Willkommen bei Oral-B!
Lesen Sie die Bedienungsanweisung vor
dem Gebrauch des Gerätes sorgfältig und
bewahren Sie diese für eine spätere Verwendung auf.
WICHTIG
•
Prüfen Sie gelegentlich, ob das
Gerät/das Netzkabel Schadstellen aufweist. Ein beschädigtes oder defektes Gerät/
Netzteil darf nicht mehr benutzt
werden. Bringen Sie das Gerät/
Netzteil in diesem Fall zum
Oral-B Kundendienst. Nehmen
Sie keine Veränderungen am
Gerät vor. Es kann sonst
Brand-, Stromschlag- und
Verletzungsgefahr bestehen.
•
Dieses Gerät ist nicht für Kinder
unter drei Jahren geeignet.
Kinder von 3 bis 14 Jahren und
Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten,
oder zu wenig Erfahrung und
Wissen bezüglich des Geräts,
können die Zahnbürste verwenden, wenn sie vorher über
die sichere Anwendung des
Gerätes und über mögliche
Gefahren informiert wurden.
•
Die Reinigung und Instandhaltung des Gerätes darf nicht
von Kindern durchgeführt
werden.
•
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
6
•
Nutzen Sie dieses Produkt nur
wie in der Gebrauchsanweisung
beschrieben. Nutzen Sie keine
Zubehörteile, die nicht durch den
Hersteller empfohlen worden
sind.
ACHTUNG
• Falls das Gerät fallen gelassen wurde,
sollten Sie die Aufsteckbürste vor dem
nächsten Gebrauch wechseln, auch wenn
kein sichtbarer Schaden zu erkennen ist.
• Halten Sie das Ladegerät, das Ladekabel
Smart Plug oder das Reiseetui mit Ladefunktion von Wasser oder anderen Flüssigkeiten fern und platzieren Sie sie so, dass
diese Teile nicht ins Wasser fallen können.
Berühren Sie diese Teile nicht, wenn sie
ins Wasser gefallen sind. Ziehen Sie sofort
den Stecker.
• Das Gerät darf nicht geöffnet und demon-
tiert werden. Den Akku entsorgen Sie bitte
mit dem ganzen Gerät bei einer kommunalen Recycling- bzw. Altgerätesammelstelle. Ein Öffnen des Handstücks würde
das Gerät zerstören und die Garantie
außer Kraft setzen.
• Ziehen Sie den Stecker nie am Kabel aus
der Steckdose. Berühren Sie den Stecker
nicht mit feuchten Händen. Es besteht
sonst Stromschlaggefahr.
• Wenn Sie sich in zahnärztlicher Behand-
lung befinden, sollten Sie vor Verwendung
dieser Zahnbürste Ihren Zahnarzt kontaktieren.
• Diese Zahnbürste ist ein Gerät zur indivi-
duellen Mundpflege und ist nicht für die
Verwendung durch mehrere Patienten
in Zahnarztpraxen oder -Institutionen
geeignet.
• Die Aufsteckbürsten alle 3 Monate oder
auch früher austauschen, wenn diese
abgenutzt sind.
• Ihr Reiseetui mit Ladefunktion ist mit
einem Spezialkabelset (Smart Plug) mit
integriertem Netzteil für Sicherheitskleinspannung ausgestattet. Es dürfen weder
Teile ausgetauscht noch Veränderungen
vorgenommen werden, da sonst Stromschlaggefahr besteht. Benutzen Sie nur
das mit Ihrem Gerät mitgelieferte Spezialkabelset.
Wichtige Information
• Ihre Oral-B Zahnbürste kann mit Ihrem
Smartphone verwendet werden (Details
finden Sie im Abschnitt «Ihre Zahnbürste
mit Ihrem Smartphone verbinden»).
• Um elektromagnetische Beeinträch-
tigungen und/oder Verträglichkeitsstörungen zu vermeiden, deaktivieren
Sie die Funkübertragung Ihres Handstücks (e), bevor Sie es in eingeschränkten Umgebungen nutzen, z.B. in Flugzeugen oder in speziell gekennzeichneten
Bereichen in Krankenhäusern.
• Deaktivieren Sie die Funkverbindung,
indem Sie den Ein-/Ausschalter (3) und
den Putzmodus-Knopf (4) gleichzeitig
für 2 Sekunden gedrückt halten, bis das
Funkübertragungsdisplay (7) erlischt.
• Personen mit Herzschrittmachern
sollten die Zahnbürste mehr als 15 cm
davon entfernt halten, während die
Zahnbürste angeschaltet ist. Wann
immer Sie eine Beeinträchtigung vermuten, deaktivieren Sie die Funkübertragung Ihrer Zahnbürste.
hängig)
11a Ladekontrollleuchte
11b U S B - B u chse
11c Smart Plug/Steckernetzteil-Anschluss
11d Innerer Deckel (mit integrierter
Smartphone-Halterung)
11e Herausnehmbarer Einsatz
®
kabelloser Technologie)
12 Smart Plug/Steckernetzteil (model-
labhängig)
Technische Daten
Die Daten zur elektrischen Spannung finden
Sie am Boden des Ladeteils.
Geräuschpegel:
68 dB (A)
≤
Inbetriebnahme –
Anschließen und
Aufladen
Vor der ersten Verwendung setzen Sie kurz
das Handstück (5) auf das am Netz angeschlossene Ladegerät (9), um es zu aktivieren. Sobald die Ladezustandsanzeige (8)
aufleuchtet, ist das Gerät einsatzbereit.
Anmerkung: Nach einer Tiefenentladung
(kein Blinken auf der Ladezustandsanzeige),
laden Sie bitte das Gerät für mindestens
30 Minuten.
Anschließen und Aufladen
Ihre Zahnbürste hat ein wasserfestes Handstück, ist elektrisch sicher und kann ohne
Bedenken im Bad benutzt werden.
• Zum Aufladen schließen Sie das Ladegerät
(9) an das Netz an und setzen Sie das Handstück (5) auf das Ladeteil. Der Ladestatus
wird auf der Ladezustandsanzeige (8)
angezeigt.Die blinkenden Leuchten zeigen,
dass die Zahnbürste aufgeladen wird (Bild
). Wenn die Zahnbürste vollständig auf-
1
geladen ist, erlöschen die Leuchten. Eine
komplette Ladung kann bis zu 12 Stunden
dauern und ermöglicht Ihnen eine Nutzung
von bis zu zwölf Tagen bei täglichem Putzen
(zweimal pro Tag für 2 Minuten).
Anmerkung: Nach einer Tiefenentladung
blinken die Leuchten möglicherweise nicht
unmittelbar; dies kann bis zu 10 Minuten
dauern.
• Wenn die Akku-Leistung zur Neige geht,
blinkt eine rote Leuchte auf der Ladezustandsanzeige und der Motor wird langsamer. Sollte der Akku leer sein, stoppt
der Motor. Dann ist ein mindestens
30-minütiger Ladevorgang nötig, bevor
Sie Ihre Zahnbürste für einen weiteren
Putzvorgang benutzen können.
• Das Handstück kann immer auf der ein-
gesteckten Ladestation verbleiben, damit
es jederzeit die volle Leistung erbringt,
eine Überladung ist nicht möglich.
7
Anmerkung: Für eine optimale Akkulei-
stung bewahren Sie bitte das Gerät bei
Raumtemperatur auf.
Warnung: Setzen Sie das Gerät nicht
Temperaturen über 50 °C aus.
Putzanleitung
Putztechnik
Befeuchten Sie den Bürstenkopf und tragen
Sie eine beliebige Zahnpasta Ihrer Wahl auf.
Um ein Verspritzen der Zahnpasta zu vermeiden, führen Sie die Bürste an die Zähne,
bevor Sie das Gerät einschalten (Bild
Seite 5).
Wenn Sie eine oszillierend-rotierende Auf-steckbürste von Oral-B benutzen, führen
Sie diese langsam von Zahn zu Zahn und
halten Sie den Bürstenkopf für einige Sekunden auf der Zahnoberfläche (Bild
Wenn Sie eine Oral-B «TriZone» Aufsteck-bürste benutzen, setzen Sie die Borsten
leicht angewinkelt zum Zahnfleischrand auf.
Üben Sie leichten Druck aus und putzen Sie
mit Vor- und Rückbewegungen, als würden
Sie eine manuelle Handzahnbürste benutzen
, Seite 5).
(Bild
3
Unabhängig von der Aufsteckbürste beginnen Sie zunächst mit den Außenseiten,
anschließend den Innenseiten und putzen
Sie zuletzt die Kauflächen. Putzen Sie alle
vier Kieferquadranten gleichmäßig.
Um mehr über die korrekte Putztechnik für
Sie zu erfahren, fragen Sie Ihren Zahnarzt
oder Dentalhygieniker.
In den ersten Tagen der Verwendung Ihrer
Zahnbürste kann es zu leichtem Zahnfleischbluten kommen. In der Regel hört dies nach
einigen Tagen auf. Falls es länger als
2 Wochen andauert, sollten Sie Ihren Zahnarzt aufsuchen. Falls Sie empfindliche/s
Zähne und/oder Zahnfleisch haben, empfiehlt Ihnen Oral-B den «Sensitive» Modus zu
benutzen (optional in Kombination mit einer
Oral-B «Sensitive» Aufsteckbürste).
Smart Ring Eigenschaften
Ihre Zahnbürste ist mit einem Smart Ring (2)
ausgestattet, der mehrere Funktionen bietet,
die durch die verschiedenen Farben der
Lichter angezeigt werden:
8
2
, Seite 5).
3
,
Weiß (Grundeinstellung) = in Betrieb und
visuelles Timer-Licht (wählen Sie Ihre Farbe
via Oral-B
Rot = Andruckkontrollleuchte
Blau = Bluetooth
Timer
Sie können zwischen dem «Professional»
oder «2-Minuten» Timer wählen.
Der «2-Minuten» Timer signalisiert die Endzeit der vom Zahnarzt empfohlenen Putzzeit
von 2 Minuten durch ein langes Stottergeräusch und ein blinkendes Licht am Smart
Ring (2).
Der «Professional» Timer signalisiert mit
einem kurzen Stottergeräusch und einem
blinkenden Licht am Smart Ring in 30-Sekunden-Intervallen, dass Sie zum nächsten
Kieferquadranten wechseln sollten (Bild
Ein langes Stottergeräusch und ein blinkendes Licht signalisieren das Erreichen der
vom Zahnarzt empfohlenen Putzzeit von
2 Minuten.
Der Timer speichert die ausgeführte Putzzeit, auch wenn das Handstück kurzzeitig
während des Putzens ausgeschaltet wird.
Der Timer setzt sich zurück, wenn länger als
30 Sekunden pausiert, kurz der PutzmodusKnopf (4) gedrückt wird, oder das Handstück
auf das eingesteckte Ladegerät gesetzt wird.
Anmerkung: Während der Benutzung von
speziellen Oral-B™ App Anwendungen kann
das visuelle Timer-Licht deaktiviert werden.
Timer Einrichten:
Ihre Zahnbürste startet mit aktiviertem
«Professional» Timer. Um dies zu ändern,
drücken und halten Sie den Modus-Knopf
(4) für 2 Sekunden. Schalten Sie zwischen
der Timer-Auswahl hin und her, indem Sie
den Ein-/Ausschalter (3) drücken.
– 2 leuchtende LEDs zeigen den «2-Minu-
– 4 leuchtende LEDs zeigen den «Professio-
Anmerkung: Sie können die Timer-Funktionalitäten auch via Oral-B™ App einstellen/
erweitern.
Andruckkontrolle
Sollten Sie beim Putzen zu viel Druck ausüben, leuchtet der Smart Ring (2) rot auf und
TM
App Einstellungen)
ten» Timer an
nal» Timer an
®
Verbindungsanzeige
).
3
die Motorleistung wird reduziert, wenn Sie
sich im «Reinigen», «Tiefenreinigung» oder
«Sensitiv» Modus befinden (Bild
Prüfen Sie regelmäßig die Funktion der
Andruckkontrolle, indem Sie während der
Nutzung leicht gegen die Aufsteckbürste
drücken.
Putzmodi (modellabhängig)
Ihre Zahnbürste bietet verschiedene Putzmodi, die auf der Putzmodus-Anzeige (6)
des Handstücks angezeigt werden («Reinigen» wird nicht auf der Putzmodus-Anzeige
illuminiert):
«Reinigen»– Gründliche Reinigung für
«Tiefenreinigung»
«Sensitiv»– Sanfte, jedoch gründliche
«3D White»– Polierend für gelegent-
«ZahnfleischSchutz»
«Zungenreinigung»
Wenn Sie im «Zungenreinigung» Modus putzen, empfehlen wir Ihnen, die «Sensitiv» Aufsteckbürste zu benutzen. Sie können Ihre
Zunge sowohl mit als auch ohne Zahnpasta
reinigen. Putzen Sie Ihre Zunge systematisch mit sanften Bewegungen. Die empfohlene Reinigungsdauer beträgt 20 Sekunden, das Putzende wird durch ein blinkendes
Licht auf dem Smart Ring angezeigt.
Ihre Zahnbürste beginnt automatisch im
zuletzt gewählten Modus. Um zu einem
anderen Modus zu wechseln, drücken Sie
nacheinander den Putzmodus-Knopf während des Gebrauchs (Bild
nigen» Modus zurückzuwechseln, drücken
und halten Sie den Putzmodus-Knopf (4).
Anmerkung: Sie können die PutzmodusFunktionalitäten auch via Oral-B™ App einstellen/erweitern.
den täglichen Gebrauch
– für ein außergewöhnlich
sauberes Gefühl (betrieben mit einer höheren
Schwingungszahl)
Reinigung der empfindlichen Bereiche
liche oder tägliche
Nutzung
– Sanfte Massage des
Zahnfleisches
– Zungenreinigung für
gelegentliche oder tägliche Nutzung
).
3
). Um zum «Rei-
4
Aufsteckbürsten
Oral-B bietet Ihnen eine Auswahl verschiedener Aufsteckbürsten, welche auf Ihre
Oral-B Zahnbürste passen.
Unsere oszillierend-rotierenden Auf-steckbürsten können für eine präzise
Zahn-für-Zahn-Reinigung benutzt werden.
Die Oral-B CrossAction
Aufsteckbürste
Unsere fortschrittlichste Aufsteckbürste. Mit angewinkelten
gung. Lockert Plaque und putzt es weg.
in den Zahnzwischenräumen ermöglichen.
dass Kinder unter 12 Jahren die «3D White»
Aufsteck-bürste nicht verwenden sollten.
Unsere seitwärtsbewegliche «TriZone» Aufsteckbürste kann mit allen üblichen
Putztechniken angewendet werden.
Oral-B Aufsteckbürsten verfügen über blaue
INDICATOR
wann der Bürstenkopf getauscht werden
sollte. Bei gründlichem Putzen, zweimal täglich für zwei Minuten, verblasst die blaue
Farbe in etwa 3 Monaten zur Hälfte und zeigt
damit an, dass der Bürstenkopf gewechselt
Borsten für eine präzise Reini-
Die Oral-B Tiefenreinigung
Aufsteckbürste
verfügt über MicroPulse
Lamellen, die eine besonders
gründliche Plaqueentfernung
Die Oral-B 3D White Aufsteckbürste
hat einen speziellen Poliereinsatz, um Ihre Zähne natürlich
aufzuhellen. Bitte beachten Sie,
Die Oral-B Sensitive Aufsteckbürste
verfügt über besonders weiche
Borsten für eine sanfte Reinigung
von Zähnen und Zahnfleisch.
Die Oral-B TriZone Aufsteckbürste
verfügt über eine Drei-ZonenTiefenreinigung für eine außergewöhnliche Plaqueentfernung,
auch in den Zahnzwischenräumen.
®
-Borsten, die Ihnen anzeigen,
9
werden sollte. Falls die blaue Farbe bereits
vorher erblasst, üben Sie ggf. zu viel Druck
auf Ihre Zähne und Ihr Zahnfleisch aus.
Wir empfehlen, die Oral-B «Tiefenreinigung»
oder Oral-B «3D White» Aufsteckbürsten nicht
bei festsitzenden Zahnspangen zu benutzen.
Sie können alternativ die Oral-B «Ortho Care»
Aufsteckbürste verwenden, die speziell für
Zahnspangenträger entwickelt wurde.
Ihre Zahnbürste mit
Ihrem Smartphone
verbinden
Die Oral-B™ App ist für Mobiltelefone mit
iOS oder Android Betriebssystem verfügbar.
Laden Sie die Oral-B™ App gratis im App
SM
oder bei Google Play™ herunter.
Store
Die Oral-B™ App gibt Ihnen die Möglichkeit,
Ihren Putzfortschritt zu erfassen und die
Einstellungen Ihrer Zahnbürste zu personalisieren (für viele weitere Vorteile siehe die
Oral-B™ App Anleitung).
• Starten Sie die Oral-B™ App. Die Oral-B™
App wird Sie durch den gesamten
Bluetooth-Verbindungsprozess führen.
• Achtung: Die Funktionsweise der Oral-B™
App ist eingeschränkt, wenn die Bluetooth
kabellose Technologie auf Ihrem Smartphone deaktiviert ist (eine Anleitung dazu
finden Sie in der Gebrauchsanleitung Ihres
Smartphones).
• Alle Anweisungen zur App werden im Dis-
play Ihres Smartphones angezeigt.
• Wenn Bluetooth kabellose Technologie auf
dem Handstück aktiviert ist, leuchtet das
Bluetooth Symbol auf dem Funkübertragungsdisplay (7). Sobald die Verbindung
aufgebaut ist, blinkt der Smart Ring (2)
kurz.
• Behalten Sie Ihr Smartphone in der Nähe
(innerhalb 5 m), wenn Sie es mit Ihrer
Zahnbürste verwenden. Stellen Sie sicher,
dass Ihr Smartphone sicher und an einem
trockenen Ort liegt.
Bitte beachten Sie: Ihr Smartphone muss
Bluetooth 4.0 (oder eine höhere Version)/
Bluetooth Smart unterstützen, um sich mit
dem Handstück Ihrer Zahnbürste verbinden
zu können.
Prüfen Sie die Verfügbarkeit der Oral-B
App unter www.oralbappavailability.co.uk
10
TM
Reinigung
Spülen Sie die Aufsteckbürste nach jedem
Gebrauch bei eingeschaltetem Handstück
gründlich unter fließendem Wasser ab.
Schalten Sie das Handstück aus und entfernen Sie die Aufsteckbürste. Spülen Sie beide
Teile separat unter fließendem Wasser und
trocknen Sie diese vor dem Zusammensetzen der Zahnbürste ab. Ziehen Sie den Stecker der Ladestation vor dem Reinigen aus
dem Stromnetz. Das Aufbewahrungsfach für
Aufsteckbürsten und die Schutzabdeckung
sind spülmaschinengeeignet. Das Ladegerät sollte nur mit einem feuchten Tuch
gereinigt werden (Bild
).
5
Zubehör
Smartphone-Halterung
• Vor dem Gebrauch stellen Sie bitte sicher,
dass Spiegel, Saugnapf (10d) und HalteKlemmen (10a) immer sauber und trocken
sind (Bild A1). Drücken Sie Ihre Smartphone-Halterung (10) auf Nasenhöhe
leicht an den Spiegel. Dann die Halterung
durch vorsichtiges Drücken des Hebels
(10b) an den Spiegel anbringen, bis sie
einrastet (Bild A2).
Bitte beachten Sie: Nur auf Spiegeln
anbringen, um sichere und korrekte
Bedingungen sicherzustellen. Nicht in
Fahrzeugen benutzen.
• Vergewissern Sie immer sicher, dass die
Smartphone-Halterung sicher am Spiegel
angebracht ist, bevor Sie Ihr Smartphone
einsetzen. Platzieren Sie Ihr Smartphone
(hochkant) seitlich zwischen die HalteKlemmen (10a), indem Sie mit Ihrem
Smartphone gegen eine Klemme drücken
und dabei die andere Klemme zur Seite
schieben (Bild A2). Folgen Sie dem gleichen Prozedere zum Entnehmen Ihres
Smartphones.
• Die gesamte Position kann für den erfor-
derlichen Winkel angepasst werden,
indem Sie das Kugelgelenk der Halterung
(Bild A3) bewegen. Anleitungen für den
bestmöglichen Winkel werden via App
gegeben.
• Danach entnehmen Sie Ihr Smartphone
der Halterung. Entfernen Sie die Halterung durch Zurückbewegen des Hebels
und vorsichtiges Ziehen der Lasche (Bild
A4 1./2.). Bringen Sie die Smartphone-
Halterung für jede Benutzung wieder an.
• Die Smartphone-Halterung sollte nur mit
einem feuchten Tuch gereinigt werden.
An einem sauberen und trockenen Ort
aufbewahren. Wenn nicht in Gebrauch,
entfernen Sie bitte immer Ihr Smartphone
aus der Halterung.
Bitte beachten Sie: Erforderliche SmartphoneBreite ist mindestens 58 mm, maximal 83 mm.
Warnung: Außer Reichweite von Kindern
aufbewahren, da Kleinteile herunterfallen
könnten.
Reiseetui mit Ladefunktion
• Um das Handstück (5) zu laden, platzieren
Sie es auf dem Anschluss des Reiseetuis
mit Ladefunktion (11) und verbinden es
mit dem Stromnetz durch den mitgelieferten Smart Plug (12).
• Das blinkende Licht (11a) des Reiseetuis
zeigt an, dass das Handstück geladen
wird. Sobald das Handstück vollständig
geladen ist, erlischt das Licht. Ein vollständiges Aufladen kann bis zu 12 Stunden dauern (Bild B1).
Anmerkung: Sie können die USB-Buchse
(11b) zum Laden eines elektrischen
Gerätes benutzen, während das Reiseetui
eingesteckt ist. Das Handstück kann nur
über den Smart Plug (12)/(11c) und nicht
über die USB-Buchse aufgeladen werden.
• Das Innenteil des Reiseetuis hat einen
Smartphone-Einsatz (11d), der Ihr Smartphone während des Gebrauchs halten
kann (Bild B2). Stellen Sie bitte vor dem
Gebrauch sicher, dass Ihr Smartphone
hineinpasst und stabil sitzt.
• Der herausnehmbare Einsatz (11e) des
Reiseetuis ist spülmaschinengeeignet
). Das äußere Gehäuse sollte nur
(Bild
5
mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Stellen Sie sicher, dass die Bestandteile
des Reiseetuis vollständig trocken sind,
bevor Sie zusammengebaut werden und
dass Zahnbürste/Aufsteckbürsten trocken
sind, bevor sie im Etui gelagert werden.
Anmerkung: Entfernen Sie Verschmutzungen
auf dem Reiseetui umgehend. Bewahren Sie
das Reiseetui an einem sauberen und
trockenen Ort auf.
Änderungen vorbehalten.
Umweltinformation
Dieses Gerät enthält Akkus.
Im Sinne des Umweltschutzes
darf dieses Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung
kann über den Oral-B Braun Kundendienst
oder lokal verfügbare Rückgabe- und
Sammelsysteme erfolgen.
Garantie
Wir gewährleisten eine 2-jährige Garantie ab
Kaufdatum. Während des Garantiezeitraums
beseitigen wir kostenlos durch Material oder
Herstellungsmängel verursachte Betriebsstörungen durch Reparieren oder durch den
Austausch des gesamten Gerätes je nach
unserer Wahl. Diese Garantie gilt für jedes
Land, in dem dieses Gerät von Braun oder
einem beauftragten Händler vertrieben wird.
Folgendes wird von der Garantie nicht
gedeckt: Schäden aufgrund von unsachgemäßer Benutzung, normale Abnutzung oder
Gebrauch, vor allem der Aufsteckbürsten,
sowie Mängel, die eine unerhebliche Auswirkung auf den Wert oder den Betrieb des
Gerätes haben.
Die Garantie erlischt, wenn Reparaturen von
unbefugten Personen vorgenommen oder
keine originalen Oral-B Ersatzteile benutzt
werden.
Dieses Gerät ist mit einem Bluetooth Smart
genehmigten Funkmodul ausgestattet.
Sollte sich eine Bluetooth Smart Verbindung
zu einem spezifischen Smart Phone nicht
herstellen lassen, wird dieser Fall von der
Garantie nicht gedeckt, außer wenn das
Bluetooth Funkmodul selbst beschädigt ist.
Die Bluetooth Geräte unterliegen der Garantie des eigenen Herstellers und nicht der von
Oral-B. Oral-B beeinflusst nicht und macht
keine Empfehlungen gegenüber den
Geräteherstellern, weshalb Oral-B keine
Verantwortung für die Anzahl der kompatiblen Geräte mit seinen eigenen Bluetooth
Systemen übernimmt.
Oral-B behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung, mögliche technische
Modifizierungen oder Änderungen bei der
System-Implementierung von Gerätefunktionen, Schnittstellen und Änderungen der
11
Menüstruktur zu machen, welche für notwen-
dig erachtet werden, um sicherzustellen, dass
Oral-B-Systeme zuverlässig funktionieren.
Um in den Genuss der Garantie während des
Garantiezeitraums zu kommen, bringen oder
senden Sie das vollständige Gerät mit Kaufnachweis zu einem offiziellen Oral-B Braun
Kundendienstcenter.
Diese Garantie beeinträchtigt in keiner Weise
Ihre Rechte im Rahmen des gesetzlichen
Rechts.
®
Information: Bluetooth
Obwohl alle angegebenen Funktionen auf
Radiomodul
dem Bluetooth Gerät unterstützt werden,
garantiert Oral-B keine 100%ige Zuverlässigkeit bezüglich der Verbindung und Funktionsfähigkeit der Funktionen sicher. Die Leistungsund Verbindungszuverlässigkeit sind direkte
Folgen der einzelnen Bluetooth Geräte,
sowie auch der jeweiligen Software-Version,
des Betriebsystems der Bluetooth Geräte
und der implementierten Sicherheitsregularien des Unternehmens.
Oral-B implementiert grundsätzlich den
Bluetooth Standard, über den Bluetooth
Geräte mit Oral-B Zahnbürsten kommunizieren und funktionieren können. Falls jedoch
die Gerätehersteller diese Standards selbst
nicht einsetzen, können Bluetooth- Kompatibilität und -Elemente beeinträchtigt sein, so
dass es für den Nutzer zu funktionalen und
funktionsbezogenen Problemen kommen
kann. Bitte beachten Sie, dass die Software
auf dem Bluetooth Gerät die Kompatibilität
und Funktionsfähigkeit deutlich beeinträchtigen kann.
1) Garantie – Ausschlüsse und Einschränkungen
Wir gewährleisten eine limitierte Garantie nur
für neue Geräte, die von der oder für die
Firma Procter & Gamble, deren Partnern
oder Tochtergesellschaften («P&G») hergestellt werden und die durch das Braun- /
Oral-B-Warenzeichen, den Markennamen
oder das dazugehörige Logo identifiziert
werden können. Diese limitierte Garantie gilt
nicht für Nicht-P&G-Produkte inklusive Hardware und Software. P&G ist nicht haftbar/
verantwortlich für Schäden oder Verlust jeglicher Programme, Daten oder anderer Informationen, die auf Medien gespeichert werden, die das Produkt enthält, oder jegliche
12
Nicht-P&G-Produkte oder Teile, die nicht in
dieser limitierten Garantie enthalten sind.
Diese limitierte Garantie gilt nicht für (I)
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch,
Zweckentfremdung, falsche Anwendung
oder Nicht-P&G-Produkte; (II) Schäden
durch Reparaturen von nicht von Braun
befugten Personen oder nicht von uns autorisierten Braun-Kundendienstpartnern; (III)
Produkte oder Teile, die ohne schriftliche
Genehmigung von P&G verändert wurden und
(IV) Schäden hervorgerufen durch die Benutzung oder das Unvermögen, den Oral-BSmartphone-Sockel/-Puck, den Smartphone-Spiegelhalter oder das Reise etui mit
Ladefunktion («Zubehör») zu ver wenden.
2) Gebrauch der Smartphone-Halterung
Das in der Packung enthaltene Oral-B-Zubehör wurde entwickelt, um Ihnen eine angenehme Positionierung Ihres Smartphones
während der Benutzung der Oral-B-App
anzubieten. Versuchen Sie verschiedene
Ausrichtungen Ihres Smartphones in der
Oral-B-Smartphone-Halterung, bevor Sie
die beste Positionierung Ihres Smartphones
bestimmen. Bitte stellen Sie sicher, dies so
durchzuführen, dass Ihr Smartphone nicht
beschädigt wird, falls es aus der Halterung
fallen sollte. Nicht in Fahrzeugen benutzen.
HAFTUNGSBESCHRÄNKUNGEN SOWEIT ES
DAS ANWENDBARE RECHT GESTATTET, HAFTET P&G, SEINE VERTRIEBSHÄNDLER ODER
LIEFERANTEN IN KEINEM FALL GEGENÜBER
IHNEN ODER JEDWEDER DRITTER PARTEI
FÜR IRGENDWELCHE DIREKTEN, INDIREKTEN, ZUFÄLLIGEN, BESONDEREN,
EXEMPLARISCHEN, STRAF- ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER ART, DIE DURCH DIE
VERWENDUNG ODER DAS UNVERMÖGEN
DER VERWENDUNG VON ORAL-B-ZUBEHÖR
ENTSTEHEN, EINSCHLIESSLICH, OHNE EINSCHRÄNKUNG, PERSONENSCHÄDEN,
SACHSCHÄDEN, WERTMINDERUNG JEGLICHER PRODUKTE VON DRITTHERSTELLERN,
DIE IN ODER MIT DEM ORAL-B-ZUBEHÖR
VERWENDET WERDEN, ODER NUTZUNGSAUSFALL DES ORAL-B-ZUBEHÖRS ODER
JEGLICHER PRODUKTE VON DRITTHERSTELLERN, DIE IN ODER MIT DEM ORAL-BZUBEHÖR VERWENDET WERDEN, AUCH
WENN P&G AUF DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER
SCHÄDEN HINGEWIESEN WURDE. OHNE EINSCHRÄNKUNG DES VORSTEHENDEN NEH-
MEN SIE ZUR KENNTNIS UND WILLIGEN EIN,
DASS P&G NICHT FÜR IRGENDWELCHE
SCHÄDEN AN ODER FÜR DIE ZERSTÖRUNG
VON GERÄTEN DER VERBRAUCHERELEKTRONIK ODER ANDEREM PERSÖNLICHEM
EIGENTUM, DAS IM ORAL-B-ZUBEHÖR ENTHALTEN ODER DARAN ANGESCHLOSSEN
IST ODER FÜR JEDWEDEN VERLUST VON
DATEN, DIE IN DEN VORGENANNTEN GERÄTEN ENTHALTEN SIND, HAFTBAR GEMACHT
WERDEN KANN. IN KEINEM FALL DÜRFEN
DIE ERSATZANSPRÜCHE GEGEN ORAL-B
DEN TATSÄCHLICHEN PREIS, DER FÜR DEN
KAUF DES PRODUKTS GEZAHLT WURDE,
ÜBERSCHREITEN.
Garantie Aufsteckbürsten
Die Oral-B Garantie verfällt, wenn der Schaden der elektrischen Zahnbürste auf die
Verwendung von Aufsteckbürsten zurückgeführt werden kann, die nicht von Oral-B hergestellt wurden.
Oral-B empfiehlt, keine Aufsteckbürsten zu
verwenden, die nicht von Oral-B hergestellt
wurden.
• Oral-B hat keinen Einfluss auf die Qualität
der nicht von Oral-B hergestellten Aufsteckbürsten. Daher können wir nicht
sicherstellen, dass die Reinigungsleistung
dieser Aufsteckbürsten derjenigen zum
ursprünglichen Kaufzeitpunkt entspricht.
• Oral-B kann nicht gewährleisten, dass
diese Aufsteckbürsten optimal auf das
Handstück abgestimmt sind.
• Oral-B kann keine Aussagen zu Langzeit-
auswirkungen der Aufsteckbürsten auf
die Haltbarkeit des Handstücks treffen.
Alle Oral-B Aufsteckbürsten tragen das
Oral-B Logo und erfüllen die hohen Oral-B
Qualitätsstandards. Oral-B verkauft keine
Aufsteckbürsten oder Geräteteile unter
einem anderen Markennamen.
Problembehebung / Hilfestellung
ProblemMöglicher GrundLösung
APP
Die Zahnbürste
funktioniert
nicht (richtig)
mit der Oral-B™
App.
1. Die Oral-B App ist nicht
eingeschaltet.
2. Bluetooth ist auf Ihrem
Smartphone nicht aktiviert.
3. Die Funkübertragung ist deaktiviert.
4. Die Verbindung zu Bluetooth
wurde verloren.
5. Ihr Smartphone unterstützt
Bluetooth 4.0 (oder eine höhere
Version)/Bluetooth Smart nicht.
6. Zahnbürste steht auf dem Ladegerät.
1. Schalten Sie die Oral-B App ein.
2. Aktivieren Sie Bluetooth auf
Ihrem Smartphone gemäß
Gebrauchsanleitung des
Smartphones.
3. Aktivieren Sie die Funkverbindung, indem Sie gleichzeitig den
Ein-/Ausschalter (3) und den
Modus-Knopf (4) für 2
Sekunden gedrückt halten, bis
sich das Funkübertragungsdisplay (7) einschaltet.
4. Verbinden Sie die Zahnbürste
und das Smartphone nochmals
via App-Einstellungen. Halten
Sie Ihr Smartphone in der Nähe
des Handstücks.
5. Ihr Smartphone muss Bluetooth
4.0 (oder eine höhere Version)/
Bluetooth Smart unterstützen,
um sich mit dem Handstück zu
verbinden.
6. Die Funkverbindung wurde
unterbrochen, während die
Zahnbürste auf dem Ladegerät
stand.
13
Rücksetzen auf
Werkseinstellungen
Zahnbürste
Die Zahnbürste
funktioniert
nicht (bei der
ersten Anwendung).
Die Zahnbürste
funktioniert
nicht mit dem
vorhandenen
SmartGuide im
Haushalt.
Herstellung der ursprünglichen
Funktionen.
1. Die Zahnbürste wurde nicht
aktiviert.
2. Der Akku hat einen sehr
niedrigen Ladestatus; keine
Lichter leuchten.
1. Synchronisation mit dem
SmartGuide ist fehlgeschlagen.
2. Die Funkübertragung ist deaktiviert, das Funkübertragungsdisplay (7) ist ausgeschaltet.
3. SmartGuide ist nicht kompatibel
mit der Zahnbürste.
4. Es sind bereits zwei Handstücke
dem SmartGuide zugeteilt.
5. Die Funktion ist via App-Einrichtung deaktiviert.
Halten Sie den Ein-/Ausschalter
(3) für 10 Sekunden gedrückt, bis
alle Anzeigeleuchten gleichzeitig
doppelt aufleuchten.
1. Stellen Sie die Zahnbürste auf
das ans Stromnetz angeschlossene Ladegerät. Es kann bis zu
10 Minuten dauern, bis die
Ladezustandsanzeige (8)
anfängt zu blinken.
2. Aufladen für mindestens
30 Minuten.
1. Synchronisieren Sie (vorhandene) Handstück(e) (nochmals)
über dieSmartGuide-Einstellungen im Batteriefach des
SmartGuides: Drücken Sie
«Std/Min» für 3 Sekunden.
Schalten Sie das Handstück ein,
das Sie synchronisieren wollen.
Dann schalten Sie das zweite
Handstück ein, das Sie synchronisieren wollen. Drücken Sie
«Std/Min» oder «set», um den
Synchronisationsmodus zu verlassen.
2. Aktivieren Sie die Funkübertragung durch gleichzeitiges
Drücken des Ein-/Ausschalters
(3) und des Modus-Knopfes (4)
für 2 Sekunden, bis sich das
Funkübertragungsdisplay (7)
einschaltet.
3. Das Handstück kann nicht mit
dem vorhandenen SmartGuide
benutzt werden.
4. Es können nur maximal zwei
Handstücke synchronisiert werden. Ändern Sie die Handstücke
via SmartGuide-Einstellungen
(siehe 1.)
5. Während der Anwendung von
speziellen App-Merkmalen,
könnte die Übertragung zum
SmartGuide deaktiviert worden
sein. Es kann auch jede SmartGuide-Kommunikation via App
(de)aktiviert werden.
14
1. Kurzes Stot-
tergeräusch/
blinkendes
Licht alle
30 Sekunden
oder nach
2 Minuten.
2. Das Handstück hat
keine TimerFunktion
Das Handstück
wird nicht geladen und blinkt.
1. «Professional Timer» oder
«2-Minuten-Timer» ist aktiviert.
2. Der Timer wurde via App modifiziert/deaktiviert.
Die Umgebungstemperatur für das
Aufladen ist außerhalb der zulässigen Grenze (
0 °C bis ≥ 60 °C).
≤
1. Stellen Sie auf den 2-MinutenTimer (Stottergeräusch/blinkendes Licht nach 2 Minuten), oder
auf den Professional Timer
(Stottergeräusch/blinkendes
Licht alle 30 Sekunden). Folgen
Sie den Schritten unter «Timer
Setup».
2. Benutzen Sie die App, um die
Timer-Einstellungen zu ändern
oder ein Zurücksetzen auf die
Werkseinstellung durchzuführen
(siehe Problemlösungen in der
App).
Die empfohlene Umgebungstemperatur für das Aufladen ist 5 °C
bis 35 °C.
15
English
Welcome to Oral-B!
Before operating this toothbrush, please
read these instructions and save this manual
for future reference.
IMPORTANT
•
Periodically check the entire
product/cords/accessories
for damage. A damaged or
non-functioning unit should no
longer be used. If the product/
cords/accessories are damaged, take it to an Oral-B
Service Centre. Do not modify
or repair the product. This may
cause fire, electric shock or
injury.
•
Usage by children under age
3 is not recommended. Toothbrushes can be used by children
and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge, if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
•
Cleaning and maintenance
shall not be performed by
children.
•
Children shall not play with the
appliance.
•
Use this product only for its
intended use as described in
this manual. Do not use attachments which are not recommended by the manufacturer.
16
WARNING
• If the product is dropped, the brush head
should be replaced before the next use
even if no damage is visible.
• Do not place the charger, smart plug or
charging travel case in water or liquid or
store where it can fall or be pulled into a
tub or sink. Do not reach for it when fallen
into water. Unplug immediately.
• Do not open and dissemble device. For
battery recycling please dispose whole
device according to local environmental
regulations. Opening the handle will
destroy the appliance and invalidate the
warranty.
• When unplugging, always hold the power
plug instead of the cord. Do not touch the
power plug with wet hands. This can cause
an electric shock.
• If you are undergoing treatment for any
oral care condition, consult your dental
professional prior to use.
• This toothbrush is a personal care device
and is not intended for use on multiple
patients in a dental practice or institution.
• Replace brush head every 3 months or
sooner if brush head becomes worn.
• Your charging travel case is provided with
a special cord set (smart plug), which has
an integrated Safety Extra Low Voltage
power supply. Do not exchange or tamper
with any part of it, otherwise there is risk
of an electric shock. Only use the special
cord set provided with your appliance.
Important Information
• Your Oral-B toothbrush can be used with
your smartphone (find details under
«Connecting your toothbrush to your
Smartphone»).
• To avoid electromagnetic interference
and/or compatibility conflicts, deactivate
the radio transmission of your toothbrush
handle (5) before using it in restricted
surroundings, such as aircrafts or
specially marked areas in hospitals.
• Deactivate radio transmission by simul-
taneously pressing the on/off (3) and
mode button (4) for 2 seconds until the
radio transmission display (7) goes off.
Follow the same procedure to reactivate
transmission again.
• Persons with pacemakers should
always keep the toothbrush more than
six inches (15 centimeters) from the
pacemaker while turned on. Anytime
you suspect interference is taking place,
deactivate the radio transmission of
your handle.
Description
1 Brush head
2 Smart Ring
3 On/off button
4 Brushing mode button
5 Handle
6 Brushing mode display
7 Radio transmission display (with
Bluetooth
8 Charge level display
9 Charging unit (basic charger and
brush head compartment with protec-
tive cover)
10 Smartphone holder
10a Holding brackets
10b Lever arm
10c Pull tab
10d Suction cup
11 Charging travel case (depending on
model)
11a Charge indicator light
11b USB port
11c Smart plug port
11d Inner lid (with smartphone holder)
11e Removable inlay
12 Smart plug (depending on model)
Specifications
For voltage specifications refer to the bottom
of the charging unit.
Noise level:
®
wireless technology)
68 dB (A)
≤
First use – connecting
and charging
Prior to first use, briefly place the handle (5)
on the plugged-in charging unit (9) to
activate it. Once the charge level display (8)
illuminates, it is ready for use.
Note: In case battery is empty (no lights
illuminated on charge level display), charge
at least for 30 minutes.
Charging and operating information
Your toothbrush has a waterproof handle, is
electrically safe and designed for use in the
bathroom.
• To charge the handle (5), place it on the
plugged-in charging unit (9). The charge
level is indicated on the charge level display (8).
The flashing lights indicate that the handle
is charging (picture
charged, the lights turn off. A full charge
takes about 12 hours and enables up to
12 days of regular brushing (twice a day,
2 minutes).
Note: At a very low charge level, the lights
might not flash immediately; it can take up
to 10 minutes.
• If the battery is running low, a red light is
flashing on the charge level display and
the motor is reducing its speed. Once the
battery is empty, the motor will stop; it will
need at least a 30-minute charge for one
usage.
• You can always store the handle on the
plugged-in charging unit to maintain it at
full power; a battery overcharge is prevented by device.
Note: Store handle at room temperature
for optimal battery maintenance.
Caution: Do not expose handle to temperatures higher than 50 °C.
); once it is fully
1
Using your toothbrush
Brushing technique
Wet brush head and apply any kind of toothpaste. To avoid splashing, guide the brush
head to your teeth before switching on the
handle (picture
teeth with one of the Oral-B oscillating-rotating brush heads guide the brush head
slowly from tooth to tooth, spending a few
seconds on each tooth surface (picture
When using the Oral-B «TriZone» brush head place the toothbrush bristles against
the teeth at a slight angle towards the gumline. Apply light pressure and start brushing
in back and forth motions, just like you
would do with a manual toothbrush.
