Oral-B Pulsonic PRO 8000 User Manual

Page 1
8000-9000
Stapled booklet, 120 x 170 mm, 100 pages (incl. 8 pages cover), 2/2c = black + PMS300u
Charger Type 3757 Handle Type 3765 Travel Case Type 3760 Smart Plug Type 492-5214
Page 2
English 6 Polski 14 Česk 25 Slovensk 34 Magyar 43 Hrvatski 53 Slovenski 63 Lietuvių 72 Latviski 81 Eesti 90
Internet:
www.oralb.com www.braun.com www.service.braun.com
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany
GB
0 800 731 1792
IE
1 800 509 448
PL
801 127 286
801 1 BRAUN
CZ
800 11 33 22
SK
800 333 233
HU
(00) 800 7767 2244
HR
01 / 6690 330
SI
080 2822
LT
(8 5) 205 1272
LV
67798667
EST
667 5047
ZA
Consumer Care Line 0860 112 188
(Sharecall charged at local rates)
Charger Type 3757 Handle Type 3765 Travel Case Type 3760 Smart Plug Type 492-5214
90639629/II-16 EN/PL/CZ/SK/HU/HR/SI/LT/LV/EE
Page 3
Oral-B
10
10d
10c
1
A
10b10a
1
B
-
Oral
11
11d 11e
2
2.
1.
3.
!
click!
Ora
l
-
11a
2
3
11b 11c
12
B
M
I N
SE
K
II
Pause D
3
MI
N
S E
K
I I
P
aus
e
D
on
one
e
4
4
5
6
2.
1.
7 8
1
B
O
r al
­B
2 3
B
- l
a r
O
EK
S N MI
ne
o
ause D
I P
9
4
I
Page 4
1
3
0
s
3
0
s
3
0
s
3
0
s
2
B
­l
ra O
3
4
5
5
Page 5
English
Welcome to Oral-B! Before operating this toothbrush, please
read these instructions and save this manual for future reference.
IMPORTANT
Periodically check the entire product/cords/accessories for damage. A damaged or non-functioning unit should no longer be used. If the product/ cords/accessories are dam­aged, take it to an Oral-B Service Centre. Do not modify or repair the product. This may cause fire, electric shock or injury.
Usage by children under age 3 is not recommended. Tooth­brushes can be used by children and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, if they have been given supervision or in ­struction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Cleaning and maintenance shall not be performed by children.
Children shall not play with the appliance.
Use this product only for its intended use as described in this manual. Do not use attach­ments which are not recom­mended by the manufacturer.
6
WARNING
• If the product is dropped, the brush head should be replaced before the next use even if no damage is visible.
• Do not place the charger, smart plug or charging travel case in water or liquid or store where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not reach for it when fallen into water. Unplug immediately.
• Do not open and dissemble device. For battery recycling please dispose whole device according to local environmental regulations. Opening the handle will destroy the appliance and invalidate the warranty.
• When unplugging, always hold the power plug instead of the cord. Do not touch the power plug with wet hands. This can cause an electric shock.
• If you are undergoing treatment for any oral care condition, consult your dental professional prior to use.
• This toothbrush is a personal care device and is not intended for use on multiple patients in a dental practice or institution.
• Replace brush head every 3 months or sooner if brush head becomes worn.
• Your charging travel case is provided with a special cord set (smart plug), which has an integrated Safety Extra Low Voltage power supply. Do not exchange or tamper with any part of it, otherwise there is risk of an electric shock. Only use the special cord set provided with your appliance.
Important Information
• Your Oral-B toothbrush can be used with your smartphone (find details under «Connecting your toothbrush to your Smartphone»).
• To avoid electromagnetic interference and/or compatibility conflicts, deactivate the radio transmission of your toothbrush handle (5) before using it in restricted surroundings, such as aircrafts or specially marked areas in hospitals.
• Deactivate radio transmission by simul- taneously pressing the on/off (3) and mode button (4) for 2 seconds until the radio transmission display (7) goes off. Follow the same procedure to reactivate transmission again.
• Persons with pacemakers should always keep the toothbrush more than
Page 6
six inches (15 centimeters) from the pacemaker while turned on. Anytime you suspect interference is taking place, deactivate the radio transmission of your handle.
Description
1 Brush head 2 Smart Ring 3 On/off button 4 Brushing mode button 5 Handle 6 Brushing mode display 7 Radio transmission display (with
Bluetooth
8 Charge level display 9 Charging unit (basic charger and
brush head compartment with protec-
tive cover) 10 Smartphone holder 10a Holding brackets 10b Lever arm 10c Pull tab 10d Suction cup 11 Charging travel case (depending on
model) 11a Charge indicator light 11b USB port 11c Smart plug port 11d Inner lid (with smartphone holder) 11e Removable inlay 12 Smart plug (depending on model)
Specifications
For voltage specifications refer to the bottom of the charging unit. Noise level: 68 dB (A)
®
wireless technology)
First use – connecting and charging
Prior to first use, briefly place the handle (5) on the plugged-in charging unit (9) to activate it. Once the charge level display (8) illuminates, it is ready for use. Note: In case battery is empty (no lights illuminated on charge level display), charge at least for 30 minutes.
Charging and operating information
Your toothbrush has a waterproof handle, is
electrically safe and designed for use in the bathroom.
• To charge the handle (5), place it on the plugged-in charging unit (9). The charge level is indicated on the charge level dis­play (8). The flashing lights indicate that the handle is charging (picture charged, the lights turn off. A full charge takes about 12 hours and enables up to 12 days of regular brushing (twice a day, 2 minutes). Note: At a very low charge level, the lights might not flash immediately; it can take up to 10 minutes.
• If the battery is running low, a red light is flashing on the charge level display and the motor is reducing its speed. Once the battery is empty, the motor will stop; it will need at least a 30-minute charge for one usage.
• You can always store the handle on the plugged-in charging unit to maintain it at full power; a battery overcharge is pre­vented by device. Note: Store handle at room temperature for optimal battery maintenance. Caution: Do not expose handle to tem­peratures higher than 50 °C.
); once it is fully
1
Using your toothbrush
Brushing technique
Wet brush head and apply any kind of tooth­paste. To avoid splashing, guide the brush head to your teeth before switching on the handle (picture teeth with one of the Oral-B oscillating- rotating brush heads guide the brush head slowly from tooth to tooth, spending a few seconds on each tooth surface (picture When using the Oral-B «TriZone» brush head place the toothbrush bristles against the teeth at a slight angle towards the gum­line. Apply light pressure and start brushing in back and forth motions, just like you would do with a manual toothbrush. With any brush head start brushing the outsides, then the insides and finally the chewing surfaces. Brush all four quadrants of your mouth equally. You may also consult your dentist or dental hygienist about the right technique for you.
). When brushing your
2
).
3
7
Page 7
In the first days of using any electric tooth­brush, your gums may bleed slightly. In general, bleeding should stop after a few days. Should it persist after 2 weeks, please consult your dentist or dental hygienist. If you have sensitive teeth and/or gums, Oral-B recommends using the «Sensitive» mode (optional in combination with an Oral-B «Sensitive» brush head).
Smart Ring features
Your toothbrush is equipped with a Smart Ring (2) that has various functionalities indicated via different colors of light: White (default) = Operating and visual timer light (choose individual color via Oral-B app settings) Red = Pressure sensor light Blue = Bluetooth
®
pairing indicator
TM
Timer
You can choose between «Professional» or «2-Minute» timer.
The «2-Minute» timer signals with a long stuttering sound and a flashing light of the Smart Ring (2) that the professionally recommended 2-minute brushing time has been reached.
The «Professional» timer signals with a short stuttering sound and a flashing light of the Smart Ring at 30-seconds intervals to move to the next quadrant of your mouth (picture
). A long stuttering sound and a flashing
3
light indicate the end of the professionally recommended 2-minute brushing time.
The timer memorizes the elapsed brushing time, even when the handle is briefly switched off during brushing. The timer resets if paus­ing longer than 30 seconds, briefly pressing the mode button (4) during pause or placing the handle on the plugged-in charger. Note: During the use of special Oral-B app features, the visual timer light may be
TM
deactivated.
Timer setup: Your toothbrush comes with the «Profes­sional» timer activated. To change this, press and hold the mode button (4) for 2 seconds. Toggle between timer selection by pressing the on/off button (3). Confirm selection by pressing the mode button.
8
– 2 LED’s illuminated indicate «2-Minute»
timer
– 4 LED’s illuminated indicate «Professional»
timer
Note: You can also set/advance the timer functionality via Oral-B
TM
App.
Pressure sensor
If you put excessive pressure on your teeth, the Smart Ring (2) will light up in red and the motor speed will be reduced in «Daily Clean», «Pro Clean» and «Sensitive» mode (picture
). Periodically check the operation of the
3
pressure sensor by pressing moderately on the brush head during use.
Brushing modes (depending on model)
Your toothbrush offers different brushing modes indicated on the brushing mode display (6) on your handle («Daily Clean» mode does not illuminate on the brushing mode display):
«Daily Clean» – Standard mode for daily
mouth cleaning
«Pro Clean» – For an extraordinary
clean feeling (operated with a higher frequency)
«Sensitive» – Gentle, yet thorough
cleaning for sensitive areas
«3D White» – Polishing for occasional
or everyday use
«Gum Care» – Gentle massage of gums «Tongue Clean» – Tongue cleaning for
occasional or everyday use
When operating the «Tongue Clean» mode, we recommend using the «Sensitive» brush head. You can brush your tongue either with or without toothpaste. Brush the whole area of your tongue systematically in gentle movements. The recommended brushing time is 20 seconds; indicated with a flashing light of the Smart Ring.
Your toothbrush automatically starts in the mode selected last. To switch to other modes, successively press the mode button during use (picture back to «Daily Clean» mode, press and hold
). To return from any mode
4
the mode button (4). Note: You can also set/advance the mode
functionality via Oral-B
TM
App.
Page 8
Brush heads
Oral-B offers you a variety of different Oral-B brush heads that fit your Oral-B toothbrush handle.
Our oscillating-rotating brush heads can be used for tooth-by-tooth precision cleaning.
Oral-B CrossAction brush head Our most advanced brush head.
Angled bristles for a precise clean. Lifts and powers away plaque.
Oral-B FlossAction brush head features micropulse bristles
that allow for an outstanding plaque removal in the interden­tal areas.
Oral-B 3D White brush head features a special polishing
cup to naturally whiten your teeth. Please note that children
use the Oral-B «3D White» brush head.
Our dynamic TriZone brush head can be used with all common brushing techniques.
Oral-B brush heads feature light blue INDICATOR brush head replacement need. With thorough brushing, twice a day for two minutes, the blue color will fade halfway approximately within 3 months, indicating the need to exchange your brush head. If the bristles splay before the color recedes, you may exert too much pressure on teeth and gums.
We do not recommend using the Oral-B «FlossAction» or Oral-B «3D White» brush head with braces. You may use the Oral-B
under 12 years old should not
Oral-B Sensitive brush head features an extra soft bristle
structure that is gentle on teeth and gums.
Oral-B TriZone brush head features triple zone cleaning
action for outstanding plaque removal, even in between teeth.
®
bristles to help you monitor
«Ortho» brush head, specifically designed to clean around braces and wires.
Connecting your toothbrush to your Smartphone
The Oral-BTM App is available for mobile devices running iOS or Android operating systems. It can be downloaded for free from App Store The Oral-B™ App gives you the opportunity to chart your brushing progress and customize your toothbrush settings (for many more benefits see the Oral-B™ App instructions).
• Start the Oral-B™ App. The app will guide
• Any app instructions will be displayed on
• If Bluetooth wireless technology is activated
• Keep your smartphone in close proximity
Note: Your smartphone must support Bluetooth 4.0 (or higher)/Bluetooth Smart in order to pair your handle.
Check www.oralbappavailability.co.uk for country availability of the Oral-B
(SM)
or Google Play™.
you through the entire Bluetooth pairing procedure. Note: Oral-B™ App functionality is limited if Bluetooth wireless technology is deacti­vated on your smartphone (for directions please refer to your smartphone’s user manual).
your smartphone.
on your handle, the Bluetooth symbol on the radio transmission display (7) illumi­nates. Once the handle is paired, the Smart Ring (2) flashes briefly.
(within 5 m distance) when using it with the handle. Make sure the smartphone is safely positioned in a dry place.
TM
App.
Cleaning recommen­dations
After brushing, rinse your brush head under running water with the handle switched on. Switch off and remove the brush head. Clean handle and brush head separately; wipe them dry before reassembling. Unplug the charging unit before cleaning. Brush head compartment and protective cover are
9
Page 9
dishwasher-safe. Basic charger should be cleaned with a damp cloth only (picture
).
5
Accessories
Smartphone Holder
• Before each use, make sure mirror, suction cup surface (10d) and holding brackets (10a) are always clean and dry (picture A1). Press your smartphone holder (10) gently, centered at nose level on the mirror. Then mount the holder by carefully press­ing the lever arm (10b) towards the mirror until it snaps in (picture A2). Note: Only affix on mirror to ensure safe and correct conditions. For use in bath­room only. Do not use in automobiles.
• Always make sure the smartphone holder is securely mounted on the mirror before inserting your smartphone. Place your smartphone (portrait) sideways in between the holding brackets (10a) by pressing against one bracket with your phone and sliding the other bracket to the side (picture A2). Follow the same proce­dure to remove your phone again.
• Adjust the overall position for the required angle by moving the ball joint of the holder (picture A3). Instructions for the best angle will be given via app.
• Once done, remove your phone from the holder. Take off the smartphone holder by flipping the lever arm back and pulling the tab carefully (picture A4 1./2.). Affix smartphone holder with each use again.
• The smartphone holder should be cleaned with a damp cloth only. Store in clean and dry place. If not in use, always remove your smartphone from the holder.
Note: Smartphone width required for usage: minimum 58 mm, maximum 83 mm.
Caution: Small parts may come off, keep out of reach of children.
Charging Travel Case
• To charge your handle (5) place it on the pin in the charging travel case (11) and connect it to an electric outlet, using the extra smart plug (12) provided.
• The flashing light (11a) of the charging travel case indicates that the handle is charging. Once the handle is fully charged
10
the light turns off. A full charge can take up to 12 hours (picture B1). Note: You may use the USB port (11b) to charge an electric device while the charging travel case is plugged in. The handle can only be charged with the smart plug (12)/(11c) not via USB port.
• The inner lid of the travel case has a built-in smartphone holder (11d), which can hold your smartphone while using (picture B2). Before use, make sure your phone fits the stand and keeps stable.
• The removable inlay (11e) of the travel case is dishwasher-safe (picture The outer case should be cleaned with a damp cloth only. Make sure that travel case parts are completely dry before reassem­bling and toothbrush/brush heads are dry before storing in the travel case.
Note: Clean stains on travel case surface immediately. Store travel case in a clean and dry place.
Subject to change without notice.
).
5
Environmental Notice
Product contains batteries and/or recyclable electric waste. For environment protection do not dispose in household waste, but for recycling take to electric waste collection points provided in your country.
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate, free of charge, any defects in the appliance resulting from faults in materials or work­manship, either by repairing or replacing the complete appliance as we may choose.
This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor. This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use, especially regard­ing the brush heads, as well as defects that have a negligible effect on the value or oper­ation of the appliance.
Page 10
The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
This appliance is equipped with a Bluetooth Smart approved radio module. Failure to establish a Bluetooth Smart connection to specific smart phones is not covered under the device guarantee, unless the Bluetooth radio module of this appliance is damaged. The Bluetooth devices are warranted by their own manufacturers and not by Oral-B. Oral-B does not influence or make any recommendations to device manufacturers, and therefore Oral-B does not assume any responsibility for the number of compatible devices with our Bluetooth systems.
Oral-B reserves the right, without any prior notice, to make any technical modifications or changes to system implementation of device features, interface, and menu struc­ture changes that are deemed necessary to ensure that Oral-B systems function reliably.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appli­ance with your sales receipt to an authorised Oral-B Braun Customer Service Centre.
®
Information Bluetooth
Although all indicated functions on the
radio module
Bluetooth device are supported, Oral-B does not ensure 100% reliability in connec­tion, and feature operation consistency. Operation performance and connection reliability are direct consequences of each individual Bluetooth device, software version, as well as the operating system of those Bluetooth devices and company security regulations implemented on the device. Oral-B adheres to and strictly implements the Bluetooth standard by which Bluetooth devices can communicate and function in Oral-B toothbrushes. However, if device manufacturers fail to implement this standard, Bluetooth compat­ibility and features will be further compro­mised and the user may experience func­tional and feature-related issues. Please note that the software on the Bluetooth device can significantly affect compatibility and operation.
1) Warranty – Exclusions and Limitations
This limited warranty applies only to the new
products manufactured by or for The Procter & Gamble Company, its Affiliates or Subsidi­aries («P&G») that can be identified by the Braun / Oral-B trademark, trade name, or logo affixed thereto. This limited warranty does not apply to any non-P&G product including hardware and software. P&G is not liable for any damage to or loss of any pro­grams, data, or other information stored on any media contained within the product, or any non-P&G product or part not covered by this limited warranty. Recovery or reinstalla­tion of programs, data or other information is not covered under this limited warranty.
This limited warranty does not apply to (i) damage caused by accident, abuse, misuse, neglect, misapplication, or non-P&G product; (ii) damage caused by service performed by anyone other than Braun or authorized Braun service location; (iii) a product or part that has been modified without the written permission of P&G, and (iv) damage arising out of the use of or inability to use the Oral-B Smartphone stand/puck, Smartphone mirror holder, or charging travel case («Acces­sories»).
2) Using your smartphone holder
The Oral-B Accessories included in the package has been designed to provide you with a convenient way to position your smartphone while you are using the Oral-B app. Try multiple orientations of your smart­phone in the Oral-B smartphone holder prior to use to determine the best positioning of your smartphone in the holder. Be sure to try this in a manner which will not harm your smartphone if it falls out of the stand. Do not use in automobiles.
LIMITATION OF LIABILITY
TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, IN NO EVENT SHALL P&G ITS DISTRIBUTORS OR SUPPLIERS BE LIABLE TO YOU OR ANY THIRD PARTY FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, SPECIAL, EXEMPLARY OR PUNITIVE DAMAGES, OF ANY NATURE WHATSOEVER, ARISING OUT OF THE USE OF OR INABILITY TO USE THE ORAL-B ACCESSORIES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, INJURY TO PERSONS, PROPERTY DAMAGE, LOSS OF VALUE OF ANY THIRD PARTY PRODUCTS THAT
11
Page 11
ARE USED IN OR WITH THE ORAL-B ACCESSORIES, OR LOSS OF USE OF THE ORAL-B ACCESSORIES OR ANY THIRD PARTY PRODUCTS THAT ARE USED IN OR WITH THE ORAL-B ACCESSORIES, EVEN IF P&G HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. WITHOUT LIMITING THE FOREGOING, YOU UNDERSTAND AND AGREE THAT P&G HAS NO LIABILITY FOR ANY DAMAGE OR DESTRUCTION TO CONSUMER ELECTRONICS DEVICES OR OTHER PERSONAL PROPERTY THAT ARE CONTAINED ON OR EXTERIOR TO THE ORAL-B ACCESSORIES, OR ANY LOSS OF DATA CONTAINED IN THE FOREGOING DEVICES. IN NO EVENT SHALL ANY RECOVERY AGAINST ORAL-B EXCEED THE ACTUAL PRICE PAID FOR THE PURCHASE OF THE PRODUCT.
Warranty replacement brush heads
Oral-B warranty will be voided if electric rechargeable handle damage is found to be attributed to the use of non-Oral-B replace­ment brush heads. Oral-B does not recommend the use of non Oral-B replacement brush heads.
• Oral-B has no control over the quality of non-Oral-B replacement brush heads. Therefore, we cannot ensure the cleaning performance of non-Oral-B replacement brush heads, as communicated with the electric rechargeable handle at time of initial purchase.
• Oral-B cannot ensure a good fit of non- Oral-B replacement brush heads.
• Oral-B cannot predict the long-term effect of non-Oral-B replacement brush heads on handle wear.
All Oral-B replacement brush heads carry the Oral-B logo and meet Oral-B’s high quality standards. Oral-B does not sell replacement brush heads or handle parts under any other brand name.
Trouble Shooting
Problem Possible reason Remedy APP
Handle does not operate (properly) with
TM
App.
Oral-B
1. Oral-BTM App is turned off.
2. Bluetooth interface is not acti­vated on smartphone.
3. Radio transmission is deactivated on handle; radio transmission display (7) is turned off.
4. Bluetooth connection to smart­phone has been lost.
5. Your smartphone does not sup­port Bluetooth 4.0 (or higher)/ Bluetooth Smart.
6. Handle on plugged-in charger.
1. Turn on Oral-B
2. Activate Bluetooth interface on smartphone (described in its user manual).
3. Activate radio transmission by simultaneously pressing on/off (3) and mode button (4) for 2 seconds until radio transmis­sion display (7) turns on.
4. Pair handle and smartphone again via app settings. Keep your smartphone in close prox­imity when using it with handle.
5. Your smartphone must support Bluetooth 4.0 (or higher)/ Bluetooth Smart in order to pair handle.
6. Radio transmission is deactivated while handle is placed on plugged-in charger.
TM
App.
12
Page 12
Reset to factory settings.
TOOTHBRUSH
Handle is not operating (during first use).
Handle does not operate with existing SmartGuide in household.
1. Short stutter­ing sounds/ flashing light every 30 sec­onds or after 2 minutes.
2. Handle does not operate any timer.
Handle does not charge and blinks.
Original functionality wanted. Press and hold on/off button (3)
1. Handle has not been activated.
2. Battery has a very low charge level; no lights illuminate.
1. Synchronizing with existing SmartGuide failed.
2. Radio transmission is deacti­vated; radio transmission display (7) is turned off.
3. SmartGuide is not compatible with handle.
4. Two handles are already assigned to SmartGuide.
5. Function is deactivated via App feature.
1. «Professional timer» or «2-Minute timer» activated.
2. Timer has been modified/ deactivated via App.
Ambient temperature for charging is out of valid range (
60 °C).
0 °C and
for 10 seconds until all indicator lights double blink simultaneously.
1. Briefly place handle on plugged-in charging unit. It may take up to 10 min., until charge level display (8) flashes.
2. Charge at least for 30 min.
1. Synchronize (existing) handle(s) (again) via SmartGuide settings in SmartGuide’s battery com­partment: Press «h/min» for 3 seconds. Turn on handle that you want to synchronize. Then turn on second handle you want to synchronize. Press «h/min» or «set» to exit synchronization mode.
2. Activate radio transmission by simultaneously pressing on/off (3) and mode button (4) for 2 seconds until radio transmis­sion display (7) turns on.
3. Handle cannot be used with excisting SmartGuide.
4. You can synchronize a total of 2 handles only. Change handles via SmartGuide settings (see 1.)
5. During use of special App fea­tures, transmission to Smart­Guide may be deactivated. You can also (de)activate any SmartGuide communication via App.
1. Set your timer to 2-Minute timer (stuttering sounds/flashing light after 2min); or set your timer to Professional timer (stuttering sounds/flashing light every 30 seconds). Follow steps under «Timer setup».
2. Use App to change timer set­tings or perform factory reset (see App Trouble Shootings).
Recommended ambient tempera­ture for charging is 5 °C to 35 °C.
13
Page 13
Polski
Witamy w Oral-B!
Przed użyciem szczoteczki zapoznaj się z instrukcją i zachowaj ją na przyszłość.
WAŻNE
Należy regularnie sprawdzać cały produkt/przewody/akce­soria pod kątem uszkodzeń. Jeżeli urządzenie jest uszko­dzone lub nie działa, nie wolno z niego korzystać. W przy­padku stwierdzenia uszkodze­nia produktu/przewodów/ akcesoriów należy zabrać je do punktu serwisowego Oral-B. Nie wolno modyfikować ani samodzielnie naprawiać pro­duktu, ponieważ może to spowodować pożar, porażenie prądem lub inne uszkodzenie ciała.
Szczoteczka do zębów nie jest przeznaczona do użytkowania przez dzieci poniżej 3 roku życia. Dzieci oraz osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także osoby nieposiadające stosownego doświadczenia i wiedzy mogą używać szczoteczki tylko pod nadzorem osoby odpowie­dzialnej za ich bezpieczeństwo lub jeśli otrzymały instrukcje dotyczące jej bezpiecznego używania i rozumieją związane z tym zagrożenia.
14
Czyszczenie i konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci.
Dzieci nie mogą bawić się tym urządzeniem.
Należy używać tego produktu wyłącznie zgodnie z jego prze­znaczeniem, w sposób opisany w instrukcji obsługi. Nie należy używać dodatków, które nie są rekomendowane przez produ­centa.
OSTRZEŻENIE
• Jeśli produkt zostanie upuszczony, koń- cówka szczotki powinna zostać wymie­niona przed ponownym użyciem nawet, jeśli nie ma widocznych uszkodzeń.
• Nie należy umieszczać stacji ładującej, wtyczki Smart ani etui podróżnego z funk­cją ładowania szczoteczki w wodzie lub innej cieczy a także umieszczać lub prze­chowywać w miejscu, z którego może spaść lub zostać strącona do wanny lub umywalki. Nie sięgaj po stację ładującą, która wpadła do wody. Natychmiast odłącz ją od zasilania.
• Nie wolno otwierać i demontować urzą- dzenia. W przypadku utylizacji akumula­tora należy postępować zgodnie z lokal­nymi przepisami w zakresie ochrony środowiska. Otwieranie rączki może spo­wodować zniszczenie urządzenia i unie­ważnienie gwarancji.
• Podczas odłączania należy zawsze trzy- mać za wtyczkę, nie za przewód. Nie należy dotykać wtyczki mokrymi rękoma. Może to spowodować porażenie prądem.
• Jeśli jesteś w trakcie leczenia stomatolo- gicznego skonsultuj się ze swoim leka­rzem stomatologiem przed użyciem.
• Szczoteczka elektryczna jest przezna- czona do indywidualnej pielęgnacji jamy ustnej. Nie powinna być używana przez wielu pacjentów lecznic i gabinetów sto­matologicznych.
• Wymieniaj szczotki (główki), co 3 miesiące lub wcześniej, jeśli główka szczoteczki ulegnie zużyciu.
Page 14
• Etui podróżne z funkcją ładowania szczo- teczki jest dostarczane razem ze specjal­nym zestawem przewodów (wtyczka Smart), ze zintegrowanym zasilaczem niskonapięciowym. Jego wymiana lub ingerencja w jego konstrukcję wiąże się z ryzykiem porażenia prądem. Należy korzystać wyłącznie ze specjalnego zestawu przewodów dostarczonego wraz z urządzeniem.
Ważne informacje
• Możesz używać swojej szczoteczki do zębów Oral-B razem ze swoim smart­fonem (szczegółowe informacje znaj­dziesz w rozdziale «Łączenie szczo­teczki ze smartfonem»).
• Aby uniknąć zakłóceń elektromagne- tycznych i/lub konfliktów kompatybil­ności, wyłącz transmisję sygnału radio­wego z rączki Twojej szczoteczki (5), zanim będziesz korzystać z niej w miej­scach, w których obowiązują ograni­czenia używania pewnych urządzeń – np. w samolocie lub w specjalnie oznakowanych obszarach szpitalnych.
• Wyłącz transmisję sygnału radiowego wciskając jednocześnie przycisk „on/ off“ (3) i przycisk wyboru trybu (4) przez 2 sekundy, dopóki wyświetlenie transmisji sygnału radiowego (7) nie zostanie wyłączone. Wykonaj te same czynności, aby reaktywować transmi­sję.
• Osoby, które mają wszczepiony roz- rusznik serca powinny zawsze trzymać włączoną szczoteczkę w odległości ponad 15 cm od rozrusznika. Zawsze gdy podejrzewasz zakłócenia w działa­niu urządzenia, wyłącz transmisję sygnału radiowego w swojej szczo­teczce.
Opis
1 Końcówka szczoteczki 2 Smart Ring 3 Przycisk on/off 4 Przycisk wyboru trybu szczotkowania 5 Rączka 6 Wyświetlacz trybu szczotkowania 7 Wyświetlacz transmisji radiowej
(dzięki bezprzewodowej technologii
Bluetooth
®
)
8 Wyświetlacz poziomu naładowania
akumulatora
9 Stacja akumulatorowa (podstawowa
ładowarka i pojemnik na końcówkę
szczoteczki z pokrywą ochronną) 10 Uchwyt na smartfona 10a Obejmy 10b Ramię dźwigni 10c Zawleczka 10d Przyssawka 11 Etui podróżne z funkcją ładowania
szczoteczki (w zależności od modelu) 11a Wskaźnik poziomu naładowania
akumulatora 11b Port USB 11c Port wtyczki Smart 11d Pokrywa wewnętrzna (z uchwytem na
smartfona) 11e Wyjmowana wkładka 12 Wtyczka Smart (w zależności od
modelu)
Dane techniczne
Dane dotyczące napięcia są podane na spodzie ładowarki. Poziom hałasu: 68 dB (A)
Pierwsze użycie ­podłączanie i ładowanie szczoteczki
Przed pierwszym użyciem należy aktywować rączkę, umieszczając ją na kilka minut (5) w podłączonej do sieci stacji akumulatorowej (9). Kiedy dioda wskazująca poziom nałado­wania akumulatora (8) zapali się, rączka będzie gotowa do użycia. Uwaga: Jeżeli akumulator nie jest nałado­wany (dioda na wyświetlaczu poziomu nała­dowania nie zapala się), należy ładować go przez co najmniej 30 minut.
Ładowanie i używanie szczoteczki
Twoja szczoteczka jest wyposażona w wodoodporną rączkę, bezpieczna pod względem elektrycznym i przeznaczona do użycia w łazience.
• Aby naładować rączkę szczoteczki (5), należy umieścić ją w podłączonej do sieci stacji akumulatorowej (9). Poziom nała­dowania akumulatora jest wskazany na wyświetlaczu poziomu naładowania (8). Migająca dioda oznacza, że szczoteczka ładuje się (rys.
) – kiedy zostanie w pełni
1
15
Page 15
naładowana, dioda wyłączy się. Pełne naładowanie akumulatora zajmuje ok. 12 godzin i umożliwia nawet do 12 dni regularnego szczotkowania zębów (dwa razy dziennie, przez 2 minuty). Uwaga: Przy bardzo niskim poziomie naładowania dioda może nie zapalić się od razu – może to potrwać nawet 10 minut.
• W przypadku niskiego poziomu nałado- wania akumulatora na wyświetlaczu poziomu naładowania zapala się czer­wona dioda, a prędkość silniczka zmniej­sza się. Kiedy akumulator zostanie rozła­dowany, silniczek zatrzyma się, zaś jednorazowe użycie szczoteczki będzie wymagało co najmniej 30-minutowego ładowania akumulatora.
• Można zawsze przechowywać rączkę w podłączonej do sieci stacji akumulatoro­wej, aby utrzymać pełną moc akumula­tora. Nie ma ryzyka przeładowania aku­mulatora. Uwaga: Należy przechowywać rączkę szczoteczki w temperaturze pokojowej, aby zapewnić optymalne warunki dla aku­mulatora. Uwaga: Nie wolno wystawiać szczoteczki na działanie temperatur wyższych niż 50 °C.
Używanie szczoteczki do zębów
Technika szczotkowania zębów
Zmocz końcówkę szczoteczki i nałóż na nią dowolny rodzaj pasty do zębów. Aby uniknąć rozchlapywania pasty, włóż końcówkę szczoteczki do ust, zanim włączysz urządze­nie (rys. ze szczoteczek oscylacyjno-rotacyjnych Oral-B, powoli przesuwaj końcówkę szczo­teczki od jednego zęba do następnego, czyszcząc powierzchnię każdego zęba przez kilka sekund (rys. końcówki Oral-B «TriZone», zbliż włókna szczoteczki do zębów pod lekkim kątem w stosunku do linii dziąseł. Lekko dociśnij i zacznij szczotkowanie ruchami do tyłu i do przodu – tak jak przy użyciu szczoteczki manualnej. W przypadku każdej końcówki szczoteczki zacznij szczotkowanie od powierzchni zewnętrznych, następnie przejdź do powierzchni wewnętrznych, a na końcu do
16
). Jeżeli szczotkujesz zęby jedną
2
). Jeżeli używasz
3
powierzchni żujących. Szczotkuj wszystkie cztery kwadranty jamy ustnej w ten sam sposób. Możesz również skonsultować się ze swoim dentystą lub higienistką stomato­logiczną w kwestii odpowiedniej dla Ciebie techniki szczotkowania zębów.
W pierwszych dniach używania każdej elek­trycznej szczoteczki do zębów Twoje dziąsła mogą lekko krwawić. Krwawienie powinno ustąpić po kilku dniach. Jeżeli po 2 tygo­dniach Twoje dziąsła nadal krwawią przy szczotkowaniu, skonsultuj się ze swoim den­tystą lub higienistką stomatologiczną. Jeżeli masz wrażliwe zęby i/lub dziąsła, Oral-B zaleca stosowanie trybu delikatnego czysz­czenia Sensitive (opcjonalnie w połączeniu z końcówką Oral-B Sensitive).
SmartRing
Twoja szczoteczka do zębów została wypo­sażona w SmartRing (2), który ma różne funkcje, sygnalizowane osobnymi kolorami: Kolor biały (ustawienie domyślne) – dioda uruchomienia i wizualnego timera (możesz wybrać kolor, korzystając z ustawień aplika­cji Oral-B Czerwony – dioda czujnika siły nacisku Niebieski – wskaźnik synchronizacji
Bluetooth
Timer
Możesz wybrać pomiędzy timerem profesjo­nalnym a 2-minutowym.
W timerze 2-minutowym długi, przerywany sygnał dźwiękowy i migająca dioda Smart­Ring (2) oznacza, że właśnie minął zalecany przez dentystów 2-minutowy czas szczotko­wania zębów.
W timerze profesjonalnym krótki, przery­wany sygnał dźwiękowy i migająca dioda SmartRing w 30-sekundowych odstępach przypominają, że należy przejść do szczot­kowania następnego obszaru jamy ustnej (rys. kowy i migająca dioda oznaczają koniec zalecanego przez dentystów 2-minutowego czasu szczotkowania zębów.
Czas rzeczywistego szczotkowania zębów zostaje zapisany w pamięci urządzenia, nawet jeśli rączka zostanie na chwilę wyłą­czona w czasie szczotkowania. Timer się zresetuje, jeśli przerwa będzie dłuższa niż 30 sekund – wystarczy na chwilę wcisnąć
TM
)
®
). Długi, przerywany sygnał dźwię-
3
Page 16
przycisk wyboru trybu szczotkowania (4) podczas przerwy lub umieścić rączkę szczoteczki w podłączonej do sieci stacji akumulatorowej. Uwaga: Podczas korzystania ze specjalnych aplikacji funkcji Oral-B timera może być wyłączona.
TM
, dioda wizualnego
Ustawienie timera:
Twoją szczoteczkę do zębów wyposażono w aktywny profesjonalny timer. Aby to zmienić, wciśnij i przytrzymaj przycisk wyboru trybu szczotkowania (4) przez 2 sekundy. Możesz przełączać opcje wyboru timera, wciskając przycisk on/off (3). Potwierdź wybór, wci­skając przycisk wyboru trybu szczotkowa­nia. – 2 podświetlone diody oznaczają timer
2-minutowy
– 4 podświetlone diody oznaczają timer
profesjonalny
Uwaga: Możesz również ustawić/zmienić funkcję timera, korzystając z aplikacji
TM
.
Oral-B
Czujnik siły nacisku Jeśli nacisk szczoteczki na zęby jest zbyt
duży, zapali się czerwona dioda SmartRing (2), a prędkość silniczka zostanie zmniej­szona w trybie «Daily Clean», «Pro Clean» i «Sensitive» (rys. sprawdzać działanie czujnika siły nacisku,
). Należy regularnie
3
lekko dociskając końcówkę szczoteczki podczas szczotkowania.
Tryby szczotkowania (w zależności od modelu)
Twoja szczoteczka do zębów oferuje różne tryby szczotkowania wskazane na wyświe­tlaczu trybu szczotkowania (6), który znaj­duje się na rączce szczoteczki (tryb czysz­czenia codziennego Daily Clean nie jest pokazany na wyświetlaczu trybu szczotko­wania):
«Daily Clean» – Tryb czyszczenia codzien-
nego – standardowy tryb do codziennego czysz­czenia jamy ustnej
«Pro Clean» – Tryb dla nadzwyczajnego
uczucia czystości (działa ze zwiększoną częstotli­wością)
«Sensitive» – Tryb delikatnego czysz-
czenia – delikatne, ale dokładne czyszczenie wrażliwych obszarów
«3D White» – Tryb wybielania – polero-
wanie, do użytku okazjo­nalnego lub codziennego
«Gum Care» – Tryb pielęgnacji dziąseł –
delikatny masaż dziąseł
«Tongue Clean»
– Tryb czyszczenia języka –
okazjonalne lub codzienne czyszczenie języka
Przy uruchamianiu trybu Tongue Clean zale­camy używanie końcówki Sensitive. Możesz szczotkować język również bez użycia pasty do zębów. Systematycznie szczotkuj całą powierzchnię języka delikatnymi ruchami. Zalecany czas szczotkowania wynosi 20 sekund - jest wskazany migającą diodą SmartRing.
Po włączeniu szczoteczki automatycznie ustawia się ostatnio wybierany tryb. Aby włączyć inne tryby, sukcesywnie wciskaj przycisk wyboru trybu szczotkowania pod­czas używania szczoteczki (rys. wrócić do trybu czyszczenia codziennego,
4
). Aby
wciśnij i przytrzymaj przycisk wyboru trybu szczotkowania (4).
Uwaga: Możesz również ustawić/zmienić funkcję trybu, korzystając z aplikacji Oral-B
TM
Końcówki szczoteczki
Oral-B oferuje szeroki wybór końcówek, które pasują do Twojej szczoteczki Oral-B.
Nasze oscylacyjno-rotacyjne końcówki wymienne mogą być stosowane do precy­zyjnego szczotkowania zębów.
Końcówka Oral-B CrossAction Nasza najbardziej zaawanso-
wana końcówka do szczote­czek elektrycznych. Włókna
kątem, aby zapewnić dokładne czyszczenie. Doskonale usuwa płytkę nazębną.
szczoteczki są ustawione pod
Końcówka Oral-B Floss Action Jest wyposażona w włókna
Micropulse, które sięgają głę­boko do przestrzeni międzyzę­bowych, pomagając w usuwa­niu płytki nazębnej
17
.
Page 17
Końcówka Oral-B 3D White Posiada specjalnie zaprojekto-
waną nasadkę polerującą, która efektywnie usuwa prze-
naturalny sposób. Należy pamiętać, że dzieci poniżej 12 roku życia nie powinny używać końcówki Oral-B 3D White.
Nasza dynamiczna końcówka TriZone może być stosowana przy wszystkich tech­nikach szczotkowania.
Końcówki Oral-B są wyposażone w niebie­skie włókna INDICATOR monitorować stan zużycia końcówki szczo­teczki i pokazują, kiedy należy ją wymienić. Przy dokładnym szczotkowaniu zębów, dwa razy dziennie przez 2 minuty, niebieski kolor wyblaknie do połowy długości po około 3 miesiącach. Wtedy też należy wymienić końcówkę szczoteczki. Jeśli zauważysz, że włókna zaczynają się odkształcać, zanim ich kolor wyblaknie, może to oznaczać, że zbyt mocno dociskasz szczoteczkę do zębów.
Nie zaleca się korzystania z końcówki Oral-B Floss Action oraz 3D White w przypadku noszenia aparatu ortodontycznego. Możesz wówczas używać końcówki Oral-B Ortho, przeznaczonej specjalnie do czyszczenia przestrzeni wokół zamków i łuków.
barwienia, wybielając zęby w
Końcówka Oral-B Sensitive Ma bardzo miękkie włókna,
delikatne dla zębów i dziąseł.
Końcówka Oral-B TriZone Posiada trzy strefy włókien i
świetnie usuwa płytkę nazębną, nawet między zębami.
®
, które pomagają
Łączenie szczoteczki ze smartfonem
Aplikacja The Oral-BTM jest dostępna dla urządzeń mobilnych z systemami operacyj­nymi iOS lub Android. Może być pobrana bezpłatnie z App Store Aplikacja Oral-B™ daje Ci możliwość moni­torowania Twoich postępów w szczotkowaniu
18
(SM)
lub Google Play™.
zębów oraz indywidualnego dostosowania ustawień Twojej szczoteczki (aby dowiedzieć się o wielu innych zaletach aplikacji Oral-B™, zapoznaj się z jej instrukcją).
• Uruchom aplikację Oral-B™. Przeprowa- dzi Cię ona przez całą procedurę syn­chronizacji systemu Bluetooth. Uwaga: Funkcjonalność aplikacji Oral-B™ będzie ograniczona, jeżeli bezprzewodowa technologia Bluetooth jest wyłączona na Twoim smartfonie (odpowiednie wska­zówki znajdziesz w instrukcji obsługi swojego smartfonal).
• Wszelkie zalecenia z aplikacji będą wyświetlane na Twoim smartfonie.
• Jeżeli bezprzewodowa technologia Bluetooth zostanie uruchomiona na rączce szczoteczki, na wyświetlaczu transmisji radiowej (7) zapali się symbol Bluetooth. Kiedy rączka szczoteczki zostanie zsynchronizowana, dioda Smart­Ring (2) zapali się na moment.
• Kiedy korzystasz ze swojego smartfona przy szczotkowaniu zębów, trzymaj go bli­sko szczoteczki (w odległości 5 m). Upewnij się, że jest bezpiecznie położony w suchym miejscu.
Uwaga: W celu zapewnienia synchronizacji z rączką szczoteczki na Twoim smartfonie musi działać system Bluetooth 4.0 (lub jego późniejsza wersja)/Bluetooth Smart.
Wejdź na www.oralbappavailability.co.uk, aby zobaczyć, czy aplikacja Oral-B dostępna w danym kraju.
TM
jest
Zalecenia dotyczące czyszczenia
Po szczotkowaniu zębów należy dokładnie opłukać końcówkę pod bieżącą wodą przez kilka sekund, z włączoną rączką szczoteczki. Następnie należy wyłączyć szczoteczkę i zdjąć jej końcówkę, wyczyścić obie części osobno pod bieżącą wodą i wytrzeć do sucha przed ponownym złożeniem szczo­teczki. Wyłącz z sieci stację akumulatorową przed czyszczeniem. Przegródka na koń­cówkę szczoteczki i pokrywa ochronna mogą być myte w zmywarce do naczyń. Podstawową ładowarkę należy czyścić wyłącznie wilgotną ściereczką (rys.
).
5
Page 18
Akcesoria
Uchwyt na smartfona
• Przed każdym użyciem upewnij się, że lustro, powierzchnia przyssawki (10d) i obejmy (10a) są zawsze czyste i suche (rys. A1). Delikatnie dociśnij swój uchwyt na smartfona do lustra (10), umieszczając go pośrodku, na wysokości nosa. Następ­nie zamontuj uchwyt, ostrożnie naciskając ramię dźwigni (10b) w kierunku lustra, dopóki się nie zatrzaśnie (rys. A2). Uwaga: Mocuj uchwyt tylko na lustrze, aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe warunki jego użytkowania. Należy używać go tylko w łazience. Nie należy używać go w samochodach.
• Zawsze upewnij się, że uchwyt jest bez- piecznie zamocowany na lustrze, zanim włożysz do niego swojego smartfona. Włóż go bokiem, pomiędzy obejmami (10a), naciskając na jedną obejmę swoim telefonem i odsuwając drugą obejmę na bok (rys. A2). Wykonaj te same czynności, aby później wyjąć swój telefon.
• Dopasuj jego położenie, poruszając prze- gubem kulowym uchwytu, aby był usta­wiony pod wymaganym kątem (rys. A3). Zalecenia dotyczące najlepszego kąta ustawienia będą podawane za pośrednic­twem aplikacji.
• Kiedy już ustawisz odpowiedni kąt, wyjmij swój telefon z uchwytu. Zdejmij uchwyt na smartfona, przesuwając ramię dźwigni do tyłu i ostrożnie odciągając klapkę (rys. A4 1./2.). Mocuj uchwyt na smartfona za każdym razem, gdy będziesz z niego korzystać.
