etu-
ija je primeren za pomivanje v pomivalnem
stroju (slika
vlažno krpo. Prepričajte se, da so deli
). Zunanji etui čistite samo z
5
67
Page 67
potovalnega etuija povsem suhi, preden
jih ponovno sestavite. Prav tako morajo
biti suhi ščetka/nastavki ščetke, preden
jih shranite v potovalni etui.
Opozorilo: Madeže na površini potovalnega
etuija takoj očistite. Potovalni etui hranite na
čistem in suhem mestu.
Pridržujemo si pravico do sprememb brez
predhodnega opozorila.
Varovanje okolja
Izdelek vsebuje baterije in/ali
reciklirne električne odpadke.
Iz okoljevarstvenih razlogov vas
prosimo, da ga ne odvržete med
gospodinjske odpadke, temveč na zbirno
mesto za odpadno elektronsko opremo v
vaši državi.
Garancijski list
Podjetje Procter & Gamble International
Operations SA (47, Route de Saint-Georges,
1213 Petit-Lancy, Ženeva, Švica) daje za
izdelek dveletno omejeno garancijo, ki začne
veljati z datumom izročitve izdelka kupcu.
Dajalec garancije jamči, da bo izdelek v
garancijskem roku ob pravilni uporabi brezhibno deloval. V garancijski dobi bomo brezplačno odpravili vse okvare izdelka, ki so
posledica napak v materialu ali izdelavi, tako
da vam bomo izdelek po naši presoji popravili ali v celoti zamenjali.
Garancija velja v Republiki Sloveniji oz. vseh
državah, kjer izdelek dobavlja podjetje Braun
ali njegov pooblaščeni distributer. Garancija
ne velja: v primeru okvar, ki so posledica
nepravilne uporabe, normalne obrabe ali
rabe, kar se še posebej nanaša na nastavke
ščetke, oziroma v primeru napak, ki imajo
zanemarljiv učinek na vrednost in delovanje
izdelka. Garancija postane neveljavna, če
popravilo opravi nepooblaščena oseba ali če
niso uporabljeni originalni Braunovi nadomestni deli.
Ta naprava je opremljena z radijskim modulom, ki podpira tehnologijo Bluetooth Smart.
Neuspešno vzpostavljanje povezave določenih pametnih telefonov prek tehnologije
Bluetooth Smart ni zajeto v garanciji
naprave, razen v primeru, da je radijski
68
modul te naprave za tehnologijo Bluetooth
poškodovan.
Za naprave Bluetooth veljajo garancije njihovih proizvajalcev in ne garancija Oral-B.
Oral-B ne vpliva na proizvajalce naprav in jim
ne posreduje priporočil, zato ne prevzema
odgovornosti za število naprav, ki so združljive
z našimi sistemi Bluetooth.
Oral-B si pridržuje pravico, da brez predhodnega obvestila izvede kakršne koli tehnične
prilagoditve ali spremembe sistemske
implementacije lastnosti naprave, vmesnika
ali spremembe strukture menija, za katere
meni, da so potrebne za zanesljivo delovanje
sistemov Oral-B.
Garancija pri uporabi nadomestnih
nastavkov ščetke
Garancija Oral-B bo neveljavna, če bo na
ročaju električne ščetke za ponovno polnjenje najdena poškodba, ki je nastala kot posledica uporabe nadomestnih nastavkov blagovne znamke, ki ni Oral-B.
Oral-B ne priporoča uporabe nadomestnih
nastavkov drugih blagovnih znamk:
• Oral-B nima nadzora nad kakovostjo
nadomestnih nastavkov blagovnih znamk,
ki niso Oral-B. Zato pri uporabi nastavkov
drugih blagovnih znamk ne moremo jamčiti za učinkovitost čiščenja, kakršna je
bila oglaševana ob prvotnem nakupu električne zobne ščetke za ponovno polnjenje.
• Oral-B ne more zagotoviti dobrega prile-
ganja nastavkov blagovnih znamk, ki niso
Oral-B.
• Oral-B ne more predvideti dolgoročnih
vplivov nastavkov blagovnih znamk, ki
niso Oral-B, na ročaj ščetke.
• Vsi Oral-B nastavki imajo vtisnjen logotip
Oral-B in izpolnjujejo visoke standarde
kakovosti znamke Oral-B. Oral-B ne prodaja nadomestnih nastavkov ali ročajev
ščetke pod nobenim drugim imenom blagovne znamke.
Za popravilo v garancijski dobi celotno
napravo skupaj z računom odnesite ali pošljite na pooblaščen Braun Oral-B servisni
center. Naslov najbližjega Oral-B servisa
lahko dobite na spletnem naslovu
www.service.braun.com ali pokličite na tel.
št. našega oddelka za stik s potrošniki:
Tel. 080 2822. Čas zagotavljanja servisa,
vzdrževanja, nadomestnih delov in priklo-
Page 68
pnih aparatov je 3 leta po preteku garancijskega roka. Garancija ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu. Ta garancija ne
vpliva na pravice, ki vam po zakonu pripadajo.
Izdelek:
Datum izročitve izdelka kupcu:
Firma in sedež prodajalca:
Žig in podpis prodajalca:
Informacije
Radijski modul Bluetooth
Čeprav Oral-B podpira vse navedene funkcije
®
na napravi Bluetooth, pa ne jamči za 100 %
zanesljivost povezave in nemoteno delovanje.
Učinkovitost delovanja in zanesljivost povezave sta neposredno povezani z vsako posamezno napravo Bluetooth, različico programske opreme in operacijskim sistemom
teh naprav Bluetooth ter varnostnih pravil
podjetja, ki so implementirana v napravo.
Oral-B se drži in strogo izvaja standard
Bluetooth, po katerem lahko naprave
Bluetooth komunicirajo in delujejo v zobnih
ščetkah Oral-B.
Če proizvajalci naprav ne izvajajo tega standarda, bodo združljivost in funkcije tehnologije Bluetooth dodatno okrnjene in uporabnik bo lahko imel težave, povezane z
delovanjem in funkcijami. Prosimo, upoštevajte, da lahko programska oprema na napravi Bluetooth bistveno vpliva na združljivost
in delovanje.
1) Garancija – izključitve in omejitve
Ta omejena garancija velja samo za nove
izdelke, ki jih je proizvedlo podjetje Procter &
Gamble ali so bili proizvedeni za omenjeno
podjetje, njena hčerinska podjetja ali podružnice («P&G») in ki jih je mogoče identificirati
z zaščiteno znamko, firmo ali logotipom
Braun/Oral-B. Ta omejena garancija ne velja
za izdelke, ki niso izdelani v okviru podjetja
P&G, vključno s strojno in programsko
opremo. Podjetje P&G ni odgovorno za
nobeno poškodbo ali izgubo katerega koli
programa, podatkov ali drugih informacij,
shranjenih na kakršnem koli mediju, ki ga
vsebuje izdelek, ali katerega koli izdelka ali
dela, proizvedenega zunaj okvira P&G, ki ga
ne pokriva ta omejena garancija. Ta omejena
garancija ne pokriva obnovitve ali ponovne
namestitve programov, podatkov ali drugih
informacij.
Ta omejena garancija ne velja za (i)
poškodbe, ki so posledica nesreče, zlorabe,
napačne uporabe, malomarnosti, poneverbe ali izdelka, ki ni proizveden v okviru
podjetja P&G; (ii) poškodbe, ki so posledica
servisa, ki ga izvede katera koli oseba, ki ni
Braunov ali pooblaščen Braunov servis; (iii)
izdelek ali del, ki je bil spremenjen brez
pisnega dovoljenja podjetja P&G, in (iv)
poškodbe, ki so posledica uporabe ali
nezmožnosti uporabe stojala za pametni
telefon, držala pametnega telefona za ogledalo ali polnilnega potovalnega etuija
(«Dodatki»).
2) Uporaba držala pametnega telefona
Dodatki Oral-B, ki so priloženi pakiranju, so
bili zasnovani, da vam nudijo priročen način
za namestitev pametnega telefona med
uporabo aplikacije Oral-B. Pred uporabo
preizkusite različne položaje svojega pametnega telefona v držalu Oral-B, da določite
najboljši položaj telefona v držalu. Pazite, da
jih preizkusite na način, ki ne bo škodoval
vašemu pametnemu telefonu, če pade iz
držala. Ne uporabljajte v avtomobilih.
OMEJITEV ODGOVORNOSTI
V ZAKONSKO DOVOLJENEM OBSEGU
PODJETJE P&G, NJEGOVI DISTRIBUTERJI
ALI DOBAVITELJI NE BODO V NOBENEM
PRIMERU DOLŽNI VAM ALI KATERI KOLI
TRETJI STRANI NADOMESTITI KAKRŠNE
KOLI NEPOSREDNE, POSREDNE,
NAKLJUČNE, POSLEDIČNE, POSEBNE,
ZGLEDNE ALI KAZENSKE ŠKODE KAKRŠNE
KOLI NARAVE, KI BI NASTALA ZARADI UPORABE ALI NEZMOŽNOSTI UPORABE
DODATKOV ORAL-B, VKLJUČNO, A NE
OMEJENO NA POŠKODBE OSEB, MATERIALNO ŠKODO, IZGUBO VREDNOSTI IZDELKOV KATERE KOLI TRETJE STRANI, KI SE
UPORABLJAJO V ALI Z DODATKI ORAL-B,
ALI IZGUBO UPORABE DODATKOV ORAL-B
ALI IZDELKOV KATERE KOLI TRETJE
STRANI, KI SE UPORABLJAJO V ALI Z
69
Page 69
DODATKI ORAL-B, TUDI ČE JE BILO PODJETJE P&G OBVEŠČENO O MOŽNOSTI
TAKŠNIH POŠKODB. BREZ OMEJITVE
PREDHODNO OMENJENEGA RAZUMETE IN
SE STRINJATE, DA PODJETJE P&G NE NOSI
NOBENE ODGOVORNOSTI ZA KAKRŠNO
KOLI ŠKODO ALI UNIČENJE POTROŠNIKOVIH ELEKTRONSKIH NAPRAV ALI DRUGE
DODATKI ORAL-B ALI NJIHOVA ZUNANJOST, ALI KAKRŠNO KOLI IZGUBO
PODATKOV, KI JIH VSEBUJEJO ZGORAJ
OMENJENE NAPRAVE. POVRAČILO, KI GA
IZVEDE ORAL-B, V NOBENEM PRIMERU NE
MORE PRESEČI DEJANSKE CENE, KI JE
BILA PLAČANA OB NAKUPU IZDELKA.
OSEBNE LASTNINE, KI JIH VSEBUJEJO
Odpravljanje motenj
TežavaMožen vzrokRešitev
APLIKACIJA
Ročaj ne
deluje
(pravilno)
z aplikacijo
TM
.
Oral-B
Ponastavitev
na tovarniške
vrednosti.
ZOBNA ŠČETKA
Ročaj ne deluje
(med prvo
uporabo).
1. Aplikacija Oral-B
izklopljena.
2. Vmesnik Bluetooth na
pametnem telefonu ni
aktiviran.
3. Radijski prenos na ročaju je
deaktiviran; prikazovalnik
radijskega prenosa (7) je
izklopljen.
4. Povezava Bluetooth s
pametnim telefonom se je
izgubila.
5. Vaš pametni telefon ne
podpira tehnologije
Bluetooth 4.0 (ali višje)/
Bluetooth Smart.
6. Ročaj na polnilniku, ki je
priključen na omrežje.
Zaželena je originalna funkcionalnost.
1. Ročaja niste aktivirali.
2. Baterija je skoraj povsem
prazna; nobena lučka ne
sveti.
TM
je
1. Vklopite aplikacijo Oral-B
2. Aktivirajte vmesnik Bluetooth na
pametnem telefonu (opisano v
navodilih za uporabo telefona).
3. Aktivirajte radijski prenos, tako da
hkrati pritisnete tipko za vklop/izklop
(3) in tipko za način delovanja (4) ter
ju zadržite 2 sekundi, dokler se
prikazovalnik radijskega prenosa (7)
ne prižge.
4. Ponovno povežite ročaj in pametni
telefon prek nastavitev v aplikaciji.
Kadar svoj pametni telefon
uporabljate v povezavi z ročajem,
mora biti v njegovi neposredni bližini.
5. Vaš pametni telefon mora podpirati
tehnologijo Bluetooth 4.0 (ali višje)/
Bluetooth Smart, da se lahko poveže
z ročajem.
6. Radijski prenos je deaktiviran,
medtem ko je ročaj nameščen v
polnilnik, priključen na omrežje.
Pritisnite tipko za vklop/izklop (3) in jo
zadržite 10 sekund, dokler vse lučke
hkrati dvakrat ne utripnejo.
1. Ročaj na kratko postavite v enoto za
polnjenje, priključeno na električno
omrežje. Traja lahko do 10 minut, da
prikazovalnik stopnje napolnjenosti
(8) začne utripati.
2. Ročaj polnite vsaj 30 minut.
TM
.
70
Page 70
Ročaj ne
deluje, če je v
gospodinjstvu
že prikazovalnik
SmartGuide.
1. Kratek
prekinjajoč
signal/
utripajoča
lučka vsakih
30 sekund
ali po
3 minutah.
2. Ročaj ne
deluje z
nobenim
merilnikom
časa.
Ročaj se ne
polni in utripa.
1. Sinhronizacija z obstoječim
prikazovalnikom
SmartGuide ni uspela.
2. Radijski prenos je
deaktiviran; prikazovalnik
radijskega prenosa (7) je
izklopljen.
3. SmartGuide ni kompatibilen
z ročajem.
4. Prikazovalniku SmartGuide
sta že dodeljena dva ročaja.
5. Funkcija je deaktivirana prek
aplikacije.
1. Aktiviran »profesionalni« ali
«2-minutni» merilnik časa.
2. Merilnik časa je bil
spremenjen/deaktiviran
prek aplikacije.
Temperatura okolja za
polnjenje je izven veljavnega
območja (
0 °C in ≥ 60 °C).
≤
1. (Ponovno) sinhronizirajte (obstoječi)
ročaj(e) prek nastavitev SmartGuide
v prostoru za baterije prikazovalnika
SmartGuide: Pritisnite »h/min« za
3 sekunde. Vklopite ročaj, ki ga želite
sinhronizirati. Nato vklopite drugi
ročaj, ki ga želite sinhronizirati.
Za izhod iz načina za sinhronizacijo
pritisnite «h/min» ali «set».
2. Aktivirajte radijski prenos, tako da
hkrati pritisnete tipko za vklop/izklop
(3) in tipko za način delovanja (4) ter
ju zadržite 2 sekundi, dokler se
prikazovalnik radijskega prenosa (7)
ne prižge.
3. Ročaja ne morete uporabljati z
obstoječim prikazovalnikom
SmartGuide.
4. Sinhronizirate lahko skupno 2 ročaja.
Zamenjajte ročaje prek nastavitev
prikazovalnika SmartGuide (glejte 1.
točko)
5. Med uporabo posebnih funkcij
aplikacije je prenos na prikazovalnik
SmartGuide lahko deaktiviran. Prek
aplikacije lahko (de)aktivirate tudi
vso komunikacijo s prikazovalnikom
SmartGuide.
1. Merilnik časa nastavite na 2-minutni
merilnik časa (prekinjajoč signal/
utripajoča lučka po 2 minutah); ali
nastavite svoj merilnik časa na
«profesionalni» (prekinjajoč signal/
utripajoča lučka vsakih 30 sekund).