With any brush head start brushing the
outsides, then the insides and finally the
chewing surfaces. Brush all four quadrants
of your mouth equally. You may also consult
your dentist or dental hygienist about the
right technique for you.
). When brushing your
2
).
3
17
In the first days of using any electric tooth-
brush, your gums may bleed slightly.
In general, bleeding should stop after a few
days. Should it persist after 2 weeks, please
consult your dentist or dental hygienist.
If you have sensitive teeth and/or gums,
Oral-B recommends using the «Sensitive»
mode (optional in combination with an
Oral-B «Sensitive» brush head).
Smart Ring features
Your toothbrush is equipped with a Smart
Ring (2) that has various functionalities
indicated via different colors of light:
White (default) = Operating and visual timer
light (choose individual color via Oral-B
App settings)
Red = Pressure sensor light
Blue = Bluetooth
®
pairing indicator
TM
Timer
You can choose between «Professional» or
«2-Minute» timer.
The «2-Minute» timer signals with a long
stuttering sound and a flashing light of the
Smart Ring (2) that the professionally
recommended 2-minute brushing time has
been reached.
The «Professional» timer signals with a short
stuttering sound and a flashing light of the
Smart Ring at 30-seconds intervals to move
to the next quadrant of your mouth (picture
A long stuttering sound and a flashing light
3
indicate the end of the professionally recommended 2-minute brushing time.
The timer memorizes the elapsed brushing
time, even when the handle is briefly switched
off during brushing. The timer resets if pausing longer than 30 seconds, briefly pressing
the mode button (4) during pause or placing
the handle on the plugged-in charger.
Note: During the use of special Oral-B
App features, the visual timer light may be
TM
deactivated.
Timer setup:
Your toothbrush comes with the «Professional» timer activated. To change this, press
and hold the mode button (4) for 2 seconds.
Toggle between timer selection by pressing
the on/off button (3). Confirm selection by
pressing the mode button.
18
– 2 LED’s illuminated indicate «2-Minute»
timer
– 4 LED’s illuminated indicate «Professional»
timer
Note: You can also set/advance the timer
functionality via Oral-B
Pressure sensor
If you put excessive pressure on your teeth,
the Smart Ring (2) will light up in red and the
motor speed will be reduced in «Daily Clean»,
«Pro Clean» and «Sensitive» mode (picture
Periodically check the operation of the pressure sensor by pressing moderately on the
brush head during use.
Brushing modes (depending on model)
Your toothbrush offers different brushing
modes indicated on the brushing mode
display (6) on your handle («Daily Clean»
mode does not illuminate on the brushing
mode display):
«Daily Clean» – Standard mode for daily
«Pro Clean» – For an extraordinary
«Sensitive» – Gentle, yet thorough
«3D White» – Polishing for occasional
).
«Gum Care» – Gentle massage of gums
«Tongue Clean» – Tongue cleaning for
When operating the «Tongue Clean» mode,
we recommend using the «Sensitive» brush
head. You can brush your tongue either with
or without toothpaste. Brush the whole area
of your tongue systematically in gentle
movements. The recommended brushing
time is 20 seconds; indicated with a flashing
light of the Smart Ring.
Your toothbrush automatically starts in the
mode selected last. To switch to other modes,
successively press the mode button during
use (picture
back to «Daily Clean» mode, press and hold
4
the mode button (4).
Note: You can also set/advance the mode
functionality via Oral-B
TM
App.
mouth cleaning
clean feeling (operated
with a higher frequency)
cleaning for sensitive
areas
or everyday use
occasional or everyday
use
). To return from any mode
TM
App.
).
3
Brush heads
Oral-B offers you a variety of different Oral-B
brush heads that fit your Oral-B toothbrush
handle.
Our oscillating-rotating brush heads can be
used for tooth-by-tooth precision cleaning.
Oral-B CrossAction brush head
Our most advanced brush head.
Angled bristles for a precise
clean. Lifts and powers away
plaque.
Oral-B FlossAction brush head
features micropulse bristles
that allow for an outstanding
plaque removal in the interdental areas.
Oral-B 3D White brush head
features a special polishing
cup to naturally whiten your
teeth. Please note that children
use the Oral-B «3D White» brush head.
Our dynamic TriZone brush head can be
used with all common brushing techniques.
Oral-B brush heads feature light blue
INDICATOR
brush head replacement need. With thorough
brushing, twice a day for two minutes, the
blue color will fade halfway approximately
within 3 months, indicating the need to
exchange your brush head. If the bristles
splay before the color recedes, you may
exert too much pressure on teeth and gums.
We do not recommend using the Oral-B
«FlossAction» or Oral-B «3D White» brush
head with braces. You may use the Oral-B
under 12 years old should not
Oral-B Sensitive brush head
features an extra soft bristle
structure that is gentle on teeth
and gums.
Oral-B TriZone brush head
features triple zone cleaning
action for outstanding plaque
removal, even in between
teeth.
®
bristles to help you monitor
«Ortho» brush head, specifically designed to
clean around braces and wires.
Connecting your
toothbrush to your
Smartphone
The Oral-BTM App is available for mobile
devices running iOS or Android operating
systems. It can be downloaded for free from
App Store
The Oral-B™ App gives you the opportunity to
chart your brushing progress and customize
your toothbrush settings (for many more
benefits see the Oral-B™ App instructions).
• Start the Oral-B™ App. The app will guide
• Any app instructions will be displayed on
• If Bluetooth wireless technology is activated
• Keep your smartphone in close proximity
Note: Your smartphone must support
Bluetooth 4.0 (or higher)/Bluetooth Smart in
order to pair your handle.
Check www.oralbappavailability.co.uk for
country availability of the Oral-B
(SM)
or Google Play™.
you through the entire Bluetooth pairing
procedure.
Note: Oral-B™ App functionality is limited
if Bluetooth wireless technology is deactivated on your smartphone (for directions
please refer to your smartphone’s user
manual).
your smartphone.
on your handle, the Bluetooth symbol on
the radio transmission display (7) illuminates. Once the handle is paired, the
Smart Ring (2) flashes briefly.
(within 5 m distance) when using it with
the handle. Make sure the smartphone is
safely positioned in a dry place.
TM
App.
Cleaning recommendations
After brushing, rinse your brush head under
running water with the handle switched on.
Switch off and remove the brush head.
Clean handle and brush head separately;
wipe them dry before reassembling. Unplug
the charging unit before cleaning. Brush
head compartment and protective cover are
19
dishwasher-safe. Basic charger should be
cleaned with a damp cloth only (picture
).
5
Accessories
Smartphone Holder
• Before each use, make sure mirror, suction
cup surface (10d) and holding brackets
(10a) are always clean and dry (picture
A1). Press your smartphone holder (10)
gently, centered at nose level on the mirror.
Then mount the holder by carefully pressing the lever arm (10b) towards the mirror
until it snaps in (picture A2).
Note: Only affix on mirror to ensure safe
and correct conditions. For use in bathroom only. Do not use in automobiles.
• Always make sure the smartphone holder
is securely mounted on the mirror before
inserting your smartphone. Place your
smartphone (portrait) sideways in
between the holding brackets (10a) by
pressing against one bracket with your
phone and sliding the other bracket to the
side (picture A2). Follow the same procedure to remove your phone again.
• Adjust the overall position for the required
angle by moving the ball joint of the holder
(picture A3). Instructions for the best angle
will be given via app.
• Once done, remove your phone from the
holder. Take off the smartphone holder
by flipping the lever arm back and pulling
the tab carefully (picture A4 1./2.). Affix
smartphone holder with each use again.
• The smartphone holder should be cleaned
with a damp cloth only. Store in clean and
dry place. If not in use, always remove your
smartphone from the holder.
Note: Smartphone width required for usage:
minimum 58 mm, maximum 83 mm.
Caution: Small parts may come off, keep
out of reach of children.
Charging Travel Case
• To charge your handle (5) place it on the
pin in the charging travel case (11) and
connect it to an electric outlet, using the
extra smart plug (12) provided.
• The flashing light (11a) of the charging
travel case indicates that the handle is
charging. Once the handle is fully charged
20
the light turns off. A full charge can take
up to 12 hours (picture B1).
Note: You may use the USB port (11b)
to charge an electric device while the
charging travel case is plugged in. The
handle can only be charged with the smart
plug (12)/(11c) not via USB port.
• The inner lid of the travel case has a
built-in smartphone holder (11d), which
can hold your smartphone while using
(picture B2). Before use, make sure your
phone fits the stand and keeps stable.
• The removable inlay (11e) of the travel
case is dishwasher-safe (picture
The outer case should be cleaned with a
damp cloth only. Make sure that travel case
parts are completely dry before reassembling and toothbrush/brush heads are dry
before storing in the travel case.
Note: Clean stains on travel case surface
immediately. Store travel case in a clean and
dry place.
Subject to change without notice.
).
5
Environmental Notice
Product contains batteries and/or
recyclable electric waste. For
environment protection do not
dispose in household waste, but
for recycling take to electric waste collection
points provided in your country.
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within
the guarantee period we will eliminate, free
of charge, any defects in the appliance
resulting from faults in materials or workmanship, either by repairing or replacing the
complete appliance as we may choose.
This guarantee extends to every country
where this appliance is supplied by Braun or
its appointed distributor. This guarantee
does not cover: damage due to improper
use, normal wear or use, especially regarding the brush heads, as well as defects that
have a negligible effect on the value or operation of the appliance.
The guarantee becomes void if repairs are
undertaken by unauthorised persons and if
original Braun parts are not used.
This appliance is equipped with a Bluetooth
Smart approved radio module. Failure to
establish a Bluetooth Smart connection to
specific smart phones is not covered under
the device guarantee, unless the Bluetooth
radio module of this appliance is damaged.
The Bluetooth devices are warranted by
their own manufacturers and not by Oral-B.
Oral-B does not influence or make any
recommendations to device manufacturers,
and therefore Oral-B does not assume any
responsibility for the number of compatible
devices with our Bluetooth systems.
Oral-B reserves the right, without any prior
notice, to make any technical modifications
or changes to system implementation of
device features, interface, and menu structure changes that are deemed necessary to
ensure that Oral-B systems function reliably.
To obtain service within the guarantee
period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised
Oral-B Braun Customer Service Centre.
®
Information Bluetooth
Although all indicated functions on the
radio module
Bluetooth device are supported, Oral-B
does not ensure 100% reliability in connection, and feature operation consistency.
Operation performance and connection
reliability are direct consequences of each
individual Bluetooth device, software version,
as well as the operating system of those
Bluetooth devices and company security
regulations implemented on the device.
Oral-B adheres to and strictly implements
the Bluetooth standard by which Bluetooth
devices can communicate and function in
Oral-B toothbrushes.
However, if device manufacturers fail to
implement this standard, Bluetooth compatibility and features will be further compromised and the user may experience functional and feature-related issues. Please
note that the software on the Bluetooth
device can significantly affect compatibility
and operation.
1) Warranty – Exclusions and Limitations
This limited warranty applies only to the new
products manufactured by or for The Procter
& Gamble Company, its Affiliates or Subsidiaries («P&G») that can be identified by the
Braun / Oral-B trademark, trade name, or
logo affixed thereto. This limited warranty
does not apply to any non-P&G product
including hardware and software. P&G is not
liable for any damage to or loss of any programs, data, or other information stored on
any media contained within the product, or
any non-P&G product or part not covered by
this limited warranty. Recovery or reinstallation of programs, data or other information
is not covered under this limited warranty.
This limited warranty does not apply to (i)
damage caused by accident, abuse, misuse,
neglect, misapplication, or non-P&G product;
(ii) damage caused by service performed by
anyone other than Braun or authorized
Braun service location; (iii) a product or part
that has been modified without the written
permission of P&G, and (iv) damage arising
out of the use of or inability to use the Oral-B
Smartphone stand/puck, Smartphone mirror
holder, or charging travel case («Accessories»).
2) Using your smartphone holder
The Oral-B Accessories included in the
package has been designed to provide you
with a convenient way to position your
smartphone while you are using the Oral-B
app. Try multiple orientations of your smartphone in the Oral-B smartphone holder prior
to use to determine the best positioning of
your smartphone in the holder. Be sure to
try this in a manner which will not harm your
smartphone if it falls out of the stand. Do not
use in automobiles.
LIMITATION OF LIABILITY
TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE
LAW, IN NO EVENT SHALL P&G ITS
DISTRIBUTORS OR SUPPLIERS BE LIABLE
TO YOU OR ANY THIRD PARTY FOR ANY
DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL,
CONSEQUENTIAL, SPECIAL, EXEMPLARY
OR PUNITIVE DAMAGES, OF ANY NATURE
WHATSOEVER, ARISING OUT OF THE USE
OF OR INABILITY TO USE THE ORAL-B
ACCESSORIES, INCLUDING, WITHOUT
LIMITATION, INJURY TO PERSONS,
PROPERTY DAMAGE, LOSS OF VALUE
OF ANY THIRD PARTY PRODUCTS THAT
21
ARE USED IN OR WITH THE ORAL-B
ACCESSORIES, OR LOSS OF USE OF THE
ORAL-B ACCESSORIES OR ANY THIRD
PARTY PRODUCTS THAT ARE USED IN
OR WITH THE ORAL-B ACCESSORIES,
EVEN IF P&G HAS BEEN ADVISED OF
THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
WITHOUT LIMITING THE FOREGOING,
YOU UNDERSTAND AND AGREE THAT
P&G HAS NO LIABILITY FOR ANY DAMAGE
OR DESTRUCTION TO CONSUMER
ELECTRONICS DEVICES OR OTHER
PERSONAL PROPERTY THAT ARE
CONTAINED ON OR EXTERIOR TO THE
ORAL-B ACCESSORIES, OR ANY LOSS OF
DATA CONTAINED IN THE FOREGOING
DEVICES. IN NO EVENT SHALL ANY
RECOVERY AGAINST ORAL-B EXCEED THE
ACTUAL PRICE PAID FOR THE PURCHASE
OF THE PRODUCT.
Warranty replacement brush heads
Oral-B warranty will be voided if electric
rechargeable handle damage is found to be
attributed to the use of non-Oral-B replacement brush heads.
Oral-B does not recommend the use of non
Oral-B replacement brush heads.
• Oral-B has no control over the quality of
non-Oral-B replacement brush heads.
Therefore, we cannot ensure the cleaning
performance of non-Oral-B replacement
brush heads, as communicated with the
electric rechargeable handle at time of initial purchase.
• Oral-B cannot ensure a good fit of non-
Oral-B replacement brush heads.
• Oral-B cannot predict the long-term effect
of non-Oral-B replacement brush heads
on handle wear.
All Oral-B replacement brush heads carry
the Oral-B logo and meet Oral-B’s high quality standards. Oral-B does not sell replacement brush heads or handle parts under any
other brand name.
Trouble Shooting
ProblemPossible reasonRemedy
APP
Handle does
not operate
(properly) with
TM
App.
Oral-B
1. Oral-BTM App is turned off.
2. Bluetooth interface is not activated on smartphone.
3. Radio transmission is deactivated
on handle; radio transmission
display (7) is turned off.
4. Bluetooth connection to smartphone has been lost.
5. Your smartphone does not support Bluetooth 4.0 (or higher)/Bluetooth Smart.
6. Handle on plugged-in charger.
1. Turn on Oral-B
2. Activate Bluetooth interface on
smartphone (described in its
user manual).
3. Activate radio transmission by
simultaneously pressing on/off
(3) and mode button (4) for
2 seconds until radio transmission display (7) turns on.
4. Pair handle and smartphone
again via app settings. Keep
your smartphone in close proximity when using it with handle.
5. Your smartphone must support
Bluetooth 4.0 (or higher)/
Bluetooth Smart in order to pair
handle.
6. Radio transmission is deactivated
while handle is placed on
plugged-in charger.
TM
App.
22
Reset to factory
settings.
TOOTHBRUSH
Handle is not
operating
(during first
use).
Handle does
not operate
with existing
SmartGuide in
household.
1. Short stuttering sounds/
flashing light
every 30 seconds or after
2 minutes.
2. Handle does
not operate
any timer.
Handle does
not charge and
blinks.
Original functionality wanted.Press and hold on/off button (3)
1. Handle has not been activated.
2. Battery has a very low charge
level; no lights illuminate.
1. Synchronizing with existing
SmartGuide failed.
2. Radio transmission is deactivated; radio transmission display
(7) is turned off.
3. SmartGuide is not compatible
with handle.
4. Two handles are already
assigned to SmartGuide.
5. Function is deactivated via App
feature.
1. «Professional timer» or
«2-Minute timer» activated.
2. Timer has been modified/
deactivated via App.
Ambient temperature for charging
is out of valid range (
60 °C).
≥
0 °C and
≤
for 10 seconds until all indicator
lights double blink simultaneously.
1. Briefly place handle on
plugged-in charging unit. It may
take up to 10 min., until charge
level display (8) flashes.
2. Charge at least for 30 min.
1. Synchronize (existing) handle(s)
(again) via SmartGuide settings
in SmartGuide’s battery compartment: Press «h/min» for
3 seconds. Turn on handle that
you want to synchronize. Then
turn on second handle you want
to synchronize. Press «h/min» or
«set» to exit synchronization
mode.
2. Activate radio transmission by
simultaneously pressing on/off
(3) and mode button (4) for
2 seconds until radio transmission display (7) turns on.
3. Handle cannot be used with
excisting SmartGuide.
4. You can synchronize a total of
2 handles only. Change handles
via SmartGuide settings (see 1.)
5. During use of special App features, transmission to SmartGuide may be deactivated.
You can also (de)activate any
SmartGuide communication via
App.
1. Set your timer to 2-Minute timer
(stuttering sounds/flashing light
after 2min); or set your timer to
Professional timer (stuttering
sounds/flashing light every
30 seconds). Follow steps under
«Timer setup».
2. Use App to change timer settings or perform factory reset
(see App Trouble Shootings).
Recommended ambient temperature for charging is 5 °C to 35 °C.
23
Français
Bienvenue chez Oral-B !
Veuillez lire le mode d’emploi attentivement
avant d’utiliser l’appareil pour la première
fois et conservez-le pour vous y référer ultérieurement.
IMPORTANT
•
Vérifiez régulièrement que le
produit/cordon d’alimentation/
les accessoires ne soient pas
endommagés. Si l’appareil est
endommagé ou fonctionne
mal, il ne doit plus être utilisé.
Si le produit/cordon d’alimentation/les accessoires sont
endommagés, rapportez-les
dans un centre de service
agréé Oral-B. Ne cherchez pas
à réparer, ni à modifier le produit. Cela pourrait être cause
d’incendie, de décharge électrique ou de blessure.
•
Cet appareil n’est pas destiné
aux enfants de moins de 3 ans.
Cette brosse à dents peut être
utilisée par des enfants et des
personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou par
des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
si elles ont pu bénéficier par
l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions préalables.
•
Le nettoyage et l’entretien ne
24
doivent pas être assurés par
des enfants.
•
Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
•
Utilisez ce produit uniquement
aux fins pour lesquelles il a été
conçu et comme décrites dans
ce manuel. N’utilisez pas
d’accessoires autres que ceux
recommandés par le fabriquant.
ATTENTION
• En cas de chute de l’appareil, la brossette
doit être remplacée avant toute nouvelle
utilisation, même si aucune détérioration
n’est visible.
• Evitez tout contact du chargeur, de la
prise intelligente ou de l’étui de voyage
chargeur avec de l’eau ou tout autre
liquide. Ne les posez pas et ne les rangez
pas dans un endroit d’où ils risqueraient
de tomber dans une baignoire ou dans un
lavabo. Ne les ramassez jamais s’ils sont
tombés dans l’eau. Débranchez l’appareil
immédiatement.
• Ne démontez pas le produit. Pour le recy-
clage de la batterie, veuillez déposer l’appareil complet dans des lieux de collecte
adaptés pour le recyclage. L’ouverture du
corps de brosse va détruire l’appareil et
annulera la garantie.
• Pour débrancher, tirez sur la prise elle-
même et jamais sur le cordon. Ne touchez
pas la prise d’alimentation avec les mains
mouillées. Vous risqueriez de recevoir une
décharge électrique.
• Si vous êtes actuellement suivi(e) pour
des problèmes bucco-dentaires, demandez l’avis de votre dentiste avant d’utiliser
cet appareil.
• Cette brosse à dents est un appareil de
soin dentaire personnel qui n’est pas destiné à être utilisé par plusieurs patients
dans un cabinet dentaire ou autre institution.
• Remplacez la brossette tous les 3 mois ou
plus tôt si la brossette est abîmée.
• Votre étui de voyage chargeur est fourni
avec un fil spécial (la prise intelligente),
qui a une alimentation électrique intégrée
à très basse tension de sécurité. Ne
l’échangez pas ou ne changez pas des
pièces détachées, autrement il y a un
risque recevoir une décharge électrique.
Utilisez seulement le fil spécial fourni avec
votre appareil.
Information importante
• Votre brosse à dents Oral-B peut être
utilisée avec votre Smartphone (plus de
détails dans la rubrique « Connectez
votre brosse à dents à votre Smartphone »).
• Pour éviter toute interférence électro-
magnétique et/ou tout conflit de compatibilité, veuillez désactiver la transmission radio de votre brosse à dents
(5) avant de l’emporter ou de l’utiliser
dans des lieux réglementés, tels que
les avions ou les zones réservées des
hôpitaux.
• Désactivez la transmission radio en
appuyant simultanément sur le bouton
marche/arrêt (3) et sur le bouton mode
de brossage (4) pendant 2 secondes
jusqu’à la disparition de l’icône de
• transmission radio (7). Si vous voulez
réactiver la transmission radio, veuillez
suivre la même procédure.
• Les personnes porteuses d’un stimula-
teur cardiaque sont priées de toujours
conserver une distance d’au moins
15 centimètres entre la brosse à dents
en marche et leur stimulateur. Si, à un
moment ou à un autre, il vous semble
qu’il y a interférence, désactivez la
transmission radio de votre brosse à
dents.
Description
1 Brossette
2 Smart Ring
3 Bouton Marche/Arrêt
4 Bouton Mode de brossage
5 Corps de brosse
6 Affichage des modes de brossage
7 Affichage de la transmission radio
(avec une technologie sans fil
Bluetooth
8 Indicateur de charge
®
)
9 Base de chargement (chargeur et base
de rangement pour brossettes avec
couvercle de protection)
10 Porte Smartphone
10a Crochets de fixation
10b Levier
10c Languette
10d Ventouse
11 Etui de voyage chargeur (suivant le
modèle)
11a Led indiquant la charge
11b Port USB
11c Port Prise intelligente
11d Couvercle intérieur (avec support pour
Smartphone)
11e Partie intérieure amovible
12 Prise intelligente (suivant le modèle)
Spécifications :
Pour les spécifications liées au voltage,
merci de vous référer aux indications situées
sous le chargeur.
Niveau sonore :
68 dB (A)
≤
Première utilisation –
Connexion et chargement
Avant la première utilisation, posez le corps
de brosse (5) sur la base de chargement (9)
branchée pour l’activer. Lorsque l’indicateur
de charge (8) s’allume, la brosse est prête à
être utilisée.
Note: Au cas où la batterie est vide (l’indicateur de charge ne s’allume pas), chargez la
brosse pendant au moins 30 minutes.
Chargement et information d’utilisation
Votre brosse à dents est dotée d’un manche
étanche, protégé contre les accidents électriques et conçu pour être utilisé dans une
salle de bain.
• Pour charger le corps de brosse (5),
placez-le sur la base de chargement (9)
branchée. Le niveau de charge est indiqué
sur l’indicateur de charge (8).
Le voyant clignote indiquant que le
manche est en cours de charge (image
quand la batterie est complètement
chargée, l’indicateur de charge s’éteint.
Une charge complète peut prendre jusqu’à
12 heures et offre une autonomie allant
jusqu’à 12 jours de brossage régulier
(2 brossages de 2 minutes chaque jour).
) ;
1
25
Note : Après une décharge prolongée, il
se peut que le voyant ne s’allume pas
immédiatement, cela peut prendre jusqu’à
10 minutes.
• Si la batterie est faible, l’indicateur de
charge clignote en rouge et la vitesse du
moteur est réduite. Si la batterie est vide,
le moteur s’arrête; 30 minutes de charge
seront nécessaires avant le prochain brossage.
• Le manche peut rester posé sur le char-
geur pour que la brosse à dents conserve
sa pleine capacité. Il n’y a aucun risque de
surcharge.
Note : Conservez le manche à température ambiante pour l’entretien optimal de
la batterie.
Attention: Ne pas exposer le manche à
des températures supérieures à 50 ° C.
Utiliser votre brosse
à dents
Technique de brossage
Humectez la brossette et appliquez du
dentifrice; vous pouvez utiliser tous types de
dentifrices. Pour éviter les éclaboussures,
placez la brossette sur vos dents avant de
mettre la brosse à dents en marche (image
). Lorsque vous vous brossez les dents
2
avec une des brossettes oscillo-rotatives
Oral-B, déplacez doucement la brossette
d’une dent à l’autre, en passant quelques
secondes sur la surface de chaque dent
(image
dents avec la brossette « TriZone », placez
la brosse à dents contre les dents avec une
petite inclinaison vers la gencive.
Appliquez une légère pression et commencez
à brosser avec un mouvement de va-et-vient
comme vous le feriez avec une brosse à
dents manuelle.
Avec toutes les brossettes, brossez les
surfaces extérieures, puis intérieures et
enfin les surfaces de mastication. Brossez
les quatre quadrants de votre bouche de
manière égale. Vous pouvez également
consulter votre dentiste au sujet de la technique qui vous conviendrait.
Pendant les premiers jours d’utilisation de
votre brosse à dents électrique, il est possible que vos gencives saignent légèrement.
En général, les saignements devraient cesser
26
). Lorsque vous vous brossez les
3
au bout de quelques jours. S’ils persistent plus
de deux semaines, consultez votre dentiste.
Si vous avez des dents ou des gencives sensibles, Oral-B vous conseille de vous brosser
les dents en mode « Douceur » (vous pouvez,
si vous le souhaitez, combiner ce mode avec
la brossette Oral-B Sensitive).
Caractéristiques du Smart Ring
Votre brosse à dents est équipée d’un
Smart Ring (2) qui a différentes fonctionnalités indiquées par différentes couleurs de
lumière:
Blanc (défaut) = Utilisation et lumière du
minuteur visuel (choisir la couleur individuelle
via les paramètres de l’application Oral-B
Rouge = Indicateur de pression lumineux
Bleu = indicateur de connexion Bluetooth
Minuteur
Vous pouvez choisir soit le « Minuteur
Professionnel » soit le « Minuteur 2 minutes ».
Le « Minuteur 2 minutes » indique, par un
long signal sonore et un clignotement du
Smart Ring (2) que la durée de brossage de
2 minutes, recommandée par les professionnels, est atteinte.
Le « Minuteur Professionnel » indique par un
bref signal sonore et un clignotement du
Smart Ring toutes les 30 secondes qu’il est
temps de passer à un autre quadrant de
votre bouche (image
long signal sonore et un clignotement que
vous avez atteint les 2 minutes de brossage
recommandées par les professionnels.
Le minuteur mémorise le temps de
brossage écoulé, même en cas de bref arrêt
de la brosse à dents pendant le brossage.
Le minuteur se remet à zéro après une pause
de plus de 30 secondes, en appuyant brièvement sur le bouton mode de brossage (4)
durant la pause ou en placant le manche sur
le chargeur branché.
Note: Pendant l’utilisation d’une caractéristique spéciale de l’appli Oral-B
teur lumineux peut être désactivé.
Personnalisation du minuteur
Votre brosse à dents est activée par défaut
en mode « Minuteur Professionnel ». Pour
modifier ce réglage, appuyez sur le bouton
mode de brossage (4) pendant 2 secondes.
). Il indique par un
3
TM
TM
®
, le minu-
)
Faites votre sélection en appuyant sur le
bouton marche/arrêt (3). Confirmez la
sélection en appuyant sur le bouton mode
de brossage.
– 2 LED allumées : « Minuteur 2 minutes »
– 4 LED allumées : « Minuteur Professionnel »
Note: vous pouvez aussi personnaliser le
minuteur sur l’Appli Oral-B
Capteur de pression
Si vous appliquez une pression trop forte sur
vos dents, le Smart Ring (2) s’allume en
rouge et la vitesse du moteur va ralentir
en mode « Propreté », « Pro Clean » et
« Douceur » (image
en temps le bon fonctionnement du capteur
en pressant modérément sur la brossette
pendant l’utilisation.
Modes de brossage (selon le modèle)
Votre brosse à dents propose différents
modes de brossage indiqué sur l’affichage
des modes de brossage (6) sur le manche
(le mode « Propreté » ne s’affiche pas) :
« Propreté »– Mode standard pour un
« Pro Clean»– Pour une sensation
« Douceur »– Nettoyage des zones sen-
« 3D White»– Polissage pour un usage
« Soin des
Gencives»
« Nettoyage
de la langue »
Lorsque vous utilisez sur le mode «Nettoyage
de la langue», nous vous recommandons
d’utiliser la brossette Sensitive. Vous pouvez
nettoyer votre langue avec ou sans dentifrice.
Brossez toute la surface de votre langue avec
des mouvements doux. Le temps de brossage
recommandé est 20 secondes ; indiqué par
une lumière clignotante sur le Smart Ring.
Votre brosse à dents se met automatiquement sur le mode utilisé lors du dernier
brossage. Pour passer aux autres modes,
appuyez sur le bouton mode de brossage
– Massage des gencives en
– Nettoyage de la langue
TM
.
). Vérifiez de temps
3
nettoyage quotidien
extraordinaire de propreté
(fonctionne avec une plus
haute fréquence)
sibles en douceur mais en
profondeur
occasionnel ou quotidien
douceur
pour un usage occasionnel ou quotidien
pendant l’utilisation (image 4). Pour revenir
d’un mode quelconque au mode « Propreté »,
appuyez sur le bouton mode de brossage
(4) et maintenez-le enfoncé.
Note: Vous pouvez aussi personnaliser les
modes de brossage sur l’application Oral-B
TM
Brossettes
Oral-B vous offre un grand choix de brossettes différentes que vous pouvez utiliser
avec votre brosse à dents Oral-B.
Nos brossettes oscillo-rotatives peuvent
être utilisées pour un nettoyage précis dent
par dent.
La brossette Oral-B CrossAction
C’est notre brossette avec la
technologie la plus avancée.
Les poils inclinés permettent
Ils décollent et retirent la plaque dentaire.
ne doit pas être utilisée par les enfants de
moins de 12 ans.
La brossette TriZone dynamique, avec
ses mouvements de balayage, peut être
utilisée de la même façon qu’une brosse à
dents manuelle.
un brossage précis.
La brossette Oral-B FlossAction
se caractérise par des poils
micropulse qui pénètrent en
profondeur entre les dents pour
éliminer la plaque dentaire.
La brossette Oral-B 3D White
se caractérise par une partie
centrale polissante pour des
dents naturellement blanches.
La brossette Oral-B « 3D White »
La brossette Oral-B Sensitive
se caractérise par des poils
extra souples pour un brossage en douceur des dents et
des gencives.
La brossette Oral-B TriZone
possède une action nettoyante
sur trois zones permettant un
retrait remarquable de la
plaque dentaire, même entre
les dents.
27
.
Toutes les brossettes Oral-B possèdent des
poils bleus INDICATOR
identifier quand la brossette doit être remplacée. Dans le cadre d’une utilisation rigoureuse, deux fois par jour pendant deux
minutes, les poils bleus se décolorent au
bout d’environ 3 mois, indiquant le besoin de
remplacer la brossette. Si les poils s’écartent
avant leur décoloration, il se peut que vous
exerciez une pression trop forte sur vos
dents et vos gencives.
Il est déconseillé d’utiliser les brossettes
Oral-B « FlossAction » et Oral-B « 3D White »
avec des appareils orthodontiques. Dans ce
cas, nous recommandons plutôt la brossette
Oral-B « Orthodontic » (dans le kit Oral-B
Ortho Care essentials), qui est spécifiquement conçue pour l’hygiène des dents appareillées.
®
qui vous aident à
Connecter votre
brosse à dents à votre
Smartphone
L’Appli Oral-BTM est disponible pour les
appareils portables sous les systèmes
d’exploitation iOS ou Android. Vous pouvez la
télécharger gratuitement sur l’App Store
ou Google Play™.
L’application Oral-B™ vous donne la possibilité de visualiser la progression de votre
brossage et de personnaliser les réglages
de votre brosse à dents (pour beaucoup plus
de bénéfices, consultez les instructions
d’utilisation de l’application Oral-B™).
• Démarrez l’application Oral-B™. L’appli-
cation Oral-B™ va vous guider sur la procédure de connexion Bluetooth.
Note: La fonctionnalité de l’application
Oral-B™ est limitée si le Bluetooth est
désactivé sur votre smartphone (pour les
indications, se référer à la notice de votre
Smartphone).
• Toute autre instruction de l’application
sera affichée sur votre Smartphone.
• Si la technologie sans fil Bluetooth est
activée sur votre manche, le symbole
Bluetooth s’allume sur l’affichage de la
transmission radio (7). Une fois que le
manche est connecté, le Smart Ring (2)
clignote brièvement.
• Gardez votre Smartphone à proximité (à
une distance de 5m) lorsque vous l’utilisez
28
(SM)
avec votre brosse à dents. Assurez-vous
que votre Smartphone est placé en sécurité dans un endroit sec.
Note: Votre Smartphone doit prendre en
charge Bluetooth 4.0 (ou une version supérieure)/ Bluetooth Smart afin qu’il puisse se
connecter au manche de votre brosse à
dents.
Vérifiez sur www.oralbappavailability.
co.uk si l’application Oral-B™ est
disponible pour votre pays.
Recommandations
d’entretien
Après le brossage, rincez la brossette à
l’eau courante en laissant la brosse à dents
en marche. Arrêtez la brosse, retirez la
brossette du corps de brosse. Nettoyez les
deux éléments séparément, essuyez-les
avant de les réassembler. Débranchez la
base de chargement avant de la nettoyer.
Le compartiment brossette et le couvercle
passent au lave-vaisselle. Le chargeur doit
uniquement être nettoyé à l’aide d’un chiffon
humide (image
).
5
Accessoires
Porte Smartphone
• Avant chaque utilisation, assurez-vous
que le miroir, la surface de la ventouse
(10d) et les crochets de fixation (10a)
sont toujours propres et secs (image A1).
Appuyez sur le porte smartphone (10) en
douceur, centré au niveau du nez sur le
miroir. Puis fixer le porte smartphone en
appuyant soigneusement le levier (10b)
vers le miroir jusqu’à ce qu’il s’enclenche
(image A2).
Note : Fixer seulement sur le miroir afin
d’assurer des conditions sûres et correctes. Pour une utilisation dans une salle
de bains seulement. Ne pas utiliser dans
les voitures.
• Assurez-vous toujours que le porte smart-
phone soit bien fixé sur le miroir avant
d’insérer votre smartphone. Placez votre
smartphone (portrait) entre les crochets
de fixation (10a) en appuyant d’un côté
avec votre téléphone et faire glisser l’autre
crochet sur le côté. (image A2). Suivre la
même procédure pour retirer de nouveau
votre téléphone.
• Ajustez la position suivant l’angle requis
en déplacant la rotule du support (image
A3).Des instructions sur la position optimale seront données par l’intermédiaire
de l’application.
• Une fois terminé, retirez votre téléphone
du support. Retirez le porte smartphone
en ramenant le levier et tirant la languette
soigneusement (image A4 1./2.). Fixer le
porte smartphone avant chaque utilisation.
• Le porte smartphone doit être nettoyé
seulement avec un chiffon humide.
Conserver dans un endroit propre et sec.
En cas de non-utilisation, retirez toujours
votre smartphone du porte smartphone.
Remarque: la largeur du Smartphone
requise pour l’utilisation: 58 mm minimum,
83 mm au maximum.
Attention : Les petites pièces peuvent se
détacher, tenir hors de portée des enfants.
Etui de voyage chargeur
• Pour recharger votre manche (5) pla-
cez-le sur la broche dans l’étuide voyage
chargeur (11) et branchez-le à une prise
électrique, en utilisant la prise intelligente
supplémentaire (12) fournie.
• La led se met à clignoter (11a) indiquant
que la charge est en cours. Une fois que
le manche est entièrement chargé, le
voyant s’ éteint. Une charge complète peut
prendre jusqu’à 12 heures (image B1).
Note: Vous pouvez utiliser le port USB
(11b) pour charger un appareil électrique
tandis que l’étui de voyage chargeur est
branché. Le manche de la brosse peut
seulement être chargé avec la prise intelligente (12)/(11c) pas avec le port USB.
• Le couvercle de l’étui de voyage a un sup-
port intégré pour smartphone (11d), qui
peut servir de support pour votre smartphone pendant l’utilisation (image B2).
Avant l’utilisation, assurez-vous que votre
téléphone est compatible et reste stable.
• La partie intérieure amovible (11e) de
l’étui de voyage passe au lave-vaisselle
(image
se nettoie seulement avec un chiffon
humide. Assurez-vous que les pièces de
l’étui de voyage sont complètement
). L’extérieur de l’étui de voyage
5
sèches avant de le remonter et que la
brosse à dents / les brossettes sont
sèches avant de les ranger dans l’étui.
Remarque: Nettoyez les taches sur l’étui de
voyage immédiatement. Concerver l’étui de
voyage dans un endroit propre et sec.
Sujet à modification sans préavis.
Respect de
l’environnement
Cet appareil contient des batteries
rechargeables et/ou des déchets
électriques recyclables. Pour la
protection de l’environnement,
une fois l’appareil en fin de vie, ne le jetez
pas avec les déchets ménagers. Veuillez le
déposer pour le recycler dans des lieux de
collecte adaptés mis à votre disposition
dans votre localité.
Garantie
Cet appareil bénéficie d’une garantie de
2 ans à compter de la date d’achat. Pendant
la durée de la garantie, nous prendrons
gratuitement à notre charge la réparation
des vices de fabrication ou de matière en se
réservant le droit de décider si certaines
pièces doivent être réparées ou si l’appareil
lui-même doit être échangé.
Cette garantie couvre tous les pays dans
lesquels cet appareil est commercialisé par
Braun ou son distributeur agréé. Cette
garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate
et l’usure normale, particulièrement pour les
brossettes, ainsi que les défauts ayant un
impact négligeable sur la valeur ou le fonctionnement de l’appareil.
Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes
non agréées par Braun ou si des pièces de
rechange ne provenant pas de Braun ont été
utilisées.
Cet appareil est équipé d’un module radio
Bluetooth Smart approuvé. La garantie du
dispositif ne s’applique pas en cas d’échec
de connexion Bluetooth Smart avec un
Smartphone spécifique, à moins que le
29
module radio Bluetooth de cet appareil
Oral-B soit défectueux.
Les dispositifs Bluetooth sont garantis par
leurs propres fabricants et non par Oral-B.
Oral-B n’influence pas ou ne propose pas de
recommandation spécifique sur les fabricants
de dispositifs Bluetooth, et par conséquent
Oral-B n’est pas responsable du nombre
d’appareils compatibles avec nos systèmes
Bluetooth.
Oral-B se réserve le droit, sans notification
préalable, de faire des modifications techniques ou des changements sur la mise en
place du système, des interfaces et des
structures du menu qui seront considérés
nécessaires pour assurer le bon fonctionnement du système Oral-B.
Pour bénéficier des prestations pendant la
période de garantie, retournez ou rapportez
l’appareil complet avec votre preuve d’achat
à un Centre service agréé Oral-B Braun.
®
Information Module Radio Bluetooth
Même si toutes les fonctions indiquées sur
le dispositif Bluetooth sont prises en charge,
Oral-B ne garantie pas une fiabilité de
connexion à 100% et un fonctionnement
homogène des caractéristiques.
Le fonctionnement et la fiabilité de la
connexion dépendent directement de chaque
dispositif Bluetooth, de la version du logiciel
et du système d’exploitation du dispositif
Bluetooth, et des règles de sécurité que
l’entreprise a installé sur le dispositif.
Oral-B applique et met en place de manière
rigoureuse le standard Bluetooth selon
lequel les dispositifs Bluetooth peuvent communiquer et fonctionner avec les brosses à
dents Oral-B.
Cependant, si le fabricant du dispositif ne met
pas en place ce standard, la compatibilité
Bluetooth et les caractéristiques seront par
conséquent compromises et l’utilisateur peut
constater des problèmes de fonctionnement
ou des problèmes liés aux caractéristiques.
Il faut noter que le logiciel du dispositif
Bluetooth peut affecter significativement la
compatibilité et le fonctionnement.
1) Garantie – Exclusions et Limitations
Cette garantie limitée s’applique seulement
aux nouveaux produits fabriqués par ou pour
The Procter and Gamble Company, ses
30
filiales (« P&G ») qui peut être identifié par les
marques déposées Braun / la Oral-B, le nom
commercial, ou le logo aposé à ceux-ci.
Cette garantie limitée ne s’applique pas aux
produits non-P&G incluant le matériel et les
logiciels. P&G n’est pas responsable des
dommages ou de la perte d’aucuns programmes, données, ou d’autres informations stockées sur des médias contenus
dans le produit, ou tout produit non-P&G ou
toute pièce détachée non couverte par cette
garantie limitée. Le rétablissement ou la
réinstallation de programmes, des données
ou d’autres informations ne sont pas couverts conformément à cette garantie limitée.
Cette garantie limitée ne s’applique pas à (i)
des dommages causés par accident, l’abus,
la mauvaise utilisation, la négligence, l’usage
impropre, ou de produits Non-P&G; (ii) des
dommages causés par des réparations ou
des services effectués par des personnes
non agréées par Braun ; (iii) un produit ou une
partie qui a été modifiée sans la permission
écrite de P&G et (iv) des dommages provenant de l’utilisation ou l’incapacité d’utiliser
le porte Smartphone Oral-B, le porte miroir
de Smartphone, ou l’étui de voyage chargeur
(« Accessoires »).
2) Utilisation de votre porte Smartphone
Les Accessoires Oral-B inclus dans le paquet
ont été conçus pour vous fournir une façon
commode de placer votre smartphone tandis
que vous utilisez l’application Oral-B.