• Uchwyt na smartfona należy czyścić wyłącznie wilgotną szmatką. Przechowuj go w czystym i suchym miejscu. Jeżeli go nie używasz, zawsze wyjmuj smartfona z uchwytu.
Uwaga: Wymagana szerokość smartfona: minimum 58 mm, maksymalnie 83 mm.
Uwaga: Małe części uchwytu mogą zostać oderwane, dlatego trzymaj go z dala od dzieci.
Etui podróżne z funkcją ładowania szczoteczki
• Aby naładować rączkę szczoteczki (5), umieść ją na bolcu w etui podróżnym do ładowania szczoteczki (11) i podłącz ją do
gniazdka elektrycznego, korzystając z dodatkowej wtyczki Smart, dostarczonej w zestawie (12.
• Migająca dioda (11a) etui podróżnego z funkcją ładowania szczoteczki oznacza, że rączka jest ładowana. Po pełnym nała­dowaniu rączki dioda wyłącza się. Pełne naładowanie może zająć do 12 godzin (rys. B1). Uwaga: Możesz korzystać z portu USB (11b), aby ładować urządzenie elek­tryczne, kiedy etui podróżne z funkcją ładowania szczoteczki jest podłączone do źródła zasilania. Rączka może być łado­wana wyłącznie przy użyciu wtyczki Smart (12)/(11c), a nie przez port USB.
• Pokrywa wewnętrzna etui podróżnego ma wbudowany uchwyt na smartfona (11d), w którym możesz trzymać swój smartfon, kiedy korzystasz z niego przy szczotkowa­niu zębów (rys. B2). Zanim jednak zaczniesz z niego korzystać, upewnij się, że pasuje do uchwytu i jest w nim stabilnie umieszczony.
• Wyjmowaną wkładkę (11e) etui podróż- nego można myć w zmywarce do naczyń
). Zewnętrzne etui należy czyścić
(rys.
5
wyłącznie mokrą szmatką. Upewnij się, że części etui podróżnego są zupełnie suche, zanim ponownie je złożysz oraz że szczoteczka do zębów/końcówki szczo­teczki są suche, zanim umieścisz je w etui podróżnym.
Uwaga: Natychmiast usuwaj plamy i zabrudzenia z powierzchni etui podróżnego. Przechowuj etui podróżne w czystym i suchym miejscu.
Treść może ulec zmianie bez uprzedzenia.
Uwagi dotyczące ochrony środowiska
Ten symbol oznacza, że zużytego sprzętu nie można wyrzucać łącznie z odpadami socjalnymi. Produkt zawiera akumulatory i/ lub recyklowalne odpady elektryczne. W celu ochrony środowiska, zużyty produkt należy zostawić w jednym z punktów zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
19
Page 19
Warunki limitowanej gwarancji
1. Procter & Gamble International Opera­tions SA, z siedzibą w Route de St-Geor­ges 47, 1213 Petit Lancy w Szwajcarii, gwarantuje sprawne działanie sprzętu w okresie 2 lat od daty jego wydania Kupu­jącemu. Ujawnione w tym okresie wady będą usuwane bezpłatnie przez autory­zowany punkt serwisowy.
2. Kupujący może wysłać sprzęt (wraz z dowodem zakupu) do najbliższego auto­ryzowanego punktu serwisowego Braun Oral-B lub skorzystać z pośrednictwa sklepu, w którym dokonał zakupu sprzętu. W takim wypadku termin naprawy ulegnie wydłużeniu o czas nie­zbędny do dostarczenia i odbioru sprzętu.
3. Kupujący powinien dostarczyć sprzęt w opakowaniu należycie zabezpieczonym przed uszkodzeniem. Uszkodzenia spo­wodowane niedostatecznym zabezpie­czeniem sprzętu nie podlegają naprawom gwarancyjnym. Naprawom gwarancyjnym nie podlegają także inne uszkodzenia powstałe w następstwie okoliczności, za które Gwarant nie ponosi odpowiedzial­ności, w szczególności zawinione przez Pocztę Polską lub firmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie z dokumentem zakupu I obowiązuje w każ­dym kraju, w którym, to urządzenie jest rozprowadzane przez firmę Procter & Gamble lub upoważnionego przez nią dystrybutora. Dokument zakupu (para­gon lub faktura) musi być opatrzony datą i numerem oraz określać nazwę i model sprzętu.
5. Okres gwarancji przedłuża się o czas od zgłoszenia wady lub uszkodzenia do naprawy sprzętu i przekazania go do dys­pozycji Kupującego.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czyn­ności przewidzianych w instrukcji, do wykonania których, Kupujący zobowiązany jest we własnym zakresie i na własny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprzętu doko­nywane jest na koszt Kupującego według cennika danego autoryzowanego punktu serwisowego i nie będzie traktowane jako naprawa gwarancyjna, chyba, że oczysz­czenie jest niezbędne do usunięcia wady
20
w ramach świadczeń objętych niniejszą gwarancją i nie stanowi czynności, o któ­rych mowa w punkcie 6.
8. Gwarancją nie są objęte a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu
spowodowane w czasie jego użytko­wania lub w czasie dostarczania sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
– niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją użytkowania, konserwa­cji, przechowywania lub instalacji;
– używania niewłaściwych materiałow
eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez nie-
uprawnione osoby;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych
lub używania do napraw nieorygi­nalnych części zamiennych firmy Braun
– zużywające się materiały eksploata-
cyjne (np. końcówki).
9. Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Urządzenie wyposażone jest w zatwierdzony moduł radiowy Bluetooth Smart. Nieudane próby nawiązania połączenia przez Bluetooth Smart z określonymi smartfonami nie są objęte gwarancją na urządzenie, chyba że znajdujący się w nim moduł radiowy Bluetooth jest uszkodzony. Urządzenia wyposażone w Bluetooth są objęte gwarancją wystawianą przez ich pro­ducentów, a nie przez Oral-B. Oral-B nie wywiera wpływu na decyzje producentów sprzętu ani nie przedstawia im żadnych zale­ceń, a zatem nie przejmuje żadnej odpowie­dzialności za liczbę urządzeń kompatybil­nych z naszymi systemami Bluetooth. Oral-B zastrzega sobie prawo do dokonywa­nia – bez wcześniejszego powiadomienia – wszelkich modyfikacji lub zmian technicz­nych dotyczących wdrażania w systemie funkcji urządzenia, interfejsu oraz struktury menu, jakie zostaną uznane za konieczne w celu zapewnienia niezawodnego funkcjono­wania systemów Oral-B.
Page 20
Informacje Moduł radiowy Bluetooth
®
Chociaż wszystkie wskazane funkcje w urzą­dzeniu Bluetooth są obsługiwane, Oral-B nie gwarantuje 100% niezawodności w kwestii połączenia, a także spójności i działania wszystkich funkcji. Wydajność działania i niezawodność połą­czenia zależą bezpośrednio od każdego urządzenia z systemem Bluetooth, wersji oprogramowania, a także systemu operacyj­nego zainstalowanego na tych urządzeniach oraz zasad bezpieczeństwa wdrożonych przez producenta. Oral-B przestrzega i ściśle wdraża standardy
Bluetooth, zgodnie z którymi urządzenia z Bluetooth mogą łączyć się i współpracować
ze szczoteczkami do zębów Oral-B. Jeżeli jednak producenci urządzenia nie wdrażają tych standardów, kompatybilność i funkcje Bluetooth nie będą prawidłowo dzia­łać, zaś użytkownik może napotkać pro­blemy związane z działaniem i funkcjami Bluetooth. Należy pamiętać, że oprogramo­wanie zainstalowane na urządzeniach z Bluetooth może znacznie wpływać na ich kompatybilność i działanie.
1) Gwarancja – wyłączenia i ogranicze­nia odpowiedzialności
Niniejsza ograniczona gwarancja dotyczy wyłącznie nowych produktów wytwarzanych przez lub dla firmy Procter & Gamble, jej spółek zależnych lub podmiotów powiąza­nych („P&G”), które mogą być opatrzone znakiem handlowym, nazwą handlową lub logo Braun / Oral-B. Niniejsza ograniczona gwarancja nie dotyczy żadnych produktów, które nie zostały wytworzone przez P&G, w tym sprzętu i oprogramowania. Firma P&G nie ponosi odpowiedzialności za uszkodze­nie lub utratę programów, danych lub innych informacji przechowywanych na jakichkol­wiek nośnikach zawartych w produkcie lub jakimkolwiek produkcie lub części, które nie zostały wytworzone przez P&G i nie są objęte niniejszą ograniczoną gwarancją. Odzyskiwanie lub ponowna instalacja pro­gramów, danych lub innych informacji nie są objęte niniejszą ograniczoną gwarancją.
Niniejsza ograniczona gwarancja nie dotyczy (i) szkód powstałych na skutek wypadku, nadużycia, niewłaściwego użycia, zaniedba­nia, nieprawidłowego stosowania lub użycia
produktów, które nie zostały wytworzone przez P&G; (ii) szkód spowodowanych inge­rencją serwisową przeprowadzoną przez serwis inny niż serwis firmy Braun lub serwis upoważniony przez firmę Braun; (iii) pro­duktu lub części, która została zmodyfiko­wana bez pisemnej zgody P&G, a także (iv) szkód wynikających z użycia lub braku moż­liwości użycia stojaka Oral-B na smartfona, uchwytu na smartfona montowanego na lustrze lub etui podróżnego z funkcją łado­wania szczoteczki („akcesoria”).
2) Korzystanie z uchwytu na smartfona
Akcesoria Oral-B zawarte w opakowaniu zostały zaprojektowane po to, by zapewnić Ci wygodne ustawienie Twojego smartfona, kiedy korzystasz z aplikacji Oral-B. Wypróbuj różne opcje położenia swojego smartfona w uchwycie Oral-B przed korzystaniem z niego, aby sprawdzić, jaka będzie jego naj­lepsza pozycja w uchwycie. Zachowaj ostrożność, aby uniknąć uszkodzenia smart­fona, gdyby wypadł z uchwytu. Nie używaj uchwytu w samochodach.
OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
W ZAKRESIE DOZWOLONYM PRZEZ PRAWO FIRMA P&G , JEJ DYSTRYBUTORZY LUB DOSTAWCY NIE BĘDĄ W ŻADNYM WYPADKU PONOSIĆ ODPOWIEDZIALNOŚCI WOBEC UŻYTKOWNIKA LUB JAKICHKOLWIEK OSÓB TRZECICH ZA WSZELKIE SZKODY BEZPO­ŚREDNIE, POŚREDNIE, PRZYPADKOWE, WTÓRNE, SPECJALNE, ODSZKODOWANIA Z NAWIĄZKĄ CZY STRATY MORALNE JAKIE­GOKOLWIEK RODZAJU, WYNIKAJĄCE Z UŻYTKOWANIA LUB BRAKU MOŻLIWOŚCI KORZYSTANIA Z AKCESORIÓW ORAL-B, W TYM M.IN. Z TYTUŁU WYPADKÓW, USZKO­DZENIA MIENIA, UTRATY WARTOŚCI PRO­DUKTÓW OSÓB TRZECICH, KTÓRE SĄ UŻY­WANE RAZEM Z AKCESORIAMI ORAL-B, UTRATY MOŻLIWOŚCI KORZYSTANIA Z AKCESORIÓW ORAL-B LUB JAKICHKOL­WIEK PRODUKTÓW OSÓB TRZECICH, KTÓRE SĄ UŻYWANE RAZEM Z AKCESO­RIAMI ORAL-B, NAWET JEŻELI FIRMĘ P&G INFORMOWANO O MOŻLIWOŚCI WYSTĄ­PIENIA TAKICH SZKÓD. BEZ OGRANICZA­NIA POWYŻSZYCH POSTANOWIEŃ, UŻYT­KOWNIK ROZUMIE I ZGADZA SIĘ NA TO, ŻE FIRMA P&G NIE PONOSI ODPOWIEDZIAL­NOŚCI ZA SZKODY LUB ZNISZCZENIE ELEKTRONICZNYCH URZĄDZEŃ KON-
21
Page 21
SUMPCYJNYCH LUB INNYCH PRZEDMIO­TÓW OSOBISTYCH, KTÓRE SĄ UMIESZ­CZONE NA AKCESORIACH ORAL-B LUB OBOK NICH, ANI ZA UTRATĘ DANYCH ZAWARTYCH W OBCYCH URZĄDZENIACH. ZWROT PIENIĘDZY OD ORAL-B NIE BĘDZIE W ŻADNYM WYPADKU PRZEKRACZAŁ FAK­TYCZNEJ CENY ZAPŁACONEJ ZA ZAKUP PRODUKTU.
Wymienne końcówki
Gwarancja Oral-B będzie nieważna, jeśli uszkodzenie elektrycznej szczoteczki będzie wynikać z korzystania z wymiennych końcó­wek innej firmy niż Oral-B. Oral-B nie poleca korzystania z wymiennych końcówek innej firmy niż Oral-B.
• Oral-B nie ma kontroli nad jakością koń- cówek innych producentów. Z tego względu, nie gwarantujemy takiej samej jakości czyszczenia końcówkami innych firm, jaka deklarowana jest przy zakupie rączki.
• Oral-B nie zapewnia dobrego dopasowa- nia wymiennych końcówek innych firm niż Oral-B.
• Oral-B nie może przewidzieć długotermi- nowego efektu stosowania wymiennych końcówek innych niż Oral-B.
Wymienne końcówki Oral-B posiadają logo Oral-B i spełniają wysokie standardy jakości Oral-B. Oral-B nie sprzedaje wymiennych końcówek lub części do rączki pod żadną inną nazwą.
22
Page 22
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie APLIKACJA
Rączka nie działa (prawidłowo) z aplikacją
TM
.
Oral-B
1. Aplikacja Oral-B czona.
2. Interfejs Bluetooth nie jest uru- chomiony na smartfonie.
3. Transmisja radiowa jest wyłą­czona na rączce szczoteczki – wyświetlacz transmisji radiowej (7) jest wyłączony.
4. Połączenie Bluetooth ze smart- fonem zostało utracone.
5. Twój smartfon nie obsługuje Bluetooth 4.0 (lub jego później­szej wersji)/Bluetooth Smart.
6. Rączka szczoteczki została umieszczona w ładowarce pod­łączonej do sieci.
Resetowanie do ustawień fabrycznych.
Potrzeba przywrócenia oryginal­nych ustawień funkcji.
SZCZOTECZKA DO ZĘBÓW
Rączka nie działa (podczas pierwszego użycia).
1. Rączka nie została włączona.
2. Jest to spowodowane niskim poziomem naładowania akumu­latora – nie świecą się żadne diody.
TM
jest wyłą-
1. Włącz aplikację Oral-B
2. Włącz interfejs Bluetooth na smartfonie (w sposób opisany w instrukcji obsługi smartfona).
3. Włącz transmisję radiową, naci­skając jednocześnie przycisk on/off (3) i przycisk wyboru trybu szczotkowania (4) przez 2 sekundy, dopóki nie włączy się wyświetlacz transmisji radiowej (7).
4. Ponownie zsynchronizuj rączkę szczoteczki ze smartfonem, korzystając z ustawień aplikacji. Trzymaj swojego smartfona w bliskiej odległości, kiedy uży­wasz go razem ze szczoteczką.
5. Twój smartfon musi obsługiwać Bluetooth 4.0 (lub jego później­sze wersje)/Bluetooth Smart, aby można było zsynchronizo­wać szczoteczkę.
6. Transmisja radiowa jest wyłą­czona, kiedy rączka szczoteczki znajduje się w ładowarce podłą­czonej do sieci.
Wciśnij i przytrzymaj przycisk on/ off (3) przez 10 sekund, dopóki wszystkie diody nie zaświecą się jednocześnie dwa razy.
1. Umieść rączkę szczoteczki na kilka minut w podłączonej do sieci stacji akumulatorowej. Może to zająć do 10 minut, dopóki nie zapali się dioda wyświetlacza poziomu naładowania (8).
2. Ładuj ją co najmniej przez 30 minut.
TM
.
23
Page 23
Rączka nie współpracuje z zakupionym wcześniej urzą­dzeniem SmartGuide.
1. Krótkie, przerywane sygnały dźwiękowe/ migająca dioda co 30 sekund lub po 2 minutach.
2. Rączka szczoteczki nie obsługuje żadnego timera.
Rączka szczo­teczki nie ładuje się, a dioda miga.
1. Nie powiodła się synchronizacja z zakupionym wcześniej urzą­dzeniem SmartGuide.
2. Transmisja radiowa jest wyłą­czona - wyświetlacz transmisji radiowej (7) jest wyłączony.
3. Urządzenie SmartGuide nie jest kompatybilne z rączką.
4. Dwie rączki są już przypisane do urządzenia SmartGuide.
5. Funkcja jest wyłączona poprzez aplikację.
1. «Profesjonalny timer» lub «2-minutowy timer» są włą­czone.
2. Timer został zmodyfikowany/ wyłączony poprzez aplikację.
Temperatura otoczenia przy łado­waniu szczoteczki jest niższa lub wyższa od zalecanej (
60 °C).
0 °C i
1. Zsynchronizuj (istniejącą) rączkę (lub rączki) szczoteczki (jeszcze raz), korzystając z ustawień SmartGuide w komorze akumu­latora urządzenia SmartGuide: Wciskaj «h/min» przez 3 sekund. Włącz rączkę szczoteczki, którą chcesz zsynchronizować. Następnie włącz drugą rączkę szczoteczki, którą również chcesz zsynchronizować. Wci­skaj «h/min» lub «ustaw», aby wyjść z trybu synchronizacji.
2. Włącz transmisję radiową, wci­skając jednocześnie przycisk on/off (3) i przycisk wyboru trybu szczotkowania (4) przez 2 sek., dopóki nie włączy się wyświe­tlacz transmisji radiowej (7).
3. Rączka szczoteczki nie może być używana z zakupionym wcześniej urządzeniem Smart­Guide.
4. Możesz zsynchronizować mak­symalnie 2 rączki. Zmieniaj rączki, korzystając z ustawień urządzenia SmartGuide (patrz 1.)
5. Podczas korzystania ze specjal­nych funkcji aplikacji transmisja do urządzenia SmartGuide może być wyłączona. Możesz również wyłączyć/włączyć komunikację z urządzeniem SmartGuide poprzez aplikację.
1. Przestaw swój timer na 2-minu­towy timer (przerywane sygnały dźwiękowe/migająca dioda po 2 minutach) lub na timer profe­sjonalny (przerywane sygnały dźwiękowe/migająca dioda co 30 sekund). Wykonaj czynności opisane w rozdziale „Ustawienie timera».
2. Używaj aplikacji, aby zmienić to ustawienia timera lub przywrócić ustawienia fabryczne (Patrz Rozwiązywanie problemów z aplikacją).
Zalecana temperatura otoczenia przy ładowaniu szczoteczki wynosi od 5° C do 35 °C.
24
Page 24
Česk
Vítejte ve světě Oral-B!
Před prvním použitím zubního kartáčku si přečtěte tento návod na použití a pečlivě si ho uschovejte.
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
Pravidelně kontrolujte, zda není poškozený celý výrobek/ kabely/ doplňky. Poškozenou nebo nefunkční jednotku dále nepoužívejte. Pokud k poško­zení celého výrobku/ kabelů/ doplňků dojde, odneste je do autorizovaného servisního střediska Oral-B Braun. Výro­bek neupravujte ani neopra­vujte. Mohlo by to způsobit požár, úraz elektrickým prou­dem nebo zranění.
Tento výrobek není určen pro používání dětmi do 3 let. Děti a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi či s nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat zubní kartáček pod dohledem, nebo pokud byly poučeny o bezpečném použí­vání přístroje a rozumějí riziku souvisejícímu s jeho používáním.
Děti nesmí provádět čištění ani údržbu přístroje.
Dbejte na to, aby děti nepouží­valy přístroj na hraní.
Tento výrobek používejte pouze v souladu s jeho určením tak, jak popisuje tento návod
na použití. Nepoužívejte příslu­šenství, které výrobce nedo­poručuje.
UPOZORNĚNÍ
• Pokud výrobek spadne, kartáčkovou hlavu před dalším použitím vyměňte, i když není viditelně poškozena.
• Nabíjecí jednotku, zástrčku SmartPlug ani nabíjecí cestovní pouzdro neponořujte do vody nebo jiné kapaliny, neuchovávejte je na místě, z kterého mohou spadnout nebo být staženy do vany či umyvadla. Nedotýkejte se jich, pokud spadly do vody. Okamžitě je odpojte z elektrické sítě.
• Výrobek neotevírejte ani nerozebírejte. Pro účely recyklace baterie odstraňte celý výrobek v souladu s místními environmen­tálními předpisy a normami. Otevřením rukojeti se zařízení poškodí a záruka pozbývá platnosti.
• Při odpojování přístroje z elektrické sítě vždy uchopte vidlici, nikdy netahejte za síťový kabel. Nedotýkejte se elektrické zástrčky mokrýma rukama. Může to způ­sobit úraz elektrickým proudem.
• Pokud podstupujete léčbu jakéhokoliv onemocnění ústní dutiny, poraďte se před použitím tohoto výrobku se zubním léka­řem.
• Tento zubní kartáček slouží k individuální, osobní péči o ústní dutinu a není určen k použití vícerými pacienty v ambulancích zubních lékařů nebo v jiných zdravotnic­kých zařízeních.
• Kartáčkovou hlavu vyměňujte za novou každé 3 měsíce nebo dříve, pokud se opotřebuje.
• Vaše nabíjecí cestovní pouzdro se dodává se speciálním kabelem se zástrčkou (SmartPlug), ve kterém je zabudovaný bezpečnostní nízkonapěťový napájecí adaptér. Žádnou část tohoto kabelu nevy­měňujte ani neupravujte, jinak hrozí riziko úrazu elektrickým proudem. Používejte pouze speciální kabel se zástrčkou, který se s přístrojem dodává.
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
• Tento zubní kartáček Oral-B lze použí- vat s chytrým telefonem (podrobnosti naleznete v sekci „Připojení zubního kartáčku k chytrému telefonu”).
25
Page 25
• Aby se zabránilo elektromagnetické interferenci a/nebo narušení kompati­bility, rádiové vysílání zubního kartáčku (5) vypněte, než jej použijete ve vyhra­zeném prostoru, jako například v letadle nebo ve speciálně označených prosto­rech nemocnice.
• Rádiové vysílání zrušíte tak, že na 2 sekundy stisknete současně tlačítko zapnutí/ vypnutí (3) a tlačítko nastavení režimu čištění (4), dokud se nevypne displej rádiového vysílání (7). Pro obno­vení rádiového vysílání celý postup zopakujte.
• Osoby s kardiostimulátorem by měly držet zapnutý zubní kartáček vždy více než 15 centimetrů od kardiostimulátoru. Když si budete myslet, že dochází k interferenci, zrušte rádiové vysílání zub­ního kartáčku.
Popis
1 Kartáčková hlava 2 Indikátor SmartRing 3 Tlačítko zapnutí/ vypnutí 4 Tlačítko nastavení režimu čištění 5 Rukojeť 6 Displej režimů čištění 7 Displej rádiového vysílání
(s bezdrátovou technologií Bluetooth 8 Displej úrovně nabití 9 Nabíjecí jednotka (základní nabíječka a
úložný prostor pro kartáčkové hlavy s
ochranným krytem) 10 Držák na chytrý telefon 10a Úchopové svorky 10b Rameno 10c Poutko 10d Přísavný držák 11 Nabíjecí cestovní pouzdro (v závislosti
na modelu) 11a Světelná kontrolka nabíjení 11b USB port 11c Port pro zástrčku SmartPlug 11d Vnitřní víko (s držákem na chytrý
telefon) 11e Vyjímatelná vložka 12 Zástrčka SmartPlug (v závislosti na
modelu)
Technické údaje
Technické údaje se nacházejí na spodní straně nabíjecí jednotky. Hladina hluku: 68 dB (A)
26
®
První použití – Zapojení do sítě a nabíjení
Před prvním použitím umístěte rukojeť (5) na krátký okamžik na nabíjecí jednotku (9), která je zapojená do elektrické sítě, abyste rukojeť aktivovali. Jakmile se rozsvítí displej úrovně nabití (8), je rukojeť připravená k použití. Poznámka: Pokud není baterie nabitá (na displeji úrovně nabití nesvítí žádná kontrolka), nabíjejte rukojeť alespoň 30 minut.
Nabíjení a provoz
Váš zubní kartáček má vodotěsnou rukojeť, je elektricky bezpečný a lze ho používat v koupelně.
• Rukojeť (5) nabijete tak, že ji umístíte na nabíjecí jednotku (9), která je zapojená do elektrické sítě. Úroveň nabití ukazuje displej úrovně nabití (8). Blikající kontrolky ukazují, že se zubní kartáček nabíjí (obr. plně nabitá, kontrolky zhasnou. Nabití baterie na plnou kapacitu trvá asi 12 hodin a ta potom umožňuje až 12 dní pravidel­ného čištění zubů (dvakrát denně po dobu 2 minut). Poznámka: Při velmi nízké úrovni nabití se kontrolky nemusí rozsvítit okamžitě, může
)
to trvat až 10 minut.
• Když je kapacita akumulátorové baterie nízká, bliká na displeji úrovně nabití červená kontrolka a motor zubního kartáčku se zpomaluje. Pokud se akumulátorová bate­rie úplně vybije, vypne se motor. Rukojeť bude nutné nechat alespoň 30 minut nabíjet, aby bylo možné ji jednou použít.
• Rukojeť zubního kartáčku můžete nechá- vat umístěnou na nabíjecí jednotce zapo­jené do elektrické sítě, aby byla neustále plně nabitá. Přebití baterie není možné. Poznámka: Pro optimální výkon baterie by měla být rukojeť skladována při pokojové teplotě. Upozornění: Nevystavujte rukojeť zubního kartáčku teplotám přesahujícím 50 °C.
). Jakmile je baterie
1
Používání zubního kartáčku
Technika čištění zubů
Kartáčkovou hlavu namočte a naneste na ni
Page 26
jakýkoliv druh zubní pasty. Před zapnutím zubního kartáčku přiložte kartáčkovou hlavu se zubní pastou k zubům, abyste zabránili rozstřikování zubní pasty (obr. zubů jednou z oscilačně-rotačních kar-
). Při čištění
2
táčkových hlav Oral-B posunujte kartáč­kovou hlavu pomalu od jednoho zubu k dru­hému a každý z nich čistěte několik sekund
).
(obr.
3
Při používání kartáčkové hlavy Oral-B TriZone směrujte vlákna kartáčkové hlavy
na zuby v mírném úhlu k dásním. Lehce zatlačte a začněte si čistit zuby pohyby dopředu a dozadu stejně, jako byste použí­vali manuální zubní kartáček. S kteroukoliv kartáčkovou hlavou si nejdříve vyčistěte vnější strany zubů, potom vnitřní a nakonec žvýkací plochy. Vyčistěte si rovno­měrně všechny čtyři kvadranty ústní dutiny. Na kartáček příliš netlačte, zkrátka ho nechte pracovat za vás. O spravné technice čištění zubů se můžete poradit i se svým zubním lékařem nebo dentálním hygienistou.
V prvních několika dnech používání jakého­koliv elektrického zubního kartáčku mohou vaše dásně mírně krvácet. Tento příznak by měl po několika dnech ustoupit. Pokud však krvácení přetrvává i po 2 týdnech, poraďte se se zubním lékařem nebo dentálním hygie­nistou. Máte-li citlivé zuby a/nebo dásně, Oral-B vám doporučuje používat jemný režim čištění Sensitive (lze kombinovat s kartáčkovou hlavou Oral-B Sensitive).
Funkce indikátoru SmartRing
Váš zubní kartáček obsahuje indikátor SmartRing (2), který má řadu funkcí signali­zovaných různou barvou kontrolky: Bílá (základní nastavení) = kontrolka ozna­čující chod zubního kartáčku a vizuální časo­vač (vlastní barvu si můžete zvolit v nastave­ních aplikace Oral-B Červená = kontrolka senzoru tlaku
TM
)
Modrá = kontrolka připojení přes Bluetooth
Profesionální časovač oznámí ve 30 sekun­dových intervalech krátkým přerušovaným zvukem a blikající kontrolkou indikátoru SmartRing, že je čas posunout se na další kvadrant ústní dutiny (obr. šovaný zvuk a blikající kontrolka oznámí, že
). Dlouhý přeru-
3
uplynuly zubními lékaři doporučované 2 minuty čištění.
I pokud rukojeť při čištění zubů krátce vypnete, uloží si časovač uplynulou dobu čištění do paměti. Pokud čištění přerušíte na dobu delší než 30 sekund, v pauze krátce stlačíte tlačítko pro nastavení režimů čištění (4) nebo umístíte rukojeť zubního kartáčku na nabíječku zapojenou do elektrické sítě, nastaví se časovač do počáteční pozice. Poznámka: Při používání speciálních funkcí aplikace Oral-BTM se může deaktivovat vizuál­ní kontrolka časovače.
Nastavení časovače U nově zakoupeného zubního kartáčku je
aktivovaný profesionální časovač. Pokud chcete toto nastavení změnit, stiskněte na 2 sekundy tlačítko nastavení režimů čištění (4). Pomocí tlačítka zapnutí/ vypnutí (3) si vybírejte druh časovače. Volbu potvrdíte stisknutím tlačítka nastavení režimů čištění. – 2 rozsvícené kontrolky LED označují
2minutový časovač
– 4 rozsvícené kontrolky LED označují pro-
fesionální časovač
Poznámka: Časovač můžete také nastavovat pomocí aplikace Oral-B
TM
.
Senzor tlaku
Pokud budete na zuby příliš tlačit, rozsvítí se červená kontrolka indikátoru SmartRing (2) a rychlost motoru se v režimech Daily Clean, Pro Clean a Sensitive zpomalí (obr. Funkci senzoru tlaku pravidelně kontrolujte – na kartáček během jeho používání vždy
®
lehce zatlačte.
).
3
Časovač
Můžete si vybrat mezi 2minutovým nebo profesionálním časovačem («2-Minute» nebo «Professional»).
2minutový časovač oznámí dlouhým přeru­šovaným zvukem a blikající kontrolkou indi­kátoru SmartRing (2), že uplynuly zubními lékaři doporučované 2 minuty čištění.
Režimy čištění (v závislosti na modelu)
Zubní kartáček nabízí různé režimy čištění zubů, které se zobrazují na displeji režimů čištění (6) na rukojeti zubního kartáčku (čis­ticí režim Daily Clean se na displeji režimů čištění nerozsvěcuje):
«Daily Clean» – standardní režim pro
každodenní čištění zubů
27
Page 27
«Pro Clean» – pro pocit výjimečné
«Sensitive» – šetrné, a přesto důkladné
«3D White» – leštění zubů pro příležitost-
«Gum Care» – péče o dásně, šetrná
«Tongue Clean»
V režimu čištění jazyka Tongue Clean doporučujeme používat kartáčkovou hlavu «Sensitive». Jazyk si můžete čistit zubní pastou či bez ní. Čistěte si celou plochu jazyka systematickými a šetrnými pohyby. Doporučená doba čištění je 20 sekund. Režim čištění jazyka označuje blikající kont­rolka indikátoru SmartRing.
Zubní kartáček začíná automaticky v čisticím režimu, který byl nastaven jako poslední. Pokud chcete přepnout na jiný režim, tisk­něte na zapnuté rukojeti postupně tlačítko nastavení režimů čištění (obr. z jakéhokoliv režimu chcete vrátit k čisticímu režimu «Daily Clean», přidržte stisknuté tla­čítko přepínání režimů (4).
Poznámka: Funkci režimů čištění můžete také nastavovat/zdokonalovat pomocí apli­kace Oral-B
čistoty (funguje ve vyšší frekvenci)
čištění citlivých oblastí
né i každodenní použití
masáž dásní
– čištění jazyka pro příleži-
tostné i každodenní použití
). Pokud se
4
TM
.
Kartáčkové hlavy
Oral-B vám nabízí celou řadu různých kar­táčkových hlav, které lze používat s rukojetí Oral-B.
Naše oscilačně-rotační kartáčkové hlavy lze použít k důkladnému čištění jednoho zubu po druhém.
Kartáčková hlava Oral-B CrossAction Naše nejpokrokovější kartáč-
ková hlava. Zkosená vlákna pro precizní čištění. Narušuje a odstraňuje zubní plak.
Kartáčková hlava Oral-B FlossAction Obsahuje vlákna Micropulse,
která umožňují odstranit zubní plak v mezizubních prostorech.
28
Kartáčková hlava Oral-B 3DWhite Obsahuje speciální lešticí
vložku, která přirozeně bělí zuby.
hlavu Oral-B 3DWhite neměly používat.
S naší dynamickou kartáčkovou hlavou TriZone lze používat jakoukoli běžnou tech­niku čištění.
Kartáčkové hlavy Oral-B obsahují bledě­modrá vlákna INDICATOR kontrolovat potřebu výměny kartáčkové hlavy. Při důkladném čištění zubů dvakrát denně po dobu dvou minut modrá vlákna přibližně po 3 měsících používání do polo­viny vyblednou, čímž vás upozorní na nut­nost výměny kartáčkové hlavy. Pokud se vlákna roztáhnou ještě předtím, než barva vybledne, znamená to, že na zuby a dásně pravděpodobně vyvíjíte příliš velký tlak.
Nedoporučujeme používat kartáčkové hlavy Oral-B FlossAction nebo Oral-B 3DWhite, pokud nosíte rovnátka. Můžete používat kartáčkovou hlavu Oral-B Ortho navrženou speciálně pro čištění zubů okolo rovnátek a drátků.
Děti do 12 let by kartáčkovou
Kartáčková hlava Oral-B Sensitive Obsahuje vlákna s extra jemnou
strukturou, která jsou šetrná k zubům i dásním.
Kartáčková hlava Oral-B TriZone Zajišťuje třízónový čisticí pohyb,
který skvěle odstraňuje zubní plak z mezizubních prostor.
®
, která pomáhají
Připojení zubního kartáčku k chytrému telefonu
Aplikace Oral-B™ je dostupná pro mobilní zařízení s operačním systémem iOS nebo Android. Lze ji stáhnout zdarma z App
(SM)
nebo Google Play™.
Store Aplikace Oral-B™ vám dává možnost mapo­vat pokrok v čištění zubů a nastavovat zubní kartáček dle svých potřeb (řadu dalších
Page 28
výhod naleznete v pokynech aplikace Oral-B™).
• Spusťte aplikaci Oral-B™. Aplikace vás provede celým procesem párování s roz­hraním Bluetooth. Poznámka: Funkčnost aplikace Oral-B™ je omezená, pokud máte na svém tele­fonu vypnutý Bluetooth (návod naleznete v uživatelské příručce ke svému telefonu).
• Veškeré pokyny aplikace se zobrazí na vašem chytrém telefonu.
• Pokud máte na rukojeti svého zubního kartáčku aktivovanou bezdrátovou techno­logii Bluetooth, rozsvítí se symbol Bluetooth na displeji rádiového vysílání (7). Jakmile dojde ke spárování rukojeti, indikátor SmartRing (2) krátce zabliká.
• Chytrý telefon mějte při používání rukojeti zubního kartáčku nablízku (ve vzdálenosti do 5 metrů). Ujistěte se, že jej máte ulo­žený bezpečně na suchém místě.
Poznámka: Aby se váš chytrý telefon doká­zal s rukojetí zubního kartáčku spojit, musí podporovat verzi Bluetooth 4.0 (nebo vyšší)/ Bluetooth Smart.
Dostupnost aplikace Oral-B v jednotli­vých zemích si můžete ověřit na www.oralbappavailability.co.uk.
Čištění
Po vyčištění zubů kartáčkovou hlavu na několik sekund opláchněte pod tekoucí vodou. Rukojeť nechte zapnutou. Potom zubní kartáček vypněte a kartáčkovou hlavu sejměte z rukojeti. Obě části opláchněte pod tekoucí vodou zvlášť a utřete je do sucha předtím, než zubní kartáček opět sestavíte. Nabíjecí jednotku před čištěním nejdříve odpojte od elektrické sítě. Úložný prostor na kartáčkové hlavy a ochranný kryt lze mýt v myčce nádobí. Nabíjecí jednotku čistěte pouze vlhkým hadříkem (obr.
).
5
Doplňky
Držák na chytrý telefon
• Před každým použitím se ujistěte, že jsou zrcadlo, povrch přísavného držáku (10d) a úchopové svorky (10a) vždy čisté a suché (obr. A1). Držák na chytrý telefon (10) jemně přitlačte k zrcadlu do úrovně svých očí. Potom držák upevněte tak, že přitla-
číte rameno (10b) k zrcadlu, dokud neza­klapne na místě (obr. A2). Poznámka: Připevňujte pouze na zrcadlo, aby vše fungovalo bezpečně a správně. Pouze pro použití v koupelně. Nepouží­vejte v automobilu.
• Vždy se ujistěte, že je držák na chytrý telefon na zrcadle bezpečně připevněn a až poté do něj vložte svůj chytrý telefon. Chytrý telefon umístěte ve svislé pozici mezi úchopové svorky (10a) tak, že tele­fonem do jedné svorky zatlačíte a druhou odsunete do strany (obr. 2). Stejně postu­pujte, když budete telefon vyjímat.
• Pomocí kulatého kloubu na držáku si upravte výslednou polohu telefonu do požadovaného úhlu (obr. A3). Aplikace vám poradí, jaký úhel je nejlepší.
• Po vyčištění zubů telefon sejměte z držáku. Držák na chytrý telefon sejměte tak, že rameno držáku překlopíte zpět a opatrně zatáhnete za poutko (obr. A4 1/2). Při každém dalším použití držák na chytrý telefon upevněte na zrcadlo znovu.
• Držák na chytrý telefon pouze otírejte vlh- kým hadříkem. Skladujte na čistém a suchém místě. Pokud už telefon nepouží­váte, vždy jej z držáku vyjměte.
Poznámka: Nutná šířka chytrého telefonu pro použití: minimálně 58 mm, maximálně 83 mm.
Varování: Mohou se oddělit malé části, uchovávejte mimo dosah dětí.
Nabíjecí cestovní pouzdro
• Abyste nabili rukojeť (5), umístěte ji na kontakt nabíjecího pouzdra (11) a pomocí zástrčky SmartPlug (12) zapojte pouzdro do elektrické sítě.
• Blikající kontrolka (11a) na nabíjecím pouzdru ukazuje, že se rukojeť nabíjí. Jakmile je rukojeť plně nabitá, kontrolka zhasne. Plné nabití může trvat až 12 hodin (obr. B1). Poznámka: Když je nabíjecí pouzdro při­pojené do elektrické sítě, můžete použít USB port (11b) k nabíjení jiného elektric­kého přístroje. Rukojeť lze nabíjet pouze pomocí zástrčky SmartPlug (12)/(11c), nikoli pomocí USB portu.
• Vnitřní víko cestovního pouzdra má zabu- dovaný držák na chytrý telefon (11d), který může během používání držet váš
29
Page 29
chytrý telefon (obr. B2). Před použitím se ujistěte, že se váš telefon do stojanu vejde a je stabilní.
• Vyjímatelnou vložku (11e) cestovního pouzdra lze mýt v myčce nádobí (obr. Vnější pouzdro pouze otírejte vlhkým hadříkem. Před opětovným sestavením cestovního pouzdra se ujistěte, že jsou všechny jeho části zcela suché a že před uložením do cestovního pouzdra je suchý i zubní kartáček/kartáčkové hlavy.
Poznámka: Skvrny na povrchu cestovního pouzdra okamžitě vyčistěte. Cestovní pouz­dro uchovávejte na čistém a suchém místě.
Změny vyhrazeny.
).
5
Poznámka k ochraně životního prostředí
Tento výrobek obsahuje baterie a/nebo recyklovatelný elektro­nický odpad. V zájmu ochrany životního prostředí nevyhazujte výrobek jako součást běžného domovního odpadu. Pro účely recyklace ho odevzdejte na schválených sběrných místech elektro­nického odpadu zřízených podle místních předpisů a norem.
Záruka
Na tento výrobek poskytujeme záruku 2 roky ode dne prodeje spotřebiteli. V záruční době bezplatně odstraníme závady na přístroji způsobené vadami materiálu nebo chybou výroby, a to tak, že zařízení dle našeho uvá­žení buď opravíme nebo vyměníme.
Tato záruka se vztahuje na všechny země, kam tento výrobek firma Braun nebo její autorizovaný distributor dodávají.Tato záruka se nevztahuje na poškození vzniklá nesprávným používáním a údržbou, ani na běžné opotřebení vzniklé při používání, zejména v případě kartáčkových hlav, jakož ani na závady, které mají zanedbatelný vliv na hodnotu a použitelnost přístroje. Záruka pozbývá platnost, pokud opravy pro­vedly neautorizované osoby nebo pokud na opravu nebyly použity originální náhradní díly Oral-B Braun.
30
Tento přístroj obsahuje schválený rádiový modul Bluetooth Smart. Nenavázání spojení s chytrým telefonem prostřednictvím Bluetooth Smart záruka na tento přístroj nepokrývá, pokud není poškozen rádiový modul Bluetooth na tomto přístroji. Záruku na přístroje s Bluetooth poskytuje jejich vlastní výrobce, nikoli Oral-B. Oral-B nemá na výrobce přístrojů žádný vliv, ani jim nedává žádná doporučení, a proto nemůže přijmout odpovědnost za přístroje, které jsou s našimi systémy Bluetooth kompatibilní.
Oral-B si vyhrazuje právo bez předchozího upozornění provádět technické úpravy nebo změny v systémové implementaci funkcí pří­stroje, rozhraní a změny ve struktuře menu, které bude považovat za nezbytné pro zajiš­tění spolehlivého fungování systémů Oral-B.
Chcete-li využít servisních služeb v záruční době, předejte nebo zašlete celý přístroj spolu s doklady o koupi do autorizovaného servisního střediska Oral-B Braun. Tato záruka nemá žádný vliv na vaše zákonná práva.
Informace k rádiovému modulu
Bluetooth
Ačkoli jsou na zařízení s modulem Bluetooth podporovány všechny označené funkce, Oral-B nezaručuje 100% spolehlivé spojení a konzistentní fungování funkcí. Provozní výkon a spolehlivost spojení závisí přímo na každém jednotlivém zařízení s modulem Bluetooth, verzi softwaru a ope­račním systému takového zařízení i na firemních bezpečnostních regulacích, které jsou v zařízení implementovány. Oral-B se řídí standardem modulu Bluetooth a implementuje striktně pouze tento stan­dard, prostřednictvím něhož mohou zařízení s modulem Bluetooth komunikovat a fungo­vat se zubními kartáčky Oral-B. Pokud však výrobci zařízení tento standard neimplementují, budou kompatibilita a funkce modulu Bluetooth oslabeny a uživa­tel se může setkat s funkčními a s funkcemi souvisejícími problémy. Upozorňujeme, že software na zařízení s modulem Bluetooth může mít na kompatibilitu a provoz výrazný vliv.
1) Záruka – Výjimky a omezení
Tato záruka se vztahuje na nové výrobky, které vyrobila společnost Procter & Gamble,
®
Page 30
její přidružené společnosti nebo pobočky („P&G“). Mohou být označeny ochrannou známkou, obchodním názvem nebo logem Braun/Oral-B. Tato záruka se nevztahuje na jiný výrobek než P&G, včetně hardwaru a softwaru. P&G neodpovídá za žádné poško­zení či ztrátu programů, dat či jiných infor­mací uložených na jakýchkoliv médiích obsažených v rámci výrobku či na jiných než P&G výrobcích nebo součástech, na které se tato záruka nevztahuje. Záruka se nevztahuje na obnovení nebo opětovnou instalaci programů, dat či jiných informací.
Tato záruka se nevztahuje na (i) škody způ­sobené nehodou, špatným zacházením, chybným používáním, nedbalostí či jiným než P&G výrobkem, (ii) škody způsobené servisem, který neprovede Braun nebo jeho autorizovaná servisní organizace, (iii) škody způsobené výrobkem nebo dílem, které budou upraveny bez písemného povolení P&G, a na (iv) škody vzniklé používáním nebo neschopností používat Oral-B stojan na chytrý telefon, držák na chytrý telefon nebo nabíjecí cestovní pouzdro („doplňky“).
2) Používání držáku na chytrý telefon
Doplňky Oral-B, které jsou součástí balení, byly navrženy pro pohodlné umístění chyt­rého telefonu při používání aplikace Oral-B. Před použitím vyzkoušejte nejdříve více pozic chytrého telefonu v držáku Oral-B, abyste si pro sebe našli tu správnou. Zkou­šejte to způsobem, který nepoškodí váš chytrý telefon, pokud z držáku vypadne. Nepoužívejte v automobilu.
