ONKYO HT-R550 User Manual

7.1ch Home Theater System
HT-SR800
AV Receiver (HT-R550) Front Speakers (SKF-550F) Center Speaker (SKC-550C) Surround Speakers (SKM-550S)
Français Español
Introduction .................................Fr-2
Introducción ...............................Es-2
Connexions................................Fr-19
Conexiones...............................Es-19
Mise sous tension &
Première utilisation ...............Fr-36
Activar el equipo &
Primera configuración .........Es-36
Manuel d’instructions
Merci d’avoir porté votre choix sur le système de cinéma à domicile à 7,1 canaux Onkyo. Veuillez lire attentivement ce manuel avant de connecter l’appareil et de le mettre sous tension. Observez les instructions données dans ce manuel afin de pouvoir profiter pleinement de votre nouveau système de cinéma à domicile à 7,1 canaux. Conservez ce manuel afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
Manual de Instrucciones
Muchas gracias por la adquisición del Onkyo Home Theater System de 7,1 canales. Antes de realizar las conexiones y de conectar la alimentación, lea detenidamente este manual. Si sigue las instrucciones de este manual, logrará el óptimo rendimiento y el máximo placer de escucha de su nuevo Home Theater System de 7,1 canales. Guarde este manual para futuras referencias.
Manipulations de base
Ecoute des appareils AV..........Fr-42
Ecouter la radio........................Fr-44
Funcionamiento básico
Reproducir los componentes AV
.............................................Es-42
Escuchar la radio....................Es-44
Utilisation des modes de
reproduction...........................Fr-48
Disfrutar de los modos
de audición............................Es-48
Manipulations plus
sophistiquées ........................Fr-55
Funcionamiento avanzado......Es-55
Dépannage.................................Fr-65
Solucionar Problemas .............Es-65
Fr Es
ATTENTION:
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE ET DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EX­POSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
DANGER:
AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHAR­GE ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER (OU L’ARRIERE) DE L’APPAREIL. CONFIER TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN OU DE REPA­RATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE.

Remarques importantes pour votre sécurité

1. Veuillez lire ces instructions.
2. Veuillez conserver ces instructions.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. Ne vous servez pas de cet appareil à proximité d’eau.
6. Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement.
7. Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cet appareil en suivant les instructions du fabricant.
8. Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur telles que radiateurs, chauffage, poêles ou autre dis­positif (y compris les amplificateurs) générateur de chaleur.
9. N’essayez pas de circonvenir le dispositif de sécu­rité que représente une fiche polarisée ou une fiche avec mise à la terre. Une fiche polarisée dispose de deux lames dont l’une est plus large que l’autre. Une fiche avec terre est munie de deux lames ainsi que d’une broche de mise à la terre. La lame la plus large ou la broche assurent votre sécurité. Si la fiche fournie ne peut être insérée dans la prise murale, demandez à un électricien de remplacer la prise.
10. Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’on ne marche pas dessus et qu’il ne soit plié (notam­ment au niveau des fiches, des cache-câbles et de la sortie de l’appareil).
11. Servez-vous exclusivement des fixations/accessoi­res préconisés par le fabricant.
12.
Utilisez exclusivement le cha­riot, le support, le trépied, la
AVERTISSEMENT POUR
SUPPORTS À ROULETTES
fixation ou la table spécifié(e) par le fabricant ou vendu(e) avec l’appareil. Un chariot contenant l’appareil doit tou­jours être déplacé avec pré­caution pour éviter qu’il ne se renverse et blesse quelqu’un.
S3125A
13. Débranchez l’appareil durant un orage ou lorsqu’il reste inutilisé longtemps.
14. Veuillez faire appel à un technicien qualifié pour l’entretien. Un entretien est indispensable si l’appa­reil a été endommagé d’une façon ou d’une autre: cordon d’alimentation ou fiche endommagée, liquide renversé ou chute de petits objets dans l’appareil, exposition à la pluie ou à une humidité excessive, fonctionnement anormal ou chute de l’appareil.
15. Dommages nécessitant réparation
16. Pénétration de corps étrangers et de liquide
17. Piles
18. Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ou
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Un symbole d’éclair fléché dans un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur le fait que certains organes internes non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant électrique assez dangereux pour constituer un resque d’électrocution.
Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des instructions importantes relatives à l’entretien et à l’utilisation du produit.
AVIS
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
Débranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un technicien qualifié lorsque: A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont
endommagés.
B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du
liquide a été renversé et a pénétré ce dernier. C. L’appareil a été exposé à la pluie. D. L’appareil ne semble pas fonctionner normale-
ment lorsque vous l’utilisez en respectant les ins-
tructions données. N’effectuez que les réglages
préconisés dans le manuel car un mauvais
réglage d’autres commandes risque d’endomma-
ger l’appareil et nécessitera un long travail de
remise en état par un technicien qualifié. E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endom-
magé. F. Ses performances semblent affectées.
Veillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de l’appareil car ils pourraient toucher des points de tension dangereux ou provoquer des court-circuits: il y a risque d’incendie ou d’électrocution. Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttes ou des jets d’eau. Ne déposez aucun objet contenant un liquide (un vase, par exemple) sur l’appareil. Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets brû­lants sur cette appareil.
Songez à l’environnement et veillez dès lors à res­pecter les consignes officielles pour la liquidation de piles épuisées.
un meuble qui n’entrave pas la ventilation. Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côté de l’appareil ainsi que 10 cm en face arrière. La face arrière du rack ou du meuble doit se trouver à 10 cm ou plus du mur pour assurer une aération adéquate en vue de dissiper la chaleur.
Fr-2

Précautions

1. Enregistrement et droits d’auteur—Outre pour
l’utilisation privée, tout enregistrement d’œuvres protégées par des droits d’auteur est interdit sans l’accord préalable du détenteur de ces droits.
2. Fusible—Le fusible à l’intérieur du appareil ne peut
pas être remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez pas à mettre l’appareil sous tension, adressez-vous à votre revendeur Onkyo.
3. Entretien—Essuyez régulièrement le boîtier de
l’appareil avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez éliminer les taches rebelles avec un chiffon légère­ment imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez ensuite l’appareil avec un chiffon propre et sec. N’utilisez jamais de chiffons rêches, de dissolvant, d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci pourraient endommager la finition ou faire disparaî­tre la sérigraphie du boîtier.
4. Alimentation AVERTISSEMENT
LISEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE BRANCHER L’APPAREIL AU SECTEUR POUR LA PREMIÈRE FOIS. La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez que la tension du secteur dans votre région corres­pond aux caractéristiques électriques figurant en face arrière de l’appareil (CA 230–240 V, 50 Hz ou CA 120 V, 60 Hz, par exemple).
Pour débrancher l’unité du secteur, veuillez déconnecter le cordon d’alimentation. Songez à faire le nécessaire pour que la fiche du cordon soit accessible à tout moment.
En appuyant sur le bouton [STANDBY/ON] pour passer en mode Standby, vous n’éteignez pas l’appa­reil. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appa­reil pendant une période prolongée, débranchez-le de la prise de courant.
5. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains mouillées—Ne manipulez jamais cet appareil ou
son cordon d’alimentation avec des mains mouillées ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre à l’intérieur de l’appareil, faites-le vérifier par votre revendeur Onkyo.
6. Remarques concernant la manipulation
• Si vous devez transporter cet appareil, servez-
vous de l’emballage d’origine pour l’emballer comme il l’était lors de son acquisition.
• Ne posez pas d’objets en caoutchouc ou en plasti-
que à demeure sur cet appareil car ils risquent de laisser des marques sur le boîtier.
• Les panneaux supérieur et latéraux de l’appareil
peuvent devenir chauds après un usage prolongé. C’est parfaitement normal.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une
période assez longue, il risque de ne pas fonction­ner convenablement à la prochaine mise sous ten­sion; veillez donc à l’utiliser de temps en temps.
Modèle pour les Canadien
REMARQUE: CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE
LA CLASSE B EST CONFORME À LA NORME NMB-003 DU CANADA. Sur les modèles dont la fiche est polarisée:
ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLEC-
TRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRES­PONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
Fr-3

Précautions concernant les enceintes

Emplacement
• Les boîtiers des enceintes sont en bois et donc très sen­sibles à l’humidité et aux températures extrêmes. Ne les exposez pas directement au soleil et ne les installez pas dans des endroits humides, comme à proximité d’une climatisation, d’un humidificateur, dans une salle de bain ou une cuisine.
• Ne posez jamais de récipient contenant de l’eau ou d’autres liquides à proximité des enceintes. Si du liquide est renversé sur les enceintes, les haut-parleurs pourraient être endommagés.
• Placez les enceintes uniquement sur une surface ferme et stable, libre de toute source de vibrations. Ne les posez pas sur une surface qui n’est pas bien plane car elles pourraient tomber et provoquer des dommages. Cela réduirait en outre la qualité du son.
• Le caisson de grave actif est conçu pour être utilisé uniquement en position verticale. Ne vous en servez jamais en position horizontale ou inclinée.
•L’utilisation de cet appareil à proximité d’une platine, d’un lecteur CD ou d’un lecteur DVD peut provoquer du Larsen ou des sauts pendant la lecture du disque. Si vous rencontrez ce problème, diminuez le volume de l’appareil ou éloignez-le de la platine, du lecteur CD ou d’un lecteur DVD.
Mise en garde concernant le signal d’entrée
Les enceintes sont conçues pour reproduire des signaux musicaux normaux, à la puissance d’entrée maximum spécifiée. Si vous envoyez un des signaux suivants aux enceintes, cela même lorsque la puissance d’entrée est dans la plage spécifiée, un courant excessif risque d’être acheminé aux bobines des haut-parleurs, causant la rup­ture ou la fonte des fils:
1. Le bruit entre les stations provenant d’une radio FM
mal accordée.
2. Le son produit lors de l’avance et du recul rapide
d’une cassette.
3. Les sons aigus produits par un oscillateur, un instru-
ment de musique électronique, etc.
4. L’oscillation d’un amplificateur.
5. Les signaux de test d’un CD de calibrage audio, etc.
6. Les clics et bruits sourds causés par la connexion ou
déconnexion des câbles audio (mettez toujours l’amplificateur hors tension avant de brancher ou de débrancher tout câble.)
7. Le Larsen d’un microphone.
Utilisation à proximité d’un téléviseur ou écran d’ordinateur
Les téléviseurs et écrans d’ordinateur sont sensibles aux champs magnétiques et leur image peut donc être affec­tée (déformation ou décoloration) par la proximité d’enceintes conventionnelles. Pour éviter ce problème, les enceintes du SKF-550F et SKC-550C sont dotées d’un blindage magnétique. Toutefois, dans certains cas, vous pourriez remarquer une décoloration de l’image. Dans ce cas, mettez le téléviseur ou l’écran d’ordinateur hors tension, attendez 15 à 30 minutes et remettez-le sous tension. En principe, cette manipulation active une fonction de démagnétisation qui neutralise le champ magnétique et élimine ainsi tout effet de décoloration. Si ce phénomène de décoloration persiste, éloignez les enceintes du téléviseur ou de l’écran d’ordinateur. Notez que cette décoloration peut aussi être causée par une autre source magnétique ou un outil de démagné­tisation placé trop près du téléviseur ou de l’écran d’ordinateur.
Fr-4

Un son “comme au cinéma” dans votre salon

Groupes d’enceintes A et B

L’ampli-tuner AV permet d’utiliser deux groupes d’enceintes: le groupe d’enceintes A et le groupe d’enceintes B. Utilisez le groupe d’enceintes A (inclus) dans la pièce principale pour pouvoir bénéficier de 7,1 canaux.
*Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est limité à 5,1 canaux.
Le groupe d’enceintes B (pas inclus) peut être utilisé dans une autre pièce et propose une lecture stéréo (2 canaux).
*Seules les sources d’entrée analogiques sont envoyées au groupe d’enceintes B.
STANDBY/ON
STANDBY
MULTI CH C
PHONES
ABSPEAKERS
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVD
TONE DISPLAYSTEREO DIMMER MEMORY
LISTENING MODE
TUNERTAPE
D
DIGITAL INPUT
TUNING
PRESET
AB
SPEAKERS
SETUP ENTER
SETUP MIC
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
RETURN
ou
AUX INPUT
VIDEO
AUDIOLR
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
SETUP RETURN
CH
TV
DISC
VOL
ENTER
ALBUM
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
Groupe
d’enceintes A
Activé
Coupé
Groupe
d’enceintes B
Activé
Coupé Groupe A: 7,1 canaux
Activé Groupe B: 2 canaux
Témoin Sortie
A B
Groupe A: 5,1 canaux Groupe B: 2 canaux
A
B
Coupé Pas de son
Pièce principale (Groupe d’enceintes A, enceintes fourni)
Enceinte
avant
gauche
Subwoofer (Caisson de grave)
Enceinte
Surround
gauche
Enceinte
surround
arrière gauche
Enceinte centrale
arrière droite
Enceinte
avant
droite
Pièce secondaire
(Groupe d’enceintes B)
Enceinte
Surround
droite
Enceinte surround
* Les enceintes surround arrière ne pro-
duisent pas de son quand les encein­tes B sont activées.
* Les sources d’entrée numériques ne
sont pas transmises aux enceintes B. Branchez l’élément source avec une connexion analogique.
Fr-5

Contenu de l’emballage

Vérifiez que votre emballage contient tous les éléments:
Ampli-tuner AV (HT-R550)
Enceintes Surround et Surround arrière (SKM-550S/SKB-550)
Télécommande et deux piles (AA/R6)
Antenne FM intérieure
Antenne-cadre AM
Speaker Setup et le microphone
Outil pour bornier d’enceinte
Caisson de grave (SKW-550)
(Rouge) (Blanc)
Câble pour enceintes avant de 3,5m (11 pieds)
(Vert)
Câble pour enceinte centrale de 3m (10 pieds)
(Bleu) (Gris)
(Brun) (Bronzage)
Câbles pour enceintes Surround de 9m (30 pieds)
Enceintes avant (SKF-550F)
Enceinte centrale (SKC-550C)
Fr-6
Câble audio analogique RCA/Cinch pour subwoofer 3m (10 pieds)
4 patins pour le subwoofer
* La lettre ajoutée à la fin du nom de produit (voyez nos cata-
logues et emballages) indique la couleur du ampli-tuner AV. La fiche technique et le fonctionnement sont identi­ques, quelle que soit la couleur.

Fonctions

Amplificateur
• Amplificateur à 7 canaux
• 110 W par canal, RMS min. sous 8Ω, 2 canaux pilo- tés à 1 kHz, distorsion harmonique totale (DHT) infé­rieure à 0,9%.
• WRAT (“Wide Range Amplifier Technology”)
• Circuits de gain optimalisés
• Correction de pièce “Audyssey 2EQ/HTIB”
*1
Traitement
• Dolby*2 Digital EX et Dolby Pro Logic IIx
• DTS, DTS-ES Matrix/Discrete, DTS Neo:6 et DTS
*3
96/24
• Neural Surround*4 (Américain du nord uniquement)
• Son surround “Theater-Dimensional*5”
• Convertisseurs N/A PCM linéaires 192 kHz/24-bits sur tous les canaux
• Mode de reproduction Pure Audio (pas sur le modèle américain du nord)
•Traitement par DSP 32 bits extrêmement puissant et précis
Audio/vidéo
•2 entrées HDMI*6, 1 sortie
• Fréquence de transition réglable (40, 50, 60, 80, 100, 120, 150, 200 Hz)
• Connexions vidéo composant (3 entrées, 1 sortie) compatibles TVHD
•3 entrées S-Video, 2 sorties
•4 entrées numériques assignables (2 optiques, 2 coaxiales)
• Sortie préampli pour le caisson de grave (Subwoofer)
• Entrée 7,1 multicanal avec code de couleurs pour la connexion d’un lecteur Super Audio CD et DVD audio
• Possibilité d’exciter deux groupes d’enceintes (A/B)
• Bornier des haut-parleurs identifié par code de cou­leurs
Tuner
•XM*7 Satellite Radio (Américain du nord unique­ment)
*
Accessoire XM Passport System requis; vendu séparément.
• SIRIUS*8 Satellite Radio (Américain du nord unique­ment)
• 40 présélections radio
• Syntonisation AM/FM automatique
Télécommande
• Préprogrammée pour piloter d’autres éléments AV
Enceinte
• Bornier des haut-parleurs identifié par code de cou­leur et cordons d’enceinte
•Fonction de veille automatique (Auto Standby) du subwoofer
• Enceintes avant et centrale à blindage magnétique
*1
Fabriqué sous licence de Audyssey Laboratories. Demande de brevet en cours aux USA et dans d’autres pays. Audys­sey 2EQ/HTIB est une marque commerciale de Audyssey Laboratories.
*2
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le logo “double-D” sont des marques déposées de Dolby Laboratories.
*3
“DTS” et “DTS-ES | Neo: 6” sont des marques déposées de DTS, Inc. “96/24” est une marque commerciale de DTS, Inc.
*4
Le nom Neural Surround et les logos correspondants sont des marques commerciales de Neural Audio Corporation.
*5
Theater-Dimensional est une marque commerciale de Onkyo Corporation.
*6
HDMI, le logo HDMI et “High-Definition Multimedia Interface” sont des marques commerciales ou déposées de HDMI Licensing, LLC. Ce produit intègre la technologie HDMI.
*7
®
XM Ready Radio Inc. Tous droits réservés.
*8
©2005 SIRIUS Satellite Radio Inc. “SIRIUS”, le logo du chien SIRIUS, les noms et logos de chaînes sont des mar­ques commerciales de SIRIUS Satellite Radio Inc. Dispo­nible uniquement dans les états contigus des Etats-Unis (et non en Alaska ni à Hawaii) ainsi qu’au Canada.
est une marque déposée de XM Satellite
Fr-7
Démarrage rapide en cinq étapes
1. Connexions
Branchez les enceintes et les éléments AV à votre l’ampli-tuner AV.
page 19
XM
SIRIUS
HDMI
ASSIGNABLE
OUT
IN 1IN 2
ANTENNA
FMAM75
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAX­IAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
REMOTE CONTROL
OUT
CBL/SAT IN
VCR/DVR IN
DVD IN
COMPONENT VIDEO
OUT
IN IN
RR
CD
TAPE
Y
B/PB
C
CR/PR
LL
L
MONITOR
CBL/SAT
VCR/DVR
DVD
OUT
V
R
V
S
S
SURROUND BACK
SPEAKERS
OUT
IN IN
FRONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
INININ
OUT
L
R
SUB
WOOFER
CBL/SAT
VCR/DVR
DVD
L
R
SURROUND
FRONT
CENTER
SPEAKERS
SPEAKERS A
SPEAKER
PRE OUT
L
SUB
WOOFER
L
R
R
FRONT
SPEAKERS B
2. Mise sous tension
Une fois les connexions en place, vous pouvez passer à la mise sous tension.
page 36
3. Paramétrage initial
Voici quelques réglages à effectuer pour profiter pleinement de votre installation.
page 37
Configuration
vidéo HDMI
Réglage automatique
des enceintes
4. Reproduction avec les appareils AV
Regardez des films et écoutez de la musique.
page 42
5. Choix du mode d’écoute
Découvrez les possibilités de votre système de cinéma à domicile!
page 48
Entrées
numériques
Affichage
d’entrée
Fr-8

Sommaire

Introduction
Remarques importantes pour
votre sécurité ............................................2
Précautions .................................................3
Précautions concernant les enceintes .....4
Un son “comme au cinéma” dans votre
salon ..........................................................5
Groupes d’enceintes A et B...........................5
Contenu de l’emballage..............................6
Fonctions.....................................................7
Tour d’horizon de l’ampli-tuner AV .........10
Télécommande..........................................13
Enceintes ...................................................18
Connexions
Connexion des enceintes.........................19
Connexion d’une antenne ........................22
Connexion d’éléments..............................24
Connexions AV............................................24
Connexions audio et vidéo
de l’ampli-tuner AV....................................25
Quelle connexion choisir? ...........................25
Téléviseur ou d’un projecteur....................26
Lecteur DVD...............................................27
Éléments par HDMI.....................................29
Magnétoscope ou graveur DVD
pour la lecture ...........................................30
Magnétoscope ou graveur DVD
pour l’enregistrement ................................31
Caméscope, d’une console de jeux, etc......31
Décodeur satellite ou câble ou d’une autre
source vidéo..............................................32
Lecteur CD ou tourne-disque ......................33
RI Dock........................................................34
Enregistreur à cassette, CDR,
MiniDisc ou DAT .......................................34
Connexion d’éléments compatibles
Onkyo
Connexion du cordon d’alimentation ...........35
................................................35
Manipulations de base
Ecoute des appareils AV ......................... 42
Fonctionnement élémentaire
de l’ampli-tuner AV................................... 42
Utilisation des entrées DVD multicanal ...... 43
Affichage d’informations sur la source........ 43
Ecouter la radio ........................................ 44
Ecouter des stations AM/FM ...................... 44
Programmer des stations AM/FM............... 45
Fonctions générales ................................ 46
Réglage de luminosité de l’écran ............... 46
Réglage du grave et de l’aigu..................... 46
Etouffer le son du ampli-tuner AV............... 46
Utilisation des fonctions Timer.................... 47
Utilisation d’un casque................................ 47
Réglage du niveau des enceintes .............. 47
Utilisation des modes de reproduction
Choix du mode d’écoute.......................... 48
Choix du mode d’écoute............................. 48
Description des modes d’écoute ................ 50
Utilisation de la fonction Late Night
(Dolby Digital uniquement)....................... 52
Utilisation de la fonction CinemaFILTER .... 52
Utilisation des fonctions de réglages
sonores .................................................... 52
Manipulations plus sophistiquées
Enregistrement......................................... 55
Réglages plus avancés............................ 56
Réglages d’enceintes avancés................... 56
Formats de signal d’entrée numérique ....... 61
Corriger la synchronisation du son
et de l’image............................................. 61
Piloter d’autres éléments......................... 62
Entrer un code de télécommande .............. 62
Codes de télécommande pour éléments
Onkyo reliés via ................................. 63
Initialiser les boutons REMOTE MODE ...... 63
Initialisation de la télécommande ............... 63
Mise sous tension & Première utilisation
Mise sous tension de l’ampli-tuner AV ...36
Première utilisation...................................37
Réglage automatique des enceintes
(Audyssey 2EQ/HTIB)...............................37
Configuration vidéo HDMI ...........................40
Assignations d’entrées numériques ............41
Changer l’affichage de sélecteur d’entrée...41
Dépannage................................................ 65
Si vous ne parvenez pas à résoudre un pro­blème, initialisez l’ampli-tuner AV en maintenant le bouton [VCR/DVR] enfoncé et en appuyant sur le bouton [STANDBY/ON].
Fiche technique........................................ 69
Fr-9

