Charger Type 3757
Handle Type 3765
Travel Case Type 3760
Smart Plug Type 492-5214
Page 2
Deutsch 6
English 17
Français 26
Español 37
Português 48
Italiano 58
Nederlands 69
Dansk/Norsk 79
Svenska 91
Suomi 100
110
DE
CH
GB
FR
AT
00 800 27 28 64 63
08 44 - 88 40 10
0 800 731 1792
IE
1 800 509 448
0 800 944 803
(service et appel gratuits)
BE
0 800 14 592
LU
800 21172
ES
900 814 208
PT
808 20 00 33
Internet:
www.oralb.com
www.braun.com
www.service.braun.com
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
Charger Type 3757
Handle Type 3765
Travel Case Type 3760
Smart Plug Type 492-5214
IT
800 124 600
NL
0800-4 45 53 88
DK
70 15 00 13
NO
22 63 00 93
SE
020 - 21 33 21
FI
020 377 877
ZA
0860 112 188
(Sharecall charged at local rates)
MA
0800 095 095
91104803/IV-17
DE/GB/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/
Arab
91104803
Page 3
Oral-B
A
10b10a
1
2
3
4
5
6
7
8
B
l
ra
O
9
B
11
11d
11b11a
11c
2
2.
1.
1
3.
!
click!
MI
N
S
E
K
I
I P
aus
e
Done
9
C
E
16
D
3
M
I
N
S
EK
I
I Pau
s
e
D
o
n
e
12d
12e
4
1.
2.
1
12
Ora
l
-
B
Or
a
l
-
K
E
S
N
MI
one
D
e
s
Pau
I
I
12a
12b
12c
14
1
B
13
2
B
-l
ra
K
E
S
IN
M
o
D
e
s
u
a
P
I
I
2
3
O
e
n
15
4
Page 4
1
3
0
s
3
0
s
3
0
s
3
0
s
3
2
B
l
ra
O
4
5
5
35°C
Page 5
Deutsch
Willkommen bei Oral-B!
Lesen Sie die Bedienungsanweisung vor
dem Gebrauch des Geräts sorgfältig und
bewahren Sie diese für eine spätere Verwendung auf.
WICHTIG
•
Prüfen Sie gelegentlich, ob das
Gerät/das Netzkabel Schadstellen aufweist. Ein beschädigtes oder defektes Gerät/
Netzteil darf nicht mehr benutzt
werden. Bringen Sie das Gerät/
Netzteil in diesem Fall zum
Oral-B Kundendienst. Nehmen
Sie keine Veränderungen am
Gerät vor. Es kann sonst
Brand-, Stromschlag- und
Verletzungsgefahr bestehen.
•
Dieses Gerät ist nicht für Kinder
unter drei Jahren geeignet.
Kinder von 3 bis 14 Jahren und
Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten,
oder zu wenig Erfahrung und
Wissen bezüglich des Geräts,
können die Zahnbürste verwenden, wenn sie vorher über
die sichere Anwendung des
Gerätes und über mögliche
Gefahren informiert wurden.
•
Die Reinigung und Instandhaltung des Gerätes darf nicht
von Kindern durchgeführt
werden.
•
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
•
Nutzen Sie dieses Produkt nur
wie in der Gebrauchsanweisung beschrieben. Nutzen Sie
keine
durch den
Zubehörteile, die nicht
Hersteller empfoh-
len worden sind.
ACHTUNG
• Falls das Gerät fallen gelassen wurde,
sollten Sie die Aufsteckbürste vor dem
nächsten Gebrauch wechseln, auch wenn
kein sichtbarer Schaden zu erkennen ist.
• Halten Sie das Ladegerät, den Smart Plug
oder das Reise-Etui mit Ladefunktion von
Wasser oder anderen Flüssigkeiten fern
und platzieren Sie sie so, dass diese Teile
nicht ins Wasser fallen können. Berühren
Sie diese Teile nicht, wenn sie ins Wasser
gefallen sind. Ziehen Sie sofort den Stecker.
• Das Gerät darf nicht geöffnet und demon-
tiert werden. Den Akku entsorgen Sie
bitte mit dem ganzen Gerät bei einer kommunalen Recycling- bzw. Altgerätesammelstelle. Ein Öffnen des Handstücks
würde das Gerät zerstören und die Garantie außer Kraft setzen.
• Ziehen Sie den Stecker nie am Kabel aus
der Steckdose. Berühren Sie den Stecker
nicht mit feuchten Händen. Es besteht
sonst die Gefahr eines Stromschlags.
• Wenn Sie sich in zahnärztlicher Behand-
lung befinden, sollten Sie vor Verwendung dieser Zahnbürste Ihren Zahnarzt
kontaktieren.
• Diese Zahnbürste ist ein Gerät zur indivi-
duellen Mundpflege und ist nicht für die
Verwendung durch mehrere Patienten
in Zahnarztpraxen oder -Institutionen
geeignet.
• Die Aufsteckbürsten alle 3 Monate oder
auch früher austauschen, wenn diese
abgenutzt sind.
• Ihr Reise-Etui mit Ladefunktion ist mit
einem Spezialkabelset (Smart Plug) mit
integriertem Netzteil für Sicherheitskleinspannung ausgestattet. Es dürfen weder
Teile ausgetauscht noch Veränderungen
vorgenommen werden, da sonst Stromschlaggefahr besteht. Benutzen Sie nur
das mit Ihrem Gerät mitgelieferte Spezialkabelset.
6
Page 6
Wichtige Information
• Ihre Oral-B Zahnbürste kann mit Ihrem
Smartphone verwendet werden (Details
finden Sie im Abschnitt «Ihre Zahnbürste
mit Ihrem Smartphone verbinden»).
• Um elektromagnetische Beeinträch-
tigungen und/oder Verträglichkeitsstörungen zu vermeiden, deaktivieren
Sie die Funkübertragung Ihres Handstücks (5), bevor Sie es in eingeschränkten Umgebungen nutzen, z.B. in Flugzeugen oder in speziell gekennzeichneten
Bereichen in Krankenhäusern.
• Deaktivieren Sie die Funkverbindung,
indem Sie den Ein-/Ausschalter (3) und
den Putzmodus-Knopf (4) gleichzeitig
für 2 Sekunden gedrückt halten, bis das
Funkübertragungsdisplay (7) erlischt.
• Personen mit Herzschrittmachern
sollten die Zahnbürste mehr als 15 cm
davon entfernt halten, während die
Zahnbürste angeschaltet ist. Wann
immer Sie eine Beeinträchtigung vermuten, deaktivieren Sie die Funkübertragung Ihrer Zahnbürste.
Smartphone-Halterung)
12e Herausnehmbarer Einsatz
13 Smart Plug
14 Beauty-Tasche
15 Reise-Etui
16 Smartphone-Halterung (Ständer)
Anmerkung: Inhalt kann je nach gekauftem
Modell unterschiedlich sein.
Technische Daten
Die Daten zur elektrischen Spannung finden
Sie am Boden des Ladeteils.
Geräuschpegel: 68 dB (A)
Anschließen und
Aufladen
Ihre Zahnbürste hat ein wasserfestes Handstück, ist elektrisch sicher und kann ohne
Bedenken im Bad benutzt werden.
• Sie können die Zahnbürste direkt benutzen
oder das Handstück kurz auf das am Netz
angeschlossene Ladegerät stellen (9).
Anmerkung: Nach einer Tiefenentladung (es
leuchtet kein Licht auf der Ladestandanzeige (kein Blinken auf der Ladezustandsanzeige (8) während des Ladevorgangs,
oder keine Reaktion wenn der Ein-/
Ausschalter gedrückt wird (3)), laden Sie
bitte das Gerät für mindestens 30 Minuten.
• Zum Aufladen schließen Sie das Ladege-
rät (9) an das Netz an und setzen Sie das
Handstück (5) auf das Ladeteil. Der Ladestatus wird auf der Ladestandanzeige (8)
angezeigt. Die blinkenden Leuchten zeigen, dass die Zahnbürste aufgeladen wird
(Bild
aufgeladen ist, erlöschen die Leuchten.
Eine komplette Ladung dauert typischerweise 15 Stunden und ermöglicht Ihnen
eine Nutzung von bis zu zwölf Tagen bei
täglichem Putzen (zweimal pro Tag für 2
Minuten).
Anmerkung: Nach einer Tiefenentladung
blinken die Leuchten möglicherweise
nicht unmittelbar; dies kann bis zu 10
Minuten dauern.
• Wenn die Akkuleistung zur Neige geht,
blinkt eine rote Leuchte auf der Ladestandanzeige und der Motor wird langsamer.
Sollte der Akku leer sein, stoppt der
Motor. Dann ist ein mindestens 30-minü-
). Wenn die Zahnbürste vollständig
1
7
Page 7
tiger Ladevorgang nötig, bevor Sie Ihre
Zahnbürste für einen weiteren Putzvorgang benutzen können.
• Das Handstück kann immer auf der ein-
gesteckten Ladestation verbleiben, damit
es jederzeit die volle Leistung erbringt,
eine Überladung ist nicht möglich.
Anmerkung: Für eine optimale Akkuleistung bewahren Sie bitte das Gerät bei
Raumtemperatur auf.
Warnung: Setzen Sie das Gerät nicht
Temperaturen über 50 °C aus.
Putzanleitung
Putztechnik
Befeuchten Sie den Bürstenkopf und tragen
Sie eine beliebige Zahnpasta Ihrer Wahl auf.
Um ein Verspritzen der Zahnpasta zu vermeiden, führen Sie die Bürste an die Zähne,
bevor Sie das Gerät einschalten (Bild
Seite 5).
Wenn Sie eine oszillierend-rotierende Auf-steckbürste von Oral-B benutzen, führen
Sie diese langsam von Zahn zu Zahn und
halten Sie den Bürstenkopf für einige Sekunden auf der Zahnoberfläche (Bild
Wenn Sie eine Oral-B «TriZone» Aufsteck-bürste benutzen, setzen Sie die Borsten
leicht angewinkelt zum Zahnfleischrand auf.
Üben Sie leichten Druck aus und putzen Sie
mit Vor- und Rückbewegungen, als würden
Sie eine manuelle Handzahnbürste benutzen (Bild
Unabhängig von der Aufsteckbürste beginnen
Sie zunächst mit den Außenseiten, anschließend den Innenseiten und putzen Sie zuletzt
die Kauflächen. Putzen Sie alle vier Kieferquadranten gleichmäßig.
Um mehr über die korrekte Putztechnik für
Sie zu erfahren, fragen Sie Ihren Zahnarzt
oder Dentalhygieniker.
In den ersten Tagen der Verwendung Ihrer
Zahnbürste kann es zu leichtem Zahnfleischbluten kommen. In der Regel hört
dies nach einigen Tagen auf. Falls es länger
als 2 Wochen andauert, sollten Sie Ihren
Zahnarzt aufsuchen. Falls Sie empfindliche/s Zähne und/oder Zahnfleisch haben,
empfiehlt Ihnen Oral-B den «Sensitiv»
Modus zu benutzen (optional in Kombination
mit einer Oral-B «Sensitive» Aufsteckbürste).
SmartRing Eigenschaften
Ihre Zahnbürste ist mit einem SmartRing (2)
ausgestattet, der mehrere Funktionen bie-
8
, Seite 5).
3
,
2
, Seite 5).
3
tet, die durch die verschiedenen Farben der
Lichter angezeigt werden:
Weiß (Grundeinstellung) = in Betrieb und
visuelles Timer-Licht (wählen Sie Ihre Farbe
TM
via Oral-B
App Einstellungen)
Rot = Andruckkontrollleuchte
®
Blau = Bluetooth
Verbindungsanzeige
Timer
Sie können zwischen dem «Professional»
oder «2-Minuten» Timer wählen.
Der «2-Minuten» Timer signalisiert die Endzeit der vom Zahnarzt empfohlenen Putzzeit
von 2 Minuten durch ein langes Stottergeräusch und ein blinkendes Licht am
SmartRing (2).
Der «Professional» Timer signalisiert mit
einem kurzen Stottergeräusch und einem
blinkenden Licht am SmartRing in 30-Sekunden-Intervallen, dass Sie zum nächsten
Kieferquadranten wechseln sollten (Bild
3
).
Ein langes Stottergeräusch und ein blinkendes Licht signalisieren das Erreichen der
vom Zahnarzt empfohlenen Putzzeit von
2 Minuten.
Der Timer speichert die ausgeführte Putzzeit, auch wenn das Handstück kurzzeitig
während des Putzens ausgeschaltet wird.
Der Timer setzt sich zurück, wenn länger als
30 Sekunden pausiert, kurz der PutzmodusKnopf (4) gedrückt wird, oder das Handstück auf das eingesteckte Ladegerät
gesetzt wird.
Anmerkung: Während der Benutzung von
speziellen Oral-B™ App Anwendungen kann
das visuelle Timer-Licht deaktiviert werden.
Timer Einrichten:
Ihre Zahnbürste startet mit aktiviertem
«Professional» Timer. Um dies zu ändern,
drücken und halten Sie den PutzmodusKnopf (4) für 2 Sekunden. Schalten Sie zwischen der Timer-Auswahl hin und her, indem
Sie den Ein-/Ausschalter (3) drücken.
• 2 leuchtende LEDs zeigen den
«2-Minuten» Timer an
• 4 leuchtende LEDs zeigen den
«Professional» Timer an
Anmerkung: Sie können die Timer-Funktionalitäten auch via Oral-B™ App einstellen/
erweitern.
Andruckkontrolle
Wenn Sie beim Zähneputzen zu starken
Druck ausüben leuchtet der SmartRing (2)
Page 8
rot auf, die Pulsationen werden langsamer
und hören schließlich auf und die oszillierende Rotation des Bürstenkopfes wird
reduziert (im Modus «Tägliche Reinigung»,
«Pro Clean» und «Sensitiv») (Bild
Prüfen Sie regelmäßig die Funktion der
Andruckkontrolle, indem Sie während der
Nutzung leicht gegen die Aufsteckbürste
drücken.
Putzmodi (modellabhängig)
Ihre Zahnbürste bietet verschiedene Putzmodi, die auf der Putzmodus-Anzeige (6) des
Handstücks angezeigt werden («Tägliche
Reinigung» wird nicht auf der PutzmodusAnzeige illuminiert):
«Tägliche
Reinigung»
«Pro-Clean»– für ein außergewöhnlich
«Sensitiv»– Sanfte, jedoch gründliche
«Aufhellen»– Polierend für gelegent-
«ZahnfleischSchutz»
«Zungenreinigung»
Wenn Sie im «Zungenreinigung» Modus
putzen, empfehlen wir Ihnen, die «Sensitive»
Aufsteckbürste zu benutzen. Sie können
Ihre Zunge sowohl mit als auch ohne Zahnpasta reinigen. Putzen Sie Ihre Zunge systematisch mit sanften Bewegungen. Die empfohlene Reinigungsdauer beträgt 20 Sekunden, das Putzende wird durch ein blinkendes
Licht auf dem SmartRing angezeigt.
Ihre Zahnbürste beginnt automatisch im
zuletzt gewählten Modus. Um zu einem
anderen Modus zu wechseln, drücken Sie
nacheinander den Putzmodus-Knopf während
des Gebrauchs (Bild
Reinigung» Modus zurückzuwechseln,
drücken und halten Sie den Putzmodus-Knopf (4).
– Gründliche Reinigung für
den täglichen Gebrauch
sauberes Gefühl (betrieben mit einer höheren
Schwingungszahl)
Reinigung der empfindlichen Bereiche
liche oder tägliche
Nutzung
– Sanfte Massage des
Zahnfleisches
– Zungenreinigung für
gelegentliche oder tägliche Nutzung
). Um zum «Tägliche
4
3
).
Anmerkung: Sie können die PutzmodusFunktionalitäten auch via Oral-B™ App einstellen/erweitern.
Aufsteckbürsten
Oral-B bietet Ihnen eine Auswahl verschiedener Aufsteckbürsten, die mit Ihrer elektrischen Zahnbürste von Oral-B kompatibel
sind.
Unsere oszillierend-rotierenden Auf-steckbürsten können für eine präzise
Zahn-für-Zahn-Reinigung benutzt werden.
Die Oral-B CrossAction
Aufsteckbürste
Unsere fortschrittlichste Aufsteckbürste. Mit angewinkelten
Borsten für eine präzise Reini-
gung. Lockert Plaque und putzt sie weg.
Die Oral-B Tiefenreinigung
Aufsteckbürste
verfügt über MicroPulse
Borsten, die eine besonders
gründliche Plaqueentfernung
in den Zahnzwischenräumen ermöglichen.
Die Oral-B 3DWhite Aufsteckbürste
hat einen speziellen Poliereinsatz, um Ihre Zähne natürlich
aufzuhellen. Bitte beachten Sie,
dass Kinder unter 12 Jahren die «3DWhite»
Aufsteckbürste nicht verwenden sollten.
Die Oral-B Sensi UltraThin
Aufsteckbürste
verfügt über eine Kombination
aus normalen Borsten zur
Reinigung der Zahnoberflächen und ultra-dünnen Borsten, die für
ein sanftes Zahnputzerlebnis am Zahnfleischrand sorgen.
Die meisten Oral-B Aufsteckbürsten verfügen
über blaue INDICATOR
anzeigen, wann die Aufsteckbürste gewechselt werden sollte. Bei gründlichem Putzen,
zweimal täglich für zwei Minuten, verblasst
die blaue Farbe in etwa 3 Monaten zur Hälfte
und zeigt damit an, dass die Aufsteckbürste
gewechselt werden sollte. Falls die blaue
Farbe bereits vorher erblasst, üben Sie ggf.
zu viel Druck auf Ihre Zähne und Ihr Zahnfleisch aus.
®
-Borsten, die Ihnen
9
Page 9
Wir empfehlen, die Oral-B «Tiefenreinigung»
oder Oral-B «3DWhite» Aufsteckbürsten nicht
bei festsitzenden Zahnspangen zu benutzen.
Sie können alternativ die Oral-B «Ortho Care»
Aufsteckbürste verwenden, die speziell für
Zahnspangenträger entwickelt wurde.
ihr Smartphone/Ladegerät für die Benutzung im Badezimmer geeignet ist.
Prüfen Sie die Verfügbarkeit der Oral-BTM
App unter www.oralbappavailability.
co.uk
Reinigung
Ihre Zahnbürste mit
Ihrem Smartphone
verbinden
Die Oral-B™ App ist für Mobiltelefone mit
iOS oder Android Betriebssystem verfügbar.
Laden Sie die Oral-B™ App gratis im App
Store
Die Oral-B™ App gibt Ihnen die Möglichkeit,
Ihren Putzfortschritt zu erfassen und die Einstellungen Ihrer Zahnbürste zu personalisieren (für viele weitere Vorteile siehe die
Oral-B™ App Anleitung).
Bitte beachten Sie: Ihr Smartphone muss
Bluetooth 4.0 (oder eine höhere Version)/
Bluetooth Smart unterstützen, um sich mit
dem Handstück Ihrer Zahnbürste verbinden
zu können.
Kompatible Smartphones sind im App
Store
Vorsicht: Beachten Sie Ihr Smartphone
Benutzerhandbuch um sicherzustellen, dass
10
SM
oder bei Google Play™ herunter.
• Starten Sie die Oral-B™ App. Die Oral-B™
App wird Sie durch den gesamten
Bluetooth-Verbindungsprozess führen.
• Achtung: Die Funktionsweise der Oral-B™
App ist eingeschränkt, wenn die kabellose
Bluetooth Technologie auf Ihrem Smartphone deaktiviert ist (eine Anleitung dazu
finden Sie in der Gebrauchsanleitung
Ihres Smartphones).
• Alle Anweisungen zur App werden im
Display Ihres Smartphones angezeigt.
• Wenn kabellose Bluetooth Technologie
auf dem Handstück aktiviert ist, leuchtet
das Bluetooth Symbol auf dem Funkübertragungsdisplay (7). Sobald die Verbindung aufgebaut ist, blinkt der SmartRing
(2) kurz.
• Behalten Sie Ihr Smartphone in der Nähe
(innerhalb von 5 m), wenn Sie es mit Ihrer
Zahnbürste verwenden. Stellen Sie sicher,
dass Ihr Smartphone sicher und an einem
trockenen Ort liegt.
(SM)
oder bei Google Play™ aufgeführt.
Spülen Sie die Aufsteckbürste nach jedem
Gebrauch bei eingeschaltetem Handstück
gründlich unter fließendem Wasser ab.
Schalten Sie das Handstück aus und entfernen Sie die Aufsteckbürste. Spülen Sie
beide Teile separat unter fließendem Wasser
und trocknen Sie diese vor dem Zusammensetzen der Zahnbürste ab. Ziehen Sie den
Stecker der Ladestation vor dem Reinigen
aus der Steckdose. Die Halterung für Aufsteckbürsten (10a), das Aufbewahrungsfach
für Aufsteckbürsten mit Schutzabdeckung
(10b), sowie die Smartphone-Halterung
(Ständer) (16) sind spülmaschinengeeignet.
Das Ladegerät (9) sollte nur mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden (Bild
5
).
Zubehör (modellabhängig)
Smartphone-Halterung
• Vor dem Gebrauch stellen Sie bitte sicher,
dass Spiegel, Saugnapf (11d) und
Halte-Klemmen (11a) immer sauber und
trocken sind (Bild B1). Benutzen Sie ein
sauberes, fusselfreies Tuch zum Reinigen
des Saugnapfs und des Spiegels. Stellen
Sie sicher, dass auf dem Saugnapf und
auf dem Spiegel keine Verunreinigungen
sind (z.B. Haare, Staub, Öl, Fusseln,
Schmutz, etc.).
• Drücken Sie Ihre Smartphone-Halterung
(11) auf Nasenhöhe leicht an den Spiegel.
Dann die Halterung durch vorsichtiges
drücken des Hebels (11b) an den Spiegel
anbringen, bis sie einrastet (Bild B2).
Bitte beachten Sie: Nur am Spiegel
anbringen (um sichere und korrekte
Bedingungen zu schaffen). Nur im Badezimmer verwenden. Nicht in Fahrzeugen
benutzen.
• Vergewissern Sie sich immer, dass die
Smartphone-Halterung sicher am Spiegel
angebracht ist, bevor Sie Ihr Smartphone
einsetzen. Platzieren Sie Ihr Smartphone
(hochkant) seitlich zwischen die HalteKlemmen (11a), indem Sie mit Ihrem
Smartphone gegen eine Klemme drücken
und dabei die andere Klemme zur Seite
Page 10
schieben (Bild B2). Folgen Sie dem gleichen Ablauf zum Entnehmen Ihres Smartphones.
• Bewegen Sie die Halterung am Kugelge-
lenk (Bild B3), um den optimalen Winkel
zu Ihrem Gesicht einzustellen.
• Danach entnehmen Sie Ihr Smartphone
der Halterung. Entfernen Sie die Halterung durch Zurückbewegen des Hebels
und vorsichtiges Ziehen der Lasche (Bild
B4 1./2.). Bringen Sie die Smartphone-Halterung für jede Benutzung wieder neu an.
• Die Smartphone-Halterung sollte nur mit
einem feuchten, fusselfreien Tuch gereinigt werden (Bild
niger, Alkohol oder ähnliche Produkte verwenden (vermeiden Sie Produkte mit
Silikon-Öl). Stellen Sie sicher, dass die
Oberfläche nach dem Reinigen trocken
und staubfrei ist. An einem sauberen und
trockenen Ort aufbewahren. Wenn nicht in
Gebrauch, entfernen Sie bitte immer Ihr
Smartphone aus der Halterung.
). Sie können Glasrei-
5
• Das Innenteil des Reise-Etuis hat einen
Smartphone-Einsatz (12d), der Ihr Smartphone während des Gebrauchs halten
kann (Bild D2). Stellen Sie bitte vor dem
Gebrauch sicher, dass Ihr Smartphone
hineinpasst und stabil sitzt.
• Der herausnehmbare Einsatz (12e) des
Reise-Etuis ist spülmaschinengeeignet
(Bild 5). Das äußere Gehäuse sollte nur mit
einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Stellen Sie sicher, dass die Bestandteile
des Reise-Etuis vollständig trocken sind,
bevor Sie zusammengebaut werden und
dass Zahnbürste/Aufsteckbürsten trocken
sind, bevor sie im Etui gelagert werden.
Anmerkung: Entfernen Sie Verschmutzungen
auf dem Reise-Etui umgehend. Bewahren
Sie das Reise-Etui an einem sauberen und
trockenen Ort auf.
Beachten Sie Ihr Smartphone Benutzerhandbuch um sicherzustellen, dass ihr
Smartphone/Ladegerät für die Benutzung
im Badezimmer geeignet ist.
Bitte beachten Sie: Erforderliche Smartphone-Breite ist mindestens 58 mm, maximal 83 mm.
Warnung: Außer Reichweite von Kindern
aufbewahren, da sich Kleinteile ablösen
könnten.
Beachten Sie Ihr Smartphone Benutzerhandbuch um sicherzustellen, dass ihr
Smartphone/Ladegerät für die Benutzung
im Badezimmer geeignet ist.
Reise-Etui mit Ladefunktion
• Um das Handstück (5) zu laden, platzieren
Sie es auf dem Anschluss des Reise-Etuis
mit Ladefunktion (12) und verbinden es mit
dem Stromnetz durch den mitgelieferten
Smart Plug (13).
• Das blinkende Licht (12a) des Reise-Etuis
zeigt an, dass das Handstück geladen wird.
Sobald das Handstück vollständig geladen
ist, erlischt das Licht. Eine vollständige Aufladung dauert typischerweise 12 Stunden
(Bild D1).
Anmerkung: Sie können die USB-Buchse
(12b) zum Laden eines elektrischen
Gerätes benutzen, während das Reise- Etui
eingesteckt ist. Das Handstück kann nur
über den Smart Plug (13)/(12c) und nicht
über die USB-Buchse aufgeladen werden.
Beauty-Tasche
Bewahren Sie Ihre saubere, trockene Zahnbürste/ Aufsteckbürste im Reise-Etui (15)
auf und legen diese in die Beauty-Tasche
(14) (Bild E1/2).
Bei Verschmutzung der Oberfläche sofort
reinigen. Die Beauty-Tasche nur durch
Handwäsche mit lauwarmem Wasser
waschen (30°C – 40°C) (Bild
sauberen und trockenen Platz aufbewahren.
Änderungen vorbehalten.
). An einem
5
Umweltinformation
Dieses Gerät enthält Akkus.
Im Sinne des Umweltschutzes
darf dieses Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung
kann über den Oral-B Braun Kundendienst
oder lokal verfügbare Rückgabe- und
Sammelsysteme erfolgen.
Garantie
Wir gewährleisten eine 2-jährige Garantie ab
Kaufdatum. Während des Garantiezeitraums
beseitigen wir kostenlos durch Material oder
11
Page 11
Herstellungsmängel verursachte Betriebsstörungen durch Reparieren oder durch den
Austausch des gesamten Gerätes je nach
unserer Wahl. Diese Garantie gilt für jedes
Land, in dem dieses Gerät von Braun oder
einem beauftragten Händler vertrieben wird.
Folgendes wird von der Garantie nicht
gedeckt: Schäden aufgrund von unsachgemäßer Benutzung, normale Abnutzung oder
Gebrauch, vor allem der Aufsteckbürsten,
sowie Mängel, die eine unerhebliche Auswirkung auf den Wert oder den Betrieb des
Gerätes haben.
Die Garantie erlischt, wenn Reparaturen von
unbefugten Personen vorgenommen oder
keine originalen Oral-B Ersatzteile benutzt
werden.
Dieses Gerät ist mit einem Bluetooth Smart
genehmigten Funkmodul ausgestattet.
Sollte sich eine Bluetooth Smart Verbindung
zu einem spezifischen Smart Phone nicht
herstellen lassen, wird dieser Fall von der
Garantie nicht gedeckt, außer wenn das
Bluetooth Funkmodul selbst beschädigt ist.
Die Bluetooth Geräte unterliegen der Garantie des eigenen Herstellers und nicht der von
Oral-B. Oral-B beeinflusst nicht und macht
keine Empfehlungen gegenüber den
Geräteherstellern, weshalb Oral-B keine
Verantwortung für die Anzahl der kompatiblen Geräte mit seinen eigenen Bluetooth
Systemen übernimmt.
Oral-B behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung, mögliche technische
Modifizierungen oder Änderungen bei der
System-Implementierung von Gerätefunktionen, Schnittstellen und Änderungen der
Menüstruktur zu machen, welche für notwendig erachtet werden, um sicherzustellen, dass
Oral-B-Systeme zuverlässig funktionieren.
Um in den Genuss der Garantie während des
Garantiezeitraums zu kommen, bringen oder
senden Sie das vollständige Gerät mit Kaufnachweis zu einem offiziellen Oral-B Braun
Kundendienstcenter.
Diese Garantie beeinträchtigt in keiner
Weise Ihre Rechte im Rahmen des gesetzlichen Rechts.
®
Information: Bluetooth
Radiomodul
Obwohl alle angegebenen Funktionen auf
dem Bluetooth Gerät unterstützt werden,
garantiert Oral-B keine 100%ige Zuverlässigkeit bezüglich der Verbindung und Funkti-
12
onsfähigkeit der Funktionen sicher. Die Leistungs- und Verbindungszuverlässigkeit sind
direkte Folgen der einzelnen Bluetooth
Geräte, sowie auch der jeweiligen Software-Version, des Betriebsystems der Blue-tooth Geräte und der implementierten
Sicherheitsregularien des Unternehmens.
Oral-B implementiert grundsätzlich den
Bluetooth Standard, über den Bluetooth
Geräte mit Oral-B Zahnbürsten kommunizieren und funktionieren können. Falls jedoch
die Gerätehersteller diese Standards selbst
nicht einsetzen, können Bluetooth- Kompatibilität und -Elemente beeinträchtigt sein, so
dass es für den Nutzer zu funktionalen und
funktionsbezogenen Problemen kommen
kann. Bitte beachten Sie, dass die Software
auf dem Bluetooth Gerät die Kompatibilität
und Funktionsfähigkeit deutlich beeinträchtigen kann.
1) Garantie – Ausschlüsse und Einschränkungen
Wir gewährleisten eine limitierte Garantie
nur für neue Geräte, die von der oder für die
Firma Procter & Gamble, deren Partnern
oder Tochtergesellschaften («P&G») hergestellt werden und die durch das Braun- /
Oral-B-Warenzeichen, den Markennamen
oder das dazugehörige Logo identifiziert
werden können. Diese limitierte Garantie gilt
nicht für Nicht-P&G-Produkte inklusive
Hardware und Software. P&G ist nicht haftbar/verantwortlich für Schäden oder Verlust
jeglicher Programme, Daten oder anderer
Informationen, die auf Medien gespeichert
werden, die das Produkt enthält, oder jegliche Nicht-P&G-Produkte oder Teile, die
nicht in dieser limitierten Garantie enthalten
sind.
Diese limitierte Garantie gilt nicht für (I)
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch,
Zweckentfremdung, falsche Anwendung
oder Nicht-P&G-Produkte; (II) Schäden
durch Reparaturen von nicht von Braun
befugten Personen oder nicht von uns autorisierten Braun-Kundendienstpartnern; (III)
Produkte oder Teile, die ohne schriftliche
Genehmigung von P&G verändert wurden und
(IV) Schäden hervorgerufen durch die
Benutzung oder das Unvermögen, den OralB-Smartphone-Sockel/-Puck, den Smartphone-Spiegelhalter oder das Reise etui mit
Ladefunktion («Zubehör») zu ver wenden.
Page 12
2) Gebrauch der Smartphone-Halterung
Das in der Packung enthaltene Oral-B-Zubehör wurde entwickelt, um Ihnen eine
angenehme Positionierung Ihres Smartphones während der Benutzung der Oral-BApp anzubieten. Versuchen Sie verschiedene Ausrichtungen Ihres Smartphones in
der Oral-B-Smartphone-Halterung, bevor
Sie die beste Positionierung Ihres Smartphones bestimmen. Bitte stellen Sie sicher,
dies so durchzuführen, dass Ihr Smartphone
nicht beschädigt wird, falls es aus der Halterung fallen sollte. Nicht in Fahrzeugen
benutzen.
HAFTUNGSBESCHRÄNKUNGEN SOWEIT ES
DAS ANWENDBARE RECHT GESTATTET,
HAFTET P&G, SEINE VERTRIEBSHÄNDLER
ODER LIEFERANTEN IN KEINEM FALL
GEGENÜBER IHNEN ODER JEDWEDER DRITTER PARTEI FÜR IRGENDWELCHE
DIREKTEN, INDIREKTEN, ZUFÄLLIGEN,
BESONDEREN, EXEMPLARISCHEN, STRAFODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER ART, DIE
DURCH DIE VERWENDUNG ODER DAS
UNVERMÖGEN DER VERWENDUNG VON
ORAL-B-ZUBEHÖR ENTSTEHEN, EINSCHLIESSLICH, OHNE EINSCHRÄNKUNG,
PERSONENSCHÄDEN, SACHSCHÄDEN,
WERTMINDERUNG JEGLICHER PRODUKTE
VON DRITTHERSTELLERN, DIE IN ODER MIT
DEM ORAL-B-ZUBEHÖR VERWENDET WERDEN, ODER NUTZUNGSAUSFALL DES
ORAL-B-ZUBEHÖRS ODER JEGLICHER
PRODUKTE VON DRITTHERSTELLERN, DIE
IN ODER MIT DEM ORAL-B-ZUBEHÖR VERWENDET WERDEN, AUCH WENN P&G AUF
DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN HINGEWIESEN WURDE. OHNE EINSCHRÄNKUNG
DES VORSTEHENDEN NEHMEN SIE ZUR
KENNTNIS UND WILLIGEN EIN, DASS P&G
NICHT FÜR IRGENDWELCHE SCHÄDEN AN
ODER FÜR DIE ZERSTÖRUNG VON GERÄTEN
DER VERBRAUCHERELEKTRONIK ODER
ANDEREM PERSÖNLICHEM EIGENTUM, DAS
IM ORAL-B-ZUBEHÖR ENTHALTEN ODER
DARAN ANGESCHLOSSEN IST ODER FÜR
JEDWEDEN VERLUST VON DATEN, DIE IN
DEN VORGENANNTEN GERÄTEN ENTHALTEN SIND, HAFTBAR GEMACHT WERDEN
KANN. IN KEINEM FALL DÜRFEN DIE ERSATZANSPRÜCHE GEGEN ORAL-B DEN TATSÄCHLICHEN PREIS, DER FÜR DEN KAUF
DES PRODUKTS GEZAHLT WURDE, ÜBERSCHREITEN.
Garantie Aufsteckbürsten
Die Oral-B Garantie verfällt, wenn der Schaden der elektrischen Zahnbürste auf die
Verwendung von Aufsteckbürsten zurückgeführt werden kann, die nicht von Oral-B hergestellt wurden.
Oral-B empfiehlt, keine Aufsteckbürsten zu
verwenden, die nicht von Oral-B hergestellt
wurden.
• Oral-B hat keinen Einfluss auf die Qualität
der nicht von Oral-B hergestellten Aufsteckbürsten. Daher können wir nicht
sicherstellen, dass die Reinigungsleistung
dieser Aufsteckbürsten derjenigen zum
ursprünglichen Kaufzeitpunkt entspricht.
• Oral-B kann nicht gewährleisten, dass
diese Aufsteckbürsten optimal auf das
Handstück abgestimmt sind.
• Oral-B kann keine Aussagen zu Lang-
zeitauswirkungen der Aufsteckbürsten auf
die Haltbarkeit des Handstücks treffen.
Alle Oral-B Aufsteckbürsten tragen das
Oral-B Logo und erfüllen die hohen Oral-B
Qualitätsstandards. Oral-B verkauft keine
Aufsteckbürsten oder Geräteteile unter
einem anderen Markennamen.
30 Tage risikofrei
testen
Zufrieden oder Geld zurück!
(mehr Details auf www.oralb-blendamed.de)
13
Page 13
Problembehebung / Hilfestellung
ProblemMöglicher GrundLösung
APP
Die Zahnbürste
funktioniert nicht
(richtig) mit der
Oral-B™ App.
1. Die Oral-B App ist nicht eingeschaltet.
2. Bluetooth ist auf Ihrem
Smartphone nicht aktiviert.
3. Die Funkübertragung ist deaktiviert.
4. Die Verbindung zu Bluetooth
wurde verloren.
5. Ihr Smartphone unterstützt Blue-tooth 4.0 (oder eine höhere Version)/Bluetooth Smart nicht.
6. Zahnbürste steht auf dem Ladegerät.
1. Schalten Sie die Oral-B App ein.
2. Aktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem
Smartphone gemäß Gebrauchsanleitung des Smartphones.
3. Aktivieren Sie die Funkverbindung,
indem Sie gleichzeitig den Ein-/
Ausschalter (3) und den Putzmodus-Knopf (4) für 2 Sekunden
gedrückt halten, bis sich das Funkübertragungsdisplay (7) einschaltet.
4. Verbinden Sie die Zahnbürste und
das Smartphone nochmals via
App-Einstellungen. Halten Sie Ihr
Smartphone in der Nähe des
Handstücks.
5. Ihr Smartphone muss Bluetooth
4.0 (oder eine höhere Version)/
Bluetooth Smart unterstützen, um
sich mit dem Handstück zu verbinden. Eine Liste mit kompatiblen
Smarptphones finden Sie im App
(SM)
Store
oder bei Google PlayTM .
6. Die Funkverbindung wurde unterbrochen, während die Zahnbürste
auf dem Ladegerät stand.
Rücksetzen auf
Werkseinstellungen
Zahnbürste
Die Zahnbürste
funktioniert nicht
(bei der ersten
Anwendung).
Herstellung der ursprünglichen
App-Funktionen.
Der Akku hat einen sehr geringen
Ladestatus, keine Lichter leuchten.
Halten Sie den Ein-/Ausschalter (3)
für 10 Sekunden gedrückt, bis alle
Anzeigeleuchten gleichzeitig doppelt
aufleuchten.
Mindestens 30 Minuten laden.
14
Page 14
Die Zahnbürste
funktioniert nicht
mit dem vorhandenen SmartGuide im Haushalt.
1. Synchronisation mit dem
SmartGuide ist fehlgeschlagen.
2. Die Funkübertragung ist deaktiviert, das Funkübertragungsdisplay (7) ist ausgeschaltet.
3. SmartGuide ist nicht kompatibel
mit der Zahnbürste.
4. Es sind bereits zwei Handstücke
dem SmartGuide zugeteilt.
5. Die Funktion ist via App-Einrichtung deaktiviert.
1. Synchronisieren Sie (vorhandene)
Handstück(e) (nochmals) über
dieSmartGuide-Einstellungen im
Batteriefach des SmartGuides:
Drücken Sie «Std/Min» für 3
Sekunden. Schalten Sie das Handstück ein, das Sie synchronisieren
wollen. Dann schalten Sie das
zweite Handstück ein, das Sie synchronisieren wollen. Drücken Sie
«Std/Min» oder «set», um den Synchronisationsmodus zu verlassen.
2. Aktivieren Sie die Funküber tragung
durch gleichzeitiges Drücken des
Ein-/Ausschalters (3) und des
Putzmodus-Knopf (4) für 2 Sekunden, bis sich das Funkübertragungsdisplay (7) einschaltet.
3. Das Handstück kann nicht mit dem
vorhandenen SmartGuide benutzt
werden.
4. Es können nur maximal zwei Handstücke synchronisiert werden.
Ändern Sie die Handstücke via
SmartGuide-Einstellungen (siehe 1.)
5. Während der Anwendung von speziellen App-Merkmalen, könnte die
Übertragung zum SmartGuide
deaktiviert worden sein. Es kann
auch jede SmartGuide-Kommunikation via App (de)aktiviert werden.
1. Kurzes Stottergeräusch/
blinkendes
Licht alle
1. «Professional Timer» oder
«2-Minuten-Timer» ist aktiviert.