OMEZENÍ ODPOVĚDNOSTI
V ROZSAHU PLATNÉHO ZÁKONA SPOLEČ­NOST P&G, JEJÍ DISTRIBUTOŘI ANI DODA­VATELÉ V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ NEODPOVÍ­DAJÍ VÁM ANI ŽÁDNÉ TŘETÍ STRANĚ ZA JAKÉKOLIV PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, NÁHODNÉ, NÁSLEDNÉ, ZVLÁŠTNÍ, EXEMPLÁRNÍ ČI TRESTAJÍCÍ ŠKODY JAKÉKOLIV POVAHY, KE KTERÝM DOJDE NA ZÁKLADĚ POUŽÍVÁNÍ ČI NESCHOPNOSTI POUŽÍVAT DOPLŇKY ORAL-B, A TO VČETNĚ ZRANĚNÍ OSOB, ŠKOD NA MAJETKU, ZTRÁTY HODNOTY U VÝROBKŮ TŘETÍCH STRAN, KTERÉ SE U DOPLŇKŮ ORAL-B POUŽÍVAJÍ NEBO SE POUŽÍVAJÍ SPOLEČNĚ S NIMI, A ZTRÁTY MOŽNOSTI POUŽÍVAT DOPLŇKY ORAL-B ČI VÝROBKY TŘETÍCH STRAN, KTERÉ SE U
DOPLŇKŮ ORAL-B POUŽÍVAJÍ NEBO SE POUŽÍVAJÍ SPOLEČNĚ S NIMI, A TO I KDYBY BYLA SPOLEČNOST P&G NA MOŽNOST TAKOVÝCH ŠKOD UPOZORNĚNA. ANIŽ BY BYLA DOTČENA PLATNOST PŘEDCHOZÍHO ODSTAVCE, SOUHLASÍTE S TÍM, ŽE P&G NEODPOVÍDÁ ZA ŽÁDNÉ ŠKODY ČI ZNIČENÍ ELEKTRONICKÝCH PŘÍSTROJŮ SPOTŘEBI­TELE ANI JINÉHO OSOBNÍHO MAJETKU, KTERÉ DOPLŇKY ORAL-B OBSAHUJÍ NEBO KTERÉ SE S NIMI POUŽÍVAJÍ, A NEODPO­VÍDÁ ANI ZA ŽÁDNOU ZTRÁTU DAT V TĚCHTO PŘÍSTROJÍCH OBSAŽENÝCH. NÁHRADA ŠKOD ZE STRANY ORAL-B NEPŘESÁHNE V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ VLASTNÍ CENU ZAPLACENOU ZA NÁKUP VÝROBKU.
Záruka vztahující se na kartáčkové hlavy
Zaruka Oral-B pozbývá platnost, pokud se prokáže, že porucha rukojeti akumulátoro­vého zubního kartáčku byla způsobena pou­žíváním náhradních kartáčkových hlav jiné značky, než je Oral-B. Oral-B nedoporučuje používat kartáčkové hlavy jiné značky než Oral-B.
• Oral-B nemá kontrolu nad kvalitou kartáč- kových hlav jiné značky. Proto nemůžeme garantovat čisticí účinek kartáčkových hlav jiné značky než Oral-B, který popisu­jeme u akumulátorového zubního kar­táčku v době jeho nákupu.
• Oral-B nemůže zaručit, že kartáčkové hlavy jiné značky než Oral-B bude možné správně připojit k rukojeti Oral-B.
• Oral-B nemůže předvídat dlouhodobý vliv používání kartáčkových hlav jiné značky než Oral-B na opotřebování rukojeti.
Všechny kartáčkové hlavy Oral-B jsou ozna­čeny logem Oral-B a splňují nejvyšší nároky značky Oral-B na kvalitu. Oral-B neprodává náhradní kartáčkové hlavy ani rukojeti pod žádným jiným názvem nebo značkou.
31
Page 31
Řešení problémů
Problém Možný důvod Řešení APLIKACE
Rukojeť nefunguje (správně) s aplikací
TM
.
Oral-B
Zpět na tovární nastavení
ZUBNÍ KARTÁČEK
Rukojeť zub­ního kartáčku nefunguje (při prvním použití).
1. Je vypnutá aplikace Oral-B
2. Na vašem chytrém telefonu není zapnutý Bluetooth.
3. Je deaktivované rádiové vysílání, displej rádiového vysílání (7) je vypnutý.
4. Ztratilo se spojení s modulem Bluetooth.
5. Váš chytrý telefon nepodporuje verzi Bluetooth 4.0/ Bluetooth Smart (nebo vyšší verzi).
6. Rukojeť je umístěna na nabí­ječce zapojené do elektrické sítě.
Získání původní funkčnosti Po dobu 10 sekund držte stisknuté
1. Rukojeť nebyla aktivována.
2. Baterie má velmi nízkou úroveň nabití. Nesvítí žádné kontrolky.
TM
.
1. Zapněte aplikaci Oral-B
2. Zapněte si na chytrém telefonu Bluetooth (postup je popsán v uživatelské příručce k telefonu).
3. Zapněte rádiové vysílání tak, že po dobu 2 sekund stisknete najednou tlačítko zapnutí/ vypnutí (3) a tlačítko nastavení režimů čištění (4), dokud se nezapne displej rádiového vysí­lání (7).
4. Rukojeť zubního kartáčku a chytrý telefon prostřednictvím nastavení aplikace znovu spá­rujte. Při používání rukojeti zub­ního kartáčku mějte svůj chytrý telefon nablízku.
5. Aby bylo propojení s rukojetí vašeho zubního kartáčku možné, musí váš chytrý telefon podporovat verzi Bluetooth 4.0/ Bluetooth Smart (nebo vyšší verzi).
6. Rádiové vysílání se deaktivuje, jakmile rukojeť umístíte do nabí­ječky zapojené do elektrické sítě.
tlačítko zapnutí/ vypnutí (3), dokud všechny kontrolky dvakrát najed­nou nezablikají.
1. Rukojeť krátce vložte do nabíjecí jednotky zapojené do elektrické sítě. Může trvat až 10 minut, než se kontrolka úrovně nabití (8) rozbliká.
2. Nabíjejte alespoň 30 minut.
TM
.
32
Page 32
Rukojeť Oral-B nefunguje s displejem SmartGuide, který už v domácnosti máte.
1.Krátký přeru­šovaný zvuk/ blikající kontrolka každých 30 sekund nebo po 2 minutách.
2. Na rukojeti nefunguje žádný časovač.
Rukojeť se nenabíjí a bliká.
1. Selhala synchronizace s existují­cím displejem SmartGuide.
2. Je deaktivované rádiové vysílání. Displej rádiového vysílání (7) je vypnutý.
3. Displej SmartGuide není s ruko­jetí kompatibilní.
4. K displeji SmartGuide už jsou přiřazené dvě rukojeti.
5. Funkce je pomocí aplikace Oral-B deaktivována.
1. Je aktivovaný profesionální časovač «Professional timer» nebo 2minutový časovač «2-Minute timer».
2. Časovač byl upraven/ deaktivo­ván pomocí aplikace.
Teplota prostředí pro nabíjení je mimo platné rozpětí (
60 °C).
0 °C
1. Synchronizujte si (existující) rukojeti (znovu). Postupujte podle pokynů v nastavení dis­pleje SmartGuide uvedených v jeho prostoru pro baterie: Stisk­něte na 3 sekundy «h/min». Zapněte rukojeť, kterou chcete synchronizovat. Pak zapněte druhou rukojeť, kterou chcete synchronizovat. Ze synchroni­začního režimu odejdete stisk­nutím «h/min» nebo «set» (tj. nastavit).
2. Zapněte rádiové vysílání tak, že po dobu 2 sekund stisknete najednou tlačítko zapnutí/ vypnutí (3) a tlačítko nastavení režimů čištění (4), dokud se nezapne displej rádiového vysí­lání (7).
3. Rukojeť nemůžete s tímto dis­plejem SmartGuide použít.
4. Můžete synchronizovat nejvýš 2 rukojeti. Změňte rukojeti pomocí nastavení displeje SmartGuide (viz bod 1.).
5. Při používání speciálních funkcí aplikace může být přenos na displej SmartGuide deaktivo­vaný. Jakoukoli komunikaci pro­střednictvím displeje SmartGu­ide můžete také (de)aktivovat pomocí aplikace.
1. Nastavte si 2minutový časovač (přerušovaný zvuk/ blikající kon­trolka po 2 minutách). Nebo si nastavte profesionální časovač (přerušované zvuky/ blikající kontrolka každých 30 sekund). Postupujte podle kroků v sekci «Nastavení časovače».
2. Použijte ke změně nastavení časovače aplikaci Oral-B nebo proveďte tovární nastavení (viz sekce Řešení problémů „APLIKACE“).
Doporučená teplota okolního pro­středí pro nabíjení je 5 °C až 35 °C.
33
Page 33
Slovensk
Vitajte v Oral-B! Pred použitím zubnej kefky si prečítajte
tento návod na použitie a starostlivo si ho uschovajte.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA
Pravidelne kontrolujte, či celý výrobok/káble/doplnky nie sú poškodené. Poškodené alebo nefunkčné zariadenie ďalej nepoužívajte. Ak sa výrobok/ káble/doplnky poškodia, vezmite ich do autorizovaného servisného strediska Oral-B. Výrobok neupravujte ani neopra­vujte. Mohlo by to spôsobiť požiar, úraz elektrickým prúdom alebo zranenie.
Tento výrobok sa neodporúča deťom do 3 rokov. Deti a osoby so zníženými fyzickými, zmyslo­vými alebo mentálnymi schop­nosťami alebo osoby s nedo­statkom skúseností a vedomostí, môžu používať zubnú kefku pod dohľadom alebo ak boli pou­čené o bezpečnom používaní prístroja a rozumejú súvisiacim nebezpečenstvám.
Deti nesmú vykonávať čistenie a údržbu prístroja.
Deti nesmú používať prístroj na hranie.
Tento výrobok používajte iba na určené použitie, ako sa opisuje v tomto návode. Nepoužívajte nadstavce, ktoré neodporúča výrobca.
34
UPOZORNENIE
• Ak vám výrobok spadne, čistiacu hlavicu pred ďalším použitím vymeňte, aj keď nie je viditeľne poškodená.
• Nabíjačku, zástrčku Smart Plug ani nabí- jacie cestovné puzdro neponárajte do vody ani inej tekutiny, ani neskladujte na mieste, odkiaľ môžu spadnúť alebo byť stiahnuté do vane alebo umývadla. Nedo­týkajte sa ich, ak spadli do vody. Okamžite ich odpojte z elektrickej siete.
• Výrobok neotvárajte ani nerozoberajte. Na účely recyklácie batérie odstráňte celý výrobok v súlade s miestnymi environ­mentálnymi predpismi a normami. Otvo­rením rukoväti sa zariadenie poškodí a záruka stratí platnosť.
• Pri vyberaní prístroja z elektrickej zásuvky vždy ťahajte za zástrčku, nie za sieťový kábel. Nedotýkajte sa elektrickej zástrčky mokrými rukami. Môže to spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
• Ak podstupujete akúkoľvek liečbu ústnej dutiny, pred použitím tohto výrobku sa poraďte so zubným lekárom.
• Táto zubná kefka slúži na individuálnu, osobnú starostlivosť o ústnu hygienu a nie je určená na použitie viacerými pacientmi v ambulanciách zubných lekárov alebo v iných zdravotníckych zariadeniach.
• Čistiacu hlavicu vymeňte za novú každé 3 mesiace alebo aj skôr, ak sa opotrebuje.
• Vaše nabíjacie cestovné puzdro sa dodáva so špeciálnym káblom so zástrč­kou (Smart Plug), ktorá obsahuje integro­vaný bezpečnostný nízkonapäťový sie­ťový adaptér. Žiadnu časť kábla ani zástrčky nevymieňajte ani nijak neupra­vujte, inak hrozí riziko úrazu elektrickým prúdom. Používajte iba špeciálny kábel so zástrčkou, ktorý sa dodáva s prístrojom.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
• Túto zubnú kefku Oral-B môžete použí- vať s vaším smartfónom (podrobnosti nájdete v časti «Pripojenie zubnej kefky k smartfónu»).
• S cieľom zabrániť elektromagnetickej interferencii a/alebo narušeniu kompa­tibility zrušte rádiové vysielanie rukoväti zubnej kefky (5) skôr, ako ju použijete vo vyhradenom priestore, ako napríklad v lietadle alebo v osobitne označených priestoroch nemocnice.
Page 34
• Rádiové vysielanie zrušíte tak, že na 2 sekundy simultánne stlačíte tlačidlo zapnutia/vypnutia (3) a tlačidlo na nastavenie režimu čistenia (4), až kým sa nevypne displej rádiového vysielania (7). Na obnovenie rádiového vysielania celý postup zopakujte.
• Osoby s kardiostimulátorom by vždy mali držať zubnú kefku viac ako 15 cm od kardiostimulátora, keď je zapnutá. Keď si budete myslieť, že dochádza k interferencii, zrušte rádiové vysielanie zubnej kefky.
Popis
1 Čistiaca hlavica 2 Indikátor SmartRing 3 Tlačidlo zapnutia/vypnutia 4 Tlačidlo na nastavenie režimu čistenia 5 Rukoväť 6 Displej režimov čistenia 7 Displej rádiového vysielania (s bezdrô-
tovou technológiou Bluetooth 8 Displej úrovne nabitia 9 Nabíjacia jednotka (základná nabíjačka
a odkladací priestor na čistiace hlavice
s ochranným krytom) 10 Držiak na smartfón 10a Úchopové svorky 10b Rameno 10c Pútko 10d Prísavný držiak 11 Nabíjacie cestovné puzdro (v závislosti
od modelu) 11a Svetelný indikátor nabíjania 11b USB vstup 11c Vstup pre zástrčku Smart Plug 11d Vnútorné veko (s držiakom na
smartfón) 11e Vyberateľná vložka 12 Zástrčka Smart Plug (v závislosti od
modelu)
Technické údaje
Údaje o napätí sa nachádzajú na spodnej strane nabíjacej jednotky. Hladina hluku: 68 dB (A)
®
)
Prvé použitie – zapojenie do siete a nabíjanie
Pred prvým použitím položte rukoväť (5) na krátky čas na nabíjaciu jednotku (9) zapo-
jenú do elektrickej siete, aby sa rukoväť aktivovala. Keď sa rozsvieti displej úrovne nabitia (8), rukoväť je pripravená na použitie. Poznámka: Ak batéria nie je nabitá (displej úrovne nabitia sa vôbec nerozsvieti), nechajte rukoväť nabíjať aspoň 30 minút.
Informácie o nabíjaní a používaní
Vaša zubná kefka má vodotesnú rukoväť, je elektricky bezpečná a môžete ju používať v kúpeľni.
• Rukoväť (5) nabite tak, že ju umiestnite na nabíjaciu jednotku (9) zapojenú do elek­trickej siete. Úroveň nabitia sa zobrazuje na displeji úrovne nabitia (8). Blikajúce indikátory ukazujú, že rukoväť sa nabíja (obrázok nabitá, indikátory prestanú svietiť. Nabiť batériu na plnú kapacitu trvá približne 12 hodín a tá potom umožňuje až 12 dní pravidelného čistenia zubov (dvakrát denne po dve minúty). Poznámka: Keď je úroveň nabitia veľmi nízka, indikátory sa nemusia rozsvietiť okamžite, môže to trvať až 10 minút.
• Keď je kapacita batérie nízka, na displeji úrovne nabitia bliká červený indikátor a motorček zubnej kefky sa spomaľuje. Keď sa batéria úplne vybije, motorček sa vypne. Rukoväť musíte nechať nabíjať aspoň 30 minút, aby ste ju mohli použiť na jedno vyčistenie zubov.
• Rukoväť zubnej kefky môžete nechávať umiestnenú na nabíjacej jednotke zapoje­nej do elektrickej siete, aby bola neustále plne nabitá. Prebitie batérie nie je možné. Poznámka: Na zachovanie optimálneho výkonu batérie skladujte rukoväť pri izbo­vej teplote. Upozornenie: Rukoväť nevystavujte tep­lotám nad 50 °C.
). Keď je batéria plne
1
Používanie zubnej kefky
Technika čistenia zubov
Čistiacu hlavicu navlhčite a naneste na ňu akýkoľvek druh zubnej pasty. Pred zapnutím zubnej kefky si čistiacu hlavicu najskôr pri­ložte k zubom, aby ste zabránili vystrekova­niu (obrázok
oscilačno-rotačných čistiacich hlavíc Oral-B veďte čistiacu hlavicu pomaly z jed-
ného zuba na druhý a každý z nich čistite
). Pri čistení zubov jednou z
2
35
Page 35
niekoľko sekúnd (obrázok čistiacej hlavice Oral-B «TriZone» smerujte
). Pri používaní
3
štetinky zubnej kefky na zuby v miernom uhle k ďasnám. Použite slabý tlak a začnite čistiť pohybmi dopredu a dozadu rovnako, ako keby ste používali manuálnu zubnú kefku. S akoukoľvek čistiacou hlavicou si najskôr vyčistite vonkajšie plochy zubov, potom vnútorné a napokon žuvacie plochy. Všetky kvadranty úst si čistite rovnako. O správnej technike pre vás sa môžete poradiť aj so svojím zubným lekárom alebo s dentálnym hygienikom.
V prvých dňoch používania akejkoľvek elektrickej zubnej kefky môžu vaše ďasná mierne krvácať. Tento príznak by mal po niekoľkých dňoch ustúpiť. Ak však ďasná neprestanú do dvoch týždňov krvácať, kon­taktujte svojho zubného lekára alebo dentál­neho hygienika. Ak máte citlivé zuby a/alebo ďasná, Oral-B vám odporúča používať jemný režim čistenia «Sensitive» (je možné ho používať spolu s čistiacou hlavicou Oral-B «Sensitive»).
Funkcie indikátora SmartRing
Táto zubná kefka obsahuje indikátor Smart­Ring (2), ktorý má množstvo rôznych funkcií, signalizovaných prostredníctvom rôznofa­rebných indikátorov: Biely (základné nastavenie) = indikátor pre­vádzky zubnej kefky a vizuálneho časovača (vyberte si vlastnú farbu v nastaveniach apli­kácie Oral-B Červený = indikátor senzora tlaku Modrý = indikátor prepojenia Bluetooth
TM
)
®
Časovač
Môžete si vybrať medzi dvojminútovým («2-Minute») alebo profesionálnym («Professional») časovačom.
Dvojminútový časovač dlhým prerušením zvuku a blikajúcim indikátorom SmartRing (2) signalizuje, že uplynuli zubnými lekármi odporúčané dve minúty čistenia.
Profesionálny časovač krátkym prerušením zvuku a blikajúcim indikátorom SmartRing v 30-sekundových intervaloch signalizuje, že nastal čas vyčistiť ďalší kvadrant úst (obrá-
). Dlhé prerušenie zvuku a blikajúci
zok
3
indikátor oznamujú, že uplynuli zubnými lekármi odporúčané 2 minúty čistenia zubov.
36
Keď rukoväť pri čistení na chvíľu vypnete, časovač si zapamätá uplynutú dĺžku čiste­nia. Ak čistenie prerušíte na viac ako 30 sekúnd, ak počas pauzy krátko stlačíte tlačidlo na nastavenie režimu čistenia (4) alebo rukoväť umiestnite na nabíjačku zapo­jenú do elektrickej siete, časovač sa nastaví opäť na začiatok. Poznámka: Počas používania špeciálnych funkcií aplikácie Oral-B tor časovača môže deaktivovať.
TM
sa vizuálny indiká-
Nastavenie časovača: Zubná kefka sa predáva s aktivovaným
profesionálnym časovačom. Ak si to želáte zmeniť, stlačte a na 2 sekundy podržte tlačidlo na nastavenie režimu čistenia (4). Stláčaním tlačidla zapnutia/vypnutia (3) si vyberte druh časovača. Svoj výber potvrďte stlačením tlačidla na nastavenie režimu čistenia. – 2 rozsvietené indikátory znázorňujú dvoj-
minútový časovač
– 4 rozsvietené indikátory znázorňujú profe-
sionálny časovač
Poznámka: Časovač môžete nastavovať aj pomocou aplikácie Oral-B
TM
.
Senzor tlaku
Ak kefkou pri čistení príliš zatlačíte, indikátor SmartRing (2) sa rozsvieti na červeno a motorček zubnej kefky sa spomalí v režime na každodenné čistenie «Daily Clean», v režime na profesionálne čistenie «Pro Clean» a v jemnom režime «Sensitive» (obrázok Funkciu senzora tlaku pravidelne kontrolujte
).
3
jemným zatlačením na čistiacu hlavicu počas používania zubnej kefky.
Režimy čistenia (v závislosti od modelu)
Vaša zubná kefka ponúka rôzne režimy čis­tenia, ktoré sa zobrazujú na displeji režimov čistenia (6) na rukoväti zubnej kefky (režim «Daily Clean» sa na displeji režimov čistenia nezobrazuje):
«Daily Clean» (čistiaci) «Pro Clean» (profesio­nálny) «Sensitive» (jemný)
– štandardný režim na
každodenné čistenie
– pre pocit výnimočnej
čistoty (čistí pri vyššej frekvencii)
– šetrné, ale dôkladné
čistenie citlivých oblastí
Page 36
«3D White» (bieliaci)
«Gum Care» (starostlivosť o ďasná)
«Tongue Clean»
(na čistenie jazyka)
Pri používaní režimu na čistenie jazyka «Tongue Clean» odporúčame používať čistiacu hlavicu Sensitive. Jazyk si môžete vyčistiť s použitím alebo bez použitia zubnej pasty. Celú plochu jazyka vyčistite systema­ticky jemnými pohybmi. Odporúčaná dĺžka čistenia je 20 sekúnd. Na ukončenie čistenia upozorní blikajúci indikátor SmartRing.
Zubná kefka sa automaticky zapne v čistia­com režime, ktorý ste nastavili pri poslednom čistení. Na prechod do iného režimu postupne stláčajte tlačidlo na nastavenie režimu čistenia na zapnutej rukoväti (obrázok Ak sa chcete z ktoréhokoľvek režimu vrátiť do režimu «Daily Clean», stlačte a podržte tlačidlo na nastavenie režimu čistenia (4).
Poznámka: Funkciu režimov čistenia môžete nastavovať/upravovať aj pomocou aplikácie
TM
Oral-B
– leštenie zubov na príleži-
tostné alebo každodenné použitie
– jemné masírovanie ďasien
– režim na čistenie jazyka na
príležitostné alebo každo­denné použitie
.
).
4
Čistiace hlavice
Oral-B vám ponúka rôzne čistiace hlavice Oral-B, ktoré sú kompatibilné s rukoväťou vašej zubnej kefky Oral-B.
Naše oscilačno-rotačné čistiace hlavice sa môžu používať na precízne čistenie jed­notlivých zubov.
Čistiaca hlavica Oral-B CrossAction Naša najpokrokovejšia čistiaca
hlavica. Naklonené štetinky na precízne čistenie. Uvoľňuje a odstraňuje zubný povlak.
Čistiaca hlavica Oral-B FlossAction Obsahuje lamely MicroPulse,
ktoré úžasne odstraňujú zubný povlak z medzizubných priestorov.
Čistiaca hlavica Oral-B 3DWhite Obsahuje špeciálny leštiaci
kalištek, ktorý prirodzene bieli
deti do 12 rokov by nemali používať čistiacu hlavicu Oral-B 3DWhite.
Pri použití našej dynamickej čistiacej hlavice TriZone môžete využiť všetky bežné techniky čistenia zubov.
Čistiace hlavice Oral-B obsahujú bledomodré štetinky INDICATOR monitorovať potrebu výmeny čistiacej hlavice. Pri dôkladnom čistení zubov dvakrát denne po dve minúty modrá farba štetiniek do polovice vybledne približne po troch mesia­coch používania, signalizujúc tak potrebu výmeny čistiacej hlavice. Ak sa štetinky roz­tiahnu skôr, ako farba vybledne, zrejme na zuby a ďasná vyvíjate príliš veľký tlak.
Čistiace hlavice Oral-B FlossAction a Oral-B 3D White neodporúčame používať, ak nosíte zubný aparát (strojček). Môžete používať čistiacu hlavicu Oral-B Ortho, špeciálne navrhnutú na čistenie okolo zubných aparátov.
vaše zuby. Upozorňujeme, že
Čistiaca hlavica Oral-B Sensitive Má mimoriadne mäkké štetinky,
ktoré sú jemné k zubom a ďasnám.
Čistiaca hlavica Oral-B TriZone Vyznačuje sa trojzónovým
účinkom čistenia na úžasné odstraňovanie zubného povlaku aj v medzizubných priestoroch.
®
, ktoré vám pomáhajú
Pripojenie zubnej kefky k smartfónu
Aplikácia Oral-B™ je dostupná pre mobilné zariadenia s operačným systémom iOS alebo Android. Prevziať si ju môžete zadarmo z App Store Aplikácia Oral-B™ vám dáva možnosť sledo­vať váš pokrok v čistení zubov a nastavovať zubnú kefku podľa vašich potrieb (oveľa viac výhod nájdete v pokynoch aplikácie Oral-B™).
(SM)
alebo Google Play™.
37
Page 37
• Zapnite aplikáciu Oral-B™. Aplikácia vás prevedie celým procesom prepojenia s rozhraním Bluetooth. Poznámka: Funkčnosť aplikácie Oral-B™ je obmedzená, ak máte na telefóne vyp­nutú bezdrôtovú technológiu Bluetooth (návod na jej zapnutie nájdete v návode na použitie vášho smartfónu).
• Všetky pokyny aplikácie sa zobrazia na vašom smartfóne.
• Ak je na rukoväti zubnej kefky aktivovaná bezdrôtová technológia Bluetooth, roz­svieti sa symbol Bluetooth na displeji rádiového vysielania (7). Keď sa rukoväť prepojí so smartfónom, indikátor SmartRing (2) krátko zabliká.
• Keď používate rukoväť zubnej kefky, majte svoj smartfón nablízku (vo vzdiale­nosti do 5 metrov). Uistite sa, že smartfón je bezpečne položený na suchom mieste.
Poznámka: Váš smartfón musí podporovať verziu Bluetooth 4.0 (alebo vyššiu)/Bluetooth Smart, aby sa dokázal prepojiť s rukoväťou zubnej kefky.
Dostupnosť aplikácie Oral-B v jednotlivých krajinách si môžete overiť na stránke:
www.oralbappavailability.co.uk
Čistenie
Po použití dôkladne opláchnite čistiacu hlavicu pod tečúcou vodou, kým je rukoväť zubnej kefky zapnutá. Potom ju vypnite a zložte čistiacu hlavicu. Rukoväť aj čistiacu hlavicu poumývajte zvlášť a pred opätovným zložením ich utrite do sucha. Nabíjaciu jed­notku pred čistením najskôr odpojte z elek­trickej siete. Odkladací priestor na čistiace hlavice a ochranný kryt môžete umývať v umývačke riadu. Základnú nabíjačku čistite iba vlhkou handričkou (obrázok
).
5
Príslušenstvo
Držiak na smartfón
• Pred každým použitím sa uistite, že zrkadlo, prísavná plocha držiaka (10d) a úchopové svorky (10a) sú čisté a suché (obrázok A1). Držiak na smartfón (10) opatrne pritlačte na zrkadlo vo výške vašich očí. Potom upevnite držiak opatr­ným zatlačením ramena (10b) smerom k
38
zrkadlu, až kým nezapadne na miesto (obrázok 2). Poznámka: Držiak pripevňujte iba k zrkadlu, aby ste tak zabezpečili jeho bez­pečné a správne použitie. Na použitie iba v kúpeľni. Nepoužívajte ho v automobi­loch.
• Pred vložením smartfónu do držiaka sa vždy najskôr uistite, že držiak je bezpečne pripevnený k zrkadlu. Smartfón vložte vo zvislej polohe medzi úchopové svorky (10a) tak, že telefón do jednej svorky zatlačíte a druhú posuniete do strany (obrázok 2). Rovnako postupujte aj pri vyberaní telefónu z držiaka.
• Pomocou guľatého kĺbu na držiaku nastavte konečnú polohu telefónu do požadovaného uhla (obrázok 3). Pokyny na nastavenie najlepšieho uhla získate prostredníctvom aplikácie.
• Po umytí zubov vyberte telefón z držiaka. Držiak na smartfón zložte tak, že rameno držiaka preklopíte a opatrne potiahnete za pútko (obrázok A4 1./2.). Pri každom pou­žití držiak na smartfón upevnite k zrkadlu znova.
• Držiak na smartfón čistite iba vlhkou han- dričkou. Skladujte ho na čistom a suchom mieste. Keď už smartfón nepoužívate, vždy ho vyberte z držiaka.
Poznámka: Šírka smartfónu potrebná na použitie s držiakom: minimálne 58 mm, maximálne 83 mm.
Upozornenie: Skladujte mimo dosahu detí, obsahuje malé časti, ktoré sa môžu oddeliť.
Nabíjacie cestovné puzdro
• Rukoväť (5) nabite tak, že ju umiestnite na kontakt nabíjacieho puzdra (11), ktoré zapojíte do elektrickej siete pomocou zástrčky SmartPlug (12).
• Svetelný indikátor (11) na nabíjacom puzdre signalizuje, že rukoväť sa nabíja. Keď je rukoväť plne nabitá, indikátor pre­stane svietiť. Nabiť batériu na plnú kapa­citu môže trvať až 12 hodín (obrázok B1).
• Poznámka: Keď je nabíjacie puzdro zapo- jené do elektrickej siete, pomocou USB vstupu (11b) môžete nabiť aj iný elektro­nický prístroj. Rukoväť môžete nabiť iba pomocou zástrčky SmartPlug (12)/(11c), nie cez USB vstup.
• Vnútorné veko nabíjacieho cestovného puzdra má zabudovaný držiak na smart-
Page 38
fón (11d), ktorý udrží váš smartfón počas používania (obrázok B2). Pred použitím sa uistite, že váš smartfón sa do držiaka zmestí a je stabilný.
• Vyberateľnú vložku (11e) cestovného puzdra môžete umývať v umývačke riadu (obrázok iba vlhkou handričkou. Pred opätovným zložením cestovného puzdra sa uistite, že všetky jeho časti sú úplne suché a aj pred vložením zubnej kefky/čistiacich hlavíc do cestovného puzdra sa uistite, že sú suché.
Poznámka: Akékoľvek škvrny na povrchu cestovného puzdra okamžite vyčistite. Cestovné puzdro skladujte na čistom a suchom mieste.
Právo na zmeny vyhradené.
). Vonkajší obal puzdra čistite
5
Informácie týkajúce sa životného prostredia
Tento výrobok obsahuje batérie a/alebo recyklovateľný elektro­odpad. V záujme ochrany život­ného prostredia nevyhadzujte výrobok ako súčasť bežného odpadu domácnosti. Na účely recyklácie ho odo­vzdajte na recyklačných alebo zberných miestach zriadených podľa miestnych pred­pisov a noriem.
Záruka
Na tento výrobok poskytujeme záruku 2 roky odo dňa jeho predaja spotrebiteľovi. Počas záručnej lehoty bezplatne odstránime aké­koľvek poruchy na výrobku spôsobené chy­bou materiálu alebo výroby, a to na základe nášho rozhodnutia buď opravou, alebo výmenou celého výrobku. Záruka sa vzťa­huje na všetky krajiny, do ktorých tento výro­bok dodáva firma Braun alebo jej autorizo­vaný distributér. Táto záruka sa nevzťahuje na poškodenia vzniknuté nesprávnym používaním a údrž­bou, ani na bežné opotrebovanie vzniknuté pri používaní, najmä pokiaľ ide o čistiace hlavice, ani na poruchy, ktoré majú zanedba­teľný vplyv na hodnotu a použiteľnosť prí­stroja. Záruka stráca platnosť, ak opravy vykonali neautorizované osoby alebo ak sa
na opravu nepoužili originálne náhradné diely Braun Oral-B.
Tento prístroj obsahuje schválený rádiový modul Bluetooth Smart. Záruka na tento prí­stroj sa nevzťahuje na zlyhanie pri nadvia­zaní spojenia so smartfónom prostredníc­tvom Bluetooth Smart, ak nie je poškodený rádiový modul Bluetooth zubnej kefky. Záruku na zariadenia s Bluetooth poskytujú ich vlastní výrobcovia, a nie Oral-B. Oral-B nemá žiadny vplyv na výrobcov zariadení ani im neposkytuje žiadne odporúčania, a preto neprijíma žiadnu zodpovednosť za zariade­nia, ktoré sú kompatibilné s našimi systé­mami Bluetooth.
Oral-B si vyhradzuje právo bez predchádza­júce upozornenia vykonávať akékoľvek technické úpravy alebo zmeny v systémovej implementácii funkcií prístroja, rozhrania a zmeny v štruktúre ponuky, ktoré bude pova­žovať za nevyhnutné na zabezpečenie spo­ľahlivého fungovania systémov Oral-B.
Ak chcete využiť servisné služby v rámci záručnej lehoty, celý prístroj spolu s dokla­dom o kúpe odovzdajte alebo zašlite do autorizovaného servisného strediska Braun Oral-B.
Aktualizovaný zoznam servisných stredísk je k dispozícii v predajniach výrobkov Braun Oral-B alebo na internetovej stránke www.braun.com/sk. Pre informácie o výrob­koch a najbližšom servisnom stredisku Braun Oral-B volajte infolinku 800 333 233.
Na prípadnú výmenu prístroja alebo na zru­šenie kúpnej zmluvy sa vzťahujú príslušné zákonné ustanovenia. Záručná lehota sa predlžuje o čas, počas ktorého bol výrobok podľa záznamu zo servisu v záručnej oprave. Táto záruka nemá žiadny vplyv na vaše práva vyplývajúce zo zákona.
Distributér: Procter & Gamble, spol. s r.o., Einsteinova 24, 851 01 Bratislava. Tel.: 800 333 233
Výrobok:
Dátum nákupu:
Pečiatka a podpis predávajúceho:
39
Page 39
Informácie o rádiovom module
Bluetooth
Hoci na zariadení s Bluetooth sú podporo-
®
vané všetky označené funkcie, Oral-B neza­ručuje 100% spoľahlivosť spojenia a konzis­tentnosť fungovania funkcií. Prevádzkový výkon a spoľahlivosť spojenia závisia priamo od každého jedného zariade­nia s Bluetooth, od verzie softvéru, ako aj od operačného systému zariadení s Bluetooth a výrobných bezpečnostných nastavení, ktoré zariadenie obsahuje. Oral-B dodržiava a prísne implementuje štandard Bluetooth, prostredníctvom kto­rého môžu zariadenia s Bluetooth komuni­kovať a fungovať so zubnými kefkami Oral-B. Ak však výrobca zariadenia tento štandard nedodrží a neimplementuje, kompatibilita a funkcie Bluetooth budú oslabené a používa­teľ môže mať funkčné a s funkciami súvi­siace problémy. Upozorňujeme, že softvér zariadenia s Bluetooth môže mať veľký vplyv na kompatibilitu a prevádzku/funkčnosť.
1) Záruka – vylúčenia a obmedzenia
Táto záruka sa vzťahuje len na nové výrobky vyrobené spoločnosťou Procter & Gamble, jej pridruženými alebo dcérskymi spoloč­nosťami (ďalej len „P&G“) alebo pre ne, ktoré môžu byť identifikované ochrannou známkou Braun/Oral-B, obchodným názvom alebo k nim pripojeným logom. Táto záruka sa nevzťahuje na žiadny výrobok, ktorý nie je od spoločnosti P&G, vrátane hardvéru a softvéru. P&G nenesie zodpovednosť za poškodenie alebo stratu programov, dát alebo iných informácií uložených na médi­ách obsiahnutých vo výrobku, ani za žiadny výrobok alebo diel, ktorý nie je od spoloč­nosti P&G, na ktorý sa nevzťahuje táto záruka. Na obnovenie alebo preinštalovanie programov, dát alebo iných informácií sa táto záruka nevzťahuje.
Táto záruka sa nevzťahuje na i) poškodenie spôsobené nehodou, zneužitím, nespráv­nym použitím, nedbanlivosťou, nesprávnou aplikáciou alebo výrobkom, ktorý nie je od spoločnosti P&G; ii) poškodenie zapríčinené servisom, ktorý vykonal niekto iný než ser­visné miesto Braun alebo servisné miesto autorizované značkou Braun; iii) výrobok alebo diel, ktorý bol upravený bez písom­ného povolenia od spoločnosti P&G a iv)
40
poškodenie vyplývajúce z použitia alebo neschopnosti použiť stojan/držiak na smart­fón od Oral-B, zrkadlový držiak na smartfón alebo nabíjacie cestovné puzdro (ďalej len „príslušenstvo“).
2) Používanie držiaka na smartfón
Príslušenstvo Oral-B, ktoré je súčasťou balenia, bolo navrhnuté tak, aby vám zabez­pečilo pohodlné umiestnenie smartfónu počas používania aplikácie Oral-B. Pred použitím vyskúšajte rôzne polohy vášho smartfónu v držiaku na smartfón od Oral-B, aby ste zistili najlepšiu polohu pre váš smart­fón v držiaku. Skúšajte to tak, aby sa váš smartfón nepoškodil, ak vypadne z držiaka. Držiak nepoužívajte v automobiloch.
OBMEDZENIE ZODPOVEDNOSTI
V ROZSAHU PRÍPUSTNOM PLATNÝMI PREDPISMI SPOLOČNOSŤ P&G, JEJ DIS­TRIBÚTORI ALEBO DODÁVATELIA NIE SÚ V ŽIADNOM PRÍPADE ZODPOVEDNÍ VOČI VÁM ALEBO TRETÍM OSOBÁM ZA ŽIADNU PRIAMU, NEPRIAMU, NÁHODNÚ, NÁSLEDNÚ, OSOBITNÚ, PRÍKLADNÚ ALEBO TRESTNÚ ŠKODU ŽIADNEHO CHA­RAKTERU, VYPLÝVAJÚCU Z POUŽÍVANIA ALEBO NESCHOPNOSTI POUŽÍVAŤ PRÍSLU­ŠENSTVO ORAL-B, OKREM INÉHO VRÁ­TANE ZRANENIA OSÔB, ŠKODY NA MAJETKU, STRATY HODNOTY AKÝCHKOĽ­VEK PRODUKTOV TRETÍCH OSÔB, KTORÉ SA POUŽÍVAJÚ V PRÍSLUŠENSTVE ORAL-B ALEBO S NÍM, ALEBO STRATY MOŽNOSTI POUŽÍVAŤ PRÍSLUŠENSTVO ORAL-B ALEBO AKÝCHKOĽVEK VÝROBKOV TRETÍCH STRÁN, KTORÉ SA POUŽÍVAJÚ V PRÍSLU­ŠENSTVE ORAL-B ALEBO S NÍM, ANI AK BOLA SPOLOČNOSŤ P&G UPOZORNENÁ NA MOŽNOSŤ VZNIKU TÝCHTO ŠKÔD. BEZ OBMEDZENIA UVEDENÉHO ROZUMIETE A SÚHLASÍTE S TÝM, ŽE P&G NENESIE ZOD­POVEDNOSŤ ZA ŽIADNU ŠKODU ALEBO ZNIČENIE ZARIADENÍ SPOTREBNEJ ELEK­TRONIKY ALEBO INÉHO OSOBNÉHO MAJETKU, KTORÉ OBSAHUJÚ PRÍSLUŠEN­STVO ORAL-B ALEBO KTORÉ SA S NÍM POUŽÍVAJÚ, A NENESIE ZODPOVEDNOSŤ ANI ZA STRATU ÚDAJOV OBSIAHNUTÝCH V UVEDENÝCH ZARIADENIACH. V ŽIADNOM PRÍPADE NESMIE ŽIADOSŤ O NÁHRADU VOČI ORAL-B PRESIAHNUŤ SKUTOČNE UHRADENÚ CENU ZA KÚPU VÝROBKU.
Page 40
Záruka vzťahujúca sa na čistiace hlavice
Záruka Oral-B stráca platnosť, ak sa preu­káže, že porucha akumulátorovej rukoväti Oral-B bola spôsobená používaním náhrad­ných čistiacich hlavíc inej značky ako Oral-B. Oral-B neodporúča používať čistiace hlavice inej značky ako Oral-B.
• Oral-B nemá vplyv na kvalitu čistiacich hlavíc inej značky. Preto nedokážeme zaručiť čistiaci účinok čistiacich hlavíc inej značky ako Oral-B, ktorý popisujeme u akumulátorovej elektrickej zubnej kefky v čase jej nákupu.
• Oral-B nemôže zaručiť, že čistiace hlavice inej značky ako Oral-B bude možné správne pripojiť k rukoväti.
• Oral-B nemôže predpovedať dlhodobý vplyv čistiacich hlavíc inej značky ako Oral-B na opotrebovanie rukoväti.
Čistiace hlavice Oral-B sú označené logom Oral-B a spĺňajú tie najvyššie nároky značky Oral-B na kvalitu. Oral-B nepredáva čistiace hlavice ani rukoväti pod žiadnym iným názvom alebo značkou.
Riešenie problémov
Problém Možný dôvod Riešenie APLIKÁCIA
Rukoväť zubnej kefky s aplikáciou Oral-B™ nefunguje (správne).
Späť na výrobné nastavenia
ZUBNÁ KEFKA
Rukoväť zubnej kefky nefunguje (počas prvého použitia).
1. Aplikácia Oral-B™ je vypnutá.
2. Na smartfóne nie je aktivo­vané rozhranie Bluetooth.
3. Rádiové vysielanie na ruko­väti nie je aktivované. Displej rádiového vysielania (7) je vypnutý.
4. Stratilo sa spojenie Bluetooth so smartfónom.
5. Váš smartfón nepodporuje verziu Bluetooth 4.0 (alebo vyššiu)/Bluetooth Smart.
6. Rukoväť je umiestnená na nabíjačke zapojenej do elek­trickej siete.
Získanie pôvodnej funkčnosti Na 10 sekúnd stlačte a podržte tlačidlo
1. Rukoväť nebola aktivovaná.
2. Batéria má veľmi nízku úro­veň nabitia, nerozsvietia sa žiadne indikátory.
1. Zapnite aplikáciu Oral-B™.
2. Aktivujte rozhranie Bluetooth v smart- fóne (postup nájdete v návode na použitie telefónu).
3. Aktivujte rádiové vysielanie tak, že na 2 sekundy naraz stlačíte tlačidlo zap­nutia/vypnutia (3) a tlačidlo na nasta­venie režimu čistenia (4), kým sa nezapne displej rádiového vysielania (7).
4. Rukoväť zubnej kefky a smartfón znova zosynchronizujte pomoc nasta­vení aplikácie. Keď používate rukoväť zubnej kefky so smartfónom, majte telefón nablízku.
5. Váš smartfón musí podporovať verziu
Bluetooth 4.0 (alebo vyššiu)/Blue­tooth Smart, aby sa dokázal zosyn-
chronizovať s rukoväťou zubnej kefky.
6. Keď je rukoväť umiestnená na nabí­jačke zapojenej do elektrickej siete, rádiové vysielanie nie je aktivované.
zapnutia/vypnutia (3), až pokiaľ všetky svetelné indikátory naraz dvakrát neza­blikajú.
1. Rukoväť na krátky čas umiestnite na nabíjaciu jednotku zapojenú do elek­trickej siete. Môže trvať až 10 minút, než sa rozsvieti displej úrovne nabitia (8).
2. Rukoväť nechajte nabíjať aspoň 30 minút.
41
Page 41
Rukoväť zubnej kefky nespolupracuje s displejom SmartGuide, ktorý máte v domácnosti.
1. Krátke preru­šenia zvuku/ blikajúci indi­kátor každých 30 sekúnd alebo po 2 minútach čistenia.
2. Na rukoväti nefunguje žiadny časo­vač.
1. Zlyhala synchronizácia s displejom SmartGuide, ktorý máte doma.
2. Rádiové vysielanie nie je akti­vované. Displej rádiového vysielania (7) je vypnutý.
3. Displej SmartGuide nie je kompatibilný s rukoväťou zubnej kefky.
4. S displejom SmartGuide sú už zosynchronizované dve rukoväti.
5. Funkcia je deaktivovaná pro­stredníctvom aplikácie.
1. Je aktivovaný «profesionálny časovač» alebo «dvojminú­tový časovač».
2. Časovač bol upravený/deak­tivovaný pomocou aplikácie.