Sledite korakom pod «Nastavitev
merilnika časa».
2. Uporabite aplikacijo, da spremenite
nastavitve merilnika časa ali izvedete
tovarniško ponastavitev (glejte
Odpravljanje motenj pri aplikaciji).
Priporočena temperatura okolja za
polnjenje je 5 °C do 35 °C.
71
Page 71
Lietuvių
Dėkojame, kad pasirinkote „Oral-B“!
Prašome atidžiai perskaityti naudojimo
instrukciją prieš naudojant prietaisą ir ją
išsaugoti.
SVARBU
•
Reguliariai tikrinkite prietaisą/
laidą/priedus dėl apgadinimo.
Draudžiama toliau naudoti
sugadintą arba neveikiantį
įrenginį. Jei prietaisas/laidas/
priedai yra pažeisti, nugabenkite juos į aptarnavimo centrą.
Nekeiskite ar netaisykite
gaminio. Taip gali kilti gaisro,
elektros šoko ar susižeidimo
pavojus.
•
Šis gaminys neskirtas naudoti
vaikams iki trijų metų amžiaus.
Vaikai ir asmenys, turintys
sumažėjusių fizinių, jutimo ar
protinių gebėjimų, arba kuriems
trūksta patirties ar žinių, gali
naudoti dantų šepetėlį prižiūrimi arba gavę nurodymų kaip
saugiai naudoti prietaisą bei
suvokiantys su tuo susijusį
pavojų.
•
Valymą ir priežiūrą turi atlikti
suaugusieji.
•
Draudžiama vaikams žaisti su
prietaisu.
•
Naudokite prietaisą tik šioje
instrukcijoje nurodytais tikslais.
Nenaudokite antgalių, kurių
nerekomenduoja gamintojas.
72
ĮSPĖJIMAI
• Nukritus dantų šepetėliui, reikia pakeisti
galvutę prieš sekantį naudojimą, net jei ir
nematyti pažeidimo.
• Nedėkite įkroviklio, išmanaus kištuko ar
įkraunančio kelioninio dėklo į vandenį
arba skystį arba nelaikykite ten, kur jie gali
nukristi arba įkristi į vonią arba kriauklę.
Nemėginkite jų išimti, kai įkrito į vandenį.
Nedelsdami atjunkite maitinimą.
• Neatidarykite ar neardykite gaminio.
Norėdami atiduoti baterijas perdirbimui,
prašome išmesti visą prietaisą pagal
vietinius aplinkosaugos reikalavimus.
Atidarydami kotelį sugadinsite prietaisą ir
garantija nebegalios.
• Atjungdami, visuomet laikykite už kištuko,
o ne maitinimo laido. Nelieskite maitinimo
laido drėgnomis rankomis. Tai gali sukelti
elektros šoką.
• Jei Jums atliekamas bet koks odontologinis
gydymas, pasitarkite su savo odontologu
prieš naudodami šepetėlį.
• Šis dantų šepetėlis yra asmeninės prie-
žiūros prietaisas ir nėra skirtas naudoti
pacientams odontologijos klinikose ar
kitose sveikatos priežiūros įstaigose.
• Keiskite dantų šepetėlį (galvutę) kas
3 mėnesius ar anksčiau, jei šepetėlio
galvutė nusidėvi.
• Jūsų įkraunantis kelioninis dėklas turi
specialų laido rinkinį (išmanų kištuką),
kuriame yra integruotas saugus ypač žemos
įtampos maitinimo šaltinis. Nekeiskite ir
netaisykite bet kurios jo dalies, kitaip gali
kilti elektros šoko pavojus. Naudokite tik
specialų laido rinkinį, kurį gavote kartu su
prietaisu.
Svarbi informacija
• Jūsų „Oral-B” šepetėlis gali būti naudo-
jamas su jūsų išmaniuoju telefonu
(daugiau informacijos rasite skiltyje
«Jūsų dantų šepetėlio susiejimas su
jūsų išmaniuoju telefonu»).
• Tam, kad išvengtumėte elektromagneti-
nių trikdžių ir/ arba suderinamumo
problemų, išjunkite šepetėlio kotelio
(5) radijo signalus prieš naudodami jį
uždraustoje aplinkoje, tokioje kaip lėktuvas ar specialiai pažymėtose vietose
ligoninėse.
(3) ir režimo mygtuką (4) tuo pat metu
ir palaikykite nuspaudę 2 sekundes,
kol radijo signalų ekranas (7) išsijungs.
Norėdami vėl įjungti radijo signalus,
pakartokite procedūrą.
• Žmonės su širdies stimuliatoriais turėtų
visuomet laikyti dantų šepetėlį daugiau
nei 15 centimetrų atstumu nuo širdies
stimuliatoriaus, kai šepetėlis įjungtas.
Jei bet kuriuo metu įtariate trikdžius,
išjunkite šepetėlio radijo signalus.
Aprašymas
1 Šepetėlio galvutė
2 „Smart Ring“
3 Įjungimo/išjungimo mygtukas
4 Valymo režimo mygtukas
5 Kotelis
6 Valymo režimo indikatorius
7 Radijo ryšio rodymas (su beviele
„Bluetooth
8 Įkrovos lygio indikatorius
9 Įkrovimo stovas (pagrindinis įkroviklis ir
nuo modelio)
11a Įkrovos signalinė lemputė
11b USB jungtis
11c Išmanaus kištuko jungtis
11d Vidinis dangtelis (su išmanaus telefono
laikikliu)
11e Išimamas vidaus įdėklas
12 Išmanus kištukas (priklauso nuo
modelio)
Techniniai duomenys
Įtampos techniniai duomenys yra nurodyti
įkroviklio apačioje.
Triukšmo lygis: 68 dB (A)
®
” technologija)
Įjungimas ir įkrovimas
naudojant pirmą kartą
Prieš naudodami prietaisą, trumpam padėkite
kotelį (5) ant įkrovimo stovo (9), prijungto
prie maitinimo lizdo, kad jį aktyvuotumėte.
Kai įkrovos lygio lemputė (8) pradės šviesti,
jį bus galima naudoti.
Pastaba: Jei baterija neįkrauta (įkrovos lygio
lemputė nepradeda šviesti), įkraukite
mažiausiai 30 minučių.
Įkrovimas ir veikimas
Jūsų dantų šepetėlis turi nepralaidų vandeniui kotelį, yra elektriškai saugus ir sukurtas
naudoti vonioje.
• Norėdami įkrauti kotelį (5), padėkite jį ant
įkrovimo stovo (9), prijungto prie maitinimo
lizdo. Įkrovos lygis rodomas įkrovos lygio
indikatoriuje (8).
Mirksinti lemputė rodo, kad kotelis yra
kraunamas (
putė išsijungia. Pilnas įkrovimas gali trukti
iki 12 valandų, o įkrovus šepetėliu galima
reguliariai naudotis iki 12 dienų (dukart
per dieną, po 2 minutes).
Pastaba: Jei įkrovos lygis labai žemas,
lemputė gali nepradėti mirksėti iš karto;
gali prireikti 10 minučių.
• Jei baterija yra beveik išsekusi, pradeda
mirksėti raudona lemputė ir šepetėlio
greitis sulėtėja. Kai baterija yra visiškai
išsekusi, šepetėlis sustos; prireiks
30 minučių įkrovos, norint išsivalyti dantis
vieną kartą.
• Kotelis gali būti laikomas ant įkrovimo
stovo, kad visuomet būtų visiškai įkrautas.
Perkrauti neįmanoma.
Pastaba: Laikykite kotelį kambario temperatūroje optimaliai baterijos priežiūrai
palaikyti.
Įspėjimas: Nelaikyti kotelio aukštesnėje
kaip 50°C temperatūroje.
pav.); visiškai įkrovus lem-
1
Dantų šepetėlio
naudojimas
Valymo technika
Sudrėkinkite dantų šepetėlį ir užtepkite
bet kokios dantų pastos. Kad nesitaškytų,
pakreipkite dantų šepetėlio galvutę ties
dantimis, prieš įjungdami šepetėlį (pav.
Valydami dantis viena iš besisukančių-vibruojančių šepetėlio galvučių, lėtai
veskite galvutę nuo vieno danties prie kito,
skirdami kelias sekundes kiekvieno danties
valymui (pav.
galvutę «TriZone», dantų šepetėlio šerelius
laikykite ant danties nedideliu kampu palei
). Naudodami šepetėlio
3
).
2
73
Page 73
dantenų liniją. Šiek tiek spausdami valykite
dantis pirmyn ir atgal, tarsi naudotumėte
įprastą dantų šepetėlį.
Bet kuria šepetėlio galvute pradėkite valyti
dantis iš išorės, paskui iš vidinės pusės, o
galiausiai nuvalykite kramtomuosius paviršius. Vienodai išvalykite visus keturis burnos
ketvirčius. Be to, galite pasitarti su odontologu ar dantų higienistu dėl jums tinkamos
dantų valymo technikos.
Pirmosiomis elektrinio dantų šepetėlio
naudojimo dienomis dantenos gali šiek tiek
kraujuoti. Kraujavimas turi praeiti po kelių
dienų. Jei jis nepraeitų po 2 savaičių,
pasikonsultuokite su odontologu ar dantų
higienistu. Jei Jūsų dantys ir/ ar dantenos
jautrios, „Oral-B“ rekomenduoja naudoti
jautriems dantims skirtą režimą (pasirinktinai
kartu naudojant „Oral-B Sensitive“ dantų
šepetėlio galvutę).
„SmartRing“ ypatybės
Jūsų dantų šepetėlyje yra „SmartRing“ (2),
kuris turi įvairias funkcijas, nurodomas
skirtingų spalvų šviesomis:
Balta (numatytoji) – veikimo ir vizualinio
laikmačio šviesa (pasirinkite individualią
spalvą „Oral-B“ programėlės nustatymuose)
Raudona – spaudimo jutiklio šviesa
Mėlyna – „Bluetooth
®
“ sujungimo indikatorius
Laikmatis
Galite rinktis iš «2-Minute» (2 minučių) ar
«Professional» laikmačių.
2 minučių laikmatis ilgu garsu ir mirksinčia
„SmartRing“ (2) šviesele praneša, kad
pasiektas odontologų rekomenduojamas
2 minučių dantų valymo laikas.
«Professional» laikmatis trumpu garsu ir
mirksinčia „SmartRing“ šviesele, kas
30 sekundžių praneša, kad laikas pereiti
prie kito burnos ketvirčio (pav.
ilgas garsas ir mirksinti švieselė praneša,
). Vienas
3
kad yra pasiektas odontologų rekomenduojamas 2 minučių valymo laikas
Laikmatis įsimena praėjusio dantų valymo
laiką net ir tuo atveju, jei kotelis buvo trumpai
išjungtas dantų valymo metu. Sustabdžius
šepetėlį ilgiau nei 30 sekundžių, trumpam
paspaudus režimo mygtuką (4), sustojimo
metu, arba padėjus kotelį ant įjungto maitinimo lizdo, laikmatis nusistato į pradinę
padėtį.
74
Pastaba: Naudojat specialias „Oral-B“ programėlės ypatybes, vizualaus laikmačio
švieselė gali būti išjungta.
sional» laikmatis. Jei norite pakeisti nustatymus, paspauskite ir palaikykite dantų valymo
režimo mygtuką (4) 2 sekundes. Perjunkite
laikmačio pasirinkimus paspausdami įjungimo/
išjungimo mygtuką (3). Patvirtinkite savo
pasirinkimą paspausdami režimo mygtuką…
– 2 apšviesti LED nurodo 2 minučių laikmatį
– 4 apšviesti LED nurodo «Professional» lai-
kmatį
Pastaba: Taip pat galite nustatyti/paankstinti
laikmačio funkcionalumą per „Oral-B“ programėlę
Spaudimo jutiklis
Jei valydamiesi dantis per stipriai spaudžiate
šepetėlį, „SmartRing“ (2) ims šviesti raudonai ir šepetėlio greitis sumažės valantis
„Kasdienio valymo“, „Pro Clean“ ir jautrių
dantų režimu (pav.
krinkite ar veikia spaudimo jutiklis labiau
Kai naudojate „Liežuvio valymo“ režimą,
rekomenduojame naudoti „Sensitive“ dantų
šepetėlio galvutę. Galite valyti liežuvį su arba
Page 74
be dantų pastos. Nuvalykite visą liežuvį,
švelniais judesiais. Rekomenduojamas
valymo laikas yra 20 sekundžių, kurį nurodo
mirksinti „Smart Ring“ švieselė.
Jūsų dantų šepetėlis automatiškai pradeda
veikti nuo paskutinį kartą įjungto režimo.
Norėdami pasirinkti kitą režimą, spauskite
režimo mygtuką (pav.
kurio režimo grįžti į „Kasdienio valymo“
režimą, paspauskite ir palaikykite režimo
mygtuką (4).
Pastaba: Taip pat galite nustatyti/paankstinti
režimo funkcionalumą per „Oral-B“ programėlę.
). Norėdami iš bet
4
Dantų šepetėlio
galvutės
„Oral-B“ siūlo rinktis iš įvairių „Oral-B“
šepetėlio galvučių, tinkančių „Oral-B“ dantų
šepetėlio koteliui.
Mūsų vibruojančios-besisukančios šepetėlio galvutės gali būti naudojamos
tiksliam kiekvieno danties valymui.
Dantų šepetėlio galvutė
„Oral-B CrossAction”
Mūsų pažangiausia šepetėlio
galvutė. Nukreipti šereliai skirti
tiksliam valymui. Pakelia ir
pašalina apnašas.
Dantų šepetėlio galvutė
„Oral-B FlossAction”
turi „Micropulse“ šerelius, kurie
prasiskverbia į tarpdančius ir
kruopščiai pašalina apnašas.
Dantų šepetėlio galvutė
„Oral-B 3D White”
Su specialiu poliruojančiu
kaušeliu natūraliai balina jūsų
kad vaikai iki 12 metų neturėtų naudoti
„Oral-B 3D White” dantų šepetėlio galvutės.
dantis. Atkreipkite dėmesį,
Dantų šepetėlio galvutė
„Oral-B Sensitive”
itin minkštais šereliais yra
švelni dantims ir dantenoms.
Mūsų dinamiška „TriZone“ šepetėlio gal-vutė gali būti naudojama visoms įprastoms
dantų valymo technikoms.
Šepetėlio galvutė
„Oral-B TriZone”
pasižymi trigubu zonų valymo
poveikiu išskirtiniam apnašų
šalinimui net giliai tarpdančiuose.
„Oral-B“ dantų šepetėlių galvutės gaminamos su šviesiai mėlynais INDICATOR
liais, kurie padeda nustatyti, kada reikia
keisti galvutę. Kruopščiai valant, dukart per
dieną po dvi minutes, mėlyna spalva tampa
perpus blankesnė maždaug per 3 mėnesius.
Tai ženklas, kad reikia pakeisti dantų šepetėlio galvutę. Jeigu šereliai išsikraipo prieš
išblunkant spalvai, gali būti, kad per stipriai
spaudžiate dantų šepetėlį valydami dantis ir
dantenas.
Nerekomenduojame naudoti „Oral-B
FlossAction“ ar „Oral-B 3D White“ galvučių,
jei nešiojate ortodontines plokšteles. Galite
naudoti „Oral-B Ortho“ galvutę, specialiai
sukurtą valyti aplink ortodontines plokšteles
ar vieleles.