Essayez les orientations multiples de votre
Smartphone dans le porte smartphone
Oral-B avant l’utilisation pour déterminer le
meilleur positionnement de votre smartphone
dans le porte smartphone. Assurez-vous de
faire ces essais d’une façon qui d’endommagera pas votre smartphone s’il tombe du
porte smartphone. Ne pas utiliser dans les
voitures.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
DANS LA PLUS GRANDE MESURE POSSIBLE PERMISE EN VERTU DE LA LOI APPLICABLE, P&G, SES DISTRIBUTEURS OU
FOURNISSEURS NE SERONT EN AUCUNES
CIRCONSTANCES RESPONSABLES DE
DOMMAGES-INTÉRÊTS DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, PUNITIFS, ACCESSOIRES OU EXEMPLAIRES NI DE TOUS
DOMMAGES-INTÉRÊTS QUELCONQUES
ENVERS VOUS OU N’IMPORTE QUEL TIERS
PROVENANT DE L’UTILISATION OU L’INCAPACITÉ D’UTILISER LES ACCESSOIRES
ORAL-B, Y COMPRIS, SANS RESTRICTION,
LES DOMMAGES À LA PERSONNE, LES
DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ, LA PERTE
DE VALEUR DE N’IMPORTE QUELS PRODUITS TIERS QUI SONT UTILISÉS DANS OU
AVEC LES ACCESSOIRES ORAL-B, OU LA
PERTE D’UTILISATION DES ACCESSOIRES
ORAL-B OU N’IMPORTE QUELS PRODUITS
TIERS QUI SONT UTILISÉS DANS OU AVEC
LES ACCESSOIRES ORAL-B, MÊME SI P&G
A REÇU AU PRÉALABLE UN AVIS DE LA
POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES-INTÉRÊTS. SANS LIMITER LE PRÉCÉDENT,
VOUS COMPRENEZ ET ACCEPTEZ QUE
P&G N’A PAS DE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE OU DESTRUCTION DES
APPAREILS ÉLECTRONIQUES DES
CONSOMMATEURS OU D’AUTRES BIENS
PERSONNELS QUI SONT CONTENUS OU A
L’EXTÉRIEUR DES ACCESSOIRES ORAL-B,
OU TOUTE PERTE DE DONNÉES CONTENUES DANS LES APPAREILS MENTIONNÉS
PRÉCÉDEMMENT. EN AUCUN CAS TOUTE
DEMANDE DE RECOUVREMENT CONTRE
ORAL-B NE DEVRA EXCÉDER LE PRIX PAYÉ
POUR L’ACHAT DU PRODUIT.
Garantie et brossettes de remplacement
La garantie Oral-B ne sera pas appliquée si
les dommages du corps de brosse électrique
rechargeable se trouvent être attribués à
l’utilisation de brossettes autres que Oral-B.
Oral-B ne recommande pas l’utilisation de
brossettes autres que Oral-B.
• Oral-B n’a aucun contrôle sur la qualité
des brossettes autres que Oral-B.
Par conséquent, nous ne pouvons pas
garantir la performance de nettoyage de
brossettes qui ne sont pas de marque
Oral-B, tel que annoncé au moment de
l’achat initial.
• Oral-B ne peut pas assurer le bon mon-
tage de brossettes autres que Oral-B.
• Oral-B ne peut prédire l’effet à long terme
de l’utilisation de brossettes autres que
Oral-B sur l’usure du corps de brosse.
Toutes les brossettes Oral-B portent le logo
Oral-B et répondent aux standards de haute
qualité Oral-B. Oral-B ne vend pas de brossettes ou de pièces détachées sous le nom
d’autres marques.
31
Dépannage
ProblèmeRaison possibleSolution
APPLICATION
La brosse à
dents ne fonctionne pas (correctement) avec
l’application
TM
Oral-B
Réinitialiser les
paramètres
usine.
BROSSE A DENTS
Le manche ne
fonctionne pas
(première utilisation).
1. L’application Oral-BTM est fermée.
2. Le Bluetooth n’est pas activé sur
votre Smartphone.
3. La transmission radio est désactivée sur le manche; l’affichage de
tansmission radio (7) est éteint.
4. La connexion au Bluetooth au
Smartphone a été interrompue.
5. Votre Smartphone n’est pas compatible avec la version Bluetooth
4.0 (ou une version supérieure) /
Bluetooth Smart.
6. Le manche est sur le chargeur
branché.
1. Mettre en route l’application
Oral-B
2. Activer le Bluetooth sur votre
Smartphone; (comme décrit dans
le manuel d’utilisation de votre
téléphone.)
3. Activer la transmission radio en
appuyant à la fois sur le bouton
marche / arrêt (3) et le bouton
mode de brossage (4) pendant
2 secondes jusqu’à ce que l’affichage de la transmission radio (7)
s’allume.
4. Reconnecter la brosse à dents et
votre smartphone dans les paramètres de l’Application. Gardez
votre Smartphone à proximité
quand vous l’utilisez avec votre
brosse à dents.
5. Votre Smartphone doit être compatible avec la version Bluetooth
4.0 (ou une version supérieure)/
Bluetooth Smart pour qu’il puisse
se connecter à votre brosse à
dents.
6. La transmission radio est désactivée lorsque le manche est placé
sur le chargeur branché.
Revenir aux fonctions par défaut.Appuyer sur le bouton marche / arrêt
(3) pendant 10 secondes jusqu’à ce
que tous les voyants clignotent
simultanément.
1. Le manche n’a pas été activé.
2. La batterie a un niveau de charge
très faible; les leds ne s’allument
pas.
1. Placez le manche sur la base de
chargement branchée. Cela peut
prendre 10 min, pour que l’indicateur du niveau de charge (8) s’allume.
2. Chargez la brossse au moins
30 min.
TM
.
32
Le manche ne
fonctionne pas
avec le SmartGuide que vous
aviez déjà dans
le foyer.
1. De brefs
signaux
sonores et un
clignotement
toutes les
30 secondes
ou après
2 minutes.
2. La fonction
minuteur ne
marche pas
sur le
manche.
Le manche ne
se charge pas et
clignote.
1. La synchronisation avec le SmartGuide a échouée.
2. La transmission radio est désactivée sur le manche; l’affichage de
tansmission radio (7) est éteint.
3. Le SmartGuide n’est pas compatible avec le manche.
4. Deux manches sont déjà connectés au SmartGuide.
5. La fonction est désactivée dans
les paramètres de l’Application.
1. Le « Minuteur Professionnel » ou
le « Minuteur 2 minutes » sont
activés.
2. Le minuteur a été modifié /désactivé via l’application.
La température ambiante pour le
chargement n’est pas dans la fourchette valide (
≤
0 °C
et ≥ 60 °C
).
1. Synchronisez le manche (existant)
à nouveau , via les paramètres du
SmartGuide qui se trouvent dans
le logement à piles : appuyez pendant au moins 3 secondes sur
le bouton « h/min ». Mettre en
marche le manche que vous voulez synchroniser. Puis mettre en
marche le deuxième manche que
vous souhaitez synchroniser. Vous
pouvez sortir du mode « synchronisation » en appuyant sur le bouton « h/min » ou sur le bouton
«set».
2. Activer la transmission radio en
appuyant à la fois sur le bouton
marche / arrêt (3) et le bouton
mode de brossage (4) pendant
2 secondes jusqu’à ce que l’affichage de la transmission radio (7)
s’allume.
3. Le manche ne peut pas être utilisé
avec le SmartGuide existant.
4. Vous pouvez synchroniser au
maximum 2 manches. Modifier les
manches via les paramètres du
SmartGuide (voir 1).
5. Pendant l’utilisation de fonctions
spéciales sur l’application, la
transmission vers le SmartGuide
peut être désactivée. Vous pouvez
aussi (dés)activer la communication vers le SmartGuide avec
l’Application.
1. Personnalisez votre minuteur sur
le minuteur 2 minutes (Signal
sonore et clignotement après
2 minutes); ou choisissez le minuteur professionnel (Signal sonore
et clignotement toutes les
30 secondes). Suivez les étapes de
« personnalisation du minuteur ».
2. Utilisez l’application pour changer
les paramètres du minuteur ou
réinitialiser les paramètres usine.
(Voir Dépannage Application).
La température ambiante recommandée pour le chargement est
entre 5 °C et 35 °C.
33
Español
¡Bienvenido a Oral-B!
Antes de manejar el cepillo, por favor, lea las
instrucciones y conserve el presente manual
para una futura consulta.
IMPORTANTE
•
Compruebe periódicamente
que el producto completo/los
cables/los accesorios no tengan ningún daño. Un aparato
dañado o que no funcione no
debería usarse. Si el producto/
cables/accesorios estuviesen
dañados, lleve el aparato a
un Centro de Servicio Oral-B.
No modifique o repare el producto. Esto podría ocasionar
un incendio, descarga eléctrica o lesiones.
•
No se recomienda su uso en
niños menores de 3 años. Los
niños a partir de 3 años y las
personas con las capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o bien con falta de
experiencia y conocimiento
pueden usar el cepillo dental
bajo supervisión o si han sido
instruidos para el uso del aparato de una manera segura y
entienden los riesgos que
conlleva.
•
La limpieza y el mantenimiento
no deberá ser realizado por
niños.
•
Los niños no deberán jugar con
el aparato.
34
•
Utilice este producto solamente
para su uso indicado, tal y
como se describe en el presente manual. No use accesorios que no estén recomendados por el fabricante.
ADVERTENCIA
• Si el producto se cae, el cabezal del cepillo
se debería sustituir antes del siguiente
uso aunque no haya daños visibles.
• No coloque el cargador, la clavija inteli-
gente o el estuche de viaje con cargador
en el agua o dentro de otro líquido, ni lo
almacene en un lugar en el que se pueda
caer o caer en una bañera o lavabo. No
intente sacarlo en caso de que el aparato
caiga en el agua. Desenchúfelo inmediatamente.
• No abra ni desmonte el dispositivo. Para el
reciclaje de la batería, por favor, deseche
el dispositivo completo según la normativa
medioambiental local . Abrir el cepillo destruiría el aparato e invalidaría la garantía.
• Al desenchufarlo, hágalo siempre por el
enchufe en lugar de tirando del cable. No
toque el enchufe con las manos mojadas.
Podría provocar una descarga eléctrica.
• Si está en tratamiento por cualquier pro-
blema bucal, consulte con su dentista
antes de usar el dispositivo.
• Este cepillo es un objeto para el cuidado
personal y no está indicado para su uso en
múltiples pacientes en una clínica dental o
un centro.
• Sustituya el cabezal del cepillo cada
3 meses, o bien antes si el cabezal se
desgasta.
• El estuche y cargador de viaje se presenta
con un set de cables especial (clavija inteligente), que dispone de una fuente de
alimentación segura de voltaje extra bajo.
No cambie o altere ninguna parte del
mismo, ya que hay riesgo de descarga
eléctrica. Utilice únicamente el set de
cables especial incluido en el aparato.
Información importante
• Este cepillo Oral-B se puede usar con un
smartphone (más detalles en la sección
«Conectar el cepillo a un smartphone»).
• Para evitar interferencias electromag-
néticas y/o problemas de compatibilidad, desactive la radiotransmisión del
cepillo (5) antes de su uso en zonas
restringidas, como aviones o zonas con
indicaciones especiales de hospitales.
• Desactive la radiotransmisión presio-
nando el botón de encendido/apagado
(3) y el botón de modo (4) durante
2 segundos hasta que el indicador de
radiotransmisión (7) desaparezca. Siga
el mismo procedimiento para activar
nuevamente la transmisión.
• Las personas con marcapasos deberán
siempre mantener el cepillo a más de
15 centímetros de distancia cuando
esté encendido. En caso de sospecha
de interferencias, desactive siempre el
radiotransmisor del cepillo.
Descripción
1 Cabezal del cepillo
2 Smart Ring
3 Botón de encendido/apagado
4 Botón de modo de cepillado
5 Mango
6 Pantalla de modo de cepillado
7 Indicador de radiotransmisión (con
tecnología Bluetooth
8 Indicador del nivel de carga
9 Unidad de carga (cargador básico y
compartimento portacabezales con
tapa protectora)
10 Soporte para smartphone
10a Soportes de sujeción
10b Palanca
10c Pestaña
10d Copa de succión
11 Estuche y cargador de viaje (según el
modelo)
11a Indicador de luz de carga
11b Puerto USB
11c Puerto para la clavija inteligente
11d Tapa interna (con soporte para smart-
phone)
11e Parte interna removible
12 Clavija inteligente (según el modelo)
Especificaciones
Para las especificaciones de voltaje, consulte la parte inferior de la unidad de carga.
Nivel de ruido:
68 dB (A)
≤
®
inalámbrica)
Primer uso: conexión
y carga
Antes del primer uso, coloque brevemente el
cepillo (5) en la unidad de carga enchufada
(9) para activarlo. Una vez que se ilumina la
pantalla del nivel de carga (8), el cepillo está
listo para su uso.
Nota: En caso de que la batería esté vacía
(no hay luces iluminadas en la pantalla del
nivel de carga), realice una carga de al
menos 30 minutos.
Información de carga y funcionamiento
El cepillo posee un mango resistente al agua,
es seguro desde el punto de vista eléctrico y
está diseñado para su uso en el baño.
• para cargar el cepillo (5), colóquelo en la
unidad de carga enchufada (9). El nivel de
carga se indica en la pantalla de nivel de
carga (8).
Las luces parpadeantes indican que el
cepillo se está cargando (figura
vez que esté completamente cargado, las
luces se apagarán. La carga completa
dura hasta 12 horas y permite un uso de
hasta 12 días con un cepillado normal
(dos veces al día durante dos minutos).
Nota: Con un nivel muy bajo de carga, las
luces podrían no parpadear inmediatamente. Pueden tardar hasta 10 minutos.
• Si la batería se está agotando, una luz
roja parpadeará en la pantalla de nivel de
carga y el motor reducirá la velocidad.
Cuando la batería se ha agotado, el motor
se para. Serán necesarios al menos
30 minutos de carga para un uso.
• Siempre puede almacenar el cepillo en la
unidad de carga enchufada para mantenerlo completamente cargado. El dispositivo previene una sobrecarga de la batería.
Nota: Almacene el cepillo a temperatura
ambiente para un mantenimiento óptimo
de la batería.
Atención: No exponga el mango a temperaturas superiores a los 50 °C.
1
); una
Uso del cepillo
Técnica de cepillado
Moje el cabezal del cepillo y aplique el tipo
de pasta deseado. Para evitar salpicaduras,
dirija el cabezal del cepillo hacia los dientes
antes de encenderlo (figura
). Al cepillar
2
35
los dientes con uno de los cabezales de
Oral-B con movimiento de oscilaciónrotación lleve el cabezal del cepillo lenta-
mente de un diente a otro, deteniéndose
unos segundos en la superficie de cada uno
(figura
los Cabezales Oral-B «TriZone» coloque
). Al cepillar los dientes con uno de
3
los filamentos del cepillo junto a los dientes
con un ligero ángulo en dirección a la línea
de las encías. Ejerza una ligera presión y
comience a cepillarse con movimientos
hacia delante y hacia atrás, como con un
cepillo manual normal.
Con cualquiera de los cabezales comience
cepillando la parte exterior, luego la interior,
y en último lugar las superficies de masticación. Cepille los cuatro cuadrantes de la
boca de manera uniforme. Puede consultar
al dentista o al higienista dental sobre cuál
es la técnica adecuada para usted.
Durante los primeros días de uso del cepillo
recargable, sus encías podrían sangrar ligeramente. En general el sangrado deberá
detenerse pasados unos días. Si el sangrado
persistiera más de dos semanas, consulte a
su dentista o higienista dental. Si tiene los
dientes o encías sensibles, Oral-B recomienda usar el modo «Dientes sensibles»
(opcional combinado con un cabezal Oral-B
«Sensitive»).
Características del Smart Ring
El cepillo está equipado con un Smart Ring
(2) que posee varias funciones indicadas por
luces de diferentes colores:
Blanco (predeterminado): luz operativa y de
temporizador visual (elija un color individual
a través de la configuración de la aplicación
de Oral-B
Rojo: luz de sensor de presión
Azul: indicador de emparejamiento
Bluetooth
TM
)
®
Temporizador
Es posible elegir entre temporizador «Profesional» o temporizador de «2 minutos».
El temporizador de «2 minutos» indica con un
sonido largo y una luz parpadeante en el
Smart Ring (2) que se ha alcanzado el tiempo
de cepillado recomendado de 2 minutos.
El temporizador «Profesional» emite un
sonido corto y la luz del Smart Ring parpadea cada 30 segundos para indicar que es
36
necesario pasar al siguiente cuadrante de la
boca (figura
luz parpadeante a los 2 minutos de cepillado
indicarán que ya ha transcurrido el tiempo
de cepillado recomendado por los dentistas.
El temporizador memoriza el tiempo de cepillado transcurrido, incluso aunque el mango
se apague brevemente durante el cepillado.
El temporizador se resetea si se realiza una
pausa mayor de 30 segundos, pulsando brevemente el botón de modo (4) durante la
pausa o colocando el cepillo en el cargador
enchufado.
Nota: Durante el uso de las características
especiales de la aplicación de Oral-B
posible que la luz visual del temporizador se
desactive.
Configuración del temporizador:
El cepillo viene con el temporizador «Profesional» activado. Para cambiarlo, presione
de manera continuada el botón de modo (4)
durante 4 segundos. Desplácese entre la
selección de los temporizadores presionando el botón de encendido/apagado (3).
Confirme la selección presionando el botón
de modo.
– 2 luces LED iluminadas indican el tempo-
rizador de «2 minutos»
– 4 luces LED iluminadas indican el tempo-
rizador de «Profesional»
Nota: También es posible ajustar/adelantar
la funcionalidad del temporizador a través de
la aplicación de Oral-B
Sensor de presión
Si presiona los dientes de manera excesiva,
el Smart Ring (2) se encenderá en rojo y la
velocidad del motor se reducirá en los modos
«Limpieza diaria», «Limpieza profesional» y
«Sensible» (figura
pruebe el sensor de presión presionando
ligeramente en el cabezal del cepillo durante
el uso.
Modos de cepillado (según el modelo)
El cepillo ofrece diferentes modos de cepillado indicados en la pantalla de modo de
cepillado (6) del cepillo (el modo «Limpieza
Diaria» no se ilumina en la pantalla de modo
de cepillado):
«Limpieza
diaria»
). Un sonido más largo y una
3
TM
TM
.
). Periódicamente com-
3
– Modo estándar para una
limpieza bucodental diaria
,es
«Limpieza
profesional»
«Dientes
sensibles»
«3D White»– Un pulido excepcional
«Cuidado de
las encías»
«Limpeza
lingual»
Cuando se utilice el modo «Limpieza lingual», recomendamos el uso del cabezal
«Sensitive». La lengua se puede cepillar con
o sin pasta de dientes. Cepille toda la zona
de la lengua sistemáticamente con movimientos suaves. El tiempo recomendado de
cepillado es de 20 segundos, y se indica
con una luz parpadeante del Smart Ring.
El cepillo inicia automáticamente con el
modo seleccionado por última vez. Para
cambiar a otros modos, presione sucesivamente el botón de modo durante el uso
(figura
4
modo al modo «Limpieza Diaria», presione
de manera continua el botón de modo (4).
Nota: También es posible ajustar/adelantar
la funcionalidad de modo a través de la aplicación de Oral-B
– para una sensación de
limpieza extraordinaria
(funciona con una
frecuencia más alta)
– Limpieza suave pero
profunda para las zonas
sensibles
para un uso ocasional
o diario
– Suave masaje de las
encías
– limpieza de la lengua para
un uso ocasional o diario
). Para volver desde cualquier
TM
.
Cabezales
Oral-B le ofrece una amplia variedad de cabezales que se adaptan a su cepillo Oral-B.
Nuestros cabezales con movimiento de oscilación-rotación se pueden usar para
una limpieza de precisión diente a diente.
Cabezal Oral-B CrossAction
Nuestro cabezal más avanzado.
Filamentos dispuestos en un
ángulo perfecto para una
limpieza precisa. Levanta y
elimina la placa.
Cabezal Oral-B FlossAction
Cuenta con filamentos que
emiten micropulsaciones para
una eliminación excelente de la
placa en las áreas interdentales.
Cabezal Oral-B 3D White
Dispone de una copa pulidora
especial para blanquear sus
dientes de una manera natural.
no está indicado para niños menores de
12 años.
Nuestro cabezal dinámico «Trizone» se
puede usar con todas las técnicas de cepillado comunes.
Los cabezales de Oral-B disponen de filamentos INDICATOR
indican cuando ha llegado el momento de
sustituir el cabezal del cepillo. Con un cepillado constante, dos veces al día durante
dos minutos, el color azul se difuminará en
unos 3 meses, indicando que ha llegado el
momento de sustituir el cabezal del cepillo.
Si los filamentos se separan antes de que el
color se difumine, probablemente esté ejerciendo demasiada presión en dientes y encías.
No recomendamos el uso de los cabezales
Oral-B «FlossAction» u Oral-B «3D White»
con ortodoncia. Para ello, se recomienda el
uso del cabezal Oral-B «Ortho», específicamente diseñado para limpiar alrededor de la
ortodoncia y los alambres.
El cabezal Oral-B «3D White»
Cabezal para Dientes Sensibles
de Oral-B
Dispone de una estructura con
filamentos extrasuaves delicados
con los dientes y las encías.
Cabezal Oral-B TriZone
Ofrece una acción triple de
limpieza para una excelente
eliminación de la placa, incluso
entre los dientes.
®
de color azul claro que
Conexión del cepillo al
smartphone
La app de Oral-BTM está disponible para
dispositivos móviles con sistema operativo
iOS o Android. Descargue la aplicación de
Oral-B™ gratuitamente en App Store
Google Play™.
La aplicación de Oral-B™ le ofrece la oportunidad de almacenar los progresos en el cepillado y personalizar la configuración del cepillo
(SM)
o en
37
(para ver otras muchas ventajas, consultar las
instrucciones de la aplicación de Oral-B™).
• Iniciar la aplicación de Oral-B™. La App le
guiará durante el proceso completo de
emparejamiento con Bluetooth.
Nota: La funcionalidad de la aplicación de
Oral-B™ queda limitada si la tecnología
inalámbrica Bluetooth está desactivada
en el smartphone (para las instrucciones,
por favor, haga referencia al manual de
usuario de su smartphone).
• Cualquier instrucción de la aplicación
aparecerá en la pantalla de su smartphone.
• Si la tecnología inalámbrica Bluetooth
está activada en el cepillo, el símbolo de
Bluetooth se ilumina en la pantalla de
radiotransmisión (7). Cuando el cepillo
se empareja, el Smart Ring (2) parpadea
brevemente.
• Mantenga el smartphone cerca (a 5 metros
de distancia) cuando lo use junto al cepillo.
Asegúrese de que el smartphone está en
una ubicación segura en un lugar seco.
Nota: Su smartphone deberá ser compatible
con Bluetooth 4.0 (o superior)/Bluetooth
Smart para emparejarse con el cepillo.
Visite www.oralbappavailability.co.uk
para la disponibilidad de la aplicación
TM
Oral-B
en su país.
Recomendaciones de
limpieza
Tras el cepillado, aclarar el cabezal del cepillo
durante varios segundos bajo el agua
corriente con el cepillo encendido. Apagar el
cepillo y retirar el cabezal. Limpiar el cepillo y
el cabezal por separado. Secarlos después
con un paño antes de volver a ensamblarlos.
Antes de la limpieza es necesario desenchufar la base de carga. El compartimento para
cabezales y la funda protectora pueden
lavarse en lavavajillas. El cargador básico se
deberá limpiar únicamente con un paño
húmedo (figura
).
5
Accesorios
Soporte para smartphone
• Antes de cada uso, asegúrese de que el
espejo, la superficie de la copa de succión
38
(10d) y los soportes de sujeción (10a)
están siempre limpios y secos (figura A1).
Presione el soporte para smartphone (10)
suavemente, centrado a la altura de la
nariz en el espejo. Luego monte el soporte
presionando cuidadosamente la palanca
(10b) hacia el espejo hasta que encaje
(figura A2).
Nota: Únicamente fíjelo en el espejo para
garantizar que esté en condiciones
correctas y seguras. Indicado únicamente
para su uso en el baño. No utilizar en
automóviles.
• Asegúrese siempre de que el soporte para
smartphone está montado de manera
segura en el espejo antes de colocar el
smartphone. Coloque el smartphone (en
vertical) entre los soportes de sujeción
(10a) presionando contra uno de los
soportes y deslizando el otro soporte
hacia un lado (figura A2). Siga el mismo
procedimiento para retirar el teléfono.
• Ajuste la posición general del ángulo
necesario moviendo la bola del soporte
(figura A3). A través de la aplicación se
facilitarán las instrucciones para conseguir el mejor ángulo.
• Una vez hecho esto, retire el teléfono del
soporte. Retire el soporte para smartphone levantando la palanca hacia atrás y
tirando de la pestaña con cuidado (figura
A4 1./2.). Fije el soporte del smartphone
de nuevo con cada uso.
• El soporte del smartphone se deberá lim-
piar únicamente con un paño húmedo.
Almacenar en un lugar limpio y seco.
Cuando no lo esté utilizando, retire siempre el smartphone del soporte.
Nota: Ancho de smartphone requerido para
el uso: mínmo 58 mm, máximo 83 mm.
Atención: Los componentes pequeños
podrían desprenderse, mantener fuera del
alcance de los niños.
Estuche y cargador de viaje
• Para cargar el cepillo (5) colóquelo en la
clavija en el estuche y cargador de viaje
(11) y conéctelo a la red eléctrica con la
clavija inteligente extra (12) incluida.
• La luz parpadeante (11a) del estuche y car-
gador de viaje indica que el cepillo se está
cargando. Una vez que el cepillo está cargado, la luz se apaga. Una carga completa
puede tardas hasta 12 horas (figura B1).
Nota: Es posible utilizar el puerto USB
(11b) para cargar un dispositivo eléctrico
cuando el estuche y cargador de viaje
está enchufado. El cepillo solo se puede
cargar con la clavija inteligente (12)/(11c)
no a través del puerto USB.
• La tapa interna del estuche de viaje dis-
pone de un soporte para smartphone
integrado (11d), en el que se puede apoyar el smartphone durante el uso (figura
B2). Antes del uso, asegúrese de que el
teléfono encaja en el soporte y se mantiene estable.
• La parte interna removible (11e) del estuche
de viaje se puede lavar en el lavavajillas
(figura
limpiar únicamente con un paño húmedo.
Asegúrese de que todas las partes del
estuche de viaje están completamente
secas antes de volver a ensamblarlo y que
el cepillo y los cabezales están secos antes
de almacenarlos en el estuche de viaje.
Nota: Limpie las manchas en la superficie
del estuche de viaje inmediatamente. Almacenar el estuche de viaje en un lugar limpio
y seco.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
). La carcasa exterior se deberá
5
Medio ambiente
Este producto contiene baterías
y/o materiales eléctricos reciclables. Para proteger el medio
ambiente, no lo tire a la basura.
Puede dejarlo en los espacios especiales de
reciclado disponibles en su país.
Garantía
Aseguramos dos años de garantía desde el
día de la compra del producto. Dentro del
período de garantía solucionaremos sin ningún cargo cualquier defecto resultante de
fallos en el material y/o en la fabricación.
Esto lo haremos, dependiendo del caso,
reparando la unidad o reemplazándola por
una nueva.
Esta garantía es aplicable a todos los países
en los que Braun o sus distribuidores vendan
este producto. Esta garantía no cubre los
desperfectos causados en los siguientes
casos: uso inapropiado, desgaste normal
por uso, especialmente en lo que respecta a
los cabezales, así como defectos que tengan
un efecto negligente en el valor o en la operación del aparato.
La garantía se invalida si la reparación es llevada a cabo por personas no autorizadas o
por el uso de elementos que no sean Braun.
Este aparato está equipado con un módulo
de radio aprobado por Bluetooth Smart.
El fallo en el establecimiento de la conexión
Bluetooth Smart con unos smartphones
específicos no está cubierto por la garantía
del aparato, a menos que el módulo de radio
Bluetooth del aparato esté dañado.
Los dispositivos Bluetooth están garantizados por sus fabricantes y no por Oral-B.
Oral-B no tiene influencia ni hace ninguna
recomendación a los fabricantes de dispositivos, y por ello Oral-B no asume ninguna
responsabilidad por el número de dispositivos compatibles con nuestros sistemas
Bluetooth.
Oral-B se reserva el derecho, sin proporcionar previo aviso, de hacer cualquier modificación técnica o cambios en la implementación de sistemas en las características del
dispositivo, en la interfaz y cambios en la
estructura del menú que se consideren
necesarios para garantizar que los sistemas
de Oral-B funcionan de una manera fiable.
Para acceder al servicio durante el período
de garantía, por favor entregue o envíe su
cepillo completo así como la factura a un
servicio postventa autorizado Braun.
Información Módulo de radio Bluetooth
Aunque todas las funciones indicadas en el
dispositivo Bluetooth son compatibles, Oral-B
no garantiza el 100 % de la fiabilidad en la
conexión y en la consistencia de la operación
de la función.
El rendimiento de la operación y la fiabilidad
de la conexión son consecuencias directas
de cada dispositivo Bluetooth individual, de
la versión del software y de los sistemas
operativos de dichos dispositivos Bluetooth
y los reglamentos de seguridad de la compañía implementados en el dispositivo.
Oral-B observa e implementa estrictamente
el estándar Bluetooth por el cual los dispositivos Bluetooth pueden comunicar y funcionar en los cepillos Oral-B.
39
®
Sin embargo, si los fabricantes de dispositi-
vos no logran implementar este estándar, la
compatibilidad y las funciones de Bluetooth
estarán comprometidas y el usuario podría
experimentar problemas de funcionamiento y
relacionados con la apliación. El software del
dispositivo Bluetooth puede afectar de forma
significativa la compatibilidad y la operación.
1) Garantía – Exclusiones y limitaciones
Esta garantía limitada se aplica únicamente a
los productos nuevos fabricados por o para
The Procter & Gamble Company, sus Afiliadas
o sus Subsidiarias («P&G») que se puedan
identificar con la marca comercial, nombre
comercial o logotipo adjunto Braun/Oral-B.
Esta garantía limitada no es aplicable a cualquier producto que no sea de P&G, incluidos
hardware y software. P&G no se responsabiliza de cualquier daño o pérdida de cualquier
programa, datos u otra información almacenada en cualquier medio contenido en el
producto, o de cualquier producto o componente que no sea de P&G y no esté cubierto
por la presente garantía limitada. La recuperación o la reinstalación de programas, datos
u otra información no están cubiertas por
esta garantía limitada.
Esta garantía limitada no se aplica a (i) daños
causados por accidentes, mal uso, uso indebido, descuido, uso incorrecto o productos
que no sean de P&G; (ii) daños causados
por un servicio llevado a cabo por alguien
diferente de Braun o de servicios autorizados Braun; (iii) un producto o componente
que haya sido modificado sin la autorización
escrita por parte de P&G, y (iv) daños derivados del uso o la imposibilidad de uso del
soporte/disco Oral-B del smartphone,
soporte de espejo del smartphone, o estuche
y cargador de viaje («Accessorios»).
2) Uso del soporte para smartphone
Los Accesorios de Oral-B incluidos en el
estuche han sido diseñados para proporcionar una manera práctica de colocar el smartphone mientras se usa la aplicación de
Oral-B. Antes de determinar cuál es la mejor
posición del smartphone en el soporte,
pruebe múltiples orientaciones en el soporte
para smartphone de Oral-B. Asegúrese de
hacer estas pruebas de modo que el smartphone no se dañe si se cae del soporte.
No utilizar en automóviles.
40
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY
APLICABLE, EN NINGÚN CASO P&G, SUS
DISTRIBUIDORES O SUS PROVEEDORES
SE HARÁN RESPONSABLES FRENTE A
USTED O FRENTE A UN TERCERO DE
CUALQUIER DAÑO DIRECTO, INDIRECTO,
INCIDENTAL, CONSECUENTE, ESPECIAL,
PUNITIVO O EJEMPLAR, DE CUALQUIER
NATURALEZA, DERIVADO DEL USO O IMPOSIBILIDAD DE USO DE LOS ACCESORIOS
ORAL-B, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A DAÑOS A PERSONAS, DAÑOS
MATERIALES, PÉRDIDA O PÉRDIDA DE
VALOR DE CUALQUIER PRODUCTO DE TERCEROS QUE SE USE EN O CON LOS ACCESORIOS DE ORAL-B, O LA PÉRDIDA DE USO
DE LOS ACCESORIOS DE ORAL-B O CUALQUIER COMPONENTE DE TERCEROS QUE
SE USE EN O CON LOS ACCESORIOS DE
ORAL-B, AUNQUE P&G HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS
DAÑOS. SIN PERJUICIO DE LO ANTERIOR,
USTED COMPRENDE Y ACEPTA QUE P&G
NO TIENE NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR CUALQUIER DAÑO O DESTRUCCIÓN
DE LOS DISPOSITIVOS ELECTRÓNICOS
DEL CONSUMIDOR O POR CUALQUIER
PROPIEDAD PERSONAL CONTENIDA O
EXTERIOR A LOS ACCESORIOS DE ORAL-B,
O CUALQUIER PÉRDIDA DE DATOS CONTENIDOS EN LOS DISPOSITIVOS ANTERIORES. EN NINGÚN CASO LA SUMA SOLICITADA A ORAL-B SUPERARÁ AL PRECIO
REAL ABONADO POR EL PRODUCTO.
Garantía de sustitución de los cabezales
La garantía de Oral-B quedará anulada si el
daño del cepillo recargable se debe al uso de
cabezales de recambio que no son Oral-B.
Oral-B no aconseja el uso de cabezales de
recambio que no sean Oral-B.
• Oral-B no posee el control de la calidad de
los cabezales de recambio que no son
Oral-B. Por ello, no podemos garantizar la
capacidad de cepillado de los cabezales
que no son Oral-B, tal y como se comunica en el momento de la compra inicial
del cepillo recargable.
• Oral-B no puede garantizar que los cabe-
zales que no son Oral-B encajen correctamente.
• Oral-B no puede predecir el efecto a largo
plazo de los cabezales que no son Oral-B
en el uso del cepillo.
Todos los cabezales de recambio Oral-B
llevan el logotipo de Oral-B y cumplen con
los altos estándares de calidad de Oral-B.
Oral-B no vende cabezales de recambio o
partes bajo el nombre de otras marcas.
Localización y resolución de problemas
ProblemaPosible causaSolución
APLICACIÓN
TM
El cepillo no
funciona
(correctamente) con la
aplicación de
Oral-B.
Reiniciar a los
parámetros de
fábrica.
CEPILLO
El mango no
funciona
(durante el
primer uso).
1. La aplicación de Oral-B
apagada.
2. La interfaz de Bluetooth no está
activada en el smartphone.
3. La radiotransmisión está desactivada en el mango; la pantalla
de radiotransmisión (7) se ha
desactivado.
4. Se ha perdido la conexión
Bluetooth con el smartphone.
5. Su smartphone no es compatible
con Bluetooth 4.0 (o superior)/
Bluetooth Smart.
6. Mango en el cargador
enchufado.
Se desea la funcionalidad original.Presione y mantenga presionado el
1. El mango no ha sido activado.
2. La batería tiene un nivel de
carga muy bajo. No se iluminan
las luces.
está
1. Encienda la aplicación de
2. Active el sistema Bluetooth en
Oral-B
TM
.
su smartphone (descripción en
su manual de usuario).
3. Active la radiotransmisión presionando simultáneamente el
botón de encendido/apagado
(3) y el botón de modo (4)
durante 2 segundos hasta que
el indicador de radiotransmisión
(7) aparezca.
4. Empareje el cepillo y el smartphone de nuevo mediante la
configuración de la aplicación.
Mantenga el smartphone cerca
cuando lo use junto al cepillo.
5. El smartphone tiene que ser
compatible con Bluetooth 4.0 (o
superior)/ Bluetooth Smart para
poder emparejarse con el cepillo.
6. La radiotransmisión está desactivada mientras el cepillo se
encuentra colocado sobre el
cargador encufado.
botón de encendido/apagado (3)
durante 10 segundos hasta que
todas las luces indicadoras parpadeen dos veces simultáneamente.
1. Coloque el cepillo brevemente en
la unidad de carga enchufada.
Puede tardar hasta 10 minutos
hasta que se parpadee la pantalla del nivel de carga (8).
2. Cárguelo durante al menos
30 min.
41
El mango no
funciona con la
SmartGuide
existente.
1. Un sonido
corto/luz
parpadeante
cada 30
segundos o
pasados
2 minutos.
2. No funciona
el temporizador en el
cepillo.
El cepillo
no carga y
parpadea.
1. La sincronización con la SmartGuide actual no se realizó.
2. La radiotransmisión está desactivada. El indicador de radiotransmisión (7) está apagado.
3. La SmartGuide no es compatible
con el cepillo.
4. Hay ya dos cepillos asignados a
la SmartGuide.
5. Función desactivada a través de
la aplicación.
1. «Temporizador profesional» o
«temporizador de 2 minutos»
activado.
2. El temporizador se ha modificado/desactivado a través de la
aplicación.
La temperatura ambiente para la
carga está fuera del intervalo
0 °C y ≥ 60 °C).
válido (
≤
1. Sincronizar (de nuevo) los cepillos (existentes) a través de la
configuración de la SmartGuide
en el compartimento de la batería: Pulse «h/min» durante 3
segundos. Encienda el cepillo
que desea sincronizar. Luego
encienda el segundo cepillo que
desea sincronizar. Pulse «h/min»
o «set» para salir del modo
sincronización.
2. Active la radiotransmisión presionando simultáneamente el
botón de encendido/apagado
(3) y el botón de modo (4)
durante 2 segundos hasta que
el indicador de radiotransmisión
(7) aparezca.
3. El cepillo no puede ser utilizado
con la SmartGuide existente.
4. Se pueden sincronizar solamente hasta un total de 2 cepillos. Cambie los cepillos a través
de la configuración de la SmartGuide (ver 1.)
5. Durante el uso de las características especiales de la aplicación, puede que se desactive la
transmisión a la SmartGuide.
También se puede (des)activar
la comunicación de la SmartGuide a través de la aplicación.
1. Configure el temporizador al
temporizador de 2 minutos
(sonido corto/luz parpadeante
pasados 2 minutos) o configure
su Temporizador al temporizador profesional (sonido
corto/luz parpadeante cada
30 segundos). Siga los pasos de
«Configuración del temporizador».
2. Utilice la aplicación para cambiar la configuración del temporizador o para realizar un reseteado de fábrica (ver el apartado
Resolución de problemas).
Temperatura ambiente recomendada para la carga: de 5 °C a 35 °C.
42
Português
Bem-vindo à Oral-B!
Antes de usar esta escova de dentes leia
estas instruções e guarde este manual para
referência futura.
IMPORTANTE
•
Verifique, periodicamente, se
o produto/cabos/acessórios
estão danificados. Uma unidade danificada ou que não
esteja a funcionar não deve
ser utilizada. Se o produto/
cabo/acessórios estiverem
danificados, leve a unidade de
carregamento a um Centro de
Manutenção da Oral-B. Não
modifique nem repare o produto. Tal ação pode provocar
incêndio, choque elétrico ou
lesões.
•
Não é recomendada a utilização a crianças com menos de
três anos de idade. As crianças e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou falta de
experiência ou conhecimento
podem utilizar a escova de
dentes, caso sejam supervisionadas ou recebam instruções de utilização do aparelho
de forma segura e conheçam
os perigos envolvidos.
•
A limpeza e manutenção não
podem ser realizadas por
crianças.
•
As crianças não podem brincar com o aparelho.
•
Utilize este produto apenas
para a sua utilização prevista,
tal como descrito neste
manual. Não utilize acessórios
que não sejam os recomendados pelo fabricante.
PRECAUÇÃO
• Caso deixe cair o produto deve trocar a
cabeça da escova, antes da próxima utilização, mesmo que os danos não sejam
visíveis.
• Não coloque o carregador, ficha inteli-
gente ou bolsa de viagem de carregamento em água ou líquidos nem os armazene onde haja perigo de caírem para
uma banheira ou lavatório. Não agarre no
dispositivo se cair na água. Desligue-o da
tomada imediatamente.
• Não abra nem desmonte o dispositivo.
Para reciclar as pilhas elimine o dispositivo, totalmente, de acordo com os regulamentos ambientais locais. A abertura do
cabo irá destruir o aparelho e invalidar a
garantia.
• Ao desligar da tomada, segure sempre na
ficha e não no cabo. Não toque na ficha
com as mãos molhadas. Tal poderá provocar um choque elétrico.
• Se estiver a receber tratamento para
alguma condição de saúde oral, consulte
o seu profissional odontológico antes da
utilização.
• Esta escova de dentes é um dispositivo
de higiene pessoal e não deve ser utilizada por diferentes pacientes numa instituição ou consultório de dentista.
• Substitua a escova (cabeça) a cada
3 meses ou assim que a cabeça de
escova ficar desgastada.
• A sua bolsa de viagem de carregamento
tem um conjunto especial de cabos (ficha
inteligente) que inclui uma fonte de alimentação segura, integrada, de voltagem
extra reduzida. Não troque nem faça alterações a nenhuma peça, com risco de
choque elétrico. Utilize apenas o conjunto
de cabos especial fornecido com o seu
aparelho.
43
Informação importante
• A sua escova de dentes Oral-B pode ser
utilizada com o seu smartphone (descubra mais informações em «Conectar a
escova de dentes ao smartphone»).
• Para evitar interferência eletromagné-
tica e/ou conflitos de compatibilidade,
desative a transmissão de rádio do seu
cabo da escova de dentes (5) antes de
utilizar a escova em ambientes restritos,
como aviões ou áreas especificamente
identificadas em hospitais.
• Desative a transmissão de rádio ao pre-
mir em simultâneo o botão ligar/desligar (3) e o botão de modo (4) durante
2 segundos até que o mostrador de
transmissão de rádio (7) se desligue.