1. Zosynchronizujte existujúce rukoväti (znova) pomocou nastavení displeja SmartGuide v batériovom priestore displeja SmartGuide: na 3 sekundy stlačte «h/min». Zapnite rukoväť, ktorú chcete zosynchronizovať. Potom zapnite druhú rukoväť, ktorú chcete zosynchronizovať. Stlačte «h/min» alebo «set», aby ste ukončili režim synchronizácie.
2. Aktivujte rádiové vysielanie tak, že na 2 sekundy naraz stlačíte tlačidlo zap­nutia/vypnutia (3) a tlačidlo na nasta­venie režimu čistenia (4), kým sa nezapne displej rádiového vysielania (7).
3. Rukoväť zubnej kefky nie je možné používať s aktuálnym displejom SmartGuide.
4. Zosynchronizovať môžete maximálne 2 rukoväti. Rukoväti môžete meniť pomocou nastavení displeja Smart­Guide (pozri bod 1).
5. Počas používania osobitných funkcií aplikácie môže byť prenos do displeja SmartGuide deaktivovaný. Akúkoľvek komunikáciu s displejom SmartGuide môžete aktivovať/deaktivovať pomo­cou aplikácie.
1. Nastavte si dvojminútový časovač (prerušovaný zvuk/blikajúci indikátor po 2 minútach čistenia) alebo profesi­onálny časovač (prerušovaný zvuk/ blikajúci indikátor každých 30 sekúnd). Postupujte podľa pokynov v časti «Nastavenie časovača».
2. Použite aplikáciu na zmenu nastave­nia časovača alebo sa vráťte späť na výrobné nastavenia (pozri Riešenie problémov s aplikáciou).
Rukoväť sa nenabíja a bliká.
42
Teplota prostredia vhodná na nabíjanie presahuje odporúčaný rozsah (
0 °C a ≥ 60 °C).
Odporúčaná teplota prostredia pri nabí­janí je 5 °C až 35 °C.
Page 42
Magyar
Üdvözli Önt az Oral-B! A fogkefe használatának megkezdése előtt
kérjük, olvassa el a használati útmutatót és őrizze meg azt.
FONTOS
Időközönként ellenőrizze a vezeték épségét! Amennyiben a készüléken sérülést észlel, juttassa el a töltőegységet egy Oral-B szakszervizbe! A sérült, vagy meghibásodott készülék használatát függessze fel! A terméket ne próbálja meg átalakítani vagy javítani, mivel az tüzet, áramütést vagy sérülést okozhat!
A terméket 3 év alatti gyermekek ne használják! A készüléket gyermekek, mozgássérültek, szellemi vagy értelmi fogyaték­kal élők, az elektromos fogkefe használatát illetően tudással vagy tapasztalattal nem rendelkezők kizárólag akkor használják, ha a készülék használatára vonat­kozó utasításokat biztonsággal elsajátították, a használatban rejlő veszélyekkel tisztában vannak, vagy, ha a fogmosást felügyelet mellett végzik!
A készülék tisztítását és karban­tartását ne bízza gyermekekre!
Gyermekek a készüléket játék céljára ne használják!
A terméket kizárólag rendelte­tésszerűen, a használati utasí­tásban leírtaknak megfelelően
használja! A készülékhez ne alkalmazzon kiegészítőket a gyártó ajánlása nélkül!
FIGYELMEZTETÉS
• Amennyiben a készüléket leejtették, a kefefejet célszerű kicserélni a következő használat előtt, még akkor is, ha sérülés­nek látható jelei nincsenek a fogkefén.
• Ne helyezze és ne tárolja a töltőt, a smart csatlakozót vagy az utazótok töltőt olyan helyen, ahol a fürdőkádba vagy mosdó­kagylóba eshet! Amennyiben a töltő vízbe esik, ne nyúljon utána, hanem azonnal húzza ki a konnektorból!
• Ne nyissa ki és szedje szét a készüléket! Az akkumulátor újrafelhasználása érdeké­ben kérjük, a teljes készüléket a lakóhe­lyén működő hulladékkezelési szabályo­kat követve dobja ki! A markolat szétszedése kárt okoz a készülékben és érvényteleníti a garanciát!
• A készülék hálózatból történő kihúzásakor mindig a villásdugót, ne pedig a vezetéket húzza! Ne érjen a hálózati dugaszolóhoz nedves kézzel, mert ez áramütést okozhat!
• Amennyiben bármilyen fogászati kezelés alatt áll, a készülék használatának meg­kezdése előtt konzultáljon fogorvosával!
• Ez egy személyi higiéniás termék, ezért a fogászati rendelőben vagy más intéz­ményben ugyanazt a fogkefét csak egy páciens használhatja!
• A fogkefefejet 3 havonta, illetve az elhasz- nálódástól függően gyakrabban cserélje ki!
• Az utazótok töltő speciális, ún. smart vezetékkel van ellátva, amelynek része egy beépített Biztonsági Extra Alacsony Feszültségű áramforrás. Kérjük, ne cse­rélje ki vagy módosítsa az egység egyik alkatrészét sem, mivel ez áramütést okoz­hat! Kizárólag a készülékéhez tartozó, speciális vezetékeket használja!
Fontos tudnivalók
• Az Ön Oral-B fogkeféje okostelefonnal használható (az ezzel kapcsolatos infor­mációk a «A fogkefe csatlakoztatása okostelefonhoz» fejezetben olvashatók).
• Az elektromágneses interferenciák és/ vagy kompatibilitásból adódó problé­mák kiküszöbölése érdekében, a fogkefe markolatában elhelyezett rádióátviteli
43
Page 43
egységet (e) kapcsolja ki a tiltott zónák­ban, pl. repülőgépek fedélzetén vagy a kórházak kijelölt részein.
• A rádióátviteli egység deaktiválását a be-/kikapcsoló (3) és a «mode» (4) gombok egyidejű megnyomásával érheti el, melyeket 2 másodpercig tart­son nyomva, amíg a rádióátviteli kijelző (7) kikapcsol. Az újraaktiváláshoz ugyanezt a műveletet ismételje meg.
• Pacemakert használó személyek mindig tartsák a bekapcsolt állapotban lévő fogkefét legalább 15 cm távolságra a pacemakertől.
• Amennyiben interferenciára gyanakszik, kapcsolja ki a rádióátviteli egységet.
Leírás
1 Fogkefefej 2 Smart gyűrű 3 Be-/kikapcsoló gomb 4 Fogmosási üzemmód gomb 5 Fogkefemarkolat 6 Fogmosási üzemmód kijelző 7 Rádióátvitel kijelző (Bluetooth
vezetéknélküli technológiával) 8 Töltésszint-kijelző 9 Töltőegység (töltő, valamint fogkefefej-
tároló rekesz védőborítással) 10 Okostelefon-tartó 10a Telefonrögzítő karok 10b Állító karok 10c Kihúzó pánt 10d Rögzítőtappancs 11 Utazótok és töltő egyben (modelltől
függően) 11a Töltésjelző fény 11b USB bemenet 11c Smart bemenet 11d Belső fedél (okostelefon-tartóval) 11e Kivehető belső rész 12 Smart plug csatlakozó (modelltől
függően)
Műszaki adatok:
A feszültségre vonatkozó adatok a töltőegység alján kerültek feltüntetésre. Zajszint: 68 dB (A)
®
Az első használat ­csatlakoztatás és töltés
Az aktiváláshoz az első használat előtt rövid időre helyezze a markolatot (5) a töltőegy-
44
ségre (9)! Amint a töltészintkijelző fény (8) kigyullad, a készülék készen áll a használatra. Figyelem: Amennyiben az akkumulátor telje­sen le van merülve, (vagyis a töltészintkijelző fény nem jelenik meg), töltse a készüléket legalább fél órán keresztül!
A töltésre és működtetésre vonatkozó információk
Az Ön fogkeféje vízhatlan markolattal ren­delkezik és elektronikailag biztonságos, mivel fürdőszobai használatra tervezték.
• A töltéshez helyezze a markolatot (5) a konnektorba dugott töltőegységre (9)! A töltés szintjét a töltésszintkijelző (8) mutatja. A villogó fények azt jelzik, hogy a fogkefe töltése folyamatban van ( készülék eléri a teljesen feltöltött állapotot, a fények kialszanak. Egy teljes feltöltés akár 12 órát is igénybe vehet, és általános fogmosási rutin (napi kétszer 2 perces fogmosás) esetén akár 12 napos haszná­latot tesz lehetővé. Figyelem: Teljesen lemerült készülék töl­tésekor a fények nem minden esetben vil­lannak fel azonnal; ez akár 10-15 percet is igénybe vehet.
• Az akkumulátor merülését villogó piros fény jelzi, és a motor sebessége lecsök­ken, majd teljes lemerülésnél leáll; ilyen­kor egy egyszeri használathoz is legalább 30 perces töltés szükséges.
• Mindennapos használat esetén a marko- latot tarthatja a hálózatra csatlakoztatott töltőegységen, mivel a készülék így telje­sen feltöltött állapotban marad. A készü­léket túltölteni nem lehet! Figyelem: az akkumulátor optimális működése érdekében a fogkefe markola­tot szobahőmérsékleten tárolja! Figyelmeztetés: Ne tegye ki a markola­tot 50 °C feletti hőmérsékletnek!
ábra). Amint a
1
A fogkefe használata
Fogmosási technikák
Nedvesítse be a fogkefefejet és nyomjon rá bármilyen típusú fogkrémet! A szétfröccse­nés elkerülése érdekében helyezze a fogke­fét a fogaira, mielőtt elindítaná a készüléket!
ábra). Amikor az Oral-B rezgő-forgó
(
2
fejek valamelyikével mos fogat, gyengéden, fogról-fogra haladva vezesse a fogkefét!
ábra). Amennyiben Oral-B «TriZone»
(
3
Page 44
fogkefefejet használ, helyezze azt úgy a fogaira, hogy annak sörtéi kis szögben a fogíny felé dőljenek! Enyhe nyomással vezesse végig a fogkefét, majd a manuális fogkefék előre-hátra irányuló mozdulataival végezze el a fogmosást! A fogmosást mindig a fogak külső felületén kezdje, majd térjen át a belső-, és végül a rágófelületekre! A száj minden körnegyedére egyenlő időt szánjon! Az Önnek megfelelő fogmosási technikával kapcsolatban kérdezze fogorvosát!
A fogkefe használatának első napjaiban enyhe fogínyvérzés tünete jelentkezhet, ez azonban általában néhány nap elteltével megszűnik. Amennyiben a probléma 2 hét elteltével még mindig fennáll, forduljon fog­orvosához, vagy fogászati szakemberhez! Amennyiben fogai és/vagy fogínye érzéke­nyek, az Oral-B a «Sensitive» (érzékeny) fogmosási üzemmód alkalmazását javasolja (esetleg «Sensitive» fogkefefejjel kombinálva).
A SmartRing tulajdonságai
Az Ön fogkeféjét SmartRing (2) gyűrűvel lát­tuk el, amely különböző fényjelzéssel külön­böző funkciókat tölt be: Fehér (alapbeállítás) = Működés- és időmé­rőkijelzés (Az Oral-B soknál egyedi színt választhat.) Piros = nyomásérzékelő fény Kék = Bluetooth
TM
applikáció beállítá-
®
szinkronizáció jelzés
Időzítő
Ön a «Professional» (professzionális) vagy a «2-Minute» (2 perces) időzítők közül választ­hat.
A 2-perces időzítő egy hosszú, sípoló hang­gal, valamint a Smart gyűrű fényének (2) villogásával jelzi a fogorvosok által javasolt 2 perces fogmosási idő elteltét.
A Professzionális időzítő rövid csipogó hang­gal, valamint a Smart gyűrű 30 másodper­cenkénti felvillanásával jelzi, hogy áttérhe­tünk a következő körnegyed tisztítására
ábra). A fogorvosok által javasolt 2 perces
(
3
fogmosási idő elteltét egy hosszú, sípoló hang és villogó fény jelzik.
Az időzítő rögzíti a fogmosási időt még akkor is, ha a fogkefét egy pillanatra kikapcsoljuk a fogmosás közben. A számlálás akkor indul újra, ha a fogmosás több mint 30 másod­percre leáll, illetve ha használat közben benyomjuk az üzemmód gombot (4), vagy ha
a markolatot a bekapcsolt töltőre helyezzük. Figyelem: Az Oral-B
TM
alkalmazás egyes tulajdonságainak használata közben az idő­mérő fénye lehet, hogy kikapcsol.
Az időzítő beállítása: A fogkefe úgy kerül forgalomba, hogy a pro-
fesszionális időmérő már beállításra került. Ennek megváltoztatásához nyomja meg és 2 másodpercig tartsa lenyomva az üzem­mód gombot (4)! A választható időintervallu­mok között a ki- bekapcsoló gombbal (3) ugrálhat, választását pedig az üzemmód gomb megnyomásával erősítheti meg. – a 2-LED-es világítás a 2 perces időmérőt – a 4-LED-es világítás a professzionális idő-
mérőt jelzi
TM
Figyelem: Az időmérő funkció az Oral-B alkalmazáson keresztül is beállítható.
Nyomásérzékelő
A túl erős nyomással végzett fogmosás során a SmartRing gyűrű (2) fénye kigyullad, a fogkefe fogmosási sebessége pedig a Daily Clean», «Pro Clean» és «Sensitive» üzemmódokban lelassul ( Időközönként ellenőrizze a nyomásérzékelő
ábra).
3
működését úgy, hogy fogmosás közben egy picit erőteljesebben rányomja a fogkefét a fogaira!
Fogmosási üzemmódok (modelltől függően)
Elektromos fogkeféje különböző fogmosási üzemmódokkal rendelkezik, melyek a fogke­femarkolat fogmosási üzemmód kijelzőjén jelennek meg (6) (A «Daily Clean», vagyis mindennapos fogmosási üzemmód nem világít az üzemmód kijelzőn):
«Daily Clean» – Alap üzemmód a minden-
napi tisztításhoz
«Pro Clean» – A különösen tiszta érzetért
(magasabb frekvenciájú működéssel)
«Sensitive» – Az érzékeny területek
gyengéd, ugyanakkor ala­pos tisztításához
«3D White» – Polírozó az alkalmi, vagy
rendszeres használathoz
«Gum Care» – Gyengéden masszírozza a
fogínyt
«Tongue Clean»
– Nyelvtisztító alkalmi, vagy
rendszeres használathoz
45
Page 45
A «Tongue Clean» (nyelvtisztító) üzemmód­ban javasoljuk a «Sensitive» fogkefefej hasz­nálatát. A nyelvtisztítás történhet fogkrémmel, vagy anélkül. A nyelv felületét szisztematikusan, gyengéd mozdulatokkal kell tisztítani. A nyelvtisztítás ajánlott ideje 20 másodperc, melynek elteltét a SmartRing gyűrű villogó fénye jelzi.
Fogkeféje minden használatkor az előzőleg kiválasztott fogmosási üzemmódban indul. Amennyiben üzemmódot szeretne váltani, használat közben nyomja meg az üzemmód gombot ( üzemmódba való visszatéréshez nyomja be és tartsa lenyomva az üzemmód gombot (4)!
Figyelem: Az üzemmód beállítás funkció az Oral-B
ábra)! A mindennapos fogmosási
4
TM
alkalmazáson keresztül is elérhető.
Fogkefefejek
Az Oral-B széles körben kínál az Oral-B elektromos fogkefék markolataira illeszthető fogkefejeket.
A rezgő és forgó mozgást végző fogkefefe­jeinket a fogról-fogra történő precíz tisztítás­hoz terveztük.
Oral-B CrossAction fogkefefej Az Oral-B legkorszerűbb
fogkefefeje. A precíz tisztítás érdekében döntött sörtékkel
kisöpri a lepedéket a helyükről.
12 éven aluli gyermekek ne használják!
46
rendelkezik. Eltávolítja és
Oral-B FlossAction fogkefefej Ún. “micropulse” sörtéi kima-
gasló lepedékeltávolítást tesz­nek lehetővé a fogközökben.
Oral-B 3D White fogkefefej Különleges polírozókelyhe ter-
mészetesen fehéríti a fogakat. Ügyeljen arra, hogy az Oral-B «3D White» fogkefefejet
Oral-B Sensitive fogkefefej Extra puha sörteszerkezete
gyengéd a fogakhoz és a fogínyhez.
A dinamikus TriZone fogkefefejet minden bevett fogmosási technikájával lehet alkal­mazni.
Oral-B TriZone fogkefefej Tripla zónás tisztítóhatása
kimagasló lepedékeltávolítást eredményez, még a fogközök­ben is.
Az Oral-B fogkefefejek világoskék INDICATOR lyek segítenek nyomon követni a fogkefefej cseréjének esedékességét. Alapos, napi kétszer kétperces fogmosás mellett a kék szín körülbelül 3 hónap alatt elhalványul, ezzel jelezve, hogy ideje fogkefefejet cse­rélni. Amennyiben a sörték még a színmeg­fakulás előtt szétnyílnak, valószínű, hogy a fogmosást túl erős nyomással végzi.
Az Oral-B «FlossAction» és az Oral-B «3D White» fogkefefejeket nem ajánljuk fog­szabályozót viselőknek a fogmosáshoz! Számukra az «Ortho» fogkefefej használata javasolt, melyet kifejezetten a fogszabályozók és drótok körüli tisztításhoz fejlesztettek ki.
®
sörtékkel rendelkeznek, ame-
A fogkefe kapcsolódása az okostelefonhoz
Az Oral-BTM alkalmazás IOS és Android ope­rációs rendszerű okostelefonokon futtat­ható. Az alkalmazás ingyen letölthető az App Store Az Oral-B™ alkalmazás lehetőséget kínál arra, hogy Ön nyomon követhesse fejlődé­sét a helyes fogmosási szokások elsajátítása során, valamint, hogy személyre szabott beállításokat végezzen fogkeféjén (további funkciókat az Oral-B™ alkalmazás használati útmutatójában olvashat).
• Kezdje az Oral-B™ alkalmazással!
• Az alkalmazással kapcsolatos instrukciók
• Amennyiben a Bluetooth technológia akti-
(SM)
-ról vagy Google Play™-ről.
Az alkalmazás végigvezeti Önt a teljes Bluetooth szinkronizáció folyamatán. Figyelem: Az Oral-B™ alkalmazás korláto­zottan futtatható abban az esetben, ha okostelefonján a Bluetooth ki van kap­csolva (beüzemelésének módja az okos­telefon használati útmutatójában található).
az okostelefon kijelzőjén jelennek meg.
válódik a fogkefe markolatán, a markolat
Page 46
kijelzőjén (7) a Bluetooth jelzés kigyullad. A markolat szinkronizációjának befejezé­sét a SmartRing gyűrű (2) rövid felvilla­nással jelzi.
• A fogkefe használata során tartsa okoste- lefonját a közelben (körülbelül 5 méteres távolságon belül). Gondoskodjon arról, hogy az okostelefont biztonságos és szá­raz felületre helyezi!
Figyelem: Ahhoz, hogy a fogkefemarkolat szinkronba hozható legyen az okostelefon­nal, okostelefonjának támogatnia kell a Bluetooth 4.0 (vagy ennél újabb)/Bluetooth Smart programokat!
Az Oral-B elérhetősége itt tekinthető meg: www.oralbappavailability.co.uk
TM
alkalmazás országonkénti
A fogkefe tisztítására vonatkozó javaslatok
A fogmosást követően alaposan öblítse le a fogkefefejet folyóvízben, miközben a készü­léket bekapcsolva tartja! Ezután kapcsolja ki a készüléket, és távolítsa el a fogkefefejet! Mindkét alkatrészt külön tisztítsa meg, majd az összeszerelés előtt törölje azokat szá­razra! A töltőállványt tisztítás előtt mindig húzza ki a konnektorból! A fogkefetároló rekesz és annak védőborítása mosogató­gépben tisztítható. Az okostöltőt kizárólag nedves ruhával tisztítsa (
ábra)!
5
Kiegészítők
Okostelefon tartó
• Minden egyes használatot megelőzően győződjön meg arról, hogy a tükör, a rög­zítőtappancs (10d) és a tartó karok (10a) szárazak és tiszták (A1-es ábra). Óvatos mozdulattal nyomja fel az okostelefon tar­tót (10) a tükörre, körülbelül orr magas­ságban. A karok megnyomásával rögzítse a tartót (10b) a tükörhöz mindaddig, amíg az helyére nem pattan (A2-es ábra). Figyelem: Az okostelefon tartót tükörhöz rögzítse! Kizárólag fürdőszobai használat­hoz tervezték. Gépjárműben ne használja!
• Mielőtt a tartóra helyezi a telefont, előtte minden esetben győződjön meg arról, hogy az okostelefon tartó biztonsággal rögzül a tükörhöz! Helyezze a telefont
fektetve a tartókarokba (10a) úgy, hogy a telefon egyik oldalát belepattintja a karba, ezt követően a másik oldalt finoman befo­gatja az ellenkező oldali karral (2-es ábra). A kivételnél hasonlóképp járjon el!
• A tartó gömbcsuklójának mozgatásával igazítsa meg és állítsa megfelelő pozíci­óba a tartót (A3-as ábra)! A legjobb beállí­tásra vonatkozó utasításokat az applikáció nyújt.
• Amikor végzett a fogmosással, távolítsa el a telefont a tartóból! Az okostelefon tartót a rögzítő kar óvatos hátrahúzásával tudja kioldani (A4-es ábra 1,2). Újabb haszná­latnál újból rögzítse a telefontartót!
• Az okostelefon tartót kizárólag nedves ruhával tisztítsa és száraz, hűvös helyen tárolja! Amennyiben nem használja, min­den esetben távolítsa el az okostelefont a tartóból!
Figyelem: Ahhoz, hogy az okostelefon illeszthető legyen a tartóba, az alábbi para­méterekkel kell bírnia: minimum 58 mm, maximum 83 mm szélesség.
Figyelmeztetés: mivel kisebb alkatrészei leválhatnak, ezért gyermekek elől tartsa elzárva!
Utazótok és töltő egyben
• A fogkefemarkolat (5) töltéséhez helyezze a fogkefét a töltőként is üzemelő utazótok tüskéjére (11), majd a hozzá tartozó duga­szoló segítségével dugja be a töltőt a kon­nektorba!
• A töltő villogó fénye (11a) azt jelzi, hogy a fogkefemarkolat töltődik. Teljes feltöltés­kor a fény elalszik. Egy teljes feltöltés akár 12 órát is igénybe vehet (B1 ábra). Figyelem: Mialatt a fogkefe tölt, a duga­szoló USB kimenetével (11b) egy másik elektromos készülék is tölthető. A fogke­femarkolatot kizárólag okostöltővel (12)/ (11c) lehet tölteni, USB-n keresztül nem!
• Az utazótok tetejének belsejében egy beépített okostelefon-tartó található (11d), amely a használat közben rögzíti a telefont (B2-es ábra). A használat meg­kezdése előtt győződjön meg arról, hogy telefonja stabilan illeszthető az okostele­fon tartóra!
• Az utazótok belső, eltávolítható része (11e) mosogatógépben is tisztítható (
• A külső borítást kizárólag nedves ruhával tisztítsa! Mielőtt az utazótokba visszahe-
ábra).
5
47
Page 47
lyezné a fogkefét és a pótfejeket, gondos­kodjon arról, hogy mind a tok, mind pedig a tartozékok szárazak!
Figyelem: Az utazótokon keletkezett foltokat azonnal távolítsa el! Az utazótok tiszta és száraz helyen tartandó!
A változtatás joga előzetes értesítés nélkül fenntartva!
Környezetvédelmi felhívás
Kérjük, hogy a terméket az elektromos hulladék visszagyűj­tésére kijelölt gyűjtőedénybe – ne a háztartási hulladék közé – helyezze el. A hálózati csatlakozón feltüntetett jelzés ezt jelenti.
GARANCIA
Figyelem: Ez a készülék csak háztartási célra használható! Tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy megtisz­telt bizalmával és termékünket választotta. Reméljük, hogy a készülék az Ön megelége­désére fog működni. Amennyiben mégis meghibásodna, az alábbi fontos tudniva­lókra hívjuk fel figyelmét: A Vásárló kötelező jótállással kapcsolatos jogainak szabályozását a 151/2003. (IX. 22.) Kormányrendelet, a nem kötelező jótállással kapcsolatos szabályozást a Polgári Törvény­könyv tartalmazza. A Braun gyártója – ismerve termékei meg­bízhatóságát, jelen nyilatkozattal KÉT ÉV JÓTÁLLÁST vállal, azzal a megkötéssel, hogy a jótállási igényt elsősorban a jelen Jótállási Jegyben feltüntetett Braun márka­szervizekben lehet érvényesíteni.
A jótállási határidő a fogyasztási cikk fogyasztó részére történő átadása nap­jával kezdődik.
A jótállási jogokat a fogyasztási cikk tulajdo­nosa érvényesítheti, amennyiben fogyasztó­nak minősül. Az ellenérték megfizetését igazoló bizonylat (számla) a fogyasztási szerződés megköté­sét igazolja. Ezért kérjük Vásárlónkat,
hogy őrizze meg a fizetési bizonylatot / számlát.
48
A jótállási igény érvényesítése:
A vásárló a jótállási igényét az eredeti bizonylattal/ számlával érvényesítheti. Kérjük, ellenőrizze, hogy a számlán a Braun termék típusa pontosan van-e megnevezve. Javítást kizárólag az eredeti számla bemuta­tása után végezhetnek a feltüntetett márka­szervizek. A fogyasztó jótállási igényét a vállalkozásnál érvényesítheti. Ha a készülék a vásárlástól számított három munkanapon belül meghi­básodott, a forgalmazó a fogyasztó kívánsá­gára a számla bemutatását követően köteles azt kicserélni. Három munkanapon túli meghibásodás ese­tén javasoljuk, hogy a gyorsabb ügyintézés érdekében a javítás iránti igényét közvetlenül a Jótállási Jegyen feltüntetett valamelyik márkaszerviznél érvényesítse. A készülék postán, gondosan csomagolva, portósan is feladható a bizonylat /számla csatolásával. A forgalmazónak ill. a szerviznek törekednie kell arra, hogy a javítás ill. csere 15 napon belül megtörténjen. Jótállás keretébe tartozó hiba esetén a fogyasztó elsősorban – választása szerint – javítást vagy cserét kérhet, kivéve, ha a választott jótállási igény teljesítése lehetet­len, vagy ha az a vállalkozásnak a másik jótállási igény teljesítésével összehasonlítva aránytalan többletköltséget eredményezne, figyelembe véve a szolgáltatás hibátlan álla­potban képviselt értékét, a szerződésszegés súlyát és a jótállási igény teljesítésével a fogyasztónak okozott érdeksérelmet; ha a vállalkozás a javítást vagy a cserét nem vál­lalta, e kötelezettségének megfelelő hatá­ridőn belül nem tud eleget tenni, vagy ha a fogyasztónak a javításhoz vagy a cseréhez fűződő érdeke megszűnt, a fogyasztó – választása szerint – a vételár arányos leszál­lítását igényelheti, a hibát kijavíttathatja, vagy elállhat a szerződéstől. Jelentéktelen hiba miatt elállásnak nincs helye. A fogyasztó a választott jogáról másikra tér­het át. Az áttéréssel okozott költséget köte­les a vállalkozásnak megfizetni, kivéve, ha az áttérésre a vállalkozás adott okot, vagy az áttérés egyébként indokolt volt. A kijavítás során a termékbe csak új alkat­rész kerülhet beépítésre. Nem számít bele a jótállási időbe a kijavítási időnek az a része, amely alatt a fogyasztó a terméket nem tudja rendeltetésszerűen
Page 48
használni. A jótállási idő a terméknek vagy a termék részének kicserélése (kijavítása) esetén a kicserélt (kijavított) termékre (ter­mékrészre), valamint a kijavítás következmé­nyeként jelentkező hiba tekintetében újból kezdődik. A jótállás nem érinti a fogyasztó jogszabály­ból eredő – így különösen kellék- és termék­szavatossági, illetve kártérítési – jogainak érvényesítését. Fogyasztói jogvita esetén a fogyasztó a megyei (fővárosi) kereskedelmi és iparka­marák mellett működő békéltető testület eljárását is kezdeményezheti. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvénye­síthető. Jótállási jegy fogyasztó rendelkezé­sére bocsátásának elmaradása esetén a szerződés megkötését bizonyítottnak kell tekinteni, ha az ellenérték megfizetését iga­zoló bizonylatot - az általános forgalmi adó­ról szóló törvény alapján kibocsátott számlát vagy nyugtát - a fogyasztó bemutatja. Ebben az esetben a jótállásból eredő jogok az ellenérték megfizetését igazoló bizonylattal érvényesíthetőek. A vállalkozás a minőségi kifogás bejelenté­sekor a fogyasztó és vállalkozás közötti szerződés keretében eladott dolgokra vonatkozó szavatossági és jótállási igények intézésének eljárási szabályairól szóló 19/2014. (IV. 29.) NGM rendelet (a további­akban: NGM rendelet) 4. §-a szerint köteles – az ott meghatározott tartalommal – jegy­zőkönyvet felvenni és annak másolatát hala­déktalanul és igazolható módon a fogyasztó rendelkezésére bocsátani. A vállalkozás, illetve a javítószolgálat (szerviz) a termék javításra való átvételekor az NGM rendelet 6.
§-a szerinti elismervény átadására köteles.
Jótállási igény nem érvényesíthető:
1. Nem rendeltetésszerű használat, a hasz­nálati-kezelési útmutatóban foglaltak figyelmen kívül hagyása esetén;
2. Helytelen tárolás, helytelen kezelés, ron­gálás esetén;
3. Elemi kár, természeti csapás, külső erő­hatásból (pl. leejtésből) származó sérü­lés, törés, vagy egyéb, nem gyártási ere­detű meghibásodás esetén;
4. Amennyiben a készüléket megbontották, vagy nem a Jótállási jegyben listázott szerviz végezte el a javítást;
5. A gyorsan kopó, rendszeresen cserélendő tartozékokra (pl. borotvaszita, kés stb.).
A szervizek listája a következő elér­hetőségek bármelyikén megtalálható:
telefon: +36-1-451-1256, e-mail: informacio.im@pg.com, postacím: 1082 Budapest, Kisfaludy u. 38.
®
A Bluetooth fontos információk
rádiómodullal kapcsolatos
Bár a Bluetooth eszközön feltüntetett min­den funkció támogatott, az Oral-B nem garantálja a 100%-osan megbízható kap­csolatot és a funkciók tökéletes működését. A működési teljesítmény és a kapcsolat megbízhatósága közvetlenül függ minden egyes Bluetooth eszköztől, szoftver verzió­tól, az adott Bluetooth eszköz operációs rendszerétől, valamint a vállalati biztonsági előírások eszközön való megvalósulásától. Az Oral-B betartja és maradéktalanul meg­valósítja a Bluetooth szabvány követelmé­nyét, amely elengedhetetlen a Bluetooth eszközöknek az Oral-B elektromos fogke­fékkel való kommunikációjához és funkcio­nalitásához. Ennek ellenére, amennyiben a Bluetooth eszközök gyártói nem tatják be a fenti köve­telményt, a Bluetooth kompatibilitás és a funkciók minősége sérülhet, ezért a felhasz­nálók a működésben és a funkciókban prob­lémát észlelhetnek. Kérjük, vegye figye­lembe, hogy a Bluetooth eszközén található szoftver jelentősen kihat a kompatibilitásra és a működésre.
1) Szavatosság – Felelősség kizárás és korlátozások
A korlátolt szavatosság a Procter & Gamble vállalat vagy annak leány- és társvállalatai (“P&G”) által gyártott új termékekre vonat­kozik, amely Braun / Oral-B védjeggyel, márka elnevezéssel vagy márkajelzéssel azonosítható. Nem vonatkozik a szavatos­ság nem P&G termékekre, beleértve azok hardver vagy szoftver alkatrészeit. A P&G nem vállal felelősséget a terméken belül található médiaeszközökön tárolt informáci­ókban, programokban és adatokban bekö­vetkezett károkért, illetve a korlátolt szava­tosság nem terjed ki bármely más, nem P&G termékekre.
A korlátolt szavatosság nem vonatkozik: (i) balesetekből, visszaélésekből, helytelen használatból vagy elővigyázatlanságból keletkezett, vagy nem P&G termékből adódó
49
Page 49
károkra; (ii) olyan javításból eredő károkra, amelyeket nem Braun szakszervízben végeztek; (iii) abban az esetben, ha a termé­ket, vagy annak bármely alkatrészét a P&G írásos engedélye nélkül módosítottak; (iv) olyan károkra, amelyek az Oral-B Smartp­hone állvány / rögzítő, a tükörre rögzíthető okostelefon-tartó, vagy az utazótok töltő (együttesen: Kiegészítők) helyes vagy hely­telen használatából erednek.
2) Az okostelefon tartó használata
A csomagban található Oral-B kiegészítőket arra tervezték, hogy Ön az Oral-B alkalma­zás használata közben kényelmesen elhe­lyezhesse okostelefonját. Használat előtt próbálja meg többféleképpen is pozícionálni az Oral-B okostelefon tartót, hogy a legjobb szögből láthassa azt! Feltétlenül ügyeljen arra, hogy az okostelefon ne sérülhessen meg akkor sem, ha a próbálgatás közben kicsusszan a tartóból! Az okostelefon tartót gépjárműben ne használja!
FELELŐSSÉG KIZÁRÁS
A HATÁLYBAN LÉVŐ JOGSZABÁLYOK ÁLTAL MEGENGEDETT MÉRTÉKBEN SEM ÖN, SEM HARMADIK FÉL SEMMILYEN ESETBEN NEM TEHETI FELELŐSSÉ A P&G VÁLLALA­TOT, ANNAK DISZTRIBÚTORAIT VAGY BESZÁLLÍTÓIT BÁRMELY TERMÉSZETBŐL EREDŐ, OLYAN KÖZVETLEN VAGY KÖZVE­TETT, KÜLÖNLEGES, JÁRULÉKOS, KÖVET­KEZMÉNYI VAGY BÜNTETŐ-, MULASZTÁS­BÓL EREDŐ KÁROKÉRT, AMELYEK AZ ORAL-B KIEGÉSZÍTŐK HASZNÁLATÁBÓL VAGY HELYTELEN HASZNÁLATÁBÓL ADÓD­NAK, IDEÉRTVE, DE NEM KORLÁTOZVA A SZEMÉLYI SÉRÜLÉSEKET, TULAJDONBAN OKOZOTT KÁROKAT, VAGY AZ ORAL-B KIE­GÉSZíTŐKBEN VAGY AZOKKAL EGYÜTT HASZNÁLT, BÁRMELY HARMADIK FÉL TER­MÉKEIBEN KELETKEZETT KÁROKAT, MÉG ABBAN AZ ESETBEN SEM, HA A P&G TUD­HATOTT AZ ILYEN JELLEGŰ KÁROK ELŐ­FORDULÁSÁNAK LEHETŐSÉGÉRŐL. A FEN­TIEK KORLÁTOZÁSA NÉLKÜL ÖN TUDOMÁSUL VESZI, HOGY A P&G NEM VÁLLAL FELELŐSSÉGET A FOGYASZTÓ ELEKTRONIKAI ESZKÖZEIBEN VAGY MÁS EGYÉB SZEMÉLYES TULAJDONÁBAN KELETKEZETT SEMMILYEN KÁRÉRT VAGY ADATVESZTESÉGÉRT, AMELY AZ ORAL-B KIEGÉSZÍTŐK HASZNÁLATÁVAL HOZHATÓ ÖSSZEFÜGGÉSBE. AZ ORAL-B FELÉ
50
TÁMASZTOTT SEMMILYEN JAVÍTÁSI IGÉNY NEM HALADHATJA MEG A TERMÉKÉRT A VÁSÁRLÁSKOR FIZETETT ÉRTÉKET.
A pót fogkefefejekre érvényes garancia
Az Oral-B garancia érvényességét veszti, amennyiben a fogkefe meghibásodása a nem Oral-B fogkefefejjel történő használat következménye. Az Oral-B nem ajánlja fog­keféinek használatát olyan pótfejekkel, ame­lyek nem saját márkájúak.
• Az Oral-B nincs befolyással a nem Oral-B gyártmányú pótfejek minőségére. Épp ezért a fogkefe vásárlásakor felajánlott garanciát az egyéb márkájú pótfejek telje­sítményére vonatkozóan nem áll módunk­ban érvényesíteni.
• Az Oral-B nem garantálja a nem Oral-B márkájú pótfejek illeszkedését saját fog­keféire.
• Az Oral-B nem ismeri a nem Oral-B már- kájú pótfejek használatából eredő, a mar­kolat kopására vonatkozó hosszú távú következményeket. Az Oral-B pótfejek Oral-B emblémával vannak ellátva, és megfelelnek az Oral-B magas minőségi követelményeinek. Az Oral-B nem értéke­sít más névvel ellátott pótfejeket, vagy más fogkefe alkatrészt.
Jelen garancia semmilyen módon nem aka­dályozza Önt törvényes jogainak gyakorlá­sában.
Page 50
Problémák kiküszöbölése
A felmerülő probléma
Annak lehetséges okai Megoldás
APP
A fogkefe markolata nem üzemel megfelelően az Oral-B alkalmazással.
TM
1. Az Oral-B kapcsolva.
2. A Bluetooth nincsen aktív üzem- módban az okostelefonon.
3. A rádióátvitel nem aktív a marko­laton; a radióátviteli kijelző (7) ki van kapcsolva.
4. A Bluetooth kapcsolat az okos- telefonnal elveszett.
5. Az okostelefon nem támogatja a Bluetooth 4.0-et (vagy ennél modernebb verziót/Bluetooth Smart-ot.
6. A markolat az áram alá helyezett töltőn van.
Változtassa meg a gyári
Eredeti működés szükséges Nyomja be és tartsa lenyomva a
beállításokat!
ELEKTROMOS FOGKEFE
Nem működik a markolat (az első használat­kor).
1. A markolatot nem aktiválták.
2. Az akkumulátor lemerülőben van, ezért nem gyulladnak ki a fényjelzők.
TM
alkalmazás ki van
TM
1. Kapcsolja be az Oral-B mazást!
alkal-
2. Aktiválja a Bluetooth-t okostele- fonján! (Részletes leírás az okostelefon használati útmuta­tójában található).
3. Aktiválja a rádióátvitelt úgy, hogy egyidejűleg tartja lenyomva a ki-/bekapcsoló gombot (3) vala­mint az üzemmód gombot (4) körülbelül 2 másodpercen keresztül, amíg a rádióátviteli kijelző (7) be nem kapcsol.
4. Az alkalmazás beállításain keresztül szinkronizálja újból telefonját és a fogkefe markola­tot! Tartsa az okostelefont és a markolatot elérhető közelség­ben!
5. Okostelefonjának támogatnia kell a Bluetooth 4.0 (vegy ennél újabb)/ Bluetooth Smart verziót ahhoz, hogy szinkronba hozható legyen a markolattal!
6. A rádióátvitel a töltés közben nem aktív.
ki-/bekapcsoló gombot (3) 10 másodpercen keresztül, amíg minden kijelző fény kétszer fel nem villan!
1. Helyezze a fogkefe markolatát rövid időre az áram alá helyezett töltőre! 10 percre is szükség lehet, mire a töltöttségi szint kijelző (8) villogni kezd.
2. Töltse a fogkefét legalább fél órán keresztül!
51
Page 51
A markolat nem üzemel a jelenlegi SmartGuide kijelzővel.
1. Rövid, pity­tyegő hang / villogó fény 30 másod­percenként, vagy 2 perc elteltével.
2. A markolat nem működ­tet minden időmérőt.
A markolat nem villog és nem tölt.
1. A szinkronizálás a mostani SmartGuide kijelzővel sikertelen volt.
2. A rádióátvitel nem aktív a marko­laton; a rádióátvitelkijelző (7) ki van kapcsolva.
3. A SmartGuide nem kompatibilis a markolattal.
4. Már 2 markolat is kapcsolódik ugyanahhoz a SmartGuide-hoz.
5. Ez a funkció nem aktív az alkal­mazásban.
1. A «Professional timer» vagy «2-Minute timer» aktív.
2. Az időmérőt módosították vagy kiiktatták az alkalmazáson keresztül.
A töltési hőmérséklet nem megfe-
0 °C és ≥ 60 °C).
lelő (
1. Szinkronizálja újból a már meg­lévő markolatokat a SmartGuide beállítások alapján a SmartGu­ide elemtároló rekeszében! Tartsa lenyomva a «h/min» jel­zést 3 másodpercen keresztül! Kapcsolja be először az egyik, majd a másik szinkronizálni kívánt markolatot! Nyomja meg a «h/min» vagy a «set» jelzést a kilépéshez!
2. Aktiválja a rádióátvitelt úgy, hogy egyidejűleg tartja lenyomva a ki-/bekapcsoló gombot (3) vala­mint az üzemmód gombot (4) körülbelül 2 másodpercen keresztül, amíg a rádióátviteli kijelző (7) be nem kapcsol!
3. A markolat nem kompatibilis a jelenlegi Smart Guide-dal.
4. Maximum két markolat szinkro­nizálható. Változtassa meg a szinkronizálni kívánt markolat beállítást a SmartGuide beállítá­sok segítségével (lásd. 1).
5. Az alkalmazás tulajdonságainak használata során a SmartGuide átvitel kikapcsolhat. Bármely SmartGuide kommunikáció az alkalmazáson keresztül is kiik­tatható.
1. Állítsa be az időmérőt a 2 perces (sípoló hangjelzés/villogó fény 2 perc elteltével) vagy a professzi­onális (pittyegő hangjelzés/vil­logó fény 30 másodpercenként) fogmosásra! Kövesse az idő­mérő beállításai rész «Timer setup» alatt található lépéseit!
2. Az alkalmazás segítségével vál­toztassa meg az időmérő beállí­tásokat, vagy állítsa vissza a gyári beállítást! (lásd: az alkal­mazás ”problémák kiküszöbö­lése” fejezeten belül.)
Az ajánlott hőmérséklet a töltéshez 5 °C és 35 °C között van.
52
Page 52
Hrvatski
Dobro došli u Oral-B! Molimo pažljivo pročitajte ove upute prije
prve uporabe četkice i sačuvajte ih za buduće potrebe.
VAŽNO
Povremeno provjeravajte proi­zvod/kabele /dodatke zbog oštećenja. Oštećena jedinica ili ona koja ne radi pravilno ne bi se smjela dalje koristiti. Ako postoje oštećenja proizvoda/ kabela/dodataka, odnesite jedinicu za punjenje u servisni centar Oral-B Braun. Nemojte sami modificirati ili popravljati proizvod. Tako možete uzroko­vati požar, strujni udar ili neku drugu ozljedu.
Ovaj proizvod nije namijenjen za uporabu djeci mlađoj od 3 godine. Djeca i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima, kao i osobe koje nemaju dostatno prethodno iskustvo i znanje, mogu koristiti ovaj proizvod isključivo uz nadzor osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili pod uvjetom da im je prethodno objašnjeno kako se uređaj koristi na siguran način tako da oni u potpunosti razumiju moguće rizike prili­kom korištenja.
Čišćenje i održavanje ovog uređaja ne smiju obavljati djeca.
Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Proizvod koristite samo za ono čemu je namijenjen i kako je opisano u ovim uputama. Nemojte koristiti dodatke koje ne preporučuje proizvođač.
POZOR
• Ako proizvod padne na pod, glava zubne četkice trebala bi se zamijeniti prije slje­deće uporabe, čak i ako nema vidljivih oštećenja.
• Nikada nemojte stavljati punjač, priključak SmartPlug ili putni etui koji služi i kao punjač u vodu ili tekućinu ili ih spremati na mjesto s kojeg mogu pasti u kadu ili u umivaonik. Ako bilo koji od navedenih dijelova ipak upadne u vodu, nemojte ga izvlačiti prije nego što ga isključite iz struje.
• Nemojte otvarati i rastavljati proizvod. Za recikliranje baterija molimo odložite cijeli uređaj u skladu s lokalnim propisima o zaštiti okoliša. Otvaranje drške uništit će uređaj i poništiti jamstvo.