2. Der Timer wurde via App modifiziert/deaktiviert.
30 Sekunden
oder nach
2 Minuten.
2. Das Handstück hat
keine
Timer-Funktion
Das Handstück
wird nicht geladen.
1. Der Akku hat einen sehr geringen
Ladestatus.
2. Die Umgebungstemperatur für das
Aufladen ist außerhalb der zulässigen Grenze (
0 °C bis ≥ 60 °C).
≤
1. Stellen Sie auf den 2-MinutenTimer (Stottergeräusch/blinkendes Licht nach 2 Minuten), oder
auf den Professional Timer (Stottergeräusch/blinkendes Licht alle
30 Sekunden). Folgen Sie den
Schritten unter «Timer Setup».
2. Benutzen Sie die App, um die
Timer-Einstellungen zu ändern
oder ein Zurücksetzen auf die
Werkseinstellung durchzuführen
(siehe Problemlösungen in der
App).
1. Es kann bis zu 30 Minuten dauern,
bis die Ladezustandsanzeige
anfängt zu blinken.
2. Die empfohlene Umgebungstemperatur für das Aufladen ist 5 °C
bis 35 °C.
15
Page 15
Diese wiederaufladbare elektrische Zahnbürste hat ein Funkmodul mit einer Bandbreite von 2,4 – 2,48 GHz und einer maximalen Abstrahl-Leistung von 1mW.
Hiermit erklärt Braun GmbH, dass die Funkausrüstung Type 3765, 3754, 3764, 3762
und 3767 der Europäischen Richtlinie
2014/53/EU entsprechen. Die vollständige
EU-Konformitätserklärung finden Sie auf:
www.oralb.com/ce
16
Page 16
English
Welcome to Oral-B!
Before operating this toothbrush, please
read these instructions and save this manual
for future reference.
IMPORTANT
•
Periodically check the entire
product/cords/accessories
for damage. A damaged or
non-functioning unit should no
longer be used. If the product/
cords/accessories are damaged, take it to an Oral-B
Service Centre. Do not modify
or repair the product. This may
cause fire, electric shock or
injury.
•
Usage by children under age
3 is not recommended. Toothbrushes can be used by children
and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge, if they have
WARNING
• If the product is dropped, the brush head
should be replaced before the next use
even if no damage is visible.
• Do not place the charger, smart plug or
charging travel case in water or liquid or
store where it can fall or be pulled into a
tub or sink. Do not reach for it when fallen
into water. Unplug immediately.
• Do not open and disassemble device. For
battery recycling please dispose whole
device according to local environmental
regulations. Opening the handle will
destroy the appliance and invalidate the
warranty.
• When unplugging, always hold the power
plug instead of the cord. Do not touch the
power plug with wet hands. This can
cause an electric shock.
• If you are undergoing treatment for any
oral care condition, consult your dental
professional prior to use.
• This toothbrush is a personal care device
and is not intended for use on multiple
patients in a dental practice or institution.
• Replace brush head every 3 months or
sooner if brush head becomes worn.
• Your charging travel case is provided with
a special cord set (smart plug), which has
an integrated Safety Extra Low Voltage
power supply. Do not exchange or tamper
with any part of it, otherwise there is risk
of an electric shock. Only use the special
cord set provided with your appliance.
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
•
Cleaning and maintenance
shall not be performed by
children.
•
Children shall not play with the
appliance.
•
Use this product only for its
intended use as described in
this manual. Do not use attachments which are not recommended by the manufacturer.
Important Information
• Your Oral-B toothbrush can be used with
your smartphone (find details under
«Connecting your toothbrush to your
Smartphone»).
• To avoid electromagnetic interference
and/or compatibility conflicts, deactivate
the radio transmission of your toothbrush
handle (5) before using it in restricted
surroundings, such as aircrafts or
specially marked areas in hospitals.
• Deactivate radio transmission by simul-
taneously pressing the on/off (3) and
mode button (4) for 2 seconds until the
radio transmission display (7) goes off.
Follow the same procedure to reactivate
transmission again.
• Persons with pacemakers should always
keep the toothbrush more than six inches
17
Page 17
(15 centimeters) from the pacemaker
while turned on. Anytime you suspect
interference is taking place, deactivate
the radio transmission of your handle.
Description
1 Brush head
2 Smart Ring
3 On/off button
4 Brushing mode button
5 Handle
6 Brushing mode display
7 Radio transmission display (with
Bluetooth
8 Charge level display
9 Charger
Accessories (depending on model):
10a Brush head holder
10b Brush head compartment with protec-
tive cover
11 Smartphone holder (for mirror)
11a Holding brackets
11b Lever arm
11c Pull tab
11d Suction cup
12 Charging travel case
12a Charge indicator light
12b USB port
12c Smart plug port
12d Inner lid (with smartphone holder)
12e Removable inlay
13 Smart plug
14 Beauty bag
15 Travel case
16 Smartphone holder (stand)
Note: Content may vary based on the model
purchased.
Specifications
For voltage specifications refer to the bottom of the charging unit.
Noise level: 68 dB (A)
®
wireless technology)
Charging and Operating
Your toothbrush has a waterproof handle, is
electrically safe and designed for use in the
bathroom.
• You may use your toothbrush right away
or charge it briefly by placing it on the
plugged-in charger (9).
Note: In case the battery is empty (no
lights illuminated on charge level display
(8) while charging or no reaction when
18
pressing the on/off button (3)), charge at
least for 30 minutes.
• The charge level is indicated on the
charge level display (8). Flashing lights
indicate that the battery is charging (picture
turn off. A full charge takes typically
15 hours and enables up to 12 days of
regular brushing (twice a day, 2 minutes).
Note: At a very low charge level, the lights
might not flash immediately; it can take up
to 30 minutes.
• If the battery is running low, a red light is
flashing on the charge level display and
the motor is reducing its speed. Once the
battery is empty, the motor will stop; it will
need at least a 30-minute charge for one
usage.
• You can always store the handle on the
plugged-in charging unit to maintain it at
full power; a battery overcharge is prevented by device.
Note: Store handle at room temperature
for optimal battery maintenance.
Caution: Do not expose handle to temperatures higher than 50 °C.
); once it is fully charged, the lights
1
Using your toothbrush
Brushing technique
Wet brush head and apply any kind of toothpaste. To avoid splashing, guide the brush
head to your teeth before switching on the
handle (picture
teeth with one of the Oral-B oscillating-rotating brush heads guide the brush head
slowly from tooth to tooth, spending a few
seconds on each tooth surface (picture
When using the Oral-B «TriZone» brush head place the toothbrush bristles against
the teeth at a slight angle towards the gumline. Apply light pressure and start brushing
in back and forth motions, just like you
would do with a manual toothbrush.
With any brush head start brushing the
outsides, then the insides and finally the
chewing surfaces. Brush all four quadrants
of your mouth equally. You may also consult
your dentist or dental hygienist about the
right technique for you.
In the first days of using any electric toothbrush, your gums may bleed slightly.
In general, bleeding should stop after a few
days. Should it persist after 2 weeks, please
consult your dentist or dental hygienist.
). When brushing your
2
3
).
Page 18
If you have sensitive teeth and/or gums,
Oral-B recommends using the «Sensitive»
mode (optional in combination with an
Oral-B «Sensitive» brush head).
Smart Ring features
Your toothbrush is equipped with a Smart
Ring (2) that has various functionalities
indicated via different colors of light:
White (default) = Operating and visual timer
TM
light (choose individual color via Oral-B
App settings)
Red = Pressure sensor light
®
Blue = Bluetooth
pairing indicator
Timer
You can choose between «Professional» or
«2-Minute» timer.
The «2-Minute» timer signals with a long
stuttering sound and a flashing light of the
Smart Ring (2) that the professionally
recommended 2-minute brushing time has
been reached.
The «Professional» timer signals with a short
stuttering sound and a flashing light of the
Smart Ring at 30-seconds intervals to move
to the next quadrant of your mouth (picture
). A long stuttering sound and a flashing
3
light indicate the end of the professionally
recommended 2-minute brushing time.
The timer memorizes the elapsed brushing
time, even when the handle is briefly
switched off during brushing. The timer
resets if pausing longer than 30 seconds,
briefly pressing the mode button (4) during
pause or placing the handle on the
plugged-in charger.
TM
Note: During the use of special Oral-B
App features, the visual timer light may be
deactivated.
Timer setup:
Your toothbrush comes with the «Professional» timer activated. To change this,
press and hold the mode button (4) for 2
seconds. Toggle between timer selection by
pressing the on/off button (3). Confirm
selection by pressing the mode button.
Pressure sensor
If too much pressure is applied, the Smart
Ring (2) will light up in red, reminding you to
reduce pressure. In addition the pulsation of
the brush head will stop and the oscillation
movement of the brush head will be reduced
(during «Daily Clean», «Pro Clean» and
«Sensitive» mode) (picture
3
).
Periodically check the operation of the pressure sensor by pressing moderately on the
brush head during use.
Brushing modes (depending on model)
Your toothbrush offers different brushing
modes indicated on the brushing mode
display (6) on your handle («Daily Clean»
mode does not illuminate on the brushing
mode display):
«Daily Clean»– Standard mode for daily
mouth cleaning
«Pro Clean»– For an extraordinary
clean feeling (operated
with a higher frequency)
«Sensitive»– Gentle, yet thorough
cleaning for sensitive
areas
«3D White»– Polishing for occasional
or everyday use
«Gum Care»– Gentle massage of
gums
«Tongue Clean» – Tongue cleaning for
occasional or everyday
use
When operating the «Tongue Clean» mode,
we recommend using the «Sensitive» brush
head. You can brush your tongue either with
or without toothpaste. Brush the whole area
of your tongue systematically in gentle
movements. The recommended brushing
time is 20 seconds; indicated with a flashing
light of the Smart Ring.
Your toothbrush automatically starts in the
mode selected last. To switch to other
modes, successively press the mode button
during use (picture
). To return from any
4
mode back to «Daily Clean» mode, press
and hold the mode button (4).
Note: You can also set/advance the timer
TM
functionality via Oral-B
App.
Note: You can also set/advance the mode
TM
functionality via Oral-B
App.
19
Page 19
Brush heads
Connecting your
Oral-B offers you a variety of different Oral-B
brush heads that fit your Oral-B toothbrush
handle.
Our oscillating-rotating brush heads can be
used for tooth-by-tooth precision cleaning.
Oral-B CrossAction brush head
Our most advanced brush head.
Angled bristles for a precise
clean. Lifts and powers away
plaque.
Oral-B FlossAction brush head
features micropulse bristles
that allow for an outstanding
plaque removal in the interdental areas.
Oral-B 3D White brush head
features a special polishing
cup to naturally whiten your
teeth. Please note that children
under 12 years old should not
use the Oral-B «3D White» brush head.
Oral-B Sensi Ultrathin brush
head
features a combination of
regular bristles to clean teeth
surfaces and ultrathin bristles
for a gentle brushing experience on the
gumline.
Most Oral-B brush heads feature light blue
INDICATOR
brush head replacement need. With thorough brushing, twice a day for two minutes,
the blue color will fade halfway approximately within 3 months, indicating the need
to exchange your brush head. If the bristles
splay before the color recedes, you may
exert too much pressure on teeth and gums.
®
bristles to help you monitor
toothbrush to your
Smartphone
The Oral-BTM App is available for mobile
devices running iOS or Android operating
systems. It can be downloaded for free from
App Store
The Oral-B™ App gives you the opportunity
to chart your brushing progress and customise your toothbrush settings (for many
more benefits see the Oral-B™ App instructions).
• Start the Oral-B™ App. It will guide you
through the entire Bluetooth pairing procedure.
Note: Oral-B™ App functionality is limited
if Bluetooth wireless technology is deactivated on your smartphone (for directions
please refer to your smartphone’s user
manual).
• Any app instructions will be displayed on
your smartphone.
• If Bluetooth wireless technology is activated
on your handle, the Bluetooth symbol on
the radio transmission display (7) illuminates. Once the handle is paired, the
Smart Ring (2) flashes briefly.
• Keep your smartphone in close proximity
(within 5 m distance) when using it with
the handle. Make sure the smartphone is
safely positioned in a dry place.
Note: Your smartphone must support
Bluetooth 4.0 (or higher)/Bluetooth Smart in
order to pair your handle.
Compatible smartphones are listed in App
Store
Caution: Follow your smartphone’s user
manual to ensure your phone/charger is
designed for use in a bathroom environment.
Check www.oralbappavailability.co.uk for
country availability of the Oral-B
(SM)
or Google Play™.
(SM)
or Google Play™.
TM
App.
We do not recommend using the Oral-B
«FlossAction» or Oral-B «3D White» brush
head with braces. You may use the Oral-B
«Ortho» brush head, specifically designed to
clean around braces and wires.
20
Cleaning recommendations
After brushing, rinse your brush head under
running water with the handle switched on.
Switch off and remove the brush head.
Clean handle and brush head separately;
Page 20
wipe them dry before reassembling. Unplug
the charger before cleaning. Brush head
holder (10a), compartment and protective
cover (10b), as well as smartphone holder
stand (16) are dishwasher-safe. Charger (9)
should be cleaned with a damp cloth only
(picture
5
).
Note: Smartphone width required for usage:
minimum 58 mm, maximum 83 mm.
Caution: Small parts may come off, keep
out of reach of children.
Follow your smartphone’s user manual to
ensure your phone/charger is designed for
use in a bathroom environment.
Accessories
(depending on model)
Smartphone Holder
• Before each use, make sure mirror, suction
cup surface (11d) and holding brackets
(11a) are always clean and dry (picture
B1). Use a fuzz-free cloth for cleaning
suction cup surface and mirror. In particular make sure suction cup surface and
mirror are free from any contamination
(e.g. hair, dust, oil, fuzz, dirt etc.).
• Press your smartphone holder (11) just
with enough pressure, centered at nose
level on a sturdy mirror. Then mount the
holder by pressing the lever arm (11b)
towards the mirror until it snaps in (picture
B2).
Note: Only affix on mirror to ensure safe
and correct conditions. For use in bathroom only. Do not use in automobiles.
• Always make sure the smartphone holder
is securely mounted on the mirror before
inserting your smartphone. Place your
smartphone (portrait) sideways in
between the holding brackets (11a) by
pressing against one bracket with your
phone and sliding the other bracket to the
side (picture B2). Follow the same procedure to remove your phone again.
• Adjust the overall position for the required
angle by moving the ball joint of the
holder (picture B3).
• Once done, remove your phone from the
holder. Take off the smartphone holder by
flipping the lever arm back and pulling the
tab carefully (picture B4 1./2.). Affix
smartphone holder with each use again.
• The smartphone holder should be
cleaned with a damp fuzz-free cloth only
(picture
alcohol or similar products (avoid products
with silicone oil). Make sure the surface is
dry and dust free after cleaning. Store in
clean and dry place. If not in use, always
remove your smartphone from the holder.
). You may use glass cleaner,
5
Charging Travel Case
• To charge your handle (5) place it on the
pin in the charging travel case (12) and
connect it to an electric outlet, using the
extra smart plug (13) provided.
• The flashing light (12a) of the charging
travel case indicates that the handle is
charging. Once the handle is fully charged the light turns off. A full charge takes
typically 12 hours (picture D1).
Note: You may use the USB port (12b) to
charge an electric device while the
charging travel case is plugged in. The
handle can only be charged with the
smart plug (13)/(12c) not via USB port.
• The inner lid of the travel case has a
built-in smartphone holder (12d), which
can hold your smartphone while using
(picture D2). Before use, make sure your
phone fits the stand and keeps stable.
• The removable inlay (12e) of the travel
case is dishwasher-safe (picture
outer case should be cleaned with a
damp cloth only. Make sure that travel
case parts are completely dry before
reassembling and toothbrush/brush
heads are dry before storing in the travel
case.
Note: Clean stains on travel case surface
immediately. Store travel case in a clean and
dry place.
Follow your smartphone’s user manual to
ensure your phone/charger is designed for
use in a bathroom environment.
Beauty Bag
Store your clean and dry toothbrush/brush
heads in the travel case (15) and place it
inside the beauty bag (14) (picture E1/2).
Clean stains on the surface immediately.
The beauty bag should be hand washed only
with lukewarm water (30 °C – 40 °C) (picture
). Store in clean and dry place.
5
). The
5
21
Page 21
Subject to change without notice.
Environmental Notice
To obtain service within the guarantee
period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised
Oral-B Braun Customer Service Centre.
Product contains batteries and/or
recyclable electric waste. For
environment protection do not
dispose in household waste, but
for recycling take to electric waste collection
points provided in your country.
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product
commencing on the date of purchase.
Within the guarantee period we will eliminate, free of charge, any defects in the
appliance resulting from faults in materials
or workmanship, either by repairing or
replacing the complete appliance as we may
choose.
This guarantee extends to every country
where this appliance is supplied by Braun or
its appointed distributor. This guarantee
does not cover: damage due to improper
use, normal wear or use, especially regarding the brush heads, as well as defects that
have a negligible effect on the value or operation of the appliance.
The guarantee becomes void if repairs are
undertaken by unauthorised persons and if
original Braun parts are not used.
This appliance is equipped with a Bluetooth
Smart approved radio module. Failure to
establish a Bluetooth Smart connection to
specific smart phones is not covered under
the device guarantee, unless the Bluetooth
radio module of this appliance is damaged.
The Bluetooth devices are warranted by
their own manufacturers and not by Oral-B.
Oral-B does not influence or make any
recommendations to device manufacturers,
and therefore Oral-B does not assume any
responsibility for the number of compatible
devices with our Bluetooth systems.
Oral-B reserves the right, without any prior
notice, to make any technical modifications
or changes to system implementation of
device features, interface, and menu structure changes that are deemed necessary to
ensure that Oral-B systems function reliably.
22
®
Information Bluetooth
Although all indicated functions on the
Bluetooth device are supported, Oral-B
does not ensure 100% reliability in connection, and feature operation consistency.
Operation performance and connection
reliability are direct consequences of each
individual Bluetooth device, software version,
as well as the operating system of those
Bluetooth devices and company security
regulations implemented on the device.
Oral-B adheres to and strictly implements
the Bluetooth standard by which Bluetooth
devices can communicate and function in
Oral-B toothbrushes.
However, if device manufacturers fail to
implement this standard, Bluetooth compatibility and features will be further compromised and the user may experience functional and feature-related issues. Please
note that the software on the Bluetooth
device can significantly affect compatibility
and operation.
1) Warranty – Exclusions and Limitations
This limited warranty applies only to the new
products manufactured by or for The Procter
& Gamble Company, its Affiliates or Subsidiaries («P&G») that can be identified by the
Braun / Oral-B trademark, trade name, or
logo affixed thereto. This limited warranty
does not apply to any non-P&G product
including hardware and software. P&G is not
liable for any damage to or loss of any programs, data, or other information stored on
any media contained within the product, or
any non-P&G product or part not covered by
this limited warranty. Recovery or reinstallation of programs, data or other information
is not covered under this limited warranty.
This limited warranty does not apply to (i)
damage caused by accident, abuse, misuse,
neglect, misapplication, or non-P&G product;
(ii) damage caused by service performed by
anyone other than Braun or authorized
Braun service location; (iii) a product or part
that has been modified without the written
permission of P&G, and (iv) damage arising
out of the use of or inability to use the Oral-B
Smartphone stand/puck, Smartphone mirror
radio module
Page 22
holder, or charging travel case («Accessories»).
2) Using your smartphone holder
The Oral-B Accessories included in the
package has been designed to provide you
with a convenient way to position your
smartphone while you are using the Oral-B
app. Try multiple orientations of your smartphone in the Oral-B smartphone holder prior
to use to determine the best positioning of
your smartphone in the holder. Be sure to
try this in a manner which will not harm your
smartphone if it falls out of the stand. Do not
use in automobiles.
LIMITATION OF LIABILITY
TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE
LAW, IN NO EVENT SHALL P&G ITS
DISTRIBUTORS OR SUPPLIERS BE LIABLE
TO YOU OR ANY THIRD PARTY FOR ANY
DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL,
CONSEQUENTIAL, SPECIAL, EXEMPLARY
OR PUNITIVE DAMAGES, OF ANY NATURE
WHATSOEVER, ARISING OUT OF THE USE
OF OR INABILITY TO USE THE ORAL-B
ACCESSORIES, INCLUDING, WITHOUT
LIMITATION, INJURY TO PERSONS,
PROPERTY DAMAGE, LOSS OF VALUE
OF ANY THIRD PARTY PRODUCTS THAT
ARE USED IN OR WITH THE ORAL-B
ACCESSORIES, OR LOSS OF USE OF THE
ORAL-B ACCESSORIES OR ANY THIRD
PARTY PRODUCTS THAT ARE USED IN
OR WITH THE ORAL-B ACCESSORIES,
EVEN IF P&G HAS BEEN ADVISED OF
THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
WITHOUT LIMITING THE FOREGOING,
YOU UNDERSTAND AND AGREE THAT
P&G HAS NO LIABILITY FOR ANY DAMAGE
OR DESTRUCTION TO CONSUMER
ELECTRONICS DEVICES OR OTHER
PERSONAL PROPERTY THAT ARE
CONTAINED ON OR EXTERIOR TO THE
ORAL-B ACCESSORIES, OR ANY LOSS OF
DATA CONTAINED IN THE FOREGOING
DEVICES. IN NO EVENT SHALL ANY
RECOVERY AGAINST ORAL-B EXCEED THE
ACTUAL PRICE PAID FOR THE PURCHASE
OF THE PRODUCT.
Oral-B does not recommend the use of
non-Oral-B replacement brush heads.
• Oral-B has no control over the quality of
non-Oral-B replacement brush heads.
Therefore, we cannot ensure the cleaning
performance of non-Oral-B replacement
brush heads, as communicated with the
electric rechargeable handle at time of
initial purchase.
• Oral-B cannot ensure a good fit of non-
Oral-B replacement brush heads.
• Oral-B cannot predict the long-term
effect of non-Oral-B replacement brush
heads on handle wear.
All Oral-B replacement brush heads carry
the Oral-B logo and meet Oral-B’s high
quality standards. Oral-B does not sell
replacement brush heads or handle parts
under any other brand name.
Warranty replacement brush heads
Oral-B warranty will be voided if electric
rechargeable handle damage is found to be
attributed to the use of non-Oral-B replacement brush heads.
23
Page 23
Trouble Shooting
ProblemPossible reasonRemedy
APP
Handle does
not operate
(properly) with
TM
Oral-B
App.
1. Oral-BTM App is turned off.
2. Bluetooth interface is not activated on smartphone.
3. Radio transmission is deactivated
on handle; radio transmission
display (7) is turned off.
4. Bluetooth connection to smartphone has been lost.
5. Your smartphone does not support Bluetooth 4.0 (or higher)/Bluetooth Smart.
6. Handle on plugged-in charger.
TM
1. Turn on Oral-B
App.
2. Activate Bluetooth interface on
smartphone (described in its
user manual).
3. Activate radio transmission by
simultaneously pressing on/off
(3) and mode button (4) for
2 seconds until radio transmission display (7) turns on.
4. Pair handle and smartphone
again via app settings. Keep
your smartphone in close proximity when using it with handle.
5. Your smartphone must support
Bluetooth 4.0 (or higher)/
Bluetooth Smart in order to pair
(SM)
handle. Check App Store
TM
Google Play
for compatible
or
smartphones.
6. Radio transmission is deactivated
while handle is placed on
plugged-in charger.
Reset to factory
settings.
TOOTHBRUSH
Handle is not
operating
(during first
use).
Original app functionality wanted.Press and hold on/off button (3)
for 10 seconds until all indicator
lights double blink simultaneously.
Battery has a very low charge
Charge at least for 30 min.
level; no lights illuminate.
24
Page 24
Handle does
not operate
with existing
SmartGuide in
household.
1. Synchronizing with existing
SmartGuide failed.
2. Radio transmission is deactivated; radio transmission display
(7) is turned off.
3. SmartGuide is not compatible
with handle.
4. Two handles are already
assigned to SmartGuide.
5. Function is deactivated via app
feature.
1. Synchronize (existing) handle(s)
(again) via SmartGuide settings
in SmartGuide’s battery compartment: Press «h/min» for
3 seconds. Turn on handle that
you want to synchronize. Then
turn on second handle you want
to synchronize. Press «h/min» or
«set» to exit synchronization
mode.
2. Activate radio transmission by
simultaneously pressing on/off
(3) and mode button (4) for
2 seconds until radio transmission display (7) turns on.
3. Handle cannot be used with
excisting SmartGuide.
4. You can synchronize a total of
2 handles only. Change handles
via SmartGuide settings (see 1.)
5. During use of special app features, transmission to SmartGuide may be deactivated.
You can also (de)activate any
SmartGuide communication via
app.
1. Short stuttering sounds/
flashing light
every 30 sec-
1. «Professional timer» or
«2-Minute timer» activated.
2. Timer has been modified/
deactivated via app.
onds or after
2 minutes.
2. Handle does
not operate
any timer.
Handle does
not charge.
1. Battery is at a very low charger
level.
2. Ambient temperature for charging is out of valid range (
and
60 °C).
≥
This rechargeable toothbrush contains a
radio module which operates in the 2.4 to
2.48 GHz band with a maximum power of
1mW.
1. Set your timer to 2-Minute timer
(stuttering sounds/flashing light
after 2min); or set your timer to
Professional timer (stuttering
sounds/flashing light every
30 seconds). Follow steps under
«Timer setup».
2. Use app to change timer settings or perform factory reset
(see App Trouble Shootings).
1. Charging lights might not flash
immediately; it can take up to
30 minutes.
0 °C
≤
2. Recommended ambient temperature for charging is 5 °C to
35 °C.
Hereby, Braun GmbH declares that the radio
equipment types 3765, 3754, 3764, 3762
and 3767 are in compliance with Directive
2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.oralb.com/ce.
25
Page 25
Français
Bienvenue chez Oral-B !
Veuillez lire le mode d’emploi attentivement
avant d’utiliser l’appareil pour la première
fois et conservez-le pour vous y référer
ultérieurement.
IMPORTANT
•
Vérifiez régulièrement que le
produit/cordon d’alimentation/
les accessoires ne soient pas
endommagés. Si l’appareil est
endommagé ou fonctionne
mal, il ne doit plus être utilisé.
Si le produit/cordon d’alimentation/les accessoires sont
endommagés, rapportez-les
dans un centre de service
agréé Oral-B. Ne cherchez pas
à réparer, ni à modifier le produit. Cela pourrait être cause
d’incendie, de décharge électrique ou de blessure.
•
Cet appareil n’est pas destiné
aux enfants de moins de 3 ans.
Cette brosse à dents peut être
utilisée par des enfants et des
personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou par
des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
si elles ont pu bénéficier par
l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables.
•
Le nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être assurés par
des enfants.
•
Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
•
Utilisez ce produit uniquement
aux fins pour lesquelles il a été
conçu et comme décrites
dans ce manuel. N’utilisez pas
d’accessoires autres que ceux
recommandés par le fabriquant.
ATTENTION
• En cas de chute de l’appareil, la brossette
doit être remplacée avant toute nouvelle
utilisation, même si aucune détérioration
n’est visible.
• Evitez tout contact du chargeur, de la
prise intelligente ou de l’étui de voyage
chargeur avec de l’eau ou tout autre
liquide. Ne les posez pas et ne les rangez
pas dans un endroit d’où ils risqueraient
de tomber dans une baignoire ou dans un
lavabo. Ne les ramassez jamais s’ils sont
tombés dans l’eau. Débranchez l’appareil
immédiatement.
• Ne démontez pas le produit. Pour le recy-
clage de la batterie, veuillez déposer
l’appareil complet dans des lieux de collecte adaptés pour le recyclage. L’ouverture du corps de brosse va détruire l’appareil et annulera la garantie.
• Pour débrancher, tirez sur la prise elle-
même et jamais sur le cordon. Ne touchez
pas la prise d’alimentation avec les mains
mouillées. Vous risqueriez de recevoir
une décharge électrique.
• Si vous êtes actuellement suivi(e) pour
des problèmes bucco-dentaires, demandez l’avis de votre dentiste avant d’utiliser
cet appareil.
• Cette brosse à dents est un appareil de
soin dentaire personnel qui n’est pas destiné à être utilisé par plusieurs patients
dans un cabinet dentaire ou autre institution.
• Remplacez la brossette tous les 3 mois ou
plus tôt si la brossette est abîmée.
26
Page 26
• Votre étui de voyage chargeur est fourni
avec un fil spécial (la prise intelligente),
qui a une alimentation électrique intégrée
à très basse tension de sécurité. Ne
l’échangez pas ou ne changez pas des
pièces détachées, autrement il y a un
risque de recevoir une décharge électrique. Utilisez seulement le fil spécial
fourni avec votre appareil.
Information importante
• Votre brosse à dents Oral-B peut être
utilisée avec votre Smartphone (plus de
détails dans la rubrique « Connectez
votre brosse à dents à votre Smartphone »).
• Pour éviter toute interférence électro-
magnétique et/ou tout conflit de compatibilité, veuillez désactiver la transmission radio de votre brosse à dents
(5) avant de l’emporter ou de l’utiliser
dans des lieux réglementés, tels que
les avions ou les zones réservées des
hôpitaux.
• Désactivez la transmission radio en
appuyant simultanément sur le bouton
marche/arrêt (3) et sur le bouton mode
de brossage (4) pendant 2 secondes
jusqu’à la disparition de l’icône de
• transmission radio (7). Si vous voulez
réactiver la transmission radio, veuillez
suivre la même procédure.
• Les personnes porteuses d’un stimula-
teur cardiaque sont priées de toujours
conserver une distance d’au moins
15 centimètres entre la brosse à dents
en marche et leur stimulateur. Si, à un
moment ou à un autre, il vous semble
qu’il y a interférence, désactivez la
transmission radio de votre brosse à
dents.
Description
1 Brossette
2 Smart Ring
3 Bouton Marche/Arrêt
4 Bouton Mode de brossage
5 Corps de brosse
6 Affichage des modes de brossage
7 Affichage de la transmission radio
(avec une technologie sans fil
Bluetooth
8 Indicateur de charge
9 Chargeur
®
)
Accessoires (suivant le modèle) :
10a Porte-brossettes
10b Porte-brossettes avec couvercle de
protection
11 Porte Smartphone (pour mirroir)
11a Crochets de fixation
11b Levier
11c Languette
11d Ventouse
12 Etui de voyage chargeur
12a Led indiquant la charge
12b Port USB
12c Port Prise intelligente
12d Couvercle intérieur
(avec support pour Smartphone)
12e Partie intérieure amovible
13 Prise intelligente
14 Trousse
15 Etui de voyage
16 Porte-Smartphone (support)
A noter : le contenu peut varier suivant le
modèle acheté.
Spécifications :
Pour les spécifications liées au voltage,
merci de vous référer aux indications situées
sous le chargeur.
Niveau sonore : 68 dB (A)
Chargement et information d’utilisation
Votre brosse à dents est dotée d’un manche
étanche, protégé contre les accidents
électriques et conçu pour être utilisé dans
une salle de bain.
• Vous pouvez utiliser votre brosse tout de
suite ou la charger en la plaçant sur le
chargeur (9) branché.
Note: Au cas où la batterie est vide (l’indicateur de charge (8) ne s’allume pas
lorsque vous chargez ou il n’y
a aucune réaction lorsque vous appuyez
sur le bouton Marche/Arrêt (3)), chargez
la brosse pendant au moins 30 minutes.
• Le niveau de charge est indiqué sur l’indi-
cateur de charge (8). Le voyant clignote
indiquant que le manche est en cours de
charge (image
complètement chargée, l’indicateur de
charge s’éteint. Une charge complète
prend typiquement 15 heures et offre une
autonomie allant jusqu’à 12 jours de brossage régulier (2 brossages de 2 minutes
chaque jour).
) ; quand la batterie est
1
27
Page 27
Note : Après une décharge prolongée, il
se peut que le voyant ne s’allume pas
immédiatement, cela peut prendre jusqu’à 30 minutes.
• Si la batterie est faible, l’indicateur de
charge clignote en rouge et la vitesse du
moteur est réduite. Si la batterie est vide,
le moteur s’arrête; 30 minutes de charge
seront nécessaires avant le prochain
brossage.
• Le manche peut rester posé sur le char-
geur pour que la brosse à dents conserve
sa pleine capacité. Il n’y a aucun risque
de surcharge.
Note : Conservez le manche à température ambiante pour l’entretien optimal de
la batterie.
Attention: Ne pas exposer le manche à
des températures supérieures à 50 ° C.
Utiliser votre brosse
à dents
Technique de brossage
Humectez la brossette et appliquez du
dentifrice; vous pouvez utiliser tous types de
dentifrices. Pour éviter les éclaboussures,
placez la brossette sur vos dents avant de
mettre la brosse à dents en marche (image
). Lorsque vous vous brossez les dents
2
avec une des brossettes oscillo-rotatives
Oral-B, déplacez doucement la brossette
d’une dent à l’autre, en passant quelques
secondes sur la surface de chaque dent
(image
dents avec la brossette « TriZone », placez
la brosse à dents contre les dents avec une
petite inclinaison vers la gencive.
Appliquez une légère pression et commencez à brosser avec un mouvement de va-etvient comme vous le feriez avec une brosse
à dents manuelle.
Avec toutes les brossettes, brossez les
surfaces extérieures, puis intérieures et
enfin les surfaces de mastication. Brossez
les quatre quadrants de votre bouche de
manière égale. Vous pouvez également
consulter votre dentiste au sujet de la technique qui vous conviendrait.
Pendant les premiers jours d’utilisation de
votre brosse à dents électrique, il est possible que vos gencives saignent légèrement.
En général, les saignements devraient ces-
). Lorsque vous vous brossez les
3
ser au bout de quelques jours. S’ils persistent
plus de deux semaines, consultez votre dentiste. Si vous avez des dents ou des gencives sensibles, Oral-B vous conseille de
vous brosser les dents en mode « Douceur »
(vous pouvez, si vous le souhaitez, combiner
ce mode avec la brossette Oral-B Sensitive).
Caractéristiques du Smart Ring
Votre brosse à dents est équipée d’un
Smart Ring (2) qui a différentes fonctionnalités indiquées par différentes couleurs de
lumière:
Blanc (défaut) = Utilisation et lumière du
minuteur visuel (choisir la couleur individuelle via les paramètres de l’application
TM
Oral-B
)
Rouge = Indicateur de pression lumineux
Bleu = indicateur de connexion Bluetooth
®
Minuteur
Vous pouvez choisir soit le « Minuteur
Professionnel » soit le « Minuteur 2 minutes ».
Le « Minuteur 2 minutes » indique, par un
long signal sonore et un clignotement du
Smart Ring (2) que la durée de brossage de
2 minutes, recommandée par les professionnels, est atteinte.
Le « Minuteur Professionnel » indique par un
bref signal sonore et un clignotement du
Smart Ring toutes les 30 secondes qu’il est
temps de passer à un autre quadrant de
votre bouche (image
). Il indique par un
3
long signal sonore et un clignotement que
vous avez atteint les 2 minutes de brossage
recommandées par les professionnels.
Le minuteur mémorise le temps de
brossage écoulé, même en cas de bref arrêt
de la brosse à dents pendant le brossage.
Le minuteur se remet à zéro après une
pause de plus de 30 secondes, en appuyant
brièvement sur le bouton mode de brossage
(4) durant la pause ou en placant le manche
sur le chargeur branché.
Note: Pendant l’utilisation d’une caractéris-
TM
tique spéciale de l’appli Oral-B
, le minu-
teur lumineux peut être désactivé.
Personnalisation du minuteur:
Votre brosse à dents est activée par défaut
en mode « Minuteur Professionnel ». Pour
modifier ce réglage, appuyez sur le bouton
mode de brossage (4) pendant 2 secondes.
28
Page 28
Faites votre sélection en appuyant sur le
bouton marche/arrêt (3). Confirmez la
sélection en appuyant sur le bouton mode
de brossage.
• 2 LED allumées : « Minuteur 2 minutes »
• 4 LED allumées : « Minuteur Professionnel »
brossage. Pour passer aux autres modes,
appuyez sur le bouton mode de brossage
pendant l’utilisation (image
). Pour revenir
4
d’un mode quelconque au mode « Propreté »,
appuyez sur le bouton mode de brossage
(4) et maintenez-le enfoncé.
Note: vous pouvez aussi personnaliser le
TM
minuteur sur l’Appli Oral-B
.
Capteur de pression
Si trop de pression est appliquée, le SmartRing (2) s’allume en rouge, vous rappelant
de réduire la pression. De plus, les pulsations de la brosse vont s’arrêter et les mouvements d’oscillations de la brossette vont
ralentir (en mode « Propreté », « Pro Clean »
et « Douceur » (image
3
).
Vérifiez de temps en temps le bon fonctionnement du capteur en pressant modérément sur la brossette pendant l’utilisation.
Modes de brossage (selon le modèle)
Votre brosse à dents propose différents
modes de brossage indiqué sur l’affichage
des modes de brossage (6) sur le manche
(le mode « Propreté » ne s’affiche pas) :
« Propreté »– Mode standard pour un
nettoyage quotidien
« Pro Clean»– Pour une sensation
extraordinaire de propreté
(fonctionne avec une plus
haute fréquence)
« Douceur »– Nettoyage des zones sen-
sibles en douceur mais en
profondeur
« 3D White»– Polissage pour un usage
occasionnel ou quotidien
« Soin des
Gencives»
« Nettoyage
de la langue »
– Massage des gencives en
douceur
– Nettoyage de la langue
pour un usage occasionnel ou quotidien
Lorsque vous utilisez sur le mode «Nettoyage
de la langue», nous vous recommandons
d’utiliser la brossette Sensitive. Vous pouvez
nettoyer votre langue avec ou sans dentifrice.
Brossez toute la surface de votre langue avec
des mouvements doux. Le temps de brossage
recommandé est 20 secondes ; indiqué par
une lumière clignotante sur le Smart Ring.
Votre brosse à dents se met automatiquement sur le mode utilisé lors du dernier
Note: Vous pouvez aussi personnaliser les
modes de brossage sur l’application Oral-B
TM
Brossettes
Oral-B vous offre un grand choix de brossettes différentes que vous pouvez utiliser
avec votre brosse à dents Oral-B.
Nos brossettes oscillo-rotatives peuvent
être utilisées pour un nettoyage précis dent
par dent.
La brossette Oral-B CrossAction
C’est notre brossette avec la
technologie la plus avancée.
Les poils inclinés permettent
un brossage précis.
Ils décollent et retirent la plaque dentaire.
La brossette Oral-B FlossAction
se caractérise par des poils
micropulse qui pénètrent en
profondeur entre les dents pour
éliminer la plaque dentaire.
La brossette Oral-B 3D White
se caractérise par une partie
centrale polissante pour des
dents naturellement blanches.
La brossette Oral-B « 3D White »
ne doit pas être utilisée par les enfants de
moins de 12 ans.
La brossette Oral-B Sensi
Ultrathin
se caractérise par une combi-
naison de poils normaux pour
nettoyer les surfaces des
dents et des poils ultra-fins pour une expérience de brossage en douceur le long des
gencives.
La plupart des brossettes Oral-B possèdent
des poils bleus INDICATOR
à identifier quand la brossette doit être remplacée. Dans le cadre d’une utilisation
rigoureuse, deux fois par jour pendant deux
minutes, les poils bleus se décolorent au
®
qui vous aident
.
29
Page 29
bout d’environ 3 mois, indiquant le besoin
de remplacer la brossette. Si les poils
s’écartent avant leur décoloration, il se peut
que vous exerciez une pression trop forte
sur vos dents et vos gencives.
Il est déconseillé d’utiliser les brossettes
Oral-B « FlossAction » et Oral-B « 3D White »
avec des appareils orthodontiques. Dans ce
cas, nous recommandons plutôt la brossette
Oral-B « Orthodontic »
Connecter votre
brosse à dents à votre
Smartphone
L’Appli Oral-BTM est disponible pour les
appareils portables sous les systèmes d’exploitation iOS ou Android. Vous pouvez la
télécharger gratuitement sur l’App Store
ou Google Play™.
