Optus 9677300, 5x50 digital User guide [ml]

Page 1
DE
Bedienungsanleitung
Instruktionsbog
PL
Instrukcja obsługi
Nachtsichtgerät Natkikkert
Noktowizor
5x50 digital
Art. No. 96-77300
ANL9677300MSP0713OPTUS
Page 2
Die Funktion: Automatische Abschaltung steht bei diesem Gerät nicht zur Verfügung.
Die Funktion: Automatische Abschaltung steht bei diesem Gerät nicht zur Verfügung.
Die Funktion: Automatische Abschaltung steht bei diesem Gerät nicht zur Verfügung.
Die Funktion: Automatische Abschaltung steht bei diesem Gerät nicht zur Verfügung.
Die Funktion: Automatische Abschaltung steht bei diesem Gerät nicht zur Verfügung.
Die Funktion: Automatische Abschaltung steht bei diesem Gerät nicht zur Verfügung.
Die Funktion: Automatische Abschaltung steht bei diesem Gerät nicht zur Verfügung.
Die Funktion: Automatische Abschaltung steht bei diesem Gerät nicht zur Verfügung.
Die Funktion: Automatische Abschaltung steht bei diesem Gerät nicht zur Verfügung.
Die Funktion: Automatische Abschaltung steht bei diesem Gerät nicht zur Verfügung.
Die Funktion: Automatische Abschaltung steht bei diesem Gerät nicht zur Verfügung.
Die Funktion: Automatische Abschaltung steht bei diesem Gerät nicht zur Verfügung.
Die Funktion: Automatische Abschaltung steht bei diesem Gerät nicht zur Verfügung.
Die Funktion: Automatische Abschaltung steht bei diesem Gerät nicht zur Verfügung.
Die Funktion: Automatische Abschaltung steht bei diesem Gerät nicht zur Verfügung.
Die Funktion: Automatische Abschaltung steht bei diesem Gerät nicht zur Verfügung.
Die Funktion: Automatische Abschaltung steht bei diesem Gerät nicht zur Verfügung.
Die Funktion: Automatische Abschaltung steht bei diesem Gerät nicht zur Verfügung.
Die Funktion: Automatische Abschaltung steht bei diesem Gerät nicht zur Verfügung.
Die Funktion: Automatische Abschaltung steht bei diesem Gerät nicht zur Verfügung.
Page 3
DE
Bedienungsanleitung ........................4
Instruktionsbog ............................... 17
PL
Instrukcja obsługi ...........................29
Inverkehrbringer/Distributør/Dystrybutor:
Optus GmbH • Gutenbergstr. 2 • 46414 Rhede • Germany
2
Page 4
Inhaltsverzeichnis
Lieferumfang ..............................................................3
Teileübersicht ............................................................4
Allgemeine Informationen .............................................5
Anwendungsbereich ...................................................5
Allgemeine Warnhinweise ............................................6
Funktionen ................................................................8
Bedienung ...............................................................10
Hinweise zur Reinigung .............................................14
Technische Daten .....................................................15
EG Konformitätserklärung ..........................................15
Entsorgung ..............................................................15
Lieferumfang
A
Nachtsichtgerät (A), Nylontasche (B), 3 Stück Batterien (Typ AA) (C), Trageschlaufe (D), Bedienungsanleitung
B
D
C
3
Page 5
Teileübersicht
B
C
E F G
1. Infrarotaufheller
2. Objektiv
3. Okular
4. Helligkeit verringern (Infrarotaufheller/Bildschirm)
5. Helligkeit erhöhen (Infrarotaufheller/Bildschirm)
6. Einschalten/Ausschalten
4
D
Page 6
Allgemeine Informationen
Diese Bedienungsanleitung ist als Teil des Gerätes zu betrachten. Lesen Sie vor der Benutzung des Geräts
aufmerksam die Sicherheitshinweise und die Bedie­nungsanleitung. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für die erneute Verwendung zu einem späteren Zeitpunkt auf. Bei Verkauf oder Weitergabe des Gerätes ist die Bedie­nungsanleitung an jeden nachfolgenden Besitzer/Benutzer des Produkts weiterzugeben.
GEFAHR!
Dieses Zeichen steht vor jedem Textabschnitt, der auf Gefahren hinweist, die bei unsachgemäßer Anwendung zu schwersten Verletzungen oder sogar zum Tode führen.
ACHTUNG!
Dieses Zeichen steht vor jedem Textabschnitt, der auf Sach­oder Umweltschäden bei unsachgemäßer Anwendung hinweist.
Anwendungsbereich
Das Gerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch gedacht. Es wurde entwickelt zur vergrößerten Darstellung von Natur­beobachtungen. Achten Sie die Privatsphäre Ihrer Mitmen­schen - schauen Sie mit diesem Gerät zum Beispiel nicht in Wohnungen! Verwenden Sie das Gerät nur bei Dunkelheit.
5
DE
Page 7
Allgemeine Warnhinweise
VORSICHT!
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne aufgesetzte Objek­tivkappe bei Tageslicht und vor allem grellem Sonnenlicht. Sehen Sie mit dem Nachtsichtgerät niemals in helle Licht­quellen wie Autoscheinwerfer, Straßenlampen etc., der Bild­verstärker des Gerätes kann dadurch beschädigt werden. Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen aus. Schützen Sie es vor Feuchtigkeit, Staub, direkter Sonnen­einstrahlung und plötzlichen Temperaturschwankungen. Warten Sie in diesem Fall (Temperaturschwankungen) mind. 3 Stunden bevor Sie es in Betrieb nehmen. Die durch Kon­densation entstehende Feuchtigkeit kann sonst die Elektro­nik des Gerätes beschädigen. Schützen Sie es vor Erschüt­terungen, lassen Sie es nicht fallen.
ERSTICKUNGSGEFAHR!
Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Ver­packungsmaterialien (Plastiktüten, Gummibänder, etc.) von Kindern fernhalten! Es besteht ERSTICKUNGSGEFAHR!
BRAND-/EXPLOSIONSGEFAHR!
