Surround Back Speakers (SKB-550)
Powered Subwoofer (SKW-550)
Manuel d’instructions
Merci d’avoir porté votre choix sur le système de cinéma
à domicile à 7,1 canaux Onkyo. Veuillez lire
attentivement ce manuel avant de connecter l’appareil et
de le mettre sous tension.
Observez les instructions données dans ce manuel afin de
pouvoir profiter pleinement de votre nouveau système de
cinéma à domicile à 7,1 canaux.
Conservez ce manuel afin de pouvoir le consulter
ultérieurement.
Manual de Instrucciones
Muchas gracias por la adquisición del Onkyo Home
Theater System de 7,1 canales. Antes de realizar las
conexiones y de conectar la alimentación, lea
detenidamente este manual.
Si sigue las instrucciones de este manual, logrará el
óptimo rendimiento y el máximo placer de escucha de su
nuevo Home Theater System de 7,1 canales.
Guarde este manual para futuras referencias.
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE
ET DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A
L’HUMIDITE.
DANGER:
AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER
(OU L’ARRIERE) DE L’APPAREIL. CONFIER
TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN OU DE REPARATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE.
Remarques importantes pour votre sécurité
1. Veuillez lire ces instructions.
2. Veuillez conserver ces instructions.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. Ne vous servez pas de cet appareil à proximité d’eau.
6. Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement.
7. Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cet
appareil en suivant les instructions du fabricant.
8. Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur
telles que radiateurs, chauffage, poêles ou autre dispositif (y compris les amplificateurs) générateur de
chaleur.
9. N’essayez pas de circonvenir le dispositif de sécurité que représente une fiche polarisée ou une fiche
avec mise à la terre. Une fiche polarisée dispose de
deux lames dont l’une est plus large que l’autre.
Une fiche avec terre est munie de deux lames ainsi
que d’une broche de mise à la terre. La lame la plus
large ou la broche assurent votre sécurité. Si la fiche
fournie ne peut être insérée dans la prise murale,
demandez à un électricien de remplacer la prise.
10. Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’on
ne marche pas dessus et qu’il ne soit plié (notamment au niveau des fiches, des cache-câbles et de la
sortie de l’appareil).
11. Servez-vous exclusivement des fixations/accessoires préconisés par le fabricant.
12.
Utilisez exclusivement le chariot, le support, le trépied, la
AVERTISSEMENT POUR
SUPPORTS À ROULETTES
fixation ou la table spécifié(e)
par le fabricant ou vendu(e)
avec l’appareil. Un chariot
contenant l’appareil doit toujours être déplacé avec précaution pour éviter qu’il ne se
renverse et blesse quelqu’un.
S3125A
13. Débranchez l’appareil durant un orage ou lorsqu’il
reste inutilisé longtemps.
14. Veuillez faire appel à un technicien qualifié pour
l’entretien. Un entretien est indispensable si l’appareil a été endommagé d’une façon ou d’une autre:
cordon d’alimentation ou fiche endommagée, liquide
renversé ou chute de petits objets dans l’appareil,
exposition à la pluie ou à une humidité excessive,
fonctionnement anormal ou chute de l’appareil.
15. Dommages nécessitant réparation
16. Pénétration de corps étrangers et de liquide
17. Piles
18. Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ou
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Un symbole d’éclair fléché dans un triangle
équilatéral est destiné à attirer l’attention de
l’utilisateur sur le fait que certains organes internes
non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant
électrique assez dangereux pour constituer un resque
d’électrocution.
Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral
est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des
instructions importantes relatives à l’entretien et à
l’utilisation du produit.
AVIS
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
Débranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un
technicien qualifié lorsque:
A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont
endommagés.
B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du
liquide a été renversé et a pénétré ce dernier.
C. L’appareil a été exposé à la pluie.
D. L’appareil ne semble pas fonctionner normale-
ment lorsque vous l’utilisez en respectant les ins-
tructions données. N’effectuez que les réglages
préconisés dans le manuel car un mauvais
réglage d’autres commandes risque d’endomma-
ger l’appareil et nécessitera un long travail de
remise en état par un technicien qualifié.
E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endom-
magé.
F. Ses performances semblent affectées.
Veillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de
l’appareil car ils pourraient toucher des points de
tension dangereux ou provoquer des court-circuits:
il y a risque d’incendie ou d’électrocution.
Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttes
ou des jets d’eau. Ne déposez aucun objet contenant
un liquide (un vase, par exemple) sur l’appareil.
Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets brûlants sur cette appareil.
Songez à l’environnement et veillez dès lors à respecter les consignes officielles pour la liquidation de
piles épuisées.
un meuble qui n’entrave pas la ventilation.
Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côté
de l’appareil ainsi que 10 cm en face arrière. La face
arrière du rack ou du meuble doit se trouver à 10 cm
ou plus du mur pour assurer une aération adéquate
en vue de dissiper la chaleur.
Fr-2
Précautions
1. Enregistrement et droits d’auteur—Outre pour
l’utilisation privée, tout enregistrement d’œuvres
protégées par des droits d’auteur est interdit sans
l’accord préalable du détenteur de ces droits.
2. Fusible—Le fusible à l’intérieur du appareil ne peut
pas être remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez
pas à mettre l’appareil sous tension, adressez-vous à
votre revendeur Onkyo.
3. Entretien—Essuyez régulièrement le boîtier de
l’appareil avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez
éliminer les taches rebelles avec un chiffon légèrement imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez
ensuite l’appareil avec un chiffon propre et sec.
N’utilisez jamais de chiffons rêches, de dissolvant,
d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci
pourraient endommager la finition ou faire disparaître la sérigraphie du boîtier.
4. Alimentation
AVERTISSEMENT
LISEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT
DE BRANCHER L’APPAREIL AU SECTEUR
POUR LA PREMIÈRE FOIS.
La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez
que la tension du secteur dans votre région correspond aux caractéristiques électriques figurant en
face arrière de l’appareil (CA 230–240 V, 50 Hz ou
CA 120 V, 60 Hz, par exemple).
Pour débrancher l’unité du secteur, veuillez
déconnecter le cordon d’alimentation. Songez à
faire le nécessaire pour que la fiche du cordon soit
accessible à tout moment.
En appuyant sur le bouton [STANDBY/ON] pour
passer en mode Standby, vous n’éteignez pas l’appareil. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant une période prolongée, débranchez-le
de la prise de courant.
5. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains
mouillées—Ne manipulez jamais cet appareil ou
son cordon d’alimentation avec des mains mouillées
ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre
à l’intérieur de l’appareil, faites-le vérifier par votre
revendeur Onkyo.
6. Remarques concernant la manipulation
• Si vous devez transporter cet appareil, servez-
vous de l’emballage d’origine pour l’emballer
comme il l’était lors de son acquisition.
• Ne posez pas d’objets en caoutchouc ou en plasti-
que à demeure sur cet appareil car ils risquent de
laisser des marques sur le boîtier.
• Les panneaux supérieur et latéraux de l’appareil
peuvent devenir chauds après un usage prolongé.
C’est parfaitement normal.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une
période assez longue, il risque de ne pas fonctionner convenablement à la prochaine mise sous tension; veillez donc à l’utiliser de temps en temps.
Modèle pour les Canadien
REMARQUE: CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE
LA CLASSE B EST CONFORME À LA NORME
NMB-003 DU CANADA.
Sur les modèles dont la fiche est polarisée:
ATTENTION:POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLEC-
TRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS
LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER
JUSQU’AU FOND.
Fr-3
Précautions concernant les enceintes
Emplacement
• Les boîtiers des enceintes sont en bois et donc très sensibles à l’humidité et aux températures extrêmes. Ne
les exposez pas directement au soleil et ne les installez
pas dans des endroits humides, comme à proximité
d’une climatisation, d’un humidificateur, dans une
salle de bain ou une cuisine.
• Ne posez jamais de récipient contenant de l’eau ou
d’autres liquides à proximité des enceintes. Si du
liquide est renversé sur les enceintes, les haut-parleurs
pourraient être endommagés.
• Placez les enceintes uniquement sur une surface ferme
et stable, libre de toute source de vibrations. Ne les
posez pas sur une surface qui n’est pas bien plane car
elles pourraient tomber et provoquer des dommages.
Cela réduirait en outre la qualité du son.
• Le caisson de grave actif est conçu pour être utilisé
uniquement en position verticale. Ne vous en servez
jamais en position horizontale ou inclinée.
•L’utilisation de cet appareil à proximité d’une platine,
d’un lecteur CD ou d’un lecteur DVD peut provoquer
du Larsen ou des sauts pendant la lecture du disque. Si
vous rencontrez ce problème, diminuez le volume de
l’appareil ou éloignez-le de la platine, du lecteur CD
ou d’un lecteur DVD.
Mise en garde concernant le signal
d’entrée
Les enceintes sont conçues pour reproduire des signaux
musicaux normaux, à la puissance d’entrée maximum
spécifiée. Si vous envoyez un des signaux suivants aux
enceintes, cela même lorsque la puissance d’entrée est
dans la plage spécifiée, un courant excessif risque d’être
acheminé aux bobines des haut-parleurs, causant la rupture ou la fonte des fils:
1. Le bruit entre les stations provenant d’une radio FM
mal accordée.
2. Le son produit lors de l’avance et du recul rapide
d’une cassette.
3. Les sons aigus produits par un oscillateur, un instru-
ment de musique électronique, etc.
4. L’oscillation d’un amplificateur.
5. Les signaux de test d’un CD de calibrage audio, etc.
6. Les clics et bruits sourds causés par la connexion ou
déconnexion des câbles audio (mettez toujours
l’amplificateur hors tension avant de brancher ou de
débrancher tout câble.)
7. Le Larsen d’un microphone.
Utilisation à proximité d’un téléviseur ou
écran d’ordinateur
Les téléviseurs et écrans d’ordinateur sont sensibles aux
champs magnétiques et leur image peut donc être affectée (déformation ou décoloration) par la proximité
d’enceintes conventionnelles. Pour éviter ce problème,
les enceintes du SKF-550F et SKC-550C sont dotées
d’un blindage magnétique. Toutefois, dans certains cas,
vous pourriez remarquer une décoloration de l’image.
Dans ce cas, mettez le téléviseur ou l’écran d’ordinateur
hors tension, attendez 15 à 30 minutes et remettez-le
sous tension. En principe, cette manipulation active une
fonction de démagnétisation qui neutralise le champ
magnétique et élimine ainsi tout effet de décoloration.
Si ce phénomène de décoloration persiste, éloignez les
enceintes du téléviseur ou de l’écran d’ordinateur.
Notez que cette décoloration peut aussi être causée par
une autre source magnétique ou un outil de démagnétisation placé trop près du téléviseur ou de l’écran
d’ordinateur.
Fr-4
Un son “comme au cinéma” dans votre salon
Groupes d’enceintes A et B
L’ampli-tuner AV permet d’utiliser deux groupes d’enceintes: le groupe d’enceintes A et le groupe d’enceintes B.
Utilisez le groupe d’enceintes A (inclus) dans la pièce principale pour pouvoir bénéficier de 7,1 canaux.
*Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est limité à 5,1 canaux.
Le groupe d’enceintes B (pas inclus) peut être utilisé dans une autre pièce et propose une lecture stéréo (2 canaux).
*Seules les sources d’entrée analogiques sont envoyées au groupe d’enceintes B.
STANDBY/ON
STANDBY
MULTI CHC
PHONES
ABSPEAKERS
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVD
TONEDISPLAYSTEREODIMMERMEMORY
LISTENING MODE
TUNERTAPE
D
DIGITAL INPUT
TUNING
PRESET
AB
SPEAKERS
SETUPENTER
SETUP MIC
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
RETURN
ou
AUX INPUT
VIDEO
AUDIOLR
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
SETUPRETURN
CH
TV
DISC
VOL
ENTER
ALBUM
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
Groupe
d’enceintes A
Activé
Coupé
Groupe
d’enceintes B
Activé
CoupéGroupe A: 7,1 canaux
ActivéGroupe B: 2 canaux
TémoinSortie
AB
Groupe A: 5,1 canaux
Groupe B: 2 canaux
A
B
CoupéPas de son
Pièce principale(Groupe d’enceintes A, enceintes fourni)
Enceinte
avant
gauche
Subwoofer
(Caisson de grave)
Enceinte
Surround
gauche
Enceinte
surround
arrière gauche
Enceinte centrale
arrière droite
Enceinte
avant
droite
Pièce secondaire
(Groupe d’enceintes B)
Enceinte
Surround
droite
Enceinte
surround
* Les enceintes surround arrière ne pro-
duisent pas de son quand les enceintes B sont activées.
* Les sources d’entrée numériques ne
sont pas transmises aux enceintes
B. Branchez l’élément source avec
une connexion analogique.
Fr-5
Contenu de l’emballage
Vérifiez que votre emballage contient tous les éléments:
Ampli-tuner AV (HT-R550)
Enceintes Surround et Surround arrière
(SKM-550S/SKB-550)
Télécommande et deux piles (AA/R6)
Antenne FM intérieure
Antenne-cadre AM
Speaker Setup et le microphone
Outil pour bornier d’enceinte
Caisson de grave (SKW-550)
(Rouge)(Blanc)
Câble pour enceintes avant de 3,5m (11 pieds)
(Vert)
Câble pour enceinte centrale de 3m (10 pieds)
(Bleu)(Gris)
(Brun)(Bronzage)
Câbles pour enceintes Surround de 9m (30 pieds)
Enceintes avant (SKF-550F)
Enceinte centrale (SKC-550C)
Fr-6
Câble audio analogique RCA/Cinch pour subwoofer
3m (10 pieds)
4 patins pour le subwoofer
* La lettre ajoutée à la fin du nom de produit (voyez nos cata-
logues et emballages) indique la couleur du ampli-tuner
AV. La fiche technique et le fonctionnement sont identiques, quelle que soit la couleur.
Fonctions
Amplificateur
• Amplificateur à 7 canaux
• 110 W par canal, RMS min. sous 8Ω, 2 canaux pilo-
tés à 1 kHz, distorsion harmonique totale (DHT) inférieure à 0,9%.
• WRAT (“Wide Range Amplifier Technology”)
• Circuits de gain optimalisés
• Correction de pièce “Audyssey 2EQ/HTIB”
*1
Traitement
• Dolby*2 Digital EX et Dolby Pro Logic IIx
• DTS, DTS-ES Matrix/Discrete, DTS Neo:6 et DTS
*3
96/24
• Neural Surround*4 (Américain du nord uniquement)
• Son surround “Theater-Dimensional*5”
• Convertisseurs N/A PCM linéaires 192 kHz/24-bits
sur tous les canaux
• Mode de reproduction Pure Audio (pas sur le modèle
américain du nord)
•Traitement par DSP 32 bits extrêmement puissant et
précis
• Sortie préampli pour le caisson de grave (Subwoofer)
• Entrée 7,1 multicanal avec code de couleurs pour la
connexion d’un lecteur Super Audio CD et DVD audio
• Possibilité d’exciter deux groupes d’enceintes (A/B)
• Bornier des haut-parleurs identifié par code de couleurs
Tuner
•XM*7 Satellite Radio (Américain du nord uniquement)
*
Accessoire XM Passport System requis; vendu séparément.
• SIRIUS*8 Satellite Radio (Américain du nord uniquement)
• 40 présélections radio
• Syntonisation AM/FM automatique
Télécommande
• Préprogrammée pour piloter d’autres éléments AV
Enceinte
• Bornier des haut-parleurs identifié par code de couleur et cordons d’enceinte
•Fonction de veille automatique (Auto Standby) du
subwoofer
• Enceintes avant et centrale à blindage magnétique
*1
Fabriqué sous licence de Audyssey Laboratories. Demande
de brevet en cours aux USA et dans d’autres pays. Audyssey 2EQ/HTIB est une marque commerciale de Audyssey
Laboratories.
*2
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”,
“Pro Logic” et le logo “double-D” sont des marques
déposées de Dolby Laboratories.
*3
“DTS” et “DTS-ES | Neo: 6” sont des marques déposées de
DTS, Inc. “96/24” est une marque commerciale de DTS,
Inc.
*4
Le nom Neural Surround et les logos correspondants sont
des marques commerciales de Neural Audio Corporation.
*5
Theater-Dimensional est une marque commerciale de
Onkyo Corporation.
*6
HDMI, le logo HDMI et “High-Definition Multimedia
Interface” sont des marques commerciales ou déposées de
HDMI Licensing, LLC. Ce produit intègre la technologie
HDMI.
Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème, initialisez l’ampli-tuner AV en maintenant
le bouton [VCR/DVR] enfoncé et en appuyant sur
le bouton [STANDBY/ON].
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre
paranthèses.
A Bouton STANDBY/ON (36)
Mettre le ampli-tuner AV sous tension ou en mode
de veille.
B Témoin STANDBY (36)
S’allume quand le ampli-tuner AV entre en mode de
veille. Il clignote quand l’appareil reçoit un signal
de la télécommande.
C Capteur de télécommande (13)
Reçoit les signaux de la télécommande.
D Ecran
Vo yez “Ecran” à la page 11.
E Boutons de sélection d’entrée (42)
Choisir une des sources d’entrée.
Le bouton [MULTI CH] sélectionne l’entrée multi-
canal du DVD.
AUXCBL/SATVCR/DVR
LISTENING MODE
TUNERTAPE
DIGITAL INPUT
TUNING MODE
CLEAR
SETUP ENTER
SETUP MIC
RETURN
AUX INPUT
VIDEO
UJKLMNOPQ89RTS
TUNING
PRESET
AUXCBL/SATVCR/DVR
LISTENING MODE
TUNERTAPE
DISPLAYSTEREODIMMER MEMORY
DIGITAL INPUT
TUNING MODE
CLEAR
F Boutons fléchés/TUNING/PRESET et ENTER
Avec une tuner, les boutons TUNING [ ][ ] permettent de rechercher une station (syntoniser) et les
boutons PRESET [ ][ ] de sélectionner les stations présélectionnées (voyez page 45). Avec les
menus, ces boutons servent de boutons de curseur et
permettent de sélectionner et de régler des paramètres. Le bouton ENTER est également utilisé avec
les menus de configuration.
G Commande MASTER VOLUME (42)
Règle le volume de l’ampli-tuner AV sur MIN, 1–79
ou MAX.
H Prise PHONES (47)
Cette prise d’1/4” permet de brancher un casque stéréo disponible en option.
I Boutons SPEAKERS A et B (5, 42)
Permettent d’activer ou de couper séparément les
enceintes A et B.
SETUP ENTER
SETUP MIC
RETURN
AUX INPUT
VIDEO
AUDIOLR
MASTER VOLUME
AUDIOLR
Fr-10
Tour d’horizon de l’ampli-tuner AV—suite
J Boutons TONE, [–] et [+] (46)
Régler les graves et les aigus.
K Bouton STEREO (48)
Choisir le mode de reproduction Stereo.
L Boutons de LISTENING MODE [ ]/[ ] (48)
Choisir le mode de reproduction.
M Bouton DISPLAY (43)
Définit le type d’informations que vous voulez afficher à l’écran.
N Bouton DIGITAL INPUT (41, 61)
Assigne les entrées numériques et définit le format
des signaux d’entrée numériques.
O Bouton DIMMER (46)
Régler la luminosité de l’écran.
P Bouton MEMORY (45)
Mémoriser et d’effacer les présélections radio.
Ecran
Q Bouton TUNING MODE (44)
Sélectionne le mode de recherche de stations de
radio AM et FM: automatique ou manuel.
R Bouton SETUP
Permet d’accéder aux menus de configuration.
S SETUP MIC (38)
Branchez ici le microphone pour la configuration
automatique des enceintes.
T Bouton RETURN
Retourner au dernier menu de configuration affiché.
U AUX INPUT (31, 55)
Cette entrée peut servir à brancher un caméscope,
une console de jeux, etc. Il y a des prises pour
signaux composite vidéo et audio analogiques.
V Bouton et témoin PURE AUDIO (48)
Ce bouton et ce témoin sont absents sur le modèle
américain du nord.
Sélectionne le mode d’écoute Pure Audio. Le
témoin s’allume quand ce mode est sélectionné.
2135
6
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre
parenthèses.
1 Témoins des enceintes A et B (5, 42)
“A” s’affiche quand vous choisissez le groupe
d’enceintes “A”. “B” s’affiche quand vous sélectionnez le groupe d’enceintes “B”.
2 Témoin MUTING (46)
Clignote quand l’étouffement du ampli-tuner AV est
actif.
3 Témoins de format des signaux d’entrée
Indiquent le format des signaux audio de la source
choisie.
4 Témoins de mode d’écoute (50)
Indiquent le mode d’écoute sélectionné.
5 Témoins du radio
FM STEREO (44): Quand le ampli-tuner AV
reçoit une station FM en stéréo.
4
7
8
AUTO (44): Pour la radio AM et FM, ce témoin
s’allume quand vous activez la recherche automatique de stations et s’éteint quand vous passez en
recherche manuelle.
TUNED (44): Dès que le ampli-tuner AV trouve
une station au signal suffisamment puissant.
6 Témoin SLEEP (47)
Quand vous activez la fonction de veille.
7 Zone de message
Affiche diverses informations liées à la source
d’entrée choisie.
8 Témoin Audyssey (37)
S’allume lors de la configuration automatique des
enceintes.
Fr-11
Tour d’horizon de l’ampli-tuner AV—suite
Panneau arrière
(uniquement sur le modèle pour l’Amérique du Nord)
7 8
12536
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAXIAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
REMOTE
CONTROL
CBL/SAT IN
IN 1IN 2
Y
C
B/PB
CR/PR
OUT
VCR/DVR IN
DVD IN
COMPONENT VIDEO
OUT
ININ
RR
CD
LL
TAPE
4
XM
HDMI
ASSIGNABLE
OUT
V
S
L
R
CBL/SAT
CBL/SAT
ANTENNA
VCR/DVR
OUT
IN
IN
OUT
VCR/DVR
FMAM75
IN IN
IN
FRONT
SIRIUS
L
MONITOR
DVD
OUT
V
R
S
SURROUND BACK
SPEAKERS
SURROUND
SURR BACK
CENTER
L
R
SUB
WOOFER
DVD
SURROUND
SPEAKERS
9
PRE OUT
SUB
WOOFER
FRONT
SPEAKERS A
L
R
SPEAKERS B
FRONT
L
R
CENTER
SPEAKER
JK LMNO
A DIGITAL IN OPTICAL 1, 2 et COAXIAL 1, 2
Ces prises d’entrée audio numériques optique et
coaxiale permettent de brancher la sortie numérique
audio optique ou coaxiale d’un lecteur CD ou DVD,
par exemple.
B HDMI IN 1, 2 et OUT
Ces prises permettent de brancher des éléments
compatibles HDMI. Les signaux audio et vidéo arrivant aux prises HDMI IN sont envoyés à la prise
HDMI OUT.
C COMPONENT VIDEO
Cette entrée permet de brancher un lecteur DVD, un
téléviseur ou un autre élément compatible avec le
format vidéo composant.
D AM ANTENNA
Ces bornes à poussoir servent à brancher une
antenne AM.
E FM ANTENNA
Cette prise sert à brancher une antenne FM.
F MONITOR OUT
Branchez un téléviseur ou un projecteur vidéo aux
sorties S-Video et composite.
G Antenne SIRIUS (uniquement sur le modèle
pour l’Amérique du Nord)
Cette prise permet de brancher une antenne SIRIUS
Satellite Radio (voyez les instructions SIRIUS).
H Antenne XM (uniquement sur le modèle
pour l’Amérique du Nord)
Cette prise permet de brancher une XM Passport
System, vendue séparément (voyez les instructions
XM).
I FRONT SPEAKERS A, SURROUND
SPEAKERS, CENTER SPEAKER et
SURROUND BACK SPEAKERS
Ces prises servent à brancher le groupe d’enceintes A.
P
J REMOTE CONTROL
Vous pouvez relier cette prise (Remote Interractive) à la prise d’un autre élément d’Onkyo. Le
pilotage ne fonctionne cependant que si vous
branchez l’autre élément aux entrées et sorties analogiques RCA/Cinch du ampli-tuner AV (même si
vous n’utilisez que la connexion numérique).
K CD IN
Cette entrée audio analogique permet de brancher la
sortie analogique d’un lecteur CD.
L TAPE IN/OUT
L’entrée et la sortie audio analogiques permettent de
brancher un enregistreur avec une entrée et une sortie audio analogiques (cassette, MD, etc).
M VCR/DVR IN/OUT et CBL/SAT IN
Les entrées et sorties VCR/DVR permettent de
brancher un magnétoscope (VCR) ou un enregistreur vidéo numérique (DVR).
Les entrées CBL/SAT permettent de brancher un
tuner câble/satellite, un décodeur etc.
N DVD IN
Ces entrées permettent de brancher les sorties audio
multicanal analogiques d’un lecteur DVD pour lire
des SACD et des DVD audio.
O SUBWOOFER PRE OUT
Cette prise permet de brancher un subwoofer actif.
P FRONT SPEAKERS B
Ces bornes à poussoir servent à brancher le groupe
d’enceintes B.
Pour en savoir plus sur les connexions, voyez page
19–35.
Fr-12
Télécommande
Installation des piles
Pour ouvrir le compartiment des piles,
1
appuyez sur le petit renfoncement et fai-
tes glisser le couvercle.
Insérez les deux piles (AA/R6) fournies en
2
respectant le schéma de polarité à l’inté-
rieur du compartiment des piles.
Fermez le couvercle en le faisant glisser.
3
Remarques:
• Si la télécommande ne fonctionne plus correctement,
remplacez les piles.
• Ne mélangez jamais des piles neuves avec des piles
usagées ni des types de piles différents.
• Pour éviter tout risque de fuite et de corrosion, retirez
les piles si vous ne comptez pas utiliser la
télécommande pendant une période prolongée.
• Si les piles sont plates, retirez-les immédiatement pour
éviter tout risque de fuite et de corrosion.
Utilisation de la télécommande
Quand vous utilisez la télécommande, orientez-la toujours vers le capteur de télécommande du ampli-tuner
AV .
Capteur de télécommande
Ampli-tuner AV
Diode STANDBY
Environ 5 m
Remarques:
• Si le ampli-tuner AV est exposé à une forte source
d’éclairage ou aux rayons du soleil, il pourrait ne pas
capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte
lors du choix de l’emplacement.
•L’utilisation d’une autre télécommande du même type
dans la même pièce ou la présence d’un appareil émettant des rayons infrarouge à proximité du ampli-tuner
AV peut provoquer des interférences.
• Ne posez jamais d’objet (livres, etc.) sur la
télécommande car cela risquerait d’enfoncer accidentellement une touche et de drainer les piles.
• Si vous placez le ampli-tuner AV dans un meuble muni
d’une porte en verre fumé, l’appareil pourrait ne pas
capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte
lors du choix de l’emplacement.
• Si un obstacle se trouve entre le ampli-tuner AV et la
télécommande, l’appareil ne captera pas les signaux
de la télécommande.
Fr-13
Télécommande—suite
Utilisation de la télécommande
Outre le ampli-tuner AV, la télécommande fournie permet de piloter jusqu’à sept appareils différents, y compris des éléments. La télécommande dispose d’un mode
de pilotage spécifique pour chaque type d’élément. Le
choix du mode s’effectue avec les six boutons REMOTE
MODE.
■ Modes RECEIVER/TAPE
Les modes RECEIVER/TAPE permettent de
piloter le ampli-tuner AV et une platine à cassette d’Onkyo branchée via .
■ Modes DVD et CD/MD/CDR/DOCK
Ces modes permettent de piloter un lecteur
DVD ou CD, un enregistreur MD ou CDR,
ou un RI Dock. En entrant le bon code de
télécommande, vous pouvez piloter des éléments Onkyo ou des éléments d’autres
fabricants (voyez page 62).
■ Modes TV, VCR et SAT/CABLE
Ces modes permettent de piloter un téléviseur, un magnétoscope et un récepteur satellite ou câble. Ce pilotage n’est possible que
si vous entrez le code de télécommande ad
hoc au préalable (voyez page 62).
1
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE/AMP
Appuyez sur un des boutons
REMOTE MODE pour sélec-
DVD
tionner un mode.
M D/CDR
D
C
DOCK
TV
VCR
CABLE
SAT
RECEIVER
TAPE/AMP
DVD
M D/CDR
C
D
DOCK
TV
VCR
CABLE
SAT
Mode RECEIVER/TAPE
Le mode RECEIVER/TAPE sert au pilotage du amplituner AV. Vous pouvez aussi piloter une platine à cassette
Onkyo branchée via .
RECEIVER
TAPE/AMP
K
L
M
N
O
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
STANDBY/ON
INPUT SELECTOR
123
VCR/DVR
456
AUX
789
101112
+
10
D TUN
--/---
TV
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
SETUPRETURN
CBL/SAT
MULTI CH
0
DIMMER
VOL
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE/AMP
DVD
ENT
SLEEP
ALBUM
ENTER
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
DVD
M
D/CDR
C D
DOCK
TV
VCR
CABLE
SAT
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
4
LISTENING MODE
SURROUND
8
9
J
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
LEVEL
L NIGHT
-
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
+
P
Q
2
Pilotez l’élément avec les boutons disponibles pour le mode en
question.
Mode RECEIVER/TAPE:
voyez la colonne de droite
Mode DVD:
voyez page 16
Mode CD/MD/CDR/DOCK:
voyez page 17
Modes TV, VCR, SAT/CABLE:
voyez page 64
Remarque:
Certaines fonctions de télécommande décrites dans ce
manuel peuvent avoir un fonctionnement erratique avec
d’autres éléments.
Fr-14
-
681M
RC
Les boutons
1, 2, 3 et 4 servent quand l’entrée
TUNER ou TAPE est sélectionnée.
Télécommande—suite
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre
paranthèses.
A Bouton STANDBY/ON (36)
Mettre le ampli-tuner AV sous tension ou en mode
de veille.
B Boutons INPUT SELECTOR (42)
Choisir une des sources d’entrée.
C Bouton MULTI CH (43)
Choisir l’entrée DVD multicanal.
D Bouton DIMMER (46)
Régler la luminosité de l’écran.
E Bouton SP A/B (5, 42)
Permettent d’activer et de couper séparément les
enceintes “A” et “B”.
F Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et
bouton ENTER
Choisir et régler les paramètres.
G Bouton SETUP
Permet d’accéder aux menus de configuration.
H Boutons LISTENING MODE (48)
Permet de choisir un mode d’écoute. Ces boutons
fonctionnent quel que soit le mode de
télécommande choisi.
Bouton STEREO
Permet de choisir le mode de reproduction Stereo.
Bouton SURROUND
Choisir les modes de reproduction Dolby, DTS et
Neural Surround (uniquement sur le modèle pour
l’Amérique du Nord).
Boutons [ ]/[ ]
Choisir chacun des modes d’écoute disponibles.
I
Boutons TEST TONE, CH SEL et LEVEL [+]
47, 59
[–] (
Régler le niveau de chaque enceinte.
)
J Bouton DISPLAY (43)
Permet d’afficher diverses informations sur la
source d’entrée actuellement choisie.
K Boutons REMOTE MODE (14)
Choisir le mode de télécommande. Quand vous utilisez la télécommande, le bouton REMOTE MODE
actuellement choisi est allumé.
L Bouton SLEEP (47)
Permet d’activer la fonction de veille.
M Bouton VOL [ ]/[ ] (42)
Régler le volume de l’ampli-tuner AV, quel que soit
le mode de télécommande actuellement choisi.
N Bouton MUTING (46)
Coupe ou active l’ampli-tuner AV.
O Bouton RETURN
Retourner au dernier menu de configuration affiché.
P Bouton CINE FLTR (52)
Régler la fonction CinemaFILTER.