• Pri isključivanju iz struje uvijek povucite utikač, a ne kabel. Ne dodirujte utikač mokrim rukama jer to može izazvati strujni udar.
• Ako provodite neki stomatološki tretman, molimo da se prije uporabe konzultirate sa svojim stomatologom.
• Ova zubna četkica je uređaj za osobnu njegu te nije namijenjena za uporabu na različitim pacijentima u stomatološkoj ordinaciji ili nekoj drugoj zdravstvenoj ustanovi.
• Zamijenite glavu četkice svaka 3 mjeseca ili ranije ako se glava istroši.
• Vaš putni etui koji može poslužiti i kao punjač ima poseban priključni kabel (Smart Plug) s ugrađenim sigurnosnim niskonaponskim adapterom. Nemojte mijenjati ili samostalno rukovati bilo kojim dijelom adaptera jer se tako izlažete opasnosti od strujnog udara. Koristite isključivo kabel koji ste dobili sa svojim uređajem.
53
Page 53
Važne informacije
• Vaša zubna četkica Oral-B može se povezati s vašim pametnim telefonom (više informacija potražite u odlomku «Povezivanje zubne četkice s pametnim telefonom»).
• Kako biste izbjegli elektromagnetske smetnje i/ili probleme s kompatibilno­šću, deaktivirajte radijsku frekvenciju ručkice svoje četkice (5) prije korištenja u prostorima u kojima nije dopuštena uporaba radijske frekvencije, npr. u avi­onu ili u posebno označenim dijelovima bolnica.
• Kako biste to napravili, istodobno priti- snite prekidač za uključivanje/isključi­vanje (3) i prekidač za odabir načina rada (4) i držite ih tako 2 sekunde dok se zaslon (7) ne isključi. Kada budete htjeli ponovno aktivirati radijsku fre­kvenciju, samo ponovite isti postupak.
• Ako imate pejsmejker, obratite pažnju na to da zubnu četkicu, kada je uklju­čena, držite barem 15 cm dalje od njega. Ako u bilo kojem trenutku pomi­slite da je došlo do elektromagnetskih smetnji, deaktivirajte radijsku frekven­ciju zubne četkice.
Opis
1 Glava zubne četkice 2 Indikator Smart Ring 3 Prekidač za uključivanje/isključivanje 4 Prekidač za odabir načina rada 5 Drška 6 Zaslon s prikazom načina rada 7 Zaslon s radijskom frekvencijom
(s bežičnom Bluetooth
8 Zaslon s prikazom razine napunjenosti
baterije
9 Jedinica za punjenje (osnovni punjač i
spremnik za glave četkica sa zaštitnim
poklopcem) 10 Postolje za pametni telefon 10a Držači telefona 10b Ručica 10c Jezičak 10d Vakumski nosač 11 Putni etui s funkcijom punjača (ovisno o
modelu) 11a Lampica indikatora punjenja 11b USB ulaz 11c Ulaz za Smart Plug priključak
54
®
tehnologijom)
11d Unutarnji poklopac (s nosačem za
pametni telefon) 11e Odvojivi umetak 12 Priključak Smart Plug (ovisno o modelu)
Specifikacije:
Specifikacije u vezi napona otisnute su na dnu jedinice za punjenje. Razina buke: 68 dB (A)
Prva uporaba – spajanje i punjenje
Prije prve uporabe nakratko postavite dršku četkice (5) na uključenu jedinicu za punjenje (9) kako biste je aktivirali. Kada zasvijetli zaslon s prikazom razine napunjenosti bate­rije (8), četkica je spremna za uporabu. Napomena: U slučaju prazne baterije (zaslon s prikazom razine napunjenosti baterije ne svijetli), ostavite dršku da se puni najmanje 30 minuta.
Punjenje i uporaba
Vaša zubna četkica ima vodootpornu dršku, sigurna je i namijenjena za uporabu u kupaonici.
• Kako biste napunili dršku četkice (5), uključite jedinicu za punjenje (9) u elek­tričnu utičnicu i postavite dršku na jedi­nicu. Zaslon razine napunjenosti baterije (8) prikazat će stanje baterije. Bljeskanje svjetla pokazuje da se drška puni (slika će se ugasiti. Kompletno punjenje može potrajati do 12 sati, a potpuno napunjena baterija omogućuje otprilike 12 dana redovne uporabe (dvaput dnevno po 2 minute). Napomena: Ako je baterija gotovo u potpunosti prazna, lampica možda neće odmah početi bljeskati; već tek nakon nekih 10 minuta.
• Kad je punjiva baterija pri kraju, na zaslonu koji prikazuje razinu napunjenosti baterije bljeskat će crveno svjetlo, a rad motora će se usporiti. Kada je baterija u potpunosti prazna, motor će prestati raditi; za jedno 2-minutno pranje zubi tre­bat ćete je ostaviti da se puni 30 minuta.
• Za svakodnevnu upotrebu drška može stajati na uključenoj jedinici za punjenje kako bi zubna četkica uvijek bila puna. Nije moguće prepuniti bateriju.
). Kad je baterija puna, svjetlo
1
Page 54
Napomena: Kako bi baterija imala opti­malne performanse preporučujemo da dršku spremate na sobnoj temperaturi. Pozor: Nemojte izlagati dršku temperatu­rama višima od 50 °C.
Korištenje zubne četkice
Tehnike četkanja
Smočite glavu četkice i nanesite bilo koju vrstu zubne paste. Kako biste izbjegli prska­nje, postavite glavu četkice na zube prije nego uključite uređaj (slika zube koristeći neku od glava četkice
Oral-B s oscilirajuće-rotacijskom tehno­logijom, polako pomičite glavu četkice
od zuba do zuba i zadržite se na pojedinoj zubnoj površini nekoliko sekundi (slika Prilikom korištenja trozonske glave četkice Oral-B «TriZone» postavite vlakna pod bla­gim kutom u odnosu na zube i liniju desni. Primijenite blagi pritisak i četkajte pokretima naprijed-natrag, na isti način kao kada perete zube klasičnom zubnom četkicom. Bez obzira koji tip glave četkice koristite, zube prvo četkajte izvana, onda iznutra i na kraju žvačne plohe. Svakom kvadrantu posvetite jednaku količinu vremena. Trebate li savjet o pravilnoj tehnici pranja zubi, slo­bodno se obratite svojem stomatologu.
Tijekom prvih dana uporabe električne zubne četkice desni vam mogu malo krvariti. U načelu krvarenje bi trebalo prestati nakon nekoliko dana. Ako potraje duže od 2 tjedna, molimo posavjetujte se sa svojim stomatolo­gom. Ako imate osjetljive zube i desni, Oral-B preporučuje korištenje načina četka­nja «Sensitive» (Nježno) (ovisno o modelu) (najbolje u kombinaciji s glavom četkice Oral-B «Sensitive»).
Značajke indikatora SmartRing
Vaša zubna četkica ima indikator SmartRing (2) s različitim funkcionalnostima koje kori­ste različite boje svjetla: Bijelo (standardno)= svjetlo koje označava rad uređaja i vizualni mjerač vremena (preko postavki Oral-B i svoju individualnu boju za ovu funkcional­nost) Crveno = svjetlo indikatora pritiska Plavo = indikator Bluetooth
TM
aplikacije možete odabrati
). Kada perete
2
®
povezivanja
).
3
Mjerač vremena
Možete birati između «Professional» (profe­sionalnog) ili «2-Minute» (2-minutnog) mje­rača vremena.
2-minutni mjerač vremena dugim isprekidanim zvukom i bljeskanjem svjetla na Smart Ringu (2) označava da su prošle dvije minute, koliko stomatolozi preporučuju da traje četkanje.
Profesionalni mjerač vremena kratkim ispre­kidanim zvukom i bljeskanjem svjetla na SmartRingu označava kraj intervala od 30 sekundi predviđenog za pojedini kvadrant
). Dugi isprekidani zvuk i bljeskanje
(slika
3
svjetla označit će da su prošle preporučene 2 minute četkanja.
Oba mjerača vremena pamte koliko je vre­mena prošlo kad se četkica nakratko isključi tijekom pranja zubi. Kad je stanka duža od 30 sekundi, profesionalni mjerač vremena resetira se na nulu. Resetirati ga možete i blagim pritiskom na prekidač za odabir načina rada (4) tijekom stanke ili postavlja­njem drške na uključeni punjač. Napomena: Tijekom korištenja posebnih značajki Oral-B deaktivacije svjetla vizualnog mjerača vremena.
Personalizacija mjerača vremena: Vaša četkica na početku ima aktiviran profe-
sionalni mjerač vremena. Želite li koristiti drugi tip mjerača vremena, pritisnite i držite prekidač za odabir načina rada (4) na 2 sekunde. Kratkim pritiskom na prekidač za uključivanje/isključivanje (3) prebacujete se s jednog tipa mjerača vremena na drugi. Potvrdite svoj odabir pritiskom na prekidač za odabir načina rada. – svjetlo 2 LED lampice označava odabir
«2-minutnog» mjerača vremena
– svjetlo 4 LED lampice označava odabir
«profesionalnog» mjerača vremena
Napomena: Mjerač vremena možete pode­siti i preko Oral-B
Senzor pritiska
Ako je pritisak četkice na zube prejak, indi­kator SmartRing (2) zasvijetlit će crveno, a rad motora će se usporiti ako četkate zube u načinu rada «Daily Clean» (čisto svaki dan), «Pro Clean» (profesionalno čisto) ili «Sensi­tive» (nježno) (slika vajte rad senzora pritiska tako da lagano pri­tisnete glavu četkice tijekom uporabe.
TM
aplikacije, može doći do
TM
aplikacije.
). Povremeno provjera-
3
55
Page 55
Načini rada (ovisno o modelu)
Vaša zubna četkica nudi različite načine rada koji se prikazuju na zaslonu s prikazom načina rada (6) na drški vaše četkice (jedini način rada koji ne svijetli na tom zaslonu je «Daily Clean»):
«Daily Clean» (Čisto svaki dan) «Pro Clean» (Profesionalno čisto) «Sensitive» (Nježno) «3D White» (Izbjeljivanje) «Gum Care»
– standardni način pranja
zubi za svakodnevnu oralnu higijenu.
– za osjećaj izvanredne
čistoće (rad s većom fre­kvencijom pokreta).
– nježno, ali temeljito čišće-
nje osjetljivih područja.
– poliranje za povremenu ili
svakodnevnu uporabu.
– nježna masaža desni.
(Njega desni)
«Tongue Clean»
(Čišćenje jezika)
– čišćenje jezika za povre-
menu ili svakodnevnu upo­rabu.
Za način rada «Tongue Clean» preporuču­jemo glavu četkice «Sensitive». Jezik možete četkati sa ili bez zubne paste. Sistematično očetkajte cijeli jezik nježnim pokretima. Pre­poručeno vrijeme četkanja je 20 sekundi; kada to vrijeme istekne, SmartRing će vas o tome obavijestiti bljeskanjem svjetla.
Kada uključite četkicu, automatski se aktivira zadnji korišteni način rada. Kako biste se prebacili na drukčiji način rada, samo tije­kom uporabe pritišćite prekidač za odabir načina rada (slika željenog. Da biste se iz bilo kojeg načina
) dok ne dođete do
4
rada vratili na «Daily Clean», samo pritisnite i držite prekidač za odabir načina rada (4).
Napomena: Željeni način rada možete oda­brati i preko Oral-B
TM
aplikacije.
Glave zubnih četkica
Oral-B nudi različite glave zubnih četkica koje su prikladne za dršku vaše četkice.
Naše glave četkica s oscilacijsko-rotacij- skom tehnologijom mogu se koristiti za precizno čišćenje zubi, zub po zub.
Glava zubne četkice Oral-B CrossAction Naša najnaprednija glava čet-
kice s nakošenim vlaknima za precizno čišćenje. Podiže i uklanja zubne naslage.
56
Glava četkice Oral-B FlossAction Ima mikropulsirajuća vlakna
koja omogućuju iznimno učinkovito uklanjanje zubnih
naslaga u područjima između zubi.
Glava zubne četkice Oral-B 3D White ima posebnu kapicu za polira-
nje i prirodno izbjeljivanje zubi.
Molimo imajte na umu da djeca mlađa od 12 godina ne bi smjela koristiti ovu glavu četkice.
Glava zubne četkice Oral-B
Sensitive
ima vlakna izuzetno mekane
teksture koja su nježna za zube
i desni.
Naša dinamična glava četkice TriZone može se koristiti sa svim uobičajenim tehni­kama pranja zubi.
Glava zubne četkice Oral-B
TriZone
Donosi trozonsko čišćenje za
izvanredno uklanjanje zubnih
naslaga, čak i iz međuzubnog
prostora.
Sve glave zubnih četkica imaju plava vlakna INDICATOR trebate zamijeniti glavu zubne četkice.
®
koja vam pomažu pratiti kad
Temeljitim četkanjem, dvaput dnevno po dvije minute, plava boja će izblijedjeti na pola nakon otprilike 3 mjeseca i tako označiti da je vrijeme za zamjenu glave zubne čet­kice. Ako se vlakna saviju prije nego što boja počne blijedjeti, to znači da zubnom četki­com prejako pritišćete zube i desni.
Ako nosite zubni aparatić, nemojte koristiti glavu zubne četice Oral-B FlossAction ili Oral-B 3D White. Preporučujemo da u tom slučaju koristite glavu zubne četkice Oral-B Ortho, koja je posebno oblikovana za čišće­nje oko aparatića i žica.
Page 56
Povezivanje zubne četkice s pametnim telefonom
Aplikacija Oral-B™ dostupna je za mobilne uređaje s operativnim sustavima iOS i Android. Možete je besplatno preuzeti iz trgovina App Store Aplikacija Oral-B™ pruža vam mogućnost da bilježite svoj napredak u pranju zubi i pode­site postavke svoje zubne četkice (kao i brojne druge prednosti koje možete pronaći u uputama za aplikaciju Oral-B™).
• Pokrenite aplikaciju Oral-B™. Aplikacija će vas sama voditi kroz cijeli postupak povezivanja uređaja preko Bluetootha. Napomena: Funkcionalnost aplikacije Oral-B™ je ograničena ako je Bluetooth na vašem telefonu isključen (potražite više informacija u uputama za korištenje vašeg telefona).
• Svaka uputa ove aplikacije prikazat će se na vašem pametnom telefonu.
• Ako je bežična Bluetooth tehnologija aktivirana na vašoj dršci, na zaslonu s radijskom frekvencijom (7) svijetlit će simbol za Bluetooth. Kada se drška poveže s telefonom, nakratko će zatreperiti svjetlo indikatora SmartRing (2).
• Pri korištenju četkice uvijek držite svoj pametni telefon u blizini (unutar 5 metara udaljenosti) te pripazite da pametni tele­fon uvijek bude sigurno smješten na suhom mjestu.
Napomena: Vaš pametni telefon treba podr­žavati Bluetooth 4.0 (ili viši)/ Bluetooth Smart kako bi se mogao povezati s drškom vaše četkice.
Za provjeru dostupnosti aplikacije Oral-B u pojedinoj zemlji, molimo posjetite www.oralbappavailability.co.uk.
(SM)
ili Google Play™.
Preporuke za čišćenje
Nakon pranja zubi temeljito isperite glavu zubne četkice pod tekućom vodom dok je četkica još uključena. Isključite četkicu, skinite glavu četkice s drške pa ih očistite odvojeno. Potom ih dobro obrišite prije nego što ponovno sastavite četkicu. Jedinicu za punjenje isključite prije čišćenja. Spremnik za glave četkice i zaštitni poklopac mogu se
prati u perilici posuđa, dok se osnovni punjač može čistiti isključivo vlažnom krpom (slika
5
Dodaci
Postolje za pametni telefon
• Prije svake uporabe pobrinite se da ogle- dalo, površina vakumskog nosača (10d) i držači telefona (10a) uvijek budu čisti i suhi (slika A1). Nježno pritisnite postolje za pametni telefon na sredinu ogledala u razini sa svojim nosom. Potom učvrstite postolje uz ogledalo tako što ćete nježno pritisnuti ručicu (10b) prema ogledalu dok nosač ne sjedne na mjesto (slika A2). Napomena: Pričvrstite uz ogledalo isklju­čivo kako biste osigurali sigurne i pravilne uvjete korištenja. Isključivo za uporabu u kupatilu. Ne koristiti u automobilu.
• Uvijek se pobrinite da je postolje pouz- dano postavljeno na ogledalo prije nego što u njega umetnete svoj telefon. Posta­vite pametan telefon u vertikalnom polo­žaju između držača (10a) tako da jedan držač gurate telefonom iznutra prema vani istodobno povučete drugi držač u suprot­nom smjeru (slika A2). Isti postupak se koristi i za izvlačenje telefona iz postolja.
• Prilagodite cjelokupnu poziciju za traženi kut pomicanjem kružnog zgloba nosača (slika A3). Upute o najboljem kutu dobit ćete preko aplikacije.
• Kada ste gotovi s pranjem zubi, izvucite telefon iz postolja. Skinite potom i samo postolje tako što ćete otklopiti ručicu natrag i pažljivo povući jezičac (slika A4
1./2.). Prilikom svakog korištenja pamet­nog telefona pri pranju zubi uvijek ponovno postavite njegovo postolje na ogledalo.
• Postolje za pametni telefon može se čistiti isključivo vlažnom krpom. Čuvajte ga na čistom i suhom mjestu. Kada nije u upo­rabi, uvijek izvucite pametni telefon iz postolja.
Napomena: prikladna širina pametnog tele­fona: minimalno 58 mm, maksimalno 83 mm.
Pozor: Može doći do odvajanja sitnih dije­lova, čuvati izvan dosega djece.
Putni etui koji može poslužiti kao punjač
• Kako biste napunili dršku (5) postavite je na ispupčenje unutar putnog etuija (11) te
57
).
Page 57
ukopčajte etui u utičnicu uz pomoć dodat­nog priključnog kabela SmartPlug(12).
• Lampica indikatora punjenja (11a) na put- nom etiju svijetli dok se drška puni. Kada je drška u potpunosti napunjenja svjetlo se gasi. Kompletno punjenje može potra­jati do 12 sati (slika B1). Napomena: Dok je putni etui uključen u struju, preko njegovog USB ulaza (11b) možete puniti neki elektronički uređaj. Drška četkice može se puniti isključivo preko priključka smart plug (12)/(11c), nije ju moguće puniti preko USB ulaza.
• Unutarnji poklopac putnog etuija ima ugrađeni nosač pametnog telefona (11d), na koji možete postaviti svoj pametni tele­fon tijekom uporabe (slika B2). Prije upo­rabe pobrinite se da telefon dobro i sta­bilno sjedi na nosaču.
• Odvojivi umetak putnog etuija (11e) može se prati u perilici posuđa (slika dio etuija može se čistiti isključivo vlaž­nom krpom. Pripazite da dijelovi putnog etuija budu potpuno suhi prije nego što ih sastavite te da su zubna četkica i glave potpuno suhe prije nego što ih spremite u putni etui.
Napomena: Mrlje na putnom etuiju treba odmah očistiti. Čuvajte putni etui na čistom i suhom mjestu.
Podložno promjenama bez prethodne najave.
). Vanjski
5
Napomena o zaštiti okoliša
Ovaj proizvod sadrži punjive baterije i/ili reciklabilni električni otpad. U interesu zaštite okoliša, nemojte ga na kraju njegovog radnog vijeka odlagati zajedno s kućnim otpadom, već na mjestima predviđenima za prikupljanje takvog otpada u vašoj zemlji.
Jamstvo
Procter & Gamble International Operations SA 47, Route de Saint-Georges 1213 Petit­Lancy, Geneva, Švicarska daje dvogodišnje ograničeno jamstvo na uređaj počevši s danom kupnje. Unutar jamstvenog roka besplatno ćemo ukloniti sve kvarove koji su nastali zbog greške na materijalu ili u proi­zvodnji, bilo popravkom ili zamjenom za novi
58
uređaj, a tu odluku donosimo mi. Ovo se jamstvo primjenjuje u svakoj zemlji u kojoj ovaj uređaj distribuira Braun ili njegov ovlašteni distributer. Ovo jamstvo ne pokriva: oštećenja nastala nepravilnom upotrebom, normalnom istrošenošću ili upotrebom, posebno što se tiče glava četkice, kao ni nedostatke koji samo neznatno utječu na vrijednost ili valjanost uporabe uređaja. Jamstvo je nevažeće ako popravke izvrši neovlaštena osoba i ako se ne koriste origi­nalni dijelovi Braun. Ovaj je uređaj opremljen pametnim radio modulom za Bluetooth povezivanje. Nemo­gućnost uspostave pametne Bluetooth veze s pojedinim pametnim telefonima nije pokri­vena jamstvom za ovaj uređaj, osim ako radio modul za Bluetooth unutar samog ure­đaja nije oštećen. Uređaji s Bluetoothom pokriveni su jam­stvom svog proizvođača, a ne jamstvom koje pruža Oral-B. Oral-B nema utjecaja i ne daje nikakve preporuke proizvođačima uređaja, te stoga Oral-B ne prihvaća nikakvu odgo­vornost za broj uređaja koji su kompatibilni s našim Bluetooth sustavima. Oral-B zadržava pravo da, bez prethodne najave, napravi bilo kakve tehničke izmjene ili promjene implementacije sustava za značajke proizvoda, sučelje kao i promjene strukture izbornika za koje smatra da su potrebne kako bi sustavi Oral-B pouzdano funkcionirali. Kako biste ostvarili svoja prava u okviru razdoblja koje pokriva jamstvo, donesite ili pošaljite cijeli uređaj zajedno s računom na adresu ovlaštenog servisnog centra Oral-B Braun.
Jamstvo za zamjenske glave četkice
Jamstvo koje daje Oral-B neće važiti u slu­čaju kada je oštećenje drške električne punjive četkice Oral-B uzrokovano korište­njem glava četkice drugih marki. Oral-B ne preporučuje uporabu glava zubnih četkica drugih marki.
• Oral-B nema kontrolu nad kvalitetom zamjenskih glava četkica drugih marki. Stoga, ne možemo jamčiti njihov učinak prilikom pranja zubi na isti način na koji je to komunicirano pri kupni drške punjive električne četkice Oral-B.
• Oral-B ne može jamčiti da će zamjenske glave zubne četkice drugih marki dobro pristajati na dršku četkice Oral-B.
Page 58
• Oral-B ne može predvidjeti dugotrajan učinak zamjenskih glava četkica drugih marki na trošenje drške punjive električne zubne četkice Oral-B.
Sve zamjenske glave zubnih četkica marke Oral-B imaju naznačen logo Oral-B i udovo­ljavaju najvišim standardima koje postavlja Oral-B. Oral-B ne prodaje zamjenske glave četkica ili dijelove drške pod niti jednim dru­gim imenom.
Ovo jamstvo ni na koji način ne utječe na vaša ustavna prava. Adresu najbližeg servisa možete pronaći na www.service.braun.com ili pozivom na broj (00) 800 7767 2244. Distributer: Procter & Gamble d.o.o., Bani 110, 10010 Zagreb
Proizvod:
Tip:
Tvornički broj:
Datum prodaje:
Broj računa:
Potpis prodavača i pečat:
®
Informacije o radijskom Bluetooth modulu
Iako su sve navedene funkcije podržane na Bluetooth uređaju, Oral-B ne može jamčiti 100% pouzdanost u povezivanju i konzisten­tnom radu značajki. Performanse rada i pouzdanost veze izravno ovise o svakom pojedinačnom Bluetooth uređaju, verziji programa, kao i operativnom sustavu tih Bluetooth uređaja te sigurnosnim postavkama koje pojedine tvrtke aktiviraju na tim uređajima. Oral-B se pri izradi svojih četkica striktno pridržava Bluetooth standarda prema kojima Bluetooth uređaji mogu komunicirati i funk­cionirati. Međutim, ako proizvođači uređaja ne pri­mjenuju te iste standarde, Bluetooth kom­patibilnost i značajke možda neće biti na očekivanoj razini pa korisnik može doživlja-
vati probleme s funkcionalnošću i poveziva­njem. Molimo imajte na umu da program na Bluetooth uređaju može u značajnoj mjeri utjecati na njegovu kompatibilnost i rad.
1) Jamstvo – izuzeća i ograničenja
Ovo ograničeno jamstvo odnosi se isključivo na nove proizvode proizvedene od strane ili za tvrtku Procter & Gamble, njezine podruž­nice ili zastupstva (u nastavku: “P&G”) koji se mogu identificirati preko robnog žiga Braun / Oral-B, imena marke ili pripadajućeg logotipa. Ovo ograničeno jamstvo ne odnosi se na bilo koji proizvod iza kojega ne stoji P&G, uključujući hardver i softver. P&G nije odgovoran za bilo kakav gubitak ili oštećenje programa, podataka ili drugih informacija pohranjenih na nekom mediju unutar proi­zvoda ili bilo kojeg proizvoda ili dijela iza kojeg ne stoji P&G koji nisu pokriveni ovim ograničenim jamstvom. Obnavljanje ili ponovna instalacija programa, podataka ili drugih informacjia nije obuhvaćena ovim ograničenim jamstvom. Ovo ograničeno jamstvo ne obuhvaća (i) štetu uzrokovanu nezgodom, zlouporabom, nepravilnom uporabom, zanemarivanjem, pogrešnom primjenom ili proizvodom iza kojeg ne stoji P&G; (ii) oštećenja uzrokovana servisom koji nije proveo Braun ili njegov autorizirani serviser; (iii) proizvod ili dio koji je izmijenjen bez pismenog dopuštenja P&G-a, te (iv) oštećenja koja su proistekla uslijed korištenja ili nemogućnosti korištenja dodatne opreme Oral-B: držača za pametni telefon, postolja za pametni telefon koje se montira na ogledalo ili putnog etuija koji funkcionira i kao punjač (u nastavku: “Dodatna oprema”).
2) Uporaba postolja za pametni telefon
Dodatna oprema Oral-B koja dolazi s ovim proizvodom osmišljena je za pružanje prak­tičnog načina smještanja pametnog telefona tijekom korištenja Oral-B aplikacije. Prije nego što odaberete željenu poziciju telefona ispro­bajte više mogućnosti kako biset pronašli onu koja je najbolja u vašem slučaju. Pripazite da to radite na način koji neće oštetiti vaš telefon ako ispadne iz postolja ili s nosača. Nemojte koristiti ovu dodatnu opremu u automobilu.
OGRANIČENJE ODGOVORNOSTI
U RAZMJERIMA DOPUŠTENIMA PRIMJE­NJIVIM ZAKONOM P&G I NJEGOVI DISTRI-
59
Page 59
BUTERI ILI DOBAVLJAČI NI U KOJEM SLU­ČAJU NEĆE BITI ODGOVORNI BILO KOJOJ TREĆOJ STRANI ZA BIO KAKVE IZRAVNE, NEIZRAVNE, SLUČAJNE, POSLJEDIČNE, POSEBNE, PRIMJERNE ILI KAŽNJIVE ŠTETE BILO KAKVE PRIRODE KOJE PROIZ­LAZE IZ NEMOGUĆNOSTI KORIŠTENJA DODATNE OPREME ORAL-B, UKLJUČU­JUĆI, BEZ OGRANIČENJA, OSOBNE OZLJEDE, OŠTEĆENJA IMOVINE, GUBITAK VRIJEDNOSTI BILO KAKVOG PROIZVODA TREĆE STRANE KOJI SE KORISTI U ILI S DODATNOM OPREMOM ORAL-B ILI GUBI­TAK UPORABE DODATNE OPREME ORAL-B ILI BILO KAKVIH PROIZVODA TREĆIH STRANA KOJI SE KORISTE U ILI S DODAT-
NOM OPREMOM ORAL-B, ČAK I AKO JE P&G BIO UPOZOREN NA MOGUĆNOST TAKVE ŠTETE. BEZ OGRANIČAVANJA GORE NAVEDENOG, VI PRIMATE NA ZNANJE I SLAŽETE SE DA P&G NIJE ODGOVORAN ZA BILO KAKVA OŠTEĆENJA ILI UNIŠTENJE POTROŠAČKIH ELEKTRONIČKIH UREĐAJA ILI NJIHOVE OSOBNE IMOVINE KOJI SU SMJEŠTENI U ILI NA DODATNOJ OPREMI ORAL-B, KAO NI ZA BILO KAKAV GUBITAK PODATAKA IZ SPOMENUTIH UREĐAJA. BILO KAKVO POTRAŽIVANJE OD MARKE ORAL-B NI U KOJEM SLUČAJU NE SMIJE PRELAZITI CIJENU PLAĆENU PRILIKOM KUPNJE PROIZVODA.
Rješavanje problema
Problem Mogući uzrok Rješenje APLIKACIJA
Ručka četkice ne radi (kako bi trebala) s aplikacijom
TM
.
Oral-B
Povratak na tvorničke postavke.
60
1. Aplikacija Oral-B
2. Bluetooth sučelje nije aktivirano na vašem pametnom telefonu.
3. Radijska frekvencija je isklju­čena; zaslon s radijskom fre­kvencijom (7) je isključen.
4. Prekinuta je Bluetooth veza s pametnim telefonom.
5. Vaš pametni telefon ne podržava Bluetooth 4.0 (ili viši)/Bluetooth Smart.
6. Drška je na uključenom punjaču.
Želja za povratkom na originalne funkcionalnosti.
TM
je isključena.
1. Uključite Oral-B
2. Aktivirajte Bluetooth sučelje na svom pametnom telefonu, kao što je opisano u korisničkom pri­ručniku.
3. Aktivirajte radijsku frekvenciju istodobnim pritiskom na preki­dač za uključivanje/isključivanje (3) i prekidač za odabir načina rada (4) i držite ih tako 3 sekunde sve dok se ne uključi zaslon s radijskom frekvencijom (7).
4. Preko postavki aplikacije ponovno povežite dršku četkice s pametnim telefonom. Držite svoj pametni telefon blizu za vri­jeme pranja zubi.
5. Vaš pametni telefon mora podr­žavati Bluetooth 4.0 (ili viši)/ Bluetooth Smart kako bi se mogao povezati s drškom čet­kice.
6. Radijska frekvencija se deakti­vira kada se drška četkice postavi na uključeni punjač.
Pritisnite i držite prekidač za uklju­čivanje/isključivanje (3) 10 sekundi dok sve lampice ne zatrepere dva­put istodobno.
TM
aplikaciju.
Page 60
ZUBNA ČETKICA
Drška četkice ne radi (tijekom prve uporabe).
Drška četkice ne radi postoje­ćim s vodičem SmartGuide u kućanstvu.
1. Drška nije aktivirana.
2. Baterija je gotovo u potpunosti prazna; ne svijetli ni jedna lam­pica.
1. Sinkronizacija četkice i postoje­ćeg vodiča SmartGuide nije uspjela.
2. Radijska frekvencija je isklju­čena; zaslon s radijskom fre­kvencijom (7) je isključen.
3. SmartGuide nije kompatibilan s drškom.
4. S vodičem SmartGuide već su povezane dvije drške.
5. Funkcija je deaktivirana preko značajki aplikacije.
1. Nakratko postavite dršku na uključeni punjač. Možda će tre­bati i do 10 minuta dok ne zasvi­jetli zaslon s prikazom razine napunjenosti baterije (8).
2. Punite dršku najmanje 30 minuta.
1. Sinkronizirajte (postojeću/ postojeće) dršku/drške (ponovno) preko postavki vodiča SmartGuide unutar odjeljka za baterije vodiča: Pritisnite «h/min» u odjeljku za baterije na 3 sekunde. Uključite dršku koju želite sinkronizirati. Potom uljučite drugu dršku koju želite sinkronizirati. Pritisnite «h/min» ili «set» za izlazak iz postupka sinkronizacije.
2. Aktivirajte radijsku frekvenciju istodobnim pritiskom na preki­dač za uključivanje/isključivanje (3) i prekidač za odabir načina rada (4) i držite ih tako 2 sekunde sve dok se ne uključi zaslon s radijskom frekvencijom (7).
3. Ručka se ne može koristiti s postojećim vodičem SmartGu­ide.
4. Moguće je sinkronizirati samo 2 drške četkice. Zamijenite drške preko postavki vodiča SmartGuide (vidjeti 1.)
5. Tijekom uporabe posebnih zna­čajki aplikacije, može doći do deaktiviranja radijskog prijenosa podataka prema vodiču Smart­Guide. Komunikaciju s vodičem SmartGuide možete (de)aktivi­rati preko aplikacije.
61
Page 61
1. Kratki ispre­kidani zvuk/ bljeskanje svjetla svakih 30 sekundi ili nakon 2 minute.
2. Drška ne aktivira niti jedan mjerač vremena.
Drška se ne puni i ne bljeska.
1. «Profesionalni mjerač vremena» ili «2-minutni mjerač vremena» je aktiviran.
2. Mjerač vremena je izmijenjen/ deaktiviran preko aplikacije.
Temperatura okoliša je izvan ras­pona koji je adekvatan za punjenje
0 °C i ≥ 60 °C).
(
1. Podesite mjerač vremena na 2-minutnu (isprekidani zvuk / bljeskanje svjetla nakon 2 minute) ili profesionalnu opciju (ispreki­dani zvuk / bljeskanje svjetla svakih 30 sekundi); pratite korake navedene u odlomku “Personalizacija mjerača vre­mena”.
2. Uz pomoć aplikacije promijenite postavke mjerača vremena ili napravite povratak na tvorničke postavke (vidjeti kako se rješa­vaju problemi vezani za aplika­ciju).
Preporučena temperatura okoliša za punjenje je između 5 °C i 35 °C.
62
Page 62
Slovenski
Dobrodošli pri Oral-B! Prosimo, da preden uporabite zobno
ščetko, preberete ta navodila za uporabo in jih shranite, da vam bodo na voljo tudi v prihodnje.
POMEMBNO
Redno preverjajte, če so celotna naprava/priključna vrvica/dodatki nepoškodovani. Poškodovane ali pokvarjene enote ne smete več uporab­ljati. Če so izdelek/priključna vrvica/dodatki poškodovani, jih odnesite v servisni center Oral-B. Izdelka ne smete spre­minjati ali popravljati. To lahko povzroči požar, električni udar ali poškodbo.
Izdelek ni primeren za otroke, mlajše od 3 let. Otroci in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali umskimi spo­sobnostmi oziroma s pomanj­kanjem izkušenj in znanja lahko uporabljajo to zobno ščetko samo, če so pod nad­zorom ali če so ustrezno sez­nanjeni z navodili glede varne uporabe naprave ter razumejo nevarnosti, katerim so pri tem lahko izpostavljeni.
Čiščenja in vzdrževanja izdelka ne smejo opravljati otroci.
Otroci se ne smejo igrati z zobno ščetko.
Izdelek uporabljajte samo v predvidene namene in v skladu
s temi navodili. Ne uporabljajte nastavkov, ki jih ne priporoča proizvajalec.
OPOZORILO
• Če je ščetka padla na tla, morate njen nastavek pred naslednjo uporabo zame­njati, tudi če na njem ni vidnih poškodb.
• Polnilnika, priključka Smart plug ali polnilnega potovalnega etuija ne smete položiti v vodo ali tekočino ali ga hraniti na mestu, s katerega lahko pade ali ga lahko potegnete v kad ali umivalnik. Če pade v vodo, ne smete segati za njim. Takoj izvle­cite vtič.• Izdelka ne smete odpreti in raz­staviti. Prosimo vas, da celotno napravo odstranite skladno z lokalnimi okoljskimi predpisi, da bo baterija vključena v reciklažo. Če odprete ročaj, napravo uničite, s tem pa preneha tudi veljavnost garancije.
• Ko napravo izklopite iz omrežja, vedno primite vtič in ga izvlecite – ne vlecite za kabel. Ne dotikajte se omrežnega vtiča z mokrimi rokami. To bi lahko povzročilo električni udar.
• Če ste v postopku zdravljenja katerega koli stanja v ustni votlini, se pred uporabo izdelka posvetujte s svojim zobozdravnikom.
• Ta zobna ščetka je pripomoček za osebno nego in ni namenjena za uporabo pri več različnih pacientih v zobozdravniški ordi­naciji ali drugi ustanovi.
• Zobno ščetko (nastavek ščetke) zamenjajte vsake tri mesece ali prej, če je nastavek ščetke obrabljen.
• Polnilni potovalni etui je opremljen s posebno priključno vrvico (s priključkom Smart Plug), ki ima vgrajeno varnostno nizkonapetostno napajanje. Njenih delov ne smete zamenjati ali spreminjati, sicer obstaja nevarnost električnega udara. S svojo napravo uporabljajte samo posebno priključno vrvico, ki ji je priložena.
Pomembne informacije
• Zobno ščetko Oral-B lahko uporabljate s pametnim telefonom (podrobnosti so navedene v poglavju «Priklop zobne ščetke na pametni telefon»).
• Preden ščetko uporabite v omejenih območjih, kot so letala ali posebej označeni deli bolnišnic, morate deakti-
63
Page 63
virati radijski prenos ročaja zobne ščetke (5), da preprečite elektroma­gnetne motnje in/ali težave z združlji­vostjo.
• Radijski prenos izklopite tako, da hkrati pritisnete tipko za vklop/izklop (3) in tipko za način delovanja (4) ter ju zadržite 2 sekundi, dokler prikazovalnik (7) ne ugasne. Vklop radijskega prenosa poteka na enak način.
• Osebe s srčnim spodbujevalnikom morajo paziti, da je zobna ščetka med delovanjem vsaj 15 centimetrov stran od spodbujevalnika. Če kadar koli sumite, da prihaja do motenj, deaktivirajte radijski prenos ročaja zobne ščetke.
Opis
1 Nastavek zobne ščetke 2 Pametni obroč SmartRing 3 Tipka za vklop/izklop 4 Tipka za nastavitev načina delovanja 5 Ročaj 6 Prikazovalnik načina ščetkanja 7 Prikazovalnik radijskega prenosa
(z Bluetooth
8 Prikazovalnik stopnje napolnjenosti
baterije
9 Enota za polnjenje (osnovni polnilnik in
prostor za shranjevanje nastavkov
ščetke z zaščitnim pokrovom) 10 Držalo pametnega telefona 10a Nosilca telefona 10b Krak 10c Potezni jeziček 10d Prisesna čaša 11 Polnilni potovalni etui (odvisno od
modela) 11a Indikator polnjenja 11b USB-vhod 11c Vhod za vtič priključka Smart Plug 11d Notranji pokrov (z držalom za pametni
telefon) 11e Odstranljivi vložek 12 Priključek Smart Plug (odvisno od
modela)
Tehnični podatki:
Podatki o napetosti so označeni na dnu polnilne enote. Nivo hrupa: 68 dB (A)
64
®
brezžično tehnologijo)
Prva uporaba – priklop na električno omrežje in polnjenje
Preden ščetko prvič uporabite, morate najprej aktivirati njen ročaj (5), tako da ga na kratko postavite na enoto za polnjenje (9), ki je priključena na električno omrežje. Ko pri­kazovalnik stopnje napolnjenosti (8) zasveti, je ščetka pripravljena za uporabo. Opozorilo: Če je baterija prazna (na prikazo­valniku stopnje napolnjenosti ne sveti nobena lučka), jo polnite vsaj 30 minut.
Polnjenje in delovanje zobne ščetke
Vaša zobna ščetka ima vodotesen ročaj, je električno varna in zasnovana za uporabo v kopalnici.
• Ročaj (5) napolnite tako, da ga postavite na enoto za polnjenje (9), ki je priključena na električno omrežje. Stopnja napolnje­nosti je označena na prikazovalniku (8).
• Utripajoče lučke kažejo, da se ročaj polni
• Če je baterija že skoraj prazna, na prika-
• Ročaj zobne ščetke lahko ves čas hranite
); ko je baterija povsem napol-
(slika
1
njena, lučke ugasnejo. Da je baterija pov­sem napolnjena, je potrebnih približno 12 ur polnjenja, kar vam omogoča do 12 dni rednega ščetkanja (dvakrat dnevno po dve minuti). Opozorilo: Če je napolnjenost baterije zelo nizka, se lahko zgodi, da lučke ne začnejo takoj utripati; to lahko traja do 10 minut.
zovalniku stopnje napolnjenosti utripa rdeča lučka in motor zmanjša hitrost. Ko je baterija prazna, se motor ustavi; tedaj je potrebno vsaj 30-minutno polnje­nje za eno uporabo ščetke.
na vklopljeni enoti za polnjenje, da ohranjate njegovo polno moč; prekomerna napol­njenost baterije ni mogoča. Opozorilo: Ročaj hranite pri sobni tempe­raturi, da bo vzdrževanje baterije optimalno. Opozorilo: Ročaja ne izpostavljajte tem­peraturam nad 50 °C.
Uporaba zobne ščetke
Tehnika ščetkanja
Nastavek ščetke zmočite in nanesite katero koli zobno kremo. Nastavek ščetke najprej približajte zobem in šele nato vključite ročaj
Page 64
ščetke (slika Kadar uporabljate enega izmed oscilacijsko-
), da se ne boste poškropili.
2
rotacijskih nastavkov ščetke Oral-B, ščetko počasi pomikajte od zoba do zoba, pri čemer se na površini vsakega zoba zadr­žite nekaj sekund (slika ljate nastavek Oral-B TriZone, vlakna
). Kadar uporab-
3
zobne ščetke položite na zobe pod rahlim kotom na rob dlesni. Narahlo pritisnite in začnite ščetkati z gibi naprej in nazaj, kot bi ščetkali z ročno zobno ščetko. Pri uporabi katerega koli nastavka ščetke najprej ščetkajte zunanje, nato notranje površine in na koncu še grizne ploskve. Vse štiri dele ustne votline čistite enako dolgo. Če ste v dvomih, se o pravilni tehniki posvetujte s svojim zobozdravnikom.
V prvih nekaj dneh uporabe katere koli elek­trične zobne ščetke se lahko pojavijo blage krvavitve iz dlesni, ki običajno prenehajo po nekaj dneh. Če po dveh tednih ne prenehajo, se posvetujte s svojim zobozdravnikom. Če imate občutljive zobe in/ali dlesni, vam Oral-B priporoča uporabo načina delovanja «Sensitive» (nežno čiščenje) (najbolje v kombinaciji z nastavkom Oral-B «Sensitive»).
Funkcije pametnega obroča SmartRing
Vaša zobna ščetka je opremljena s pametnim obročem SmartRing (2), ki ima različne funk­cije, označene z različnimi barvami svetlobe: bela (privzeto) = lučka delovanja in vizualnega merilnika časa (izberite individualno barvo s pomočjo nastavitev v aplikaciji Oral-B rdeča = lučka senzorja pritiskanja modra = indikator povezave Bluetooth
TM
)
®
Merilnik časa
Izbirate lahko med «profesionalnim» ali «2-minutnim» merilnikom časa.
«2-minutni» merilnik časa vas z dolgim pre­kinjajočim signalom in utripajočo lučko obroča SmartRing (2) opozori, da ste dosegli 2-minutno ščetkanje, ki ga priporočajo stro­kovnjaki za ustno higieno.
»Profesionalni« merilnik časa vas vsakih 30 sekund s kratkim prekinjajočim signalom in utripajočo lučko obroča SmartRing opo­zori, da se lahko pomaknete na naslednji del ustne votline (slika in utripajoča lučka pa označujeta konec
). Dolg zvočni signal
3
2-minutnega ščetkanja, ki ga priporočajo strokovnjaki.
Merilnik časa shrani čas ščetkanja v pomnil­nik, tudi če ročaj ščetke med uporabo za kratek čas izklopite. Merilnik časa se ponas­tavi, če premor traja več kot 30 sekund, če med premorom na kratko pritisnete tipko za način delovanja (4) ali če ročaj postavite na vklopljeno enoto za polnjenje. Opozorilo: Med uporabo posebnih funkcij aplikacije Oral-B lahko deaktiviran.
TM
je vizualni merilnik časa
Nastavitev merilnika časa: Ob dobavi je aktiven «profesionalni merilnik
časa». Če želite to spremeniti, pritisnite tipko za način delovanja (4) in jo zadržite 2 sekundi. Želeni merilnik časa izberete s pritiskom na tipko za vklop/izklop (3). Izbiro potrdite s pri­tiskom na tipko za način delovanja. – 2 svetleči diodi označujeta «2-minutni»
merilnik časa.
– 4 svetleče diode označujejo «profesionalni»
merilnik časa.
Opomba: Merilnik časa lahko nastavite/ spremenite tudi prek aplikacije Oral-B
TM
.