Tour d’horizon de l’ampli-tuner AV

Panneau avant

Modèle pour l’Amérique du Nord
2
1
STANDBY/ON
STANDBY
3 5 6 74
TUNING
MASTER VOLUME
PRESET
MULTI CH C D
PHONES
ABSPEAKERS
DVD
TONE DISPLAYSTEREO DIMMER MEMORY
Autres modèles
STANDBY/ON
STANDBY
PURE AUDIO
DVDMULTI CHPURE AUDIO C D
PHONES
ABSPEAKERS
TONE
V
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre paranthèses.
A Bouton STANDBY/ON (36)
Mettre le ampli-tuner AV sous tension ou en mode de veille.
B Témoin STANDBY (36)
S’allume quand le ampli-tuner AV entre en mode de veille. Il clignote quand l’appareil reçoit un signal de la télécommande.
C Capteur de télécommande (13)
Reçoit les signaux de la télécommande.
D Ecran
Vo yez “Ecran” à la page 11.
E Boutons de sélection d’entrée (42)
Choisir une des sources d’entrée. Le bouton [MULTI CH] sélectionne l’entrée multi-
canal du DVD.
AUXCBL/SATVCR/DVR
LISTENING MODE
TUNERTAPE
DIGITAL INPUT
TUNING MODE
CLEAR
SETUP ENTER
SETUP MIC
RETURN
AUX INPUT
VIDEO
UJKLMNOPQ8 9RTS
TUNING
PRESET
AUXCBL/SATVCR/DVR
LISTENING MODE
TUNERTAPE
DISPLAYSTEREO DIMMER MEMORY
DIGITAL INPUT
TUNING MODE
CLEAR
F Boutons fléchés/TUNING/PRESET et ENTER
Avec une tuner, les boutons TUNING [ ][ ] per­mettent de rechercher une station (syntoniser) et les
boutons PRESET [ ][ ] de sélectionner les sta­tions présélectionnées (voyez page 45). Avec les menus, ces boutons servent de boutons de curseur et permettent de sélectionner et de régler des paramè­tres. Le bouton ENTER est également utilisé avec les menus de configuration.
G Commande MASTER VOLUME (42)
Règle le volume de l’ampli-tuner AV sur MIN, 1–79 ou MAX.
H Prise PHONES (47)
Cette prise d’1/4” permet de brancher un casque sté­réo disponible en option.
I Boutons SPEAKERS A et B (5, 42)
Permettent d’activer ou de couper séparément les enceintes A et B.
SETUP ENTER
SETUP MIC
RETURN
AUX INPUT
VIDEO
AUDIOLR
MASTER VOLUME
AUDIOLR
Fr-10
Tour d’horizon de l’ampli-tuner AV—suite
J Boutons TONE, [–] et [+] (46)
Régler les graves et les aigus.
K Bouton STEREO (48)
Choisir le mode de reproduction Stereo.
L Boutons de LISTENING MODE [ ]/[ ] (48)
Choisir le mode de reproduction.
M Bouton DISPLAY (43)
Définit le type d’informations que vous voulez affi­cher à l’écran.
N Bouton DIGITAL INPUT (41, 61)
Assigne les entrées numériques et définit le format des signaux d’entrée numériques.
O Bouton DIMMER (46)
Régler la luminosité de l’écran.
P Bouton MEMORY (45)
Mémoriser et d’effacer les présélections radio.

Ecran

Q Bouton TUNING MODE (44)
Sélectionne le mode de recherche de stations de radio AM et FM: automatique ou manuel.
R Bouton SETUP
Permet d’accéder aux menus de configuration.
S SETUP MIC (38)
Branchez ici le microphone pour la configuration automatique des enceintes.
T Bouton RETURN
Retourner au dernier menu de configuration affiché.
U AUX INPUT (31, 55)
Cette entrée peut servir à brancher un caméscope, une console de jeux, etc. Il y a des prises pour signaux composite vidéo et audio analogiques.
V Bouton et témoin PURE AUDIO (48)
Ce bouton et ce témoin sont absents sur le modèle américain du nord.
Sélectionne le mode d’écoute Pure Audio. Le témoin s’allume quand ce mode est sélectionné.
213 5
6
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre parenthèses.
1 Témoins des enceintes A et B (5, 42)
“A” s’affiche quand vous choisissez le groupe d’enceintes “A”. “B” s’affiche quand vous sélec­tionnez le groupe d’enceintes “B”.
2 Témoin MUTING (46)
Clignote quand l’étouffement du ampli-tuner AV est actif.
3 Témoins de format des signaux d’entrée
Indiquent le format des signaux audio de la source choisie.
4 Témoins de mode d’écoute (50)
Indiquent le mode d’écoute sélectionné.
5 Témoins du radio
FM STEREO (44): Quand le ampli-tuner AV reçoit une station FM en stéréo.
4
7
8
AUTO (44): Pour la radio AM et FM, ce témoin s’allume quand vous activez la recherche automati­que de stations et s’éteint quand vous passez en recherche manuelle.
TUNED (44): Dès que le ampli-tuner AV trouve une station au signal suffisamment puissant.
6 Témoin SLEEP (47)
Quand vous activez la fonction de veille.
7 Zone de message
Affiche diverses informations liées à la source d’entrée choisie.
8 Témoin Audyssey (37)
S’allume lors de la configuration automatique des enceintes.
Fr-11
Tour d’horizon de l’ampli-tuner AV—suite

Panneau arrière

(uniquement sur le modèle pour l’Amérique du Nord)
7 8
1 2 53 6
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAX­IAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
REMOTE CONTROL
CBL/SAT IN
IN 1IN 2
Y
C
B/PB
CR/PR
OUT
VCR/DVR IN
DVD IN
COMPONENT VIDEO
OUT
IN IN
RR
CD
LL
TAPE
4
XM
HDMI
ASSIGNABLE
OUT
V
S
L
R
CBL/SAT
CBL/SAT
ANTENNA
VCR/DVR
OUT
IN
IN
OUT
VCR/DVR
FMAM75
IN IN
IN
FRONT
SIRIUS
L
MONITOR
DVD
OUT
V
R
S
SURROUND BACK
SPEAKERS
SURROUND
SURR BACK
CENTER
L
R
SUB
WOOFER
DVD
SURROUND SPEAKERS
9
PRE OUT
SUB
WOOFER
FRONT
SPEAKERS A
L
R
SPEAKERS B
FRONT
L
R
CENTER
SPEAKER
J K L M N O
A DIGITAL IN OPTICAL 1, 2 et COAXIAL 1, 2
Ces prises d’entrée audio numériques optique et coaxiale permettent de brancher la sortie numérique audio optique ou coaxiale d’un lecteur CD ou DVD, par exemple.
B HDMI IN 1, 2 et OUT
Ces prises permettent de brancher des éléments compatibles HDMI. Les signaux audio et vidéo arri­vant aux prises HDMI IN sont envoyés à la prise HDMI OUT.
C COMPONENT VIDEO
Cette entrée permet de brancher un lecteur DVD, un téléviseur ou un autre élément compatible avec le format vidéo composant.
D AM ANTENNA
Ces bornes à poussoir servent à brancher une antenne AM.
E FM ANTENNA
Cette prise sert à brancher une antenne FM.
F MONITOR OUT
Branchez un téléviseur ou un projecteur vidéo aux sorties S-Video et composite.
G Antenne SIRIUS (uniquement sur le modèle
pour l’Amérique du Nord)
Cette prise permet de brancher une antenne SIRIUS Satellite Radio (voyez les instructions SIRIUS).
H Antenne XM (uniquement sur le modèle
pour l’Amérique du Nord)
Cette prise permet de brancher une XM Passport System, vendue séparément (voyez les instructions XM).
I FRONT SPEAKERS A, SURROUND
SPEAKERS, CENTER SPEAKER et SURROUND BACK SPEAKERS
Ces prises servent à brancher le groupe d’enceintes A.
P
J REMOTE CONTROL
Vous pouvez relier cette prise (Remote Interrac­tive) à la prise d’un autre élément d’Onkyo. Le pilotage ne fonctionne cependant que si vous
branchez l’autre élément aux entrées et sorties ana­logiques RCA/Cinch du ampli-tuner AV (même si vous n’utilisez que la connexion numérique).
K CD IN
Cette entrée audio analogique permet de brancher la sortie analogique d’un lecteur CD.
L TAPE IN/OUT
L’entrée et la sortie audio analogiques permettent de brancher un enregistreur avec une entrée et une sor­tie audio analogiques (cassette, MD, etc).
M VCR/DVR IN/OUT et CBL/SAT IN
Les entrées et sorties VCR/DVR permettent de brancher un magnétoscope (VCR) ou un enregis­treur vidéo numérique (DVR).
Les entrées CBL/SAT permettent de brancher un tuner câble/satellite, un décodeur etc.
N DVD IN
Ces entrées permettent de brancher les sorties audio multicanal analogiques d’un lecteur DVD pour lire des SACD et des DVD audio.
O SUBWOOFER PRE OUT
Cette prise permet de brancher un subwoofer actif.
P FRONT SPEAKERS B
Ces bornes à poussoir servent à brancher le groupe d’enceintes B.
Pour en savoir plus sur les connexions, voyez page 19–35.
Fr-12

Télécommande

Installation des piles

Pour ouvrir le compartiment des piles,
1
appuyez sur le petit renfoncement et fai-
tes glisser le couvercle.
Insérez les deux piles (AA/R6) fournies en
2
respectant le schéma de polarité à l’inté-
rieur du compartiment des piles.
Fermez le couvercle en le faisant glisser.
3
Remarques:
• Si la télécommande ne fonctionne plus correctement, remplacez les piles.
• Ne mélangez jamais des piles neuves avec des piles usagées ni des types de piles différents.
• Pour éviter tout risque de fuite et de corrosion, retirez les piles si vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant une période prolongée.
• Si les piles sont plates, retirez-les immédiatement pour éviter tout risque de fuite et de corrosion.

Utilisation de la télécommande

Quand vous utilisez la télécommande, orientez-la tou­jours vers le capteur de télécommande du ampli-tuner AV .
Capteur de télécommande
Ampli-tuner AV
Diode STANDBY
Environ 5 m
Remarques:
• Si le ampli-tuner AV est exposé à une forte source d’éclairage ou aux rayons du soleil, il pourrait ne pas capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte lors du choix de l’emplacement.
•L’utilisation d’une autre télécommande du même type dans la même pièce ou la présence d’un appareil émet­tant des rayons infrarouge à proximité du ampli-tuner AV peut provoquer des interférences.
• Ne posez jamais d’objet (livres, etc.) sur la télécommande car cela risquerait d’enfoncer acciden­tellement une touche et de drainer les piles.
• Si vous placez le ampli-tuner AV dans un meuble muni d’une porte en verre fumé, l’appareil pourrait ne pas capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte lors du choix de l’emplacement.
• Si un obstacle se trouve entre le ampli-tuner AV et la télécommande, l’appareil ne captera pas les signaux de la télécommande.
Fr-13
Télécommande—suite

Utilisation de la télécommande

Outre le ampli-tuner AV, la télécommande fournie per­met de piloter jusqu’à sept appareils différents, y com­pris des éléments. La télécommande dispose d’un mode de pilotage spécifique pour chaque type d’élément. Le choix du mode s’effectue avec les six boutons REMOTE MODE.
Modes RECEIVER/TAPE
Les modes RECEIVER/TAPE permettent de piloter le ampli-tuner AV et une platine à cas­sette d’Onkyo branchée via .
Modes DVD et CD/MD/CDR/DOCK
Ces modes permettent de piloter un lecteur DVD ou CD, un enregistreur MD ou CDR, ou un RI Dock. En entrant le bon code de télécommande, vous pouvez piloter des élé­ments Onkyo ou des éléments d’autres fabricants (voyez page 62).
Modes TV, VCR et SAT/CABLE
Ces modes permettent de piloter un télévi­seur, un magnétoscope et un récepteur satel­lite ou câble. Ce pilotage n’est possible que si vous entrez le code de télécommande ad hoc au préalable (voyez page 62).
1
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE/AMP
Appuyez sur un des boutons REMOTE MODE pour sélec-
DVD
tionner un mode.
M D/CDR
D
C
DOCK
TV
VCR
CABLE
SAT
RECEIVER
TAPE/AMP
DVD
M D/CDR
C
D
DOCK
TV
VCR
CABLE
SAT

Mode RECEIVER/TAPE

Le mode RECEIVER/TAPE sert au pilotage du ampli­tuner AV. Vous pouvez aussi piloter une platine à cassette Onkyo branchée via .
RECEIVER
TAPE/AMP
K
L
M
N
O
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
STANDBY/ON
INPUT SELECTOR
123
VCR/DVR
456
AUX
789
10 11 12
+
10
D TUN
--/---
TV
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
SETUP RETURN
CBL/SAT
MULTI CH
0
DIMMER
VOL
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE/AMP
DVD
ENT
SLEEP
ALBUM
ENTER
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
DVD
M
D/CDR
C D
DOCK
TV
VCR
CABLE
SAT
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
4
LISTENING MODE
SURROUND
8
9
J
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
LEVEL
L NIGHT
-
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
+
P Q
2
Pilotez l’élément avec les bou­tons disponibles pour le mode en question.
Mode RECEIVER/TAPE:
voyez la colonne de droite
Mode DVD:
voyez page 16
Mode CD/MD/CDR/DOCK:
voyez page 17
Modes TV, VCR, SAT/CABLE:
voyez page 64
Remarque:
Certaines fonctions de télécommande décrites dans ce manuel peuvent avoir un fonctionnement erratique avec d’autres éléments.
Fr-14
-
681M
RC
Les boutons
1, 2, 3 et 4 servent quand l’entrée
TUNER ou TAPE est sélectionnée.
Télécommande—suite
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre paranthèses.
A Bouton STANDBY/ON (36)
Mettre le ampli-tuner AV sous tension ou en mode de veille.
B Boutons INPUT SELECTOR (42)
Choisir une des sources d’entrée.
C Bouton MULTI CH (43)
Choisir l’entrée DVD multicanal.
D Bouton DIMMER (46)
Régler la luminosité de l’écran.
E Bouton SP A/B (5, 42)
Permettent d’activer et de couper séparément les enceintes “A” et “B”.
F Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et
bouton ENTER
Choisir et régler les paramètres.
G Bouton SETUP
Permet d’accéder aux menus de configuration.
H Boutons LISTENING MODE (48)
Permet de choisir un mode d’écoute. Ces boutons fonctionnent quel que soit le mode de télécommande choisi.
Bouton STEREO
Permet de choisir le mode de reproduction Stereo.
Bouton SURROUND
Choisir les modes de reproduction Dolby, DTS et Neural Surround (uniquement sur le modèle pour l’Amérique du Nord).
Boutons [ ]/[ ]
Choisir chacun des modes d’écoute disponibles.
I
Boutons TEST TONE, CH SEL et LEVEL [+]
47, 59
[–] (
Régler le niveau de chaque enceinte.
)
J Bouton DISPLAY (43)
Permet d’afficher diverses informations sur la source d’entrée actuellement choisie.
K Boutons REMOTE MODE (14)
Choisir le mode de télécommande. Quand vous uti­lisez la télécommande, le bouton REMOTE MODE actuellement choisi est allumé.
L Bouton SLEEP (47)
Permet d’activer la fonction de veille.
M Bouton VOL [ ]/[ ] (42)
Régler le volume de l’ampli-tuner AV, quel que soit le mode de télécommande actuellement choisi.
N Bouton MUTING (46)
Coupe ou active l’ampli-tuner AV.
O Bouton RETURN
Retourner au dernier menu de configuration affiché.
P Bouton CINE FLTR (52)
Régler la fonction CinemaFILTER.
Q Bouton L NIGHT (52)
Régler la fonction Late Night.
Boutons utilisés quand l’entrée TUNER est
sélectionnée
Pour choisir le tuner (AM/FM) comme source d’entrée, appuyez sur:
RECEIVER
8
TUNER
1 Un numéro puis sur les boutons D TUN et
ENT (45)
Permet de sélectionner directement les stations AM et FM.
2 Bouton CH +/– (45)
Choix des présélections radio.
3 Boutons de curseur [ ]/[ ]
Pour régler les stations AM et FM, utilisez les bou­tons haut/bas [ ]/[ ].
Boutons utilisés quand l’entrée TAPE est
sélectionnée
Pour choisir la platine à cassette comme source d’entrée, appuyez sur:
RECEIVER
7
TAPE
4 Boutons de lecture
Seule la platine “B” d’un lecteur de cassette double platine peut être piloté.
Bouton de lecture [ ]
Lance la lecture inversée.
Bouton d’arrêt [ ]
Arrête la lecture.
Bouton de lecture inversée [ ]
Lance la lecture inversée.
Boutons de rembobinage & bobinage [ ]/[ ]
Le bouton [ ] lance le rebobinage. Le bouton FF [] lance l’avance rapide.
Fr-15
Télécommande—suite

Mode DVD

Par défaut, la télécommande est réglée pour piloter un lecteur DVD Onkyo.
Pour choisir le lecteur DVD comme source d’entrée, appuyez sur:
1
2
3
4
5
6
RECEIVER
STANDBY/ON
INPUT SELECTOR
123
V
CR/DVR
CBL/SAT
456
AUX
MULTI CH
789
10 11 12
+
10
D TUN
--/---
DIMMER
TV
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
SETUP RETURN
DVD
0
VOL
6
ENT
ENTER
ou
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE/AMP
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
SLEEP
CH
DISC
ALBUM
MULTI CH
DVD
M
D/CDR
C D
DOCK
TV
VCR
CABLE
SAT
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
5
DVD
K
L
M
7
LISTENING MODE
SURROUND
8 9
J
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
LEVEL
L NIGHT
-
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
+
N O
P
Q
-
RC
681M
A Bouton STANDBY/ON
Mettre le lecteur DVD sous tension ou en mode de veille.
B Boutons numériques
Entrer les numéros des titres, chapitres et plages et la position temporelle lors de la recherche de passa­ges spécifiques.
C Bouton DISC +/–
Choisir les disques sur un changeur de DVD.
D Bouton TOP MENU
Choisir le menu principal du DVD.
E Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et
bouton ENTER
Naviguer dans les menus de disques DVD et les menus de configuration à l’écran du lecteur DVD.
F Bouton SETUP
Permet d’accéder aux réglages du lecteur DVD.
G Boutons de lecture
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture, d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant et suivant.
H Bouton SUBTITLE
Choisir les sous-titres.
I Bouton AUDIO
Choix de la langue et du format audio des bandes sonores de films (comme Dolby Digital et DTS, par exemple).
J Bouton DISPLAY
Affiche des informations sur le disque, titre, chapi­tre ou plage en cours, notamment la durée écoulée, la durée résiduelle, la durée totale etc.
K Bouton CLR
Permet d’annuler des fonctions et d’effacer des nombres entrés.
L Bouton MENU
Activer le menu d’un DVD.
M Bouton RETURN
Quitte le menu de configuration du lecteur DVD.
N Bouton RANDOM
Utilisé avec la fonction de lecture aléatoire.
O Bouton REPEAT
Permet d’utiliser les fonctions de lecture répétée.
P Boutons VCR, DVD et HDD
Sélectionne la lecture du magnétoscope (VCR), du disque dur (HDD) ou d’un DVD sur un magnétos­cope/enregistreur DVD avec disque dur intégré.
Q Bouton PLAY MODE
Choisir le mode de reproduction sur un élément dis­posant de modes sélectionnables.
Fr-16
Télécommande—suite

Modes CD/MD/CDR/DOCK

Par défaut, la télécommande est réglée pour piloter un lecteur CD Onkyo.
Pour sélectionner la source d’entrée, appuyez sur:
9
C D
RECEIVER
TAPE
7
TAPE
7
ou
* Si vous utilisez un élément MD, CDR ou RI Dock, chan-
gez l’affichage d’entrée (voyez page 41).
STANDBY/ON
1
INPUT SELECTOR
2
3
4 5
123
CBL/SAT
V
CR/DVR
456
AUX
MULTI CH
789
10 11 12
+
0
10
D TUN
--/---
DIMMER
TV
VOL
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
SETUP RETURN
Lecteur CD
Enregistreur MD ou CD
2
RI Dock
CBL/SAT
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE/AMP
D/CDR
M
C D
DOCK
TV
DVD
VCR
C DTAPE TUNER
CABLE
SAT
CLR
ENT
SLEEP
CH
DISC
VOL
ALBUM
PREVIOUS
MENU
MUTING
ENTER
M D/CDR
C D
DOCK
8
9
J
6
LISTENING MODE
SURROUND
7
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
-
LEVEL
LEVEL
CINE FLTR
L NIGHT
HDDDVDVCR
-
RC
681M
+
K L
M
A Bouton STANDBY/ON
Mise de l’élément sous tension ou en veille.
B Boutons numériques
Entrée de numéros des plages et de positions tempo­relles pour la recherche d’endroits spécifiques avec des lecteurs CD/MD.
C Bouton DISC/ALBUM +/–
Sélectionne des disques sur un changeur CD ou l’album suivant/précédent sur un élément compati­ble HDD branché à un RI Dock.
D Bouton TOP MENU
Fait office de bouton Mode quand il est utilisé avec un RI Dock DS-A2.
E Boutons de curseur [ ]/[ ] et bouton
ENTER
Permet de naviguer dans les menus d’un élément compatible HDD branché à un RI Dock.
F Boutons de lecture
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture, d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant et suivant.
G Bouton DISPLAY
Affiche des informations sur le disque ou la plage en cours sur un lecteur CD ou un enregistreur MD/CD, notamment la durée écoulée, la durée rési­duelle, la durée totale etc. Sur un élément compati­ble HDD branché à un RI Dock, il allume le rétroéclairage durant 30 secondes.
H Bouton CLR
Annule les fonctions et efface les numéros entrés sur un lecteur CD ou un enregistreur MD/CD.
I Bouton MENU
Permet de naviguer dans les menus d’un élément compatible HDD branché à un RI Dock.
J Boutons PLAYLIST [ ]/[ ]
Sélectionne la liste de lecture précédente ou sui­vante sur l’élément compatible HDD branché à un RI Dock.
K Bouton RANDOM
Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture aléatoire.
L Bouton REPEAT
Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture répétée.
M Bouton PLAY MODE
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc­tion sur un élément disposant de modes sélectionna­bles.
Fait office de bouton Mode quand il est utilisé avec un RI Dock DS-A2.
Fr-17