Q Bouton L NIGHT (52)
Régler la fonction Late Night.
■ Boutons utilisés quand l’entrée TUNER est
sélectionnée
Pour choisir le tuner (AM/FM) comme source
d’entrée, appuyez sur:
RECEIVER
8
TUNER
1 Un numéro puis sur les boutons D TUN et
ENT (45)
Permet de sélectionner directement les stations AM
et FM.
2 Bouton CH +/– (45)
Choix des présélections radio.
3 Boutons de curseur [ ]/[ ]
Pour régler les stations AM et FM, utilisez les boutons haut/bas [ ]/[ ].
■ Boutons utilisés quand l’entrée TAPE est
sélectionnée
Pour choisir la platine à cassette comme source
d’entrée, appuyez sur:
RECEIVER
7
TAPE
4 Boutons de lecture
Seule la platine “B” d’un lecteur de cassette double
platine peut être piloté.
Bouton de lecture [ ]
Lance la lecture inversée.
Bouton d’arrêt [ ]
Arrête la lecture.
Bouton de lecture inversée [ ]
Lance la lecture inversée.
Boutons de rembobinage & bobinage
[]/[]
Le bouton [] lance le rebobinage. Le bouton FF
[] lance l’avance rapide.
Fr-15
Télécommande—suite
Mode DVD
Par défaut, la télécommande est réglée pour piloter un
lecteur DVD Onkyo.
Pour choisir le lecteur DVD comme source
d’entrée, appuyez sur:
1
2
3
4
5
6
RECEIVER
STANDBY/ON
INPUT SELECTOR
123
V
CR/DVR
CBL/SAT
456
AUX
MULTI CH
789
101112
+
10
D TUN
--/---
DIMMER
TV
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
SETUPRETURN
DVD
0
VOL
6
ENT
ENTER
ou
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE/AMP
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
SLEEP
CH
DISC
ALBUM
MULTI CH
DVD
M
D/CDR
C D
DOCK
TV
VCR
CABLE
SAT
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
5
DVD
K
L
M
7
LISTENING MODE
SURROUND
8
9
J
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
LEVEL
L NIGHT
-
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
+
N
O
P
Q
-
RC
681M
A Bouton STANDBY/ON
Mettre le lecteur DVD sous tension ou en mode de
veille.
B Boutons numériques
Entrer les numéros des titres, chapitres et plages et
la position temporelle lors de la recherche de passages spécifiques.
C Bouton DISC +/–
Choisir les disques sur un changeur de DVD.
D Bouton TOP MENU
Choisir le menu principal du DVD.
E Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et
bouton ENTER
Naviguer dans les menus de disques DVD et les
menus de configuration à l’écran du lecteur DVD.
F Bouton SETUP
Permet d’accéder aux réglages du lecteur DVD.
G Boutons de lecture
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture,
d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant
et suivant.
H Bouton SUBTITLE
Choisir les sous-titres.
I Bouton AUDIO
Choix de la langue et du format audio des bandes
sonores de films (comme Dolby Digital et DTS, par
exemple).
J Bouton DISPLAY
Affiche des informations sur le disque, titre, chapitre ou plage en cours, notamment la durée écoulée,
la durée résiduelle, la durée totale etc.
K Bouton CLR
Permet d’annuler des fonctions et d’effacer des
nombres entrés.
L Bouton MENU
Activer le menu d’un DVD.
M Bouton RETURN
Quitte le menu de configuration du lecteur DVD.
N Bouton RANDOM
Utilisé avec la fonction de lecture aléatoire.
O Bouton REPEAT
Permet d’utiliser les fonctions de lecture répétée.
P Boutons VCR, DVD et HDD
Sélectionne la lecture du magnétoscope (VCR), du
disque dur (HDD) ou d’un DVD sur un magnétoscope/enregistreur DVD avec disque dur intégré.
Q Bouton PLAY MODE
Choisir le mode de reproduction sur un élément disposant de modes sélectionnables.
Fr-16
Télécommande—suite
Modes CD/MD/CDR/DOCK
Par défaut, la télécommande est réglée pour piloter un
lecteur CD Onkyo.
Pour sélectionner la source d’entrée, appuyez sur:
9
C D
RECEIVER
TAPE
7
TAPE
7
ou
* Si vous utilisez un élément MD, CDR ou RI Dock, chan-
gez l’affichage d’entrée (voyez page 41).
STANDBY/ON
1
INPUT SELECTOR
2
3
4
5
123
CBL/SAT
V
CR/DVR
456
AUX
MULTI CH
789
101112
+
0
10
D TUN
--/---
DIMMER
TV
VOL
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
SETUPRETURN
Lecteur CD
Enregistreur MD ou CD
2
RI Dock
CBL/SAT
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE/AMP
D/CDR
M
C D
DOCK
TV
DVD
VCR
C DTAPE TUNER
CABLE
SAT
CLR
ENT
SLEEP
CH
DISC
VOL
ALBUM
PREVIOUS
MENU
MUTING
ENTER
M D/CDR
C D
DOCK
8
9
J
6
LISTENING MODE
SURROUND
7
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
-
LEVEL
LEVEL
CINE FLTR
L NIGHT
HDDDVDVCR
-
RC
681M
+
K
L
M
A Bouton STANDBY/ON
Mise de l’élément sous tension ou en veille.
B Boutons numériques
Entrée de numéros des plages et de positions temporelles pour la recherche d’endroits spécifiques avec
des lecteurs CD/MD.
C Bouton DISC/ALBUM +/–
Sélectionne des disques sur un changeur CD ou
l’album suivant/précédent sur un élément compatible HDD branché à un RI Dock.
D Bouton TOP MENU
Fait office de bouton Mode quand il est utilisé avec
un RI Dock DS-A2.
E Boutons de curseur [ ]/[ ] et bouton
ENTER
Permet de naviguer dans les menus d’un élément
compatible HDD branché à un RI Dock.
F Boutons de lecture
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture,
d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant
et suivant.
G Bouton DISPLAY
Affiche des informations sur le disque ou la plage
en cours sur un lecteur CD ou un enregistreur
MD/CD, notamment la durée écoulée, la durée résiduelle, la durée totale etc. Sur un élément compatible HDD branché à un RI Dock, il allume le
rétroéclairage durant 30 secondes.
H Bouton CLR
Annule les fonctions et efface les numéros entrés
sur un lecteur CD ou un enregistreur MD/CD.
I Bouton MENU
Permet de naviguer dans les menus d’un élément
compatible HDD branché à un RI Dock.
J Boutons PLAYLIST [ ]/[ ]
Sélectionne la liste de lecture précédente ou suivante sur l’élément compatible HDD branché à un
RI Dock.
K Bouton RANDOM
Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture
aléatoire.
L Bouton REPEAT
Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture
répétée.
M Bouton PLAY MODE
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduction sur un élément disposant de modes sélectionnables.
Fait office de bouton Mode quand il est utilisé avec
un RI Dock DS-A2.
Fr-17
Enceintes
Caisson de grave actif (SKW-550)
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre paranthèses.
■ Avant
■ Arrière
Vers une prise
de courant
(sauf modèle nord-américain)
POWER
ON
OFF
243
1
A Témoin STANDBY/ON
B Commande OUTPUT LEVEL (42)
C LINE INPUT (20)
D Interrupteur POWER (sauf modèle nord-
Remarque:
La fonction Auto Standby active le caisson de grave actif
dès que le niveau du signal d’entrée dépasse un certain
seuil. Si la fonction Auto Standby ne fonctionne pas
correctement, réduisez (ou augmentez) légèrement le
niveau de sortie caisson de grave actif sur le ampli-tuner
AV (page 59).
le
Rouge:
caisson de grave actif
est en mode de
veille (Standby)
Vert:le caisson de grave actif est activé
Grâce à la fonction Auto Standby, le SKW-550
s’active automatiquement dès qu’il reçoit un signal
d’entrée en mode de veille (Standby). Le SKW-550
passe automatiquement en mode de veille quand il
ne reçoit aucun signal pendant quelques instants.
Cette commande sert à régler le volume du caisson
de grave actif.
Reliez cette entrée RCA/Cinch à la sortie préampli
pour caisson de grave actif de votre ampli-tuner AV,
avec le câble RCA fourni.
américain) (36)
Mettez l’interrupteur en position ON pour mettre
l’appareil sous tension. Mettez-le sur OFF pour
mettre l’appareil hors tension.
■ Apposer et retirer les grilles des enceintes
Les enceintes avant et centrale disposent d’une grille pouvant être détachée. Pour la retirer, veuillez procéder
comme suit.
1. Tenez le bord inférieur de la grille des deux mains et
tirez la partie inférieure vers vous sans trop forcer.
2. Tirez ensuite la partie supérieure de la grille vers vous
pour détacher la grille de l’unité principale.
3. Pour remettre la grille, poussez les projections dans les
ouvertures prévues à cet effet sur l’enceinte.
Fr-18
RemettreRetirer
Connexion des enceintes
Un son “comme au cinéma” dans votre salon
Grâce à ses fonctions sophistiquées, l’ampli-tuner AV produit un superbe son surround recréant fidèlement tous les
mouvements dans l’image sonore et transformant votre salon en salle de cinéma ou de concert. Vous pouvez profiter de
DVD exploitant les systèmes DTS et Dolby Digital. Avec un téléviseur analogique ou numérique, vous bénéficiez des
systèmes Dolby Pro Logic IIx ou des modes d’écoute surround des processeurs Onkyo.
Enceintes avant gauche et droite (SKF-550F)
Elles reproduisent le son global. Dans une installation Home Theater, elles sont
la clé de voûte de l’image sonore. Installez-les face à la position d’écoute, plus
ou moins à hauteur de l’oreille et à égale distance du téléviseur. Tournez-les
légèrement vers l’intérieur pour qu’elles forment un triangle dont le spectateur
est le sommet.
Enceinte centrale (SKC-550C)
Cette enceinte enrichit le son des enceintes avant. Elle accentue
les déplacements dans le champ sonore et produit une image
sonore intégrale. Dans les films, elle reproduit surtout les dialogues.
Posez-la près du téléviseur et orientez-la vers vous, en la plaçant
environ à hauteur d’oreille ou à la même hauteur que les enceintes avant gauche et droite.
Enceintes surround arrière
gauche et droite (SKB-550)
Ces enceintes surround sont
nécessaires pour reproduire des
sources Dolby Digital EX, DTSES Matrix, DTS-ES Discrete.
Ces enceintes rehaussent le
réalisme du son surround et
améliorent la localisation du son
derrière l’auditeur. Placez-les
derrière la position d’écoute,
environ 60–100cm au-dessus
de la hauteur de l’oreille.
Subwoofer (SKW-550)
Le subwoofer reproduit les signaux graves
du canal LFE (“Low-Frequency Effects” ou
effets basse fréquence). Le niveau et la
qualité de reproduction des graves
dépendent de la position d’écoute, de la
forme de la pièce et de l’emplacement du
subwoofer. En général, vous obtiendrez
une reproduction optimale des graves en
plaçant le subwoofer dans un coin avant
de la pièce ou à un tiers de la largeur du
mur, comme illustré.
Astuce: Pour trouver l’emplacement optimal du subwoofer, lancez un film ou de la
musique avec de superbes graves et
déplacez le subwoofer dans la pièce
jusqu’à ce que vous trouviez l’emplacement qui vous convient le mieux.
Si le subwoofer est placé sur un sol dur (bois,
vinyle, carrelage etc.), les pieds du subwoofer
peuvent endommager le sol lors d’une lecture
à volume élevé. Pour l’éviter, placez les patins
fournis sous les pieds du
subwoofer. Les patins
offrent également une base
stable au subwoofer.
* Quand le groupe d’encein-
tes B est activé, ces enceintes ne produisent aucun
son.
Coin
1/3 de la
longueur de
la pièce
Enceintes Surround gauche et droite (SKM-550S)
Ces enceintes assurent une localisation précise du son et
un réalisme sonore accru.
Placez-les de part et d’autre du spectateur (ou légèrement
en retrait), environ 60–100 cm au-dessus de la hauteur de
l’oreille. L’idéal est de les placer à égale distance du spectateur.
Fr-19
Connexion des enceintes—suite
Précautions lors de la connexion des
enceintes
Lisez ces consignes avant de brancher les enceintes:
• Servez-vous exclusivement d’enceintes d’une impédance comprise entre 8 et 16Ω ou plus. Si vous utilisez
des enceintes d’une impédance plus basse ou si vous
utilisez l’amplificateur à des niveaux élevés de façon
prolongée, le circuit de protection interne peut entrer
en action.
• Débranchez l’appareil du secteur avant d’effectuer les
connexions!
•Soyez attentif à la polarité des câbles de haut-parleur.
Reliez la borne de pôle positif (+) au pôle positif (+)
de l’enceinte et la borne de pôle négatif (–) au pôle
négatif (–) de l’enceinte. Une inversion de la polarité
produit un déphasage qui diminue la qualité sonore.
• Evitez les câbles de longueur excessive et les câbles
trop minces car cela pourrait affecter le son.
•Veillez en outre à ce que les
fils ne court-circuitent pas les
pôles positif et négatif. Cela
pourrait endommager le
ampli-tuner AV.
• Ne connectez jamais qu’un
seul fil à chaque borne. Sans
cela, vous risquez d’endommager le ampli-tuner AV.
• Evitez de relier une enceinte à plusieurs bornes.
Connexion du groupe d’enceintes A
Les pôles positifs (+) des bornes d’enceintes du amplituner AV et positifs (+) des bornes d’enceintes d’enceintes disposent d’un code de couleurs qui facilite leur identification. (Les pôles négatifs (–) des bornes d’enceintes
sont noirs.) Veillez à faire correspondre les couleurs des
fils à celle des bornes.
Borne d’enceinteCouleur
Avant gaucheBlanc
Avant droiteRouge
CentraleVert
Surround gaucheBleu
Surround droiteGris
Surround arrière gaucheBrun
Surround arrière droiteBronzage
Dévissez la vis de la borne. Insérez la portion
1
dénudée du fil aussi loin que possible dans
l’ouverture. Vérifiez que le fil dénudé touche
l’intérieur de la fiche. Resserrez la vis de la borne.
Sur les enceintes, appuyez sur le
2
levier de la borne, insérez le fil
dans l’orifice puis relâchez le
levier.
Utiliser l’outil pour bornier d’enceinte
Utilisez l’outil fourni pour desserrer ou serrer les bornes
d’enceintes. Si vous utilisez des fiches bananes, serrez la
borne d’enceinte avant d’insérer la fiche banane pour
garantir une qualité sonore optimale.
Utilisez le câble RCA fourni pour brancher la sor-
3
tie SUBWOOFER PRE OUT de l’ampli-tuner AV
à LINE INPUT du subwoofer.
Vérifiez que le câble est branché jusqu’au bout.
Connexion du groupe d’enceintes B
(disponible séparément)
Dénudez environ 10 mm
1
de la gaine aux deux extrémités des câbles d’enceintes et torsadez les fils aussi
fermement que possible.
Appuyez sur le levier de la borne,
2
insérez le fil dans l’orifice et relâchez le levier.
Vérifiez que les bornes sont bien
en contact avec les fils et non
avec leur gaine.
Remarque:
Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe
d’enceintes A est réduit au mode de lecture 5.1 canaux.
10 mm (3/8")
Fr-20
Connexion des enceintes—suite
L’illustration ci-dessous indique la correspondance entre les enceintes et chaque paire de bornes.
Groupe d’enceintes A (inclus)
Enceinte
avant droite
Enceinte
centrale
Subwoofer
LINE INPUT
Enceinte
Surround
arrière
droite
Enceinte
Surround
arrière
gauche
Enceinte
Surround
droite
Enceinte
Surround
gauche
Enceinte
avant gauche
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAXIAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
CBL/SAT IN
2
(CD)
REMOTE
CONTROL
HDMI
OUT
ASSIGNABLE
IN 1IN 2
Y
V
C
B/PB
S
CR/PR
OUT
VCR/DVR IN
DVD IN
COMPONENT VIDEO
OUT
ININ
LL
RR
CD
L
R
TAPE
CBL/SAT
INININ
CBL/SAT
SURROUND BACK
SPEAKERS
L
R
XM
SIRIUS
ANTENNA
FMAM75
L
MONITOR
VCR/DVR
DVD
OUT
V
R
S
SURROUND BACK
SURROUND
SPEAKERS
OUT
IN IN
FRONT
SURROUND
OUT
VCR/DVR
SPEAKERS
SURR BACK
CENTER
L
R
SUB
WOOFER
DVD
L
R
FRONT
CENTER
SPEAKERS A
SPEAKER
PRE OUT
L
SUB
WOOFER
R
FRONT
SPEAKERS B
SURROUND
SPEAKERS
FRONT
SPEAKERS A
CENTER
SPEAKER
L
R
Enceinte
avant droite
Montage mural
Il est très simple de fixer les enceintes
au mur avec les attaches murales
fournies.
Pour fixer verticalement une enceinte
avant, surround ou surround arrière,
utilisez l’attache murale, comme
illustré, pour la suspendre à une vis
bien ancrée dans le mur.
Pour fixer horizontalement l’enceinte
centrale en position horizontale, utilisez les deux attaches murales,
comme illustré, pour la suspendre à
deux vis bien ancrées dans le mur.
Enceinte
avant
(SKF-550F)
Attention:
La capacité de support d’une vis dépend de la manière dont elle est fixée au mur. En présence
de murs creux, fixez chaque vis à un montant. Si les murs ne comportent pas de montants ou
sont très durs, procurez-vous des chevilles appropriées.
Utilisez des vis dont le diamètre de la tête ne dépasse pas 5/16" (9 mm) et dont le diamètre du
pas ne dépasse pas 1/8" (4 mm). Si les murs sont creux, vérifiez qu’ils ne cachent pas des
conduites d’eau ou d’électricité à l’aide d’un détecteur de câble/tuyau avant de percer le moindre trou.
Veillez à conserver un espace de 5/16" (7 mm)–7/16" (10 mm) entre le mur et la base de la
tête de la vis.
(Nous vous conseillons de consulter un spécialiste en installations cinéma à domicile.)
Attaches murales
Enceintes Surround et
Surround arrière
(SKM-550S/SKB-550)
Enceinte
avant gauche
Groupe d’enceintes B
13" (330 mm)
Enceinte centrale
(SKC-550C)
Mur
5/16" – 7/16"
(7 mm) – (10 mm)
Fr-21
Connexion d’une antenne
Ce chapitre explique comment brancher l’antenne FM
intérieure et l’antenne-cadre AM fournies. Vous apprendrez aussi comment brancher des antennes FM et AM
extérieures disponibles dans le commerce.
Le ampli-tuner AV ne capte aucun signal radio si vous
n’avez pas connecté d’antenne. Veillez donc à brancher
une antenne si vous comptez écouter la radio.
Bornes à poussoir pour antenne AM
Prise pour antenne FM
OUT
ANTENNA
FMAM75
OUT
OUT
OUT
OUT
Connexion de l’antenne FM intérieure
L’antenne FM fournie est conçue exclusivement pour
une utilisation intérieure.
Branchez l’antenne FM de la façon illus-
1
trée.
■ Modèle américain
FM 75
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM
intérieure, remplacez celle-ci par une antenne FM extérieure (voyez page 23).
Connexion de l’antenne-cadre AM
L’antenne-cadre AM fournie est conçue exclusivement
pour une utilisation intérieure.
Assemblez l’antenne-cadre AM en insé-
1
rant les saillies dans le socle.
Insérez les deux fils de l’antenne-cadre
2
AM dans les bornes à poussoir pour
antenne AM.
(Cette antenne n’a pas de polarité. Vous pouvez
donc brancher chaque fil dans une des deux bornes au choix).
Vérifiez que les bornes à poussoir sont bien en
contact avec les fils et non avec leur gaine.
Branchez la fiche à
fond dans la prise.
■ Autres modèles
FM 75
Branchez la fiche à
fond dans la prise.
Dès que le ampli-tuner AV est paré pour l’utilisation, recherchez une station FM et déterminez
l’emplacement idéal de l’antenne FM en vous
basant sur la qualité du signal reçu.
Fixez l’antenne FM au mur à l’aide de
2
punaises.
Punaises, etc.
Appuyez Insérez le fil Relâchez
Dès que le ampli-tuner AV est paré pour l’utilisation, recherchez une station AM et déterminez
l’emplacement idéal de l’antenne AM en vous
basant sur la qualité du signal reçu.
Placez l’antenne aussi loin que possible du amplituner AV, d’un téléviseur, de câbles d’enceintes et
de cordons d’alimentation.
Si la réception AM laisse à désirer avec l’antenne-cadre
AM , remplacez celle-ci par une antenne AM extérieure
(voyez page 23).
Fr-22
Attention: Veillez à ne pas vous blesser avec les
punaises.
Connexion d’une antenne—suite
Connexion d’une antenne FM
extérieure
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM
intérieure fournie, utilisez une antenne FM extérieure.
FM 75
Remarques:
• Les antennes FM extérieures produisent une réception
optimale en extérieur. Cependant, il suffit parfois de
les installer dans un grenier pour obtenir une réception
suffisante.
• Installez l’antenne FM extérieure en veillant à l’éloigner au maximum de grands immeubles. Il faut que
l’antenne puisse recevoir correctement les ondes.
• Ne placez jamais l’antenne à proximité d’une source
d’interférences (enseignes lumineuses, routes à circulation intense, etc.).
•Par mesure de sécurité, ne placez jamais d’antenne à
proximité de lignes à haute tension ou d’appareils à
haute tension.
• Une antenne extérieure doit être branchée à la terre
conformément aux règlements en vigueur pour éviter
les risques d’électrocution.
Connexion d’une antenne AM
extérieure
Si l’antenne-cadre AM fournie ne suffit pas à obtenir une
réception satisfaisante, vous pouvez ajouter une antenne
AM extérieure.
Antenne extérieure
Antenne-cadre
AM
Dans la mesure du possible, placez l’antenne AM extérieure en position horizontale et à l’air libre. Cependant,
il suffit parfois de l’installer au-dessus d’une fenêtre
pour obtenir une réception suffisante. Ne débranchez en
aucun cas l’antenne-cadre AM.
Une antenne extérieure doit être branchée à la terre conformément aux règlements en vigueur pour éviter les risques d’électrocution.
Câble d’antenne isolé
■ Utilisation d’un répartiteur d’antenne TV/FM
N’utilisez jamais la même antenne pour la réception de
signaux FM et de programmes télévisés car cela pourrait
produire des interférences. Si toutefois le manque
d’espace ne permet que cette solution, utilisez un répartiteur d’antenne TV/FM.
Répartiteur d’antenne
TV/FM
Vers l’ampli-
tuner AV
Vers le téléviseur
(ou magnétoscope)
Fr-23
Connexion d’éléments
Connexions AV
•Avant d’effectuer des connexions AV, consultez les
manuels fournis avec les éléments AV.
• Ne branchez le cordon d’alimentation secteur
qu’après avoir effectué et vérifié toutes les connexions
audio et vidéo.
Prises numériques optiques
Les prises numériques optiques du ampli-tuner AV sont
pourvues d’un clapet qui s’ouvre automatiquement
quand vous insérez une fiche optique dans la prise. Ce
clapet se referme quand vous ôtez la fiche. Enfoncez les
fiches à fond dans les prises.
Attention: Pour éviter d’endommager le clapet, maintenez la fiche optique droite lors de son insertion ou de son
extraction.
Câbles et prises AV
Vidéo
CâblePriseDescription
Y
P
B
R
P
Câble vidéo
composant
Câble S-Video
Câble vidéo
composite
Y
P
B
P
R
Code de couleurs des prises RCA pour
appareils AV
Les prises RCA pour appareils AV utilisent généralement un code de couleurs: rouge, blanc et jaune. Les
prises et fiches rouges correspondent à l’entrée ou à la
sortie droite (cette prise s’appelle généralement “R”).
Les prises et fiches blanches correspondent à l’entrée ou
à la sortie gauche (cette prise s’appelle généralement
“L”). Les prises jaunes servent à relier une entrée ou une
sortie composite (vidéo).
Gauche
(blanc)
Droite (rouge)
(Jaune)
• Enfoncez chaque fiche à fond
pour obtenir une connexion correcte (une connexion lâche peut
provoquer du bruit ou un dysfonctionnement).
• Pour éviter les interférences, ne
placez pas les câbles audio et
vidéo à proximité de cordons d’alimentation ou de
câbles de haut-parleur.
Le format vidéo composant sépare les signaux selon la
Y
luminance (Y) et les différences de couleur (P
pour obtenir une qualité d’image optimale. (Certains
B/PB
C
fabricants de téléviseurs attribuent des noms légère-
CR/PR
ment différents à leurs connecteurs vidéo composant).
S-Video sépare les signaux de luminosité et de cou-
S
leur et offre une image de qualité supérieure à celle
du format vidéo composite.
Les prises vidéo composite équipent la majorité des
téléviseurs, magnétoscopes et autres appareils vidéo.
V
Utilisez des câbles vidéo composite pour ces connexions.
Signaux audio
analogiques
Vidéo composite
Gauche
(blanc)
Droite (rouge)
(Jaune)
Correct!
Incorrect!
R
, PB)
Audio
CâblePriseDescription
Câble audio
numérique
optique
Câble audio
numérique
coaxial
Câble audio
analogique
(RCA/Cinch)
Câble audio
analogique
multicanal
(RCA/Cinch)
OPTICAL
COAXIAL
L
R
Remarque: L’ampli-tuner AV ne propose pas de prise péritel (SCART).
Fr-24
Offre la meilleure qualité de son et permet de bénéficier du son Dolby Digital et DTS. La qualité du son
est égale à celle des prises coaxiales.
Offre la meilleure qualité de son et permet de bénéficier du sson Dolby Digital et DTS. La qualité du son
est égale à celle des prises optiques.
Ce câble transmet un signal audio analogique. C’est
le type de connecteur audio analogique le plus
répandu. Il équipe la majorité des appareils AV.
Ce câble transmet un signal audio analogique multicanal. On l’utilise généralement pour brancher un
lecteur DVD doté de sorties audio 7,1 séparées (analogiques). Vous pouvez utiliser plusieurs câbles audio
analogiques normaux au lieu d’un câble multicanal.
Connexion d’éléments—suite
Connexions audio et vidéo de l’ampli-tuner AV
Le branchement des sorties audio et vidéo d’un lecteur DVD et d’autres éléments AV à l’ampli-tuner AV permet d’activer simultanément le son et l’image de la source voulue en la sélectionnant sur l’ampli-tuner AV.
: Flux du signal
Image
Son
Enceintes (pour en savoir plus sur
les connexions, voyez page 21).
Lecteur DVD, etc.
Image
Son
Téléviseur,
projecteur,
Quelle connexion choisir?
L’ampli-tuner AV est compatible avec plusieurs formats et permet de brancher une multitude d’appareils AV. Le choix
du format dépend des formats disponibles sur les éléments AV. Lisez les paragraphes suivants pour en savoir plus.
Pour les éléments vidéo comme un lecteur DVD, n’oubliez pas qu’il faut établir une connexion vidéo et audio.
Formats audio
Lors du choix d’un format de connexion, songez que le ampli-tuner AV n’est pas en mesure de convertir un format dans
un autre.
Formats de connexion vidéo
Il est possible de brancher du matériel vidéo avec les formats de connexion suivants: vidéo composite, S-Video ou vidéo
composant, ce dernier offrant une meilleure qualité d’image.
Lors du choix d’un format de connexion, pensez que le ampli-tuner AV n’est pas en mesure de convertir un format dans
un autre. Les signaux seront donc présents aux sorties dans le même format.
Schéma du flux des signaux vidéo
Lecteur DVD, etc.
CompositeS-VideoComposant
IN
Ampli-tuner AV
MONITOR OUT
CompositeS-VideoComposant
Téléviseur, projecteur, etc.
Fr-25
Connexion d’éléments—suite
C
c
c
S
Connexion d’un téléviseur ou d’un projecteur
Étape 1: Choisissez une connexion vidéo: , ou .
Étape 2: Choisissez une connexion audio: , ou .
•Avec la connexion , vous pouvez écouter (avec le groupe d’enceintes B) et enregistrer des signaux audio du
a
A B
a b
téléviseur.
• Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, choisissez l’option ou . (Utilisez et ou
et pour l’enregistrement.)
ac
ConnexionsAmpli-tuner AV
A
B
C
a
b
c
COMPONENT VIDEO OUT
MONITOR OUT S
MONITOR OUT V
CBL/SAT IN L/R
DIGITAL IN COAXIAL 2
DIGITAL IN OPTICAL 1
Utiliser une des deux
La connexion doit être assignée (voyez page 41)
c
Lecteur DVD
Pour brancher un lecteur DVD ou DVD-Audio/SACD avec une sortie
audio analogique multicanal, voyez page 28.
Fr-27
Connexion d’éléments—suite
Connexion de l’entrée DVD multicanal
Si votre lecteur DVD est compatible avec des formats audio multicanaux tels que DVD-Audio ou SACD et comporte
une sortie audio analogique multicanal, vous pouvez la brancher à l’entrée DVD multicanal de l’ampli-tuner AV.
Utilisez un câble audio analogique multicanal ou plusieurs câbles audio normaux pour relier les prises DVD IN FRONT
L/R, CENTER, SURROUND L/R, SURR BACK L/R et SUBWOOFER de l’ampli-tuner AV à la sortie audio analogique 7,1 canaux du lecteur DVD. Si votre lecteur DVD est doté d’une sortie audio analogique à 5,1 canaux, ne branchez
rien aux prises SURR BACK L/R de l’ampli-tuner AV.
XM
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAXIAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
REMOTE
CONTROL
OUT
IN 1IN 2
Y
B/PB
C
CR/PR
CBL/SAT IN
VCR/DVR IN
COMPONENT VIDEO
RR
OUT
DVD IN
OUT
INININ
CD
LL
TAPE
HDMI
ASSIGNABLE
V
S
L
R
CBL/SAT
CBL/SAT
IN
ANTENNA
VCR/DVR
OUT
OUT
VCR/DVR
FMAM75
ININ
IN
FRONT
SIRIUS
L
MONITOR
DVD
OUT
V
R
S
SURROUND
DVD
SURROUND BACK
SPEAKERS
SURR BACK
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUNDSPEAKERS
FRONT
PRE OUT
SUB
L
R
WOOFER
L
R
FRONT
SPEAKERS A
L
R
SPEAKERS B
L
R
5.1 ch
SURROUND
FRONT
DVD
7.1 ch
CENTER
SPEAKER
CENTER
SUB
WOOFER
SURR BACK
L
R
FRONT
R
LLR
SURROUND
CENTERSUB
WOOFER
Lecteur DVD
LR
SURR
BACK
Fr-28
Connexion d’éléments—suite
Connexion d’éléments par HDMI
Si vous avez un lecteur compatible HDMI, vous pouvez le brancher à l’ampli-tuner AV avec un câble HDMI.
Étape 1: Branchez votre téléviseur compatible HDMI à la prise HDMI OUT de l’ampli-tuner AV.
Étape 2: Branchez votre lecteur HDMI à la prise HDMI IN 1 ou 2 de l’ampli-tuner AV.
Étape 3: Branchez votre lecteur HDMI à une entrée audio analogique et/ou numérique de l’ampli-
tuner AV.
✽ Les signaux audio et vidéo arrivant aux prises HDMI IN 1 et 2 sont envoyés directement (tels quels) à la prise
HDMI OUT. Même si vous n’effectuez que les connexions des étapes 1 et 2, votre téléviseur produit du son.
Cependant, si vous voulez écouter le son par les enceintes branchées à l’ampli-tuner AV, il faut établir une
connexion audio distincte (analogique ou numérique) en plus de la connexion HDMI.