®
šere-
Jūsų dantų šepetėlio
susiejimas su jūsų
išmaniuoju telefonu
„Oral-B™“ programėlė yra prieinama mobiliuose prietaisuose, kuriuose veikia iOS arba
Android operacinės sistemos. Ją galite
nemokamai parsisiųsti iš „App Store
ar „Google Play™“. „Oral-B™“ programėlė
suteikia jums galimybę stebėti savo dantų
valymosi progresą ir pritaikyti dantų šepetėlio nustatymus sau (daugiau privalumų sužinosite „Oral-B™“ programėlės instrukcijose).
• Įjunkite „Oral-B™“ programėlę. Ji padės
jums atlikti susiejimo su „Bluetooth“ procedūrą. Pastaba: „Oral-B™“ programėlės
funkcionalumas yra ribotas, jei „Bluetooth“
jūsų telefone yra išjungtas (nurodymus
prašome žiūrėti savo išmaniojo telefono
žinyne).
• Visos kitos programėlės instrukcijos bus
nurodytos jūsų išmaniajame telefone.
• Jei „Bluetooth“ bevielė technologija jūsų
kotelyje yra aktyvuota, „Bluetooth“ simbo-
(SM)
“
75
Page 75
lis pasirodys radijo ryšio ekrane (7).
Kai kotelis bus sujungtas, Smart Ring“ (2)
trumpai sumirksės.
• Laikykite savo išmanųjį telefoną netoliese
(5 m atstumu), kai naudojate jį kartu su
savo dantų šepetėlio koteliu. Įsitikinkite,
kad išmanusis telefonas yra saugiai padėtas sausoje vietoje.
Pastaba: Jūsų išmanusis telefonas turi palaikyti „Bluetooth“ 4.0 (arba naujesnę) jungtį,
kad galėtų prisijungti prie dantų šepetėlio
kotelio.
Pasitikrinkite www.oralb.com ar
„Oral-B™“ programėlė yra prieinama
jūsų šalyje
Šepetėlio valymo
rekomendacijos
Išsivalę dantis, kelias sekundes kruopščiai
skalaukite šepetėlio galvutę po tekančiu
vandeniu įjungę šepetėlio kotelį. Po to išjunkite šepetėlio kotelį ir nuimkite galvutę. Abi
dalis atskirai plaukite po tekančiu vandeniu,
paskui prieš surinkdami dantų šepetėlį jas
sausai nušluostykite. Ištraukite įkrovimo
stovo laidą iš maitinimo lizdo prieš jį valydami. Šepetėlio galvučių dėklą ir apsauginį
dangtelį saugu plauti indaplovėje. Pagrindinį
įkroviklį galima valyti tik drėgna šluoste
).
(pav.
5
Priedai
Išmanaus telefono laikiklis
• Prieš kiekvieną naudojimą, įsitikinkite, kad
veidrodis, siurbtuko paviršius (10d) ir laikikliai (10a) yra švarūs ir sausi (pav. A1).
Švelniai prispauskite išmanaus telefono
laikiklį (10) prie veidrodžio, kad jo centras
būtų jūsų nosies lygyje. Tada pritvirtinkite
laikiklį atsargiai spausdami svirtį (10b) link
veidrodžio, kol jis užsifiksuos (pav. A2).
Pastaba: siekiant užtikrinti saugias ir tinkamas sąlygas, tvirtinkite tik prie veidrodžio. Naudoti tik vonios kambaryje.
Nenaudoti automobiliuose.
• Prieš įdėdami savo išmanųjį telefoną į lai-
kiklį, įsitikinkite, kad gerai jį pritvirtinote
prie veidrodžio.
• Įdėkite savo išmanųjį telefoną (paveiksliu-
kas) tarp laikiklių (10a), prispausdami
76
vieną laikiklį prie telefono, o kitą laikiklį
stumdami į šoną pagal telefono dydį (pav.
A2). Sekite tokią pačią procedūrą norėdami išimti telefoną.
• Pritaikykite bendrą laikiklio padėtį Jums
tinkamu kampu, judindami laikiklio rutulinę jungtį (pav. A3). Geriausio kampo instrukcijos bus nurodytos programėlėje.
• Kai baigsite valytis dantis, išimkite tele-
foną iš laikiklio. Nuimkite telefono laikiklį
atstumdami svirtį ir atsargiai traukdami
siurbtuką (pav. A4 1./2.). Pritvirtinkite
išmanaus telefono laikiklį kiekvieną kartą
prieš naudodami.
• Išmanaus telefono laikiklį galima valyti tik
drėgna šluoste. Laikykite švarioje ir sausoje vietoje. Visada išimkite išmanųjį telefoną iš laikiklio, jei jo nenaudojate.
Pastaba: Išmanaus telefono plotis reikiamas
naudojimui: minimalus – 58 mm, maksimalus – 83 mm.
Įspėjimas: smulkios dalys gali nusiimti.
Laikyti vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Įkraunantis kelioninis dėklas
• Norėdami įkrauti kotelį (5) įdėkite jį į kelio-
ninį dėklą (11), kurį įjunkite į elektros lizdą,
naudodami išmanųjį kištuką (12).
• Mirksinti kelioninio dėklo švieselė (11a)
rodo, kad kotelis yra įkraunamas. Kai kotelis
yra pilnai įkrautas, švieselė išsijungia.
Pilnas įkrovimas gali trukti 12 valandų
(pav. B1).
Pastaba: Galite naudoti USB jungtį (11b)
elektriniam prietaisui įkrauti, kol įkraunantis kelionis dėklas yra prijungtas. Kotelį
galima įkrauti tik su išmaniuoju kištuku
(12)/(11c) ne per USB jungtį.
• Vidiniame kelioninio dėklo dangtelyje yra
įmontuotas išmanaus telefono laikiklis
(11d), kuriame galite laikyti telefoną, kai jį
naudojate (pav. B2). Prieš tai, įsitikinkite, kad
jūsų telefonas telpa į stovą ir yra stabilus.
• Išimamą kelioninio dėklo vidų (11e) yra
saugu plauti indaplovėje (pav.
korpusą galima valyti tik drėgna šluoste.
Prieš surenkant, įsitikinkite, kad kelioninio
dėklo dalys yra visiškai sausos, o dantų
šepetėlis/dantų šepetėlio galvutės yra
sausos prieš dedant jas į kelioninį dėklą.
Pastaba: Dėmes atsiradusias ant kelioninio
dėklo iškart nuvalykite. Kelioninį dėklą laikykite švarioje ir sausoje vietoje.
). Išorinį
5
Page 76
Turinys gali būti keičiamas atskirai neįspėjus.
Aplinkosaugos
reikalavimai
Šiame produkte yra baterijos
ir/arba perdirbamos elektros
įrangos atliekos. Aplinkos saugojimo tikslais, neišmeskite jo kartu
su buitinėmis atliekomis, bet priduokite perdirbimui į elektros atliekų surinkimo punktą.
Garantijia
Šiam prietaisui PROCTER & GAMBLE
INTERNATIONAL OPERATIONS S.A., adresu
47, Route de Saint-Georges, 1213 PetitLancy, Ženeva, Šveicarija, suteikia 2 metų
garantiją, skaičiuojant nuo jo įsigijimo datos.
Garantiniu laikotarpiu mes nemokamai
pašalinsime bet kokius prietaiso defektus,
atsiradusius dėl gamybos ir medžiagų
broko. Priklausomai nuo gedimo mes
nusprendžiame, ar prietaisas turi būti taisomas arba keičiamos jo dalys, ar visas prietaisas turi būti pakeistas nauju. Garantija
galioja kiekvienoje šalyje, kur šis prietaisas
tiekiamas „Braun“ ar jo paskirto platintojo.
Garantija negalioja šiais atvejais: gedimai,
atsiradę dėl netinkamo prietaiso naudojimo,
įprastinis nusidėvėjimas, ypač kalbant apie
šepetėlio galvutes, taip pat defektai, neturintys įtakos prietaiso funkcionalumui.
Garantija nustoja galioti, jei prietaiso remontas vykdytas tai daryti neįgaliotų asmenų ir
jei naudotos neoriginalios „Braun“ dalys.
Šiame prietaise yra įrengtas „Bluetooth
Smart“ patvirtintas radijo modulis. Nesugebėjimas užmegzti „Bluetooth Smart“ ryšio su
tam tikrais išmaniais telefonais nėra šio prietaiso garantijos dalis, išskyrus atvejus, kai
šio prietaiso „Bluetooth“ radijo modulis yra
pažeistas. „Bluetooth“ prietaisams suteikia
garantiją jų pačių gamintojai, ne „Oral-B“.
„Oral-B“ neįtakoja ar nesuteikia jokių rekomendacijų prietaiso gamintojams todėl
„Oral-B“ neprisiima atsakomybės už suderinamų prietaisų su mūsų „Bluetooth“ sistemomis.
Norėdami gauti garantinį aptarnavimą,
atvežkite visą prietaisą arba atsiųskite jį su
pirkimo kvitu į „Oral-B Braun“ įgaliotą klientų
aptarnavimo centrą.
Ši garantija niekaip nepaveikia Jūsų įstatymų
nustatytų teisių.
Informacija „Bluetooth“ radijo modulis
Nors visos nurodytos „Bluetooth“ funkcijos
yra palaikomos, „Oral-B“ neužtikrina 100 %
patikimo ryšio ir funkcijų veikimo nuoseklumo. Funkcijų atlikimas ir ryšio patikimumas yra tiesioginiai kiekvieno individualaus
„Bluetooth” prietaiso, programinės įrangos,
„Bluetooth“ prietaisų operacinių sistemų ir
kompanijos saugumo taisyklių, įdiegtų į prietaisą, padariniai.
„Oral-B“ laikosi ir griežtai vykdo „Bluetooth“
standartą, pagal kurį „Bluetooth“ prietaisai
gali susisiekti ir veikti „Oral-B“ dantų šepetėliuose.
Vis dėlto, jei prietaiso gamintojai nesugeba
įgyvendinti šio standarto, „Bluetooth“ suderinamumas ir funkcijos gali būti dar labiau
pažeistos ir vartotojas gali patirti veikimo ir
su funkcijomis susijusių problemų. Atkreipkite dėmesį, kad „Bluetooth“ įrenginyje
esanti programinė įranga gali reikšmingai
paveikti suderinamumą ir veikimą.
1) Garantija – išimtys ir apribojimai
Ši ribotoji garantija yra taikoma tik naujiems
produktams, pagamintiems „Procter &
Gamble“ kompanijos, arba jos užsakymu,
jos filialų ar dukterinių įmonių („P&G”),
kurias galima identifikuoti pagal pritvirtintą
„Braun“/ „Oral-B“ prekės ženklą, pavadinimą ar logotipą. Ši ribotoji garantija netaikoma bet kuriam ne „P&G“ kompanijos produktui, įskaitant techninę ir programinę
įrangą. „P&G“ neatsako už bet kokią žalą ar
programų, duomenų ar kitos informacijos
saugomos produkto laikmenoje praradimą
ir už bet kurį ne „P&G“ kompanijos produktą
ar dalį nepaminėtą šioje ribotoje garantijoje.
Programų, duomenų ar kitos informacijos
atkūrimas arba įdiegimas iš naujo, neįeina
į šios ribotosios garantijos sąlygas.
Ši ribotoji garantija negalioja (i) dėl žalos
padarytos dėl nelaimingo atsitikimo, piktnaudžiavimo, netinkamo naudojimo,
nepriežiūros, netinkamo pritaikymo ar dėl ne
„P&G“ kompanijos produkto naudojimo; (ii)
dėl žalos padarytos naudojantis ne „Braun“
ar „Braun“ įgaliotos klientų aptarnavimo vie-
77
Page 77
tos paslaugomis; (iii) dėl žalos padarytos dėl
produkto ar jo dalies pakeitimo be rašytinio
„P&G“ leidimo ir (iv) dėl žalos padarytos dėl
naudojimo ar nemokėjimo naudotis „Oral-B“
išmanaus telefono stovu, veidrodiniu laikikliu
ar įkraunančiu kelioniniu dėklu („Priedai“).
2) Išmanaus telefono laikiklio naudojimas
Pakuotėje esantys „Oral-B“ priedai yra
sukurti taip, kad Jums būtų patogu padėti
savo išmanųjų telefoną, kol naudojatės
„Oral-B” programėle. Prieš naudojimą,
išbandykite įvairias išmanaus telefono pozicijas laikiklyje, kad nustatytumėte geriausią
išmanaus telefono padėtį laikiklyje. Įsitikinkite, kad bandymai nepakenks Jūsų išmaniam telefonui, jei jis iškris iš stovo. Nenaudoti automobilyje.
ATSAKOMYBĖS APRIBOJIMAS
PAGAL RIBAS, LEIDŽIAMAS TAIKYTINŲ ĮSTATYMŲ, JOKIU ATVEJU „P&G”, JOS PLATINTOJAI AR TIEKĖJAI NEBUS ATSKAITINGI
JUMS AR BET KURIAI TREČIAI ŠALIAI DĖL
BET KOKIO POBŪDŽIO TIESIOGINĖS ,
NETIESIOGINĖS, ATSITIKTINĖS, PASEKMINĖS, SPECIALIOS, PAVYZDINĖS AR BAUDŽIAMOSIOS ŽALOS, KILUSIOS DĖL NAUDOJIMO AR NEMOKĖJIMO NAUDOTIS
„ORAL-B“ PRIEDAIS, ĮSKAITANT, BE APRIBOJIMŲ, ŽMONIŲ SUŽEIDIMUS, TURTO
SUGADINIMĄ, VERTĖS NETEKIMĄ DĖL BET
KURIŲ TREČIOS ŠALIES PRODUKTŲ NAUDOJIMO KARTU SU „ORAL-B“ PRIEDAIS,
AR DĖL NUOSTOLIŲ NAUDOJANT „ORAL-B“
PRIEDUS AR BET KURIUOS TREČIOSIOS
ŠALIES PRODUKTUS, KURIE YRA NAUDOJAMI KARTU SU „ORAL-B“ PRIEDAIS, NET
JEIGU „P&G” BUVO INFORMUOTI APIE
TOKIŲ NUOSTOLIŲ GALIMYBĘ. NEAPRIBOJANT TO, KAS BUVO IŠDĖSTYTA, JŪS
SUPRANTATE IR SUTINKATE, KAD „P&G“
NĖRA ATSAKINGA UŽ BET KOKIĄ ŽALĄ AR
NUOSTOLIUS PIRKĖJO BUITINĖS TECHNIKOS PRIETAISAMS AR KITAI ASMENINEI
NUOSAVYBEI, KURI YRA „ORAL-B“ PRIEDUOSE ARBA JŲ IŠORĖJE, ARBA BET
KOKIŲ DUOMENŲ ESANČIŲ PAMINĖTUOSE
PRIETAISUOSE NETEKIMĄ. JOKIU ATVEJU
BET KOKS „ORAL-B“ PATAISYMAS NEVIRŠYS TIKROSIOS KAINOS, SUMOKĖTOS UŽ
GAMINIO PIRKIMĄ.
Garantija pakeičiamoms dantų šepetėlio
galvutėms
„Oral-B“ garantija negalios, jeigu elektrinio
įkraunamo kotelio pažeidimas bus susijęs su
kitokio nei „Oral-B“ prekės ženklo pakeičiamų dantų šepetėlio galvučių naudojimu.
„Oral-B“ nerekomenduoja naudoti kitokių
nei „Oral-B“ prekės ženklo pakeičiamų
dantų šepetėlio galvučių.
