Diese Bedienungsanleitung ist als Teil des Gerätes zu
betrachten. Lesen Sie vor der Benutzung des Geräts
aufmerksam die Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
für die erneute Verwendung zu einem späteren Zeitpunkt
auf. Bei Verkauf oder Weitergabe des Gerätes ist die Bedienungsanleitung an jeden nachfolgenden Besitzer/Benutzer
des Produkts weiterzugeben.
GEFAHR!
Dieses Zeichen steht vor jedem Textabschnitt, der auf
Gefahren hinweist, die bei unsachgemäßer Anwendung zu
schwersten Verletzungen oder sogar zum Tode führen.
ACHTUNG!
Dieses Zeichen steht vor jedem Textabschnitt, der auf Sachoder Umweltschäden bei unsachgemäßer Anwendung hinweist.
Anwendungsbereich
Das Gerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch gedacht.
Es wurde entwickelt zur vergrößerten Darstellung von Naturbeobachtungen. Achten Sie die Privatsphäre Ihrer Mitmenschen - schauen Sie mit diesem Gerät zum Beispiel nicht in
Wohnungen! Verwenden Sie das Gerät nur bei Dunkelheit.
5
DE
Page 7
Allgemeine Warnhinweise
VORSICHT!
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne aufgesetzte Objektivkappe bei Tageslicht und vor allem grellem Sonnenlicht.
Sehen Sie mit dem Nachtsichtgerät niemals in helle Lichtquellen wie Autoscheinwerfer, Straßenlampen etc., der Bildverstärker des Gerätes kann dadurch beschädigt werden.
Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen aus.
Schützen Sie es vor Feuchtigkeit, Staub, direkter Sonneneinstrahlung und plötzlichen Temperaturschwankungen.
Warten Sie in diesem Fall (Temperaturschwankungen) mind.
3 Stunden bevor Sie es in Betrieb nehmen. Die durch Kondensation entstehende Feuchtigkeit kann sonst die Elektronik des Gerätes beschädigen. Schützen Sie es vor Erschütterungen, lassen Sie es nicht fallen.
ERSTICKUNGSGEFAHR!
Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Verpackungsmaterialien (Plastiktüten, Gummibänder, etc.) von
Kindern fernhalten! Es besteht ERSTICKUNGSGEFAHR!
BRAND-/EXPLOSIONSGEFAHR!
Benutzen Sie nur die empfohlenen Batterien. Gerät und Batterien nicht kurzschließen, keinen hohen Temperaturen wie
6
Page 8
Sonnenschein oder Feuer aussetzen, oder ins Feuer werfen! Durch übermäßige Hitze und unsachgemäße Handhabung können Kurzschlüsse, Brände und sogar Explosionen
ausgelöst werden!
Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität der Batterien. Laden Sie die Batterien niemals wieder auf, nehmen
Sie sie nicht auseinander.
GEFAHR EINES STROMSCHLAGS!
Dieses Gerät beinhaltet Elektronikteile, die über eine Stromquelle (Batterien) betrieben werden. Die Nutzung darf nur
wie in der Anleitung beschrieben erfolgen, andernfalls besteht GEFAHR eines STROMSCHLAGS!
VERÄTZUNGSGEFAHR!
Halten Sie die Batterien von Kinder fern. Ausgelaufene Batteriesäure kann zu Verätzungen führen! Vermeiden Sie den
Kontakt von Batteriesäure mit Haut, Augen und Schleimhäuten. Spülen Sie bei Kontakt mit der Säure die betroffenen
Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser und suchen Sie
einen Arzt auf.
Reinigen Sie die Batterie- und Gerätekontakte bei Bedarf.
DE
7
Page 9
ACHTUNG!
Bauen Sie das Gerät nicht auseinander! Wenden Sie sich im
Falle eines Defekts an das für Ihr Land zuständige ServiceCenter (auf Garantiekarte vermerkt).
Benutzen Sie nur die empfohlenen Batterien. Ersetzen Sie
schwache oder verbrauchte Batterien immer durch einen
komplett neuen Satz Batterien mit voller Kapazität. Verwenden Sie keine Batterien von unterschiedlichen Marken,
Typen oder unterschiedlich hoher Kapazität.
Entfernen Sie Batterien aus dem Gerät, wenn es längere Zeit
nicht benutzt wird!
Funktionen
• Bei diesem Nachtsichtgerät mit integriertem Infrarotauf-
heller ist es möglich die Helligkeit der Infrarotbeleuchtung
über die Tasten (4, 5) anzupassen.
• Die Helligkeit der Bildwiedergabe kann durch die Tasten
(4, 5) ebenfalls geändert werden.
• Wenn der Infrarotaufheller abgeschaltet ist, erfolgt eine
Bildwiedergabe durch die Verstärkung von noch vorhandenem Umgebungslicht. Sobald der Infrarotaufheller zugeschaltet wird, ist auch eine Beobachtung in kompletter
Dunkelheit möglich.
• 3 Stück Batterien (Typ AA) sind im Lieferumfang enthalten.
Bei abgeschaltetem Infrarotaufheller beträgt die Beobach-
8
Page 10
tungszeit ca. 6 Stunden. Bei eingeschalteter Infrarotbeleuchtung ca. 4 Stunden.
• In der Dämmerung beträgt die Erfassungsreichweite mehr
als 200 m. In völliger Dunkelheit beträgt die Erfassungsreichweite bei eingeschaltetem Infrarotaufheller ungefähr
60 m.