Siga o mesmo procedimento para reativar a transmissão novamente.
• Os utilizadores de pacemakers devem
manter a escova de dentes a mais de
seis polegadas (15 centímetros) do
pacemaker enquanto a escova estiver
ligada. Sempre que suspeitar da existência de interferência, desative a
transmissão de rádio do cabo.
Descrição
1 Cabeça de escova
2 Smart Ring
3 Botão ligar/desligar
4 Botão de modo de escovagem
5 Cabo
6 Mostrador de modo de escovagem
7 Mostrador de transmissão de rádio
(com tecnologia sem fios Bluetooth
8 Mostrador do nível de carga
9 Unidade de carregamento (carregador
normal e compartimento de cabeça de
escova com capa protetora)
10 Suporte de smartphone
10a Suportes
10b Braço de elevação
10c Aba para puxar
10d Ventosa
11 Bolsa de viagem de carregamento (de
acordo com o modelo)
11a Luz de indicação de carregamento
11b Porta USB
11c Porta de ficha inteligente
11d Tampa interior (com suporte de smart-
phone)
11e Revestimento removível
44
®
)
12 Ficha inteligente (de acordo com o
modelo)
Especificações
Para especificações de voltagem consulte a
parte inferior da unidade de carregamento.
Nível de ruído:
68 dB (A)
≤
Primeira utilização –
ligação e carregamento
Antes da primeira utilização, coloque o cabo
(5) na unidade de carregamento (9) ligada
para ativá-la. Assim que o mostrador de nível
de carregamento (8) se iluminar, está pronto
a ser utilizado.
Nota: Caso a bateria esteja vazia (nenhuma
luz iluminada no mostrador de nível de carregamento), carregue durante, pelo menos,
30 minutos.
Informações de carregamento e funcionamento
A escova de dentes tem um cabo à prova de
água, é eletricamente segura e foi concebida para utilização na casa de banho.
• Para carregar o cabo (5), coloque na
unidade de carregamento ligada (9).
O nível de carregamento é indicado no
mostrador de nível de carregamento (8).
As luzes intermitentes indicam que o cabo
está a carregar (figura
totalmente carregado, a luz irá desligarse. Um carregamento completo pode
demorar até 12 horas e permite uma
escovagem regular até 12 dias (duas
vezes por dia, durante 2 minutos).
Nota: Num nível de carregamento muito
reduzido, as luzes podem não piscar imediatamente; pode demorar até 10 minutos.
• Se a bateria estiver num nível reduzido,
uma luz vermelha irá piscar no mostrador
de nível de carregamento e o motor irá
reduzir a sua velocidade. Assim que a
bateria se descarregar, o motor irá parar;
irão ser necessários, pelo menos, um carregamento de 30 minutos para uma utilização.
• Pode sempre armazenar o cabo na uni-
dade de carregamento ligada para mantê-
-lo com a bateria completa; o dispositivo
impede o sobrecarregamento da bateria.
Nota: armazene à temperatura ambiente
para uma manutenção ótima da bateria.
); quando estiver
1
Cuidado: Não exponha o cabo a tempe-
raturas superiores a 50 °C.
Utilização da escova de
dentes
Técnica de escovagem
Humedeça a cabeça de escova e aplique
qualquer tipo de pasta dentífrica. Para evitar
salpicos, direcione a cabeça de escova para
os seus dentes antes de ligar o cabo (figura
). Ao escovar os dentes com uma das
2
cabeças de escova de oscilação-rotação da Oral-B, passe lentamente a cabeça
de escova de dente em dente, permanecendo alguns segundos em cada superfície
do dente (figura
escova Oral-B «TriZone», encoste as cerdas da escova aos dentes, com uma ligeira
inclinação para a linha da gengiva. Aplique
alguma pressão e comece a escovar em
movimentos de avanço e recuo, tal como
faria com uma escova de dentes manual.
Com qualquer cabeça de escova, comece
por escovar as partes exteriores e, depois,
as interiores e, por fim, as superfícies de
mastigação. Escove os quatro quadrantes
da boca de igual modo. Também deve consultar um dentista ou higienista oral para
saber qual a técnica correta para si.
Nos primeiros dias de utilização de qualquer
escova de dentes elétrica, as suas gengivas
podem sangrar ligeiramente. Em geral, o
sangramento deve parar após alguns dias.
Se persistir após 2 semanas, consulte o seu
dentista ou higienista dentário. Se tem dentes e gengivas sensíveis, a Oral-B recomenda o uso do modo de «Pressão Sensível» (opcional em combinação com uma
cabeça de escova Oral-B «Sensitive»).
Características do Smart Ring
A escova de dentes está equipada com um
Smart Ring (2) que tem várias funcionalidades, indicadas através de diferentes cores
de luz:
Branco (predefinição) = luz de temporização
de funcionamento e visual (escolha a cor
individual nas definições da app da
Oral-B™)
Vermelho = luz do sensor de pressão
Azul = indicador de emparelhamento do
Bluetooth
). Ao utilizar a cabeça de
3
®
Temporizador
Pode optar entre o temporizador «Profissional» e o de «2 minutos».
O temporizador de «2 minutos» assinala,
com um som longo intervalado e uma luz
intermitente do Smart Ring (2), que os 2
minutos de tempo de escovagem recomendado por profissionais, foi atingido.
O temporizador «Profissional» assinala,
com um som curto intervalado e uma luz
intermitente do Smart Ring, em intervalos de
30 segundos, para passar para o quadrante
seguinte da sua boca (figura
longo intervalado e uma luz intermitente
indica o fim do tempo de escovagem de
2 minutos recomendado profissionalmente.
O temporizador memoriza o tempo de escovagem decorrido mesmo quando o cabo
estiver temporariamente desligado durante
a escovagem. O temporizador reinicia caso
haja uma pausa mais longa do que 30
segundos, premindo o botão de modo (4)
durante a pausa ou colocando o cabo no
carregador ligado à ficha.
Nota: Durante a utilização de funcionalidades especiais da app da Oral-B™, a luz do
temporizador visual poderá ser desativada.
Configuração de temporizador:
A escova de dentes traz o temporizador
«Profissional» ativado. Para alterar, mantenha
premido o botão de modo (4) durante 2 segundos. Escolha entre a seleção de temporizador,
premindo o botão ligar/desligar (3). Confirme a seleção premindo o botão de modo.
– 2 LED iluminados indicam o temporizador
«2 minutos»
– 4 LED iluminados indicam o temporizador
«Profissional»
Nota: é possível, também, definir/fazer
avançar a funcionalidade do temporizador
através da app da Oral-B™.
Sensor de pressão
Se fizer demasiada pressão nos seus dentes,
o Smart Ring (2) irá acender uma luz vermelha e a velocidade do motor irá diminuir nos
modos «Limpeza Diária», «Limpeza Profissional» e «Pressão Sensível» (figura
Verifique periodicamente o funcionamento
do sensor de pressão ao pressionar, moderadamente, a cabeça de escova durante a
utilização.
). Um som
3
3
).
45
Modos de escovagem (dependendo do
modelo)
A escova de dentes tem diferentes modos
de escovagem, indicados no mostrador de
modo de escovagem (6) no cabo (o modo
«Limpeza Diária» não ilumina o mostrador de
modo de escovagem):
«Limpeza Diária» – modo padrão para a
«Limpeza
profissional»
«Pressão
Sensível»
«3D White»– polimento para utiliza-
«Cuidado das
Gengivas»
«Limpeza da
Língua»
Quando utilizar o modo «Limpeza da Língua»,
recomendamos a utilização da cabeça de
escova de «Pressão Sensível». Pode escovar
a língua com ou sem pasta dentífrica.
Escove, totalmente, a área da língua, de
modo sistemático, com movimentos suaves.
O tempo recomendado de escovagem é de
20 segundos; indicado por uma luz intermitente do Smart Ring.
A sua escova de dentes inicia automaticamente no modo de «Limpeza Diária». Para
mudar para outros modos, prima, sucessivamente o botão de modo durante a utilização
(figura
Diária», de qualquer modo, mantenha premido o botão de modo (4).
Nota: é possível, também, definir/fazer
avançar a funcionalidade do modo através
da app da Oral-B™.
). Para regressar ao modo «Limpeza
4
limpeza diária da boca
– para uma sensação de
limpeza extraordinária
(utilizada com uma
frequência alta)
– limpeza suave e
profunda para áreas
sensíveis
ção ocasional ou
diária
– massagem suave das
gengivas
– limpeza da língua para
utilização ocasional ou
diária
Cabeças de escova
A Oral-B oferece-lhe uma variedade de
cabeças de escova da Oral-B diferentes que
encaixam no cabo da sua escova de dentes
Oral-B.
As cabeças de escova de oscilação-rotação podem ser usadas para uma
limpeza de precisão dente a dente.
46
Cabeça de escova Oral-B
CrossAction
a nossa cabeça de escova mais
avançada. Cerdas inclinadas
Liberta e elimina a placa bacteriana.
bacteriana nas zonas interdentárias.
As crianças com menos de 12 anos não
devem utilizar a cabeça de escova Oral-B
«3D White».
A nossa cabeça de escova TriZone dinâmica pode ser utilizada com todas as
técnicas de escovagem normais.
As cabeças de escova da Oral-B têm cerdas
INDICATOR
controlar a necessidade de substituição da
cabeça da escova. Com uma escovagem
profunda, duas vezes por dia durante dois
minutos, a cor azul esvanece aproximadamente no espaço de 3 meses, indicando a
necessidade de trocar a cabeça de escova.
Se as cerdas apresentarem desgaste antes
de a cor ficar esbatida, pode estar a exercer
demasiada pressão sobre os dentes e as
gengivas.
para uma limpeza precisa.
Cabeça de escova Oral-B
FlossAction
contém cerdas com micropul-
sações que permitem uma
remoção excelente da placa
Cabeça de escova Oral-B
3D White
contém uma cápsula de poli-
mento especial para branquear
os dentes de forma natural.
Cabeça de escova Oral-B
Sensitive
contém uma estrutura de
cerdas extra macia que é suave
para os dentes e para
as gengivas.
Cabeça de escova Oral-B
TriZone
possui uma ação de limpeza
em três zonas para uma remoção excelente da placa bacteriana, mesmo entre dentes.
®
de cor azul clara para ajudá-lo a
Não recomendamos cabeça de escova
Oral-B «FlossAction» ou Oral-B «3D White»
com aparelhos dentários. Pode utilizar a
cabeça de escova Oral-B «Ortho», especificamente concebida para limpar em torno do
aparelho e dos arames.
Conectar a escova de
dentes ao Smartphone
A app da Oral-B™ está disponível para dispositivos móveis que executam os sistemas
operativos iOS ou Android. Pode ser descarregada gratuitamente a partir da app
(SM)
ou do Google Play™.
Store
A app da Oral-B™ dá-lhe a oportunidade de
organizar o seu progresso de escovagem e
personalizar as definições da sua escova de
dentes (para conhecer muitas mais vantagens, consulte as instruções da app da
Oral-B™).
• Inicie a app da Oral-B™. A app orientá-
-lo-á através de todo o procedimento de
emparelhamento por Bluetooth.
Nota: a funcionalidade da app da Oral-B™
está limitada caso a tecnologia sem fios
Bluetooth esteja desativada no seu smartphone (para ter acesso às instruções,
consulte o manual de utilizador do seu
smartphone).
• Todas as instruções da app são apresen-
tadas no seu smartphone.
• Se a tecnologia sem fios Bluetooth for
ativada no cabo, o símbolo de Bluetooth
no mostrador de transmissão de rádio (7)
ilumina-se. Assim que o cabo for emparelhado, o Smart Ring (2) irá ficar intermitente.
• Mantenha o seu smartphone perto (a
cerca de 5 metros de distância) sempre
que o utilizar com o cabo. Certifique-se
de que o smartphone está seguramente
posicionado num local seco.
Nota: o seu smartphone tem de suportar
Bluetooth 4.0 (ou superior)/Bluetooth Smart
de modo a emparelhar o cabo.
Verifique em www.oralbappavailability.
co.uk a disponibilidade da app da
Oral-B™ no seu país.
Recomendações de
limpeza
Após a escovagem, enxague a cabeça da
escova durante vários segundos com água
corrente e com o cabo ligado. Desligue e
remova a cabeça da escova. Limpe o cabo e
a cabeça da escova separadamente com
água corrente e seque-os antes de os voltar
a montar. Desmonte a unidade de carregamento antes de a limpar. O compartimento
da cabeça da escova e da capa protetora
podem ser lavados na máquina de lavar
loiça. O carregador deve ser limpo com um
pano húmido apenas (figura
).
5
Acessórios
Suporte de smartphone
• Antes de cada utilização assegure-se de
que o espelho, a superfície do copo de
sucção (10d) e os suportes (10a) estão
limpos e secos (figura A1). Prima o
suporte do smartphone (10) suavemente,
centrado ao nível do nariz, no espelho.
Monte o suporte premindo, com cuidado,
o braço de elevação (10b) na direção do
espelho até que se encaixe (figura A2).
Nota: apenas fixe no espelho para assegurar as condições seguras e corretas.
Apenas para ser utilizado na casa de
banho. Não utilize em automóveis.
• Assegure-se sempre de que o suporte do
smartphone está montado, de modo
seguro, no espelho, antes de inserir o seu
smartphone. Coloque o seu smartphone
(retrato) de lado entre os suportes (10a)
premindo contra um suporte com o telefone e deslizando o outro suporte para o
lado (figura A2). Siga o mesmo procedimento para remover o telefone novamente.
• Ajuste a posição geral para o ângulo
necessário, movendo a junta de esferas do
suporte (figura A3). Serão dadas instruções para o melhor ângulo através da app.
• Quando terminar, remova o telefone do
suporte. Retire o suporte do smartphone
virando o braço de elevação e puxando a
aba com cuidado (figura A4 1./2.). Fixe o
suporte do smartphone em cada utilização.
• A base do smartphone deve ser limpa
com um pano húmido apenas. Armazene
num local limpo e seco. Remova sempre o
telefone do suporte quando não o utilizar.
47
Nota: Requisitos de largura do smartphone
para utilização: mínimo de 58 mm, máximo
de 83 mm.
Cuidado: podem soltar-se peças pequenas,
manter fora do alcance de crianças.
Bolsa de viagem de carregamento
• Para carregar o cabo (5), coloque-o no pino
da bolsa de viagem de carregamento (11)
e ligue-o a uma tomada elétrica, utilizando
a ficha inteligente extra (12) fornecida.
• A luz intermitente (11a) da bolsa de viagem
de carregamento indica que o cabo está
a ser carregado. Assim que o cabo estiver
totalmente carregado, a luz desliga-se.
Uma carga completa leva até 12 horas
(figura B1).
Nota: pode utilizar a porta USB (11b) para
carregar um dispositivo elétrico enquanto
a bolsa de viagem de carregamento está
ligada. O cabo só pode ser carregado
com a ficha inteligente (12)/(11c) e não
através de uma porta USB.
• A tampa interior da bolsa de viagem de
carregamento tem um suporte de smartphone integrado (11d) que pode suportar
o smartphone durante a utilização (figura
B2). Antes da utilização, certifique-se de
que o telefone cabe na base e mantém-no
estável.
• O revestimento interior (11e) da bolsa de
viagem pode ir à máquina de lavar loiça
(figura
com um pano húmido apenas. Assegure-se
de que as peças da bolsa de viagem estão
completamente secas antes de voltar a
montar a escova de dentes/as cabeças da
escova estão secas antes de as armazenar na bolsa de viagem.
Nota: limpe as nódoa na superfície da bolsa
de viagem no momento. Armazene a bolsa
de viagem num local limpo e seco.
Está sujeito a alterações sem aviso prévio.
). A bolsa exterior deve ser limpa
5
Aviso ambiental
O produto contém baterias e/ou
resíduos elétricos recicláveis.
Para proteção do ambiente, não
elimine no lixo doméstico, mas
para reciclagem leve o produto aos pontos
de recolha de resíduos elétricos existentes
no seu país.
48
Garantia
Asseguramos uma garantia de 2 anos para
o produto, com início na data da compra.
No período de garantia, eliminamos, sem
quaisquer custos, qualquer defeito no aparelho em resultado de defeitos nos materiais
ou defeitos de fabrico, ao reparar ou substituir por completo o aparelho, conforme
decidirmos.
Esta garantia estende-se a todos os países
em que o aparelho é fornecido pela Braun ou
pelo seu distribuidor designado. Esta garantia não cobre: danos devido a uso indevido,
uso ou desgaste normal, especialmente no
que diz respeito às cabeças de escova,
assim como defeitos que tenham um efeito
negligenciável no valor ou funcionamento do
aparelho.
A garantia é anulada se forem realizadas
reparações por pessoas não autorizadas e se
não forem utilizadas peças originais da Braun.
Este aparelho está equipado com um
módulo de rádio Bluetooth Smart aprovado.
A falha ao estabelecer a conexão entre o
Bluetooth Smart e smartphones específicos
não é abrangida pela garantia do dispositivo,
exceto se o módulo de rádio Bluetooth do
aparelho estiver danificado.
Os dispositivos Bluetooth têm uma garantia
própria dos seus fabricantes e não da Oral-B.
A Oral-B não influencia nem faz recomendações aos fabricantes de dispositivos e, assim,
a Oral-B não assume quaisquer responsabilidades pelo número de dispositivos compatíveis com os sistemas Bluetooth.
A Oral-B reserva-se o direito, sem aviso prévio, de fazer modificações ou alterações técnicas à implementação do sistema das
características do dispositivo, da interface e
da estrutura do menu que são consideradas
necessárias para assegurar que os sistemas
Oral-B funcionam de forma confiável.
Para obter manutenção durante o período da
garantia, entregue ou envie o aparelho completo com o comprovativo de compra a um
Centro de Apoio de Manutenção ao Cliente
da Braun autorizado pela Oral-B.
Informações Módulo rádio Bluetooth
Embora sejam suportadas todas as funções
indicadas no dispositivo Bluetooth, a Oral-B
®
não assegura 100 % de fiabilidade na cone-
xão e na consistência da capacidade de funcionamento.
O desempenho de funcionamento e a fiabilidade da conexão são consequências diretas
de cada dispositivo Bluetooth em particular,
da versão do software, assim como do sistema operativo dos dispositivos Bluetooth e
dos regulamentos de segurança da
empresa implementados no dispositivo.
A Oral-B segue e implementa de forma
rigorosa os padrões Bluetooth pelos quais
os dispositivos Bluetooth podem comunicar
e funcionar nas escovas de dentes Oral-B.
Contudo, se os fabricantes de dispositivos
não implementarem estes padrões, a compatibilidade e as funcionalidades Bluetooth
serão comprometidas e o utilizador pode ter
problemas de funcionamento e relacionados com as funcionalidades. Lembre-se de
que o software no dispositivo Bluetooth
pode afetar, significativamente, a compatibilidade e o funcionamento.
1) Garantia – Exclusões e limitações
Esta garantia limitada aplica-se apenas aos
novos produtos fabricados pela The Procter
& Gamble Company, as suas filiais e subsidiárias («P&G») que podem ser identificadas
pela marca registada, pelo nome registado
ou logótipo Braun / Oral-B afixado. Esta
garantia limitada não se aplica a produtos
que não sejam P&G, incluindo hardware e
software. A P&G não é responsável por
danos ou perdas de programas, dados ou
outras informações armazenadas em meios
contidos no produto, nem qualquer produto
ou peça que não seja P&G estão contemplados por esta garantia. A recuperação ou
reinstalação de programas, dados ou outras
informações não estão contempladas por
esta garantia limitada.
Esta garantia limitada não se aplica a (i) danos
causados por acidentes, abuso, uso indevido,
negligência, aplicação indevida ou produtos
que não sejam P&G; (ii) danos causados por
serviços realizados por outros além da Braun
ou de serviços da Braun; (iii) um produto ou
peça que tenha sido alterado sem a permissão escrita da P&G e (iv) danos resultantes do
uso ou da incapacidade de utilização do
suporte para smartphone da Oral-B, suporte
de espelho para smartphone ou bolsa de viagem para carregamento («Accessórios»).
2) Utilização do suporte para smartphone
Os Acessórios Oral-B incluídos na embalagem foram concebidos para providenciar
um modo conveniente de posicionar o seu
smartphone enquanto utiliza a app da
Oral-B. Experimente várias posições do seu
smartphone no suporte para smartphone da
Oral-B antes da utilização, para determinar
o melhor posicionamento do seu smartphone
no suporte. Assegure-se de que faz essa
experiência de modo a não danificar o seu
smartphone, caso caia do suporte. Não utilize em automóveis.
LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE
À EXTENSÃO PERMITIDA POR LEI, A P&G,
OS SEUS DISTRIBUIDORES OU FORNECEDORES NÃO SE RESPONSABILIZARÃO, EM
NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA, A SI OU A TERCEIROS POR DANOS DIRETOS, INDIRETOS,
ACIDENTAIS, CONSEQUENTES, ESPECIAIS,
EXEMPLARES OU PUNITIVOS DE QUALQUER
NATUREZA, QUE ADVENHAM DA UTILIZAÇÃO OU INCAPACIDADE EM UTILIZAR ACESSÓRIOS DA ORAL-B, INCLUINDO E SEM
LIMITAÇÃO, LESÕES A PESSOAS, DANOS A
PROPRIEDADE, PERDA DE VALOR DE PRODUTOS DE TERCEIROS QUE SEJAM UTILIZADOS EM CONJUNTO COM OS ACESSÓRIOS DA ORAL-B OU PERDA DE UTILIZAÇÃO
DE ACESSÓRIOS DA ORAL-B OU DE PRODUTOS DE TERCEIROS QUE SEJAM UTILIZADOS EM CONJUNTO COM OS ACESSÓRIOS DA ORAL-B, MESMO QUE A P&G
TENHA SIDO AVISADA ACERCA DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS. SEM LIMITAR AS
DISPOSIÇÕES SUPRAMENCIONADAS,
COMPREENDE E CONCORDA QUE A P&G
NÃO É RESPONSÁVEL POR DANOS OU DESTRUIÇÃO DE DISPOSITIVOS ELETRÓNICOS
DE CONSUMO OU OUTRAS PROPRIEDADES
PESSOAIS CONTIDAS NO INTERIOR OU NO
EXTERIOR DE ACESSÓRIOS DA ORAL-B, OU
PERDA DE DADOS NOS DISPOSTIVOS
SUPRAMENCIONADOS. A ORAL-B NÃO IRÁ,
EM CIRCUNSTÂNCIA ALGUMA, REALIZAR
UM REEMBOLSO QUE EXCEDA O PREÇO
REAL PAGO NA AQUISIÇÃO DO PRODUTO.
Garantia de cabeças de escova de
substituição
A garantia da Oral-B é anulada se forem encontrados danos no cabo elétrico recarregável devido à utilização de cabeças de escova
de substituição que não sejam da Oral-B.
49
A Oral-B não recomenda a utilização de
cabeças de escova de substituição que não
sejam da Oral-B.
• A Oral-B não se responsabiliza pela quali-
dade das cabeças de escova de substituição que não sejam da Oral-B. Assim,
não podemos assegurar o desempenho
de limpeza das cabeças de escova de
substituição que não sejam da Oral-B, tal
como comunicado no cabo elétrico recarregável no momento da compra inicial.
• A Oral-B não pode assegurar o encaixe
correto de cabeças de escova de substituição que não sejam da Oral-B.
• A Oral-B não pode prever o efeito a longo
prazo de cabeças de escova de substituição que não sejam da Oral-B no que diz
respeito ao desgaste do cabo.
Todas as cabeças de escova de substituição
da Oral-B contêm o logótipo da Oral-B e
cumprem as normas de alta qualidade da
Oral-B. A Oral-B não vende cabeças de
escova de substituição ou peças do cabo
com o nome de qualquer outra marca.
Resolução de problemas
ProblemaRazão possívelSolução
APP
O cabo não funciona (corretamente) com a
app da Oral-B™.
Reponha as definições de fábrica.
ESCOVA DE DENTES
O cabo não está
a funcionar
(durante a primeira utilização).
50
1. A app da Oral-B™ está desligada.
2. A interface do Bluetooth não está
ativada no smartphone.
3. A transmissão de rádio está desativada no cabo; o mostrador da
transmissão de rádio (7) está desligado.
4. A ligação Bluetooth ao smartphone
foi perdida.
5. O smartphone não suporta
Bluetooth 4.0 (ou superior)/
Bluetooth Smart.
6. Cabo no carregador ligado à
tomada.
É requerida a funcionalidade de
origem.
1. O cabo não foi ativado.
2. A bateria tem um nível de carregamento muito reduzido; sem luzes
ligadas.
1. Ligue a app da Oral-B™.
2. Ative a interface do Bluetooth no
smartphone (descrito no manual
do utilizador).
3. Ative a transmissão de rádio ao premir em simultâneo o botão ligar/
desligar (3) e o botão de modo (4)
durante 2 segundos até que o mostrador de transmissão de rádio (7)
se ligue.
4. Emparelhe o cabo e o smartphone
com as definições da app. Mantenha o seu smartphone perto sempre que o utilizar com o cabo.
5. O seu smartphone deve suportar
Bluetooth 4.0 (ou superior) /
Bluetooth Smart de modo a
emparelhar o cabo.
6. A transmissão de rádio é desativada quando o cabo é colocado no
carregador ligado à tomada.
Mantenha premido o botão ligar/desligar (3) durante 10 segundos até que
todas as luzes indicadoras pisquem
duas vezes em simultâneo.
1. Coloque o cabo na unidade de
carregamento ligada à ficha. Pode
levar até 10 minutos para que o
mostrador de nível de carregamento (8) pisque.
2. Carregue durante 30 minutos, no
mínimo.
O cabo não
funciona com o
SmartGuide que
tem em casa.
1. Sons curtos
sons/luzes
intermitentes
a cada
30 segundos
ou após
2 minutos.
2. O cabo não
funciona com
nenhum temporizador.
O cabo não
carrega e pisca.
1. A sincronização com o SmartGuide
falhou.
2. A transmissão de rádio está desativada; o mostrador da transmissão
de rádio (7) está desligado.
3. O SmartGuide não é compatível
com o cabo.
4. Os dois cabos já foram associados
ao SmartGuide.
5. A função é desativada através da
funcionalidade da app.
1. «Temporizador Profissional» ou
«Temporizador de 2 minutos»
ativado.
2. O temporizador foi modificado/
desativado através da app.
A temperatura ambiente para carregamento não está no intervalo válido
0 °C e ≥ 60 °C).
(
≤
1. Sincronize o(s) cabo(s) (novamente) através das definições do
SmartGuide no compartimento da
bateria do SmartGuide: Prima
«h/min» durante 3 segundos. Ligue
o cabo que deseja sincronizar. De
seguida, ligue o segundo cabo que
deseja sincronizar. Prima «h/min»
ou «definir» para sair do modo de
sincronização.
2. Ative a transmissão de rádio ao premir em simultâneo o botão ligar/
desligar (3) e o botão de modo (4)
durante 2 segundos até que o mostrador de transmissão de rádio (7)
se ligue.
3. O cabo não pode ser utilizado com
este SmartGuide.
4. Apenas pode sincronizar, no
máximo, 2 cabos. Troque os cabos
através das definições do SmartGuide (ver 1.)
5. Durante a utilização das funcionalidades especiais da app, a transmissão para o SmartGuide pode
ser desativada. Pode também (des)
ativar a comunicação do SmartGuide através da app.
1. Defina o temporizador para tempo-
rizador de 2 minutos (sons intervalados/luzes intermitentes após 2
minutos); ou defina o temporizador
para temporizador Profissional
(sons intervaldos/luzes intermitentes a cada 30 segundos). Siga os
passos em «Configuração de temporizador».
2. Utilize a app para alterar as defini-
ções do temporizador ou report as
definições de fábrica (ver Resolução de problemas da app).
A temperatura ambiente recomendada para carregamento é entre
5 °C e 35 °C.
51
Italiano
Benvenuti in Oral-B!
Prima di utilizzare lo spazzolino da denti,
leggere le istruzioni e conservare il presente
manuale per eventuali consultazioni successive.
IMPORTANTE
•
Verificare periodicamente che
l’intero prodotto, i cavi di alimentazione e gli accessori non
siano danneggiati. Se danneggiata o non funzionante, l’unità
non dovrà più essere utilizzata.
Se il prodotto, i cavi o gli
accessori sono danneggiati,
portarli presso un centro assistenza Oral-B. Non tentare di
modificare né riparare il prodotto: ciò può causare incendio, scosse elettriche o lesioni.
•
È sconsigliato l’uso da parte
di bambini di età inferiore ai
3 anni. I bambini dai 3 anni in
su e le persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o
mentali, o prive di esperienza
e cognizione di causa, possono utilizzare lo spazzolino
solo sotto la supervisione di
altri o dopo avere ricevuto
istruzioni in merito all’uso
sicuro dell’apparecchio e
compreso i possibili rischi.
•
La pulizia e la manutenzione
non devono essere eseguite
dai bambini.
•
I bambini non devono giocare
con l’apparecchio.
52
•
Utilizzare il prodotto esclusivamente per l’uso previsto, conformemente a quanto indicato
nel presente manuale. Non
utilizzare accessori non raccomandati dal produttore.
AVVERTENZE:
• In caso di caduta del prodotto, sostituire
la testina prima del successivo utilizzo,
anche nel caso in cui non siano presenti
danni evidenti.
• Non immergere il caricatore, la spina smart
e la custodia di ricarica da viaggio in acqua
o altri liquidi e non riporli in luoghi da cui
potrebbero cadere o essere tirati nella
vasca da bagno o nel lavandino. In caso di
caduta dell’apparecchio in acqua, non
tentare di recuperarlo. Scollegarlo immediatamente dalla presa di alimentazione.
• Non aprire né smontare il dispositivo.
Per il riciclo della batteria smaltire l’intero
dispositivo attenendosi alle normative
ambientali locali. L’apertura del manico
comporta la distruzione dell’apparecchio
e invalida la garanzia.
• Quando si scollega l’unità, impugnare la
spina e non il cavo di alimentazione.
Non toccare la spina con le mani bagnate:
ciò può provocare una scossa elettrica.
• In caso di trattamento concomitante a
causa di disturbi del cavo orale, consultare
il dentista prima dell’uso.
• Questo spazzolino è un dispositivo per
l’igiene personale e non è inteso per l’uso
su più pazienti in studi odontoiatrici o
cliniche specializzate.
• Sostituire la testina ogni 3 mesi o prima se
appare consumata.
• La custodia di ricarica da viaggio è dotata
di uno speciale set di cavi di alimentazione
(spina smart) con alimentatore integrato
a bassissima tensione di sicurezza. Non
modificare o alterare alcuna parte della
custodia, altrimenti c’è il rischio di scossa
elettrica. Utilizzare esclusivamente il set di
cavi fornito con l’apparecchio.
Informazioni importanti
• Gli spazzolini Oral-B possono essere utiliz-
zati con uno smartphone (per maggiori
dettagli, consultare la sezione
«Collegamento dello spazzolino ad uno
smartphone»).
• Per evitare interferenze elettromag-
netiche e/o problemi di compatibilità,
disattivare la trasmissione radio del
manico (5) prima di utilizzare l’apparecchio in aree in cui ciò sia vietato, ad
esempio a bordo di aerei, o in aree
appositamente contrassegnate, ad
esempio negli ospedali.
• Per disattivare la trasmissione radio,
premere contemporaneamente il tasto
on/off (3) e il tasto di selezione della
modalità (4) per 2 secondi, fino allo
spegnimento del display di trasmissione via radio (7). Per riattivare la trasmissione, seguire la stessa procedura.
• I portatori di pacemaker devono sempre
tenere lo spazzolino a più di 15 centimetri
dal pacemaker stesso, quando lo spazzolino è in funzione. Ogniqualvolta si
sospetti un’interferenza, disattivare la
trasmissione radio dello spazzolino.
Descrizione
1 Testina
2 Smart Ring (segnalatore visivo)
3 Pulsante on/off
4 Pulsante modalità spazzolamento
5 Manico
6 Display modalità spazzolamento
7 Display di trasmissione radio (con
tecnologia wireless Bluetooth
8 Indicatore del livello di carica
9 Unità di ricarica (base di ricarica e vano
delle testine con rivestimento protet-
tivo)
10 Supporto smartphone
10a Staffe di supporto
10b Braccio di leva
10c Linguetta di rimozione
10d Ventosa
11 Custodia di ricarica da viaggio (a
seconda del modello)
11a Indicatore di carica
11b Porta USB
11c Presa Smart
11d Coperchio interno (con supporto
smartphone)
11e Interno rimovibile
12 Spina smart (a seconda del modello)
®
)
Specifiche tecniche
Per le specifiche di tensione, fare riferimento
a quanto riportato sul fondo dell’unità di
ricarica.
Livello di rumore:
68 dB (A)
≤
Primo utilizzo –
Collegamento e ricarica
Prima del primo utilizzo, posizionare per
pochissimo tempo il manico (5) sull’unità di
ricarica collegata (9) per attivarlo. Quando
l’indicatore del livello di carica (8) si illumina,
significa che è pronto per l’uso.
Nota: In caso di batteria scarica (nessuna
luce sull’indicatore del livello di carica), ricaricare per almeno 30 minuti.
Informazioni sulla ricarica e l’utilizzo
Lo spazzolino ha un manico impermeabile,
è sicuro dal punto di vista elettrico e progettato per essere usato in bagno.
• Per caricare il manico (5), posizionarlo
sull’unità di ricarica collegata (9). Il livello
di carica è mostrato sull’indicatore del
livello di carica (8).
Le spie lampeggiano per indicare che il
manico è in carica (figura
completata la ricarica, le spie si spengono.
Una ricarica completa richiede circa 12 ore
e permette fino a 12 giorni di utilizzo regolare (2 volte al giorno per 2 minuti).
Nota: se la batteria è quasi scarica, le spie
potrebbero non lampeggiare immediatamente, ma attivarsi dopo 10 minuti.
• Se la batteria si sta scaricando, una spia
rossa lampeggia sull’indicatore del livello
di carica e il motore riduce la velocità.
A batteria scarica, il motore si spegne;
sarà necessaria una ricarica di almeno
30 minuti per un singolo utilizzo.
• È sempre possibile riporre il manico
sull’unità di ricarica collegata per mantenerlo sempre carico; il sovraccarico della
batteria è impedito dal dispositivo.
Nota: Conservare il manico a temperatura
ambiente per la manutenzione ottimale
della batteria.
Attenzione: Non esporre il manico a
temperature superiori a 50 °C.
); una volta
1
53
Uso dello spazzolino
Tecnica di spazzolamento
Bagnare la testina e applicare il dentifricio;
si può usare qualsiasi tipo di dentifricio.
Per evitare schizzi, posizionare la testina sui
denti prima di accendere il manico (figura
Mentre si spazzolano i denti con le testine oscillanti-rotanti Oral-B, spostare lentamente la testina da un dente all’altro, tenendola sulla superficie di ogni dente per alcuni
secondi (figura
Oral-B «TriZone» posizionare le setole dello
). Se si usa la testina
3
spazzolino contro i denti, angolandole leggermente verso il bordo gengivale. Applicare
una leggera pressione e iniziare a spazzolare
avanti e indietro, proprio come con uno
spazzolino manuale.
Indipendentemente dal modello della
testina, iniziare a spazzolare l’esterno, poi
l’interno e infine le superfici di masticazione
dei denti. Spazzolare allo stesso modo i
quattro quadranti della bocca. Per la tecnica
più adatta a te, chiedi consiglio al dentista o
all’igienista dentale.
Nei primi giorni di utilizzo di uno spazzolino
elettrico, può verificarsi un lieve sanguinamento delle gengive, che in genere si interrompe dopo qualche giorno. Se il sanguinamento dovesse protrarsi per oltre 2 settimane,
consultare il dentista o l’igienista dentale.
Per chi soffre di denti e/o gengive sensibili,
Oral-B raccomanda di utilizzare la «Modalità
Denti Sensibili» (eventualmente in combinazione con una testina Oral-B «Sensitive»).
2
spazzolamento consigliato dai dentisti
(2 minuti).
Il timer «Professional» ricorda di passare al
quadrante successivo della bocca a intervalli
di 30 secondi, con un breve segnale acustico
e la spia lampeggiante dello Smart Ring
).
(figura
una spia lampeggiante indicano invece la
fine del periodo di spazzolamento consigliato
dai dentisti (2 minuti).
Il timer memorizza il tempo di spazzolamento
trascorso anche nel caso in cui il manico sia
spento per un breve periodo durante la pulizia dei denti. Se si superano i 30 secondi di
pausa, se si preme per pochissimo tempo il
pulsante di selezione modalità (4) durante la
pausa, o se si posiziona il manico sul caricatore collegato, il timer viene resettato.
Nota: Durante l’uso delle modalità speciali
dell’app Oral-B
essere disattivata.
Impostazione del timer:
Lo spazzolino è configurato con il timer
«Professional» attivato. Per reimpostarlo,
tenere premuto il pulsante di selezione
modalità (4) per 2 secondi. Passare da una
selezione all’altra del timer premendo il pulsante on/off (3). Confermare la selezione
premendo il pulsante di selezione modalità.
– 2 LED illuminato indica il timer «2-Minute»»
– 4 LED illuminato indica il timer «Professional»
Nota: È inoltre possibile impostare/migliorare
la funzionalità del timer tramite l’app Oral-B
). Un segnale acustico prolungato e
3
TM
, la spia del timer può
TM
.
Caratteristiche dello Smart Ring (segnalatore visivo)
Lo spazzolino è dotato dello Smart Ring –
(2) con varie funzionalità indicate dai diversi
colori della spia:
Bianco (default) = Spia di funzionamento e
del timer (è possibile personalizzare il colore
tramite le impostazioni dell’app Oral-B
Rosso = Spia del sensore di pressione
TM
)
Blu = indicatore del collegamento Bluetooth
Timer
È possibile scegliere fra timer «Professional»
oppure «2-Minute».
Il timer «2-Minute» indica con un segnale
acustico prolungato e la spia lampeggiante
dello Smart Ring (2) la fine del periodo di
54
Sensore di pressione
In caso di eccessiva pressione sui denti, lo
Smart Ring (2) si illumina di rosso e la velocità del motore si riduce a quella delle modalità «Pulizia Quotidiana», «Pro Clean» e
«Denti Sensibili» (figura
namento del sensore a intervalli regolari pre-
). Verificare il funzio-
3
mendo leggermente sulla testina durante
l’uso.
®
Modalità di spazzolamento (a seconda
del modello)
Lo spazzolino offre diverse modalità di spazzolamento, indicate sul display modalità di
spazzolamento (6) sul manico (la modalità
«Pulizia Quotidiana» non si illumina sul
display modalità di spazzolamento):
«Pulizia
Quotidiana»
«Pro Clean»– per una sensazione di
«Sensitive»– per una pulizia delicata
«3D White
Sbiancante»
«Protezione
Gengive»
«Nettalingua» – pulizia della lingua per
Quando si utilizza lo spazzolino in modalità
«Nettalingua» si raccomanda di utilizzare
una testina «Sensitive». È possibile spazzolare la lingua con o senza dentifricio. Spazzolare tutta l’area della lingua in modo regolare e con movimenti delicati. Il tempo di
spazzolamento consigliato è di 20 secondi;
viene indicato dalla spia lampeggiante dello
Smart Ring.
Lo spazzolino si attiva automaticamente
nell’ultima modalità selezionata. Per cambiare modalità, premere il pulsante di selezione modalità durante l’uso (figura
ritornare in modalità «Pulizia Quotidiana»,
premere e tenere premuto il pulsante di
selezione modalità (4).
Nota: È inoltre possibile impostare/migliorare la funzionalità della selezione modalità
tramite l’app Oral-B
– modalità standard per
l’igiene orale quotidiana
pulizia straordinaria
(funzionalità a frequenza
più elevata)
ma accurata delle aree
sensibili
– lucidatura per l’uso quoti-
diano o occasionale
– per un massaggio delicato
delle gengive
l’uso quotidiano o occasionale
). Per
4
TM
.
Testine
Oral-B offre una gamma di testine diverse,
utilizzabili con gli spazzolini elettrici Oral-B.
Le nostre testine oscillanti-rotanti possono essere utilizzate per una pulizia di precisione su ogni dente.
Testina Oral-B CrossAction
La nostra testina più avanzata.
Setole angolate per una pulizia
di precisione. Solleva e
rimuove la placca.
Testina Oral-B FlossAction
Le setole micropulsanti che
permettono di rimuovere la
placca in profondità negli spazi
interdentali.
Testina Oral-B 3D White
La speciale coppetta lucidante
per denti naturalmente più
bianchi. Le testine Oral-B «
l’uso da parte dei bambini sotto i 12 anni di età.
La testina dinamica TriZone può essere
usata con tutte le comuni tecniche di spazzolamento.
Le testine Oral-B hanno setole INDICATOR
di colore azzurro, che indicano quando è
necessario sostituire la testina. Eseguendo
uno spazzolamento accurato, due volte al
giorno per due minuti, il colore azzurro si
scolorisce nell’arco di circa 3 mesi, indicando
la necessità di sostituire la testina. Se le
setole risultano deformate prima dello scolorimento, probabilmente si esercita troppa
pressione sui denti e sulle gengive.
L’uso delle testine Oral-B «FlossAction» e
Oral-B «3D White» è sconsigliato per chi
porta l’apparecchio ortodontico. Utilizzare
invece le testine Oral-B «Ortho», appositamente studiate per pulire attorno a fili e
placchette.
3D White» non sono adatte per
Testina Oral-B Sensitive
Le setole straordinariamente
morbide per un’azione delicata
su denti e gengive.
Testina Oral-B TriZone
Tripla azione di pulizia per una
migliore rimozione della
placca, perfino negli spazi
interdentali.
®
Collegamento dello
spazzolino a uno
Smartphone
L’app Oral-B è disponibile per dispositivi
mobili con sistema operativo iOS o Android.
È possibile scaricarla gratuitamente dall’App
(SM)
o da Google Play™.
Store
55
L’app Oral-B™ consente di tracciare i miglio-
ramenti ottenuti e personalizzare le impostazioni dello spazzolino (per conoscere molti
altri vantaggi, fare riferimento alle istruzioni
dell’app Oral-B™).