• „Oral-B“ nekontroliuoja kitokių nei
„Oral-B“ pakeičiamų dantų šepetėlio galvučių kokybės. Todėl negalime užtikrinti
kitokių nei „Oral-B“ pakeičiamų dantų
šepetėlio galvučių, kurios nebuvo pakuotėje su koteliu įsigyjant pirkinį, valymo
kokybės.
• „Oral-B“ negali užtikrinti kitų nei „Oral-B“
pakeičiamų dantų šepetėlio galvučių
tinkamo pritvirtinimo prie kotelio.
• „Oral-B“ negali numatyti kitokių nei
„Oral-B“ pakeičiamų dantų šepetėlio
galvučių ilgalaikiškumo naudojant kartu
su „Oral-B“ koteliu.
Visos „Oral-B“ pakeičiamos dantų šepetėlio
galvutės turi „Oral-B“ logotipą ir atitinka
aukščiausius „Oral-B“ kokybės standartus.
„Oral-B“ neparduoda pakeičiamų dantų
šepetėlio galvučių ar kotelio dalių kitokiu nei
„Oral-B“ pavadinimu.
78
Page 78
Gedimų sprendimas
ProblemaGalima priežastisGalima priežastis
PROGRAMĖLĖ
Kotelis neveikia
(tinkamai) su
TM
„Oral-B
“ pro-
gramėle.
Atstatykite
gamyklinius
parametrus.
DANTŲ ŠEPETĖLIS
Kotelis neveikia
(naudojant
pirmą kartą).
1. „Oral-B
2. „Bluetooth“ nėra aktyvuotas
3. Radijo ryšys kotelyje yra išjung-
4. „Bluetooth“ ryšys su išmaniuoju
5. Jūsų išmanusis telefonas nepa-
6. Kotelis padėtas ant įkroviklio,
Norite pradinio funkcionalumo.Paspauskite ir palaikykite įjungimo/
1. Kotelis nėra aktyvuotas.
2. Baterija yra beveik išsekusi; nė
TM
“ programėlė yra
išjungta.
Jūsų išmaniajame telefone.
tas; radijo ryšio rodymas (7) yra
išjungtas.
telefonu nutrūko.
laiko „Bluetooth“ 4.0 (ar naujesnės) / „Bluetooth Smart“ jungties.
prijungto prie elektros lizdo.
viena lemputė neužsidega.
1. Įjunkite „Oral-B
2. Aktyvuokite „Bluetooth“ ryšį
išmaniajame telefone (aprašymą
rasite išmanaus telefono naudojimo instrukcijose). 3. Aktyvuokite radijo ryšį tuo pat metu 2
sekundes spausdami įjungimo/
išjungimo mygtuką (3) ir režimo
mygtuką (4), kol radijo ryšio
rodymas įsijungs.
4. Dar kartą susiekite kotelį ir išmanųjį telefoną per programėlės
nustatymus. Kai naudojate kotelį
ir išmanųjį telefoną, laikykite
juos netoli vienas kito.
5. Jūsų išmanusis telefonas turi
palaikyti „Bluetooth“ 4.0 (ar
naujesnę) / „Bluetooth Smart“
jungtį jei norite jį susieti su koteliu. 6. Radijo ryšys yra išjungiamas, kai kotelis yra padėtas ant
įkroviklio, prijungto prie elektros
lizdo.
išjungimo mygtuką (3) 10 sekundžių, kol visos indikacinės lemputės tuo pačiu metu dukart sumirksės.
1. Trumpam padėkite kotelį ant
įkroviklio, prijungto prie elektros
lizdo. Gali prireikti 10 minučių,
kol sumirksės įkrovos lygio lemputė (8).
2. Įkraukite mažiausiai 30 minučių.
TM
“ programėlę.
79
Page 79
Kotelis neveikia
kartu su jau
turimu
„SmartGuide“.
1. Trumpas
miksintis
garsas/mirksinti lemputė
kas 30
sekundžių
arba po
2 minučių.
2. Kotelyje
neveikia joks
laikmatis.
Kotelis neįsikrauna ir
nemirksi.
1. Sinchronizavimas su esančių
„SmartGuide“ nepavyko.
2. Radijo ryšys yra išjungtas; radijo
ryšio rodymas (7) yra išjungtas
3. „SmartGuide“ yra nesuderintas
su koteliu.
4. Du koteliai jau yra priskirti
„SmartGuide“
5. Funkcija yra išjungta dėl programėlės nustatymų.
1. Yra įjungtas «Professional» arba
«2-minučių» laikmatis.
2. Laikmatis buvo pakeistas/
išjungtas per programėlę.
Aplinkos temperatūra įkraunant
yra už šio intervalo ribų (
60 °C).
≥
0 °C and
≤
1. Sinchronizuokite (esantį) kotelį
(kotelius) (dar kartą) per
„SmartGuide“ nustatymus,
esančius „SmartGuide“ baterijos
skyrelyje: Paspauskite «h/min» 3
sekundes. Įjunkite kotelį, kurį
norite susinchronizuoti. Tada
įjunkite antrą kotelį, kurį norite
susinchronizuoti. Paspauskite
«h/min» arba «set» jei norite
užbaigti sinchronizaciją.
2. Aktyvuokite radijo ryšį tuo pat
metu 2 sekundes spausdami
įjungimo/išjungimo mygtuką (3)
ir režimo mygtuką (4), kol radijo
ryšio rodymas įsijungs.
3. Kotelis negali būti naudojamas
su esančiu „SmartGuide“.
4. Iš viso galite susinchronizuoti tik
du kotelius. Kotelius galite keisti
per „SmartGuide“ nustatymus
(žiūrėkite 1).
5. Naudojantis specialiais programėlės bruožais, ryšys su
„SmartGuide“ gali būti išjungtas.
Jūs taip pat galite išjungti/įjungti
„SmartGuide“ ryšį per programėlę. via
1. Nustatykite savo laikmatį į
2-minučių laikmatį (miksintis
garsas/mirksinti lemputė po 2
minučių); arba nustatykite savo
laikmatį į «Professional» laikmatį
(miksintis garsas/mirksinti lemputė kas 30 sekundžių). Sekite
nurodymus „Laikmačio nustatymas“ skiltyje.
2. Naudokite programėlę norėdami
pakeisti laikmačio nustatymus
arba atstatyti gamyklinius parametrus (žiūrėkite programėlė –
gedimų sprendimai).).
Rekomenduojama aplinkos temperatūra įkraunant yra 5 °C to 35 °C.
80
Page 80
Latviski
Sveicam jūs Oral-B!
Pirms zobu birstes lietošanas, lūdzu,
uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju un
saglabājiet to.
SVARĪGI
•
Regulāri pārbaudiet vai visa
ierīce/vadi/papildpiederumi
nav bojāti. Bojātu vai nefunkcionējošu ierīci nedrīkst lietot.
Ja ierīce/ vadi/papildpiederumi
ir bojāti, nogādājiet servisa
centrā. Nelabojiet un nepārveidojiet produktu. Tas var
izraisīt ugunsgrēku, elektrošoku vai savainojumus.
•
Ierīce nav ieteicama lietošanai
bērniem jaunākiem par 3
gadiem. Zobu birstes var lietot
bērni un personas, kurām ir
samazinātas fiziskās, maņu
vai garīgās spējas vai trūkst
pieredzes un zināšanu, ja viņus
uzrauga vai viņiem ir sniegti
norādījumi par šīs ierīces
drošu lietošanu un, ja viņi
saprot ar to saistīto bīstamību.
•
Bērni nedrīkst veikt ierīces
tīrīšanu un apkopi.
•
Bērni nedrīkst spēlēties ar šo
ierīci.
•
Lietojiet šo ierīci tikai tam
paredzētajā nolūkā, kā aprakstīts šajā instrukcijā. Neizmantojiet tādus papildrīkus, kas
nav ražotāja ieteikti.
BRĪDINĀJUMS
• Ja ierīce ir nokritusi zemē, birstes uzgalis
ir jānomaina pirms nākamās lietošanas
reizes, pat ja nav redzamas bojājuma
pazīmes.
• Lādētāju, spraudni vai lādējošo futlāri
ceļojumiem nedrīkst ievietot ūdenī vai
šķidrumā vai glabāt vietā, no kuras tie
var iekrist vai tikt ievilkti vannā vai izlietnē.
Ja iekritis ūdenī, nesniedzieties pēc tā.
Nekavējoties atvienojiet no strāvas.
• Neatveriet un neizjauciet ierīci. Bateriju
pārstrādei, lūdzu, nogādājiet visu ierīci
elektrisko atkritumu savākšanas punktā.
Korpusa atvēršana sabojās ierīci un šajā
gadījumā bezmaksas servisa nodrošināšana nebūs spēkā.
• Atvienojot no strāvas, vienmēr satveriet
kontaktdakšu nevis vadu. Kontaktdakšai
nedrīkst pieskarties ar mitrām rokām.
Tas var radīt elektriskās strāvas triecienu.
• Ja jūs ārstējat kādu mutes dobuma slimību,
pirms lietošanas konsultējieties ar savu
zobārstu.
• Šī zobu birste ir personīgās higiēnas ierīce
un tā nav paredzēta lietošanai daudziem
pacientiem zobārstniecības prakses vietās
vai iestādēs.
• Nomainiet zobu birsti (uzgali) ik pēc 3
mēnešiem vai ātrāk, ja uzgalis ir nolietojies.
• Jūsu lādējošais futlāris ceļojumiem ir aprī-
kots or īpašu savienojošo vadu (spraudni),
kurā ir iestrādāts īpaši zema sprieguma
barošanas avots drošībai. Nemainiet un
nelabojiet nevienu no tā daļām, pretējā
gadījumā pastāv elektrošoka risks. Lietojiet
tikai ierīces komplektācijā iekļauto vadu.
Svarīga informācija
• Jūsu Oral-B zobu birsti var lietot ar jūsu
viedtālruni (sīkāk sadaļā “Zobu birstes
pievienošana jūsu viedtālrunim“).
• Lai novērstu elektromagnētisko ietekmi
un/vai neatbilstību, deaktivizējiet zobu
birstes korpusa (5) radio viļņu pārraidi
pirms zobu birstes lietošanas ierobežotās zonās, piemēram, lidmašīnās vai
īpaši atzīmētās vietās slimnīcās.
• Deaktivizējiet radio viļņu pārraidi, vien-
laicīgi spiežot ieslēgšanas/izslēgšanas
pogu (3) un tīrīšanas režīmu pogu (4)
2 sekundes, līdz radio viļņu pārraides
displejs (7) izslēdzas. Šāda pati procedūra ir radio viļņu pārraides ieslēgšanai.
81
Page 81
• Personām ar elektroniskajiem sirds
stimulatoriem ieslēgta zobu birste
vienmēr jātur vismaz 15 cm attālumā no
elektroniskā sirds stimulatora. Tikko ir
jūtama ietekme, deaktivizējiet zobu
birstes radio viļņu pārraidi.
Apraksts
1 Zobu birstes uzgalis
2 Viedjosla
3 Poga on/off (ieslēgt/izslēgt)
4 Tīrīšanas režīma poga
5 Korpuss
6 Tīrīšanas režīmu indikatori
7 Radio viļņu pārraides displejs
(ar Bluetooth
8 Uzlādes līmeņa displejs
9 Uzlādes ierīce (lādētājs un nodalījums
no modeļa)
11a Uzlādes indikatora gaismiņa
11b USB ports
11c Spraudņa ports
11d Iekšējais vāciņš (ar viedtālruņa turētāju)
11e Izņemams ieliktnis
12 Spraudnis (atkarībā no modeļa)
Specifikācijas
Sprieguma specifikācijas, lūdzu, skatīt
lādētāja apakšā.
Trokšņu līmenis: 68 dB (A)
®
bezvadu tehnoloģjju)
Pirmā lietošanas reize –
Pieslēgšana un
lādēšana
Pirms pirmās lietošanas reizes uz īsu brīdi
uzlieciet korpusu (5) uz elektrotīklam pieslēgta lādētāja (9), lai to aktivizētu. Tiklīdz
iedegas uzlādes līmeņa displejs (8), ierīce ir
gatava lietošanai.
Ievērojiet: gadījumā, ja akumulators ir tukšs
(uzlādes līmeņa displejs neiedegas), uzlādējiet ierīci vismaz 30 minūtes.
82
Informācija par lādēšanu un darbināšanu
Zobu birstei ir ūdens drošs korpuss, tā ir
elektrodroša un veidota lietošanai vannas
istabā.
• Lai uzlādētu korpusu (5), novietojiet to uz
elektrotīklam pieslēgta lādētāja (9). Uzlādes līmenis tiek uzrādīts uzlādes līmeņa
displejā (8).
Gaismas signāli norāda, ka korpuss lādē-
attēls); tiklīdz tas ir pilnībā uzlādēts,
jas (
1
gaismas signāli nodziest. Pilna uzlāde ilgst
aptuveni 12 stundas un nodrošina zobu
birstes darbību līdz 12 dienām, to izmantojot regulārai zobu tīrīšanai (2 minūtes
divreiz dienā).
Ievērojiet: ja akumulatora jauda ir ļoti
zema gaismas signāli uzreiz neiedegsies.
Tie parādīsies pēc 10–15 minūtēm.
• Ja akumulatora jauda ir zema, uzlādes
līmeņa displejā deg sarkans gaismas
signāls un motors samazina darbības
ātrumu. Ja akumulators ir tukšs, motors
apstāsies; ierīce būs jāuzlāde vismaz
30 minūtes vienai lietošanas reizei .
• Zobu birstes korpusu vienmēr var turēt pie
elektrības pieslēgtā lādētājā, lai saglabātu
pilnu jaudu; ierīce novērš akumulatora
pārmērīgu uzlādēšanu.
Ievērojiet: uzglabājiet korpusu istabas
temperatūrā, lai akumulatora ekspluatācija būtu optimāla.
Uzmanību: nepakļaujiet korpusu temperatūras, kas ir augstāka par 50 °C, iedarbībai.
Zobu birstes lietošana
Tīrīšanas metodes
Samitriniet zobu birstes uzgali un uzspiediet
jebkādu zobu pastu. Lai izvairītos no izšļakstīšanās, pirms korpusa ieslēgšanas pielieciet uzgali pie zobiem (
ar kādu no Oral-B oscilējoši-rotējošiem uzgaļiem, lēnām virziet uzgali no zoba uz
zobu, veltot dažas sekundes katra zoba virs-
attēls). Izmantojot Oral-B «TriZone»
mai (
3
uzgali, novietojiet uzgaļa sariņus pret zobiem
nedaudz ieslīpi attiecībā pret smaganu līniju.
Pielieciet nelielu spiedienu un sāciet tīrīt uz
priekšu un atpakaļ tāpat, kā jūs tīrītu ar
manuālo zobu birsti. Ar jebkuru zobu birstes
uzgali sāciet tīrīt ārējās virsmas, tad iekšējās
virsmas un visbeidzot notīriet kožamvirsmas.
Notīriet vienādi visus četrus mutes dobuma
kvadrantus. Jūs varat arī konsultēties ar jūsu
attēls). Tīrot zobus
2
Page 82
zobārstu vai zobu higiēnistu par jums piemērotāko tīrīšanas metodi.
Pirmajās elektriskās zobu birstes lietošanas
dienās, iespējams, jūsu smaganas nedaudz
asiņos. Parasti pēc dažām dienām asiņošana
pāriet. Ja smaganu asiņošana saglabājas
pēc 2 nedēļām, lūdzu, konsultējieties ar
savu zobārstu vai zobu higiēnistu. Ja jums ir
jutīgi zobi un/vai jutīgas smaganas, Oral-B
iesaka lietot režīmu «Sensitive» (pēc izvēles
kopā ar Oral-B «Sensitive» zobu birstes
uzgali).