Benutzen Sie nur die empfohlenen Batterien. Gerät und Bat­terien nicht kurzschließen, keinen hohen Temperaturen wie
6
Page 8
Sonnenschein oder Feuer aussetzen, oder ins Feuer wer­fen! Durch übermäßige Hitze und unsachgemäße Handha­bung können Kurzschlüsse, Brände und sogar Explosionen ausgelöst werden!
Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität der Bat­terien. Laden Sie die Batterien niemals wieder auf, nehmen Sie sie nicht auseinander.
GEFAHR EINES STROMSCHLAGS!
Dieses Gerät beinhaltet Elektronikteile, die über eine Strom­quelle (Batterien) betrieben werden. Die Nutzung darf nur wie in der Anleitung beschrieben erfolgen, andernfalls be­steht GEFAHR eines STROMSCHLAGS!
VERÄTZUNGSGEFAHR!
Halten Sie die Batterien von Kinder fern. Ausgelaufene Bat­teriesäure kann zu Verätzungen führen! Vermeiden Sie den Kontakt von Batteriesäure mit Haut, Augen und Schleimhäu­ten. Spülen Sie bei Kontakt mit der Säure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf.
Reinigen Sie die Batterie- und Gerätekontakte bei Bedarf.
DE
7
Page 9
ACHTUNG!
Bauen Sie das Gerät nicht auseinander! Wenden Sie sich im Falle eines Defekts an das für Ihr Land zuständige Service­Center (auf Garantiekarte vermerkt). Benutzen Sie nur die empfohlenen Batterien. Ersetzen Sie schwache oder verbrauchte Batterien immer durch einen komplett neuen Satz Batterien mit voller Kapazität. Ver­wenden Sie keine Batterien von unterschiedlichen Marken, Typen oder unterschiedlich hoher Kapazität. Entfernen Sie Batterien aus dem Gerät, wenn es längere Zeit nicht benutzt wird!
Funktionen
• Bei diesem Nachtsichtgerät mit integriertem Infrarotauf-
heller ist es möglich die Helligkeit der Infrarotbeleuchtung über die Tasten (4, 5) anzupassen.
• Die Helligkeit der Bildwiedergabe kann durch die Tasten
(4, 5) ebenfalls geändert werden.
• Wenn der Infrarotaufheller abgeschaltet ist, erfolgt eine
Bildwiedergabe durch die Verstärkung von noch vorhan­denem Umgebungslicht. Sobald der Infrarotaufheller zu­geschaltet wird, ist auch eine Beobachtung in kompletter Dunkelheit möglich.
• 3 Stück Batterien (Typ AA) sind im Lieferumfang enthalten.
Bei abgeschaltetem Infrarotaufheller beträgt die Beobach-
8
Page 10
tungszeit ca. 6 Stunden. Bei eingeschalteter Infrarotbe­leuchtung ca. 4 Stunden.
• In der Dämmerung beträgt die Erfassungsreichweite mehr
als 200 m. In völliger Dunkelheit beträgt die Erfassungs­reichweite bei eingeschaltetem Infrarotaufheller ungefähr 60 m.
• Eine Automatische Abschaltung erfolgt innerhalb von 2
Minuten, wenn keine Bedientaste betätigt wurde. Diese Funktion ist in der Werkseinstellung eingestellt. Der integ­rierte Bildschirm blinkt 13 Sekunden vor der Abschaltung im 1-Sekunden Intervall, um dem Benutzer zu signalisie­ren, dass die automatische Abschaltung bevor steht.
• Die letzten Einstellungen der Bildschirmhelligkeit und des
Infrarotaufhellers vor dem Abschalten werden beim erneu­ten Einschalten wieder übernommen.
DE
9
Page 11
Bedienung
B
C
O
O O
Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3
Batterien einsetzen:
1. Batteriefach
2. Status LED
Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie die Markierung (Abb.
1) nach oben schieben. Setzen Sie 3 Batterien (1,5 V, LR6, AA) polrichtig ein (Abb. 2+3.) Schließen Sie das Batterie­fach, indem Sie den Deckel des Batteriefachs schließen und gleichzeitig die Markierung wieder nach unten schieben.
Richten Sie das Gerät auf ein Objekt, das 20-30 m entfernt ist. Schauen Sie ins Okular (3) und drehen Sie dieses, bis der schwarze Rahmen des Bildschirms klar zu erkennen ist. Stel-
10
Page 12
len Sie durch Drehung des Objektivs (2) eine deutliche Abbil­dung des Objekts ein. Bei Änderung der Beobachtungsentfer­nung erreichen Sie ein hochwertiges Bild allein durch Drehen des Objektivs (2). Ein weiteres Drehen des Okulars (3) ist nicht erforderlich, Ihr Gerät ist bereits individuell auf Sie eingestellt.
Multifunktionstaste (3 Funktionen):
• Einschalten
• Automatische Abschaltung (an/aus)
• Ausschalten
Einschalten: Wenn das Gerät abgeschaltet ist, kann es durch kurzes gedrückt halten der Taste (1-2 Sekunden) ein­geschaltet werden. Die Status-LED blinkt im eingeschalteten Zustand im 1-Sekunden Intervall grün. Automatische Abschaltung (an/aus): Wenn das Gerät eingeschaltet ist und die automatische Abschaltung aktiviert ist, kann man diese mit einem kurzen Druck der Taste (< 1 Sekunde) deaktivieren. Dann leuchtet die Status-LED durch­gehend grün statt zu blinken.
Ausschalten: Das eingeschaltete Gerät lässt sich durch län­geres gedrückt halten der Taste (3 Sekunden) abschalten. Wenn die automatische Abschaltung deaktiviert ist, reicht ein kurzer Druck (< 1 Sekunde) aus.
DE
11
Page 13
Hinweis: Ein langes gedrückt halten der Taste (> 3 Sekunden) bei ausgeschaltetem Gerät wird als Fehler gewertet und das Gerät schaltet sich nicht ein.