• Lanciare l’app Oral-B™. L’app ti guiderà
attraverso l’intera procedura di collegamento al Bluetooth.
Nota: L’app Oral-B™ avrà funzionalità limitata se la tecnologia wireless Bluetooth
non è attiva sullo smartphone (per istruzioni,
consultare il manuale dello smart phone).
• Le istruzioni per l’uso dell’app saranno
visualizzate direttamente sullo smartphone.
• Se la tecnologia wireless Bluetooth è
attivata sul manico, il simbolo Bluetooth
sul display di trasmissione radio (7) si
illumina. Una volta collegato il manico, lo
Smart Ring (2) lampeggia brevemente.
• Tenere lo smartphone a stretta vicinanza
(entro 5 m di distanza) quando lo si utilizza
insieme allo spazzolino. Accertarsi che lo
smartphone sia in posizione sicura, in un
luogo asciutto.
Nota: Per potere effettuare il collegamento
con lo spazzolino, lo smartphone deve supportare il protocollo Bluetooth 4.0 (o superiore)/Bluetooth Smart.
Verificare sul sito
www.oralbappavailability.co.uk la
disponibilità dell’app Oral-B
proprio Paese.
TM
nel
Consigli per la pulizia
Dopo l’uso, sciacquare la testina sotto
l’acqua corrente tenendo il manico acceso.
Quindi spegnere il manico e rimuovere la
testina. Sciacquare le due parti separatamente, poi asciugarle con un panno prima di
riassemblare lo spazzolino. Prima della pulizia, scollegare l’unità di ricarica. Il vano delle
testine e il rivestimento protettivo sono lavabili in lavastoviglie. La base di ricarica deve
essere pulita esclusivamente con un panno
umido (figura
).
5
Accessori
Supporto smartphone
• Prima di ogni utilizzo, verificare sempre
che lo specchio, la superficie della ven-
56
tosa (10d) e le staffe di supporto (10a)
siano pulite e asciutte (figura A1). Premere
delicatamente il supporto smartphone
(10), posizionato sullo specchio a livello
del naso. Montare poi il supporto premendo con attenzione il braccio di leva
(10b) verso lo specchio fino al fissaggio
(figura A2).
Nota: fissare sullo specchio esclusivamente per garantire condizioni di utilizzo
corrette e sicure. Utilizzare esclusivamente nel bagno. Non utilizzare negli
autoveicoli.
• Verificare sempre che il supporto smar-
tphone sia montato in modo sicuro sullo
specchio prima di inserirvi lo smartphone.
Posizionare lo smartphone (in posizione
verticale) di lato tra le staffe di supporto
(10a) premendolo contro una staffa e
facendo scorrere l’altra staffa sul lato
(figura A2). Per rimuovere il telefono,
seguire la stessa procedura.
• Regolare la posizione nell’angolatura
necessaria muovendo il giunto a sfera del
supporto (figura A3). Le istruzioni per la
migliore angolatura verranno impartite via
app.
• Una volta completata l’operazione,
togliere il telefono dal supporto. Staccare
il supporto smartphone spostando indietro il braccio di leva e tirando la linguetta
con attenzione (figura A4 1./2.). Fissare
nuovamente il supporto smartphone ad
ogni utilizzo.
• Il supporto smartphone deve essere pulito
esclusivamente con un panno umido.
Conservare in un luogo asciutto e pulito.
Togliere lo smartphone dal supporto
quando non è in uso.
Nota: Larghezza dello smartphone richiesta
per l’uso: minimo 58 mm, massimo 83 mm.
Attenzione: Piccole parti potrebbero staccarsi, tenere fuori dalla portata dei bambini.
Custodia di ricarica da viaggio
• Per ricaricare lo spazzolino (5) posizio-
narlo sulla custodia di ricarica da viaggio
(11) e collegarlo ad una presa di corrente,
utilizzando la spina smart aggiuntiva (12)
fornita.
• La spia lampeggiante (11a) della custodia
di ricarica da viaggio indica che lo spazzolino si sta ricaricando. A ricarica completata, la spia si spegne. Una ricarica completa
può richiedere fino a 12 ore (figura B1).
Nota: È possibile utilizzare la porta USB
(11b) per caricare un dispositivo elettrico
mentre la custodia di ricarica da viaggio è
collegata. Lo spazzolino si può ricaricare
unicamente con la spina smart (12)/(11c)
e non tramite la porta USB.
• Il coperchio interno della custodia da
viaggio contiene un supporto smartphone
integrato (11d), dove è possibile posizionare lo smartphone durante l’uso (figura
B2). Prima dell’uso, verificare che il telefono si adatti al supporto e che sia stabile.
• L’interno rimovibile (11e) della custodia da
viaggio è lavabile in lavastoviglie (figura
La custodia esterna deve essere pulita
esclusivamente con un panno umido.
Assicurarsi che tutti i componenti della
custodia da viaggio siano completamente
asciutti prima di rimontare lo spazzolino,
e che le testine siano asciutte prima di
riporle nella custodia da viaggio.
Nota: pulire immediatamente eventuali
macchie sulla custodia da viaggio. Conservare la custodia da viaggio in un luogo
asciutto e pulito.
Le informazioni qui riportate possono essere
modificate senza preavviso.
5
INFORMAZIONE AGLI
UTILIZZATORI
DIl prodotto contiene batterie
e/o rifiuti elettrici riciclabili.
Il simbolo del cassonetto barrato
riportato sull’apparecchiatura o
sulla sua confezione indica che il prodotto
alla fine della propria vita utile deve essere
raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei
centri comunali di raccolta differenziata dei
rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma è possibile consegnare l’apparecchiatura che si desidera
smaltire al rivenditore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo
equivalente. Presso i rivenditori di prodotti
elettronici con superficie di vendita di almeno
2
è inoltre possibile consegnare gratu-
400 m
itamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti
elettronici da smaltire con dimensioni infe-
riori a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare possibili
effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali
di cui è composta l’apparecchiatura.
Garanzia
Il prodotto è garantito per 2 anni a partire
dalla data di acquisto. Entro il periodo di
).
garanzia, il produttore si impegna ad eliminare, gratuitamente, qualsiasi difetto
dell’apparecchio derivante da imperfezioni
dei materiali o del processo produttivo,
mediante riparazione o sostituzione di tutto
l’apparecchio, a propria discrezione.
La presente garanzia si estende a tutti i
Paesi nei quali l’apparecchio è fornito da
Braun o da un distributore autorizzato.
La garanzia non copre danni dovuti ad uso
improprio, normale usura o utilizzo (in particolare le testine), né difetti che possano
avere effetti trascurabili sul valore o il funzionamento dell’apparecchio.
La presente garanzia decade in caso di riparazioni da parte di personale non autorizzato
e in caso di utilizzo di ricambi non originali
Braun.
Questo apparecchio è dotato di un modulo
radio Bluetooth Smart approvato. La garanzia del dispositivo non si applica in caso di
impossibilità a stabilire una connessione
Bluetooth Smart con uno specifico smartphone, a meno che il modulo radio Bluetooth
dell’apparecchio non risulti danneggiato.
I dispositivi Bluetooth sono garantiti dai
rispettivi produttori e non da Oral-B. Oral-B
non influenza né formula specifiche raccomandazioni ai produttori di dispositivi, pertanto non si assume alcuna responsabilità in
merito ai dispositivi compatibili con i propri
sistemi Bluetooth.
Oral-B si riserva il diritto di apportare, senza
alcun preavviso, modifiche tecniche o variazioni all’implementazione di sistema delle
funzioni, dell’interfaccia e dei cambiamenti
alla struttura dei menu del dispositivo, ritenute necessarie per garantire il corretto funzionamento dei sistemi Oral-B.
57
Per ricevere assistenza durante il periodo
coperto da garanzia, consegnare o spedire
tutto l’apparecchio, unitamente allo scontrino, ad un centro assistenza Oral-B Braun
autorizzato.
Informazioni Modulo radio Bluetooth
Nonostante il supporto di tutte le funzioni
®
indicate nel dispositivo Bluetooth, Oral-B
non garantisce un’affidabilità di connessione
del 100% e un funzionamento omogeneo
delle caratteristiche.
Il funzionamento e l’affidabilità della connessione dipendono direttamente dal singolo
dispositivo Bluetooth, dalla versione software
e dal sistema operativo supportato dal
dispositivo Bluetooth, nonché dalle disposizioni aziendali in materia di sicurezza implementate nel dispositivo.
Oral-B osserva e implementa in maniera
rigorosa lo standard Bluetooth, che permette
ai dispositivi Bluetooth di comunicare e funzionare all’interno degli spazzolini Oral-B.
Tuttavia, se i produttori dei dispositivi non
implementano tale standard, la compatibilità
e le caratteristiche Bluetooth possono risultare ulteriormente compromesse e l’utente
potrebbe sperimentare problemi funzionali o
legati alle caratteristiche del dispositivo. Si
ricorda inoltre che il software del dispositivo
Bluetooth può influenzarne sensibilmente la
compatibilità e il funzionamento.
1) Garanzia – Esclusioni e limiti
Questa garanzia limitata si applica unicamente ai nuovi prodotti fabbricati da o per
The Procter & Gamble Company, sue Affiliate
o Controllate («P&G») che sono identificabili
dal marchio commerciale, nome commerciale o logo Braun / Oral-B apposto. Questa
garanzia limitata non si applica a qualsiasi
prodotto non P&G, hardware e software
compresi. P&G non è responsabile di eventuali danni a, o perdita di programmi, dati o
altre informazioni memorizzate su qualsiasi
supporto incluso nel prodotto, o qualsiasi
prodotto non P&G o parte non coperta da
questa garanzia limitata. Il recupero o la
reinstallazione di programmi, dati o altre
informazioni non sono coperti da questa
garanzia limitata.
Questa garanzia limitata non si applica a (i)
danni causati da incidenti, abuso, uso improprio, negligenza, errata applicazione, o pro-
58
dotti non P&G; (ii) danni causati da interventi
eseguiti da persone estranee a Braun o in
centri assistenza non autorizzati da Braun;
(iii) un prodotto o parte che sia stato modificato senza il permesso scritto di P&G, e (iv)
danni derivanti dall’uso o dall’incapacità di
utilizzare la base per smartphone Oral-B, il
supporto smartphone per specchio, o la
custodia da viaggio per base di ricarica
(«Accessori»).
2) Uso del supporto smartphone
Gli accessori Oral-B inclusi nella confezione
sono progettati per offrire un sistema
comodo per posizionare lo smartphone
durante l’uso dell’app Oral-B. Per determinare la posizione migliore dello smartphone
nel supporto smartphone Oral-B, provare a
orientare il telefono in diverse direzioni nel
supporto prima dell’uso. Verificare di svolgere questa operazione in modo tale che lo
smartphone non subisca danni in caso di
caduta dal supporto. Non utilizzare nelle
automobili.
LIMITAZIONE DELLA RESPONSABILITÀ
NEI LIMITI CONSENTITI DALLA LEGGE
APPLICABILE, IN NESSUN CASO P&G, I
SUOI DISTRIBUTORI O FORNITORI
SARANNO RESPONSABILI NEI VOSTRI
CONFRONTI O DI TERZI PER QUALSIASI
DANNO DIRETTO, INDIRETTO, INCIDENTALE, CONSEQUENZIALE, SPECIALE,
ESEMPLARE O PUNITIVO, DI QUALSIASI
NATURA, DERIVANTE DALL’USO O INCAPACITÀ DI UTILIZZARE GLI ACCESSORI
ORAL-B, COMPRESI, SENZA ALCUNA LIMITAZIONE, LESIONI ALLE PERSONE, DANNI
ALLA PROPRIETÀ, PERDITE DI VALORE DI
PRODOTTI DI TERZI UTILIZZATI IN O CON
GLI ACCESSORI ORAL-B, O PERDITA DI
USO DEGLI ACCESSORI ORAL-B O DI
QUALSIASI PRODOTTO DI TERZI CHE VENGANO UTILIZZATI IN O CON GLI ACCESSORI
ORAL-B, ANCHE NEL CASO IN CUI P&G SIA
STATA INFORMATA DELLA POSSIBILITÀ DI
TALI DANNI. SENZA LIMITARE QUANTO
SOPRA, SI RICONOSCE E ACCETTA CHE
P&G NON HA RESPONSABILITA ALCUNA
PER QUALSIASI DANNO A O DISTRUZIONE
DI DISPOSITIVI ELETTRONICI DEL CONSUMATORE O ALTRI BENI PERSONALI CONTENUTI NEGLI ACCESSORI ORAL-B O
ESTERNI AD ESSI, O QUALSIASI PERDITA DI
DATI CONTENUTI NEI DISPOSITIVI DI CUI
SOPRA. IN NESSUN CASO QUALSIASI
RECUPERO NEI CONFRONTI DI ORAL-B
POTRÀ SUPERARE IL PREZZO PAGATO PER
L’ACQUISTO DEL PRODOTTO.
Testine sostitutive in garanzia
La garanzia Oral-B decade qualora sia possibile dimostrare che il danno al manico ricaricabile è riconducibile all’uso di testine
sostitutive non originali Oral-B.
Oral-B sconsiglia di utilizzare testine sostitutive non originali Oral-B.
• Oral-B non può controllare la qualità delle
testine sostitutive non originali Oral-B,
quindi non può garantire che la capacità
di pulizia delle testine sostitutive non originali sia pari a quella indicata sulla confezione del manico elettrico ricaricabile al
momento dell’acquisto iniziale.
• Oral-B non può garantire l’adattabilità
delle testine sostitutive non originali.
• Oral-B non è in grado di prevedere gli
effetti a lungo termine dell’uso di testine
non originali sull’usura del manico.
Tutte le testine sostitutive Oral-B riportano il
logo Oral-B e rispettano i nostri elevati standard qualitativi. Oral-B non commercializza
testine sostitutive o parti del manico con altri
marchi.
Risoluzione dei problemi
ProblemaPossibile causaSoluzione
APP
Lo spazzolino
non funziona
(correttamente)
con l’app
TM
.
Oral-B
Reset alle
impostazioni
di fabbrica.
1. L’app Oral-B
2. l’Interfaccia Bluetooth non è
attivata sullo smartphone.
3. La trasmissione radio è disattivata sullo spazzolino; il display
della trasmissione radio (7) è
spento.
4. La connessione Bluetooth allo
smartphone è stata interrotta.
5. Lo smartphone non supporta
Bluetooth 4.0 (o superiore)/
Bluetooth Smart.
6. Lo spazzolino si trova sul caricatore.
Ripristinare le funzionalità originarie
dell’apparecchio.
TM
è disattivata.
1. Attivare l’app Oral-B
2. Attivare l’interfaccia Bluetooth
sullo smartphone, seguendo le
istruzioni riportate nel manuale
del telefono.
3. Per attivare la trasmissione
radio, premere contemporaneamente il pulsante on/off (3) e il
tasto di selezione della modalità
(4) per 2 secondi, fino all’accensione del display di trasmissione
radio (7).
4. Collegare nuovamente spazzolino e smartphone tramite l’app.
Tenere lo smartphone a stretta
vicinanza quando lo si utilizza
insieme allo spazzolino.
5. Per potere effettuare il collegamento con lo spazzolino, lo
smartphone deve supportare
il protocollo Bluetooth 4.0
(o superiore)/Bluetooth Smart.
6. La trasmissione radio è disattivata quando lo spazzolino è
appoggiato sul caricatore.
Tenere premuto il tasto on/off (3)
per 10 secondi, fin quando tutte le
spie non lampeggiano due volte
simultaneamente.
TM
.
59
SPAZZOLINO
Lo spazzolino
non funziona
(durante il
primo utilizzo).
Lo spazzolino
non funziona
con la SmartGuide disponibile.
1. Lo spazzolino non è stato attivato.
2. Il livello di carica della batteria è
molto basso; le spie non si
accendono
1. Sincronizzazione con SmartGuide disponibile non riuscita.
2. La trasmissione radio è disattivata; il display di trasmissione
radio (7) è spento.
3. La SmartGuide non è compatibile con lo spazzolino.
4. Alla SmartGuide sono già assegnati due spazzolini.
5. La funzione è disattivata tramite
funzionalità app.
1. Posizionare brevemente lo spazzolino sull’unità di ricarica collegata. Potrebbero essere necessari fino a 10 minuti prima che
l’indicatore del livello di carica
dell’unità (8) lampeggi.
2. Ricaricare per almeno 30 minuti.
1. Sincronizzare (di nuovo) gli
spazzolini (disponibili) tramite le
impostazioni SmartGuide nel
vano batteria della SmartGuide:
Premere «h/min» per 3 secondi.
Accendere lo spazzolino che si
desidera sincronizzare. Successivamente accendere il secondo
spazzolino che si desidera sincronizzare. Premere «h/min» o
«imposta» per uscire dalla
modalità di sincronizzazione.
2. Per disattivare la trasmissione
radio, premere contemporaneamente il tasto on/off (3) e il tasto
di selezione della modalità (4)
per 2 secondi, fino allo spegnimento del display di trasmissione via radio (7).
3. Lo spazzolino non può essere
utilizzato con la SmartGuide
disponibile.
4. È possibile sincronizzare un
massimo di 2 spazzolini. Cambia
spazzolini tramite le impostazioni SmartGuide (vedere 1.)
5. Durante l’uso delle modalità
speciali dell’app, la trasmissione
alla SmartGuide può essere
disattivata. È anche possibile
(dis)attivare le comunicazioni
SmartGuide via app.
60
1. Brevi segnali
acustici/spie
lampeggianti
ogni
30 secondi
o dopo
2 minuti.
2. Sullo spazzolino non funziona nessun
timer.
Il manico non si
ricarica e lampeggia.
1. «Professional timer» o «2-Minute
timer» attivato.
2. Il timer è stato modificato/disattivato tramite l’app.
La temperatura ambiente per la
ricarica è fuori dall’intervallo di
validità (
0 °C e ≥ 60 °C).
≤
1. Impostare il timer su 2-Minute
timer (segnali acustici/spie lampeggianti dopo 2 minuti);
oppure impostare il timer su
Professional timer (segnali acustici/spie lampeggianti ogni
30 secondi). Seguire le istruzioni
in «Impostazione del timer».
2. Utilizzare l’app per modificare le
impostazioni del timer o effettuare un reset alle impostazioni
di fabbrica (vedere Risoluzione
problemi app).
La temperatura ambiente consigliata per la ricarica è tra i 5 °C e i
35 °C.
61
Nederlands
Welkom bij Oral-B!
Lees voor het gebruik van dit apparaat de
gebruiksaanwijzing aandachtig door en houd
deze bij voor toekomstig gebruik.
BELANGRIJK
•
Controleer het volledige apparaat/snoer/accessoires regelmatig op schade. Gebruik
geen onderdeel dat beschadigd is of niet werkt. Indien het
apparaat/snoer/accessoires
niet meer werkt, breng het
naar een Oral-B Service Center. Wijzig of repareer het product niet. Dit kan brand, een
elektrische schok of verwondingen veroorzaken.
•
Dit apparaat is niet bedoeld
voor gebruik door kinderen
onder de 3 jaar. Het apparaat
kan gebruikt worden door kinderen, door personen met een
lichamelijke, zintuiglijke of
mentale beperking, of door
personen zonder ervaring of
kennis wanneer zij het apparaat onder toezicht en op een
veilige manier kunnen gebruiken of instructies hebben ontvangen over het gebruik van
het apparaat op een veilige
manier en op de hoogte zijn
van eventuele risico’s door
gebruik van het apparaat.
•
Het reinigen en onderhoud
mag niet door kinderen gebeuren.
62
•
Houd toezicht op kinderen om
te voorkomen dat ze met het
apparaat gaan spelen.
•
Gebruik dit product alleen
waarvoor het gebruikt dient te
worden zoals beschreven in
deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik geen hulpstukken die
niet worden aanbevolen door
de fabrikant.
WAARSCHUWING
• Als het apparaat gevallen is moet de
opzetborstel vervangen worden voor het
volgend gebruik, ook als er geen schade
zichtbaar is.
• Plaats de oplader, de intelligente stekker
of het oplaadbare reisetui niet in water of
vloeistof of op een plaats waar deze in het
bad of in de wastafel kan vallen. Haal de
oplader nooit uit het water wanneer deze
er is ingevallen. Haal de oplader onmiddellijk uit het stopcontact.
• Haal het product niet uit elkaar tenzij om
de batterij te verwijderen, en breng deze
naar het dichtst bijzijnde verzamelpunt in
uw buurt. Wanneer u handgreep opent,
vernietigt u het apparaat en is de garantie
niet meer geldig
• Bij het verwijderen van de stekker uit het
stopcontact houdt u altijd de stekker vast,
nooit het snoer. Raak de stekker niet aan
met natte handen. Dit kan een elektrische
schok veroorzaken.
• Wanneer u onder behandeling bent voor
dentale zorg, raadpleeg uw tandarts voor
gebruik van dit apparaat.
• Deze tandenborstel is een persoonlijk
mondverzorgingsapparaat dat niet
bestemd is voor gebruik door meerdere
patiënten in een tandartsenpraktijk.
• Vervang de opzetborstel elke 3 maanden
of eerder wanneer de borstel versleten is.
• Het oplaadbare reisetui is voorzien van
een speciaal snoerset (intelligente
stekker), dat een geïntegreerd veiligheid
laagvoltage aanpassingssysteem heeft.
Vervang deze niet en manipuleer de set
niet om risico op een elektrische schok
te voorkomen. Gebruik alleen de speciale
snoerset die geleverd is met uw appa-
raat.
Belangrijke informatie
• U kunt de Oral-B tandenborstel samen
gebruiken met uw smartphone (zie
rubriek «Verbind uw tandenborstel met
uw smartphone»)
• Om elektromagnetische en/of compati-
biliteitsstoringen te vermijden, gelieve
de radiotransmissie van uw tandenborstel (5) uit te schakelen alvorens hem te
gebruiken in een beveiligde omgeving
zoals vliegtuigen of speciaal afgebakende zones in ziekenhuizen.
• Deactiveer de radiotransmissie door
gedurende 2 seconden de aan/uit toets
(3) en de functie toets (4) tegelijk in te
drukken totdat het radiotransmissiescherm (7) uitgaat. Volg dezelfde procedure om de radiotransmissie terug te
activeren.
• Personen met een pacemaker dienen
de tandenborstel minimaal 15 centimeter van de pacemaker verwijderd te
houden als hij aanstaat. Als u op enig
ogenblik een storing vermoedt, schakel
dan de radiotransmissie van de tandenborstel uit.
loze Bluetooth
8 Oplaad-indicator scherm
9 Oplaadstation (oplader en opzetbor-
stelcompartiment met beschermhoes)
10 Houder voor smartphone
10a Bevestigingshaakjes
10b Hendel
10c Klepje
10d Klevende ring
11 Oplaadbare reisetui (afhankelijk van
het model)
11a Batterij-indicator
11b USB poort
11c Poort intelligente stekker
®
technologie)
11d Binnendeksel (met houder voor
smartphone)
11e Verwijderbare binnenhuls
12 Intelligente stekker (afhankelijk van
het model)
Specificaties:
Voor specificaties gerelateerd aan voltage,
gelieve zich te wenden tot de indicaties aan
de onderkant van de oplader.
Geluidsniveau:
68 dB (A)
≤
Eerste gebruik –
aansluiten en opladen
Voor het eerste gebruik, plaats het handvat
(5) kort in het, op het lichtnet aangesloten,
oplaadstation (9) om het te activeren.
Eens het batterij-indicatorscherm (8) gaat
branden, is het gebruiksklaar.
Opmerking: in geval de batterij leeg is (geen
lampjes die branden op het oplaad-indicator
scherm), laad deze dan op voor tenminste
30 minuten.
Opladen en gebruik
Het handvat van de tandenborstel is waterproof, veilig te gebruik wanneer aangesloten op de elektriciteit en ontworpen voor
gebruik in de badkamer.
• Om het handvat (5) op te laden, plaats
het in het oplaadstation (9)(aangesloten
op het lichtnet). De oplaadstatus wordt
weergegeven op het oplaad-indicator
scherm (8).
De lampjes knipperen wanneer het handvat wordt opgeladen (afbeelding
volledig opgeladen gaan de lampjes uit.
Een volledige oplaadbeurt duurt ongeveer
12 uur en is goed voor 12 dagen poetsen
(2x/dag, 2 minuten).
Opmerking: Wanneer de batterij zeer leeg
is, is het mogelijk dat de lampjes niet
onmiddellijk branden; dat kan tot 10 minuten duren.
• Wanneer de oplaadbare batterij bijna leeg
is zal het rode indicatielampje op het batterij-indicatorscherm knipperen en de
snelheid zal afnemen. Eens de batterij
leeg is, zal de motor van het apparaat
stilvallen. U zult tenminste 30 minuten
moeten opladen voor één poetsbeurt.
• Om de volledige capaciteit te behouden,
kunt u het handvat in het aangesloten
); eens
1
63
oplaadstation laten staan; er is geen risico
op overladen.
Opmerking: berg de handgreep op bij
kamertemperatuur voor optimaal behoud
van de batterij.
Waarschuwing: Stel de handgreep niet
bloot aan temperaturen hoger dan 50 °C.
Gebruik van de tandenborstel
Poetstechniek
Maak de opzetborstel nat en breng tandpasta aan; u kunt elke soort tandpasta
gebruiken. Om spetteren te voorkomen,
plaats de tandenborstel tegen uw tanden
voor u de tandenborstel aan zet (afbeelding
). Wanneer u uw tanden poetst met een
2
oscillerend-roterend Oral-B opzetborsteltje, verplaats de borstelkop lang-
zaam van tand naar tand en blijf een aantal
seconden op het tandoppervlak (afbeelding
). Wanneer u de Oral-B «TriZone» opzet-
3
borstel gebruikt, plaats de tandenborstel
tegen de tanden iets schuin naar het tandvlees toe. Oefen lichte druk uit en start met
poetsen met heen- en weergaande bewegingen, precies zoals u zou doen met een
manuele tandenborstel. Ongeacht de opzetborstel, poets eerst de buitenkant, dan de
binnenkant en dan de kiezen. Poets elk van
de vier kwadranten van uw mond met evenveel zorg. U kunt ook uw tandarts raadplegen voor de techniek die het best bij u past.
Het zou kunnen dat uw tandvlees licht gaat
bloeden tijdens de eerste dagen dat u de
elektrische tandenborstel gebruikt. Over het
algemeen stopt het bloeden na een paar
dagen. Als dit na 2 weken nog gebeurt, raadpleeg dan uw tandarts. Als u gevoelig tandvlees of gevoelige tanden heeft, raadt Oral-B
aan de poetsstand «Gevoelig» te gebruiken
(u kunt dit, als u dat wenst, combineren met
een Oral-B «Sensitive» opzetborstel).
Smart Ring
Uw tandenborstel is uitgerust met een Smart
Ring (2) die verschillende functionaliteiten
heeft, elk aangeduid met een verschillende
kleur: wit (standaard) = lampje zichtbare
timer en activatie (kies uw kleur via de
TM
app settings)
Oral-B
Rood = Poetsdruksensor lampje
Blauw = Verbindingsindicator Bluetooth
64
®
Timer
U kunt kiezen tussen «Professionele» en
«2-minuten» timer.
Bij de «2-minuten» timer hoort u een lang
signaal en de lampjes van de Smart Ring (2)
gaan knipperen wanneer u de door tandartsen aanbevolen poetstijd van 2 poetstijd
heeft bereikt.
Bij de «Professionele» timer hoort u een kort
signaal elke 30 seconden en knippert het
lichtje van de Smart Ring om aan te geven
het volgende kwadrant van uw mond te poetsen (afbeelding
knipperlichtje geven aan dat u de door tandartsen aanbevolen poetstijd van 2 minuten
bereikt heeft.
De timer onthoudt de verstreken poetstijd
zelfs wanneer het handvat kort wordt uitgeschakeld tijdens het poetsen. Wanneer de
onderbreking langer dan 30 seconden duurt,
gaat de timer terug naar starttijd. Druk kort
op de functie knop (4) of plaats de handgreep in het aangesloten oplaadstation.
Opmerking: Het lichtje van de visuele timer
zou kunnen uitgaan tijdens het gebruik van
de speciale Oral-B
Set up Timer
De «Professionele» timer is geactiveerd bij
aankoop. Om dit te veranderen drukt u de
functie toets (4) 2 seconden lang in. Maak
uw keuze door op de aan/uit knop te drukken. Bevestig uw selectie door op de functietoets te drukken.
– 2 brandende LED’s geven de «2-minuten»
timer aan
– 4 brandende LED’s geven de «Professio-
nele» timer aan
Opmerking: U kunt de timer ook personaliseren via de Oral-B
Poetsdruksensor
Wanneer u teveel druk uitoefent op uw
tanden zal de Smart Ring (2) oplichten en
de snelheid verminderen naar «Dagelijkse
Reiniging», «ProClean» en «Gevoelige»
(afbeelding
Controleer af en toe de werking van de
poetsdruksensor door zacht op de opzetborstel te drukken tijdens het gebruik.
). Een lang signaal en
3
TM
app functies.
TM
app.
).
3
Poetsstanden (afhankelijk van het
model)
Uw tandenborstel biedt verschillende poetsstanden aangegeven in het poets functiescherm (6) op de handgreep. (bij «Dagelijkse Reiniging» gaat geen lampje branden
op het scherm):
«Dagelijkse – Standaardstand voor
Reiniging» dagelijkse reiniging
«ProClean» – Voor een ongelooflijk
«Sensitive» – Zachte maar grondige
«3D White» – Polijsten voor minder
«Tandvlees- – Zachte massage van
verzorging» het tandvlees
«Tongreiniger» – Voor dagelijks of occa-
Wanneer u met de «Tongreiniger» functie
poetst, raden wij u aan de «Sensitive» opzetborstel te gebruiken. U kan uw tong met of
zonder tandpasta reinigen. Poets systematisch met zachte bewegingen het ganse
tongoppervlak. De aanbevolen poetstijd is
20 seconden; dit wordt met een knipperlichtje aangeduid op de Smart Ring.
Uw tandenborstel start automatisch in de
«Dagelijkse Reiniging» poetsstand. Om naar
een andere poetsstand te schakelen, drukt
u tijdens het gebruik, vervolgens op de functietoets (afbeelding
welke poetsstand, terug te keren naar
«Dagelijkse Reiniging» poetsstand, houdt u
de functietoets ingedrukt (4).
Opmerking: U kan de poetsstanden personaliseren via de Oral-B
schoon gevoel (werkt
met hogere frequentie)
reiniging voor de gevoelige zones
frequent of dagelijks
gebruik
sioneel reinigen van de
tong
). Om, vanuit eender
4
TM
App.
Opzetborstels
Oral-B biedt een grote variatie aan verschillende opzetborstel die bij uw Oral-B tandenborstel passen.
Onze oscillerende-roterende opzet-borstels kunnen gebruikt worden voor
tand-per-tand precieze reiniging
Oral-B CrossAction opzetborstel
Onze meest geavanceerde
opzetborstel. Schuin
geplaatste borstelharen voor
tandplak op en veegt het weg.
worden door kinderen onder de 12 jaar.
De «TriZone» opzetborstel met vegende beweging kan op dezelfde manier gebruikt
worden als een gewone manuele tandenborstel.
Alle Oral-B opzetborstels hebben lichtblauwe INDICATOR
bepalen wanneer de opzetborstel vervangen
dient te worden. Bij grondig poetsen, tweemaal per dag gedurende twee minuten zal
de blauwe kleur vervagen in ongeveer
3 maanden en aangeven dat de opzetborstel
vervangen dient te worden. Wanneer de
borstelharen wijd gaan staan vooraleer de
kleur vervaagd is, kan het zijn dat u teveel
druk uitoefent op de tanden en het tandvlees.
We raden aan de Oral-B «FlossAction» of
Oral-B «3D White» opzetborstel niet te
gebruiken wanneer u een beugel draagt.
U kunt dan de Oral-B «Ortho» opzetborstels
gebruiken die speciaal werden ontwikkeld
voor reiniging rondom beugels.
een precieze reiniging. Tilt
Oral-B FlossAction opzetborstel
Heeft micropulse borstelharen
voor een buitengewone tandplakverwijdering tot diep tussen de tanden.
Oral-B 3D White opzetborstel
Heeft een speciale polijstcup
om de tanden natuurlijk witter
te maken. De «3D White»
opzetborstel mag niet gebruikt
Oral-B Sensitive opzetborstel
Heeft extra zachte borstel-
haren die zacht zijn voor
tanden en tandvlees.
Oral-B TriZone opzetborstel
Bevat drie reinigingszones
voor een uitstekende verwijdering van tandplak, zelfs tussen
de tanden.
®
borstelharen die helpen
65
Uw tandenborstel
met uw smartphone
verbinden
De Oral-B™ App is beschikbaar voor iOS
of Android smartphones. Download de gratis
Oral-B™ app uit de App Store
Play™. De Oral-B™ app biedt u de mogelijkheid om uw poetsprogressie bij te houden en
uw poetsgewoontes te personaliseren (voor
meer voordelen, lees de Oral-B™ app
instructies).
• Activeer de Oral-B™ app. De App zal u
door de ganse Bluetooth procedure loodsen.
Opmerking: de Oral-B™ app functie is
beperkt wanneer Bluetooth uitgeschakeld
is (voor uitleg gelieve de gebruiksaanwijzing van uw smartphone te raadplegen).
• Verdere app instructies zullen getoond
worden op uw smartphone.
• Wanneer de Bluetooth geactiveerd is op
uw tandenborstel, zal het Bluetooth symbooltje op het radiotransmissiescherm (7)
branden. Eens de tandenborstel verbinding heeft gemaakt, zal de Smart Ring (2)
kort knipperen.
• Houd uw smartphone in de buurt (binnen
een straal van 5m) wanneer u uw tandenborstel gebruikt. Leg de smartphone op
een veilige, droge plek.
Opmerking: Uw smartphone moet Bluetooth
4.0 (of hoger)/ Bluetooth Smart ondersteunen om verbinding te kunnen maken
met uw tandenborstel.
Ga naar www.oralbappavailability.co.uk
om te kijken in welke landen de Oral-B™
App beschikbaar is.
(SM)
of Google
Aanbevelingen voor het
reinigen
Spoel na het poetsen de opzetborstel af
onder stromend water terwijl de tandenborstel nog aan staat. Zet de tandenborstel
uit en verwijder de opzetborstel. Reinig het
handvat en de opzetborstel afzonderlijk
onder stromend water en droog beide af
alvorens ze terug in elkaar te zetten. Haal de
stekker van de oplader uit het stopcontact
alvorens deze te reinigen. Het opzetborstel-
66
compartiment en beschermhoes kunnen in
de vaatwasmachine. De basis oplader mag
enkel enkel met een vochtige doek gereinigd
worden (afbeelding
).
5
Accessoires
Houder voor Smartphone
• Zorg voor gebruik dat de spiegel, klevende
ring (10d) en bevestigingshaakjes (10a)
schoon en droog zijn (afbeelding A1).
zachtjes de houder voor de smartphone
(10) op de spiegel op neushoogte. Breng
dan de houder voorzichtig naar boven
door op de hendel (10b) te drukken in
richting van de spiegel tot het klikt (afbeelding A2).
Opmerking: hecht enkel aan de spiegel bij
veilig en correct gebruik. Enkel voor
gebruik in de badkamer. Gebruik niet in de
wagen.
• Zorg er altijd voor dat de houder voor de
smartphone veilig aan de spiegel is bevestigd vooraleer uw smartphone in te brengen. Plaats uw smartphone (rechtopstaand) schuin tussen de
bevestigingshaakjes (10a) door met je
telefoon tegen één haakje te drukken en
de het andere haakje naar de kant te
duwen (afbeelding A2). Volg dezelfde procedure om je smartphone te verwijderen.
• Pas de positie aan om de juiste hoek te
verkrijgen door middel van het balletje in
de houder (afbeelding A3). De App geeft
u instructies welke de beste hoek is.
• Wanneer u klaar bent, verwijder uw tele-
foon uit de houder. Verwijder de houder
voor de smartphone door de hendel terug
te trekken en voorzichtig aan de klevende
ring te trekken (afbeelding A4 1./2.) Hecht
de houder vast bij elk gebruik.
• De houder voor de smartphone mag enkel
met een vochtige doek gereinigd worden.
Opbergen in een schone en droge plaats.
Verwijder uw smartphone uit de houder
wanneer u hem niet gebruikt.
Opmerking: afmeting smartphone voor
gebruik van de houder: minimum 58 mm,
maximum 83 mm.
Waarschuwing: Kleine stukjes kunnen
loskomen, buiten het bereik van kinderen
bewaren.
Druk
Oplaadbare reisetui
• Om de handgreep (5) op te laden, plaats
deze over de pin in het oplaadbare reisetui (11) en sluit aan op het lichtnet met
de extra intelligente stekker (12) die werd
meegeleverd.
• Het knipperlichtje (11a) van de oplaad-
bare reisetui geeft aan dat de handgreep
aan het opladen is. Wanneer volledig
opgeladen, zal het lichtje uitgaan. Een
volledige oplaadbeurt kan tot 12 uur
duren (afbeelding B1).
Opmerking: U kunt de USB poort (11b)
gebruiken om een elektrisch apparaat op
te laden terwijl de reisetui in het stopcontact steekt. De handgreep kan enkel met
de intelligente stekker (12) worden opgeladen, en niet via de USB poort.
• Het binnenste deel van de reisetui heeft
een ingebouwde houder (11d)voor uw
smartphone (B2). Voor gebruik, wees
zeker dat uw telefoon in de houder past
en stabiel blijft zitten.
• De verwijderbare binnenhuls (11e) van
de reisetui is vaatwasbestendig (afbeel-
). Het buitenste deel mag enkel
ding
5
met een vochtige doek gereinigd worden.
Zorg ervoor dat de onderdelen van de
reisetui volledig droog zijn vooraleer deze
terug in elkaar te zetten en dat de
tandenborstel/ opzetborstels droog
zijn vooraleer deze in het reisetui op te
bergen.
Opmerking: Verwijder vlekken op de reisetui
onmiddellijk. Bewaar de reisetui op een
schone en droge plaats.
Wijziging voorbehouden.
Mededeling ter
bescherming van het
milieu
Dit product bevat batterijen
en/of recycleerbaar elektrisch
materiaal. Gooi het product aan
het einde van de gebruiksduur
niet weg bij het huishoudelijk afval. U kunt
uw product inleveren bij recyclingpunt in
overeenstemming met lokale regelgeving/in
uw buurt.
Garantie
Op dit toestel verlenen wij een garantie van
2 jaar ingaand vanaf de aankoopdatum.
Binnen deze garantieperiode zullen eventuele materiaal- en/of fabricagefouten gratis
door ons worden verholpen, hetzij door
reparatie, hetzij door vervanging van onderdelen of het omruilen van het toestel.
Deze garantie is van toepassing in elk land
waar dit toestel wordt geleverd door Braun
of een aangestelde vertegenwoordiger van
Braun. Beschadigingen ten gevolge van
oneigenlijk gebruik, normale slijtage, vooral
met betrekking tot de opzetborstels, evenals
de defecten die een verwaarloosbaar effect
hebben op de waarde of de werking van het
toestel vallen niet onder de garantie.
De garantie vervalt bij reparatie door niet
door Braun erkende service afdelingen
en/of gebruik van niet originele Braun
onderdelen.
Dit toestel is uitgerust met een Bluetooth
Smart goedgekeurde radio module. De
productgarantie geldt niet in geval er geen
Bluetooth Smart verbinding kan gemaakt
worden met een specifieke Smartphone
tenzij de Bluetooth radio module van het
toestel defect is.
De Bluetooth toestellen vallen onder garantie van de eigen fabrikant en niet onder die
van Oral-B. Oral-B beïnvloedt de fabrikanten
niet en geeft geen specifieke adviezen aan
fabrikanten van Bluetooth toestellen, bijgevolg is Oral-B niet verantwoordelijk voor
welke toestellen verenigbaar zijn met onze
Bluetooth systemen.
Oral-B houdt zich het recht voor om, zonder
voorafgaande berichtgeving, technische
aanpassingen of wijzigingen uit te voeren
aan de systeemimplementatie van de toesteleigenschappen, interface en menu structuur die nodig geacht worden om de werking
van het Oral-B systeem te verzekeren.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete toestel met uw originele aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een
geautoriseerd Oral-B Braun Service Centrum.
67
Informatie over de Bluetooth® radio
module
Hoewel al de aangeduide functies op het
Bluetooth toestel ondersteund worden,
garandeert Oral-B geen 100% betrouwbaarheid wat betreft verbinding en consistente
werking van de eigenschappen. De werking
en betrouwbaarheid van de verbinding
zijn direct afhankelijk van elk afzonderlijk
Bluetooth toestel, van de software-versie
en ook van het besturingssysteem van het
Bluetooth toestel en de veiligheidsregels van
toepassing op het toestel.
Oral-B gebruikt en past op strikte manier
de Bluetooth standaard toe volgens welke
Bluetooth toestellen kunnen communiceren
en functioneren met Oral-B tandenborstels.
Toch, wanneer producenten van toestellen
het nalaten deze standaard toe te passen,
zullen de Bluetooth verenigbaarheid en functies verder bemoeilijkt worden en zal de
gebruiker problemen met de werking of problemen met de eigenschappen opmerken.
Gelieve op te merken dat de software van
het Bluetooth toestel de verenigbaarheid en
werking aanzienlijk kan beïnvloeden.
1) Garantie – Wat niet onder garantie valt
en beperkingen
Deze garantie geldt enkel voor nieuwe apparaten geproduceerd door of voor Procter &
Gamble, zijn filialen of subfilialen («P&G») die
door het Oral-B merkteken, merknaam of
daartoe behorende logo geïdentificeerd
kunnen worden. Deze garantie geldt niet
voor elk apparaat dat niet van P&G is, inclusief hard- en software. P&G is niet aansprakelijk voor beschadiging of verlies van programma’s, data of enig andere informatie
dat op dit apparaat werd opgeslaan, of enig
ander niet P&G apparaat die niet onder deze
garantie valt.