• Eine Automatische Abschaltung erfolgt innerhalb von 2
Minuten, wenn keine Bedientaste betätigt wurde. Diese
Funktion ist in der Werkseinstellung eingestellt. Der integrierte Bildschirm blinkt 13 Sekunden vor der Abschaltung
im 1-Sekunden Intervall, um dem Benutzer zu signalisieren, dass die automatische Abschaltung bevor steht.
• Die letzten Einstellungen der Bildschirmhelligkeit und des
Infrarotaufhellers vor dem Abschalten werden beim erneuten Einschalten wieder übernommen.
DE
9
Page 11
Bedienung
B
C
O
O O
Abb. 1Abb. 2Abb. 3
Batterien einsetzen:
1. Batteriefach
2. Status LED
Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie die Markierung (Abb.
1) nach oben schieben. Setzen Sie 3 Batterien (1,5 V, LR6,
AA) polrichtig ein (Abb. 2+3.) Schließen Sie das Batteriefach, indem Sie den Deckel des Batteriefachs schließen und
gleichzeitig die Markierung wieder nach unten schieben.
Richten Sie das Gerät auf ein Objekt, das 20-30 m entfernt
ist. Schauen Sie ins Okular (3) und drehen Sie dieses, bis der
schwarze Rahmen des Bildschirms klar zu erkennen ist. Stel-
10
Page 12
len Sie durch Drehung des Objektivs (2) eine deutliche Abbildung des Objekts ein. Bei Änderung der Beobachtungsentfernung erreichen Sie ein hochwertiges Bild allein durch Drehen
des Objektivs (2). Ein weiteres Drehen des Okulars (3) ist nicht
erforderlich, Ihr Gerät ist bereits individuell auf Sie eingestellt.
Multifunktionstaste (3 Funktionen):
• Einschalten
• Automatische Abschaltung (an/aus)
• Ausschalten
Einschalten: Wenn das Gerät abgeschaltet ist, kann es
durch kurzes gedrückt halten der Taste (1-2 Sekunden) eingeschaltet werden. Die Status-LED blinkt im eingeschalteten
Zustand im 1-Sekunden Intervall grün.
Automatische Abschaltung (an/aus): Wenn das Gerät
eingeschaltet ist und die automatische Abschaltung aktiviert
ist, kann man diese mit einem kurzen Druck der Taste (< 1
Sekunde) deaktivieren. Dann leuchtet die Status-LED durchgehend grün statt zu blinken.
Ausschalten: Das eingeschaltete Gerät lässt sich durch längeres gedrückt halten der Taste (3 Sekunden) abschalten.
Wenn die automatische Abschaltung deaktiviert ist, reicht ein
kurzer Druck (< 1 Sekunde) aus.
DE
11
Page 13
Hinweis: Ein langes gedrückt halten der Taste (> 3 Sekunden)
bei ausgeschaltetem Gerät wird als Fehler gewertet und das
Gerät schaltet sich nicht ein.
Multifunktionstaste (3 Funktionen):
• Infrarotaufheller einschalten
«
• Leuchtstärke des Infrarotaufhellers erhöhen
• Bildschirmhelligkeit erhöhen
Infrarotaufheller einschalten:
Bei abgeschaltetem Infrarotaufheller kann dieser durch einen einmaligen Tastendruck (1-2 Sekunden) eingeschaltet
werden. Die Status-LED beginnt rot zu leuchten.
Leuchtstärke des Infrarotaufhellers erhöhen:
Bei eingeschaltetem Infrarotaufheller (rote LED leuchtet) wird
die Leuchtkraft je Tastendruck (1-2 Sekunden) um jeweils
ca. 20% gesteigert bis 100% der Leuchtkraft erreicht ist. Ist
die maximale Leistung erreicht, hat ein weiteres Drücken keine Auswirkung.
Die Leuchtkraft des Infrarotaufhellers kann durch langes
Drücken der Taste (> 3 Sekunden) schnell auf 100% erhöht
werden. Wenn die rote Diode während dieser Bedienung
leuchtet, hat weiteres Drücken (> 3 Sekunden) keine Auswirkung.
12
Page 14
DE
Bildschirmhelligkeit erhöhen:
Bei eingeschaltetem Gerät wird die Bildschirmhelligkeit
durch jeden kurzen Tastendruck (< 1 Sekunde) um jeweils
10% erhöht, bis 100% erreicht sind. Weiteres Drücken der
Taste (< 1 Sekunde) hat keine Auswirkung.
Multifunktionstaste (3 Funktionen):
• Leuchtstärke des Infrarotaufhellers verringern
• Bildschirmhelligkeit verringern
• Infrarotaufheller ausschalten
Leuchtstärke des Infrarotaufhellers verringern:
Bei eingeschaltetem Infrarotaufheller (rote Diode leuchtet) wird
durch einmaliges Drücken (1-2 Sekunden) der Taste die Leuchtkraft des Infrarotaufhellers um jeweils ca. 20% gesenkt, bis der
Infrarotaufheller abgeschaltet ist und die rote Diode erlischt. Weiteres Drücken der Taste (1-2 Sekunden) hat keine Auswirkung.
Bei eingeschaltetem Infrarotaufheller (Status-LED leuchtet
rot) kann die Leuchtkraft durch langes Drücken der Taste
(über 3 Sekunden) schnell gesenkt werden, bis sie abgeschaltet ist und das rote Licht der Status-LED erlischt. Weiteres Drücken der Taste (> 3 Sekunden) hat keine Auswirkung.