Multifunktionstaste (3 Funktionen):
• Infrarotaufheller einschalten
«
• Leuchtstärke des Infrarotaufhellers erhöhen
• Bildschirmhelligkeit erhöhen
Infrarotaufheller einschalten:
Bei abgeschaltetem Infrarotaufheller kann dieser durch ei­nen einmaligen Tastendruck (1-2 Sekunden) eingeschaltet werden. Die Status-LED beginnt rot zu leuchten.
Leuchtstärke des Infrarotaufhellers erhöhen:
Bei eingeschaltetem Infrarotaufheller (rote LED leuchtet) wird die Leuchtkraft je Tastendruck (1-2 Sekunden) um jeweils ca. 20% gesteigert bis 100% der Leuchtkraft erreicht ist. Ist die maximale Leistung erreicht, hat ein weiteres Drücken kei­ne Auswirkung.
Die Leuchtkraft des Infrarotaufhellers kann durch langes Drücken der Taste (> 3 Sekunden) schnell auf 100% erhöht werden. Wenn die rote Diode während dieser Bedienung leuchtet, hat weiteres Drücken (> 3 Sekunden) keine Aus­wirkung.
12
Page 14
DE
Bildschirmhelligkeit erhöhen:
Bei eingeschaltetem Gerät wird die Bildschirmhelligkeit durch jeden kurzen Tastendruck (< 1 Sekunde) um jeweils 10% erhöht, bis 100% erreicht sind. Weiteres Drücken der Taste (< 1 Sekunde) hat keine Auswirkung.
Multifunktionstaste (3 Funktionen):
• Leuchtstärke des Infrarotaufhellers verringern
• Bildschirmhelligkeit verringern
• Infrarotaufheller ausschalten
Leuchtstärke des Infrarotaufhellers verringern: Bei eingeschaltetem Infrarotaufheller (rote Diode leuchtet) wird durch einmaliges Drücken (1-2 Sekunden) der Taste die Leucht­kraft des Infrarotaufhellers um jeweils ca. 20% gesenkt, bis der Infrarotaufheller abgeschaltet ist und die rote Diode erlischt. Wei­teres Drücken der Taste (1-2 Sekunden) hat keine Auswirkung.
Bei eingeschaltetem Infrarotaufheller (Status-LED leuchtet rot) kann die Leuchtkraft durch langes Drücken der Taste (über 3 Sekunden) schnell gesenkt werden, bis sie abge­schaltet ist und das rote Licht der Status-LED erlischt. Wei­teres Drücken der Taste (> 3 Sekunden) hat keine Auswir­kung.
13
Page 15
Bildschirmhelligkeit verringern: Bei eingeschaltetem Gerät wird die Bildschirmhelligkeit durch kurzes Drücken der Taste (< 1 Sekunde) um jeweils 10% gesenkt, bis das Minimum erreicht ist. Weiteres Drü­cken der Taste (< 1 Sekunde) hat keine Auswirkung.
Infrarotaufheller ausschalten:
Bei eingeschaltetem Infrarotaufheller kann dieser durch ei­nen einmaligen Tastendruck (1-2 Sekunden) ausgeschaltet werden. Die rote Status-LED leuchtet jetzt nicht mehr.
HINWEISE zur Reinigung
• Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Strom-
quelle (Batterien entfernen)!
• Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich mit einem trockenen
Tuch. Benutzen Sie keine Reinigungsfl üssigkeit, um Schä­den an der Elektronik zu vermeiden.
• Reinigen Sie die Linsen (Okulare und/oder Objektive) nur
mit einem weichen und fusselfreien Tuch (z. B. Microfa­ser). Das Tuch nicht zu stark aufdrücken, um ein Verkrat­zen der Linsen zu vermeiden.
• Schützen Sie das Gerät vor Staub und Feuchtigkeit! Be-
wahren Sie es in der mitgelieferten Tasche oder Transport­verpackung auf.
• Nehmen Sie bei längerem Nichtgebrauch die Batterien
aus dem Gerät.
14
Page 16
DE
Technische Daten
Vergrößerung: 5x Objektivdurchmesser: 50 mm Sichtbereich: bis zu 100 m Stromversorgung: 3 x 1,5 V, LR6, AA Maße: 173 x 70 x 42 mm Gewicht: 271 g
Diese Bedienungsanleitung fi nden Sie auch auf unserer Internetseite. DOWNLOAD unter: http://www.optus-service.de/downloads/9677300
EG-Konformitätserklärung
Eine „Konformitätserklärung“ in Übereinstimmung mit
den anwendbaren Richtlinien und entsprechenden
Normen ist von der Optus GmbH erstellt worden. Diese kann auf Anfrage jederzeit eingesehen werden.
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien sortenrein. Beachten Sie bitte bei der Entsorgung des Geräts die aktuellen gesetzlichen Bestimmungen. Informationen
zur fachgerechten Entsorgung erhalten Sie bei den kommunalen Entsorgungsdienstleistern oder dem Umwelt­amt.
15
Page 17
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und deren Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte ge­trennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden. Entladene Altbatterien und Ak­kus müssen vom Verbraucher in Batteriesammelgefäßen entsorgt werden. Informationen zur Entsorgung alter Geräte oder Batterien, die nach dem 01.06.2006 produziert wur­den, erfahren Sie beim kommunalen Entsorgungsdienstleis­ter oder Umweltamt.
Batterien und Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt
werden, sondern Sie sind zur Rückgabe gebrauchter Batterien und Akkus gesetzlich verpfl ichtet. Sie können die Batterien nach Gebrauch entweder in unserer Verkaufsstelle oder in unmittelbarer Nähe (z.B. im Handel oder in kommu­nalen Sammelstellen) unentgeltlich zurückgeben.
Batterien und Akkus sind mit einer durchgekreuzten Müll­tonne sowie dem chemischen Symbol des Schadstoffes bezeichnet.
1
Batterie enthält Cadmium
2
Batterie enthält Quecksilber
3
A D ?