Herstellen of opnieuw installeren van programma’s, data of enig andere informatie
valt niet onder deze garantie.
De garantie vervalt bij (i) beschadiging door
ongeval, misbruik, verkeerd gebruik, verwaarlozing, verkeerde toepassing of een
niet-P&G product; (ii) schade veroorzaakt
door reparatie uitgevoerd door niet erkende
Braun service-afdelingen; (iii) een product
of onderdeel werd gewijzigd zonder het
schriftelijke toestemmen van P&G, en (iv)
schade veroorzaakt door gebruik of het niet
68
kunnen gebruiken van de Oral-B Smartphone standaard/puck, spiegelhouder voor
smartphone, of het oplaadbare reisetui (zie
«Accessoires»)
2 ) Gebruik van de smartphone houder
De Oral-B Accessoires die in deze verpakking zijn inbegrepen, zijn ontworpen om u
een gemakkelijke manier aan te bieden u
smartphone te gebruiken samen met de
Oral-B app. Voor gebruik, probeer uw smartphone uit in verschillende richtingen terwijl
hij in de Oral-B houder zit om zo de beste
positie te bepalen. Wanneer u dit probeert,
wees er dan zeker van dat uw smartphone
niet beschadigd kan raken wanneer hij uit de
houder zou vallen. Gebruik niet in de wagen.
BEPERKTE AANSPRAKELIJKHEID
VOOR ZOVER TOEGESTAAN ONDER
TOEPASSELIJK RECHT, ZAL P&G, ZIJN
DISTRIBUTEURS OF LEVERANCIERS IN
GEEN GEVAL VERANTWOORDELIJK ZIJN
VOOR DIRECTE, INDIRECTE, SPECIALE,
PUNITIEVE, INCIDENTELE OF MORELE
SCHADE OF ENIGE ANDERE SCHADE AAN U
OF EEN DERDE ALS GEVOLG VAN HET
GEBRUIK OF HET NIET KUNNEN GEBRUIKEN
VAN DE ORAL-B ACCESSOIRES, INCLUSIEF,
ZONDER BEPERKING, SCHADE AAN
PERSONEN, SCHADE AAN EIGENDOM,
VERLIES VAN DE WAARDE VAN OM HET
EVEN WELKE PRODUCTEN DIE DOOR
DERDEN DIE WORDEN GEBRUIKT IN OF MET
Oral-B ACCESSOIRES, OF HET VERLIES VAN
HET GEBRUIK VAN ORAL-B ACCESSOIRES
OF ENIGE PRODUCTEN VAN DERDEN DIE
WORDEN GEBRUIKT IN OF MET ORAL-B
ACCESSOIRES ZELFS ALS P&G BERICHT
HEEFT GEGEVEN OVER DE MOGELIJKHEID
VAN DERGELIJKE SCHADE. ONVERMINDERD
HET VOORGAANDE, BEGRIJPT U EN GAAT U
ERMEE AKKOORD DAT P&G NIET
AANSPRAKELIJK IS VOOR ENIGE SCHADE
OF VERNIETIGING VAN CONSUMENT’S
ELEKTRONISCHE APPARATEN OF
PERSOONLIJKE EIGENDOM OF ANDERE
INHOUD VERVAT IN OF BUITEN DE ORAL-B
ACCESSOIRES, OF VERLIES VAN GEGEVENS
VERVAT IN DE HIERBOVEN VERMELDE
APPARATEN. IN GEEN GEVAL ZAL ENIGE
CLAIM TOT HERSTEL TEGEN ORAL-B
HOGER ZIJN DAN DE AANKOOPPRIJS
BETAALD VOOR DE AANKOOP VAN HET
PRODUCT.
Garantie opzetborstels
De Oral-B garantie vervalt wanneer de
beschadiging van de Oral-B elektrische tandenborstel te wijten is aan het gebruik van
opzetborstels anders dan die van Oral-B.
Oral-B raadt aan enkel Oral-B opzetborstels
te gebruiken
• Oral-B heeft geen controle over de
kwaliteit van andere dan Oral-B opzetborstels. Bijgevolg kunnen we de reinigingswerking van de opzetborstels niet
garanderen zoals vermeld bij aankoop
van de elektrische tandenborstel.
• Oral-B kan niet garanderen dat andere
dan Oral-B opzetborstels goed passen op
de elektrische tandenborstel.
• Oral-B kan het langetermijn effect van
andere dan Oral-B opzetborstels op het
handvat niet voorspellen.
Alle Oral-B opzetborstels hebben het Oral-B
logo en beantwoorden aan de hoge kwaliteitsnormen van Oral-B. Oral-B verkoopt
geen opzetborstels of onderdelen onder een
andere merknaam.
Problemen Oplossen
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
APP
Handgreep
werkt niet
(goed) met de
TM
App.
Oral-B
Reset naar de
fabrieksinstellingen.
1. De Oral-B™ app staat uit.
2. Bluetooth is niet geactiveerd op
uw smartphone.
3. Radiotransmissie staat uit;
radiotransmissiescherm (7)
staat uit.
4. Connectie met Bluetooth is ver-
broken.
5. Uw smartphone ondersteunt
Bluetooth 4.0 (of hoger)/
Bluetooth Smart niet
6. Handgreep bevindt zich de aangesloten oplader.
Originele functie gewenst.Houd de aan/uit knop (3) ingedrukt
1. Zet de Oral-B™ app aan.
2. Activeer Bluetooth op uw smart-
phone (uitgelegd in het instructieboekje).
3. Activeer de radiotransmissie
door gelijktijdig de aan/uit- (3)
en de functieknop (4) gedurende 2 seconden in te drukken
tot het radiotransmissie scherm
(7) aan gaat.
4. Maak terug verbinding via de
app settings. Houd uw smartphone in de buurt wanneer u de
tandenborstel gebruikt.
5. Uw smartphone moet Bluetooth
4.0 (of hoger)/Bluetooth Smart
ondersteunen om verbinding te
kunnen maken met uw tandenborstel.
6. Radiotransmissie is gedeactiveerd terwijl de handgreep in de
aangesloten oplader werd
geplaatst.
gedurende 10 seconden tot alle
indicatielichtjes samen knipperen.
69
TANDENBORSTEL
Handgreep
werkt niet (bij
eerste gebruik).
Oral-B handgreep werkt
niet met
SmartGuide.
1. Kort onderbroken
geluid/knipperend lichtje
elke 30
seconden of
na 2 minuten.
2. Handgreep
timer werkt
niet.
Handgreep
laadt niet op en
knippert.
1. Handgreep werd niet geactiveerd.
2. Batterij heeft heel lage capaciteit; er branden geen lichtjes.
1. Synchronisatie met SmartGuide
mislukt.
2. Radio transmissie is buiten werking; radiotransmissiescherm
(7) staat niet aan.
3. SmartGuide is niet compatibel
met de handgreep.
4. Er zijn al 2 handgrepen verbonden met deSmartGuide.
5. Functie is gedeactiveerd via de
App toepassing.
1. «Professionele timer» of
«2-minuten timer» geactiveerd.
2. Timer is gewijzigd/gedeactiveerd via de App.
Omgevingstemperatuur voor
opladen valt buiten aangewezen
marge (
0 °C and ≥ 60 °C).
≤
1. Plaats de handgreep kort in de
aangesloten oplader. Het kan tot
10 minuten duren vooraleer het
oplaadscherm (8) oplicht.
2. Laad min 30minuten op.
1. Synchroniseer uw tandenborstel(s) (opnieuw). Volg de
SmartGuide settings in het
batterijcompartiment: Druk
3 seconden op «h/min». Activeer
de handgreep die u wilt synchroniseren. Activeer dan de 2 e
handgreep die u wilt synchroniseren. Druk op «h/min» of «set»
om de synchronisatiemodus te
verlaten.
2. Activeer de radiotransmissie
door de aan/uit knop (3) samen
met de functieknop (4)in te
drukken gedurende 2 seconden
tot het radiostransmissiescherm
(7) oplicht.
3. Handgreep kan niet worden
gebruikt met de SmartGuide.
4. U kunt maximaal 2 handgrepen
synchroniseren. Verander van
handgreep via de SmartGuide
settings (zie 1.)
5. Bij gebruik van de speciale App
toepassingen, kan transmissie
naar de SmartGuide gedeactiveerd worden. U kunt ook elke
SmartGuide communicatie (de)
activeren via de App.
1. Activeer uw 2-Minuten timer
(onderbroken geluid/knipperend lichtje na 2min); of de «Professionele» temer (onderbroken
geluid/knipperend lichtje elke
30 seconden). Volg de stappen
onder «setup timer».
2. Gebruik de App om de timer
settings te wijzigen of reset naar
fabrieksinstellingen (zie App
Problemen)
Aanbevolen omgevingstemperatuur voor opladen is tussen 5 °C
en 35 °C.
70
Dansk / Norsk
Velkommmen til Oral-B!
Før brug af tandbørsten, bedes du læse
instruktionerne. Gem denne vejledning til
fremtidig brug./
Les instruksjonene før du begynner å bruke
tannbørsten. Ta vare på denne
bruksanvisningen.
VIGTIGT
•
Kontroller med jævne mellemrum, om ledningen er beskadiget. En beskadiget eller
ikke-funktionsdygtig enhed
må ikke anvendes. Hvis produktet/ledningen/tilbehøret er
skadet, skal du bringe det til et
Oral-B servicecenter. Undgå
at ændre eller reparere produktet. Det kan medføre
brand, stød eller skade.
•
Bør ikke anvendes af børn
under 3 år. Dette apparat kan
anvendes af børn og personer
med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner
eller manglende erfaring eller
viden, hvis de er under opsyn
og får instruktioner om sikker
brug af apparatet og forstår
den involverede fare.
•
Rengøring og vedligehold må
ikke udføres af børn.
•
Børn må ikke lege med apparatet.
•
Brug kun dette produkt til det,
det er beregnet til som beskrevet i vejledningen. Undgå at
bruge tilbehør, der ikke er
anbefalet af producenten.
VIKTIG
•
Undersøk regelmessig om
produktet/ledningen/tilbehøret er skadet. En skadet
eller ødelagt enhet må ikke
brukes. Hvis produktet/ledningen/tilbehør er skadet, skal
produktet leveres inn til et
Oral-B servicesenter. Du må
ikke endre eller reparere produktet selv. Det kan medføre
brann, elektrisk støt eller
skader.
•
Dette produktet er ikke beregnet for barn som er 3 år eller
yngre. Barn og personer med
reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller manglende erfaring og kunnskap,
kan bruke elektriske tannbørster hvis de er under tilsyn
eller har fått instruksjoner om
sikker bruk av apparatet og
forstår farene ved å bruke
apparatet.
•
Rengjøring og vedlikehold skal
ikke utføres av barn.
•
Barn skal ikke leke med apparatet.
•
Bruk kun produktet til dets tiltenkte bruksområde og som
beskrevet i denne veiledningen.
Bruk ikke tilbehør som ikke er
anbefalt av produsenten.
ADVARSEL
• Hvis du taber apparatet, skal børstehove-
det udskiftes, før det bruges næste gang,
71
også selvom der ikke er nogen synlige
skader.
• Anbring ikke ladedelen, specialledninge
eller rejseetuiet et sted, hvor den kan falde
ned eller trækkes ned i et badekar eller
håndvask. Undgå at røre ved en ladedel,
der er faldet i vandet. Træk straks stikket
ud.
• Du må ikke åbne eller skille apparatet ad.
For genbrug af batterier, bedes du bortskaffe hele anordning i henhold til lokale
miljøbestemmelser. Åbnes håndtaget
ødelægges apparatet og garantiet frafalder.
• Hold altid i stikket og ikke ledningen, når
stikket trækkes ud af kontakten. Undgå at
røre ved stikket med våde hænder. Det
kan medføre stød.
• Hvis du modtager behandling for et mund-
hygiejneproblem, bør du kontakte din
tandlæge, inden du bruger apparatet.
• Denne tandbørste er et personligt ple-
jeapparat og er ikke beregnet til brug på
flere patienter i et tandlægepraksis eller
institution.
• Udskift tandbørste hver tredje måned eller
tidligere hvis børstehovedet bliver slidt.
• Dit rejsetui i med oplader er forsynet med
en specialledning med integreret strømforsyning og ekstra lav spænding for
større sikkerhed. Ingen dele må udskiftes
eller manipuleres, i modsat fald risikerer
man at få elektrisk stød. Anvend kun specialkablet, der følger med apparatet.
ADVARSEL
• Hvis produktet mistes eller faller ned, bør
børstehodet skiftes før videre bruk, selv
om det ikke har synlige skader.
• Plasser ikke laderen, spesialledningen
eller reiseetuiet med lader i vann eller
væske, eller et sted hvor den kan falle ned
eller havne i et badekar eller servant. Grip
den aldri hvis den har falt ned i vannet.
Koble apparatet fra strømnettet umiddelbart.
• Apparatet skal ikke åpnes og demonteres.
For resirkulering av batterier bør du kvitte
deg med hele apparatet i henhold til lokale
miljøbestemmelser. Hvis håndtaket åpnes,
ødelegges apparatet og garantien bortfaller.
• Når du tar støpslet ut av stikkontakten,
bør du alltid holde i støpslet og ikke dra
72
i ledningen. Ikke ta på støpselet hvis du
er våt på hendene. Det kan gi elektrisk
støt.
• Hvis du får behandling for en tannlidelse,
bør du rådføre deg med tannlegen/tannpleieren før du bruker apparatet.
• Denne tannbørsten er til personlig bruk og
ikke beregnet for bruk blant flere pasienter på tannlegekontor.
• Skift børstehode hver tredje måned, eller
tidligere hvis børstehodet er slitt.
• Ditt reiseetui med lader har en spesialled-
ning med integrert lavspenningsadapter.
Du må ikke skifte ut eller endre noen av
delene, ellers kan du risikere å få elektrisk
støt. Bruk kun ledningssettet som følger
med apparatet.
Vigtig information
• Din tandbørste fra Oral-B kan bruges
med din smartphone (Find instruktionenerne i «Sådan forbinder du din tandbørste med din smartphone»).
• For at undgå elektromagnetisk forstyr-
relse og / eller konflikter med kompatibilitet, deaktiver radiotransmission af
din tandbørste (5) før du bruger det i
begrænsede omgivelser, såsom fly eller
specielt afmærkede områder på hospitaler.
• Deaktiver radiotransmission ved at
trykke på tænd-/slukknappen (3) og
knappen for børsteindstillinger (4) i
2 sekunder, indtil displayet for radiotransmission (7) slukker. Følg samme
procedure for at reaktivere radiotransmissionen igen.
• Personer med pacemaker bør altid
holde tandbørsten mere end 15 centimeter fra pacemakeren, når den er
tændt. Hvis du på noget tidspunkt har
mistanke om forstyrrelser, bør du deaktivere radiosenderen på tandbørsten.
Viktig informasjon
• Din tannbørste fra Oral-B kan brukes
med din smarttelefon (se detaljer under
«Tilkoble din tannbørste til din smarttelefon»).
• For å unngå elektromagnetiske for-
styrrelse og/eller kompatibilitetskonflikter bør man deaktivere radiooverføringen på tannbørsten (5), før man
bruker den i områder med restriksjoner,
som f.eks. fly eller spesielt merkede
områder på sykehus.
• Deaktiver radiooverføringen ved å
trykke på på/av-knappen (3) og knappen for børsteinnstilling (4) samtidig
i 2 sekunder helt til radiooverføringens
display (7) skrus av. Følg samme prosedyre for å reaktivere overføringen.
• Personer med pacemaker bør alltid
holde tannbørsten mer enn 15 centimeter fra pacemakeren, når den er
slått på. Hvis du på noe tidspunkt har
mistanke om forstyrrelser, bør du
deaktivere radiooverføringen på tannbørsten.
Beskrivelse
1 Børstehoved/Børstehode
2 Smart Ring
3 Tænd-/Slukknap / På-/av-knapp
4 Knap til børsteindstillinger
5 Håndtag
6 Display til børsteindstillinger
7 Display for radiotransmission/-
overføring (med trådløs Bluetooth
teknologi)
8 Display for opladningsniveau
9 Oplader/Ladeenhet (oplader/lader
(afhængigt af model)
11a Indikatorlys for opladning
11b U S B - p ort
11c Port/Kontakt til specialledning
11d Inderlåg/Innerlokk (med smartphone-
holder)
11e Aftageligt indlæg / Avtagbart
innerlag
12 Specialledning (afhængigt af model)
Specifikationer
Spændingsspecifikationer/ Spesifikasjoner
for nettspenning finder du på bunden af
opladeren/ladeenheten.
Støjniveau:
68 dB (A)
≤
®
-
Første brug –
tilslutning og opladning
Inden første brug, bør du sætte håndtaget
(5) på opladeren (9) tilsluttet en stikkontakt
for at aktivere det. Tandbørsten/Tannbørsten
er klar til brug, når displayet for opladning
(8) lyser op.
Bemærk: Hvis batteriet er tomt (ingen lys i
displayet) skal det oplades mindst 30 minutter.
Information om opladning og brug
Håndtaget på din tandbørste/tannbørste er
vandtæt/vanntett, elektrisk sikkert og
udviklet til brug i badeværelset.
• For at bruge håndtaget (5) placer det på
opladeren (9) tilsluttet en stikkontakt.
Batteritilstanden vises på displayet for
opladning (8).
Det blinkende lys viser at håndtaget
oplader (fig.
fuldendt slukker lyset. En fuld opladning
tager ca. 12 timer og giver op til 12 dages
almindelig tandbørstning/tannpuss
(2 gange om dagen/2 min.).
Bemærk: Ved meget lavt batteriniveau,
lyser lamperne nogle gange ikke med
det samme; det kan tage op til 10 minutter.
• Hvis batteriet er ved at blive fladt/flatt,
lyser et rødt lys på displayet for opladning, og motoren reducerer farten. Når
batteriet er fladt/flatt, stopper motoren;
det behøver mindst 30 minutters
opladning for en brug.
• Du kan altid opbevare håndtaget på
opladeren, selv når det er tilsluttet en
stikkontakt. Batteriet kan ikke overoplades.
Bemærk: Opbevar håndtaget ved rumstemperatur for optimal batterivedligeholdelse.
Advarsel: Håndtaget bør ikke udsættes
for temperaturer over 50 °C. /
Merk: Oppbevar håndtaket ved romtemperatur for optimalt batterivedlikehold.
Advarsel: Håndtaket må ikke utsettes for
temperaturer høyere enn 50 °C.
), så snart opladningen er
1
Sådan bruger du din
tandbørste/tannbørste
Børsteteknik
Fugt børstehovedet/børstehodet, og påfør
hvilken som helst tandpasta/tannkrem. For
73
at undgå at sprøjte/ søl holdes børste-
hovedet mod tænderne/ børstehodet mot
tennene, før apparatet tændes/ skrus på
). Når du børster dine tænder/tenner
(fig.
2
med et Oral-B oscillerende-roterende
børstehoved/børstehode, skal du føre
børstehovedet/børstehodet langsomt fra
tand/tann til tand/tann og bruge nogle få
sekunder på hver tandoverflade/tannoverflate (fig.
TriZone børstehovedet skal du placere
). Ved brug af Oral-B
3
børstehårene mod tænderne/tennene i en
lille vinkel mod tandkødsranden/tannkjøttet.
Tryk let og start tandbørstningen med fremog tilbagebevægelser på samme måde, som
du ville gøre med en almindelig tandbørste.
Med alle børstehoveder begynder du på
ydersiden, fortsætter med indersiden og
afslutter med tyggefladerne. Børst alle fire
kvadranter i munden lige længe. Du kan
også altid spørge din tandlæge eller
tandplejer til råds om den rigtige teknik for
dine tænder/tenner.
De første dage den elektriske tandbørste
anvendes, kan dit tandkød bløde lidt. Det
holder normalt op efter nogle få dage. Hvis
blødningen forsætter efter 2 uger bør du
kontakte din tandlæge. Hvis du har
følsomme tænder og/eller tandkød,
anbefaler Oral-B at du bruger «Sensitiv»
børsteindstillingen (optimalt med «Sensitiv»
børstehovedet).
Smart Ring funktioner
Tandbørsten/Tannbørsten har en Smart Ring
(2) som viser forskellige funktioner med
forskellige farver:
Hvid = standardfarve, du kan vælge farve
til lyset for din timer i din menuen i din
TM
-app.
Oral-B
Rød = Tryksensoren viser når der trykkes for
hårdt/hardt
Blå = Bluetooth
mission/-overføring tilkobles
®
viser når radiotrans-
Timer
Du kan vælge mellem timere «Professional»
eller «2-Minute».
«2-Minute»-timeren signalerer med en lang
brummen/brummelyd og blinkende lys på
Smart Ring (2) at de anbefalede 2 minutters
børstetid er over.
74
«Professional»-timeren signalerer med en
kort brummen/brummelyd og blinkende lys
på Smart Ring, i 30 sekunders intervaller, at
det er på tide at børste den næste kvadrant i
munden (fig.
blinkende lys signalerer hvornår at de
anbefalede 2 minutters børstetid er ovre.
Timeren husker den forløbne børstning tid,
selv når håndtaget er kort slukket under
børstning. Timeren genstarter ved pauser på
længere end 30 sekunder og hvis du trykke
på knappen til børsteindstilinger (4) eller hvis
du placerer håndtaget på opladeren (mens
den sidder i stikket).
Bemærk: Under brugen af specielle
funktioner af Oral-B
på visuelle timer være deaktiveret.
Timer setup:
Din tandbørste har som standard
«Professional»-timeren aktiveret. For at
ændre dette, tryk og hold knappen til
børsteindstillinger (4) i 2 sekunder. Skift
mellem valg af timere, ved at trykke på
tænd-/slukknappen / på-/av-knappen (3).
Vælg ved at trykke på knappen til
børsteindstillinger.
– 2 LED-lys signalerer valg af «2-Minute»-
timeren
– 4 LED-lys signalerer valg af «Professional»-
timeren
Bemærk: Du kan også indstille timer
funktioner vha. Oral-B
Tryksensor
Hvis du trykker for hårdt/hardt, lyser Smart
Ring (2) rødt og motorkraften reduceres i
børsteindstillingerne «Daglig rengøring», «Pro
Clean» og «Sensitiv» (fig.
jævne mellemrum om tryksensoren fungerer
ved at trykke med moderat styrke under
tandbørstning.
Børsteindstillinger (afhængigt af model)
Din tandbørste kommer med forskellige
indstillinger på som vises på dit håndtags
display (6). («Daglig rengøring» indstillingen
vises ikke på displayet):
Når du bruger børsteindstillingen
«Tungerengøring» anbefaler vi at bruge
børstehovedet «Sensitiv». Du kan børste
tungen enten med eller uden tandpasta.
Børst hele din tunge systematisk med
skånsomme bevægelser. Den anbefalede
børstetid er 20 sekunder; vist med et
blinkende lys fra Smart Ring.
Din tandbørste starter automatisk i den
børsteindstilling som sidst blev brugt.
For at skifte mellem indstillinger, tryk på
børsteindstillingskanppen flere gange,
mens du børster (fig.
tilbage til indstillingen «daglig rengøring»,
tryk og hold på knappen til børsteindstillinger (4).
Bemærk: Du kan også indstille børsteindstillinger vha. Oral-B
rengøring af følsomme
områder
sporadisk eller
hverdagsbrug
eller hverdagsbrug
). For at vende
4
TM
-appen.
Børstehoveder/
Børstehoder
Oral-B tilbyder en række af børstehoveder
som passer til dit Oral-B håndtag.
Vores/Våre oscillerende-roterende børstehoveder kan bruges tand for tand for
grundig rengøring.
Oral-B CrossAction børstehoved
Vores/Vårt mest avancerede
børstehoved. Vinklede
børstehår for præcis rengøring.
Løfter og fjerner plak.
Oral-B FlossAction børstehoved
med MicroPulse-børstehår for
en fantastisk rengøring dybt
mellem tænderne/tennene.
Oral-B 3D White børstehoved
med en polerkop som giver
naturligt hvidere tænder/
tenner. Bemærk at børn under
«3D White» børstehovedet.
Vores/Vårt dynamiske TriZone børste-hoved kan bruges med alle almindelige
børsteteknikker.
Oral-Børstehoveder har blå INDICATOR®børstehår som viser dig hvornår du bør
skifte børstehoved. Med grundig tandbørstning/tannpuss to gange om dagen i to
minutter, vil den blå farve blegne halvejs på
ca. 3 måneder, hvilket viser at det er på tide
at skifte børstehoved. Hvis børstehårene
spreder sig inden farven forsvinder, trykker
du måske for hårdt på tænder/tenner og
tandkød/tannkjøtt.
Vi anbefaler ikke brugen af Oral-B
«FlossAction» eller «3D White» børstehoved
med bøjler/ om du har tannregulering. Du
kan bruge Oral-B «Ortho» børstehoved som
er specialdesignet til at rengøre rundt om
bøjler/tannreguleringer.
12 år ikke bør bruge Oral-B
Oral-B Sensitive børstehoved
med ekstra bløde børstehår
som er skånsom mod tænder/
tenner og tandkød/tannkjøtt.
Oral-B TriZone børstehoved
med tre zoners rengøring for
fantastisk rengøring mellem
tænderne/tennene.
Sådan forbinder du din
tandbørste med din
smartphone
Oral-BTM-appen fås til mobiltelefoner med
IOS eller Android operativsystemer. Kan
downloades gratis på App Store
Google Play™.
TM
-appen giver dig mulighed for at
Oral-B
kortlægge/kartlegge din tandbørstning samt
tilpasse dine indstillinger for tandbørstningen (læs om flere fordele ved
applikationen i brugsanvisningen).
(SM)
eller
75
• Start Oral-B™-appen. Applikationen
guider dig igennem hele proceduren for at
tilkoble Bluetooth.
Bemærk: Funktionaliteten af applikationen
er begrænset hvis Bluetooth ikke er
aktiveret på din telefon (se din mobiltelefons brugsvejledning for at aktivere
denne funktion).
• Instuktioner fra appen vil vises på din
smartphone.
• Når den trådløse Bluetooth-teknologi er
aktiveret på håndtaget, vises Bluetoothsymbolet på displayet for
radtiotransmission (7). Så snart håndtaget
er parret, blinker Smart Ring (2) kort.
• Hold din smartphone i nærheden
(indenfor 5 m) når du bruger den med
tandbørsten. Sørg for at din smartphone
er opbevaret sikkert og tørt.
Bemærk: Din smartphone skal understøtte
Bluetooth 4.0 (eller højere) eller Bluetooth
Smart for at kunne tilsluttes dit håndtag.
Check www.oralbappavailability.co.uk
for at finde dit lands tilgængelighed af
TM
Oral-B
Appen.
Rengøring
Efter tandbørstning skyl børstehovedet
under rindende vand med motoren på. Sluk
motoren og fjern børstehovedet. Rengør
håndtaget separat; tør/tørk dem af inden
du samler dem igen. Tag opladeren ud af
stikket/støpselet inden rengøring. Holderen
til børstehovederne samt dæksel og
holderen til smartphone kan vaskes i
opvaskemaskinen. Opladeren må kun
vaskes med en fugtig klud (fig.
).
5
Tilbehør
Smartphone-holder
• Før brug, sørg for at spejl, overfladen på
sugekoppen (10d) og holderbeslag (10a)
altid er rene og tørre (fig. A1). Pres blødt/
Trykk forsiktig på din smarphone-holder
(10) så den er centreret omkring næsehøjde på spejlet. Sæt derefter holderen fast
ved at presse vippearmen (10b) mod
spejlet indtil den hopper på plads (fig. A2).
Bemærk: Sæt den kun fast på et spejl for at
sikre korrekte forhold. Kun til brug i
badeværelset. Må ikke bruges i bilen.
76
• Sørg altid for at din smartphone-holder
sidder ordenligt fast inden du isætter
telefonen. Sæt din smartphone med
forsiden vendt mod dig mellem de to
holderbeslag (10a) ved at trykke på en af
beslagene med din telefon, og derefter
vride den på plads mellem det andet
beslag (fig. A2). Gør det samme for at
fjerne telefonen.
• Tilpas positionen ved at bevæge kuglelejet/
kuleleddet på holderen (fig. A3). Appen
giver instruktioner for den bedste vinkel.
• Når du er klar kan du fjerne telefonen fra
holderen. Fjern din telefon ved at vippe på
vippearmen og forsigtigt hive i trækfligen/
trekkfliken (fig. A4 1./2.). Anbring
smartphone-holderen igen med hver brug.
• Holderen bør kun vaskes med en fugtig
klud. Opbevares tørt og køligt. Når du ikke
bruger holderen bør du altid fjerne din
smartphone.
Bemærk: Bredde på smartphone: Min.
58 mm. Maks. 83 mm.
Advarsel: Indeholder små dele, opbevares
utilgængeligt for børn.
Merk: Passer smarttelefoner med bredde fra
minst 58 mm til maks 83 mm.
Advarsel: Inneholder små deler, oppbevares
utilgjengelig for barn.
Rejseetui med oplader
• For at oplade dit håndtag (5) placér den
på stiften i rejseetuiet (11) og tilslut den til
en stikkontakt med den ekstra specialledning (12).
• Det blinkende lys (11a) på rejseetuiet viser
at håndtaget er ved at oplade. Så snart
opladningen er fuldendt slukker lyset.
En fuld opladning kan tage op til 12 timer
(fig. B1).
Bemærk: Du kan bruge USB-porten (11b)
til at oplade et elektrisk apparat mens
rejseetuiet er i en stikkontakt. Håndtaget
kan kun oplades med specialledningen
(12)/(11c), ikke med USB-porten.
• Det innerste låg/lokk i etuiet har en
indbygget smartphone-holder (11d), som
kan holde din telefon (fig. B2). Sørg for at
telefonen passer og holder den stabil før
du bruger holderen.
• Det aftagelige indlæg/ avtagbare
innerlaget (11e) i etuiet kan vaskes i
opvaskemaskinen (fig.
). Etuiet bør kun
5
vaskes med en fugtig klud. Sørg for at
delene i rejseetuiet, samt børstehoved og
håndtag er helt tørre, før de opbevares i
etuiet.
Bemærk: Fjern pletter fra etuiet overflade
øjeblikkeligt. Etuiet opbevares tørt og
køligt. / Merk: Rengjør flekker på
reiseetuiets overflate umiddelbart.
Oppbevar reiseetuiet på et rent og tørt sted.
Der tages forbehold for ændringer uden
forudgående varsel. / Med forbehold om
endringer.
Miljømæssige
oplysninger
Produktet indeholder batterier
og/eller elektriske dele til
genbrug. For at beskytte miljøet
må apparatet ikke bortskaffes
med husholdningsaffald, men skal afleveres
til genbrug af elektriske produkter på en
genbrugsstation i dit land./
Produktet inneholder batterier og/eller
resirkulerbart elektrisk avfall. Av miljøhensyn
bør ikke dette produktet kastes sammen
med husholdningsavfall, men leveres til et
gjenbruk av elektriske produkter på din
lokale miljøstasjon.
Garanti
Der ydes 2 års garanti på dette produkt.
Garantien træder i kraft på datoen for
købet. Inden for denne periode udbedrer vi
– uden omkostninger for ejeren – enhver
defekt i apparatet, som kan tilskrives materiale- eller arbejdsmæssige fabriksfejl, enten
ved reparation eller ved udskiftning af hele
apparatet i henhold til vores skøn.
Garantien gælder i alle lande, hvor dette
produkt sælges af Braun eller en Braun-forhandler. Denne garanti dækker ikke: skader
opstået ved fejlbetjening, normalt slid eller
brug af især børstehovederne samt fejl, som
har ringe effekt på apparatets værdi eller
funktionsdygtighed.
Garantien gælder ikke, hvis reparationer
foretages af uautoriserede personer, og hvis
der ikke anvendes originale Braun-reservedele.
Apparatet er udstyret med et godkendt
Bluetooth Smart radiomodul. Mislykket
oprettelse af en Bluetooth Smart-forbindelse til enkelte smartphones er ikke dækket af garantien på apparatet, med mindre
apparatets Bluetooth radiomodul er beskadiget.
Apparater med Bluetooth dækkes af producentens egen garanti og ikke af Oral-B.
Oral-B har ingen indflydelse på og giver ikke
anbefalinger til producenter af apparater, og
derfor påtager Oral-B sig ikke noget ansvar
for antallet af apparater, som er kompatible
med vores Bluetooth systemer.
Oral-B forbeholder sig retten til uden forudgående varsel at gennemføre tekniske
modifikationer eller ændringer i systemimplementeringen af apparatets funktioner, interface og ændringer i menustrukturen, der skønnes at være nødvendige
for at sikre, at Oral-B systemer fungerer
pålideligt.
For at få service inden for garantiperioden
afleveres eller indsendes hele apparatet
sammen med kvitteringen til et autoriseret
Oral-B Braun servicecenter.
Garanti
Vi gir to års garanti på produktet, regnet fra
kjøpsdato. I garantiperioden vil vi vederlagsfritt rette feil som skyldes materialfeil eller
produksjonsfeil, enten ved å reparere apparatet eller bytte det ut mot et nytt, alt etter
hva vi finner mest hensiktsmessig.
Denne garantien gjelder i alle land hvor
Braun eller en avtalt distributør selger apparatet. Garantien dekker ikke skader som
skyldes feil bruk, normal slitasje eller bruk,
spesielt når det gjelder børstehodet, samt
defekter som har liten eller ingen betydning
for apparatets verdi eller praktiske bruk.
Garantien gjelder ikke hvis reparasjoner blir
utført av uautoriserte personer, eller hvis det
ikke benyttes originale deler fra Braun.
Apparatet er utstyrt med en radiomodul
godkjent for Bluetooth Smart. Mislykket
opprettelse av en Bluetooth Smart-forbindelse til spesifikke smarttelefoner dekkes
ikke av apparatets garanti, med mindre
77
apparatets Bluetooth-radiomodul er skadet.
Apparater med Bluetooth dekkes av produsentens egen garanti og ikke av Oral-B.
Oral-B påvirker ikke og gir ingen anbefalinger til apparatprodusenter, og Oral-B
påtar seg derfor ikke noe ansvar for antallet
apparater som er kompatible med våre
Bluetooth-systemer.
Oral-B forbeholder seg retten til å, uten forvarsel, gjennomføre tekniske modifikasjoner
eller endringer i systemimplementeringen
av apparatets funksjoner, grensesnitt og
endringer i menystrukturen som anslås være
nødvendig for å sikre at Oral-Bs systemer
fungerer pålitelig.
I garantiperioden kan du få service ved å
levere inn eller sende hele apparatet sammen med gyldig kvittering til et autorisert
Oral-B Braun serviceverksted.
®
Information Bluetooth
Selv om alle angivne funktioner på apparatet
radiomodul
med Bluetooth er understøttet, kan Oral-B
ikke sikre 100 % pålidelig forbindelse og
konsekvent betjening af funktioner.
Betjening og pålidelig forbindelse påvirkes
direkte af det enkelte apparat med
Bluetooth, softwareversion samt styresystemet i apparaterne med Bluetooth og virksomhedens sikkerhedsregler implementeret
i apparatet.
Oral-B fastholder og implementerer strengt
den Bluetooth-standard, som apparater med
Bluetooth kan kommunikere og fungere med
i Oral-B tandbørster.
Men hvis producenter af apparater ikke
implementerer denne standard vil Bluetooth
kompatibilitet og funktioner blive umuliggjort, og brugeren kan opleve funktionsrelaterede problemer. Bemærk, at softwaren på
apparatet med Bluetooth kan have betydelig
indvirkning på kompatibilitet og betjening.
Informasjon Radiomodul for Bluetooth
Selv om alle oppgitte funksjoner på appa-
®
ratet med Bluetooth støttes, kan Oral-B
ikke sikre 100 % pålitelig forbindelse og
konsekvent drift av funksjoner.
Driftsytelse og pålitelig forbindelse påvirkes
direkte av hvert enkelt apparat med
Bluetooth, programvareversjon samt styresystemet i apparatene med Bluetooth og
78
selskapets sikkerhetsregler implementert i
apparatet.
Oral-B overholder og implementerer strengt
den Bluetooth-standard som apparater med
Bluetooth kan kommunisere og fungere med
i Oral-Bs tannbørster.
Imidlertid, hvis produsenter av apparater
ikke implementerer denne standarden vil
Bluetooth-kompabilitet og funksjoner umuliggjøres og brukeren kan oppleve funksjonsrelaterte problemer. Merk at programvaren
på apparatet med Bluetooth kan ha betydelig innvirkning på kompabilitet og drift.
1) Garanti – Undtagelser og begrænsninger
Denne begrænsede garanti gælder kun for
de nye produkter, der fremstilles af eller
for The Procter & Gamble Company, dets
tilknyttede selskaber eller datterselskaber
(«P & G»), der kan identificeres af Braun /
Oral-B varemærke, firmanavn eller dertilhørende logo. Denne begrænsede garanti gælder ikke for ikke-P&G produkt, herunder
hardware og software. P & G er ikke ansvarlig for skade på eller tab af nogen programmer, data eller andre oplysninger lagret på
ethvert medie, der er indeholdt i produktet,
eller en hvilket som helst ikke-P&G produkt
eller en del, som ikke er dækket af denne
begrænsede garanti. Gendannelse eller
geninstallation af programmer, data eller
andre oplysninger er ikke dækket af denne
begrænsede garanti.
Denne begrænsede garanti gælder ikke for
(i) skader forårsaget af uheld, misbrug,
forsømmelse, forkert anvendelse, eller et
ikke-P&G produkt; (ii) skader forårsaget af
service udført af andre end Braun eller autoriseret Braun servicereperatør; (iii) et produkt eller en del, der er blevet ændret uden
skriftlig tilladelse fra P&G, og (iv) skader som
følge af brugen af eller manglende evne til at
bruge Oral-B Smartphone-holder/ puck,
Smartphone spejlholder, eller rejsetui med
oplader («Tilbehør»).
2) Sådan bruger du din smartphoneholder
Oral-B tilbehøret inkluderet i pakken er
designet til at give dig en bekvem måde at
placere din smartphone, mens du bruger
Oral-B appen. Prøv at placere din smartphone på forskellige måde i holderen inden
du bestemmer den bedste måde at placere
din smartphone i holderen. Sørg for at dette
kan gøres så at det ikke skader din smartphone hvis den falder ud. Må ikke bruges i
bilen.
BEGRÆNSNING AF ANSVAR
I DET OMFANG LOVEN TILLADER, KAN P&G
DISTRIBUTØRER ELLER LEVERANDØRER
UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER BLIVE
ANSVARLIGE OVER FOR DIG ELLER TREDJEPART FOR DIREKTE, INDIREKTE, TILFÆLDIGE, SÆRLIGE, ELLER STRAFFENDE
FORMÅL, AF NOGEN ART, SOM FØLGE AF
BRUG AF ELLER MANGLENDE BRUG AF
ORAL-B TILBEHØR, HERUNDER, UDEN
BEGRÆNSNING, SKADE PÅ PERSONER,
EJENDOM SKADER, TAB AF VÆRDIEN PÅ
ENHVER TREDJEPARTSPRODUKT, DER
BRUGES I ELLER MED ORAL-B TILBEHØR
ELLER TAB AF BRUG AF ORAL-B TILBEHØR
ELLER TREDJEPART PRODUKTER, DER
ANVENDES I ELLER MED ORAL-B TILBEHØR, SELVOM P&G ER BLEVET UNDERRETTET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE
SKADER. UDEN AT BEGRÆNSE OVENSTÅENDE, DU FORSTÅR OG ACCEPTERER, AT
P&G HAR INTET ANSVAR FOR SKADER
ELLER ØDELÆGGELSE AF FORBRUGERELEKTRONIK ELLER ANDEN PERSONLIG
EJENDOM, DER ER INDEHOLDT PÅ ELLER
UDENPÅ ORAL-B TILBEHØRET, ELLER TAB
AF DATA INDEHOLDT I DE FOREGÅENDE
APPARATER . UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER KAN ERSTATNING SOM RETTES
MOD ORAL-B OVERSTIGE DEN FAKTISKE
PRIS BETALT FOR PRODUKTET.
1) Garanti – unntak og begrensninger
Denne begrensede garantien gjelder kun
nye produkter produsert av eller for The
Procter & Gamble Company, tilknyttede selskaper eller datterselskaper («P&G»), som
kan identifiseres av Brauns / Oral-Bs varemerke, firmanavn, eller tilhørende logo.
Denne begrensede garantien gjelder ikke
produkter som ikke er produsert av eller for
P&G, inkludert programvare. P&G er ikke
ansvarlig for eventuelle skader eller tap av
programmer, data eller annen informasjon
lagret på medier som finnes i produktet eller
noe annet produkt som ikke er produsert av
eller for P&G eller del som ikke dekkes av
denne begrensede garantien. Gjenoppret-
ting eller reinstallering av programmer, data
eller annen informasjon dekkes ikke av
denne begrensede garantien.
Denne begrensede garantien gjelder ikke
for (i) skader forårsaket av ulykke, misbruk,
feil bruk, forsømmelse eller produkter som
ikke er produsert av eller for P&G; (ii) skader
forårsaket av service utført av andre enn
Braun eller et autorisert Braun servicesenter; (iii) et produkt eller en del som har
blitt endret uten skriftlig tillatelse fra P&G,
og (iv) skader som følge av bruk av eller
manglende evne til bruk av Oral-Bs stativ for
smarttelefon, holder for smarttelefon, eller
reiseetui med lader («Tilbehør»).
2) Bruk av holder for smarttelefon
Oral-Bs tilbehør som er inkludert i forpakningen er utviklet for å gi deg en praktisk
måte å oppbevare smarttelefonen din når
du bruker Oral-B-appen. Prøv flere ulike
posisjoner for din smarttelefon i Oral-Bs
holder for smarttelefon før bruk, for å
bestemme den beste posisjonen for din
smarttelefon i holderen. Sørg for å prøve
dette på et vis som ikke vil skade din
smarttelefon i tilfelle den skulle falle ut av
holderen. Skal ikke brukes i bil.