13
Page 15
Bildschirmhelligkeit verringern:
Bei eingeschaltetem Gerät wird die Bildschirmhelligkeit
durch kurzes Drücken der Taste (< 1 Sekunde) um jeweils
10% gesenkt, bis das Minimum erreicht ist. Weiteres Drücken der Taste (< 1 Sekunde) hat keine Auswirkung.
Infrarotaufheller ausschalten:
Bei eingeschaltetem Infrarotaufheller kann dieser durch einen einmaligen Tastendruck (1-2 Sekunden) ausgeschaltet
werden. Die rote Status-LED leuchtet jetzt nicht mehr.
HINWEISE zur Reinigung
• Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Strom-
quelle (Batterien entfernen)!
• Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich mit einem trockenen
Tuch. Benutzen Sie keine Reinigungsfl üssigkeit, um Schäden an der Elektronik zu vermeiden.
• Reinigen Sie die Linsen (Okulare und/oder Objektive) nur
mit einem weichen und fusselfreien Tuch (z. B. Microfaser). Das Tuch nicht zu stark aufdrücken, um ein Verkratzen der Linsen zu vermeiden.
• Schützen Sie das Gerät vor Staub und Feuchtigkeit! Be-
wahren Sie es in der mitgelieferten Tasche oder Transportverpackung auf.
• Nehmen Sie bei längerem Nichtgebrauch die Batterien
aus dem Gerät.
14
Page 16
DE
Technische Daten
Vergrößerung: 5x
Objektivdurchmesser: 50 mm
Sichtbereich: bis zu 100 m
Stromversorgung: 3 x 1,5 V, LR6, AA
Maße: 173 x 70 x 42 mm
Gewicht: 271 g
Diese Bedienungsanleitung fi nden Sie auch auf unserer
Internetseite. DOWNLOAD unter:
http://www.optus-service.de/downloads/9677300
EG-Konformitätserklärung
Eine „Konformitätserklärung“ in Übereinstimmung mit
den anwendbaren Richtlinien und entsprechenden
Normen ist von der Optus GmbH erstellt worden.
Diese kann auf Anfrage jederzeit eingesehen werden.
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien sortenrein.
Beachten Sie bitte bei der Entsorgung des Geräts die
aktuellen gesetzlichen Bestimmungen. Informationen
zur fachgerechten Entsorgung erhalten Sie bei den
kommunalen Entsorgungsdienstleistern oder dem Umweltamt.
15
Page 17
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und deren Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Entladene Altbatterien und Akkus müssen vom Verbraucher in Batteriesammelgefäßen
entsorgt werden. Informationen zur Entsorgung alter Geräte
oder Batterien, die nach dem 01.06.2006 produziert wurden, erfahren Sie beim kommunalen Entsorgungsdienstleister oder Umweltamt.
Batterien und Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt
werden, sondern Sie sind zur Rückgabe gebrauchter
Batterien und Akkus gesetzlich verpfl ichtet. Sie können die
Batterien nach Gebrauch entweder in unserer Verkaufsstelle
oder in unmittelbarer Nähe (z.B. im Handel oder in kommunalen Sammelstellen) unentgeltlich zurückgeben.
Batterien und Akkus sind mit einer durchgekreuzten Mülltonne sowie dem chemischen Symbol des Schadstoffes
bezeichnet.
4. Reduktion af klarhed (infrarød belysning/skærm)
5. Øgning af klarhed (infrarød belysning/skærm)
6. Tænd/sluk
18
D
Page 20
Generelle informationer
Denne brugsanvisning skal opfattes som en del af apparatet.
Forud for ibrugtagning skal sikkerhedshenvisningerne og brugsanvisningen læses omhyggeligt igennem.
Opbevar denne brugsanvisning til senere reference. Ved
salg eller overdragelse af apparatet skal brugsanvisningen
ligeledes overdrages til den næste ejer/bruger af produktet.
FARE!
Dette tegn er placeret før ethvert tekstafsnit, der henviser
til risiko ved uhensigtsmæssig betjening og som kan føre til
alvorlige kvæstelser eller død.
FORSIGTIG!
Dette tegn er placeret før ethvert tekstafsnit, der henviser
til risiko for materiel eller miljømæssig skade ved uhensigtsmæssig betjening.
Anvendelsesområde
Apparatet er kun bestemt til privat brug. Det er er beregnet
til forstørret visning af naturobservationer. Respektér andre
menneskers privatliv – brug for eksempel ikke dette apparat til at kigge ind i andres lejligheder! Brug kun apparatet i
mørke.
19
DK
Page 21
Generelle advarsler
FORSIGTIG
Brug aldrig apparatet uden det ydre objektivdæksel i dagslys
og især ved skærende sollys. Brug aldrig night vision-enheden til at se ind i lyskilder såsom en bils forlygter, gadelamper
osv., idet apparatets billedforstærker derved kan blive beskadiget. Udsæt aldrig apparatet for høje temperaturer. Det
skal beskyttes mod fugt, støv, direkte sollys og pludselige
ændringer i temperatur. Ved ændringer i temperatur skal du
vente mindst 3 timer før du bruger det, ellers kan den dannede kondensfugt beskadige apparatets elektronik. Beskyt
mod vibrationer. Pas på, at du ikke taber apparatet.