L’application Oral-B™ vous offre la possibilité de suivre vos progès de brossage et de
personnaliser les paramètres de votre
brosse à dents (pour de nombreux autres
avantages, consultez les instructions de
l’application Oral-B ™).
• Démarrez l’application Oral-B™. Elle va
vous guider sur la procédure de
connexion Bluetooth.
Note: La fonctionnalité de l’application
Oral-B™ est limitée si le Bluetooth est
désactivé sur votre smartphone (pour les
indications, se référer à la notice de votre
Smartphone).
• Toute autre instruction de l’application
sera affichée sur votre Smartphone.
• Si la technologie sans fil Bluetooth est
activée sur votre manche, le symbole
Bluetooth s’allume sur l‘affichage de la
transmission radio (7) illumine. Une fois
que le manche est connecté, le SmartRing (2) clignote brièvement.
• Gardez votre Smartphone à proximité (à
une distance de 5m) lorsque vous l’utilisez avec votre brosse à dents. Assurezvous que votre Smartphone est placé en
sécurité dans un endroit sec.
Note: Votre Smartphone doit prendre en
charge Bluetooth 4.0 (ou
une version supérieure)/ Bluetooth Smart
afin qu’il puisse se connecter au manche de
votre brosse à dents.
30
(SM)
Les Smartphones compatibles sont listés
sur l’App Store
Attention : Consultez la notice d’utilisation
de votre Smartphone pour vous assurer que
votre téléphone/chargeur est conçu pour
être utilisé dans une salle de bain.
Vérifiez sur www.oralbappavailability.
co.uk si l’application Oral-B™ est disponible pour votre pays.
(SM)
ou Google Play™.
Recommandations
d’entretien
Après le brossage, rincez la brossette à
l’eau courante en laissant la brosse à dents
en marche. Arrêtez la brosse, retirez la brossette du corps de brosse. Nettoyez les deux
éléments séparément, essuyez-les avant de
les réassembler. Débranchez le chargeur
avant de le nettoyer. Le porte-brossettes
(10a), le porte-brossettes et le couvercle
(10b), ainsi que le Porte-Smartphone (16)
passent au lave-vaisselle. Le chargeur (9)
doit uniquement être nettoyé à l’aide d’un
chiffon humide (image 5).
Accessoires
(suivant le modèle)
Porte Smartphone
• Avant chaque utilisation, assurez-vous
que le miroir, la surface de la ventouse
(11d) et les crochets de fixation (11a) sont
toujours propres et secs (image B1). Utilisez un chiffon qui ne peluche pas pour
nettoyer la surface de la ventouse et le
miroir. Assurez-vous tout particulièrement
que la surface de la ventouse et le miroir
sont exempts de contamination (Ex: cheveux, poussière, huile, petites peluches,
saleté etc.).
• Appuyez sur le porte-smartphone (11)
avec juste assez de pression, centré au
niveau du nez sur un miroir solide. Puis
fixer le porte-smartphone en appuyant
soigneusement le levier (11b) vers le miroir
jusqu‘à ce qu‘il s’enclenche (image B2).
Note : Fixer seulement sur le miroir afin
d‘assurer des conditions sûres et correctes. Pour une utilisation dans une salle
de bains seulement. Ne pas utiliser dans
les voitures.
• Assurez-vous toujours que le porte smart-
phone soit bien fixé sur le miroir avant
Page 30
d‘insérer votre smartphone. Placez votre
smartphone (portrait) entre les crochets
de fixation (11a) en appuyant d’un côté
avec votre téléphone et faire glisser
l’autre crochet sur le côté. (image B2).
Suivre la même procédure pour retirer de
nouveau votre téléphone.
• Ajustez la position suivant l‘angle requis
en déplaçant la rotule du support (image
B3).
• Une fois terminé, retirez votre téléphone
du support. Retirez le porte smartphone
en ramenant le levier et tirant la languette
soigneusement (image B4 1. / 2.). Fixer le
porte smartphone avant chaque utilisation.
• Le porte smartphone doit être nettoyé
seulement avec un chiffon humide qui ne
peluche pas (image
ser un nettoyant pour vitres, de l‘alcool ou
des produits similaires (éviter les produits
avec de l‘huile de silicone). Assurez-vous
que la surface est sèche et sans poussière après avoir nettoyé. Conserver dans
un endroit propre et sec. En cas de
non-utilisation, retirez toujours votre
smartphone du porte smartphone.
Remarque: la largeur du Smartphone
requise pour l‘utilisation: 58mm minimum,
83mm au maximum.
Attention: Les petites pièces peuvent se
détacher, tenir hors de portée des enfants.
Consultez la notice d’utilisation de votre
Smartphone pour vous assurer que votre
téléphone/chargeur est conçu pour être utilisé dans une salle de bain.
). Vous pouvez utili-
5
ligente (13)/(12c) pas avec le port USB.
• Le couvercle de l’étui de voyage a un sup-
port intégré pour smartphone (12d), qui
peut servir de support pour votre smartphone pendant l‘utilisation (image D2).
Avant l’utilisation, assurez-vous que votre
téléphone est compatible et reste stable.
• La partie intérieure amovible (12e) de
l’étui de voyage passe au lave-vaisselle
(image
se nettoie seulement avec un chiffon
humide. Assurez-vous que les pièces de
l’étui de voyage sont complètement
sèches avant de le remonter et que la
brosse à dents / les brossettes sont
sèches avant de les ranger dans l‘étui.
•
Remarque: Nettoyez les taches sur l’étui de
voyage immédiatement. Conserver l’étui de
voyage dans un endroit propre et sec.
Consultez la notice d’utilisation de votre
Smartphone pour vous assurer que votre
téléphone/chargeur est conçu pour être utilisé dans une salle de bain.
Trousse
Mettez votre brosse à dents/vos brossettes
propres et sèches dans l’étui de voyage (15)
et le placer dans la trousse (14) (image
E1/2).
Nettoyer les taches sur la surface immédiatement. La trousse doit être lavée à la main
uniquement avec de l’eau tiède (30°C 40°C) (image
propre et sec.
Sujet à modification sans préavis.
). L’extérieur de l’étui de voyage
5
). Conserver dans un endroit
5
Etui de voyage chargeur
• Pour recharger votre manche (5) pla-
cez-le sur la broche dans l’étui de voyage
chargeur (12) et branchez-le à une prise
électrique, en utilisant la prise intelligente
supplémentaire (13) fournie.
• La led se met à clignoter (12a) indiquant
que la charge est en cours. Une fois que le
manche est entièrement chargé, le voyant
s’éteint. Une charge complète peut prendre jusqu’à 12 heures (image D1).
Note: Vous pouvez utiliser le port USB
(12b) pour charger un appareil électrique
tandis que l’étui de voyage chargeur est
branché. Le manche de la brosse peut
seulement être chargé avec la prise intel-
Respect de l’environnement
Cet appareil contient des batteries
rechargeables et/ou des déchets
électriques recyclables. Pour la
protection de l’environnement,
une fois l’appareil en fin de vie, ne le jetez
pas avec les déchets ménagers. Veuillez le
déposer pour le recycler dans des lieux de
collecte adaptés mis à votre disposition dans
votre localité.
31
Page 31
Garantie
Cet appareil bénéficie d’une garantie de
2 ans à compter de la date d’achat. Pendant
la durée de la garantie, nous prendrons
gratuitement à notre charge la réparation
des vices de fabrication ou de matière en se
réservant le droit de décider si certaines
pièces doivent être réparées ou si l’appareil
lui-même doit être échangé.
Cette garantie couvre tous les pays dans
lesquels cet appareil est commercialisé par
Braun ou son distributeur agréé. Cette
garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate
et l’usure normale, particulièrement pour les
brossettes, ainsi que les défauts ayant un
impact négligeable sur la valeur ou le fonctionnement de l’appareil.
Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes
non agréées par Braun ou si des pièces de
rechange ne provenant pas de Braun ont été
utilisées.
Cet appareil est équipé d’un module radio
Bluetooth Smart approuvé. La garantie du
dispositif ne s’applique pas en cas d’échec
de connexion Bluetooth Smart avec un
Smartphone spécifique, à moins que le
module radio Bluetooth de cet appareil
Oral-B soit défectueux.
Les dispositifs Bluetooth sont garantis par
leurs propres fabricants et non par Oral-B.
Oral-B n’influence pas ou ne propose pas
de recommandation spécifique sur les fabricants de dispositifs Bluetooth, et par conséquent Oral-B n’est pas responsable du
nombre d’appareils compatibles avec nos
systèmes Bluetooth.
Oral-B se réserve le droit, sans notification
préalable, de faire des modifications techniques ou des changements sur la mise en
place du système, des interfaces et des
structures du menu qui seront considérés
nécessaires pour assurer le bon fonctionnement du système Oral-B.
Pour bénéficier des prestations pendant la
période de garantie, retournez ou rapportez
l’appareil complet avec votre preuve d’achat
à un Centre service agréé Oral-B Braun.
Information Module Radio Bluetooth
Même si toutes les fonctions indiquées sur
32
le dispositif Bluetooth sont prises en charge,
Oral-B ne garantie pas une fiabilité de
connexion à 100% et un fonctionnement
homogène des caractéristiques.
Le fonctionnement et la fiabilité de la
connexion dépendent directement de
chaque dispositif Bluetooth, de la version du
logiciel et du système d’exploitation du dispositif Bluetooth, et des règles de sécurité
que l’entreprise a installé sur le dispositif.
Oral-B applique et met en place de manière
rigoureuse le standard Bluetooth selon
lequel les dispositifs Bluetooth peuvent
communiquer et fonctionner avec les
brosses à dents Oral-B.
Cependant, si le fabricant du dispositif ne
met pas en place ce standard, la compatibilité Bluetooth et les caractéristiques seront
par conséquent compromises et l’utilisateur
peut constater des problèmes de fonctionnement ou des problèmes liés aux caractéristiques.
Il faut noter que le logiciel du dispositif
Bluetooth peut affecter significativement la
compatibilité et le fonctionnement.
1) Garantie – Exclusions et Limitations
Cette garantie limitée s’applique seulement
aux nouveaux produits fabriqués par ou
pour The Procter and Gamble Company, ses
filiales (« P&G ») qui peut être identifié par
les marques déposées Braun / la Oral-B, le
nom commercial, ou le logo aposé à
ceux-ci. Cette garantie limitée ne s’applique
pas aux produits non-P&G incluant le matériel et les logiciels. P&G n’est pas responsable des dommages ou de la perte d’aucuns programmes, données, ou d’autres
informations stockées sur des médias
contenus dans le produit, ou tout produit
non-P&G ou toute pièce détachée non couverte par cette garantie limitée. Le rétablissement ou la réinstallation de programmes,
des données ou d’autres informations ne
sont pas couverts conformément à cette
garantie limitée.
Cette garantie limitée ne s’applique pas à (i)
des dommages causés par accident, l’abus,
la mauvaise utilisation, la négligence,
l’usage impropre, ou de produits Non-P&G;
(ii) des dommages causés par des réparations ou des services effectués par des per-
®
sonnes non agréées par Braun ; (iii) un produit ou une partie qui a été modifiée sans la
permission écrite de P&G et (iv) des dom-
Page 32
mages provenant de l’utilisation ou l’incapacité d’utiliser le porte Smartphone Oral-B,
le porte miroir de Smartphone, ou l’étui de
voyage chargeur (« Accessoires »).
2) Utilisation de votre porte Smartphone
Les Accessoires Oral-B inclus dans le
paquet ont été conçus pour vous fournir une
façon commode de placer votre smartphone
tandis que vous utilisez l’application Oral-B.
Essayez les orientations multiples de votre
Smartphone dans le porte smartphone
Oral-B avant l’utilisation pour déterminer le
meilleur positionnement de votre smartphone
dans le porte smartphone. Assurez-vous de
faire ces essais d’une façon qui d’endommagera pas votre smartphone s’il tombe du
porte smartphone. Ne pas utiliser dans les
voitures.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
DANS LA PLUS GRANDE MESURE POSSIBLE PERMISE EN VERTU DE LA LOI
APPLICABLE, P&G, SES DISTRIBUTEURS
OU FOURNISSEURS NE SERONT EN
AUCUNES CIRCONSTANCES RESPONSABLES DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, PUNITIFS, ACCESSOIRES OU EXEMPLAIRES NI
DE TOUS DOMMAGES-INTÉRÊTS QUELCONQUES ENVERS VOUS OU N’IMPORTE
QUEL TIERS PROVENANT DE L’UTILISATION OU L’INCAPACITÉ D’UTILISER LES
ACCESSOIRES ORAL-B, Y COMPRIS, SANS
RESTRICTION, LES DOMMAGES À LA PERSONNE, LES DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ,
LA PERTE DE VALEUR DE N’IMPORTE
QUELS PRODUITS TIERS QUI SONT UTILISÉS DANS OU AVEC LES ACCESSOIRES
ORAL-B, OU LA PERTE D’UTILISATION DES
ACCESSOIRES ORAL-B OU N’IMPORTE
QUELS PRODUITS TIERS QUI SONT UTILISÉS DANS OU AVEC LES ACCESSOIRES
ORAL-B, MÊME SI P&G A REÇU AU PRÉALABLE UN AVIS DE LA POSSIBILITÉ DE TELS
DOMMAGES-INTÉRÊTS. SANS LIMITER LE
PRÉCÉDENT, VOUS COMPRENEZ ET
ACCEPTEZ QUE P&G N’A PAS DE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE OU DESTRUCTION DES APPAREILS ÉLECTRONIQUES DES CONSOMMATEURS OU
D’AUTRES BIENS PERSONNELS QUI SONT
CONTENUS OU A L’EXTÉRIEUR DES
ACCESSOIRES ORAL-B, OU TOUTE PERTE
DE DONNÉES CONTENUES DANS LES
APPAREILS MENTIONNÉS PRÉCÉDEMMENT. EN AUCUN CAS TOUTE DEMANDE
DE RECOUVREMENT CONTRE ORAL-B NE
DEVRA EXCÉDER LE PRIX PAYÉ POUR
L’ACHAT DU PRODUIT.
Garantie et brossettes de remplacement
La garantie Oral-B ne sera pas appliquée si
les dommages du corps de brosse électrique
rechargeable se trouvent être attribués à
l’utilisation de brossettes autres que Oral-B.
Oral-B ne recommande pas l’utilisation de
brossettes autres que Oral-B.
• Oral-B n’a aucun contrôle sur la qualité
des brossettes autres que Oral-B.
Par conséquent, nous ne pouvons pas
garantir la performance de nettoyage de
brossettes qui ne sont pas de marque
Oral-B, tel que annoncé au moment de
l’achat initial.
• Oral-B ne peut pas assurer le bon mon-
tage de brossettes autres que Oral-B.
• Oral-B ne peut prédire l’effet à long terme
de l’utilisation de brossettes autres que
Oral-B sur l’usure du corps de brosse.
Toutes les brossettes Oral-B portent le logo
Oral-B et répondent aux standards de haute
qualité Oral-B. Oral-B ne vend pas de brossettes ou de pièces détachées sous le nom
d’autres marques.
Le défi 30 jours
Offre satisfait ou remboursé valable dans un
délai de 30 jours à compter de la date
d’achat. Détails sur www.oralb.fr
Ou appelez-le :
FR – 0 800 944 803
(Service et appel gratuits)
Pour des achats en Belgique
Détails sur www.oralb.be
Pour plus d’informations, contactez notre
service du
consommateur:
BE: 0800 14592
LU: 800 21172
33
Page 33
Dépannage
ProblèmeRaison possibleSolution
APPLICATION
La brosse à
dents ne fonctionne pas (correctement) avec
l’application
Oral-B
TM
1. L’application Oral-BTM est fermée.
2. Le Bluetooth n’est pas activé sur
votre Smartphone.
3. La transmission radio est désactivée sur le manche; l’affichage de
tansmission radio (7) est éteint.
4. La connexion au Bluetooth au
Smartphone a été interrompue.
5. Votre Smartphone n’est pas compatible avec la version Bluetooth
4.0 (ou une version supérieure) /
Bluetooth Smart.
6. Le manche est sur le chargeur
branché.
1. Mettre en route l’application
TM
Oral-B
.
2. Activer le Bluetooth sur votre
Smartphone; (comme décrit dans
le manuel d’utilisation de votre
téléphone.)
3. Activer la transmission radio en
appuyant à la fois sur le bouton
marche / arrêt (3) et le bouton
mode de brossage (4) pendant
2 secondes jusqu’à ce que l’affichage de la transmission radio (7)
s’allume.
4. Reconnecter la brosse à dents et
votre smartphone dans les paramètres de l’Application. Gardez
votre Smartphone à proximité
quand vous l’utilisez avec votre
brosse à dents.
5. Votre Smartphone doit être compatible avec la version Bluetooth
4.0 (ou une version supérieure)/
Bluetooth Smart pour qu’il puisse
se connecter à votre brosse à
(SM)
dents. Vérifiez sur l’App Store
TM
ou Google Play
pour voir les
Smartphones compatibles.
6. La transmission radio est désactivée lorsque le manche est placé
sur le chargeur branché.
Réinitialiser les
paramètres
Revenir aux fonctions par défaut
de l’Appli.
usine.
BROSSE A DENTS
Le manche ne
fonctionne pas
(première utili-
La batterie a un niveau de charge
très faible; les leds ne s’allument
pas.
sation).
34
Appuyer sur le bouton marche / arrêt
(3) pendant 10 secondes jusqu’à ce
que tous les voyants clignotent
simultanément.
Chargez la brossse au moins 30 min.
Page 34
Le manche ne
fonctionne pas
avec le SmartGuide que vous
aviez déjà dans
le foyer.
1. La synchronisation avec le SmartGuide a échouée.
2. La transmission radio est désactivée sur le manche; l’affichage de
tansmission radio (7) est éteint.
3. Le SmartGuide n’est pas compatible avec le manche.
4. Deux manches sont déjà connectés au SmartGuide.
5. La fonction est désactivée dans
les paramètres de l’Application.
1.
Synchronisez le manche (existant)
à nouveau , via les paramètres du
SmartGuide qui se trouvent dans le
logement à piles : appuyez pendant au moins 3 secondes sur le
bouton « h/min ». Mettre en marche
le manche que vous voulez synchroniser. Puis mettre en marche le
deuxième manche que vous souhaitez synchroniser. Vous pouvez
sortir du mode « synchronisation »
en appuyant sur le bouton « h/min
» ou sur le bouton «set».
2. Activer la transmission radio en
appuyant à la fois sur le bouton
marche / arrêt (3) et le bouton
mode de brossage (4) pendant
2 secondes jusqu’à ce que l’affichage de la transmission radio (7)
s’allume.
3. Le manche ne peut pas être utilisé
avec le SmartGuide existant.
4. Vous pouvez synchroniser au
maximum 2 manches. Modifier les
manches via les paramètres du
SmartGuide (voir 1).
5. Pendant l’utilisation de fonctions
spéciales sur l’application, la
transmission vers le SmartGuide
peut être désactivée. Vous pouvez
aussi (dés)activer la communication vers le SmartGuide avec
l’Application.
1. De brefs
signaux
sonores et un
clignotement
toutes les
1. Le « Minuteur Professionnel » ou
le « Minuteur 2 minutes » sont
activés.
2. Le minuteur a été modifié /désactivé via l’application.
30 secondes
ou après
2 minutes.
2. La fonction
minuteur ne
marche pas
sur le
manche.
Le manche ne
se charge pas.
1. La batterie a un niveau de charge
très faible.
2. La température ambiante pour le
chargement n’est pas dans la
fourchette valide (
0°C et ≥ 60°C).
≤
1. Personnalisez votre minuteur sur
le minuteur 2 minutes (Signal
sonore et clignotement après
2 minutes); ou choisissez le minuteur professionnel (Signal sonore
et clignotement toutes les
30 secondes). Suivez les étapes de
« personnalisation du minuteur ».
2. Utilisez l’application pour changer
les paramètres du minuteur ou
réinitialiser les paramètres usine.
(Voir Dépannage Application).
1. Il se peut que le voyant ne s’allume pas immédiatement, cela
peut prendre jusqu’à
30 minutes.
2. La température ambiante
recommandée pour le chargement est entre 5°C et 35°C.
35
Page 35
Cette brosse à dents rechargeable contient
un module radio qui fonctionne dans la
bande de 2.4 à 2.48 GHz avec une puissance maximale de 1mW.
Par la présente, Braun GmbH déclare que
les équipements radio de types 3765, 3754,
3764, 3762 et 3767 sont conformes aux dispositions de la Directive Européenne
2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration de conformité est disponible à cette
adresse Internet : www.oralb.com/ce
36
Page 36
Español
¡Bienvenido a Oral-B!
Antes de manejar el cepillo, por favor, lea las
instrucciones y conserve el presente manual
para una futura consulta.
IMPORTANTE
•
Compruebe periódicamente
que el producto completo/los
cables/los accesorios no tengan ningún daño. Un aparato
dañado o que no funcione no
debería usarse. Si el producto/
cables/accesorios estuviesen
dañados, lleve el aparato a
un Centro de Servicio Oral-B.
No modifique o repare el producto. Esto podría ocasionar
un incendio, descarga eléctrica o lesiones.
•
No se recomienda su uso en
niños menores de 3 años. Los
niños a partir de 3 años y las
personas con las capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o bien con falta de
experiencia y conocimiento
pueden usar el cepillo dental
bajo supervisión o si han sido
instruidos para el uso del aparato de una manera segura y
entienden los riesgos que
conlleva.
•
La limpieza y el mantenimiento
•
Utilice este producto solamente para su uso indicado,
tal y como se describe en el
presente manual. No use
accesorios que no estén recomendados por el fabricante.
ADVERTENCIA
• Si el producto se cae, el cabezal del cepi-
llo se debería sustituir antes del siguiente
uso aunque no haya daños visibles.
• No coloque el cargador, la clavija inteli-
gente o el estuche de viaje con cargador
en el agua o dentro de otro líquido, ni lo
almacene en un lugar en el que se pueda
caer o caer en una bañera o lavabo. No
intente sacarlo en caso de que el aparato
caiga en el agua. Desenchúfelo inmediatamente.
• No abra ni desmonte el dispositivo. Para
el reciclaje de la batería, por favor, deseche
el dispositivo completo según la normativa
medioambiental local . Abrir el cepillo destruiría el aparato e invalidaría la garantía.
• Al desenchufarlo, hágalo siempre por el
enchufe en lugar de tirando del cable. No
toque el enchufe con las manos mojadas.
Podría provocar una descarga eléctrica.
• Si está en tratamiento por cualquier pro-
blema bucal, consulte con su dentista
antes de usar el dispositivo.
• Este cepillo es un objeto para el cuidado
personal y no está indicado para su uso
en múltiples pacientes en una clínica dental o un centro.
• Sustituya el cabezal del cepillo cada
3 meses, o bien antes si el cabezal se
desgasta.
• El estuche y cargador de viaje se presenta
con un set de cables especial (clavija
inteligente), que dispone de una fuente de
alimentación segura de voltaje extra bajo.
No cambie o altere ninguna parte del
mismo, ya que hay riesgo de descarga
eléctrica. Utilice únicamente el set de
cables especial incluido en el aparato.
no deberá ser realizado por
niños.
•
Los niños no deberán jugar
con el aparato.
Información importante
• Este cepillo Oral-B se puede usar con un
smartphone (más detalles en la sección
«Conectar el cepillo a un smartphone»).
37
Page 37
• Para evitar interferencias electromag-
néticas y/o problemas de compatibilidad, desactive la radiotransmisión del
cepillo (5) antes de su uso en zonas
restringidas, como aviones o zonas con
indicaciones especiales de hospitales.
• Desactive la radiotransmisión presio-
nando el botón de encendido/apagado
(3) y el botón de modo (4) durante
2 segundos hasta que el indicador de
radiotransmisión (7) desaparezca. Siga
el mismo procedimiento para activar
nuevamente la transmisión.
• Las personas con marcapasos deberán
siempre mantener el cepillo a más de
15 centímetros de distancia cuando
esté encendido. En caso de sospecha
de interferencias, desactive siempre el
radiotransmisor del cepillo.
Descripción
1 Cabezal del cepillo
2 Smart Ring
3 Botón de encendido/apagado
4 Botón de modo de cepillado
5 Mango
6 Pantalla de modo de cepillado
7 Indicador de radiotransmisión (con
tecnología Bluetooth
8 Indicador del nivel de carga
9 Unidad de carga
Accesorios (según modelo)
10a Soporte para cabezales
10b Compartimento portacabezales con
tapa protectora
11 Soporte para smartphone
(para espejo)
11a Soportes de sujeción
11b Palanca
11c Pestaña
11d Copa de succión
12 Estuche y cargador de viaje
12a Indicador de luz de carga
12b Puerto USB
12c Puerto para la clavija inteligente
12d Tapa interna
(con soporte para smartphone)
12e Bandeja extraíble
13 Clavija inteligente
14 Bolsa de belleza
15 Bolsa de viaje
16 Soporte para smartphone
(sobremesa)
38
®
inalámbrica)
Nota: El contenido puede variar según el
modelo adquirido.
Especificaciones
Para las especificaciones de voltaje,
consulte la parte inferior de la unidad de
carga.
Nivel de ruido: 68 dB (A)
Carga y
Funcionamiento
Su cepillo de dientes tiene un mango resistente al agua, es completamente seguro en
términos eléctricos y está diseñado para ser
utilizado en cuartos de baño.
• Puede utilizar su cepillo de dientes
directamente o bien cargarlo brevemente
colocándolo en el cargador enchufado (9).
Nota: En caso de que la batería esté agotada (no se ilumina ninguna luz en la pantalla de nivel de carga (8) mientras se está
cargando el cepillo o éste no reacciona
cuando se pulsa el botón on/off (3)),
deberá cargar el cepillo durante al menos
30 minutos.
• El nivel de carga aparece indicado en la
pantalla de nivel de carga (8). La luz parpadeará para indicar que la batería se está
cargando (imagen
haya cargado completamente, la luz se
apagará. Una carga completa suele tardar
15 horas y permite utilizar el cepillo de
dientes durante un máximo de 12 días con
un nivel de cepillado normal (dos veces al
día, 2 minutos).
Nota: Es posible que con un nivel muy
bajo de carga las luces no se iluminen
inmediatamente, pueden tardar hasta
30 minutos en hacerlo.
• Si la batería se está agotando, se ilumi-
nará una luz roja en la pantalla de nivel de
carga y el motor se moverá más lentamente. Cuando la batería se agote completamente, el motor se detendrá y será
necesario cargar el mango durante al
menos 30 minutos para poder utilizarlo de
nuevo.
• Puede mantener el mando en el cargador
enchufado para que siempre esté cargado; la batería está protegida frente a
sobrecargas.
Nota: Guarde el mando a temperatura
ambiente para mantener la batería en
condiciones óptimas.
); una vez que se
1
Page 38
Atención: No exponga el mando a temperaturas superiores a los 50 °C.
Uso del cepillo
Técnica de cepillado
Moje el cabezal del cepillo y aplique el tipo
de pasta deseado. Para evitar salpicaduras,
dirija el cabezal del cepillo hacia los dientes
antes de encenderlo (figura
los dientes con uno de los cabezales de
Oral-B con movimiento de oscilaciónrotación lleve el cabezal del cepillo lenta-
mente de un diente a otro, deteniéndose
unos segundos en la superficie de cada uno
(figura
). Al cepillar los dientes con uno de
3
los Cabezales Oral-B «TriZone» coloque
los filamentos del cepillo junto a los dientes
con un ligero ángulo en dirección a la línea
de las encías. Ejerza una ligera presión y
comience a cepillarse con movimientos
hacia delante y hacia atrás, como con un
cepillo manual normal.
Con cualquiera de los cabezales comience
cepillando la parte exterior, luego la interior,
y en último lugar las superficies de masticación. Cepille los cuatro cuadrantes de la
boca de manera uniforme. Puede consultar
al dentista o al higienista dental sobre cuál
es la técnica adecuada para usted.
Durante los primeros días de uso del cepillo
recargable, sus encías podrían sangrar ligeramente. En general el sangrado deberá
detenerse pasados unos días. Si el sangrado persistiera más de dos semanas, consulte a su dentista o higienista dental. Si
tiene los dientes o encías sensibles, Oral-B
recomienda usar el modo «Dientes sensibles» (opcional combinado con un cabezal
Oral-B «Sensitive»).
Características del Smart Ring
El cepillo está equipado con un Smart Ring
(2) que posee varias funciones indicadas
por luces de diferentes colores:
Blanco (predeterminado): luz operativa y de
temporizador visual (elija un color individual
a través de la configuración de la aplicación
TM
de Oral-B
)
Rojo: luz de sensor de presión
Azul: indicador de emparejamiento
Bluetooth
®
). Al cepillar
2
Temporizador
Es posible elegir entre temporizador
«Profesional» o temporizador de «2 minutos».
El temporizador de «2 minutos» indica con
un sonido largo y una luz parpadeante en el
Smart Ring (2) que se ha alcanzado el
tiempo de cepillado recomendado de 2
minutos.
El temporizador «Profesional» emite un
sonido corto y la luz del Smart Ring parpadea cada 30 segundos para indicar que es
necesario pasar al siguiente cuadrante de la
boca (figura
). Un sonido más largo y una
3
luz parpadeante a los 2 minutos de cepillado
indicarán que ya ha transcurrido el tiempo
de cepillado recomendado por los dentistas.
El temporizador memoriza el tiempo de
cepillado transcurrido, incluso aunque el
mango se apague brevemente durante el
cepillado. El temporizador se resetea si se
realiza una pausa mayor de 30 segundos,
pulsando brevemente el botón de modo (4)
durante la pausa o colocando el cepillo en el
cargador enchufado.
Nota: Durante el uso de las características
TM
especiales de la aplicación de Oral-B
,es
posible que la luz visual del temporizador se
desactive.
Configuración del temporizador:
El cepillo viene con el temporizador «Profesional» activado. Para cambiarlo, presione
de manera continuada el botón de modo (4)
durante 4 segundos. Desplácese entre la
selección de los temporizadores presionando el botón de encendido/apagado (3).
Confirme la selección presionando el botón
de modo.
• 2 luces LED iluminadas indican el tempo-
rizador de «2 minutos»
• 4 luces LED iluminadas indican el tempo-
rizador de «Profesional»
Nota: También es posible ajustar/adelantar
la funcionalidad del temporizador a través
TM
de la aplicación de Oral-B
.
Sensor de presión
Si se aplica demasiada presión, el Smart
Ring (2) se iluminará en color rojo para
recordarle que debe reducir la presión ejer-
39
Page 39
cida. Además, se detendrá la pulsación del
cabezal del cepillo y se reducirá la oscilación
(en los modos «Limpieza Diaria», «Limpieza
Pro» y «Sensible») (imagen
3
).
Compruebe periódicamente el funcionamiento del sensor de presión apretando
moderadamente el cabezal del cepillo
durante el uso.
Modos de cepillado (según el modelo)
El cepillo ofrece diferentes modos de cepillado indicados en la pantalla de modo de
cepillado (6) del cepillo (el modo «Limpieza
Diaria» no se ilumina en la pantalla de modo
de cepillado):
«Limpieza
diaria»
«Limpieza
profesional»
– Modo estándar para una
limpieza bucodental diaria
– para una sensación de
limpieza extraordinaria
(funciona con una
frecuencia más alta)
«Dientes
sensibles»
– Limpieza suave pero
profunda para las zonas
sensibles
«3D White»– Un pulido excepcional
para un uso ocasional
o diario
Cabezales
Oral-B le ofrece una amplia variedad de cabezales que se adaptan a su cepillo Oral-B.
Nuestros cabezales con movimiento de oscilación-rotación se pueden usar para
una limpieza de precisión diente a diente.
Cabezal Oral-B CrossAction
Nuestro cabezal más avanzado.
Filamentos dispuestos en un
ángulo perfecto para una
limpieza precisa. Levanta y
elimina la placa.
Cabezal Oral-B FlossAction
Cuenta con filamentos que
emiten micropulsaciones para
una eliminación excelente de la
placa en las áreas interdentales.
Cabezal Oral-B 3D White
Dispone de una copa pulidora
especial para blanquear sus
dientes de una manera natural.
El cabezal Oral-B «3D White»
no está indicado para niños menores de
12 años.
«Cuidado de
las encías»
«Limpeza
lingual»
– Suave masaje de las
encías
– limpieza de la lengua para
un uso ocasional o diario
Cuando se utilice el modo «Limpieza lingual», recomendamos el uso del cabezal
«Sensitive». La lengua se puede cepillar con
o sin pasta de dientes. Cepille toda la zona
de la lengua sistemáticamente con movimientos suaves. El tiempo recomendado de
cepillado es de 20 segundos, y se indica
con una luz parpadeante del Smart Ring.
El cepillo inicia automáticamente con el
modo seleccionado por última vez. Para
cambiar a otros modos, presione sucesivamente el botón de modo durante el uso
(figura
). Para volver desde cualquier
4
modo al modo «Limpieza Diaria», presione
de manera continua el botón de modo (4).
Nota: También es posible ajustar/adelantar
la funcionalidad de modo a través de la apli-
TM
cación de Oral-B
.
Cabezal Oral-B Sensi Ultrafino
Combina los filamentos norma-
les destinados a limpiar la
superficie de los dientes con
unos filamentos ultrafinos para
ofrecer una delicada experiencia de cepillado
para las encías.
La mayoría de los cabezales de Oral-B inclu-
®
yen los filamentos INDICATOR
, de color
azul claro, que permiten comprobar si es
necesario reemplazar el cabezal del cepillo.
Si se cepilla exhaustivamente los dientes
durante dos minutos, dos veces al día, el
color azul se desvanecerá hasta la mitad en
aproximadamente tres meses, indicando la
necesidad de cambiar el cabezal del cepillo.
Si los filamentos se separan antes de que el
color se desvanezca, significa que está ejerciendo demasiada presión en los dientes y
las encías.
No recomendamos utilizar los cabezales
«FlossAction» o «3D White» de Oral-B si se
lleva puesto un aparato de ortodoncia. En
ese caso, puede utilizar el cabezal «Ortho»
40
Page 40
de Oral-B, que ha sido específicamente
diseñado para limpiar alrededor de los elementos que componen un aparato de ortodoncia.
Cómo conectar su
tizar que su teléfono/cargador está diseñado para poder utilizarse en el baño.
Visite www.oralbappavailability.co.uk
para conocer la disponibilidad de la
aplicación Oral-BTM en los distintos países.
cepillo de dientes a su
smartphone
La aplicación de Oral-BTM está disponible
para dispositivos móviles con sistemas operativos iOS o Android. Se puede descargar
de forma gratuita de la App Store
Google Play™.
La aplicación de Oral-B™ le da la oportunidad de registrar mediante gráficos el progreso que realice con su cepillado y de personalizar los ajustes de su cepillo de dientes
(ver las instrucciones de la aplicación de
Oral-B™ para descubrir todos los beneficios).
• Abra la aplicación de Oral-B™. Le ayudará
a completar el proceso para vincular
el cepillo y el smartphone mediante
Bluetooth.
Nota: La funcionalidad de la aplicación
Oral-B™ estará limitada si la tecnología
inalámbrica Bluetooth está desactivada
en su smartphone (para obtener información sobre cómo activarla, consulte el
manual de su smartphone).
• Cualquier instrucción de la aplicación se
mostrará en su smartphone.
• Si el mango tiene la tecnología inalám-
brica Bluetooth activada, se iluminará el
símbolo del Bluetooth en la pantalla de
transmisión de radio (7). Una vez vinculado el mango, se iluminará brevemente
el Smart Ring (2).
• Mantenga su smartphone cerca del
mango (a menos de 5 metros) mientras lo
esté utilizando. Asegúrese de que el
smartphone está colocado en un lugar
seguro y seco.
Nota: Su smartphone debe ser compatible
con Bluetooth 4.0 (o superior)/Bluetooth
Smart para poder vincularlo a su mango.
En la App Store
recerá una lista con los smartphones compatibles.
Atención: Siga las indicaciones recogidas
en el manual de su smartphone para garan-
(SM)
o en Google Play™ apa-
(SM)
o de
Consejos de limpieza
Después de cepillarse los dientes, abra el
grifo y enjuague el cabezal con el mango
encendido. Apáguelo y retire el cabezal. Limpie el mango y el cabezal por separado;
séquelos antes de volver a encajarlos. Desenchufe la unidad de recarga antes de limpiarla. El soporte para cabezales (10a), el
compartimento con tapa protectora (10b), y
el soporte sobremesa para smartphone (16),
pueden lavarse en el lavavajillas. El cargador
(9) debe limpiarse únicamente con un paño
húmedo (imagen
5
).
Accesorios
(en función del modelo)
Soporte para Smartphone
• Antes de cada uso, asegúrese de que el
espejo, la superficie de la ventosa (11d) y
los soportes de sujeción (11a) están
siempre limpios y secos (imagen B1). Utilice un trapo que no deje pelusa para limpiar la superficie de la ventosa y el
espejo. Asegúrese de que la superficie de
la ventosa y el espejo están libres de cualquier posible contaminación (por ejemplo: pelos, polvo, grasa, pelusa, suciedad, etc.).
• Sitúe el soporte para smartphone a la
altura de la nariz en un espejo resistente
(11) y presione con cuidado para fijarlo.
Después, monte el soporte presionando
la palanca (11b) hacia el espejo hasta que
se enganche (imagen B2).
Nota: Para garantizar unas correctas condiciones de seguridad, fije el soporte únicamente en espejos. Utilícelo sólo en
baños. No lo use en automóviles.
• Asegúrese siempre de que el soporte
para smartphone está bien sujeto al
espejo antes de colocar en él su smartphone. Coloque su smartphone (en posición vertical) entre los soportes de sujeción (11a) presionándolo lateralmente
contra uno de los soportes y deslizando el
otro soporte (imagen B2). Siga este pro-
41
Page 41
cedimiento para retirar el teléfono del
soporte.
• Ajuste la posición para colocar el disposi-
tivo en el ángulo adecuado moviendo la
junta del soporte (imagen B3).
• Una vez hecho esto, retire el teléfono del
soporte. Retire el soporte para smartphone moviendo la palanca hacia atrás y
tirando de la pestaña con cuidado (imagen B4 1./2.). Fije de nuevo el soporte
para smartphone cuando vaya a volver a
usarlo.
• El soporte para smartphone debe lim-
piarse únicamente con un trapo húmedo
que no deje pelusa (imagen
utilizar un limpiacristales, alcohol o un
producto similar (evitando productos con
aceite de silicona). Asegúrese de que la
superficie está seca y libre de polvo tras
la limpieza. Guárdelo en un lugar limpio y
seco. Cuando no esté en uso, retire siempre el smartphone del soporte.
Nota: Ancho requerido para colocar el
smartphone en el soporte: mínimo 58 mm,
máximo 83 mm.
Atención: Las partes pequeñas pueden llegar a soltarse, por lo que es necesario mantener este producto fuera del alcance de los
niños.
Siga las indicaciones recogidas en el
manual de su smartphone para garantizar
que su teléfono/cargador está diseñado
para poder utilizarse en el baño.
). Puede
5
mientras lo utiliza (imagen D2). Antes de
utilizarlo, asegúrese de que su teléfono se
ajusta al soporte y se mantiene sujeto.
• La bandeja extraíble (imagen C3) (12e)
del estuche y cargador de viaje se puede
retirar y lavar en el lavavajillas (imagen
La parte externa del estuche debe limpiarse únicamente con un trapo húmedo.
Asegúrese de que los componentes del
estuche y cargador de viaje están completamente secos antes de montarlos de
nuevo y también de que el cepillo de
dientes y/o sus cabezales están secos
antes de meterlos en el estuche.
Nota: Limpie las manchas de la superficie
del estuche inmediatamente. Guarde el
estuche y cargador de viaje en un lugar limpio y seco.