ANSVARSBEGRENSNING
I DEN GRAD GJELDENDE LOV TILLATER
DET HAR IKKE P&G, DETS DISTRIBUTØRER
ELLER LEVERANDØRER NOE ANSVAR
OVERFOR DEG, ELLER NOEN TREDJEPART
FOR DIREKTE, INDIREKTE, TILFELDIG,
FØLGE, SPESIELLE ELLER STRAFFBARE
SKADER AV NOE SLAG, SOM FØLGE AV
BRUK AV ELLER MANGLENDE EVNE TIL
BRUK AV ORAL-B-TILBEHØR, INKLUDERT
OG UTEN BEGRENSNING, PERSONSKADER, SKADER PÅ EIENDOM, VERDITAP PÅ
TREDJEPARTS PRODUKTER SOM BRUKES
I ELLER MED ORAL-B-TILBEHØR, ELLER
TAP VED BRUK AV ORAL-B-TILBEHØR
ELLER NOE TREDJEPARTS PRODUKTER
SOM BRUKES I ELLER MED ORAL-B-TILBEHØR, SELV HVIS P&G HAR BLITT GJORT
OPPMERKSOM PÅ MULIGHETEN FOR
SLIKE SKADER. UTEN BEGRENSNING AV
OVENSTÅENDE, FORSTÅR DU OG GODKJENNER AT P&G IKKE HAR NOE ANSVAR
FOR EVENTUELL SKADE ELLER ØDELEGGELSE AV FORBRUKERELEKTRONIKK
ELLER ANNEN PERSONLIG EIENDOM SOM
79
BEFINNER SEG PÅ ELLER , ELLER NOE
DATATAP SOM FINNES I NEVNTE ENHETER.
UNDER INGEN OMSTENDIGHETER SKAL
ERSTATNINGSKRAV MOT ORAL-B OVERSKRIDE FAKTISK BETALT PRIS VED KJØP AV
PRODUKTET.
Garanti for børstehoveder
Oral-B garantien vil blive annulleret, hvis
skader på det elektriske genopladelige
håndtag viser sig at skyldes brugen af ikkeOral-B børstehoveder.
Oral-B anbefaler ikke brug af ikke-Oral-B
børstehoveder.
• Oral-B har ingen kontrol over kvaliteten af
ikke-Oral-B børstehoveder. Derfor kan vi
ikke garantere for samme børsteydelse
med ikke-Oral-B børstehoveder, som
kommunikeret ved køb af det elektriske
genopladelige håndtag.
• Oral-B kan ikke sikre, at ikke-Oral-B bør-
stehoveder passer til Oral-B’s håndtag.
• Oral-B kan ikke forudsige den langsigtede
effekt af ikke-Oral-B børstehoveders slid
på håndtaget.
Alle Oral-B børstehoveder har Oral-B’s logo
og opfylder Oral-Bs høje kvalitetskrav. Oral-B
sælger ikke børstehoveder, håndtag eller
andre dele under et andet varemærke.
Garanti for børstehoder
Oral-Bs garanti vil annulleres hvis skader på
det elektriske oppladbare håndtaket viser
seg å skyldes bruk av børstehoder som ikke
er produsert av Oral-B.
Oral-B anbefaler ikke bruk av børstehoder
som ikke er produsert av Oral-B.
• Oral-B har ingen kontroll over kvaliteten til
børstehoder som ikke er produsert av
Oral-B Derfor kan vi ikke garantere samme
ytelse med børstehoder som ikke er produsert av Oral-B, som kommunisert ved
kjøp av det elektriske oppladbare håndtaket.
• Oral-B kan ikke forsikre at børste hoder
som ikke er produsert av Oral-B passer til
Oral-Bs håndtak.
• Oral-B kan ikke forutsi den langsiktige
effekten av slitasje på håndtak fra børstehoder som ikke er produsert av Oral-B.
Alle børstehoder produsert av Oral-B har
Oral-Bs logo og oppfyller Oral-Bs høye kvalitetskrav. Oral-B selger ikke børstehoder,
håndtak eller andre deler under et annet
varemerke.
Fejlfinding
ProblemMulig årsagUdbedring
APP
TM
Håndtaget
virker ikke
(korrekt) med
Oral-B™appen.
80
1. Oral-B
2. Bluetooth interface er ikke
3. Radiotransmission er
4. Bluetooth forbindelsen til
5. Din smartphone
6. Håndtaget sidder stadig
-appen er
slukket/ skrudd av.
aktiveret på telefonen.
deaktiveret på håndtaget.
Radiotransmissions
displayet (7) er slukket.
telefonen er tabt.
understøtter ikke
Bluetooth 4.0 (eller
højere) eller Bluetooth
Smart.
på opladeren.
1. Tænd/ Skru på Oral-B
2. Aktiver Bluetooth på din telefon (se i
telefonens brugsanvisning hvordan).
3. Aktiver radiotransmission ved at
trykke på tænd-/slukknappen / på-/
av-knappen (3) og knappen for
børsteindstillinger (4) i 2 sekunder,
indtil displayet for radiotransmission
(7) tænder/ skrus på.
4. Opret forbindelse mellem håndtag og
smartphone vha. app-indstillingerne.
Hold din smartphone i nærheden når
du bruger den med tandbørsten.
5. Din smartphone skal understøtte
Bluetooth 4.0 (eller højere) eller
Bluetooth Smart for at kunne tilsluttes
dit håndtag.
Radiotransmissionen er deaktiveret
6.
mens håndtaget er tilsluttet opladeren.
TM
-appen.
Nulstil til fabrik-
indstillinger.
TANDBØRSTE
Håndtaget
virker ikke (ved
første brug).
Håndtaget
virker ikke med
den nuværende
SmartGuide i
husstanden.
1. Kort
brummen
lyser/blinker
hver 30.
sekund eller
2 minutter.
2. Håndtaget
virker ikke
med nogen
timer.
Håndtaget
oplades ikke og
blinker.
Originale indstillinger
ønskes.
1. Håndtaget er ikke
aktiveret.
2. Batteriet er fladt/flatt,
ingen lys vises.
1. Synkronisering med den
eksisterende SmartGuide
gik ikke.
2. Radiotransmission er
deaktiveret; displayet for
radiotransmission er
slukket.
3. SmartGuide er ikke
kompatibel med
håndtaget.
4. Der findes allerede to
håndtag på SmartGuide.
5. Funktionen er deaktiveret
via appen.
1. «Professional»-timer eller
«2-Minute»-timer
aktiveret.
2. Timeren er blevet ændret/
deaktiveret via appen.
Omgivelsestemperaturen for
opladning er ikke lempelig /
utenfor fungerende
rekkevidde (
0 °C og ≥ 60 °C).
≤
Pres og hold tænd-/slukknappen / på-/
av-knappen (3) i 10 sekunder indtil alle
indikatorlys blinker samtidigt.
1. Placér håndtaget på en tilsluttet
oplader. Det kan tage op til 10 min. før
end displayet for batteritilstanden (8)
blinker.
2. Oplad i minimum 30 min.
1. Synkroniser (det/de nuværende)
håndtag med SmartGuide indstillingerne i batteriholderen: Tryk
«h/min» i 3 sekunder. Tænd det håndtag du gerne vil synkronisere. Tænd
det håndtag du gerne vil synkronisere.
Tryk «h/min» eller «set» for at afslutte
synkronisering.
2. Deaktiver radiotransmission ved at
trykke på tænd-/slukknappen (3) og
knappen for børsteindstillinger (4) i
2 sekunder, indtil displayet for radiotransmission (7) slukker.
3. Håndtaget kan ikke bruges med
nuværende SmartGuide.
5. Under brugen af specielle funktioner
i appen, kan transmissionen være
deaktiveret. Du kan aktivere og deaktivere enhver SmartGuide kommunikation via appen.
1. Indstil din timer til «2-Minute» (kort
brummen/blinken efter 2 minutter);
eller til «Professional» (kort brummen/
blinken efter 30 sekunder). Følg trin
under «Timer setup».
2. Brug appen til at ændre på
indstillingerne for timeren eller for
at genoprette fabriksindstillinger
(se sektionen fejlfinding for appen).
Anbefalet omgivelsestemperatur for
opladning er mellem 5°C til 35°C.
81
Svenska
Välkommen till Oral-B!
Läs dessa anvisningar innan du använder
tandborsten och spara bruksanvisningen
som referens.
VIKTIGT
•
Kontrollera regelbundet att
sladden/produkten/tillbehör
inte har blivit skadade. En
skadad eller defekt produkt
bör inte längre användas.
Om det finns skador på produkten/sladden/tillbehöret
ska enheten lämnas in på ett
Oral-B Braun-servicecenter.
Ändra eller reparera inte produkten själv. Det kan orsaka
brand, elektriska stötar eller
skador.
•
Denna produkt är inte avsedd
att användas av barn under tre
år. Tandborstarna kan användas av barn och personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskap, om
användningen övervakas eller
om de har fått instruktioner om
hur produkten ska användas
på ett säkert sätt och förstår
riskerna med den.
•
Rengöring och underhåll får
inte utföras av barn.
•
Barn får inte använda produkten som leksak.
•
Använd endast produkten som
den är avsedd enligt den här
bruksanvisningen. Använd inte
82
tillbehör som inte rekommenderas av tillverkaren.
VARNING
• Om du tappar produkten bör borsthuvudet
bytas ut, även om det inte finns några synliga skador.
• Placera inte laddaren, specialsladden eller
reseetuiet med laddare i vatten eller
vätska och förvara den inte så att den kan
ramla i eller dras ned i ett badkar eller ett
handfat. Försök inte få tag på den om den
ramlar ner i vatten. Dra genast ur kontakten.
• Öppna inte eller plocka isär produkten.
Återvinn batterierna genom att kassera
hela enheten enligt gällande lokala föreskrifter. När du öppnar handtaget förstörs
apparaten och garantin upphör att gälla.
• När du drar ur kontakten ska du alltid hålla
i själva kontakten och inte i sladden. Vidrör
inte kontakten med våta händer. Det här
kan orsaka elektriska stötar.
• Om du behandlas för någon munhåle-
åkomma bör du rådfråga din tandläkare
eller tandhygienist innan användning.
• Denna tandborste är en hygienprodukt för
personligt bruk och är inte avsedd att
användas på flera patienter på tandläkarmottagningar.
• Ersätt borsthuvudet var tredje månad eller
oftare om borsthuvudet blir slitet.
• Reseetuiet med laddare har ett särskilt
sladdset med en inbyggd säker elförsörjning med extra låg spänning. Byt inte ut
eller ändra på någon del –det finns risk
för elektriska stötar. Använd endast den
medföljande specialsladden.
Viktig information
• Din Oral-B-tandborste kan användas
med din smartphone (se hur du gör
under «Ansluta tandborsten till din
smartphone»).
• För att undvika elektromagnetiska stör-
ningar och/eller kompatibilitetskonflikter bör tandborstens (5) radioöverföring
inaktiveras innan du tar med eller
använder den i omgivningar där sådan
inte är tillåten, t.ex. flygplan eller särskilt markerade utrymmen i sjukhus.
• Inaktivera radioöverföring genom att
trycka samtidigt på på-/av-knappen (3)
och knappen för borstningsläge (4) i
2 sekunder tills displayen för radioöverföring (7) stängs av. Gör på samma sätt
för att aktivera radioöverföringen igen.
• Personer med pacemaker bör alltid
hålla tandborsten minst 15 centimeter
från pacemakern när tandborsten är
påslagen. Närhelst du misstänker elektromagnetiska störningar – inaktivera
tandborstens radioöverföring.
Beskrivning
1 Borsthuvud
2 Smart Ring
3 På-/av-knapp
4 Knapp, borstningsläge
5 Handtag
6 Display, borstningsläge
7 Display för radioöverföring (med
trådlös Bluetooth
8 Display för laddningsnivå
9 Laddningsenhet (basladdare och
förvaringsdel för borsthuvud med
skyddshölje)
10 Smartphonehållare
10a Fäs ten
10b Hävarm
10c Flik
10d Sugkopp
11 Reseetui med laddare (beroende på
modell)
11a Lampa, laddningsindikator
11b U S B - i n gång
11c Ingång för specialsladd
11d Innerlock (med smartphonehållare)
11e Borttagbart inlägg
12 Specialsladd (beroende på modell)
Specifikationer
För elektriska specifikationer – se texten på
laddaren.
Ljudnivå:
68 dB (A)
≤
®
-teknik)
Första användningen –
ansluta och ladda
Placera handtaget (5) på den inkopplade
laddningsenheten (9) för att aktivera den
innan du använder produkten första gången.
När displayen för laddningsnivå (8) lyser upp
är den redo att användas.
Obs! Om batteriet är tomt (inga lampor
lyser på displayen) bör det laddas i minst
30 minuter.
Laddnings- och driftinformation
Tandborsten har ett vattentätt handtag, är
elsäker och är framtagen för att användas
i badrum.
• Placera handtaget (5) på den inkopplade
laddningsenheten (9) för att ladda det.
Laddningsnivån visas på displayen för
laddningsnivå (8).
Den blinkande lampan indikerar att tandborsten laddar (bild
dad slocknar lampan. Att ladda batteriet
fullt kan ta upp till 12 timmar och det
räcker för upp till 12 dagars regelbunden
borstning (2 minuter, två gånger dagligen).
Obs! När batterinivån är väldigt låg kan
det ta upp till 10 minuter innan den gröna
lampan börjar blinka under laddning.
• När batterinivån börjar bli låg, blinkar den
röda lampan på displayen och motorns
hastighet sänks. När batteriet är tomt
stannar motorn. Det behöver laddas i
30 minuter för en användning.
• Du kan alltid förvara handtaget på den
inkopplade laddningsenheten för att hålla
det uppladdat. Enheten förhindrar batteriöverhettning.
Obs! Förvara handtaget i rumstemperatur
för optimal batteriskötsel.
Varning: Utsätt inte tandborsten för temperaturer som överstiger 50 °C.
). När den är fullad-
1
Använda tandborsten
Borstningsteknik
Fukta borsthuvudet och applicera önskad
tandkräm. Undvik att det skvätter genom att
sätta borsthuvudet mot tänderna innan
du sätter på tandborsten (bild
borstar tänderna med ett av de oscilleran-de-roterande borsthuvudena från Oral-B
ska du långsamt flytta borsthuvudet från
tand till tand och borsta varje tandyta i några
sekunder (bild
TriZone-borsthuvudet från Oral-B ska du
placera borststråna mot tänderna, något
vinklade mot tandköttskanten. Applicera ett
lätt tryck och börja borsta med rörelser fram
och tillbaka, precis som med en manuell
tandborste. För samtliga borsthuvuden
). När du använder
3
). När du
2
83
gäller att du ska börja med att borsta utsidan
av tänderna, sedan insidan och slutligen
tuggytorna. Borsta alla fyra kvadranter i
munnen lika noggrant. Du kan också rådfråga din tandläkare eller tandhygienist om
vilken teknik som är rätt för dig.
Under de första dagarna när du använder
en eltandborste kan tandköttet blöda något.
I allmänhet bör blödningen upphöra efter
några dagar. Om det inte har upphört efter
2 veckors användning bör du kontakta din
tandläkare eller tandhygienist. Om du har
känsliga tänder eller känsligt tandkött,
rekommenderar Oral-B att du borstar i läget
Mjuk (eventuellt i kombination med Oral-B
Sensitive-borsthuvudet).
Smart Ring-funktioner
Din tandborste är utrustad med en Smart
Ring (2) som har olika funktioner som
indikeras genom olika färger på ljuset:
Vitt (standard) = Indikator vid drift och timer
(du kan själv välja färg i appinställningarna)
Rött = Lampa för trycksensor
Blått = Indikator för parkoppling med
Bluetooth
®
Timer
Du kan välja mellan timerfunktionerna
Professional och 2-Minute.
2-Minute-timern anger med ett långt hackande ljud och en blinkande lampa på Smart
Ringen (2) att den rekommenderade borsttiden på två minuter har uppnåtts.
Professional-timern signalerar med ett kort
hackande ljud och en blinkande lampa på
Smart Ringen i 30-sekundersintervall att det
är dags att gå vidare till nästa kvadrant i
munnen (bild
en blinkande lampa anger att den rekom-
). Ett långt hackande ljud och
3
menderade borstningstiden på 2 minuter har
gått.
Båda tidtagarfunktionerna memorerar förfluten borstningstid, även om handtaget stängs
av hastigt under borstning. Timern nollställs
om du gör ett uppehåll på mer än 30 sekunder, hastigt trycker på knappen för borstningsläge (4) under uppehållet eller placerar
handtaget på den inkopplade laddaren.
Obs! Vid användning av särskilda funktioner
TM
i Oral-B
porna inaktiveras.
-appen kan de visuella timerlam-
84
Timerinställningar:
Din tandborste har timerfunktionen Professional aktiverad vid leverans. Du kan ändra
detta genom att trycka på och hålla ned
knappen för borstningsläge (4) i 2 sekunder.
Växla mellan timeralternativen genom att
trycka på på-/av-knappen (3). Bekräfta ditt
val genom att trycka på knappen för borstningsläge.
– 2 tända LED-lampor anger timerläget
2-Minute.
– 4 tända LED-lampor anger timerläget
Professional.
Obs! Du kan även ställa in timerfunktioner
TM
i Oral-B
Trycksensor
Om du trycker tandborsten för hårt mot
tänderna lyser Smart Ring (2) i rött och
hastigheten på motorn sänks i lägena Daglig
rengöring, Professionell rengöring och
Mjuk (bild 3). Kontrollera regelbundet att
trycksensorn fungerar genom att trycka lite
på borsthuvudet vid användning.
Borstningslägen (beroende på modell)
Tandborsten har olika borstningslägen som
anges på displayen (6) på handtaget (läget
Daglig rengöring lyser inte upp):
«Daglig – Standardläge för daglig
rengöring» rengöring
«Professionell – För en extra ren känsla
rengöring» (drivs med en högre
«Mjuk» – Skonsam men noggrann
«3D White» – Polering som kan använ-
«Tandköttsvård» – Skonsam massage av
«Tungrengöring»
I läget Tungrengöring rekommenderar vi att
du använder borsthuvudet Sensitive. Du kan
välja att borsta tungan med eller utan tandkräm. Borsta hela ovansidan på tungan
systematiskt med varsamma rörelser. Den
rekommenderade borstningstiden är 20 sekunder, vilket anges med en blinkande lampa
på Smart Ringen.
-appen.
frekvens)
rengöring av känsliga
områden
das vid enstaka tillfällen
eller varje dag
tandköttet
– Tungrengöring vid behov
eller varje dag
Tandborsten startar automatiskt i läget som
valdes senast. Tryck på knappen för borstningslägen, under användning, successivt
för att växla till andra lägen (bild
och håll in knappen för borstningslägen för
att återgå från valfritt läge till läget Daglig
rengöring (4).
Obs! Du kan även ställa in lägesfunktioner i
TM
Oral-B
-appen.
). Tryck
4
Borsthuvuden
Oral-B erbjuder ett brett utbud av olika
borsthuvuden som passar till ditt Oral-Btandborsthandtag.
Våra oscillerande-roterande borsthuvu-den kan användas för precisionsrengöring
tand för tand.
Oral-B CrossAction-borsthuvudet
Vårt mest avancerade borsthuvud. Vinklade borststrån för en
avlägsnar plack effektivt.
Oral-B 3D White-borsthuvudet.
Vårt dynamiska TriZone-borsthuvud kan
användas med alla vanliga borsttekniker.
noggrann rengöring. Lyfter och
Oral-B FlossAction-borsthuvudet
har mikropulsstrån som möjliggör en enastående plackborttagning mellan tänderna.
Oral-B 3D White-borsthuvudet
har en speciell poleringskopp
för att göra dina tänder naturligt vitare. Observera att barn
under 12 år inte bör använda
Oral-B Sensitive-borsthuvudet
har extra mjuka borststrån som
är skonsamma mot tänder och
tandkött.
Oral-B TriZone-borsthuvudet
erbjuder 3-zonsrengöring för
enastående plackborttagning,
även mellan tänderna.
Alla borsthuvuden från Oral-B har ljusblå
INDICATOR
avgöra när borsthuvudet behöver bytas ut.
Med noggrann borstning två gånger om
dagen i två minuter kommer den blå färgen
att blekas till hälften inom cirka tre månader,
vilket betyder att det är dags att byta ut
borsthuvudet. Om stråna spretar innan
färgen förändras trycker du kanske borsthuvudet för hårt mot tänder och tandkött.
Vi rekommenderar inte att du använder
Oral-B FlossAction- eller 3D White-borsthuvudet om du har tandställning. Du kan
använda Oral-B Ortho-borsthuvudet som är
specialutformat för att rengöra runt tandställningar.
®
-borststrån som hjälper dig att
Ansluta tandborsten
till din smartphone
Oral-BTM-appen är tillgänglig för mobila
enheter med iOS eller Android. Den kan
hämtas kostnadsfritt från App Store
Google Play™.
Oral-B™-appen ger dig möjlighet att göra
diagram av dina borstningsframsteg och
skräddarsy dina tandborstningsinställningar
(för många fler fördelar, se bruksanvisningen för Oral-B™-appen).
• Starta Oral-B™-appen. Appen vägleder
dig genom kopplingsprocessen för
Bluetooth.
Obs! Oral-B™-appens funktionalitet
begränsas om den trådlösa Bluetoothtekniken inaktiveras på din smartphone
(se bruksanvisningen för din smartphone
för att få mer information).
• Ytterligare app-instruktioner kommer att
visas på din smartphone.
• Om den trådlösa Bluetooth-tekniken är
aktiverad på handtaget lyser Bluetoothsymbolen på displayen för radioöverföring (7). När handtaget är parkopplat
blinkar SmartRingen till (2).
• Håll din smartphone nära dig (inom
5 meter) när du använder den tillsammans med tandborsthandtaget. Säkerställ
att din smartphone är säkert placerad på
ett torrt ställe.
Obs! Din smartphone måste ha stöd för
Bluetooth 4.0 (eller högre)/Bluetooth Smart
för att kunna parkopplas till handtaget.
(SM)
eller
85
Se www.oralbappavailability.co.uk för
landspecifik tillgänglighet för Oral-B
appen.
TM
-
Rengöringsrekommendationer
När du har borstat klart – skölj borsthuvudet
under rinnande vatten utan att stänga av
tandborsten. Stäng sedan av den och ta bort
borsthuvudet från handtaget. Rengör handtag och borsthuvud var för sig och torka av
dem så att de är torra innan du sätter ihop
delarna. Koppla ur laddningsenheten före
rengöring. Förvaringen för borsthuvuden
och skyddshöljet kan diskas i diskmaskin.
Laddaren ska rengöras med en fuktig trasa
).
(bild
5
Tillbehör
Smartphonehållare
• Före användning säkerställer du att spe-
geln, sugkoppen (10d) och fästena (10a)
alltid är rena och torra (bild A1). Tryck på
smartphonehållaren (10) försiktigt, centrerad till näsnivå på spegeln. Fäst sedan
hållaren genom att försiktigt trycka hävarmen (10b) mot spegeln tills den knäpper till
och sätts på plats (bild A2).
Obs! Fäst endast på spegeln för att garantera säkra och korrekta förhållanden. Ska
endast användas i badrum. Använd inte i
bilen.
• Kontrollera alltid att smartphonehållaren
sitter ordentligt fast på spegeln innan du
sätter i din smartphone. Placera din smartphone (i upprätt läge) mellan fästena (10a)
genom att trycka den mot ett av fästena
och därefter skjuta det andra fästet åt sidan
(bild A2). Gör på samma sätt för att ta bort
telefonen igen.
• Justera positionen genom att flytta hålla-
rens kulled (bild A3). Anvisningarna för
bästa position får du i appen.
• När du är klar kan du ta bort telefonen från
hållaren. Ta bort telefonen genom att vrida
hävarmen bakåt och försiktigt dra i fliken
(bild A4 1./2.). Fäst smartphonehållaren
igen efter varje användning.
• Smartphonehållaren ska endast rengöras
med en fuktig trasa. Förvaras i ett rent
och torrt utrymme. När du inte använder
86
hållaren bör du alltid ta bort telefonen från
hållaren.
Obs! Bredd på smartphone: min 58 mm,
max 83 mm.
Varning: Innehåller små delar, förvaras
oåtkomlig för barn.
Reseetui med laddare
• För att ladda handtaget (5) placerar du det
på stiftet i reseetuiet (11) och ansluter till
ett eluttag med den medföljande specialsladden (12).
• Reseetuiets blinkande ljus (11a) indikerar
att handtaget laddas. När handtaget är
fulladdat släcks lampan. Att ladda batteriet fullt kan ta upp till 12 timmar (bild B1).
Obs! Du kan använda USB-ingången (11b)
till att ladda en elektrisk enhet medan
reseetuiet är inkopplat. Handtaget kan
endast laddas med specialsladden (12)/
(11c), inte via USB-ingången.
• Det inre locket på reseetuiet har en
inbyggd smartphonehållare (11d), som
kan hålla din smartphone vid användning
(bild B2). Se till att telefonen passar stället
och står stabilt före användning.
• Det borttagbara inlägget (11e) i reseetuiet
går att diska i diskmaskin (bild
yttre fodralet ska endast rengöras med en
fuktig trasa. Säkerställ att reseetuiets
delar är fullständigt torra innan de monteras ihop igen och att tandborstar/tandborsthuvud är helt torra innan de stoppas
ner i reseetuiet.
Obs! Ta bort eventuella fläckar på reseetuiets yta direkt. Förvara reseetuiet på en
ren och torr plats.
Med förbehåll för ändringar utan föregående
meddelande.
). Det
5
Skydda miljön
Produkten innehåller batterier
och/eller återvinningsbart elavfall. Av hänsyn till miljön ska
denna apparat inte slängas med
hushållsavfallet. Återvinning bör ske enligt
gällande lokala föreskrifter.
Garanti
Vi lämnar två (2) års garanti från och med
inköpsdagen. Under garantiperioden
åtgärdar vi, utan kostnad, eventuella brister
som orsakats av bristfälligt material eller
tillverkningsfel. Detta sker antingen genom
reparation eller byte av hela apparaten, efter
bedömning av Braun.
Denna garanti gäller samtliga länder där
apparaten säljs av Braun eller dess distributörer. Denna garanti täcker inte: skador som
orsakats av felaktig användning, normalt
slitage, särskilt på borsthuvudena, eller
skador som har en försumbar effekt på
värdet eller apparatens funktion.
Denna garanti blir ogiltig om reparation
utförs av icke auktoriserade personer eller
om Brauns originaldelar inte används.
Produkten är utrustad med en godkänd
Bluetooth Smart-radiomodul. Misslyckad
Bluetooth Smart-anslutning till specifika
smartphones omfattas inte av enhetens
garanti, om inte Bluetooth-radiomodulen i
själva produkten är skadad.
Bluetooth-enheternas garanti täcks av deras
egna tillverkare och inte av Oral-B. Oral-B
varken påverkar eller rekommenderar köp
från enhetstillverkare, och därför tar Oral-B
inte heller något ansvar för antalet enheter
som är kompatibla med våra Bluetoothsystem.
Oral-B förbehåller sig rätten att utan föregående varning göra eventuella tekniska modifieringar eller ändringar av systemimplementering av enhetsfunktioner, -gränssnitt
och -menystruktur som anses nödvändiga
för att säkerställa att Oral-B-systemen fungerar tillförlitligt.
För att få service under garantiperioden ska
du lämna eller skicka in hela produkten tillsammans med inköpskvittot till ett auktoriserat Oral-B Braun-kundtjänstcenter.
®
Information Bluetooth
Trots att alla angivna funktioner på
Bluetooth-enheten stöds kan inte Oral-B
garantera 100 % tillförlitlighet vad gäller
anslutning och funktionsöverensstämmelse.
Driftprestanda och tillförlitlighet vad gäller
anslutning är direkt beroende av den specifika Bluetooth-enheten, programvarans
version liksom Bluetooth-enhetens operativ-
-radiomodul
system och de säkerhetsföreskrifter som
finns implementerade på enheten.
Oral-B följer och implementerar Bluetoothstandarden, genom vilken Bluetooth-enheter kan kommunicera och fungera i Oral-Btandborstar.
Om enhetstillverkare inte följer denna standard, kommer dock Bluetooth-kompatibiliteten och -funktionaliteten att bli nedsatt,
och användaren kan komma att uppleva
funktionsrelaterade problem. Notera att programvaran på Bluetooth-enheten påtagligt
kan påverka kompatibilitet och drift.
1) Garanti – Undantag och begränsningar
Den här begränsade garantin gäller endast
nya produkter som tillverkas av eller för The
Procter & Gamble Company, dess partner
eller dotterbolag («P&G»), som kan identifieras av Brauns/Oral-B:s varumärke, firmanamn eller därtill hörande logotyp. Den här
begränsade garantin gäller inte för icke-P&Gprodukter, inklusive maskinvara och programvara. P&G ansvarar inte för skador på
eller förlust av program, data eller annan
information som lagras på media som produkten innehåller, eller en icke-P&G-produkt
eller del som inte täcks av denna begränsade
garanti. Återställning eller återinstallering av
program, data eller annan information täcks
inte av denna begränsade garanti.
Denna begränsade garanti gäller inte för (i)
skador som orsakas av olycka, missbruk,
försummelse, felanvändning, eller en ickeP&G-produkt; (ii) skador som uppstår till
följd av service som utförs av andra än Braun
eller auktoriserad Braun-servicereparatör;
(iii) en produkt eller en del som har ändrats
utan skriftligt godkännande från P&G, och
(iv) skador som uppstår som en följd av
användning av eller oförmåga att använda
Oral-B:s smartphonehållare eller reseetui
med laddare («Tillbehör»).
2) Använda smartphonehållaren
Oral-B-tillbehören som ingår i förpackningen har utformats så att du bekvämt ska
kunna placera din smartphone när du
använder Oral-B-appen. Prova att placera
din smartphone på olika sätt i hållaren innan
du bestämmer dig för det bästa sättet. Gör
detta på ett sätt så att du inte riskerar att
telefonen ramlar ut och skadas. Använd inte
i bilen.
87
ANSVARSBEGRÄNSNING
I DEN UTSTRÄCKNING SOM LAGEN TILLÅTER, KAN P&G, DESS DISTRIBUTÖRER
ELLER LEVERANTÖRER INTE UNDER NÅGRA
OMSTÄNDIGHETER HÅLLAS ANSVARIGA
GENTEMOT DIG ELLER TREDJE PART FÖR
DIREKTA, INDIREKTA, OFÖRUTSEDDA,
FÖLJAKTIGA, SPECIELLA ELLER STRAFFMÄSSIGA SKADOR, AV NÅGON ART, SOM
UPPSTÅR TILL FÖLJD AV ANVÄNDNING AV
ELLER OFÖRMÅGA ATT ANVÄNDA
ORAL-B-TILLBEHÖR, INKLUSIVE, UTAN
BEGRÄNSNING, PERSONSKADOR, EGENDOMSSKADOR, VÄRDEFÖRLUST FÖR
TREDJE PARTS PRODUKTER SOM ANVÄNDS
I ELLER MED ORAL-B-TILLBEHÖREN, ELLER
FÖRLUST AV ANVÄNDNING AV ORAL-B-TILLBEHÖREN ELLER TREDJE PARTS PRODUKT
SOM ANVÄNDS I ELLER MED ORAL-B-TILLBEHÖREN, ÄVEN OM P&G HAR BLIVIT
UNDERRÄTTAD OM MÖJLIGHETEN FÖR
SÅDANA SKADOR. UTAN ATT BEGRÄNSA
FÖREGÅENDE, FÖRSTÅR DU OCH GODKÄNNER ATT P&G INTE KAN HÅLLAS ANSVARIG
FÖR SKADOR ELLER FÖRSTÖRELSE AV
HEMELEKTRONIK ELLER ANNAN PERSONLIG EGENDOM SOM FINNS PÅ ORAL-B-TILLBEHÖR ELLER DATAFÖRLUST I FÖREGÅENDE ENHETER. UNDER INGA
OMSTÄNDIGHETER KAN ERSÄTTNING SOM
RIKTAS MOT ORAL-B ÖVERSTIGA DET PRIS
SOM BETALATS VID KÖP AV PRODUKTEN.
Garanti för borsthuvuden
Oral-B:s garanti gäller inte om det visar sig
att skador på det uppladdningsbara handtaget kan hänföras till användning av borsthuvuden som inte är från Oral-B.
Oral-B rekommenderar inte användning av
borsthuvuden som inte är från Oral-B.
• Oral-B har ingen kontroll över kvaliteten
hos borsthuvuden som inte är från Oral-B.
Därför kan vi inte garantera rengöringsförmågan hos borsthuvuden som inte är från
Oral-B, som kommunicerat i samband
med inköpet av det uppladdningsbara
handtaget.
• Oral-B rekommenderar inte användning av
borsthuvuden som inte är från Oral-B.
• Oral-B kan inte förutspå den långsiktiga
effekten av användning av borsthuvuden
som inte är från Oral-B kan ha i form av
slitage på handtaget.
Alla borsthuvuden från Oral-B bär Oral-B:s
logotyp och uppfyller Oral-B:s höga kvalitetskrav. Oral-B säljer inte borsthuvuden
eller handtagsdelar under något annat varumärkesnamn.
Felsökning
ProblemMöjlig orsakÅtgärd
APPEN
Handtaget
fungerar inte
(korrekt) med
TM
-appen
Oral-B
88
1. Oral-BTM-appen är
avstängd.
2. Bluetooth är inte aktiverad på din smartphone.
3. Radioöverföring är inaktiverad för handtaget; displayen för radioöverföring
(7) är avstängd.
4. Bluetooth-anslutningen
till din smartphone har
förlorats.
5. Din smartphone stöder
inte Bluetooth 4.0 (eller
högre)/Bluetooth Smart.
6. Handtag till inkopplad
laddare.
1. Starta Oral-B™-appen.
2.
3. Aktivera radioöverföringen genom att
4.
5. Din smartphone måste ha stöd för
6. Radioöverföring är inaktiverad medan
Aktivera Bluetooth på din smartphone
(enligt beskrivningen i bruksanvisningen).
trycka samtidigt på på-/av-knappen
(3) och knappen för borstningsläge (4)
i 2 sekunder tills displayen för radioöverföring (7) aktiveras.
Parkoppla handtaget och telefonen igen
via appinställningarna. Håll din smartphone nära dig när du använder den
tillsammans med tandborsthandtaget.
Bluetooth 4.0 (eller högre)/Bluetooth
Smart för att kunna parkopplas till
handtaget.
handtaget är placerat på den inkopplade laddaren.
Återställd till
fabriksinställningar.
TANDBORSTE
Handtaget
fungerar inte
(vid första
användning).
Handtaget
fungerar inte
med befintlig
SmartGuide.
1. Kort hackande ljud/
blinkade ljus
var 30:e
sekund eller
efter 2
minuter.
2. Handtaget
fungerar inte
med någon
timer.
Handtaget
laddar inte och
blinkar.
Ursprunglig funktionalitet
önskas.
1. Handtaget har inte aktiverats.
2. Batterinivån är väldigt låg
– inga lampor lyser.
1. Synkronisering med
befintlig SmartGuide
misslyckades.
2. Radioöverföring är inaktiverad; displayen för
radioöverföring (7) är
avstängd.
3. SmartGuide är inte kompatibel med handtaget.
4. Två handtag har redan
tilldelats SmartGuide.
5. Funktionen har inaktiverats via appen.
1. Professional eller
2-Minute timer aktiverad.
2. Timern har ändrats/inaktiverats via appen.
Den omgivande temperaturen vid laddning är utanför
giltigt intervall (
60 °C).
≥
0 °C och
≤
Tryck på på-/av-knappen (3) i tio sekunder tills alla indikatorlampor dubbelblinkar samtidigt.
1. Placera handtaget på en inkopplad
laddare. Det kan ta upp till 10 minuter
innan displayen för laddningsnivå (8)
blinkar.
2. Ladda i åtminstone 30 minuter.
1. Synkronisera (befintligt) handtag
(igen) via SmartGuide-inställningar
i SmartGuides batterifack: Tryck på
«h/min» i 3 sekunder. Aktivera handtaget du vill synkronisera. Aktivera sedan
det andra handtaget du vill synkronisera. Tryck på «h/min» eller «set» för
att lämna synkroniseringsläget.
2. Aktivera radioöverföringen genom att
trycka samtidigt på på-/av-knappen
(3) och knappen för borstningsläge (4)
i 2 sekunder tills displayen för radioöverföring (7) aktiveras.
3. Handtaget kan inte användas med
befintlig SmartGuide.
4. Du kan synkronisera max 2 handtag.
Ändra handtag via SmartGuide-inställningarna (se 1).
5. Vid användning av särskilda appfunktioner kan överföringen till SmartGuide
inaktiveras. Du kan även (in)aktivera
SmartGuide-kommunikation via
appen.
1. Ställ in timern på 2-Minute (hackande
ljud/blinkande ljus efter 2 min) eller
ställ in timern på Professionell timer
(hackande ljud/blinkade ljus var 30:e
sekund). Följ stegen under Timerinställningar.
2. Använd appen för att ändra timerinställningarna eller utföra en fabriksåterställning (se felsökning för appen).
Rekommenderad omgivande temperatur
vid laddning är 5 °C till 35 °C.
89
Suomi
Tervetuloa Oral-B:lle!
Lue käyttöohjeet ennen sähköhammasharjan
käyttöä ja säästä tämä ohjekirja tulevaa tarvetta varten.
TÄRKEÄÄ
•
Tarkista ajoittain ettei laite/
johto/lisävarusteet ole vaurioituneet. Vahingoittunutta tai
toimintakyvytöntä laitetta ei
tule käyttää. Jos laite/johto/
lisävaruste on vaurioitunut, vie
se Oral-B-huoltoliikkeeseen.
Älä tee laitteeseen muutoksia
tai korjauksia. Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa tulipaloon, sähköiskuun
tai loukkaantumiseen.
•
Emme suosittele laitteen käyttöä alle 3-vuotiaille lapsille.
Lapset tai sellaiset henkilöt,
joiden fyysinen, sensorinen
tai henkinen toimintakyky on
rajoittunut tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, voivat käyttää
laitetta, jos heitä valvotaan ja
ohjeistetaan laitteen turvallisen käytön osalta ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät.
•
Lasten ei saa antaa puhdistaa
tai huoltaa laitetta.
•
Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
•
Käytä tuotetta vain tässä
käyttöoppaassa esitettyyn tarkoitukseen. Käytä ainoastaan
90
valmistajan suosittelemia lisäja vaihto-osia.
VAROITUS
• Jos tuote putoaa, harjaspää tulee vaihtaa
ennen seuraavaa käyttöä, vaikkei siinä olisikaan näkyvää vikaa.
• Älä laita laitetta, Smart plug -johtoa tai
lataavaa matkakoteloa veteen tai muuhun
nesteeseen tai pidä niitä sellaisessa paikassa, mistä ne voivat pudota ammeeseen
tai käsienpesualtaaseen. Älä koske laitteeseen/johtoon, joka on pudonnut
veteen. Irrota välittömästi laitteen virtajohto pistorasiasta.
• Älä avaa tai pura laitetta. Kierrätä akku
viemällä koko laite asianmukaiseen
keräyspisteeseen. Runko-osan avaaminen
rikkoo laitteen ja mitätöi takuun.
• Kun irrotat laitteen verkkovirrasta, vedä
aina pistokkeesta, älä johdosta. Älä koske
virtapistokkeeseen märin käsin. Ohjeen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun.
• Jos saat hoitoa johonkin suusairauteen, ota
yhteyttä hammaslääkäriisi ennen käyttöä.
• Tämä hammasharja on tarkoitettu henkilö-
kohtaiseen käyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu
käytettäväksi useamman potilaan kohdalla
esimerkiksi laitoksissa tai hammashoitoloissa.
• Vaihda harjaspää 3 kuukauden välein tai
useammin, jos harjaspää näyttää kuluneelta.
• Lataavan matkakotelon johto (Smart Plug)
on varustettu pienoisjännitesovittimella.
Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä
vaihda siihen mitään osia tai tee mitään
muutoksia. Käytä ainoastaan laitteen
mukana toimitettua virtajohtoa/johtoja.
Tärkeää tietoa
• Oral-B-hammasharjaa voi käyttää
älypuhelimen kanssa (katso lisätiedot
kohdasta «Hammasharjan kytkeminen
älypuhelimeen»)
• Välttääksesi sähkömagneettiset häiriöt
ja/tai yhteensopivuusongelmat sammuta hammasharjan runko-osan (5)
radiolähetin ennen kuin käytät sitä rajoitetuissa ympäristöissä, kuten lentokoneessa tai sairaaloiden tiloissa, joissa
on asiaa koskeva merkintä.
• Sammuta radiolähetin painamalla
samanaikaisesti virtapainiketta (3) ja
harjausasetuspainiketta (4) kahden
sekunnin ajan kunnes radiolähettimen
näyttö (7) sammuu. Ota radiolähetin
takaisin käyttöön noudattamalla samoja
vaiheita.
• Sydämentahdistinta käyttävien
henkilöiden tulee pitää hammasharjaa
aina vähintään 15 senttimetrin päässä
sydämentahdistimesta, kun laitteeseen
on kytketty virta. Jos epäilet hammasharjan aiheuttavan häiriöitä, sammuta
hammasharjan radiolähetin.
11
11a Latauksen merkkivalo
11b U S B - p ort ti
11c Smart plug -portti
11d Kannen sisäosa (älypuhelimen pidik-
keellä)
11e Irrotettava sisäosa
12 Smart plug (mallista riippuen)
Tekniset tiedot
Katso jännitettä koskevat tiedot latausyksikön pohjasta.
Melutaso:
®
-teknologialla)
68 dB (A)
≤
Ensimmäinen käyttökerta ja lataaminen
Ennen kuin käytät hammasharjaa ensimmäistä kertaa, aktivoi runko-osa (5) asetta-
malla se lyhyesti verkkovirtaan kytkettyyn
latausyksikköön (9). Kun latauksen tilan
näyttö (8) syttyy, hammasharja on valmis
käytettäväksi.
Huomaa: Jos akku on tyhjä (latauksen tilan
näyttöön ei syty yhtään valoa), lataa hammasharjaa vähintään 30 minuutin ajan.