Viedjoslas funkcijas
Jūsu zobu birste ir aprīkota ar viedjoslu (2),
tai ir dažādas funkcijas un tās tiek uzrādītas
ar dažādu krāsu gaismas signāliem:
Balta (standartiestatījums)= Darbināšana un
vizuāls taimera gaismas signāls (izvēlieties
savu krāsu, izmantojotOral-B
TM
aplikācijas
iestatījumus)
Sarkana = Spiediena sensora gaismas signāls
Zila = Bluetooth
®
indikators savienošanai pārī
Taimeris
Jūs varat izvelēties «Professional» taimeri vai
«2-Minute» timeri.
«2-Minute» timeris signalizē ar garu, aprautu
skaņu un viedjoslas (2) gaismas signālu par
to, ka zobārstu ieteiktais 2 minūšu zobu tīrīšanas laiks ir pagājis.
«Professional» taimeris signalizē ar īsu,
aprautu skaņu un viedjoslas gaismas signālu
ik pēc 30 sekundēm, lai atgādinātu, ka
jāpāriet uz nākamo mutes kvadrantu (
attēls). Gara, saraustīta skaņa un gaismas
3
signāls norāda par zobārstu ieteiktā 2 minūšu
tīrīšanas laika beigām.
Taimeris saglabā atmiņā pagājušo zobu tīrīšanas laiku pat tad, ja korpuss zobu tīrīšanas
laikā uz īsu brīdi tiek izslēgts. Ja pārtraukums ir ilgāks kā 30 sekundes, taimeris tiek
atiestatīts, īsi nospiežot režīmu pogu (4)
pārtraukuma laikā vai novietojot korpusu uz
elektrībai pieslēgta lādētāja.
Ievērojiet: Oral-B™ aplikācijas lietošanas
laikā vizuālais taimera gaismas signāls var
būt deaktivizēts.
Taimera iestatīšana:
Jūs zobu birstei ir automātiski aktivizēts
«Professional» taimeris. Lai to mainītu,
nospiediet un turiet nospiestu režīmu
pogu(4) 2 sekundes. Pārslēdzieties no viena
taimera uz otru, nospiežot on/off pogu (3).
Apstipriniet izvēli, nospiežot režīmu pogu.
– 2 izgaismoti LED apzīmē «2-Minute»
taimeri
– 4 izgaismoti LED apzīmē «Professional»
taimeri
Ievērojiet: Jūs arī var iestatīt/sekmēt taimeru
funkcionalitāti ar Oral-B
TM
aplikāciju.
Spiediena sensors
Ja zobu tīrīšanas laikā jūs pielietojat pārāk
lielu spiedienu uz zobiem, iedegsies sarkanais viedjoslas (2) gaismas signāls un
motora ātrums tiks samazināts «Daily Clean»,
«Pro Clean» un «Sensitive» režīmos (
Periodiski pārbaudiet spiediena sensora
attēls).
3
darbību, zobu tīrīšanas laikā viegli piespiežot
zobu birstes uzgali.
Tīrīšanas režīmi (atkarībā no modeļa)
Jūsu zobu birste piedāvā dažādus tīrīšanas
režīmus, kas tiek uzrādīti tīrīšanas režīmu
indikatoros (6) uz korpusa («Daily Clean»
režīms netiek izgaismots tīrīšanas režīmu
indikatoros):
«Daily Clean» – standarta režīms zobu
tīrīšanai ikdienā
«Pro Clean»– īpašai tīrības sajūtai
(darbojas ar augstāku
frekvenci)
«Sensitive»– maiga, bet rūpīga tīrīšana
jutīgās mutes vietās
«3D White»– pulēšana lietošanai nere-
gulāri vai ikdienā
«Gum Care»– maiga smaganu masāža
«Tongue
Clean»
– mēles tīrīšana lietošanai
neregulāri vai ikdienā
Darbinot zobu birsti «Tongue Clean» režīmā,
mēs iesakām lietot «Sensitive» uzgali. Jūs
varat tīrīt mēli ar vai bez zobu pastas. Notīriet
visu mēles virsmu sistemātiski, ar maigām
kustībām. Ieteicamais tīrīšanas laika ir
20 sekundes; kas tiek norādīts ar viedjoslas
gaismas signālu.
Jūsu zobu birste automātiski sāk darboties
pēdējā iestatītajā režīmā. Lai pārslēgtos uz
citiem režīmiem, secīgi nospiediet režīmu
pogu lietošanas laikā (
attēls). Lai atgriez-
4
83
Page 83
tos atpakaļ «Daily Clean» režīmā no jebkura
cita režīma, nospiediet un turiet nospiestu
režīmu pogu (4).
Ievērojiet: Jūs arī var iestatīt/sekmēt režīmu
funkcionalitāti ar Oral-B
TM
aplikāciju.
Zobu birstes uzgaļi
Oral-B jums piedāvā dažādus zobu birstes
uzgaļus, kas ir piemēroti jūsu Oral-B zobu
birstes korpusam.
Mūsu oscilējoši-rotējošos uzgaļus var lietot katra zoba precīzai tīrīšanai.
Oral-B CrossAction uzgalis
Mūsu vismodernākais uzgalis.
Slīpi novietoti sariņi precīzai
tīrīšanai. Paceļ un noņem aplikumu.
Oral-B FlossAction uzgalis
Mikropulsācijas sariņi, kas lie-
liski notīra aplikumu starp
zobiem.
Oral-B 3D White uzgalis
Īpašs pulējošais kausiņš dabī-
gai zobu baltināšanai. Lūdzu,
ņemiet vērā, ka bērniem līdz
lietot Oral-B 3D White zobu birstes uzgali.
Mūsu dinamisko «Trizone» uzgali var
izmantot ar visām tīrīšanas metodēm.
Oral-B zobu birstu uzgaļiem ir gaiši zili
INDICATOR
noteikt, kad ir jāmaina zobu birstes uzgalis.
Rūpīgi tīrot zobus divas reizes dienā, divas
minūtes, zilā sariņu krāsa daļēji izbalēs aptu-
84
12 gadu vecumam nevajadzētu
Oral-B Sensitive uzgalis
Īpaši mīksta sariņu tekstūra,
kas ir maiga zobiem un smaganām.
Oral-B TriZone uzgalis
Trīs zonu tīrīšanas iedarbība,
kas nodrošina lielisku zobu
aplikuma
noņemšanu pat starp zobiem.
®
sariņi, lai palīdzētu jums
veni 3 mēnešu laikā, tādējādi norādot, ka ir
laiks nomainīt uzgali. Ja sariņi zaudē formu
pirms krāsa izbalē, jūs pārāk stipri spiežat
zobu birstes uzgali pie zobiem un smaganām.
Mēs neiesakām lietot Oral-B FlossAction vai
Oral-B 3D White zobu birstes uzgaļus, ja lietojat ortodontiskās skavas. Varat izmantot
Oral-B Ortho zobu birstes uzgali, kas īpaši
veidots, lai tīrītu ap ortodontiskajām skavām.
Zobu birstes
pievienošana jūsu
viedtālrunim
Oral-BTM aplikācija ir pieejama mobilajām
ierīcēm, kuras darbojas ar iOS vai Android
operētājsistēmām. To var lejupielādēt bez
maksas no App Store
Oral-B™ aplikācija sniedz jums iespēju
izmantot laiku efektīvāk, sekot līdzi jūsu
progresam zobu tīrīšanā un pielāgot jūsu
zobu birstes iestatījumus (daudz vairāk
priekšrocību Oral-B™ aplikācijas instrukcijā).
• Aktivizējiet Oral-B™ aplikāciju. Oral-B™
aplikācija palīdzēs jums veikt Bluetooth
pārošanas procedūru.
Ievērojiet: Oral-B™ aplikācijas funkcionalitāte ir ierobežota, ja Bluetooth jūsu viedtālrunī ir deaktivizēts (norādījumus, lūdzu,
skatīt jūsu viedtālruņa instrukcijā).
• Jebkuri aplikācijas norādījumi tiks uzrādīti
jūsu viedtālrunī.
• Ja Bluetooth bezvadu tehnoloģija jūsu
zobu birstes korpusā ir aktivizēta, tad
radio viļņu pārraides displejā (7) izgaismojas Bluetooth simbols. Tiklīdz korpuss
ir savienots pārī, īsi iedegas viedjosla (2).
• Turiet viedtālruni savā tuvumā (5 m attā-
luma robežās), kad lietojat to kopā ar
zobu birstes korpusu. Pārliecinieties, ka
viedtālrunis ir droši novietots sausā vietā.
Ievērojiet: Jūsu viedtālrunim ir jāatpazīst
Bluetooth 4.0 (vai jaunāks), lai to varētu
savienot pārī ar zobu birstes korpusu.
Pārbaudiet
www.oralbappavailability.co.uk, kurās
valstīs Oral-B aplikācija ir pieejama.
(SM)
vai Google Play™.
Page 84
Ieteikumi tīrīšanai
Pēc zobu tīrīšanas noskalojiet uzgali zem
tekošana ūdens, korpusam jābūt ieslēgtam.
Izlēdziet korpusu un noņemiet uzgali. Atsevišķi notīriet korpusu un uzgali; noslaukiet
tos sausus pirms ierīces salikšanas. Pirms
lēdētāja tīrīšanas atvienojiet to no elektrotīkla. Nodalījumu uzgaļu glabāšanai un aizsargvāciņu var mazgāt trauku mazgāšanas
mašīnā. Lādētāju drīkst tīrīt tikai ar mitru
drānu. (
attēls).
5
Papildpiederumi
Viedtālruņa turētājs
• Pirms katras lietošanas reizes pārliecinie-
ties, ka spogulis, piesūcekņa virsma (10d)
un turošās skavas (10a) vienmēr ir tīri un
sausi (A1. attēls). Viegli piespiediet viedtālruņa turētāju (10) pie spoguļa jūsu deguna
augstumā. Pēc tam piestipriniet turētāju,
uzmanīgi piespiežot sviras (10b) pret spoguli, līdz nostiprinās vietā. (A2. attēls).
Ievērojiet: piestipriniet tikai pie spoguļa, lai
nodrošinātu drošus un pareizus apstākļus.
Paredzēts izmantošanai tikai vannas
istabā. Nelietot automašīnās.
• Pirms ievietojat viedtālruni, vienmēr pār-
liecinieties, ka turētājs ir droši piestiprināts pie spoguļa. Ievietojiet viedtālruni
sāniski (ar ekrānu pret sevi) starp skavām
(10a), ar tālruni piespiežot vienu skavu un
otru pabīdot sānis (A2. attēls). Tādā pašā
veidā viedtālruni var arī izņemt.
• Pielāgojiet novietojumu vajadzīgajā leņķī,
izmantojot turētāja lodveida sviru (A3.
attēls). Norādījumi par vislabāko leņķi ir
pieejami aplikācijā.
• Ja tas ir izdarīts, izņemiet tālruni no turē-
tāja. Noņemiet viedtālruņa turētāju, pabīdot sviru atpakaļ un uzmanīgi pavelkot
cilpiņu (A4. attēls 1./2/). Katrā lietošanas
reizē atkal piestipriniet viedtālruņa turētāju.
• Viedtālruņa turētāju drīskt tīrīt tikai ar
mitru drānu. Uzglabājiet tīrā un sausā
vietā. Ja nelietojat, vienmēr izņemiet viedtālruni no turētāja.
Ievērojiet: vēlamais minimālais viedtālruņa
platums ir 58 mm un maksimālais – 83 mm.
Uzmanību: sīkās detaļas var atdalīties,
sargāt no bērniem.
Lādējošs futlāris ceļojumiem
• Lai uzlādētu korpusu (5), ievietojiet to
ceļojumu futlārī (11) un pievienojiet to
elektrotīklam, izmantojot komplektācijā
iekļauto spraudni (12).
• Lādējošā futlāra gaismas signāls (11a)
norāda, ka korpuss lādējas. Tiklīdz korpuss ir pilnībā uzlādēts, gaismas signāls
nodziest. Pilna uzlāde var ilgt līdz 12 stundām (B1. attēls).
Ievērojiet: lai uzlādētu elektroierīci, kamēr
lādējošais ceļojumu futlāris ir pieslēgts
elektrotīklam, jūs varat izmantot USB portu
(11b). Korpusu var lādēt tikai ar spraudi
(12)/(11c) un nevis caur USB portu.
• Ceļojumu futlāra iekšējā vāciņā ir iestrādāts
viedtālruņa turētājs (11d), kas var turēt
jūsu viedtālruni lietošanas laikā (B2. Attēls).
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai jūsu tālrunis ir piemērots turētājam un turas stabili.
mitru drānu. Pārliecinieties, ka pirms
salikšanas ceļojumu futlāra detaļas ir pilnīgi sausas, un zobu birste /uzgaļi ir sausi
pirms uzglabāšanas ceļojumu futlārī.
Ievērojiet: Traipus uz ceļojumu futlāra virsmas
notīriet nekavējoties. Uzglabājiet ceļojumu
futlāri tīrā un sausā vietā.
Informācija var mainīties bez iepriekšēja
paziņojuma.
Paziņojums par vides
aizsardzību
Produkts satur baterijas un/vai
pārstrādājamus elektriskos atkritumus. Lai aizsargātu apkārtējo
vidi, neizmetiet produktu sadzīves atkritumos, bet pārstrādāšanas nolūkā
nogādājiet to elektrisko atkritumu savākšanas punktos.
Servisa nodrošināšana
Šim produktam mēs nodrošinām 2 gadu
bezmaksas servisu no produkta iegādes
dienas. Servisa nodrošināšanas laikā, veicot
remontu vai nomainot bojātās produkta
detaļas, mēs bez maksas novērsīsim visus
defektus, kas radušies ražošanas procesā.
Ja produktu nav iespējams salabot, to var
85
Page 85
apmainīt pret jaunu vai analoģisku produktu.
Šī servisa nodrošināšana ir spēkā jebkurā
valstī, kurā šo produktu piedāvā Braun vai tā
pilnvaroti izplatītāji. Servisa nodrošināšana
neattiecas uz
1) bojājumiem, kas radušies nepareizas lietošanas rezultātā;
2) normālu ierīces nolietojumu, īpaši attiecībā uz zobu birstes uzgaļiem;
3) defektiem, kuri būtiski neietekmē ierīces
darbību vai tās vērtību. Servisa nodrošināšana nav spēkā, ja remontu ir veikusi
persona, kura nav pilnvarota to darīt, kā
arī ja remonta laikā nav izmantotas oriģinālās Braun detaļas.
Šī ierīce ir aprīkota ar Bluetooth Smart
apstiprinātu radio moduli. Ja neizdodas
savienot Bluetooth Smart ar konkrēto viedtālruni, tas neietilpst ierīces servisa nodrošināšanā, ja vien šīs ierīces Buetooth radio
modulis nav bojāts.
Bluetooth ierīču servisa nodrošināšanu veic
šo ierīču ražotāji un nevis Oral-B. Oral-B
neietekmē ierīces ražotājus un neveic tiem
nekādas rekomendācijas, tāpēc Oral-B
neuzņemas atbildību par ierīču daudzumu,
kuras ir savietojamas ar mūsu Bluetooth
sistēmām.