Étape 4: Sélectionnez HDMI IN.
Mettez l’ampli-tuner AV sous tension et choisissez un réglage HDMI IN (voyez page 40)
HDMI
OUT
HDMI
IN
Téléviseur
Étape 1
HDMIHDMI
Astuce!
Lecteur DVD
Étape 3
Étape 2
✽
ASSIGNABLE
IN 1
Si vous souhaitez profiter au mieux des
modes d’écoute de l’ampli-tuner AV
après avoir effectué la connexion décrite
à l’étape 3, réglez le volume du téléviseur
au minimum pour couper ses hautparleurs.
L
R
Pas de son
Utiliser une
des deux
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAXIAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
CBL/SAT IN
VCR/DVR IN
COMPONENT VIDEO
ININ
RR
REMOTE
CONTROL
CD
DVD IN
HDMI
OUT
IN 1IN 2
OUT
TAPE
ASSIGNABLE
ANTENNA
FMAM75
Y
CBL/SAT
VCR/DVR
V
B/PB
C
S
CR/PR
OUT
LL
OUT
IN
IN IN
IN
IN
OUT
L
R
CBL/SAT
VCR/DVR
FRONT
SURROUND BACK
SPEAKERS
L
MONITOR
DVD
OUT
V
R
S
SURROUND
SURR BACK
CENTER
SUB
WOOFER
DVD
Remarques:
• Les signaux audio et vidéo arrivant aux prises HDMI IN ne sont produits que par la prise HDMI OUT.
• Les signaux audio et vidéo arrivant à d’autres entrées que les prises HDMI IN ne sont pas produits par la prise
HDMI OUT.
• Le flux vidéo HDMI (le signal vidéo) est compatible DVI (Digital Visual Interface). Les téléviseurs et écrans dotés
d’une entrée DVI peuvent donc être branchés avec un câble adaptateur HDMI-DVI. (Notez que les connexions
DVI ne transmettent que des données vidéo. Il faut donc une connexion audio distincte.) Il est cependant impossible de garantir un fonctionnement fiable avec un tel adaptateur. De plus, les signaux vidéo d’un PC ne sont pas
reconnus.
• Pour regarder une source HDMI branchée aux prises HDMI de l’ampli-tuner AV, l’ampli-tuner AV doit être sous
tension, faute de quoi, aucun signal HDMI n’est produit.
• Le signal audio HDMI (fréquence d’échantillonnage, résolution etc.) peut être soumis à des restrictions par l’élément source. Si l’image n’est pas bonne ou s’il n’y a pas de son en provenance d’un élément branché via HDMI,
vérifiez ses réglages. Voyez le mode d’emploi de l’élément en question pour en savoir plus.
Fr-29
Connexion d’éléments—suite
C
c
N
E
Connexion d’un magnétoscope ou graveur DVD pour la lecture
Astuce!
Étape 1: Choisissez une connexion vidéo: , ou .
Avec ce type de connexion, vous pouvez utiliser le tuner du magnétoscope pour écouter vos programmes TV favoris par l’ampli-tuner AV et compenser l’absence de sorties audio du téléviseur.
A B
Le téléviseur doit être branché à l’ampli-tuner AV avec le même type de connexion.
Étape 2: Choisissez une connexion audio: , ou .
•Avec la connexion , vous pouvez écouter (avec le groupe d’enceintes B) le magnétoscope ou le graveur DVD.
a
• Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, utilisez l’option ou . (Utilisez et ou et
pour l’écoute via les enceintes B.)
c
ConnexionsAmpli-tuner AV
A
B
C
a
b
c
COMPONENT VIDEO VCR/DVR IN
VCR/DVR IN S
VCR/DVR IN V
VCR/DVR IN L/R
DIGITAL IN COAXIAL 2
DIGITAL IN OPTICAL 1
Connexion d’un décodeur satellite ou câble ou d’une autre source vidéo
Astuce!
Étape 1: Choisissez une connexion vidéo: , ou .
Avec ce type de connexion, vous pouvez utiliser votre décodeur satellite ou câble pour écouter vos
programmes TV favoris par l’ampli-tuner AV et compenser l’absence de sorties audio du téléviseur.
A B
Le téléviseur doit être branché à l’ampli-tuner AV avec le même type de connexion.
Étape 2: Choisissez une connexion audio: , ou .
•Avec la connexion , vous pouvez écouter (avec le groupe d’enceintes B) et enregistrer des signaux audio
a
a b
d’une source vidéo.
• Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, utilisez l’option ou . (Utilisez et ou et
pour l’enregistrement.)
c
Connexions Ampli-tuner AV
A
B
C
a
b
c
COMPONENT VIDEO CBL/SAT IN
CBL/SAT IN S
CBL/SAT IN V
■ Tourne-disque équipé d’une cartouche MC (à
bobine mobile)
Un préampli phono et un ampli MC sont nécessaires
pour brancher un tourne-disque avec une cartouche MC
(bobine mobile).
XM
HDMI
ASSIGNABLE
OUT
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAXIAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
REMOTE
CONTROL
IN
L
R
CD
IN 1IN 2
Y
B/PB
C
CR/PR
OUT
CBL/SAT IN
VCR/DVR IN
DVD IN
COMPONENT VIDEO
OUT
INININININ
LL
RR
CD
TAPE
AUDIO
OUTPUT
L
R
CBL/SAT
V
S
L
R
CBL/SAT
Préamplificateur phono
SIRIUS
ANTENNA
FMAM75
L
MONITOR
VCR/DVR
DVD
OUT
V
R
S
IN IN
SURROUND BACK
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
DVD
OUT
OUT
VCR/DVR
Ampli MC ou
transformateur MC
AUDIO
OUTPUT
L
R
SPEAKERS
SURR BACK
R
L
R
AUDIO
INPUT
L
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
L
R
L
R
Fr-33
Connexion d’éléments—suite
D
S
V
Connexion d’un RI Dock
■ RI Dock avec vidéo
Branchez les sorties audio analogiques ainsi que la
sortie analogique S-Video du RI Dock aux prises
CBL/SAT IN L/R et CBL/SAT IN S de l’ampli-tuner
AV .
■ RI Dock sans vidéo
Branchez les sorties audio analogiques du RI Dock
aux prises TAPE IN L/R de l’ampli-tuner AV (
Remarques:
• Branchez le RI Dock avec un câble (voyez
page 35).
• Réglez le sélecteur RI MODE du RI Dock sur HDD ou
HDD/DOCK.
• Réglez l’affichage d’entrée de l’ampli-tuner AV sur
DOCK (voyez page 41).
•Voyez le manuel d’instructions du RI Dock.
1).
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAXIAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
REMOTE
CONTROL
CBL/SAT IN
IN 1IN 2
Y
B/PB
C
CR/PR
VCR/DVR IN
COMPONENT VIDEO
RR
OUT
DVD IN
OUT
INININ
CD
LL
1
TAPE
HDMI
OUT
(Connexion du DS-A1 illustrée ici.)
S VIDEO
ASSIGNABLE
OUT
LR
ANTENNA
CBL/SAT
VCR/DVR
V
S
OUT
IN
OUT
L
R
CBL/SAT
VCR/DVR
AUDIO
OUT
FMAM75
ININ
IN
DVD
FRONT
SIRIUS
MONITOR
OUT
SURROUN
DVD
Connexion d’un enregistreur à cassette, CDR, MiniDisc ou DAT
Étape 1:
Sélectionnez une option ( , ou ) en fonction de l’enregistreur et effectuez la connexion.
Utiliser une des
deux
Les connexions
doit être assi-
gnée (voyez
page 41)
•Avec la connexion , vous pouvez utiliser le groupe d’enceintes B.
• Pour brancher l’enregistreur avec une connexion numérique, choisissez les options et ou et .
Étape 1: Assurez-vous que l’élément Onkyo est également branché à l’ampli-tuner AV avec un câble analogique
(connexion dans les exemples de connexions) (voyez page 27 à 34).
Étape 2: Effectuez la connexion.
Étape 3: Si vous utilisez un élément MD, CDR ou RI Dock, changez l’affichage d’entrée (voyez page 41).
(Remote Interactive) vous permet d’utiliser les fonctions spéciales suivantes :
■ Mise sous tension/en veille automatique
Quand vous lancez la lecture sur un élément branché via , tandis que le ampli-tuner AV est en mode de veille, ce
dernier est automatiquement mis sous tension et choisit l’élément en question. De même, quand vous activez le
mode de veille du ampli-tuner AV, tous les éléments branchés via passent aussi en mode de veille. Cette fonction n’est pas disponible si vous branchez l’élément à une prise AC OUTLET en face arrière du ampli-tuner AV.
■ Direct Change (choix automatique de la source d’entrée)
Quand vous déclenchez la lecture sur un appareil branché via , le ampli-tuner AV choisit automatiquement l’élément en question comme source d’entrée. Si le lecteur DVD est branché à l’entrée DVD multi-canaux de l’amplituner AV, appuyez sur le bouton [MULTI CH] (voyez page 43) pour profiter de tous les canaux car la fonction
Direct Change ne sélectionne que les connecteurs FRONT DVD IN.
■ Pilotage avec la télécommande
Vous pouvez piloter vos éléments Onkyo compatibles en pointant la télécommande vers le capteur de l’amplituner AV. Ce pilotage n’est possible que si vous entrez le bon code de télécommande au préalable (voyez page 63).
a
Remarques:
• Utilisez exclusivement des câbles pour les
connexions . Les câbles sont fournis avec
les lecteurs Onkyo (DVD, CD, etc.).
• Certains éléments disposent de deux prises .
Dans ce cas, le choix de la prise que vous reliez au
ampli-tuner AV n’a aucune importance. L’autre
prise permet de brancher un second appareil compatible .
• La prise du ampli-tuner AV sert uniquement à
brancher des éléments d’Onkyo. N’y branchez pas
d’appareils d’autres fabricants car cela pourrait
provoquer des dysfonctionnements.
• Certains éléments n’offrent pas toutes les fonctions . Consultez les manuels fournis avec vos
appareils.
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAXIAL
1
(DVD)
2
REMOTE
CONTROL
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
CBL/SAT IN
2
(CD)
REMOTE
CONTROL
Exemple: lecteur CD
Exemple: lecteur DVD
HDMI
ASSIGNABLE
OUT
IN 1IN 2
Y
CBL/SAT
V
B/PB
C
S
CR/PR
OUT
VCR/DVR IN
DVD IN
COMPONENT VIDEO
OUT
INININININ
LL
L
RR
R
CD
CBL/SAT
TAPE
XM
SIRIUS
ANTENNA
FMAM75
L
MONITOR
VCR/DVR
DVD
OUT
V
R
S
SURROUND BACK
SPEAKERS
OUT
IN IN
FRONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
OUT
VCR/DVR
L
R
SUB
WOOFER
DVD
SURROUNDSPEAKERS
PRE OUT
SUB
WOOFER
ANALOG
AUDIO OUT
ANALOG
AUDIO OUT
L
R
FRONT
FRONT
SPEAKERS A
L
R
LR
LR
SPEAKERS B
IN
CD
L
R
CENTER
SPEAKER
L
FRONT
R
DVD
Connexion du cordon d’alimentation
• Branchez le cordon d’alimentation de l’ampli-tuner AV à une prise de courant de tension appropriée.
Remarques:
•Avant de brancher le cordon d’alimentation secteur, connectez tous les éléments AV et les enceintes.
• La baisse de tension momentanée produite quand vous mettez le ampli-tuner AV sous tension pourrait affecter
d’autres appareils électriques. Si cela pose problème, branchez le ampli-tuner AV à un autre circuit.
Fr-35
Mise sous tension de l’ampli-tuner AV
STANDBY/ON
Témoin STANDBY
STANDBY/ON
STANDBY
DVD
PHONES
MULTI CHC D
TONEDISPLAYSTEREODIMMER MEMORY
ABSPEAKERS
AUXCBL/SATVCR/DVR
LISTENING MODE
Mise sous tension et veille
1
Ampli-tuner AV
STANDBY/ON
Télécommande
RECEIVER
ou
STANDBY/ON
Appuyez sur le bouton [STANDBY/ON].
Vous pouvez aussi procéder en appuyant sur le bouton [RECEIVER] puis
[STANDBY/ON] de la télécommande.
Le ampli-tuner AV et l’écran s’allument et le témoin STANDBY s’éteint.
Pour mettre le ampli-tuner AV hors tension, appuyez à nouveau sur le bouton [STAN-
DBY/ON]. Pour éviter d’être surpris par un bruit assourdissant à la prochaine mise sous
tension, réglez toujours le volume au minimum avant de mettre le ampli-tuner AV hors
tension.
Appuyez sur l’interrupteur [POWER] pour mettre le subwoofer sous tension
(ON) (sauf sur le modèle nord-américain).
DIGITAL INPUT
STANDBY/ON
STANDBY/ON
RECEIVER
MASTER VOLUME
TUNING
PRESET
CLEAR
TUNING MODE
SETUP ENTER
RETURN
AUX INPUT
VIDEO
SETUP MIC
AUDIOLR
TUNERTAPE
123
V
CR/DVR
456
AUX
789
+
10
D TUN
--/---
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A/B
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
CBL/SAT
MULTI CH
101112
0
ENT
DIMMER
TV
VOL
REMOTE MODE
RECEIVER
M
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
SLEEP
CH
DISC
ALBUM
PREVIOUS
MUTING
DOCK
CABLE
DVD
VCR
MENU
D/CDR
C D
TV
SAT
VOL
Simplifier les opérations
Pour simplifier les opérations, vous pouvez configurer rapidement l’ampli-tuner AV avant de l’utiliser pour la première fois. Ces réglages ne sont à faire qu’une seule fois.
■ Effectuez la configuration automatique des enceintes,
c’est essentiel!
■
■
■
Vo yez “Réglage automatique des enceintes (Audyssey 2EQ/HTIB)” à la page 37.
Avez-vous branché un élément à une prise HDMI IN?
Si oui, voyez “Configuration vidéo HDMI” à la page 40.
Avez-vous branché un élément à une entrée audio
HDMI
COAXIAL
numérique?
Si oui, voyez “Assignations d’entrées numériques” à la page 41.
Avez-vous branché un enregistreur MD, un graveur CD
OPTICAL
OUT IN
ou un RI Dock Onkyo?
Si oui, voyez “Changer l’affichage de sélecteur d’entrée” à la
page 41.
TAPE
Graveur CD, enregistreur
MD, RI Dock
Fr-36
Première utilisation
Ce chapitre décrit les réglages que vous devez effectuer avant d’utiliser l’ampli-tuner AV.
Réglage automatique des enceintes (Audyssey 2EQ/HTIB)
Grâce au microphone fourni, la fonction “Audyssey 2EQ/HTIB” peut déterminer le nombre d’enceintes branchées, leur
taille, leur fréquence de transfert, leur distance par rapport à la position d’écoute et calculer automatiquement les réglages optimum pour les enceintes en fonction de votre environnement d’écoute.
Connectez toutes vos enceintes fourni et mettez-les aux bons endroits avant de faire appel à cette fonction.
Points de mesure
Pour créer un environnement d’écoute permettant à plusieurs personnes de bénéficier simultanément d’un son cinéma
à domicile, la fonction “Audyssey 2EQ/HTIB” prend des mesures à 3 points de la salle d’écoute:
A
Premier point de mesure
Il s’agit du centre de la salle d’écoute ou de la position d’écoute dans le cas d’un spectateur seul.
B
Deuxième point de mesure
Il s’agit du côté droit de la salle d’écoute.
Troisième point de mesure
C
Il s’agit du côté gauche de la salle d’écoute.
et
La distance entre les points
Choisissez dans les exemples ci-dessous la salle d’écoute qui se rapproche le plus de la vôtre et placez le microphone à
l’endroit indiqué quand vous y êtes invité.
1
et celle entre les points
2
1
et
doivent être de minimum 1 mètre.
3
TVTVTV
TVTVTV
TV
:
Environnement d’écoute
TV
TV
:
Position d’écoute
Fr-
37
Première utilisation —suite
Utiliser Audyssey 2EQ/HTIB
1
STANDBY/ON
STANDBY
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVD
MULTI CHC
PHONES
ABSPEAKERS
TONEDISPLAYSTEREODIMMER MEMORY
LISTENING MODE
TUNERTAPE
D
SETUP ENTER
DIGITAL INPUT
TUNING MODE
CLEAR
2, 6
Mettez l’ampli-tuner AV sous tension.
1
TUNING
PRESET
RETURN
SETUP MIC
SETUP MIC
Remarques:
• Si vous aviez étouffé l’ampli-tuner AV la sortie
MASTER VOLUME
audio est réactivée.
• La configuration automatique n’est pas disponible si vous avez connecté un casque d’écoute.
AUX INPUT
VIDEO
AUDIOLR
• La configuration automatique des enceintes
prend environ 10 minutes.
Quand l’affichage suivant apparaît,
4
déplacez le microphone au point de
mesure
2
(page 37) puis appuyez sur
[ENTER].
Placez le microphone au point de
2
mesure
(page 37) et branchez-le à la
1
prise SETUP MIC.
SETUP MIC
Remarques:
• Le microphone doit être horizontal.
• Pour éviter une configuration erronée, écartez tout obstacle se trouvant entre les enceintes et le micro. Arrangez la pièce de façon à
correspondre aux conditions d’écoute normales pour un DVD.
•Veillez à mettre le microphone à l’endroit où
vous avez l’habitude de vous installer pour
optimiser la configuration. Vous pouvez
régler la hauteur du micro avec un trépied ou
une table.
Appuyez sur [ENTER].
3
La configuration automatique des enceintes
commence.
La fonction “Audyssey 2EQ/HTIB” effectue de
nouvelles mesures.
Cela prend quelques minutes.
Quand l’affichage suivant apparaît,
5
déplacez le microphone au point de
mesure
3 (page 37) puis appuyez sur
[ENTER].
La fonction “Audyssey 2EQ/HTIB” effectue de
nouvelles mesures.
Cela prend quelques minutes.
Quand les mesures sont terminées, les résultats
sont calculés et sauvegardés automatiquement.
Quand la configuration automatique
6
des enceintes est terminée, débranchez
le microphone de mesure.
Fr-
38
Les enceintes produisent, l’une après l’autre,
une tonalité de test permettant à la fonction
“Audyssey 2EQ/HTIB” de les détecter. Cela
prend quelques minutes.
Remarque:
• Songez que tout bruit de fond capté par le
microphone risque de fausser le réglage automatique.
Remarques:
• Quand la configuration automatique des enceintes est
terminée, l’égalisation (page 60) est réglée sur
“Audyssey”.
•Vous pouvez annuler la configuration automatique des
enceintes à tout moment de la procédure en débranchant le microphone de mesure.
Première utilisation—suite
Messages d’erreur
Un des messages d’erreur suivants pourrait s’afficher
pendant la configuration automatique des enceintes:
Bruit ambiant trop élevé
Ce message s’affiche lorsque le bruit de fond est trop
important et que les mesures ne peuvent être effectuées
correctement. Eliminez la source de bruit et effectuez un
nouvel essai.
Erreurs de détection des enceintes
Ce message apparaît si une des erreurs suivantes se produit au niveau des enceintes.
• Une des enceintes avant n’a pas été détectée.
• Une des enceintes Surround n’a pas été détectée.
• Les enceintes Surround arrière ont été détectées mais
pas les enceintes Surround.
•L’enceinte Surround arrière droite a été détectée mais
pas l’enceinte Surround arrière gauche.
• Le nombre d’enceintes détectées lors de la deuxième
et de la troisième mesure diffère du nombre d’enceintes détectées lors de la première mesure.
Erreur de sauvegarde
Changer les réglages d’enceintes
manuellement
Dans certains cas, les mesures prises par la configuration
automatique des enceintes peuvent ne donner aucun
résultat. Si une seconde configuration automatique des
enceintes ne donne aucun résultat, réglez vous-même les
enceintes (voir pages 56–60).
Utilisation d’un caisson de grave actif
Si vous utilisez un caisson de grave actif, il est possible
qu’il ne soit pas détecté par la fonction de configuration
automatique des enceintes car il est placé très bas sur le
sol et délivre des sons à très basse fréquence. Dans ce
cas, augmentez le volume du caisson de grave, réglez-le
sur sa plus haute fréquence de transfert et recommencez
la configuration automatique des enceintes. Notez que si
le volume est trop élevé et le son sature, la détection
pourrait échouer. Réglez donc correctement le volume.
Si le caisson de grave est doté d’un commutateur de filtre
passe-bas, coupez-le ou réglez-le sur “direct”. Voyez le
mode d’emploi du caisson de grave pour en savoir plus.
Ce message apparaît si la sauvegarde échoue.
Recommencer la réglage automatique
des enceintes
Appuyez sur le bouton [ENTER].
Vérifiez que les enceintes non détectées sont correctement branchées.
Fr-39
Première utilisation—suite
Configuration vidéo HDMI
Si vous branchez un élément vidéo à la prise HDMI IN 1 ou 2 , utilisez ce paramètre pour assigner cette entrée à un
sélecteur d’entrée.
RECEIVER
ENTER
SETUP
STANDBY/ON
123
V
CR/DVR
456
AUX
789
+
10
D TUN
--/---
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
SETUPRETURN
STEREO
AUDIOREPEAT
TEST TONE
DISPLAY
RECEIVER
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
CBL/SAT
MULTI CH
101112
0
ENT
DIMMER
SLEEP
TV
VOL
ALBUM
ENTER
LISTENING MODE
SURROUND
RANDOM
SUBTITLE
CH SEL
LEVEL
PLAY MODE
L NIGHT
-
681M
RC
REMOTE MODE
DVD
D/CDR
M
C D
DOCK
TV
DVD
VCR
C DTAPE TUNER
CABLE
SAT
CLR
CH
DISC
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
-
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
1
RECEIVER
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [SETUP].
SETUP
2
Choisissez “Video Input” avec
les boutons haut/bas [ ]/[ ]
puis appuyez sur le bouton
[ENTER].
3
Servez-vous des boutons
haut/bas [ ]/[ ] pour choisir
“HDMI DVD”, “HDMI VCR”, ou
“HDMI CBL” et servez-vous des
boutons gauche/droite [ ]/[ ]
pour changer le réglage.
Si vous branchez un élément vidéo à la
prise HDMI IN 1 ou 2, assignez cette
+
entrée à un sélecteur d’entrée. Exemple: si vous branchez le lecteur DVD à
HDMI IN 1, assignez réglage HDMI
DVD au IN1.
IN1: Choisissez cette option si la
source vidéo est branchée à
l’entrée HDMI IN 1.
IN2: Choisissez cette option si la
source vidéo est branchée à
l’entrée HDMI IN 2.
No: Choisissez cette option si
vous n’utilisez pas HDMI
OUT.
Fr-40
4
SETUP
Vidéo HDMI
Entrée
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
Première utilisation—suite
Assignations d’entrées numériques
12, 3
TUNING
STANDBY/ON
STANDBY
MULTI CHC D
PHONES
ABSPEAKERS
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVD
TONEDISPLAYSTEREODIMMER MEMORY
LISTENING MODE
TUNERTAPE
DIGITAL INPUT
PRESET
SETUP ENTER
SETUP MIC
TUNING MODE
CLEAR
Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital et DTS,
branchez le lecteur DVD au ampli-tuner AV avec une
connexion audio numérique (coaxiale ou optique).
Assignations d’entrée audio numérique par défaut.
Source d’entréeAssignation par défaut
DVDCOAX 1
VCR/DVROPT 1
CBL/SATCOAX 2
TAPE- - - -
CDOPT 2
AUX- - - -
Vous pouvez changer les assignations d’entrée audio
numérique si nécessaire. Exemple: si vous branchez le
lecteur DVD à OPTICAL 1 DIGITAL IN, assignez
l’entrée OPT1 au sélecteur d’entrée DVD de la façon
suivante.
MASTER VOLUME
RETURN
AUX INPUT
VIDEO
AUDIOLR
Changer l’affichage de sélecteur
d’entrée
Si vous branchez un enregistreur MiniDisc, un graveur
CD ou un RI Dock Onkyo compatible aux prises
TAPE IN/OUT ou CBL/SAT IN, il faut changer ce
réglage pour que fonctionne convenablement.
Ce réglage peut uniquement être modifié sur le amplituner AV.
1, 21, 2
MASTER VOLUME
RETURN
AUX INPUT
VIDEO
AUDIOLR
1
STANDBY/ON
PHONES
TAPE
ou
CBL/SAT
STANDBY
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVD
MULTI CHC D
TONEDISPLAYSTEREODIMMER MEMORY
ABSPEAKERS
LISTENING MODE
TUNERTAPE
DIGITAL INPUT
TUNING MODE
CLEAR
Appuyez sur le bouton de sélection d’entrée [TAPE] ou
[CBL/SAT] de sorte que “TAPE”
ou “CBL/SAT” s’affiche à l’écran.
TUNING
SETUP ENTER
PRESET
SETUP MIC
1
DVD
AUX
C
D
2
DIGITAL INPUT
3
DIGITAL INPUT
TAPE
Appuyez sur le bouton de sélection de la source à assigner.
(Les entrées numériques ne peuvent pas
CBL/SATVCR/DVR
être assignées au sélecteur d’entrée
TUNER).
Appuyez sur le bouton [DIGITAL
INPUT].
L’assignation actuelle s’affiche.
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [DIGITAL INPUT] pour
choisir “COAX1”, “COAX2”,
“OPT1”, “OPT2” ou “– – – –” (analogique).
Remarque:
Vérifiez que les éléments reliés par connexion numérique sont configurés pour produire des signaux audio
numériques. Voyez leur mode d’emploi.
2
Maintenez le bouton de sélection
d’entrée [TAPE] ou [CBL/SAT]
enfoncé jusqu’à ce que la source
TAPE
ou
apparaisse à l’écran (après environ 2 secondes).
Répétez cette étape pour choisir la
source “MD”, “CDR” ou “DOCK”.
Pour le sélecteur d’entrée TAPE, le
CBL/SAT
réglage change selon l’ordre suivant:
TAPE
→ MD → CDR → DOCK
→
Pour le sélecteur d’entrée CBL/SAT, le
réglage change selon l’ordre suivant:
CBL/SAT
Remarque:
Vous pouvez assigner DOCK au sélecteur d’entrée
TAPE ou CBL/SAT mais pas aux deux simultanément.
↔ DOCK
Fr-41
Ecoute des appareils AV
Fonctionnement élémentaire de l’ampli-tuner AV
STANDBY/ON
STANDBY
PHONES
1
Ampli-tuner AV
DVD
AUX
C
D
2
Ampli-tuner AV
AB
SPEAKERS
MULTI CH
MULTI CHC
TONEDISPLAYSTEREODIMMER MEMORY
ABSPEAKERS
1
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVD
LISTENING MODE
2
Télécommande
RECEIVER
CBL/SATVCR/DVR
12
VCR/DVR CBL/SAT
TUNERTAPE
Télécommande
4
AUX
789
6
DVD
C DTAPE TUNER
TUNERTAPE
D
DIGITAL INPUT
DISPLAY
4
MASTER VOLUME
TUNING
PRESET
RETURN
SETUP ENTER
TUNING MODE
CLEAR
AUX INPUT
VIDEO
AUDIOLR
SETUP MIC
1
STANDBY/ON
D TUN
2
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE/AMP
M
CBL/SAT
MULTI CH
DIMMER
D/CDR
C D
DOCK
TV
DVD
VCR
C DTAPE TUNER
CABLE
SAT
CLR
0
ENT
SLEEP
CH
DISC
VOL
VOL
ALBUM
PREVIOUS
MENU
MUTING
ENTER
INPUT SELECTOR
123
V
CR/DVR
456
AUX
789
10 1112
+
10
--/---
TV
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
1
Face arrière du
4
subwoofer
MIN
OUTPUT LEVEL
MAX
Choisissez la source d’entrée avec les boutons de sélection ampli-tuner
AV.
Pour choisir la source d’entrée avec la télécommande, appuyez sur le
bouton [RECEIVER] REMOTE MODE puis utilisez ses boutons INPUT
SELECTOR.
Pour activer ou couper les enceintes, utilisez les boutons SPEAKERS [A]
et [B] de l’ampli-tuner AV ou le bouton [SP A/B] de la télécommande.
Une pression sur le bouton [SP A/B] de la télécommande permet de sélectionner successivement les réglages suivants: Speaker Set A
B
→ Off.
→ Speaker Set A&B → Speaker Set
Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe
d’enceintes A est réduit au mode de reproduction 5,1
Témoins
canaux.
4
Fr-42
3
4
Ampli-tuner AV
MASTER VOLUME
5
Télécommande
VOL
Vo yez page 5 pour en savoir plus sur les groupes d’enceintes A et B.
Lancez la reproduction sur la source.
Pour regarder un DVD ou une autre source vidéo, sélectionnez sur votre téléviseur
l’entrée vidéo branchée à la sortie MONITOR OUT de l’ampli-tuner AV.
Si votre téléviseur est branché à HDMI OUT, voyez l’astuce à page 29.
Vous pouvez régler le volume avec la commande MASTER VOLUME ou le
bouton [VOL] de la télécommande.
Le volume peut être réglé sur MIN, 1–79 ou MAX. Le ampli-tuner AV est conçu pour
les applications Home Theater. Il offre une large plage de volume permettant un réglage
de niveau précis.
Réglez le niveau du caisson de grave actif avec la commande OUTPUT
LEVEL.
Vu que l’oreille humaine est moins sensible aux sons très graves, le commun des mortels a tendance à régler le caisson de grave actif à un niveau trop élevé. Voici une astuce
pour obtenir un réglage correct: réglez le caisson de grave actif au niveau qui vous
semble correct puis réduisez légèrement son volume.
Choisissez un mode d’écoute approprié et régalez-vous!
Vo yez “Choix du mode d’écoute” à la page 48.
Ecoute des appareils AV—suite
MULTI CH
STANDBY/ON
123
VCR/DVR
456
AUX
789
+
10
D TUN
--/---
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
CBL/SAT
MULTI CH
101112
0
ENT
DIMMER
TV
VOL
REMOTE MODE
RECEIVER
M
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
SLEEP
CH
DISC
ALBUM
DOCK
CABLE
DVD
D/CDR
VCR
SAT
VOL
RECEIVER
C D
TV
Affichage d’informations sur la
source
Voici comment afficher diverses informations sur la
source d’entrée actuellement choisie.
RECEIVER
DISPLAY
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE plusieurs
fois sur le bouton [DISPLAY]
pour passer en revue les informations disponibles.
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
AUDIOREPEAT
DISPLAY
TEST TONE
DISPLAY
SUBTITLE
CH SEL
PLAY MODE
VCR
RC
RANDOM
-
681M
LEVEL
L NIGHT
+
-
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVD
Utilisation des entrées DVD
multicanal
L’entrée DVD multicanal sert à brancher individuellement les sorties audio analogiques 7,1 d’un élément tel
qu’un lecteur DVD, un lecteur DVD Audio/SACD ou un
décodeur MPEG. Pour en savoir plus sur les connexions,
voyez page 28.
RECEIVER
MULTI CH
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE puis sur le
bouton [MULTI CH].
Le témoin MULTI CH s’affiche à
l’écran.
Témoin MULTI CH
Voici les informations généralement disponibles.
Source d’entrée
& volume*
Format de signal*
ou fréquence
d’échantillonnage
Source d’entrée
& mode de
reproduction
1
2
*1 Quand vous écoutez la radio AM ou FM, la bande de
fréquences, le numéro de présélection et la fréquence de la station sont affichés.