Lataaminen ja käyttö
Hammasharjasi on suunniteltu käytettäväksi
kylpyhuoneessa. Se on sähköturvallinen ja
siinä on vesitiivis runko.
• Lataa hammasharja (5) asettamalla se
verkkovirtaan kytkettyyn latausyksikköön
(9). Latauksen tilan näyttö (8) osoittaa
latauksen tilan.
Vilkkuvat latauksen merkkivalot osoittavat, että hammasharja latautuu (kuva
Kun hammasharja on täysin latautunut,
valot sammuvat. Hammasharjan täyteen
lataaminen kestää noin 12 tuntia. Täysi
lataus kestää noin 12 päivää normaalissa
käytössä (2 min kahdesti päivässä).
Huomaa: Jos latauksen taso on erittäin
alhainen, voi kestää noin 10 minuuttia
ennen kuin latauksen merkkivalot alkavat
vilkkua.
• Jos akku on tyhjenemässä, punainen
latauksen merkkivalo vilkkuu ja moottori
käy pienemmällä teholla. Kun akku on
tyhjä, moottori sammuu, jolloin hammasharjaa on ladattava vähintään 30 minuutin
ajan yhtä käyttökertaa varten.
• Voit säilyttää runko-osaa verkkovirtaan
kytketyssä latausyksikössä, jotta se olisi
aina täyteen ladattu. Akkua ei voi yliladata.
Huomaa: Jotta akku säilyttäisi täyden
kapasiteettinsa, säilytä runko-osaa
huoneenlämmössä.
Varoitus: Älä säilytä runko-osaa yli
50 °C:een lämpötilassa.
).
1
Hammasharjan käyttö
Harjaustekniikka
Kastele harjaspää ja lisää haluamaasi
hammastahnaa. Roiskeiden välttämiseksi
laita harjaspää suuhun ennen laitteen käynnistämistä (kuva
Oral-B:n pyörivällä ja värähtelevällä harjaspäällä, vie harjaspää hitaasti hampaalta toiselle. Pysähdy muutamaksi sekunniksi hampaiden eri pinnoilla (kuva
). Kun peset hampaita
2
3
). Kun
91
käytät Oral-B «TriZone» -harjaspäätä,
aseta harjakset hampaiden pinnalle hieman
kulmittain ikeniin nähden. Paina harjaksia
kevyesti hampaita vasten ja liikuta harjaa
edestakaisin harjauksen ajan samaan tapaan
kuin käsikäyttöisellä hammasharjalla. Riippumatta siitä, millaista harjaspäätä käytät,
harjaa hampaista ensin ulkopuoli, sitten
sisäpuoli ja viimeisenä purupinnat. Harjaa
tasapuolisesti kaikkia neljää hammaslohkoa.
Voit myös kysyä hammaslääkäriltäsi tai
suuhygienistiltäsi, mikä tekniikka sinulle sopii
parhaiten.
Ikenesi saattavat vuotaa hieman verta
sähköhammasharjan ensimmäisten käyttöpäivien aikana. Verenvuodon tulisi lakata
muutaman päivän sisällä. Jos verenvuoto ei
ole lakannut 2 viikon kuluessa, ota yhteyttä
hammaslääkäriisi. Mikäli hampaasi ja/tai
ikenesi ovat herkät, Oral-B suosittelee käyttämään «Hellävarainen»-harjausasetusta
(sekä vapaavalintaisesti myös Oral-B
«Sensitive» -harjaspäätä).
Smart Ring-ominaisuudet
Hammasharjan Smart Ring (2) osoittaa eri
toiminnot värien avulla:
Valkoinen (perusasetus) = käyttö- ja näkyvän
ajastimen valo (valitse toivomasi väri
TM
-sovelluksen asetusten kautta)
Oral-B
Punainen = paineentunnistimen valo
Sininen = Bluetooth
®
-yhteyden osoitin
Ajastin
Voit valita ajastintoiminnoksi «Ammattimainen» tai «2 minuutin» -asetuksen.
«2 minuutin» -ajastin ilmoittaa pitkällä tärisevällä merkkiäänellä ja Smart Ring-renkaassa
vilkkuvalla valolla (2), kun hammaslääkäreiden suosittelema kahden minuutin harjausaika on saavutettu.
«Ammattimainen» -ajastin ilmoittaa 30
sekunnin välein lyhyellä tärisevällä merkkiäänellä ja SmartRing-renkaassa vilkkuvalla
valolla seuraavaan hammasneljännekseen
siirtymisestä (kuva
kiääni ja vilkkuva valo ilmoittavat hammas-
). Pitkä tärisevä merk-
3
lääkäreiden suositteleman kahden minuutin
harjausajan päättymisestä.
Ajastin tallentaa harjausajan, vaikka runko-osasta katkaistaisiin virta hetkeksi harjauksen aikana. Ajastin nollautuu, jos harjauk-
92
sessa pidetään yli 30 sekunnin tauko, jos
harjaustilan valitsinta (4) painetaan lyhyesti
tauon aikana tai jos runko-osa asetetaan
virtaan kytkettyyn latausyksikköön.
Huomaa: Kun käytät Oral-B
erityistoimintoja, ajastimen valo saattaa
sammua.
Ajastimen säätäminen:
Toimitushetkellä hammasharjaan on ohjelmoitu «ammattimainen» -ajastin. Muuta
asetusta painamalla harjausasetuspainiketta
(4) kahden sekunnin ajan. Vaihda asetusta
painamalla virtapainiketta (3). Vahvista
valinta painamalla harjausasetuspainiketta.
– 2 LED-valoa osoittaa, että olet valinnut
«2 minuutin» -ajastimen
– 4 LED-valoa osoittaa, että olet valinnut
«Ammattimainen» -ajastimen
Huomaa: Voit myös vaihtaa ajastinasetuksen
TM
-sovelluksen kautta.
Oral-B
Paineentunnistin
Jos harjaat liian voimakkaasti Smart Ringrenkaaseen (2) syttyy punainen valo ja
moottori käy pienemmällä teholla, jos olet
valinnut «Päivittäinen puhdistus», «Pro
Clean» tai «Hellävarainen» -tilan (kuva
Tarkista paineentunnistimen toimivuus
ajoittain painamalla harjaspäätä kevyesti
harjauksen aikana.
Harjausasetukset (mallista riippuen)
Hammasharjassasi on useita eri harjaustiloja. Valitsemasi harjaustila näkyy runkoosan harjausasetusnäytössä (6), (poikkeuksena «Päivittäinen puhdistus»):
«Kielen- – kielen puhdistus ajoittaipuhdistus» seen tai päivittäiseen
TM
-sovelluksen
).
3
seen
taan tunteen (toimii korkeammalla taajuudella)
perusteellinen herkkien
alueiden puhdistus
päivittäiseen käyttöön
hieronta
käyttöön
Kun valitset «Kielenpuhdistus»-asetuksen
suosittelemme käyttämään «Sensitive»harjaspäätä Voit harjata kielesi joko ilman
hammastahnaa tai hammastahnan kanssa.
Harjaa koko kielen pinta kevyesti. Smart Ring
vilkkuu suositellun harjausajan (20 sekuntia)
aikana.
Hammasharja käynnistyy automaattisesti
viimeksi valitussa tilassa. Paina harjausasetuspainiketta yhtäjaksoisesti käytön aikana
siirtyäksesi seuraavaan tilaan (kuva
Siirtyäksesi takaisin «Päivittäinen puhdistus»-asetukseen mistä hyvänsä asetuksesta, pidä harjausasetuspainike alas
painettuna (4).
Huomaa: Voit myös vaihtaa harjausasetuksen Oral-B
TM
-sovelluksen kautta.
).
4
Harjaspäät
Voit käyttää Oral-B-hammasharjasi kanssa
useita eri Oral-B-harjaspäitä.
Pyörivien ja värähtelevien harjaspäiden
avulla voit tehopuhdistaa hampaat.
poistaen tehokkaasti plakkia
jopa hampaiden välistä.
Oral-B-harjaspäissä on vaaleansiniset
INDICATOR
harjaspään vaihdon tarpeesta. Kun hampaita harjataan perusteellisesti kaksi kertaa
päivässä kahden minuutin ajan, sininen väri
haalistuu puoliväliin noin kolmessa kuukaudessa, merkiksi siitä, että on aika vaihtaa
harjaspää. Jos harjakset harittavat ennen
värin haalistumista, saatat painaa harjalla
liikaa hampaita ja ikeniä.
Emme suosittele Oral-B «FlossAction»- tai
Oral-B «3D White»-harjaspäiden käyttöä
henkilöille, joilla on kiinteät oikomiskojeet.
Suosittelemme, että käytät Oral-B:n
«Ortho»-harjaspäätä, joka on erityisesti
kehitetty oikomiskojeiden puhdistukseen.
®
-harjakset, jotka muistuttavat
Hammasharjan kytkeminen älypuhelimeen
Oral-B™-sovellus on saatavilla iOS- ja
Android-puhelimiin. Lataa maksuton sovellus App Store
lusta.
Oral-B™-sovelluksen avulla voit seurata
harjauksen edistymistä, räätälöidä hammasharjasi asetukset ja optimoida harjaukseen
käytetyn ajan (katso lisää etuja Oral-B™sovelluksen ohjeista).
• Käynnistä Oral-B™-sovellus. Sovellin
ohjaa sinua Bluetooth-yhteyden muodostamisessa.
Huomaa: Oral-B-sovellus toimii rajoitetusti, jos Bluetooth on pois käytöstä
(katso ohjeet älypuhelimen käyttöohjeista).
• Sovellusohjeet tulevat näkyviin älypuheli-
meesi.
• Bluetooth-symboli syttyy radiolähettimen
näytössä (7) kun Bluetooth on aktivoitu
runko-osassa. Kun Bluetooth-yhteys on
muodostettu, Smart Ring vilkkuu lyhyesti.
• Pidä älypuhelin hammasharjan kädensijan
lähettyvillä (korkeintaan viiden metrin
päässä) käytön aikana. Aseta älypuhelin
vakaasti kuivaan ja turvalliseen paikkaan.
(SM)
tai Google Play™ -palve-
93
Huomaa: Älypuhelimen tulee tukea vähintään
Bluetooth 4.0 - /Bluetooth Smart -versiota,
jotta sen voi kytkeä hammasharjaan.
Huuhtele harjaspää harjauksen jälkeen juoksevassa vedessä runko-osa käynnistettynä.
Katkaise virta ja irrota harjaspää. Puhdista
runko-osa ja harjaspää erikseen juoksevassa
vedessä. Pyyhi ne kuiviksi ennen hammasharjan kokoamista. Pura latausyksikkö ennen
sen puhdistamista. Vaihtoharjojen säilytyskotelo /sen suojakansi voidaan pestä astianpesukoneessa. Puhdista laturi ainoastaan
kostealla liinalla (kuva
).
5
Lisävarusteet
Älypuhelimen pidike
• Tarkista ennen käyttöä, että peili, imukupin
pinta (10d) ja kannattimet (10a) ovat kuivat
ja puhtaat (kuva A1). Paina älypuhelimen
pidike (10) kevyesti kiinni peilin pintaan
nenän korkeudelle. Kiinnitä sen jälkeen
pidike painamalla vipuvarsi (10b) varovasti
kohti peilin pintaa kunnes se napsahtaa
paikoilleen (kuva A2).
Huomaa: Kiinnitä pidike ainoastaan peiliin,
jotta se kiinnittyy oikealla tavalla. Tarkoitettu
ainoastaan käytettäväksi kylpyhuoneessa.
Älä käytä autossa.
• Tarkista aina, että pidike on kiinnittynyt
kunnolla peilin pinnalle ennen kuin asetat
siihen älypuhelimen. Aseta älypuhelin
kannattimiin (10a) sivuittain painamalla
kannattimien toista puolta puhelimella ja
vetämällä toinen puoli sivuun kuva A2).
Noudata samoja vaiheita kun poistat puhelimen pidikkeestä.
• Aseta pidike sopivaan kulmaan pallonivelen
avulla (kuva A3). Sovellus neuvoo sopivan
kulman valitsemisessa.
• Kun olet pessyt hampaasi, irrota älypuhelin
pidikkeestä. Irrota pidike vääntämällä vipuvarsi takaisin alkuasentoon ja vetämällä
varovasti kielekkeestä (kuva A4 1./2.).
Kiinnitä älypuhelimen pidike uudestaan
joka käytön yhteydessä.
• Puhdista älypuhelimen pidike ainoastaan
kostealla liinalla. Säilytä puhtaassa ja
94
kuivassa paikassa. Poista aina älypuhelin
pidikkeestä, kun et käytä sitä.
Huomaa: Vaadittava älypuhelimen leveys:
vähintään 58 mm, enintään 83 mm.
Varoitus: Pidikkeestä saattaa irrota pieniä
osia. Säilytä lasten ulottumattomissa.
Lataava matkakotelo
• Lataa runko-osa (5) asettamalla se lataa-
van matkakotelon (11) tappiin ja kytke
kotelo verkkovirtaan Smart plug -pistokkeen (12) avulla.
• Lataavassa matkakotelossa vilkkuva valo
(11a) osoittaa, että hammasharja latautuu.
Valo sammuu, kun hammasharja on latautunut täyteen. Täysi lataus saattaa kestää
jopa 12 tuntia (kuva B1).
Huomaa: Matkakotelon ollessa kytkettynä
verkkovirtaan, voit käyttää USB-porttia
(11b) ladataksesi jonkin muun laitteen.
Hammasharjaa voi ladata ainoastaan
Smart plug -pistokkeen avulla. Sitä ei voi
ladata USB-portin kautta.
• Matkokotelon kannen sisäosassa on
sisäänrakennettu älypuhelimen pidike
(11d), johon voit asettaa puhelimen käytön
ajaksi (kuva B2). Tarkista, että puhelimesi
sopii pidikkeeseen ja pysyy siinä vakaasti
paikallaan.
• Matkakotelon irrotettavan sisäosan (11e)
voi pestä astianpesukoneessa (kuva
Puhdista kotelon ulkokuori ainoastaan
kostealla liinalla. Huolehdi siitä, että matkakotelon osat ovat täysin kuivia ennen
kuin kokoat sen uudelleen ja että hammasharja/harjaspäät ovat täysin kuivia
ennen kuin säilytät niitä matkakotelossa.
Tuote sisältää paristot/akun ja/tai
kierrätettäviä sähköosia. Ympäristönsuojelullisista syistä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Kierrätä tuote viemällä se
asianmukaiseen keräyspisteeseen.
).
Takuu
Myönnämme tuotteelle kahden vuoden
takuun tuotteen ostopäivästä alkaen.
Korvaamme tämän takuuajan kuluessa
maksutta laitteessa ilmenevät materiaalitai työviat harkintamme mukaan joko korjaamalla laitteen tai vaihtamalla sen kokonaan
uuteen.
Takuu on voimassa kaikissa maissa, joissa
Braun tai sen valtuuttama jälleenmyyjä myy
tätä laitetta. Takuun piiriin eivät kuulu: viat,
jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta tai käytöstä, erityisesti
harjaspäiden kohdalla. Takuu ei myöskään
kata sellaisia vikoja, jotka eivät merkittävästi
vaikuta laitteen arvoon tai toimintaan. Takuu
raukeaa, mikäli valtuuttamaton henkilö on
tehnyt korjaustyön tai jos alkuperäisiä
Braun-osia ei ole käytetty.
Takuu raukeaa, mikäli valtuuttamaton
henkilö on tehnyt korjaustyön tai jos alkuperäisiä Braun-osia ei ole käytetty.
Tämä laite on varustettu Bluetooth Smart
-hyväksytyllä radiomoduulilla. Laitteen takuu
ei kata ongelmia Bluetooth Smart -yhteyden
muodostamisessa tiettyihin älypuhelimiin,
ellei laitteen Bluetooth-radiomoduuli ole
vioittunut.
Bluetooth-laitteiden takuun myöntää laitteiden valmistaja, ei Oral-B. Oral-B ei pyri
vaikuttamaan eikä anna suosituksia laitevalmistajille. Siksi Oral-B ei myöskään kanna
vastuuta siitä, kuinka monet laitteet ovat
yhteensopivia Oral-B:n Bluetooth-järjestelmien kanssa.
Oral-B pidättää oikeuden tehdä teknisiä
järjestelmätason muokkauksia tai muutoksia
laitteiden ominaisuuksiin, käyttöliittymään ja
valikkorakenteeseen ilman ennakkoilmoitusta, jos muutosten katsotaan olevan välttämättömiä Oral-B-järjestelmien luotettavan
toiminnan takaamiseksi.
Takuuhuollon saaminen edellyttää, että laite
viedään tai lähetetään kokonaisuudessaan
valtuutettuun Oral-B Braun -huoltoliikkeeseen yhdessä ostokuitin kanssa.
Yleistä tietoa Bluetooth®-radiomoduuli
Vaikka kaikkia Bluetooth-laitteen mainittuja
toimintoja tuetaan, Oral-B ei takaa 100-pro-
senttisesti luotettavaa yhteyttä ja toimintojen
saumatonta toimivuutta.
Toimintojen suorituskyky ja yhteyden
luotettavuus riippuvat suoraan kustakin
yksittäisestä Bluetooth-laitteesta, ohjelmistoversiosta, Bluetooth-laitteiden käyttöjärjestelmästä sekä laitteessa käytössä olevista
yrityksen turvamääräyksistä.
Oral-B noudattaa Bluetooth-standardia,
jonka avulla Bluetooth-laitteet voivat olla
yhteydessä Oral-B-hammasharjojen kanssa
ja toimia niissä.
Mikäli laitevalmistaja ei kuitenkaan ole
toteuttanut tätä standardia, Bluetoothyhteensopivuus ja siihen liittyvät ominaisuudet eivät välttämättä toimi, ja käyttäjä
saattaa kokea toimintaan ja ominaisuuksiin
liittyviä ongelmia. Huomaa, että Bluetoothlaitteen ohjelmisto voi vaikuttaa yhteensopivuuteen ja toimintaan merkittävästi.
1) Takuun rajoitukset
Rajoitettu takuu koskee ainoastaan uusia,
Procter & Gamble Companyn tai sen
tytäryhtiöiden («P&G») valmistamia tai
Procter & Gamble companylle tai sen
tytäryhtiöille («P&G») valmistettuja tuotteita,
jotka ovat tunnistettavissa tuotteessa olevan
Braun- / Oral-B-tavaramerkin, -toiminimen
tai -logon perusteella. Rajoitettu takuu ei
koske muita kuin P&G-tuotteita, mukaan
lukien laitteistot ja ohjelmistot. P&G ei ole
vastuussa mistään vahingoista, menetetyistä ohjelmista, datasta tai muista tiedoista, jotka on tallennettu tämän tuotteen
medialle, tai muista kuin P&G-tuotteista tai
-osista, jotka eivät kuulu tämän takuun
piiriin. Palautus tai uudelleenasennus ohjelmistojen, datan tai tiedon osalta ei kuulu
rajoitetun takuun takuuehtojen piiriin.
Rajoitettu takuu ei koske (i) vaurioita, jotka
ovat aiheutuneet onnettomuudesta, väärinkäytöstä, laiminlyönnistä tai muun kuin
P&G-tuotteen käytöstä; (ii) vaurioita, jotka
johtuvat siitä, että laitetta on huollettu
muualla kuin valtuutetussa huoltoliikkeessä;
(iii) jos tuotetta tai sen osaa on muutettu
ilman P&G:n kirjallista lupaa, eikä (iv) vaurioita, jotka aiheutuvat siitä, että Oral-B:n älypuhelimen pidikettä/kiekkoa, älypuhelimen
peilipidikettä tai lataavaa matkakoteloa
(«Lisävarusteet») ei ole osattu käyttää tai
vaurioita, jotka aiheutuvat niiden käytöstä.
95
2) Älypuhelimen pidikkeen käyttö
Pakkauksen mukana seuraavat Oral-B lisävarusteet on suunniteltu älypuhelimen kätevää säilytystä varten käyttäessäsi Oral-Bsovellusta. Kokeile asettaa älypuhelimesi eri
tavoin pidikkeeseen löytääksesi sille parhaan
asennon. Kun kokeilet pidikettä, huolehdi
siitä, ettei älypuhelin pääse tipahtamaan niin,
että se vaurioituu. Älä käytä autossa.
VASTUUNRAJOITUS
P&G TAI P&G:N JAKELIJA TAI TOIMITTAJA
EI OLE VASTUUSSA KÄYTTÄJÄLLE TAI
KOLMANNELLE OSAPUOLELLE MISTÄÄN
VÄLITTÖMISTÄ TAI VÄLILLISISTÄ,
SATUNNAISISTA, SEURAAMUKSELLISISTA,
ERITYISISTÄ, ESIMERKILLISISTÄ TAI
RANGAISTAVISTA VAHINGOISTA, OLIVATPA
NE LUONTEELTAAN MILLAISIA HYVÄNSÄ,
JOTKA JOHTUVAT KÄYTÖSTÄ TAI SIITÄ
ETTEI OLE OSATTU KÄYTTÄÄ ORAL-B:N
LISÄVARUSTETTA, MUKAAN LUKIEN, MUTTA
EI RAJOITTUEN HENKILÖVAHINKOIHIN,
OMAISUUSVAHINKOIHIN, ARVONMENETYKSEEN KOLMANNEN OSAPUOLEN
TUOTTEEN KOHDALLA, JOTA KÄYTETÄÄN
ORAL-B:N LISÄVARUSTEEN YHTEYDESSÄ,
MYÖSKÄÄN VAIKKA P&G:LLE OLISI
ILMOITETTU TÄLLAISEN VAURION
MAHDOLLISUUDESTA. ILMAN EDELLÄ
MAINITUN RAJOITTAMISTA, YMMÄRRÄT
JA HYVÄKSYT, ETTÄ P&G EI OLE VASTUUSSA
MISTÄÄN VAURIOISTA TAI TUHOSTA, JOKA
AIHEUTUU KULUTUSELEKTRONIIKAN
LAITTEISIIN TAI MUUHUN
HENKILÖKOHTAISEEN OMAISUUTEEN,
JOTKA KUULUVAT TAI EIVÄT KUULU
ORAL-B:N LISÄVARUSTEISIIN, TAI MISTÄÄN
MENETETYSTÄ DATASTA, JOITA ON
SÄILYTETTY EDELLÄ MAINITUISSA
LAITTEISSA. ORAL-B EI MISSÄÄN
TAPAUKSESSA KATA VAHINKOJA, JOIDEN
SUMMA YLITTÄÄ TUOTTEESTA MAKSETTUA
HINTAA.
Harjaspäitä koskeva takuu
Oral-B:n takuu ei ole voimassa, jos ladattavan kädensijan vauriot johtuvat siitä, että sen
kanssa on käytetty muita kuin Oral-B-harjaspäitä.
Oral-B suosittelee, ettet käytä muita kuin
Oral-B:n harjaspäitä.
• Oral-B ei voi taata muiden kuin Oral-B-
harjaspäiden laadun. Sen vuoksi emme
voi taata muun merkkisten vaihdettavien
harjaspäiden puhdistustehoa, kuten
tiedotimme ladattavan kädensijan oston
yhteydessä.
• Oral-B ei voi taata muun merkkisten
harjaspäiden yhteensopivuutta Oral-Brunko-osan kanssa.
• Oral-B ei voi taata, millainen vaikutus
muun merkkisten harjaspäiden pitkäaikaisella käytöllä voi olla Oral-B-runko-osan
kulumiseen.
Kaikki Oral-B:n harjaspäät on varustettu
Oral-B:n logolla ja ne täyttävät Oral-B:n
korkeat laatuvaatimukset. Oral-B ei myy
eikä käsittele minkään muun merkkisiä
harjaspäitä.
sammutettu; radiolähettimen
näyttö (7) on sammunut.
4.0 -/Bluetooth Smart -versiota
(tai uudempaa).
virtaan kytkettyyn latausyksikköön.
varaus; mitkään valot eivät pala.
1. Käynnistä Oral-B
2. Aktivoi Bluetooth älypuhelimes-
sasi (katso ohjeet puhelimen
käyttöohjeesta).
3. Aktivoi radiolähetin painamalla
samanaikaisesti virtapainiketta
(3) ja harjausasetuspainiketta
(4) kahden sekunnin ajan kunnes radiolähettimen näyttö (7)
syttyy.
4. Muodosta yhteys runko-osan ja
älypuhelimen välille sovelluksen
avulla. Pidä älypuhelin hammasharjan runko-osan lähettyvillä
käytön aikana.
5. Älypuhelimen tulee tukea vähintään Bluetooth 4.0 - /Bluetooth
Smart -versiota, jotta sen voi
kytkeä hammasharjaan.
6. Radiolähetin sammuu, jos
runko-osa asetetaan verkkovirtaan kytkettyyn latausyksikköön.
nin ajan kunnes kaikki merkkivalot
vilkkuvat samanaikaisesti kahdesti.
1. Aseta runko-osa lyhyesti
verkkovirtaan kytkettyyn
latausyksikköön. Kestää noin
10 minuuttia ennen kuin latauksen tilan näyttö (8) alkaa vilkkumaan.
2. Lataa vähintään 30 minuutin
ajan.
TM
-sovellus.
97
Runko-osa ei
toimi ennestään
taloudesta
löytyvän
SmartGuidenäytön kanssa.
1. Lyhyt tärisevä
merkkiääni/
vilkkuva valo
30 sekunnin
välein tai
2 minuutin
kuluttua.
2. Hammasharjan ajastin
ei toimi.
Runko-osa ei
lataudu ja
vilkkuu.
1. Synkronointi taloudesta ennestään löytyvän SmartGuidennäytön kanssa epäonnistui.
2. Runko-osan radiolähetin on
sammutettu; radiolähettimen
näyttö (7) on sammunut.
3. SmartGuide-näyttö ei ole
yhteensopiva hammasharjan
kanssa.
4. SmartGuide-näyttöön on jo
yhdistetty kaksi hammasharjaa.
5. Toiminto on sammutettu sovelluksen kautta.
1. «Ammattimainen ajastin» tai
«2 minuutin ajastin» aktivoitu.
2. Ajastinta on muokattu/ajastin on
suljettu sovelluksen kautta.
Latauslämpötila ei ole suositusten
mukainen (
0 °C and ≥ 60 °C).
≤
1. Synkronoi (olemassa oleva)
runko-osa(t) (uudelleen)
SmartGuide-näytön asetuksista
(paristokotelon yhteydessä):
Paina «h/min» 3 sekunnin ajan.
Käynnistä se hammasharja,
jonka haluat synkronoida. Käynnistä sen jälkeen toinen hammasharja, jonka haluat synkronoida. Paina «h/min» tai «set»
poistuaksesi synkronointiasetuksista.
2. Aktivoi radiolähetin painamalla
samanaikaisesti virtapainiketta
(3) ja harjausasetuspainiketta
(4) kahden sekunnin ajan kunnes radiolähettimen näyttö (7)
syttyy.
3. Hammasharja ei toimi olemassa
olevan SmartGuide-näytön
kanssa.
4. Voit synkronoida maksimissaan
kaksi hammasharjaa. Vaihda
hammasharjaa SmartGuideasetusten kautta (katso kohta 1).
5. Tiettyjen sovelluksen toimintojen
ollessa käytössä, yhteys
SmartGuide näyttöön saattaa
katketa. Voit myös aktivoida/
sulkea SmartGuide-näytön
toimintoja sovelluksen kautta.
1. Aseta 2 minuutin ajastin (tärisevä merkkiääni/vilkkuva valo
2 minuutin kuluttua); tai aseta
ammattimainen ajastin (tärisevä
merkkiääni/vilkkuva valo
30 sekunnin välein). Noudata
kohdan «Ajastimen säätäminen»
vaiheita.
2. Muuta ajastimen asetuksia
sovelluksen kautta tai palauta
tehdasasetukset (katso sovelluksen vianetsintäosuus).
Latauksen kannalta suositeltu
lämpötila on 5–35 °C.
98
Ελληνικά
Σας καλωσορίζουμε στην Oral-B!
Πριν τη χρήση αυτής της οδοντόβουρτσας,
να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσης και να
φυλάξετε αυτό το φυλλάδιο για μελλοντική
χρήση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
•
Περιοδικά, να ελέγχετε ολόκληρο το προϊόν/τα καλώδια/
τα εξαρτήματα για τυχόν φθορές. Φθαρμένη ή χαλασμένη
συσκευή που δεν λειτουργεί,
δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται. Αν το προϊόν/τα καλώδια/
τα αξεσουάρ έχουν φθαρεί,
απευθυνθείτε σε ένα από τα
εξουσιοδοτημένα Κέντρα
Εξυπηρέτησης της Oral-B. Μη
μετατρέπετε ή επισκευάζετε το
προϊόν. Αυτό μπορεί να προκαλέσει φωτιά, ηλεκτροπληξία ή
τραυματισμό.
•
Η χρήση από παιδιά ηλικίας
κάτω των 3 ετών δεν συνιστάται. Παιδιά και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες
ή πνευματικές ικανότητες ή
χωρίς εμπειρία και γνώση,
μπορούν να χρησιμοποιούν τις
οδοντόβουρτσες, κάτω από
επίβλεψη ή εάν τους έχει δοθεί
οδηγία για την ασφαλή χρήση
της συσκευής και γνωρίζουν
τους κινδύνους που περιλαμβάνει.
•
Ο καθαρισμός και η συντήρηση
της συσκευής δεν πρέπει να
γίνονται από παιδιά.
•
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
•
Να χρησιμοποιείτε αυτό το
προϊόν μόνο για το σκοπό για
τον οποίο προορίζεται σύμφωνα με τις οδηγίες που περιγράφονται σε αυτό το φυλλάδιο. Μην χρησιμοποιείτε
εξαρτήματα που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
• Εάν το προϊόν πέσει κάτω, η κεφαλή
βουρτσίσματος θα πρέπει να αντικατασταθεί πριν από την επόμενη χρήση,
ακόμη και αν δεν υπάρχουν ορατές φθορές.
• Μην τοποθετείτε το φορτιστή, το έξυπνο
βύσμα ή τη θήκη ταξιδίου με δυνατότητα
φόρτισης σε νερό ή άλλο υγρό ή την αποθηκεύετε σε σημεία από τα οποία μπορεί
να πέσει κάτω, μέσα στη μπανιέρα ή στο
νιπτήρα. Μην προσπαθήσετε να την πιάσετε εάν έχει πέσει μέσα σε νερό. Βγάλτε
την από την πρίζα αμέσως.
• Μην ανοίγετε και αποσυναρμολογείτε την
συσκευή. Για την ανακύκλωση μπαταριών
παρακαλούμε να διαθέτετε ολόκληρη τη
συσκευή σύμφωνα με τους τοπικούς περιβαλλοντικούς κανονισμούς. Το άνοιγμα
της λαβής θα καταστρέψει τη συσκευή και
θα ακυρώσει την εγγύηση.
• Όταν βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα,
πάντα να κρατάτε το φις αντί για το καλώδιο. Μην αγγίζετε το φις με βρεγμένα
χέρια. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
• Εάν ακολουθείτε κάποια θεραπεία για
οποιοδήποτε πρόβλημα στοματικής υγιεινής, συμβουλευτείτε τον οδοντίατρό σας
πριν από τη χρήση.
• Αυτή η οδοντόβουρτσα είναι μια συσκευή
προσωπικής χρήσης και δεν προορίζεται
για χρήση σε πολλούς ασθενείς σε οδοντιατρείο ή οδοντιατρική κλινική.
• Να αλλάζετε την κεφαλή της οδοντό-
βουρτσας σας κάθε 3 μήνες ή και νωρίτερα αν η κεφαλή βουρτσίσματος έχει
φθαρεί.
99
• Η θήκη ταξιδίου με δυνατότητα φόρτισης
σας παρέχεται με ένα ειδικό καλώδιο (έξυπνο βύσμα), το οποίο έχει ενσωματωμένη
μια πολύ χαμηλή τάση ασφαλείας για
παροχή ηλεκτρικού ρεύματος. Μην ανταλλάξετε ή πειράξετε οποιοδήποτε μέρος
του, αλλιώς υπάρχει ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Να χρησιμοποιείτε μόνο το ειδικό
καλώδιο που παρέχεται με τη συσκευή
σας.
Σημαντική Πληροφορία
• Η Oral-B οδοντόβουρτσα σας μπορεί
να χρησιμοποιηθεί με το smartphone
σας (δείτε πληροφορίες στο «Σύνδεση
οδοντόβουρτσας με το Smartphone»).
• Για να αποφύγετε τις ηλεκτρομαγνητι-
κές παρεμβολές ή/και την πιθανότητα
ασυμβατότητας, απενεργοποιήστε τη
ραδιοεπικοινωνία πριν τη χρησιμοποιήσετε σε περιορισμένους χώρους, όπως
τα αεροπλάνα ή σε χώρους με ειδικές
σημάνσεις μέσα σε νοσοκομεία.
• Απενεργοποιήστε τη ραδιοεπικοινωνία
πατώντας ταυτόχρονα το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (3) και το
κουμπί προγράμματος βουρτσίσματος
(4) για 2 δευτερόλεπτα μέχρι η ένδειξη
ραδιοεπικοινωνίας να σβήσει (7). Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία για να
ενεργοποιήσετε ξανά τη ραδιοεπικοινωνία.
• Άτομα με βηματοδότες πρέπει πάντα
να κρατούν την οδοντόβουρτσα σε
απόσταση μεγαλύτερη των 6 ιντσών
(15εκατοστών) από τον βηματοδότη,
όταν αυτή είναι σε λειτουργία. Εάν
οποιαδήποτε στιγμή αντιληφθείτε ότι
υπάρχουν παρεμβολές, απενεργοποιήστε τη ραδιοεπικοινωνία της οδοντόβουρτσάς σας.
τσίσματος με προστατευτικό κάλυμμα)
10 Βάση Smartphone
10a Βραχίονες για να κρατούν το κινητό
10b Μοχλός για αλλαγή θέσεων της βάσης
10c Γλωττίδα έλξεως
10d Λαστιχένια επιφάνεια/βεντούζα
11 Θήκη ταξιδίου με δυνατότητα φόρτι-
σης (εξαρτάται από το μοντέλο)
11a Φωτεινή ένδειξη φόρτισης
11b Θύρα USB
11c Θύρα για έξυπνο βύσμα
11d Εσωτερικό κούμπωμα (με τη βάση
smartphone)
11e Αποσπώμενο εσωτερικό κάλυμμα
12 Έξυπνο βύσμα (εξαρτάται από το
μοντέλο)
Προδιαγραφές
Για τις προδιαγραφές της τάσης του ρεύματος δείτε στο κάτω μέρος της βάσης
φόρτισης.
Επίπεδο θορύβου:
68 dB (A)
≤
®
)
Πρώτη χρήση –
σύνδεση και φόρτιση
Πριν από την πρώτη χρήση, τοποθετείστε τη
λαβή (5) σε μονάδα φόρτισης (9) για να την
ενεργοποιήσετε. Μόλις η ένδειξη επιπέδου
φόρτισης (8) ανάψει, είναι έτοιμο για χρήση.
Σημείωση: Σε περίπτωση που η μπαταρία
είναι άδεια (δεν θα φωτίζεται στην οθόνη το
επίπεδο φόρτισης), φορτίστε τουλάχιστον
για 30 λεπτά.
Σύνδεση και φόρτιση
Η οδοντόβουρτσά σας έχει μια αδιάβροχη
λαβή, είναι ασφαλής από το ηλεκτρικό ρεύμα
και είναι σχεδιασμένη για χρήση στο μπάνιο.
• Για να φορτίσετε τη λαβή (5), τοποθετή-
στε την στην πρίζα, σε συσκευή φόρτισης
(9). Το επίπεδο φόρτισης υποδεικνύεται
στην ένδειξη επίπεδου φόρτισης (8).
Τα φώτα που αναβοσβήνουν υποδεικνύουν
ότι η λαβή φορτίζει (εικόνα
πλήρως φορτισμένη, τα φώτα σβήνουν.
Μια πλήρης φόρτιση διαρκεί περίπου
12 ώρες και επιτρέπει έως και 12 ημέρες
). Μόλις είναι
1
τακτικό βούρτσισμα (δύο φορές την
ημέρα, 2 λεπτά).
Σημείωση: Σε πολύ χαμηλό επίπεδο φόρτισης, τα φώτα μπορεί να μην αναβοσβήνουν αμέσως. Μπορεί να χρειαστούν έως
και 10 λεπτά.
• Εάν η μπαταρία εξαντλείται, ένα κόκκινο
φως αναβοσβήνει στην οθόνη του επίπεδου φόρτισης και ο κινητήρας μειώνει την
ταχύτητά του. Μόλις αδειάσει η μπαταρία,
η λαβή θα σταματήσει να λειτουργεί. Θα
χρειαστεί τουλάχιστον μια φόρτιση 30
λεπτών για μία χρήση.
• Μπορείτε πάντα να φυλάσσεται τη λαβή
στη μονάδα φόρτισης που είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα, για να διατηρείται σε
πλήρη ισχύ. Η υπερφόρτωση της μπαταρίας εμποδίζεται από την συσκευή.
Σημείωση: Φυλάξτε την λαβή σε θερμοκρασία δωματίου για βέλτιστη συντήρηση
της μπαταρίας.
Προσοχή: Μην εκθέτετε την λαβή σε
θερμοκρασίες μεγαλύτερες των 50 °C.
Χρήση της
οδοντόβουρτσας
Τεχνική βουρτσίσματος
Βρέξτε την κεφαλή βουρτσίσματος και προσθέστε οδοντόκρεμα. Για την αποφυγή
πιτσιλίσματος, τοποθετήστε την κεφαλή
βουρτσίσματος στα δόντια σας, πριν ενεργοποιήσετε τη λαβή (εικόνα
Όταν βουρτσίζετε τα δόντια σας με μια από
τις περιστροφικές-ταλαντευόμενες
κεφαλές βουρτσίσματος Oral-B, οδηγή-
στε την κεφαλή αργά από δόντι σε δόντι,
μένοντας μερικά δευτερόλεπτα σε κάθε
επιφάνεια δοντιού (εικόνα
μοποιείτε την κεφαλή βουρτσίσματος «TriZone» τοποθετήστε τις ίνες της κεφαλής βουρτσίσματος σε επαφή με τα δόντια,
έχοντας μια ελαφριά κλίση προς τα ούλα.
Εφαρμόστε ελαφριά πίεση και ξεκινήστε το
βούρτσισμα με κινήσεις μπροστά-πίσω όπως
με μια χειροκίνητη οδοντόβουρτσα.
Με οποιαδήποτε κεφαλή βουρτσίσματος και
αν χρησιμοποιείτε, βουρτσίστε πρώτα τις
εξωτερικές, μετά τις εσωτερικές επιφάνειες
και στο τέλος τις μασητικές επιφάνειες.
Βουρτσίστε εξίσου και τα 4 τεταρτημόρια
του στόματος. Μπορείτε να συμβουλευτείτε
τον οδοντίατρό σας για την καλύτερη τεχνική
βουρτσίσματος για εσάς.
).
2
). Όταν χρησι-
3
Κατά τις πρώτες μέρες χρήσης μιας ηλεκτρικής οδοντόβουρτσας, τα ούλα σας μπορεί
να αιμορραγήσουν ελαφρά. Γενικά, η αιμορραγία θα πρέπει να σταματήσει μετά από
μερικές μέρες. Εάν συνεχίσει μετά από διάστημα δύο εβδομάδων, παρακαλούμε συμβουλευθείτε τον οδοντίατρό σας. Εάν έχετε
ευαίσθητα δόντια και ούλα, η Oral-B συνιστά
να χρησιμοποιείτε το Πρόγραμμα Βουρτσίσματος «Ευαίσθητο», σε συνδυασμό με τη
κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B «Sensitive».
(ή προαιρετικά σε συνδυασμό με τη κεφαλή
βουρτσίσματος Oral-B «Sensitive».)
Πολύχρωμη Φωτεινή Ένδειξη –
Χαρακτηριστικά
Η οδοντόβουρτσά σας είναι εξοπλισμένη με
μία πολύχρωμη φωτεινή ένδειξη (2) που έχει
διάφορες λειτουργίες που υποδεικνύονται
από τα διαφορετικά χρώματα του φωτός:
Λευκή (ένδειξη) = Λειτουργικός και ορατός
χρονοδιακόπτης φωτός (διαλέξτε ατομικό
χρώμα μέσω της εφαρμογής Oral-B
Κόκκινο = Αισθητήρας πίεσης
Μπλε = δείκτης σύνδεσης Bluetooth
Χρονόμετρο
Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα στο χρονόμετρο «Professional» («Επαγγελματικό») ή
στο «2-Minute» («2 λεπτών»).
Το χρονόμετρο «2 λεπτών» επισημαίνει με
έναν μακράς διάρκειας ήχο και με ένα φως
που αναβοσβήνει στην πολύχρωμη φωτεινή
ένδειξη ότι έχει διανυθεί, ο συνιστώμενος
από τους οδοντιάτρους, χρόνος βουρτσίσματος των 2 λεπτών.
To «Professional» («Επαγγελματικό») χρονόμετρο, επισημαίνει με ένα σύντομο ήχο και
με ένα φως που αναβοσβήνει στην πολύχρωμη φωτεινή ένδειξη κάθε 30 δευτερόλεπτα ότι είναι ώρα να μεταβείτε στο επόμενο τεταρτημόριο του στόματός σας. Ένας
διαρκής ήχος και ένα φως που αναβοσβήνει
επισημαίνουν την ολοκλήρωση του συνιστώμενου από τους οδοντιάτρους χρόνου βουρτσίσματος των 2 λεπτών.
Ο χρονομετρητής αποθηκεύει στη μνήμη του
τον διανυθέντα χρόνο βουρτσίσματος, ακόμα
και εάν η λαβή απενεργοποιηθεί σύντομα
κατά τη διάρκεια του βουρτσίσματος. Ο χρονομετρητής επανέρχεται αν σταματήσετε για
περισσότερο από 30 δευτερόλεπτα, πατώντας σύντομα το κουμπί των προγραμμάτων
TM
.
®
101
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.