Batterie enthält Blei
16
Page 18
Indholdsfortegnelse
Leveringsomfang ......................................................17
Oversigt over dele.....................................................18
Generelle informationer .............................................19
Anvendelsesområde ..................................................19
Generelle advarsler ...................................................20
Funktioner ...............................................................22
Betjening .................................................................23
Henvisninger til rengøring ...........................................26
Specifikationer .........................................................27
EG-konformitetserklæring ...........................................27
Bortskaffelse ............................................................27
Leveringsomfang
A
Natkikkert (A), nylontaske (B), 3 stk. batterier (Type AA) (C), bærestrop (D), betjeningsvejledning
B
D
C
DK
17
Page 19
Oversigt over dele
B
C
E F G
1. Infrarød belysning
2. Objektiv
3. Okular
4. Reduktion af klarhed (infrarød belysning/skærm)
5. Øgning af klarhed (infrarød belysning/skærm)
6. Tænd/sluk
18
D
Page 20
Generelle informationer
Denne brugsanvisning skal opfattes som en del af ap­paratet.
Forud for ibrugtagning skal sikkerhedshenvisninger­ne og brugsanvisningen læses omhyggeligt igennem. Opbevar denne brugsanvisning til senere reference. Ved salg eller overdragelse af apparatet skal brugsanvisningen ligeledes overdrages til den næste ejer/bruger af produktet.
FARE!
Dette tegn er placeret før ethvert tekstafsnit, der henviser til risiko ved uhensigtsmæssig betjening og som kan føre til alvorlige kvæstelser eller død.
FORSIGTIG!
Dette tegn er placeret før ethvert tekstafsnit, der henviser til risiko for materiel eller miljømæssig skade ved uhensigts­mæssig betjening.
Anvendelsesområde
Apparatet er kun bestemt til privat brug. Det er er beregnet til forstørret visning af naturobservationer. Respektér andre menneskers privatliv – brug for eksempel ikke dette appa­rat til at kigge ind i andres lejligheder! Brug kun apparatet i mørke.
19
DK
Page 21
Generelle advarsler
FORSIGTIG
Brug aldrig apparatet uden det ydre objektivdæksel i dagslys og især ved skærende sollys. Brug aldrig night vision-enhe­den til at se ind i lyskilder såsom en bils forlygter, gadelamper osv., idet apparatets billedforstærker derved kan blive be­skadiget. Udsæt aldrig apparatet for høje temperaturer. Det skal beskyttes mod fugt, støv, direkte sollys og pludselige ændringer i temperatur. Ved ændringer i temperatur skal du vente mindst 3 timer før du bruger det, ellers kan den dan­nede kondensfugt beskadige apparatets elektronik. Beskyt mod vibrationer. Pas på, at du ikke taber apparatet.
KVÆLNINGSFARE!
Børn bør kun benytte apparatet under opsyn af voksne. Em­ballage (plastikposer, elastikker, etc.) skal holdes borte fra børn! Der er RISIKO FOR KVÆLNING!
BRAND-/EKSPLOSIONSFARE!
Anvend kun de anbefalede batterier. Kortslut ikke apparat og batterier og brænd dem ikke! Apparat og batterier må ikke kortsluttes, udsættes for høje temperaturer (for eksempel solstråler eller brand) eller kastes i ilden! Pas på, at du bat-
20
Page 22
DK
teriernes polaritet isættes rigtigt. Batterierne må aldrig gen­oplades eller tages fra hinanden.
FARE FOR ELEKTRISK STØD!
Dette apparet indeholder elektroniske dele, der drives via en strømkilde (batterier). Lad ikke børn arbejde med apparatet uden voksent opsyn! Apparatet må kun bruges i henhold til vejledningen, ellers er der FARE for STØD!
FARE FOR ÆTSNING!
Batterierne opbevares utilgængeligt for børn. Batterisyre, der er løbet ud, kan medføre ætsninger! Undgå, at hud, øjne og slimhinder kommer i kontakt med batterisyre. Hvis det sker, skal stedet straks skylles med masser af rent vand, og der skal opsøges læge. Batteri og apparatforbindelserne rengø­res efter behov.
FORSIGTIG!
Adskil ikke apparetet! I tilfælde af en defekt, skal du henvende dig til dit nationale servicecenter (angivet på garantibeviset). Anvend kun de anbefalede batterier. Udskift altid svage eller udtjente batterier med et helt nyt sæt med fuld kapacitet. An­vend ikke batterier af forskellige fabrikat, type eller forskellig kapacitet. Batterierne skal fjernes fra apparatet, hvis det ikke skal benyttes i længere tid!
21
Page 23
Funktioner
• På denne natkikkert med indbygget infrarød belysning er
det muligt at tilpasse klarheden for den infrarøde belysning med taster (4, 5).
• Klarheden for billedgengivelse kan ligeledes ændres med
tasterne (4, 5).
• Når den infrarøde belysning er slukket, sker billedgengivel-
sen ved hjælp af forstærkning af det endnu forhåndenvæ­rende omgivelseslys. Så snart belysningen tændes er det også muligt at benytte kikkerten i komplet mørke.
• 3 stk. batterier (type AA) medfølger. Ved slukket infrarød
belysning er betragtningstiden ca. 6 timer. Ved tændt in­frarød belysning ca. 4 timer.
• I skumringen er sigtbarheden længere end 200 m. I kom-
plet mørke er sigtbarheden med tændt infrarød belysning ca. 60 m.
• Den infrarøde belysning slukkes automatisk indenfor 2 mi-
nutter, medmindre der bliver trykke på en betjeningstaste. Denne funktion er indstillet fra fabrikken. Den indbyggede skærm blinker 13 sekunder før slukning i intervaller af 1 sekund, for at gøre brugeren opmærksom på at den auto­matiske slukning er nært forestående.
• De seneste indstillinger for skærmklarhed og infrarød be-
lysning før slukning overtages ved fornyet tænding.
22
Page 24
Betjening
DK
B
C
O
O O
fi g. 1 fi g. 2 fi g. 3
Indsætning af batterier
1. Batterirum
2. Status-LED
Batterirummet åbnes ved at skubbe mærkningen (fi g. 1) opad. Isæt 3 batterier (1.5 V, LR6. AA) med korrekt polaritet (fi g. 2+3.) Luk batterirummet ved at lukke dets dæksel og samtidig skubbe mærket nedad.