*2 Si le signal d’entrée est analogique ou si vous écou-
tez une station AM ou FM, l’écran n’affiche aucune
information sur le format. En présence d’un signal
d’entrée PCM, l’écran affiche la fréquence d’échantillonnage. Si le signal d’entrée est numérique mais
pas du format PCM, son format est affiché. Ces
informations sont affichées pendant environ 3 secondes. L’écran retourne ensuite à l’affichage précédent.
Remarque:
• Le mode d’écoute n’est affiché que lorsque le groupe
d’enceintes A est activé.
Sens des informations affichées pour les canaux Surround
Le son reçu à l’entrée DVD multicanal
est affecté à la source d’entrée DVD.
Remarque:
• Si vous sélectionnez l’entrée multicanal DVD, les
réglages de configuration d’enceintes de la page 56
sont ignorés et les signaux de l’entrée multicanal sont
envoyés tels quels aux enceintes.
ABC
A: Le nombre de canaux avant (avant gauche, avant
droit et central).
B: Numéro des canaux surround (surround gauche et
surround droite). S’il existe un canal surround central arrière, son numéro est 3.
C: Canal LFE du subwoofer (“1” indique la présence de
ce canal).
Fr-43
Ecouter la radio
Ecouter des stations AM/FM
TUNER
TUNING
TUNING
STANDBY/ON
STANDBY
MULTI CHC D
PHONES
ABSPEAKERS
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVD
TONEDISPLAYSTEREODIMMER MEMORY
LISTENING MODE
TUNERTAPE
DIGITAL INPUT
PRESET
SETUP ENTER
SETUP MIC
TUNING MODE
CLEAR
TUNING MODE
Grâce au tuner intégré, vous pouvez écouter vos stations
AM et FM favorites.
1
TUNER
Choisissez “AM” ou “FM” avec le
bouton [TUNER].
Dans cet exemple, la bande FM a été
sélectionnée.
BandeFréquence
(La véritable exposition dépend du
pays.)
MASTER VOLUME
RETURN
AUX INPUT
VIDEO
AUDIOLR
■ Mode de recherche manuel des stations
1
TUNING MODE
Appuyez sur le bouton [TUNING
MODE] de sorte que le témoin
AUTO disparaisse de l’écran.
2
TUNING
PRESET
Maintenez enfoncé le bouton
TUNING haut/bas [ ]/[ ].
La fréquence cesse de changer dès que
vous relâchez le bouton.
Appuyez plusieurs fois sur les boutons
pour changer la fréquence par pas.
Sur le modèle américain, la fréquence change par pas de
0,2 MHz sur la bande FM et de 10 kHz sur la bande AM.
Sur les autres modèles, elle change par pas de 0,05 MHz
sur la bande FM et de 9 kHz (ou 10 kHz) sur la bande
AM.
Quand il reçoit une station, seul le témoin TUNED apparaît. Quand vous écoutez une station FM stéréo, le
témoin FM STEREO apparaît aussi.
FM STEREO
AUTO
Recherche de stations radio AM/FM
■ Mode de recherche automatique des stations
1
2
TUNING
TUNING MODE
PRESET
Appuyez sur le bouton [TUNING
MODE] de sorte que le témoin
AUTO s’affiche à l’écran.
Appuyez sur le bouton TUNING
haut/bas [ ]/[ ].
La recherche s’interrompt dès qu’une
station a été trouvée.
TUNED
Réception d’un faible émetteur FM stéréo
Si le signal d’une station FM stéréo est faible, il se pourrait que le tuner ne puisse pas la capter correctement.
Dans ce cas, activez le mode de recherche manuelle et
écoutez la station en mono.
Remarque:
•Vous pouvez aussi utiliser les boutons haut/bas
[ ]/[ ] de la télécommande pour sélectionner une
station de radio.
Fr-44
Ecouter la radio—suite
■ Recherche d’une station radio par fréquence
Vous pouvez sélectionner une station AM ou FM en
entrant directement la fréquence correspondante.
Boutons
numériques
D TUN
1
RECEIVER
STANDBY/ON
D TUN
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [D TUN].
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE/AMP
D/CDR
CBL/SAT
DVD
MULTI CH
C DTAPE TUNER
10 1112
CLR
0
ENT
DIMMER
SLEEP
CH
DISC
VOL
ALBUM
ENTER
M
DOCK
VCR
CABLE
PREVIOUS
MENU
MUTING
C D
TV
SAT
VOL
INPUT SELECTOR
123
V
CR/DVR
456
AUX
789
+
10
--/---
TV
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
SETUPRETURN
RECEIVER
CH +/–
(La véritable exposition dépend du
D TUN
pays.)
Le bouton [RECEIVER] clignote.
2
123
VCR/DVR CBL/SAT
456
MULTI CHAUX
789
101112
+
10
0
D TUN
--/---
DIMMER
Dans les 8 secondes, entrez la
fréquence de la station avec les
boutons numériques.
Pour choisir la fréquence 87.5 (FM),
DVD
par exemple, appuyez sur 8, 7, 5.
C DTAPE TUNER
Remarque: Tant que le bouton
CLR
ENT
[RECEIVER] clignote, il est impossi-
SLEEP
ble de changer de source d’entrée avec
la télécommande.
2
MEMORY
Appuyez sur le bouton
[MEMORY].
Le numéro de présélection clignote.
3
TUNING
PRESET
Tant que le numéro de présélection clignote (environ 8 secondes), vous pouvez choisir un
numéro de mémoire 1–40 avec
les boutons PRESET [ ]/[ ].
4
MEMORY
Appuyez sur le bouton
[MEMORY] pour mémoriser la
station.
La fréquence est mémorisée et le numéro
de la mémoire cesse de clignoter.
Répétez cette procédure pour
mémoriser d’autres stations AM/FM.
■ Sélection de programmes
1
TUNING
PRESET
Pour sélectionner un programme, servez-vous des boutons PRESET [ ]/[ ] ou des
boutons CH [+/–] de la
télécommande.
CH
DISC
ALBUM
■ Effacer une mémoire
Programmer des stations AM/FM
PRESET
TUNING
STANDBY/ON
STANDBY
AUXCBL/SATVCR/DVR
MULTI CHC D
PHONES
ABSPEAKERS
DVD
TONEDISPLAYSTEREODIMMER MEMORY
LISTENING MODE
TUNERTAPE
DIGITAL INPUT
MEMORY
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 40 stations radio
AM/FM sous forme de programmes.
1
Recherchez la station AM/FM à
mémoriser.
PRESET
RETURN
SETUP ENTER
AUX INPUT
VIDEO
SETUP MIC
TUNING MODE
CLEAR
TUNING MODE
AUDIOLR
MASTER VOLUME
1
2
MEMORY
TUNING MODE
CLEAR
Choisissez la mémoire à effacer.
Vo yez le paragraphe précédent.
Maintenez le bouton [MEMORY]
enfoncé en appuyant sur le bouton [TUNING MODE].
La mémoire choisie est effacée et son
numéro disparaît de l’écran.
Fr-45
Fonctions générales
Ce chapitre décrit des fonctions disponibles pour toutes
les sources d’entrées.
DIMMER
CH SEL
STANDBY/ON
PHONES
STANDBY/ON
123
V
CR/DVR
456
AUX
789
+
10
D TUN
--/---
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
SETUPRETURN
STEREO
AUDIOREPEAT
TEST TONE
DISPLAY
TONE, –, +
STANDBY
MULTI CHC D
TONEDISPLAYSTEREODIMMER MEMORY
ABSPEAKERS
INPUT SELECTOR
CBL/SAT
MULTI CH
101112
0
ENT
DIMMER
TV
VOL
ENTER
LISTENING MODE
SURROUND
SUBTITLE
CH SEL
PLAY MODE
-
RC
DVD
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE/AMP
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
SLEEP
CH
DISC
ALBUM
RANDOM
LEVEL
L NIGHT
681M
AUXCBL/SATVCR/DVR
LISTENING MODE
-
DVD
M
D/CDR
C D
DOCK
TV
VCR
CABLE
SAT
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
TUNERTAPE
DIGITAL INPUT
+
Appuyez
d’abord sur
[RECEIVER]
SLEEP
MUTING
LEVEL – +
TUNING
PRESET
RETURN
SETUP ENTER
SETUP MIC
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
AUX INPUT
VIDEO
AUDIOLR
Réglage du grave et de l’aigu
Vous pouvez régler les graves et les aigus des enceintes
avant à tout moment, sauf quand le mode de reproduction Direct ou Pure Audio (pas sur le modèle américain
du nord) est actif.
1
TONE
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [TONE] de l’ampli-tuner
AV pour choisir “Bass” ou “Treble”.
2
Réglez le timbre avec les boutons TONE [–]/[+].
■ Bass
Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les graves des enceintes avant sur une plage de –10 dB à
+10 dB (par pas de 2 dB).
■ Treble
Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les
aigus des enceintes avant sur une plage de –10 dB à
+10 dB (par pas de 2 dB).
Remarque:
•Vous pouvez contourner les circuits de réglage des
graves et des aigus en activant le mode de reproduction Direct ou Pure Audio (pas sur le modèle américain du nord).
Etouffer le son du ampli-tuner AV
Cette fonction permet d’étouffer temporairement le son
de l’ampli-tuner AV.
PHONESDIMMER
Réglage de luminosité de l’écran
Cette fonction vous permet de régler la luminosité de
l’écran.
Appuyez plusieurs fois sur le
Fr-46
DIMMER
bouton [DIMMER]
télécommande
luminosité voulue: faible, plus
faible ou normale.
Vous pouvez aussi utiliser le bouton
[DIMMER] de l’ampli-tuner AV.
de la
pour choisir la
Appuyez sur le bouton [MUTING]
de la télécommande.
MUTING
Le son est coupé et le témoin MUTING
clignote à l’écran.
Pour désactiver cette fonction d’étouffement du
ampli-tuner AV, appuyez à nouveau sur le bouton
[MUTING] de la télécommande ou réglez le volume. Le
son est à nouveau audible et le témoin MUTING disparaît.
La fonction de sourdine est désactivée quand vous activez le mode de veille du ampli-tuner AV.
Fonctions générales—suite
Utilisation des fonctions Timer
Vous pouvez utiliser la fonction Sleep pour mettre automatiquement le ampli-tuner AV hors tension après un
délai défini.
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [SLEEP] de la
SLEEP
Pour désactiver la fonction Timer, appuyez sur le bouton [SLEEP] jusqu’à ce que le témoin SLEEP disparaisse.
Pour vérifier la durée restante, appuyez sur le bouton
[SLEEP]. Si vous appuyez sur [SLEEP] tant que le délai
est affiché, la valeur temporelle est raccourcie de 10
minutes.
télécommande pour choisir le
délai voulu.
La plage de réglage s’étend de 90–10
minutes (par pas de 10 minutes).
Quand vous définissez une valeur temporelle, le témoin SLEEP s’affiche à
l’écran. L’écran affiche le délai choisi
pendant environ cinq secondes avant de
retourner à l’affichage précédent.
Témoin SLEEP
Réglage du niveau des enceintes
Vous pouvez régler le niveau des enceintes individuelles
du groupe A. Ces réglages temporaires sont annulés
quand vous mettez le ampli-tuner AV en mode de veille.
1
CH SEL
-
LEVEL
Remarques:
• Cette fonction n’est pas disponible tant que le son du
ampli-tuner AV est coupé.
• Ce réglage n’est pas disponible pour les enceintes que
vous avez réglées sur “No” ou “None” avec le paramètre “Sp Config.”
■ Groupe d’enceintes B
Quand le groupe d’enceintes B est activé, vous pouvez
régler le volume des canaux gauche et droit sur une plage
comprise entre –12 dB et +12 dB.
Choisissez l’enceinte avec le
bouton [CH SEL] de la
télécommande et réglez son
volume avec les boutons
[LEVEL–] et [LEVEL+].
Vous pouvez régler le niveau de chaque
+
LEVEL
enceinte entre –12 dB et +12 dB
(–15 dB à +12 dB pour le subwoofer).
Utilisation d’un casque
Pour une écoute privée, vous pouvez brancher un casque
d’écoute stéréo (doté d’une fiche d’1/4") à la prise PHONES de l’ampli-tuner AV.
STANDBY/ON
STANDBY
PHONES
Remarques:
• Réglez le volume à la valeur minimum avant de brancher le casque d’écoute.
• Quand vous branchez une fiche à la prise PHONES, le
son des groupes d’enceintes “A” et “B” est automatiquement coupé.
• Quand vous branchez un casque d’écoute, l’amplituner active le mode d’écoute stéréo (à moins que ce
mode ne soit déjà réglé sur “Pure Audio, Mono, Stereo
ou Direct,”).
• Si vous avez choisi l’entrée DVD multicanal, vous
n’entendez que les canaux avant gauche et droit dans
le casque.
• Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez
l’ampli-tuner AV en mode de veille.
• Quand le groupe d’enceintes B est activé, vous ne pouvez pas régler le niveau des enceintes surround arrière
du groupe A.
■ Casque
Si un casque est branché, vous pouvez régler le niveau de
chaque haut-parleur du casque entre –12 dB et +12 dB.
• Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez
l’ampli-tuner AV en mode de veille.
Fr-47
Choix du mode d’écoute
Choix du mode d’écoute
Pour en savoir plus sur les modes disponibles, voyez
“Description des modes d’écoute” à la page 50.
•Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital
et DTS, branchez le lecteur DVD au amplituner AV avec une connexion audio numérique (coaxiale ou optique).
• La disponibilité des différents modes de
reproduction dépend du format du signal
entrant.
• Si vous avez branché un casque d’écoute,
seuls les modes de reproduction “Pure
Audio” (pas sur le modèle américain du
nord), “Mono”, “Direct” et “Stereo” sont disponibles.
• Il est impossible de sélectionner les modes
d’écoute quand le groupe d’enceintes A est
coupé.
Avec la ampli-tuner AV
STANDBY/ON
STANDBY
PURE AUDIO
PHONES
ABSPEAKERS
PURE AUDIO
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVDMULTI CHPURE AUDIOC D
LISTENING MODE
TONE
STEREO
LISTENING MODE
TUNERTAPE
DISPLAYSTEREORT/PTY/TP MEMORY
DIGITAL INPUT
TUNING
PRESET
SETUP ENTER
SETUP MIC
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
RETURN
AUX INPUT
VIDEO
AUDIOLR
Avec la télécommande
CH
TV
DISC
VOL
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
SETUPRETURN
SURROUND
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
STEREO
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
■ Bouton [STEREO]
Ce bouton active le mode de reproduction Stereo.
■ Bouton [SURROUND]
Ce bouton permet d’activer les modes de reproduction Dolby Digital, DTS et Neural Surround*
(* uniquement sur le modèle pour l’Amérique du
Nord).
■ Boutons LISTENING MODE [ ] [ ]
Ces boutons permettent de sélectionner successivement tous les modes d’écoute pouvant être utilisés
avec la source choisie.
RC
ENTER
-
681M
ALBUM
RANDOM
LEVEL
L NIGHT
-
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
+
,
■ Bouton [PURE AUDIO] (pas sur le modèle
américain du nord)
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduction
Pure Audio. Lorsque ce mode est sélectionné, le
ampli-tuner AV ne produit aucun signal vidéo et son
écran est éteint.
Une nouvelle pression sur ce bouton sélectionne le
mode d’écoute précédent.
Les signaux vidéo arrivant à HDMI IN sont envoyés
directement à la sortie HDMI OUT, même en mode
d’écoute “Pure Audio”.
■ Bouton [STEREO]
Ce bouton active le mode de reproduction Stereo.
■ Boutons LISTENING MODE [ ] [ ]
Ces boutons permettent de sélectionner successivement tous les modes d’écoute pouvant être utilisés
avec la source choisie.
Fr-48
Choix du mode d’écoute—suite
Le tableau ci-dessous indique les modes d’écoute disponibles pour les divers formats de signal d’entrée.
Format de la source
Mode d’écoute
Pure Audio
modèle américain du nord)
Direct
Stereo
Mono
Multich
PLIIx Movie/Music/Game
Neo:6 Cinema
Neo:6 Music
Neural Surround (Américain
du nord uniquement)
Dolby
DTS
T- D
DSP
conçus par
Onkyo
*1. En mode d’écoute “Pure Audio” ou “Direct”, les signaux PCM de 32 kHz, 44,1 kHz et 48 kHz sont traités à 64 kHz, 88,2 kHz et 96 kHz respecti-
*2. Pour tous les modes d’écoute autres que “Pure Audio”, “Direct”, “Stereo” et “DTS 96/24”, les signaux DTS 96/24 sont traités comme des signaux
*3. Si le paramètre Surr Back st réglé sur “None” ou quand les enceintes B sont activées, Pro Logic II normal est utilisé.
*4. Non disponible pour des signaux d’entrée PCM de 88.2 kHz et 96 kHz.
*5. Si le paramètre Surr Back st réglé sur “None” ou quand les enceintes B sont activées, DTS normal est utilisé.
*6. Disponible lorsque des enceintes surround sont connectées.
(pas sur le
*3
Dolby D
Dolby D + Neo:6
Dolby D EX
Dolby D+PLIIx Music
Dolby D+PLIIx Movie
DTS, DTS 96/24
DTS-ES Discrete
DTS-ES Matrix
DTS+Neo:6
DTS+Dolby EX
DTS+PLIIx Music
DTS+PLIIx Movie
Mono Movie
Orchestra
Unplugged
Studio-Mix
TV Logic
All Ch Stereo
Full Mono
vement. Pour tous les modes d’écoute autres que “Pure Audio”, “Direct” et “Stereo”, les signaux PCM de 64 kHz, 88,2 kHz et 96 kHz sont traités à
32 kHz, 44,1 kHz et 48 kHz respectivement.
DTS normaux.
*6
*1
PCM
analogique
CD, TV,
radio,
cassette,
etc.
3/2.1
2/2.1
✔✔✔✔✔✔✔✔✔
✔✔✔✔✔✔✔✔
✔✔✔
*4
✔
✔✔✔✔✔✔✔✔
✔✔✔✔✔✔✔✔
Dolby Digital
2/01/0, 1+1 Autre
DVD, DTV, etc.DVD, CD, etc.DVD
3/2.1
2/2.1
DTS/DTS 96/24
2/0
✔✔
✔
✔
✔
✔
✔
*2
DTS-ES
Discrete Matrix
*5
✔
✔
✔
Multich
analog
✔
: Disponible uniquement sur des systèmes de lecture 6,1/7,1 canaux. Non disponible si les enceintes B sont
activées.
: Disponible uniquement sur des systèmes de lecture de 7,1 canaux. Non disponible si les enceintes B sont activées.
Astuce: Vous pouvez vérifier le format du signal d’entrée numérique Voyez “Affichage d’informations sur la source”
à la page 43.
Fr-49
Choix du mode d’écoute—suite
Description des modes d’écoute
Les modes d’écoute de l’ampli-tuner AV permettent de
recréer l’ambiance d’une salle de cinéma ou de concert
chez vous avec une haute fidélité et un son surround
exceptionnels.
Cette illustration montre les enceintes actives pour
les différents modes d’écoute avec le système
d’enceintes à 7,1 canaux.
Avant gaucheCentraleAvant droite
Subwoofer
Surround
gauche
Pure Audio (pas sur le modèle américain du nord)
Surround arrière
gauche/droite
Ce mode désactive l’écran et les circuits vidéo internes
pour minimiser les sources de bruit et produire un son
d’une extraordinaire fidélité. (Comme le circuit vidéo est
coupé, aucun signal vidéo n’est produit dans ce mode.)
Direct
Les signaux audio de la source d’entrée sont transmis
directement avec un traitement minimum pour obtenir
un son d’une grande fidélité. Tous les canaux audio de la
source sont transmis tels quels.
Stereo
Le son est envoyé aux enceintes avant gauche et droite et
subwoofer.
Mono
Choisissez ce mode pour regarder un vieux film dont la
bande sonore est mono ou pour choisir la langue du canal
gauche ou droit pour certains films. Vous pouvez aussi
l’utiliser pour lire un DVD ou d’autres sources contenant
des données audio multiplex (comme les DVD de
karaoké).
Dolby Pro Logic IIx
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic IIx élargit n’importe quelle source à 2
canaux pour une écoute sur 7,1 canaux. Il produit une
sensation de surround extrêmement naturelle, enveloppant parfaitement l’auditeur. Comme la musique et les
films, les jeux vidéo profitent des effets spatiaux impressionnants et des images exceptionnelles.
Si vous n’utilisez pas d’enceintes surround arrière,
“Dolby Pro Logic II” est utilisé au lieu de “Dolby Pro
Logic IIx”.
• PLIIx Movie
Ce mode peut servir pour n’importe quel film stéréo
ou Dolby Surround (Pro Logic) (TV, DVD, VHS,
p.ex.).
Surround
droite
• PLIIx Music
Ce mode peut servir pour n’importe quelle source
musicale stéréo ou Dolby Surround (Pro Logic) (CD,
radio, cassette, TV, VHS, DVD, p.ex.).
• PLIIx Game
Choisissez ce mode avec des jeux vidéo, notamment
ceux portant le logo Dolby Pro Logic II.
Dolby Digital
Choisissez ce mode pour des DVD portant le
label Dolby Digital et Dolby Digital TV. Ce
son surround numérique est le format le plus courant et
vous place au centre de l’action, comme si vous vous
trouviez au cinéma ou dans une salle de concert.
Dolby Digital EX
DTS+Dolby EX
Ces modes élargissent les sources Dolby
Digital et DTS à 5,1 canaux pour une lecture
sur 6,1/7,1 canaux. Ils sont particulièrement
adapté aux bandes sons Dolby Digital EX
contenant un canal arrière surround encodé par matrice.
Ce canal ajoute une dimension supplémentaire et crée un
son surround enveloppant, idéal pour des effets de rotation et de passage au vol. Utilisez-les avec des DVD portant le logo Dolby Digital ou DTS.
Dolby Digital+PLIIx Music
DTS+PLIIx Music
Ces modes utilisent le mode Pro Logic IIx
Music pour élargir les sources Dolby Digital
et DTS 5,1 pour une écoute sur 6,1/7,1
canaux. Utilisez-les avec des sources musicales Dolby Digital ou DTS 5,1 (DVD et émissions TV
Dolby Digital, p.ex.).
Dolby Digital+PLIIx Movie
DTS+PLIIx Movie
Ces modes utilisent le mode Pro Logic IIx
Movie pour élargir les sources Dolby Digital
et DTS 5,1 pour une écoute sur 7,1 canaux.
Utilisez-les avec des sources musicales
Dolby Digital ou DTS 5,1 (DVD et émissions TV Dolby
Digital).
DTS
Le format DTS digital surround accepte jusqu’à
5,1 canaux distincts et utilise moins de compression pour une reproduction haute fidélité. Utilisez-le avec des DVD et CD portant le logo DTS.
DTS 96/24
Choisissez ce mode pour les sources DTS
96/24. Ce format est un DTS haute résolution avec une fréquence d’échantillonnage de 96 kHz et
une résolution de 24 bits pour une fidélité hors du commun. Utilisez-le avec des DVD portant le logo DTS
96/24.
Fr-50
Choix du mode d’écoute—suite
DTS-ES Discrete
Utilisez ce mode pour des bandes sons
DTS-ES Discrete utilisant un canal arrière
surround pour une vraie lecture à 6,1/7,1 canaux. Les
sept canaux audio complètement séparés offrent une
meilleure image spatiale et une localisation du son sur
360 degrés, idéale pour les sons qui circulent à travers les
canaux surround. Utilisez-le avec des DVD qui portent le
logo DTS-ES, notamment ceux ayant une piste son
DTS-ES Discrete.
DTS-ES Matrix
Utilisez ce mode pour des bandes sons
DTS-ES Matrix utilisant un canal arrière
surround avec encodage matriciel pour une vraie lecture
à 6,1/7,1 canaux. Utilisez-le avec des DVD qui portent le
logo DTS-ES, notamment ceux ayant une bande son
DTS-ES Matrix.
DTS Neo:6
Ce mode élargit n’importe quelle source à 2 canaux pour
une écoute sur 6,1 canaux. Il utilise six canaux large
bande de décodage matriciel pour données encodées par
matrice et produit un effet surround extrêmement naturel
enveloppant complètement l’auditeur.
• Neo:6 Cinema
Ce mode peut servir pour n’importe quel film stéréo
( TV, DVD, VHS, p.ex.).
• Neo:6 Music
Ce mode peut servir pour n’importe quelle source
musicale stéréo (CD, radio, cassette, TV, VHS,
DVD, p.ex.).
Dolby Digital + Neo:6
DTS+Neo:6
Ce mode utilise Neo:6 pour élargir des sources Dolby Digital et DTS à 5,1 canaux et
arriver à une lecture à 6,1/7,1 canaux. Utilisez-le avec des DVD qui portent le logo
Dolby Digital ou DTS et ont une bande son à 5,1 canaux.
Neural Surround
(Américain du nord uniquement)
Neural Surround est à la pointe de la technologie surround pour musique et a été adopté par la radio satellitaire XM pour la transmission radio numérique
d’enregistrements surround et d’événements live en
mode surround. Neural Surround traite les signaux par
domaine de fréquences psycho-acoustique. Ce traitement restitue une image sonore plus détaillée ainsi
qu’une meilleure séparation des canaux et localisation
des éléments audio. La lecture multicanal surround est
échelonnable de 5,1 à 7,1.
Modes DSP conçus par Onkyo
Mono Movie
Ce mode convient pour regarder des vieux films et
d’autres sources mono. L’enceinte centrale reproduit le
son tel quel, tandis que de la réverbération est ajoutée au
signal des autres enceintes pour conférer de la présence
au son, même pour des sources mono.
Orchestra
Convient pour la musique classique et d’opéra. Les
canaux Surround sont accentués pour élargir l’image stéréo. Ce mode simule en outre la réverbération naturelle
d’une grande salle.
Unplugged
Ce mode est conçu pour les instruments acoustiques, le
chant et la musique jazz. Il accentue l’image stéréo avant
et donne l’impression à l’auditeur de se trouver au premier rang devant la scène.
Studio-Mix
Choisissez ce mode pour la musique Rock et Pop. Ce
mode produit une image sonore très “vivante” et recrée
l’acoustique d’un club ou d’un concert rock.
TV Logic
Conçu pour accentuer le réalisme de programmes télévisés, ce mode ajoute en outre des informations Surround et améliore l’intelligibilité des dialogues.
All Ch Stereo
Ce mode convient pour la musique de fond. L’image stéréo est produite par tous les canaux (avant, Surround et
Surround arrière), de sorte que le son remplisse l’intégralité de la salle d’écoute.
Full Mono
Avec ce mode toutes les enceintes produisent des données audio mono; le son reste donc identique, quel que
soit l’endroit où vous vous trouvez.
T-D (Theater-Dimensional) ou
Choisissez ce mode pour produire un son surround 5,1
virtuel, même si votre installation ne compte que deux
ou trois enceintes. Cet effet est produit en contrôlant la
manière dont les sons atteignent les oreilles gauche et
droite du spectateur. Si la réverbération de la pièce est
trop forte, ce mode pourrait ne pas produire de bons
résultats. Utilisez-le donc uniquement dans un endroit
avec peu ou pas du tout de réverbération naturelle.
Fr-51
Choix du mode d’écoute—suite
ENTER
SETUP
STANDBY/ON
123
V
CR/DVR
456
AUX
789
+
10
D TUN
--/---
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
SETUPRETURN
STEREO
AUDIOREPEAT
TEST TONE
DISPLAY
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
CBL/SAT
MULTI CH
101112
0
ENT
DIMMER
TV
VOL
ENTER
LISTENING MODE
SURROUND
RANDOM
SUBTITLE
CH SEL
PLAY MODE
-
681M
RC
REMOTE MODE
RECEIVER
M
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
SLEEP
CH
DISC
ALBUM
PREVIOUS
MUTING
-
LEVEL
L NIGHT
DVD
D/CDR
DOCK
VCR
CABLE
SAT
VOL
MENU
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
RECEIVER
C D
TV
+
CINE FLTR
L NIGHT
Utilisation de la fonction
CinemaFILTER
La fonction CinemaFILTER permet de diminuer la
brillance de la bande-son des films. Convenant pour les
salles de cinéma, cette brillance aiguë peut devenir
gênante à la longue.
La fonction CinemaFILTER est disponible pour les
modes de reproduction suivants: Dolby Digital, Dolby
Digital EX, PLII/IIx Movie, DTS, DTS-ES, DTS Neo:6
Cinema, DTS 96/24, Dolby/DTS+PLIIx Movie,
Dolby/DTS+Neo:6, et DTS+Dolby EX.
1
RECEIVER
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE puis plusieurs fois sur [CINE FLTR] pour
choisir:
CINE FLTR
On: Fonction CinemaFILTER
active.
Off: Fonction CinemaFILTER
désactivée.
Utilisation des fonctions de réglages
sonores
Ces fonctions sont uniquement disponibles pour le
groupe d’enceintes “A”.
Utilisation de la fonction Late Night
(Dolby Digital uniquement)
Cette fonction permet de réduire la plage dynamique
d’une source Dolby Digital de sorte que les passages de
faible niveau restent audibles à bas volume. Activez cette
fonction pour regarder un film tard en soirée sans
déranger les voisins.
1
RECEIVER
L NIGHT
Remarques:
•L’effet de la fonction “Late Night” dépend de la source
Dolby Digital reproduite. Dans certains cas, son effet
sera à peine audible.
• La fonction Late Night est annulée quand vous activez
le mode de veille du ampli-tuner AV .
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE puis plusieurs fois sur [L NIGHT] pour
choisir:
Off: Fonction Late Night désac-
tivée.
Low: La plage dynamique est légè-
rement réduite.
High: La plage dynamique est forte-
ment réduite.
1
2
3
RECEIVER
SETUP
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [SETUP].
Choisissez “Audio Adjust” avec
les boutons haut/bas [ ]/[ ]
puis appuyez sur le bouton
[ENTER].
Utilisez les boutons gauche/droite [ ]/[ ] pour choisir
les réglages.
Appuyez sur le bouton bas [ ]
pour choisir le réglage suivant.
Répétez cette opération pour les autres
réglages.
Fr-52
Choix du mode d’écoute—suite
4
SETUP
Cette section décrit le rôle des fonctions Audio Adjust.
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
Réglages des canaux d’entrée
■ Multiplex
Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire
pour une source stéréo multiplex. Servez vous-en pour
choisir les canaux audio, voire la langue d’une source
multiplex, d’émissions de télévision multilingues, etc.
Main: Reproduction du canal principal (défaut).
Sub: Reproduction du canal auxiliaire.
M/S: Reproduction simultanée des canaux principal
et auxiliaire.
■ Mono Input Ch
Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire
lorsque vous choisissez le mode “Mono” pour une
source stéréo.
L+R: Les canaux gauche et droit sont combinés
(défaut).
L: Seul le canal gauche est reproduit.
R: Seul le canal droit est reproduit.
Réglage du mode PLII Music et PLIIx Music
Ces réglages ne s’appliquent qu’aux sources à 2 canaux
(stéréo).
■ Center Width
Cette réglage permet de régler la largeur du son de
l’enceinte centrale pour le mode d’écoute “Pro Logic II
Music” ou “Dolby Pro Logic IIx Music”. Si vous utilisez
une enceinte centrale, se sert uniquement de l’enceinte
centrale pour la reproduction du canal central. (Si vous
n’utilisez pas d’enceinte centrale, le canal central est
réparti entre les enceintes avant droite et gauche et constitue alors un “canal central fantôme”.) Ce paramètre
règle le mélange des canaux avant gauche, droit et central et permet de définir l’importance accordée au canal
central. La plage de réglage est de 0–7 (3 est le réglage
par défaut).