KVÆLNINGSFARE!
Børn bør kun benytte apparatet under opsyn af voksne. Emballage (plastikposer, elastikker, etc.) skal holdes borte fra
børn! Der er RISIKO FOR KVÆLNING!
BRAND-/EKSPLOSIONSFARE!
Anvend kun de anbefalede batterier. Kortslut ikke apparat og
batterier og brænd dem ikke! Apparat og batterier må ikke
kortsluttes, udsættes for høje temperaturer (for eksempel
solstråler eller brand) eller kastes i ilden! Pas på, at du bat-
20
Page 22
DK
teriernes polaritet isættes rigtigt. Batterierne må aldrig genoplades eller tages fra hinanden.
FARE FOR ELEKTRISK STØD!
Dette apparet indeholder elektroniske dele, der drives via en
strømkilde (batterier). Lad ikke børn arbejde med apparatet
uden voksent opsyn! Apparatet må kun bruges i henhold til
vejledningen, ellers er der FARE for STØD!
FARE FOR ÆTSNING!
Batterierne opbevares utilgængeligt for børn. Batterisyre, der
er løbet ud, kan medføre ætsninger! Undgå, at hud, øjne og
slimhinder kommer i kontakt med batterisyre. Hvis det sker,
skal stedet straks skylles med masser af rent vand, og der
skal opsøges læge. Batteri og apparatforbindelserne rengøres efter behov.
FORSIGTIG!
Adskil ikke apparetet! I tilfælde af en defekt, skal du henvende
dig til dit nationale servicecenter (angivet på garantibeviset).
Anvend kun de anbefalede batterier. Udskift altid svage eller
udtjente batterier med et helt nyt sæt med fuld kapacitet. Anvend ikke batterier af forskellige fabrikat, type eller forskellig
kapacitet. Batterierne skal fjernes fra apparatet, hvis det ikke
skal benyttes i længere tid!
21
Page 23
Funktioner
• På denne natkikkert med indbygget infrarød belysning er
det muligt at tilpasse klarheden for den infrarøde belysning
med taster (4, 5).
• Klarheden for billedgengivelse kan ligeledes ændres med
tasterne (4, 5).
• Når den infrarøde belysning er slukket, sker billedgengivel-
sen ved hjælp af forstærkning af det endnu forhåndenværende omgivelseslys. Så snart belysningen tændes er det
også muligt at benytte kikkerten i komplet mørke.
• 3 stk. batterier (type AA) medfølger. Ved slukket infrarød
belysning er betragtningstiden ca. 6 timer. Ved tændt infrarød belysning ca. 4 timer.
• I skumringen er sigtbarheden længere end 200 m. I kom-
plet mørke er sigtbarheden med tændt infrarød belysning
ca. 60 m.
• Den infrarøde belysning slukkes automatisk indenfor 2 mi-
nutter, medmindre der bliver trykke på en betjeningstaste.
Denne funktion er indstillet fra fabrikken. Den indbyggede
skærm blinker 13 sekunder før slukning i intervaller af 1
sekund, for at gøre brugeren opmærksom på at den automatiske slukning er nært forestående.
• De seneste indstillinger for skærmklarhed og infrarød be-
lysning før slukning overtages ved fornyet tænding.
22
Page 24
Betjening
DK
B
C
O
O O
fi g. 1fi g. 2fi g. 3
Indsætning af batterier
1. Batterirum
2. Status-LED
Batterirummet åbnes ved at skubbe mærkningen (fi g. 1)
opad. Isæt 3 batterier (1.5 V, LR6. AA) med korrekt polaritet
(fi g. 2+3.) Luk batterirummet ved at lukke dets dæksel og
samtidig skubbe mærket nedad.
Ret apparatet imod en genstand, som er 20-30 m borte. Se i
okularet (3) og drej dette indtil billedets sorte ramme ses helt
klart. Indstil, ved at dreje på objektivet (2) en tydelig gengivelse af genstanden. Ved ændring af betragtningsafstanden
opnår du et billede af høj kvalitet alene ved at dreje på objek-
23
Page 25
tivet (2). Du behøver ikke dreje yderligere på okularet (3), dit
apparat er allerede indstillet individuelt til dig.
Multifunktionstaste (3 funktioner):
• Tænding
• Automatisk slukning (til/fra)
• Slukning
Tænding: Når apparatet er slukket, kan man ved kort at holde tasten nedtrykket (1-2 sekunder) tænde det. Status-LED
blinker i tændt tilstand grønt med intervaller på 1 sekund.
Automatik slukning (til/fra): Når apparatet er tændt og den
automatiske slukning aktiveret, kan man med et kort tryk på
tasten (< 1 sekund) deaktivere det. Derefter lyser status-LED
konstant grøn i stedet for at blink.
Slukning: Det tændte apparat kan, ved at holde tasten nede
i længere tid (3 sekunder) slukkes. Når den automatiske
slukning er deaktiveret, er det nok med et kort tryk (< 1 sekund).
Henvisning: Ved at holde tasten nedtrykket i længere tid (>
3 sekunder) ved slukket apparat, bliver der registreret en fejl
og apparatet tænder ikke.
24
Page 26
DK
Multifunktionstaste (3 funktioner):
• Infrarød belysning Tænding
«
• Øgning af lysstyrken for infrarød belysning
• Øgning af skærmklarheden
Infrarød belysning Tænding: Ved slukket infrarød belysning kan denne tændes ved et enkelt tryk på tasten (1-2 sekunder). Status-LED begynder at lyse rødt.