Enceintes

Caisson de grave actif (SKW-550)

Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre paranthèses.
Avant
Arrière
Vers une prise de courant
(sauf modèle nord-américain)
POWER
ON
OFF
243
1
A Témoin STANDBY/ON
B Commande OUTPUT LEVEL (42)
C LINE INPUT (20)
D Interrupteur POWER (sauf modèle nord-
Remarque:
La fonction Auto Standby active le caisson de grave actif dès que le niveau du signal d’entrée dépasse un certain seuil. Si la fonction Auto Standby ne fonctionne pas correctement, réduisez (ou augmentez) légèrement le niveau de sortie caisson de grave actif sur le ampli-tuner AV (page 59).
le
Rouge:
caisson de grave actif
est en mode de
veille (Standby)
Vert: le caisson de grave actif est activé Grâce à la fonction Auto Standby, le SKW-550
s’active automatiquement dès qu’il reçoit un signal d’entrée en mode de veille (Standby). Le SKW-550 passe automatiquement en mode de veille quand il ne reçoit aucun signal pendant quelques instants.
Cette commande sert à régler le volume du caisson de grave actif.
Reliez cette entrée RCA/Cinch à la sortie préampli pour caisson de grave actif de votre ampli-tuner AV, avec le câble RCA fourni.
américain) (36)
Mettez l’interrupteur en position ON pour mettre l’appareil sous tension. Mettez-le sur OFF pour mettre l’appareil hors tension.
Apposer et retirer les grilles des enceintes
Les enceintes avant et centrale disposent d’une grille pou­vant être détachée. Pour la retirer, veuillez procéder comme suit.
1. Tenez le bord inférieur de la grille des deux mains et
tirez la partie inférieure vers vous sans trop forcer.
2. Tirez ensuite la partie supérieure de la grille vers vous
pour détacher la grille de l’unité principale.
3. Pour remettre la grille, poussez les projections dans les
ouvertures prévues à cet effet sur l’enceinte.
Fr-18
RemettreRetirer

Connexion des enceintes

Un son “comme au cinéma” dans votre salon

Grâce à ses fonctions sophistiquées, l’ampli-tuner AV produit un superbe son surround recréant fidèlement tous les mouvements dans l’image sonore et transformant votre salon en salle de cinéma ou de concert. Vous pouvez profiter de DVD exploitant les systèmes DTS et Dolby Digital. Avec un téléviseur analogique ou numérique, vous bénéficiez des systèmes Dolby Pro Logic IIx ou des modes d’écoute surround des processeurs Onkyo.
Enceintes avant gauche et droite (SKF-550F)
Elles reproduisent le son global. Dans une installation Home Theater, elles sont la clé de voûte de l’image sonore. Installez-les face à la position d’écoute, plus ou moins à hauteur de l’oreille et à égale distance du téléviseur. Tournez-les légèrement vers l’intérieur pour qu’elles forment un triangle dont le spectateur est le sommet.
Enceinte centrale (SKC-550C)
Cette enceinte enrichit le son des enceintes avant. Elle accentue les déplacements dans le champ sonore et produit une image sonore intégrale. Dans les films, elle reproduit surtout les dialo­gues.
Posez-la près du téléviseur et orientez-la vers vous, en la plaçant environ à hauteur d’oreille ou à la même hauteur que les encein­tes avant gauche et droite.
Enceintes surround arrière gauche et droite (SKB-550)
Ces enceintes surround sont nécessaires pour reproduire des sources Dolby Digital EX, DTS­ES Matrix, DTS-ES Discrete. Ces enceintes rehaussent le réalisme du son surround et améliorent la localisation du son derrière l’auditeur. Placez-les derrière la position d’écoute, environ 60–100cm au-dessus de la hauteur de l’oreille.
Subwoofer (SKW-550)
Le subwoofer reproduit les signaux graves du canal LFE (“Low-Frequency Effects” ou effets basse fréquence). Le niveau et la qualité de reproduction des graves dépendent de la position d’écoute, de la forme de la pièce et de l’emplacement du subwoofer. En général, vous obtiendrez une reproduction optimale des graves en plaçant le subwoofer dans un coin avant de la pièce ou à un tiers de la largeur du mur, comme illustré.
Astuce: Pour trouver l’emplacement opti­mal du subwoofer, lancez un film ou de la musique avec de superbes graves et déplacez le subwoofer dans la pièce jusqu’à ce que vous trouviez l’emplace­ment qui vous convient le mieux.
Si le subwoofer est placé sur un sol dur (bois, vinyle, carrelage etc.), les pieds du subwoofer peuvent endommager le sol lors d’une lecture à volume élevé. Pour l’éviter, placez les patins fournis sous les pieds du subwoofer. Les patins offrent également une base stable au subwoofer.
* Quand le groupe d’encein-
tes B est activé, ces encein­tes ne produisent aucun son.
Coin
1/3 de la longueur de la pièce
Enceintes Surround gauche et droite (SKM-550S)
Ces enceintes assurent une localisation précise du son et un réalisme sonore accru.
Placez-les de part et d’autre du spectateur (ou légèrement en retrait), environ 60–100 cm au-dessus de la hauteur de l’oreille. L’idéal est de les placer à égale distance du spec­tateur.
Fr-19
Connexion des enceintes—suite

Précautions lors de la connexion des enceintes

Lisez ces consignes avant de brancher les enceintes:
• Servez-vous exclusivement d’enceintes d’une impé­dance comprise entre 8 et 16Ω ou plus. Si vous utilisez des enceintes d’une impédance plus basse ou si vous utilisez l’amplificateur à des niveaux élevés de façon prolongée, le circuit de protection interne peut entrer en action.
• Débranchez l’appareil du secteur avant d’effectuer les connexions!
•Soyez attentif à la polarité des câbles de haut-parleur. Reliez la borne de pôle positif (+) au pôle positif (+) de l’enceinte et la borne de pôle négatif (–) au pôle négatif (–) de l’enceinte. Une inversion de la polarité produit un déphasage qui diminue la qualité sonore.
• Evitez les câbles de longueur excessive et les câbles trop minces car cela pourrait affecter le son.
•Veillez en outre à ce que les fils ne court-circuitent pas les pôles positif et négatif. Cela pourrait endommager le ampli-tuner AV.
• Ne connectez jamais qu’un seul fil à chaque borne. Sans cela, vous risquez d’endom­mager le ampli-tuner AV.
• Evitez de relier une enceinte à plusieurs bornes.

Connexion du groupe d’enceintes A

Les pôles positifs (+) des bornes d’enceintes du ampli­tuner AV et positifs (+) des bornes d’enceintes d’encein­tes disposent d’un code de couleurs qui facilite leur iden­tification. (Les pôles négatifs (–) des bornes d’enceintes sont noirs.) Veillez à faire correspondre les couleurs des fils à celle des bornes.
Borne d’enceinte Couleur
Avant gauche Blanc Avant droite Rouge Centrale Vert Surround gauche Bleu Surround droite Gris Surround arrière gauche Brun Surround arrière droite Bronzage
Dévissez la vis de la borne. Insérez la portion
1
dénudée du fil aussi loin que possible dans l’ouverture. Vérifiez que le fil dénudé touche l’intérieur de la fiche. Resserrez la vis de la borne.
Sur les enceintes, appuyez sur le
2
levier de la borne, insérez le fil dans l’orifice puis relâchez le levier.

Utiliser l’outil pour bornier d’enceinte

Utilisez l’outil fourni pour desserrer ou serrer les bornes d’enceintes. Si vous utilisez des fiches bananes, serrez la borne d’enceinte avant d’insérer la fiche banane pour garantir une qualité sonore optimale.
Utilisez le câble RCA fourni pour brancher la sor-
3
tie SUBWOOFER PRE OUT de l’ampli-tuner AV à LINE INPUT du subwoofer.
Vérifiez que le câble est branché jusqu’au bout.

Connexion du groupe d’enceintes B (disponible séparément)

Dénudez environ 10 mm
1
de la gaine aux deux extré­mités des câbles d’encein­tes et torsadez les fils aussi fermement que possible.
Appuyez sur le levier de la borne,
2
insérez le fil dans l’orifice et relâ­chez le levier.
Vérifiez que les bornes sont bien en contact avec les fils et non avec leur gaine.
Remarque:
Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est réduit au mode de lecture 5.1 canaux.
10 mm (3/8")
Fr-20
Connexion des enceintes—suite
L’illustration ci-dessous indique la correspondance entre les enceintes et chaque paire de bornes.
Groupe d’enceintes A (inclus)
Enceinte
avant droite
Enceinte
centrale
Subwoofer
LINE INPUT
Enceinte
Surround
arrière
droite
Enceinte
Surround
arrière
gauche
Enceinte
Surround
droite
Enceinte Surround
gauche
Enceinte
avant gauche
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAX­IAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
CBL/SAT IN
2
(CD)
REMOTE CONTROL
HDMI
OUT
ASSIGNABLE
IN 1IN 2
Y
V
C
B/PB
S
CR/PR
OUT
VCR/DVR IN
DVD IN
COMPONENT VIDEO
OUT
IN IN
LL
RR
CD
L
R
TAPE
CBL/SAT
INININ
CBL/SAT
SURROUND BACK
SPEAKERS
L
R
XM
SIRIUS
ANTENNA
FMAM75
L
MONITOR
VCR/DVR
DVD
OUT
V
R
S
SURROUND BACK
SURROUND
SPEAKERS
OUT
IN IN
FRONT
SURROUND
OUT
VCR/DVR
SPEAKERS
SURR BACK
CENTER
L
R
SUB
WOOFER
DVD
L
R
FRONT
CENTER
SPEAKERS A
SPEAKER
PRE OUT
L
SUB
WOOFER
R
FRONT
SPEAKERS B
SURROUND SPEAKERS
FRONT
SPEAKERS A
CENTER
SPEAKER
L
R
Enceinte
avant droite

Montage mural

Il est très simple de fixer les enceintes au mur avec les attaches murales fournies.
Pour fixer verticalement une enceinte avant, surround ou surround arrière, utilisez l’attache murale, comme illustré, pour la suspendre à une vis bien ancrée dans le mur.
Pour fixer horizontalement l’enceinte centrale en position horizontale, utili­sez les deux attaches murales, comme illustré, pour la suspendre à deux vis bien ancrées dans le mur.
Enceinte
avant
(SKF-550F)
Attention:
La capacité de support d’une vis dépend de la manière dont elle est fixée au mur. En présence de murs creux, fixez chaque vis à un montant. Si les murs ne comportent pas de montants ou sont très durs, procurez-vous des chevilles appropriées.
Utilisez des vis dont le diamètre de la tête ne dépasse pas 5/16" (9 mm) et dont le diamètre du pas ne dépasse pas 1/8" (4 mm). Si les murs sont creux, vérifiez qu’ils ne cachent pas des conduites d’eau ou d’électricité à l’aide d’un détecteur de câble/tuyau avant de percer le moin­dre trou.
Veillez à conserver un espace de 5/16" (7 mm)–7/16" (10 mm) entre le mur et la base de la tête de la vis.
(Nous vous conseillons de consulter un spécialiste en installations cinéma à domicile.)
Attaches murales
Enceintes Surround et
Surround arrière
(SKM-550S/SKB-550)
Enceinte
avant gauche
Groupe d’enceintes B
13" (330 mm)
Enceinte centrale
(SKC-550C)
Mur
5/16" – 7/16"
(7 mm) – (10 mm)
Fr-21

Connexion d’une antenne

Ce chapitre explique comment brancher l’antenne FM intérieure et l’antenne-cadre AM fournies. Vous appren­drez aussi comment brancher des antennes FM et AM extérieures disponibles dans le commerce.
Le ampli-tuner AV ne capte aucun signal radio si vous n’avez pas connecté d’antenne. Veillez donc à brancher une antenne si vous comptez écouter la radio.
Bornes à poussoir pour antenne AM Prise pour antenne FM
OUT
ANTENNA
FMAM75
OUT
OUT
OUT
OUT

Connexion de l’antenne FM intérieure

L’antenne FM fournie est conçue exclusivement pour une utilisation intérieure.
Branchez l’antenne FM de la façon illus-
1
trée.
Modèle américain
FM 75
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM intérieure, remplacez celle-ci par une antenne FM exté­rieure (voyez page 23).

Connexion de l’antenne-cadre AM

L’antenne-cadre AM fournie est conçue exclusivement pour une utilisation intérieure.
Assemblez l’antenne-cadre AM en insé-
1
rant les saillies dans le socle.
Insérez les deux fils de l’antenne-cadre
2
AM dans les bornes à poussoir pour antenne AM.
(Cette antenne n’a pas de polarité. Vous pouvez donc brancher chaque fil dans une des deux bor­nes au choix).
Vérifiez que les bornes à poussoir sont bien en contact avec les fils et non avec leur gaine.
Branchez la fiche à fond dans la prise.
Autres modèles
FM 75
Branchez la fiche à fond dans la prise.
Dès que le ampli-tuner AV est paré pour l’utilisa­tion, recherchez une station FM et déterminez l’emplacement idéal de l’antenne FM en vous basant sur la qualité du signal reçu.
Fixez l’antenne FM au mur à l’aide de
2
punaises.
Punaises, etc.
Appuyez Insérez le fil Relâchez
Dès que le ampli-tuner AV est paré pour l’utilisa­tion, recherchez une station AM et déterminez l’emplacement idéal de l’antenne AM en vous basant sur la qualité du signal reçu.
Placez l’antenne aussi loin que possible du ampli­tuner AV, d’un téléviseur, de câbles d’enceintes et de cordons d’alimentation.
Si la réception AM laisse à désirer avec l’antenne-cadre AM , remplacez celle-ci par une antenne AM extérieure (voyez page 23).
Fr-22
Attention: Veillez à ne pas vous blesser avec les punaises.
Connexion d’une antenne—suite

Connexion d’une antenne FM extérieure

Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM intérieure fournie, utilisez une antenne FM extérieure.
FM 75
Remarques:
• Les antennes FM extérieures produisent une réception optimale en extérieur. Cependant, il suffit parfois de les installer dans un grenier pour obtenir une réception suffisante.
• Installez l’antenne FM extérieure en veillant à l’éloi­gner au maximum de grands immeubles. Il faut que l’antenne puisse recevoir correctement les ondes.
• Ne placez jamais l’antenne à proximité d’une source d’interférences (enseignes lumineuses, routes à circu­lation intense, etc.).
•Par mesure de sécurité, ne placez jamais d’antenne à proximité de lignes à haute tension ou d’appareils à haute tension.
• Une antenne extérieure doit être branchée à la terre conformément aux règlements en vigueur pour éviter les risques d’électrocution.

Connexion d’une antenne AM extérieure

Si l’antenne-cadre AM fournie ne suffit pas à obtenir une réception satisfaisante, vous pouvez ajouter une antenne AM extérieure.
Antenne extérieure
Antenne-cadre AM
Dans la mesure du possible, placez l’antenne AM exté­rieure en position horizontale et à l’air libre. Cependant, il suffit parfois de l’installer au-dessus d’une fenêtre pour obtenir une réception suffisante. Ne débranchez en aucun cas l’antenne-cadre AM.
Une antenne extérieure doit être branchée à la terre con­formément aux règlements en vigueur pour éviter les ris­ques d’électrocution.
Câble d’antenne isolé
Utilisation d’un répartiteur d’antenne TV/FM
N’utilisez jamais la même antenne pour la réception de signaux FM et de programmes télévisés car cela pourrait produire des interférences. Si toutefois le manque d’espace ne permet que cette solution, utilisez un répar­titeur d’antenne TV/FM.
Répartiteur d’antenne TV/FM
Vers l’ampli-
tuner AV
Vers le téléviseur (ou magnétoscope)
Fr-23

Connexion d’éléments

Connexions AV

•Avant d’effectuer des connexions AV, consultez les manuels fournis avec les éléments AV.
• Ne branchez le cordon d’alimentation secteur qu’après avoir effectué et vérifié toutes les connexions audio et vidéo.
Prises numériques optiques
Les prises numériques optiques du ampli-tuner AV sont pourvues d’un clapet qui s’ouvre automatiquement quand vous insérez une fiche optique dans la prise. Ce clapet se referme quand vous ôtez la fiche. Enfoncez les fiches à fond dans les prises.
Attention: Pour éviter d’endommager le clapet, mainte­nez la fiche optique droite lors de son insertion ou de son extraction.
Câbles et prises AV
Vidéo
Câble Prise Description
Y
P
B
R
P
Câble vidéo composant
Câble S-Video
Câble vidéo composite
Y
P
B
P
R
Code de couleurs des prises RCA pour appareils AV
Les prises RCA pour appareils AV utilisent générale­ment un code de couleurs: rouge, blanc et jaune. Les prises et fiches rouges correspondent à l’entrée ou à la sortie droite (cette prise s’appelle généralement “R”). Les prises et fiches blanches correspondent à l’entrée ou à la sortie gauche (cette prise s’appelle généralement “L”). Les prises jaunes servent à relier une entrée ou une sortie composite (vidéo).
Gauche
(blanc)
Droite (rouge)
(Jaune)
• Enfoncez chaque fiche à fond pour obtenir une connexion cor­recte (une connexion lâche peut provoquer du bruit ou un dysfonc­tionnement).
• Pour éviter les interférences, ne placez pas les câbles audio et vidéo à proximité de cordons d’alimentation ou de câbles de haut-parleur.
Le format vidéo composant sépare les signaux selon la
Y
luminance (Y) et les différences de couleur (P pour obtenir une qualité d’image optimale. (Certains
B/PB
C
fabricants de téléviseurs attribuent des noms légère-
CR/PR
ment différents à leurs connecteurs vidéo composant). S-Video sépare les signaux de luminosité et de cou-
S
leur et offre une image de qualité supérieure à celle du format vidéo composite.
Les prises vidéo composite équipent la majorité des téléviseurs, magnétoscopes et autres appareils vidéo.
V
Utilisez des câbles vidéo composite pour ces con­nexions.
Signaux audio
analogiques
Vidéo composite
Gauche (blanc)
Droite (rouge)
(Jaune)
Correct!
Incorrect!
R
, PB)
Audio
Câble Prise Description
Câble audio numérique optique
Câble audio numérique coaxial
Câble audio analogique (RCA/Cinch)
Câble audio analogique multicanal (RCA/Cinch)
OPTICAL
COAX­IAL
L
R
Remarque: L’ampli-tuner AV ne propose pas de prise péritel (SCART).
Fr-24
Offre la meilleure qualité de son et permet de bénéfi­cier du son Dolby Digital et DTS. La qualité du son est égale à celle des prises coaxiales.
Offre la meilleure qualité de son et permet de bénéfi­cier du sson Dolby Digital et DTS. La qualité du son est égale à celle des prises optiques.
Ce câble transmet un signal audio analogique. C’est le type de connecteur audio analogique le plus répandu. Il équipe la majorité des appareils AV.
Ce câble transmet un signal audio analogique multi­canal. On l’utilise généralement pour brancher un lecteur DVD doté de sorties audio 7,1 séparées (ana­logiques). Vous pouvez utiliser plusieurs câbles audio analogiques normaux au lieu d’un câble multicanal.
Connexion d’éléments—suite

Connexions audio et vidéo de l’ampli-tuner AV

Le branchement des sorties audio et vidéo d’un lecteur DVD et d’autres éléments AV à l’ampli-tuner AV permet d’acti­ver simultanément le son et l’image de la source voulue en la sélectionnant sur l’ampli-tuner AV.
: Flux du signal
Image
Son
Enceintes (pour en savoir plus sur les connexions, voyez page 21).
Lecteur DVD, etc.
Image
Son
Téléviseur, projecteur,

Quelle connexion choisir?