Réglage du mode DTS Neo:6 Music
■ Center Image
Le mode d’écoute “DTS Neo:6 Music” transforme un
signal à 2 canaux (stéréo) en une image surround à 6
canaux. Ce paramètre définit l’atténuation des canaux
avant gauche et droit pour créer le canal central. La plage
de réglage est de 0–5 (2 est le réglage par défaut). Ce
réglage est sans effet s’il n’y a pas d’enceinte centrale.
Quand ce paramètre est réglé sur 0, les signaux des
canaux avant gauche et droit sont atténués de moitié
(–6 dB), donnant ainsi l’impression que le son se trouve
plutôt au centre. Ce paramètre fournit de bons résultats
pour une position d’écoute assez décentrée. Quand il est
réglé sur 5, les canaux avant gauche et droit ne sont pas
atténués et la balance stéréo originale est conservée.
Réglage du Dolby Digital EX Input Signal
■ Panorama
Cette réglage permet d’élargir l’image stéréo avant pour
le mode d’écoute “Pro Logic II Music” ou “Pro Logic IIx
Music”.
On: Fonction Panorama active.
Off: Fonction Panorama coupée (défaut).
■ Dimension
Cette réglage permet d’avancer ou de reculer le champ
sonore pour le mode d’écoute “Pro Logic II Music” ou
“Pro Logic IIx Music”. “0” correspond au réglage par
défaut. La plage de réglage est de –3–+3. Les valeurs
plus élevées avancent le champ sonore, des valeurs plus
basses le reculent.
Si l’image stéréo semble trop large ou si le son surround
est trop prononcé, décalez l’image sonore vers l’avant.
Inversement, si l’image stéréo semble inexistante ou si le
son surround est trop faible, reculez l’image sonore.
■ Dolby EX
Ce paramètre spécifie le traitement appliqué aux sources
Dolby Digital EX. Il n’est pas disponible si vous n’avez
pas connecté d’enceintes surround arrière ou que les
enceintes B est activé.
Auto: Si les signaux reçus contiennent une balise
Dolby Digital EX, le mode Dolby Digital
EX est utilisé (défaut).
Manual: Vous avez le choix entre Pro Logic IIx Movie,
Pro Logic IIx Music, Dolby Digital et Dolby
Digital EX.
Fr-53
Choix du mode d’écoute—suite
Réglage T-D Listening Angle
■ Lstn Angl (angle d’écoute)
Ce paramètre permet de régler l’angle des enceintes
avant gauche et droite par rapport à la position d’écoute.
Le traitement du mode d’écoute “Theater-Dimensional”
est basé sur ce réglage. Idéalement, les enceintes avant
gauche et droite doivent être placées à égale distance du
spectateur, selon un angle proche d’un des trois réglages.
Enceinte avant
gauche
Narrow: Choisissez ce réglage si l’angle d’écoute est
de 20 degrés.
Middle: Choisissez ce réglage si l’angle d’écoute est
de 30 degrés (défaut).
Wide: Choisissez ce réglage si l’angle d’écoute est
de 40 degrés.
Enceinte avant
droite
20/30/40˚
Réglage du caisson de grave multicanal
■ SW Sens
Sur certains lecteurs DVD, le signal du caisson de grave
multicanal est augmenté de 15 dB par rapport à la normale. Vous pouvez changer la sensibilité du caisson de
grave en fonction de votre lecteur DVD. Notez que ce
réglage n’affecte que les signaux envoyés à la prise
SUBWOOFER de l’entrée DVD multicanal.
Vous avez le choix entre 0 dB (défaut), +5 dB, +10 dB et
+15 dB.
Si le caisson de grave est trop fort, essayez le réglage
+10 dB ou +15 dB.
Fr-54
Enregistrement
VIDEO
AUDIOLR
AUX INPUT
K
Ce chapitre décrit l’enregistrement d’une source
d’entrée avec un autre élément AV. Vous apprendrez
comment enregistrer des signaux audio ainsi que des
signaux audio et vidéo.
Enregistrement d’un signal d’entrée
Pour l’enregistrement, vous devez utiliser les appareils
AV branchés aux prises TAPE OUT ou VCR/DVR OUT.
Pour en savoir plus la connexion des appareils AV, voyez
page 24–35.
1
DVD
AUX
C
D
Télécommande
12
VCR/DVR CBL/SAT
4
AUX
789
2
Servez-vous des boutons de
sélection d’entrée pour choisir la
source AV à enregistrer.
CBL/SATVCR/DVR
Les signaux audio de la source d’entrée
choisie sont transmis aux prises TAPE
TUNERTAPE
OUT et VCR/DVR OUT.
Vous pouvez écouter le signal de la
source pendant l’enregistrement. La
commande VOLUME du ampli-tuner
AV n’a aucun impact sur le niveau
d’enregistrement.
6
DVD
C DTA PE TUNER
Lancez l’enregistrement sur l’élément enregistreur.
Enregistrer des sources audio et
vidéo différentes
Cette fonction permet d’enregistrer le son et l’image de
sources d’entrée distinctes et d’ajouter de l’audio à vos
enregistrements vidéo. C’est possible car lorsque vous
choisissez une source audio uniquement (TAPE,
TUNER ou CD), la source d’entrée vidéo ne change pas.
Dans l’exemple suivant, un lecteur CD est branché aux
prises CD IN et un caméscope est relié à la prise AUX
INPUT VIDEO. Ces deux signaux sont enregistrés avec
le magnétoscope branché aux prises VCR/DVR OUT.
Caméscope
signal vidéo
signal audio
XM
COAXIAL
(DVD)
(CBL/SAT)
OPTICAL
(VCR/DVR)
(CD)
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
1
2
1
2
REMOTE
CONTROL
HDMI
OUT
IN 1IN 2
Y
B/PB
C
CR/PR
CBL/SAT IN
OUT
VCR/DVR IN
DVD IN
COMPONENT VIDEO
OUT
INININININ
LL
RR
CD
TAPE
ASSIGNABLE
ANTENNA
CBL/SAT
V
S
OUT
OUT
L
R
CBL/SAT
VCR/DVR
VCR/DVR
FMAM75
IN IN
SIRIUS
L
MONITOR
DVD
OUT
V
R
S
SURROUND BAC
SPEAKERS
FRONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
SUB
WOOFER
DVD
L
R
3
Lancez la reproduction sur la
source AV.
Remarques:
•Vous ne pouvez pas enregistrer le signal d’un élément
branché à une entrée numérique. Seuls les signaux des
entrées analogiques peuvent être enregistrés.
•Vous ne pouvez pas enregistrer les effets Surround
produits par le mode de reproduction.
•Vous ne pouvez pas enregistrer les signaux d’appareils
AV branchés aux entrées DVD multicanal.
• Si vous choisissez une autre source d’entrée pendant
l’enregistrement, c’est son signal qui est enregistré.
• Quand vous optez pour le mode d’écoute “Pure
Audio”, les prises VCR/DVR OUT V et S ne produisent pas de signaux vidéo. Sélectionnez donc un autre
mode pour l’enregistrement.
MagnétoscopeLecteur CD
1. Préparez la reproduction sur le caméscope et le lecteur CD.
2. Préparez l’enregistrement sur le
magnétoscope.
3. Appuyez sur le bouton [AUX].
4. Appuyez sur le bouton [CD].
Le lecteur CD est choisi comme source audio. Le
signal vidéo du caméscope est toujours présent.
5. Démarrez l’enregistrement sur le
magnétoscope et lancez la reproduction sur le caméscope et le lecteur CD.
Le magnétoscope enregistre le signal vidéo du
caméscope et le signal audio du lecteur CD.
Fr-55
Réglages plus avancés
Réglages d’enceintes avancés
Cette section explique comment vérifier et ajuster
manuellement le réglage des enceintes, ce qui est pratique si vous changez une des enceintes après le réglage
automatique des enceintes.
Certains paramètres sont automatiquement réglés par la
fonction “Réglage automatique des enceintes” (voyez
page 37).
Configuration des enceintes (Sp Config)
Certains paramètres sont automatiquement réglés par la
fonction “Réglage automatique des enceintes” (voyez
page 37).
Cette section explique comment choisir la configuration
des enceintes.
Pour des haut-parleurs dotés d’un
cône de diamètre supérieur à 16 cm
(6-1/2”), choisissez Large (full
band). Si les haut-parleurs de vos
enceintes sont de diamètre inférieur, choisissez Small (fréquence
de transfert par défaut: 100 Hz).
Vous pouvez changer la fréquence de transfert à la page
page 57.
1
RECEIVER
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] puis sur le bouton
[SETUP].
Diamètre du cône
4
5
Choisissez “Front” avec le bouton bas [ ] puis sélectionnez
Small ou Large avec les boutons gauche/droite [ ]/[ ].
Small: Activez cette option si les
enceintes avant sont de petite
taille.
Large: Activez cette option si les
enceintes avant sont de
grande taille.
Remarque:
• Si vous avez réglé Subwoofer sur
“No” à l’étape 3, ce paramètre est
réglé d’office sur la valeur fixe
“Large” et n’est pas affiché.
Choisissez “Center” avec le bouton bas [ ] puis sélectionnez
Small, Large ou None avec les
boutons gauche/droite [ ]/[ ].
Small: Activez cette option si
l’enceinte centrale est de petite
taille.
Large: Activez cette option si
l’enceinte centrale est de
grande taille.
None: Activez cette option si vous
n’avez pas branché d’enceinte
centrale.
Remarque:
• Si vous avez réglé le paramètre Front
sur “Small” à étape 4 l’option
“Large” n’est pas disponible.
Fr-56
2
3
SETUP
Choisissez “Sp Config” avec les
boutons haut et bas [ ]/[ ] puis
appuyez sur le bouton [ENTER].
Quand le paramètre “Subwoofer”
est sélectionné, utilisez les bou-
tons gauche/droite [ ]/[ ] pour
choisir Yes ou No.
Yes: Activez cette option si un
subwoofer est branché.
No:
Activez cette option si vous
n’avez pas branché de subwoofer.
6
Choisissez “Surround” avec le
bouton bas [ ] puis sélectionnez
Small, Large ou None avec les
boutons gauche/droite [ ]/[ ].
Small: Activez cette option si les
enceintes Surround sont de
petite taille.
Large: Activez cette option si les
enceintes Surround sont de
grande taille.
None: Activez cette option si vous
n’avez pas branché d’enceinte
Surround.
Remarque:
• Si vous avez réglé le paramètre Front
sur “Small” à étape 4, l’option
“Large” n’est pas disponible.
Réglages plus avancés—suite
7
8
Remarque:
• Ces réglages n’est pas possible tant que le casque est
raccordé, que le haut-parleur B est en service ou que
l’entrée DVD multi-canal est utilisée.
Choisissez “Surr Back” avec le
bouton bas [ ] puis sélec-
tionnez Small, Large ou None
avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ].
Small: Activez cette option si les
enceintes Surround arrière
sont de petite taille.
Large: Activez cette option si les
enceintes Surround arrière
sont de grande taille.
None: Activez cette option si vous
n’avez pas branché d’enceinte
Surround arrière.
Remarques:
• Si vous avez réglé Surround sur
“None” à l’étape 6, ce paramètre est
réglé d’office sur la valeur fixe
“None”.
• Si vous avez réglé le paramètre Surround sur “Small” à l’
l’option “Large” n’est pas disponible.
Choisissez “Surr Back Ch” avec
le bouton bas [ ] puis sélec-
tionnez 2ch ou 1ch avec les
boutons gauche/droite [ ]/[ ].
2ch: Choisissez cette option si
vous avez branché deux
enceintes surround arrière
(gauche et droite).
1ch: Choisissez cette option si
vous avez branché une
enceinte surround arrière.
Remarque:
• Si les paramètres “Surround” et
“Surr Back” sont réglés sur “None”
aux étapes 6 et 7, ce paramètre
n’apparaît pas.
Passez à l’étape 9 du réglage “Fréquence de transfert (Crossover)”.
étape 6
,
Fréquence de transfert (Crossover)
Ce paramètre sont automatiquement réglés par la fonction “Réglage automatique des enceintes” (voyez
page 37).
Ce réglage ne s’applique qu’aux enceintes définies
comme Small lors de la “Configuration des enceintes
(Sp Config)” à la page 56.
Pour obtenir une restitution optimale des graves, il est
impératif de régler la fréquence de transfert en fonction
de la taille et de la réponse en fréquence de vos enceintes.
9
Remarques:
• Pour régler cette valeur aussi précisément que possible, vérifiez la réponse en fréquence des enceintes
dans leur manuel.
• Choisissez une fréquence de transfert plus élevée si le
caisson de grave doit produire plus de son.
• Ces réglages n’est pas possible tant que le casque est
raccordé, que le haut-parleur B est en service ou que
l’entrée DVD multi-canal est utilisée.
Choisissez “Crossover” avec le
bouton bas [ ] puis sélec-
tionnez une fréquence de transfert avec les boutons
gauche/droite [ ]/[ ].
Partez du diamètre du plus petit hautparleur de votre système pour choisir la
fréquence de transfert.
Diamètre du
cône
Supérieur 20 cm40/50/60 Hz*
16–20 cm80 Hz
13–16 cm100 Hz (default)
9–13 cm120 Hz
Inférieur 9 cm150/200 Hz*
* Choisissez le réglage en fonction de
l’enceinte.
Passez à l’étape 10 du réglage “Double
Bass” à la page suivante.
Fréquence de
transfert
Fr-57
Réglages plus avancés—suite
Double Bass
Ce paramètre n’est pas automatiquement réglés par
la fonction “Réglage automatique des enceintes”
(voyez page 37).
La fonction Double Bass permet d’accentuer le grave en
acheminant les signaux de basses fréquences des canaux
avant gauche et droit au subwoofer. Cette fonction n’est
disponible que si le paramètre “Subwoofer” est réglé sur
“Yes” à l’étape 3 et le paramètre “Front” à l’étape 4 sur
“Large” lors de la configuration des enceintes (page 56).
10
11
Choisissez “Double Bass”
bouton bas
l’une des options suivantes avec
les boutons gauche/droite
[ ]/[ ]:
On: La fonction Double Bass est
Off: La fonction Double Bass est
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
[] puis sélectionnez
active. Le grave des canaux
avant gauche et droit est également transmis au caisson de
grave (par défaut).
désactivée.
avec le
Distance des enceintes
Certains paramètres sont automatiquement réglés par la
fonction “Réglage automatique des enceintes” (voyez
page 37).
Ces paramètres permettent de déterminer la distance
entre les enceintes et la position d’écoute.
1
2
3
RECEIVER
SETUP
Mesurez la distance entre chaque enceinte et le point d’écoute
et notez les valeurs.
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE puis sur le
bouton [SETUP].
Choisissez “Sp Distance” avec
les boutons haut/bas [ ]/[ ]
puis appuyez sur le bouton
[ENTER].
SETUP
Remarque:
• Ces réglages n’est pas possible tant que le casque est
raccordé, que le haut-parleur B est en service ou que
l’entrée DVD multi-canal est utilisée.
4
5
Tant qu’“Unit” est affiché, puis
sélectionnez feet ou meters
avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ]:
feet: Vous pouvez régler les distan-
ces en pieds. Plage de
réglage: 1 à 30 pieds par pas
d’1 pied.
meters: Vous pouvez régler les distan-
ces en mètres. Plage de
réglage: 0,3 à 9 mètres par pas
de 0,3m.
Choisissez “Front” avec le bouton bas [ ] puis définissez la
distance des enceintes avant
avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton bas [ ] pour choisir
l’enceinte suivante.
Fr-58
Réglages plus avancés—suite
6
7
SETUP
Remarques:
• La distance “Center” et “Subwoofer” ne peut pas
dépasser la distance “Front” de plus de “1,5 m” (5 ft).
Exemple: si vous choisissez la valeur “6 m” (20 ft)
pour “Front”, vous devez régler la distance “Center” et
“Subwoofer” sur “4,5–7,5 m” (15–25 ft).
• La distance “Surround” et “Surround Back” ne peut
pas être supérieure de plus de “1,5 m” (5 ft) ni inférieure de plus de “4,5 m” (15 ft) à la distance “Front”.
Exemple: si vous choisissez la valeur “6 m” (20 ft)
pour “Front”, vous devez régler les distances “Surr
Right”, “Surr Left”, “Surr Back R” et “Surr Back L”
sur “1,5–7,5m” (5–25 ft).
• Il est impossible d’ajuster le niveau des enceintes
quand un casque est branché, quand le groupe
d’enceintes B est activé ou quand l’entrée DVD multicanal est utilisée.
Répétez l’étape étape 5 pour toutes les enceintes.
Remarque:
Les enceintes que vous avez réglées sur
“No” ou “None” avec le paramètre Sp
Config (page 56) ne sont pas disponibles.
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
2
3
4
Choisissez “Level Cal” avec les
boutons haut/bas [ ]/[ ] puis
appuyez sur le bouton [ENTER].
L’enceinte avant gauche produit le
signal de test de bruit rose.
Augmentez le volume jusqu’à ce
que le signal de test soit clairement audible.
Chaque enceinte produit tour à tour le
signal de test et le nom de l’enceinte en
question est affiché à l’écran.
Réglez le niveau de l’enceinte
avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton bas [ ] pour choisir
l’enceinte suivante.
Vous pouvez régler le volume entre –12
à +12 dB par pas de 1dB (–15 à +12 dB
pour le subwoofer).
Niveau des enceintes (Level Calibration)
Certains paramètres sont automatiquement réglés par la
fonction “Réglage automatique des enceintes” (voyez
page 37).
Cette fonction permet de régler individuellement le
volume des enceintes afin d’obtenir des signaux de
même intensité à la position d’écoute.
1
RECEIVER
SETUP
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE puis sur le
bouton [SETUP].
5
6
SETUP
Remarques:
•Vous pouvez régler les niveaux des enceintes plus
rapidement: appuyez sur le bouton [TEST TONE] de
la télécommande pour produire le signal de test et utilisez les boutons [LEVEL–] puis [LEVEL+] pour
régler le niveau et le bouton [CH SEL] pour sélectionner les enceintes.
• Il est impossible d’ajuster le niveau des enceintes
quand un casque est branché, quand le groupe
d’enceintes B est activé ou quand l’ampli-tuner AV est
coupé.
Répétez l’étape 4 jusqu’à ce que
le niveau du signal de test soit
identique pour chaque enceinte.
Les enceintes que vous avez réglées sur
“No” ou “None” avec le paramètre Sp
Config (page 56) ne produisent pas le
signal de test.
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
N’oubliez pas de baisser le volume si
vous l’avez augmenté pour régler le
niveau des enceintes.
Fr-59
Réglages plus avancés—suite
Réglages d’égalisation
Certains paramètres sont automatiquement réglés par la
fonction “Réglage automatique des enceintes” (voyez
page 37).
Cette fonction vous permet de régler la tonalité de chaque enceinte. Pour régler le volume des différentes
enceintes, voyez page 59
1
2
RECEIVER
SETUP
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE puis sur le
bouton [SETUP].
Choisissez “Equalizer” avec les
boutons haut/bas [ ]/[ ] puis
appuyez sur le bouton [ENTER].
4
5
Appuyez sur le bouton Bas [ ]
puis utilisez les boutons Gau-
che/Droite [ ]/[ ] pour sélectionner une enceinte.
Utilisez les boutons Haut/Bas
[ ]/[ ] pour sélectionner une
fréquence. Servez-vous des boutons Gauche/Droite [ ]/[ ] pour
régler le niveau pour cette fréquence.
Pour chaque fréquence, vous pouvez
régler le niveau sur une plage allant de
–6 à +6dB, par pas de 1dB.
Astuce: Les basses fréquences (ex:
80 Hz) changent le grave et les hautes
fréquences (ex: 8000 Hz) modifient
l’aigu.
3
Servez-vous des boutons gauche/droit [ ]/[ ] pour choisir
une des options suivantes:
Off: Pas de réglage de tonalité,
réponse neutre.
Audyssey: La tonalité de chaque
enceinte est automatiquement réglée par la fonction “Réglage
automatique des enceintes”. N’oubliez pas de
sélectionner ce réglage
après avoir utilisé la fonction “Réglage automatique des enceintes”.
Manual: Vous pouvez régler l’éga-
lisation de chaque
enceinte manuellement.
Si vous avez choisi “Manual”, poursuivez la procédure. Si vous avez choisi
“Off” ou “Audyssey”, passez à l’étape
7.
6
7
SETUP
Remarques:
• Les enceintes avant, centrale, surround et surround
arrière peuvent être réglées sur 80 Hz, 250 Hz, 800 Hz,
2500 Hz ou 8000 Hz. Le caisson de grave peut être
réglé sur 40 Hz, 80 Hz ou 160Hz.
• Quand le mode d’écoute “Direct” ou “Pure Audio” est
sélectionné, les réglages d’égalisation sont sans effet.
•Vous pouvez aussi effectuer cette procédure sur
l’ampli-tuner AV avec son bouton [SETUP],
[ENTER] et ses boutons fléchés.
Utilisez le bouton haut [ ] pour
sélectionner “Ch” puis les bou-
tons gauche/droite [ ]/[ ] pour
changer d’enceinte.
Répétez les étapes 5 et 6 pour chaque
enceinte.
Les enceintes que vous avez réglées sur
“No” ou “None” avec le paramètre Sp
Config (page 56) ne sont pas disponibles.
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
Fr-60
Réglages plus avancés—suite
Formats de signal d’entrée
numérique
Le tableau ci-dessous indique les témoins affichés à
l’écran pour chaque format de signal numérique compatible.
FormatTémoin affiché
Dolby Digital
DTS
PCM
En principe, l’ampli-tuner AV détecte automatiquement
le format du signal. Toutefois, si vous rencontrez un des
problèmes suivants pendant la reproduction d’une source
PCM ou DTS, vous pouvez régler le format de signal sur
“PCM” ou “DTS”:
• Si le début des plages est coupé pour une source PCM,
réglez le format du signal d’entrée sur “PCM”.
• Si vous remarquez du bruit quand vous avancez ou
reculez sur un CD de format DTS, choisissez “DTS”
comme format.
STANDBY/ON
STANDBY
DVD
MULTI CHC D
PHONES
TONEDISPLAYSTEREODIMMER MEMORY
ABSPEAKERS
AUXCBL/SATVCR/DVR
LISTENING MODE
PCM
TUNERTAPE
DIGITAL INPUT
TUNING
PRESET
SETUP ENTER
SETUP MIC
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
RETURN
AUX INPUT
VIDEO
AUDIOLR
Corriger la synchronisation du son et
de l’image
Quand vous utilisez le mode de balayage progressif sur
le lecteur DVD, il peut arriver que le son et l’image
soient décalés. Ce paramètre permet d’y remédier en
retardant les signaux audio. Vous pouvez le régler entre
0 et 100 millisecondes (ms) par pas de 20 millisecondes.
STANDBY/ON
REMOTE MODE
DVD
SELECTOR
1
RECEIVER
RECEIVER
TAPE/AMP
INPUT
INPUT SELECTOR
123
V
CR/DVR
456
AUX
789
+
10
D TUN
--/---
TV
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
SETUPRETURN
CBL/SAT
DVD
MULTI CH
C DTAPE TUNER
10 1112
CLR
0
ENT
DIMMER
SLEEP
CH
DISC
VOL
ALBUM
ENTER
M
DOCK
CABLE
PREVIOUS
MUTING
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE.
D/CDR
C D
TV
VCR
SAT
VOL
MENU
RECEIVER
1
2
DIGITAL INPUT
DIGITAL INPUT
Maintenez le bouton ampli-tuner
AV [DIGITAL INPUT] enfoncé
durant environ 3 secondes.
Tant qu’“Auto” est affiché (environ 3 secondes), appuyez à nouveau sur le bouton [DIGITAL
INPUT] pour sélectionner PCM,
DTS ou Auto.
PCM: Seuls les signaux d’entrée
de format PCM sont audibles.
Si le signal d’entrée n’est pas
de format PCM, le témoin
PCM clignote et aucun son
n’est émis.
DTS: Seuls les signaux d’entrée de
format DTS sont audibles. Si le
signal d’entrée n’est pas de format DTS, le témoin DTS clignote et aucun son n’est émis.
Auto (réglage d’usine): le format
est détecté automatiquement.
En l’absence de signal d’entrée
numérique, l’entrée analogique
correspondante est utilisée.
2
1
VCR/DVR CBL/SAT
4
AUX
2
Appuyez et maintenez enfoncé
durant plus de 4 secondes le
bouton de sélection de la source
à corriger.
6
DVD
Il peut s’agir de la source d’entrée
[DVD], [VCR/DVR], [CBL/SAT ] ou
[AUX].
3
Utilisez les boutons gauche/droit
[ ]/[ ] pour régler le retard de 0
à 100 millisecondes par pas de 20
millisecondes.
Remarque:
• Ce réglage n’est pas disponible en mode d’écoute
“Pure Audio”. Cela s’applique en outre au choix du
mode “Direct” pour la reproduction de signaux
analogiques.
Fr-61
Piloter d’autres éléments
Vous pouvez utiliser la télécommande RC-681M du
ampli-tuner AV pour piloter d’autres éléments, y compris des AV appareils d’autres fabricants. Cette section
explique comment entrer le code de télécommande de
l’élément à piloter (lecteur DVD, téléviseur ou magnétoscope, par exemple).
Entrer un code de télécommande
Pour piloter un autre élément, assignez d’abord le bon
code de télécommande à un bouton REMOTE MODE. Il
faut entrer un code pour chaque élément que vous comptez piloter.
RECEIVER
Boutons
numériques
STANDBY/ON
123
V
CR/DVR
456
AUX
789
+
10
D TUN
--/---
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
SETUPRETURN
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
CBL/SAT
MULTI CH
101112
0
ENT
DIMMER
TV
VOL
ENTER
REMOTE MODE
RECEIVER
M
DVD
C DTAPE TUNER
CABLE
CLR
SLEEP
CH
DISC
ALBUM
PREVIOUS
MUTING
DOCK
MENU
DVD
D/CDR
VCR
VOL
REMOTE
C D
TV
SAT
MODE
1
2
REMOTE MODE
DVD
M D/CDR
D
C
DOCK
TV
VCR
CABLE
SAT
DISPLAY
3
123
VCR/DVR
CBL/SAT
456
AUX
MULTI CH
DIMMER
DVD
11
0
ENT
789
Recherchez le code de
télécommande de l’élément dans
la liste séparée de codes de
télécommande.
Les codes sont agencés par catégorie
(lecteur DVD, TV, etc.).
Maintenez le bouton REMOTE
MODE à initialiser enfoncé et
appuyez sur le bouton [DISPLAY]
durant 3 secondes.
Le bouton REMOTE MODE s’allume.
Entrez les 4 chiffres du code de
télécommande avec les boutons
numériques dans les 30 secondes.
Le bouton REMOTE MODE clignote
deux fois.
C DTAPE TUNER
Fr-62
DISPLAY
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
AUDIOREPEAT
TEST TONE
DISPLAY
SUBTITLE
CH SEL
PLAY MODE
RC
RANDOM
-
681M
LEVEL
L NIGHT
-
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
4
+
L NIGHT
Appuyez de nouveau sur le bouton REMOTE MODE pour sélectionner le mode de
télécommande puis pointez la
télécommande vers l’élément et
vérifiez que le pilotage fonctionne.
Si la télécommande ne fonctionne pas
comme vous le souhaitez alors qu’il y a
plusieurs codes dans la liste, essayez
chaque code pour trouver celui qui
fonctionne le mieux.
Remarques:
• Il est impossible d’entrer un code de télécommande
pour le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE.
• Les codes de télécommande fournis sont corrects à la
mise sous presse mais peuvent changer par la suite.
Piloter d’autres éléments—suite
Codes de télécommande pour
éléments Onkyo reliés via
Vous pouvez piloter les éléments Onkyo branchés via
en pointant la télécommande vers l’ampli-tuner AV
et non vers l’élément. Cela vous permet de piloter des
appareils placés hors de vue dans une armoire, par exemple.
Assurez-vous que l’élément Onkyo est
1
branché avec un câble et un câble
analogique (RCA/cinch).
Pour en savoir plus, voyez page 35.
Entrez le code de télécommande pour le
2
bouton [DVD] ou [CD] REMOTE MODE.
Bouton [DVD] REMOTE MODE
1612: Lecteur DVD Onkyo avec
Bouton [CD/MD/CDR/DOCK] REMOTE
MODE
1327: Lecteur CD Onkyo avec
1808: Enregistreur MD Onkyo avec
1322: Graveur CD Onkyo avec
1993: RI Dock Onkyo avec
Vo yez la page précédente pour en savoir plus sur
l’entrée des codes de télécommande.
Appuyez sur le bouton [DVD] ou [CD]
3
REMOTE MODE, pointez la télécommande
vers le capteur de l’ampli-tuner AV et pilotez l’élément.
Pour piloter un élément Onkyo en pointant directement
la télécommande vers lui ou pour piloter un élément
Onkyo non relié via , entrez les codes de
télécommande suivants:
• Bouton [DVD] REMOTE MODE
0627: Lecteur DVD Onkyo sans (défaut)
• Bouton [CD/MD/CDR/DOCK] REMOTE MODE
1817: Lecteur CD Onkyo ans (défaut)
0868: Enregistreur MD Onkyo sans
1323: Graveur CD Onkyo sans
2990: RI Dock Onkyo sans
Remarque:
Si vous branchez un enregistreur MD, un graveur CD ou
un élément RI Dock Onkyo aux prises TAPE
IN/OUT ou CBL/SAT, il faut régler Input Display sur
MD, CDR ou DOCK pour que la télécommande fonctionne convenablement (voyez page 41).
Initialiser les boutons REMOTE
MODE
Vous pouvez initialiser un bouton REMOTE MODE
pour retrouver son code de télécommande par défaut.
1
REMOTE MODE
L NIGHT
2
REMOTE MODE
Maintenez le bouton REMOTE
MODE à initialiser enfoncé et
appuyez sur le bouton [L NIGHT]
DVD
durant 3 secondes.
M D/CDR
D
C
Le bouton REMOTE MODE s’allume.
DOCK
TV
VCR
CABLE
SAT
Appuyez à nouveau sur le bouton
REMOTE MODE.
DVD
Le bouton REMOTE MODE clignote
deux fois pour indiquer qu’il a été ini-
M D/CDR
D
C
tialisé.
DOCK
TV
Les boutons REMOTE MODE [DVD]
et [CD] sont préprogrammés avec des
VCR
codes de télécommande pour piloter
CABLE
des lecteurs DVD et CD Onkyo.
SAT
Quand vous initialisez ces boutons, le
code préprogrammé est rétabli.
Initialisation de la télécommande
Vous pouvez initialiser la télécommande pour retrouver
ses réglages d’usine.
1
2
RECEIVER
L NIGHT
RECEIVER
Maintenez le bouton [RECEIVER]
REMOTE MODE enfoncé en
appuyant sur le bouton
[L NIGHT] durant 3 secondes.
Le bouton [RECEIVER] s’allume.
Appuyez à nouveau sur le bouton
[RECEIVER] REMOTE MODE.
Le bouton [RECEIVER] clignote deux
fois pour indiquer qu’il a été initialisé.
Fr-63
Piloter d’autres éléments—suite
Pour piloter un autre élément, dirigez la télécommande vers l’élément en question et utilisez les boutons décrits
ci-dessous. (Sélectionnez le mode de télécommande adéquat au préalable.) Avec quelques éléments AV, certains
boutons ne fonctionnent pas normalement, voire pas du tout.
■ Pilotage d’un téléviseur
STANDBY/ON
D TUN
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
123
V
CR/DVR
CBL/SAT
456
AUX
DVD
MULTI CH
789
CDTAPE TUNER
10 1112
+
CLR
0
10
ENT
--/---
DIMMER
SLEEP
CH
TV
DISC
VOL
ALBUM
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
SETUPRETURN
PREVIOUS
ENTER
DVD
D/CDR
M
DOCK
VCR
CABLE
VOL
MENU
MUTING
C D
TV
SAT
A
Appuyez
d’abord sur
[TV]
2
3
4
5
6
7
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
A [STANDBY/ON], TV []*
Mise du téléviseur sous tension
ou en mode de veille.