Ret apparatet imod en genstand, som er 20-30 m borte. Se i okularet (3) og drej dette indtil billedets sorte ramme ses helt klart. Indstil, ved at dreje på objektivet (2) en tydelig gengi­velse af genstanden. Ved ændring af betragtningsafstanden opnår du et billede af høj kvalitet alene ved at dreje på objek-
23
Page 25
tivet (2). Du behøver ikke dreje yderligere på okularet (3), dit apparat er allerede indstillet individuelt til dig.
Multifunktionstaste (3 funktioner):
• Tænding
• Automatisk slukning (til/fra)
• Slukning
Tænding: Når apparatet er slukket, kan man ved kort at hol­de tasten nedtrykket (1-2 sekunder) tænde det. Status-LED blinker i tændt tilstand grønt med intervaller på 1 sekund.
Automatik slukning (til/fra): Når apparatet er tændt og den automatiske slukning aktiveret, kan man med et kort tryk på tasten (< 1 sekund) deaktivere det. Derefter lyser status-LED konstant grøn i stedet for at blink.
Slukning: Det tændte apparat kan, ved at holde tasten nede i længere tid (3 sekunder) slukkes. Når den automatiske slukning er deaktiveret, er det nok med et kort tryk (< 1 se­kund).
Henvisning: Ved at holde tasten nedtrykket i længere tid (> 3 sekunder) ved slukket apparat, bliver der registreret en fejl og apparatet tænder ikke.
24
Page 26
DK
Multifunktionstaste (3 funktioner):
• Infrarød belysning Tænding
«
• Øgning af lysstyrken for infrarød belysning
• Øgning af skærmklarheden
Infrarød belysning Tænding: Ved slukket infrarød belys­ning kan denne tændes ved et enkelt tryk på tasten (1-2 se­kunder). Status-LED begynder at lyse rødt.
Øgning af lysstyrken for infrarød belysning:
Ved tændt infrarød belysning (rød LED lyser) øges lysstyrken pr. tastetryk (1-2 sekunder) med 20 % indtil der er opnået en lysstyrke på 100 %. Når den maksimale ydelse er opnået, nytter det ikke at trykke igen.
Lysstyrken for infrarød belysning kan, med et langt tryk på tasten (> 3 sekunder) hurtigt øges til 100 %. Når den røde diode lyser under betjening, er det virkningsløst at trykke længere (> 3 sekunder).
Øgning af skærmklarheden: Ved tændt apparat øges skærmens klarhed øges skærmens klarhed pr. kort tastetryk (< 1 sekund) med 10 % op til 100 %. Yderligere tryk på tasten (< 1 sekund) er virkningsløst.
25
Page 27
Multifunktionstaste (3 funktioner):
• Reduktion af lysstyrke for infrarød belysning
• Reduktion af skærmens lysstyrke
• Sådan slår du den infrarøde illuminator fra
Reduktion af lysstyrke for infrarød belysning: Ved tændt infrarød belysning (rød diode lyser) reduceres med et en­kelt tryk (1-2 sekunder) på tasten for infrarød belysnings lys­styrke med 20 % indtil infrarød belysning er slukket og den røde diode slukker. Yderligere tryk på tasten (1-2 sekunder) er virkningsløst. Ved tændt infrarød belysning (status-LED lyser rødt) kan lys­styrken hurtigt sænkes ved et langt tryk på tasten (> 3 sekun­der), indtil den er helt slukket og det røde lys i status-LED sluk­ker. Yderligere tryk på tasten (> 3 sekunder) er virkningsløst.
Reduktion af skærmens lysstyrke: Ved tændt apparat re­duceres lysstyrken for skærmens klarhed med et kort tryk på tasten (< 1 sekund) med 10 % pr. tryk indtil minimum er nået. Yderligere tryk på tasten (> 1 sekund) er virkningsløst.
Sådan slår du den infrarøde illuminator fra: Du kan slå den infrarøde illuminator fra ved at trykke ned på knappen (1-2 se­kunder). Den rødes status-lysdiode lyser ikke længere.
HENVISNINGER til rengøring
• Fjern før rengøring strømtilførslen til apparatet (træk strøm-
stik ud eller fjern batterier)!
26
Page 28
• Rengør kun appartet udvendigt og med en tør klud. Brug
ingen rengøringsmidler for at undgå beskadigelser på elektronikken.
• Rengør kun linserne (okular og objektiv) med en blød,
fnugfri klud (f.eks. mikrofi ber). Tryk ikke for hårdt med klu­den for at undgå at ridse linsen.
• Beskyt apparatet imod støv og fugt! Opbevar i den medle-
verede taske eller transportemballage. Batterierne skal fjer­nes fra apparatet, hvis det ikke skal benyttes i længere tid.
• Tag batterierne ud, hvis apparatet ikke bruges i længere
periode.
Specifi kationer
Forstørrelse: 5x / Objektiv diameter: 50 mm Synsfelt: op til 100 m / Strømforsyning: 3 x 1,5 V, LR6, AA Dimensioner: 173 x 70 x 42 mm / Vægt: 271 g
Det brugsanvisning fi nder på vores hjemmeside. DOWNLOAD: http://www.optus-service.de/downloads/9677300
EG-konformitetserklæring
Optus GmbH har udfærdiget en „konformitetserklæ-
ring“ i overensstemmelse med de relevante retningslin-
jer og normer. Der kan til enhver tid opnås indsigt i denne på forespørgsel.
DK
27
Page 29
BORTSKAFFELSE
Bortskaf emballagen efter materiale. Du kan få informati­oner til hensigtsmæssig bortskaffelse hos din kommunes tekniske forvaltning eller hos miljøministeriet.
Kassér aldrig elektroniske apparater sammen med hus­holdningsaffaldet! I henhold til EU forordning 2002/96/
EG om brugte elektriske og elektroniske apparater og dennes nationale regelsæt, skal elektriske apparater bortskaf­fes separat og anvendes til miljørigtigt genbrug. Gamle, brugte batterier og opladere skal bortskaffes af forbrugeren i samle­beholdere. Information om bortskaffelse af gamle apparater eller batterier, der er produceret efter 01.06.2006, fås hos din kommunes tekniske forvaltning eller miljøministeriet.