L’ampli-tuner AV est compatible avec plusieurs formats et permet de brancher une multitude d’appareils AV. Le choix du format dépend des formats disponibles sur les éléments AV. Lisez les paragraphes suivants pour en savoir plus.
Pour les éléments vidéo comme un lecteur DVD, n’oubliez pas qu’il faut établir une connexion vidéo et audio.
Formats audio
Lors du choix d’un format de connexion, songez que le ampli-tuner AV n’est pas en mesure de convertir un format dans un autre.
Formats de connexion vidéo
Il est possible de brancher du matériel vidéo avec les formats de connexion suivants: vidéo composite, S-Video ou vidéo composant, ce dernier offrant une meilleure qualité d’image.
Lors du choix d’un format de connexion, pensez que le ampli-tuner AV n’est pas en mesure de convertir un format dans un autre. Les signaux seront donc présents aux sorties dans le même format.
Schéma du flux des signaux vidéo
Lecteur DVD, etc.
Composite S-Video Composant
IN
Ampli-tuner AV
MONITOR OUT
Composite S-Video Composant
Téléviseur, projecteur, etc.
Fr-25
Connexion d’éléments—suite
C
c
c
S

Connexion d’un téléviseur ou d’un projecteur

Étape 1: Choisissez une connexion vidéo: , ou . Étape 2: Choisissez une connexion audio: , ou .
•Avec la connexion , vous pouvez écouter (avec le groupe d’enceintes B) et enregistrer des signaux audio du
a
A B
a b
téléviseur.
• Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, choisissez l’option ou . (Utilisez et ou et pour l’enregistrement.)
a c
Connexions Ampli-tuner AV
A B C a b c
COMPONENT VIDEO OUT MONITOR OUT S MONITOR OUT V CBL/SAT IN L/R DIGITAL IN COAXIAL 2 DIGITAL IN OPTICAL 1
COAX-
b
IAL
(CBL/SAT)
OPTICAL
(VCR/DVR)
c
A
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
1
(DVD)
2
1
2
(CD)
REMOTE CONTROL
CBL/SAT IN
Flux du signal
HDMI
ASSIGNABLE
OUT
IN 1IN 2
Y
CBL/SAT
V
B/PB
C
S
CR/PR
VCR/DVR IN
COMPONENT VIDEO
RR
OUT
DVD IN
OUT
IN IN IN
CD
LL
L
R
TAPE
IN
CBL/SAT
Téléviseur Qualité d’image
Entrée vidéo composant Optimale Entrée S-Video Bonne Entrée vidéo composite Standard Sortie audio analogique G/D Sortie numérique coaxial Sortie numérique optique
ANTENNA
FMAM75
VCR/DVR
DVD
OUT
IN IN
FRONT
IN
OUT
VCR/DVR
SIRIUS
MONITOR
OUT
SURROUND
DVD
b
XM
L
V
R
S
SURROUND BACK
SPEAKERS
CENTER
SUB
WOOFER
SURR BACK
a b
C
C
SURROUND SPEAKERS
B
B
L
R
PRE OUT
SUB
WOOFER
FRONT
SPEAKERS A
L
R
a
FRONT
SPEAKERS B
L
R
YCOAXIAL
OUT
OPTICAL
OUT
PB
COMPONENT VIDEO IN
Utiliser une des deux La connexion doit être assignée (voyez page 41)
c
LR
R S VIDEO
P
AUDIO
OUT
Téléviseur, projecteur,
VIDEO
IN
IN
etc.
Si votre téléviseur n’a pas de sorties audio, branchez une sortie audio du magnétoscope ou du
Astuce!
décodeur à l’ampli-tuner AV et écoutez les programmes de télévision en passant par l’ampli-tuner AV (voyez les pages 30 et 32).
Fr-26
Connexion d’éléments—suite
C
c

Connexion d’un lecteur DVD

Étape 1: Choisissez une connexion vidéo: , ou .
A B
Le téléviseur doit être branché à l’ampli-tuner AV avec le même type de connexion.
Étape 2: Choisissez une connexion audio: , ou .
•Avec la connexion , vous pouvez écouter (avec le groupe d’enceintes B) et enregistrer des signaux audio d’un
a
a b
DVD.
• Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, utilisez l’option ou . (Utilisez et ou et pour l’enregistrement.)
c
b c a b a
• Si votre lecteur DVD a des sorties gauche/droite principales et gauche/droite multi-canaux, veillez à utiliser les
sorties gauche/droite principales pour la connexion .
Connexions Ampli-tuner AV
A B C
a b c
COMPONENT VIDEO DVD IN DVD IN S DVD IN V DVD IN FRONT DIGITAL IN COAXIAL 1 DIGITAL IN OPTICAL 1
b
c
A
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAX­IAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
REMOTE CONTROL
Flux du signal
CBL/SAT IN
VCR/DVR IN
COMPONENT VIDEO
IN IN IN
RR
CD
DVD IN
OUT
IN 1IN 2
TAPE
a
Lecteur DVD
Sortie vidéo composant Optimale Sortie S-Video Bonne Sortie vidéo composite Standard Sortie audio analogique G/D Sortie numérique coaxial Sortie numérique optique
XM
HDMI
ASSIGNABLE
OUT
Y
B/PB
C
CR/PR
OUT
LL
V
S
L
R
CBL/SAT
IN
CBL/SAT
ANTENNA
VCR/DVR
OUT
OUT
VCR/DVR
FMAM75
IN IN
IN
FRONT
SIRIUS
L
MONITOR
DVD
OUT
V
R
S
SURROUND BACK
SPEAKERS
SURROUND
SURR BACK
CENTER
SUB
WOOFER
DVD
a
Qualité d’image
C
C
SURROUND SPEAKERS
B
B
L
R
PRE OUT
SUB
WOOFER
FRONT
SPEAKERS A
L
R
SPEAKERS
L
R
FRONT
LR
R S VIDEO
P
AUDIO
OUT
OUT
VIDEO
OUT
OUT
OPTICAL
OUT
YCOAXIAL
PB
COMPONENT VIDEO OUT
Utiliser une des deux La connexion doit être assignée (voyez page 41)
c
Lecteur DVD
Pour brancher un lecteur DVD ou DVD-Audio/SACD avec une sortie audio analogique multicanal, voyez page 28.
Fr-27
Connexion d’éléments—suite
Connexion de l’entrée DVD multicanal
Si votre lecteur DVD est compatible avec des formats audio multicanaux tels que DVD-Audio ou SACD et comporte une sortie audio analogique multicanal, vous pouvez la brancher à l’entrée DVD multicanal de l’ampli-tuner AV.
Utilisez un câble audio analogique multicanal ou plusieurs câbles audio normaux pour relier les prises DVD IN FRONT L/R, CENTER, SURROUND L/R, SURR BACK L/R et SUBWOOFER de l’ampli-tuner AV à la sortie audio analogi­que 7,1 canaux du lecteur DVD. Si votre lecteur DVD est doté d’une sortie audio analogique à 5,1 canaux, ne branchez rien aux prises SURR BACK L/R de l’ampli-tuner AV.
XM
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAX­IAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
REMOTE CONTROL
OUT
IN 1IN 2
Y
B/PB
C
CR/PR
CBL/SAT IN
VCR/DVR IN
COMPONENT VIDEO
RR
OUT
DVD IN
OUT
IN IN IN
CD
LL
TAPE
HDMI
ASSIGNABLE
V
S
L
R
CBL/SAT
CBL/SAT
IN
ANTENNA
VCR/DVR
OUT
OUT
VCR/DVR
FMAM75
IN IN
IN
FRONT
SIRIUS
L
MONITOR
DVD
OUT
V
R
S
SURROUND
DVD
SURROUND BACK
SPEAKERS
SURR BACK
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND SPEAKERS
FRONT
PRE OUT
SUB
L
R
WOOFER
L
R
FRONT
SPEAKERS A
L
R
SPEAKERS B
L
R
5.1 ch
SURROUND
FRONT
DVD
7.1 ch
CENTER
SPEAKER
CENTER
SUB
WOOFER
SURR BACK
L
R
FRONT
R
LLR
SURROUND
CENTER SUB
WOOFER
Lecteur DVD
LR
SURR BACK
Fr-28
Connexion d’éléments—suite

Connexion d’éléments par HDMI

Si vous avez un lecteur compatible HDMI, vous pouvez le brancher à l’ampli-tuner AV avec un câble HDMI.
Étape 1: Branchez votre téléviseur compatible HDMI à la prise HDMI OUT de l’ampli-tuner AV. Étape 2: Branchez votre lecteur HDMI à la prise HDMI IN 1 ou 2 de l’ampli-tuner AV. Étape 3: Branchez votre lecteur HDMI à une entrée audio analogique et/ou numérique de l’ampli-
tuner AV.
Les signaux audio et vidéo arrivant aux prises HDMI IN 1 et 2 sont envoyés directement (tels quels) à la prise
HDMI OUT. Même si vous n’effectuez que les connexions des étapes 1 et 2, votre téléviseur produit du son. Cependant, si vous voulez écouter le son par les enceintes branchées à l’ampli-tuner AV, il faut établir une
connexion audio distincte (analogique ou numérique) en plus de la connexion HDMI.
Étape 4: Sélectionnez HDMI IN.
Mettez l’ampli-tuner AV sous tension et choisissez un réglage HDMI IN (voyez page 40)
HDMI
OUT
HDMI
IN
Téléviseur
Étape 1
HDMIHDMI
Astuce!
Lecteur DVD
Étape 3
Étape 2
ASSIGNABLE
IN 1
Si vous souhaitez profiter au mieux des modes d’écoute de l’ampli-tuner AV après avoir effectué la connexion décrite à l’étape 3, réglez le volume du téléviseur au minimum pour couper ses haut­parleurs.
L
R
Pas de son
Utiliser une des deux
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAX­IAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
CBL/SAT IN
VCR/DVR IN
COMPONENT VIDEO
IN IN
RR
REMOTE CONTROL
CD
DVD IN
HDMI
OUT
IN 1IN 2
OUT
TAPE
ASSIGNABLE
ANTENNA
FMAM75
Y
CBL/SAT
VCR/DVR
V
B/PB
C
S
CR/PR
OUT
LL
OUT
IN
IN IN
IN
IN
OUT
L
R
CBL/SAT
VCR/DVR
FRONT
SURROUND BACK
SPEAKERS
L
MONITOR
DVD
OUT
V
R
S
SURROUND
SURR BACK
CENTER
SUB
WOOFER
DVD
Remarques:
• Les signaux audio et vidéo arrivant aux prises HDMI IN ne sont produits que par la prise HDMI OUT.
• Les signaux audio et vidéo arrivant à d’autres entrées que les prises HDMI IN ne sont pas produits par la prise HDMI OUT.
• Le flux vidéo HDMI (le signal vidéo) est compatible DVI (Digital Visual Interface). Les téléviseurs et écrans dotés d’une entrée DVI peuvent donc être branchés avec un câble adaptateur HDMI-DVI. (Notez que les connexions DVI ne transmettent que des données vidéo. Il faut donc une connexion audio distincte.) Il est cependant impos­sible de garantir un fonctionnement fiable avec un tel adaptateur. De plus, les signaux vidéo d’un PC ne sont pas reconnus.
• Pour regarder une source HDMI branchée aux prises HDMI de l’ampli-tuner AV, l’ampli-tuner AV doit être sous tension, faute de quoi, aucun signal HDMI n’est produit.
• Le signal audio HDMI (fréquence d’échantillonnage, résolution etc.) peut être soumis à des restrictions par l’élé­ment source. Si l’image n’est pas bonne ou s’il n’y a pas de son en provenance d’un élément branché via HDMI, vérifiez ses réglages. Voyez le mode d’emploi de l’élément en question pour en savoir plus.
Fr-29
Connexion d’éléments—suite
C
c
N
E

Connexion d’un magnétoscope ou graveur DVD pour la lecture

Astuce!
Étape 1: Choisissez une connexion vidéo: , ou .
Avec ce type de connexion, vous pouvez utiliser le tuner du magnétoscope pour écouter vos program­mes TV favoris par l’ampli-tuner AV et compenser l’absence de sorties audio du téléviseur.
A B
Le téléviseur doit être branché à l’ampli-tuner AV avec le même type de connexion.
Étape 2: Choisissez une connexion audio: , ou .
•Avec la connexion , vous pouvez écouter (avec le groupe d’enceintes B) le magnétoscope ou le graveur DVD.
a
• Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, utilisez l’option ou . (Utilisez et ou et pour l’écoute via les enceintes B.)
c
Connexions Ampli-tuner AV
A B C
a b c
COMPONENT VIDEO VCR/DVR IN VCR/DVR IN S VCR/DVR IN V VCR/DVR IN L/R DIGITAL IN COAXIAL 2 DIGITAL IN OPTICAL 1
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAX­IAL
1
b
c
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
A
REMOTE CONTROL
a b
Flux du signal
OUT
IN 1IN 2
Y
C
B/PB
CR/PR
CBL/SAT IN
VCR/DVR IN
COMPONENT VIDEO
RR
OUT
DVD IN
OUT
IN IN IN
CD
LL
TAPE
b c a b a
Magnétoscope ou Graveur DVD
Sortie vidéo composant Optimale Sortie S-Video Bonne Sortie vidéo composite Standard Sortie audio analogique G/D Sortie numérique coaxial Sortie numérique optique
XM
HDMI
ASSIGNABLE
R
V
S
L
CBL/SAT
IN
CBL/SAT
ANTENNA
VCR/DVR
OUT
OUT
VCR/DVR
FMAM75
IN IN
IN
FRONT
SIRIUS
L
MONITOR
C
C
DVD
OUT
V
R
S
SURROUND BACK
SPEAKERS
B
B
SURROUND
SURR BACK
CENTER
SUB
WOOFER
DVD
a
Qualité
d’image
SURROUND
SPEAKERS
PRE OUT
L
R
WOOFER
FRONT
SPEAKERS A
L
SUB
R
FRO
SPEAK
OUT
OPTICAL
OUT
YCOAXIAL
PB
R S VIDEO
COMPONENT VIDEO OUT
P
LR
AUDIO
OUT
OUT
VIDEO
OUT
Utiliser une des deux La connexion doit être assignée
(voyez page 41)
b
Magnétoscope,
Graveur DVD
Fr-30
Connexion d’éléments—suite
E
E

Connexion d’un magnétoscope ou graveur DVD pour l’enregistrement

Étape 1: Choisissez une connexion vidéo: ou .
A B
La source vidéo doit être branchée à l’ampli-tuner AV avec le même type de connexion.
FMAM75
IN IN
IN
VIDEO IN
DVD
FRONT
SIRIUS
MONITOR
OUT
B
B
SURROUND
A
DVD
V
S
L
R
CENTER
SUB
WOOFER
Étape 2: Effectuez la connexion audio .
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAX- IAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
2
AUDIO
IN
(CD)
REMOTE CONTROL
L
R
a
a
CBL/SAT IN
VCR/DVR IN
COMPONENT VIDEO
IN IN IN
RR
CD
Magnétoscope, Graveur DVD
Connexions Ampli-tuner AV
A B a
VCR/DVR OUT S VCR/DVR OUT V VCR/DVR OUT L/R
Y
B/PB
C
CR/P
R
OUT
DVD IN
OUT
LL
TAPE
Flux du signal
⇒ ⇒ ⇒
ANTENNA
CBL/SAT
VCR/DVR
V
S
OUT
IN
OUT
L
R
CBL/SAT
VCR/DVR
S VIDEO IN
Magnétoscope ou graveur DVD Qualité d’image
Entrée S-Video Bonne Entrée vidéo composite Standard Entrée audio analogique G/D
XM
SURROUND BACK
SPEAKERS
SURR BACK
L
R
SURROUND SPEAKERS
L
R
PRE OUT
SUB
WOOFER
FRONT
SPEAKERS A
L
R
SPEAKERS B
FRONT
CENT
SPEAK

Connexion d’un caméscope, d’une console de jeux, etc.

Étape 1: Effectuez la connexion vidéo . Étape 2: Effectuez la connexion audio .
TUNING
PRESET
RETURN
SETUP ENTER
TUNING MODE
AUX INPUT
A
Connexions Ampli-tuner AV
A a
AUX INPUT VIDEO AUX INPUT L-AUDIO-R
SETUP MIC
VIDEO
AUX INPUT
VIDEO
AUDIOLR
MASTER VOLUME
A
a
a
AUX INPUT LR
AUDIO
Flux du signal
LR
AUDIO
OUT
VIDEO OUT
⇐ ⇐
Caméscope, console de jeux, etc.
Caméscope ou console
Sortie vidéo composite Sortie audio analogique G/D
Fr-31
Connexion d’éléments—suite
C
c
O
K
A

Connexion d’un décodeur satellite ou câble ou d’une autre source vidéo

Astuce!
Étape 1: Choisissez une connexion vidéo: , ou .
Avec ce type de connexion, vous pouvez utiliser votre décodeur satellite ou câble pour écouter vos programmes TV favoris par l’ampli-tuner AV et compenser l’absence de sorties audio du téléviseur.
A B
Le téléviseur doit être branché à l’ampli-tuner AV avec le même type de connexion.
Étape 2: Choisissez une connexion audio: , ou .
•Avec la connexion , vous pouvez écouter (avec le groupe d’enceintes B) et enregistrer des signaux audio
a
a b
d’une source vidéo.
• Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, utilisez l’option ou . (Utilisez et ou et pour l’enregistrement.)
c
Connexions Ampli-tuner AV
A B C
a
b c
COMPONENT VIDEO CBL/SAT IN CBL/SAT IN S CBL/SAT IN V
CBL/SAT IN L/R
DIGITAL IN COAXIAL 2 DIGITAL IN OPTICAL 1
b
c
A
DIGITAL IN
COAX­IAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
ASSIGNABLE
REMOTE CONTROL
CBL/SAT IN
Flux du signal
HDMI
ASSIGNABLE
OUT
IN 1IN 2
Y
CBL/SAT
V
C
B/PB
S
CR/PR
VCR/DVR IN
COMPONENT VIDEO
RR
OUT
DVD IN
OUT
IN IN IN
CD
LL
L
R
TAPE
IN
CBL/SAT
Video source Flux du signal
Sortie vidéo composant Optimale Sortie S-Video Bonne Sortie vidéo composite Standard
Sortie audio analogique G/D
Sortie numérique coaxial Sortie numérique optique
b c a b a
XM
FMAM75
IN IN
IN
DVD
FRONT
C
BCB
SIRIUS
MONITOR
OUT
SURROUND
DVD
L
V
R
S
SURROUND BACK
CENTER
SUB
WOOFER
a
SPEAKERS
SURR BACK
ANTENNA
VCR/DVR
OUT
OUT
VCR/DVR
SURROUND
SPEAKERS
L
R
PRE OUT
SUB
WOOFER
FRONT
SPEAKERS
L
R
SPEA
FR
LR
R S VIDEO
P
AUDIO
OUT
OUT
VIDEO
OUT
OUT
OPTICAL
OUT
YCOAXIAL
PB
COMPONENT VIDEO OUT
Utiliser une des deux La connexion doit être assignée
c
Tuner satellite/câble, décodeur, etc.
(voyez page 41)
Fr-32
Connexion d’éléments—suite
a

Connexion d’un lecteur CD ou tourne-disque

Lecteur CD ou tourne-disque (MM) avec préamplificateur phono incorporé
Étape 1:
Choisissez une connexion correspondant à votre lecteur CD ( , ou ). Utilisez la connexion pour un tourne­disque avec préamplificateur phono incorporé.
COAX-
Utiliser une
des deux
La connexion
doit être
b
assignée
(voyez
page 41)
b
c
COAXIAL
OUT
IAL
OPTICAL
2
(CD)
OPTICAL
(CBL/SAT)
OUT
2
IN
CD
LR
AUDIO
OUT
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAX­IAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
CBL/SAT IN
2
(CD)
L
R
REMOTE CONTROL
a
Lecteur CD
b c a
ANTENNA
SIRIUS
FMAM75
MONITOR
VCR/DVR
DVD
OUT
OUT
IN IN
FRONT
SURROUND
OUT
VCR/DVR
DVD
HDMI
ASSIGNABLE
OUT
IN 1IN 2
Y
CBL/SAT
V
B/PB
C
S
CR/PR
OUT
VCR/DVR IN
DVD IN
COMPONENT VIDEO
OUT
IN IN INININ
LL
R R
CD
L
R
TAPE
CBL/SAT
Tourne-disque (MM) avec préam­plificateur phono incorporé
L
V
R
S
CENTER
SUB
WOOFER
XM
IN
L
R
SURROUND BACK
SPEAKERS
CD
SURR BACK
a
L
R
AUDIO
L
R
OUTPUT
•Avec la connexion , vous pouvez écouter (avec le groupe d’enceintes B) et enregistrer des signaux audio du
a
lecteur CD ou du tourne-disque.
• Pour connecter le lecteur CD numériquement, choisissez l’option ou . (Utilisez et ou et pour
b c a b a c
l’enregistrement.)
Connexions Ampli-tuner AV
a b c
CD IN L/R DIGITAL IN COAXIAL 2 DIGITAL IN OPTICAL 2
Tourne-disque (MM) avec préamplificateur phono incorporé
Un préamplificateur phono est indispensable pour bran­cher un tourne-disque ne disposant pas de préampli phono.
XM
ANTENNA
FMAM75
VCR/DVR
DVD
OUT
IN IN
FRONT
OUT
VCR/DVR
Préamplifica­teur phono
L
R
SIRIUS
MONITOR
OUT
SURROUND
DVD
L
V
R
S
SURROUND BACK
CENTER
SUB
WOOFER
SPEAKERS
SURR BACK
L
R
AUDIO
INPUT
L
R
DIGITAL IN
COAX­IAL
(DVD)
(CBL/SAT)
OPTICAL
(VCR/DVR)
(CD)
ASSIGNABLE
1
2
1
2
REMOTE CONTROL
IN
CD
CBL/SAT IN
VCR/DVR IN
COMPONENT VIDEO
R R
HDMI
ASSIGNABLE
OUT
IN 1IN 2
Y
CBL/SAT
V
B/PB
C
S
CR/PR
OUT
DVD IN
OUT
IN IN INININ
LL
L
CD
R
TAPE
CBL/SAT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
L
R
L
R
Flux du signal
⇐ ⇐ ⇐
CD ou tourne-disque
Sortie audio analogique G/D Sortie numérique coaxial Sortie numérique optique
Tourne-disque équipé d’une cartouche MC (à bobine mobile)
Un préampli phono et un ampli MC sont nécessaires pour brancher un tourne-disque avec une cartouche MC (bobine mobile).
XM
HDMI
ASSIGNABLE
OUT
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAX­IAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
REMOTE CONTROL
IN
L
R
CD
IN 1IN 2
Y
B/PB
C
CR/PR
OUT
CBL/SAT IN
VCR/DVR IN
DVD IN
COMPONENT VIDEO
OUT
IN IN INININ
LL
R R
CD
TAPE
AUDIO
OUTPUT
L
R
CBL/SAT
V
S
L
R
CBL/SAT
Préamplifica­teur phono
SIRIUS
ANTENNA
FMAM75
L
MONITOR
VCR/DVR
DVD
OUT
V
R
S
IN IN
SURROUND BACK
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
DVD
OUT
OUT
VCR/DVR
Ampli MC ou
transformateur MC
AUDIO
OUTPUT
L
R
SPEAKERS
SURR BACK
R
L
R
AUDIO INPUT
L
AUDIO
OUTPUT
AUDIO INPUT
L
R
L
R
Fr-33
Connexion d’éléments—suite
D
S
V

Connexion d’un RI Dock

RI Dock avec vidéo
Branchez les sorties audio analogiques ainsi que la sortie analogique S-Video du RI Dock aux prises CBL/SAT IN L/R et CBL/SAT IN S de l’ampli-tuner AV .
RI Dock sans vidéo
Branchez les sorties audio analogiques du RI Dock aux prises TAPE IN L/R de l’ampli-tuner AV (
Remarques:
• Branchez le RI Dock avec un câble (voyez page 35).
• Réglez le sélecteur RI MODE du RI Dock sur HDD ou HDD/DOCK.
• Réglez l’affichage d’entrée de l’ampli-tuner AV sur DOCK (voyez page 41).
•Voyez le manuel d’instructions du RI Dock.
1).
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAX­IAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
REMOTE CONTROL
CBL/SAT IN
IN 1IN 2
Y
B/PB
C
CR/PR
VCR/DVR IN
COMPONENT VIDEO
RR
OUT
DVD IN
OUT
IN IN IN
CD
LL
1
TAPE
HDMI
OUT
(Connexion du DS-A1 illustrée ici.)
S VIDEO
ASSIGNABLE
OUT
LR
ANTENNA
CBL/SAT
VCR/DVR
V
S
OUT
IN
OUT
L
R
CBL/SAT
VCR/DVR
AUDIO
OUT
FMAM75
IN IN
IN
DVD
FRONT
SIRIUS
MONITOR
OUT
SURROUN
DVD