Øgning af lysstyrken for infrarød belysning:
Ved tændt infrarød belysning (rød LED lyser) øges lysstyrken
pr. tastetryk (1-2 sekunder) med 20 % indtil der er opnået en
lysstyrke på 100 %. Når den maksimale ydelse er opnået,
nytter det ikke at trykke igen.
Lysstyrken for infrarød belysning kan, med et langt tryk på
tasten (> 3 sekunder) hurtigt øges til 100 %. Når den røde
diode lyser under betjening, er det virkningsløst at trykke
længere (> 3 sekunder).
Øgning af skærmklarheden: Ved tændt apparat øges
skærmens klarhed øges skærmens klarhed pr. kort tastetryk
(< 1 sekund) med 10 % op til 100 %. Yderligere tryk på tasten
(< 1 sekund) er virkningsløst.
25
Page 27
Multifunktionstaste (3 funktioner):
• Reduktion af lysstyrke for infrarød belysning
• Reduktion af skærmens lysstyrke
• Sådan slår du den infrarøde illuminator fra
Reduktion af lysstyrke for infrarød belysning: Ved tændt
infrarød belysning (rød diode lyser) reduceres med et enkelt tryk (1-2 sekunder) på tasten for infrarød belysnings lysstyrke med 20 % indtil infrarød belysning er slukket og den
røde diode slukker. Yderligere tryk på tasten (1-2 sekunder)
er virkningsløst.
Ved tændt infrarød belysning (status-LED lyser rødt) kan lysstyrken hurtigt sænkes ved et langt tryk på tasten (> 3 sekunder), indtil den er helt slukket og det røde lys i status-LED slukker. Yderligere tryk på tasten (> 3 sekunder) er virkningsløst.
Reduktion af skærmens lysstyrke: Ved tændt apparat reduceres lysstyrken for skærmens klarhed med et kort tryk på
tasten (< 1 sekund) med 10 % pr. tryk indtil minimum er nået.
Yderligere tryk på tasten (> 1 sekund) er virkningsløst.
Sådan slår du den infrarøde illuminator fra: Du kan slå den
infrarøde illuminator fra ved at trykke ned på knappen (1-2 sekunder). Den rødes status-lysdiode lyser ikke længere.
HENVISNINGER til rengøring
• Fjern før rengøring strømtilførslen til apparatet (træk strøm-
stik ud eller fjern batterier)!
26
Page 28
• Rengør kun appartet udvendigt og med en tør klud. Brug
ingen rengøringsmidler for at undgå beskadigelser på
elektronikken.
• Rengør kun linserne (okular og objektiv) med en blød,
fnugfri klud (f.eks. mikrofi ber). Tryk ikke for hårdt med kluden for at undgå at ridse linsen.
• Beskyt apparatet imod støv og fugt! Opbevar i den medle-
verede taske eller transportemballage. Batterierne skal fjernes fra apparatet, hvis det ikke skal benyttes i længere tid.
• Tag batterierne ud, hvis apparatet ikke bruges i længere
periode.
Specifi kationer
Forstørrelse: 5x / Objektiv diameter: 50 mm
Synsfelt: op til 100 m / Strømforsyning: 3 x 1,5 V, LR6, AA
Dimensioner: 173 x 70 x 42 mm / Vægt: 271 g
Det brugsanvisning fi nder på vores hjemmeside.
DOWNLOAD:
http://www.optus-service.de/downloads/9677300
EG-konformitetserklæring
Optus GmbH har udfærdiget en „konformitetserklæ-
ring“ i overensstemmelse med de relevante retningslin-
jer og normer. Der kan til enhver tid opnås indsigt i
denne på forespørgsel.
DK
27
Page 29
BORTSKAFFELSE
Bortskaf emballagen efter materiale. Du kan få informationer til hensigtsmæssig bortskaffelse hos din kommunes
tekniske forvaltning eller hos miljøministeriet.
Kassér aldrig elektroniske apparater sammen med husholdningsaffaldet! I henhold til EU forordning 2002/96/
EG om brugte elektriske og elektroniske apparater og
dennes nationale regelsæt, skal elektriske apparater bortskaffes separat og anvendes til miljørigtigt genbrug. Gamle, brugte
batterier og opladere skal bortskaffes af forbrugeren i samlebeholdere. Information om bortskaffelse af gamle apparater
eller batterier, der er produceret efter 01.06.2006, fås hos din
kommunes tekniske forvaltning eller miljøministeriet.
Batterier og akkumulatorer må ikke bortskaffes i hushold-
ningsaffaldet. Ifl g. loven skal brugte batterier og akkumulatorer returneres. Du kan afl evere de brugte batterier gratis i
vores butik eller i nærheden af, hvor du bor (fx hos en forhandler eller på et kommunalt indsamlingssted). Batterier og akkumulatorer er markeret med en overstreget affaldsspand på hjul
og det kemiske symbol for det forurenede stof "Cd" står for
cadmium, "Hg" står for kviksølv og "Pb" står for bly.
1
Batteri indeholder cadmium
2
AD?