Senzor pritiskanja
Če premočno pritiskate na zobe, obroč SmartRing (2) zasveti rdeče in hitrost motorja v načinih delovanja «Daily Clean» (vsakodnevno čiščenje), «Pro Clean» (profe­sionalno čiščenje) in «Sensitive» (nežno čiščenje) se zmanjša (slika preverite delovanje senzorja pritiska, tako da
). Občasno
3
med uporabo zmerno pritisnete na nastavek ščetke.
Načini ščetkanja (odvisno od modela)
Vaša zobna ščetka nudi različne načine ščetkanja, ki so označeni na prikazovalniku načina ščetkanja (6) na ročaju (način («Daily Clean» (vsakodnevno čiščenje) ne zasveti na prikazovalniku načina ščetkanja):
«Daily Clean» (vsakodnevno čiščenje) «Pro Clean» (profesionalno čiščenje) «Sensitive» (nežno čiščenje) «3D White» (beljenje)
– standardni način za
vsakdanje čiščenje ustne votline
– za izjemen občutek
čistoče (deluje z višjo frekvenco)
– nežno, vendar temeljito
čiščenje občutljivih predelov
– poliranje zob za občasno
ali vsakodnevno uporabo
65
Page 65
«Gum Care» (nega dlesni)
«Tongue Clean»
(čiščenje jezika)
Če izberete način »čiščenje jezika«, vam pri­poročamo uporabo nastavka »Sensitive«. Jezik lahko ščetkate z ali brez zobne kreme. Celotno območje jezika očistite sistematično in z nežnimi gibi. Priporočeni čas čiščenja je 20 sekund; označuje ga utripanje lučke obroča SmartRing.
Zobna ščetka se avtomatsko vklopi v načinu, ki ste ga izbrali nazadnje. Če želite preklopiti na drug način delovanja, med uporabo zaporedoma pritiskajte tipko za način delo­vanja (slika koli načina v način delovanja «Daily Clean» (vsakodnevno čiščenje), pritisnite in zadržite tipko za način delovanja (4).
Opomba: Način delovanja lahko nastavite/ spremenite tudi prek aplikacije Oral-B
– nežna masaža dlesni
– čiščenje jezika za občasno
ali vsakodnevno uporabo
). Če se želite vrniti iz katerega
4
TM
.
Nastavki ščetke
Oral-B ponuja celo vrsto različnih Oral-B nastavkov ščetke, ki se prilegajo na ročaj vaše zobne ščetke Oral-B.
Naši oscilacijsko-rotacijski nastavki ščetk so namenjeni natančnemu čiščenju od zoba do zoba.
Nastavek Oral-B CrossAction je naš najbolj napreden nasta-
vek ščetke. Odlikuje se z nagnjenimi vlakni, ki omogo-
Privzdigne in odstrani zobne obloge.
Oral-B 3DWhite ne smejo uporabljati. 66
čajo natančno čiščenje.
Nastavek Oral-B FlossAction se odlikuje z vlakni MicroPulse,
ki omogočajo izjemno učinko­vito odstranjevanje zobnih oblog iz medzobnih prostorov.
Nastavek Oral-B 3DWhite ima posebno polirno čašo, ki
naravno pobeli vaše zobe. Pro­simo, upoštevajte, da otroci, mlajši od 12 let, nastavka
Nastavek Oral-B Sensitive ima izjemno mehko teksturo
vlaken, ki je nežna do zob in dlesni.
Naš dinamični nastavek TriZone lahko uporabljate z vsemi običajnimi tehnikami ščetkanja.
Nastavek Oral-B TriZone se odlikuje s tehnologijo čišče-
nja v treh smereh, ki omogoča izjemno temeljito odstranjeva­nje zobnih oblog, tudi med zobmi.
Oral-B nastavki ščetke so opremljeni s svetlo modrimi vlakni INDICATOR gajo ugotoviti, kdaj je potrebna zamenjava nastavka. Ob temeljitem ščetkanju dvakrat dnevno po dve minuti, bo v približno 3 mese­cih modra barva vlaken obledela do polovice in vas tako opozorila, da je potrebno zame­njati nastavek ščetke. Če se vlakna ukrivijo, preden barva zbledi, morda preveč pritiskate na zobe in dlesni.
Če nosite fiksni ortodontski aparat, vam ne priporočamo uporabe nastavkov Oral-B FlossAction ali Oral-B 3D White. V tem pri­meru vam svetujemo uporabo nastavka Oral-B Ortho, ki je posebej zasnovan za čiščenje območja okrog fiksnega ortodont­skega aparata.
®
, ki vam poma-
Povezovanje zobne ščetke s pametnim telefonom
Aplikacija Oral-BTM je na voljo za mobilne naprave z operacijskim sistemom iOS ali Android. Prenesete jo lahko brezplačno iz trgovine App Store Aplikacija Oral-B™ vam ponuja priložnost, da izdelate krivuljo vašega napredka pri ščetkanju in prilagodite nastavitve svoje zobne ščetke (za številne druge prednosti glejte navodila za aplikacijo Oral-B™).
• Zaženite aplikacijo Oral-B™. Aplikacija vas vodi skozi celoten postopek povezovanja prek tehnologije Bluetooth. Opozorilo: Funkcionalnost aplikacije Oral-B™ je omejena, če je brezžična teh­nologija Bluetooth na vašem pametnem telefonu deaktivirana (napotke lahko naj-
(SM)
ali Google Play™.
Page 66
dete v navodilih za uporabo pametnega telefona).
• Vsa navodila aplikacije so prikazana na pametnem telefonu.
• Če je brezžična tehnologija Bluetooth na vašem ročaju aktivirana, sveti simbol Bluetooth na prikazovalniku radijskega prenosa (7). Ko je ročaj povezan, obroč SmartRing (2) na kratko utripne.
• Kadar svoj pametni telefon uporabljate skupaj z ročajem ščetke, mora biti v nje­govi neposredni bližini (v razdalji 5 m). Zagotoviti morate, da je pametni telefon varno nameščen na suhem mestu.
Opozorilo: Vaš pametni telefon mora podpi­rati tehnologijo Bluetooth 4.0 (ali višje)/ Bluetooth Smart, da se bo lahko povezal z ročajem ščetke.
Razpoložljivost aplikacije Oral-B v vaši državi preverite na www.oralbappavailability.co.uk.
TM
Nasveti za čiščenje
Po uporabi ščetke nastavek skrbno sperite pod tekočo vodo. Ročaj naj bo pri tem vklo­pljen. Izklopite ročaj in odstranite nastavek ščetke. Ročaj in nastavek ščetke očistite še ločeno; preden ju ponovno sestavite, ju obri­šite do suhega. Pred čiščenjem enoto za polnjenje izključite iz električnega omrežja. Enoto za shranjevanje nastavkov ščetke in zaščitni pokrov lahko pomivate v pomival­nem stroju. Osnovni polnilnik lahko čistite samo z vlažno krpo (slika
).
5
Dodatki
Držalo pametnega telefona
• Pred vsako uporabo se prepričajte, da so ogledalo, prisesna čaša (10d) in nosilca telefona (10a) čisti in suhi (slika A1). Držalo pametnega telefona (10) nežno pritisnite na ogledalo, tako da je v višini nosu. Nato sestavite držalo, tako da previ­dno pritisnete krak (10b) proti ogledalu, dokler se ne zaskoči (slika A2). Opozorilo: Držalo lahko pritrdite samo na ogledalo, da zagotovite varne in ustrezne pogoje. Samo za uporabo v kopalnici. Ne uporabljajte v avtomobilih.
• Vedno se prepričajte, da je držalo pamet- nega telefona varno pritrjeno na ogledalo,
preden vanj vstavite svoj pametni telefon. Pametni telefon namestite (v pokončnem položaju) ob straneh med nosilca telefona na držalu (10a), tako da s telefonom priti­snete proti enemu nosilcu in drugega potisnete vstran (slika A2). Na enak način telefon po uporabi odstranite.
• Prilagodite celoten položaj na zahtevani kot s premikanjem krogličnega zgloba držala (slika A3) Napotke za najboljši kot vam bo dala aplikacija.
• Po uporabi odstranite telefon iz držala. Držalo pametnega telefona odstranite z ogledala, tako da obrnete krak nazaj in previdno potegnete jeziček (slika A4
1./2.). Držalo pametnega telefona pritr­dite za vsako uporabo posebej.
• Držalo pametnega telefona lahko čistite samo z vlažno krpo. Hranite na čistem in suhem mestu. Če ga ne uporabljate, tele­fon vedno odstranite iz držala.
Opozorilo: Zahtevana širina pametnega telefona: minimalno 58 mm, maksimalno 83 mm.
Opozorilo: Drobni delci lahko odpadejo, hranite zunaj dosega otrok.
Polnilni potovalni etui
• Ročaj (5) napolnite tako, da ga namestite na nožico v polnilnem potovalnem etuiju (11) in slednjega priklopite na električno vtičnico z dodatnim priključkom Smart Plug (12), ki je priložen.
• Utripajoča lučka (11a) polnilnega potoval- nega etuija označuje, da se ročaj polni. Ko je baterija ročaja povsem napolnjena, lučka ugasne. Baterija se povsem napolni v do 12 urah (slika B1). Opozorilo: Ko je polnilni potovalni etui priklopljen na električno omrežje, lahko prek USB-vhoda (11b) polnite električno napravo. Ročaj ščetke lahko polnite samo s priključkom Smart Plug (12)/(11c) in ne prek USB-vhoda.
• Notranji pokrov potovalnega etuija ima vgrajeno držalo pametnega telefona (11d), ki lahko drži vaš pametni telefon med uporabo (slika B2). Pred uporabo se prepričajte, da se vaš telefon prilega v držalo in da je v njem stabilen.
• Odstranljivi vložek (11e) potovalnega etu- ija je primeren za pomivanje v pomivalnem stroju (slika vlažno krpo. Prepričajte se, da so deli
). Zunanji etui čistite samo z
5
67
Page 67
potovalnega etuija povsem suhi, preden jih ponovno sestavite. Prav tako morajo biti suhi ščetka/nastavki ščetke, preden jih shranite v potovalni etui.
Opozorilo: Madeže na površini potovalnega etuija takoj očistite. Potovalni etui hranite na čistem in suhem mestu.
Pridržujemo si pravico do sprememb brez predhodnega opozorila.
Varovanje okolja
Izdelek vsebuje baterije in/ali reciklirne električne odpadke. Iz okoljevarstvenih razlogov vas prosimo, da ga ne odvržete med gospodinjske odpadke, temveč na zbirno mesto za odpadno elektronsko opremo v vaši državi.
Garancijski list
Podjetje Procter & Gamble International Operations SA (47, Route de Saint-Georges, 1213 Petit-Lancy, Ženeva, Švica) daje za izdelek dveletno omejeno garancijo, ki začne veljati z datumom izročitve izdelka kupcu. Dajalec garancije jamči, da bo izdelek v garancijskem roku ob pravilni uporabi brez­hibno deloval. V garancijski dobi bomo brez­plačno odpravili vse okvare izdelka, ki so posledica napak v materialu ali izdelavi, tako da vam bomo izdelek po naši presoji popra­vili ali v celoti zamenjali. Garancija velja v Republiki Sloveniji oz. vseh državah, kjer izdelek dobavlja podjetje Braun ali njegov pooblaščeni distributer. Garancija ne velja: v primeru okvar, ki so posledica nepravilne uporabe, normalne obrabe ali rabe, kar se še posebej nanaša na nastavke ščetke, oziroma v primeru napak, ki imajo zanemarljiv učinek na vrednost in delovanje izdelka. Garancija postane neveljavna, če popravilo opravi nepooblaščena oseba ali če niso uporabljeni originalni Braunovi nado­mestni deli.
Ta naprava je opremljena z radijskim modu­lom, ki podpira tehnologijo Bluetooth Smart. Neuspešno vzpostavljanje povezave določe­nih pametnih telefonov prek tehnologije Bluetooth Smart ni zajeto v garanciji naprave, razen v primeru, da je radijski
68
modul te naprave za tehnologijo Bluetooth poškodovan. Za naprave Bluetooth veljajo garancije njiho­vih proizvajalcev in ne garancija Oral-B. Oral-B ne vpliva na proizvajalce naprav in jim ne posreduje priporočil, zato ne prevzema odgovornosti za število naprav, ki so združljive z našimi sistemi Bluetooth.
Oral-B si pridržuje pravico, da brez predhod­nega obvestila izvede kakršne koli tehnične prilagoditve ali spremembe sistemske implementacije lastnosti naprave, vmesnika ali spremembe strukture menija, za katere meni, da so potrebne za zanesljivo delovanje sistemov Oral-B.
Garancija pri uporabi nadomestnih nastavkov ščetke
Garancija Oral-B bo neveljavna, če bo na ročaju električne ščetke za ponovno polnje­nje najdena poškodba, ki je nastala kot pos­ledica uporabe nadomestnih nastavkov bla­govne znamke, ki ni Oral-B. Oral-B ne priporoča uporabe nadomestnih nastavkov drugih blagovnih znamk:
• Oral-B nima nadzora nad kakovostjo nadomestnih nastavkov blagovnih znamk, ki niso Oral-B. Zato pri uporabi nastavkov drugih blagovnih znamk ne moremo jam­čiti za učinkovitost čiščenja, kakršna je bila oglaševana ob prvotnem nakupu ele­ktrične zobne ščetke za ponovno polnje­nje.
• Oral-B ne more zagotoviti dobrega prile- ganja nastavkov blagovnih znamk, ki niso Oral-B.
• Oral-B ne more predvideti dolgoročnih vplivov nastavkov blagovnih znamk, ki niso Oral-B, na ročaj ščetke.
• Vsi Oral-B nastavki imajo vtisnjen logotip Oral-B in izpolnjujejo visoke standarde kakovosti znamke Oral-B. Oral-B ne pro­daja nadomestnih nastavkov ali ročajev ščetke pod nobenim drugim imenom bla­govne znamke.
Za popravilo v garancijski dobi celotno napravo skupaj z računom odnesite ali poš­ljite na pooblaščen Braun Oral-B servisni center. Naslov najbližjega Oral-B servisa lahko dobite na spletnem naslovu www.service.braun.com ali pokličite na tel. št. našega oddelka za stik s potrošniki: Tel. 080 2822. Čas zagotavljanja servisa, vzdrževanja, nadomestnih delov in priklo-
Page 68
pnih aparatov je 3 leta po preteku garancij­skega roka. Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti pro­dajalca za napake na blagu. Ta garancija ne vpliva na pravice, ki vam po zakonu pripa­dajo.
Izdelek:
Datum izročitve izdelka kupcu:
Firma in sedež prodajalca:
Žig in podpis prodajalca:
Informacije Radijski modul Bluetooth
Čeprav Oral-B podpira vse navedene funkcije
®
na napravi Bluetooth, pa ne jamči za 100 % zanesljivost povezave in nemoteno delovanje. Učinkovitost delovanja in zanesljivost pove­zave sta neposredno povezani z vsako posa­mezno napravo Bluetooth, različico pro­gramske opreme in operacijskim sistemom teh naprav Bluetooth ter varnostnih pravil podjetja, ki so implementirana v napravo. Oral-B se drži in strogo izvaja standard
Bluetooth, po katerem lahko naprave Bluetooth komunicirajo in delujejo v zobnih
ščetkah Oral-B. Če proizvajalci naprav ne izvajajo tega stan­darda, bodo združljivost in funkcije tehnolo­gije Bluetooth dodatno okrnjene in uporab­nik bo lahko imel težave, povezane z delovanjem in funkcijami. Prosimo, upošte­vajte, da lahko programska oprema na nap­ravi Bluetooth bistveno vpliva na združljivost in delovanje.
1) Garancija – izključitve in omejitve
Ta omejena garancija velja samo za nove izdelke, ki jih je proizvedlo podjetje Procter & Gamble ali so bili proizvedeni za omenjeno podjetje, njena hčerinska podjetja ali podru­žnice («P&G») in ki jih je mogoče identificirati z zaščiteno znamko, firmo ali logotipom Braun/Oral-B. Ta omejena garancija ne velja za izdelke, ki niso izdelani v okviru podjetja P&G, vključno s strojno in programsko opremo. Podjetje P&G ni odgovorno za nobeno poškodbo ali izgubo katerega koli
programa, podatkov ali drugih informacij, shranjenih na kakršnem koli mediju, ki ga vsebuje izdelek, ali katerega koli izdelka ali dela, proizvedenega zunaj okvira P&G, ki ga ne pokriva ta omejena garancija. Ta omejena garancija ne pokriva obnovitve ali ponovne namestitve programov, podatkov ali drugih informacij.
Ta omejena garancija ne velja za (i) poškodbe, ki so posledica nesreče, zlorabe, napačne uporabe, malomarnosti, pone­verbe ali izdelka, ki ni proizveden v okviru podjetja P&G; (ii) poškodbe, ki so posledica servisa, ki ga izvede katera koli oseba, ki ni Braunov ali pooblaščen Braunov servis; (iii) izdelek ali del, ki je bil spremenjen brez pisnega dovoljenja podjetja P&G, in (iv) poškodbe, ki so posledica uporabe ali nezmožnosti uporabe stojala za pametni telefon, držala pametnega telefona za ogle­dalo ali polnilnega potovalnega etuija («Dodatki»).
2) Uporaba držala pametnega telefona
Dodatki Oral-B, ki so priloženi pakiranju, so bili zasnovani, da vam nudijo priročen način za namestitev pametnega telefona med uporabo aplikacije Oral-B. Pred uporabo preizkusite različne položaje svojega pamet­nega telefona v držalu Oral-B, da določite najboljši položaj telefona v držalu. Pazite, da jih preizkusite na način, ki ne bo škodoval vašemu pametnemu telefonu, če pade iz držala. Ne uporabljajte v avtomobilih.
OMEJITEV ODGOVORNOSTI
V ZAKONSKO DOVOLJENEM OBSEGU PODJETJE P&G, NJEGOVI DISTRIBUTERJI ALI DOBAVITELJI NE BODO V NOBENEM PRIMERU DOLŽNI VAM ALI KATERI KOLI TRETJI STRANI NADOMESTITI KAKRŠNE KOLI NEPOSREDNE, POSREDNE, NAKLJUČNE, POSLEDIČNE, POSEBNE, ZGLEDNE ALI KAZENSKE ŠKODE KAKRŠNE KOLI NARAVE, KI BI NASTALA ZARADI UPO­RABE ALI NEZMOŽNOSTI UPORABE DODATKOV ORAL-B, VKLJUČNO, A NE OMEJENO NA POŠKODBE OSEB, MATERI­ALNO ŠKODO, IZGUBO VREDNOSTI IZDEL­KOV KATERE KOLI TRETJE STRANI, KI SE UPORABLJAJO V ALI Z DODATKI ORAL-B, ALI IZGUBO UPORABE DODATKOV ORAL-B ALI IZDELKOV KATERE KOLI TRETJE STRANI, KI SE UPORABLJAJO V ALI Z
69
Page 69
DODATKI ORAL-B, TUDI ČE JE BILO POD­JETJE P&G OBVEŠČENO O MOŽNOSTI TAKŠNIH POŠKODB. BREZ OMEJITVE PREDHODNO OMENJENEGA RAZUMETE IN SE STRINJATE, DA PODJETJE P&G NE NOSI NOBENE ODGOVORNOSTI ZA KAKRŠNO KOLI ŠKODO ALI UNIČENJE POTROŠNIKO­VIH ELEKTRONSKIH NAPRAV ALI DRUGE
DODATKI ORAL-B ALI NJIHOVA ZUNA­NJOST, ALI KAKRŠNO KOLI IZGUBO PODATKOV, KI JIH VSEBUJEJO ZGORAJ OMENJENE NAPRAVE. POVRAČILO, KI GA IZVEDE ORAL-B, V NOBENEM PRIMERU NE MORE PRESEČI DEJANSKE CENE, KI JE BILA PLAČANA OB NAKUPU IZDELKA.
OSEBNE LASTNINE, KI JIH VSEBUJEJO
Odpravljanje motenj
Težava Možen vzrok Rešitev APLIKACIJA
Ročaj ne deluje (pravilno) z aplikacijo
TM
.
Oral-B
Ponastavitev na tovarniške vrednosti.
ZOBNA ŠČETKA
Ročaj ne deluje (med prvo uporabo).
1. Aplikacija Oral-B izklopljena.
2. Vmesnik Bluetooth na pametnem telefonu ni aktiviran.
3. Radijski prenos na ročaju je deaktiviran; prikazovalnik radijskega prenosa (7) je izklopljen.
4. Povezava Bluetooth s pametnim telefonom se je izgubila.
5. Vaš pametni telefon ne podpira tehnologije
Bluetooth 4.0 (ali višje)/ Bluetooth Smart.
6. Ročaj na polnilniku, ki je priključen na omrežje.
Zaželena je originalna funkcio­nalnost.
1. Ročaja niste aktivirali.
2. Baterija je skoraj povsem prazna; nobena lučka ne sveti.
TM
je
1. Vklopite aplikacijo Oral-B
2. Aktivirajte vmesnik Bluetooth na pametnem telefonu (opisano v navodilih za uporabo telefona).
3. Aktivirajte radijski prenos, tako da hkrati pritisnete tipko za vklop/izklop (3) in tipko za način delovanja (4) ter ju zadržite 2 sekundi, dokler se prikazovalnik radijskega prenosa (7) ne prižge.
4. Ponovno povežite ročaj in pametni telefon prek nastavitev v aplikaciji. Kadar svoj pametni telefon uporabljate v povezavi z ročajem, mora biti v njegovi neposredni bližini.
5. Vaš pametni telefon mora podpirati tehnologijo Bluetooth 4.0 (ali višje)/ Bluetooth Smart, da se lahko poveže z ročajem.
6. Radijski prenos je deaktiviran, medtem ko je ročaj nameščen v polnilnik, priključen na omrežje.
Pritisnite tipko za vklop/izklop (3) in jo zadržite 10 sekund, dokler vse lučke hkrati dvakrat ne utripnejo.
1. Ročaj na kratko postavite v enoto za polnjenje, priključeno na električno omrežje. Traja lahko do 10 minut, da prikazovalnik stopnje napolnjenosti (8) začne utripati.
2. Ročaj polnite vsaj 30 minut.
TM
.
70
Page 70
Ročaj ne deluje, če je v gospodinjstvu že prikazovalnik SmartGuide.
1. Kratek prekinjajoč signal/ utripajoča lučka vsakih 30 sekund ali po 3 minutah.
2. Ročaj ne deluje z nobenim merilnikom časa.
Ročaj se ne polni in utripa.
1. Sinhronizacija z obstoječim prikazovalnikom SmartGuide ni uspela.
2. Radijski prenos je deaktiviran; prikazovalnik radijskega prenosa (7) je izklopljen.
3. SmartGuide ni kompatibilen z ročajem.
4. Prikazovalniku SmartGuide sta že dodeljena dva ročaja.
5. Funkcija je deaktivirana prek aplikacije.
1. Aktiviran »profesionalni« ali «2-minutni» merilnik časa.
2. Merilnik časa je bil spremenjen/deaktiviran prek aplikacije.
Temperatura okolja za polnjenje je izven veljavnega območja (
0 °C in ≥ 60 °C).
1. (Ponovno) sinhronizirajte (obstoječi) ročaj(e) prek nastavitev SmartGuide v prostoru za baterije prikazovalnika SmartGuide: Pritisnite »h/min« za 3 sekunde. Vklopite ročaj, ki ga želite sinhronizirati. Nato vklopite drugi ročaj, ki ga želite sinhronizirati. Za izhod iz načina za sinhronizacijo pritisnite «h/min» ali «set».
2. Aktivirajte radijski prenos, tako da hkrati pritisnete tipko za vklop/izklop (3) in tipko za način delovanja (4) ter ju zadržite 2 sekundi, dokler se prikazovalnik radijskega prenosa (7) ne prižge.
3. Ročaja ne morete uporabljati z obstoječim prikazovalnikom SmartGuide.
4. Sinhronizirate lahko skupno 2 ročaja. Zamenjajte ročaje prek nastavitev prikazovalnika SmartGuide (glejte 1. točko)
5. Med uporabo posebnih funkcij aplikacije je prenos na prikazovalnik SmartGuide lahko deaktiviran. Prek aplikacije lahko (de)aktivirate tudi vso komunikacijo s prikazovalnikom SmartGuide.
1. Merilnik časa nastavite na 2-minutni merilnik časa (prekinjajoč signal/ utripajoča lučka po 2 minutah); ali nastavite svoj merilnik časa na «profesionalni» (prekinjajoč signal/ utripajoča lučka vsakih 30 sekund). Sledite korakom pod «Nastavitev merilnika časa».
2. Uporabite aplikacijo, da spremenite nastavitve merilnika časa ali izvedete tovarniško ponastavitev (glejte Odpravljanje motenj pri aplikaciji).
Priporočena temperatura okolja za polnjenje je 5 °C do 35 °C.
71
Page 71
Lietuvių
Dėkojame, kad pasirinkote „Oral-B“!
Prašome atidžiai perskaityti naudojimo instrukciją prieš naudojant prietaisą ir ją išsaugoti.
SVARBU
Reguliariai tikrinkite prietaisą/ laidą/priedus dėl apgadinimo. Draudžiama toliau naudoti sugadintą arba neveikiantį įrenginį. Jei prietaisas/laidas/ priedai yra pažeisti, nugaben­kite juos į aptarnavimo centrą. Nekeiskite ar netaisykite gaminio. Taip gali kilti gaisro, elektros šoko ar susižeidimo pavojus.
Šis gaminys neskirtas naudoti vaikams iki trijų metų amžiaus. Vaikai ir asmenys, turintys sumažėjusių fizinių, jutimo ar protinių gebėjimų, arba kuriems trūksta patirties ar žinių, gali naudoti dantų šepetėlį prižiū­rimi arba gavę nurodymų kaip saugiai naudoti prietaisą bei suvokiantys su tuo susijusį pavojų.
Valymą ir priežiūrą turi atlikti suaugusieji.
Draudžiama vaikams žaisti su prietaisu.
Naudokite prietaisą tik šioje instrukcijoje nurodytais tikslais. Nenaudokite antgalių, kurių nerekomenduoja gamintojas.
72
ĮSPĖJIMAI
• Nukritus dantų šepetėliui, reikia pakeisti galvutę prieš sekantį naudojimą, net jei ir nematyti pažeidimo.
• Nedėkite įkroviklio, išmanaus kištuko ar įkraunančio kelioninio dėklo į vandenį arba skystį arba nelaikykite ten, kur jie gali nukristi arba įkristi į vonią arba kriauklę. Nemėginkite jų išimti, kai įkrito į vandenį. Nedelsdami atjunkite maitinimą.
• Neatidarykite ar neardykite gaminio. Norėdami atiduoti baterijas perdirbimui, prašome išmesti visą prietaisą pagal vietinius aplinkosaugos reikalavimus. Atidarydami kotelį sugadinsite prietaisą ir garantija nebegalios.
• Atjungdami, visuomet laikykite už kištuko, o ne maitinimo laido. Nelieskite maitinimo laido drėgnomis rankomis. Tai gali sukelti elektros šoką.
• Jei Jums atliekamas bet koks odontologinis gydymas, pasitarkite su savo odontologu prieš naudodami šepetėlį.
• Šis dantų šepetėlis yra asmeninės prie- žiūros prietaisas ir nėra skirtas naudoti pacientams odontologijos klinikose ar kitose sveikatos priežiūros įstaigose.
• Keiskite dantų šepetėlį (galvutę) kas 3 mėnesius ar anksčiau, jei šepetėlio galvutė nusidėvi.
• Jūsų įkraunantis kelioninis dėklas turi specialų laido rinkinį (išmanų kištuką), kuriame yra integruotas saugus ypač žemos įtampos maitinimo šaltinis. Nekeiskite ir netaisykite bet kurios jo dalies, kitaip gali kilti elektros šoko pavojus. Naudokite tik specialų laido rinkinį, kurį gavote kartu su prietaisu.
Svarbi informacija
• Jūsų „Oral-B” šepetėlis gali būti naudo- jamas su jūsų išmaniuoju telefonu (daugiau informacijos rasite skiltyje «Jūsų dantų šepetėlio susiejimas su jūsų išmaniuoju telefonu»).
• Tam, kad išvengtumėte elektromagneti- nių trikdžių ir/ arba suderinamumo problemų, išjunkite šepetėlio kotelio (5) radijo signalus prieš naudodami jį uždraustoje aplinkoje, tokioje kaip lėk­tuvas ar specialiai pažymėtose vietose ligoninėse.
• Išjunkite šepetėlio radijos signalus paspaudę įjungimo/išjungimo mygtuką
Page 72
(3) ir režimo mygtuką (4) tuo pat metu ir palaikykite nuspaudę 2 sekundes, kol radijo signalų ekranas (7) išsijungs. Norėdami vėl įjungti radijo signalus, pakartokite procedūrą.
• Žmonės su širdies stimuliatoriais turėtų visuomet laikyti dantų šepetėlį daugiau nei 15 centimetrų atstumu nuo širdies stimuliatoriaus, kai šepetėlis įjungtas. Jei bet kuriuo metu įtariate trikdžius, išjunkite šepetėlio radijo signalus.
Aprašymas
1 Šepetėlio galvutė 2 „Smart Ring“ 3 Įjungimo/išjungimo mygtukas 4 Valymo režimo mygtukas 5 Kotelis 6 Valymo režimo indikatorius 7 Radijo ryšio rodymas (su beviele
Bluetooth 8 Įkrovos lygio indikatorius 9 Įkrovimo stovas (pagrindinis įkroviklis ir
šepetėlio galvučių dėklas su apsauginiu
dangteliu) 10 Išmanaus telefono laikiklis 10a Laikikliai 10b Svirtis 10c Žiedas 10d Siurbtukas 11 Įkraunantis kelioninis dėklas (priklauso
nuo modelio) 11a Įkrovos signalinė lemputė 11b USB jungtis 11c Išmanaus kištuko jungtis 11d Vidinis dangtelis (su išmanaus telefono
laikikliu) 11e Išimamas vidaus įdėklas 12 Išmanus kištukas (priklauso nuo
modelio)
Techniniai duomenys
Įtampos techniniai duomenys yra nurodyti įkroviklio apačioje. Triukšmo lygis: 68 dB (A)
®
” technologija)
Įjungimas ir įkrovimas naudojant pirmą kartą
Prieš naudodami prietaisą, trumpam padėkite kotelį (5) ant įkrovimo stovo (9), prijungto prie maitinimo lizdo, kad jį aktyvuotumėte.
Kai įkrovos lygio lemputė (8) pradės šviesti, jį bus galima naudoti. Pastaba: Jei baterija neįkrauta (įkrovos lygio lemputė nepradeda šviesti), įkraukite mažiausiai 30 minučių.
Įkrovimas ir veikimas
Jūsų dantų šepetėlis turi nepralaidų vande­niui kotelį, yra elektriškai saugus ir sukurtas naudoti vonioje.
• Norėdami įkrauti kotelį (5), padėkite jį ant įkrovimo stovo (9), prijungto prie maitinimo lizdo. Įkrovos lygis rodomas įkrovos lygio indikatoriuje (8). Mirksinti lemputė rodo, kad kotelis yra kraunamas ( putė išsijungia. Pilnas įkrovimas gali trukti iki 12 valandų, o įkrovus šepetėliu galima reguliariai naudotis iki 12 dienų (dukart per dieną, po 2 minutes). Pastaba: Jei įkrovos lygis labai žemas, lemputė gali nepradėti mirksėti iš karto; gali prireikti 10 minučių.
• Jei baterija yra beveik išsekusi, pradeda mirksėti raudona lemputė ir šepetėlio greitis sulėtėja. Kai baterija yra visiškai išsekusi, šepetėlis sustos; prireiks 30 minučių įkrovos, norint išsivalyti dantis vieną kartą.
• Kotelis gali būti laikomas ant įkrovimo stovo, kad visuomet būtų visiškai įkrautas. Perkrauti neįmanoma. Pastaba: Laikykite kotelį kambario tempe­ratūroje optimaliai baterijos priežiūrai palaikyti. Įspėjimas: Nelaikyti kotelio aukštesnėje kaip 50°C temperatūroje.
pav.); visiškai įkrovus lem-
1
Dantų šepetėlio naudojimas
Valymo technika
Sudrėkinkite dantų šepetėlį ir užtepkite bet kokios dantų pastos. Kad nesitaškytų, pakreipkite dantų šepetėlio galvutę ties dantimis, prieš įjungdami šepetėlį (pav. Valydami dantis viena iš besisukančių- vibruojančių šepetėlio galvučių, lėtai veskite galvutę nuo vieno danties prie kito, skirdami kelias sekundes kiekvieno danties valymui (pav. galvutę «TriZone», dantų šepetėlio šerelius laikykite ant danties nedideliu kampu palei
). Naudodami šepetėlio
3
).
2
73
Page 73
dantenų liniją. Šiek tiek spausdami valykite dantis pirmyn ir atgal, tarsi naudotumėte įprastą dantų šepetėlį. Bet kuria šepetėlio galvute pradėkite valyti dantis iš išorės, paskui iš vidinės pusės, o galiausiai nuvalykite kramtomuosius pavir­šius. Vienodai išvalykite visus keturis burnos ketvirčius. Be to, galite pasitarti su odonto­logu ar dantų higienistu dėl jums tinkamos dantų valymo technikos.
Pirmosiomis elektrinio dantų šepetėlio naudojimo dienomis dantenos gali šiek tiek kraujuoti. Kraujavimas turi praeiti po kelių dienų. Jei jis nepraeitų po 2 savaičių, pasikonsultuokite su odontologu ar dantų higienistu. Jei Jūsų dantys ir/ ar dantenos jautrios, „Oral-B“ rekomenduoja naudoti jautriems dantims skirtą režimą (pasirinktinai kartu naudojant „Oral-B Sensitive“ dantų šepetėlio galvutę).
„SmartRing“ ypatybės
Jūsų dantų šepetėlyje yra „SmartRing“ (2), kuris turi įvairias funkcijas, nurodomas skirtingų spalvų šviesomis: Balta (numatytoji) – veikimo ir vizualinio laikmačio šviesa (pasirinkite individualią spalvą „Oral-B“ programėlės nustatymuose) Raudona – spaudimo jutiklio šviesa Mėlyna – „Bluetooth
®
“ sujungimo indikatorius
Laikmatis
Galite rinktis iš «2-Minute» (2 minučių) ar «Professional» laikmačių.
2 minučių laikmatis ilgu garsu ir mirksinčia „SmartRing“ (2) šviesele praneša, kad pasiektas odontologų rekomenduojamas 2 minučių dantų valymo laikas.
«Professional» laikmatis trumpu garsu ir mirksinčia „SmartRing“ šviesele, kas 30 sekundžių praneša, kad laikas pereiti prie kito burnos ketvirčio (pav. ilgas garsas ir mirksinti švieselė praneša,
). Vienas
3
kad yra pasiektas odontologų rekomenduo­jamas 2 minučių valymo laikas
Laikmatis įsimena praėjusio dantų valymo laiką net ir tuo atveju, jei kotelis buvo trumpai išjungtas dantų valymo metu. Sustabdžius šepetėlį ilgiau nei 30 sekundžių, trumpam paspaudus režimo mygtuką (4), sustojimo metu, arba padėjus kotelį ant įjungto maiti­nimo lizdo, laikmatis nusistato į pradinę padėtį.
74
Pastaba: Naudojat specialias „Oral-B“ pro­gramėlės ypatybes, vizualaus laikmačio švieselė gali būti išjungta.
Laikmačio paruošimas: Jūsų dantų šepetėlyje suaktyvintas «Profes-
sional» laikmatis. Jei norite pakeisti nustaty­mus, paspauskite ir palaikykite dantų valymo režimo mygtuką (4) 2 sekundes. Perjunkite laikmačio pasirinkimus paspausdami įjungimo/ išjungimo mygtuką (3). Patvirtinkite savo pasirinkimą paspausdami režimo mygtuką… – 2 apšviesti LED nurodo 2 minučių laikmatį – 4 apšviesti LED nurodo «Professional» lai-
kmatį
Pastaba: Taip pat galite nustatyti/paankstinti laikmačio funkcionalumą per „Oral-B“ pro­gramėlę
Spaudimo jutiklis
Jei valydamiesi dantis per stipriai spaudžiate šepetėlį, „SmartRing“ (2) ims šviesti raudo­nai ir šepetėlio greitis sumažės valantis „Kasdienio valymo“, „Pro Clean“ ir jautrių dantų režimu (pav. krinkite ar veikia spaudimo jutiklis labiau
). Kartkartėmis pati-
3
paspausdami šepetėlio galvutę kol valotės dantis.
Valymo režimai (priklauso nuo modelio)
Šiuo dantų šepetėliu galite valytis skirtingais dantų valymo režimais, nurodytais valymo režimo indikatoriuje (6) ant kotelio („Kasdienio valymo“ režimas neužsidega valymo indika­toriuje):
„Kasdienis valymas“
– standartinis režimas
kasdieniam burnos valymui
„Pro Clean“ – ypatingam švaros pojūčiui
(veikia aukštesniu dažniu)
„Jautrumas“ – švelnus, bet kruopštus
valymas jautrioms vietoms
„3D White“ – poliravimas kasdieną arba
kartkartėmis
„Dantenų priežiūra“
„Liežuvio valymas“
– švelnus dantenų masaža-
vimas
– liežuvio valymas kasdieną
arba kartkartėmis
Kai naudojate „Liežuvio valymo“ režimą, rekomenduojame naudoti „Sensitive“ dantų šepetėlio galvutę. Galite valyti liežuvį su arba
Page 74
be dantų pastos. Nuvalykite visą liežuvį, švelniais judesiais. Rekomenduojamas valymo laikas yra 20 sekundžių, kurį nurodo mirksinti „Smart Ring“ švieselė.
Jūsų dantų šepetėlis automatiškai pradeda veikti nuo paskutinį kartą įjungto režimo. Norėdami pasirinkti kitą režimą, spauskite režimo mygtuką (pav. kurio režimo grįžti į „Kasdienio valymo“ režimą, paspauskite ir palaikykite režimo mygtuką (4).
Pastaba: Taip pat galite nustatyti/paankstinti režimo funkcionalumą per „Oral-B“ progra­mėlę.
). Norėdami iš bet
4
Dantų šepetėlio galvutės
„Oral-B“ siūlo rinktis iš įvairių „Oral-B“ šepetėlio galvučių, tinkančių „Oral-B“ dantų šepetėlio koteliui.
Mūsų vibruojančios-besisukančios šepetėlio galvutės gali būti naudojamos tiksliam kiekvieno danties valymui.
Dantų šepetėlio galvutė „Oral-B CrossAction” Mūsų pažangiausia šepetėlio
galvutė. Nukreipti šereliai skirti tiksliam valymui. Pakelia ir pašalina apnašas.
Dantų šepetėlio galvutė „Oral-B FlossAction” turi „Micropulse“ šerelius, kurie
prasiskverbia į tarpdančius ir kruopščiai pašalina apnašas.
Dantų šepetėlio galvutė „Oral-B 3D White” Su specialiu poliruojančiu
kaušeliu natūraliai balina jūsų
kad vaikai iki 12 metų neturėtų naudoti „Oral-B 3D White” dantų šepetėlio galvutės.
dantis. Atkreipkite dėmesį,
Dantų šepetėlio galvutė „Oral-B Sensitive” itin minkštais šereliais yra
švelni dantims ir dantenoms.
Mūsų dinamiška „TriZone“ šepetėlio gal- vutė gali būti naudojama visoms įprastoms dantų valymo technikoms.
Šepetėlio galvutė „Oral-B TriZone” pasižymi trigubu zonų valymo
poveikiu išskirtiniam apnašų šalinimui net giliai tarpdan­čiuose.
„Oral-B“ dantų šepetėlių galvutės gamina­mos su šviesiai mėlynais INDICATOR liais, kurie padeda nustatyti, kada reikia keisti galvutę. Kruopščiai valant, dukart per dieną po dvi minutes, mėlyna spalva tampa perpus blankesnė maždaug per 3 mėnesius. Tai ženklas, kad reikia pakeisti dantų šepetė­lio galvutę. Jeigu šereliai išsikraipo prieš išblunkant spalvai, gali būti, kad per stipriai spaudžiate dantų šepetėlį valydami dantis ir dantenas.
Nerekomenduojame naudoti „Oral-B FlossAction“ ar „Oral-B 3D White“ galvučių, jei nešiojate ortodontines plokšteles. Galite naudoti „Oral-B Ortho“ galvutę, specialiai sukurtą valyti aplink ortodontines plokšteles ar vieleles.
®
šere-
Jūsų dantų šepetėlio susiejimas su jūsų išmaniuoju telefonu
„Oral-B™“ programėlė yra prieinama mobi­liuose prietaisuose, kuriuose veikia iOS arba Android operacinės sistemos. Ją galite nemokamai parsisiųsti iš „App Store ar „Google Play™“. „Oral-B™“ programėlė suteikia jums galimybę stebėti savo dantų valymosi progresą ir pritaikyti dantų šepetė­lio nustatymus sau (daugiau privalumų suži­nosite „Oral-B™“ programėlės instrukcijose).
• Įjunkite „Oral-B™“ programėlę. Ji padės jums atlikti susiejimo su „Bluetooth“ pro­cedūrą. Pastaba: „Oral-B™“ programėlės funkcionalumas yra ribotas, jei „Bluetooth“ jūsų telefone yra išjungtas (nurodymus prašome žiūrėti savo išmaniojo telefono žinyne).
• Visos kitos programėlės instrukcijos bus nurodytos jūsų išmaniajame telefone.
• Jei „Bluetooth“ bevielė technologija jūsų kotelyje yra aktyvuota, „Bluetooth“ simbo-
(SM)
75
Page 75
lis pasirodys radijo ryšio ekrane (7). Kai kotelis bus sujungtas, Smart Ring“ (2) trumpai sumirksės.
• Laikykite savo išmanųjį telefoną netoliese (5 m atstumu), kai naudojate jį kartu su savo dantų šepetėlio koteliu. Įsitikinkite, kad išmanusis telefonas yra saugiai padė­tas sausoje vietoje.
Pastaba: Jūsų išmanusis telefonas turi palai­kyti „Bluetooth“ 4.0 (arba naujesnę) jungtį, kad galėtų prisijungti prie dantų šepetėlio kotelio.
Pasitikrinkite www.oralb.com ar „Oral-B™“ programėlė yra prieinama jūsų šalyje
Šepetėlio valymo rekomendacijos
Išsivalę dantis, kelias sekundes kruopščiai skalaukite šepetėlio galvutę po tekančiu vandeniu įjungę šepetėlio kotelį. Po to išjun­kite šepetėlio kotelį ir nuimkite galvutę. Abi dalis atskirai plaukite po tekančiu vandeniu, paskui prieš surinkdami dantų šepetėlį jas sausai nušluostykite. Ištraukite įkrovimo stovo laidą iš maitinimo lizdo prieš jį valy­dami. Šepetėlio galvučių dėklą ir apsauginį dangtelį saugu plauti indaplovėje. Pagrindinį įkroviklį galima valyti tik drėgna šluoste
).
(pav.
5
Priedai
Išmanaus telefono laikiklis
• Prieš kiekvieną naudojimą, įsitikinkite, kad veidrodis, siurbtuko paviršius (10d) ir lai­kikliai (10a) yra švarūs ir sausi (pav. A1). Švelniai prispauskite išmanaus telefono laikiklį (10) prie veidrodžio, kad jo centras būtų jūsų nosies lygyje. Tada pritvirtinkite laikiklį atsargiai spausdami svirtį (10b) link veidrodžio, kol jis užsifiksuos (pav. A2). Pastaba: siekiant užtikrinti saugias ir tin­kamas sąlygas, tvirtinkite tik prie veidro­džio. Naudoti tik vonios kambaryje. Nenaudoti automobiliuose.
• Prieš įdėdami savo išmanųjį telefoną į lai- kiklį, įsitikinkite, kad gerai jį pritvirtinote prie veidrodžio.
• Įdėkite savo išmanųjį telefoną (paveiksliu- kas) tarp laikiklių (10a), prispausdami
76
vieną laikiklį prie telefono, o kitą laikiklį stumdami į šoną pagal telefono dydį (pav. A2). Sekite tokią pačią procedūrą norė­dami išimti telefoną.
• Pritaikykite bendrą laikiklio padėtį Jums tinkamu kampu, judindami laikiklio rutu­linę jungtį (pav. A3). Geriausio kampo ins­trukcijos bus nurodytos programėlėje.