Siga las indicaciones recogidas en el
manual de su smartphone para garantizar
que su teléfono/cargador está diseñado
para poder utilizarse en el baño.
Bolsa de belleza
Guarde los cabezales del cepillo limpios y
secos en el estuche y cargador de viaje (15)
y guárdelo en la bolsa de belleza (14) (imagen E1/2).
Limpie las manchas de la superficie inmediatamente. La bolsa de belleza sólo puede
lavarse a mano en agua templada (30° C 40° C) (imagen
pio y seco.
). Guárdelo en un lugar lim-
5
5
).
Estuche y cargador de viaje
• Para cargar el mango (5) colóquelo en la
clavija del estuche y cargador de viaje
(12) y conéctelo a una toma eléctrica
mediante el enchufe que se incluye (13).
• El indicador luminoso (12a) del estuche
indica que el mango se está cargando.
Una vez que el mango esté completamente cargado, la luz del indicador se
apagará. Una carga completa puede
durar hasta 12 horas (imagen D1).
Nota: Puede utilizar el puerto USB (12b)
para cargar un dispositivo electrónico
mientras el estuche y cargador de viaje se
encuentre enchufado. El mango sólo
puede cargarse mediante el enchufe (13)
(12c), no puede cargarse mediante el
puerto USB.
• La tapa interna del estuche incorpora un
soporte (12d) para sujetar su smartphone
42
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Medio ambiente
Este producto contiene baterías
y/o materiales eléctricos reciclables. Para proteger el medio
ambiente, no lo tire a la basura.
Puede dejarlo en los espacios especiales de
reciclado disponibles en su país.
Garantía
Aseguramos dos años de garantía desde el
día de la compra del producto. Dentro del
período de garantía solucionaremos sin ningún cargo cualquier defecto resultante de
Page 42
fallos en el material y/o en la fabricación.
Esto lo haremos, dependiendo del caso,
reparando la unidad o reemplazándola por
una nueva.
Esta garantía es aplicable a todos los países
en los que Braun o sus distribuidores vendan
este producto. Esta garantía no cubre los
desperfectos causados en los siguientes
casos: uso inapropiado, desgaste normal
por uso, especialmente en lo que respecta a
los cabezales, así como defectos que tengan
un efecto negligente en el valor o en la operación del aparato.
La garantía se invalida si la reparación es llevada a cabo por personas no autorizadas o
por el uso de elementos que no sean Braun.
Este aparato está equipado con un módulo
de radio aprobado por Bluetooth Smart.
El fallo en el establecimiento de la conexión
Bluetooth Smart con unos smartphones
específicos no está cubierto por la garantía
del aparato, a menos que el módulo de radio
Bluetooth del aparato esté dañado.
Los dispositivos Bluetooth están garantizados por sus fabricantes y no por Oral-B.
Oral-B no tiene influencia ni hace ninguna
recomendación a los fabricantes de dispositivos, y por ello Oral-B no asume ninguna
responsabilidad por el número de dispositivos compatibles con nuestros sistemas
Bluetooth.
Oral-B se reserva el derecho, sin proporcionar previo aviso, de hacer cualquier modificación técnica o cambios en la implementación de sistemas en las características del
dispositivo, en la interfaz y cambios en la
estructura del menú que se consideren
necesarios para garantizar que los sistemas
de Oral-B funcionan de una manera fiable.
Para acceder al servicio durante el período
de garantía, por favor entregue o envíe su
cepillo completo así como la factura a un
servicio postventa autorizado Braun.
Información Módulo de radio Bluetooth
®
Aunque todas las funciones indicadas en el
dispositivo Bluetooth son compatibles, Oral-B
no garantiza el 100 % de la fiabilidad en la
conexión y en la consistencia de la operación
de la función.
El rendimiento de la operación y la fiabilidad
de la conexión son consecuencias directas
de cada dispositivo Bluetooth individual, de
la versión del software y de los sistemas
operativos de dichos dispositivos Bluetooth
y los reglamentos de seguridad de la compañía implementados en el dispositivo.
Oral-B observa e implementa estrictamente
el estándar Bluetooth por el cual los dispositivos Bluetooth pueden comunicar y funcionar en los cepillos Oral-B.
Sin embargo, si los fabricantes de dispositivos no logran implementar este estándar, la
compatibilidad y las funciones de Bluetooth
estarán comprometidas y el usuario podría
experimentar problemas de funcionamiento y
relacionados con la apliación. El software
del dispositivo Bluetooth puede afectar de
forma significativa la compatibilidad y la
operación.
1) Garantía – Exclusiones y limitaciones
Esta garantía limitada se aplica únicamente
a los productos nuevos fabricados por o
para The Procter & Gamble Company, sus
Afiliadas o sus Subsidiarias («P&G») que se
puedan identificar con la marca comercial,
nombre comercial o logotipo adjunto Braun/
Oral-B. Esta garantía limitada no es aplicable a cualquier producto que no sea de
P&G, incluidos hardware y software. P&G
no se responsabiliza de cualquier daño o
pérdida de cualquier programa, datos u otra
información almacenada en cualquier medio
contenido en el producto, o de cualquier
producto o componente que no sea de P&G
y no esté cubierto por la presente garantía
limitada. La recuperación o la reinstalación
de programas, datos u otra información no
están cubiertas por esta garantía limitada.
Esta garantía limitada no se aplica a (i)
daños causados por accidentes, mal uso,
uso indebido, descuido, uso incorrecto o
productos que no sean de P&G; (ii) daños
causados por un servicio llevado a cabo por
alguien diferente de Braun o de servicios
autorizados Braun; (iii) un producto o componente que haya sido modificado sin la
autorización escrita por parte de P&G, y (iv)
daños derivados del uso o la imposibilidad
de uso del soporte/disco Oral-B del smartphone, soporte de espejo del smartphone, o
estuche y cargador de viaje («Accessorios»).
2) Uso del soporte para smartphone
Los Accesorios de Oral-B incluidos en el
estuche han sido diseñados para proporcio-
43
Page 43
nar una manera práctica de colocar el
smart phone mientras se usa la aplicación de
Oral-B. Antes de determinar cuál es la
mejor posición del smartphone en el
soporte, pruebe múltiples orientaciones en
el soporte para smartphone de Oral-B. Asegúrese de hacer estas pruebas de modo
que el smart phone no se dañe si se cae del
soporte.
No utilizar en automóviles.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY
APLICABLE, EN NINGÚN CASO P&G, SUS
DISTRIBUIDORES O SUS PROVEEDORES
SE HARÁN RESPONSABLES FRENTE A
USTED O FRENTE A UN TERCERO DE
CUALQUIER DAÑO DIRECTO, INDIRECTO,
INCIDENTAL, CONSECUENTE, ESPECIAL,
PUNITIVO O EJEMPLAR, DE CUALQUIER
NATURALEZA, DERIVADO DEL USO O
IMPOSIBILIDAD DE USO DE LOS ACCESORIOS ORAL-B, INCLUYENDO PERO SIN
LIMITARSE A DAÑOS A PERSONAS, DAÑOS
MATERIALES, PÉRDIDA O PÉRDIDA DE
VALOR DE CUALQUIER PRODUCTO DE
TERCEROS QUE SE USE EN O CON LOS
ACCESORIOS DE ORAL-B, O LA PÉRDIDA
DE USO DE LOS ACCESORIOS DE ORAL-B
O CUALQUIER COMPONENTE DE TERCEROS QUE SE USE EN O CON LOS ACCESORIOS DE ORAL-B, AUNQUE P&G HAYA SIDO
INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE
DICHOS DAÑOS. SIN PERJUICIO DE LO
ANTERIOR, USTED COMPRENDE Y ACEPTA
QUE P&G NO TIENE NINGUNA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER DAÑO O DESTRUCCIÓN DE LOS DISPOSITIVOS ELECTRÓNICOS DEL CONSUMIDOR O POR
CUALQUIER PROPIEDAD PERSONAL CONTENIDA O EXTERIOR A LOS ACCESORIOS
DE ORAL-B, O CUALQUIER PÉRDIDA DE
DATOS CONTENIDOS EN LOS DISPOSITIVOS ANTERIORES. EN NINGÚN CASO LA
SUMA SOLICITADA A ORAL-B SUPERARÁ
AL PRECIO REAL ABONADO POR EL PRODUCTO.
• Oral-B no posee el control de la calidad
de los cabezales de recambio que no son
Oral-B. Por ello, no podemos garantizar la
capacidad de cepillado de los cabezales
que no son Oral-B, tal y como se comunica en el momento de la compra inicial
del cepillo recargable.
• Oral-B no puede garantizar que los cabe-
zales que no son Oral-B encajen correctamente.
• Oral-B no puede predecir el efecto a largo
plazo de los cabezales que no son Oral-B
en el uso del cepillo.
Todos los cabezales de recambio Oral-B
llevan el logotipo de Oral-B y cumplen con
los altos estándares de calidad de Oral-B.
Oral-B no vende cabezales de recambio o
partes bajo el nombre de otras marcas.
30 días de prueba
Si no queda satisfecho, le devolvemos su
dinero.
Conozca las condiciones en www.oralb.com
o llame al teléfono 900 814 208.
Garantía de sustitución de los cabezales
La garantía de Oral-B quedará anulada si el
daño del cepillo recargable se debe al uso
de cabezales de recambio que no son
Oral-B.
Oral-B no aconseja el uso de cabezales de
recambio que no sean Oral-B.
44
Page 44
Resolución de problemas
ProblemaPosible causaSolución
APLICACIÓN
El mango no
funciona
(correctamente) con la
aplicación de
Oral-B
TM
.
1. La aplicación de Oral-B
TM
está
desconectada.
2. La interfaz Bluetooth no está
activada en el smartphone.
3. La transmisión por radio está
desactivada en el mango; la
pantalla de transmisión (7)
está apagada.
4. La conexión por Bluetooth con
el smartphone se ha perdido.
5. Su smartphone no es compatible con Bluetooth 4.0 (o superior)/Bluetooth Smart.
6. El mango se encuentra colocado en el cargador enchufado.
1. Abra la aplicación de Oral-BTM.
2. Active la interfaz Bluetooth en el
smartphone (tal como se describe
en el manual del mismo).
3. Active la transmisión por radio pulsando simultáneamente los botones on/off (3) y modo (4) durante
2 segundos, hasta que se
encienda la pantalla de transmisión de radio (7).
4. Vincule el mango y el smartphone de nuevo mediante las
opciones de configuración de la
aplicación.
Mantenga su smartphone en las
cercanías del mango mientras lo
esté utilizando.
5. Su smartphone debe ser compatible con Bluetooth 4.0 (o superior)/
Bluetooth Smart para poder vincularlo con el mango. Consulte la
lista de smartphones compatibles en la App
(SM)
Store
o en Google PlayTM.
6. La transmisión por radio está
desactivada mientras el mango se
encuentra colocado en el cargador enchufado.
Reestablezca
los valores de
Es necesaria la funcionalidad original de la aplicación.
fábrica.
CEPILLO DE DIENTES
El mango no
funciona
La batería está descargada; no se
ilumina ningún indicador.
(durante el
primer uso).
Mantenga presionado el botón on/
off (3) durante 10 segundos hasta
que todos los indicadores se iluminen dos veces al mismo tiempo.
Cargue el cepillo durante al menos
30 minutos.
45
Page 45
El mango no
funciona con
otro SmartGuide que
tenga en casa.
1. La sincronización con el
SmartGuide existente ha
fallado.
2. La transmisión por radio está
desactivada; la pantalla de
transmisión de radio (7) está
apagada.
3. El SmartGuide no es totalmente compatible con el
mango.
4. Ya se han asignado dos mangos a ese SmartGuide.
5. La función se desactiva
mediante una opción de la
aplicación.
1. Sincronice el/los mango(s) (existentes) (de nuevo) mediante la
configuración del SmartGuide que
aparecen en el compartimento de
la batería del SmartGuide: Pulse
«h/min» durante 3 segundos.
Encienda el mango que desea sincronizar. Después, encienda el
segundo mango que desea sincronizar. Pulse «h/min» o «set»
para salir del modo de sincronización.
2. Active la transmisión por radio
pulsando simultáneamente los
botones on/off (3) y modo (4)
durante 2 segundos, hasta que
se encienda la pantalla de transmisión de radio (7).
3. El mango no puede utilizarse con
un SmartGuide existente.
4. Sólo puede sincronizar un total de
2 mangos. Cambie los mangos
mediante la configuración del
SmartGuide (ver 1.)
5. Cuando utilice las funcionalidades
especiales de la aplicación, es
posible que se desactive la conexión con el SmartGuide. También
puede (des)activar cualquier
comunicación con el SmartGuide
mediante la aplicación.
1. Sonidos cortos/luz intermitente cada
30 segundos
o después de
2 minutos.
2. No funciona
ningún temporizador del
mango.
El mango no se
carga.
1. Está activado el «temporizador
profesional» o el «temporizador
de 2 minutos».
2. El temporizador se ha modificado o desactivado mediante
la aplicación.
1. La batería está muy baja.
2. La temperatura ambiente para
la carga está fuera del rango
válido (
0 °C y ≥ 60 °C).
≤
1. Configure el temporizador en el
modo «temporizador de 2 minutos» (sonidos cortos/luz intermitente al cabo de 2 minutos); o
configure el temporizador en el
modo «temporizador profesional»
(sonidos cortos/luz intermitente
cada 30 segundos). Siga los
pasos que se indican en la sección
«Configuración del temporizador».
2. Utilice la aplicación para cambiar
la configuración del temporizador
o para reestablecer los valores de
fábrica (consulte el apartado
«Resolución de problemas» de la
aplicación).
1. Puede que el indicador de carga
no se ilumine inmediatamente;
puede tardar hasta 30 minutos en
hacerlo.
2. La temperatura ambiente
recomendada para la carga es de
entre 5° C y 35° C.
46
Page 46
Este cepillo de dientes eléctrico recargable
contiene un módulo de radio que abarca la
banda situada entre los 2,4 y los 2,48 GHz y
tiene una potencia máxima de 1mW.
Por la presente, Braun GmbH declara que el
tipo de equipamiento de radio 3765, 3754,
3764, 3762 and 3767 cumple la Directiva
2014/53/UE. El texto íntegro de la declaración de conformidad con los estándares
europeos está disponible en la siguiente
página de Internet: www.oralb.com/ce
47
Page 47
Português
Bem-vindo à Oral-B!
Antes de usar esta escova de dentes leia
estas instruções e guarde este manual para
referência futura.
IMPORTANTE
•
Verifique, periodicamente, se
o produto/cabos/acessórios
estão danificados. Uma unidade danificada ou que não
esteja a funcionar não deve
ser utilizada. Se o produto/
cabo/acessórios estiverem
danificados, leve a unidade de
carregamento a um Centro de
Manutenção da Oral-B. Não
modifique nem repare o produto. Tal ação pode provocar
incêndio, choque elétrico ou
lesões.
•
Não é recomendada a utilização a crianças com menos de
três anos de idade. As crianças e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou falta de
experiência ou conhecimento
podem utilizar a escova de
dentes, caso sejam supervisionadas ou recebam instruções de utilização do aparelho
de forma segura e conheçam
os perigos envolvidos.
•
A limpeza e manutenção não
podem ser realizadas por
crianças.
•
As crianças não podem
•
Utilize este produto apenas
para a sua utilização prevista,
tal como descrito neste
manual. Não utilize acessórios
que não sejam os recomendados pelo fabricante.
PRECAUÇÃO
• Caso deixe cair o produto deve trocar a
cabeça da escova, antes da próxima utilização, mesmo que os danos não sejam
visíveis.
• Não coloque o carregador, ficha inteli-
gente ou bolsa de viagem de carregamento em água ou líquidos nem os armazene onde haja perigo de caírem para
uma banheira ou lavatório. Não agarre no
dispositivo se cair na água. Desligue-o da
tomada imediatamente.
• Não abra nem desmonte o dispositivo.
Para reciclar as pilhas elimine o dispositivo, totalmente, de acordo com os regulamentos ambientais locais. A abertura do
cabo irá destruir o aparelho e invalidar a
garantia.
• Ao desligar da tomada, segure sempre na
ficha e não no cabo. Não toque na ficha
com as mãos molhadas. Tal poderá provocar um choque elétrico.
• Se estiver a receber tratamento para
alguma condição de saúde oral, consulte
o seu profissional odontológico antes da
utilização.
• Esta escova de dentes é um dispositivo
de higiene pessoal e não deve ser utilizada por diferentes pacientes numa instituição ou consultório de dentista.
• Substitua a escova (cabeça) a cada
3 meses ou assim que a cabeça de
escova ficar desgastada.
• A sua bolsa de viagem de carregamento
tem um conjunto especial de cabos (ficha
inteligente) que inclui uma fonte de alimentação segura, integrada, de voltagem
extra reduzida. Não troque nem faça alterações a nenhuma peça, com risco de
choque elétrico. Utilize apenas o conjunto
de cabos especial fornecido com o seu
aparelho.
brincar com o aparelho.
48
Page 48
Informação importante
• A sua escova de dentes Oral-B pode ser
utilizada com o seu smartphone (descubra mais informações em «Conectar
a escova de dentes ao smartphone»).
• Para evitar interferência eletromagné-
tica e/ou conflitos de compatibilidade,
desative a transmissão de rádio do seu
cabo da escova de dentes (5) antes de
utilizar a escova em ambientes restritos, como aviões ou áreas especificamente identificadas em hospitais.
• Desative a transmissão de rádio ao pre-
mir em simultâneo o botão ligar/desligar (3) e o botão de modo (4) durante
2 segundos até que o mostrador de
transmissão de rádio (7) se desligue.
Siga o mesmo procedimento para reativar a transmissão novamente.
• Os utilizadores de pacemakers devem
manter a escova de dentes a mais de
seis polegadas (15 centímetros) do
pacemaker enquanto a escova estiver
ligada. Sempre que suspeitar da existência de interferência, desative a
transmissão de rádio do cabo.
Descrição
1 Cabeça de escova
2 Smart Ring
3 Botão ligar/desligar
4 Botão de modo de escovagem
5 Cabo
6 Mostrador de modo de escovagem
7 Mostrador de transmissão de rádio
(com tecnologia sem fios Bluetooth
8 Mostrador do nível de carga
9 Carregador
Acessórios (dependendo do modelo)
10a Suporte para cabeças de escova
10b Compartimento de cabeça de
escova com capa protetora
11 Suporte de smartphone
(para espelho)
11a Supo r tes
11b Braço de elevação
11c Aba para puxar
11d Ventosa
12 Bolsa de viagem de carregamento
12a Luz de indicação de carregamento
12b Porta USB
12c Porta de ficha inteligente
12d Tampa interior
(com suporte de smartphone)
12e Revestimento amovível
13 Ficha inteligente
14 Bolsa de beleza
15 Bolsa de viagem
16 Suporte de smartphone (base)
Nota: O conteúdo pode variar consoante o
modelo adquirido.
Especificações
Para especificações de voltagem consulte a
parte inferior da unidade de carregamento.
Nível de ruído: 68 dB (A)
Carregamento e
Funcionamento
A escova de dentes tem um cabo à prova de
água, é eletricamente segura e foi concebida para ser utilizada no quarto de banho.
• Pode utilizar a escova de dentes imedia-
tamente ou fazer um carregamento
rápido colocando-a no carregador (9).
Nota: No caso de a bateria estar descarregada (quando o mostrador do nível de
carga não acender (8) durante o carregamento ou não obtiver qualquer reação ao
premir o botão on/off (ligar/desligar) (3)),
carregue-a durante pelo menos 30 minutos.
• O nível de carga é indicado no mostrador
de nível de carga (8). As luzes intermitentes indicam que a pilha está a ser carregada (figura
mente carregada, apagam-se. Uma
®
)
carga completa demora habitualmente
15 horas e permite-lhe utilizá-la normalmente durante 12 dias (2 minutos, duas
vezes por dia).
Nota: Se o nível de carga for muito baixo,
as luzes poderão não começar a piscar
imediatamente. Poderão tardar até 30
minutos.
• Se a carga da pilha for muito fraca, apare-
cerá uma luz vermelha a piscar no mostrador de nível de carga e notará a velocidade do motor a diminuir. Se a pilha
estiver totalmente descarregada, o motor
deixa de funcionar e necessitará de um
carregamento de pelo menos 30 minutos
para uma utilização.
• Pode guardar o cabo na unidade do car-
regador para manter o nível de carga
) e, quando estiver total-
1
49
Page 49
máximo. O próprio aparelho evita uma
sobrecarga da pilha.
Nota: Guarde o cabo à temperatura do
compartimento para uma melhor manutenção da pilha.
Precaução: Não exponha o cabo a temperaturas superiores a 50 °C.
Utilização da escova de
dentes
Técnica de escovagem
Humedeça a cabeça de escova e aplique
qualquer tipo de pasta dentífrica. Para evitar
salpicos, direcione a cabeça de escova para
os seus dentes antes de ligar o cabo (figura
). Ao escovar os dentes com uma das
2
cabeças de escova de oscilação-rotação da Oral-B, passe lentamente a cabeça
de escova de dente em dente, permanecendo alguns segundos em cada superfície
do dente (figura
escova Oral-B «TriZone», encoste as cerdas da escova aos dentes, com uma ligeira
inclinação para a linha da gengiva. Aplique
alguma pressão e comece a escovar em
movimentos de avanço e recuo, tal como
faria com uma escova de dentes manual.
Com qualquer cabeça de escova, comece
por escovar as partes exteriores e, depois,
as interiores e, por fim, as superfícies de
mastigação. Escove os quatro quadrantes
da boca de igual modo. Também deve consultar um dentista ou higienista oral para
saber qual a técnica correta para si.
Nos primeiros dias de utilização de qualquer
escova de dentes elétrica, as suas gengivas
podem sangrar ligeiramente. Em geral, o
sangramento deve parar após alguns dias.
Se persistir após 2 semanas, consulte o seu
dentista ou higienista dentário. Se tem dentes e gengivas sensíveis, a Oral-B recomenda o uso do modo de «Pressão Sensível» (opcional em combinação com uma
cabeça de escova Oral-B «Sensitive»).
Características do Smart Ring
A escova de dentes está equipada com um
Smart Ring (2) que tem várias funcionalidades, indicadas através de diferentes cores
de luz:
Branco (predefinição) = luz de temporização
de funcionamento e visual (escolha a cor
). Ao utilizar a cabeça de
3
individual nas definições da app da
Oral-B™)
Vermelho = luz do sensor de pressão
Azul = indicador de emparelhamento do
Bluetooth
Temporizador
Pode optar entre o temporizador «Profissional» e o de «2 minutos».
O temporizador de «2 minutos» assinala,
com um som longo intervalado e uma luz
intermitente do Smart Ring (2), que os 2
minutos de tempo de escovagem recomendado por profissionais, foi atingido.
O temporizador «Profissional» assinala,
com um som curto intervalado e uma luz
intermitente do Smart Ring, em intervalos de
30 segundos, para passar para o quadrante
seguinte da sua boca (figura
longo intervalado e uma luz intermitente
indica o fim do tempo de escovagem de
2 minutos recomendado profissionalmente.
O temporizador memoriza o tempo de escovagem decorrido mesmo quando o cabo
estiver temporariamente desligado durante
a escovagem. O temporizador reinicia caso
haja uma pausa mais longa do que 30
segundos, premindo o botão de modo (4)
durante a pausa ou colocando o cabo no
carregador ligado à ficha.
Nota: Durante a utilização de funcionalidades especiais da app da Oral-B™, a luz do
temporizador visual poderá ser desativada.
Configuração de temporizador:
A escova de dentes traz o temporizador
«Profissional» ativado. Para alterar, mantenha
premido o botão de modo (4) durante 2 segundos. Escolha entre a seleção de temporizador,
premindo o botão ligar/desligar (3). Confirme a seleção premindo o botão de modo.
• 2 LED iluminados indicam o temporizador
«2 minutos»
• 4 LED iluminados indicam o temporizador
«Profissional»
Nota: é possível, também, definir/fazer
avançar a funcionalidade do temporizador
através da app da Oral-B™.
Sensor de pressão
Se for aplicada demasiada pressão, o Smart
Ring (2) emitirá uma luz vermelha, indicando
que deve ser reduzida a pressão. Para além
disso, a pulsação da cabeça da escova para
®
). Um som
3
50
Page 50
e o movimento de oscilação é reduzido (nos
modos «Limpeza Diária», «Limpeza Pro» e
«Sensível») (figura
De vez em quando, teste o funcionamento do
sensor de pressão, premindo moderadamente
a cabeça da escova durante a utilização.
3
).
Cabeças de escova
A Oral-B oferece-lhe uma variedade de
cabeças de escova da Oral-B diferentes que
encaixam no cabo da sua escova de dentes
Oral-B.
Modos de escovagem (dependendo do
modelo)
A escova de dentes tem diferentes modos
de escovagem, indicados no mostrador de
modo de escovagem (6) no cabo (o modo
«Limpeza Diária» não ilumina o mostrador
de modo de escovagem):
«Limpeza Diária» – modo padrão para a
limpeza diária da boca
«Limpeza
profissional»
«Pressão
Sensível»
«3D White»– polimento para utiliza-
«Cuidado das
Gengivas»
«Limpeza da
Língua»
Quando utilizar o modo «Limpeza da Língua»,
recomendamos a utilização da cabeça de
escova de «Pressão Sensível». Pode escovar
a língua com ou sem pasta dentífrica.
Escove, totalmente, a área da língua, de
modo sistemático, com movimentos suaves.
O tempo recomendado de escovagem é de
20 segundos; indicado por uma luz intermitente do Smart Ring.
A sua escova de dentes inicia automaticamente no modo de «Limpeza Diária». Para
mudar para outros modos, prima, sucessivamente o botão de modo durante a utilização (figura
«Limpeza Diária», de qualquer modo, mantenha premido o botão de modo (4).
Nota: é possível, também, definir/fazer
avançar a funcionalidade do modo através
da app da Oral-B™.
). Para regressar ao modo
4
– para uma sensação de
limpeza extraordinária
(utilizada com uma
frequência alta)
– limpeza suave e
profunda para áreas
sensíveis
ção ocasional ou
diária
– massagem suave das
gengivas
– limpeza da língua para
utilização ocasional ou
diária
As cabeças de escova de oscilação-rotação podem ser usadas para uma
limpeza de precisão dente a dente.
Cabeça de escova Oral-B
CrossAction
a nossa cabeça de escova
mais avançada. Cerdas inclinadas para uma limpeza pre-
cisa. Liberta e elimina a placa bacteriana.
Cabeça de escova Oral-B
FlossAction
contém cerdas com micropul-
sações que permitem uma
remoção excelente da placa
bacteriana nas zonas interdentárias.
Cabeça de escova Oral-B
3D White
contém uma cápsula de poli-
mento especial para branquear
os dentes de forma natural.
As crianças com menos de 12 anos não
devem utilizar a cabeça de escova Oral-B
«3D White».
A cabeça de escova Oral-B
Sensi Ultrathin
Apresenta uma combinação de
cerdas normais para limpar a
superfície dos dentes e cerdas
ultrafinas para uma experiência de escovagem suave nas gengivas.
A maioria das cabeças de escova Oral-B
possuem cerdas azul-claro INDICATOR
o ajudam a detetar a necessidade de substituição da cabeça da escova. Se escovar os
dentes durante dois minutos duas vezes por
dia, a cor azul desvanece até metade após
3 meses, indicando que é necessário substituir a cabeça da escova de dentes. Se as
cerdas se deformarem antes do desvanecimento da cor, isso poderá dever-se a demasiada pressão sobre os dentes e as gengivas.
®
que
51
Page 51
Não recomendamos a utilização das
cabeças Oral-B «FlossAction» ou Oral-B
«3D White» com braçadeiras dentárias. Deve
ser utilizada a cabeça de escova de dentes
Oral-B «Ortho», especialmente concebida
para a limpeza de braçadeiras e aparelhos
dentários.
Verifique em www.oralbappavailability.
co.uk qual a disponibilidade da App
Oral-B
TM
em diferentes países/idiomas.
Recomendações de
limpeza
Associar a escova
de dentes ao seu
Smartphone
A aplicação Oral-BTM está disponível para
dispositivos móveis com sistemas operativos iOS ou Android. Pode ser transferida
gratuitamente a partir da App Store
Google Play™.
A aplicação Oral-B™ dá-lhe a oportunidade
de registar o seu progresso de escovagem
e personalizar as definições da escova de
dentes (para muitos mais benefícios consulte as instruções da aplicação Oral-B™).
• Inicie a App Oral-B™. Será guiado através
de todo o processo de emparelhamento
Bluetooth.
Nota: A funcionalidade da App Oral-B™
será limitada se a tecnologia de comunicação sem fios Bluetooth estiver desativada no Smartphone. (Consulte o manual
de utilizador do Smartphone.)
• Todas as instruções da App serão mostra-
das no Smartphone.
• Se a tecnologia de comunicação sem fios Bluetooth estiver ativada no cabo, o símbolo Bluetooth no ecrã de transmissão
rádio (7) ilumina-se. Quando o cabo estiver emparelhado, o Smart Ring (2) emite
uma luz durante um momento.
• Mantenha o Smartphone próximo (5m)
quando o utilizar o cabo. Certifique-se de
que o Smartphone se encontra num ponto
seguro e seco.
Nota: O Smartphone terá de ser compatível
com a versão 4.0 (ou posterior) do
Bluetooth ou o Bluetooth Smart para se
emparelhar com o cabo.
Os Smartphone compatíveis são listados na
App Store
Precaução: Certifique-se, no manual de
utilizador do Smartphone, se este e o carregador podem ser utilizados num ambiente
de casa-de-banho.
(SM)
ou no Google Play™.
(SM)
ou
Após escovar os dentes, enxague a cabeça
da escova debaixo de água corrente com o
cabo ligado. Desligue e remova a cabeça da
escova. Limpe o cabo e a cabeça separadamente; seque-os antes de os montar novamente. Desligue a unidade de carregamento
antes da limpeza. O suporte para cabeças
de escova (10a), o compartimento de
cabeça de escova com capa protetora (10b)
e o suporte de smartphone (16) podem ser
lavados na máquina de lavar loiça. O carregador (9) deve ser limpo apenas com um
pano húmido (imagem
5
).
Acessórios
(consoante o modelo)
Suporte de smartphone
• Antes de cada utilização, certifique-se de
que o espelho, a superfície da ventosa
(11d) e os suportes (11a) estão limpos e
secos (figura B1). Utilize um tecido que
não liberte fios nem cotão para limpar a
superfície da ventosa. Certifique-se
especialmente de que a ventosa se
encontra livre de contaminantes (ex.
cabelos, pó, óleos, cotão, sujidade etc.).
• Prima o suporte de Smartphone (11) ape-
nas o suficiente, ao nível do nariz num
espelho com uma espessura suficiente.
Em seguida, coloque o suporte premindo
a alavanca (11b) no espelho até este se
fixar (figura B2).
Nota: Afixe apenas em espelhos, para
garantir as condições corretas de segurança. Utilizar apenas em quartos de
banho. Não utilizar em automóveis.
• Certifique-se sempre de que o suporte de
Smartphone está corretamente colocado
no espelho, antes de inserir o Smartphone.
Coloque o Smartphone (verticalmente)
entre os suportes (11a), encaixando-o
primeiro numa braçadeira e encaixando-o
na outra braçadeira, afastando-a para o
lado (figura B2). Proceda do mesmo
modo para remover o Smartphone.
52
Page 52
• Ajuste a posição para o ângulo necessá-
rio, movendo a junta esférica do suporte
(figuraB3).
• Finalmente, remova o Smartphone do
suporte. Remova o suporte de Smartphone virando a alavanca para trás e
puxando a ventosa cuidadosamente
(figura B4 1./2.). Volte a afixar o suporte
de Smartphone sempre que for utilizá-lo.
• O suporte de Smartphone deve ser limpo
apenas com um pano húmido que não
liberte fios nem cotão (figura
usar um produto limpa-vidros, álcool ou
algo semelhante (evitar produtos com
óleo de silicone). Garanta que depois de
limpa, a superfície está seca e sem pó.
Guardar em local limpo e seco. Quando
não for utilizado, o Smartphone deve ser
retirado do suporte.
Nota: Largura ideal do Smartphone para
utilização: no mínimo 58 mm e no máximo
83 mm.
Precaução: Podem soltar- se peças
pequenas. Manter fora do alcance de crianças.
Certifique-se, no manual de utilizador do
Smartphone, se este e o carregador podem
ser utilizados num ambiente de quartode-banho.
Bolsa de viajem de carregamento
• Para carregar o cabo (5) coloque-o no pin
da bolsa de viajem de carregamento (12)
e ligue a caixa a uma tomada elétrica, utilizando a ficha inteligente (13) fornecida
com o produto.
• A luz (12a) da bolsa de viajem de carrega-
mento indica que o cabo está a ser carregado. Quando o cabo estiver completamente carregado, a luz apaga-se. Uma
carga completa pode demorar até 12
horas (figura D1).
Nota: Pode usar a porta USB (12b) para
carregar um dispositivo elétrico enquanto
a bolsa de viajem de carregamento
estiver ligada à corrente através da ficha
inteligente. O cabo só pode ser carregado com a ficha inteligente (13) (12c) e
não através da porta USB.
• A tampa interna da bolsa de viajem de
carregamento tem um suporte de Smartphone (12d), que pode suportar o Smartphone durante a utilização (figura D2).
). Pode
5
Antes de o utilizar, certifique-se de que o
Smartphone encaixa perfeitamente e se
mantém estável.
• A incrustação amovível (figura C3) (12e)
da bolsa de viajem de carregamento pode
ser lavada na máquina de lavar (figura
O exterior da bolsa de viajem de carregamento deve ser limpo apenas com um
pano húmido. Certifique-se de que as
partes da bolsa de viajem de carregamento estão completamente secas antes
de voltar a montá-la e de que a escova de
dentes ou cabeças estão secas antes de
as guardar na bolsa de viajem.
Nota: Quaisquer manchas na superfície da
bolsa de viajem de carregamento devem ser
limpas imediatamente. Guarde a bolsa de
viajem de carregamento num local limpo e
seco.
Certifique-se, no manual de utilizador do
Smartphone, se este e o carregador podem
ser utilizados num ambiente de casa-de-banho.
Bolsa de beleza
Depois de limpa e seca, guarde a escova de
dentes e/ou as cabeças na bolsa de viagem
(15) e coloque-a na bolsa de beleza (14)
(figura E1/2).
Quaisquer manchas na superfície devem
ser limpas imediatamente. A bolsa de beleza
deve ser lavada à mão com água morna
(30°C - 40°C) (figura
limpo e seco.
Está sujeito a alterações sem aviso prévio.
). Guardar em local
5
5
).
Aviso ambiental
O produto contém baterias e/ou
resíduos elétricos recicláveis.
Para proteção do ambiente, não
elimine no lixo doméstico, mas
para reciclagem leve o produto aos pontos
de recolha de resíduos elétricos existentes
no seu país.
53
Page 53
Garantia
Asseguramos uma garantia de 2 anos para
o produto, com início na data da compra.
No período de garantia, eliminamos, sem
quaisquer custos, qualquer defeito no aparelho em resultado de defeitos nos materiais
ou defeitos de fabrico, ao reparar ou substituir por completo o aparelho, conforme
decidirmos.
Esta garantia estende-se a todos os países
em que o aparelho é fornecido pela Braun ou
pelo seu distribuidor designado. Esta garantia não cobre: danos devido a uso indevido,
uso ou desgaste normal, especialmente no
que diz respeito às cabeças de escova,
assim como defeitos que tenham um efeito
negligenciável no valor ou funcionamento
do aparelho.
A garantia é anulada se forem realizadas
reparações por pessoas não autorizadas e se
não forem utilizadas peças originais da Braun.
xão e na consistência da capacidade de funcionamento.
O desempenho de funcionamento e a fiabilidade da conexão são consequências diretas
de cada dispositivo Bluetooth em particular,
da versão do software, assim como do sistema operativo dos dispositivos Bluetooth e
dos regulamentos de segurança da
empresa implementados no dispositivo.
A Oral-B segue e implementa de forma
rigorosa os padrões Bluetooth pelos quais
os dispositivos Bluetooth podem comunicar
e funcionar nas escovas de dentes Oral-B.
Contudo, se os fabricantes de dispositivos
não implementarem estes padrões, a compatibilidade e as funcionalidades Bluetooth
serão comprometidas e o utilizador pode ter
problemas de funcionamento e relacionados com as funcionalidades. Lembre-se de
que o software no dispositivo Bluetooth
pode afetar, significativamente, a compatibilidade e o funcionamento.
Este aparelho está equipado com um
módulo de rádio Bluetooth Smart aprovado.
A falha ao estabelecer a conexão entre o
Bluetooth Smart e smartphones específicos
não é abrangida pela garantia do dispositivo, exceto se o módulo de rádio Bluetooth
do aparelho estiver danificado.
Os dispositivos Bluetooth têm uma garantia
própria dos seus fabricantes e não da Oral-B.
A Oral-B não influencia nem faz recomendações aos fabricantes de dispositivos e, assim,
a Oral-B não assume quaisquer responsabilidades pelo número de dispositivos compatíveis com os sistemas Bluetooth.
A Oral-B reserva-se o direito, sem aviso prévio, de fazer modificações ou alterações
técnicas à implementação do sistema das
características do dispositivo, da interface e
da estrutura do menu que são consideradas
necessárias para assegurar que os sistemas
Oral-B funcionam de forma confiável.
Para obter manutenção durante o período
da garantia, entregue ou envie o aparelho
completo com o comprovativo de compra a
um Centro de Apoio de Manutenção ao
Cliente da Braun autorizado pela Oral-B.
Informações Módulo rádio Bluetooth
®
Embora sejam suportadas todas as funções
indicadas no dispositivo Bluetooth, a Oral-B
não assegura 100 % de fiabilidade na cone-
1) Garantia – Exclusões e limitações
Esta garantia limitada aplica-se apenas aos
novos produtos fabricados pela The Procter
& Gamble Company, as suas filiais e subsidiárias («P&G») que podem ser identificadas
pela marca registada, pelo nome registado
ou logótipo Braun / Oral-B afixado. Esta
garantia limitada não se aplica a produtos
que não sejam P&G, incluindo hardware e
software. A P&G não é responsável por
danos ou perdas de programas, dados ou
outras informações armazenadas em meios
contidos no produto, nem qualquer produto
ou peça que não seja P&G estão contemplados por esta garantia. A recuperação ou
reinstalação de programas, dados ou outras
informações não estão contempladas por
esta garantia limitada.
Esta garantia limitada não se aplica a (i) danos
causados por acidentes, abuso, uso indevido,
negligência, aplicação indevida ou produtos
que não sejam P&G; (ii) danos causados por
serviços realizados por outros além da Braun
ou de serviços da Braun; (iii) um produto ou
peça que tenha sido alterado sem a permissão escrita da P&G e (iv) danos resultantes do
uso ou da incapacidade de utilização do
suporte para smartphone da Oral-B, suporte
de espelho para smartphone ou bolsa de viagem para carregamento («Accessórios»).
54
Page 54
2) Utilização do suporte para smartphone
Os Acessórios Oral-B incluídos na embalagem foram concebidos para providenciar
um modo conveniente de posicionar o seu
smartphone enquanto utiliza a app da
Oral-B. Experimente várias posições do seu
smartphone no suporte para smartphone da
Oral-B antes da utilização, para determinar
o melhor posicionamento do seu smartphone
no suporte. Assegure-se de que faz essa
experiência de modo a não danificar o seu
smartphone, caso caia do suporte. Não utilize em automóveis.
LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE
À EXTENSÃO PERMITIDA POR LEI, A P&G,
OS SEUS DISTRIBUIDORES OU FORNECEDORES NÃO SE RESPONSABILIZARÃO, EM
NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA, A SI OU A TERCEIROS POR DANOS DIRETOS, INDIRETOS,
ACIDENTAIS, CONSEQUENTES, ESPECIAIS,
EXEMPLARES OU PUNITIVOS DE QUALQUER
NATUREZA, QUE ADVENHAM DA UTILIZAÇÃO OU INCAPACIDADE EM UTILIZAR ACESSÓRIOS DA ORAL-B, INCLUINDO E SEM
LIMITAÇÃO, LESÕES A PESSOAS, DANOS A
PROPRIEDADE, PERDA DE VALOR DE PRODUTOS DE TERCEIROS QUE SEJAM UTILIZADOS EM CONJUNTO COM OS ACESSÓRIOS DA ORAL-B OU PERDA DE UTILIZAÇÃO
DE ACESSÓRIOS DA ORAL-B OU DE PRODUTOS DE TERCEIROS QUE SEJAM UTILIZADOS EM CONJUNTO COM OS ACESSÓRIOS DA ORAL-B, MESMO QUE A P&G
TENHA SIDO AVISADA ACERCA DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS. SEM LIMITAR AS
DISPOSIÇÕES SUPRAMENCIONADAS,
COMPREENDE E CONCORDA QUE A P&G
NÃO É RESPONSÁVEL POR DANOS OU DESTRUIÇÃO DE DISPOSITIVOS ELETRÓNICOS
DE CONSUMO OU OUTRAS PROPRIEDADES
PESSOAIS CONTIDAS NO INTERIOR OU NO
EXTERIOR DE ACESSÓRIOS DA ORAL-B, OU
PERDA DE DADOS NOS DISPOSTIVOS
SUPRAMENCIONADOS. A ORAL-B NÃO IRÁ,
EM CIRCUNSTÂNCIA ALGUMA, REALIZAR
UM REEMBOLSO QUE EXCEDA O PREÇO
REAL PAGO NA AQUISIÇÃO DO PRODUTO.
de substituição que não sejam da Oral-B.
A Oral-B não recomenda a utilização de
cabeças de escova de substituição que não
sejam da Oral-B.
• A Oral-B não se responsabiliza pela quali-
dade das cabeças de escova de substituição que não sejam da Oral-B. Assim, não
podemos assegurar o desempenho de
limpeza das cabeças de escova de substituição que não sejam da Oral-B, tal
como comunicado no cabo elétrico recarregável no momento da compra inicial.
• A Oral-B não pode assegurar o encaixe
correto de cabeças de escova de substituição que não sejam da Oral-B.
• A Oral-B não pode prever o efeito a longo
prazo de cabeças de escova de substituição que não sejam da Oral-B no que diz
respeito ao desgaste do cabo.
Todas as cabeças de escova de substituição
da Oral-B contêm o logótipo da Oral-B e
cumprem as normas de alta qualidade da
Oral-B. A Oral-B não vende cabeças de
escova de substituição ou peças do cabo
com o nome de qualquer outra marca.
30 dias para experimentar
Satisfação garantida ou a devolução do seu
dinheiro!
Visite www.oralb.com ou ligue para
808 200 033.
Garantia de cabeças de escova de
substituição
A garantia da Oral-B é anulada se forem encontrados danos no cabo elétrico recarregável devido à utilização de cabeças de escova
55
Page 55
Resolução de problemas
ProblemaRazão provávelSolução
APP
O cabo não funciona (corretamente) com a
TM
App Oral-B
.
1. A App Oral-BTM está desligada.
2. A interface Bluetooth não está ati-
vada no Smartphone.
3. A transmissão rádio está desativada no cabo; o mostrador de
transmissão rádio (7) está desligado.
4. A ligação Bluetooth com o Smart-
phone foi interrompida.
5. O Smartphone não suporta
Bluetooth 4.0 (ou posterior), ou
Bluetooth Smart.
6. O cabo está ligado ao carregador.
TM
1. Ligue a App Oral-B
.
2. Ative a interface Bluetooth no
Smartphone (consulte o manual do
Smartphone).
3. Ative a transmissão rádio, premindo
simultaneamente os botões ligar/
desligar (3) e modo (4) durante
2 segundos, até o mostrador de
transmissão rádio (7) se acender.
4. Emparelhe o cabo e o Smartphone
novamente, nas definições da App.
Mantenha o Smartphone próximo
quando o utilizar no cabo.
5. O Smartphone tem de suportar
Bluetooth 4.0 (ou posterior) ou
Bluetooth Smart, para ser empare-
lhado com o suporte. Visite a App
(SM)
Store
ou o Google PlayTM, para
saber que Smartphone são compatíveis.
6. A transmissão rádio estará desativada enquanto o cabo estiver colocado no carregador (ligado).
Reponha as definições de fábrica
A pilha tem um nível de carga muito
baixo. Não se acende nenhum indicador luminoso.
ESCOVA DE DENTES
O cabo não funciona (na pri-
1. O cabo não foi ativado.
2. A bateria tem um nível de carrega-
meira utilização).
mento muito reduzido; sem luzes
ligadas.
Carregue-a, pelo menos, durante
30 minutos.
1. Coloque o cabo na unidade de
carregamento ligada à ficha. Pode
levar até 10 minutos para que o
mostrador de nível de carregamento (8) pisque.
2. Carregue durante 30 minutos, no
mínimo.
56
Page 56
O cabo não
funciona com o
SmartGuide.
1. Sincronizar com o SmartGuide em
falha.
2. A transmissão rádio está desativada; o mostrador da rádio transmissão (7) está desligado.
3. O SmartGuide não é compatível
com o cabo.
4. Existem dois cabos atribuídos ao
SmartGuide.
5. A função está desativada, na App.
1. Sincronize os cabos novamente,
nas definições do SmartGuide, no
compartimento da pilha. Prima
«h/min» durante 3 segundos. Ligue
o cabo que pretende sincronizar.
Depois ligue o segundo cabo que
pretende sincronizar. Prima «h/min»
ou «set» para sair do modo de sincronização.
2. Ative a transmissão rádio, premindo
simultaneamente os botões ligar/
desligar (3) e modo (4) durante
2 segundos, até o mostrador de
transmissão rádio (7) se acender.
3. O cabo não pode ser utilizado com
o SmartGuide existente.
4. Pode sincronizar apenas até 2
cabos. Mudar cabos através das
definições do SmartGuide (ir para 1.)
5. Durante a utilização de funcionalidades especiais da App, a transmissão para o SmartGuide pode
ser desativada.
Também pode desativar na App
qualquer comunicação com o
SmartGuide.
1. Sons (de
engasgo) curtos ou luz a
piscar com
intervalos de
1. «Temporizador Profissional» ou
«Temporizador de 2 minutos»
ativados.
2. O temporizador foi modificado ou
desativado na App.
30 segundos,
ou 2 minutos.
2. O Cabo não
utiliza nenhum
temporizador.
O cabo não
carrega.
1. A bateria tem um nível de carga
muito baixo.
2. A temperatura ambiente está fora
dos limites válidos para um carregamento(
0 °C e ≥ 60 °C).
≤
Esta escova de dentes recarregável contém
um módulo de rádio que funciona na banda
2.4 a 2.48 GHz, com uma potência máxima
de 1mW.
1. Ative o temporizador de 2 minutos
(sons de engasgo ou luz a piscar
a cada 2 minutos) ou ative o temporizador Profissional (sons de
engasgo ou luz a piscar a cada
30 segundos). Siga os passos
seguintes «Configuração do temporizador».
2. Utilize a App para alterar as definições ou repor as definições de
fábrica (consulte Resolução de
problemas da App).
1. As luzes indicadoras de carregamento não piscam imediatamente. Podem tardar até
30 minutos.
2. A temperatura recomendada para
carregamento é de 5 °C a 35 °C.
Neste documento a Braun GmbH declara
que o equipamento de rádio tipo 3765,
3754, 3764, 3762 and 3767 está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto
integral da declaração de conformidade da
UE encontra-se disponível no endereço
Internet www.oralb.com/ce
57
Page 57
Italiano
Benvenuti in Oral-B!
Prima di utilizzare lo spazzolino da denti,
leggere le istruzioni e conservare il presente
manuale per eventuali consultazioni successive.
IMPORTANTE
•
Verificare periodicamente che
l’intero prodotto, i cavi di alimentazione e gli accessori non
siano danneggiati. Se danneggiata o non funzionante, l’unità
non dovrà più essere utilizzata.
Se il prodotto, i cavi o gli accessori sono danneggiati, portarli
presso un centro assistenza
Oral-B. Non tentare di modificare né riparare il prodotto:
ciò può causare incendio,
scosse elettriche o lesioni.
•
Non adatto a bambini di età
inferiore a 3 anni. I bambini dai
3 anni in su e le persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di
esperienza e cognizione di
causa, possono utilizzare lo
spazzolino solo sotto la supervisione di altri o dopo avere
ricevuto istruzioni in merito
all’uso sicuro dell’apparecchio
e compreso i possibili rischi.
•
La pulizia e la manutenzione
non devono essere eseguite
•
Utilizzare il prodotto esclusivamente per l’uso previsto, conformemente a quanto indicato
nel presente manuale. Non
utilizzare accessori non raccomandati dal produttore.
AVVERTENZE:
• In caso di caduta del prodotto, sostituire
la testina prima del successivo utilizzo,
anche nel caso in cui non siano presenti
danni evidenti.
• Non immergere il caricatore, la spina smart
e la custodia di ricarica da viaggio in acqua
o altri liquidi e non riporli in luoghi da cui
potrebbero cadere o essere tirati nella
vasca da bagno o nel lavandino. In caso di
caduta dell’apparecchio in acqua, non
tentare di recuperarlo. Scollegarlo immediatamente dalla presa di alimentazione.
• Non aprire né smontare il dispositivo.
Per il riciclo della batteria smaltire l’intero
dispositivo attenendosi alle normative
ambientali locali. L’apertura del manico
comporta la distruzione dell’apparecchio
e invalida la garanzia.
• Quando si scollega l’unità, impugnare la
spina e non il cavo di alimentazione.
Non toccare la spina con le mani bagnate:
ciò può provocare una scossa elettrica.
• In caso di trattamento concomitante a
causa di disturbi del cavo orale, consultare
il dentista prima dell’uso.
• Questo spazzolino è un dispositivo per
l’igiene personale e non è inteso per l’uso
su più pazienti in studi odontoiatrici o
cliniche specializzate.
• Sostituire la testina ogni 3 mesi o prima se
appare consumata.
• La custodia di ricarica da viaggio è dotata
di uno speciale set di cavi di alimentazione
(spina smart) con alimentatore integrato
a bassissima tensione di sicurezza. Non
modificare o alterare alcuna parte della
custodia, altrimenti c’è il rischio di scossa
elettrica. Utilizzare esclusivamente il set di
cavi fornito con l’apparecchio.
dai bambini.
•
I bambini non devono giocare
con l’apparecchio.
58
Informazioni importanti
• Gli spazzolini Oral-B possono essere
utilizzati con uno smartphone (per mag-
Page 58
giori dettagli, consultare la sezione
«Collegamento dello spazzolino ad uno
smartphone»).
• Per evitare interferenze elettroma-
g netiche e/o problemi di compatibilità,
disattivare la trasmissione radio del
manico (5) prima di utilizzare l’apparecchio in aree in cui ciò sia vietato, ad
esempio a bordo di aerei, o in aree
appositamente contrassegnate, ad
esempio negli ospedali.
• Per disattivare la trasmissione radio,
premere contemporaneamente il tasto
on/off (3) e il tasto di selezione della
modalità (4) per 2 secondi, fino allo
spegnimento del display di trasmissione via radio (7). Per riattivare la
tras missione, seguire la stessa procedura.
• I portatori di pacemaker devono sempre
tenere lo spazzolino a più di 15 centimetri
dal pacemaker stesso, quando lo spazzolino è in funzione. Ogniqualvolta si
sospetti un’interferenza, disattivare la
trasmissione radio dello spazzolino.
Descrizione
1 Testina per spazzolino
2 Smart Ring (Segnalatore Visivo)
3 Pulsante on/off
4 Pulsante Modalità Spazzolamento
5 Manico
6 Display Modalità Spazzolamento
7 Display di Trasmissione Radio (con
tecnologia Wireless Bluetooth
8 Indicatore del livello di ricarica
9 Caricatore
Accessori (in base al modello):
10a Supporto Testina
10b Scomparto per la testina con
rivestimento protettivo
11 Supporto Smartphone
(per lo specchio)
11a Staffe di supporto
11b Braccio di leva
11c Linguetta di rimozione
11d Ventosa
12 Custodia di ricarica da viaggio
12a Indicatore di carica
12b Porta USB
12c Presa Smart
12d Coperchio interno
Nota: Il Contenuto può variare in base al
modello acquistato.
Specifiche tecniche
Per le specifiche di tensione, fare riferimento
a quanto riportato sul fondo dell’unità di
ricarica.
Livello di rumore: 68 dB (A)
Informazioni sulla
ricarica e l’utilizzo
Lo spazzolino ha un manico impermeabile,
è sicuro dal punto di vista elettrico e progettato per essere usato in bagno.
• E‘ possibile utilizzare subito lo spazzolino
oppure ricaricarlo per poco tempo posizionarlo sull’unità di ricarica collegata (9).
Nota: In caso di batteria scarica, nessuna
luce illuminata sull’indicatore del livello di
carica (8) durante la ricarica o nessuna
reazione premendo il pulsante on/off (3),
ricaricare per almeno 30 minuti.
• Il livello di carica è indicato nel display di
caricamento (8). La spia lampeggiante
indica che il manico si sta caricando
(figura
la spia si spegne. Una carica completa
impiega circa 15 ore e garantisce 12 giorni
®
)
di utilizzo regolare (2 volte al giorno per
2 minuti).
Nota: Quando il livello di carica è molto
basso, le spie potrebbero non lampeggiare immediatamente; la loro attivazione
può richiedere fino a 30 minuti.
• Se la batteria si sta scaricando, una spia
rossa lampeggia sull’indicatore del livello
di carica e il motore riduce la velocità.
A batteria scarica, il motore si spegne;
sarà necessaria una ricarica di almeno
30 minuti per un singolo utilizzo.
• È sempre possibile riporre il manico
sull’unità di ricarica collegata per mantenerlo sempre carico; il sovraccarico della
batteria è impedito dal dispositivo.
Nota: Conservare il manico a temperatura
ambiente per la manutenzione ottimale
della batteria.
Attenzione: Non esporre il manico a
temperature superiori a 50 °C.
); quando la carica è completa,
1
59
Page 59
Uso dello spazzolino
Tecnica di spazzolamento
Bagnare la testina e applicare il dentifricio;
si può usare qualsiasi tipo di dentifricio.
Per evitare schizzi, posizionare la testina sui
denti prima di accendere il manico
(figura
le testine oscillanti-rotanti Oral-B, spostare lentamente la testina da un dente
all’altro, tenendola sulla superficie di ogni
dente per alcuni secondi (figura
usa la testina Oral-B «TriZone» posizionare
le setole dello spazzolino contro i denti,
angolandole leggermente verso il bordo
gengivale. Applicare una leggera pressione
e iniziare a spazzolare avanti e indietro, proprio come con uno spazzolino manuale.
Indipendentemente dal modello della
testina, iniziare a spazzolare l’esterno, poi
l’interno e infine le superfici di masticazione
dei denti. Spazzolare allo stesso modo i
quattro quadranti della bocca. Per la tecnica
più adatta a te, chiedi consiglio al dentista o
all’igienista dentale.
Nei primi giorni di utilizzo di uno spazzolino
elettrico, può verificarsi un lieve sanguinamento delle gengive, che in genere si interrompe dopo qualche giorno. Se il sanguinamento dovesse protrarsi per oltre 2 settimane,
consultare il dentista o l’igienista dentale.
Per chi soffre di denti e/o gengive sensibili,
Oral-B raccomanda di utilizzare la «Modalità
Denti Sensibili» (eventualmente in combinazione con una testina Oral-B «Sensitive»).
Caratteristiche dello Smart Ring
(segnalatore visivo)
Lo spazzolino è dotato dello Smart Ring (2)
con varie funzionalità indicate dai diversi
colori della spia:
Bianco (default) = Spia di funzionamento e
del timer (è possibile personalizzare il colore
tramite le impostazioni dell’app Oral-B
Rosso = Spia del sensore di pressione
Blu = Indicatore del collegamento Bluetooth
). Mentre si spazzolano i denti con
2
). Se si
3
TM
)
®
Il timer «Professional» con un breve segnale
ad intermittenza e una spia lampeggiante
dello Smart Ring ad intervalli di 30 secondi
indica quando passare al quadrante successivo della bocca (figura
). Un segnale pro-
3
lungato e una spia lampeggiante indicano la
fine del periodo di spazzolamento consigliato
dai dentisti (2 minuti).
Il timer memorizza il tempo di spazzolamento
trascorso anche nel caso in cui il manico sia
spento per un breve periodo durante la pulizia dei denti. Se si superano i 30 secondi di
pausa, se si preme per pochissimo tempo il
pulsante di selezione modalità (4) durante la
pausa, o se si posiziona il manico sul caricatore collegato, il timer viene resettato.
Nota: Durante l’uso delle modalità speciali
TM
dell’app Oral-B
, la spia del timer può
essere disattivata.
Impostazione del timer:
Lo spazzolino è configurato con il timer
«Professional» attivato. Per reimpostarlo,
tenere premuto il pulsante di selezione
modalità (4) per 2 secondi. Passare da una
selezione all’altra del timer premendo il pulsante on/off (3). Confermare la selezione
premendo il pulsante di selezione modalità.
• 2 LED illuminato indica il timer
«2-Minute»»
• 4 LED illuminato indica il timer «Professional»
Nota: È inoltre possibile impostare/migliorare
TM
la funzionalità del timer tramite l’app Oral-B
.
Sensore di pressione
In caso di eccessiva pressione sui denti, lo
Smart Ring (2) si illumina di rosso per ricordarti di ridurre la pressione di spazzolamento. Inoltre il pulsante della testina dello
spazzolino si bloccherà e l’oscillazione della
testina si ridurrà (con le modalità «Pulizia
Quotidiana», «Pro Clean» e «Denti Sensitive»)
(figura
). Verificare il funzionamento del
3
sensore a intervalli regolari premendo leggermente sulla testina durante l’uso.
Timer
È possibile scegliere fra timer «Professional»
oppure «2-Minute».
Il timer «2-Minute» con un segnale prolungato
e una spia lampeggiante dello Smart Ring (2)
indica la fine del periodo di spazzolamento
consigliato dai dentisti di 2 minuti.
60
Modalità di spazzolamento (a seconda
del modello)
Lo spazzolino offre diverse modalità di spazzolamento, indicate sul display modalità di
spazzolamento (6) sul manico (la modalità
«Pulizia Quotidiana» non si illumina sul
display modalità di spazzolamento):
Page 60
«Pulizia
Quotidiana»
«Pro Clean»– per una sensazione di
«Sensitive»– per una pulizia delicata
«3D White
Sbiancante»
«Protezione
Gengive»
«Nettalingua» – pulizia della lingua, uso
– modalità standard per
l’igiene orale quotidiana
pulizia straordinaria
(funzionalità a frequenza
più elevata)
ma accurata delle aree
sensibili
– lucida i denti, uso quoti-
diano o occasionale
– massaggia delicatamente
le gengive
quotidiano o occasionale
Testina Oral-B FlossAction
Le setole micropulsanti che
permettono di rimuovere la
placca in profondità negli spazi
interdentali.
Testina Oral-B 3D White
La speciale coppetta lucidante
per denti naturalmente più
bianchi. Le testine Oral-B «
3D White» non sono adatte a
bambini di età inferiore a 12 anni.
Testina Oral-B Sensi Ultrathin
Setole regolari per pulire la
superficie dei denti con setole
ultrasottili per un delicato
spazzolamento sulle gengive.
Quando si utilizza lo spazzolino in modalità
«Nettalingua» si raccomanda di utilizzare
una testina «Sensitive». È possibile spazzolare la lingua con o senza dentifricio. Spazzolare tutta l’area della lingua in modo regolare e con movimenti delicati. Il tempo di
spazzolamento consigliato è di 20 secondi;
viene indicato dalla spia lampeggiante dello
Smart Ring.
Lo spazzolino si attiva automaticamente
nell’ultima modalità selezionata. Per cambiare modalità, premere il pulsante di selezione modalità durante l’uso (figura
ritornare in modalità «Pulizia Quotidiana»,
premere e tenere premuto il pulsante di
selezione modalità (4).
Nota: È inoltre possibile impostare/migliorare la funzionalità della selezione modalità
tramite l’app Oral-B
TM
.
Testine
Oral-B offre una gamma di testine diverse,
utilizzabili con gli spazzolini elettrici Oral-B.
Le nostre testine oscillanti-rotanti pos-
sono essere utilizzate per una pulizia di precisione su ogni dente.
Testina Oral-B CrossAction
La nostra testina più avanzata.
Setole angolate per una pulizia
di precisione. Solleva e
rimuove la placca.
). Per
4
La maggior parte delle testine Oral-B hanno
setole INDICATOR
indicano quando è necessario sostituire la
testina. Eseguendo uno spazzolamento
accurato, due volte al giorno per due minuti,
il colore azzurro si scolorisce nell’arco di
circa 3 mesi, indicando la necessità di sostituire la testina. Se le setole risultano deformate prima dello scolorimento, probabilmente si esercita troppa pressione sui denti
e sulle gengive.
L’uso delle testine Oral-B «FlossAction» e
Oral-B «3D White» è sconsigliato per chi
porta l’apparecchio ortodontico. Utilizzare
invece le testine Oral-B «Ortho», appositamente studiate per pulire attorno a fili e
placchette.
®
di colore azzurro, che
Collegamento dello
spazzolino al tuo
Smartphone
L’app Oral-B è disponibile per dispositivi
mobili con sistema operativo iOS o Android.
È possibile scaricarla gratuitamente dall’App
Store
L’app Oral-B™ consente di tracciare i miglioramenti ottenuti e personalizzare le impostazioni dello spazzolino (per conoscere molti
altri vantaggi, fare riferimento alle istruzioni
dell’app Oral-B™).
(SM)
o da Google Play™.
• Lanciare l’app Oral-B™. L’app ti guiderà
61
Page 61
attraverso l’intera procedura di collegamento al Bluetooth.
Nota: L’app Oral-B™ avrà funzionalità limitata se la tecnologia wireless Bluetooth
non è attiva sullo smartphone (per istruzioni, consultare il manuale dello smartphone).
• Le istruzioni per l’uso dell’app saranno
visualizzate direttamente sullo smartphone.
• Se la tecnologia wireless Bluetooth è atti-
vata sul manico, il simbolo Bluetooth sul
display di trasmissione radio (7) si illumina. Una volta collegato il manico, lo
Smart Ring (2) lampeggia brevemente.
• Tenere lo smartphone a stretta vicinanza
(entro 5 m di distanza) quando lo si utilizza insieme allo spazzolino. Accertarsi
che lo smartphone sia in posizione sicura,
in un luogo asciutto.
Nota: Per potere effettuare il collegamento
con lo spazzolino, lo smartphone deve
supportare il protocollo Bluetooth 4.0
(o superiore)/Bluetooth Smart.
Puoi trovare l’elenco degli Smartphones
compatibili nell’App Store
Google Play™.
Attenzione: Controlla sul manuale d’istruzioni del tuo smartphone, il tuo telefono/
caricatore dev’essere progettato per l’utilizzo in ambienti come il bagno.
Verificare sul sito
www.oralbappavailability.co.uk la disponibilità dell’app Oral-B
Paese.
(SM)
oppure
TM
nel proprio
Consigli per la pulizia
Dopo l’uso, sciacquare la testina sotto
l’acqua corrente tenendo il manico acceso.
Quindi spegnere il manico e rimuovere la
testina. Sciacquare le due parti separatamente, poi asciugarle con un panno prima di
riassemblare lo spazzolino. Prima della pulizia, scollegare l’unità di ricarica. Il vano delle
testine e il rivestimento protettivo sono lavabili in lavastoviglie. La base di ricarica deve
essere pulita esclusivamente con un panno
umido (figura
62
5
).
Accessori
(in base al modello)
Supporto smartphone
• Prima di ogni utilizzo, verificare sempre
che lo specchio, la superficie della ventosa (11d) e le staffe di supporto (11a)
siano pulite e asciutte (figura B1).
Utilizzare un panno senza peluria per
pulire la superificie a ventosa e lo specchio. In particolare assicurarsi che la
superficie a ventosa e lo specchio siano
accuratamente puliti da qualsiasi residuo
(es. capelli, polvere, olio, peluria, sporco,
ecc.).
Verificare sempre che il supporto smartphone sia montato in modo sicuro sullo
specchio prima di inserirvi lo smartphone.
Posizionare lo smartphone (in posizione
verticale) di lato tra le staffe di supporto
(11a) premendolo contro una staffa e
facendo scorrere l’altra staffa sul lato
(figura B2). Per rimuovere il telefono,
seguire la stessa procedura.
• Regolare la posizione nell’angolatura
necessaria muovendo il giunto a sfera del
supporto (figura B3). Le istruzioni per la
migliore angolatura verranno impartite via
app.
• Una volta completata l’operazione,
togliere il telefono dal supporto. Staccare
il supporto smartphone spostando indietro il braccio di leva e tirando la linguetta
con attenzione (figura B4 1./2.). Fissare
nuovamente il supporto smartphone ad
ogni utilizzo.
• Il supporto per smartphone dovrebbe
essere pulito solo con un panno umido
senza peluria (figura
usare detergente per vetri, alcol o prodotti
simili (evitare i prodotti con olio di silicone). Dopo un’accurata pulizia, assicurarsi che la superficie sia asciutta e priva
di polvere. Conservare in un luogo
asciutto e pulito. Togliere lo smartphone
dal supporto quando non è in uso.
Nota: Larghezza dello smartphone richiesta
per l’uso: minimo 58 mm, massimo 83 mm.
Attenzione: Piccole parti potrebbero staccarsi, tenere fuori dalla portata dei bambini.
Controlla sul manuale d’istruzioni del tuo
smartphone, il tuo telefono/caricatore
dev’essere progettato per l’utilizzo in
ambienti come il bagno.
). E’ possibile
5
Page 62
Custodia di ricarica da viaggio
• Per ricaricare lo spazzolino (5) posizio-
narlo sulla custodia di ricarica da viaggio
(12) e collegarlo ad una presa di corrente,
utilizzando la spina smart aggiuntiva (13)
fornita.
• La spia lampeggiante (12a) della custodia
di ricarica da viaggio indica che lo spazzolino si sta ricaricando. A ricarica completata, la spia si spegne. Una ricarica
completa può richiedere fino a 12 ore
(figura D1).
Nota: È possibile utilizzare la porta USB
(12b) per caricare un dispositivo elettrico
mentre la custodia di ricarica da viaggio è
collegata. Lo spazzolino si può ricaricare
unicamente con la spina smart (13) (12c)
e non tramite la porta USB.
• Il coperchio interno della custodia da
viaggio contiene un supporto smartphone
integrato (12d), dove è possibile posizionare lo smartphone durante l’uso (figura
D2). Prima dell’uso, verificare che il telefono si adatti al supporto e che sia stabile.
• L’interno rimovibile (figura D3) (12e) della
custodia da viaggio è lavabile in lavastoviglie (figura
essere pulita esclusivamente con un panno
umido. Assicurarsi che tutti i componenti
della custodia da viaggio siano completamente asciutti prima di rimontare lo spazzolino, e che le testine siano asciutte
prima di riporle nella custodia da viaggio.
). La custodia esterna deve
5
INFORMAZIONE AGLI
UTILIZZATORI
Il
prodotto contiene batterie
e/o rifiuti elettrici riciclabili.
Il simbolo del cassonetto barrato
riportato sull’apparecchiatura o
sulla sua confezione indica che il prodotto
alla fine della propria vita utile deve essere
raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei
centri comunali di raccolta differenziata dei
rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma è possibile consegnare l’apparecchiatura che si desidera
smaltire al rivenditore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo
equivalente. Presso i rivenditori di prodotti
elettronici con superficie di vendita di almeno
400 m
itamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti
elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla
salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei
materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
2
è inoltre possibile consegnare gratu-
Nota: pulire immediatamente eventuali
macchie sulla custodia da viaggio. Conservare la custodia da viaggio in un luogo
asciutto e pulito.
Controlla sul manuale d’istruzioni del tuo
smartphone, il tuo telefono/caricatore
dev’essere progettato per l’utilizzo in
ambienti come il bagno.
Pochette
Riponi i tuoi spazzolino/testine puliti e
asciutti nella custodia da viaggio (15) e poi
nella pochette (14) (figura E1/2).
Pulisci velocemente eventuali macchie sulla
superficie. La pochette dev’essere lavata a
mano solo con acqua tiepida (30 °C – 40 °C)
(figura
asciutto.
). Riponi in un luogo pulito e
5
Garanzia
Il prodotto è garantito per 2 anni a partire
dalla data di acquisto. Entro il periodo di
garanzia, il produttore si impegna ad eliminare, gratuitamente, qualsiasi difetto
dell’apparecchio derivante da imperfezioni
dei materiali o del processo produttivo,
mediante riparazione o sostituzione di tutto
l’apparecchio, a propria discrezione.
La presente garanzia si estende a tutti i
Paesi nei quali l’apparecchio è fornito da
Braun o da un distributore autorizzato.
La garanzia non copre danni dovuti ad uso
improprio, normale usura o utilizzo (in particolare le testine), né difetti che possano
avere effetti trascurabili sul valore o il funzionamento dell’apparecchio.
La presente garanzia decade in caso di riparazioni da parte di personale non autorizzato
63
Page 63
e in caso di utilizzo di ricambi non originali
Braun.
Bluetooth può influenzarne sensibilmente la
compatibilità e il funzionamento.
Questo apparecchio è dotato di un modulo
radio Bluetooth Smart approvato. La garanzia del dispositivo non si applica in caso di
impossibilità a stabilire una connessione
Bluetooth Smart con uno specifico smartphone, a meno che il modulo radio Bluetooth
dell’apparecchio non risulti danneggiato.
I dispositivi Bluetooth sono garantiti dai
rispettivi produttori e non da Oral-B. Oral-B
non influenza né formula specifiche raccomandazioni ai produttori di dispositivi, pertanto non si assume alcuna responsabilità in
merito ai dispositivi compatibili con i propri
sistemi Bluetooth.
Oral-B si riserva il diritto di apportare, senza
alcun preavviso, modifiche tecniche o variazioni all’implementazione di sistema delle
funzioni, dell’interfaccia e dei cambiamenti
alla struttura dei menu del dispositivo, ritenute necessarie per garantire il corretto funzionamento dei sistemi Oral-B.
Per ricevere assistenza durante il periodo
coperto da garanzia, consegnare o spedire
tutto l’apparecchio, unitamente allo scontrino, ad un centro assistenza Oral-B Braun
autorizzato.
Informazioni Modulo radio Bluetooth
Nonostante il supporto di tutte le funzioni
indicate nel dispositivo Bluetooth, Oral-B
non garantisce un’affidabilità di connessione del 100% e un funzionamento omogeneo delle caratteristiche.
Il funzionamento e l’affidabilità della connessione dipendono direttamente dal singolo dispositivo Bluetooth, dalla versione
software e dal sistema operativo supportato
dal dispositivo Bluetooth, nonché dalle
disposizioni aziendali in materia di sicurezza
implementate nel dispositivo.
Oral-B osserva e implementa in maniera
rigorosa lo standard Bluetooth, che permette
ai dispositivi Bluetooth di comunicare e funzionare all’interno degli spazzolini Oral-B.
Tuttavia, se i produttori dei dispositivi non
implementano tale standard, la compatibilità
e le caratteristiche Bluetooth possono risultare ulteriormente compromesse e l’utente
potrebbe sperimentare problemi funzionali o
legati alle caratteristiche del dispositivo. Si
ricorda inoltre che il software del dispositivo
64
1) Garanzia – Esclusioni e limiti
Questa garanzia limitata si applica unicamente ai nuovi prodotti fabbricati da o per
The Procter & Gamble Company, sue Affiliate o Controllate («P&G») che sono identificabili dal marchio commerciale, nome commerciale o logo Braun / Oral-B apposto.
Questa garanzia limitata non si applica a
qualsiasi prodotto non P&G, hardware e
software compresi. P&G non è responsabile
di eventuali danni a, o perdita di programmi,
dati o altre informazioni memorizzate su
qualsiasi supporto incluso nel prodotto, o
qualsiasi prodotto non P&G o parte non
coperta da questa garanzia limitata. Il recupero o la reinstallazione di programmi, dati o
altre informazioni non sono coperti da questa garanzia limitata.
Questa garanzia limitata non si applica a (i)
danni causati da incidenti, abuso, uso
improprio, negligenza, errata applicazione,
o prodotti non P&G; (ii) danni causati da
interventi eseguiti da persone estranee a
Braun o in centri assistenza non autorizzati
da Braun; (iii) un prodotto o parte che sia
stato modificato senza il permesso scritto di
®
P&G, e (iv) danni derivanti dall’uso o dall’incapacità di utilizzare la base per smartphone
Oral-B, il supporto smartphone per specchio, o la custodia da viaggio per base di
ricarica («Accessori»).
2) Uso del supporto smartphone
Gli accessori Oral-B inclusi nella confezione
sono progettati per offrire un sistema
comodo per posizionare lo smartphone
durante l’uso dell’app Oral-B. Per determinare la posizione migliore dello smartphone
nel supporto smartphone Oral-B, provare a
orientare il telefono in diverse direzioni nel
supporto prima dell’uso. Verificare di svolgere questa operazione in modo tale che lo
smartphone non subisca danni in caso di
caduta dal supporto. Non utilizzare nelle
automobili.
LIMITAZIONE DELLA RESPONSABILITÀ
NEI LIMITI CONSENTITI DALLA LEGGE
APPLICABILE, IN NESSUN CASO P&G, I
SUOI DISTRIBUTORI O FORNITORI
SARANNO RESPONSABILI NEI VOSTRI
CONFRONTI O DI TERZI PER QUALSIASI
Page 64
DANNO DIRETTO, INDIRETTO, INCIDENTALE, CONSEQUENZIALE, SPECIALE,
ESEMPLARE O PUNITIVO, DI QUALSIASI
NATURA, DERIVANTE DALL’USO O INCAPACITÀ DI UTILIZZARE GLI ACCESSORI
ORAL-B, COMPRESI, SENZA ALCUNA LIMITAZIONE, LESIONI ALLE PERSONE, DANNI
ALLA PROPRIETÀ, PERDITE DI VALORE DI
PRODOTTI DI TERZI UTILIZZATI IN O CON
GLI ACCESSORI ORAL-B, O PERDITA DI
USO DEGLI ACCESSORI ORAL-B O DI
QUALSIASI PRODOTTO DI TERZI CHE VENGANO UTILIZZATI IN O CON GLI ACCESSORI ORAL-B, ANCHE NEL CASO IN CUI
P&G SIA STATA INFORMATA DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI. SENZA LIMITARE
QUANTO SOPRA, SI RICONOSCE E
ACCETTA CHE P&G NON HA RESPONSABILITA ALCUNA PER QUALSIASI DANNO A O
DISTRUZIONE DI DISPOSITIVI ELETTRONICI
DEL CONSUMATORE O ALTRI BENI PERSONALI CONTENUTI NEGLI ACCESSORI
ORAL-B O ESTERNI AD ESSI, O QUALSIASI
PERDITA DI DATI CONTENUTI NEI DISPOSITIVI DI CUI SOPRA. IN NESSUN CASO
QUALSIASI RECUPERO NEI CONFRONTI DI
ORAL-B POTRÀ SUPERARE IL PREZZO
PAGATO PER L’ACQUISTO DEL PRODOTTO.
Siete pronti ad
accettare la sfida
Oral-B dei 30 giorni?
Soddisfatti o rimborsati!
Tutti i dettagli su www.az-oralb.it
IT 800 124 600
Testine sostitutive in garanzia
La garanzia Oral-B decade qualora sia possibile dimostrare che il danno al manico ricaricabile è riconducibile all’uso di testine
sostitutive non originali Oral-B.
Oral-B sconsiglia di utilizzare testine sostitutive non originali Oral-B.
• Oral-B non può controllare la qualità delle
testine sostitutive non originali Oral-B,
quindi non può garantire che la capacità
di pulizia delle testine sostitutive non originali sia pari a quella indicata sulla confezione del manico elettrico ricaricabile al
momento dell’acquisto iniziale.
• Oral-B non può garantire l’adattabilità
delle testine sostitutive non originali.
• Oral-B non è in grado di prevedere gli
effetti a lungo termine dell’uso di testine
non originali sull’usura del manico.
Tutte le testine sostitutive Oral-B riportano il
logo Oral-B e rispettano i nostri elevati standard qualitativi. Oral-B non commercializza
testine sostitutive o parti del manico con altri
marchi.
65
Page 65
Risoluzione dei problemi
ProblemaPossibile causaSoluzione
APP
Lo spazzolino
non funziona
(correttamente)
con l’app
TM
Oral-B
.
1. L’app Oral-B
TM
è disattivata.
2. l’Interfaccia Bluetooth non è atti-
vata sullo smartphone.
3. La trasmissione radio è disattivata
sullo spazzolino; il display della
trasmissione radio (7) è spento.
4. La connessione Bluetooth allo
smartphone è stata interrotta.
5. Lo smartphone non supporta
Bluetooth 4.0 (o superiore)/Bluetooth Smart.
6. Lo spazzolino si trova sul caricatore.
TM
1. Attivare l’app Oral-B
.
2. Attivare l’interfaccia Bluetooth
sullo smartphone, seguendo le
istruzioni riportate nel manuale
del telefono.
3. Per attivare la trasmissione radio,
premere contemporaneamente il
pulsante on/off (3) e il tasto di
selezione della modalità (4) per 2
secondi, fino all’accensione del
display di trasmissione radio (7).
4. Collegare nuovamente spazzolino
e smartphone tramite l’app.
Tenere lo smartphone a stretta
vicinanza quando lo si utilizza
insieme allo spazzolino.
5. Per potere effettuare il
collegamento con lo spazzolino,
lo smart phone deve supportare
il protocollo Bluetooth 4.0
(o superiore)/Bluetooth Smart.
(SM)
Controllare su App Store
TM
oppure Google Play
per vedere
quali sono gli smartphone compatibili.
6. La trasmissione radio è disattivata
quando lo spazzolino è appoggiato sul caricatore.
Reset alle impostazioni
Ripristinare le funzionalità originarie
dell’applicazione.
di fabbrica.
SPAZZOLINO
Lo spazzolino
non funziona
(durante il primo
Il livello di carica della batteria è
molto basso; le spie non si accendono.
utilizzo).
66
Tenere premuto il tasto on/off (3)
per 10 secondi, fin quando tutte le
spie non lampeggiano due volte
simultaneamente.
Ricaricare per almeno 30 minuti.
Page 66
Lo spazzolino
non funziona
con la SmartGuide disponibile.
1. Sincronizzazione con SmartGuide
disponibile non riuscita.
2. La trasmissione radio è disattivata; il display di trasmissione
radio (7) è spento.
3. La SmartGuide non è compatibile
con lo spazzolino.
4. Alla SmartGuide sono già assegnati due spazzolini.
5. La funzione è disattivata tramite
funzionalità app.
1. Sincronizzare (di nuovo) gli spazzolini (disponibili) tramite le impostazioni SmartGuide nel vano batteria della SmartGuide: Premere
«h/min» per 3 secondi. Accendere lo spazzolino che si desidera
sincronizzare. Successivamente
accendere il secondo spazzolino
che si desidera sincronizzare.
Premere «h/min» o «imposta» per
uscire dalla modalità di sincronizzazione.
2. Per disattivare la trasmissione
radio, premere contemporaneamente il tasto on/off (3) e il tasto di
selezione della modalità (4) per 2
secondi, fino allo spegnimento del
display di trasmissione via radio (7).
3. Lo spazzolino non può essere utilizzato con la SmartGuide disponibile.
4. È possibile sincronizzare un massimo di 2 spazzolini. Cambia
spazzolini tramite le impostazioni
SmartGuide (vedere 1.)