28
Batteri indeholder kviksølv
3
Batteri indeholder bly
Page 30
Spis treści
Zestaw obejmuje ......................................................29
Zestawienie elementów noktowizora ............................30
Ogólne informacje ....................................................31
Zastosowanie ...........................................................31
Niniejszą instrukcję obsługi należy traktować jako część urządzenia. Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy
uważnie przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i
instrukcję obsługi. Niniejsza instrukcja powinna zostać zachowana do ponownego wykorzystania w późniejszym czasie. W
przypadku sprzedaży lub udostępnienia urządzenia instrukcję
obsługi należy przekazać jego każdemu kolejnemu właścicielowi/użytkownikowi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ten znak znajduje się przed każdym fragmentem tekstu
informującym o niebezpieczeństwach, które w przypadku
nieprawidłowej obsługi mogą doprowadzić do ciężkich
obrażeń a nawet do śmierci.
WSKAZÓWKA!
Ten znak znajduje się przed każdym fragmentem tekstu informującym o zagrożeniu poniesienia szkód rzeczowych oraz zanieczyszczenia środowiska wskutek nieprawidłowego użycia.
Zastosowanie
Urządzenie jest przewidziane wyłącznie do użytku prywatnego. Zostało zaprojektowane do obserwowania natury w
PL
31
Page 33
powiększeniu. Posługując się nim, należy szanować sferę prywatną innych ludzi, a więc na przykład nie zaglądać
do mieszkań! Urządzenie powinno być użytkowane tylko w
ciemności.
Ogólne ostrzeżenia
UWAGA!
W świetle dziennym, a przede wszystkim w jaskrawym świetle słonecznym nigdy nie należy używać urządzenia bez nałożonej osłony obiektywu. Nigdy nie powinno się kierować
noktowizora na źródła jasnego światła, takie jak refl ektory
samochodowe, latarnie uliczne itp., ponieważ może to spowodować uszkodzenie wzmacniacza obrazu.
Urządzenie nie może być wystawiane na działanie wysokich
temperatur. Należy je chronić przed wilgocią, kurzem, bezpośrednim nasłonecznieniem i nagłymi zmianami temperatury. W takich przypadkach (w przypadkach zmian temperatury) należy odczekać co najmniej 3 godziny, zanim urządzenie
zostanie ponownie uruchomione, w przeciwnym razie wilgoć
powstająca w wyniku zjawiska kondensacji może uszkodzić
elementy elektroniczne urządzenia. Ponadto urządzenie
trzeba chronić przez wstrząsami i nie dopuszczać do jego
upadku.
32
Page 34
NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA SIĘ!
Dzieci powinny używać urządzenia wyłącznie pod nadzorem
osoby dorosłej. Materiały, z których wykonano opakowanie
(worki plastikowe, gumki, itd.), przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci! Istnieje NIEBEZPIECZEŃSTWO
UDUSZENIA SIĘ!
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU / WYBUCHU!
Używać wyłącznie zalecanych baterii. Nie zwierać urządzenia i
baterii, baterii nie wystawiać na działanie wysokich temperatur,
np. nie kłaść w nasłonecznionych miejscach lub w pobliżu
ognia, nie wrzucać do ognia! Zbyt wysoka temperatura i
niezgodne z przeznaczeniem użytkowanie mogą spowodować zwarcia, pożary, a nawet wybuchy! Wkładając baterie do
zasobnika w urządzeniu należy zwrócić uwagę na prawidłowe
ułożenie biegunów baterii. Nigdy nie należy ładować baterii po
ich wyczerpaniu, nie wolno ich również demontować.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM!
To urządzenie zawiera części elektroniczne, które są zasilane prądem (zasilacz sieciowy i/lub baterie). Użytkowanie
urządzenia może przebiegać wyłącznie w sposób opisany w
instrukcji, w przeciwnym razie zachodzi NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM!
PL
33
Page 35
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA CHEMICZ-
NEGO!
Baterie powinny być przechowywane w miejscach niedostępnych dla dzieci. Kwas wyciekający z baterii może powodować oparzenia! Dlatego należy unikać kontaktu kwasu z baterii ze skórą, oczami i błonami śluzowymi. W razie
gdyby doszło do kontaktu z kwasem, miejsca, które miały
z nim styczność należy natychmiast przepłukać dużą ilością
czystej wody i udać się do lekarza. W razie potrzeby należy
oczyścić styki baterii i urządzenia.
WSKAZÓWKA!
Nie rozmontowywać urządzenia! W przypadku usterki zwrócić
się do centrum obsługi, odpowiedniego dla danego kraju (wymienione na karcie gwarancyjnej).
Używać wyłącznie zalecanych baterii. Częściowo wyczerpane lub zużyte baterie należy zawsze zastępować całkowicie
nowym zestawem baterii całkowicie naładowanych. Nie używać baterii różnych marek, typów i o różnym stopniu naładowania. Jeżeli urządzenie przez dłuższy czas nie będzie
używane, należy wyjąć z niego baterie!
34
Page 36
Funkcje
• W tym noktowizorze ze zintegrowanym emiterem podczer-
wieni możliwa jest regulacja jasności oświetlenia podczerwonego za pomocą przycisków (4, 5).
• Przyciskami (4, 5) można również dokonywać zmian jasno-
ści odwzorowania obrazu.
• Kiedy emiter podczerwieni jest wyłączony, odwzorowanie
obrazu odbywa się poprzez wzmacnianie dostępnego jeszcze światła otoczenia. Po włączeniu emitera możliwe jest
także prowadzenie obserwacji w całkowitej ciemności.
• Zestaw zawiera 3 sztuki baterii (typu AA). Przy wyłączo-
nym emiterze podczerwieni czas obserwacji wynosi ok.