Connexion d’un enregistreur à cassette, CDR, MiniDisc ou DAT

Étape 1:
Sélectionnez une option ( , ou ) en fonction de l’enregistreur et effectuez la connexion.
Utiliser une des
deux
Les connexions
doit être assi-
gnée (voyez
page 41)
•Avec la connexion , vous pouvez utiliser le groupe d’enceintes B.
• Pour brancher l’enregistreur avec une connexion numérique, choisissez les options et ou et .
Connexions Ampli-tuner AV
a
b c
a b c
COAX-
b
IAL
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
c
1
(VCR/DVR)
COAXIAL
OUT
OPTICAL
OUT
Enregistreur à cassette, CDR, etc.
a
TAPE IN L/R TAPE OUT L/R
DIGITAL IN COAXIAL 2 DIGITAL IN OPTICAL 1
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAX­IAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
REMOTE CONTROL
Flux du signal
CBL/SAT IN
VCR/DVR IN
COMPONENT VIDEO
IN IN
R R
CD
⇐ ⇒
⇐ ⇐
HDMI
ASSIGNABLE
OUT
IN 1IN 2
Y
B/PB
C
CR/PR
OUT
DVD IN
OUT
LL
TAPE
OUT
TAPE
L
R
IN OUT
REC PLAY
a
IN
L
R
L
R
a b a c
Enregistreur à cassette/CDR/MD/DAT
Sortie audio analogique G/D Entrée audio analogique G/D
Sortie numérique coaxial Sortie numérique optique
Fr-34
Connexion d’éléments—suite

Connexion d’éléments compatibles Onkyo

Étape 1: Assurez-vous que l’élément Onkyo est également branché à l’ampli-tuner AV avec un câble analogique
(connexion dans les exemples de connexions) (voyez page 27 à 34).
Étape 2: Effectuez la connexion. Étape 3: Si vous utilisez un élément MD, CDR ou RI Dock, changez l’affichage d’entrée (voyez page 41).
(Remote Interactive) vous permet d’utiliser les fonctions spéciales suivantes :
Mise sous tension/en veille automatique
Quand vous lancez la lecture sur un élément branché via , tandis que le ampli-tuner AV est en mode de veille, ce dernier est automatiquement mis sous tension et choisit l’élément en question. De même, quand vous activez le mode de veille du ampli-tuner AV, tous les éléments branchés via passent aussi en mode de veille. Cette fonc­tion n’est pas disponible si vous branchez l’élément à une prise AC OUTLET en face arrière du ampli-tuner AV.
Direct Change (choix automatique de la source d’entrée)
Quand vous déclenchez la lecture sur un appareil branché via , le ampli-tuner AV choisit automatiquement l’élé­ment en question comme source d’entrée. Si le lecteur DVD est branché à l’entrée DVD multi-canaux de l’ampli­tuner AV, appuyez sur le bouton [MULTI CH] (voyez page 43) pour profiter de tous les canaux car la fonction Direct Change ne sélectionne que les connecteurs FRONT DVD IN.
Pilotage avec la télécommande
Vous pouvez piloter vos éléments Onkyo compatibles en pointant la télécommande vers le capteur de l’ampli­tuner AV. Ce pilotage n’est possible que si vous entrez le bon code de télécommande au préalable (voyez page 63).
a
Remarques:
• Utilisez exclusivement des câbles pour les connexions . Les câbles sont fournis avec les lecteurs Onkyo (DVD, CD, etc.).
• Certains éléments disposent de deux prises . Dans ce cas, le choix de la prise que vous reliez au ampli-tuner AV n’a aucune importance. L’autre prise permet de brancher un second appareil com­patible .
• La prise du ampli-tuner AV sert uniquement à brancher des éléments d’Onkyo. N’y branchez pas d’appareils d’autres fabricants car cela pourrait provoquer des dysfonctionnements.
• Certains éléments n’offrent pas toutes les fonc­tions . Consultez les manuels fournis avec vos appareils.
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAX­IAL
1
(DVD)
2
REMOTE CONTROL
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
CBL/SAT IN
2
(CD)
REMOTE CONTROL
Exemple: lecteur CD
Exemple: lecteur DVD
HDMI
ASSIGNABLE
OUT
IN 1IN 2
Y
CBL/SAT
V
B/PB
C
S
CR/PR
OUT
VCR/DVR IN
DVD IN
COMPONENT VIDEO
OUT
IN IN INININ
LL
L
R R
R
CD
CBL/SAT
TAPE
XM
SIRIUS
ANTENNA
FMAM75
L
MONITOR
VCR/DVR
DVD
OUT
V
R
S
SURROUND BACK
SPEAKERS
OUT
IN IN
FRONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
OUT
VCR/DVR
L
R
SUB
WOOFER
DVD
SURROUND SPEAKERS
PRE OUT
SUB
WOOFER
ANALOG
AUDIO OUT
ANALOG
AUDIO OUT
L
R
FRONT
FRONT
SPEAKERS A
L
R
LR
LR
SPEAKERS B
IN
CD
L
R
CENTER
SPEAKER
L
FRONT
R
DVD

Connexion du cordon d’alimentation

• Branchez le cordon d’alimentation de l’ampli-tuner AV à une prise de courant de tension appropriée.
Remarques:
•Avant de brancher le cordon d’alimentation secteur, connectez tous les éléments AV et les enceintes.
• La baisse de tension momentanée produite quand vous mettez le ampli-tuner AV sous tension pourrait affecter d’autres appareils électriques. Si cela pose problème, branchez le ampli-tuner AV à un autre circuit.
Fr-35

Mise sous tension de l’ampli-tuner AV

STANDBY/ON
Témoin STANDBY
STANDBY/ON
STANDBY
DVD
PHONES
MULTI CH C D
TONE DISPLAYSTEREO DIMMER MEMORY
ABSPEAKERS
AUXCBL/SATVCR/DVR
LISTENING MODE

Mise sous tension et veille

1
Ampli-tuner AV
STANDBY/ON
Télécommande
RECEIVER
ou
STANDBY/ON
Appuyez sur le bouton [STANDBY/ON]. Vous pouvez aussi procéder en appuyant sur le bouton [RECEIVER] puis
[STANDBY/ON] de la télécommande.
Le ampli-tuner AV et l’écran s’allument et le témoin STANDBY s’éteint. Pour mettre le ampli-tuner AV hors tension, appuyez à nouveau sur le bouton [STAN-
DBY/ON]. Pour éviter d’être surpris par un bruit assourdissant à la prochaine mise sous tension, réglez toujours le volume au minimum avant de mettre le ampli-tuner AV hors tension.
Appuyez sur l’interrupteur [POWER] pour mettre le subwoofer sous tension (ON) (sauf sur le modèle nord-américain).
DIGITAL INPUT
STANDBY/ON
STANDBY/ON
RECEIVER
MASTER VOLUME
TUNING
PRESET
CLEAR
TUNING MODE
SETUP ENTER
RETURN
AUX INPUT
VIDEO
SETUP MIC
AUDIOLR
TUNERTAPE
123
V
CR/DVR
456
AUX
789
+
10
D TUN
--/---
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
CBL/SAT
MULTI CH
10 11 12
0
ENT
DIMMER
TV
VOL
REMOTE MODE
RECEIVER
M
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
SLEEP
CH
DISC
ALBUM
PREVIOUS
MUTING
DOCK
CABLE
DVD
VCR
MENU
D/CDR
C D
TV
SAT
VOL
Simplifier les opérations
Pour simplifier les opérations, vous pouvez configurer rapidement l’ampli-tuner AV avant de l’utiliser pour la pre­mière fois. Ces réglages ne sont à faire qu’une seule fois.
Effectuez la configuration automatique des enceintes, c’est essentiel!
Vo yez “Réglage automatique des enceintes (Audyssey 2EQ/HTIB)” à la page 37.
Avez-vous branché un élément à une prise HDMI IN?
Si oui, voyez “Configuration vidéo HDMI” à la page 40.
Avez-vous branché un élément à une entrée audio
HDMI
COAXIAL
numérique?
Si oui, voyez “Assignations d’entrées numériques” à la page 41.
Avez-vous branché un enregistreur MD, un graveur CD
OPTICAL
OUT IN
ou un RI Dock Onkyo?
Si oui, voyez “Changer l’affichage de sélecteur d’entrée” à la page 41.
TAPE
Graveur CD, enregistreur MD, RI Dock
Fr-36

Première utilisation

Ce chapitre décrit les réglages que vous devez effectuer avant d’utiliser l’ampli-tuner AV.

Réglage automatique des enceintes (Audyssey 2EQ/HTIB)

Grâce au microphone fourni, la fonction “Audyssey 2EQ/HTIB” peut déterminer le nombre d’enceintes branchées, leur taille, leur fréquence de transfert, leur distance par rapport à la position d’écoute et calculer automatiquement les régla­ges optimum pour les enceintes en fonction de votre environnement d’écoute.
Connectez toutes vos enceintes fourni et mettez-les aux bons endroits avant de faire appel à cette fonction.
Points de mesure
Pour créer un environnement d’écoute permettant à plusieurs personnes de bénéficier simultanément d’un son cinéma à domicile, la fonction “Audyssey 2EQ/HTIB” prend des mesures à 3 points de la salle d’écoute:
A
Premier point de mesure
Il s’agit du centre de la salle d’écoute ou de la position d’écoute dans le cas d’un spectateur seul.
B
Deuxième point de mesure
Il s’agit du côté droit de la salle d’écoute.
Troisième point de mesure
C
Il s’agit du côté gauche de la salle d’écoute.
et
La distance entre les points Choisissez dans les exemples ci-dessous la salle d’écoute qui se rapproche le plus de la vôtre et placez le microphone à
l’endroit indiqué quand vous y êtes invité.
1
et celle entre les points
2
1
et
doivent être de minimum 1 mètre.
3
TV TV TV
TV TV TV
TV
:
Environnement d’écoute
TV
TV
:
Position d’écoute
Fr-
37
Première utilisation —suite
Utiliser Audyssey 2EQ/HTIB
1
STANDBY/ON
STANDBY
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVD
MULTI CH C
PHONES
ABSPEAKERS
TONE DISPLAYSTEREO DIMMER MEMORY
LISTENING MODE
TUNERTAPE
D
SETUP ENTER
DIGITAL INPUT
TUNING MODE
CLEAR
2, 6
Mettez l’ampli-tuner AV sous tension.
1
TUNING
PRESET
RETURN
SETUP MIC
SETUP MIC
Remarques:
• Si vous aviez étouffé l’ampli-tuner AV la sortie
MASTER VOLUME
audio est réactivée.
• La configuration automatique n’est pas dispo­nible si vous avez connecté un casque d’écoute.
AUX INPUT
VIDEO
AUDIOLR
• La configuration automatique des enceintes prend environ 10 minutes.
Quand l’affichage suivant apparaît,
4
déplacez le microphone au point de mesure
2
(page 37) puis appuyez sur
[ENTER].
Placez le microphone au point de
2
mesure
(page 37) et branchez-le à la
1
prise SETUP MIC.
SETUP MIC
Remarques:
• Le microphone doit être horizontal.
• Pour éviter une configuration erronée, écar­tez tout obstacle se trouvant entre les encein­tes et le micro. Arrangez la pièce de façon à correspondre aux conditions d’écoute nor­males pour un DVD.
•Veillez à mettre le microphone à l’endroit où vous avez l’habitude de vous installer pour optimiser la configuration. Vous pouvez régler la hauteur du micro avec un trépied ou une table.
Appuyez sur [ENTER].
3
La configuration automatique des enceintes commence.
La fonction “Audyssey 2EQ/HTIB” effectue de nouvelles mesures.
Cela prend quelques minutes.
Quand l’affichage suivant apparaît,
5
déplacez le microphone au point de mesure
3 (page 37) puis appuyez sur
[ENTER].
La fonction “Audyssey 2EQ/HTIB” effectue de nouvelles mesures.
Cela prend quelques minutes. Quand les mesures sont terminées, les résultats
sont calculés et sauvegardés automatiquement.
Quand la configuration automatique
6
des enceintes est terminée, débranchez le microphone de mesure.
Fr-
38
Les enceintes produisent, l’une après l’autre, une tonalité de test permettant à la fonction “Audyssey 2EQ/HTIB” de les détecter. Cela prend quelques minutes.
Remarque:
• Songez que tout bruit de fond capté par le microphone risque de fausser le réglage auto­matique.
Remarques:
• Quand la configuration automatique des enceintes est terminée, l’égalisation (page 60) est réglée sur “Audyssey”.
•Vous pouvez annuler la configuration automatique des enceintes à tout moment de la procédure en débran­chant le microphone de mesure.
Première utilisation—suite
Messages d’erreur
Un des messages d’erreur suivants pourrait s’afficher pendant la configuration automatique des enceintes:
Bruit ambiant trop élevé
Ce message s’affiche lorsque le bruit de fond est trop important et que les mesures ne peuvent être effectuées correctement. Eliminez la source de bruit et effectuez un nouvel essai.
Erreurs de détection des enceintes
Ce message apparaît si une des erreurs suivantes se pro­duit au niveau des enceintes.
• Une des enceintes avant n’a pas été détectée.
• Une des enceintes Surround n’a pas été détectée.
• Les enceintes Surround arrière ont été détectées mais pas les enceintes Surround.
•L’enceinte Surround arrière droite a été détectée mais pas l’enceinte Surround arrière gauche.
• Le nombre d’enceintes détectées lors de la deuxième et de la troisième mesure diffère du nombre d’encein­tes détectées lors de la première mesure.
Erreur de sauvegarde
Changer les réglages d’enceintes manuellement
Dans certains cas, les mesures prises par la configuration automatique des enceintes peuvent ne donner aucun résultat. Si une seconde configuration automatique des enceintes ne donne aucun résultat, réglez vous-même les enceintes (voir pages 56–60).
Utilisation d’un caisson de grave actif
Si vous utilisez un caisson de grave actif, il est possible qu’il ne soit pas détecté par la fonction de configuration automatique des enceintes car il est placé très bas sur le sol et délivre des sons à très basse fréquence. Dans ce cas, augmentez le volume du caisson de grave, réglez-le sur sa plus haute fréquence de transfert et recommencez la configuration automatique des enceintes. Notez que si le volume est trop élevé et le son sature, la détection pourrait échouer. Réglez donc correctement le volume. Si le caisson de grave est doté d’un commutateur de filtre passe-bas, coupez-le ou réglez-le sur “direct”. Voyez le mode d’emploi du caisson de grave pour en savoir plus.
Ce message apparaît si la sauvegarde échoue.
Recommencer la réglage automatique des enceintes
Appuyez sur le bouton [ENTER].
Vérifiez que les enceintes non détec­tées sont correctement branchées.
Fr-39
Première utilisation—suite
Configuration vidéo HDMI
Si vous branchez un élément vidéo à la prise HDMI IN 1 ou 2 , utilisez ce paramètre pour assigner cette entrée à un sélecteur d’entrée.
RECEIVER
ENTER
SETUP
STANDBY/ON
123
V
CR/DVR
456
AUX
789
+
10
D TUN
--/---
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
SETUP RETURN
STEREO
AUDIO REPEAT
TEST TONE
DISPLAY
RECEIVER
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
CBL/SAT
MULTI CH
10 11 12
0
ENT
DIMMER
SLEEP
TV
VOL
ALBUM
ENTER
LISTENING MODE
SURROUND
RANDOM
SUBTITLE
CH SEL
LEVEL
PLAY MODE
L NIGHT
-
681M
RC
REMOTE MODE
DVD
D/CDR
M
C D
DOCK
TV
DVD
VCR
C DTAPE TUNER
CABLE
SAT
CLR
CH
DISC
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
-
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
1
RECEIVER
Appuyez sur le bouton [RECEI­VER] puis sur le bouton [SETUP].
SETUP
2
Choisissez “Video Input” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton [ENTER].
3
Servez-vous des boutons haut/bas [ ]/[ ] pour choisir
“HDMI DVD”, “HDMI VCR”, ou “HDMI CBL” et servez-vous des
boutons gauche/droite [ ]/[ ] pour changer le réglage.
Si vous branchez un élément vidéo à la prise HDMI IN 1 ou 2, assignez cette
+
entrée à un sélecteur d’entrée. Exem­ple: si vous branchez le lecteur DVD à HDMI IN 1, assignez réglage HDMI DVD au IN1.
IN1: Choisissez cette option si la
source vidéo est branchée à l’entrée HDMI IN 1.
IN2: Choisissez cette option si la
source vidéo est branchée à l’entrée HDMI IN 2.
No: Choisissez cette option si
vous n’utilisez pas HDMI OUT.
Fr-40
4
SETUP
Vidéo HDMI
Entrée
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
Première utilisation—suite

Assignations d’entrées numériques

1 2, 3
TUNING
STANDBY/ON
STANDBY
MULTI CH C D
PHONES
ABSPEAKERS
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVD
TONE DISPLAYSTEREO DIMMER MEMORY
LISTENING MODE
TUNERTAPE
DIGITAL INPUT
PRESET
SETUP ENTER
SETUP MIC
TUNING MODE
CLEAR
Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital et DTS, branchez le lecteur DVD au ampli-tuner AV avec une connexion audio numérique (coaxiale ou optique).
Assignations d’entrée audio numérique par défaut.
Source d’entrée Assignation par défaut
DVD COAX 1
VCR/DVR OPT 1
CBL/SAT COAX 2
TAPE - - - -
CD OPT 2
AUX - - - -
Vous pouvez changer les assignations d’entrée audio numérique si nécessaire. Exemple: si vous branchez le lecteur DVD à OPTICAL 1 DIGITAL IN, assignez l’entrée OPT1 au sélecteur d’entrée DVD de la façon suivante.
MASTER VOLUME
RETURN
AUX INPUT
VIDEO
AUDIOLR
Changer l’affichage de sélecteur d’entrée
Si vous branchez un enregistreur MiniDisc, un graveur CD ou un RI Dock Onkyo compatible aux prises TAPE IN/OUT ou CBL/SAT IN, il faut changer ce réglage pour que fonctionne convenablement.
Ce réglage peut uniquement être modifié sur le ampli­tuner AV.
1, 21, 2
MASTER VOLUME
RETURN
AUX INPUT
VIDEO
AUDIOLR
1
STANDBY/ON
PHONES
TAPE
ou
CBL/SAT
STANDBY
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVD
MULTI CH C D
TONE DISPLAYSTEREO DIMMER MEMORY
ABSPEAKERS
LISTENING MODE
TUNERTAPE
DIGITAL INPUT
TUNING MODE
CLEAR
Appuyez sur le bouton de sélec­tion d’entrée [TAPE] ou [CBL/SAT] de sorte que “TAPE” ou “CBL/SAT” s’affiche à l’écran.
TUNING
SETUP ENTER
PRESET
SETUP MIC
1
DVD
AUX
C
D
2
DIGITAL INPUT
3
DIGITAL INPUT
TAPE
Appuyez sur le bouton de sélec­tion de la source à assigner.
(Les entrées numériques ne peuvent pas
CBL/SATVCR/DVR
être assignées au sélecteur d’entrée TUNER).
Appuyez sur le bouton [DIGITAL INPUT].
L’assignation actuelle s’affiche.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DIGITAL INPUT] pour choisir “COAX1”, “COAX2”, “OPT1”, “OPT2” ou “– – – –” (ana­logique).
Remarque:
Vérifiez que les éléments reliés par connexion numéri­que sont configurés pour produire des signaux audio numériques. Voyez leur mode d’emploi.
2
Maintenez le bouton de sélection d’entrée [TAPE] ou [CBL/SAT] enfoncé jusqu’à ce que la source
TAPE
ou
apparaisse à l’écran (après envi­ron 2 secondes).
Répétez cette étape pour choisir la source “MD”, “CDR” ou “DOCK”.
Pour le sélecteur d’entrée TAPE, le
CBL/SAT
réglage change selon l’ordre suivant:
TAPE
MD CDR DOCK
Pour le sélecteur d’entrée CBL/SAT, le réglage change selon l’ordre suivant:
CBL/SAT
Remarque:
Vous pouvez assigner DOCK au sélecteur d’entrée TAPE ou CBL/SAT mais pas aux deux simultanément.
DOCK
Fr-41

Ecoute des appareils AV

Fonctionnement élémentaire de l’ampli-tuner AV

STANDBY/ON
STANDBY
PHONES
1
Ampli-tuner AV
DVD
AUX
C
D
2
Ampli-tuner AV
AB
SPEAKERS
MULTI CH
MULTI CH C
TONE DISPLAYSTEREO DIMMER MEMORY
ABSPEAKERS
1
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVD
LISTENING MODE
2
Télécommande
RECEIVER
CBL/SATVCR/DVR
12
VCR/DVR CBL/SAT
TUNERTAPE
Télécommande
4
AUX
789
6
DVD
C DTAPE TUNER
TUNERTAPE
D
DIGITAL INPUT
DISPLAY
4
MASTER VOLUME
TUNING
PRESET
RETURN
SETUP ENTER
TUNING MODE
CLEAR
AUX INPUT
VIDEO
AUDIOLR
SETUP MIC
1
STANDBY/ON
D TUN
2
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE/AMP
M
CBL/SAT
MULTI CH
DIMMER
D/CDR
C D
DOCK
TV
DVD
VCR
C DTAPE TUNER
CABLE
SAT
CLR
0
ENT
SLEEP
CH
DISC
VOL
VOL
ALBUM
PREVIOUS
MENU
MUTING
ENTER
INPUT SELECTOR
123
V
CR/DVR
456
AUX
789
10 11 12
+
10
--/---
TV
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
1
Face arrière du
4
subwoofer
MIN
OUTPUT LEVEL
MAX
Choisissez la source d’entrée avec les boutons de sélection ampli-tuner AV.
Pour choisir la source d’entrée avec la télécommande, appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE puis utilisez ses boutons INPUT SELECTOR.
Pour activer ou couper les enceintes, utilisez les boutons SPEAKERS [A] et [B] de l’ampli-tuner AV ou le bouton [SP A/B] de la télécommande.
Une pression sur le bouton [SP A/B] de la télécommande permet de sélectionner suc­cessivement les réglages suivants: Speaker Set A B
Off.
Speaker Set A&B → Speaker Set
Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est réduit au mode de reproduction 5,1
Témoins
canaux.
4
Fr-42
3
4
Ampli-tuner AV
MASTER VOLUME
5
Télécommande
VOL
Vo yez page 5 pour en savoir plus sur les groupes d’enceintes A et B.
Lancez la reproduction sur la source.
Pour regarder un DVD ou une autre source vidéo, sélectionnez sur votre téléviseur l’entrée vidéo branchée à la sortie MONITOR OUT de l’ampli-tuner AV.
Si votre téléviseur est branché à HDMI OUT, voyez l’astuce à page 29.
Vous pouvez régler le volume avec la commande MASTER VOLUME ou le bouton [VOL] de la télécommande.
Le volume peut être réglé sur MIN, 1–79 ou MAX. Le ampli-tuner AV est conçu pour les applications Home Theater. Il offre une large plage de volume permettant un réglage de niveau précis.
Réglez le niveau du caisson de grave actif avec la commande OUTPUT LEVEL.
Vu que l’oreille humaine est moins sensible aux sons très graves, le commun des mor­tels a tendance à régler le caisson de grave actif à un niveau trop élevé. Voici une astuce pour obtenir un réglage correct: réglez le caisson de grave actif au niveau qui vous semble correct puis réduisez légèrement son volume.
Choisissez un mode d’écoute approprié et régalez-vous!
Vo yez “Choix du mode d’écoute” à la page 48.
Ecoute des appareils AV—suite
MULTI CH
STANDBY/ON
123
VCR/DVR
456
AUX
789
+
10
D TUN
--/---
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
CBL/SAT
MULTI CH
10 11 12
0
ENT
DIMMER
TV
VOL
REMOTE MODE
RECEIVER
M
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
SLEEP
CH
DISC
ALBUM
DOCK
CABLE
DVD
D/CDR
VCR
SAT
VOL
RECEIVER
C D
TV
Affichage d’informations sur la source
Voici comment afficher diverses informations sur la source d’entrée actuellement choisie.
RECEIVER
DISPLAY
Appuyez sur le bouton [RECEI­VER] REMOTE MODE plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY] pour passer en revue les infor­mations disponibles.
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
AUDIO REPEAT
DISPLAY
TEST TONE
DISPLAY
SUBTITLE
CH SEL
PLAY MODE
VCR
RC
RANDOM
-
681M
LEVEL
L NIGHT
+
-
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVD

Utilisation des entrées DVD multicanal

L’entrée DVD multicanal sert à brancher individuelle­ment les sorties audio analogiques 7,1 d’un élément tel qu’un lecteur DVD, un lecteur DVD Audio/SACD ou un décodeur MPEG. Pour en savoir plus sur les connexions, voyez page 28.
RECEIVER
MULTI CH
Appuyez sur le bouton [RECEI­VER] REMOTE MODE puis sur le bouton [MULTI CH].
Le témoin MULTI CH s’affiche à l’écran.
Témoin MULTI CH
Voici les informations généralement disponibles.
Source d’entrée
& volume*
Format de signal*
ou fréquence
d’échantillonnage
Source d’entrée
& mode de
reproduction
1
2
*1 Quand vous écoutez la radio AM ou FM, la bande de
fréquences, le numéro de présélection et la fré­quence de la station sont affichés.
*2 Si le signal d’entrée est analogique ou si vous écou-
tez une station AM ou FM, l’écran n’affiche aucune information sur le format. En présence d’un signal d’entrée PCM, l’écran affiche la fréquence d’échan­tillonnage. Si le signal d’entrée est numérique mais pas du format PCM, son format est affiché. Ces informations sont affichées pendant environ 3 secon­des. L’écran retourne ensuite à l’affichage précédent.
Remarque:
• Le mode d’écoute n’est affiché que lorsque le groupe d’enceintes A est activé.
Sens des informations affichées pour les canaux Sur­round
Le son reçu à l’entrée DVD multicanal est affecté à la source d’entrée DVD.
Remarque:
• Si vous sélectionnez l’entrée multicanal DVD, les réglages de configuration d’enceintes de la page 56 sont ignorés et les signaux de l’entrée multicanal sont envoyés tels quels aux enceintes.
ABC
A: Le nombre de canaux avant (avant gauche, avant
droit et central).
B: Numéro des canaux surround (surround gauche et
surround droite). S’il existe un canal surround cen­tral arrière, son numéro est 3.
C: Canal LFE du subwoofer (“1” indique la présence de
ce canal).
Fr-43

Ecouter la radio

Ecouter des stations AM/FM

TUNER
TUNING
TUNING
STANDBY/ON
STANDBY
MULTI CH C D
PHONES
ABSPEAKERS
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVD
TONE DISPLAYSTEREO DIMMER MEMORY
LISTENING MODE
TUNERTAPE
DIGITAL INPUT
PRESET
SETUP ENTER
SETUP MIC
TUNING MODE
CLEAR
TUNING MODE
Grâce au tuner intégré, vous pouvez écouter vos stations AM et FM favorites.
1
TUNER
Choisissez “AM” ou “FM” avec le bouton [TUNER].
Dans cet exemple, la bande FM a été sélectionnée.
Bande Fréquence
(La véritable exposition dépend du pays.)
MASTER VOLUME
RETURN
AUX INPUT
VIDEO
AUDIOLR
Mode de recherche manuel des stations
1
TUNING MODE
Appuyez sur le bouton [TUNING MODE] de sorte que le témoin AUTO disparaisse de l’écran.
2
TUNING
PRESET
Maintenez enfoncé le bouton TUNING haut/bas [ ]/[ ].
La fréquence cesse de changer dès que vous relâchez le bouton.
Appuyez plusieurs fois sur les boutons pour changer la fréquence par pas.
Sur le modèle américain, la fréquence change par pas de 0,2 MHz sur la bande FM et de 10 kHz sur la bande AM. Sur les autres modèles, elle change par pas de 0,05 MHz sur la bande FM et de 9 kHz (ou 10 kHz) sur la bande AM.
Quand il reçoit une station, seul le témoin TUNED appa­raît. Quand vous écoutez une station FM stéréo, le témoin FM STEREO apparaît aussi.
FM STEREO
AUTO
Recherche de stations radio AM/FM
Mode de recherche automatique des stations
1
2
TUNING
TUNING MODE
PRESET
Appuyez sur le bouton [TUNING MODE] de sorte que le témoin AUTO s’affiche à l’écran.
Appuyez sur le bouton TUNING haut/bas [ ]/[ ].
La recherche s’interrompt dès qu’une station a été trouvée.
TUNED
Réception d’un faible émetteur FM stéréo
Si le signal d’une station FM stéréo est faible, il se pour­rait que le tuner ne puisse pas la capter correctement. Dans ce cas, activez le mode de recherche manuelle et écoutez la station en mono.
Remarque:
•Vous pouvez aussi utiliser les boutons haut/bas [ ]/[ ] de la télécommande pour sélectionner une station de radio.
Fr-44
Ecouter la radio—suite
Recherche d’une station radio par fréquence
Vous pouvez sélectionner une station AM ou FM en entrant directement la fréquence correspondante.
Boutons
numériques
D TUN
1
RECEIVER
STANDBY/ON
D TUN
Appuyez sur le bouton [RECEI­VER] puis sur le bouton [D TUN].
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE/AMP
D/CDR
CBL/SAT
DVD
MULTI CH
C DTAPE TUNER
10 11 12
CLR
0
ENT
DIMMER
SLEEP
CH
DISC
VOL
ALBUM
ENTER
M
DOCK
VCR
CABLE
PREVIOUS
MENU
MUTING
C D
TV
SAT
VOL
INPUT SELECTOR
123
V
CR/DVR
456
AUX
789
+
10
--/---
TV
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
SETUP RETURN
RECEIVER
CH +/–
(La véritable exposition dépend du
D TUN
pays.) Le bouton [RECEIVER] clignote.
2
123
VCR/DVR CBL/SAT
456
MULTI CHAUX
789
10 11 12
+
10
0
D TUN
--/---
DIMMER
Dans les 8 secondes, entrez la fréquence de la station avec les boutons numériques.
Pour choisir la fréquence 87.5 (FM),
DVD
par exemple, appuyez sur 8, 7, 5.
C DTAPE TUNER
Remarque: Tant que le bouton
CLR
ENT
[RECEIVER] clignote, il est impossi-
SLEEP
ble de changer de source d’entrée avec la télécommande.
2
MEMORY
Appuyez sur le bouton [MEMORY].
Le numéro de présélection clignote.
3
TUNING
PRESET
Tant que le numéro de présélec­tion clignote (environ 8 secon­des), vous pouvez choisir un numéro de mémoire 1–40 avec les boutons PRESET [ ]/[ ].
4
MEMORY
Appuyez sur le bouton [MEMORY] pour mémoriser la station.
La fréquence est mémorisée et le numéro de la mémoire cesse de clignoter.
Répétez cette procédure pour mémoriser d’autres stations AM/FM.
Sélection de programmes
1
TUNING
PRESET
Pour sélectionner un pro­gramme, servez-vous des bou­tons PRESET [ ]/[ ] ou des boutons CH [+/–] de la télécommande.
CH
DISC
ALBUM
Effacer une mémoire

Programmer des stations AM/FM

PRESET
TUNING
STANDBY/ON
STANDBY
AUXCBL/SATVCR/DVR
MULTI CH C D
PHONES
ABSPEAKERS
DVD
TONE DISPLAYSTEREO DIMMER MEMORY
LISTENING MODE
TUNERTAPE
DIGITAL INPUT
MEMORY
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 40 stations radio AM/FM sous forme de programmes.
1
Recherchez la station AM/FM à mémoriser.
PRESET
RETURN
SETUP ENTER
AUX INPUT
VIDEO
SETUP MIC
TUNING MODE
CLEAR
TUNING MODE
AUDIOLR
MASTER VOLUME
1
2
MEMORY
TUNING MODE
CLEAR
Choisissez la mémoire à effacer.
Vo yez le paragraphe précédent.
Maintenez le bouton [MEMORY] enfoncé en appuyant sur le bou­ton [TUNING MODE].
La mémoire choisie est effacée et son numéro disparaît de l’écran.
Fr-45

Fonctions générales

Ce chapitre décrit des fonctions disponibles pour toutes les sources d’entrées.
DIMMER
CH SEL
STANDBY/ON
PHONES
STANDBY/ON
123
V
CR/DVR
456
AUX
789
+
10
D TUN
--/---
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
SETUP RETURN
STEREO
AUDIO REPEAT
TEST TONE
DISPLAY
TONE, –, +
STANDBY
MULTI CH C D
TONE DISPLAYSTEREO DIMMER MEMORY
ABSPEAKERS
INPUT SELECTOR
CBL/SAT
MULTI CH
10 11 12
0
ENT
DIMMER
TV
VOL
ENTER
LISTENING MODE
SURROUND
SUBTITLE
CH SEL
PLAY MODE
-
RC
DVD
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE/AMP
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
SLEEP
CH
DISC
ALBUM
RANDOM
LEVEL
L NIGHT
681M
AUXCBL/SATVCR/DVR
LISTENING MODE
-
DVD
M
D/CDR
C D
DOCK
TV
VCR
CABLE
SAT
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
TUNERTAPE
DIGITAL INPUT
+
Appuyez d’abord sur [RECEIVER]
SLEEP
MUTING
LEVEL – +
TUNING
PRESET
RETURN
SETUP ENTER
SETUP MIC
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
AUX INPUT
VIDEO
AUDIOLR

Réglage du grave et de l’aigu

Vous pouvez régler les graves et les aigus des enceintes avant à tout moment, sauf quand le mode de reproduc­tion Direct ou Pure Audio (pas sur le modèle américain du nord) est actif.
1
TONE
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [TONE] de l’ampli-tuner AV pour choisir “Bass” ou “Tre­ble”.
2
Réglez le timbre avec les bou­tons TONE [–]/[+].
Bass
Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les gra­ves des enceintes avant sur une plage de –10 dB à +10 dB (par pas de 2 dB).
Treble
Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les aigus des enceintes avant sur une plage de –10 dB à +10 dB (par pas de 2 dB).
Remarque:
•Vous pouvez contourner les circuits de réglage des graves et des aigus en activant le mode de reproduc­tion Direct ou Pure Audio (pas sur le modèle améri­cain du nord).

Etouffer le son du ampli-tuner AV

Cette fonction permet d’étouffer temporairement le son de l’ampli-tuner AV.
PHONES DIMMER

Réglage de luminosité de l’écran

Cette fonction vous permet de régler la luminosité de l’écran.
Appuyez plusieurs fois sur le
Fr-46
DIMMER
bouton [DIMMER] télécommande luminosité voulue: faible, plus faible ou normale.
Vous pouvez aussi utiliser le bouton [DIMMER] de l’ampli-tuner AV.
de la
pour choisir la
Appuyez sur le bouton [MUTING] de la télécommande.
MUTING
Le son est coupé et le témoin MUTING clignote à l’écran.
Pour désactiver cette fonction d’étouffement du ampli-tuner AV, appuyez à nouveau sur le bouton
[MUTING] de la télécommande ou réglez le volume. Le son est à nouveau audible et le témoin MUTING dispa­raît.
La fonction de sourdine est désactivée quand vous acti­vez le mode de veille du ampli-tuner AV.
Fonctions générales—suite

Utilisation des fonctions Timer

Vous pouvez utiliser la fonction Sleep pour mettre auto­matiquement le ampli-tuner AV hors tension après un délai défini.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [SLEEP] de la
SLEEP
Pour désactiver la fonction Timer, appuyez sur le bou­ton [SLEEP] jusqu’à ce que le témoin SLEEP dispa­raisse.
Pour vérifier la durée restante, appuyez sur le bouton [SLEEP]. Si vous appuyez sur [SLEEP] tant que le délai est affiché, la valeur temporelle est raccourcie de 10 minutes.
télécommande pour choisir le délai voulu.
La plage de réglage s’étend de 90–10 minutes (par pas de 10 minutes).
Quand vous définissez une valeur tem­porelle, le témoin SLEEP s’affiche à l’écran. L’écran affiche le délai choisi pendant environ cinq secondes avant de retourner à l’affichage précédent.
Témoin SLEEP

Réglage du niveau des enceintes

Vous pouvez régler le niveau des enceintes individuelles du groupe A. Ces réglages temporaires sont annulés quand vous mettez le ampli-tuner AV en mode de veille.
1
CH SEL
-
LEVEL
Remarques:
• Cette fonction n’est pas disponible tant que le son du ampli-tuner AV est coupé.
• Ce réglage n’est pas disponible pour les enceintes que vous avez réglées sur “No” ou “None” avec le paramè­tre “Sp Config.”
Groupe d’enceintes B
Quand le groupe d’enceintes B est activé, vous pouvez régler le volume des canaux gauche et droit sur une plage comprise entre –12 dB et +12 dB.
Choisissez l’enceinte avec le bouton [CH SEL] de la télécommande et réglez son volume avec les boutons [LEVEL–] et [LEVEL+].
Vous pouvez régler le niveau de chaque
+
LEVEL
enceinte entre –12 dB et +12 dB (–15 dB à +12 dB pour le subwoofer).

Utilisation d’un casque

Pour une écoute privée, vous pouvez brancher un casque d’écoute stéréo (doté d’une fiche d’1/4") à la prise PHO­NES de l’ampli-tuner AV.
STANDBY/ON
STANDBY
PHONES
Remarques:
• Réglez le volume à la valeur minimum avant de bran­cher le casque d’écoute.
• Quand vous branchez une fiche à la prise PHONES, le son des groupes d’enceintes “A” et “B” est automati­quement coupé.
• Quand vous branchez un casque d’écoute, l’ampli­tuner active le mode d’écoute stéréo (à moins que ce mode ne soit déjà réglé sur “Pure Audio, Mono, Stereo ou Direct,”).
• Si vous avez choisi l’entrée DVD multicanal, vous n’entendez que les canaux avant gauche et droit dans le casque.
• Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez l’ampli-tuner AV en mode de veille.
• Quand le groupe d’enceintes B est activé, vous ne pou­vez pas régler le niveau des enceintes surround arrière du groupe A.
Casque
Si un casque est branché, vous pouvez régler le niveau de chaque haut-parleur du casque entre –12 dB et +12 dB.
• Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez l’ampli-tuner AV en mode de veille.
Fr-47

Choix du mode d’écoute

Choix du mode d’écoute

Pour en savoir plus sur les modes disponibles, voyez “Description des modes d’écoute” à la page 50.
•Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital et DTS, branchez le lecteur DVD au ampli­tuner AV avec une connexion audio numéri­que (coaxiale ou optique).
• La disponibilité des différents modes de reproduction dépend du format du signal entrant.
• Si vous avez branché un casque d’écoute, seuls les modes de reproduction “Pure Audio” (pas sur le modèle américain du nord), “Mono”, “Direct” et “Stereo” sont dis­ponibles.
• Il est impossible de sélectionner les modes d’écoute quand le groupe d’enceintes A est coupé.
Avec la ampli-tuner AV
STANDBY/ON
STANDBY
PURE AUDIO
PHONES
ABSPEAKERS
PURE AUDIO
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVDMULTI CHPURE AUDIO C D
LISTENING MODE
TONE
STEREO
LISTENING MODE
TUNERTAPE
DISPLAYSTEREO RT/PTY/TP MEMORY
DIGITAL INPUT
TUNING
PRESET
SETUP ENTER
SETUP MIC
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
RETURN
AUX INPUT
VIDEO
AUDIOLR
Avec la télécommande
CH
TV
DISC
VOL
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
SETUP RETURN
SURROUND
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
STEREO
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
Bouton [STEREO]
Ce bouton active le mode de reproduction Stereo.
Bouton [SURROUND]
Ce bouton permet d’activer les modes de reproduc­tion Dolby Digital, DTS et Neural Surround* (* uniquement sur le modèle pour l’Amérique du Nord).
Boutons LISTENING MODE [ ] [ ]
Ces boutons permettent de sélectionner successive­ment tous les modes d’écoute pouvant être utilisés avec la source choisie.
RC
ENTER
-
681M
ALBUM
RANDOM
LEVEL
L NIGHT
-
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
+
,
Bouton [PURE AUDIO] (pas sur le modèle américain du nord)
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduction Pure Audio. Lorsque ce mode est sélectionné, le ampli-tuner AV ne produit aucun signal vidéo et son écran est éteint. Une nouvelle pression sur ce bouton sélectionne le mode d’écoute précédent. Les signaux vidéo arrivant à HDMI IN sont envoyés directement à la sortie HDMI OUT, même en mode d’écoute “Pure Audio”.
Bouton [STEREO]
Ce bouton active le mode de reproduction Stereo.
Boutons LISTENING MODE [ ] [ ]
Ces boutons permettent de sélectionner successive­ment tous les modes d’écoute pouvant être utilisés avec la source choisie.
Fr-48
Choix du mode d’écoute—suite
Le tableau ci-dessous indique les modes d’écoute disponibles pour les divers formats de signal d’entrée.
Format de la source
Mode d’écoute
Pure Audio
modèle américain du nord)
Direct Stereo
Mono
Multich
PLIIx Movie/Music/Game Neo:6 Cinema Neo:6 Music
Neural Surround (Américain
du nord uniquement)
Dolby
DTS
T- D
DSP conçus par Onkyo
*1. En mode d’écoute “Pure Audio” ou “Direct”, les signaux PCM de 32 kHz, 44,1 kHz et 48 kHz sont traités à 64 kHz, 88,2 kHz et 96 kHz respecti-
*2. Pour tous les modes d’écoute autres que “Pure Audio”, “Direct”, “Stereo” et “DTS 96/24”, les signaux DTS 96/24 sont traités comme des signaux
*3. Si le paramètre Surr Back st réglé sur “None” ou quand les enceintes B sont activées, Pro Logic II normal est utilisé. *4. Non disponible pour des signaux d’entrée PCM de 88.2 kHz et 96 kHz. *5. Si le paramètre Surr Back st réglé sur “None” ou quand les enceintes B sont activées, DTS normal est utilisé.
*6. Disponible lorsque des enceintes surround sont connectées.
(pas sur le
*3
Dolby D
Dolby D + Neo:6 Dolby D EX Dolby D+PLIIx Music
Dolby D+PLIIx Movie
DTS, DTS 96/24
DTS-ES Discrete
DTS-ES Matrix
DTS+Neo:6 DTS+Dolby EX DTS+PLIIx Music
DTS+PLIIx Movie
Mono Movie Orchestra Unplugged Studio-Mix TV Logic All Ch Stereo Full Mono
vement. Pour tous les modes d’écoute autres que “Pure Audio”, “Direct” et “Stereo”, les signaux PCM de 64 kHz, 88,2 kHz et 96 kHz sont traités à 32 kHz, 44,1 kHz et 48 kHz respectivement.
DTS normaux.
*6
*1
PCM
analogique
CD, TV,
radio,
cassette,
etc.
3/2.1 2/2.1
✔✔✔✔✔✔
✔✔✔✔✔✔
✔✔
*4
✔✔✔✔✔✔
✔✔✔✔✔✔
Dolby Digital
2/0 1/0, 1+1 Autre
DVD, DTV, etc. DVD, CD, etc. DVD
3/2.1 2/2.1
DTS/DTS 96/24
2/0
✔✔
*2
DTS-ES
Discrete Matrix
*5
Multich
analog
: Disponible uniquement sur des systèmes de lecture 6,1/7,1 canaux. Non disponible si les enceintes B sont
activées.
: Disponible uniquement sur des systèmes de lecture de 7,1 canaux. Non disponible si les enceintes B sont activées.
Astuce: Vous pouvez vérifier le format du signal d’entrée numérique Voyez “Affichage d’informations sur la source”
à la page 43.
Fr-49
Choix du mode d’écoute—suite