Oral-B patur tiesības bez iepriekšēja brīdinājuma veikt tehniskus pārveidojumus vai
izmaiņas sistēmas īstenošanā attiecībā un
ierīces funkcijām, interfeisu un izmaiņām
izvēlnes struktūrā, kas tiek uzskatītas par
nepieciešamām Oral-B sistēmas uzticamas
darbības nodrošināšanai.
Lai veiktu bezmaksas ierīces remontu servisa nodrošināšanas laikā, griezieties Braun
pilnvarotā servisa centrā, līdzi ņemot ierīci
un pirkuma čeku. Patērētājam ir noteiktas
tiesības saskaņā ar normatīvajiem aktiem un
šie noteikumi neietekmē patērētāja ar
likumu noteiktās tiesības.
®
Informācija Bluetooth
Kaut arī visas norādītās funkcijas Bluetooth
radio modulis
ierīcē tiek uzturētas, Oral-B nenodrošina
100% drošumu savienojumos, un funkciju
darbību konsekvenci.
Darbība un savienojuma drošums ir katras
konkrētas Bluetooth ierīces, programmatūras
versijas, kā arī šo Bluetooth ierīču operējošās
sistēmas un kompānijas drošības noteikumu
attiecībā uz ierīci ieviešanas tiešs rezultāts.
Oral-B stingri ievēro un īsteno Bluetooth
standartu, ar kura palīdzību Bluetooth ierī-
86
ces var tikt savienotas un darboties Oral-B
zobu birstēs.
Tomēr, ja ierīces ražotāji šo standartu neīsteno, Bluetooth savietojamība un funkcijas
turpmāk būs apdraudētas un lietotājam var
rasties problēmas saistībā ar darbību un
funkcijām. Lūdzu, ņemiet vērā, ka programmatūra Bluetooth ierīcē var būtiski ietekmēt
savietojamību un darbību.
1) Servisa nodrošināšana – izņēmumi un
ierobežojumi
Šī servisa nodrošināšana attiecas tikai uz
jaunajiem produktiem, kurus ražo uzņēmums Procter & Gamble, tā filiāles vai meitasuzņēmumi, vai uzņēmumi tā uzdevumā
(“P&G”), ko var atpazīt pēc Braun / Oral-B
zīmola, nosaukuma vai logotipa, kas
redzams uz produktiem. Šī servisa nodrošināšana neattiecas uz jebkuru produktu, tai
skaitā aparatūru un programmatūru, kas nav
P&G produkts. P&G nav atbildīgs par bojājumiem vai zudumu jebkurai programmai,
datiem vai citai informācijai, kas iekļauta
jebkādos komplektācijā iekļautajos dokumentos, vai jebkuram produktam vai detaļai,
kas nav P&G produkts vai detaļa, un uz ko
neattiecas šī servisa nodrošināšana.
Šajā servisa nodrošināšanā neietilpst programmu, datu un citas informācijas atjaunošana vai atkārtota instalēšana.
Šī servisa nodrošināšana neattiecas uz (i)
bojājumiem negadījuma, ļaunprātīgas,
nepareizas, neuzmanīgas lietošanas rezultātā, uz produktiem, kas nav P&G produkti;
(ii) bojājumiem, kas radušies tāda servisa
rezultātā, kuru nav veicis Braun vai tā pilnvarots pārstāvis; (iii) produktu vai tā daļu, kas ir
pārveidoti bez rakstiskas P&G atļaujas, un
(iv) bojājumiem, kas radušies Oral-B viedtālruņa statīva, viedtālruņa turētāja pie spoguļa
vai lādējošā ceļojuma futlāra lietošanas vai
nelietošanas rezultātā (“Papildpiederumi”).
2) Viedtālruņa turētāja lietošana
Komplektācijā iekļautie Oral-B papildpiederumi ir paredzēti ērtai viedtālruņa novietošanai Oral-B aplikācijas izmantošanas laikā.
Pirms lietošanas izmēģiniet novietot viedtālruni turētājā dažādos virzienos, lai varētu
noteikt labāko viedtālruņa vietu turētājā.
Pārliecinieties, ka to darāt tādā veidā, kas
nekaitē viedtālrunim gadījumā, ja tas izkrīt
no statīva. Nelietojiet automašīnās.
Page 86
ATBILDĪBAS IEROBEŽOJUMS
P&G, TĀ IZPLATĪTĀJI VAI PIEGĀDĀTĀJI TĀDĀ
MĒRĀ, KĀ TO PAREDZ ATTIECĪGĀ LIKUMDOŠANA, NEKĀDĀ GADĪJUMĀ NAV ATBILDĪGI JUMS VAI JEBKURAI TREŠAJAI PERSONAI PAR JEBKĀDIEM TIEŠIEM,
NETIEŠIEM, GADĪJUMA RAKSTURA, IZRIETOŠIEM, ĪPAŠIEM, TIPVEIDA VAI SODA
REZULTĀTĀ RADĪTIEM ZAUDĒJUMIEM, KAS
RADUŠIES ORAL-B PAPILDPIEDERUMU
LIETOŠANAS VAI NELIETOŠANAS REZULTĀTĀ, TO SKAITĀ, BET NEIEROBEŽOJOT,
PERSONU TRAUMAS, ĪPAŠUMA BOJĀJUMS, JEBKURU TREŠO PERSONU PRODUKTU, KAS LIETOTI AR ORAL-B PAPILDPIEDERUMIEM, VĒRTĪBAS ZUDUMS VAI
NESPĒJA LIETOT ORAL-B PAPILDPIEDERUMUS VAI JEBKURUS TREŠĀS PERSONAS
PRODUKTUS, KAS TIEK LIETOTI AR ORAL-B
PAPILDPIEDERUMIEM, PAT JA P&G IR
ZIŅOTS PAR ŠĀDU ZAUDĒJUMU IESPĒJAMĪBU. NEIEROBEŽOJOT IEPRIEKŠMINĒTO,
JŪS SAPROTAT UN PIEKRĪTAT TAM, KA P&G
NAV ATBILDĪGS PAR JEBKĀDIEM ZAUDĒJUMIEM VAI BOJĀJUMIEM ATTIECĪBĀ UZ
PATĒRĒTĀJA ELEKTRONISKĀM IERĪCĒM
VAI CITU PERSONĪGO ĪPAŠUMU, KAS IEVIETOTI ORAL-B PAPILDPIEDERUMOS VAI
ATRODAS ĀRPUS TIEM, VAI JEBKĀDU DATU
ZUDUMU IEPRIEKŠMINĒTAJĀS IERĪCĒS.
JEBKĀDA ZAUDĒJUMU ATLĪDZINĀŠANAS
PRASĪBA PRET ORAL-B NEKĀDĀ GADĪJUMĀ NEPĀRSNIEDZ FAKTISKO CENU,
KAS SAMAKSĀTA PAR PRODUKTA PIRKUMU.
Oral-B bezmaksas servisa nodrošināšana
tiks anulēta, ja tiks konstatēts, ka elektriskā,
atkārtoti uzlādējamā roktura bojājums ir
saistīts ar citu zīmolu zobu birstes maināmo
uzgaļu izmantošanu.
Oral-B neiesaka izmantot citu zīmolu maināmos zobu birstes uzgaļus.
• Oral-B neatbild par citu zīmolu maināmo
zobu birstes uzgaļu kvalitāti. Tādēļ, izmantojot citu zīmolu maināmos zobu birstes
uzgaļus kopā ar elektrisko, atkārtoti uzlādējamo rokturi, mēs nevaram nodrošināt
tādus tīrīšanas rezultātus, kādi tika piedēvēti sākotnējā pirkuma laikā.
• Oral-B nevar nodrošināt to, ka citu zīmolu
maināmie zobu birstes uzgaļi, labi derēs
rokturim.
• Oral-B nevar paredzēt citu zīmolu mai-
nāmo zobu birstes uzgaļu ietekmi uz roktura nolietojumu ilgtermiņā.
Uz visiem Oral-B maināmajiem zobu birstes
uzgaļiem ir Oral-B logotips un tie atbilst
Oral-B augstajiem kvalitātes standartiem.
Oral-B nepārdod maināmos zobu birstes
uzgaļus un roktura daļas ar citu zīmolu.
87
Page 87
Problēmu risināšana
ProblēmaIespējamais iemeslsRisinājums
APLIKĀCIJA
Korpuss
nedarbojas
(pareizi) ar
TM
Oral-B
aplikāciju
Ierīce ir
atiestatīta uz
rūpnīcas
iestatījumiem.
ZOBU BIRSTE
Korpuss
nedarbojas
(pirmajā lietošanas reizē).
1. Oral-BTM aplikācija ir izslēgta.
2. Bluetooth interfeiss viedtālrunī
nav aktivizēts.
3. Radio viļņu pārraide korpusā ir
deaktivizēta; radio viļņu pārraides displejs (7) ir izslēgts.
4. Bluetooth savienojums ar viedtālruni ir zudis.
5. Jūsu viedtālrunis neatpazīst Blu-
etooth 4.0 (vai jaunāku)/Bluetooth Smart.
6. Korpuss uz elektrotīklam pieslēgta lādētāja.
1. Ieslēdziet Oral-B
2. Aktivizējiet Bluetooth interfeisu
viedtālrunī (aprakstīts tā lietošanas instrukcijā).
3. Aktivizējiet radio viļņu pārraidi,
vienlaicīgi nospiežot on/off (3)
pogu un režīmu pogu (4) 2
sekundes, līdz radio viļņu pārraides displejs (7) ieslēdzas.
4. Savienojiet pārī vēlreiz korpusu
un viedtālruni, izmantojot aplikācijas iestatījumus. Turiet viedtālruni savā tuvumā, kad lietojat to
kopā ar korpusu.
5. Jūsu viedtālrunim ir jāatpazīst
Bluetooth 4.0 (vai jaunāks)/
Bluetooth Smart, lai to varētu
savienot pārī ar korpusu.
6. Radio viļņu pārraide ir deaktivizēta, kad korpuss ir novietots uz
elektrotīklam pieslēgta lādētāja.
Ir bijusi vēlama oriģinālā darbība.Nospiediet un turiet nospiestu on/
off pogu (3) 10 sekundes, līdz visi
indikatora gaismas signāli mirgo
divreiz pēc kārtas vienlaicīgi.
1. Korpuss nav aktivizēts.
2. Akumulatora uzlādes līmenis ir
ļoti zems; nav gaismas signālu.
1. Uz īsu brīdi uzlieciet korpusu uz
elektrotīklam pieslēgta lādētāja.
Uzlādes līmeņa displejs (8)
iedegsies pēc apm. 10 minūtēm
2. Lādējiet vismaz 30 minūtes.
TM
aplikāciju.
88
Page 88
Rokturis
nedarbojas
kopā ar mājsaimniecībā
esošo SmartGuide.
1. Īsas, aprautas skaņas/
gaismas signāli ik pēc
30 sekundēm vai pēc
2 minūtēm.
2. Korpusā
nedarbojas
taimeris.
Rokturis nelādējas un mirgo.
1. Sinhronizēšana ar esošo SmartGuide nav izdevusies.
2. Radio viļņu pārraide ir deaktivizēta; radio viļņu pārraides displejs (7) ir izslēgts.
3. SmartGuide nav saderīgs ar korpusu.
4. Ar SmartGuide jau ir savienoti
divi korpusi.
5. Funkcija ir deaktivizēta ar aplikācijas iestatījumiem.
1. «Professional timer» vai
«2-Minute timer» ir aktivizēti.
2. Taimeris ir mainīts/deaktivizēts
ar aplikācijas palīdzību.
Lādēšanai piemērotā apkārtējā
temperatūra ir ārpus pieļaujamās
robežas (
0 °C un ≥ 60 °C).
≤
1. Sinhronizējiet (esošo/s) korpusu(-us) (vēlreiz), izmantojot
SmartGuide iestatījumus
SmartGuide bateriju nodalījumā:
nospiediet «h/min» 3 sekundes.
Ieslēdziet korpusu, kuru vēlaties
sinhronizēt. Tad ieslēdziet otru
korpusu, kuru vēlaties sinhronizēt. Nospiediet «h/min» vai
«set», lai izietu no sinhronizācijas
režīma.
2. Aktivizējiet radio viļņu pārraidi,
vienlaicīgi nospiežot on/off pogu
(3) un režīmu pogu (4) 2 sekundes, līdz radio viļņu pārraides
displejs (7) ieslēdzas.
3. Rokturi nevar izmantot ar esošo
SmartGuide.
4. Jūs varat sinhronizēt ne vairāk
kā tikai 2 korpusus. Apmainiet
korpusus, izmantojot SmartGuide iestatījumus (sk. 1.)
5. Izmantojot aplikācijas iestatījumus, pārraide uz SmartGuide
var tik deaktivizēta. Jūs arī varat
aktivizēt vai deaktivizēt jebkuru
SmartGuide komunikāciju ar
aplikācijas palīdzību.
1. Iestatiet taimeri uz «2-Minute
timer» (aprautas skaņas/gaismas signāls pēc 2 min.); vai iestatiet taimeri uz «Professional
timer» (aprautas skaņas/gismas
signāli ik pēc 30 sekundēm).
Sekojiet soļiem zem «Timer
setup».
2. Izmantojiet aplikāciju, lai mainītu
taimera iestatījumus vai, lai
veiktu rūpnīcas iestatījumu
atiestatīšanu (sk. Aplikācijas
problēmu risināšana).
Ieteicamā apkārtējā temperatūra
lādēšanai ir 5 °C līdz 35 °C.
89
Page 89
Eesti
Täname, et valisite Oral-B!
Enne hambaharja kasutuselevõttu palun
lugege käesolevaid juhiseid ning hoidke
alles kasutusjuhend.
TÄHTIS
•
Kontrollige regulaarselt ega
toode/juhtmed/lisaseadmed ei
ole kahjustatud. Kahjustatud või
rikkis seadet ei tohi kasutada.
Kui toode/juhtmed/lisaseadmed
on kahjustatud, viige laadija
Oral-B teeninduskeskusesse.
Ärge püüdke toodet muuta ega
parandada. See võib tekitada
tuleohtu, elektrilööke või
vigastusi.
•
Toodet ei ole soovitatav kasutada alla 3-aastastel lastel.
Lapsed ja füüsiliselt või vaimselt vähemvõimekad ning
vastavate kogemuste ja
teadmisteta inimesed võivad
hambaharja kasutada ainult
järelevalve all või kui neile on
õpetatud seadme ohutut
kasutamist ja nad mõistavad
sellega seonduvaid ohte.
•
Lapsed ei tohi seadet puhastada ega hooldada.
•
Lapsed ei tohi seadmega
mängida.
•
Kasutage seadet ainult
sihtotstarbeliselt vastavalt
käesolevale juhendile.
Ärge kasutage lisaosi, mis ei
ole tootja poolt soovitatud.
90
HOIATUS
• Kui seade on maha kukkunud, tuleb har-
japea enne järgmist kasutust välja vahetada isegi siis, kui kahjustust ei ole näha.
• Ärge pange laadijat, laadimispistikut või
laadijaga reisikarpi vette ega teistesse
vedelikesse ega hoidke seda kohas, kust
see võiks vanni või kraanikaussi kukkuda.
Ärge võtke vettekukkunud seadet veest
välja. Eemaldage see kohe vooluvõrgust.
• Ärge avage ega võtke toodet osadeks
lahti. Patarei taastöötlemiseks palun kõrvaldage kogu seade ringluselt vastavalt
kohalikule seadusandlusele. Käepideme
avamine hävitab seadme ja pretensiooni
esitamise õigus kaotab kehtivuse.