Batterier og akkumulatorer må ikke bortskaffes i hushold-
ningsaffaldet. Ifl g. loven skal brugte batterier og akkumu­latorer returneres. Du kan afl evere de brugte batterier gratis i vores butik eller i nærheden af, hvor du bor (fx hos en forhand­ler eller på et kommunalt indsamlingssted). Batterier og akku­mulatorer er markeret med en overstreget affaldsspand på hjul og det kemiske symbol for det forurenede stof "Cd" står for cadmium, "Hg" står for kviksølv og "Pb" står for bly.
1
Batteri indeholder cadmium
2
A D ?
28
Batteri indeholder kviksølv
3
Batteri indeholder bly
Page 30
Spis treści
Zestaw obejmuje ......................................................29
Zestawienie elementów noktowizora ............................30
Ogólne informacje ....................................................31
Zastosowanie ...........................................................31
Ogólne ostrzeżenia ...................................................32
Funkcje ...................................................................35
Obsługa ..................................................................36
WSKAZÓWKI dotyczące czyszczenia ...........................40
Dane techniczne ......................................................41
Deklaracja zgodności WE ..........................................41
UTYLIZACJA ............................................................42
Zestaw obejmuje
A
Noktowizor (A), futerał nylonowy (B), 3 baterie (typ AA) (C), pasek do noszenia (D), instrukcję obsługi
B
D
C
PL
29
Page 31
Zestawienie elementów noktowizora
B
D
C
E F G
1. Emiter podczerwieni
2. Obiektyw
3. Okular
4. Zmniejszanie jasności (emiter podczerwieni/wyświetlacz)
5. Zwiększanie jasności (emiter podczerwieni/wyświetlacz)
6. Przełącznik włączania/wyłączania
30
Page 32
Ogólne informacje
Niniejszą instrukcję obsługi należy traktować jako część urzą­dzenia. Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy uważnie przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcję obsługi. Niniejsza instrukcja powinna zostać zacho­wana do ponownego wykorzystania w późniejszym czasie. W przypadku sprzedaży lub udostępnienia urządzenia instrukcję obsługi należy przekazać jego każdemu kolejnemu właścicie­lowi/użytkownikowi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ten znak znajduje się przed każdym fragmentem tekstu informującym o niebezpieczeństwach, które w przypadku nieprawidłowej obsługi mogą doprowadzić do ciężkich obrażeń a nawet do śmierci.
WSKAZÓWKA!
Ten znak znajduje się przed każdym fragmentem tekstu infor­mującym o zagrożeniu poniesienia szkód rzeczowych oraz za­nieczyszczenia środowiska wskutek nieprawidłowego użycia.
Zastosowanie
Urządzenie jest przewidziane wyłącznie do użytku prywat­nego. Zostało zaprojektowane do obserwowania natury w
PL
31
Page 33
powiększeniu. Posługując się nim, należy szanować sfe­rę prywatną innych ludzi, a więc na przykład nie zaglądać do mieszkań! Urządzenie powinno być użytkowane tylko w ciemności.
Ogólne ostrzeżenia
UWAGA!
W świetle dziennym, a przede wszystkim w jaskrawym świe­tle słonecznym nigdy nie należy używać urządzenia bez na­łożonej osłony obiektywu. Nigdy nie powinno się kierować noktowizora na źródła jasnego światła, takie jak refl ektory samochodowe, latarnie uliczne itp., ponieważ może to spo­wodować uszkodzenie wzmacniacza obrazu. Urządzenie nie może być wystawiane na działanie wysokich temperatur. Należy je chronić przed wilgocią, kurzem, bez­pośrednim nasłonecznieniem i nagłymi zmianami temperatu­ry. W takich przypadkach (w przypadkach zmian temperatu­ry) należy odczekać co najmniej 3 godziny, zanim urządzenie zostanie ponownie uruchomione, w przeciwnym razie wilgoć powstająca w wyniku zjawiska kondensacji może uszkodzić elementy elektroniczne urządzenia. Ponadto urządzenie trzeba chronić przez wstrząsami i nie dopuszczać do jego upadku.
32
Page 34
NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA SIĘ!
Dzieci powinny używać urządzenia wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej. Materiały, z których wykonano opakowanie (worki plastikowe, gumki, itd.), przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci! Istnieje NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA SIĘ!
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU / WYBUCHU!
Używać wyłącznie zalecanych baterii. Nie zwierać urządzenia i baterii, baterii nie wystawiać na działanie wysokich temperatur, np. nie kłaść w nasłonecznionych miejscach lub w pobliżu ognia, nie wrzucać do ognia! Zbyt wysoka temperatura i niezgodne z przeznaczeniem użytkowanie mogą spowodo­wać zwarcia, pożary, a nawet wybuchy! Wkładając baterie do zasobnika w urządzeniu należy zwrócić uwagę na prawidłowe ułożenie biegunów baterii. Nigdy nie należy ładować baterii po ich wyczerpaniu, nie wolno ich również demontować.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM!
To urządzenie zawiera części elektroniczne, które są zasi­lane prądem (zasilacz sieciowy i/lub baterie). Użytkowanie urządzenia może przebiegać wyłącznie w sposób opisany w instrukcji, w przeciwnym razie zachodzi NIEBEZPIECZEŃ­STWO PORAŻENIA PRĄDEM!
PL
33
Page 35
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA CHEMICZ-
NEGO!
Baterie powinny być przechowywane w miejscach niedo­stępnych dla dzieci. Kwas wyciekający z baterii może po­wodować oparzenia! Dlatego należy unikać kontaktu kwa­su z baterii ze skórą, oczami i błonami śluzowymi. W razie gdyby doszło do kontaktu z kwasem, miejsca, które miały z nim styczność należy natychmiast przepłukać dużą ilością czystej wody i udać się do lekarza. W razie potrzeby należy oczyścić styki baterii i urządzenia.