Description des modes d’écoute

Les modes d’écoute de l’ampli-tuner AV permettent de recréer l’ambiance d’une salle de cinéma ou de concert chez vous avec une haute fidélité et un son surround exceptionnels.
Cette illustration montre les enceintes actives pour les différents modes d’écoute avec le système d’enceintes à 7,1 canaux.
Avant gauche Centrale Avant droite
Subwoofer
Surround
gauche
Pure Audio (pas sur le modèle américain du nord)
Surround arrière
gauche/droite
Ce mode désactive l’écran et les circuits vidéo internes pour minimiser les sources de bruit et produire un son d’une extraordinaire fidélité. (Comme le circuit vidéo est coupé, aucun signal vidéo n’est produit dans ce mode.)
Direct
Les signaux audio de la source d’entrée sont transmis directement avec un traitement minimum pour obtenir un son d’une grande fidélité. Tous les canaux audio de la source sont transmis tels quels.
Stereo
Le son est envoyé aux enceintes avant gauche et droite et subwoofer.
Mono
Choisissez ce mode pour regarder un vieux film dont la bande sonore est mono ou pour choisir la langue du canal gauche ou droit pour certains films. Vous pouvez aussi l’utiliser pour lire un DVD ou d’autres sources contenant des données audio multiplex (comme les DVD de karaoké).
Dolby Pro Logic IIx
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic IIx élargit n’importe quelle source à 2 canaux pour une écoute sur 7,1 canaux. Il produit une sensation de surround extrêmement naturelle, envelop­pant parfaitement l’auditeur. Comme la musique et les films, les jeux vidéo profitent des effets spatiaux impres­sionnants et des images exceptionnelles.
Si vous n’utilisez pas d’enceintes surround arrière, “Dolby Pro Logic II” est utilisé au lieu de “Dolby Pro Logic IIx”.
• PLIIx Movie
Ce mode peut servir pour n’importe quel film stéréo ou Dolby Surround (Pro Logic) (TV, DVD, VHS, p.ex.).
Surround droite
• PLIIx Music
Ce mode peut servir pour n’importe quelle source musicale stéréo ou Dolby Surround (Pro Logic) (CD, radio, cassette, TV, VHS, DVD, p.ex.).
• PLIIx Game
Choisissez ce mode avec des jeux vidéo, notamment ceux portant le logo Dolby Pro Logic II.
Dolby Digital
Choisissez ce mode pour des DVD portant le label Dolby Digital et Dolby Digital TV. Ce son surround numérique est le format le plus courant et vous place au centre de l’action, comme si vous vous trouviez au cinéma ou dans une salle de concert.
Dolby Digital EX DTS+Dolby EX
Ces modes élargissent les sources Dolby Digital et DTS à 5,1 canaux pour une lecture sur 6,1/7,1 canaux. Ils sont particulièrement adapté aux bandes sons Dolby Digital EX contenant un canal arrière surround encodé par matrice. Ce canal ajoute une dimension supplémentaire et crée un son surround enveloppant, idéal pour des effets de rota­tion et de passage au vol. Utilisez-les avec des DVD por­tant le logo Dolby Digital ou DTS.
Dolby Digital+PLIIx Music DTS+PLIIx Music
Ces modes utilisent le mode Pro Logic IIx Music pour élargir les sources Dolby Digital et DTS 5,1 pour une écoute sur 6,1/7,1 canaux. Utilisez-les avec des sources musi­cales Dolby Digital ou DTS 5,1 (DVD et émissions TV Dolby Digital, p.ex.).
Dolby Digital+PLIIx Movie DTS+PLIIx Movie
Ces modes utilisent le mode Pro Logic IIx Movie pour élargir les sources Dolby Digital et DTS 5,1 pour une écoute sur 7,1 canaux. Utilisez-les avec des sources musicales Dolby Digital ou DTS 5,1 (DVD et émissions TV Dolby Digital).
DTS
Le format DTS digital surround accepte jusqu’à 5,1 canaux distincts et utilise moins de compres­sion pour une reproduction haute fidélité. Utili­sez-le avec des DVD et CD portant le logo DTS.
DTS 96/24
Choisissez ce mode pour les sources DTS 96/24. Ce format est un DTS haute résolu­tion avec une fréquence d’échantillonnage de 96 kHz et une résolution de 24 bits pour une fidélité hors du com­mun. Utilisez-le avec des DVD portant le logo DTS 96/24.
Fr-50
Choix du mode d’écoute—suite
DTS-ES Discrete
Utilisez ce mode pour des bandes sons DTS-ES Discrete utilisant un canal arrière surround pour une vraie lecture à 6,1/7,1 canaux. Les sept canaux audio complètement séparés offrent une meilleure image spatiale et une localisation du son sur 360 degrés, idéale pour les sons qui circulent à travers les canaux surround. Utilisez-le avec des DVD qui portent le logo DTS-ES, notamment ceux ayant une piste son DTS-ES Discrete.
DTS-ES Matrix
Utilisez ce mode pour des bandes sons DTS-ES Matrix utilisant un canal arrière surround avec encodage matriciel pour une vraie lecture à 6,1/7,1 canaux. Utilisez-le avec des DVD qui portent le logo DTS-ES, notamment ceux ayant une bande son DTS-ES Matrix.
DTS Neo:6
Ce mode élargit n’importe quelle source à 2 canaux pour une écoute sur 6,1 canaux. Il utilise six canaux large bande de décodage matriciel pour données encodées par matrice et produit un effet surround extrêmement naturel enveloppant complètement l’auditeur.
• Neo:6 Cinema
Ce mode peut servir pour n’importe quel film stéréo ( TV, DVD, VHS, p.ex.).
• Neo:6 Music
Ce mode peut servir pour n’importe quelle source musicale stéréo (CD, radio, cassette, TV, VHS, DVD, p.ex.).
Dolby Digital + Neo:6 DTS+Neo:6
Ce mode utilise Neo:6 pour élargir des sour­ces Dolby Digital et DTS à 5,1 canaux et arriver à une lecture à 6,1/7,1 canaux. Utili­sez-le avec des DVD qui portent le logo Dolby Digital ou DTS et ont une bande son à 5,1 canaux.
Neural Surround (Américain du nord uniquement)
Neural Surround est à la pointe de la technologie sur­round pour musique et a été adopté par la radio satelli­taire XM pour la transmission radio numérique d’enregistrements surround et d’événements live en mode surround. Neural Surround traite les signaux par domaine de fréquences psycho-acoustique. Ce traite­ment restitue une image sonore plus détaillée ainsi qu’une meilleure séparation des canaux et localisation des éléments audio. La lecture multicanal surround est échelonnable de 5,1 à 7,1.
Modes DSP conçus par Onkyo
Mono Movie
Ce mode convient pour regarder des vieux films et d’autres sources mono. L’enceinte centrale reproduit le son tel quel, tandis que de la réverbération est ajoutée au signal des autres enceintes pour conférer de la présence au son, même pour des sources mono.
Orchestra
Convient pour la musique classique et d’opéra. Les canaux Surround sont accentués pour élargir l’image sté­réo. Ce mode simule en outre la réverbération naturelle d’une grande salle.
Unplugged
Ce mode est conçu pour les instruments acoustiques, le chant et la musique jazz. Il accentue l’image stéréo avant et donne l’impression à l’auditeur de se trouver au pre­mier rang devant la scène.
Studio-Mix
Choisissez ce mode pour la musique Rock et Pop. Ce mode produit une image sonore très “vivante” et recrée l’acoustique d’un club ou d’un concert rock.
TV Logic
Conçu pour accentuer le réalisme de programmes télé­visés, ce mode ajoute en outre des informations Sur­round et améliore l’intelligibilité des dialogues.
All Ch Stereo
Ce mode convient pour la musique de fond. L’image sté­réo est produite par tous les canaux (avant, Surround et Surround arrière), de sorte que le son remplisse l’inté­gralité de la salle d’écoute.
Full Mono
Avec ce mode toutes les enceintes produisent des don­nées audio mono; le son reste donc identique, quel que soit l’endroit où vous vous trouvez.
T-D (Theater-Dimensional) ou
Choisissez ce mode pour produire un son surround 5,1 virtuel, même si votre installation ne compte que deux ou trois enceintes. Cet effet est produit en contrôlant la manière dont les sons atteignent les oreilles gauche et droite du spectateur. Si la réverbération de la pièce est trop forte, ce mode pourrait ne pas produire de bons résultats. Utilisez-le donc uniquement dans un endroit avec peu ou pas du tout de réverbération naturelle.
Fr-51
Choix du mode d’écoute—suite
ENTER
SETUP
STANDBY/ON
123
V
CR/DVR
456
AUX
789
+
10
D TUN
--/---
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
SETUP RETURN
STEREO
AUDIO REPEAT
TEST TONE
DISPLAY
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
CBL/SAT
MULTI CH
10 11 12
0
ENT
DIMMER
TV
VOL
ENTER
LISTENING MODE
SURROUND
RANDOM
SUBTITLE
CH SEL
PLAY MODE
-
681M
RC
REMOTE MODE
RECEIVER
M
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
SLEEP
CH
DISC
ALBUM
PREVIOUS
MUTING
-
LEVEL
L NIGHT
DVD
D/CDR
DOCK
VCR
CABLE
SAT
VOL
MENU
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
RECEIVER
C D
TV
+
CINE FLTR
L NIGHT

Utilisation de la fonction CinemaFILTER

La fonction CinemaFILTER permet de diminuer la brillance de la bande-son des films. Convenant pour les salles de cinéma, cette brillance aiguë peut devenir gênante à la longue.
La fonction CinemaFILTER est disponible pour les modes de reproduction suivants: Dolby Digital, Dolby Digital EX, PLII/IIx Movie, DTS, DTS-ES, DTS Neo:6 Cinema, DTS 96/24, Dolby/DTS+PLIIx Movie, Dolby/DTS+Neo:6, et DTS+Dolby EX.
1
RECEIVER
Appuyez sur le bouton [RECEI­VER] REMOTE MODE puis plu­sieurs fois sur [CINE FLTR] pour choisir:
CINE FLTR
On: Fonction CinemaFILTER
active.
Off: Fonction CinemaFILTER
désactivée.

Utilisation des fonctions de réglages sonores

Ces fonctions sont uniquement disponibles pour le groupe d’enceintes “A”.
Utilisation de la fonction Late Night (Dolby Digital uniquement)
Cette fonction permet de réduire la plage dynamique d’une source Dolby Digital de sorte que les passages de faible niveau restent audibles à bas volume. Activez cette fonction pour regarder un film tard en soirée sans déranger les voisins.
1
RECEIVER
L NIGHT
Remarques:
•L’effet de la fonction “Late Night” dépend de la source
Dolby Digital reproduite. Dans certains cas, son effet sera à peine audible.
• La fonction Late Night est annulée quand vous activez
le mode de veille du ampli-tuner AV .
Appuyez sur le bouton [RECEI­VER] REMOTE MODE puis plu­sieurs fois sur [L NIGHT] pour choisir:
Off: Fonction Late Night désac-
tivée.
Low: La plage dynamique est légè-
rement réduite.
High: La plage dynamique est forte-
ment réduite.
1
2
3
RECEIVER
SETUP
Appuyez sur le bouton [RECEI­VER] puis sur le bouton [SETUP].
Choisissez “Audio Adjust” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton [ENTER].
Utilisez les boutons gau­che/droite [ ]/[ ] pour choisir les réglages.
Appuyez sur le bouton bas [ ] pour choisir le réglage suivant.
Répétez cette opération pour les autres réglages.
Fr-52
Choix du mode d’écoute—suite
4
SETUP
Cette section décrit le rôle des fonctions Audio Adjust.
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
Réglages des canaux d’entrée
Multiplex
Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire pour une source stéréo multiplex. Servez vous-en pour choisir les canaux audio, voire la langue d’une source multiplex, d’émissions de télévision multilingues, etc.
Main: Reproduction du canal principal (défaut).
Sub: Reproduction du canal auxiliaire.
M/S: Reproduction simultanée des canaux principal
et auxiliaire.
Mono Input Ch
Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire lorsque vous choisissez le mode “Mono” pour une source stéréo.
L+R: Les canaux gauche et droit sont combinés
(défaut).
L: Seul le canal gauche est reproduit.
R: Seul le canal droit est reproduit.
Réglage du mode PLII Music et PLIIx Music
Ces réglages ne s’appliquent qu’aux sources à 2 canaux (stéréo).
Center Width
Cette réglage permet de régler la largeur du son de l’enceinte centrale pour le mode d’écoute “Pro Logic II Music” ou “Dolby Pro Logic IIx Music”. Si vous utilisez une enceinte centrale, se sert uniquement de l’enceinte centrale pour la reproduction du canal central. (Si vous n’utilisez pas d’enceinte centrale, le canal central est réparti entre les enceintes avant droite et gauche et cons­titue alors un “canal central fantôme”.) Ce paramètre règle le mélange des canaux avant gauche, droit et cen­tral et permet de définir l’importance accordée au canal central. La plage de réglage est de 0–7 (3 est le réglage par défaut).
Réglage du mode DTS Neo:6 Music
Center Image
Le mode d’écoute “DTS Neo:6 Music” transforme un signal à 2 canaux (stéréo) en une image surround à 6 canaux. Ce paramètre définit l’atténuation des canaux avant gauche et droit pour créer le canal central. La plage de réglage est de 0–5 (2 est le réglage par défaut). Ce réglage est sans effet s’il n’y a pas d’enceinte centrale.
Quand ce paramètre est réglé sur 0, les signaux des canaux avant gauche et droit sont atténués de moitié (–6 dB), donnant ainsi l’impression que le son se trouve plutôt au centre. Ce paramètre fournit de bons résultats pour une position d’écoute assez décentrée. Quand il est réglé sur 5, les canaux avant gauche et droit ne sont pas atténués et la balance stéréo originale est conservée.
Réglage du Dolby Digital EX Input Signal
Panorama
Cette réglage permet d’élargir l’image stéréo avant pour le mode d’écoute “Pro Logic II Music” ou “Pro Logic IIx Music”.
On: Fonction Panorama active.
Off: Fonction Panorama coupée (défaut).
Dimension
Cette réglage permet d’avancer ou de reculer le champ sonore pour le mode d’écoute “Pro Logic II Music” ou “Pro Logic IIx Music”. “0” correspond au réglage par défaut. La plage de réglage est de –3–+3. Les valeurs plus élevées avancent le champ sonore, des valeurs plus basses le reculent.
Si l’image stéréo semble trop large ou si le son surround est trop prononcé, décalez l’image sonore vers l’avant. Inversement, si l’image stéréo semble inexistante ou si le son surround est trop faible, reculez l’image sonore.
Dolby EX
Ce paramètre spécifie le traitement appliqué aux sources Dolby Digital EX. Il n’est pas disponible si vous n’avez pas connecté d’enceintes surround arrière ou que les enceintes B est activé.
Auto: Si les signaux reçus contiennent une balise
Dolby Digital EX, le mode Dolby Digital EX est utilisé (défaut).
Manual: Vous avez le choix entre Pro Logic IIx Movie,
Pro Logic IIx Music, Dolby Digital et Dolby Digital EX.
Fr-53
Choix du mode d’écoute—suite
Réglage T-D Listening Angle
Lstn Angl (angle d’écoute)
Ce paramètre permet de régler l’angle des enceintes avant gauche et droite par rapport à la position d’écoute. Le traitement du mode d’écoute “Theater-Dimensional” est basé sur ce réglage. Idéalement, les enceintes avant gauche et droite doivent être placées à égale distance du spectateur, selon un angle proche d’un des trois réglages.
Enceinte avant
gauche
Narrow: Choisissez ce réglage si l’angle d’écoute est
de 20 degrés.
Middle: Choisissez ce réglage si l’angle d’écoute est
de 30 degrés (défaut).
Wide: Choisissez ce réglage si l’angle d’écoute est
de 40 degrés.
Enceinte avant droite
20/30/40˚
Réglage du caisson de grave multicanal
SW Sens
Sur certains lecteurs DVD, le signal du caisson de grave multicanal est augmenté de 15 dB par rapport à la nor­male. Vous pouvez changer la sensibilité du caisson de grave en fonction de votre lecteur DVD. Notez que ce réglage n’affecte que les signaux envoyés à la prise SUBWOOFER de l’entrée DVD multicanal.
Vous avez le choix entre 0 dB (défaut), +5 dB, +10 dB et +15 dB.
Si le caisson de grave est trop fort, essayez le réglage +10 dB ou +15 dB.
Fr-54

Enregistrement

VIDEO
AUDIOLR
AUX INPUT
K
Ce chapitre décrit l’enregistrement d’une source d’entrée avec un autre élément AV. Vous apprendrez comment enregistrer des signaux audio ainsi que des signaux audio et vidéo.

Enregistrement d’un signal d’entrée

Pour l’enregistrement, vous devez utiliser les appareils AV branchés aux prises TAPE OUT ou VCR/DVR OUT.
Pour en savoir plus la connexion des appareils AV, voyez page 24–35.
1
DVD
AUX
C
D
Télécommande
12
VCR/DVR CBL/SAT
4
AUX
789
2
Servez-vous des boutons de sélection d’entrée pour choisir la source AV à enregistrer.
CBL/SATVCR/DVR
Les signaux audio de la source d’entrée choisie sont transmis aux prises TAPE
TUNERTAPE
OUT et VCR/DVR OUT. Vous pouvez écouter le signal de la
source pendant l’enregistrement. La commande VOLUME du ampli-tuner AV n’a aucun impact sur le niveau d’enregistrement.
6
DVD
C DTA PE TUNER
Lancez l’enregistrement sur l’élé­ment enregistreur.

Enregistrer des sources audio et vidéo différentes

Cette fonction permet d’enregistrer le son et l’image de sources d’entrée distinctes et d’ajouter de l’audio à vos enregistrements vidéo. C’est possible car lorsque vous choisissez une source audio uniquement (TAPE, TUNER ou CD), la source d’entrée vidéo ne change pas.
Dans l’exemple suivant, un lecteur CD est branché aux prises CD IN et un caméscope est relié à la prise AUX INPUT VIDEO. Ces deux signaux sont enregistrés avec le magnétoscope branché aux prises VCR/DVR OUT.
Caméscope
signal vidéo signal audio
XM
COAX­IAL
(DVD)
(CBL/SAT)
OPTICAL
(VCR/DVR)
(CD)
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
1
2
1
2
REMOTE CONTROL
HDMI
OUT
IN 1IN 2
Y
B/PB
C
CR/PR
CBL/SAT IN
OUT
VCR/DVR IN
DVD IN
COMPONENT VIDEO
OUT
IN IN INININ
LL
R R
CD
TAPE
ASSIGNABLE
ANTENNA
CBL/SAT
V
S
OUT
OUT
L
R
CBL/SAT
VCR/DVR
VCR/DVR
FMAM75
IN IN
SIRIUS
L
MONITOR
DVD
OUT
V
R
S
SURROUND BAC
SPEAKERS
FRONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
SUB
WOOFER
DVD
L
R
3
Lancez la reproduction sur la source AV.
Remarques:
•Vous ne pouvez pas enregistrer le signal d’un élément branché à une entrée numérique. Seuls les signaux des entrées analogiques peuvent être enregistrés.
•Vous ne pouvez pas enregistrer les effets Surround produits par le mode de reproduction.
•Vous ne pouvez pas enregistrer les signaux d’appareils AV branchés aux entrées DVD multicanal.
• Si vous choisissez une autre source d’entrée pendant l’enregistrement, c’est son signal qui est enregistré.
• Quand vous optez pour le mode d’écoute “Pure Audio”, les prises VCR/DVR OUT V et S ne produi­sent pas de signaux vidéo. Sélectionnez donc un autre mode pour l’enregistrement.
MagnétoscopeLecteur CD
1. Préparez la reproduction sur le camés­cope et le lecteur CD.
2. Préparez l’enregistrement sur le magnétoscope.
3. Appuyez sur le bouton [AUX].
4. Appuyez sur le bouton [CD].
Le lecteur CD est choisi comme source audio. Le signal vidéo du caméscope est toujours présent.
5. Démarrez l’enregistrement sur le magnétoscope et lancez la reproduc­tion sur le caméscope et le lecteur CD.
Le magnétoscope enregistre le signal vidéo du caméscope et le signal audio du lecteur CD.
Fr-55