5. Durante l’uso delle modalità speciali dell’app, la trasmissione alla
SmartGuide può essere disattivata. È anche possibile (dis)attivare le comunicazioni SmartGuide via app.
1. Brevi segnali
acustici/spie
lampeggianti
ogni
30 secondi
o dopo
2 minuti.
2. Sullo spazzolino non funziona nessun
timer.
Il manico non si
ricarica
1. «Professional timer» o «2-Minute
timer» attivato.
2. Il timer è stato modificato/disattivato tramite l’app.
1. La batteria è a un livello di carica
molto basso.
2. La temperatura ambiente per la
ricarica è fuori dall’intervallo di
validità (
0 °C e ≥ 60 °C).
≤
1. Impostare il timer su 2-Minute
timer (segnali acustici/spie lampeggianti dopo 2 minuti); oppure
impostare il timer su Professional
timer (segnali acustici/spie lampeggianti ogni
30 secondi). Seguire le istruzioni
in «Impostazione del timer».
2. Utilizzare l’app per modificare le
impostazioni del timer o effettuare un reset alle impostazioni di
fabbrica (vedere Risoluzione problemi app).
1. Le luci che segnalano la ricarica
potrebbero non lampeggiare
subito; ciò potrebbe impiegare
fino a 30 minuti.
2. La temperatura ambiente consigliata per la ricarica è tra i 5°C e i
35°C.
67
Page 67
Questo spazzolino ricaricabile contiene un
dispositivo Bluetooth che opera nella banda
2,4 - 2,48 GHz con una potenza massima di
1 mW.
Con la presente, Braun GmbH dichiara che il
dispositivo dei modelli 3764, 3765, 3754,
3767 è conforme alla Direttiva 2014/53 /UE.
Il testo integrale della dichiarazione di
conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo internet: www.oralb.com/ce
68
Page 68
Nederlands
Welkom bij Oral-B!
Lees voor het gebruik van dit apparaat de
gebruiksaanwijzing aandachtig door en
houd deze bij voor toekomstig gebruik.
BELANGRIJK
•
Controleer het volledige apparaat/snoer/accessoires regelmatig op schade. Gebruik
geen onderdeel dat beschadigd is of niet werkt. Indien het
apparaat/snoer/accessoires
niet meer werkt, breng het
naar een Oral-B Service Center. Wijzig of repareer het product niet. Dit kan brand, een
elektrische schok of verwondingen veroorzaken.
•
Dit apparaat is niet bedoeld
voor gebruik door kinderen
onder de 3 jaar. Het apparaat
kan gebruikt worden door kinderen, door personen met een
lichamelijke, zintuiglijke of
mentale beperking, of door
personen zonder ervaring of
kennis wanneer zij het apparaat onder toezicht en op een
veilige manier kunnen gebruiken of instructies hebben ontvangen over het gebruik van
het apparaat op een veilige
manier en op de hoogte zijn
van eventuele risico’s door
gebruik van het apparaat.
•
Het reinigen en onderhoud
mag niet door kinderen
gebeuren.
•
Houd toezicht op kinderen om
te voorkomen dat ze met het
apparaat gaan spelen.
•
Gebruik dit product alleen waarvoor het gebruikt dient te worden
zoals beschreven in deze gebruiks aanwijzing. Gebruik geen
hulpstukken die niet worden
aanbevolen door de fabrikant.
WAARSCHUWING
• Als het apparaat gevallen is moet de
opzetborstel vervangen worden voor het
volgend gebruik, ook als er geen schade
zichtbaar is.
• Plaats de oplader, de intelligente stekker
of het oplaadbare reisetui niet in water of
vloeistof of op een plaats waar deze in het
bad of in de wastafel kan vallen. Haal de
oplader nooit uit het water wanneer deze
er is ingevallen. Haal de oplader onmiddellijk uit het stopcontact.
• Haal het product niet uit elkaar tenzij om
de batterij te verwijderen, en breng deze
naar het dichtst bijzijnde verzamelpunt in
uw buurt. Wanneer u handgreep opent,
vernietigt u het apparaat en is de garantie
niet meer geldig.
• Bij het verwijderen van de stekker uit het
stopcontact houdt u altijd de stekker vast,
nooit het snoer. Raak de stekker niet aan
met natte handen. Dit kan een elektrische
schok veroorzaken.
• Wanneer u onder behandeling bent voor
dentale zorg, raadpleeg uw tandarts voor
gebruik van dit apparaat.
• Deze tandenborstel is een persoonlijk
mondverzorgingsapparaat dat niet
bestemd is voor gebruik door meerdere
patiënten in een tandartsenpraktijk.
• Vervang de opzetborstel elke 3 maanden
of eerder wanneer de borstel versleten is.
• Het oplaadbare reisetui is voorzien van
een speciaal snoerset (intelligente
stekker), dat een geïntegreerd veiligheid
laagvoltage aanpassingssysteem heeft.
Vervang deze niet en manipuleer de set
niet om risico op een elektrische schok
te voorkomen. Gebruik alleen de speciale
snoerset die geleverd is met uw apparaat.
69
Page 69
Belangrijke informatie
• U kunt de Oral-B tandenborstel samen
gebruiken met uw smartphone (zie
rubriek «Verbind uw tandenborstel met
uw smartphone»)
• Om elektromagnetische en/of compati-
biliteitsstoringen te vermijden, gelieve
de radiotransmissie van uw tandenborstel (5) uit te schakelen alvorens hem te
gebruiken in een beveiligde omgeving
zoals vliegtuigen of speciaal afgebakende zones in ziekenhuizen.
• Deactiveer de radiotransmissie door
gedurende 2 seconden de aan/uit toets
(3) en de functie toets (4) tegelijk in te
drukken totdat het radiotransmissiescherm (7) uitgaat. Volg dezelfde procedure om de radiotransmissie terug te
activeren.
• Personen met een pacemaker dienen
de tandenborstel minimaal 15 centimeter van de pacemaker verwijderd te
houden als hij aanstaat. Als u op enig
ogenblik een storing vermoedt, schakel
dan de radiotransmissie van de tandenborstel uit.
(met houder voor smartphone)
12e Verwijderbare binnenhuls
13 Intelligente stekker
14 Toilettas
15 Reisetui
16 Smartphone houder (steun)
Let op: Inhoud kan per model verschillen
Specificaties:
Voor specificaties gerelateerd aan voltage,
gelieve zich te wenden tot de indicaties aan
de onderkant van de oplader.
Geluidsniveau: 68 dB (A)
Opladen en gebruik
Het handvat van de tandenborstel is waterproof, veilig te gebruik wanneer aangesloten
op de elektriciteit en ontworpen voor
gebruik in de badkamer.
• Je kunt je tandenborstel direct gebruiken
of kort opladen door hem op de aangesloten oplader (9) te plaatsen.
Let op: Wanneer de batterij leeg is (lampjes branden niet op het batterijdisplay (8)
tijdens het opladen of als hij niet reageert
wanneer je de aan/uit-knop (3) indrukt),
laat hem dan minimaal 30 minuten opladen.
• Het oplaadniveau is aangegeven op het
batterijdisplay (8). Knipperende lampjes
geven aan dat de batterij wordt opgeladen (afbeelding
den gaan de lampjes uit. Een volledige
oplaadbeurt duurt ongeveer 15 uur en is
goed voor 12 dagen poetsen (2x/dag,
2 minuten).
Opmerking: Wanneer de batterij zeer leeg
is, is het mogelijk dat de lampjes niet
onmiddellijk branden; dat kan tot
30 minuten duren.
• Wanneer de oplaadbare batterij bijna leeg
is zal het rode indicatielampje op het batterij-indicatorscherm knipperen en de
snelheid zal afnemen. Eens de batterij
leeg is, zal de motor van het apparaat stilvallen. U zult tenminste 30 minuten moeten opladen voor één poetsbeurt.
• Om de volledige capaciteit te behouden,
kunt u het handvat in het aangesloten
oplaadstation laten staan; er is geen
risico op overladen.
); eens volledig opgela-
1
Page 70
Opmerking: berg de handgreep op bij
kamertemperatuur voor optimaal behoud
van de batterij.
Waarschuwing: Stel de handgreep niet
bloot aan temperaturen hoger dan 50 °C.
Gebruik van de tandenborstel
Poetstechniek
Maak de opzetborstel nat en breng tandpasta aan; u kunt elke soort tandpasta
gebruiken. Om spetteren te voorkomen,
plaats de tandenborstel tegen uw tanden
voor u de tandenborstel aan zet (afbeelding
). Wanneer u uw tanden poetst met een
2
oscillerend-roterend Oral-B opzetborsteltje, verplaats de borstelkop lang-
zaam van tand naar tand en blijf een aantal
seconden op het tandoppervlak (afbeelding
). Wanneer u de Oral-B «TriZone» opzet-
3
borstel gebruikt, plaats de tandenborstel
tegen de tanden iets schuin naar het tandvlees toe. Oefen lichte druk uit en start met
poetsen met heen- en weergaande bewegingen, precies zoals u zou doen met een
manuele tandenborstel. Ongeacht de opzetborstel, poets eerst de buitenkant, dan de
binnenkant en dan de kiezen. Poets elk van
de vier kwadranten van uw mond met evenveel zorg. U kunt ook uw tandarts raadplegen voor de techniek die het best bij u past.
Het zou kunnen dat uw tandvlees licht gaat
bloeden tijdens de eerste dagen dat u de
elektrische tandenborstel gebruikt. Over het
algemeen stopt het bloeden na een paar
dagen. Als dit na 2 weken nog gebeurt, raadpleeg dan uw tandarts. Als u gevoelig tandvlees of gevoelige tanden heeft, raadt Oral-B
aan de poetsstand «Gevoelig» te gebruiken
(u kunt dit, als u dat wenst, combineren met
een Oral-B «Sensitive» opzetborstel).
Smart Ring
Uw tandenborstel is uitgerust met een Smart
Ring (2) die verschillende functionaliteiten
heeft, elk aangeduid met een verschillende
kleur: wit (standaard) = lampje zichtbare
timer en activatie (kies uw kleur via de
Oral-B
Rood = Poetsdruksensor lampje
Blauw = Verbindingsindicator Bluetooth
TM
app settings)
Timer
U kunt kiezen tussen «Professionele» en
«2-minuten» timer.
Bij de «2-minuten» timer hoort u een lang
signaal en de lampjes van de Smart Ring (2)
gaan knipperen wanneer u de door tandartsen aanbevolen poetstijd van 2 poetstijd
heeft bereikt.
Bij de «Professionele» timer hoort u een kort
signaal elke 30 seconden en knippert het
lichtje van de Smart Ring om aan te geven
het volgende kwadrant van uw mond te
poetsen (afbeelding
). Een lang signaal en
3
knipperlichtje geven aan dat u de door tandartsen aanbevolen poetstijd van 2 minuten
bereikt heeft.
De timer onthoudt de verstreken poetstijd
zelfs wanneer het handvat kort wordt uitgeschakeld tijdens het poetsen. Wanneer de
onderbreking langer dan 30 seconden
duurt, gaat de timer terug naar starttijd.
Druk kort op de functie knop (4) of plaats de
handgreep in het aangesloten oplaadstation.
Opmerking: Het lichtje van de visuele timer
zou kunnen uitgaan tijdens het gebruik van
TM
de speciale Oral-B
app functies.
Set up Timer:
De «Professionele» timer is geactiveerd bij
aankoop. Om dit te veranderen drukt u de
functie toets (4) 2 seconden lang in. Maak
uw keuze door op de aan/uit knop te drukken. Bevestig uw selectie door op de functietoets te drukken.
• 2 brandende LED’s geven de «2-minuten»
timer aan
• 4 brandende LED’s geven de «Professio-
nele» timer aan
Opmerking: U kunt de timer ook personali-
TM
seren via de Oral-B
app.
Poetsdruksensor
Wanneer je te hard poetst, zal de SmartRing
(2) rood oplichten, als herinnering om zachter te poetsen.
Daarnaast zal de opzetborstel stoppen met
pulseren en zullen de trillende bewegingen
van de opzetborstel langzaam afnemen (tijdens poetsstanden «Dagelijkse reiniging»,
«Pro-Clean» en «Gevoelige tanden»)
®
(afbeelding
3
).
71
Page 71
Controleer af en toe de werking van de
poetsdruksensor door zacht op de opzetborstel te drukken tijdens het gebruik.
Onze oscillerende-roterende opzet-borstels kunnen gebruikt worden voor
tand-per-tand precieze reiniging.
Poetsstanden (afhankelijk van het model)
Uw tandenborstel biedt verschillende poetsstanden aangegeven in het poets functiescherm (6) op de handgreep. (bij «Dagelijkse Reiniging» gaat geen lampje branden
op het scherm):
«Dagelijkse – Standaardstand voor
Reiniging» dagelijkse reiniging
«ProClean» – Voor een ongelooflijk
schoon gevoel (werkt
met hogere frequentie)
«Sensitive»– Zachte maar grondige
reiniging voor de gevoelige zones
«3D White»– Polijsten voor minder
frequent of dagelijks
gebruik
«Tandvlees- – Zachte massage van
verzorging» het tandvlees
«Tongreiniger» – Voor dagelijks of occa-
sioneel reinigen van de
tong
Wanneer u met de «Tongreiniger» functie
poetst, raden wij u aan de «Sensitive» opzetborstel te gebruiken. U kan uw tong met of
zonder tandpasta reinigen. Poets systematisch met zachte bewegingen het ganse
tongoppervlak. De aanbevolen poetstijd is
20 seconden; dit wordt met een knipperlichtje aangeduid op de Smart Ring.
Uw tandenborstel start automatisch in de
«Dagelijkse Reiniging» poetsstand. Om naar
een andere poetsstand te schakelen, drukt
u tijdens het gebruik, vervolgens op de functietoets (afbeelding
). Om, vanuit eender
4
welke poetsstand, terug te keren naar
«Dagelijkse Reiniging» poetsstand, houdt u
de functietoets ingedrukt (4).
Opmerking: U kan de poetsstanden perso-
TM
naliseren via de Oral-B
App.
Opzetborstels
Oral-B CrossAction opzetborstel
Onze meest geavanceerde
opzetborstel. Schuin geplaatste
borstelharen voor een precieze
reiniging. Tilt tandplak op en
veegt het weg.
Oral-B FlossAction opzetborstel
Heeft micropulse borstelharen
voor een buitengewone tandplakverwijdering tot diep tussen de tanden.
Oral-B 3D White opzetborstel
Heeft een speciale polijstcup
om de tanden natuurlijk witter
te maken. De «3D White»
opzetborstel mag niet gebruikt
worden door kinderen onder de 12 jaar.
Oral-B Sensi Ultrathin opzetborstel
bevat een combinatie van
normale borstelhaartjes om
tandoppervlakken te reinigen
en superdunne borstelhaartjes voor een
zachte poetservaring op de tandvleesrand.
De meeste Oral-B opzetborstels hebben
®
lichtblauwe INDICATOR
borstelharen die
helpen bepalen wanneer de opzetborstel
vervangen dient te worden. Bij grondig poetsen, tweemaal per dag gedurende twee
minuten zal de blauwe kleur vervagen in
ongeveer 3 maanden en aangeven dat de
opzetborstel vervangen dient te worden.
Wanneer de borstelharen wijd gaan staan
vooraleer de kleur vervaagd is, kan het zijn
dat u teveel druk uitoefent op de tanden en
het tandvlees.
We raden aan de Oral-B «FlossAction» of
Oral-B «3D White» opzetborstel niet te
gebruiken wanneer u een beugel draagt. U
kunt dan de Oral-B «Ortho» opzetborstels
gebruiken die speciaal werden ontwikkeld
voor reiniging rondom beugels.
Oral-B biedt een grote variatie aan verschillende opzetborstel die bij uw Oral-B tandenborstel passen.
72
Page 72
Uw tandenborstel
met uw smartphone
verbinden
De Oral-BTM App is beschikbaar voor iOS of
Android smartphones. Download de gratis
Oral-B™ app uit de App Store
Play™.
De Oral-B™ App biedt de mogelijkheid om
uw poetsvooruitgang te volgen en de instellingen van uw tandenborstel te personaliseren (voor veel meer voordelen, raadpleeg de
Oral-B™ App instructies)
• Activeer de Oral-B™ app. De App zal u
door de ganse Bluetooth procedure loodsen.
Opmerking: de Oral-B™ app functie is
beperkt wanneer Bluetooth uitgeschakeld
is (voor uitleg gelieve de gebruiksaanwijzing van uw smartphone te raadplegen).
• Verdere app instructies zullen getoond
worden op uw smartphone.
• Wanneer de Bluetooth geactiveerd is op
uw tandenborstel, zal het Bluetooth symbooltje op het radiotransmissiescherm (7)
branden. Eens de tandenborstel verbinding heeft gemaakt, zal de Smart Ring(2)
kort knipperen.
• Houd uw smartphone in de buurt (binnen
een straal van 5m) wanneer u uw tandenborstel gebruikt. Leg de smartphone op
een veilige, droge plek.
Opmerking: Uw smartphone moet Bluetooth
4.0 (of hoger)/ Bluetooth Smart ondersteunen om verbinding te kunnen maken met uw
tandenborstel.
Geschikte smartphones worden in de App
Store
Waarschuwing: Raadpleeg de gebruikershandleiding van je smartphone om te controleren of je telefoon/oplader ontworpen is
voor gebruik in een badkamer.
Ga naar www.oralbappavailability.co.uk
om te kijken in welke landen de Oral-B
App beschikbaar is.
(SM)
of Google Play™ vermeld.
(SM)
of Google
TM
Aanbevelingen voor het
reinigen
Spoel na het poetsen de opzetborstel af
onder stromend water terwijl de tandenbor-
stel nog aan staat. Zet de tandenborstel uit
en verwijder de opzetborstel. Reinig het
handvat en de opzetborstel afzonderlijk
onder stromend water en droog beide af
alvorens ze terug in elkaar te zetten. Haal de
stekker van de oplader uit het stopcontact
alvorens deze te reinigen. Het opbergbakje
voor opzetborstels (10a), het opbergbakje
met beschermhoes (10b), alsook de smartphone houder (16) mogen in de vaatwasmachine. De oplader (9) mag enkel enkel met
een vochtige doek gereinigd worden
(afbeelding
5
).
Accessoires
(verschillend per model)
Smartphonehouder
• Zorg er vóór elk gebruik altijd voor dat de
spiegel, het oppervlak van de zuignap
(11d) en de beugelhouders (11a) schoon
en droog zijn (afbeelding B1). Gebruik
een pluisvrije doek om het oppervlak van
de zuignap en de spiegel schoon te
maken. Zorg er in het bijzonder voor dat
er geen vuil (bijv. haar, stof, olie, pluisjes
enzovoort) op het oppervlak van de zuignap en de spiegel zit.
• Druk je smartphonehouder (11) met vol-
doende kracht in het midden op neushoogte op een stevige spiegel. Monteer
de houder daarna door de hendel (11b)
richting de spiegel te duwen totdat hij erin
klikt (afbeelding B2).
Opmerking: hecht enkel aan de spiegel bij
veilig en correct gebruik. Enkel voor gebruik
in de badkamer. Gebruik niet in de wagen.
• Zorg er altijd voor dat de houder voor de
smartphone veilig aan de spiegel is
bevestigd vooraleer uw smartphone in te
brengen. Plaats uw smartphone (rechtopstaand) schuin tussen de bevestigingshaakjes (11a) door met je telefoon tegen
één haakje te drukken en de het andere
haakje naar de kant te duwen (afbeelding
B2). Volg dezelfde procedure om je
smartphone te verwijderen.
• Pas de positie aan om de juiste hoek te
verkrijgen door middel van het balletje in
de houder (afbeelding B3). De App geeft
u instructies welke de beste hoek is.
• Wanneer u klaar bent, verwijder uw tele-
foon uit de houder. Verwijder de houder
voor de smartphone door de hendel terug
73
Page 73
te trekken en voorzichtig aan de klevende
ring te trekken (afbeelding B4 1./2.)
Hecht de houder vast bij elk gebruik.
• De smartphonehouder mag alleen
schoongemaakt worden met een vochtige
pluisvrije doek (afbeelding
• Je mag glasreiniger, alcohol of soortge-
lijke producten gebruiken (vermijd producten met siliconenolie). Zorg ervoor dat
het oppervlak na reiniging droog en stofvrij is. Opbergen in schone en droge
ruimte. Verwijder je smartphone uit de
houder wanneer deze niet wordt gebruikt.
Let op: Benodigde breedte van smartphone
voor gebruik: minimaal 58 mm, maximaal
83 mm.
Waarschuwing: Kleine onderdelen kunnen
losraken, buiten het bereik van kinderen
houden.
Raadpleeg de gebruikershandleiding van je
smartphone om te controleren of je telefoon/oplader ontworpen is voor gebruik in
een badkamer.
5
).
opzetborstels droog zijn vooraleer deze in
het reisetui op te bergen.
Opmerking: Verwijder vlekken op de reisetui
onmiddellijk. Bewaar de reisetui op een
schone en droge plaats.
Raadpleeg de gebruikershandleiding van je
smartphone om te controleren of je telefoon/ oplader ontworpen is voor gebruik in
een badkamer.
Toilettas
Berg je schone en droge tandenborstel/
opzetborstels in het reisetui (15) en stop
die in de toilettas (14) (afbeelding E1/2).
Reinig vlekken op het oppervlak direct.
Was de toilettas met de hand met lauw water
(30 °C – 40 °C) (afbeelding
schone en droge ruimte.
Wijziging voorbehouden.
). Opbergen in
5
Mededeling ter
Oplaadbare reisetui
• Om de handgreep (5) op te laden, plaats
deze over de pin in het oplaadbare reisetui (12) en sluit aan op het lichtnet met de
extra intelligente stekker (13) die werd
meegeleverd.
• Het knipperlichtje (12a) van de oplaad-
bare reisetui geeft aan dat de handgreep
aan het opladen is. Wanneer volledig
opgeladen, zal het lichtje uitgaan. Een
volledige oplaadbeurt kan tot 12 uur
duren (afbeelding D1).
Opmerking: U kunt de USB poort (12b)
gebruiken om een elektrisch apparaat op
te laden terwijl de reisetui in het stopcontact steekt. De handgreep kan enkel met
de intelligente stekker (13) (12c) worden
opgeladen, en niet via de USB poort.
• Het binnenste deel van de reisetui heeft
een ingebouwde houder (12d)voor uw
smartphone (afbeelding D2). Voor
gebruik, wees zeker dat uw telefoon in de
houder past en stabiel blijft zitten.
• De verwijderbare binnenhuls (12e) van de
reisetui is vaatwasbestendig (afbeelding
). Het buitenste deel mag enkel met een
5
vochtige doek gereinigd worden. Zorg
ervoor dat de onderdelen van de reisetui
volledig droog zijn vooraleer deze terug in
elkaar te zetten en dat de tandenborstel/
74
bescherming van het
milieu
Dit product bevat batterijen
en/of recycleerbaar elektrisch
materiaal. Gooi het product aan
het einde van de gebruiksduur
niet weg bij het huishoudelijk afval. U kunt
uw product inleveren bij recyclingpunt in
overeenstemming met lokale regelgeving/in
uw buurt.
Garantie
Op dit toestel verlenen wij een garantie van
2 jaar ingaand vanaf de aankoopdatum.
Binnen deze garantieperiode zullen eventuele materiaal- en/of fabricagefouten gratis
door ons worden verholpen, hetzij door
reparatie, hetzij door vervanging van onderdelen of het omruilen van het toestel.
Deze garantie is van toepassing in elk land
waar dit toestel wordt geleverd door Braun
of een aangestelde vertegenwoordiger van
Braun. Beschadigingen ten gevolge van
oneigenlijk gebruik, normale slijtage, vooral
met betrekking tot de opzetborstels, evenals
de defecten die een verwaarloosbaar effect
hebben op de waarde of de werking van het
Page 74
toestel vallen niet onder de garantie.
De garantie vervalt bij reparatie door niet
door Braun erkende service afdelingen
en/of gebruik van niet originele Braun
onderdelen.
Dit toestel is uitgerust met een Bluetooth
Smart goedgekeurde radio module. De
productgarantie geldt niet in geval er geen
Bluetooth Smart verbinding kan gemaakt
worden met een specifieke Smartphone
tenzij de Bluetooth radio module van het
toestel defect is.
De Bluetooth toestellen vallen onder garantie van de eigen fabrikant en niet onder die
van Oral-B. Oral-B beïnvloedt de fabrikanten
niet en geeft geen specifieke adviezen aan
fabrikanten van Bluetooth toestellen, bijgevolg is Oral-B niet verantwoordelijk voor
welke toestellen verenigbaar zijn met onze
Bluetooth systemen.
Oral-B houdt zich het recht voor om, zonder
voorafgaande berichtgeving, technische
aanpassingen of wijzigingen uit te voeren
aan de systeemimplementatie van de toesteleigenschappen, interface en menu structuur die nodig geacht worden om de werking
van het Oral-B systeem te verzekeren.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete toestel met uw originele aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een
geautoriseerd Oral-B Braun Service Centrum.
Informatie over de Bluetooth
module
Hoewel al de aangeduide functies op het
Bluetooth toestel ondersteund worden,
garandeert Oral-B geen 100% betrouwbaarheid wat betreft verbinding en consistente
werking van de eigenschappen. De werking
en betrouwbaarheid van de verbinding
zijn direct afhankelijk van elk afzonderlijk
Bluetooth toestel, van de software-versie
en ook van het besturingssysteem van het
Bluetooth toestel en de veiligheidsregels
van toepassing op het toestel.
Oral-B gebruikt en past op strikte manier
de Bluetooth standaard toe volgens welke
Bluetooth toestellen kunnen communiceren
en functioneren met Oral-B tandenborstels.
Toch, wanneer producenten van toestellen
het nalaten deze standaard toe te passen,
®
radio
zullen de Bluetooth verenigbaarheid en
functies verder bemoeilijkt worden en zal de
gebruiker problemen met de werking of problemen met de eigenschappen opmerken.
Gelieve op te merken dat de software van
het Bluetooth toestel de verenigbaarheid en
werking aanzienlijk kan beïnvloeden.
1) Garantie – Wat niet onder garantie
valt en beperkingen
Deze garantie geldt enkel voor nieuwe apparaten geproduceerd door of voor Procter &
Gamble, zijn filialen of subfilialen («P&G»)
die door het Oral-B merkteken, merknaam
of daartoe behorende logo geïdentificeerd
kunnen worden. Deze garantie geldt niet
voor elk apparaat dat niet van P&G is, inclusief hard- en software. P&G is niet aansprakelijk voor beschadiging of verlies van programma’s, data of enig andere informatie
dat op dit apparaat werd opgeslaan, of enig
ander niet P&G apparaat die niet onder deze
garantie valt.
Herstellen of opnieuw installeren van programma’s, data of enig andere informatie
valt niet onder deze garantie.
De garantie vervalt bij (i) beschadiging door
ongeval, misbruik, verkeerd gebruik, verwaarlozing, verkeerde toepassing of een
niet-P&G product; (ii) schade veroorzaakt
door reparatie uitgevoerd door niet erkende
Braun service-afdelingen; (iii) een product
of onderdeel werd gewijzigd zonder het
schriftelijke toestemmen van P&G, en (iv)
schade veroorzaakt door gebruik of het niet
kunnen gebruiken van de Oral-B Smartphone standaard/puck, spiegelhouder voor
smartphone, of het oplaadbare reisetui (zie
«Accessoires»)
2 ) Gebruik van de smartphone houder
De Oral-B Accessoires die in deze verpakking zijn inbegrepen, zijn ontworpen om u
een gemakkelijke manier aan te bieden u
smartphone te gebruiken samen met de
Oral-B app. Voor gebruik, probeer uw
smartphone uit in verschillende richtingen
terwijl hij in de Oral-B houder zit om zo de
beste positie te bepalen. Wanneer u dit probeert, wees er dan zeker van dat uw smartphone niet beschadigd kan raken wanneer hij
uit de houder zou vallen. Gebruik niet in de
wagen.
75
Page 75
BEPERKTE AANSPRAKELIJKHEID
VOOR ZOVER TOEGESTAAN ONDER
TOEPASSELIJK RECHT, ZAL P&G, ZIJN
DISTRIBUTEURS OF LEVERANCIERS IN
GEEN GEVAL VERANTWOORDELIJK ZIJN
VOOR DIRECTE, INDIRECTE, SPECIALE,
PUNITIEVE, INCIDENTELE OF MORELE
SCHADE OF ENIGE ANDERE SCHADE AAN U
OF EEN DERDE ALS GEVOLG VAN HET
GEBRUIK OF HET NIET KUNNEN
GEBRUIKEN VAN DE ORAL-B
ACCESSOIRES, INCLUSIEF, ZONDER
BEPERKING, SCHADE AAN PERSONEN,
SCHADE AAN EIGENDOM, VERLIES VAN DE
WAARDE VAN OM HET EVEN WELKE
PRODUCTEN DIE DOOR DERDEN DIE
WORDEN GEBRUIKT IN OF MET Oral-B
ACCESSOIRES, OF HET VERLIES VAN HET
GEBRUIK VAN ORAL-B ACCESSOIRES OF
ENIGE PRODUCTEN VAN DERDEN DIE
WORDEN GEBRUIKT IN OF MET ORAL-B
ACCESSOIRES ZELFS ALS P&G BERICHT
HEEFT GEGEVEN OVER DE MOGELIJKHEID
VAN DERGELIJKE SCHADE.
ONVERMINDERD HET VOORGAANDE,
BEGRIJPT U EN GAAT U ERMEE AKKOORD
DAT P&G NIET AANSPRAKELIJK IS VOOR
ENIGE SCHADE OF VERNIETIGING VAN
CONSUMENT’S ELEKTRONISCHE
APPARATEN OF PERSOONLIJKE EIGENDOM
OF ANDERE INHOUD VERVAT IN OF BUITEN
DE ORAL-B ACCESSOIRES, OF VERLIES VAN
GEGEVENS VERVAT IN DE HIERBOVEN
VERMELDE APPARATEN. IN GEEN GEVAL
ZAL ENIGE CLAIM TOT HERSTEL TEGEN
ORAL-B HOGER ZIJN DAN DE
AANKOOPPRIJS BETAALD VOOR DE
AANKOOP VAN HET PRODUCT.
• Oral-B kan het langetermijn effect van
andere dan Oral-B opzetborstels op het
handvat niet voorspellen.
Alle Oral-B opzetborstels hebben het Oral-B
logo en beantwoorden aan de hoge kwaliteitsnormen van Oral-B. Oral-B verkoopt
geen opzetborstels of onderdelen onder een
andere merknaam.
Tevreden of Geld
Terug: 30 dagen
garantie
Probeer uw Oral-B tandenborstel gedurende
30 dagen vanaf de dag van aankoop. Indien
u niet 100% tevreden bent, betalen wij u
het aankoopbedrag terug.
Voor aankopen in Nederland:
Details op www.oralb.nl
Voor meer informatie kan u onze Consumentenlijn belllen:
NL: 0800-4455388
Voor aankopen in België:
Details op www.oralb.be
Voor meer informatie kan u onze consumentenlijn bellen:
BE: 0800 14592
Garantie opzetborstels
De Oral-B garantie vervalt wanneer de
beschadiging van de Oral-B elektrische tandenborstel te wijten is aan het gebruik van
opzetborstels anders dan die van Oral-B.
Oral-B raadt aan enkel Oral-B opzetborstels
te gebruiken
• Oral-B heeft geen controle over de
kwaliteit van andere dan Oral-B opzetborstels. Bijgevolg kunnen we de reinigingswerking van de opzetborstels niet
garanderen zoals vermeld bij aankoop
van de elektrische tandenborstel.
• Oral-B kan niet garanderen dat andere
dan Oral-B opzetborstels goed passen op
de elektrische tandenborstel.
76
Page 76
Problemen Oplossen
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
APP
Handgreep
werkt niet
(goed) met de
TM
Oral-B
App.
1. De Oral-B™ app staat uit.
2. Bluetooth is niet geactiveerd op
uw smartphone.
3. Radiotransmissie staat uit;
radiotransmissiescherm (7) staat
uit.
4. Connectie met Bluetooth is ver-
broken.
5. Uw smartphone ondersteunt
Bluetooth 4.0 (of hoger)/
Bluetooth Smart niet
6. Handgreep bevindt zich de aangesloten oplader.
1. Zet de Oral-B™ app aan.
2. Activeer Bluetooth op uw smartp-
hone (uitgelegd in het instructieboekje).
3. Activeer de radiotransmissie door
gelijktijdig de aan/uit- (3) en de
functieknop (4) gedurende 2
seconden in te drukken tot het
radiotransmissie scherm (7) aan
gaat.
4. Maak terug verbinding via de app
settings. Houd uw smartphone in
de buurt wanneer u de tandenborstel gebruikt.
5. Uw smartphone moet Bluetooth
4.0 (of hoger)/Bluetooth Smart
ondersteunen om verbinding te
kunnen maken met uw tandenborstel. Ga naar de App Store
TM
of Google Play
TM voor
(SM)
geschikte smartphones.
6. Radiotransmissie is gedeactiveerd terwijl de handgreep in de
aangesloten oplader werd
geplaatst.
Reset naar de
fabrieksinstellingen.
TANDENBORSTEL
Handgreep
werkt niet (bij
eerste gebruik).
Originele app functie gewenst.Houd de aan/uit knop (3) ingedrukt
gedurende 10 seconden tot alle
indicatielichtjes samen knipperen.
Batterij heeft een zeer laag oplaad-
Laad minimaal 30 minuten op.
niveau; er branden geen lampjes.
77
Page 77
Oral-B handgreep werkt niet
met
SmartGuide.
1. Synchronisatie met SmartGuide
mislukt.
2. Radio transmissie is buiten werking; radiotransmissiescherm (7)
staat niet aan.
3. SmartGuide is niet compatibel
met de handgreep.
4. Er zijn al 2 handgrepen verbonden met deSmartGuide.
5. Functie is gedeactiveerd via de
App toepassing.
1. Synchroniseer uw tandenborstel(s) (opnieuw). Volg de
SmartGuide settings in het
batterijcompartiment: Druk
3 seconden op «h/min». Activeer
de handgreep die u wilt synchroniseren. Activeer dan de 2 e handgreep die u wilt synchroniseren.
Druk op «h/min» of «set» om de
synchronisatiemodus te verlaten.
2. Activeer de radiotransmissie door
de aan/uit knop (3) samen met de
functieknop (4)in te drukken
gedurende 2 seconden tot het
radiostransmissiescherm (7)
oplicht.
3. Handgreep kan niet worden
gebruikt met de SmartGuide.
4. U kunt maximaal 2 handgrepen
synchroniseren. Verander van
handgreep via de SmartGuide
settings (zie 1.)
5. Bij gebruik van de speciale App
toepassingen, kan transmissie
naar de SmartGuide gedeactiveerd worden. U kunt ook elke
SmartGuide communicatie (de)
activeren via de App.
1. Kort onderbroken
geluid/knipperend lichtje
1. «Professionele timer» of «2-minuten timer» geactiveerd.
2. Timer is gewijzigd/gedeactiveerd
via de App.
elke 30
seconden of
na 2 minuten.
2. Handgreep
timer werkt
niet.
Handvat laadt
niet op.
1. Batterij heeft een zeer laag
oplaadniveau
2. Omgevingstemperatuur voor
opladen valt buiten aangewezen
marge (
0°C and ≥ 60°C).
≤
Deze oplaadbare tandenborstel bevat een
radiomodule die tussen de frequentie 2,4
en 2,48 GHz werkt met een maximaal vermogen van 1 mW.
1. Activeer uw 2-Minuten timer
(onderbroken geluid/knipperend
lichtje na 2min); of de «Professionele» timer (onderbroken geluid/
knipperend lichtje elke 30 seconden). Volg de stappen onder
«setup timer».
2. Gebruik de App om de timer
settings te wijzigen of reset naar
fabrieksinstellingen (zie App Problemen)
1. Bij opladen knipperen de lampjes
misschien niet direct; dit kan tot
30 minuten duren.
2. Aanbevolen omgevingstemperatuur voor opladen is tussen 5°C en
35°C.
Braun GmbH verklaart hiermee dat de typen
radioapparatuur 3765, 3754, 3764, 3762 en
3767 in overeenstemming zijn met de Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de
EU-verklaring van overeenstemming is
beschikbaar op de volgende internetpagina:
www.oralb.com/ce
78
Page 78
Dansk / Norsk
Velkommmen til Oral-B!
Før brug af tandbørsten, bedes du læse
instruktionerne. Gem denne vejledning til
fremtidig brug./
Les instruksjonene før du begynner å bruke
tannbørsten. Ta vare på denne
bruksanvisningen.
VIGTIGT
•
Kontroller med jævne mellemrum, om ledningen er beskadiget. En beskadiget eller
ikke-funktionsdygtig enhed
må ikke anvendes. Hvis produktet/ledningen/tilbehøret er
skadet, skal du bringe det til et
Oral-B servicecenter. Undgå
at ændre eller reparere produktet. Det kan medføre
brand, stød eller skade.
•
Bør ikke anvendes af børn
under 3 år. Dette apparat kan
anvendes af børn og personer
med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner
eller manglende erfaring eller
viden, hvis de er under opsyn
og får instruktioner om sikker
brug af apparatet og forstår
den involverede fare.
•
Rengøring og vedligehold må
ikke udføres af børn.
•
Børn må ikke lege med apparatet.
•
Brug kun dette produkt til det,
det er beregnet til som beskrevet i vejledningen. Undgå at
bruge tilbehør, der ikke er
anbefalet af producenten.
VIKTIG
•
Undersøk regelmessig om
produktet/ledningen/tilbehøret er skadet. En skadet
eller ødelagt enhet må ikke
brukes. Hvis produktet/ledningen/tilbehøret er skadet, skal
produktet leveres inn til et
Oral-B servicesenter. Du må
ikke endre eller reparere produktet selv. Det kan medføre
brann, elektrisk støt eller
skader.
•
Dette produktet er ikke beregnet for barn som er 3 år eller
yngre. Barn og personer med
reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller manglende erfaring og kunnskap,
kan bruke elektriske tannbørster hvis de er under tilsyn
eller har fått instruksjoner om
sikker bruk av apparatet og
forstår farene ved å bruke
apparatet.
•
Rengjøring og vedlikehold skal
ikke utføres av barn.
•
Barn skal ikke leke med apparatet.
•
Bruk kun produktet til dets tiltenkte bruksområde og som
beskrevet i denne veiledningen.
Bruk ikke tilbehør som ikke er
anbefalt av produsenten.
ADVARSEL
• Hvis du taber apparatet, skal børstehove-
det udskiftes, før det bruges næste gang,
79
Page 79
også selvom der ikke er nogen synlige
skader.
• Anbring ikke ladedelen, specialledningen
eller rejseetuiet et sted, hvor den kan
falde ned eller trækkes ned i et badekar
eller håndvask. Undgå at røre ved en
ladedel, der er faldet i vandet. Træk straks
stikket ud.
• Du må ikke åbne eller skille apparatet ad.
For genbrug af batterier, bedes du bortskaffe hele anordning i henhold til lokale
miljøbestemmelser. Åbnes håndtaget
ødelægges apparatet, og garantien frafalder.
• Hold altid i stikket og ikke ledningen, når
stikket trækkes ud af kontakten. Undgå at
røre ved stikket med våde hænder. Det
kan medføre stød.
• Hvis du modtager behandling for et
mundhygiejneproblem, bør du kontakte
din tandlæge, inden du bruger apparatet.
• Denne tandbørste er et personligt ple-
jeapparat og er ikke beregnet til brug på
flere patienter i en tandlægepraksis eller
institution.
• Udskift tandbørste hver tredje måned eller
tidligere hvis børstehovedet bliver slidt.