WSKAZÓWKA!
Nie rozmontowywać urządzenia! W przypadku usterki zwrócić się do centrum obsługi, odpowiedniego dla danego kraju (wy­mienione na karcie gwarancyjnej). Używać wyłącznie zalecanych baterii. Częściowo wyczerpa­ne lub zużyte baterie należy zawsze zastępować całkowicie nowym zestawem baterii całkowicie naładowanych. Nie uży­wać baterii różnych marek, typów i o różnym stopniu nała­dowania. Jeżeli urządzenie przez dłuższy czas nie będzie używane, należy wyjąć z niego baterie!
34
Page 36
Funkcje
• W tym noktowizorze ze zintegrowanym emiterem podczer-
wieni możliwa jest regulacja jasności oświetlenia podczerwo­nego za pomocą przycisków (4, 5).
• Przyciskami (4, 5) można również dokonywać zmian jasno-
ści odwzorowania obrazu.
• Kiedy emiter podczerwieni jest wyłączony, odwzorowanie
obrazu odbywa się poprzez wzmacnianie dostępnego jesz­cze światła otoczenia. Po włączeniu emitera możliwe jest także prowadzenie obserwacji w całkowitej ciemności.
• Zestaw zawiera 3 sztuki baterii (typu AA). Przy wyłączo-
nym emiterze podczerwieni czas obserwacji wynosi ok. 6 godzin. Przy włączonym emiterze podczerwieni – ok. 4 godzin.
• W trakcie zapadania zmroku zasięg obserwacji przez nok-
towizor wynosi ponad 200 m. W całkowitej ciemności za­sięg obserwacji przy włączonym emiterze podczerwieni wynosi około 60 m.
• Jeżeli w ciągu 2 minut nie zostanie naciśnięty żaden przy-
cisk obsługi, następuje automatyczne wyłączenie. Funkcja ta jest ustawiona w ustawieniach fabrycznych. Zintegrowa­ny wyświetlacz miga z częstotliwością co 1 sekundę przez 13 sekund przed wyłączeniem, aby zasygnalizować użyt­kownikowi, że wkrótce nastąpi automatyczne wyłączenie urządzenia.
PL
35
Page 37
• Ostatnie ustawienia jasności wyświetlacza oraz emitera
podczerwieni przed ich wyłączeniem zostaną zapamiętane i zastosowane przy ponownym włączeniu.
Obsługa
B
C
O
O O
rys. 1 rys. 2 rys. 3
Wkładanie baterii
1. Zasobnik na baterie
2. Diodowa kontrolka statusu
Otworzyć zasobnik na baterie, przesuwając oznaczenie (rys. 1) ku górze. Włożyć 3 baterie (1,5 V, LR6. AA), zwra­cając uwagę na prawidłową pozycję biegunów (rys. 2+3.). Zamknąć zasobnik na baterie przez nałożenie i domknięcie pokrywy zasobnika, przesuwając jednocześnie oznaczenie ponownie ku dołowi.
36
Page 38
Skierować urządzenie na obiekt znajdujący się w odległo­ści 20-30 m. Przez obracanie okular (3) ustawić wyraźny obraz obramowania wyświetlacza i linie na drobnej czarnej siatce. Przez pokręcenie obiektyw (2) ustawić wyraźny obraz obiektu. W przypadku zmiany odległości od obserwowane­go obiektu obraz wysokiej jakości uzyskuje się wyłącznie po­przez obracanie obiektyw (2). Dalsze ustawienia przez obra­canie okular (3) jest zbędne, ponieważ w urządzeniu zostały już dokonane ustawienia indywidualne.
Przycisk wielofunkcyjny (3 funkcje):
• Włączanie
• Automatyczne wyłączanie (wł/wył)
• Wyłączanie
Włączanie: Kiedy urządzenie jest wyłączone, można je włą­czyć przez naciśnięcie i krótkie przytrzymanie (1-2 sekund) przycisku wielofunkcyjnego. W stanie włączonym diodowa kontrolka statusu pulsuje zielonym światłem co 1 sekundę.
Automatyczne wyłączanie (wł/wył): Gdy urządzenie jest włączone i automatyczne wyłączanie jest aktywne, można je dezaktywować przez krótkie (< 1 sekunda) naciśnięcie przycisku wielofunkcyjnego. Wówczas diodowa kontrolka statusu zacznie świecić ciągłym zielonym światłem, zamiast pulsującym.
PL
37
Page 39
Wyłączanie: Włączone urządzenie można wyłączyć przez naciśnięcie i dłuższe przytrzymanie (przez 3 sekundy) przy­cisku wielofunkcyjnego. Jeśli przed wyłączeniem funkcja au­tomatycznego wyłączenia jest nieaktywna, wtedy wystarczy jedynie krótkie naciśnięcie przycisku (< 1 sekunda).
Wskazówka: Naciśnięcie i długie przytrzymanie przycisku wielofunkcyjnego (> 3 sekundy) przy wyłączonym urządzeniu zostanie uznane za błąd i urządzenie nie włączy się.
Przycisk wielofunkcyjny (3 funkcje):
• Emiter podczerwieni Włączanie
«
• Zwiększanie jasności emitera podczerwieni
• Zwiększanie jasności wyświetlacza
Emiter podczerwieni Włączanie: Gdy emiter podczerwieni jest wyłączony, można go włączyć przez pojedyncze naci­śnięcie przycisku wielofunkcyjnego (1-2 sekund). Diodowa kontrolka statusu zacznie świecić na czerwono.
Zwiększanie jasności emitera podczerwieni: Przy włą­czonym emiterze podczerwieni (świeci się czerwona dioda) po każdym naciśnięciu przycisku (1-2 sekund) jasność świe­cenia zwiększa się o kolejne 20%, aż do uzyskania 100% ja­sności. Po uzyskaniu maksymalnej mocy kolejne naciśnięcia przycisku nie wpływają już na działanie urządzenia.