• Vooluvõrgust eemaldamisel hoidke alati
kinni pistikust, mitte juhtmest. Ärge katsuge pistikut märgade kätega. See võib
anda elektrilöögi.
• Kui saate ravi mistahes suuõõne haiguse
vastu, pidage enne toote kasutamist nõu
hambaarstiga.
• Hambahari on mõeldud isiklikuks kasuta-
miseks ja ei ole ette nähtud kasutamiseks
mitmetel patsientidel hambaraviasutustes.
• Vahetada hambaharja (pead) iga 3 kuu
tagant või varem, kui harjapea on kulunud.
• Laadijaga reisikarbil on eraldi juhtmete
komplekt (laadimispistik) millel on sisse
ehitatud turvaline eriti madala pingega
toide. Mitte seda välja vahetada või muuta
- võib tekkida elektrilöögi saamise oht.
Kasutage ainult spetsiaalset juhtmete
komplekti, mis on tootega kaasas.
Oluline teave
• Seda Oral-B hambaharja saab kasutada
koos nutitelefoniga (lisainformatsioon
peatüki «Hambaharja ühendamine nutitelefoniga» all).
• Elektromagnetiliste häirete ja/või ühil-
dumiskonfliktide ärahoidmiseks deaktiveerige hambaharja raadioedastus (5)
enne, kui kasutate seda kohtades, kus
selliste seadmete kasutamine on keelatud, nt lennukites või spetsiaalselt märgistatud aladel haiglates.
• Raadioedastuse deaktiveerimiseks
vajutage üheaegselt sisse/välja- (3) ja
režiiminupule (4) 2 sekundit, kuni raadioedastuse näidik (7) kustub. Kui soovite raadioedastust reaktiveerida, vaju-
Page 90
tage uuesti mõlemale nupule kaks
sekundit.
• Südamestimulaatoriga isikud peaksid
alati hoidma hambaharja 15 cm kaugusel südamestimulaatorist, kui hambahari on sisse lülitatud. Kui teil on
kahtlus, et raadioedastus segab südamestimulaatori tööd lülitage hambaharja raadioedastus välja.
Pingenäitajaid vt laadimisseadme põhjalt.
Müratase: 68 dB (A)
®
Esimene kasutuskord –
ühendamine ja
laadimine
Enne esimest kasutuskorda asetage käepide (5) lühiajaliselt vooluvõrku ühendatud
laadimisseadmele (9) käepideme aktiveerimiseks. Kui laadimistaseme näidikul (8)
läheb tuli põlema on käepide valmis kasutamiseks.
Märkus: Kui aku on tühi (ükski tuli ei hakka
laadimistaseme näidikul põlema), laadida
vähemalt 30 minutit.
Laadimine ja kasutamine
Sinu hambaharjal on veekindel käepide, mis
on elektriliselt turvaline ja loodud kasutamiseks vannitoas.
• Käepideme (5) laadimiseks asetage see
vooluvõrku ühendatud laadimisseadmele
(9). Laadimistase on välja toodud laadimistaseme näidikul (8).
Vilkuvad tuled annavad märku sellest, et
käepidet laetakse (pilt
täielikult laetud, siis tuled kustuvad.
Täislaadimine võtab aega umbes 12 tundi
ja täislaetud seadet saab tavapärasel
harjamisel (2 korda päevas, 2 minutit)
kasutada kuni 12 päeva.
Märkus: Kui aku on täiesti tühi, siis tuled
ei hakka kohe vilkuma; see võib aega
võtta kuni 10 minutit.
• Kui aku laetus on madal, siis vilgub laadi-
mistaseme näidikul punane tuli ja mootor
vähendab kiirust. Kui aku on tühi mootor
peatub; hambaharja tuleb üheks kasutuskorraks laadida vähemalt 30 minutit.
• Käepidet võib laetuse tagamiseks hoius-
tada vooluvõrku ühendatud laadimisseadmeI; seade ennetab aku üle laadimist.
Märkus: Hoiustada käepidet toatemperatuuril aku optimaalseks säilitamiseks.
Hoiatus: Mitte hoida käepidet temperatuuril üle 50 °C.
); kui seade on
1
Hambaharja kasutamine
Harjamistehnika
Tehke harjapea märjaks ja kandke sellele
ükskõik milline hambapasta. Pritsmete vältimiseks asetage harjapea hammastele
enne, kui seadme sisse lülitate (pilt
Oral-B võnkuva-pöörleva harjapeaga
hambaid harjates liigutage seda aeglaselt
ühe hamba juurest teise juurde, peatudes
mõneks sekundiks kõikidel hambapindadel
). Kui kasutate Oral-B TriZone harja-
(pilt
3
pead, asetage hambaharja harjased hammastele kerge kaldega igemepiiri suunas.
Vajutage õrnalt harjale ja hakake edasi-tagasi
liigutustega harjama, just nagu tavalise
hambaharjaga.
Nagu iga harjapea puhul, alustage harjamist
väliskülgedest, seejärel liikuge sisekülgedele ja lõpuks mälumispindadele. Harjake
kõiki nelja suu osa võrdselt. Sobiva tehnika
osas võite nõu pidada hambaarsti või suuhügienistiga.
).
2
91
Page 91
Elektrilise hambaharja kasutamise esimestel
päevadel võivad igemed pisut veritseda.
Mõne päeva jooksul peaks veritsus lakkama.
Kui see kestab kauem kui 2 nädalat, pidage
nõu hambaarsti või suuhügienistiga. Kui Teil
on tundlikud hambad ja/või igemed soovitab
Oral-B kasutada «Sensitive» režiimi (soovi
korral koos Oral-B «Sensitive» harjapeaga).
SmartRing näidiku omadused
Sinu hambaharjale on sisse ehitatud SmartRing näidik (2), millel on mitmeid erinevaid
funktsionaalsusi, mida iseloomustavad erinevat värvi tulukesed:
Valge (vaikimisi) = Sisse lülitatud ja taimeri
tuli (saate valida eraldi värvi Oral-B
duse seadetest).
Punane = Surveanduri tuli
Sinine = Bluetooth
®
ühenduse indikaator
TM
raken-
Taimer
Võite valida «Professional» (Professionaalse)
ja «2-Minute» (2-minutilise) taimeri vahel.
«2-Minute» taimer annab pika katkendliku
heli ja vilkuva tulega SmartRing näidikul (2)
märku sellest, et professionaalide poolt soovitatav 2-minutiline harjamisaeg on lõpule
jõudnud.
«Professional» taimer annab lühikese katkendliku vilkuva tulega SmartRing näidikul
30-sekundiliste intervallide järel märku, et
on aeg asuda puhastama järgmist suusekto-
). Pikk katkendlik heli ja vilkuv tuli
rit (pilt
3
annavad märku sellest, et professionaalide
poolt soovitatav 2-minutiline harjamisaeg on
lõpule jõudnud.
Taimeri mällu salvestub harjamisele kulunud
aeg isegi siis, kui hari lülitatakse harjamise
käigus lühiajaliselt välja. Ainult siis, kui paus
kestab kauem kui 30 sekundit või kui pausi
ajal vajutada lühiajaliselt režiiminuppu (4) või
kui asetada käepide vooluvõrku ühendatud
laadijale taimer lähtestub.
Märkus: Oral-B
võib taimeri tuli olla välja lülitatud.
TM
rakenduse kasutamise ajal
Taimeri seadistamine
Teie hambaharjal on algselt aktiveeritud
«Professional» taimer. Kui soovite seadistust
muuta, siis vajutage ja hoidke all režiiminuppu
(4) kaks sekundit. Taimerite valikute vahel
saate liikuda vajutades sisse/väljalülitusnuppu
(3). Kinnitage valik vajutades režiiminupule.
92
– 2 põlevat LED tuld tähistavad «2-Minute»
taimerit.
– 4 põlevat LED tuld tähistavad «Professio-
nal» taimerit.
Märkus: Võite lisaks seadistada/täiustada
taimeri funktsionaalsust Oral-B
sega.
TM
rakendu-
Surveandur
Kui surute hammastele liiga tugevasti, süttib
SmartRing näidikul (2) punane tuli. Lisaks
mootori kiirus väheneb, kui harjate «Daily
Clean», «Pro Clean» and «Sensitive» režiimis
). Kontrollige regulaarselt surveanduri
(pilt
3
tööd, vajutades mõõdukalt harjapeale kasutamise ajal.
Harjamisrežiimid (sõltuvalt mudelist)
Hambahari pakub erinevaid harjamisrežiime,
mis on välja toodud käepidemel oleval harjamisrežiimide näidikul (6) («Daily Clean»
režiimi ei näidata harjamisrežiimide näidikul):
«Daily Clean» – standardne režiim igapäe-
vaseks suupuhastuseks
«Pro Clean»– Erakordselt puhta tunde
jaoks (töötab kõrgemal
sagedusel)
«Sensitive»– õrn, kuid põhjalik puhas-
tus tundlikele piirkondadele
«3D White»– poleerimiseks vaheteva-
hel või igapäevaselt
«Gum Care»– õrn massaaž igemetele
«Tongue
Clean»
– keele puhastamiseks
vahetevahel või igapäevaselt.
«Tongue Clean» režiimi kasutades soovitame kasutada «Sensitive» harjapead. Keele
puhastamisel võite valida kas kasutate hambapastat või ei. Puhastage kogu keele pind
süstemaatiliselt õrnade liigutustega. Soovitatav harjamisaeg on 20 sekundit; harjamisaja täitumisest annab märku vilkuv tuli
SmartRing näidikul.
Hambahari hakkab automaatselt tööle viimati valitud režiimil. Teistele režiimidele
ümberlülitamiseks vajutage kasutamise ajal
järjest režiiminuppu (pilt
mist tagasi «Daily Clean» režiimile lülitumi-
). Mis tahes režii-
4
seks vajutage ja hoidke all režiiminuppu (4).
Page 92
Märkus: Võite samuti seadistada/täiustada
režiimi funktsionaalsust Oral-B
sega.
TM
rakendu-
Harjapead
Oral-B pakub laia valikut erinevaid Oral-B
harjapäid, mis ühilduvad teie Oral-B hambaharja käepidemega.
Meie võnkuvaid-pöörlevaid harjapäid
saab kasutada iga hamba täpseks puhastamiseks.
Oral-B CrossAction harjapea
Meie kõige uuenduslikum har-
japea. Kaldus harjased täpseks
puhastamiseks. Tõstab ja
eemaldab hambakattu.
siooniga silmapaistvaks hambakatu eemaldamiseks isegi
hammaste vahelt.
Oral-B harjapeadel on helesinised
INDICATOR
määrata harjapea vahetamise vajadust.
Kaks korda päevas ning kahe minuti jooksul
asetleidva põhjaliku harjamise tulemusena
kulub sinine värv poole peale umbes 3 kuuga,
®
harjased, mis aitavad kindlaks
andes märku harjapea vahetamise vajadusest. Kui harjased lähevad viltu enne, kui
värv tuhmub, siis tähendab see seda, et
tõenaoliselt vajutate liiga suure survega
hammastele ja igemetele.
Me ei soovita kasutada Oral-B FlossAction
ega Oral-B 3D White harjapäid breketite
puhul. Sellisel juhul soovitame kasutada
Oral-B Ortho harjapead, mis on spetsiaalselt
mõeldud breketite ja traatide ümbruse
puhastamiseks.
Hambaharja ühendamine nutitelefoniga
Oral-BTM rakendus on saadaval mobiilsetele
seadmetele mis töötavad iOS või Androidi
operatsioonisüsteemidel. Rakendus saab
tasuta alla laadida App Store
Play™ keskkonnast.
Oral-B™ rakendus annab teile võimaluse
kaardistada oma hammaste harjamise arengut ja kohandada hambaharja seadeid (loe
lisavõimaluste kohta Oral-B™ rakenduse
juhendist).
• Pange Oral-B™ rakendus käima.
Rakendus juhendab teid, kuidas seadet
Bluetoothiga ühendada.
Märkus: Oral-B™ rakenduse funktsionaalsus on piiratud, kui juhtmevaba Bluetooth
on sinu nutitelefonil välja lülitatud (juhiseid
vaadake palun nutitelefoni kasutusjuhendist).
• Kõik rakenduse juhendid kuvatakse nuti-
telefonil.
• Kui Bluetooth on käepidemel aktiveeritud
ilmub raadioedastuse näidikule (7)
Bluetooth sümbol. Kui käepide on nutitelefoniga ühendatud vilgub SmartRing näidik (2) lühiajaliselt.
• Hoidke oma nutitelefoni lähedal (5 m raa-
diuses), kui kasutate seda käepidemega.
Tehke kindlaks, et nutitelefon on asetatud
turvaliselt kuiva kohta.
Tähelepanu: Teie nutitelefon peab toetama
Bluetooth 4.0 versiooni (või uuemat)/
Bluetooth Smarti selleks, et see ühenduks
teie hambaharja käepidemega.
TM
Oral-B
saate kontrollida veebiaadressilt
www.oralbappavailability.co.uk.
rakenduse saadavust riigiti
(SM)
või Google
93
Page 93
Soovitused
puhastamiseks
Pärast kasutamist loputage harjapead voolava vee all mõne sekundi jooksul käepidet
välja lülitamata. Lülitage käepide välja ja
eemaldage harjapea. Puhastage mõlemat
osa eraldi voolava vee all; seejärel pühkige
need enne hambaharja kokkupanekut kuivaks. Eemaldage laadimisseade enne
puhastamist vooluvõrgust. Harjapeade lahtrit ja kaitsekaant võib pesta nõudepesumasinas. Laadijat võib puhastada ainult niiske
lapiga (pilt
).
5
Lisaseadmed
Nutitelefoni hoidik
• Enne igat kasutamist tehke kindlaks, et
peegel, iminapa pind (10d) ja hoideklambrid (10a) on puhtad ja kuivad (pilt
A1). Vajutage oma nutitelefoni hoidik (10)
õrnalt peegli külge näokõrgusele. Seejärel
paigalda hoidik ettevaatlikult vajutades
kangi peegli suunas kuni see klõpsatusega paika läheb (pilt A2).
Märkus: Kinnitada ainult peeglile, et
tagada ohutud ja korrektsed tingimused.
Ainult vannitoas kasutamiseks. Mitte
kasutada autos.
• Enne telefoni hoidikusse paigaldamist
veenduge alati, et nutitelefoni hoidik on
kindlalt peeglile kinnitatud. Asetage oma
nutitelefon (vertikaalselt) küljetsi hoideklambrite vahele (10a) vajutades telefoni
ühe külje ühe klambri vastu ja libistades
mööda teist paika (pilt A2). Telefoni hoidikust ära võttes järgida sama protseduuri.
• Kohandage nutitelefoni hoidiku asendit lii-
gutades kuuli hoidikul (pilt A3). Juhiseid
parima asendi kohta annab rakendus.
• Kui olete harjamisega lõpule jõudnud
võtke nutitelefon hoidikust välja. Võtke
nutitelefoni hoidik peeglilt tõstes kangi
üles ja tõmmates tõmbeaasa ettevaatlikult
(pilt A4 1./2.). Kinnitage nutitelefoni hoidik enne igat kasutuskorda uuesti.
• Nutitelefoni hoidikut võib puhastada ainult
niiske lapiga. Hoida seda puhtas ja kuivas
kohas. Kui te nutitelefoni hoidikut ei kasuta,
eemaldage nutitelefon alati hoidikust.