B Boutons numériques
Entrée de numéros.
C TV VOL [ ]/[ ]*
Réglage de volume du téléviseur.
D [CH +/–]
Choix des chaînes sur le téléviseur.
E [PREVIOUS]
Sélection du canal précédent.
F [TV INPUT]*
Choix de l’entrée magnétoscope
du téléviseur.
G [], [ ], [ ], [], []
Pilotage du magnétoscope.
* Les boutons marqués d’un asté-
risque (*) sont réservés au pilotage d’un téléviseur et sont
toujours disponibles, quel que
soit le mode de télécommande
choisi.
LEVEL
L NIGHT
+
-
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
■ Pilotage d’un magnétoscope
STANDBY/ON
D TUN
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
123
V
CR/DVR
CBL/SAT
456
AUX
MULTI CH
DVD
789
C DTAPE TUNER
10 1112
+
CLR
0
10
ENT
--/---
DIMMER
SLEEP
CH
TV
DISC
VOL
ALBUM
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
ENTER
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
SETUPRETURN
DVD
M
D/CDR
DOCK
VCR
CABLE
SAT
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
C D
TV
A
2
Appuyez
d’abord sur
[VCR]
3
4
5
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
DISPLAY
CH SEL
PLAY MODE
LEVEL
L NIGHT
-
A [STANDBY/ON]
Mise du magnétoscope sous tension ou en mode de veille.
B Boutons numériques
Sélection de canaux.
C [CLR]
Annulation de fonctions.
D [CH +/–]
Choix des chaînes sur le magnétoscope.
E [], [ ], [ ]
Pause, Lecture, Arrêt.
F [], []
Recul rapide et Avance rapide.
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
6
+
■ Piloter un tuner câble/
satellite
STANDBY/ON
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
123
CBL/SAT
V
CR/DVR
456
AUX
DVD
MULTI CH
789
C DTAPE TUNER
10 1112
+
CLR
10
0
ENT
D TUN
--/---
DIMMER
SLEEP
CH
TV
DISC
VOL
ALBUM
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
ENTER
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
SETUPRETURN
DVD
D/CDR
M
DOCK
VCR
CABLE
SAT
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
C D
TV
A
2
Appuyez
d’abord sur
[SAT]
3
4
5
6
7
8
9
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
A [STANDBY/ON]
Mise du tuner câble/satellite
sous tension ou en mode de
veille.
B Boutons numériques
Entrée de numéros.
C [CLR]
Annulation de fonctions.
D [CH +/–]
Sélection de canaux câble/satellite.
E [PREVIOUS]
Sélection du canal précédent.
F [GUIDE]
Affichage du guide de programmes.
G [ENTER]
Confirmation de la sélection.
H [ ]/[ ]/[ ]/[ ]
Choix des options au menu.
I [], [ ], [ ], [], []
Activation du magnétoscope.
LEVEL
L NIGHT
+
-
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
Fr-64
Dépannage
Si vous rencontrez des problèmes pendant l’utilisation
du ampli-tuner AV, cherchez-en la solution dans cette
section.
Si vous ne parvenez pas à régler le problème, essayez
d’abord d’initialiser l’ampli-tuner AV avant de contacter votre revendeur Onkyo.
Pour rétablir les réglages d’usine de l’ampli-tuner
AV, mettez-le sous tension et maintenez le bouton
[VCR/DVR] enfoncé en appuyant sur le bouton
[STANDBY/ON]. “Clear” apparaît à l’écran et
l’ampli-tuner AV passe en mode Standby.
STANDBY/ON
VCR/DVR
Notez cependant que l’initialisation de l’ampli-tuner
AV efface vos présélections de radio et vos réglages
personnels.
Alimentation
Impossible de mettre le ampli-tuner AV sous
tension.
• Vérifiez que le cordon d’alimentation est correctement
branché à une prise de courant.
• Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de
courant et attendez au moins cinq secondes avant de le
rebrancher.
Le ampli-tuner AV se met immédiatement hors
tension quand vous l’allumez.
• Le circuit de protection de l’ampli a été activé.
Débranchez immédiatement le cordon d’alimentation
de la prise de courant. Débranchez tous les câbles
d’enceintes et de sources d’entrée puis laissez l’amplituner AV reposer durant une heure sans rebrancher son
cordon d’alimentation. Rebranchez ensuite le cordon
d’alimentation et réglez le volume au maximum. Si
l’ampli-tuner AV reste allumé, réglez le volume au
minimum, débranchez le cordon d’alimentation et
rebranchez correctement les enceintes et les sources
d’entrée. Si l’ampli-tuner AV se coupe lorsque vous
réglez le volume au maximum, débranchez immédiatement le cordon d’alimentation et contactez votre
revendeur Onkyo.
Son
Le son est très bas ou inaudible.
Vérifiez que vous avez choisi la source d’entrée numéri-
•
correcte (page 41). Appuyez plusieurs fois sur le
que
bouton [DIGITAL INPUT].
Vérifiez que le groupe d’enceintes A ou B est activé
•
(page 5).
Vérifiez que toutes les fiches audio sont bien branchées à
•
(page 24).
fond
Vérifiez que la polarité des câbles d’enceintes est cor-
•
recte et que les portions dénudées des fils sont bien en
contact avec la partie métallique de chaque borne
d’enceinte
(page 20)
• Vérifiez si les câbles des enceintes ne produisent pas
de court-circuit.
• Vérifiez le réglage de volume. La plage de réglage va
de MIN, 1–79 ou MAX ( page 42). Le ampli-tuner AV
est conçu pour les applications Home Theater. Il offre
une large plage de volume permettant un réglage de
niveau précis.
• Si le témoin MUTING est affiché à l’écran, appuyez
sur le bouton [MUTING] de la télécommande pour
désactiver la fonction de coupure du ampli-tuner
AV(page 46).
•Tant qu’un casque est branché, les enceintes ne pro-
duisent pas de son (page 47).
• Vérifiez le réglage de sortie audio numérique sur
l’appareil connecté. Sur certaines consoles de jeux,
comme celles compatibles DVD, la sortie est désactivée par défaut.
• Certains disques DVD-Video requièrent le choix du
format de sortie audio dans un menu.
• Si votre tourne-disque n’a pas de préampli intégré,
insérez-en un entre le tourne-disque et l’ampli-tuner
AV. Si votre tourne-disque utilise une cartouche MC,
utilisez un préampli MC ou un transformateur MC et
un égaliseur phono.
• Vérifiez que le microphone de configuration des
enceintes n’est plus connecté.
Définissez la distance entre les enceintes et la position
•
et réglez le niveau de chaque enceinte (page 58,
d’écoute
59).
• Le format du signal d’entrée est réglé sur PCM ou
DTS. Réglez le format du signal d’entrée sur Auto.
(page 61).
• Les données audio d’un lecteur DVD branché via
HDMI ne sont pas reproduites par les enceintes branchées à l’ampli-tuner AV. Si vous voulez écouter le
son par les enceintes, il faut établir une connexion
audio distincte (analogique ou numérique) en plus de
la connexion HDMI (page 29).
• Si, quand le lecteur DVD est branché via HDMI, le
téléviseur ne produit aucun son, vérifiez les réglages
de sortie du lecteur DVD et choisissez un format audio
reconnu par le téléviseur.
Seules les enceintes avant fonctionnent.
• En mode de reproduction Stereo ou Mono, seuls le
subwoofer et les enceintes avant produisent du son.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
•
(page 56).
Fr-65
Dépannage—suite
Seule l’enceinte centrale produit du son.
• Si vous utilisez le mode de reproduction Pro Logic IIx
Movie, Pro Logic IIx Music ou Pro Logic IIx Game
avec une source mono (une station de radio AM ou un
programme TV, par exemple), la reproduction est concentrée sur l’enceinte centrale.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
•
(page 56).
Les enceintes Surround ne produisent pas de
son.
• En mode d’écoute Stereo ou Mono, les enceintes surround ne produisent aucun son (page 50).
• Selon la source et le mode de reproduction actuellement choisis, il se pourrait que les enceintes Surround
ne produisent que peu de son. Choisissez un autre
mode de reproduction.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
•
(page 56).
L’enceinte centrale ne produit pas de son.
• En mode d’écoute Stereo ou Mono, l’enceinte centrale
ne produit aucun son (page 50).
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
•
(page 56).
Les enceintes Surround arrière ne produisent
pas de son.
• Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe
d’enceintes A est réduit au mode 5,1 canaux et les
enceintes surround arrière sont coupées.
Les enceintes Surround arrière ne sont pas utilisées dans
•
tous les modes de reproduction. Choisissez un autre
mode de reproduction
(page 50).
• Selon la source choisie, il se pourrait que les enceintes
Surround arrière ne produisent que peu de son.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
•
(page 56).
Le subwoofer ne produit pas de son.
• Le subwoofer ne fonctionne pas lorsque seul le groupe
d’enceintes B est activé. Activez le groupe d’enceintes
A.
• Si le canal LFE de la source reproduite ne contient
aucune information, le subwoofer ne produit pas de
son.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
•
(page 56).
Les enceintes B ne produisent pas de son?
• Le groupe d’enceintes B ne peut produire que les
signaux d’une source analogique. Vérifiez que les
câbles audio sont branchés correctement.
Un format de signal particulier ne produit aucun
son.
• Vérifiez le réglage de sortie audio numérique de
l’appareil branché. Sur certaines consoles de jeux
acceptant les disques DVD, ce réglage est coupé par
défaut.
• Certains disques DVD-Video requièrent le choix du
format de sortie audio dans un menu.
Impossible d’obtenir une écoute 6,1 ou 7,1?
• Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe
d’enceintes A est réduit au mode 5,1 canaux.
Impossible de régler le volume au-delà de 79.
• Après le réglage de niveau des différentes enceintes
(page 47, 59), le volume maximum peut diminuer.
Bruit audible.
• N’attachez pas les câbles audio avec les cordons d’alimentation ni les câbles d’enceintes dans un même
faisceau car cela pourrait nuire à la qualité du son.
• Un câble audio capte peut-être des interférences.
Changez la position des câbles.
La fonction Late Night n’a aucun effet.
Vérifiez que vous reproduisez bien une source Dolby
•
(page 52).
Digital
L’entrée DVD multicanal ne fonctionne pas.
• Vérifiez les connexions de l’entrée DVD multicanal
(page 28).
• Pour sélectionner l’entrée DVD multicanal, appuyez
sur le bouton de sélection d’entrée [MULTI CH].
• Vérifiez les réglages de sortie audio du lecteur DVD.
A propos des signaux DTS
• Quand vous écoutez un support DTS, il se pourrait que
vous remarquiez un bref bruit lorsque vous utilisez le
mode de pause ou les fonctions d’avance ou de recul
du lecteur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
• Quand la reproduction du support DTS est terminée,
tandis que la transmission DTS est désactivée, le
ampli-tuner AV reste en mode de reproduction DTS.
Le témoin DTS reste donc affiché. Cela sert à éviter la
production de bruit quand vous utilisez les fonctions
de pause, d’avance ou de recul de votre lecteur. Lorsque vous passez manuellement du mode DTS au mode
PCM, le ampli-tuner AV n’effectue pas immédiatement le changement. Aussi, vous n’entendrez peutêtre aucun signal pendant 3 secondes. Relancez donc
la reproduction PCM un peu plus tard.
• Pour les lecteurs CD, il se pourrait que vous ne puissiez pas reproduire les données DTS, même si vous
avez branché le lecteur à une entrée numérique du
ampli-tuner AV. Cela est dû au fait que les données
DTS transmises ont subi un traitement (niveau de sortie, fréquence d’échantillonnage ou bande passante,
par exemple). Le ampli-tuner AV ne considère pas ces
signaux comme des signaux DTS. Dans ce cas, vous
n’obtiendrez que du bruit.
Fr-66
Dépannage—suite
Image
Il n’y a pas d’image.
Vérifiez que toutes les fiches vidéo sont bien branchées à
•
(page 24).
fond
• Vérifiez que chaque source vidéo est correctement
branchée.
•L’ampli-tuner AV n’effectue aucune conversion. Si
l’élément vidéo est branché à une entrée vidéo composant, le téléviseur doit être branché à une sortie vidéo
composant (page 25).
• Si un élément vidéo est branché à une entrée HDMI,
le téléviseur doit être branché à la sortie HDMI OUT
(page 29).
• Vérifiez sur votre téléviseur que vous avez bien choisi
l’entrée vidéo à laquelle le ampli-tuner AV est branché.
• Quand le mode de reproduction Pure Audio (pas sur le
modèle américain du nord) est choisi, les circuits
vidéo sont désactivés et l’ampli-tuner AV ne produit
plus aucun signal vidéo.
• Il est impossible de garantir un fonctionnement fiable
avec un adaptateur HDMI–DVI. De plus, les signaux
vidéo d’un PC ne sont pas reconnus (page 29).
Tuner
La réception est parasitée, la réception FM stéréo est mauvaise ou le témoin FM STEREO ne
s’affiche pas?
• Déplacez votre antenne.
• Eloignez le ampli-tuner AV de votre téléviseur ou
ordinateur.
• Ecoutez la station en mono (page 44).
• Pendant l’écoute d’une station AM, l’utilisation de la
télécommande peut produire du bruit.
• Le passage de véhicules ou d’avions peut produire des
interférences.
• Les murs en béton affaiblissent les signaux radio cap-
tés.
• Si vous n’arrivez pas à améliorer la réception, installez
une antenne extérieure.
Remote Télécommande
La télécommande ne fonctionne pas.
Vérifiez que les piles sont installées conformément aux
•
indications de polarité
Vérifiez que la télécommande n’est pas trop éloignée du
•
ampli-tuner AV et qu’il n’y a pas d’obstacle entre la
télécommande et le capteur de télécommande du amplituner AV
Vérifiez que vous avez choisi le mode de télécommande
•
approprié
(page 13).
(page 14).
(page 13).
• Vérifiez que vous avez entré le bon code de
télécommande (page 62).
Impossible de piloter d’autres éléments.
Vérifiez que vous avez choisi le mode de télécommande
•
approprié
• Si vous avez branché un enregistreur MD compatible
TAPE IN/OUT ou un dock interactif CBL/SAT aux
prises MD, CDR, vous devez régler l’affichage
d’entrée sur MD, CDR ou DOCK (page 41) pour que
la télécommande fonctionne correctement.
• Le code de télécommande entré peut être incorrect. Si
plusieurs codes figurent dans la liste, essayez chacun
d’eux.
•Avec quelques éléments AV, certains boutons ne fonctionnent pas normalement, voire pas du tout.
• Pour piloter un élément Onkyo branché via , orientez la télécommande vers l’ampli-tuner AV. Entrez le
bon code de télécommande au préalable (page 62).
• Pour piloter un élément Onkyo non branché via
ou un élément d’un autre fabricant, dirigez la
télécommande vers l’élément en question. Entrez le
bon code de télécommande au préalable (page 62).
(page 14).
, un graveur CD ou un RI Dock Onkyo aux prises
Enregistrement
Impossible d’enregistrer
•Veillez à choisir l’entrée correcte sur votre enregistreur.
• Pour éviter de produire des boucles de signaux et
d’endommager l’ampli-tuner AV, les signaux d’entrée
ne sont pas envoyés aux sorties du même nom (ex.:
TAPE IN vers TAPE OUT ou VCR/DVR IN vers
VCR/DVR OUT).
•Avec le mode d’écoute Pure Audio, l’enregistrement
est impossible car les signaux vidéo ne sont pas transmis. Choisissez un autre mode d’écoute.
Autres
Le son change quand vous branchez un casque
d’écoute.
• Quand vous branchez un casque, le mode d’écoute est
réglé sur Stereo (à moins que ce mode ne soit déjà
réglé sur Stereo, Mono, Direct ou Pure Audio (pas sur
le modèle américain du nord)).
L’écran n’affiche rien.
•L’écran est désactivé en mode d’écoute Pure Audio
(pas sur le modèle américain du nord).
Comment changer la langue d’une source multiplex?
• Utilisez le paramètre “Multiplex” du menu “Audio
Adjust” pour sélectionner “Main” ou “Sub” (page 53).
Fr-67
Dépannage—suite
Les fonctions ne fonctionnent pas?
• Pour utiliser le système , il faut une connexion
et une connexion audio analogique RCA/Cinch entre
l’élément et le ampli-tuner AV, même si vous n’utilisez que la connexion numérique (page 35).
Durant la configuration automatique des
enceintes, la mesure échoue et le message
“Noise Error!” apparaît.
• Cela peut être dû à une enceinte défectueuse. Vérifiez
que toutes vos enceintes fonctionnent correctement.
Le ampli-tuner AV comporte un microprocesseur pour
le traitement du signal et les fonctions de pilotage. Dans
des cas rarissimes, la présence de fortes interférences,
de bruit d’une source externe ou d’électricité statique
pourrait bloquer le microprocesseur. Si vous rencontrez
ce phénomène exceptionnel, débranchez le cordon
d’alimentation de la prise secteur, attendez au moins
cinq secondes et rebranchez l’appareil au secteur.
Onkyo décline toute responsabilité pour des dommages (notamment les coûts de location de CD) résultant
d’un enregistrement raté suite à un dysfonctionnement
de l’appareil. Avant d’enregistrer des données importantes, vérifiez que l’enregistreur fonctionne correctement.
Avant de débrancher le cordon d’alimentation de la
prise de courant, veillez à mettre l’ampli-tuner AV en
mode de veille.
Sauvegarde des réglages
Le ampli-tuner AV comporte un système de sauvegarde des réglages qui fonctionne sans pile. Ce système conserve les mémoires de la partie radio et
d’autres réglages quand vous mettez l’appareil hors
tension ou que vous le débranchez du secteur. Bien
que ce système ne requière aucune pile, il faut brancher le ampli-tuner AV au secteur pour recharger la
batterie du système de sauvegarde. Quand elle est
entièrement chargée, le ampli-tuner AV conserve les
réglages mémorisés pendant plusieurs semaines.
Cette durée sera toutefois plus courte dans un climat
humide.
Fr-68
Fiche technique
Section amplificateur
Potencia nominal de salida (FTC)
Tous les canaux:
Potencia nominal de salida (IEC)
Potencia de salida máxima (JEITA)
Puissance dynamique210 W (3Ω, 1 canal piloté)
Distorsion harmonique
totale (DHT)0,08 % (à la puissance spécifiée)
Facteur d’atténuation60 (Front, 1 kHz, 8Ω)
Sensibilité d’entrée et
impédance200 mV/ 47 kΩ (LINE)
Niveau de sortie et
impédance200 mV/ 470 Ω (REC OUT)
Réponse en fréquence 5 Hz–100 kHz/ +1 dB–3 dB
Réglage de timbre±10 dB, 50 Hz (BASS)
Rapport signal/bruit
(S/N)100 dB (LINE, IHF-A)
Impédance des enceintes 8Ω–16Ω
110 W minimum de puissance continue
par canal sous 8Ω, 2 canaux pilotés
avec une distorsion harmonique
1 kHz
totale (DHT) maximum de 0,9%
7 canales
× 130 W de 8Ω, 1 kHz, 1 canal
piloté
7 canales
× 160 W de 8Ω, 1 kHz, 1 canal
piloté
190 W (4Ω, 1 canal piloté)
130 W (8Ω, 1 canal piloté)
(Direct mode)
±10 dB, 20 kHz (TREBLE)
Section vidéo
Sensibilité d’entrée,
niveau de sortie et
impédance1 Vp-p/75Ω (Component et S-Video Y)
Réponse en fréquence
vidéo composant5 Hz–50 MHz
0,7 Vp-p/75Ω (Component P
0,28 Vp-p/75Ω (S-Video C)
1 Vp-p/75Ω (Composite)
B/CB, PR/CR)
Section tuner
Plage d’accord de
fréquence sur la bande
FMModèle pour l’Amérique du Nord:
Plage d’accord de
fréquence
AM
Présélections radio40
sur la bande
87,5 MHz–107,9 MHz
Modèle pour l’autres:
87,5 MHz–108,0 MHz
Modèle pour l’Amérique du Nord:
530 kHz–1710 kHz
Modèle pour l’autres:
522/530 kHz–1611/1710 kHz
Caractéristiques générales
AlimentationModèle pour l’Amérique du Nord:
à
ConsommationModèle pour l’Amérique du Nord: 5,9 A
Consommation en mode
de veilleModèle pour l’Amérique du Nord: 0,1 W
Sorties analogiquesTAPE, VCR/DVR
Sortie préampli pour
subwoofer1
Sorties pour enceintes SP A (L, R, C, SL, SR, SBL, SBR)
Prise pour casque
d’écoute1
Les spécifications et caractéristiques sont susceptibles
d’être modifiées sans préavis.
AC 120 V, 60 Hz
Autres: AC 230 V, 50 Hz
Modèle pour l’autres: 670 W
Autres: 0,5 W
P) 435
×
150
×
17-1/8" × 5-7/8" × 14-13/16"
22,5 lbs
Coaxial: 2
DVD (MULTICHANNEL), VCR/DVR,
CBL/SAT, AUX, TAPE, CD
SP B (L, R)
377 mm
inches
Fr-69
Fiche technique—suite
Pack Home Cinema 7,1 canaux
■ Caisson de grave actif (SKW-550)
Type:Bass-reflex
Sensibilité/impédance
d’entrée:
Puissance maximum:230 W (Puissance dynamique)
Réponse en fréquence: 25 Hz–150 Hz
Capacité de l’enceinte: 38 litres
Dimensions (L × H × P): 276
Poids:11,4 kg (25,1 lbs.)
Haut-parleur:Woofer à cône de 25 cm
Alimentation:Modèle pour l’Amérique du Nord:
Consommation: Modèle pour l’Amérique du Nord: 140 W
Autre:Fonction de veille automatique (Auto
140 mV / 20 kΩ
× 510 × 417 mm
× 20-1/16" × 16-7/16")
(10-7/8"
AC 120 V, 60 Hz
Modèle pour l’autres:
AC 230-240 V, 50 Hz
Modèle pour l’autres: 137 W
Standby)
■ Enceinte avant (SKF-550F)
Type:Bass-reflex à 2 voies
Impédance:8 Ω
Puissance d’entrée
maximum:130 W
Niveau de pression
acoustique de sortie:87,5 dB/W/m
Réponse en fréquence: 60 Hz–50 kHz
Fréquence de transfert: 4,5 kHz
Capacité de l’enceinte: 8 litres
Dimensions (L
Poids:3,9 kg (8,58 lbs.)
Haut-parleur:Woofer à OMF cône de 12 cm
Connecteur:Type ressort, à code de couleur
Attache murale:1
Grille:Détachée
Autre:Blindage magnétique
× H × P):
× 433 × 194 mm
157
× 17-1/16" × 7-5/8")
(6-3/16"
× 2
(Tweeter) Dôme à suspension de 2,5 cm
■ Enceinte centrale (SKC-550C)
Type:Bass-reflex à 2 voies
Impédance:8 Ω
Puissance d’entrée
maximum:130 W
Niveau de pression
acoustique de sortie:87,5 dB/W/m
Réponse en fréquence: 60 Hz–50 kHz
Fréquence de transfert: 4,5 kHz
Capacité de l’enceinte: 8 litres
Dimensions (L
Poids:3,9 kg (8,58 lbs.)
Haut-parleur:Woofer à OMF cône de 12 cm
Connecteur:Type ressort, à code de couleur
Attache murale:2
Grille:Détachée
Autre:Blindage magnétique
× H × P):433 × 157 × 194 mm
(17-1/16"
(Tweeter) Dôme à suspension de 2,5 cm
× 6-3/16" × 7-5/8")
× 2
■ Enceinte surround (SKM-550S/SKB-550)
Type:Boîte fermée à full-range
Impédance:8 Ω
Puissance d’entrée
maximum:130 W
Niveau de pression
acoustique de sortie:82 dB/W/m
Réponse en fréquence: 160 Hz–20 kHz
Capacité de l’enceinte: 1,6 litres
Dimensions (L
Poids:1,3 kg (2,86 lbs.)
Haut-parleur:Cône de 8 cm
Connecteur:Type ressort, à code de couleur
Attache murale:1
Grille:Fixe
× H × P):155 × 266 × 98 mm
× 10-1/2" × 3-7/8")
(6-1/8"
Fr-70
Les spécifications et caractéristiques sont susceptibles
d’être modifiées sans préavis.
Memo
Fr-71
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PANEL POSTERIOR). EN SU INTERIOR NO EXISTE
NINGUNA PIEZA QUE PUEDA REPARAR EL
USUARIO. EN CASO DE AVERIA, SOLICITE LOS
SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIÓN
CUALIFICADO.
Instrucciones de seguridad importantes
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Tenga en cuenta todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Límpielo únicamente con un paño seco.
7. No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo
siguiendo las instrucciones del fabricante.
8. No lo instale cerca de radiadores, aparatos de calefacción, estufas ni ningún tipo de aparatos (incluyendo amplificadores) que generen calor.
9. Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conectores con derivación a masa y / o polarizados. Los
conectores polarizados tienen dos contactos, uno de
mayor tamaño que el otro. Un conector con derivación a masa tiene dos contactos con un tercero para
derivar a masa. El contacto ancho o el tercer contacto se instalan con fines de seguridad. Si el conector del equipo no encaja en la toma de corriente
disponible, acuda a un técnico electricista cualificado para que le substituya la toma obsoleta.
10. Evite que el cable de alimentación pueda ser pisado
o atrapado, en especial en los conectores, y en los
puntos en que sale del aparato.
11. Use sólo los accesorios / conexiones especificados
por el fabricante.
12.
Use sólo el soporte, trípode,
abrazadera o mesa indicados
por el fabricante, o vendidos junto con el aparato. Si
utiliza una mesilla con ruedas, tenga cuidado, al desplazar el conjunto de mesilla
/ aparato, ya que si se vuelca
podría recibir lesiones.
13. Desconecte este aparato si hay tormenta o cuando
no vaya a ser utilizado por largos períodos de
tiempo.
14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal
cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando
ha recibido algún tipo de daño, como por ejemplo si
el cable de alimentación ha sufrido daños, si se ha
derramado algún líquido en el interior del aparato o
si éste ha quedado expuesto a la lluvia o humedad y
no funciona normalmente o si ha caído al suelo.
ADVERTENCIA PARA CARRITOS
CON RUEDAS
S3125A
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en
un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al
usuario la presencia de “tensiones peligrosas” no
aisladas dentro de la caja del producto que son de
magnitud suficiente como para constituir un riesgo de
descargas eléctricas a personas
El signo de exclamación, inscrito en un triángulo
equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la
presencia de instrucciones importantes de operatión y
mantenimiento (reparación) en la literatura que acompaña a este producto.
AVIS
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
15. Daños que requieren reparación
Desenchufe el aparato y solicite los servicios de
personal cualificado cuando:
A. El cable de alimentación o el enchufe esté
dañado.
B. En el interior del aparato hayan entrado objetos
sólidos o líquidos.
C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al
agua.
D. El aparato parezca no funcionar adecuadamente
aunque se sigan las instrucciones de operación.
Ajuste solamente los controles indicados en el
manual de instrucciones, ya que un ajuste inadecuado podría resultar en daños, y podría requerir
el trabajo laborioso de un técnico cualificado
para devolver el aparato a su funcionamiento
normal.
E. El aparato haya caído o haya sufrido otros daños,
y
F. El aparato parezca no funcionar normalmente,
indicando que necesita reparación
16. Introducción de objetos sólidos y líquidos
No introduzca nunca ningún objeto a través de las
aberturas del aparato, ya que podrían tocar puntos
de tensión peligrosa o cortocircuitar partes, lo que
resultaría en un incendio o descargas eléctricas.
El equipo no se debería exponer a gotas ni a salpicaduras y nunca debería colocar objetos que contengan líquidos, como los floreros, encima de éste.
No coloque velas ni otros objetos incandescentes
encima de la unidad.
17. Baterías
Tenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las
regulaciones locales a la hora de desechar las
baterías.
18. Si instala el aparato en una instalación empotrada,
como en una estantería o en una librería, asegúrese
de que esté bien ventilado.
Deje 20 cm de espacio libre por encima y por los
lados y 10 cm en la parte posterior. El borde posterior del estante o el tablero de encima del aparato
debería estar a unos 10 cm del panel posterior o de
la pared, de forma que deje un espacio libre para
que el aire caliente pueda circular.
Es-2
Precauciones
1. Copyright de las grabaciones—A menos que se
utilice de forma exclusivamente personal, la grabación de material sujeto a copyright es ilegal sin el
permiso del propietario del copyright.
2. Fusible de CA—El fusible de CA se encuentra en
el interior de la unidad y no es un elemento accesible al usuario. Si todavía no puede activar la unidad,
póngase en contacto con su distribuidor Onkyo.
3. Mantenimiento—De vez en cuando limpie esta
unidad con un paño suave. Para la suciedad más
difícil de eliminar, use un paño suave ligeramente
humedecido con una solución de agua y detergente
suave. A continuación, seque la unidad inmediatamente con un paño limpio. No use paños abrasivos,
alcohol, ni disolventes químicos de ningún tipo ya
que con ellos podría dañar el acabado de la unidad e
incluso borrar la serigrafía del panel.
4. Alimentación
ATENCIÓN
ANTES DE CONECTAR LA UNIDAD POR PRIMERA VEZ, LEA CON ATENCIÓN LA SECCIÓN SIGUIENTE.
Los voltajes de las tomas de CA varían para cada
país. Compruebe que el voltaje de su zona cumpla
con los requisitos de voltaje indicados en la etiqueta
de características que se encuentra en el panel posterior de esta unidad (por ejemplo, AC 230–240 V,
50 Hz o AC 120 V, 60 Hz).
El cable de alimentación se utiliza para desconectar
esta unidad de la fuente de alimentación de CA.
Asegúrese de que el conector esté siempre operativo
(fácilmente accesible).
Al pulsar el botón [STANDBY/ON] para seleccionar el modo Standby, el equipo no se desactiva completamente.
durante un periodo de tiempo prolongado, desconecte el cable de alimentación de la toma CA.
5. Nunca toque esta unidad con las manos húmedas—Nunca utilice esta unidad ni su cable de alimen-
tación si tiene las manos húmedas o mojadas. Si
penetra agua o algún otro líquido en el interior de esta
unidad, hágalo revisar por su distribuidor Onkyo.
6. Notas acerca del manejo de la unidad
• Si tiene que transportar esta unidad, use el emba-
laje original para empaquetarlo de la misma
forma en que estaba empaquetado originalmente
al adquirirlo.
• No deje por mucho tiempo objetos de plástico o
goma sobre esta unidad ya que, con el tiempo,
podrían dejar marcas en la superficie.
• Después de un uso prolongado, es posible que los
paneles superior y posterior de esta unidad se
calienten. Esto es normal.
• Si no va a usar esta unidad por un largo período
de tiempo, es posible que al activarla de nuevo no
funcione correctamente, por lo que es aconsejable
que la utilice de vez en cuando.
Si no tiene previsto utilizar la
unidad
Es-3
Precauciones con los altavoces
Colocación
• El mueble de los altavoces está fabricado con madera
y, por lo tanto, es sensible a las temperaturas extremas
y a la humedad. No los sitúe en ubicaciones sujetas a
la luz directa del sol o en sitios húmedos, como por
ejemplo, cerca de aires acondicionados, humidificadores, baños o cocinas.
• No coloque los altavoces cerca de agua o de otros
líquidos. Si se vierte líquido encima de los altavoces,
las unidades de control podrían resultar dañadas.