6 godzin. Przy włączonym emiterze podczerwieni – ok. 4
godzin.
• W trakcie zapadania zmroku zasięg obserwacji przez nok-
towizor wynosi ponad 200 m. W całkowitej ciemności zasięg obserwacji przy włączonym emiterze podczerwieni
wynosi około 60 m.
• Jeżeli w ciągu 2 minut nie zostanie naciśnięty żaden przy-
cisk obsługi, następuje automatyczne wyłączenie. Funkcja
ta jest ustawiona w ustawieniach fabrycznych. Zintegrowany wyświetlacz miga z częstotliwością co 1 sekundę przez
13 sekund przed wyłączeniem, aby zasygnalizować użytkownikowi, że wkrótce nastąpi automatyczne wyłączenie
urządzenia.
PL
35
Page 37
• Ostatnie ustawienia jasności wyświetlacza oraz emitera
podczerwieni przed ich wyłączeniem zostaną zapamiętane
i zastosowane przy ponownym włączeniu.
Obsługa
B
C
O
O O
rys. 1rys. 2rys. 3
Wkładanie baterii
1. Zasobnik na baterie
2. Diodowa kontrolka statusu
Otworzyć zasobnik na baterie, przesuwając oznaczenie
(rys. 1) ku górze. Włożyć 3 baterie (1,5 V, LR6. AA), zwracając uwagę na prawidłową pozycję biegunów (rys. 2+3.).
Zamknąć zasobnik na baterie przez nałożenie i domknięcie
pokrywy zasobnika, przesuwając jednocześnie oznaczenie
ponownie ku dołowi.
36
Page 38
Skierować urządzenie na obiekt znajdujący się w odległości 20-30 m. Przez obracanie okular (3) ustawić wyraźny
obraz obramowania wyświetlacza i linie na drobnej czarnej
siatce. Przez pokręcenie obiektyw (2) ustawić wyraźny obraz
obiektu. W przypadku zmiany odległości od obserwowanego obiektu obraz wysokiej jakości uzyskuje się wyłącznie poprzez obracanie obiektyw (2). Dalsze ustawienia przez obracanie okular (3) jest zbędne, ponieważ w urządzeniu zostały
już dokonane ustawienia indywidualne.
Przycisk wielofunkcyjny (3 funkcje):
• Włączanie
• Automatyczne wyłączanie (wł/wył)
• Wyłączanie
Włączanie: Kiedy urządzenie jest wyłączone, można je włączyć przez naciśnięcie i krótkie przytrzymanie (1-2 sekund)
przycisku wielofunkcyjnego. W stanie włączonym diodowa
kontrolka statusu pulsuje zielonym światłem co 1 sekundę.
Automatyczne wyłączanie (wł/wył): Gdy urządzenie jest
włączone i automatyczne wyłączanie jest aktywne, można
je dezaktywować przez krótkie (< 1 sekunda) naciśnięcie
przycisku wielofunkcyjnego. Wówczas diodowa kontrolka
statusu zacznie świecić ciągłym zielonym światłem, zamiast
pulsującym.
PL
37
Page 39
Wyłączanie: Włączone urządzenie można wyłączyć przez
naciśnięcie i dłuższe przytrzymanie (przez 3 sekundy) przycisku wielofunkcyjnego. Jeśli przed wyłączeniem funkcja automatycznego wyłączenia jest nieaktywna, wtedy wystarczy
jedynie krótkie naciśnięcie przycisku (< 1 sekunda).
Wskazówka: Naciśnięcie i długie przytrzymanie przycisku
wielofunkcyjnego (> 3 sekundy) przy wyłączonym urządzeniu
zostanie uznane za błąd i urządzenie nie włączy się.
Przycisk wielofunkcyjny (3 funkcje):
• Emiter podczerwieni Włączanie
«
• Zwiększanie jasności emitera podczerwieni
• Zwiększanie jasności wyświetlacza
Emiter podczerwieni Włączanie: Gdy emiter podczerwieni
jest wyłączony, można go włączyć przez pojedyncze naciśnięcie przycisku wielofunkcyjnego (1-2 sekund). Diodowa
kontrolka statusu zacznie świecić na czerwono.
Zwiększanie jasności emitera podczerwieni: Przy włączonym emiterze podczerwieni (świeci się czerwona dioda)
po każdym naciśnięciu przycisku (1-2 sekund) jasność świecenia zwiększa się o kolejne 20%, aż do uzyskania 100% jasności. Po uzyskaniu maksymalnej mocy kolejne naciśnięcia
przycisku nie wpływają już na działanie urządzenia.
38
Page 40
PL
Jasność świecenia emitera podczerwieni może zostać szybko podwyższona do 100% mocy przez naciśnięcie i długie
przytrzymanie przycisku (> 3 sekundy). Kiedy podczas tej
czynności świeci się czerwona dioda, kolejne długie naciśnięcie przycisku (> 3 sekundy) nie odnosi już żadnego skutku.
Zwiększanie jasności wyświetlacza: Przy włączonym
urządzeniu jasność wyświetlacza po każdym krótkim naciśnięciu przycisku (< 1 sekunda) zwiększa się o kolejne 10%,
aż do uzyskania 100% mocy. Po uzyskaniu tej wartości dalsze krótkie naciskanie przycisku (< 1 sekunda) nie odnosi
już skutku.