• Dit rejsetui i med oplader er forsynet med
en specialledning med integreret strømforsyning og ekstra lav spænding for
større sikkerhed. Ingen dele må udskiftes
eller manipuleres, i modsat fald risikerer
man at få elektrisk stød. Anvend kun specialkablet, der følger med apparatet.
ADVARSEL
• Hvis produktet mistes eller faller ned, bør
børstehodet skiftes før videre bruk, selv
om det ikke har synlige skader.
• Plasser ikke laderen, spesialledningen eller
reiseetuiet med lader i vann eller væske,
eller et sted hvor den kan falle ned eller
havne i et badekar eller servant. Grip den
aldri hvis den har falt ned i vannet. Koble
apparatet fra strømnettet umiddelbart.
• Apparatet skal ikke åpnes og demonteres.
For resirkulering av batterier bør du kvitte
deg med hele apparatet i henhold til
lokale miljøbestemmelser. Hvis håndtaket
åpnes, ødelegges apparatet og garantien
bortfaller.
• Når du tar støpselet ut av stikkontakten,
bør du alltid holde i støpselet og ikke dra
i ledningen. Ikke ta på støpselet hvis du
er våt på hendene. Det kan gi elektrisk støt.
• Hvis du får behandling for en tannlidelse,
bør du rådføre deg med tannlegen/tannpleieren før du bruker apparatet.
• Denne tannbørsten er til personlig bruk
og ikke beregnet for bruk på flere pasienter på et tannlegekontor.
• Skift børstehode hver tredje måned, eller
tidligere hvis børstehodet er slitt.
• Ditt reiseetui med lader har en spesialled-
ning med integrert lavspenningsadapter.
Du må ikke skifte ut eller endre noen av
delene, ellers kan du risikere å få elektrisk
støt. Bruk kun ledningssettet som følger
med apparatet.
Vigtig information
• Din tandbørste fra Oral-B kan bruges
med din smartphone (Find instruktionenerne i «Sådan forbinder du din tandbørste med din smartphone»).
• For at undgå elektromagnetisk forstyr-
relse og / eller konflikter med kompatibilitet, deaktiver radiotransmission af
din tandbørste (5) før du bruger den i
begrænsede omgivelser, såsom fly eller
specielt afmærkede områder på hospitaler.
• Deaktiver radiotransmission ved at
trykke på tænd-/slukknappen (3) og
knappen for børsteindstillinger (4) i
2 sekunder, indtil displayet for radiotransmission (7) slukker. Følg samme
procedure for at aktivere radiotransmissionen igen.
• Personer med pacemaker bør altid
holde tandbørsten mere end 15 centimeter fra pacemakeren, når den er
tændt. Hvis du på noget tidspunkt har
mistanke om forstyrrelser, bør du deaktivere radiosenderen på tandbørsten.
Viktig informasjon
• Din tannbørste fra Oral-B kan brukes
med din smarttelefon (se detaljer under
«Tilkoble din tannbørste til din smarttelefon»).
• For å unngå elektromagnetiske for-
styrrelse og/eller kompatibilitetskonflikter bør man deaktivere radiooverføringen på tannbørsten (5), før man
bruker den i områder med restriksjoner,
som f.eks. fly eller spesielt merkede
områder på sykehus.
80
Page 80
• Deaktiver radiooverføringen ved å
trykke på på/av-knappen (3) og knappen for børsteinnstilling (4) samtidig
i 2 sekunder helt til radiooverføringens
display (7) skrus av. Følg samme prosedyre for å aktivere overføringen.
• Personer med pacemaker bør alltid
holde tannbørsten mer enn 15 centimeter fra pacemakeren, når den er
slått på. Hvis du på noe tidspunkt har
mistanke om forstyrrelser, bør du
deaktivere radiooverføringen på tannbørsten.
Bemærk: Indholdet kan variere afhængigt
af den købte model.
Specifikationer
Spændingsspecifikationer/ Spesifikasjoner
for nettspenning finder du på bunden af
®
trådløs teknologi)
opladeren/ladeenheten.
Støjniveau: 68 dB (A)
Opladning og betjening
Din tandbørste har et vandtæt håndtag, er
elektrisk sikker og designet til brug i
badeværelset.
• Du kan bruge din tandbørste med det
samme eller oplade den kortvarigt ved at
anbringe den i den tilsluttede oplader (9).
Bemærk: Hvis batteriet er tomt (der vises
intet lys på batteridisplayet (8) under
opladning eller der er ingen reaktion, når
du trykker på tænd-/slukknappen (3)),
skal tandbørsten oplades i mindst
30 minutter.
• Batteristanden vises på batteridisplayet
(8). Blinkende lys viser, at batteriet er i
gang med opladning (billede
er helt opladet, slukker lyset. En fuld
opladning tager typisk/vanligvis omkring
15 timer og giver op til 12 dages regelmæssig tandbørstning/pussing (2 gange
om dagen i 2 minutter).
Bemærk/Merk: Ved et meget lavt batteriniveau blinker lysene måske/kanskje ikke
med det samme; det kan tage op til
30 minutter.
• Hvis batteriet er ved at være lavt, blinker
et rødt lys på batteridisplayet, og motoren
kører langsommere. Når batteriet er helt
tomt, standser motoren; den behøver
mindst 30 minutters opladning til 1 tandbørstning.
• Du kan altid opbevare tandbørsten på den
tilsluttede/tilkoblede ladedel for at holde
den fuldt opladet; enheden er beskyttet
mod overopladning af batteriet.
Bemærk: Tandbørsten skal opbevares
ved rumtemperatur for optimal vedligeholdelse/vedlikehold af batteriet.
Advarsel: Tandbørsten må ikke udsættes
for temperaturer over 50 °C.
); når det
1
Sådan bruger du din
tandbørste/tannbørste
Børsteteknik
Fugt børstehovedet/børstehodet, og påfør
hvilken som helst tandpasta/tannkrem. For
at undgå at sprøjte/ søl holdes børstehovedet mod tænderne/ børstehodet mot
tennene, før apparatet tændes/ skrus på
(fig.
). Når du børster dine tænder/tenner
2
81
Page 81
med et Oral-B oscillerende-roterende børstehoved/børstehode, skal du føre
børstehovedet/børstehodet langsomt fra
tand/tann til tand/tann og bruge nogle få
sekunder på hver tandoverflade/tann-overflate
(fig.
). Ved brug af Oral-B TriZone børste-
3
hovedet skal du placere børstehårene mod
tænderne/tennene i en lille vinkel mod
tandkødsranden/tannkjøttet. Tryk let og
start tandbørstningen med frem- og
tilbagebevægelser på samme måde, som
du ville gøre med en almindelig tandbørste.
Med alle børstehoveder begynder du på
ydersiden, fortsætter med indersiden og
afslutter med tyggefladerne. Børst alle fire
kvadranter i munden lige længe. Du kan
også altid spørge din tandlæge eller
tandplejer til råds om den rigtige teknik for
dine tænder/tenner.
De første dage den elektriske tandbørste
anvendes, kan dit tandkød bløde lidt. Det
holder normalt op efter nogle få dage. Hvis
blødningen forsætter efter 2 uger bør du
kontakte din tandlæge. Hvis du har følsomme
tænder og/eller tandkød, anbefaler Oral-B
at du bruger «Sensitiv» børsteindstillingen
(optimalt med «Sensitiv» børstehovedet).
Timeren husker den forløbne børstetid, selv
når håndtaget er kort slukket under børstning.
Timeren genstarter ved pauser på længere
end 30 sekunder og hvis du trykker på
knappen til børsteindstilinger (4) eller hvis
du placerer håndtaget på opladeren (mens
den sidder i stikket).
Bemærk: Under brugen af specielle
TM
funktioner af Oral-B
-appen, kan lyset på
visuelle timer være deaktiveret.
Timer setup:
Din tandbørste har som standard «Professional»-timeren aktiveret. For at ændre dette,
tryk og hold knappen til børsteindstillinger
(4) inde i 2 sekunder. Skift mellem valg af
timere, ved at trykke på tænd-/slukknappen
/ på-/av-knappen (3). Vælg ved at trykke på
knappen til børsteindstillinger.
• 2 LED-lys signalerer valg af «2-Minute»-
timeren
• 4 LED-lys signalerer valg af «Professional»-
timeren
Bemærk: Du kan også indstille timer-
TM
funktioner vha. Oral-B
-appen.
Smart Ring funktioner
Tandbørsten/Tannbørsten har en Smart Ring
(2) som viser forskellige funktioner med
forskellige farver:
Hvid = standardfarve, du kan vælge farve
til lyset for din timer i din menuen i din
TM
Oral-B
-app.
Rød = Tryksensoren viser når der trykkes for
hårdt/hardt
®
Blå = Bluetooth
viser når radiotrans-
mission/-overføring tilkobles
Timer
Du kan vælge mellem timerne «Professional»
eller «2-Minute».
«2-Minute»-timeren signalerer med en lang
brummen/brummelyd og blinkende lys på
Smart Ring (2) at de anbefalede 2 minutters
børstetid er over.
«Professional»-timeren signalerer med en
kort brummen/brummelyd og blinkende lys
på Smart Ring, i 30 sekunders intervaller, at
det er på tide at børste den næste kvadrant i
munden (fig.
). En lang brummende lyd og
3
blinkende lys signalerer hvornår at de
anbefalede 2 minutters børstetid er ovre.
82
Tryksensor
Hvis du trykker for hårdt, lyser Smart Ring (2)
rødt, for at minde dig om at reducere/redusere
trykket. Desuden stopper børstehovedets/
børstehodets pulserende bevægelse, og
børstehovedets/børstehodets oscillerende
bevægelse reduceres/reduseres (i forbindelse
med funktionerne «Daglig rengøring»,
«Pro-rengøring» og «Sensitiv») (billede
3
).
Kontroller jævnligt tryksensoren ved at
trykke moderat på børstehovedet/
børstehodet under brug.
Børsteindstillinger (afhængigt af model)
Din tandbørste kommer med forskellige
indstillinger som vises på dit håndtags
display (6). («Daglig rengøring» indstillingen
vises ikke på displayet):
«Daglig – standardindstilling til
rengøring» daglig tandbørstning
«Pro Clean» – ekstraordinær ren
følelse (når den bruges
med en højere frekvens)
«Sensitiv»– Skånsom, men grundig
rengøring af følsomme
områder
Page 82
«3D White»– Polering til lejlighedsvis/
sporadisk eller
hverdagsbrug
«Tand- – skånsom tandkødskødspleje» massage
«Tunge – Tungerengøring til
rengøring» lejlighedsvis/sporadisk
eller hverdagsbrug
Oral-B Sensi Ultrathin
børstehoved/ børstehodet
med en kombination af
almindelige/vanlige børster til
rengøring af tandoverfladerne
og ultratynde børster til at give en nænsom/
skånsom børstning af tandkødsranden/
tannkjøttet.
Når du bruger børsteindstillingen
«Tungerengøring» anbefaler vi at bruge
børstehovedet «Sensitiv». Du kan børste
tungen enten med eller uden tandpasta.
Børst hele din tunge systematisk med
skånsomme bevægelser. Den anbefalede
børstetid er 20 sekunder; vist med et
blinkende lys fra Smart Ring.
Din tandbørste starter automatisk i den
børsteindstilling som sidst blev brugt.
For at skifte mellem indstillinger, tryk på
børsteindstillingskanppen flere gange,
mens du børster (fig.
tilbage til indstillingen «daglig rengøring»,
tryk og hold på knappen til børsteindstillinger (4).
Bemærk: Du kan også indstille børsteindstillinger vha. Oral-B
). For at vende
4
TM
-appen.
Børstehoveder/
Børstehoder
Oral-B tilbyder en række af børstehoveder
som passer til dit Oral-B håndtag.
Vores/Våre oscillerende-roterende børstehoveder kan bruges tand for tand for
grundig rengøring.
Oral-B CrossAction børstehoved
Vores/Vårt mest avancerede
børstehoved. Vinklede
børstehår for præcis rengøring.
Løfter og fjerner plak.
Oral-B FlossAction børstehoved
med MicroPulse-børstehår for
en fantastisk rengøring dybt
mellem tænderne/tennene.
Oral-B 3D White børstehoved
med en polerkop som giver
naturligt hvidere tænder/
tenner. Bemærk at børn under
12 år ikke bør bruge Oral-B
«3D White» børstehovedet.
De fleste Oral-B børstehoveder/børstehoder
har lyseblå INDICATOR
hjælper dig med at se, hvornår børstehovedet/børstehodet bør udskiftes. Med
grundig børstning to gange om dagen i to
minutter falmer den blå farve halvvejs ned
inden for cirka 3 måneder for at indikere
behovet for at skifte børstehoved/ børstehode. Hvis børsterne spreder sig, inden
farven forsvinder, trykker du måske/kanskje
for hårdt på tænder og tandkød.
Vi anbefaler ikke brug af Oral-B
«FlossAction» eller Oral-B «3D White»børstehoved, hvis du har tandbøjle. Du kan
bruge Oral-B «Ortho»-børstehoved/ børstehode, der er specielt udformet til at rense
rundt om bøjler og ståltråd.
®
-børstehår, som
Tilslut/Koble din
tandbørste til din
Smartphone
Oral-BTM-appen fås til mobile enheder med
iOS- eller Android-operativ-systemer. Den
kan downloades gratis fra App Store
Google Play™.
Oral-B™-appen giver dig mulighed for at
kortlægge/kartlegge, hvor langt du er nået/
kommet med tandbørstningen/pussingen
og tilpasse tandbørstens indstillinger (se
mange flere fordele i vejledningen til OralB™-appen).
• Start Oral-B™-appen. Den vil lede dig
gennem hele proceduren med at parre
ved hjælp af Bluetooth.
Bemærk: Oral-B™-appens funktionalitet
er begrænset, hvis den trådløse Bluetoothteknologi på din smartphone/smarttelefon er deaktiveret (se vejledningen i din
smartphones brugermanual/veiledningen
til smarttelefonen).
• Eventuelle app-instruktioner vises på din
smartphone/smarttelefon.
• Hvis den trådløse Bluetooth-teknologi er
aktiveret på dit tandbørstehåndtag, lyser
(SM)
eller
83
Page 83
Bluetooth-symbolet på radiotransmissionsdisplay (7) op. Når håndtaget er
parret, blinker Smart Ring (2) kortvarigt.
• Hold din smartphone/smarttelefon tæt
på (inden for 5 m), når du bruger den
sammen med tandbørsten. Din smartphone/smarttelefon skal være anbragt
sikkert og tørt.
Bemærk: Din smartphone/ smarttelefon
skal understøtte Bluetooth 4.0 (eller højere)/
Bluetooth Smart for at kunne parres med dit
håndtag.
Kompatible smartphones/smarttelefoner er
opført i App Store
Advarsel: Følg din smartphones brugermanual/brukerveiledningen til smarttelefonen din, så du er sikker på, at din
telefon/oplader er designet til brug i
badeværelser.
Tjek www.oralbappavailability.co.uk for
at se de lande, hvor Oral-B
tilgængelig.
(SM)
eller Google Play™.
TM
-appen er
Rengøringsanvisninger
Efter børstning/pussing bør du skylle dit
børstehoved under rindende vand i nogle
sekunder med tandbørstehåndtaget tændt/
påslått. Sluk/Slå av tandbørsten og fjern
børstehovedet. Rengør håndtag og
børstehoved separat: tør/tørk dem godt,
inden/før de sættes sammen igen. Tag
opladeren ud af stikket/stikkontakten før
rengøring. Holder til børstehoved (10a),
rum/rom og beskyttelseshætte (10b) samt
smartphone-holder (16) tåler
opvaskemaskine. Opladeren (9) må kun
rengøres med en fugtig klud (billede
5
).
Tilbehør
(afhængigt/avhengig af model)
samme højde som din næse. Monter
herefter holderen ved at trykke vippearmen (11b) ind mod spejlet, indtil holderen
låser (billede B2).
Bemærk/NB: Sæt kun holderen på spejlet
for at sørge for sikre og korrekte forhold.
Kun til brug i badeværelser. Må ikke bruges i biler.
• Sørg altid for, at smartphonholderen er
sikkert monteret på spejlet, før du anbringer/plasserer din smartphone i den. Kom
din / fest smartphone i (portræt / stående
posisjon) ind mellem holderne (11a) fra
siden ved at trykke med telefonen mod
den ene holder og skubbe/dytte den
anden/andre holder til siden (billede B2).
Følg samme procedure, når du skal have
telefonen ud igen.
• Du kan justere holderens overordnede
position til den krævede / ønsket vinkel
ved at dreje på dens kugleled/kuleleddet
(billede B3).
• Når det er gjort, kan du tage telefonen ud
af holderen. Du tager smartphoneholderen af ved at dreje vippearmen tilbage og
trække forsigtigt i fligen/fliken (billede B4
1./2.). Fastgør/Fest smartphoneholderen
hver gang, du skal bruge den.
• Smartphoneholderen må kun rengøres
med en fugtig, fnugfri klud / klut som ikke
loer (billede
alkohol eller et lignende produkt (undgå
produkter med silikoneolie). Sørg for, at
overfladen er tør og støvfri efter rengøring. Opbevares rent og tørt. Tag altid din
smartphone ud af holderen, hvis den ikke
er i brug.
Bemærk: Din smartphone skal have en
bredde på mindst 58 mm og højst 83 mm.
Advarsel: Smådele kan gå løs. Opbevares
utilgængeligt for børn.
). Du kan bruge glasrens,
5
Smartphoneholder/smarttelefonholder
• Før brug skal du hver gang sørge for, at
spejl, sugekoppens overflade (11d) og
holderne (11a) altid er rene og tørre (billede B1). Brug en fnugfri klud / en klut
som ikke loer til rengøring af sugekoppens
overflade og spejl. Du skal især sørge for,
at sugekoppens overflade og spejlet er fri
for enhver form for forurening/urenheter
(f.eks. hår, støv, olie, fnug, smuds osv.).
• Tryk med et passende pres smartphone-
holderen (11) fast på et solidt spejl i
84
Advarsel: Smådeler kan løsne. Oppbevares
utilgjengelig for barn.
Følg din smartphones brugermanual, så du
er sikker på, at din telefon/oplader/lader er
designet til brug i badeværelser.
Rejseetui til opladning
• Du oplader tandbørsten (5) ved at
anbringe/sette den på pinden i rejseetuiet
til opladning (12) og tilslutte/koble etuiet
til en stikkontakt ved hjælp af det /den
• Det blinkende lys (12a) i rejseetuiet
angiver, at håndtaget oplader. Når håndtaget er fuldt opladet, slukker lyset. En
fuld opladning tager typisk/vanligvis 12
timer (billede D1).
Bemærk/Merk: Du kan bruge USB-porten/USB-utgangen (12b) til at oplade en
elektrisk anordning/enhet, når rejseetuiet
er sat i stikkontakten. Håndtaget kan kun
oplades ved hjælp af smart-stikket/
smartkontakten (13)/(12c) ikke via USBport/USB-utgang.
• Rejseetuiets inderlåg/indre lokk har en
indbygget smartphone-holder (12d), som
kan holde din smartphone under brug
(billede D2). Før brug skal du sørge for, at
din telefon sidder/sitter godt og stabilt i
holderen.
• Rejseetuiets aftagelig indlæg/uttakbare
innlegg (12e) tåler opvaskemaskine (billede
med en fugtig klud. Rejseetuiets dele skal
være helt tørre, før det/de samles/settes
sammen igen, og tandbørsten/børstehovederne skal være tørre, før de anbringes
i rejseetuiet.
). Det ydre etui må kun rengøres
5
Miljømæssige
oplysninger
Produktet indeholder batterier
og/eller elektriske dele til
genbrug. For at beskytte miljøet
må apparatet ikke bortskaffes
med husholdningsaffald, men skal afleveres
til genbrug af elektriske produkter på en
genbrugsstation i dit land./
Produktet inneholder batterier og/eller
resirkulerbart elektrisk avfall. Av miljøhensyn
bør ikke dette produktet kastes sammen
med husholdningsavfall, men leveres til et
gjenbruk av elektriske produkter på din
lokale miljøstasjon.
Garanti
Der ydes 2 års garanti på dette produkt.
Garantien træder i kraft på datoen for
købet. Inden for denne periode udbedrer vi
– uden omkostninger for ejeren – enhver
defekt i apparatet, som kan tilskrives materiale- eller arbejdsmæssige fabriksfejl, enten
ved reparation eller ved udskiftning af hele
apparatet i henhold til vores skøn.
Bemærk: Pletter/Flekker på rejseetuiets
overflade skal fjernes med det samme.
Opbevar rejseetuiet rent og og tørt.
Følg din smartphones brugermanual for at
sikre, at din telefon/oplader er velegnet til
brug på badeværelse.
Kosmetiktaske/Sminkeveske
Opbevar den rene og tørre tandbørste/
børstehoveder i rejseetuiet (15), og anbring
etuiet i kosmetiktasken/sminkevesken (14)
(billede E1/2). Pletter/Flekker på overfladen
skal fjernes med det samme.
Kosmetiktasken/Sminkevesken må kun
vaskes i hånden/håndvaskes med lunkent
vand (30 °C – 40 °C) (billede
rent og tørt.
Der tages forbehold for ændringer uden
forudgående varsel. / Med forbehold om
endringer.
). Opbevares
5
Garantien gælder i alle lande, hvor dette
produkt sælges af Braun eller en Braun-forhandler. Denne garanti dækker ikke: skader
opstået ved fejlbetjening, normalt slid eller
brug af især børstehovederne samt fejl, som
har ringe effekt på apparatets værdi eller
funktionsdygtighed.
Garantien gælder ikke, hvis reparationer
foretages af uautoriserede personer, og hvis
der ikke anvendes originale Braun-reservedele.
Apparatet er udstyret med et godkendt
Bluetooth Smart radiomodul. Mislykket
oprettelse af en Bluetooth Smart-forbindelse til enkelte smartphones er ikke dækket af garantien på apparatet, medmindre
apparatets Bluetooth radiomodul er beskadiget.
Apparater med Bluetooth dækkes af producentens egen garanti og ikke af Oral-B.
Oral-B har ingen indflydelse på og giver ikke
anbefalinger til producenter af apparater, og
derfor påtager Oral-B sig ikke noget ansvar
for antallet af apparater, som er kompatible
med vores Bluetooth systemer.
85
Page 85
Oral-B forbeholder sig retten til uden forudgående varsel at gennemføre tekniske
modifikationer eller ændringer i systemimplementeringen af apparatets funktioner, interface og ændringer i menustrukturen, der skønnes at være nødvendige
for at sikre, at Oral-B systemer fungerer
pålideligt.
For at få service inden for garantiperioden
afleveres eller indsendes hele apparatet
sammen med kvitteringen til et autoriseret
Oral-B Braun servicecenter.
Garanti
Vi gir to års garanti på produktet, regnet fra
kjøpsdato. I garantiperioden vil vi vederlagsfritt rette feil som skyldes materialfeil eller
produksjonsfeil, enten ved å reparere apparatet eller bytte det ut mot et nytt, alt etter
hva vi finner mest hensiktsmessig.
Denne garantien gjelder i alle land hvor
Braun eller en avtalt distributør selger apparatet. Garantien dekker ikke skader som
skyldes feil bruk, normal slitasje eller bruk,
spesielt når det gjelder børstehodet, samt
defekter som har liten eller ingen betydning
for apparatets verdi eller praktiske bruk.
Garantien gjelder ikke hvis reparasjoner blir
utført av uautoriserte personer, eller hvis det
ikke benyttes originale deler fra Braun.
Apparatet er utstyrt med en radiomodul
godkjent for Bluetooth Smart. Mislykket
opprettelse av en Bluetooth Smart-forbindelse til spesifikke smarttelefoner dekkes
ikke av apparatets garanti, med mindre
apparatets Bluetooth-radiomodul er skadet.
Apparater med Bluetooth dekkes av produsentens egen garanti og ikke av Oral-B.
Oral-B påvirker ikke og gir ingen anbefalinger til apparatprodusenter, og Oral-B
påtar seg derfor ikke noe ansvar for antallet
apparater som er kompatible med våre
Bluetooth-systemer.
Oral-B forbeholder seg retten til å, uten forvarsel, gjennomføre tekniske modifikasjoner
eller endringer i systemimplementeringen
av apparatets funksjoner, grensesnitt og
endringer i menystrukturen som anslås være
nødvendig for å sikre at Oral-Bs systemer
fungerer pålitelig.
86
I garantiperioden kan du få service ved å
levere inn eller sende hele apparatet sammen med gyldig kvittering til et autorisert
Oral-B Braun serviceverksted.
®
Information Bluetooth
radiomodul
Selv om alle angivne funktioner på apparatet
med Bluetooth er understøttet, kan Oral-B
ikke sikre 100 % pålidelig forbindelse og
konsekvent betjening af funktioner.
Betjening og pålidelig forbindelse påvirkes
direkte af det enkelte apparat med
Bluetooth, softwareversion samt styresystemet i apparaterne med Bluetooth og virksomhedens sikkerhedsregler implementeret
i apparatet.
Oral-B fastholder og implementerer strengt
den Bluetooth-standard, som apparater
med Bluetooth kan kommunikere og fungere med i Oral-B tandbørster.
Men hvis producenter af apparater ikke
implementerer denne standard vil Bluetooth
kompatibilitet og funktioner blive umuliggjort, og brugeren kan opleve funktionsrelaterede problemer. Bemærk, at softwaren på
apparatet med Bluetooth kan have betydelig
indvirkning på kompatibilitet og betjening.
Informasjon Radiomodul for Bluetooth
®
Selv om alle oppgitte funksjoner på apparatet med Bluetooth støttes, kan Oral-B
ikke sikre 100 % pålitelig forbindelse og
konsekvent drift av funksjoner.
Driftsytelse og pålitelig forbindelse påvirkes
direkte av hvert enkelt apparat med
Bluetooth, programvareversjon samt styresystemet i apparatene med Bluetooth og
selskapets sikkerhetsregler implementert i
apparatet.
Oral-B overholder og implementerer strengt
den Bluetooth-standard som apparater med
Bluetooth kan kommunisere og fungere
med i Oral-Bs tannbørster.
Hvis produsenter av apparater ikke implementerer denne standarden, vil imidlertid
Bluetooth-kompabilitet og funksjoner umuliggjøres og brukeren kan oppleve funksjonsrelaterte problemer. Merk at programvaren på apparatet med Bluetooth kan ha
betydelig innvirkning på kompabilitet og
drift.
1) Garanti – Undtagelser og begrænsninger
Denne begrænsede garanti gælder kun for
de nye produkter, der fremstilles af eller
Page 86
for The Procter & Gamble Company, dets
tilknyttede selskaber eller datterselskaber
(«P & G»), der kan identificeres af Braun /
Oral-B varemærke, firmanavn eller dertilhørende logo. Denne begrænsede garanti
gælder ikke for ikke-P&G produkter, herunder hardware og software. P&G er ikke
ansvarlig for skade på eller tab af nogen
programmer, data eller andre oplysninger
lagret på ethvert medie, der er indeholdt i
produktet, eller et hvilket som helst ikkeP&G produkt eller en del, som ikke er dækket af denne begrænsede garanti. Gendannelse eller geninstallation af programmer,
data eller andre oplysninger er ikke dækket
af denne begrænsede garanti.
Denne begrænsede garanti gælder ikke for
(i) skader forårsaget af uheld, misbrug,
forsømmelse, forkert anvendelse, eller et
ikke-P&G produkt; (ii) skader forårsaget af
service udført af andre end Braun eller autoriseret Braun servicereperatør; (iii) et produkt eller en del, der er blevet ændret uden
skriftlig tilladelse fra P&G, og (iv) skader
som følge af brugen af eller manglende evne
til at bruge Oral-B Smartphone-holder/
puck, Smartphone spejlholder, eller rejsetui
med oplader («Tilbehør»).
2) Sådan bruger du din smartphoneholder
Oral-B tilbehøret inkluderet i pakken er
designet til at give dig en bekvem måde at
placere din smartphone, mens du bruger
Oral-B appen. Prøv at placere din smartphone på forskellige måde i holderen inden
du bestemmer den bedste måde at placere
din smartphone i holderen. Sørg for at dette
kan gøres så at det ikke skader din smartphone hvis den falder ud. Må ikke bruges i
bilen.
BEGRÆNSNING AF ANSVAR
I DET OMFANG LOVEN TILLADER, KAN P&G
DISTRIBUTØRER ELLER LEVERANDØRER
UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER BLIVE
ANSVARLIGE OVER FOR DIG ELLER TREDJEPART FOR DIREKTE, INDIREKTE, TILFÆLDIGE, SÆRLIGE, ELLER STRAFFENDE
FORMÅL, AF NOGEN ART, SOM FØLGE AF
BRUG AF ELLER MANGLENDE BRUG AF
ORAL-B TILBEHØR, HERUNDER, UDEN
BEGRÆNSNING, SKADE PÅ PERSONER,
SKADER PÅ EJENDOM, TAB AF VÆRDIEN
PÅ ETHVERT TREDJEPARTSPRODUKT, DER
BRUGES I ELLER MED ORAL-B TILBEHØR
ELLER TAB AF BRUG AF ORAL-B TILBEHØR
ELLER TREDJEPARTSPRODUKTER, DER
ANVENDES I ELLER MED ORAL-B TILBEHØR, SELVOM P&G ER BLEVET UNDERRETTET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE
SKADER. UDEN AT BEGRÆNSE OVENSTÅENDE, DU FORSTÅR OG ACCEPTERER, AT
P&G INTET ANSVAR HAR FOR SKADER
ELLER ØDELÆGGELSE AF FORBRUGERELEKTRONIK ELLER ANDEN PERSONLIG
EJENDOM, DER ER INDEHOLDT PÅ ELLER
UDENPÅ ORAL-B TILBEHØRET, ELLER TAB
AF DATA INDEHOLDT I DE FOREGÅENDE
APPARATER . UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER KAN ERSTATNING SOM RETTES
MOD ORAL-B OVERSTIGE DEN FAKTISKE
PRIS BETALT FOR PRODUKTET.
1) Garanti – unntak og begrensninger
Denne begrensede garantien gjelder kun
nye produkter produsert av eller for The
Procter & Gamble Company, tilknyttede selskaper eller datterselskaper («P&G»), som
kan identifiseres av Brauns / Oral-Bs varemerke, firmanavn, eller tilhørende logo.
Denne begrensede garantien gjelder ikke
produkter som ikke er produsert av eller for
P&G, inkludert programvare. P&G er ikke
ansvarlig for eventuelle skader eller tap av
programmer, data eller annen informasjon
lagret på medier som finnes i produktet eller
noe annet produkt som ikke er produsert av
eller for P&G eller del som ikke dekkes av
denne begrensede garantien. Gjenoppretting eller reinstallering av programmer, data
eller annen informasjon dekkes ikke av
denne begrensede garantien.
Denne begrensede garantien gjelder ikke
for (i) skader forårsaket av ulykke, misbruk,
feil bruk, forsømmelse eller produkter som
ikke er produsert av eller for P&G; (ii) skader
forårsaket av service utført av andre enn
Braun eller et autorisert Braun servicesenter; (iii) et produkt eller en del som har
blitt endret uten skriftlig tillatelse fra P&G,
og (iv) skader som følge av bruk av eller
manglende evne til bruk av Oral-Bs stativ for
smarttelefon, holder for smarttelefon, eller
reiseetui med lader («Tilbehør»).
2) Bruk av holder for smarttelefon
Oral-Bs tilbehør som er inkludert i forpakningen er utviklet for å gi deg en praktisk
87
Page 87
måte å oppbevare smarttelefonen din på når
du bruker Oral-B-appen. Prøv flere ulike
posisjoner for din smarttelefon i Oral-Bs
holder for smarttelefon før bruk, for å
bestemme den beste posisjonen for din
smarttelefon i holderen. Sørg for å prøve
dette på en måte som ikke vil skade din
smarttelefon i tilfelle den skulle falle ut av
holderen. Skal ikke brukes i bil.
• Oral-B kan ikke sikre, at ikke-Oral-B bør-
stehoveder passer til Oral-B’s håndtag.
• Oral-B kan ikke forudsige den langsigtede
effekt af ikke-Oral-B børstehoveders slid
på håndtaget.
Alle Oral-B børstehoveder har Oral-B’s logo
og opfylder Oral-Bs høje kvalitetskrav.
Oral-B sælger ikke børstehoveder, håndtag
eller andre dele under et andet varemærke.
ANSVARSBEGRENSNING
I DEN GRAD GJELDENDE LOV TILLATER
DET HAR IKKE P&G, DETS DISTRIBUTØRER
ELLER LEVERANDØRER NOE ANSVAR
OVERFOR DEG, ELLER NOEN TREDJEPART
FOR DIREKTE, INDIREKTE, TILFELDIG,
FØLGE, SPESIELLE ELLER STRAFFBARE
SKADER AV NOE SLAG, SOM FØLGE AV
BRUK AV ELLER MANGLENDE EVNE TIL
BRUK AV ORAL-B-TILBEHØR, INKLUDERT
OG UTEN BEGRENSNING, PERSONSKADER, SKADER PÅ EIENDOM, VERDITAP PÅ
TREDJEPARTS PRODUKTER SOM BRUKES
I ELLER MED ORAL-B-TILBEHØR, ELLER
TAP VED BRUK AV ORAL-B-TILBEHØR
ELLER NOE TREDJEPARTS PRODUKTER
SOM BRUKES I ELLER MED ORAL-B-TILBEHØR, SELV HVIS P&G ER BLITT GJORT
OPPMERKSOM PÅ MULIGHETEN FOR
SLIKE SKADER. UTEN BEGRENSNING AV
OVENSTÅENDE, FORSTÅR DU OG GODKJENNER AT P&G IKKE HAR NOE ANSVAR
FOR EVENTUELL SKADE ELLER ØDELEGGELSE AV FORBRUKERELEKTRONIKK
ELLER ANNEN PERSONLIG EIENDOM SOM
BEFINNER SEG PÅ ELLER UTENFOR
ORAL-B-TILBEHØRET, ELLER DATATAP
SOM FINNES I NEVNTE ENHETER. UNDER
INGEN OMSTENDIGHETER SKAL ERSTATNINGSKRAV MOT ORAL-B OVERSKRIDE
FAKTISK BETALT PRIS VED KJØP AV PRODUKTET.
Garanti for børstehoveder
Oral-B garantien vil blive annulleret, hvis
skader på det elektriske genopladelige
håndtag viser sig at skyldes brugen af ikkeOral-B børstehoveder.
Oral-B anbefaler ikke brug af ikke-Oral-B
børstehoveder.
• Oral-B har ingen kontrol over kvaliteten af
ikke-Oral-B børstehoveder. Derfor kan vi
ikke garantere for samme børsteydelse
med ikke-Oral-B børstehoveder, som
kommunikeret ved køb af det elektriske
genopladelige håndtag.
88
Garanti for børstehoder
Oral-Bs garanti vil annulleres hvis skader på
det elektriske oppladbare håndtaket viser
seg å skyldes bruk av børstehoder som ikke
er produsert av Oral-B.
Oral-B anbefaler ikke bruk av børstehoder
som ikke er produsert av Oral-B.
• Oral-B har ingen kontroll over kvaliteten til
børstehoder som ikke er produsert av
Oral-B. Derfor kan vi ikke garantere
samme ytelse med børstehoder som ikke
er produsert av Oral-B, som kommunisert
ved kjøp av det elektriske oppladbare
håndtaket.
• Oral-B kan ikke sikre at børstehoder som
ikke er produsert av Oral-B passer til
Oral-Bs håndtak.
• Oral-B kan ikke forutsi den langsiktige
effekten av slitasje på håndtak fra børstehoder som ikke er produsert av Oral-B.
Alle børstehoder produsert av Oral-B har
Oral-Bs logo og oppfyller Oral-Bs høye kvalitetskrav. Oral-B selger ikke børstehoder,
håndtak eller andre deler under et annet
varemerke.
30 Day Risk Free Trial
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage!
Se alle oplysninger på www.oralb.com eller
ring til:
DK 70 15 00 13
30 Day Risk Free Trial
Helt fornøyd eller pengene tilbake!
Se alle opplysningene på www.oralb.com
eller ring til:
NO 22 63 00 93
Page 88
Fejlfinding
ProblemMulig årsagUdbedring
APP
Tandbørsten
virker ikke
(ordentligt) med
TM
Oral-B
-appen.
1. Oral-BTM-appen er slukket/
avslått.
2. Bluetooth-interfacet/
grensesnittet er ikke
aktiveret på din
smartphone.
3. Radiotransmission/Radiooverføring er deaktiveret
i tandbørsten; radiotransmissionsdisplayet/
displayet for radiooverføring (7) er slukket/
avslått.
4. Bluetooth-forbindelse til
smartphone er mistet.
5. Din smartphone
understøtter/støtter ikke
Bluetooth 4.0 (eller højere)/
Bluetooth Smart.
6. Tandbørste i tilsluttet
oplader/tilkoblet lader.
TM
1. Tænd for/Slå på Oral-B
-appen.
2. Aktiver Bluetooth-interfacet/grense-
snittet på din smartphone (beskrevet i
dennes manual).
3. Aktiver radiotransmission/radiooverføring ved samtidig at/å trykke på
tænd-/slukknappen/av-/på-knappen
(3) og funktionsknappen (4) i 2 sekunder, til der tændes for radiotransmissions/radiooverføring slås på i displayet
(7).
4. Tandbørste og smartphone parres igen
via app-indstillingerne. Hold din smartphone tæt/tett på, når du bruger den
sammen med tandbørsten.
5. Din smartphone skal understøtte/må
støtte Bluetooth 4.0 (eller højere)/
Bluetooth Smart for at/å kunne parres
med din tandbørste. Tjek/Sjekk App
(SM)
Store
eller Google Play™ for kompa-
tible smartphones.
6. Radiotransmission/Radiooverføring
deaktiveres, når tandbørsten anbringes/settes i tilsluttet oplader/tilkoblet
lader.
Gendan/Gjenopprett fabriksindstillinger.
TANDBØRSTE
Tandbørsten
virker ikke
(ved første
anvendelse/
bruk).
Oprindelig app-funktionalitet
ønskes.
Batteristanden/Batterinivået
er meget lav/lavt; intet lys
vises.
Tryk og hold tænd-/slukknappen/på-/
avknappen (3) inde i 10 sekunder, indtil
alle indikatorlys blinker samtidig.
Oplad/Lad i mindst 30 min.
89
Page 89
Tandbørsten
virker ikke med
eksisterende
SmartGuide i
husholdningen.
1. Synkronisering med
eksisterende SmartGuide
mislykkedes.
2. Radiotransmission/
Radiooverføring er
deaktiveret;
radiotransmissionsdisplayet/displayet for
radiooverføring (7) er
slukket/avslått.
3. SmartGuide er ikke
kompatibel med
tandbørsten.
4. Der er allerede tilsluttet/
tilkoblet to tandbørster til
SmartGuide.
5. Funktion er deaktiveret via
app-funktion.
1. Synkronisere (eksisterende) tandbørste(r) (igen) via SmartGuideindstillinger i SmartGuides batterirum:
Tryk på «h/min» i 3 sekunder. Tænd/Slå
på den tandbørste, du ønsker at/å
synkronisere. Tænd herefter/Slå
deretter på den næste tandbørste,
du ønsker at/å synkronisere. Tryk på
«h/min» eller «set» for at/å gå ud af
synkroniseringsfunktion.
2. Aktiver radiotransmission/radiooverføring ved samtidig at/å trykke på
tænd-/slukknappen/på-/avknappen (3)
og funktionsknappen (4) i 2 sekunder,
til der tændes for radio-transmissions/
radiooverføring slås på i displayet (7).
3. Tandbørsten kan ikke anvendes/brukes
sammen med den eksisterende
SmartGuide.
4. Du kan i alt kun synkronisere 2 tandbørster. Skift tandbørster via
SmartGuide-indstillinger (se 1.)
5. Mens man bruger specielle appfunktioner, kan transmission/overføring
til SmartGuide blive/bli deaktiveret.
Du kan også deaktivere enhver
SmartGuide-kommunikation via appen.