38
Page 40
PL
Jasność świecenia emitera podczerwieni może zostać szyb­ko podwyższona do 100% mocy przez naciśnięcie i długie przytrzymanie przycisku (> 3 sekundy). Kiedy podczas tej czynności świeci się czerwona dioda, kolejne długie naci­śnięcie przycisku (> 3 sekundy) nie odnosi już żadnego skut­ku.
Zwiększanie jasności wyświetlacza: Przy włączonym urządzeniu jasność wyświetlacza po każdym krótkim naci­śnięciu przycisku (< 1 sekunda) zwiększa się o kolejne 10%, aż do uzyskania 100% mocy. Po uzyskaniu tej wartości dal­sze krótkie naciskanie przycisku (< 1 sekunda) nie odnosi już skutku.
Przycisk wielofunkcyjny (3 funkcje):
• Zmniejszanie jasności emitera podczerwieni
• Zmniejszanie jasności wyświetlacza
• Emiter podczerwieni Wyłączanie
Zmniejszanie jasności emitera podczerwieni: Przy włą­czonym emiterze podczerwieni (świeci się czerwona dioda) po każdym pojedynczym naciśnięciu przycisku (1-2 sekund) jasność świecenia emitera zmniejsza się o kolejne 20%, aż do wyłączenia emitera podczerwieni i zgaśnięcia czerwonej diody. Wówczas kolejne naciśnięcia przycisku (1-2 sekund) nie wpływają już na działanie urządzenia.
39
Page 41
Przy włączonym emiterze podczerwieni (diodowa kontrolka statusu świeci się na czerwono) jasność świecenia może zostać szybko zmniejszona przez naciśnięcie i długie przy­trzymanie przycisku (> 3 sekundy), aż do wyłączenia i zga­śnięcia czerwonej kontrolki statusu. Wówczas kolejne długie naciśnięcie przycisku (> 3 sekundy) nie odnosi już żadnego skutku.
Zmniejszanie jasności wyświetlacza: Przy włączonym urządzeniu jasność wyświetlacza po każdym krótkim naci­śnięciu przycisku (< 1 sekunda) zmniejsza się o kolejne 10%, aż do uzyskania minimalnej mocy. Po uzyskaniu tej wartości dalsze krótkie naciskanie przycisku (< 1 sekunda) nie odnosi już skutku.
Emiter podczerwieni Wyłączanie: Włączony rozjaśniacz podczerwieni można wyłączyć przez jednokrotne naciśnięcie przycisku (przytrzymując go przez 1-2 sekund). Po wyłącze­niu czerwona diodowa kontrolka statusu przestanie świecić.
WSKAZÓWKI dotyczące czyszczenia
• Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odłączyć urzą-
dzenie od źródła prądu (odłączyć zasilacz sieciowy albo wyjąć baterie)!
• Czyścić urządzenie tylko z zewnątrz, używając suchej
szmatki. Nie używać płynów czyszczących, aby nie spo-
40
Page 42
PL
wodować uszkodzenia elementów elektronicznych.
• Czyścić soczewki (okulary i/lub obiektywy) wyłącznie
miękką i niepozostawiającą włókien szmatką (np. z mi­krowłókna). Nie przyciskać zbyt mocno szmatki, aby nie porysować soczewek.
• Chronić urządzenie przed kurzem i wilgocią! Przechowy-
wać w dostarczonej wraz z urządzeniem torbie lub w opa­kowaniu transportowym.
• Jeżeli urządzenie przez dłuższy czas nie będzie używane,
należy wyjąć z niego baterie.
Dane techniczne
Powiększenie: 5x Średnica obiektywu: 50 mm Pole widzenia: do 100 m Zasilanie: 3 x 1,5 V, LR6, AA Wymiary: 173 x 70 x 42 mm Waga: 271 g
Niniejsza ręczny znajduje się na naszej stronie internetowej. DOWNLOAD:
http://www.optus-service.de/downloads/9677300
41
Page 43
Deklaracja zgodności WE
„Deklaracja zgodności” zgodna ze stosowanymi dy­rektywami i odpowiednimi normami została sporzą­dzona przez Optus GmbH. Na życzenie jest ona w
każdej chwili do wglądu.
UTYLIZACJA
Materiały, z których wykonano opakowanie, należy uty­lizować posortowane według rodzaju. Informacje na
temat właściwej utylizacji uzyskają Państwo w komunal­nym przedsiębiorstwie utylizacji odpadów lub w urzędzie ds. ochrony środowiska.
Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych razem z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Dyrektywą Euro-
pejską 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elek­trycznego i elektronicznego oraz przepisami prawa krajowe­go, które ją wdrażają, zużyte urządzenia elektryczne muszą być zbierane oddzielnie i utylizowane zgodnie z zasadami ochrony środowiska. Wyczerpane i zużyte baterie i akumulatory należy wyrzucać do specjalnych pojemników zbiorczych na baterie. Informacje na temat utylizacji zużytych urządzeń lub baterii wyprodukowa­nych po 01.06.2006 uzyskają Państwo w komunalnym przed­siębiorstwie utylizacji odpadów lub w urzędzie ds. ochrony środowiska.
42
Page 44
Baterie nie mogą być usuwane wraz z pozostałymi od-
padami domowymi. Konsument jest prawnie zobowią­zany do oddawania baterii po zużyciu np do specjalnych kon­tenerów przeznaczonych na baterie. Zużyte baterie należy wyrzucać z sposób nie zagrażający środowisku naturalnemu i nie może być usuwane wraz z pozostałymi odpadami domo­wymi. Sprzedawca jest prawnie zobowiązany do odebrania zużytych baterii.
Baterie zawierające szkodliwe substancje chemiczne są oznakowane znakiem "przekreślonego kosza" i jednym z chemicznych symboli.
1
bateria zawiera kadm
2
bateria zawiera rtęć
A D ?
3
bateria zawiera ołów
PL
43
Page 45
ANL9677300MSP0713OPTUS
Optus GmbH
Gutenbergstr. 2 • 46414 Rhede
Germany
Service-Hotline: 00800 6343 7000
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten.
Der tages forbehold for fejl og tekniske ændringer.
Zastrzegamy sobie możliwość pomyłek i zmian technicznych.
Loading...