Märkus: Nutitelefonide laiused, mis
sobivad hoidikusse: miinimum 58 mm,
maksimum 83 mm.
94
Hoiatus: Toote väikesed osad võivad lahti
tulla, hoida lastele kättesaamatus kohas.
Reisikarp laadijaga
• Käepideme (5) laadimiseks asetage see
reisikarbis (11) olevale laadimisotsikule ja
ühendage see vooluvõrku kasutades
komplektis olevat spetsiaalset laadimispistikut (12).
• Vilkuv tuli (11a) reisikarbil anna märku, et
käepidet laetakse. Kui käepide on täielikult laetud, siis tuli kustub. Täislaadimine
võtab aega umbes 12 tundi (pilt B1).
Märkus: Võite kasutada USB-porti (11b),
et laadida elektrilist seadet, kui reisikarp
laadijaga on ühendatud vooluvõrku. Käepidet saab laadida ainult lisatud laadimispistikuga (12)/(11c), mitte USB-pordiga.
• Reisikarbi sisemisel karbil on sisse ehita-
tud nutitelefoni hoidik (11d), milles saate
hoida oma nutitelefoni hambaharja kasutamise ajal (pilt B2). Enne kasutamist
tehke kindlaks, et teie nutitelefon sobib
hoidikusse ja püsib seal stabiilselt.
• Reisikarbi eemaldatavat sisemist karpi
(11e) võib pesta nõudepesumasinas
). Välimist korpust võib puhastada
(pilt
5
ainult niiske lapiga. Tehke kindlaks, et
reisikarbi osad on täielikult kuivad enne
kokku panemist ja, et hambahari/harjapead on kuivad enne, kui hoiustate neid
reisikarbis.
Toode sisaldab akut/patareisid
ja/või taaskasutatavaid elektrijäätmeid. Keskkonna kaitseks
mitte visata patareisid, akut ja/
või taaskasutatavaid elektrijäätmeid olmejäätmete hulka, vaid viia need taaskasutuseks selleks ettenähtud vastuvõtupunkti.
Pretensiooni esitamise
õigus
Tootele kehtib kaheaastane pretensiooni
esitamise õigus, mis hakkab kehtima
Page 94
seadme ostukuupäevast. Pretensioonide
esitamise aja jooksul kõrvaldatakse tasuta
kõik seadme puudused, mis tulenevad
materjali- või ehitusvigadest, seda kas toote
vigaste osade parandamisega või seadme
täieliku väljavahetamisega.
Pretensiooni esitamise õigus kehtib kõikides
riikides, kuhu Braun või tema ametlik edasimüüja toodet tarnivad. Pretensiooni alla ei
kuulu: valest kasutamisest põhjustatud kahjustused, eelkõige harjapeade loomulik
kulumine, samuti hooletust kasutamisest
tingitud puudused, mis seadme väärtust või
toimimist oluliselt ei mõjuta.
Pretensiooni esitamise õigus kaotab kehtivuse, kui seadet parandavad volitamata isikud ja kui selleks ei kasutata Brauni originaalvaruosasid.
Antud seade on varustatud Bluetooth Smart
heakskiidetud raadiomooduliga. Kui
Bluetooth Smart ei saa ühendust nutitelefoniga, siis see ei kuulu seadme pretensiooni
esitamise õiguse alla, välja arvatud juhul, kui
Bluetooth raadiomoodul on kahjustatud.
Bluetooth seadmetele kehtivad nende toot-
jate garantiid, mitte Oral-B oma. Oral-B ei
mõjuta ega tee soovitusi seadmete tootjatele ja seega ei võta Oral-B enda peale vastutust seoses sellega, kui paljud seadmed
ühilduvad meie Bluetooth süsteemidega.
Oral-B’l on õigus teha etteteatamata ükskõik
milliseid tehnilisi täiustusi või muudatusi süsteemi rakendustes ja seadme omadustes,
kasutajaliidestes ja menüü struktuuris, mis
on hinnatud vajalikuks, et tagada Oral-B
süsteemide usaldusväärset funktsioneerimist.
Pretensiooni esitamise õiguse kasutamiseks
selle kehtimise perioodil toimetage ise või
saatke kogu seade koos ostutšekiga volitatud Oral-B Brauni klienditeeninduskeskusesse ja/või oma jaemüüjale.
Tarbijal on seadusest tulenevad õigused ja
antud reeglid ei välista tarbija muid seadusest tulenevaid õigusi.
®
Informatsioon Bluetooth
Kuigi kõik kirjeldatud Bluetooth seadme
raadiomoodul
funktsioonid on toetatud, ei garanteeri
Oral-B 100%-list ühenduse usaldusväärsust
ega funktsioonide järjepidevust.
Operatsioonide sooritamise tulemuslikkus ja
ühenduse usaldusväärsus on otseses seoses iga individuaalse Bluetooth seadmega ja
tarkvara versiooniga. Samuti nende Bluetooth
seadmete operatsioonisüsteemide ja tootja
rakendatud turvanõuetega.
Oral-B järgib rangelt Bluetooth standardi
rakendamist oma toodetes, mis võimaldab
Bluetooth seadmetel ühenduda Oral-B hambaharjadega.
Kui ühendatava seadme tootja ei ole suutnud Bluetooth standardit korrektselt rakendada, võib tekkida olukord, kus Bluetooth
ühilduvus ei ole tagatud ja kasutaja võib
märgata probleeme seoses funktsionaalsusega. Palun pange tähele, et Bluetooth
seadme tarkvara võib oluliselt mõjutada
seadmete ühildatavust ja toimimist.
1) Pretensiooni esitamise õigus – erandid ja piirangud
See piiratud pretensiooni esitamise õigus
kehtib ainult uutele Procter&Gamble, tema
sidus-või tütarettevõtete (“P&G”) poolt või
jaoks toodetud toodetele, mida saab identifitseerida Braun / Oral-B kaubamärgi, ärinime või logo järgi. Piiratud pretensiooni esitamise õigus ei kehti toodetele, mis ei ole
P&G tooted, sh riistvara ja tarkvara. P&G ole
vastutav programmide, andmete või muu
tootesse salvestatud informatsiooni kaotuse
või kahjustada saamise ees või mitte P&G
toodete või osade ees, mida ei ole antud tingimustes välja toodud. Programmide, andmete ja muu informatsiooni taastamine või
uuesti paigaldamine ei kuulu piiratud pretensiooni esitamise õiguse alla.
See piiratud pretensiooni esitamise õigus (i)
ei kehti kahjustustele, mis on tekitatud
õnnetusest, toote kuritarvitamisest, valesti
kasutamisest, hooletusest, väärkasutamisest või mitte P&G toodetele; (ii) kahjustustele, mis on tekitatud teeninduskeskuste
poolt, mis ei ole Brauni teeninduskeskused
või Brauni poolt autoriseeritud teeninduskeskused; (iii) tootele või toote osadele,
mida on muudetud ilma P&G kirjaliku nõusolekuta ja (iv) kahjustustele, mis on põhjustatud Oral-B nutitelefoni aluse, peeglile kinnitatava nutitelefoni hoidiku või laetava
reisikarbi (lisaseadmete) kasutamisest või
oskamatusest kasutada.
2) Nutitelefoni hoidiku kasutamine
Oral-B lisaseadmed, mis on komplekti lisatud on loodud selleks, et saaksite oma nutitelefoni mugavalt hoida Oral-B rakenduse
kasutamisel. Oral-B nutitelefoni hoidikut
95
Page 95
kasutades proovige mitmeid asendeid, et
teha kindlaks, millises asendis teie nutitelefon sobitub kõige paremini hoidikusse.
Tehke seda sellisel viisil, et ei kahjustaks
oma nutitelefoni, kui see peaks hoidikust
välja kukkuma. Mitte kasutada autos.
VASTUTUSE PIIRANGUD
RAKENDATAVA SEADUSE ULATUSES EI OLE
P&G, EDASIMÜÜJAD JA VARUSTAJAD MINGIL JUHUL VASTUTAVAD TEIE VÕI KOLMANDA OSAPOOLE EES OTSESTE, KAUDSETE, JUHUSLIKE VÕI NENDEST
TULENEVATE ERILISTE, NÄITLIKUSTATAVATE, KARISTATAVATE KAHJUSTUSE EEST,
MIS ON TEKKINUD ORAL-B LISASEADMETE
KASUTAMISEST VÕI NENDE KASUTAMISE
OSKAMATUSEST, SH PIIRANGUTETA KA
JUHUL KUI ON TEKKINUD VIGASTUSI ISIKULE, KAHJU VARALE VÕI KOLMANDA
OSAPOOLE TOODETELE, MIDA ON KASUTADA KOOS ORAL-B LISASEADMETEGA,
SEDA ISEGI JUHUL, KUI P&G’D ON NÕUSTATUD ANTUD KAHJUSTUTE VÕIMALIKKUSEST. EELNEVAT PIIRAMATA SAATE ARU JA
NÕUSTUTE, ET P&G EI OLE VASTUTAV TARBIJA ELEKTROONIKASEADMETELE VÕI
MUULE ISIKLIKULE VARALE TEKITATUD
KAHJU VÕI HÄVIMISE EEST, MIDA ON
HOIUSTATUD LISASEADMETES VÕI NENDE
PEAL EGA KA ANDMETE EEST, MIDA
ANTUD SEADMED SISALDASID. MITTE
MINGIL JUHUL EI ÜLETA ÜKSKI TAASTAMINE TOOTE HINDA, MIDA TASUTI TOOTE
OSTUHETKEL.
Vahetatavate harjapeade kasutamine
seoses pretensiooni esitamise õigusega
Pretensiooni esitamise õigus kaotab kehtivuse kui elektrilise laetava käepideme kahjustus on tekitatud vahetusharjapeade kasutamisest, mis ei ole Oral-B
vahetusharjapead. Oral-B ei soovita kasutada vahetusharjapäid, mis ei ole Oral-B
vahetusharjapead.
• Oral-B firmal puudub kontroll teiste fir-
made vahetusharjapeade kvaliteedi üle.
Seega me ei saa tagada teiste firmade
vahetusharjapeade puhastustõhusust,
nagu on kirjeldatud ka elektrilise laetava
käepideme algse ostu hetkel.
• Oral-B ei saa tagada muude vahetushar-
japeade sobivust käepidemega.
• Oral-B ei saa ette näha muude vahetus-
harjapeade pikaajalist toimet käepideme
kulumisele.
Kõigil Oral-B vahetusharjapeadel on Oral-B
logo ja nad vastavad Oral-B kõrgetele kvaliteedistandarditele. Oral-B ei müü vahetatavaid harjapäid ega käepideme osi ühegi
teise brändinime all.
96
Page 96
Veaotsing
ProbleemTõenäoline põhjusTõenäoline põhjus
RAKENDUS
Käepide
ei tööta
(korralikult)
TM
Oral-B
rakendusega.
Tehaseseadete
taastamine.
HAMBAHARI
Käepide ei
hakka tööle
(esimesel
kasutuskorral).
1. Oral-BTM rakendus on välja lülitatud.
2. Bluetooth ühendus ei ole nutitelefonil aktiveeritud.
3. Raadioedastus on deaktiveeritud; raadioedastuse näidik (7)
on välja lülitatud.
4. Bluetooth ühendus nutitelefoniga on katkenud.
5. Sinu nutitelefon ei toeta
Bluetooth 4.0 versiooni /
Bluetooth Smarti.
6. Käepide on vooluvõrku ühendatud laadijal.
Vajalik on taastada originaalseadistused.
1. Käepide ei ole sisse lülitatud.
2. Patarei on tühi; ükski tuluke ei
hakka põlema.
1. Lülitage Oral-B
sisse.
2. Aktiveerige Bluetooth oma nuti-
telefonil; nagu kirjeldatud kasutusjuhendis.
3. Aktiveerige raadioedastus
samaaegselt sisse/ välja- (3) ja
režiiminupule (4) vajutades 2
sekundit, kuni raadioedastuse
näidik (7) sisse lülitub.
4. Ühendage käepide ja nutitelefon
uuesti rakenduse seadetes.
Hoidke nutitelefoni läheduses,
kui seda koos käepidemega
kasutate.
5. Teie nutitelefon peab toetama
Bluetooth 4.0 versiooni (või uuemat) / Bluetooth Smart selleks,
et hambaharja käepidemega
ühenduda.
6 Raadioedastus deaktiveeri-
takse, kui käepide on vooluvõrku
ühendatud laadijal.
Vajutage ja hoidke all sisse/väljalülitusnuppu (3) 10 sekundit, kuni
kõik indikaatortuled vilguvad üheaegselt kaks korda.
1. Asetage käepide lühiajaliselt
vooluvõrku ühendatud laadimisseadmele. Laadimine võib aega
võtta kuni 10 minutit, kuni laadimistaseme näidik (8) hakkab
vilkuma.
2. Laadige käepidet vähemalt
30 minutit.
TM
rakendus
97
Page 97
Käepide ei
tööta juba
olemasoleva
SmartGuide
näidikuga.
1. Lühike katkendlik heli/
vilkuv tuli iga
30 sekundi
või 2 minuti
järel.
2. Käepide ei
tööta kummagi taimeriga.
Käepide ei lae
ja vilgub.
1. Sünkroniseerimine juba olemasoleva SmartGuide näidikuga ei
toiminud.
2. Raadioedastus on deaktiveeritud; raadioedastuse näidik (7)
on välja lülitatud.
3. SmartGuide ei ühildu käepidemega.
4. Kaks käepidet on juba SmartGuidega sünkroniseeritud.
5. Funktsioon on deaktiveeritud
rakenduse poolt.
1. «Professionaalne taimer» või
«2-minutiline » taimer on aktiveeritud.
2. Taimerit on rakenduse vahendusel muudetud/deaktiveeritud.
Muutuv temperatuur laadimiseks
on sobivatest piirides väljas (
60 °C).
ja
≥
≤
0 °C
1. Sünkroniseerige (olemasolev)
käepide (käepidemed) (uuesti)
SmartGuide seadetes SmartGuide patarei lahtri: Vajutage
«h/min» 3 sekundit. Lülitage
sisse käepide, millega soovite
sünkroniseerida. Seejärel lülitage sisse teine käepide, mida
soovite sünkroniseerida. Vajutage «h/min» või «set», et väljuda
sünkroniseerimise režiimist.
2. Aktiveerige raadioedastus
samaaegselt sisse/ välja- (3) ja
režiiminupule (4) vajutades 2
sekundit, kuni raadioedastuse
näidik (7 sisse lülitub.
3. Käepidet ei saa kasutada olemasoleva SmartGuide näidikuga.
4. Saate sünkroniseerida kokku
vaid 2 käepidet. Sünkroniseeritud käepidemeid saate vahetada
SmatGuide näidiku seadete alt
(vt 1.)
5. Kui kasutate teatud rakenduse
seadeid ühendus SmartGuide
näidikuga võib katkeda. Rakenduse abil saate sisse- või välja
lülitada SmartGuide ühendust.
1. Lülitage sisse «2-minutiline»
taimer (katkendlik heli/vilkuv tuli
iga 2 minuti tagant); või lülitage
sisse «professionaalne taimer»
(katkendlik heli/vilkuv tuli iga
30 sekundi järel). Järgige juhiseid peatüki «Taimeri seadistamine» all.
2. Kasutage rakendust, et muuta
taimeri seadeid või taasta tehaseseaded (vaata rakenduse veaotsingust).
Soovitatav muutuv temperatuur
laadimiseks on vahemikus 5 °C ja
35 °C.
98
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.