• Los altavoces deberían colocarse únicamente en
superficies sólidas, planas y libres de vibraciones. Si
los coloca en superficies irregulares o inestables,
donde puedan caerse y causar daños, afectará a la calidad del sonido.
• El subwoofer está diseñado para utilizarse únicamente
en posición vertical. No lo utilice en posición horizontal ni inclinada.
• Si utiliza el equipo cerca de un plato giradiscos, de un
reproductor de CD o de un reproductor de DVD, es
posible que se produzcan interferencias o acoplamientos del sonido. Para evitarlo, aleje el equipo del giradiscos, del reproductor de CD o de un reproductor de
DVD, o baje el nivel de salida del equipo.
Utilizar el equipo cerca de un televisor o de
un ordenador
Las televisiones y los monitores de ordenador son dispositivos magnéticamente sensibles, y como tales pueden verse afectados por decoloración o distorsión de la
imagen si se colocan altavoces normales cerca de ellos.
Para evitarlo, los altavoces del SKF-550F y SKC-550C
disponen de una protección magnética interna. Sin
embargo, en algunas situaciones es posible que se siga
produciendo la decoloración, en cuyo caso debería desactivar el televisor o el monitor, esperar de 15 a 30
minutos y activarlos de nuevo. Normalmente se activa la
función de desmagnetización, que neutraliza el campo
magnético y elimina los efectos de decoloración. Si persisten los problemas de decoloración, intente alejar los
altavoces del televisor o del monitor. Tenga en cuenta
que la decoloración también puede ser debida a un imán
o a una herramienta de desmagnetización que se
encuentren demasiado cerca del televisor o del monitor.
Aviso acerca de la señal de entrada
Los altavoces del pueden utilizar la potencia de entrada
especificada si se utilizan para la reproducción de música
normal. Si envía alguna de las siguientes señales a los
altavoces, aunque la potencia de entrada sea la especificada, podría entrar demasiada corriente en las bobinas de
los altavoces, quemándolas o rompiendo los cables:
1. Interferencias de una radio FM no sintonizada.
2. El sonido de avanzar rápidamente una cinta de cas-
sette.
3. Sonidos de alta intensidad generados por un oscila-
dor, instrumento musical electrónico, etcétera.
4. Oscilación del amplificador.
5. Tonos de prueba especiales provenientes de CDs
para pruebas de audio, etcétera.
6. Clics y ruidos secos de gran volumen causados al
conectar o desconectar cables de audio (desactive
siempre el amplificador antes de conectar o desconectar cables.)
7. Feedback del micrófono.
Es-4
Disfrutar del Home Theater
CH
Grupos de altavoces A y B
Puede utilizar dos grupos de altavoces con el receptor de AV: el grupo de altavoces A y el grupo de altavoces B.
El grupo de altavoces A (incluido) debería utilizarse en la sala de audición principal para una reproducción de hasta
7,1 canales.
*Mientras el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces A queda reducido a la reproducción de 5,1 canales.
El grupo de altavoces B (no incluido) puede utilizarse en otra sala y ofrece una reproducción estéreo de 2 canales.
*Sólo las fuentes de entrada analógica se emiten desde el grupo de altavoces B.
STANDBY/ON
STANDBY
MULTI CHCD
PHONES
ABSPEAKERS
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVD
TONEDISPLAYSTEREODIMMERMEMORY
LISTENING MODE
TUNERTAPE
DIGITAL INPUT
TUNING
PRESET
AB
SPEAKERS
SETUPENTER
SETUP MIC
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
RETURN
o
AUX INPUT
VIDEO
AUDIOLR
TV
DISC
VOL
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
SETUPRETURN
ENTER
ALBUM
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
Grupo de
altavoces A
Activado
Desactivado
Grupo de
altavoces B
Activado
DesactivadoGrupo A: 7,1 canales
ActivadoGrupo B: 2 canales
IndicadorSalida
AB
Grupo A: 5,1 canales
Grupo B: 2 canales
A
B
DesactivadoSin sonido
Sala principal (Grupo de altavoces A, altavoces incluido)
Altavoz
Altavoz central
frontales
izquierdo
Subwoofer
Altavoz
surround
izquierdo
Altavoz
frontales
derecho
Altavoz
surround
derecho
Sala secundaria
(Grupo de altavoces B)
Altavoz surround
posteriores
izquierdo
Altavoz surround
posteriores
derecho
* Mientras el grupo de altavoces B está
activado, los altavoces posteriores
surround no emiten sonido.
* Las fuentes de entrada digital no se
emiten en el grupo de altavoces B.
Conecte el componente fuente con
una conexión analógica.
Es-5
Contenido del paquete
Compruebe que la caja contiene los siguientes elementos:
Receptor de AV (HT-R550)
Altavoces Surround y Surround posterior
(SKM-550S/SKB-550)
Controlador remoto y dos baterías (AA/R6)
Antena FM de interior
Antena en bucle AM
Micrófono para la instalación de los altavoces
Herramienta del terminal de los altavoces
Subwoofer (SKW-550)
(Rojo)(Blanco)
Cable de altavoz para los altavoces frontales de
3,5 m (11 pies)
(Verde)
Cable de altavoz para el altavoz central de 3 m
(10 pies)
(Azul)(Gris)
(Marrón)(Tan)
Cable de altavoz para los altavoces surround de 9 m
(30 pies)
Altavoces frontales (SKF-550F)
Altavoz central (SKC-550C)
Es-6
Cable de audio analógico RCA para subwoofer 3 m
(10 pies)
4 almohadillas para la parte inferior del subwoofer
* En los catálogos y embalajes, la letra al final del nombre del
producto indica el color del receptor de AV. Las especificaciones e instrucciones son las mismas independientemente
del color.
Funciones
Amplificador
• Amplificador de 7 canales
• 110 vatios por canal min. RMS a 8 Ω, 2 canales pilote
a 1 kHz con una distorsión armónica total no superior
al 0,9%.
•Tecnología WRAT (Wide Range Amplifier Technology)
• Circuitos para un volumen de ganancia óptimo
• Corrección de sala Audyssey 2EQ/HTIB
*1
Processing
• Dolby*2 Digital EX y Dolby Pro Logic IIx
• Procesamiento DTS, DTS-ES Matrix/Discrete, DTS
Neo:6 y DTS 96/24
• Neural Surround
• Sonido surround virtual Theater-Dimensional
*3
*4
(Sólo para los EE.UU)
*5
• Convertidores lineales PCM 192 kHz/24-bits D/A en
todos los canales
• Pure Audio listening mode (excepto para modelo
EE.UU.)
• Potente y altamente preciso procesamiento DSP de
32-bits
• Entrada 7,1 multicanal con código de colores para
utilizarse con Super Audio CD y DVD-Audio
•Transmisión a los altavoces A/B
•Terminales para altavoces con código de color
Sintonizador
•XM*7 Satellite Radio (Sólo para los EE.UU)
*El accesorio XM Passport System se vende por separado.
• SIRIUS*8 Satellite Radio (Sólo para los EE.UU)
• 40 presintonías de radio
• Sintonización automática en AM/FM
Remote Controller
• Preprogramado para utilizarse con otros componentes
AV
Altavoz
•Terminales para altavoces con codificados en color y
cables de del altavoz
• Función Subwoofer Auto standby
• Altavoces central y frontal con blindaje magnético
*1
Fabricado bajo licencia de Audyssey Laboratories. Pendiente de patentes en los EE.UU. y en el extranjero. Audyssey 2EQ/HTIB es una marca comercial de Audyssey
Laboratories.
*2
Fabricado con licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”,
“Pro Logic” y el símbolo doble-D son marcas comerciales
de Dolby Laboratories.
*3
“DTS” y “DTS-ES | Neo: 6” son marcas comerciales registradas de DTS, Inc. “96/24” es una marca comercial de
DTS, Inc.
*4
El nombre Neural Surround y los logotipos relacionados
son marcas comerciales propiedad de Neural Audio Corporation.
*5
Theater-Dimensional es una marca comercial de Onkyo
Corporation.
*6
Los logos HDMI, HDMI y High Definition Multimedia
Interface son marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de HDMI Licensing, LLC. Esta unidad incorpora tecnología HDMI.
*7
®
XM Ready
Satellite Radio Inc. Todos los derechos reservados.
Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.
A Botón STANDBY/ON (36)
Ajustar el receptor de AV a On o a Standby.
B Indicador STANDBY (36)
Ilumina cuando el receptor de AV está en modo
Standby, y parpadea mientras recibe la señal del
controlador remoto.
C Sensor del controlador remoto (13)
Recibe las señales de control desde el controlador
remoto.
D Pantalla
Consulte “Pantalla” en la página 11.
E Botones de selector de entrada (42)
Seleccionar las fuentes de entrada.
El botón [MULTI CH] selecciona la entrada multi-
canal de DVD.
AUXCBL/SATVCR/DVR
LISTENING MODE
AUXCBL/SATVCR/DVR
LISTENING MODE
TUNERTAPE
DIGITAL INPUT
TUNERTAPE
DISPLAYSTEREODIMMER MEMORY
DIGITAL INPUT
F
Botones de flecha/TUNING/PRESET & ENTER
TUNING MODE
CLEAR
TUNING MODE
CLEAR
SETUP ENTER
TUNING
SETUP ENTER
SETUP MIC
PRESET
SETUP MIC
Cuando se selecciona el sintonizador, los botones
TUNING [ ] [ ] se utilizan para sintonizar el
sintonizador y los botones PRESET [ ] [ ] se
utilizan para seleccionar presintonías de radio (consulte la página 45). Cuando se utilizan los menús de
configuración, funcionan como botones de flecha y
se utilizan para seleccionar y ajustar elementos. El
botón ENTER también se utiliza con los menús de
configuración.
G Control MASTER VOLUME (42)
Ajusta el volumen del
o MAX
receptor de AV de MIN, 1 a 79
H Jack PHONES (47)
Este jack phone de 1/4 de pulgada se utiliza para
conectar unos auriculares estéreo estándares para
escuchar en silencio.
I Botones SPEAKERS A y B (5, 42)
Activar o desactivar los grupos de altavoces A y B.
RETURN
RETURN
AUX INPUT
VIDEO
AUDIOLR
UJKLMNOPQ89RTS
MASTER VOLUME
AUX INPUT
VIDEO
AUDIOLR
Es-10
Descripción del Receptor de AV—Continúa
J Botones TONE, [–] y [+] (46)
Utilizan para ajustar los bajos y tiples.
K Botón STEREO (48)
Seleccionar el modo de audición Stereo.
L Botones LISTENING MODE [ ]/[ ] (48)
Seleccionar los modos de audición.
M Botón DISPLAY (43)
Visualizar distintos tipos de información sobre la
fuente seleccionada.
N Botón DIGITAL INPUT (41, 61)
Utiliza para asignar las entradas digitales y para
especificar el formato de las señales de entrada digitales.
O Botón DIMMER (46)
Ajustar el brillo de la pantalla.
P Botón MEMORY (45)
Utiliza al guardar y eliminar las presintonías de
radio.
Pantalla
Q Botón TUNING MODE (44)
Seleccione el modo de afinación Auto o Manual
para la radio AM y FM.
R Botón SETUP
Se usa para acceder a los menús de configuración.
S SETUP MIC (38)
Aquí se conecta el micrófono de configuración
automática del altavoz.
T Botón RETURN
Utiliza para volver al menú de ajuste anterior.
U AUX INPUT (31, 55)
Utilizarse para conectar el camcorder, la consola de
juegos, etc. El equipo dispone de jacks para vídeo
compuesto y audio analógico.
V Botón e indicador PURE AUDIO (48)
El modelo EE.UU. no dispone de este botón e indicador.
Seleccionar el modo de audición Pure Audio. El
indicador se ilumina cuando se selecciona este
modelo.
2135
6
Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.
1 Indicadores de altavoz A y B (5, 42)
El indicador A se ilumina cuando se activa el grupo
de altavoces A. El indicador B se ilumina cuando se
activa el grupo de altavoces B.
2 Indicador MUTING (46)
Parpadea cuando el receptor de AV está enmudecido.
3 Indicadores de formato de señal de entrada
Muestran el formato de señal de audio de la fuente
de entrada actual.
4 Modo de audición e indicadores (50)
Muestran el modo de audición seleccionado.
5 Indicadores de radio
FM STEREO (44): Ilumina cuando el receptor de
AV se sintoniza a una emisora FM estéreo.
4
7
8
AUTO (44): Para la radio AM y FM, este indicador
se ilumina cuando se selecciona mode Auto Tuning,
y desaparece cuando se selecciona mode Manual
Tuning.
TUNED (44): Ilumina cuando el receptor de AV se
sintoniza a una emisora de radio.
6 Indicador SLEEP (47)
Ilumina al activar la función Sleep.
7 Área de mensajes
Muestra información sobre la fuente seleccionada.
8 Indicador Audyssey (37)
Se ilumina durante la configuración automática de
los altavoces.
Es-11
Descripción del Receptor de AV—Continúa
Panel posterior
(sólo en los modelos para los EE.UU.)
7 8
12536
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAXIAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
REMOTE
CONTROL
CBL/SAT IN
IN 1IN 2
Y
B/PB
C
CR/PR
OUT
VCR/DVR IN
DVD IN
COMPONENT VIDEO
OUT
ININ
RR
CD
LL
TAPE
4
XM
HDMI
ASSIGNABLE
OUT
V
S
L
R
CBL/SAT
CBL/SAT
ANTENNA
VCR/DVR
OUT
IN
IN
OUT
VCR/DVR
FMAM75
IN IN
IN
FRONT
SIRIUS
L
MONITOR
DVD
OUT
V
R
S
SURROUND
DVD
SURROUND BACK
SPEAKERS
SURR BACK
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
SPEAKERS
L
R
9
PRE OUT
SUB
WOOFER
FRONT
SPEAKERS A
L
R
SPEAKERS B
FRONT
L
R
CENTER
SPEAKER
JK LMNO
A DIGITAL IN OPTICAL 1, 2 y COAXIAL 1, 2
Estas entradas de audio digital ópticas y coaxiales
sirven para conectar componentes con salidas de
audio digital ópticas y coaxiales, como reproductores de CD y DVD.
B HDMI IN 1, 2 y OUT
Estos jacks son para conectar componentes compatibles con HDMI. Las señales de audio y vídeo recibidas en los jacks HDMI IN pasan por el jack
HDMI OUT.
C COMPONENT VIDEO
Aquí puede conectar un reproductor de DVD, un
televisor u otros componentes compatibles con
vídeo componente.
D AM ANTENNA
Estos terminales sirven para conectar una antena AM.
E FM ANTENNA
Este conector sirve para conectar una antena FM.
F MONITOR OUT
La salida de S-Video o de vídeo compuesto se debería conectar a la entrada de vídeo del televisor o del
proyector.
G Antena SIRIUS (sólo en los modelos para
los EE.UU.)
Este jack sirve para conectar una antena SIRIUS
Satellite Radio (consulte las instrucciones SIRIUS
por separado).
H Antena XM (sólo en los modelos para los
EE.UU.)
Este jack es para conectar una XM Passport System,
que se vende por separado (consulte las instrucciones XM por separado).
I FRONT SPEAKERS A, SURROUND
SPEAKERS, CENTER SPEAKER y
SURROUND BACK SPEAKERS
Estos terminales sirven para conectar el grupo de
altavoces A.
P
J REMOTE CONTROL
Este conector (remoto interactivo) se puede
conectar al conector en otro componente AV
Onkyo. Para utilizar, debe realizar una conexión
de audio analógica (RCA) entre el receptor de AV y
el otro componente, incluso si están conectados
digitalmente.
K CD IN
Esta entrada de audio analógico se utiliza para
conectar una salida de audio analógico de un reproductor de CD.
L TAPE IN/OUT
Esta entrada y salida de audio analógico sirve para
conectar un grabador con una entrada y salida de
audio analógico, como por ejemplo una pletina de
cassettes, grabadores de MDs, etc
M VCR/DVR IN/OUT y CBL/SAT IN
Las entradas y salidas VCR/DVR pueden utilizarse
para conectar un VCR o DVR (grabador de vídeo
digital).
Las entradas CBL/SAT pueden utilizarse para
conectar un receptor de cable/satélite, un set-top
box, etc.
N DVD IN
Estos jacks se pueden utilizar para conectar un
reproductor de DVD con una salida de audio multicanal analógico para reproducción de SACD y
DVD-Audio.
O SUBWOOFER PRE OUT
Un subwoofer autoamplificado se puede conectar
aquí.
P FRONT SPEAKERS B
Estos terminales sirven para conectar el grupo de
altavoces B.
Consulte la página 19–35 ara más información acerca
de la conexión.
Es-12
Controlador remoto
Instalar las baterías
Para abrir el compartimiento de las
1
baterías, pulse el pequeño hueco y des-
lice la cubierta par abrirla.
Inserte las dos baterías incluidas (AA/R6)
2
de acuerdo con el diagrama de polaridad
del compartimiento de las baterías.
Deslice la cubierta para cerrarla.
3
Notas:
• Si el controlador remoto no funciona correctamente,
cambie las dos baterías.
• No mezcle baterías nuevas con baterías usadas, ni
distintos tipos de baterías.
• Si no tiene la intención de utilizar el controlador
remoto durante mucho tiempo, extraiga las baterías
para evitar posibles pérdidas y corrosiones.
• Las baterías agotadas deberían sustituirse lo antes
posibles para evitar pérdidas y corrosiones.
Utilizar el controlador remoto
Para utilizar el controlador remoto, apunte hacia el sensor del controlador remoto del receptor de AV tal como
se muestra a continuación.
Sensor del controlador remoto
Receptor de AV
Indicador Standby
Aprox. 5 m
Notas:
• Puede que el controlador remoto no funcione correctamente si el receptor de AV está sujeto a una luz
fuerte, como por ejemplo, la luz directa del sol o luces
fluorescente de tipo invertido. Téngalo en cuenta al
instalar.
• Si se utiliza un controlador remoto similar en la misma
habitación, o si el receptor de AV está instalado cerca
de un equipo que utilice rayos infrarrojos, puede que
el controlador remoto no funcione correctamente.
• No coloque nada encima del controlador remoto, ya
que se podrían pulsar los botones inadvertidamente y
dañar las baterías.
• Puede que el controlador remoto no funcione correctamente si el receptor de AV se instala en rack detrás
de puertas con cristales oscurecidos. Téngalo en
cuenta al instalar.
• El controlador remoto no funcionará correctamente si
hay algún obstáculo entre él y el sensor del controlador remoto del receptor de AV.
Es-13
Controlador remoto—Continúa
Cómo utilizar el controlador remoto
Incluyendo el receptor de AV, el controlador remoto se
puede utilizar para controlar hasta siete componentes
diferentes, incluyendo los componentes. El controlador
remoto tiene un modo de funcionamiento específico con
cada tipo de componente. Los modos se seleccionan utilizando los seises botones REMOTE MODE.
■ Modo RECEIVER/TAPE
En el modo RECEIVER/TAPE puede controlar el receptor de AV y un grabador de cassettes Onkyo conectado mediante .
■ Modos DVD y CD/MD/CDR/DOCK
Con estos modos, puede controlar un reproductor de DVD y un reproductor de CD, un
grabador MD, CDR o RI dock. Entrando el
código de control remoto adecuado, puede
controlar componentes Onkyo e incluso
otros componentes de otros fabricantes
(consulte la página 62).
■ Modos TV, VCR y SAT/CABLE
Con estos modos, puede controlar un TV, un
VCR, y un receptor de cable o satélite. Primero debe introducir el código de control
remoto adecuado (consulte la página 62).
1
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE/AMP
Pulse uno de los botones
REMOTE MODE para seleccionar
DVD
un modo.
M D/CDR
D
C
DOCK
TV
VCR
CABLE
SAT
RECEIVER
TAPE/AMP
DVD
M D/CDR
C
D
DOCK
TV
VCR
CABLE
SAT
Modo RECEIVER/TAPE
El modo RECEIVER/TAPE se utiliza para controlar el
receptor de AV. También puede usarlo para controlar un
grabador de cassettes Onkyo a través de .
RECEIVER
TAPE/AMP
K
L
M
N
O
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
STANDBY/ON
INPUT SELECTOR
123
VCR/DVR
456
AUX
789
101112
+
10
D TUN
--/---
TV
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
SETUPRETURN
CBL/SAT
MULTI CH
0
DIMMER
VOL
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE/AMP
DVD
ENT
SLEEP
ALBUM
ENTER
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
DVD
M
D/CDR
C D
DOCK
TV
VCR
CABLE
SAT
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
4
LISTENING MODE
SURROUND
8
9
J
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
LEVEL
L NIGHT
-
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
+
P
Q
2
Para controlar el componente,
utilice los botones que soporta el
modo.
modo RECEIVER/TAPE:
consulte la columna de la derecha
modo DVD:
consulte la página 16
modo CD/MD/CDR/DOCK:
consulte la página 17
modos TV, VCR, SAT/CABLE:
consulte la página 64
Nota:
Es posible que algunas de las funciones del controlador
remoto descritas en este manual no funcionen de la
forma esperada con otros componentes.
Es-14
-
681M
RC
Los botones
1, 2, 3 y 4 se utilizan cuando está
seleccionada la entrada TUNER o TAPE.
Controlador remoto—Continúa
Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.
A Botón STANDBY/ON (36)
Ajustar el receptor de AV a On o a Standby.
B Botones INPUT SELECTOR (42)
Seleccionar las fuentes de entrada.
C Botón MULTI CH (43)
Seleccionar la entrada de DVD de multicanal.
D Botón DIMMER (46)
Ajustar el brillo de la pantalla.
E Botón SP A/B (5, 42)
Este botón se utilizan para activar y desactivar los
grupos de altavoces A y B.
F Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER
Utilizan para seleccionar y definir los ajustes.
G Botón SETUP
Se usa para acceder a los menús de configuración.
H Botones LISTENING MODE (48)
Se usa para seleccionar los modos de audición.
Estos botones funcionan en todos los modos del
controlador remoto.
Botón STEREO
Seleccionar el modo de audición Stereo.
Botón SURROUND
Seleccionar los modos de audición Dolby, DTS y
Neural Surround (sólo para el modelo EE.UU. ).
Botones [ ]/[ ]
Utilizar para seleccionar cualquiera de los modos de
audición disponibles.
I
Botones TEST TONE, CH SEL y LEVEL [+]
[–] (47, 59)
Utilizan para ajustar el nivel de cada altavoz por
separado.
J Botón DISPLAY (43)
Visualizar distintos tipos de información acerca de
la fuente de entrada seleccionada.
K Botones REMOTE MODE (14)
Utilizan para seleccionar los modos de controlador
remoto. Cuando utiliza el controlador remoto, el
botón REMOTE MODE para el modo seleccionado
se ilumina.
L Botón SLEEP (47)
Utiliza para ajustar la función Sleep.
M Botón VOL [ ]/[ ] (42)
Ajustar el volumen del receptor de AV independientemente del modo del controlador remoto seleccionado.
N Botón MUTING (46)
Enmudece o sonoriza el receptor de AV.
O Botón RETURN
Utiliza para volver al menú de ajuste anterior.
P Botón CINE FLTR (52)
Utiliza para ajustar la función Cinema FILTER.
Q Botón L NIGHT (52)
Utiliza para ajustar la función Late Night.
■ Botones utilizados cuando está
seleccionada la entrada TUNER
Para seleccionar el Sintonizador (AM/FM)
como fuente de entrada, pulse:
RECEIVER
1 Número, botones D TUN y ENT (45)
Se utiliza para seleccionar emisoras de radio AM y
FM directamente.
2 Botón CH +/– (45)
Utiliza para seleccionar las presintonías de radio.
3 Botón de flecha [ ]/[ ]
Para AM y FM, los botones Arriba y Abajo
[ ]/[ ] se utilizan para sintonizar.
■ Botones utilizados cuando está
seleccionada la entrada TAPE
Para seleccionar la pletina de cassettes como
fuente de entrada, pulse:
RECEIVER
4 Botones de reproducción
En los dispositivos de doble pletina, sólo puede controlarse la Pletina B.
Botón [ ] (reproducción)
Inicia la reproducción.
Botón [ ] (detener la reproducción)
Detiene la reproducción.
Botón [ ] (reproducción inversa)
Inicia la reproducción inversa.
Botones []/[] (rebobinado/avance
rápido)
El botón Rebobinar [] inicia el rebobinado. El
botón FF [] inicia el avance rápido.
8
TUNER
7
TAPE
Es-15
Controlador remoto—Continúa
Modo DVD
Por defecto, el controlador remoto se ajusta para controlar un reproductor de DVD de Onkyo.
Para seleccionar el reproductor de DVD como
fuente de entrada, pulse:
1
2
3
4
5
6
RECEIVER
STANDBY/ON
INPUT SELECTOR
123
CBL/SAT
V
CR/DVR
456
AUX
MULTI CH
789
101112
+
0
10
D TUN
--/---
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
SETUPRETURN
ENT
DIMMER
TV
VOL
ENTER
6
DVD
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE/AMP
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
SLEEP
CH
DISC
ALBUM
o
DVD
M
D/CDR
C D
DOCK
TV
VCR
CABLE
SAT
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
5
MULTI CH
DVD
K
L
M
7
LISTENING MODE
SURROUND
8
9
J
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
LEVEL
L NIGHT
-
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
+
N
O
P
Q
-
RC
681M
A Botón STANDBY/ON
Ajustar el reproductor de DVD a On o a Standby.
B Botones de número
Utilizan para introducir el título, el capítulo y los
números de pista y para introducir los tiempos para
localizar puntos concretos en la secuencia temporal.
C Botón DISC +/–
Seleccionar discos en un cambiador de DVD.
D Botón TOP MENU
Seleccionar un menú superior del DVD.
E Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER
Utilizan para navegar por los menús del DVD y por
los menús de ajustes en pantalla del reproductor de
DVD.
F Botón SETUP
Utiliza para acceder a los menús de ajustes en pantalla del reproductor de DVD.
G Botones de reproducción
De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop,
Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y
Siguiente.
H Botón SUBTITLE
Seleccionar subtítulos.
I Botón AUDIO
Seleccionar bandas sonoras y formatos de audio de
otros idiomas (por ejemplo, Dolby Digital o DTS).
J Botón DISPLAY
Visualiza información acerca del disco, el título, el
capítulo o la pista seleccionada, incluyendo el
tiempo transcurrido, el tiempo restante, el tiempo
total, etc.
K Botón CLR
Cancelar las funciones y para borrar los números
entrados.
L Botón MENU
Visualizar un menú del DVD.
M Botón RETURN
Sale de los menús de configuración en pantalla de
un reproductor de DVD.
N Botón RANDOM
Utiliza con la función de reproducción aleatoria
(Random Playback).
O Botón REPEAT
Este botón se utiliza para ajustar las funciones de
reproducción con repetición.
P Botones VCR, DVD y HDD
Se utiliza para seleccionar la reproducción de DVD,
VCR o HDD (unidad de disco duro) en un grabador
VCR/DVD con una unidad de disco duro integrada.
Q Botón PLAY MODE
Seleccionar los modos de reproducción de un componente con modos de reproducción seleccionables.
Es-16
Controlador remoto—Continúa
Modo CD/MD/CDR/DOCK
Por defecto, el controlador remoto se ajusta para controlar un reproductor de CD de Onkyo.
Para seleccionar la fuente de entrada, pulse:
9
C D
RECEIVER
TAPE
7
TAPE
7
o
* Si está utilizando un componente MD, CDR o RI Dock,
debe cambiar la pantalla de entrada (consulte la
página 41).
STANDBY/ON
1
INPUT SELECTOR
2
3
4
5
123
CBL/SAT
V
CR/DVR
456
AUX
MULTI CH
789
101112
+
0
10
D TUN
--/---
DIMMER
TV
VOL
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
ENTER
PLAYLIST/CATPLAYLIST/CAT
SETUPRETURN
Reproductor de CD
Grabador de CD o MD
2
RI Dock
CBL/SAT
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE/AMP
D/CDR
M
C D
DOCK
TV
DVD
VCR
C DTAPE TUNER
CABLE
SAT
CLR
ENT
SLEEP
CH
DISC
VOL
ALBUM
PREVIOUS
MENU
MUTING
M D/CDR
C D
DOCK
8
9
J
6
LISTENING MODE
SURROUND
7
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
-
LEVEL
LEVEL
CINE FLTR
L NIGHT
HDDDVDVCR
-
RC
681M
+
K
L
M
A Botón STANDBY/ON
Activa el componente o lo deja en modo Standby.
B Botones de número
Se utiliza para introducir tiempos y números de
pista para localizar puntos específicos en los reproductores de CD/MD.
C Botón DISC/ALBUM +/–
Selecciona discos en un cambiador de CD o el
álbum siguiente o anterior en un componente compatible con HDD conectado a un RI Dock.
D Botón TOP MENU
Funciona como botón de modo al utilizarlo con un
DS-A2 RI Dock.
E Botón de flecha [ ]/[ ] & ENTER
Utilizado para navegar por los menús en un componente compatible con HDD conectado a un RI
Dock.
F Botones de reproducción
De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop,
Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y
Siguiente.
G Botón DISPLAY
Visualiza información acerca del disco o la pista
seleccionada en un reproductor de CD o grabador
de MD/CD, incluyendo el tiempo transcurrido, el
tiempo restante, el tiempo total, etc. En un componente compatible con HDD conectado a un RI
Dock, activa la retroiluminación durante 30 segundos.
H Botón CLR
Cancela las funciones y borra los números introducidos en un reproductor de CD o grabador de
MD/CD.
I Botón MENU
Selecciona la lista de reproducción anterior o
siguiente en un componente compatible con HDD
conectado a un RI Dock.
J Botones PLAYLIST [ ]/[ ]
Selecciona la lista de reproducción anterior o
siguiente en un componente compatible con HDD
conectado a un RI Dock.
K Botón RANDOM
Se utiliza con la función de reproducción aleatoria/shuffle.
L Botón REPEAT
Utiliza para ajustar las funciones de reproducción
con repetición.
M Botón PLAY MODE
Seleccionar los modos de reproducción de un componente con modos de reproducción seleccionables.
Funciona como botón de reanudación al utilizarlo
con un DS-A2 RI Dock.
Es-17
Altavoces
Subwoofer (SKW-550)
Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.
■ Frontal
1
■ Posterior
(Sólo en los modelos para los EE.UU.)
POWER
ON
A Indicador STANDBY/ON
Rojo: El subwoofer está en modo standby
Verde: El subwoofer está activado
Con la función Auto Standby, el SKW-550 se activa
automáticamente cuando se detecta una señal de
entrada en el modo Standby. Cuando no existe señal
de entrada por un instante, el SKW-550 entra
automáticamente en modo Standby.
B Control OUTPUT LEVEL (42)
Este control se utiliza para ajustar el volumen del
subwoofer.
C LINE INPUT (20)
Esta entrada RCA debería conectarse a la presalida
del subwoofer en el receptor de AV con el cable
RCA incluido.
D Conmutador POWER (Sólo en los modelos
para los EE.UU.) (36)
Coloque este conmutador en la posición ON para
activar el equipo. Colóquelo en la posición OFF
para desactivar el equipo.
OFF
243
A la toma de CA
■ Instalar y desinstalar las rejillas de los altavoces
Los altavoces frontales y centrales incorporan rejillas
extraíbles. Siga el procedimiento siguiente para instalar o
desinstalar las rejillas.
1. Sujete la parte inferior de la rejilla del altavoz con las
dos manos, y tire con suavidad de ella hacia usted para
extraer la parte inferior.
2. De la misma forma, tire con suavidad de la parte supe-
rior de la rejilla del altavoz hacia usted para extraerla de
la unidad principal.