• Kai baigsite valytis dantis, išimkite tele- foną iš laikiklio. Nuimkite telefono laikiklį atstumdami svirtį ir atsargiai traukdami siurbtuką (pav. A4 1./2.). Pritvirtinkite išmanaus telefono laikiklį kiekvieną kartą prieš naudodami.
• Išmanaus telefono laikiklį galima valyti tik drėgna šluoste. Laikykite švarioje ir sau­soje vietoje. Visada išimkite išmanųjį tele­foną iš laikiklio, jei jo nenaudojate.
Pastaba: Išmanaus telefono plotis reikiamas naudojimui: minimalus – 58 mm, maksima­lus – 83 mm.
Įspėjimas: smulkios dalys gali nusiimti. Laikyti vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Įkraunantis kelioninis dėklas
• Norėdami įkrauti kotelį (5) įdėkite jį į kelio- ninį dėklą (11), kurį įjunkite į elektros lizdą, naudodami išmanųjį kištuką (12).
• Mirksinti kelioninio dėklo švieselė (11a) rodo, kad kotelis yra įkraunamas. Kai kotelis yra pilnai įkrautas, švieselė išsijungia. Pilnas įkrovimas gali trukti 12 valandų (pav. B1). Pastaba: Galite naudoti USB jungtį (11b) elektriniam prietaisui įkrauti, kol įkraunan­tis kelionis dėklas yra prijungtas. Kotelį galima įkrauti tik su išmaniuoju kištuku (12)/(11c) ne per USB jungtį.
• Vidiniame kelioninio dėklo dangtelyje yra įmontuotas išmanaus telefono laikiklis (11d), kuriame galite laikyti telefoną, kai jį naudojate (pav. B2). Prieš tai, įsitikinkite, kad jūsų telefonas telpa į stovą ir yra stabilus.
• Išimamą kelioninio dėklo vidų (11e) yra saugu plauti indaplovėje (pav. korpusą galima valyti tik drėgna šluoste. Prieš surenkant, įsitikinkite, kad kelioninio dėklo dalys yra visiškai sausos, o dantų šepetėlis/dantų šepetėlio galvutės yra sausos prieš dedant jas į kelioninį dėklą.
Pastaba: Dėmes atsiradusias ant kelioninio dėklo iškart nuvalykite. Kelioninį dėklą laiky­kite švarioje ir sausoje vietoje.
). Išorinį
5
Page 76
Turinys gali būti keičiamas atskirai neįspėjus.
Aplinkosaugos reikalavimai
Šiame produkte yra baterijos ir/arba perdirbamos elektros įrangos atliekos. Aplinkos saugo­jimo tikslais, neišmeskite jo kartu su buitinėmis atliekomis, bet priduokite per­dirbimui į elektros atliekų surinkimo punktą.
Garantijia
Šiam prietaisui PROCTER & GAMBLE INTERNATIONAL OPERATIONS S.A., adresu 47, Route de Saint-Georges, 1213 Petit­Lancy, Ženeva, Šveicarija, suteikia 2 metų garantiją, skaičiuojant nuo jo įsigijimo datos. Garantiniu laikotarpiu mes nemokamai pašalinsime bet kokius prietaiso defektus, atsiradusius dėl gamybos ir medžiagų broko. Priklausomai nuo gedimo mes nusprendžiame, ar prietaisas turi būti taiso­mas arba keičiamos jo dalys, ar visas prie­taisas turi būti pakeistas nauju. Garantija galioja kiekvienoje šalyje, kur šis prietaisas tiekiamas „Braun“ ar jo paskirto platintojo.
Garantija negalioja šiais atvejais: gedimai, atsiradę dėl netinkamo prietaiso naudojimo, įprastinis nusidėvėjimas, ypač kalbant apie šepetėlio galvutes, taip pat defektai, netu­rintys įtakos prietaiso funkcionalumui. Garantija nustoja galioti, jei prietaiso remon­tas vykdytas tai daryti neįgaliotų asmenų ir jei naudotos neoriginalios „Braun“ dalys.
Šiame prietaise yra įrengtas „Bluetooth Smart“ patvirtintas radijo modulis. Nesuge­bėjimas užmegzti „Bluetooth Smart“ ryšio su tam tikrais išmaniais telefonais nėra šio prie­taiso garantijos dalis, išskyrus atvejus, kai šio prietaiso „Bluetooth“ radijo modulis yra pažeistas. „Bluetooth“ prietaisams suteikia garantiją jų pačių gamintojai, ne „Oral-B“. „Oral-B“ neįtakoja ar nesuteikia jokių reko­mendacijų prietaiso gamintojams todėl „Oral-B“ neprisiima atsakomybės už suderi­namų prietaisų su mūsų „Bluetooth“ siste­momis.
Norėdami gauti garantinį aptarnavimą, atvežkite visą prietaisą arba atsiųskite jį su
pirkimo kvitu į „Oral-B Braun“ įgaliotą klientų aptarnavimo centrą.
Ši garantija niekaip nepaveikia Jūsų įstatymų nustatytų teisių.
Informacija „Bluetooth“ radijo modulis
Nors visos nurodytos „Bluetooth“ funkcijos yra palaikomos, „Oral-B“ neužtikrina 100 % patikimo ryšio ir funkcijų veikimo nuose­klumo. Funkcijų atlikimas ir ryšio patikimu­mas yra tiesioginiai kiekvieno individualaus „Bluetooth” prietaiso, programinės įrangos, „Bluetooth“ prietaisų operacinių sistemų ir kompanijos saugumo taisyklių, įdiegtų į prie­taisą, padariniai. „Oral-B“ laikosi ir griežtai vykdo „Bluetooth“ standartą, pagal kurį „Bluetooth“ prietaisai gali susisiekti ir veikti „Oral-B“ dantų šepetė­liuose. Vis dėlto, jei prietaiso gamintojai nesugeba įgyvendinti šio standarto, „Bluetooth“ sude­rinamumas ir funkcijos gali būti dar labiau pažeistos ir vartotojas gali patirti veikimo ir su funkcijomis susijusių problemų. Atkreip­kite dėmesį, kad „Bluetooth“ įrenginyje esanti programinė įranga gali reikšmingai paveikti suderinamumą ir veikimą.
1) Garantija – išimtys ir apribojimai
Ši ribotoji garantija yra taikoma tik naujiems produktams, pagamintiems „Procter & Gamble“ kompanijos, arba jos užsakymu, jos filialų ar dukterinių įmonių („P&G”), kurias galima identifikuoti pagal pritvirtintą „Braun“/ „Oral-B“ prekės ženklą, pavadi­nimą ar logotipą. Ši ribotoji garantija netai­koma bet kuriam ne „P&G“ kompanijos pro­duktui, įskaitant techninę ir programinę įrangą. „P&G“ neatsako už bet kokią žalą ar programų, duomenų ar kitos informacijos saugomos produkto laikmenoje praradimą ir už bet kurį ne „P&G“ kompanijos produktą ar dalį nepaminėtą šioje ribotoje garantijoje. Programų, duomenų ar kitos informacijos atkūrimas arba įdiegimas iš naujo, neįeina į šios ribotosios garantijos sąlygas.
Ši ribotoji garantija negalioja (i) dėl žalos padarytos dėl nelaimingo atsitikimo, pik­tnaudžiavimo, netinkamo naudojimo, nepriežiūros, netinkamo pritaikymo ar dėl ne „P&G“ kompanijos produkto naudojimo; (ii) dėl žalos padarytos naudojantis ne „Braun“ ar „Braun“ įgaliotos klientų aptarnavimo vie-
77
Page 77
tos paslaugomis; (iii) dėl žalos padarytos dėl produkto ar jo dalies pakeitimo be rašytinio „P&G“ leidimo ir (iv) dėl žalos padarytos dėl naudojimo ar nemokėjimo naudotis „Oral-B“ išmanaus telefono stovu, veidrodiniu laikikliu ar įkraunančiu kelioniniu dėklu („Priedai“).
2) Išmanaus telefono laikiklio naudojimas
Pakuotėje esantys „Oral-B“ priedai yra sukurti taip, kad Jums būtų patogu padėti savo išmanųjų telefoną, kol naudojatės „Oral-B” programėle. Prieš naudojimą, išbandykite įvairias išmanaus telefono pozi­cijas laikiklyje, kad nustatytumėte geriausią išmanaus telefono padėtį laikiklyje. Įsitikin­kite, kad bandymai nepakenks Jūsų išma­niam telefonui, jei jis iškris iš stovo. Nenau­doti automobilyje.
ATSAKOMYBĖS APRIBOJIMAS
PAGAL RIBAS, LEIDŽIAMAS TAIKYTINŲ ĮSTA­TYMŲ, JOKIU ATVEJU „P&G”, JOS PLATIN­TOJAI AR TIEKĖJAI NEBUS ATSKAITINGI JUMS AR BET KURIAI TREČIAI ŠALIAI DĖL BET KOKIO POBŪDŽIO TIESIOGINĖS , NETIESIOGINĖS, ATSITIKTINĖS, PASEKMI­NĖS, SPECIALIOS, PAVYZDINĖS AR BAU­DŽIAMOSIOS ŽALOS, KILUSIOS DĖL NAU­DOJIMO AR NEMOKĖJIMO NAUDOTIS „ORAL-B“ PRIEDAIS, ĮSKAITANT, BE APRI­BOJIMŲ, ŽMONIŲ SUŽEIDIMUS, TURTO SUGADINIMĄ, VERTĖS NETEKIMĄ DĖL BET KURIŲ TREČIOS ŠALIES PRODUKTŲ NAU­DOJIMO KARTU SU „ORAL-B“ PRIEDAIS, AR DĖL NUOSTOLIŲ NAUDOJANT „ORAL-B“ PRIEDUS AR BET KURIUOS TREČIOSIOS ŠALIES PRODUKTUS, KURIE YRA NAUDO­JAMI KARTU SU „ORAL-B“ PRIEDAIS, NET JEIGU „P&G” BUVO INFORMUOTI APIE TOKIŲ NUOSTOLIŲ GALIMYBĘ. NEAPRIBO­JANT TO, KAS BUVO IŠDĖSTYTA, JŪS SUPRANTATE IR SUTINKATE, KAD „P&G“ NĖRA ATSAKINGA UŽ BET KOKIĄ ŽALĄ AR NUOSTOLIUS PIRKĖJO BUITINĖS TECHNI­KOS PRIETAISAMS AR KITAI ASMENINEI NUOSAVYBEI, KURI YRA „ORAL-B“ PRIE­DUOSE ARBA JŲ IŠORĖJE, ARBA BET KOKIŲ DUOMENŲ ESANČIŲ PAMINĖTUOSE PRIETAISUOSE NETEKIMĄ. JOKIU ATVEJU BET KOKS „ORAL-B“ PATAISYMAS NEVIR­ŠYS TIKROSIOS KAINOS, SUMOKĖTOS UŽ GAMINIO PIRKIMĄ.
Garantija pakeičiamoms dantų šepetėlio galvutėms
„Oral-B“ garantija negalios, jeigu elektrinio įkraunamo kotelio pažeidimas bus susijęs su kitokio nei „Oral-B“ prekės ženklo pakei­čiamų dantų šepetėlio galvučių naudojimu. „Oral-B“ nerekomenduoja naudoti kitokių nei „Oral-B“ prekės ženklo pakeičiamų dantų šepetėlio galvučių.
• „Oral-B“ nekontroliuoja kitokių nei „Oral-B“ pakeičiamų dantų šepetėlio gal­vučių kokybės. Todėl negalime užtikrinti kitokių nei „Oral-B“ pakeičiamų dantų šepetėlio galvučių, kurios nebuvo pakuo­tėje su koteliu įsigyjant pirkinį, valymo kokybės.
• „Oral-B“ negali užtikrinti kitų nei „Oral-B“ pakeičiamų dantų šepetėlio galvučių tinkamo pritvirtinimo prie kotelio.
• „Oral-B“ negali numatyti kitokių nei „Oral-B“ pakeičiamų dantų šepetėlio galvučių ilgalaikiškumo naudojant kartu su „Oral-B“ koteliu.
Visos „Oral-B“ pakeičiamos dantų šepetėlio galvutės turi „Oral-B“ logotipą ir atitinka aukščiausius „Oral-B“ kokybės standartus. „Oral-B“ neparduoda pakeičiamų dantų šepetėlio galvučių ar kotelio dalių kitokiu nei „Oral-B“ pavadinimu.
78
Page 78
Gedimų sprendimas
Problema Galima priežastis Galima priežastis PROGRAMĖLĖ
Kotelis neveikia (tinkamai) su
TM
„Oral-B
“ pro-
gramėle.
Atstatykite gamyklinius parametrus.
DANTŲ ŠEPETĖLIS
Kotelis neveikia (naudojant pirmą kartą).
1. „Oral-B
2. „Bluetooth“ nėra aktyvuotas
3. Radijo ryšys kotelyje yra išjung-
4. „Bluetooth“ ryšys su išmaniuoju
5. Jūsų išmanusis telefonas nepa-
6. Kotelis padėtas ant įkroviklio,
Norite pradinio funkcionalumo. Paspauskite ir palaikykite įjungimo/
1. Kotelis nėra aktyvuotas.
2. Baterija yra beveik išsekusi; nė
TM
“ programėlė yra
išjungta.
Jūsų išmaniajame telefone.
tas; radijo ryšio rodymas (7) yra išjungtas.
telefonu nutrūko.
laiko „Bluetooth“ 4.0 (ar naujes­nės) / „Bluetooth Smart“ jung­ties.
prijungto prie elektros lizdo.
viena lemputė neužsidega.
1. Įjunkite „Oral-B
2. Aktyvuokite „Bluetooth“ ryšį išmaniajame telefone (aprašymą rasite išmanaus telefono naudo­jimo instrukcijose). 3. Aktyvuo­kite radijo ryšį tuo pat metu 2 sekundes spausdami įjungimo/ išjungimo mygtuką (3) ir režimo mygtuką (4), kol radijo ryšio rodymas įsijungs.
4. Dar kartą susiekite kotelį ir išma­nųjį telefoną per programėlės nustatymus. Kai naudojate kotelį ir išmanųjį telefoną, laikykite juos netoli vienas kito.
5. Jūsų išmanusis telefonas turi palaikyti „Bluetooth“ 4.0 (ar naujesnę) / „Bluetooth Smart“ jungtį jei norite jį susieti su kote­liu. 6. Radijo ryšys yra išjungia­mas, kai kotelis yra padėtas ant įkroviklio, prijungto prie elektros lizdo.
išjungimo mygtuką (3) 10 sekun­džių, kol visos indikacinės lempu­tės tuo pačiu metu dukart sumirk­sės.
1. Trumpam padėkite kotelį ant įkroviklio, prijungto prie elektros lizdo. Gali prireikti 10 minučių, kol sumirksės įkrovos lygio lem­putė (8).
2. Įkraukite mažiausiai 30 minučių.
TM
“ programėlę.
79
Page 79
Kotelis neveikia kartu su jau turimu „SmartGuide“.
1. Trumpas miksintis garsas/mirk­sinti lemputė kas 30 sekundžių arba po 2 minučių.
2. Kotelyje neveikia joks laikmatis.
Kotelis neįsi­krauna ir nemirksi.
1. Sinchronizavimas su esančių „SmartGuide“ nepavyko.
2. Radijo ryšys yra išjungtas; radijo ryšio rodymas (7) yra išjungtas
3. „SmartGuide“ yra nesuderintas su koteliu.
4. Du koteliai jau yra priskirti „SmartGuide“
5. Funkcija yra išjungta dėl progra­mėlės nustatymų.
1. Yra įjungtas «Professional» arba «2-minučių» laikmatis.
2. Laikmatis buvo pakeistas/ išjungtas per programėlę.
Aplinkos temperatūra įkraunant yra už šio intervalo ribų (
60 °C).
0 °C and
1. Sinchronizuokite (esantį) kotelį (kotelius) (dar kartą) per „SmartGuide“ nustatymus, esančius „SmartGuide“ baterijos skyrelyje: Paspauskite «h/min» 3 sekundes. Įjunkite kotelį, kurį norite susinchronizuoti. Tada įjunkite antrą kotelį, kurį norite susinchronizuoti. Paspauskite «h/min» arba «set» jei norite užbaigti sinchronizaciją.
2. Aktyvuokite radijo ryšį tuo pat metu 2 sekundes spausdami įjungimo/išjungimo mygtuką (3) ir režimo mygtuką (4), kol radijo ryšio rodymas įsijungs.
3. Kotelis negali būti naudojamas su esančiu „SmartGuide“.
4. Iš viso galite susinchronizuoti tik du kotelius. Kotelius galite keisti per „SmartGuide“ nustatymus (žiūrėkite 1).
5. Naudojantis specialiais progra­mėlės bruožais, ryšys su „SmartGuide“ gali būti išjungtas. Jūs taip pat galite išjungti/įjungti „SmartGuide“ ryšį per progra­mėlę. via
1. Nustatykite savo laikmatį į 2-minučių laikmatį (miksintis garsas/mirksinti lemputė po 2 minučių); arba nustatykite savo laikmatį į «Professional» laikmatį (miksintis garsas/mirksinti lem­putė kas 30 sekundžių). Sekite nurodymus „Laikmačio nustaty­mas“ skiltyje.
2. Naudokite programėlę norėdami pakeisti laikmačio nustatymus arba atstatyti gamyklinius para­metrus (žiūrėkite programėlė – gedimų sprendimai).).
Rekomenduojama aplinkos tempe­ratūra įkraunant yra 5 °C to 35 °C.
80
Page 80
Latviski
Sveicam jūs Oral-B! Pirms zobu birstes lietošanas, lūdzu,
uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju un saglabājiet to.
SVARĪGI
Regulāri pārbaudiet vai visa ierīce/vadi/papildpiederumi nav bojāti. Bojātu vai nefunk­cionējošu ierīci nedrīkst lietot. Ja ierīce/ vadi/papildpiederumi ir bojāti, nogādājiet servisa centrā. Nelabojiet un nepār­veidojiet produktu. Tas var izraisīt ugunsgrēku, elektro­šoku vai savainojumus.
Ierīce nav ieteicama lietošanai bērniem jaunākiem par 3 gadiem. Zobu birstes var lietot bērni un personas, kurām ir samazinātas fiziskās, maņu vai garīgās spējas vai trūkst pieredzes un zināšanu, ja viņus uzrauga vai viņiem ir sniegti norādījumi par šīs ierīces drošu lietošanu un, ja viņi saprot ar to saistīto bīstamību.
Bērni nedrīkst veikt ierīces tīrīšanu un apkopi.
Bērni nedrīkst spēlēties ar šo ierīci.
Lietojiet šo ierīci tikai tam paredzētajā nolūkā, kā apraks­tīts šajā instrukcijā. Neizman­tojiet tādus papildrīkus, kas nav ražotāja ieteikti.
BRĪDINĀJUMS
• Ja ierīce ir nokritusi zemē, birstes uzgalis ir jānomaina pirms nākamās lietošanas reizes, pat ja nav redzamas bojājuma pazīmes.
• Lādētāju, spraudni vai lādējošo futlāri ceļojumiem nedrīkst ievietot ūdenī vai šķidrumā vai glabāt vietā, no kuras tie var iekrist vai tikt ievilkti vannā vai izlietnē. Ja iekritis ūdenī, nesniedzieties pēc tā. Nekavējoties atvienojiet no strāvas.
• Neatveriet un neizjauciet ierīci. Bateriju pārstrādei, lūdzu, nogādājiet visu ierīci elektrisko atkritumu savākšanas punktā. Korpusa atvēršana sabojās ierīci un šajā gadījumā bezmaksas servisa nodrošinā­šana nebūs spēkā.
• Atvienojot no strāvas, vienmēr satveriet kontaktdakšu nevis vadu. Kontaktdakšai nedrīkst pieskarties ar mitrām rokām. Tas var radīt elektriskās strāvas triecienu.
• Ja jūs ārstējat kādu mutes dobuma slimību, pirms lietošanas konsultējieties ar savu zobārstu.
• Šī zobu birste ir personīgās higiēnas ierīce un tā nav paredzēta lietošanai daudziem pacientiem zobārstniecības prakses vietās vai iestādēs.
• Nomainiet zobu birsti (uzgali) ik pēc 3 mēnešiem vai ātrāk, ja uzgalis ir nolietojies.
• Jūsu lādējošais futlāris ceļojumiem ir aprī- kots or īpašu savienojošo vadu (spraudni), kurā ir iestrādāts īpaši zema sprieguma barošanas avots drošībai. Nemainiet un nelabojiet nevienu no tā daļām, pretējā gadījumā pastāv elektrošoka risks. Lietojiet tikai ierīces komplektācijā iekļauto vadu.
Svarīga informācija
• Jūsu Oral-B zobu birsti var lietot ar jūsu viedtālruni (sīkāk sadaļā “Zobu birstes pievienošana jūsu viedtālrunim“).
• Lai novērstu elektromagnētisko ietekmi un/vai neatbilstību, deaktivizējiet zobu birstes korpusa (5) radio viļņu pārraidi pirms zobu birstes lietošanas ierobežo­tās zonās, piemēram, lidmašīnās vai īpaši atzīmētās vietās slimnīcās.
• Deaktivizējiet radio viļņu pārraidi, vien- laicīgi spiežot ieslēgšanas/izslēgšanas pogu (3) un tīrīšanas režīmu pogu (4) 2 sekundes, līdz radio viļņu pārraides displejs (7) izslēdzas. Šāda pati proce­dūra ir radio viļņu pārraides ieslēgšanai.
81
Page 81
• Personām ar elektroniskajiem sirds stimulatoriem ieslēgta zobu birste vienmēr jātur vismaz 15 cm attālumā no elektroniskā sirds stimulatora. Tikko ir jūtama ietekme, deaktivizējiet zobu birstes radio viļņu pārraidi.
Apraksts
1 Zobu birstes uzgalis 2 Viedjosla 3 Poga on/off (ieslēgt/izslēgt) 4 Tīrīšanas režīma poga 5 Korpuss 6 Tīrīšanas režīmu indikatori 7 Radio viļņu pārraides displejs
(ar Bluetooth 8 Uzlādes līmeņa displejs 9 Uzlādes ierīce (lādētājs un nodalījums
ar aizsargvāciņu zobu birstes uzgaļu
glabāšanai) 10 Viedtālruņa turētājs 10a Turošās skavas 10b Svira 10c Cilpiņa 10d Piesūceknis 11 Lādējošs futlāris ceļojumiem (atkarībā
no modeļa) 11a Uzlādes indikatora gaismiņa 11b USB ports 11c Spraudņa ports 11d Iekšējais vāciņš (ar viedtālruņa turētāju) 11e Izņemams ieliktnis 12 Spraudnis (atkarībā no modeļa)
Specifikācijas
Sprieguma specifikācijas, lūdzu, skatīt lādētāja apakšā. Trokšņu līmenis: 68 dB (A)
®
bezvadu tehnoloģjju)
Pirmā lietošanas reize – Pieslēgšana un lādēšana
Pirms pirmās lietošanas reizes uz īsu brīdi uzlieciet korpusu (5) uz elektrotīklam pie­slēgta lādētāja (9), lai to aktivizētu. Tiklīdz iedegas uzlādes līmeņa displejs (8), ierīce ir gatava lietošanai. Ievērojiet: gadījumā, ja akumulators ir tukšs (uzlādes līmeņa displejs neiedegas), uzlādē­jiet ierīci vismaz 30 minūtes.
82
Informācija par lādēšanu un darbināšanu
Zobu birstei ir ūdens drošs korpuss, tā ir elektrodroša un veidota lietošanai vannas istabā.
• Lai uzlādētu korpusu (5), novietojiet to uz elektrotīklam pieslēgta lādētāja (9). Uzlā­des līmenis tiek uzrādīts uzlādes līmeņa displejā (8). Gaismas signāli norāda, ka korpuss lādē-
attēls); tiklīdz tas ir pilnībā uzlādēts,
jas (
1
gaismas signāli nodziest. Pilna uzlāde ilgst aptuveni 12 stundas un nodrošina zobu birstes darbību līdz 12 dienām, to izman­tojot regulārai zobu tīrīšanai (2 minūtes divreiz dienā). Ievērojiet: ja akumulatora jauda ir ļoti zema gaismas signāli uzreiz neiedegsies. Tie parādīsies pēc 10–15 minūtēm.
• Ja akumulatora jauda ir zema, uzlādes līmeņa displejā deg sarkans gaismas signāls un motors samazina darbības ātrumu. Ja akumulators ir tukšs, motors apstāsies; ierīce būs jāuzlāde vismaz 30 minūtes vienai lietošanas reizei .
• Zobu birstes korpusu vienmēr var turēt pie elektrības pieslēgtā lādētājā, lai saglabātu pilnu jaudu; ierīce novērš akumulatora pārmērīgu uzlādēšanu. Ievērojiet: uzglabājiet korpusu istabas temperatūrā, lai akumulatora ekspluatā­cija būtu optimāla. Uzmanību: nepakļaujiet korpusu tempera­tūras, kas ir augstāka par 50 °C, iedarbībai.
Zobu birstes lietošana
Tīrīšanas metodes
Samitriniet zobu birstes uzgali un uzspiediet jebkādu zobu pastu. Lai izvairītos no izšļaks­tīšanās, pirms korpusa ieslēgšanas pielie­ciet uzgali pie zobiem ( ar kādu no Oral-B oscilējoši-rotējošiem uzgaļiem, lēnām virziet uzgali no zoba uz zobu, veltot dažas sekundes katra zoba virs-
attēls). Izmantojot Oral-B «TriZone»
mai (
3
uzgali, novietojiet uzgaļa sariņus pret zobiem nedaudz ieslīpi attiecībā pret smaganu līniju. Pielieciet nelielu spiedienu un sāciet tīrīt uz priekšu un atpakaļ tāpat, kā jūs tīrītu ar manuālo zobu birsti. Ar jebkuru zobu birstes uzgali sāciet tīrīt ārējās virsmas, tad iekšējās virsmas un visbeidzot notīriet kožamvirsmas. Notīriet vienādi visus četrus mutes dobuma kvadrantus. Jūs varat arī konsultēties ar jūsu
attēls). Tīrot zobus
2
Page 82
zobārstu vai zobu higiēnistu par jums piemē­rotāko tīrīšanas metodi.
Pirmajās elektriskās zobu birstes lietošanas dienās, iespējams, jūsu smaganas nedaudz asiņos. Parasti pēc dažām dienām asiņošana pāriet. Ja smaganu asiņošana saglabājas pēc 2 nedēļām, lūdzu, konsultējieties ar savu zobārstu vai zobu higiēnistu. Ja jums ir jutīgi zobi un/vai jutīgas smaganas, Oral-B iesaka lietot režīmu «Sensitive» (pēc izvēles kopā ar Oral-B «Sensitive» zobu birstes uzgali).
Viedjoslas funkcijas
Jūsu zobu birste ir aprīkota ar viedjoslu (2), tai ir dažādas funkcijas un tās tiek uzrādītas ar dažādu krāsu gaismas signāliem: Balta (standartiestatījums)= Darbināšana un vizuāls taimera gaismas signāls (izvēlieties savu krāsu, izmantojotOral-B
TM
aplikācijas iestatījumus) Sarkana = Spiediena sensora gaismas signāls Zila = Bluetooth
®
indikators savienošanai pārī
Taimeris
Jūs varat izvelēties «Professional» taimeri vai «2-Minute» timeri.
«2-Minute» timeris signalizē ar garu, aprautu skaņu un viedjoslas (2) gaismas signālu par to, ka zobārstu ieteiktais 2 minūšu zobu tīrī­šanas laiks ir pagājis.
«Professional» taimeris signalizē ar īsu, aprautu skaņu un viedjoslas gaismas signālu ik pēc 30 sekundēm, lai atgādinātu, ka jāpāriet uz nākamo mutes kvadrantu ( attēls). Gara, saraustīta skaņa un gaismas
3
signāls norāda par zobārstu ieteiktā 2 minūšu tīrīšanas laika beigām.
Taimeris saglabā atmiņā pagājušo zobu tīrī­šanas laiku pat tad, ja korpuss zobu tīrīšanas laikā uz īsu brīdi tiek izslēgts. Ja pārtrau­kums ir ilgāks kā 30 sekundes, taimeris tiek atiestatīts, īsi nospiežot režīmu pogu (4) pārtraukuma laikā vai novietojot korpusu uz elektrībai pieslēgta lādētāja. Ievērojiet: Oral-B™ aplikācijas lietošanas laikā vizuālais taimera gaismas signāls var būt deaktivizēts.
Taimera iestatīšana: Jūs zobu birstei ir automātiski aktivizēts
«Professional» taimeris. Lai to mainītu,
nospiediet un turiet nospiestu režīmu pogu(4) 2 sekundes. Pārslēdzieties no viena taimera uz otru, nospiežot on/off pogu (3). Apstipriniet izvēli, nospiežot režīmu pogu. – 2 izgaismoti LED apzīmē «2-Minute»
taimeri
– 4 izgaismoti LED apzīmē «Professional»
taimeri
Ievērojiet: Jūs arī var iestatīt/sekmēt taimeru funkcionalitāti ar Oral-B
TM
aplikāciju.
Spiediena sensors
Ja zobu tīrīšanas laikā jūs pielietojat pārāk lielu spiedienu uz zobiem, iedegsies sarka­nais viedjoslas (2) gaismas signāls un motora ātrums tiks samazināts «Daily Clean», «Pro Clean» un «Sensitive» režīmos ( Periodiski pārbaudiet spiediena sensora
attēls).
3
darbību, zobu tīrīšanas laikā viegli piespiežot zobu birstes uzgali.
Tīrīšanas režīmi (atkarībā no modeļa)
Jūsu zobu birste piedāvā dažādus tīrīšanas režīmus, kas tiek uzrādīti tīrīšanas režīmu indikatoros (6) uz korpusa («Daily Clean» režīms netiek izgaismots tīrīšanas režīmu indikatoros):
«Daily Clean» – standarta režīms zobu
tīrīšanai ikdienā
«Pro Clean» – īpašai tīrības sajūtai
(darbojas ar augstāku frekvenci)
«Sensitive» – maiga, bet rūpīga tīrīšana
jutīgās mutes vietās
«3D White» – pulēšana lietošanai nere-
gulāri vai ikdienā
«Gum Care» – maiga smaganu masāža «Tongue
Clean»
– mēles tīrīšana lietošanai
neregulāri vai ikdienā
Darbinot zobu birsti «Tongue Clean» režīmā, mēs iesakām lietot «Sensitive» uzgali. Jūs varat tīrīt mēli ar vai bez zobu pastas. Notīriet visu mēles virsmu sistemātiski, ar maigām kustībām. Ieteicamais tīrīšanas laika ir 20 sekundes; kas tiek norādīts ar viedjoslas gaismas signālu.
Jūsu zobu birste automātiski sāk darboties pēdējā iestatītajā režīmā. Lai pārslēgtos uz citiem režīmiem, secīgi nospiediet režīmu pogu lietošanas laikā (
attēls). Lai atgriez-
4
83
Page 83
tos atpakaļ «Daily Clean» režīmā no jebkura cita režīma, nospiediet un turiet nospiestu režīmu pogu (4).
Ievērojiet: Jūs arī var iestatīt/sekmēt režīmu funkcionalitāti ar Oral-B
TM
aplikāciju.
Zobu birstes uzgaļi
Oral-B jums piedāvā dažādus zobu birstes uzgaļus, kas ir piemēroti jūsu Oral-B zobu birstes korpusam.
Mūsu oscilējoši-rotējošos uzgaļus var lie­tot katra zoba precīzai tīrīšanai.
Oral-B CrossAction uzgalis Mūsu vismodernākais uzgalis.
Slīpi novietoti sariņi precīzai tīrīšanai. Paceļ un noņem apli­kumu.
Oral-B FlossAction uzgalis Mikropulsācijas sariņi, kas lie-
liski notīra aplikumu starp zobiem.
Oral-B 3D White uzgalis Īpašs pulējošais kausiņš dabī-
gai zobu baltināšanai. Lūdzu, ņemiet vērā, ka bērniem līdz
lietot Oral-B 3D White zobu birstes uzgali.
Mūsu dinamisko «Trizone» uzgali var izmantot ar visām tīrīšanas metodēm.
Oral-B zobu birstu uzgaļiem ir gaiši zili INDICATOR noteikt, kad ir jāmaina zobu birstes uzgalis. Rūpīgi tīrot zobus divas reizes dienā, divas minūtes, zilā sariņu krāsa daļēji izbalēs aptu-
84
12 gadu vecumam nevajadzētu
Oral-B Sensitive uzgalis Īpaši mīksta sariņu tekstūra,
kas ir maiga zobiem un smaga­nām.
Oral-B TriZone uzgalis Trīs zonu tīrīšanas iedarbība,
kas nodrošina lielisku zobu aplikuma noņemšanu pat starp zobiem.
®
sariņi, lai palīdzētu jums
veni 3 mēnešu laikā, tādējādi norādot, ka ir laiks nomainīt uzgali. Ja sariņi zaudē formu pirms krāsa izbalē, jūs pārāk stipri spiežat zobu birstes uzgali pie zobiem un smaga­nām.
Mēs neiesakām lietot Oral-B FlossAction vai Oral-B 3D White zobu birstes uzgaļus, ja lie­tojat ortodontiskās skavas. Varat izmantot Oral-B Ortho zobu birstes uzgali, kas īpaši veidots, lai tīrītu ap ortodontiskajām skavām.
Zobu birstes pievienošana jūsu viedtālrunim
Oral-BTM aplikācija ir pieejama mobilajām ierīcēm, kuras darbojas ar iOS vai Android operētājsistēmām. To var lejupielādēt bez maksas no App Store Oral-B™ aplikācija sniedz jums iespēju izmantot laiku efektīvāk, sekot līdzi jūsu progresam zobu tīrīšanā un pielāgot jūsu zobu birstes iestatījumus (daudz vairāk priekšrocību Oral-B™ aplikācijas instrukcijā).
• Aktivizējiet Oral-B™ aplikāciju. Oral-B™ aplikācija palīdzēs jums veikt Bluetooth pārošanas procedūru. Ievērojiet: Oral-B™ aplikācijas funkciona­litāte ir ierobežota, ja Bluetooth jūsu vied­tālrunī ir deaktivizēts (norādījumus, lūdzu, skatīt jūsu viedtālruņa instrukcijā).
• Jebkuri aplikācijas norādījumi tiks uzrādīti jūsu viedtālrunī.
• Ja Bluetooth bezvadu tehnoloģija jūsu zobu birstes korpusā ir aktivizēta, tad radio viļņu pārraides displejā (7) izgais­mojas Bluetooth simbols. Tiklīdz korpuss ir savienots pārī, īsi iedegas viedjosla (2).
• Turiet viedtālruni savā tuvumā (5 m attā- luma robežās), kad lietojat to kopā ar zobu birstes korpusu. Pārliecinieties, ka viedtālrunis ir droši novietots sausā vietā.
Ievērojiet: Jūsu viedtālrunim ir jāatpazīst Bluetooth 4.0 (vai jaunāks), lai to varētu savienot pārī ar zobu birstes korpusu.
Pārbaudiet www.oralbappavailability.co.uk, kurās valstīs Oral-B aplikācija ir pieejama.
(SM)
vai Google Play™.
Page 84
Ieteikumi tīrīšanai
Pēc zobu tīrīšanas noskalojiet uzgali zem tekošana ūdens, korpusam jābūt ieslēgtam. Izlēdziet korpusu un noņemiet uzgali. Atse­višķi notīriet korpusu un uzgali; noslaukiet tos sausus pirms ierīces salikšanas. Pirms lēdētāja tīrīšanas atvienojiet to no elektro­tīkla. Nodalījumu uzgaļu glabāšanai un aiz­sargvāciņu var mazgāt trauku mazgāšanas mašīnā. Lādētāju drīkst tīrīt tikai ar mitru drānu. (
attēls).
5
Papildpiederumi
Viedtālruņa turētājs
• Pirms katras lietošanas reizes pārliecinie- ties, ka spogulis, piesūcekņa virsma (10d) un turošās skavas (10a) vienmēr ir tīri un sausi (A1. attēls). Viegli piespiediet viedtāl­ruņa turētāju (10) pie spoguļa jūsu deguna augstumā. Pēc tam piestipriniet turētāju, uzmanīgi piespiežot sviras (10b) pret spo­guli, līdz nostiprinās vietā. (A2. attēls). Ievērojiet: piestipriniet tikai pie spoguļa, lai nodrošinātu drošus un pareizus apstākļus. Paredzēts izmantošanai tikai vannas istabā. Nelietot automašīnās.
• Pirms ievietojat viedtālruni, vienmēr pār- liecinieties, ka turētājs ir droši piestipri­nāts pie spoguļa. Ievietojiet viedtālruni sāniski (ar ekrānu pret sevi) starp skavām (10a), ar tālruni piespiežot vienu skavu un otru pabīdot sānis (A2. attēls). Tādā pašā veidā viedtālruni var arī izņemt.
• Pielāgojiet novietojumu vajadzīgajā leņķī, izmantojot turētāja lodveida sviru (A3. attēls). Norādījumi par vislabāko leņķi ir pieejami aplikācijā.
• Ja tas ir izdarīts, izņemiet tālruni no turē- tāja. Noņemiet viedtālruņa turētāju, pabī­dot sviru atpakaļ un uzmanīgi pavelkot cilpiņu (A4. attēls 1./2/). Katrā lietošanas reizē atkal piestipriniet viedtālruņa turē­tāju.
• Viedtālruņa turētāju drīskt tīrīt tikai ar mitru drānu. Uzglabājiet tīrā un sausā vietā. Ja nelietojat, vienmēr izņemiet vied­tālruni no turētāja.
Ievērojiet: vēlamais minimālais viedtālruņa platums ir 58 mm un maksimālais – 83 mm.
Uzmanību: sīkās detaļas var atdalīties, sargāt no bērniem.
Lādējošs futlāris ceļojumiem
• Lai uzlādētu korpusu (5), ievietojiet to ceļojumu futlārī (11) un pievienojiet to elektrotīklam, izmantojot komplektācijā iekļauto spraudni (12).
• Lādējošā futlāra gaismas signāls (11a) norāda, ka korpuss lādējas. Tiklīdz kor­puss ir pilnībā uzlādēts, gaismas signāls nodziest. Pilna uzlāde var ilgt līdz 12 stun­dām (B1. attēls). Ievērojiet: lai uzlādētu elektroierīci, kamēr lādējošais ceļojumu futlāris ir pieslēgts elektrotīklam, jūs varat izmantot USB portu (11b). Korpusu var lādēt tikai ar spraudi (12)/(11c) un nevis caur USB portu.
• Ceļojumu futlāra iekšējā vāciņā ir iestrādāts viedtālruņa turētājs (11d), kas var turēt jūsu viedtālruni lietošanas laikā (B2. Attēls). Pirms lietošanas pārbaudiet, vai jūsu tāl­runis ir piemērots turētājam un turas stabili.
• Ceļojumu futlāra izņemamo ieliktni (11e) var mazgāt trauku mazgāšanas mašīnā
attēls). Futlāra ārpuse jātīra tikai ar
(
5
mitru drānu. Pārliecinieties, ka pirms salikšanas ceļojumu futlāra detaļas ir pil­nīgi sausas, un zobu birste /uzgaļi ir sausi pirms uzglabāšanas ceļojumu futlārī.
Ievērojiet: Traipus uz ceļojumu futlāra virsmas notīriet nekavējoties. Uzglabājiet ceļojumu futlāri tīrā un sausā vietā.
Informācija var mainīties bez iepriekšēja paziņojuma.
Paziņojums par vides aizsardzību
Produkts satur baterijas un/vai pārstrādājamus elektriskos atkri­tumus. Lai aizsargātu apkārtējo vidi, neizmetiet produktu sadzī­ves atkritumos, bet pārstrādāšanas nolūkā nogādājiet to elektrisko atkritumu savākša­nas punktos.
Servisa nodrošināšana
Šim produktam mēs nodrošinām 2 gadu bezmaksas servisu no produkta iegādes dienas. Servisa nodrošināšanas laikā, veicot remontu vai nomainot bojātās produkta detaļas, mēs bez maksas novērsīsim visus defektus, kas radušies ražošanas procesā. Ja produktu nav iespējams salabot, to var
85
Page 85
apmainīt pret jaunu vai analoģisku produktu. Šī servisa nodrošināšana ir spēkā jebkurā valstī, kurā šo produktu piedāvā Braun vai tā pilnvaroti izplatītāji. Servisa nodrošināšana neattiecas uz
1) bojājumiem, kas radušies nepareizas lie­tošanas rezultātā;
2) normālu ierīces nolietojumu, īpaši attie­cībā uz zobu birstes uzgaļiem;
3) defektiem, kuri būtiski neietekmē ierīces darbību vai tās vērtību. Servisa nodroši­nāšana nav spēkā, ja remontu ir veikusi persona, kura nav pilnvarota to darīt, kā arī ja remonta laikā nav izmantotas oriģi­nālās Braun detaļas.
Šī ierīce ir aprīkota ar Bluetooth Smart apstiprinātu radio moduli. Ja neizdodas savienot Bluetooth Smart ar konkrēto vied­tālruni, tas neietilpst ierīces servisa nodroši­nāšanā, ja vien šīs ierīces Buetooth radio modulis nav bojāts. Bluetooth ierīču servisa nodrošināšanu veic šo ierīču ražotāji un nevis Oral-B. Oral-B neietekmē ierīces ražotājus un neveic tiem nekādas rekomendācijas, tāpēc Oral-B neuzņemas atbildību par ierīču daudzumu, kuras ir savietojamas ar mūsu Bluetooth sistēmām. Oral-B patur tiesības bez iepriekšēja brīdi­nājuma veikt tehniskus pārveidojumus vai izmaiņas sistēmas īstenošanā attiecībā un ierīces funkcijām, interfeisu un izmaiņām izvēlnes struktūrā, kas tiek uzskatītas par nepieciešamām Oral-B sistēmas uzticamas darbības nodrošināšanai. Lai veiktu bezmaksas ierīces remontu ser­visa nodrošināšanas laikā, griezieties Braun pilnvarotā servisa centrā, līdzi ņemot ierīci un pirkuma čeku. Patērētājam ir noteiktas tiesības saskaņā ar normatīvajiem aktiem un šie noteikumi neietekmē patērētāja ar likumu noteiktās tiesības.
®
Informācija Bluetooth
Kaut arī visas norādītās funkcijas Bluetooth
radio modulis
ierīcē tiek uzturētas, Oral-B nenodrošina 100% drošumu savienojumos, un funkciju darbību konsekvenci. Darbība un savienojuma drošums ir katras konkrētas Bluetooth ierīces, programmatūras versijas, kā arī šo Bluetooth ierīču operējošās sistēmas un kompānijas drošības noteikumu attiecībā uz ierīci ieviešanas tiešs rezultāts. Oral-B stingri ievēro un īsteno Bluetooth standartu, ar kura palīdzību Bluetooth ierī-
86
ces var tikt savienotas un darboties Oral-B zobu birstēs. Tomēr, ja ierīces ražotāji šo standartu neīs­teno, Bluetooth savietojamība un funkcijas turpmāk būs apdraudētas un lietotājam var rasties problēmas saistībā ar darbību un funkcijām. Lūdzu, ņemiet vērā, ka program­matūra Bluetooth ierīcē var būtiski ietekmēt savietojamību un darbību.
1) Servisa nodrošināšana – izņēmumi un ierobežojumi
Šī servisa nodrošināšana attiecas tikai uz jaunajiem produktiem, kurus ražo uzņē­mums Procter & Gamble, tā filiāles vai mei­tasuzņēmumi, vai uzņēmumi tā uzdevumā (“P&G”), ko var atpazīt pēc Braun / Oral-B zīmola, nosaukuma vai logotipa, kas redzams uz produktiem. Šī servisa nodroši­nāšana neattiecas uz jebkuru produktu, tai skaitā aparatūru un programmatūru, kas nav P&G produkts. P&G nav atbildīgs par bojāju­miem vai zudumu jebkurai programmai, datiem vai citai informācijai, kas iekļauta jebkādos komplektācijā iekļautajos doku­mentos, vai jebkuram produktam vai detaļai, kas nav P&G produkts vai detaļa, un uz ko neattiecas šī servisa nodrošināšana. Šajā servisa nodrošināšanā neietilpst prog­rammu, datu un citas informācijas atjauno­šana vai atkārtota instalēšana.