1. Kortvarige
hakkende
lyde/blinkende lys
1. «Professional timer» eller
«2-Minute timer» aktiveret.
2. Timer er blevet ændret/
deaktiveret via appen.
hvert 30.
sekund eller
efter 2 minutter.
2. Tandbørsten
bruger ikke
en timer.
Tandbørsten
lader ikke.
1. Batteristanden/Batterinivået er meget lav/lavt.
2. Den omgivende temperatur for opladning/lading
ligger uden for det gyldige
interval ((
0 °C og ≥60 °C).
≤
Denne genopladelige/oppladbare tandbørste indeholder et/en radiomodul, som
sender på 2,4 til 2,48 GHz-båndet med en
maksimal styrke på 1mW.
1. Indstil din timer til 2-Minute timer
(hakkende lyde/blinkende lys efter
2 min.); eller indstil din timer til
Professional timer (hakkende lyde/
blinkende lys hvert 30. sekund).
Følg trinene under «Timer setup»
(indstilling af timer).
2. Brug appen til at ændre/å endre
timerindstillinger eller gendanne/
gjenopprette fabriksindstilling
(se App - fejlfinding).
1. Lysene blinker måske/kanskje ikke med
det samme; det kan tage op til
30 minutter.
2. Den anbefalede omgivende temperatur for opladning/lading er 5 – 35 °C.
Braun GmbH erklærer hermed, at radioudstyr af typen 3765, 3754, 3764, 3762 og 3767
er i overensstemmelse med Direktiv
2014/53/EU. Den fulde ordlyd af EU-overensstemmelseserklæringen/samsvarserklæringen kan ses på følgende webadresse:
www.oralb.com/ce.
90
Page 90
Svenska
Välkommen till Oral-B!
Läs dessa anvisningar innan du använder
tandborsten och spara bruksanvisningen
som referens.
VIKTIGT
•
Kontrollera regelbundet att
sladden/produkten/tillbehör
inte har blivit skadade. En
skadad eller defekt produkt
bör inte längre användas.
Om det finns skador på produkten/sladden/tillbehöret
ska enheten lämnas in på ett
Oral-B Braun-servicecenter.
Ändra eller reparera inte produkten själv. Det kan orsaka
brand, elektriska stötar eller
skador.
•
Denna produkt är inte avsedd
att användas av barn under tre
år. Tandborstarna kan användas av barn och personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskap, om
användningen övervakas eller
om de har fått instruktioner om
tillbehör som inte rekommenderas av tillverkaren.
VARNING
• Om du tappar produkten bör borsthuvu-
det bytas ut, även om det inte finns några
synliga skador.
• Placera inte laddaren, specialsladden
eller reseetuiet med laddare i vatten eller
vätska och förvara den inte så att den kan
ramla i eller dras ned i ett badkar eller ett
handfat. Försök inte få tag på den om den
ramlar ner i vatten. Dra genast ur kontakten.
• Öppna inte eller plocka isär produkten.
Återvinn batterierna genom att kassera
hela enheten enligt gällande lokala föreskrifter. När du öppnar handtaget förstörs
apparaten och garantin upphör att gälla.
• När du drar ur kontakten ska du alltid hålla
i själva kontakten och inte i sladden. Vidrör inte kontakten med våta händer. Det
här kan orsaka elektriska stötar.
• Om du behandlas för någon munhåle-
åkomma bör du rådfråga din tandläkare
eller tandhygienist innan användning.
• Denna tandborste är en hygienprodukt för
personligt bruk och är inte avsedd att
användas på flera patienter på tandläkarmottagningar.
• Ersätt borsthuvudet var tredje månad eller
oftare om borsthuvudet blir slitet.
• Reseetuiet med laddare har ett särskilt
sladdset med en inbyggd säker elförsörjning med extra låg spänning. Byt inte ut
eller ändra på någon del –det finns risk
för elektriska stötar. Använd endast den
medföljande specialsladden.
hur produkten ska användas
på ett säkert sätt och förstår
riskerna med den.
•
Rengöring och underhåll får
inte utföras av barn.
•
Barn får inte använda produkten som leksak.
•
Använd endast produkten som
den är avsedd enligt den här
bruksanvisningen. Använd inte
Viktig information
• Din Oral-B-tandborste kan användas
med din smartphone (se hur du gör
under «Ansluta tandborsten till din
smartphone»).
• För att undvika elektromagnetiska stör-
ningar och/eller kompatibilitetskonflikter bör tandborstens (5) radioöverföring inaktiveras innan du tar med eller
använder den i omgivningar där sådan
inte är tillåten, t.ex. flygplan eller särskilt markerade utrymmen i sjukhus.
• Inaktivera radioöverföring genom att
trycka samtidigt på på-/av-knappen (3)
91
Page 91
och knappen för borstningsläge (4) i
2 sekunder tills displayen för radioöverföring (7) stängs av. Gör på samma sätt
för att aktivera radioöverföringen igen.
• Personer med pacemaker bör alltid
hålla tandborsten minst 15 centimeter
från pacemakern när tandborsten är
påslagen. Varje gång du misstänker
elektromagnetiska störningar – inaktivera tandborstens radioöverföring.
Beskrivning
1 Borsthuvud
2 Smart-ring
3 På/av-knapp
4 Knapp för borstningsfunktioner
5 Handtag
6 Visning av borstningsfunktioner
7 Visning av radioöverföring (trådlös
Bluetooth
8 Visning av batterinivå
9 Laddare
Tillbehör (beroende på modell):
10a Hållare för borsthuvud
10b Fack med lock för borsthuvud
11 Smartphone-hållare (för spegel)
11a Fästen
11b Bärar m
11c Dra gfl ik
11d Sugkopp
12 Resefodral med laddare
12a Laddningsindikator
12b USB-ingång
12c Ingång Smart-kontakt
12d Innerlock (med smartphone-hållare)
12e Löstagbart inlägg
13 Smart-kontakt
14 Necessär
15 Resefodral
16 Smartphone-hållare (stativ)
Observera: Innehållet kan variera beroende på vilken modell du har köpt.
Specifikationer
För elektriska specifikationer – se undersida
avladdaren.
Ljudnivå: 68 dB (A)
®
-teknik)
Laddning och drift
Din tandborste har ett vattentätt handtag, är
elektriskt säker och är avsedd för användning i badrummet.
92
• Du kan använda din tandborste direkt
eller ladda upp den kort genom att koppla
in laddaren (9) och placera tandborsten
på den.
Observera: Om batteriet är tomt (indikatorlamporna på visningen av batterinivån
(8) är släckta under uppladdningen eller
ingenting händer när du trycker på på/
av-knappen (3)), ska du ladda i minst 30
minuter.
• Batterinivån syns på displayen för batteri-
nivå (8). Blinkande lampor indikerar att
batteriet håller på att laddas (bild
När batteriet är fulladdat släcks lamporna.
En full uppladdning tar vanligtvis 15 timmar och ger upp till 12 dagar normal
borstning (två gånger om dagen i två
minuter).
Observera: När batterinivån är mycket låg
kan det ta upp till 30 minuter innan
lamporna börjar blinka.
• Om batteriet börjar ta slut kommer en röd
lampa att blinka på visningen för batterinivå och motorns hastighet reduceras.
När batteriet är tomt stannar motorn. Den
måste då laddas i minst 30 minuter för en
användning.
• Du kan alltid förvara tandborsten på den
inkopplade laddningsenheten, så att den
förblir fulladdad. Överladdning av batteriet förhindras av enheten.
Observera: Förvara tandborsten i rumstemperatur för optimalt underhåll av batteriet.
Försiktighet: Utsätt inte tandborsten för
temperaturer över 50 °C.
1
).
Använda tandborsten
Borstningsteknik
Fukta borsthuvudet och applicera önskad
tandkräm. Undvik att det skvätter genom att
sätta borsthuvudet mot tänderna innan
du sätter på tandborsten (bild
borstar tänderna med ett av de oscilleran-de-roterande borsthuvudena från Oral-B
ska du långsamt flytta borsthuvudet från
tand till tand och borsta varje tandyta i några
sekunder (bild
TriZone-borsthuvudet från Oral-B ska du
placera borststråna mot tänderna, något
vinklade mot tandköttskanten. Applicera ett
lätt tryck och börja borsta med rörelser fram
och tillbaka, precis som med en manuell
). När du använder
3
). När du
2
Page 92
tandborste. För samtliga borsthuvuden
gäller att du ska börja med att borsta utsidan
av tänderna, sedan insidan och slutligen
tuggytorna. Borsta alla fyra kvadranter i
munnen lika noggrant. Du kan också rådfråga din tandläkare eller tandhygienist om
vilken teknik som är rätt för dig.
Under de första dagarna när du använder
en eltandborste kan tandköttet blöda något.
I allmänhet bör blödningen upphöra efter
några dagar. Om det inte har upphört efter
2 veckors användning bör du kontakta din
tandläkare eller tandhygienist. Om du har
känsliga tänder eller känsligt tandkött,
rekommenderar Oral-B att du borstar i läget
Mjuk (eventuellt i kombination med Oral-B
Sensitive-borsthuvudet).
Smart Ring-funktioner
Din tandborste är utrustad med en Smart
Ring (2) som har olika funktioner som
indikeras genom olika färger på ljuset:
Vitt (standard) = Indikator vid drift och timer
(du kan själv välja färg i appinställningarna)
Rött = Lampa för trycksensor
Blått = Indikator för parkoppling med
Bluetooth
®
Timerinställningar:
Din tandborste har timerfunktionen Professional aktiverad vid leverans. Du kan ändra
detta genom att trycka på och hålla ned
knappen för borstningsläge (4) i 2 sekunder.
Växla mellan timeralternativen genom att
trycka på på-/av-knappen (3). Bekräfta ditt
val genom att trycka på knappen för borstningsläge.
Trycksensor
Om du trycker för hårt med tandborsten
under tandborstningen tänds Smart-ringen (2)
med ett rött sken för att påminna dig om att
minska trycket. Dessutom slutar borsthuvudet att pulsera och borsthuvudets oscillerande
rörelser reduceras (under lägena «Daglig
rengöring», «Pro Clean» och «Mjuk») (bild
3
).
Du kan regelbundet kontrollera att trycksensorn fungerar genom att trycka måttligt på
borsthuvudet under användningen.
Timer
Du kan välja mellan timerfunktionerna
Professional och 2-Minute.
2-Minute-timern anger med ett långt hackande ljud och en blinkande lampa på Smart
Ringen (2) att den rekommenderade borsttiden på två minuter har uppnåtts.
Professional-timern signalerar med ett kort
hackande ljud och en blinkande lampa på
Smart Ringen i 30-sekundersintervall att det
är dags att gå vidare till nästa kvadrant i
munnen (bild
). Ett långt hackande ljud
3
och en blinkande lampa anger att den
rekommenderade borstningstiden på 2
minuter har gått.
Båda tidtagarfunktionerna memorerar förfluten borstningstid, även om handtaget stängs
av hastigt under borstning. Timern nollställs
om du gör ett uppehåll på mer än 30 sekunder, hastigt trycker på knappen för borstningsläge (4) under uppehållet eller placerar
handtaget på den inkopplade laddaren.
Obs! Vid användning av särskilda funktioner
TM
i Oral-B
-appen kan de visuella timerlam-
porna inaktiveras.
Borstningslägen (beroende på modell)
Tandborsten har olika borstningslägen som
anges på displayen (6) på handtaget (läget
Daglig rengöring lyser inte upp):
«Daglig – Standardläge för daglig
rengöring» rengöring
«Professionell – För en extra ren känsla
rengöring» (drivs med en högre
frekvens)
«Mjuk»– Skonsam men noggrann
rengöring av känsliga
områden
«3D White»– Polering som kan
användas vid enstaka
tillfällen eller varje dag
«Tandköttsvård» – Skonsam massage av
tandköttet
«Tungrengöring»
– Tungrengöring vid
behov eller varje dag
I läget Tungrengöring rekommenderar vi att
du använder borsthuvudet Sensitive. Du kan
välja att borsta tungan med eller utan tandkräm. Borsta hela ovansidan på tungan
93
Page 93
systematiskt med varsamma rörelser. Den
rekommenderade borstningstiden är 20
sekunder, vilket anges med en blinkande
lampa på Smart Ringen.
Tandborsten startar automatiskt i läget som
valdes senast. Tryck på knappen för borstningslägen, under användning, successivt
för att växla till andra lägen (bild
och håll in knappen för borstningslägen för
att återgå från valfritt läge till läget Daglig
rengöring (4).
Obs! Du kan även ställa in lägesfunktioner i
Oral-B
TM
-appen.
Borsthuvuden
Oral-B erbjuder ett brett utbud av olika
borsthuvuden som passar till ditt Oral-Btandborsthandtag.
Våra oscillerande-roterande borsthuvu-den kan användas för precisionsrengöring
tand för tand.
Oral-B CrossAction-borsthuvudet
Vårt mest avancerade borsthuvud. Vinklade borststrån för en
noggrann rengöring. Lyfter och
avlägsnar plack effektivt.
Oral-B FlossAction-borsthuvudet
har mikropulsstrån som möjliggör en enastående plackborttagning mellan tänderna.
Oral-B 3D White-borsthuvudet
har en speciell poleringskopp
för att göra dina tänder naturligt vitare. Observera att barn
under 12 år inte bör använda
Oral-B 3D White-borsthuvudet.
Oral-B Sensi Ultrathin borsthuvudet
består av en kombination av
standardborststrån för att ren-
göra tandytorna, och ultratunna borststrån för varsam borstning av
tandköttskanten.
De flesta borsthuvud från Oral-B har ljusblå
INDICATOR
94
®
-borststrån för att hjälpa dig att
). Tryck
4
se när borsthuvudet behöver bytas ut. Med
noggrann tandborstning i två minuter två
gånger om dagen kommer den ljusblå färgen att blekna halvvägs inom cirka 3 månader, för att visa att det är dags att byta ut
borsthuvudet. Om borststråna spretar innan
färgen försvinner kan det hända att du
trycker för hårt mot tänder och tandkött
under tandborstningen.
Om du behandlas med en fastsittande
tandställning ska du inte använda borsthuvudena Oral-B «FlossAction» eller Oral-B
«3D White». Du kan istället använda borsthuvudet Oral-B «Ortho» som är särskilt
utformat för att göra rent runt brackets och
trådar.
Ansluta din tandborste
till din Smartphone
Oral-B™-appen är tillgänglig för mobilenheter som har operativsystemen iOS eller
Android. Den kan laddas ner gratis från App
Store
Oral-B™-appen ger dig möjlighet att göra
diagram av dina borstningsframsteg och
skräddarsy dina tandborstningsinställningar
(för många fler fördelar, se bruksanvisningen för Oral-B™-appen).
Observera: Din smartphone måste stödja
Bluetooth 4.0 (eller högre)/Bluetooth Smart
för att den ska kunna kopplas ihop med din
tandborste.
(SM)
eller Google Play™.
• Starta Oral-B™ App. Den kommer att
vägleda dig genom hela Bluetooth-kopplingsproceduren.
Observera: Funktionen hos Oral-B™ App
är begränsad om trådlös Bluetooth-teknik
är avaktiverad på din smartphone (se i
bruksanvisningen till din smartphone för
anvisningar).
• Alla app-instruktioner kommer att visas
på din smartphone.
• Om trådlös Bluetooth-teknik är aktiverad
på ditt tandborsthandtag, tänds Bluetoothsymbolen på visningen av radioöverföring
(7). När handtaget är kopplat blinkar
Smart-ringen (2) en kort stund.
• Din smartphone måste vara i närheten
(inom 5 meters avstånd) när du vill
använda den tillsammans med tandborsten. Säkerställ att din smartphone
är säkert placerad på ett torrt ställe.
Page 94
Du hittar vilka smartphones som är kompatibla i App Store
Försiktighet: Följ bruksanvisningen för din
smartphone för att säkerställa att både den
och dess laddare är konstruerad för att
kunna användas i badrumsmiljö.
Under www.oralbappavailability.co.uk
hittar du i vilka länder Oral-B
tillgänglig.
(SM)
eller Google Play™.
Rengöringsrekommendationer
Efter borstningen sköljer du borsthuvudet
under rinnande vatten med tandborsten
påslagen. Stäng av tandborsten och
avlägsna borsthuvudet. Rengör handtag och
borsthuvud separat; torka dem torra innan
du sätter ihop dem igen. Koppla ur laddningsenheten före rengöring. Hållaren för
borsthuvudet (10a), facket med lock (10b)
och smartphone-stativet (16) kan diskas i
maskin. Laddaren (9) ska rengöras enbart
med en fuktad trasa (bild
5
).
Tillbehör (beroende på modell)
Smartphone-hållare
• Före varje användning säkerställer du att
spegeln, sugkoppen (11d) och fästena
(11a) alltid är rena och torra (bild B1).
Använd en luddfri trasa för att rengöra
ytan på sugkoppen och på spegeln. Se
särskilt till att det inte finns något skräp
(t.ex. hår, damm, fett, ludd, smuts) på
sugkoppens yta eller på spegeln.
• Tryck fast smartphone-hållaren (11) med
precis tillräckligt tryck, centrerad i näshöjd på en stadig spegel. Fäst sedan hållaren genom att försiktigt trycka hävarmen (11b) mot spegeln tills den snäpper i
(bild B2).
Observera: Fäst den bara på en stabil
spegel för att säkerställa säkra och korrekta förhållanden. Får enbart användas i
badrum. Får inte användas i bilar.
• Säkerställ alltid att smartphone-hållaren
sitter säkert monterad på spegeln innan
du för in en smartphone. Placera din
smartphone (i upprätt läge) mellan
fästena (11a) genom att trycka först ena
långsidan mot ett av fästena och därefter
TM
App finns
skjuta det andra fästet åt sidan (bild B2).
Gör på samma sätt för att ta bort telefonen igen.
• Anpassa hela läget i önskad vinkel genom
att flytta hållarens kulled (bild B3).
• När du är klar tar du bort telefonen från
hållaren. Tag av smartphone-hållaren
genom att vika tillbaka hävarmen och varsamt dra i fliken (bild B4 1./2.). Sätt fast
smartphone-hållaren varje gång du vill
använda den.
• Smartphone-hållaren ska enbart rengöras
med en fuktig luddfri trasa (bild
kan använda glasrengöring, alkohol eller
liknande produkter (undvik produkter
med silikonolja). Säkerställ att den rengjorda ytan är torr och dammfri. Förvaras
på ren och torr plats. Ta alltid bort din
smartphone från hållaren när den inte
används.
Observera: Smartphonen måste ha en
bredd på: minst 58 mm och högst 83 mm för
att kunna användas.
Varning: Små delar kan lossna, förvara
utom räckhåll för barn.
Följ bruksanvisningen för din smartphone
för att säkerställa att både den och dess laddare är konstruerade för att kunna användas
i badrumsmiljö.
Resefodral med laddare
• För att ladda upp din tandborste placerar
du handtaget (5) på stiftet i resefodralet
med laddare (12) och kopplar den till ett
eluttag med hjälp av den extra Smart-kontakten (13) som medföljer.
• Den blinkande lampan (12a) på resefo-
dralet som håller på att ladda indikerar att
tandborsten laddar. När tandborsten är
fulladdad slocknar lampan. En full uppladdning tar vanligtvis 12 timmar (bild D1).
Observera: Du kan använda USB-ingången (12b) till att ladda en elektrisk
enhet medan resefodralet är inkopplat.
Handtaget kan endast laddas med
Smart-kontakten (13)/(12c), inte via
USB-ingången.
• I innerlocket på resefodralet finns en
inbyggd smartphone-hållare (12d). Där
kan du ställa din smartphone under
användningen (bild D2). Kontrollera före
användning att din telefon passar i stativet
och att den står stadigt.
). Du
5
95
Page 95
• Det löstagbara inlägget (12e) i resefodra-
let är diskmaskinsäkert. Det yttre höljet
ska enbart rengöras med en fuktig trasa.
Säkerställ att de olika delarna i resefodralet är fullständigt torra innan du sätter
ihop dem igen och att tandborsten och
borsthuvudena är torra innan de förvaras i
resefodralet.
Observera: Torka omedelbart av fläckar på
resefodralets yta. Förvara resefodralet på en
ren och torr plats. Följ bruksanvisningen för
din smartphone för att säkerställa att både
den och dess laddare är konstruerade för att
kunna användas i badrumsmiljö.
Följ bruksanvisningen för din smartphone
för att säkerställa att både den och dess laddare är konstruerade för att kunna användas
i badrumsmiljö.
Necessär
Förvara den rena och torra tandborsten och
borsthuvudena i resefodralet (15) och lägg
det i necessären (14) (bild E1/2). Torka
omedelbart av fläckar på ytan. Necessären
får enbart tvättas för hand med ljummet vatten (30 °C – 40 °C) (bild
och torr plats.
Med förbehåll för ändringar utan föregående
meddelande.
). Förvaras på ren
5
slitage, särskilt på borsthuvudena, eller
skador som har en försumbar effekt på
värdet eller apparatens funktion.
Denna garanti blir ogiltig om reparation
utförs av icke auktoriserade personer eller
om Brauns originaldelar inte används.
Produkten är utrustad med en godkänd
Bluetooth Smart-radiomodul. Misslyckad
Bluetooth Smart-anslutning till specifika
smartphones omfattas inte av enhetens
garanti, om inte Bluetooth-radiomodulen i
själva produkten är skadad.
Bluetooth-enheternas garanti täcks av deras
egna tillverkare och inte av Oral-B. Oral-B
varken påverkar eller rekommenderar köp
från enhetstillverkare, och därför tar Oral-B
inte heller något ansvar för antalet enheter
som är kompatibla med våra Bluetoothsystem.
Oral-B förbehåller sig rätten att utan föregående varning göra eventuella tekniska modifieringar eller ändringar av systemimplementering av enhetsfunktioner, -gränssnitt
och -menystruktur som anses nödvändiga
för att säkerställa att Oral-B-systemen fungerar tillförlitligt.
För att få service under garantiperioden ska
du lämna eller skicka in hela produkten tillsammans med inköpskvittot till ett auktoriserat Oral-B Braun-kundtjänstcenter.
Skydda miljön
Produkten innehåller batterier
och/eller återvinningsbart elavfall. Av hänsyn till miljön ska
denna apparat inte slängas med
hushållsavfallet. Återvinning bör ske enligt
gällande lokala föreskrifter.
Garanti
Vi lämnar två (2) års garanti från och med
inköpsdagen. Under garantiperioden
åtgärdar vi, utan kostnad, eventuella brister
som orsakats av bristfälligt material eller
tillverkningsfel. Detta sker antingen genom
reparation eller byte av hela apparaten, efter
bedömning av Braun.
Denna garanti gäller samtliga länder där
apparaten säljs av Braun eller dess distributörer. Denna garanti täcker inte: skador som
orsakats av felaktig användning, normalt
96
®
Information Bluetooth
Trots att alla angivna funktioner på
Bluetooth-enheten stöds kan inte Oral-B
garantera 100 % tillförlitlighet vad gäller
anslutning och funktionsöverensstämmelse.
Driftprestanda och tillförlitlighet vad gäller
anslutning är direkt beroende av den specifika Bluetooth-enheten, programvarans
version liksom Bluetooth-enhetens operativsystem och de säkerhetsföreskrifter som
finns implementerade på enheten.
Oral-B följer och implementerar Bluetoothstandarden, genom vilken Bluetooth-enheter kan kommunicera och fungera i Oral-Btandborstar.
Om enhetstillverkare inte följer denna standard, kommer dock Bluetooth-kompatibiliteten och -funktionaliteten att bli nedsatt,
och användaren kan komma att uppleva
funktionsrelaterade problem. Notera att programvaran på Bluetooth-enheten påtagligt
kan påverka kompatibilitet och drift.
-radiomodul
Page 96
1) Garanti – Undantag och begränsningar
Den här begränsade garantin gäller endast
nya produkter som tillverkas av eller för The
Procter & Gamble Company, dess partner
eller dotterbolag («P&G»), som kan identifieras av Brauns/Oral-B:s varumärke, firmanamn eller därtill hörande logotyp. Den här
begränsade garantin gäller inte för icke-P&Gprodukter, inklusive maskinvara och programvara. P&G ansvarar inte för skador på
eller förlust av program, data eller annan
information som lagras på media som produkten innehåller, eller en icke-P&G-produkt
eller del som inte täcks av denna begränsade
garanti. Återställning eller återinstallering av
program, data eller annan information täcks
inte av denna begränsade garanti.
Denna begränsade garanti gäller inte för (i)
skador som orsakas av olycka, missbruk,
försummelse, felanvändning, eller en ickeP&G-produkt; (ii) skador som uppstår till
följd av service som utförs av andra än Braun
eller auktoriserad Braun-servicereparatör;
(iii) en produkt eller en del som har ändrats
utan skriftligt godkännande från P&G, och
(iv) skador som uppstår som en följd av
användning av eller oförmåga att använda
Oral-B:s smartphonehållare eller reseetui
med laddare («Tillbehör»).
2) Använda smartphonehållaren
Oral-B-tillbehören som ingår i förpackningen har utformats så att du bekvämt ska
kunna placera din smartphone när du
använder Oral-B-appen. Prova att placera
din smartphone på olika sätt i hållaren innan
du bestämmer dig för det bästa sättet. Gör
detta på ett sätt så att du inte riskerar att
telefonen ramlar ut och skadas. Använd inte
i bilen.
DOMSSKADOR, VÄRDEFÖRLUST FÖR
TREDJE PARTS PRODUKTER SOM
ANVÄNDS I ELLER MED ORAL-B-TILLBEHÖREN, ELLER FÖRLUST AV ANVÄNDNING AV
ORAL-B-TILLBEHÖREN ELLER TREDJE
PARTS PRODUKT SOM ANVÄNDS I ELLER
MED ORAL-B-TILLBEHÖREN, ÄVEN OM P&G
HAR BLIVIT UNDERRÄTTAD OM MÖJLIGHETEN FÖR SÅDANA SKADOR. UTAN ATT
BEGRÄNSA FÖREGÅENDE, FÖRSTÅR DU
OCH GODKÄNNER ATT P&G INTE KAN HÅLLAS ANSVARIG FÖR SKADOR ELLER FÖRSTÖRELSE AV HEMELEKTRONIK ELLER
ANNAN PERSONLIG EGENDOM SOM FINNS
PÅ ORAL-B-TILLBEHÖR ELLER DATAFÖRLUST I FÖREGÅENDE ENHETER. UNDER
INGA OMSTÄNDIGHETER KAN ERSÄTTNING
SOM RIKTAS MOT ORAL-B ÖVERSTIGA DET
PRIS SOM BETALATS VID KÖP AV PRODUKTEN.
Garanti för borsthuvuden
Oral-B:s garanti gäller inte om det visar sig
att skador på det uppladdningsbara handtaget kan hänföras till användning av borsthuvuden som inte är från Oral-B.
Oral-B rekommenderar inte användning av
borsthuvuden som inte är från Oral-B.
• Oral-B har ingen kontroll över kvaliteten
hos borsthuvuden som inte är från Oral-B.
Därför kan vi inte garantera rengöringsförmågan hos borsthuvuden som inte är
från Oral-B, som kommunicerat i samband med inköpet av det uppladdningsbara handtaget.
• Oral-B rekommenderar inte användning
av borsthuvuden som inte är från Oral-B.
• Oral-B kan inte förutspå den långsiktiga
effekten av användning av borsthuvuden
som inte är från Oral-B kan ha i form av
slitage på handtaget.
ANSVARSBEGRÄNSNING
I DEN UTSTRÄCKNING SOM LAGEN TILLÅTER, KAN P&G, DESS DISTRIBUTÖRER
ELLER LEVERANTÖRER INTE UNDER NÅGRA
OMSTÄNDIGHETER HÅLLAS ANSVARIGA
GENTEMOT DIG ELLER TREDJE PART FÖR
DIREKTA, INDIREKTA, OFÖRUTSEDDA,
FÖLJAKTIGA, SPECIELLA ELLER STRAFFMÄSSIGA SKADOR, AV NÅGON ART, SOM
UPPSTÅR TILL FÖLJD AV ANVÄNDNING AV
ELLER OFÖRMÅGA ATT ANVÄNDA
ORAL-B-TILLBEHÖR, INKLUSIVE, UTAN
BEGRÄNSNING, PERSONSKADOR, EGEN-
Alla borsthuvuden från Oral-B bär Oral-B:s
logotyp och uppfyller Oral-B:s höga kvalitetskrav. Oral-B säljer inte borsthuvuden
eller handtagsdelar under något annat varumärkesnamn.
30 Day Risk Free Trial
Helt nöjd eller pengarna tillbaka!
Läs mer på www.oralb.com eller ring:
SE 020 21 33 21
97
Page 97
Felsökning
ProblemMöjlig orsakÅtgärd
APP
Handtaget
fungerar inte
(riktigt) med
TM
Oral-B
-appen.
Återställ till
fabriksinställningar.
1. Oral-
BTM
-appen är
avstängd.
2. Bluetooth-gränssnitt
inte aktiverat på smartphonen.
3. Radioöverföring är inaktiverad på handtaget; visningen av radioöverföring
(7) är avstängd.
4. Bluetooth-anslutningen
till smartphone är bruten.
5. Din smartphone stöder
inte Bluetooth 4.0 (eller
högre)/Bluetooth Smart.
6. Handtag på inkopplad
laddare.
Original app-funktion
önskas.
TM
1. Slå på Oral-B
-appen.
2. Aktivera Bluetooth-gränssnittet på
smartphonen (se i dess bruksanvisning).
3. Aktivera radioöverföring: tryck samtidigt ned på/av-knappen (3) och
lägesknappen (4) i 2 sekunder tills visningen för radioöverföring (7) lyser.
4. Parkoppla handtag och smartphone
igen via appinställn.
Ha smartphonen nära när du använder
den med tandborsthandtaget.
5. Din smartphone måste stödja
Bluetooth 4.0 (eller högre)/Bluetooth
Smart för att parkoppla handtaget.
Se kompatibla smartphones i App
(SM)
Store
eller Google PlayTM.
6. Radioöverföring är inaktiverad när
handtaget är placerat på den inkopplade laddaren.
Tryck ned på/av-knappen (3) i 10 sekunder tills alla indikatorlampor dubbelblinkar samtidigt.
TANDBORSTE
Handtaget
fungerar ej
(första användning).
Batterinivån är väldigt låg –
inga lampor lyser.
Ladda i minst 30 minuter.
98
Page 98
Handtaget
fungerar inte
med hushållets
befintliga
SmartGuide.
1. Synkronisering med
befintlig SmartGuide
misslyckades.
2. Radioöverföring är inaktiverad; visningen för
radioöverföring (7) är
avstängd.
3. SmartGuide är inte kompatibel med handtaget.
4. Två handtag har redan
tilldelats SmartGuide.
5. Funktionen har inaktiverats via appen.
1. Synkronisera (befintligt/-a) handtag
(igen) via SmartGuide-inställningar
i SmartGuides batterifack: Tryck
«h/min» i 3 sekunder. Aktivera handtaget du vill synkronisera. Aktivera
sedan det andra handtaget du vill
synkronisera. Tryck «h/min» eller «set»
för att lämna synkroniseringsläget.
2. Aktivera radioöverföringen: tryck
samtidigt ned på/av-knappen (3) och
lägesknappen (4) i 2 sekunder tills visningen för radioöverföring (7) tänds.
3. Handtaget kan inte användas med
befintlig SmartGuide.
4. Du kan synkronisera max 2 handtag.
Ändra handtag via SmartGuide-inställningarna (se 1).
5. Vid användning av särskilda appfunktioner kan överföringen till SmartGuide
inaktiveras. Du kan även (in)aktivera
SmartGuide-kommunikation via
appen.
1. Kort hackande ljud/
blinkade ljus
var 30:e
sekund eller
1. «Professionell» eller
«2-Minute» timer
aktiverad.
2. Timern har ändrats/
inaktiverats via appen.
efter 2 minuter.
2. Handtaget
har inte
någon timer.
Handtaget
laddar inte.
1. Batteriet har en mycket
låg batterinivå
2. Omgivningstemperatur
för laddning utanför intervallet (
0 °C och ≥ 60 °C).
≤
Denna laddningsbara tandborste har en
inbyggd radioenhet som drivs med intervallet 2,4 till 2,48 GHz med en maximal effekt
om 1mW.
1. Ställ in timern på 2-Minute (hackande
ljud/blinkande ljus efter 2 min); eller
ställ in timern på Professionell timer.
(hackande ljud/blinkade ljus var 30:e
sekund). Följ stegen under «Timer
setup».
2. Använd appen för att ändra timerinställningar eller återställa till fabriksinställning (se App Felsökning).
1. Det kan dröja upp till 30 minuter innan
laddningslamporna börjar blinka.
2. Rek. omgivningstemperatur vid laddning är 5 °C till 35 °C.
Härmed bekräftar Braun GmbH att radioutrustningstyperna 3765, 3754, 3764, 3762
och 3767 uppfyller kraven enligt EU-direktivet 2014/53/EU. Den fullständiga EU-försäkran om överensstämmelse finns tillgängligt
på www.oralb.com/ce.
99
Page 99
Suomi
Tervetuloa Oral-B:lle!
Lue käyttöohjeet ennen sähköhammashar-
jan käyttöä ja säästä tämä ohjekirja tulevaa
tarvetta varten.
TÄRKEÄÄ
•
Tarkista ajoittain ettei laite/
johto/lisävarusteet ole vaurioituneet. Vahingoittunutta tai
toimintakyvytöntä laitetta ei
tule käyttää. Jos laite/johto/
lisävaruste on vaurioitunut, vie
se Oral-B-huoltoliikkeeseen.
Älä tee laitteeseen muutoksia
tai korjauksia. Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa tulipaloon, sähköiskuun
tai loukkaantumiseen.
•
Emme suosittele laitteen käyttöä alle 3-vuotiaille lapsille.
Lapset tai sellaiset henkilöt,
joiden fyysinen, sensorinen
tai henkinen toimintakyky on
rajoittunut tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, voivat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan
ja ohjeistetaan laitteen turvallisen käytön osalta ja he
taan valmistajan suosittelemia
lisä- ja vaihto-osia.
VAROITUS
• Jos tuote putoaa, harjaspää tulee vaihtaa
ennen seuraavaa käyttöä, vaikkei siinä olisikaan näkyvää vikaa.
• Älä laita laitetta, Smart plug -johtoa tai
lataavaa matkakoteloa veteen tai muuhun
nesteeseen tai pidä niitä sellaisessa paikassa, mistä ne voivat pudota ammeeseen tai käsienpesualtaaseen. Älä koske
laitteeseen/johtoon, joka on pudonnut
veteen. Irrota välittömästi laitteen virtajohto pistorasiasta.
• Älä avaa tai pura laitetta. Kierrätä akku
viemällä koko laite asianmukaiseen
keräyspisteeseen. Runko-osan avaaminen rikkoo laitteen ja mitätöi takuun.
• Kun irrotat laitteen verkkovirrasta, vedä
aina pistokkeesta, älä johdosta. Älä koske
virtapistokkeeseen märin käsin. Ohjeen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun.
• Jos saat hoitoa johonkin suusairauteen, ota
yhteyttä hammaslääkäriisi ennen käyttöä.
• Tämä hammasharja on tarkoitettu henki-
lökohtaiseen käyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi useamman potilaan
kohdalla esimerkiksi laitoksissa tai hammashoitoloissa.
• Vaihda harjaspää 3 kuukauden välein tai
useammin, jos harjaspää näyttää kuluneelta.
• Lataavan matkakotelon johto (Smart Plug)
on varustettu pienoisjännitesovittimella.
Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä
vaihda siihen mitään osia tai tee mitään
muutoksia. Käytä ainoastaan laitteen
mukana toimitettua virtajohtoa/johtoja.
ymmärtävät käyttöön liittyvät
vaaratekijät.
•
Lasten ei saa antaa puhdistaa
tai huoltaa laitetta.
•
Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
•
Käytä tuotetta vain tässä
käyttöoppaassa esitettyyn
tarkoitukseen. Käytä ainoas-
100
Tärkeää tietoa
• Oral-B-hammasharjaa voi käyttää
älypuhelimen kanssa (katso lisätiedot
kohdasta «Hammasharjan kytkeminen
älypuhelimeen»)
• Välttääksesi sähkömagneettiset häiriöt
ja/tai yhteensopivuusongelmat sammuta hammasharjan runko-osan (5)
radiolähetin ennen kuin käytät sitä
rajoitetuissa ympäristöissä, kuten lentokoneessa tai sairaaloiden tiloissa,
joissa on asiaa koskeva merkintä.
Page 100
• Sammuta radiolähetin painamalla
samanaikaisesti virtapainiketta (3) ja
harjausasetuspainiketta (4) kahden
sekunnin ajan kunnes radiolähettimen
näyttö (7) sammuu. Ota radiolähetin
takaisin käyttöön noudattamalla samoja
vaiheita.
• Sydämentahdistinta käyttävien
henkilöiden tulee pitää hammasharjaa
aina vähintään 15 senttimetrin päässä
sydämentahdistimesta, kun laitteeseen
on kytketty virta. Jos epäilet hammasharjan aiheuttavan häiriöitä, sammuta
hammasharjan radiolähetin.
Huomio: Sisältö saattaa vaihdella riippuen
mallista.
Tekniset tiedot
Katso jännitettä koskevat tiedot latausyksikön pohjasta.
Melutaso: 68 dB (A)
®
-teknologialla)
Lataaminen ja käyttö
Hammasharjasi on suunniteltu käytettäväksi
kylpyhuoneessa. Se on sähköturvallinen ja
siinä on vesitiivis runko.
• Voit alkaa käyttämään hammasharjaa
saman tien tai vaihtoehtoisesti voit ladata
hammasharjaa hetken asettamalla se verkkovirtaan kytkettyyn latausyksikköön (9).
Huomaa: Jos akku on tyhjä (yhtään valoa
ei pala latauksen tilan näytössä (8) ladatessa tai jos hammasharja ei reagoi virtakytkintä painaessa (3)), lataa hammasharjaa vähintään 30 minuutin ajan.
• Latauksen tilan näyttö (8) osoittaa latauk-
sen tilan. Vilkkuvat latauksen merkkivalot
osoittavat, että hammasharja latautuu
(kuva
latautunut, valot sammuvat. Hammasharjan täyteen lataaminen kestää noin 15
tuntia. Täysi lataus kestää jopa 12 päivää
normaalissa käytössä (kaksi minuuttia
kahdesti päivässä).
Huomaa: Jos latauksen taso on erittäin
alhainen, voi kestää jopa 30 minuuttia
ennen kuin latauksen merkkivalot alkavat
vilkkua.
• Jos akku on tyhjenemässä, punainen
latauksen merkkivalo vilkkuu ja moottori
käy pienemmällä teholla. Kun akku on
tyhjä, moottori sammuu, jolloin hammasharjaa on ladattava vähintään 30 minuutin
ajan yhtä käyttökertaa varten.
• Voit säilyttää runko-osaa verkkovirtaan
kytketyssä latausyksikössä, jotta se olisi
aina täyteen ladattu. Akkua ei voi yliladata.
Huomio: Jotta akku säilyttäisi täyden
kapasiteettinsa, säilytä runko-osaa
huoneenlämmössä.
Varoitus: Älä säilytä runko-osaa yli
50 °C:een lämpötilassa.
). Kun hammasharja on täysin
1
Hammasharjan käyttö
Harjaustekniikka
Kastele harjaspää ja lisää haluamaasi
hammastahnaa. Roiskeiden välttämiseksi
laita harjaspää suuhun ennen laitteen käynnistämistä (kuva
Oral-B:n pyörivällä ja värähtelevällä harjaspäällä, vie harjaspää hitaasti hampaalta toiselle. Pysähdy muutamaksi sekunniksi hampaiden eri pinnoilla (kuva
käytät Oral-B «TriZone» -harjaspäätä,
). Kun peset hampaita
2
3
). Kun
101
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.