3. Para volver a instalar la rejilla, introduzca las proyec-
ciones de las esquinas en los orificios para instalar la
rejilla del mueble del altavoz.
Nota:
La función Auto Standby activa el subwoofer cuando la
señal de entrada excede un nivel concreto. Si la función
Auto Standby no funciona correctamente, intente
aumentar o disminuir ligeramente el nivel de salida del
subwoofer del receptor de AV (página 59).
InstalaciónExtracción
Es-18
Conectar los altavoces
Disfrutar del Home Theater
Gracias a las grandes capacidades del receptor de AV, podrá disfrutar del sonido surround con una sensación de movimiento auténtica en su propio hogar, como si estuviera en un cine o en un auditorio. Puede disfrutar de DVDs que
incorporen DTS y Dolby Digital. Con la televisión analógica y digital, puede disfrutar de Dolby Pro Logic IIx y de los
propios modos de audición surround DSP de Onkyo.
Altavoces frontales derecho e izquierdo (SKF-550F)
Éstos transmiten el sonido global. Su papel en un home theater es el de proporcionar un soporte sólido para la imagen de sonido. Deben situarse de cara al
oyente a la altura de los oídos, y ambos a la misma distancia del televisor. Sitúelos
formando un ángulo cerrado para crear un triángulo, con el oyente en el vértice.
Altavoces surround posteriores
derecho e izquierdo (SKB-550)
Estos altavoces son necesarios
para disfrutar de Dolby Digital EX,
Altavoz central (SKC-550C)
Este altavoz realza los altavoces frontales derecho e
izquierdo, realizando movimientos de sonido distintos y
proporcionando una imagen de sonido total. En películas se utiliza básicamente para los diálogos.
Sitúelo cerca del televisor de frente, al nivel de los
oídos, o a la misma altura que los altavoces frontales
derecho e izquierdo.
Subwoofer (SKW-550)
El subwoofer gestiona los sonidos de bajo
del canal LFE (“Low-Frequency Effects”,
o efectos de baja frecuencia).El volumen
y la calidad de la salida de bajos del
subwoofer dependerá de su posición, de
la forma de la sala de audición y de su
posición de audición. En general, se consigue un buen sonido de bajos instalando
el subwoofer en una esquina frontal, o a
un tercio de la anchura de la pared, tal
como se muestra a continuación.
Consejo: Para encontrar la mejor posición para el subwoofer, mientras se reproduce una película o música con un buen
sonido de bajos, sitúe el subwoofer en
varias posiciones dentro de la sala y elija
la que proporcione los resultados más
satisfactorios.
Esquina
1/3 de la
longitud de
la sala
DTS-ES Matrix, DTS-ES Discrete.
Aumentan el realismo del sonido
surround y mejoran la localización
del sonido detrás del oyente. Colóquelos detrás del oyente a unos
60–100cm por encima del nivel de
los oídos.
* Mientras el grupo de altavo-
ces B está activado, estos
altavoces no emiten sonido.
Si coloca el subwoofer en el suelo (sea de
madera, vinilo, baldosas, etc.) y el volumen es
muy alto, los tacos de la parte inferior del subwoofer podrían dañar el suelo. Para evitarlo,
coloque las almohadillas incluidas debajo de
los tacos del subwoofer.
Además, las almohadillas
forman una base estable
para el subwoofer.
Altavoces surround derecho e izquierdo (SKM-550S)
Estos altavoces se utilizan para un posicionamiento del
sonido preciso y para añadir realismo al ambiente.
Sitúelos a los lados del oyente o ligeramente detrás, a
unos 60–100 cm por encima del nivel de los oídos. Lo
ideal es que ambos estén a la misma distancia del
oyente.
Es-19
Conectar los altavoces—Continúa
Precauciones durante la conexión de
los altavoces
Lea la siguiente sección antes de conectar los altavoces:
• Conecte sólo altavoces con una impedancia de entre 8
y 16Ω o superior. Si utiliza altavoces con baja impedancia y utiliza el amplificador con volúmenes altos
por largos períodos de tiempo, es posible que se active
el circuito de protección integrado.
• Desconecte el cable de alimentación de la toma de
corriente antes de realizar las conexiones.
• Ponga especial atención a la polaridad de cableado del
altavoz. Es decir, conecte los terminales positivos (+)
sólo a los terminales positivos (+), y los terminales
negativos (–) sólo a los terminales negativos (–). Si lo
hace al revés, el sonido se emitirá desfasado y sonará
mal.
• Evite utilizar cables de altavoz demasiado largos o
delgados, ya que podrían afectar a la calidad de
sonido.
•Tenga cuidado de no cortar las
conexiones positivas y negativas. Si lo hace dañará el
receptor de AV.
• No conecte más de un cable a
cada terminal de altavoz. Si lo
hace dañará el receptor de AV.
• No conecte un altavoz a varios terminales.
Al conectar el grupo de altavoces A
Los terminales de altavoz positivos (+) y los terminales
de altavoz positivos (+) del altavoz están codificados por
color para facilitar la identificación. (Los terminales de
altavoz negativos (–) son negros). Haga coincidir el color
de cada cable con el terminal de altavoz correspondiente.
Desatornille el terminal. Inserte totalmente los
cables pelados. Asegúrese de que el cable desnudo esté tocando el interior del polo. Fije el terminal con firmeza.
En los altavoces, mientras presiona la palanca del terminal,
inserte el cable en el orificio y a
continuación suelte la palanca.
izquierdo
Marrón
Utilizar la herramienta del terminal de
los altavoces
La herramienta del terminal de los altavoces entregada
permite fijar y aflojar los terminales de los altavoces
fácilmente. Si utiliza conectores tipo banana, para asegurar una calidad de sonido óptima, apriete el terminal del
altavoz antes de insertar el conector tipo banana.
Use el cable RCA suministrado con el equipo,
3
conecte el SUBWOOFER PRE OUT del receptor
de AV a LINE INPUT del subwoofer.
Compruebe que el cable esté completamente
conectado.
Al conectar el grupo de altavoces B
(vendido separadamente)
Pele unos 10 mm de los
1
extremos del aislamiento
de los cable de los altavoces, y retuérzalos ligeramente, tal como se muestra.
Pulse la palanca e inserte el cable
2
en el orificio, y a continuación
suelte la palanca.
Compruebe que los terminales
sujeten los cables pelados y no la
parte aislada.
Nota:
Cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo
de altavoces A queda reducido a la reproducción de 5.1
canales.
10 mm (3/8")
Es-20
Conectar los altavoces—Continúa
La siguiente ilustración muestra qué altavoz debería conectarse a cada par de terminales.
Grupo de altavoces A (incluido)
Altavoz frontal
derecho
Altavoz central
Subwoofer
LINE INPUT
Altavoz
Surround
posterior
derecho
Altavoz
Surround
posterior
izquierdo
Altavoz
surround
derecho
Altavoz
surround
izquierdo
Altavoz frontal
izquierdo
XM
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAXIAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
CBL/SAT IN
2
(CD)
REMOTE
CONTROL
HDMI
OUT
ASSIGNABLE
IN 1IN 2
Y
C
B/PB
CR/PR
OUT
VCR/DVR IN
DVD IN
COMPONENT VIDEO
OUT
ININ
LL
RR
CD
TAPE
CBL/SAT
V
S
L
R
CBL/SAT
ANTENNA
OUT
INININ
OUT
SIRIUS
FMAM75
L
MONITOR
VCR/DVR
DVD
OUT
V
R
S
SURROUND BACK
SURROUND
SPEAKERS
IN IN
FRONT
SURROUND
VCR/DVR
SPEAKERS
PRE OUT
SURR BACK
CENTER
SUB
WOOFER
DVD
WOOFER
L
R
Montaje en la pared
Los altavoces se pueden instalar
fácilmente en la pared si se utilizan
los soportes de pared suministrados.
Para instalar un altavoz frontal,
surround o surround posterior en vertical, utilice la este soporte de pared,
tal como se indica, para colgarlo en
un tornillo que esté firmemente fijado
en la pared.
Para instalar el altavoz central de
forma horizontal, utilice los dos
soportes de pared, tal como se indica,
para colgarlo por los dos tornillos que
estén firmemente fijados en la pared.
FRONT
SPEAKERS A
L
SUB
R
FRONT
SPEAKERS B
(SKF-550F)
L
R
CENTER
SPEAKER
Altavoz
frontal
SURROUND BACK
SPEAKERS
L
R
SURROUND
SPEAKERS
Soportes de pared
Altavoces Surround y
Surround posterior
(SKM-550S/SKB-550)
FRONT
SPEAKERS A
L
R
CENTER
SPEAKER
Altavoz fron-
tal derecho
Grupo de altavoces B
Altavoz central
(SKC-550C)
Altavoz frontal izquierdo
13" (330 mm)
Precaución:
Un tornillo de montaje podrá aguantar un altavoz en función de lo sujeto que esté a la pared. Si
sus paredes están huecas, fije cada tornillo de sujeción en una tachuela. Si no dispone de tachuelas o si las paredes son sólidas, utilice unos anclajes de pared adecuados.
Utilice tornillos con una cabeza que tenga un diámetro de 5/16" (9 mm) o inferior y una punta
que tenga un diámetro de 1/8" (4 mm) o inferior. Antes de realizar un agujero en las paredes
huecas, utilice un detector de cables/tuberías para asegurarse de que no hay ningún cable de
alimentación ni ninguna tubería.
Deje un espacio de 5/16" (7 mm) a 7/16" (10 mm) entre la pared y la base de la cabeza del
tronillo, como se indica a continuación.
(Le recomendamos que consulte con un instalador profesional de productos domésticos).
5/16" – 7/16"
(7 mm) – (10 mm)
Pared
Es-21
Conectar la antena
Esta sección describe cómo conectar la antena FM y la
antena en bucle AM interiores incluidas, y cómo conectar las antenas FM y AM exteriores disponibles en el
mercado.
El receptor de AV no recogerá señales de radio si no se ha
conectado a una antena, por lo que deberá conectar la
antena si desea usar el sintonizador.
Terminales de entrada de antena AM
Conector de antena FM
OUT
ANTENNA
FMAM75
OUT
OUT
OUT
OUT
Conectar la antena FM interior
La antena FM interior incluida está diseñada sólo para
uso interior.
Instale la antena FM, como se muestra.
1
■ Modelo americano
FM 75
Inserte el conector
totalmente en el zócalo.
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad
con la antena FM interior incluida, pruebe una antena
FM exterior disponible en el mercado (consulte
página 23).
Conectar la antena en bucle AM
La antena en bucle AM interior incluida está diseñada
sólo para uso interior.
Instale la antena en bucle AM, insertando
1
las pestañas en la base, tal como se
muestra.
Conecte los dos cables de la antena en
2
bucle AM a los terminales de entrada AM,
tal como se muestra a continuación.
(Los cables de antena no son sensibles a la polaridad, por lo tanto, pueden conectarse en cualquier
dirección).
Asegúrese de que los cables estén bien seguros y
de que los terminales de entrada sujeten los cables
pelados y no la parte aislada.
■ Otros modelos
FM 75
Inserte el conector
totalmente en el zócalo.
Cuando el receptor de AV esté preparado para ser
utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio
FM y ajustar la posición de la antena FM para
conseguir la mejor recepción posible.
Utilice chinchetas o algo similar para fijar
2
la antena FM en su posición correcta.
Chinchetas, etc.
Precaución: Tenga cuidado de no hacerse daño al
utilizar las chinchetas.
Presione
Inserte el
cable
Suelte
Cuando el receptor de AV esté preparado para ser
utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio
AM y ajustar la posición de la antena AM para
conseguir la mejor recepción posible.
Mantenga la antena lo más lejos posible del receptor de AV, del televisor, de los cables de altavoz y
de los cables de alimentación.
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad
con la antena en bucle AM interior incluida, pruebe una
antena AM exterior disponible en el mercado (consulte
página 23).
Es-22
Conectar la antena—Continúa
Conectar una antena FM exterior
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad
con la antena FM interior incluida, pruebe una antena
FM exterior disponible en el mercado.
FM 75
Notas:
• Las antenas FM exteriores funcionan mejor en el exterior, pero a veces se pueden obtener mejores resultados instalándolas en un ático o en un desván.
•Para mejores resultados, instale la antena FM exterior
lejos de edificios altos, a ser posible en una posición
donde no haya obstáculos hacia el transmisor.
• La antena exterior se debería situar lejos de las posibles fuentes de interferencias, como señales de neón,
carreteras muy transitadas, etc.
• Por motivos de seguridad, las antenas exteriores deben
colocarse lejos de líneas eléctricas o de otros equipos
de alto voltaje.
• Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de
acuerdo con las regulaciones locales para evitar peligros de descargas eléctricas.
Conectar una antena AM exterior
Si no consigue una recepción de calidad con la antena en
bucle AM incluida, también puede utilizar una antena AM
exterior, además de la antena en bucle, tal como se muestra.
Antena exterior
Antena en bucle
AM
Las antenas AM exteriores funcionan mejor cuando se
instalan en el exterior horizontalmente, pero a veces se
pueden obtener mejores resultados instalándolas en el
interior horizontalmente encima de una ventana. Tenga
en cuenta que la antena en bucle AM se debería dejar
conectada.
Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de
acuerdo con las regulaciones locales para evitar peligros
de descargas eléctricas.
Cable de antena aislado
■ Utilizar un divisor de antena de TV/FM
Es mejor no utilizar la misma antena para la recepción
FM y TV, ya que puede provocar problemas de interferencias. Si las circunstancias lo requieren, utilice un divisor de antena TV/FM, como se muestra.
Divisor de antena TV/FM
Al receptor AVAl televisor o VCR
Es-23
Conectar los componentes
Acerca de las conexiones AV
• Antes de realizar las conexiones AV, lea los manuales
incluidos con los componentes AV.
• No conecte el cable de alimentación hasta que haya
realizado y comprobado todas las conexiones de audio
y de vídeo.
Jacks digitales ópticos
Los jacks digitales ópticos del receptor de AV incorporan
tapas de cierre que se abren cuando se inserta un
conector óptico, y se cierran cuando se extrae.
Introduzca los conectores con firmeza.
Precaución: Para evitar que se produzcan daños, mantenga el conector óptico recto al insertarlo y extraerlo.
Cables y zócalos AV
Vídeo
CableZócaloDescripción
Y
P
B
R
P
Cable de vídeo
componente
Cable de
S-Video
Cable de vídeo
compuesto
Y
P
B
P
R
Codificación por colores de la conexión AV RCA
Las conexiones AV RCA suelen estar codificadas por
colores: rojo, blanco y amarillo. Utilice los conectores
rojos para conectar las entradas y salidas de audio del
canal derecho (nombrados con la letra “R”). Utilice los
conectores blancos para conectar las entradas y salidas
de audio del canal izquierdo (nombrados con la letra
“L”). Y utilice los conectores amarillos para conectar
entradas y salidas de vídeo compuesto.
Izquierda
Audio analógico
(blanco)
Derecha (rojo)
(Amarillo)
Vídeo compuesto
• Inserte con firmeza los conectores
para que la conexión sea correcta
(las conexiones flojas pueden causar ruidos o un funcionamiento anómalo).
•Para evitar interferencias, mantenga
los cables de audio y de vídeo lejos de los cables de
alimentación y de los cables de los altavoces.
El vídeo componente separa la luminancia (Y) y las
Y
señales de diferencia de color (P
proporcionando una calidad de imagen suprema.
C
B/PB
(Algunos fabricantes de televisores nombran los
CR/PR
zócalos de vídeo componente de forma algo distinta.)
R, PB),
S-Video separa la luminancia y las señales de color
S
y proporciona la una calidad de imagen mejor que la
de vídeo compuesto.
El vídeo compuesto normalmente se utiliza en TVs,
V
VCRs, y otros equipos de vídeo. Utilice sólo cables
especiales para vídeo compuesto.
Izquierda
(blanco)
Derecha (rojo)
(Amarillo)
¡Derecha!
¡Mal!
Audio
CableZócaloDescripción
Cable de audio
digital óptico
Cable de audio
digital coaxial
Cable de audio
analógico (RCA)
Cable de audio
analógico
multicanal
(RCA)
OPTICAL
COAXIAL
L
R
Nota: El receptor de AV no es compatible con los conectores SCART.
Es-24
Ofrece la mejor calidad de sonido y permite
disfrutar del Dolby Digital y DTS. La calidad de
audio es la misma que para coaxial.
Ofrece la mejor calidad de sonido y permite
disfrutar del Dolby Digital y DTS. La calidad de
audio es la misma que para óptico.
Este cable es para audio analógico. Es el formato de
conexión más corriente para audio analógico, y se
encuentra en la mayoría de componentes AV.
Este cable es para audio analógico multicanal y se
suele utilizar para conectar reproductores de DVD
con salidas de audio analógico individuales 7,1.
Pueden utilizarse varios cables de audio analógico
normales como alternativa al cable multicanal.
Conectar los componentes—Continúa
Conectar las señales de Audio y Vídeo al receptor AV
Al conectar las salidas de audio y vídeo del reproductor de DVDs y de otros componentes AV al receptor de AV, puede
seleccionar audio y vídeo de forma simultánea con sólo seleccionar la fuente de entrada apropiada en el receptor de AV.
: Flujo de señal
Vídeo
Vídeo
Audio
Altavoces (consulte la página 21 para
más información acerca de la conexión)
Reproductor de DVDs, etc.
Audio
Televisor,
proyector,
etc.
¿Qué conexiones debo utilizar?
El receptor de AV permite distintos formatos de conexión para ofrecer compatibilidad con una amplia gama de equipos
AV. El formato a elegir depende de los formatos compatibles con el resto de los componentes. Utilice las secciones
siguientes como guía.
Para componentes de vídeo, como reproductores de DVD, deberá realizar una conexión vídeo y audio.
Formatos de conexión de audio
Al elegir un formato de conexión, tenga en cuenta que el receptor de AV no realiza conversiones entre formatos, tal como
se muestra a continuación.
Formatos de conexión de vídeo
Los equipos de vídeo se pueden conectar utilizando uno de los siguientes formatos de conexión de vídeo: vídeo compuesto, S-Video, o vídeo componente (este último proporciona la mejor calidad de imagen).
Al elegir un formato de conexión, tenga en cuenta que el receptor de AV no realiza conversiones entre formatos, por lo
tanto, sólo enviarán señal los conectores de salida del mismo formato que el conector de entrada, tal como se muestra a
continuación.
Diagrama de flujo de la señal de vídeo
Reproductor de
DVD, etc.
CompuestoS-VideoComponente
Receptor de AV
MONITOR OUT
CompuestoS-VideoComponente
Televisor, proyector, etc.
IN
Es-25
Conectar los componentes—Continúa
S
Conectar el televisor o el proyector
Paso 1: Seleccione una conexión de vídeo entre , , y .
Paso 2: Seleccione una conexión de audio entre , , y .
• Con la conexión , puede escuchar y grabar audio desde el televisor y escucharlo a través del grupo de alta-
a
A BC
a bc
voces B.
•Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use la o . (Use y o y para la
bcabac
grabación.)
C
C
SURROUNDSPEAKERS
B
B
Calidad de
imagen
SPEAKERS A
PRE OUT
SUB
WOOFER
Conexiones Receptor de AV
A
B
C
a
b
c
COMPONENT VIDEO OUT
MONITOR OUT S
MONITOR OUT V
CBL/SAT IN L/R
DIGITAL IN COAXIAL 2
DIGITAL IN OPTICAL 1
DIGITAL IN
COAXIAL
b
c
(DVD)
(CBL/SAT)
OPTICAL
(VCR/DVR)
(CD)
A
ASSIGNABLE
1
2
1
2
REMOTE
CONTROL
Flujo de señal
⇒
⇒
⇒
⇐
⇐
⇐
OUT
IN 1IN 2
Y
B/PB
C
CR/PR
CBL/SAT IN
VCR/DVR IN
COMPONENT VIDEO
RR
OUT
DVD IN
OUT
INININ
CD
LL
TAPE
HDMI
ASSIGNABLE
Televisor
Entrada de vídeo componenteMáxima
Entrada de S-VideoBuena
Entrada de vídeo compuestoEstándar
Salida de audio analógico I/D
Salida de digital coaxial
Salida de digital óptico
XM
FMAM75
ININ
IN
DVD
FRONT
SIRIUS
MONITOR
OUT
SURROUND
DVD
L
V
R
S
SURROUND BACK
SPEAKERS
CENTER
SUB
WOOFER
SURR BACK
L
R
a
V
S
L
R
CBL/SAT
IN
CBL/SAT
ANTENNA
VCR/DVR
OUT
OUT
VCR/DVR
FRONT
L
R
SPEAKERS B
L
R
FRONT
sConecte uno de los dos
Debe asignar la conexión
(consulte la página 41)
Consejo!
Es-26
LR
RS VIDEO
P
AUDIO
OUT
Televisor,
proyector, etc.
VIDEO
IN
IN
OUT
c
OPTICAL
OUT
YCOAXIAL
PB
COMPONENT VIDEO IN
Si el televisor no dispone de salidas de audio, conecte una salida de audio del VCR o del receptor
de cable o satélite al receptor de AV y utilice el sintonizador para escuchar programas de televisión
a través del receptor de AV (consulte las páginas 30 y 32).
Conectar los componentes—Continúa
B
b
b
Conectar un reproductor de DVD
Paso 1: Seleccione una conexión de vídeo entre , , y .
A
C
Debe conectar el receptor de AV al televisor con el mismo tipo de conexión.
Paso 2: Seleccione una conexión de audio entre , , y .
• Con la conexión , puede escuchar y grabar audio desde un DVD y escucharlo a través del grupo de altavoces B.
a
•Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use la o . (Use y o y para la
a
c
cabac
grabación.)
• Si el reproductor de DVD tiene las salidas izquierda y derecha y salidas multicanal izquierda y derecha, asegúrese de utilizar para la conexión las salidas izquierda y derecha .
Conexiones Receptor de AV
A
B
C
a
b
c
COMPONENT VIDEO DVD IN
DVD IN S
DVD IN V
DVD IN FRONT
DIGITAL IN COAXIAL 1
DIGITAL IN OPTICAL 1
b
c
A
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAXIAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
REMOTE
CONTROL
Flujo de señal
⇐
⇐
⇐
⇐
⇐
⇐
IN 1IN 2
Y
B/PB
C
CR/PR
CBL/SAT IN
VCR/DVR IN
COMPONENT VIDEO
RR
OUT
DVD IN
OUT
INININ
CD
LL
TAPE
a
Reproductor de DVDs
Salida de vídeo componenteMáxima
Salida de S-VideoBuena
Salida de vídeo compuestoEstándar
Salida de audio analógico I/D
Salida de digital coaxial
Salida de digital óptico
XM
HDMI
ASSIGNABLE
OUT
V
S
L
R
CBL/SAT
IN
CBL/SAT
ANTENNA
VCR/DVR
OUT
OUT
VCR/DVR
FMAM75
ININ
IN
FRONT
SIRIUS
L
MONITOR
DVD
OUT
SURROUND
DVD
V
S
R
CENTER
WOOFER
SURROUND BACK
SPEAKERS
SURR BACK
SUB
a
C
C
B
B
L
R
Calidad de
imagen
SURROUNDSPEAKERS
PRE OUT
SUB
WOOFER
FRONT
SPEAKERS A
L
R
SPEAKERS
L
R
FRONT
LR
RS VIDEO
P
AUDIO
OUT
OUT
VIDEO
OUT
OUT
OPTICAL
OUT
YCOAXIAL
PB
COMPONENT VIDEO OUT
Conecte uno de los dos
Debe asignar la conexión (consulte la página 41)
c
Reproductor de DVD
Para conectar un reproductor de DVDs o un reproductor con capacidad DVDAudio/SACD a una salida de audio analógica multicanal, consulte la página 28.
Es-27
Conectar los componentes—Continúa
Seleccionar la entrada multicanal del DVD
Si el reproductor de DVDs es compatible con formatos de audio multicanal como por ejemplo DVD-Audio o SACD y
dispone de salidas audio analógicas multicanal, puede conectarlo a la entrada DVD multicanal del receptor de AV.
Utilice un cable de audio analógico o varios cables normales de audio para conectar los jacks DVD IN FRONT L/R,
CENTER, SURROUND L/R, SURR BACK L/R, y SUBWOOFER del receptor de AV a las salidas de audio analógicas
multicanal 7,1 del reproductor de DVDs. Si el reproductor de DVDs tiene una salida de audio analógica de 5,1 canales,
no conecte nada en el jack SURR BACK L/R del receptor de AV.
XM
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAXIAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
REMOTE
CONTROL
OUT
IN 1IN 2
Y
B/PB
C
CR/PR
CBL/SAT IN
VCR/DVR IN
COMPONENT VIDEO
RR
OUT
DVD IN
OUT
INININ
CD
LL
TAPE
HDMI
ASSIGNABLE
V
S
L
R
CBL/SAT
IN
CBL/SAT
ANTENNA
VCR/DVR
OUT
OUT
VCR/DVR
FMAM75
ININ
IN
FRONT
SIRIUS
L
MONITOR
DVD
OUT
V
R
S
SURROUND
DVD
SURROUND BACK
SPEAKERS
SURR BACK
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUNDSPEAKERS
FRONT
PRE OUT
SUB
L
R
WOOFER
L
R
FRONT
SPEAKERS A
L
R
SPEAKERS B
L
R
5.1 ch
SURROUND
FRONT
DVD
7.1 ch
CENTER
SPEAKER
CENTER
SUB
WOOFER
SURR BACK
L
R
FRONT
R
LLR
SURROUND
CENTERSUB
WOOFER
Reproductor de DVDs
LR
SURR
BACK
Es-28
Conectar los componentes—Continúa
Conectar los componentes con HDMI
Si dispone de un reproductor compatible con HDMI, puede conectarlo al receptor AV con un cable HDMI.
Paso 1: Conecte el televisor compatible con HDMI al jack HDMI OUT del receptor de AV.
Paso 2: Conecte el reproductor compatible con HDMI al jack HDMI IN 1 o 2 del receptor de AV.
Paso 3: Conecte el reproductor compatible con HDMI a una entrada de audio analógica y/o digital
en el receptor de AV.
✽ Las señales de audio y vídeo recibidas a través de los jacks HDMI IN 1 y 2 se emiten a través del jack HDMI
OUT tal cual (pasando por HDMI), por lo que incluso si sólo realiza las conexiones de los pasos 1 y 2, sólo
emitirá sonido el televisor. Sin embargo, si desea escuchar a través de los altavoces conectados al receptor
de AV, además de una conexión HDMI, también tendrá que realizar una conexión de audio analógica o
digital por separado.
Paso 4: Asigne el HDMI IN.
Active el receptor de AV y, luego, asigne el HDMI IN (consulte la página 40)
HDMI
OUT
HDMI
IN
Televisor
Paso 1
HDMIHDMI
¡Consejo!
Reproductor de DVDs
Paso 3
✽
Paso 2
ASSIGNABLE
IN 1
Si realiza la conexión tal como se describe en el paso 3, para disfrutar comple-
Conecte uno
de los dos
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAXIAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
CBL/SAT IN
VCR/DVR IN
COMPONENT VIDEO
ININ
RR
REMOTE
CONTROL
CD
DVD IN
HDMI
OUT
IN 1IN 2
OUT
TAPE
ASSIGNABLE
ANTENNA
FMAM75
Y
CBL/SAT
VCR/DVR
V
C
B/PB
S
CR/PR
OUT
LL
OUT
IN
IN IN
IN
IN
OUT
L
R
CBL/SAT
VCR/DVR
FRONT
SURROUND BACK
SPEAKERS
L
MONITOR
DVD
OUT
V
R
S
SURROUND
SURR BACK
CENTER
SUB
WOOFER
DVD
tamente de los modos de audición del
receptor de AV, baje el volumen del televisor por completo, de forma que los
altavoces no emitan sonido.
L
R
Sonido desactivado
Notes:
• Las señales de audio y vídeo recibidas a través de los jacks HDMI IN se emiten sólo en la salida HDMI OUT.
• Las señales de audio y vídeo recibidas a través de entradas diferentes a los jacks HDMI IN no se emiten en la salida
HDMI OUT.
• El flujo de vídeo HDMI es compatible con DVI (Digital Visual Interface), de forma que los televisores y pantallas
que cuenten con una entrada DVI se pueden conectar utilizando un cable adaptador HDMI a DVI. (Tenga en cuenta
que las conexiones DVI sólo pueden gestionar vídeo, por lo que tendrá que realizar una conexión separada para
audio). Sin embargo, no se garantiza un funcionamiento fiable con este tipo de adaptador. Además, no tiene soporte
para señales de vídeo desde un PC.
•Para ver una fuente HDMI conectada a través de los jacks HDMI del receptor de AV, el receptor de AV debe estar
activado o de lo contrario no se emitirá ninguna señal HDMI.
• Es posible que la señal de audio HDMI (frecuencia de muestreo, longitud de bits, etc.) esté restringida por el
componente fuente conectado. Si la imagen es muy pobre o si no hay sonido de un componente conectado a través
de HDMI, compruebe la configuración. Para más información, consulte el manual de instrucciones del componente conectado.
Es-29
Conectar los componentes—Continúa
b
T
R
Conectar un VCR o un grabador de DVDs para la reproducción
Consejo!
Con esta conexión, puede utilizar el sintonizador del VCR para escuchar sus programas de televisión
favoritos a través del receptor de AV, lo cual resulta útil si el televisor no dispone de salidas de audio.
Paso 1: Seleccione una conexión de vídeo entre , , y .
A BC
Debe conectar el receptor de AV al televisor con el mismo tipo de conexión.
Paso 2: Seleccione una conexión de audio entre , , y .
• Con la conexión , puede escuchar un VCR o un grabador de DVDs y escucharlo a través del grupo de alta-
a
a bc
voces B.
•Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use la o . (Para escuchar a través del grupo
de altavoces B, use y o y .)
Conexiones Receptor de AV
A
B
C
a
b
c
b
c
A
abac
COMPONENT VIDEO VCR/DVR IN
VCR/DVR IN S
VCR/DVR IN V
VCR/DVR IN L/R
DIGITAL IN COAXIAL 2
DIGITAL IN OPTICAL 1
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAXIAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
CBL/SAT IN
VCR/DVR IN
2
(CD)
REMOTE
CONTROL
COMPONENT VIDEO
INININ
RR
CD
Flujo de señal
⇐
⇐
⇐
⇐
⇐
⇐
OUT
IN 1IN 2
Y
C
B/PB
CR/PR
OUT
DVD IN
OUT
LL
TAPE
HDMI
ASSIGNABLE
CBL/SAT
V
S
IN
L
R
CBL/SAT
c
Calidad de
Grabador VCR o DVDs
imagen
Salida de vídeo componenteMáxima
Salida de S-VideoBuena
Salida de vídeo compuestoEstándar
Salida de audio analógico I/D
Salida de digital coaxial
Salida de digital óptico
XM
FMAM75
ININ
IN
DVD
FRONT
SIRIUS
MONITOR
OUT
SURROUND
DVD
L
C
C
V
R
S
SURROUND BACK
B
B
CENTER
SUB
WOOFER
SPEAKERS
SURR BACK
SURROUND
SPEAKERS
PRE OUT
L
R
WOOFER
a
ANTENNA
VCR/DVR
OUT
OUT
VCR/DVR
FRONT
SPEAKERS A
L
SUB
R
FRON
SPEAKE
OUT
OPTICAL
OUT
YCOAXIAL
PB
RS VIDEO
COMPONENT VIDEO OUT
P
LR
AUDIO
OUT
OUT
VIDEO
OUT
Conecte uno de los dos
Debe asignar la conexión
(consulte la página 41)
b
VCR, Grabador de DVDs
Es-30
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.