Šī servisa nodrošināšana neattiecas uz (i) bojājumiem negadījuma, ļaunprātīgas, nepareizas, neuzmanīgas lietošanas rezul­tātā, uz produktiem, kas nav P&G produkti; (ii) bojājumiem, kas radušies tāda servisa rezultātā, kuru nav veicis Braun vai tā pilnva­rots pārstāvis; (iii) produktu vai tā daļu, kas ir pārveidoti bez rakstiskas P&G atļaujas, un (iv) bojājumiem, kas radušies Oral-B viedtāl­ruņa statīva, viedtālruņa turētāja pie spoguļa vai lādējošā ceļojuma futlāra lietošanas vai nelietošanas rezultātā (“Papildpiederumi”).
2) Viedtālruņa turētāja lietošana
Komplektācijā iekļautie Oral-B papildpiede­rumi ir paredzēti ērtai viedtālruņa novietoša­nai Oral-B aplikācijas izmantošanas laikā. Pirms lietošanas izmēģiniet novietot viedtāl­runi turētājā dažādos virzienos, lai varētu noteikt labāko viedtālruņa vietu turētājā. Pārliecinieties, ka to darāt tādā veidā, kas nekaitē viedtālrunim gadījumā, ja tas izkrīt no statīva. Nelietojiet automašīnās.
Page 86
ATBILDĪBAS IEROBEŽOJUMS
P&G, TĀ IZPLATĪTĀJI VAI PIEGĀDĀTĀJI TĀDĀ MĒRĀ, KĀ TO PAREDZ ATTIECĪGĀ LIKUM­DOŠANA, NEKĀDĀ GADĪJUMĀ NAV ATBIL­DĪGI JUMS VAI JEBKURAI TREŠAJAI PER­SONAI PAR JEBKĀDIEM TIEŠIEM, NETIEŠIEM, GADĪJUMA RAKSTURA, IZRIE­TOŠIEM, ĪPAŠIEM, TIPVEIDA VAI SODA REZULTĀTĀ RADĪTIEM ZAUDĒJUMIEM, KAS RADUŠIES ORAL-B PAPILDPIEDERUMU LIETOŠANAS VAI NELIETOŠANAS REZUL­TĀTĀ, TO SKAITĀ, BET NEIEROBEŽOJOT, PERSONU TRAUMAS, ĪPAŠUMA BOJĀ­JUMS, JEBKURU TREŠO PERSONU PRO­DUKTU, KAS LIETOTI AR ORAL-B PAPILD­PIEDERUMIEM, VĒRTĪBAS ZUDUMS VAI NESPĒJA LIETOT ORAL-B PAPILDPIEDERU­MUS VAI JEBKURUS TREŠĀS PERSONAS PRODUKTUS, KAS TIEK LIETOTI AR ORAL-B PAPILDPIEDERUMIEM, PAT JA P&G IR ZIŅOTS PAR ŠĀDU ZAUDĒJUMU IESPĒJA­MĪBU. NEIEROBEŽOJOT IEPRIEKŠMINĒTO, JŪS SAPROTAT UN PIEKRĪTAT TAM, KA P&G NAV ATBILDĪGS PAR JEBKĀDIEM ZAUDĒJU­MIEM VAI BOJĀJUMIEM ATTIECĪBĀ UZ PATĒRĒTĀJA ELEKTRONISKĀM IERĪCĒM VAI CITU PERSONĪGO ĪPAŠUMU, KAS IEVIE­TOTI ORAL-B PAPILDPIEDERUMOS VAI ATRODAS ĀRPUS TIEM, VAI JEBKĀDU DATU ZUDUMU IEPRIEKŠMINĒTAJĀS IERĪCĒS. JEBKĀDA ZAUDĒJUMU ATLĪDZINĀŠANAS PRASĪBA PRET ORAL-B NEKĀDĀ GADĪ­JUMĀ NEPĀRSNIEDZ FAKTISKO CENU, KAS SAMAKSĀTA PAR PRODUKTA PIR­KUMU.
Zobu birstes maināmo uzgaļu bezmaksas servisa nodrošināšana
Oral-B bezmaksas servisa nodrošināšana tiks anulēta, ja tiks konstatēts, ka elektriskā, atkārtoti uzlādējamā roktura bojājums ir saistīts ar citu zīmolu zobu birstes maināmo uzgaļu izmantošanu. Oral-B neiesaka izmantot citu zīmolu mainā­mos zobu birstes uzgaļus.
• Oral-B neatbild par citu zīmolu maināmo zobu birstes uzgaļu kvalitāti. Tādēļ, izman­tojot citu zīmolu maināmos zobu birstes uzgaļus kopā ar elektrisko, atkārtoti uzlā­dējamo rokturi, mēs nevaram nodrošināt tādus tīrīšanas rezultātus, kādi tika piedē­vēti sākotnējā pirkuma laikā.
• Oral-B nevar nodrošināt to, ka citu zīmolu maināmie zobu birstes uzgaļi, labi derēs rokturim.
• Oral-B nevar paredzēt citu zīmolu mai- nāmo zobu birstes uzgaļu ietekmi uz rok­tura nolietojumu ilgtermiņā.
Uz visiem Oral-B maināmajiem zobu birstes uzgaļiem ir Oral-B logotips un tie atbilst Oral-B augstajiem kvalitātes standartiem. Oral-B nepārdod maināmos zobu birstes uzgaļus un roktura daļas ar citu zīmolu.
87
Page 87
Problēmu risināšana
Problēma Iespējamais iemesls Risinājums APLIKĀCIJA
Korpuss nedarbojas (pareizi) ar
TM
Oral-B aplikāciju
Ierīce ir atiestatīta uz rūpnīcas iestatījumiem.
ZOBU BIRSTE
Korpuss nedarbojas (pirmajā lieto­šanas reizē).
1. Oral-BTM aplikācija ir izslēgta.
2. Bluetooth interfeiss viedtālrunī nav aktivizēts.
3. Radio viļņu pārraide korpusā ir deaktivizēta; radio viļņu pārrai­des displejs (7) ir izslēgts.
4. Bluetooth savienojums ar vied­tālruni ir zudis.
5. Jūsu viedtālrunis neatpazīst Blu-
etooth 4.0 (vai jaunāku)/Blueto­oth Smart.
6. Korpuss uz elektrotīklam pie­slēgta lādētāja.
1. Ieslēdziet Oral-B
2. Aktivizējiet Bluetooth interfeisu viedtālrunī (aprakstīts tā lietoša­nas instrukcijā).
3. Aktivizējiet radio viļņu pārraidi, vienlaicīgi nospiežot on/off (3) pogu un režīmu pogu (4) 2 sekundes, līdz radio viļņu pārrai­des displejs (7) ieslēdzas.
4. Savienojiet pārī vēlreiz korpusu un viedtālruni, izmantojot aplikā­cijas iestatījumus. Turiet viedtāl­runi savā tuvumā, kad lietojat to kopā ar korpusu.
5. Jūsu viedtālrunim ir jāatpazīst
Bluetooth 4.0 (vai jaunāks)/ Bluetooth Smart, lai to varētu
savienot pārī ar korpusu.
6. Radio viļņu pārraide ir deaktivi­zēta, kad korpuss ir novietots uz elektrotīklam pieslēgta lādētāja.
Ir bijusi vēlama oriģinālā darbība. Nospiediet un turiet nospiestu on/
off pogu (3) 10 sekundes, līdz visi indikatora gaismas signāli mirgo divreiz pēc kārtas vienlaicīgi.
1. Korpuss nav aktivizēts.
2. Akumulatora uzlādes līmenis ir ļoti zems; nav gaismas signālu.
1. Uz īsu brīdi uzlieciet korpusu uz elektrotīklam pieslēgta lādētāja. Uzlādes līmeņa displejs (8) iedegsies pēc apm. 10 minūtēm
2. Lādējiet vismaz 30 minūtes.
TM
aplikāciju.
88
Page 88
Rokturis nedarbojas kopā ar māj­saimniecībā esošo Smart­Guide.
1. Īsas, aprau­tas skaņas/ gaismas sig­nāli ik pēc 30 sekun­dēm vai pēc 2 minūtēm.
2. Korpusā nedarbojas taimeris.
Rokturis nelā­dējas un mirgo.
1. Sinhronizēšana ar esošo Smart­Guide nav izdevusies.
2. Radio viļņu pārraide ir deaktivi­zēta; radio viļņu pārraides dis­plejs (7) ir izslēgts.
3. SmartGuide nav saderīgs ar kor­pusu.
4. Ar SmartGuide jau ir savienoti divi korpusi.
5. Funkcija ir deaktivizēta ar aplikā­cijas iestatījumiem.
1. «Professional timer» vai «2-Minute timer» ir aktivizēti.
2. Taimeris ir mainīts/deaktivizēts ar aplikācijas palīdzību.
Lādēšanai piemērotā apkārtējā temperatūra ir ārpus pieļaujamās robežas (
0 °C un ≥ 60 °C).
1. Sinhronizējiet (esošo/s) korpu­su(-us) (vēlreiz), izmantojot SmartGuide iestatījumus SmartGuide bateriju nodalījumā: nospiediet «h/min» 3 sekundes. Ieslēdziet korpusu, kuru vēlaties sinhronizēt. Tad ieslēdziet otru korpusu, kuru vēlaties sinhroni­zēt. Nospiediet «h/min» vai «set», lai izietu no sinhronizācijas režīma.
2. Aktivizējiet radio viļņu pārraidi, vienlaicīgi nospiežot on/off pogu (3) un režīmu pogu (4) 2 sekun­des, līdz radio viļņu pārraides displejs (7) ieslēdzas.
3. Rokturi nevar izmantot ar esošo SmartGuide.
4. Jūs varat sinhronizēt ne vairāk kā tikai 2 korpusus. Apmainiet korpusus, izmantojot Smart­Guide iestatījumus (sk. 1.)
5. Izmantojot aplikācijas iestatīju­mus, pārraide uz SmartGuide var tik deaktivizēta. Jūs arī varat aktivizēt vai deaktivizēt jebkuru SmartGuide komunikāciju ar aplikācijas palīdzību.
1. Iestatiet taimeri uz «2-Minute timer» (aprautas skaņas/gais­mas signāls pēc 2 min.); vai ies­tatiet taimeri uz «Professional timer» (aprautas skaņas/gismas signāli ik pēc 30 sekundēm). Sekojiet soļiem zem «Timer setup».
2. Izmantojiet aplikāciju, lai mainītu taimera iestatījumus vai, lai veiktu rūpnīcas iestatījumu atiestatīšanu (sk. Aplikācijas problēmu risināšana).
Ieteicamā apkārtējā temperatūra lādēšanai ir 5 °C līdz 35 °C.
89
Page 89
Eesti
Täname, et valisite Oral-B! Enne hambaharja kasutuselevõttu palun
lugege käesolevaid juhiseid ning hoidke alles kasutusjuhend.
TÄHTIS
Kontrollige regulaarselt ega toode/juhtmed/lisaseadmed ei ole kahjustatud. Kahjustatud või rikkis seadet ei tohi kasutada. Kui toode/juhtmed/lisaseadmed on kahjustatud, viige laadija Oral-B teeninduskeskusesse. Ärge püüdke toodet muuta ega parandada. See võib tekitada tuleohtu, elektrilööke või vigastusi.
Toodet ei ole soovitatav kasu­tada alla 3-aastastel lastel. Lapsed ja füüsiliselt või vaim­selt vähemvõimekad ning vastavate kogemuste ja teadmisteta inimesed võivad hambaharja kasutada ainult järelevalve all või kui neile on õpetatud seadme ohutut kasutamist ja nad mõistavad sellega seonduvaid ohte.
Lapsed ei tohi seadet puhas­tada ega hooldada.
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Kasutage seadet ainult sihtotstarbeliselt vastavalt käesolevale juhendile. Ärge kasutage lisaosi, mis ei ole tootja poolt soovitatud.
90
HOIATUS
• Kui seade on maha kukkunud, tuleb har- japea enne järgmist kasutust välja vahe­tada isegi siis, kui kahjustust ei ole näha.
• Ärge pange laadijat, laadimispistikut või laadijaga reisikarpi vette ega teistesse vedelikesse ega hoidke seda kohas, kust see võiks vanni või kraanikaussi kukkuda. Ärge võtke vettekukkunud seadet veest välja. Eemaldage see kohe vooluvõrgust.
• Ärge avage ega võtke toodet osadeks lahti. Patarei taastöötlemiseks palun kõr­valdage kogu seade ringluselt vastavalt kohalikule seadusandlusele. Käepideme avamine hävitab seadme ja pretensiooni esitamise õigus kaotab kehtivuse.
• Vooluvõrgust eemaldamisel hoidke alati kinni pistikust, mitte juhtmest. Ärge kat­suge pistikut märgade kätega. See võib anda elektrilöögi.
• Kui saate ravi mistahes suuõõne haiguse vastu, pidage enne toote kasutamist nõu hambaarstiga.
• Hambahari on mõeldud isiklikuks kasuta- miseks ja ei ole ette nähtud kasutamiseks mitmetel patsientidel hambaraviasutustes.
• Vahetada hambaharja (pead) iga 3 kuu tagant või varem, kui harjapea on kulunud.
• Laadijaga reisikarbil on eraldi juhtmete komplekt (laadimispistik) millel on sisse ehitatud turvaline eriti madala pingega toide. Mitte seda välja vahetada või muuta
- võib tekkida elektrilöögi saamise oht. Kasutage ainult spetsiaalset juhtmete komplekti, mis on tootega kaasas.
Oluline teave
• Seda Oral-B hambaharja saab kasutada koos nutitelefoniga (lisainformatsioon peatüki «Hambaharja ühendamine nuti­telefoniga» all).
• Elektromagnetiliste häirete ja/või ühil- dumiskonfliktide ärahoidmiseks deakti­veerige hambaharja raadioedastus (5) enne, kui kasutate seda kohtades, kus selliste seadmete kasutamine on keela­tud, nt lennukites või spetsiaalselt mär­gistatud aladel haiglates.
• Raadioedastuse deaktiveerimiseks vajutage üheaegselt sisse/välja- (3) ja režiiminupule (4) 2 sekundit, kuni raa­dioedastuse näidik (7) kustub. Kui soo­vite raadioedastust reaktiveerida, vaju-
Page 90
tage uuesti mõlemale nupule kaks sekundit.
• Südamestimulaatoriga isikud peaksid alati hoidma hambaharja 15 cm kaugu­sel südamestimulaatorist, kui hamba­hari on sisse lülitatud. Kui teil on kahtlus, et raadioedastus segab süda­mestimulaatori tööd lülitage hamba­harja raadioedastus välja.
Kirjeldus
1 Harjapea 2 Smart Ring näidik 3 Sisse/väljalülitusnupp 4 Harjamisrežiimi nupp 5 Käepide 6 Harjamisrežiimi näidik 7 Raadioedastuse näidik (Bluetooth
juhtmevaba tehnoloogiaga) 8 Laadimistaseme näidik 9 Laadimisseade (laadija ja harjapeade
hoidik kaitsekattega) 10 Nutitelefoni hoidik 10a Hoideklambrid 10b Kang 10c Tõmbeaas 10d Iminapp 11 Reisikarp laadijaga (sõltuvalt mudelist) 11a Laadimise indikaatortuli 11b USB-port 11c Laadimisport 11d Sisemine kaas (nutitelefoni hoidikuga) 11e Eemaldatav karp 12 Laadimispistik
Spetsifikatsioonid
Pingenäitajaid vt laadimisseadme põhjalt. Müratase: 68 dB (A)
®
Esimene kasutuskord – ühendamine ja laadimine
Enne esimest kasutuskorda asetage käe­pide (5) lühiajaliselt vooluvõrku ühendatud laadimisseadmele (9) käepideme aktiveeri­miseks. Kui laadimistaseme näidikul (8) läheb tuli põlema on käepide valmis kasuta­miseks. Märkus: Kui aku on tühi (ükski tuli ei hakka laadimistaseme näidikul põlema), laadida vähemalt 30 minutit.
Laadimine ja kasutamine
Sinu hambaharjal on veekindel käepide, mis on elektriliselt turvaline ja loodud kasutami­seks vannitoas.
• Käepideme (5) laadimiseks asetage see vooluvõrku ühendatud laadimisseadmele (9). Laadimistase on välja toodud laadi­mistaseme näidikul (8). Vilkuvad tuled annavad märku sellest, et käepidet laetakse (pilt täielikult laetud, siis tuled kustuvad. Täislaadimine võtab aega umbes 12 tundi ja täislaetud seadet saab tavapärasel harjamisel (2 korda päevas, 2 minutit) kasutada kuni 12 päeva. Märkus: Kui aku on täiesti tühi, siis tuled ei hakka kohe vilkuma; see võib aega võtta kuni 10 minutit.
• Kui aku laetus on madal, siis vilgub laadi- mistaseme näidikul punane tuli ja mootor vähendab kiirust. Kui aku on tühi mootor peatub; hambaharja tuleb üheks kasutus­korraks laadida vähemalt 30 minutit.
• Käepidet võib laetuse tagamiseks hoius- tada vooluvõrku ühendatud laadimissead­meI; seade ennetab aku üle laadimist. Märkus: Hoiustada käepidet toatempera­tuuril aku optimaalseks säilitamiseks. Hoiatus: Mitte hoida käepidet tempera­tuuril üle 50 °C.
); kui seade on
1
Hambaharja kasutamine
Harjamistehnika
Tehke harjapea märjaks ja kandke sellele ükskõik milline hambapasta. Pritsmete välti­miseks asetage harjapea hammastele enne, kui seadme sisse lülitate (pilt Oral-B võnkuva-pöörleva harjapeaga hambaid harjates liigutage seda aeglaselt ühe hamba juurest teise juurde, peatudes mõneks sekundiks kõikidel hambapindadel
). Kui kasutate Oral-B TriZone harja-
(pilt
3
pead, asetage hambaharja harjased ham­mastele kerge kaldega igemepiiri suunas. Vajutage õrnalt harjale ja hakake edasi-tagasi liigutustega harjama, just nagu tavalise hambaharjaga. Nagu iga harjapea puhul, alustage harjamist väliskülgedest, seejärel liikuge sisekülge­dele ja lõpuks mälumispindadele. Harjake kõiki nelja suu osa võrdselt. Sobiva tehnika osas võite nõu pidada hambaarsti või suuhü­gienistiga.
).
2
91
Page 91
Elektrilise hambaharja kasutamise esimestel päevadel võivad igemed pisut veritseda. Mõne päeva jooksul peaks veritsus lakkama. Kui see kestab kauem kui 2 nädalat, pidage nõu hambaarsti või suuhügienistiga. Kui Teil on tundlikud hambad ja/või igemed soovitab Oral-B kasutada «Sensitive» režiimi (soovi korral koos Oral-B «Sensitive» harjapeaga).
SmartRing näidiku omadused
Sinu hambaharjale on sisse ehitatud Smart­Ring näidik (2), millel on mitmeid erinevaid funktsionaalsusi, mida iseloomustavad eri­nevat värvi tulukesed: Valge (vaikimisi) = Sisse lülitatud ja taimeri tuli (saate valida eraldi värvi Oral-B duse seadetest). Punane = Surveanduri tuli Sinine = Bluetooth
®
ühenduse indikaator
TM
raken-
Taimer
Võite valida «Professional» (Professionaalse) ja «2-Minute» (2-minutilise) taimeri vahel.
«2-Minute» taimer annab pika katkendliku heli ja vilkuva tulega SmartRing näidikul (2) märku sellest, et professionaalide poolt soo­vitatav 2-minutiline harjamisaeg on lõpule jõudnud.
«Professional» taimer annab lühikese kat­kendliku vilkuva tulega SmartRing näidikul 30-sekundiliste intervallide järel märku, et on aeg asuda puhastama järgmist suusekto-
). Pikk katkendlik heli ja vilkuv tuli
rit (pilt
3
annavad märku sellest, et professionaalide poolt soovitatav 2-minutiline harjamisaeg on lõpule jõudnud.
Taimeri mällu salvestub harjamisele kulunud aeg isegi siis, kui hari lülitatakse harjamise käigus lühiajaliselt välja. Ainult siis, kui paus kestab kauem kui 30 sekundit või kui pausi ajal vajutada lühiajaliselt režiiminuppu (4) või kui asetada käepide vooluvõrku ühendatud laadijale taimer lähtestub. Märkus: Oral-B võib taimeri tuli olla välja lülitatud.
TM
rakenduse kasutamise ajal
Taimeri seadistamine Teie hambaharjal on algselt aktiveeritud
«Professional» taimer. Kui soovite seadistust muuta, siis vajutage ja hoidke all režiiminuppu (4) kaks sekundit. Taimerite valikute vahel saate liikuda vajutades sisse/väljalülitusnuppu (3). Kinnitage valik vajutades režiiminupule.
92
– 2 põlevat LED tuld tähistavad «2-Minute»
taimerit.
– 4 põlevat LED tuld tähistavad «Professio-
nal» taimerit.
Märkus: Võite lisaks seadistada/täiustada taimeri funktsionaalsust Oral-B sega.
TM
rakendu-
Surveandur
Kui surute hammastele liiga tugevasti, süttib SmartRing näidikul (2) punane tuli. Lisaks mootori kiirus väheneb, kui harjate «Daily Clean», «Pro Clean» and «Sensitive» režiimis
). Kontrollige regulaarselt surveanduri
(pilt
3
tööd, vajutades mõõdukalt harjapeale kasu­tamise ajal.
Harjamisrežiimid (sõltuvalt mudelist)
Hambahari pakub erinevaid harjamisrežiime, mis on välja toodud käepidemel oleval harja­misrežiimide näidikul (6) («Daily Clean» režiimi ei näidata harjamisrežiimide näidikul):
«Daily Clean» – standardne režiim igapäe-
vaseks suupuhastuseks
«Pro Clean» – Erakordselt puhta tunde
jaoks (töötab kõrgemal sagedusel)
«Sensitive» – õrn, kuid põhjalik puhas-
tus tundlikele piirkonda­dele
«3D White» – poleerimiseks vaheteva-
hel või igapäevaselt
«Gum Care» – õrn massaaž igemetele «Tongue
Clean»
– keele puhastamiseks
vahetevahel või igapäeva­selt.
«Tongue Clean» režiimi kasutades soovi­tame kasutada «Sensitive» harjapead. Keele puhastamisel võite valida kas kasutate ham­bapastat või ei. Puhastage kogu keele pind süstemaatiliselt õrnade liigutustega. Soovi­tatav harjamisaeg on 20 sekundit; harja­misaja täitumisest annab märku vilkuv tuli SmartRing näidikul.
Hambahari hakkab automaatselt tööle vii­mati valitud režiimil. Teistele režiimidele ümberlülitamiseks vajutage kasutamise ajal järjest režiiminuppu (pilt mist tagasi «Daily Clean» režiimile lülitumi-
). Mis tahes režii-
4
seks vajutage ja hoidke all režiiminuppu (4).
Page 92
Märkus: Võite samuti seadistada/täiustada režiimi funktsionaalsust Oral-B sega.
TM
rakendu-
Harjapead
Oral-B pakub laia valikut erinevaid Oral-B harjapäid, mis ühilduvad teie Oral-B hamba­harja käepidemega.
Meie võnkuvaid-pöörlevaid harjapäid saab kasutada iga hamba täpseks puhasta­miseks.
Oral-B CrossAction harjapea Meie kõige uuenduslikum har-
japea. Kaldus harjased täpseks puhastamiseks. Tõstab ja eemaldab hambakattu.
Oral-B FlossAction harjapea Mikroimpulssidega harjastega,
mis võimaldavad suurepärast hambakatu eemaldamist ham­bavahedest.
Oral-B 3D White harjapea Spetsiaalne poleeriva otsikuga
hammaste loomulikuks valgen­damiseks. Oral-B 3D White harjapea ei ole sobilik kasuta­miseks lastel alla 12 eluaasta.
Oral-B Sensitive harjapea Eriti pehmed harjased on
õrnad hammastele ja igeme­tele.
Meie dünaamilisi TriZone harjapäid saab kasutada kõigi tavapäraste harjamistehnika­tega.
OOral-B TriZone harjapea Kolmekordse puhastusfunkt-
siooniga silmapaistvaks ham­bakatu eemaldamiseks isegi hammaste vahelt.
Oral-B harjapeadel on helesinised INDICATOR määrata harjapea vahetamise vajadust. Kaks korda päevas ning kahe minuti jooksul asetleidva põhjaliku harjamise tulemusena kulub sinine värv poole peale umbes 3 kuuga,
®
harjased, mis aitavad kindlaks
andes märku harjapea vahetamise vajadu­sest. Kui harjased lähevad viltu enne, kui värv tuhmub, siis tähendab see seda, et tõenaoliselt vajutate liiga suure survega hammastele ja igemetele.
Me ei soovita kasutada Oral-B FlossAction ega Oral-B 3D White harjapäid breketite puhul. Sellisel juhul soovitame kasutada Oral-B Ortho harjapead, mis on spetsiaalselt mõeldud breketite ja traatide ümbruse puhastamiseks.
Hambaharja ühenda­mine nutitelefoniga
Oral-BTM rakendus on saadaval mobiilsetele seadmetele mis töötavad iOS või Androidi operatsioonisüsteemidel. Rakendus saab tasuta alla laadida App Store Play™ keskkonnast. Oral-B™ rakendus annab teile võimaluse kaardistada oma hammaste harjamise aren­gut ja kohandada hambaharja seadeid (loe lisavõimaluste kohta Oral-B™ rakenduse juhendist).
• Pange Oral-B™ rakendus käima. Rakendus juhendab teid, kuidas seadet Bluetoothiga ühendada. Märkus: Oral-B™ rakenduse funktsionaal­sus on piiratud, kui juhtmevaba Bluetooth on sinu nutitelefonil välja lülitatud (juhiseid vaadake palun nutitelefoni kasutusjuhen­dist).
• Kõik rakenduse juhendid kuvatakse nuti- telefonil.
• Kui Bluetooth on käepidemel aktiveeritud ilmub raadioedastuse näidikule (7) Bluetooth sümbol. Kui käepide on nutite­lefoniga ühendatud vilgub SmartRing näi­dik (2) lühiajaliselt.
• Hoidke oma nutitelefoni lähedal (5 m raa- diuses), kui kasutate seda käepidemega. Tehke kindlaks, et nutitelefon on asetatud turvaliselt kuiva kohta.
Tähelepanu: Teie nutitelefon peab toetama
Bluetooth 4.0 versiooni (või uuemat)/ Bluetooth Smarti selleks, et see ühenduks
teie hambaharja käepidemega.
TM
Oral-B saate kontrollida veebiaadressilt www.oralbappavailability.co.uk.
rakenduse saadavust riigiti
(SM)
või Google
93
Page 93
Soovitused puhastamiseks
Pärast kasutamist loputage harjapead voo­lava vee all mõne sekundi jooksul käepidet välja lülitamata. Lülitage käepide välja ja eemaldage harjapea. Puhastage mõlemat osa eraldi voolava vee all; seejärel pühkige need enne hambaharja kokkupanekut kui­vaks. Eemaldage laadimisseade enne puhastamist vooluvõrgust. Harjapeade laht­rit ja kaitsekaant võib pesta nõudepesuma­sinas. Laadijat võib puhastada ainult niiske lapiga (pilt
).
5
Lisaseadmed
Nutitelefoni hoidik
• Enne igat kasutamist tehke kindlaks, et peegel, iminapa pind (10d) ja hoidek­lambrid (10a) on puhtad ja kuivad (pilt A1). Vajutage oma nutitelefoni hoidik (10) õrnalt peegli külge näokõrgusele. Seejärel paigalda hoidik ettevaatlikult vajutades kangi peegli suunas kuni see klõpsatu­sega paika läheb (pilt A2). Märkus: Kinnitada ainult peeglile, et tagada ohutud ja korrektsed tingimused. Ainult vannitoas kasutamiseks. Mitte kasutada autos.
• Enne telefoni hoidikusse paigaldamist veenduge alati, et nutitelefoni hoidik on kindlalt peeglile kinnitatud. Asetage oma nutitelefon (vertikaalselt) küljetsi hoidek­lambrite vahele (10a) vajutades telefoni ühe külje ühe klambri vastu ja libistades mööda teist paika (pilt A2). Telefoni hoidi­kust ära võttes järgida sama protseduuri.
• Kohandage nutitelefoni hoidiku asendit lii- gutades kuuli hoidikul (pilt A3). Juhiseid parima asendi kohta annab rakendus.
• Kui olete harjamisega lõpule jõudnud võtke nutitelefon hoidikust välja. Võtke nutitelefoni hoidik peeglilt tõstes kangi üles ja tõmmates tõmbeaasa ettevaatlikult (pilt A4 1./2.). Kinnitage nutitelefoni hoi­dik enne igat kasutuskorda uuesti.
• Nutitelefoni hoidikut võib puhastada ainult niiske lapiga. Hoida seda puhtas ja kuivas kohas. Kui te nutitelefoni hoidikut ei kasuta, eemaldage nutitelefon alati hoidikust. Märkus: Nutitelefonide laiused, mis sobivad hoidikusse: miinimum 58 mm, maksimum 83 mm.
94
Hoiatus: Toote väikesed osad võivad lahti tulla, hoida lastele kättesaamatus kohas.
Reisikarp laadijaga
• Käepideme (5) laadimiseks asetage see reisikarbis (11) olevale laadimisotsikule ja ühendage see vooluvõrku kasutades komplektis olevat spetsiaalset laadimis­pistikut (12).
• Vilkuv tuli (11a) reisikarbil anna märku, et käepidet laetakse. Kui käepide on täieli­kult laetud, siis tuli kustub. Täislaadimine võtab aega umbes 12 tundi (pilt B1). Märkus: Võite kasutada USB-porti (11b), et laadida elektrilist seadet, kui reisikarp laadijaga on ühendatud vooluvõrku. Käe­pidet saab laadida ainult lisatud laadimis­pistikuga (12)/(11c), mitte USB-pordiga.
• Reisikarbi sisemisel karbil on sisse ehita- tud nutitelefoni hoidik (11d), milles saate hoida oma nutitelefoni hambaharja kasu­tamise ajal (pilt B2). Enne kasutamist tehke kindlaks, et teie nutitelefon sobib hoidikusse ja püsib seal stabiilselt.
• Reisikarbi eemaldatavat sisemist karpi (11e) võib pesta nõudepesumasinas
). Välimist korpust võib puhastada
(pilt
5
ainult niiske lapiga. Tehke kindlaks, et reisikarbi osad on täielikult kuivad enne kokku panemist ja, et hambahari/harja­pead on kuivad enne, kui hoiustate neid reisikarbis.
Märkus: Puhastage plekid reisikarbi pinnalt kohe. Hoiustage reisikarpi puhtas ja kuivas kohas.
Teavet võidakse muuta etteteatamata.
Keskkonnahoiu teave
Toode sisaldab akut/patareisid ja/või taaskasutatavaid elektri­jäätmeid. Keskkonna kaitseks mitte visata patareisid, akut ja/ või taaskasutatavaid elektrijäätmeid olme­jäätmete hulka, vaid viia need taaskasutu­seks selleks ettenähtud vastuvõtupunkti.
Pretensiooni esitamise õigus
Tootele kehtib kaheaastane pretensiooni esitamise õigus, mis hakkab kehtima
Page 94
seadme ostukuupäevast. Pretensioonide esitamise aja jooksul kõrvaldatakse tasuta kõik seadme puudused, mis tulenevad materjali- või ehitusvigadest, seda kas toote vigaste osade parandamisega või seadme täieliku väljavahetamisega. Pretensiooni esitamise õigus kehtib kõikides riikides, kuhu Braun või tema ametlik edasi­müüja toodet tarnivad. Pretensiooni alla ei kuulu: valest kasutamisest põhjustatud kah­justused, eelkõige harjapeade loomulik kulumine, samuti hooletust kasutamisest tingitud puudused, mis seadme väärtust või toimimist oluliselt ei mõjuta. Pretensiooni esitamise õigus kaotab kehti­vuse, kui seadet parandavad volitamata isi­kud ja kui selleks ei kasutata Brauni origi­naalvaruosasid. Antud seade on varustatud Bluetooth Smart heakskiidetud raadiomooduliga. Kui Bluetooth Smart ei saa ühendust nutitelefo­niga, siis see ei kuulu seadme pretensiooni esitamise õiguse alla, välja arvatud juhul, kui
Bluetooth raadiomoodul on kahjustatud. Bluetooth seadmetele kehtivad nende toot-
jate garantiid, mitte Oral-B oma. Oral-B ei mõjuta ega tee soovitusi seadmete tootja­tele ja seega ei võta Oral-B enda peale vas­tutust seoses sellega, kui paljud seadmed ühilduvad meie Bluetooth süsteemidega. Oral-B’l on õigus teha etteteatamata ükskõik milliseid tehnilisi täiustusi või muudatusi süs­teemi rakendustes ja seadme omadustes, kasutajaliidestes ja menüü struktuuris, mis on hinnatud vajalikuks, et tagada Oral-B süsteemide usaldusväärset funktsioneeri­mist. Pretensiooni esitamise õiguse kasutamiseks selle kehtimise perioodil toimetage ise või saatke kogu seade koos ostutšekiga volita­tud Oral-B Brauni klienditeeninduskesku­sesse ja/või oma jaemüüjale. Tarbijal on seadusest tulenevad õigused ja antud reeglid ei välista tarbija muid seadu­sest tulenevaid õigusi.
®
Informatsioon Bluetooth
Kuigi kõik kirjeldatud Bluetooth seadme
raadiomoodul
funktsioonid on toetatud, ei garanteeri Oral-B 100%-list ühenduse usaldusväärsust ega funktsioonide järjepidevust. Operatsioonide sooritamise tulemuslikkus ja ühenduse usaldusväärsus on otseses seo­ses iga individuaalse Bluetooth seadmega ja tarkvara versiooniga. Samuti nende Bluetooth
seadmete operatsioonisüsteemide ja tootja rakendatud turvanõuetega. Oral-B järgib rangelt Bluetooth standardi rakendamist oma toodetes, mis võimaldab Bluetooth seadmetel ühenduda Oral-B ham­baharjadega. Kui ühendatava seadme tootja ei ole suut­nud Bluetooth standardit korrektselt raken­dada, võib tekkida olukord, kus Bluetooth ühilduvus ei ole tagatud ja kasutaja võib märgata probleeme seoses funktsionaalsu­sega. Palun pange tähele, et Bluetooth seadme tarkvara võib oluliselt mõjutada seadmete ühildatavust ja toimimist.
1) Pretensiooni esitamise õigus – eran­did ja piirangud
See piiratud pretensiooni esitamise õigus kehtib ainult uutele Procter&Gamble, tema sidus-või tütarettevõtete (“P&G”) poolt või jaoks toodetud toodetele, mida saab identi­fitseerida Braun / Oral-B kaubamärgi, äri­nime või logo järgi. Piiratud pretensiooni esi­tamise õigus ei kehti toodetele, mis ei ole P&G tooted, sh riistvara ja tarkvara. P&G ole vastutav programmide, andmete või muu tootesse salvestatud informatsiooni kaotuse või kahjustada saamise ees või mitte P&G toodete või osade ees, mida ei ole antud tin­gimustes välja toodud. Programmide, and­mete ja muu informatsiooni taastamine või uuesti paigaldamine ei kuulu piiratud preten­siooni esitamise õiguse alla.
See piiratud pretensiooni esitamise õigus (i) ei kehti kahjustustele, mis on tekitatud õnnetusest, toote kuritarvitamisest, valesti kasutamisest, hooletusest, väärkasutami­sest või mitte P&G toodetele; (ii) kahjustus­tele, mis on tekitatud teeninduskeskuste poolt, mis ei ole Brauni teeninduskeskused või Brauni poolt autoriseeritud teenindus­keskused; (iii) tootele või toote osadele, mida on muudetud ilma P&G kirjaliku nõus­olekuta ja (iv) kahjustustele, mis on põhjus­tatud Oral-B nutitelefoni aluse, peeglile kin­nitatava nutitelefoni hoidiku või laetava reisikarbi (lisaseadmete) kasutamisest või oskamatusest kasutada.
2) Nutitelefoni hoidiku kasutamine
Oral-B lisaseadmed, mis on komplekti lisa­tud on loodud selleks, et saaksite oma nuti­telefoni mugavalt hoida Oral-B rakenduse kasutamisel. Oral-B nutitelefoni hoidikut
95
Page 95
kasutades proovige mitmeid asendeid, et teha kindlaks, millises asendis teie nutitele­fon sobitub kõige paremini hoidikusse. Tehke seda sellisel viisil, et ei kahjustaks oma nutitelefoni, kui see peaks hoidikust välja kukkuma. Mitte kasutada autos.
VASTUTUSE PIIRANGUD
RAKENDATAVA SEADUSE ULATUSES EI OLE P&G, EDASIMÜÜJAD JA VARUSTAJAD MIN­GIL JUHUL VASTUTAVAD TEIE VÕI KOL­MANDA OSAPOOLE EES OTSESTE, KAUD­SETE, JUHUSLIKE VÕI NENDEST TULENEVATE ERILISTE, NÄITLIKUSTATA­VATE, KARISTATAVATE KAHJUSTUSE EEST, MIS ON TEKKINUD ORAL-B LISASEADMETE KASUTAMISEST VÕI NENDE KASUTAMISE OSKAMATUSEST, SH PIIRANGUTETA KA JUHUL KUI ON TEKKINUD VIGASTUSI ISI­KULE, KAHJU VARALE VÕI KOLMANDA OSAPOOLE TOODETELE, MIDA ON KASU­TADA KOOS ORAL-B LISASEADMETEGA, SEDA ISEGI JUHUL, KUI P&G’D ON NÕUS­TATUD ANTUD KAHJUSTUTE VÕIMALIKKU­SEST. EELNEVAT PIIRAMATA SAATE ARU JA NÕUSTUTE, ET P&G EI OLE VASTUTAV TAR­BIJA ELEKTROONIKASEADMETELE VÕI MUULE ISIKLIKULE VARALE TEKITATUD KAHJU VÕI HÄVIMISE EEST, MIDA ON HOIUSTATUD LISASEADMETES VÕI NENDE PEAL EGA KA ANDMETE EEST, MIDA ANTUD SEADMED SISALDASID. MITTE MINGIL JUHUL EI ÜLETA ÜKSKI TAASTA­MINE TOOTE HINDA, MIDA TASUTI TOOTE OSTUHETKEL.
Vahetatavate harjapeade kasutamine seoses pretensiooni esitamise õigusega
Pretensiooni esitamise õigus kaotab kehti­vuse kui elektrilise laetava käepideme kah­justus on tekitatud vahetusharjapeade kasu­tamisest, mis ei ole Oral-B vahetusharjapead. Oral-B ei soovita kasu­tada vahetusharjapäid, mis ei ole Oral-B vahetusharjapead.
• Oral-B firmal puudub kontroll teiste fir- made vahetusharjapeade kvaliteedi üle. Seega me ei saa tagada teiste firmade vahetusharjapeade puhastustõhusust, nagu on kirjeldatud ka elektrilise laetava käepideme algse ostu hetkel.
• Oral-B ei saa tagada muude vahetushar- japeade sobivust käepidemega.
• Oral-B ei saa ette näha muude vahetus- harjapeade pikaajalist toimet käepideme kulumisele.
Kõigil Oral-B vahetusharjapeadel on Oral-B logo ja nad vastavad Oral-B kõrgetele kvali­teedistandarditele. Oral-B ei müü vahetata­vaid harjapäid ega käepideme osi ühegi teise brändinime all.
96
Page 96
Veaotsing
Probleem Tõenäoline põhjus Tõenäoline põhjus RAKENDUS
Käepide ei tööta (korralikult)
TM
Oral-B rakendusega.
Tehaseseadete taastamine.
HAMBAHARI
Käepide ei hakka tööle (esimesel kasutuskorral).
1. Oral-BTM rakendus on välja lülita­tud.
2. Bluetooth ühendus ei ole nutite­lefonil aktiveeritud.
3. Raadioedastus on deaktiveeri­tud; raadioedastuse näidik (7) on välja lülitatud.
4. Bluetooth ühendus nutitelefo­niga on katkenud.
5. Sinu nutitelefon ei toeta
Bluetooth 4.0 versiooni / Bluetooth Smarti.
6. Käepide on vooluvõrku ühenda­tud laadijal.
Vajalik on taastada originaalsea­distused.
1. Käepide ei ole sisse lülitatud.
2. Patarei on tühi; ükski tuluke ei hakka põlema.
1. Lülitage Oral-B sisse.
2. Aktiveerige Bluetooth oma nuti- telefonil; nagu kirjeldatud kasu­tusjuhendis.
3. Aktiveerige raadioedastus samaaegselt sisse/ välja- (3) ja režiiminupule (4) vajutades 2 sekundit, kuni raadioedastuse näidik (7) sisse lülitub.
4. Ühendage käepide ja nutitelefon uuesti rakenduse seadetes. Hoidke nutitelefoni läheduses, kui seda koos käepidemega kasutate.
5. Teie nutitelefon peab toetama Bluetooth 4.0 versiooni (või uue­mat) / Bluetooth Smart selleks, et hambaharja käepidemega ühenduda.
6 Raadioedastus deaktiveeri-
takse, kui käepide on vooluvõrku ühendatud laadijal.
Vajutage ja hoidke all sisse/väljalü­litusnuppu (3) 10 sekundit, kuni kõik indikaatortuled vilguvad ühe­aegselt kaks korda.
1. Asetage käepide lühiajaliselt vooluvõrku ühendatud laadimis­seadmele. Laadimine võib aega võtta kuni 10 minutit, kuni laadi­mistaseme näidik (8) hakkab vilkuma.
2. Laadige käepidet vähemalt 30 minutit.
TM
rakendus
97
Page 97
Käepide ei tööta juba olemasoleva SmartGuide näidikuga.
1. Lühike kat­kendlik heli/ vilkuv tuli iga 30 sekundi või 2 minuti järel.
2. Käepide ei tööta kum­magi taime­riga.
Käepide ei lae ja vilgub.
1. Sünkroniseerimine juba olemas­oleva SmartGuide näidikuga ei toiminud.
2. Raadioedastus on deaktiveeri­tud; raadioedastuse näidik (7) on välja lülitatud.
3. SmartGuide ei ühildu käepide­mega.
4. Kaks käepidet on juba Smart­Guidega sünkroniseeritud.
5. Funktsioon on deaktiveeritud rakenduse poolt.
1. «Professionaalne taimer» või «2-minutiline » taimer on akti­veeritud.
2. Taimerit on rakenduse vahendu­sel muudetud/deaktiveeritud.
Muutuv temperatuur laadimiseks on sobivatest piirides väljas (
60 °C).
ja
0 °C
1. Sünkroniseerige (olemasolev) käepide (käepidemed) (uuesti) SmartGuide seadetes Smart­Guide patarei lahtri: Vajutage «h/min» 3 sekundit. Lülitage sisse käepide, millega soovite sünkroniseerida. Seejärel lüli­tage sisse teine käepide, mida soovite sünkroniseerida. Vaju­tage «h/min» või «set», et väljuda sünkroniseerimise režiimist.
2. Aktiveerige raadioedastus samaaegselt sisse/ välja- (3) ja režiiminupule (4) vajutades 2 sekundit, kuni raadioedastuse näidik (7 sisse lülitub.
3. Käepidet ei saa kasutada ole­masoleva SmartGuide näidi­kuga.
4. Saate sünkroniseerida kokku vaid 2 käepidet. Sünkroniseeri­tud käepidemeid saate vahetada SmatGuide näidiku seadete alt (vt 1.)
5. Kui kasutate teatud rakenduse seadeid ühendus SmartGuide näidikuga võib katkeda. Raken­duse abil saate sisse- või välja lülitada SmartGuide ühendust.
1. Lülitage sisse «2-minutiline» taimer (katkendlik heli/vilkuv tuli iga 2 minuti tagant); või lülitage sisse «professionaalne taimer» (katkendlik heli/vilkuv tuli iga 30 sekundi järel). Järgige juhi­seid peatüki «Taimeri seadista­mine» all.
2. Kasutage rakendust, et muuta taimeri seadeid või taasta teha­seseaded (vaata rakenduse vea­otsingust).
Soovitatav muutuv temperatuur laadimiseks on vahemikus 5 °C ja 35 °C.
98
Loading...