Przycisk wielofunkcyjny (3 funkcje):
• Zmniejszanie jasności emitera podczerwieni
• Zmniejszanie jasności wyświetlacza
• Emiter podczerwieni Wyłączanie
Zmniejszanie jasności emitera podczerwieni: Przy włączonym emiterze podczerwieni (świeci się czerwona dioda)
po każdym pojedynczym naciśnięciu przycisku (1-2 sekund)
jasność świecenia emitera zmniejsza się o kolejne 20%, aż
do wyłączenia emitera podczerwieni i zgaśnięcia czerwonej
diody. Wówczas kolejne naciśnięcia przycisku (1-2 sekund)
nie wpływają już na działanie urządzenia.
39
Page 41
Przy włączonym emiterze podczerwieni (diodowa kontrolka
statusu świeci się na czerwono) jasność świecenia może
zostać szybko zmniejszona przez naciśnięcie i długie przytrzymanie przycisku (> 3 sekundy), aż do wyłączenia i zgaśnięcia czerwonej kontrolki statusu. Wówczas kolejne długie
naciśnięcie przycisku (> 3 sekundy) nie odnosi już żadnego
skutku.
Zmniejszanie jasności wyświetlacza: Przy włączonym
urządzeniu jasność wyświetlacza po każdym krótkim naciśnięciu przycisku (< 1 sekunda) zmniejsza się o kolejne 10%,
aż do uzyskania minimalnej mocy. Po uzyskaniu tej wartości
dalsze krótkie naciskanie przycisku (< 1 sekunda) nie odnosi
już skutku.
Emiter podczerwieni Wyłączanie: Włączony rozjaśniacz
podczerwieni można wyłączyć przez jednokrotne naciśnięcie
przycisku (przytrzymując go przez 1-2 sekund). Po wyłączeniu czerwona diodowa kontrolka statusu przestanie świecić.
WSKAZÓWKI dotyczące czyszczenia
• Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odłączyć urzą-
dzenie od źródła prądu (odłączyć zasilacz sieciowy albo
wyjąć baterie)!
• Czyścić urządzenie tylko z zewnątrz, używając suchej
szmatki. Nie używać płynów czyszczących, aby nie spo-
40
Page 42
PL
wodować uszkodzenia elementów elektronicznych.
• Czyścić soczewki (okulary i/lub obiektywy) wyłącznie
miękką i niepozostawiającą włókien szmatką (np. z mikrowłókna). Nie przyciskać zbyt mocno szmatki, aby nie
porysować soczewek.
• Chronić urządzenie przed kurzem i wilgocią! Przechowy-
wać w dostarczonej wraz z urządzeniem torbie lub w opakowaniu transportowym.
• Jeżeli urządzenie przez dłuższy czas nie będzie używane,
należy wyjąć z niego baterie.
Dane techniczne
Powiększenie: 5x
Średnica obiektywu: 50 mm
Pole widzenia: do 100 m
Zasilanie: 3 x 1,5 V, LR6, AA
Wymiary: 173 x 70 x 42 mm
Waga: 271 g
Niniejsza ręczny znajduje się na naszej stronie internetowej.
DOWNLOAD:
http://www.optus-service.de/downloads/9677300
41
Page 43
Deklaracja zgodności WE
„Deklaracja zgodności” zgodna ze stosowanymi dyrektywami i odpowiednimi normami została sporządzona przez Optus GmbH. Na życzenie jest ona w
każdej chwili do wglądu.
UTYLIZACJA
Materiały, z których wykonano opakowanie, należy utylizować posortowane według rodzaju. Informacje na
temat właściwej utylizacji uzyskają Państwo w komunalnym przedsiębiorstwie utylizacji odpadów lub w urzędzie ds.
ochrony środowiska.
Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych razem z odpadami
z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Dyrektywą Euro-
pejską 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz przepisami prawa krajowego, które ją wdrażają, zużyte urządzenia elektryczne muszą
być zbierane oddzielnie i utylizowane zgodnie z zasadami
ochrony środowiska.
Wyczerpane i zużyte baterie i akumulatory należy wyrzucać do
specjalnych pojemników zbiorczych na baterie. Informacje na
temat utylizacji zużytych urządzeń lub baterii wyprodukowanych po 01.06.2006 uzyskają Państwo w komunalnym przedsiębiorstwie utylizacji odpadów lub w urzędzie ds. ochrony
środowiska.
42
Page 44
Baterie nie mogą być usuwane wraz z pozostałymi od-
padami domowymi. Konsument jest prawnie zobowiązany do oddawania baterii po zużyciu np do specjalnych kontenerów przeznaczonych na baterie. Zużyte baterie należy
wyrzucać z sposób nie zagrażający środowisku naturalnemu
i nie może być usuwane wraz z pozostałymi odpadami domowymi. Sprzedawca jest prawnie zobowiązany do odebrania
zużytych baterii.
Baterie zawierające szkodliwe substancje chemiczne są
oznakowane znakiem "przekreślonego kosza" i jednym z
chemicznych symboli.
1
bateria zawiera kadm
2
bateria zawiera rtęć
AD?
3
bateria zawiera ołów
PL
43
Page 45
ANL9677300MSP0713OPTUS
Optus GmbH
Gutenbergstr. 2 • 46414 Rhede
Germany
Service-Hotline: 00800 6343 7000
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten.
Der tages forbehold for fejl og tekniske ændringer.
Zastrzegamy sobie możliwość pomyłek i zmian technicznych.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.