Réglages plus avancés

Réglages d’enceintes avancés

Cette section explique comment vérifier et ajuster manuellement le réglage des enceintes, ce qui est prati­que si vous changez une des enceintes après le réglage automatique des enceintes.
Certains paramètres sont automatiquement réglés par la fonction “Réglage automatique des enceintes” (voyez page 37).
Configuration des enceintes (Sp Config)
Certains paramètres sont automatiquement réglés par la fonction “Réglage automatique des enceintes” (voyez page 37).
Cette section explique comment choisir la configuration des enceintes.
Pour des haut-parleurs dotés d’un cône de diamètre supérieur à 16 cm (6-1/2”), choisissez Large (full band). Si les haut-parleurs de vos enceintes sont de diamètre infé­rieur, choisissez Small (fréquence de transfert par défaut: 100 Hz).
Vous pouvez changer la fréquence de transfert à la page page 57.
1
RECEIVER
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [SETUP].
Diamètre du cône
4
5
Choisissez “Front” avec le bou­ton bas [ ] puis sélectionnez
Small ou Large avec les bou­tons gauche/droite [ ]/[ ].
Small: Activez cette option si les
enceintes avant sont de petite taille.
Large: Activez cette option si les
enceintes avant sont de grande taille.
Remarque:
• Si vous avez réglé Subwoofer sur “No” à l’étape 3, ce paramètre est réglé d’office sur la valeur fixe “Large” et n’est pas affiché.
Choisissez “Center” avec le bou­ton bas [ ] puis sélectionnez
Small, Large ou None avec les boutons gauche/droite [ ]/[ ].
Small: Activez cette option si
l’enceinte centrale est de petite taille.
Large: Activez cette option si
l’enceinte centrale est de grande taille.
None: Activez cette option si vous
n’avez pas branché d’enceinte centrale.
Remarque:
• Si vous avez réglé le paramètre Front sur “Small” à étape 4 l’option “Large” n’est pas disponible.
Fr-56
2
3
SETUP
Choisissez “Sp Config” avec les boutons haut et bas [ ]/[ ] puis
appuyez sur le bouton [ENTER].
Quand le paramètre “Subwoofer” est sélectionné, utilisez les bou-
tons gauche/droite [ ]/[ ] pour choisir Yes ou No.
Yes: Activez cette option si un
subwoofer est branché.
No:
Activez cette option si vous n’avez pas branché de subwoo­fer.
6
Choisissez “Surround” avec le bouton bas [ ] puis sélectionnez
Small, Large ou None avec les boutons gauche/droite [ ]/[ ].
Small: Activez cette option si les
enceintes Surround sont de petite taille.
Large: Activez cette option si les
enceintes Surround sont de grande taille.
None: Activez cette option si vous
n’avez pas branché d’enceinte Surround.
Remarque:
• Si vous avez réglé le paramètre Front sur “Small” à étape 4, l’option “Large” n’est pas disponible.
Réglages plus avancés—suite
7
8
Remarque:
• Ces réglages n’est pas possible tant que le casque est raccordé, que le haut-parleur B est en service ou que l’entrée DVD multi-canal est utilisée.
Choisissez “Surr Back” avec le bouton bas [ ] puis sélec-
tionnez Small, Large ou None avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ].
Small: Activez cette option si les
enceintes Surround arrière sont de petite taille.
Large: Activez cette option si les
enceintes Surround arrière sont de grande taille.
None: Activez cette option si vous
n’avez pas branché d’enceinte Surround arrière.
Remarques:
• Si vous avez réglé Surround sur “None” à l’étape 6, ce paramètre est réglé d’office sur la valeur fixe “None”.
• Si vous avez réglé le paramètre Sur­round sur “Small” à l’ l’option “Large” n’est pas disponible.
Choisissez “Surr Back Ch” avec le bouton bas [ ] puis sélec-
tionnez 2ch ou 1ch avec les boutons gauche/droite [ ]/[ ].
2ch: Choisissez cette option si
vous avez branché deux enceintes surround arrière (gauche et droite).
1ch: Choisissez cette option si
vous avez branché une enceinte surround arrière.
Remarque:
• Si les paramètres “Surround” et “Surr Back” sont réglés sur “None” aux étapes 6 et 7, ce paramètre n’apparaît pas.
Passez à l’étape 9 du réglage “Fré­quence de transfert (Crossover)”.
étape 6
,
Fréquence de transfert (Crossover)
Ce paramètre sont automatiquement réglés par la fonc­tion “Réglage automatique des enceintes” (voyez page 37).
Ce réglage ne s’applique qu’aux enceintes définies comme Small lors de la “Configuration des enceintes (Sp Config)” à la page 56.
Pour obtenir une restitution optimale des graves, il est impératif de régler la fréquence de transfert en fonction de la taille et de la réponse en fréquence de vos enceintes.
9
Remarques:
• Pour régler cette valeur aussi précisément que possi­ble, vérifiez la réponse en fréquence des enceintes dans leur manuel.
• Choisissez une fréquence de transfert plus élevée si le caisson de grave doit produire plus de son.
• Ces réglages n’est pas possible tant que le casque est raccordé, que le haut-parleur B est en service ou que l’entrée DVD multi-canal est utilisée.
Choisissez “Crossover” avec le bouton bas [ ] puis sélec-
tionnez une fréquence de trans­fert avec les boutons
gauche/droite [ ]/[ ].
Partez du diamètre du plus petit haut­parleur de votre système pour choisir la fréquence de transfert.
Diamètre du
cône
Supérieur 20 cm 40/50/60 Hz*
16–20 cm 80 Hz 13–16 cm 100 Hz (default)
9–13 cm 120 Hz
Inférieur 9 cm 150/200 Hz*
* Choisissez le réglage en fonction de
l’enceinte.
Passez à l’étape 10 du réglage “Double Bass” à la page suivante.
Fréquence de
transfert
Fr-57
Réglages plus avancés—suite
Double Bass
Ce paramètre n’est pas automatiquement réglés par la fonction “Réglage automatique des enceintes” (voyez page 37).
La fonction Double Bass permet d’accentuer le grave en acheminant les signaux de basses fréquences des canaux avant gauche et droit au subwoofer. Cette fonction n’est disponible que si le paramètre “Subwoofer” est réglé sur “Yes” à l’étape 3 et le paramètre “Front” à l’étape 4 sur “Large” lors de la configuration des enceintes (page 56).
10
11
Choisissez “Double Bass” bouton bas
l’une des options suivantes avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ]:
On: La fonction Double Bass est
Off: La fonction Double Bass est
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
[] puis sélectionnez
active. Le grave des canaux avant gauche et droit est éga­lement transmis au caisson de grave (par défaut).
désactivée.
avec le
Distance des enceintes
Certains paramètres sont automatiquement réglés par la fonction “Réglage automatique des enceintes” (voyez page 37).
Ces paramètres permettent de déterminer la distance entre les enceintes et la position d’écoute.
1
2
3
RECEIVER
SETUP
Mesurez la distance entre cha­que enceinte et le point d’écoute et notez les valeurs.
Appuyez sur le bouton [RECEI­VER] REMOTE MODE puis sur le bouton [SETUP].
Choisissez “Sp Distance” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ]
puis appuyez sur le bouton [ENTER].
SETUP
Remarque:
• Ces réglages n’est pas possible tant que le casque est raccordé, que le haut-parleur B est en service ou que l’entrée DVD multi-canal est utilisée.
4
5
Tant qu’“Unit” est affiché, puis sélectionnez feet ou meters avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ]:
feet: Vous pouvez régler les distan-
ces en pieds. Plage de réglage: 1 à 30 pieds par pas d’1 pied.
meters: Vous pouvez régler les distan-
ces en mètres. Plage de réglage: 0,3 à 9 mètres par pas de 0,3m.
Choisissez “Front” avec le bou­ton bas [ ] puis définissez la
distance des enceintes avant avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bou­ton bas [ ] pour choisir
l’enceinte suivante.
Fr-58
Réglages plus avancés—suite
6
7
SETUP
Remarques:
• La distance “Center” et “Subwoofer” ne peut pas dépasser la distance “Front” de plus de “1,5 m” (5 ft). Exemple: si vous choisissez la valeur “6 m” (20 ft) pour “Front”, vous devez régler la distance “Center” et “Subwoofer” sur “4,5–7,5 m” (15–25 ft).
• La distance “Surround” et “Surround Back” ne peut pas être supérieure de plus de “1,5 m” (5 ft) ni infé­rieure de plus de “4,5 m” (15 ft) à la distance “Front”. Exemple: si vous choisissez la valeur “6 m” (20 ft) pour “Front”, vous devez régler les distances “Surr Right”, “Surr Left”, “Surr Back R” et “Surr Back L” sur “1,5–7,5m” (5–25 ft).
• Il est impossible d’ajuster le niveau des enceintes quand un casque est branché, quand le groupe d’enceintes B est activé ou quand l’entrée DVD mul­ticanal est utilisée.
Répétez l’étape étape 5 pour tou­tes les enceintes.
Remarque:
Les enceintes que vous avez réglées sur “No” ou “None” avec le paramètre Sp Config (page 56) ne sont pas disponi­bles.
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
2
3
4
Choisissez “Level Cal” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] puis
appuyez sur le bouton [ENTER].
L’enceinte avant gauche produit le signal de test de bruit rose.
Augmentez le volume jusqu’à ce que le signal de test soit claire­ment audible.
Chaque enceinte produit tour à tour le signal de test et le nom de l’enceinte en question est affiché à l’écran.
Réglez le niveau de l’enceinte avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bou­ton bas [ ] pour choisir
l’enceinte suivante.
Vous pouvez régler le volume entre –12 à +12 dB par pas de 1dB (–15 à +12 dB pour le subwoofer).
Niveau des enceintes (Level Calibration)
Certains paramètres sont automatiquement réglés par la fonction “Réglage automatique des enceintes” (voyez page 37).
Cette fonction permet de régler individuellement le volume des enceintes afin d’obtenir des signaux de même intensité à la position d’écoute.
1
RECEIVER
SETUP
Appuyez sur le bouton [RECEI­VER] REMOTE MODE puis sur le bouton [SETUP].
5
6
SETUP
Remarques:
•Vous pouvez régler les niveaux des enceintes plus rapidement: appuyez sur le bouton [TEST TONE] de la télécommande pour produire le signal de test et uti­lisez les boutons [LEVEL–] puis [LEVEL+] pour régler le niveau et le bouton [CH SEL] pour sélec­tionner les enceintes.
• Il est impossible d’ajuster le niveau des enceintes quand un casque est branché, quand le groupe d’enceintes B est activé ou quand l’ampli-tuner AV est coupé.
Répétez l’étape 4 jusqu’à ce que le niveau du signal de test soit identique pour chaque enceinte.
Les enceintes que vous avez réglées sur “No” ou “None” avec le paramètre Sp Config (page 56) ne produisent pas le signal de test.
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés. N’oubliez pas de baisser le volume si
vous l’avez augmenté pour régler le niveau des enceintes.
Fr-59
Réglages plus avancés—suite
Réglages d’égalisation
Certains paramètres sont automatiquement réglés par la fonction “Réglage automatique des enceintes” (voyez page 37).
Cette fonction vous permet de régler la tonalité de cha­que enceinte. Pour régler le volume des différentes enceintes, voyez page 59
1
2
RECEIVER
SETUP
Appuyez sur le bouton [RECEI­VER] REMOTE MODE puis sur le bouton [SETUP].
Choisissez “Equalizer” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] puis
appuyez sur le bouton [ENTER].
4
5
Appuyez sur le bouton Bas [ ] puis utilisez les boutons Gau-
che/Droite [ ]/[ ] pour sélec­tionner une enceinte.
Utilisez les boutons Haut/Bas [ ]/[ ] pour sélectionner une
fréquence. Servez-vous des bou­tons Gauche/Droite [ ]/[ ] pour
régler le niveau pour cette fré­quence.
Pour chaque fréquence, vous pouvez régler le niveau sur une plage allant de –6 à +6dB, par pas de 1dB.
Astuce: Les basses fréquences (ex: 80 Hz) changent le grave et les hautes fréquences (ex: 8000 Hz) modifient l’aigu.
3
Servez-vous des boutons gau­che/droit [ ]/[ ] pour choisir
une des options suivantes:
Off: Pas de réglage de tonalité,
réponse neutre.
Audyssey: La tonalité de chaque
enceinte est automatique­ment réglée par la fonc­tion “Réglage automatique des encein­tes”. N’oubliez pas de sélectionner ce réglage après avoir utilisé la fonc­tion “Réglage automati­que des enceintes”.
Manual: Vous pouvez régler l’éga-
lisation de chaque enceinte manuellement.
Si vous avez choisi “Manual”, poursui­vez la procédure. Si vous avez choisi “Off” ou “Audyssey”, passez à l’étape
7.
6
7
SETUP
Remarques:
• Les enceintes avant, centrale, surround et surround arrière peuvent être réglées sur 80 Hz, 250 Hz, 800 Hz, 2500 Hz ou 8000 Hz. Le caisson de grave peut être réglé sur 40 Hz, 80 Hz ou 160Hz.
• Quand le mode d’écoute “Direct” ou “Pure Audio” est sélectionné, les réglages d’égalisation sont sans effet.
•Vous pouvez aussi effectuer cette procédure sur l’ampli-tuner AV avec son bouton [SETUP], [ENTER] et ses boutons fléchés.
Utilisez le bouton haut [ ] pour sélectionner “Ch” puis les bou-
tons gauche/droite [ ]/[ ] pour changer d’enceinte.
Répétez les étapes 5 et 6 pour chaque enceinte.
Les enceintes que vous avez réglées sur “No” ou “None” avec le paramètre Sp Config (page 56) ne sont pas disponi­bles.
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
Fr-60
Réglages plus avancés—suite

Formats de signal d’entrée numérique

Le tableau ci-dessous indique les témoins affichés à l’écran pour chaque format de signal numérique compa­tible.
Format Témoin affiché
Dolby Digital
DTS
PCM
En principe, l’ampli-tuner AV détecte automatiquement le format du signal. Toutefois, si vous rencontrez un des problèmes suivants pendant la reproduction d’une source PCM ou DTS, vous pouvez régler le format de signal sur “PCM” ou “DTS”:
• Si le début des plages est coupé pour une source PCM, réglez le format du signal d’entrée sur “PCM”.
• Si vous remarquez du bruit quand vous avancez ou reculez sur un CD de format DTS, choisissez “DTS” comme format.
STANDBY/ON
STANDBY
DVD
MULTI CH C D
PHONES
TONE DISPLAYSTEREO DIMMER MEMORY
ABSPEAKERS
AUXCBL/SATVCR/DVR
LISTENING MODE
PCM
TUNERTAPE
DIGITAL INPUT
TUNING
PRESET
SETUP ENTER
SETUP MIC
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
RETURN
AUX INPUT
VIDEO
AUDIOLR

Corriger la synchronisation du son et de l’image

Quand vous utilisez le mode de balayage progressif sur le lecteur DVD, il peut arriver que le son et l’image soient décalés. Ce paramètre permet d’y remédier en retardant les signaux audio. Vous pouvez le régler entre 0 et 100 millisecondes (ms) par pas de 20 millisecondes.
STANDBY/ON
REMOTE MODE
DVD
SELECTOR
1
RECEIVER
RECEIVER
TAPE/AMP
INPUT
INPUT SELECTOR
123
V
CR/DVR
456
AUX
789
+
10
D TUN
--/---
TV
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
SETUP RETURN
CBL/SAT
DVD
MULTI CH
C DTAPE TUNER
10 11 12
CLR
0
ENT
DIMMER
SLEEP
CH
DISC
VOL
ALBUM
ENTER
M
DOCK
CABLE
PREVIOUS
MUTING
Appuyez sur le bouton [RECEI­VER] REMOTE MODE.
D/CDR
C D
TV
VCR
SAT
VOL
MENU
RECEIVER
1
2
DIGITAL INPUT
DIGITAL INPUT
Maintenez le bouton ampli-tuner AV [DIGITAL INPUT] enfoncé durant environ 3 secondes.
Tant qu’“Auto” est affiché (envi­ron 3 secondes), appuyez à nou­veau sur le bouton [DIGITAL INPUT] pour sélectionner PCM, DTS ou Auto.
PCM: Seuls les signaux d’entrée
de format PCM sont audibles. Si le signal d’entrée n’est pas de format PCM, le témoin PCM clignote et aucun son n’est émis.
DTS: Seuls les signaux d’entrée de
format DTS sont audibles. Si le signal d’entrée n’est pas de for­mat DTS, le témoin DTS cli­gnote et aucun son n’est émis.
Auto (réglage d’usine): le format
est détecté automatiquement. En l’absence de signal d’entrée numérique, l’entrée analogique correspondante est utilisée.
2
1
VCR/DVR CBL/SAT
4
AUX
2
Appuyez et maintenez enfoncé durant plus de 4 secondes le bouton de sélection de la source à corriger.
6
DVD
Il peut s’agir de la source d’entrée [DVD], [VCR/DVR], [CBL/SAT ] ou [AUX].
3
Utilisez les boutons gauche/droit [ ]/[ ] pour régler le retard de 0
à 100 millisecondes par pas de 20 millisecondes.
Remarque:
• Ce réglage n’est pas disponible en mode d’écoute “Pure Audio”. Cela s’applique en outre au choix du mode “Direct” pour la reproduction de signaux analogiques.
Fr-61

Piloter d’autres éléments

Vous pouvez utiliser la télécommande RC-681M du ampli-tuner AV pour piloter d’autres éléments, y com­pris des AV appareils d’autres fabricants. Cette section explique comment entrer le code de télécommande de l’élément à piloter (lecteur DVD, téléviseur ou magné­toscope, par exemple).

Entrer un code de télécommande

Pour piloter un autre élément, assignez d’abord le bon code de télécommande à un bouton REMOTE MODE. Il faut entrer un code pour chaque élément que vous comp­tez piloter.
RECEIVER
Boutons
numériques
STANDBY/ON
123
V
CR/DVR
456
AUX
789
+
10
D TUN
--/---
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
SETUP RETURN
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
CBL/SAT
MULTI CH
10 11 12
0
ENT
DIMMER
TV
VOL
ENTER
REMOTE MODE
RECEIVER
M
DVD
C DTAPE TUNER
CABLE
CLR
SLEEP
CH
DISC
ALBUM
PREVIOUS
MUTING
DOCK
MENU
DVD
D/CDR
VCR
VOL
REMOTE
C D
TV
SAT
MODE
1
2
REMOTE MODE
DVD
M D/CDR
D
C
DOCK
TV
VCR
CABLE
SAT
DISPLAY
3
123
VCR/DVR
CBL/SAT
456
AUX
MULTI CH
DIMMER
DVD
11
0
ENT
789
Recherchez le code de télécommande de l’élément dans la liste séparée de codes de télécommande.
Les codes sont agencés par catégorie (lecteur DVD, TV, etc.).
Maintenez le bouton REMOTE MODE à initialiser enfoncé et appuyez sur le bouton [DISPLAY] durant 3 secondes.
Le bouton REMOTE MODE s’allume.
Entrez les 4 chiffres du code de télécommande avec les boutons numériques dans les 30 secon­des.
Le bouton REMOTE MODE clignote deux fois.
C DTAPE TUNER
Fr-62
DISPLAY
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
AUDIO REPEAT
TEST TONE
DISPLAY
SUBTITLE
CH SEL
PLAY MODE
RC
RANDOM
-
681M
LEVEL
L NIGHT
-
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
4
+
L NIGHT
Appuyez de nouveau sur le bou­ton REMOTE MODE pour sélec­tionner le mode de télécommande puis pointez la télécommande vers l’élément et vérifiez que le pilotage fonc­tionne.
Si la télécommande ne fonctionne pas comme vous le souhaitez alors qu’il y a plusieurs codes dans la liste, essayez chaque code pour trouver celui qui fonctionne le mieux.
Remarques:
• Il est impossible d’entrer un code de télécommande pour le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE.
• Les codes de télécommande fournis sont corrects à la mise sous presse mais peuvent changer par la suite.
Piloter d’autres éléments—suite

Codes de télécommande pour éléments Onkyo reliés via

Vous pouvez piloter les éléments Onkyo branchés via
en pointant la télécommande vers l’ampli-tuner AV et non vers l’élément. Cela vous permet de piloter des appareils placés hors de vue dans une armoire, par exem­ple.
Assurez-vous que l’élément Onkyo est
1
branché avec un câble et un câble analogique (RCA/cinch).
Pour en savoir plus, voyez page 35.
Entrez le code de télécommande pour le
2
bouton [DVD] ou [CD] REMOTE MODE.
Bouton [DVD] REMOTE MODE
1612: Lecteur DVD Onkyo avec
Bouton [CD/MD/CDR/DOCK] REMOTE MODE
1327: Lecteur CD Onkyo avec 1808: Enregistreur MD Onkyo avec 1322: Graveur CD Onkyo avec 1993: RI Dock Onkyo avec
Vo yez la page précédente pour en savoir plus sur l’entrée des codes de télécommande.
Appuyez sur le bouton [DVD] ou [CD]
3
REMOTE MODE, pointez la télécommande vers le capteur de l’ampli-tuner AV et pilo­tez l’élément.
Pour piloter un élément Onkyo en pointant directement la télécommande vers lui ou pour piloter un élément Onkyo non relié via , entrez les codes de télécommande suivants:
• Bouton [DVD] REMOTE MODE
0627: Lecteur DVD Onkyo sans (défaut)
• Bouton [CD/MD/CDR/DOCK] REMOTE MODE
1817: Lecteur CD Onkyo ans (défaut) 0868: Enregistreur MD Onkyo sans 1323: Graveur CD Onkyo sans 2990: RI Dock Onkyo sans
Remarque:
Si vous branchez un enregistreur MD, un graveur CD ou un élément RI Dock Onkyo aux prises TAPE IN/OUT ou CBL/SAT, il faut régler Input Display sur MD, CDR ou DOCK pour que la télécommande fonc­tionne convenablement (voyez page 41).

Initialiser les boutons REMOTE MODE

Vous pouvez initialiser un bouton REMOTE MODE pour retrouver son code de télécommande par défaut.
1
REMOTE MODE
L NIGHT
2
REMOTE MODE
Maintenez le bouton REMOTE MODE à initialiser enfoncé et appuyez sur le bouton [L NIGHT]
DVD
durant 3 secondes.
M D/CDR
D
C
Le bouton REMOTE MODE s’allume.
DOCK
TV
VCR
CABLE
SAT
Appuyez à nouveau sur le bouton REMOTE MODE.
DVD
Le bouton REMOTE MODE clignote deux fois pour indiquer qu’il a été ini-
M D/CDR
D
C
tialisé.
DOCK
TV
Les boutons REMOTE MODE [DVD] et [CD] sont préprogrammés avec des
VCR
codes de télécommande pour piloter
CABLE
des lecteurs DVD et CD Onkyo.
SAT
Quand vous initialisez ces boutons, le code préprogrammé est rétabli.

Initialisation de la télécommande

Vous pouvez initialiser la télécommande pour retrouver ses réglages d’usine.
1
2
RECEIVER
L NIGHT
RECEIVER
Maintenez le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE enfoncé en appuyant sur le bouton [L NIGHT] durant 3 secondes.
Le bouton [RECEIVER] s’allume.
Appuyez à nouveau sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE.
Le bouton [RECEIVER] clignote deux fois pour indiquer qu’il a été initialisé.
Fr-63
Piloter d’autres éléments—suite
Pour piloter un autre élément, dirigez la télécommande vers l’élément en question et utilisez les boutons décrits ci-dessous. (Sélectionnez le mode de télécommande adéquat au préalable.) Avec quelques éléments AV, certains boutons ne fonctionnent pas normalement, voire pas du tout.
Pilotage d’un téléviseur
STANDBY/ON
D TUN
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
123
V
CR/DVR
CBL/SAT
456
AUX
DVD
MULTI CH
789
C DTAPE TUNER
10 11 12
+
CLR
0
10
ENT
--/---
DIMMER
SLEEP
CH
TV
DISC
VOL
ALBUM
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
SETUP RETURN
PREVIOUS
ENTER
DVD
D/CDR
M
DOCK
VCR
CABLE
VOL
MENU
MUTING
C D
TV
SAT
A
Appuyez d’abord sur [TV]
2 3
4 5 6
7
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
A [STANDBY/ON], TV [ ]*
Mise du téléviseur sous tension ou en mode de veille.
B Boutons numériques
Entrée de numéros.
C TV VOL [ ]/[ ]*
Réglage de volume du télévi­seur.
D [CH +/–]
Choix des chaînes sur le télévi­seur.
E [PREVIOUS]
Sélection du canal précédent.
F [TV INPUT]*
Choix de l’entrée magnétoscope du téléviseur.
G [], [ ], [ ], [ ], [ ]
Pilotage du magnétoscope.
* Les boutons marqués d’un asté-
risque (*) sont réservés au pilo­tage d’un téléviseur et sont toujours disponibles, quel que soit le mode de télécommande choisi.
LEVEL
L NIGHT
+
-
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
Pilotage d’un magnétoscope
STANDBY/ON
D TUN
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
123
V
CR/DVR
CBL/SAT
456
AUX
MULTI CH
DVD
789
C DTAPE TUNER
10 11 12
+
CLR
0
10
ENT
--/---
DIMMER
SLEEP
CH
TV
DISC
VOL
ALBUM
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
ENTER
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
SETUP RETURN
DVD
M
D/CDR
DOCK
VCR
CABLE
SAT
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
C D
TV
A
2
Appuyez d’abord sur [VCR]
3
4
5
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
DISPLAY
CH SEL
PLAY MODE
LEVEL
L NIGHT
-
A [STANDBY/ON]
Mise du magnétoscope sous ten­sion ou en mode de veille.
B Boutons numériques
Sélection de canaux.
C [CLR]
Annulation de fonctions.
D [CH +/–]
Choix des chaînes sur le magné­toscope.
E [], [ ], [ ]
Pause, Lecture, Arrêt.
F [], []
Recul rapide et Avance rapide.
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
6
+
Piloter un tuner câble/ satellite
STANDBY/ON
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
123
CBL/SAT
V
CR/DVR
456
AUX
DVD
MULTI CH
789
C DTAPE TUNER
10 11 12
+
CLR
10
0
ENT
D TUN
--/---
DIMMER
SLEEP
CH
TV
DISC
VOL
ALBUM
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
ENTER
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
SETUP RETURN
DVD
D/CDR
M
DOCK
VCR
CABLE
SAT
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
C D
TV
A
2
Appuyez d’abord sur [SAT]
3 4
5 6 7 8
9
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
A [STANDBY/ON]
Mise du tuner câble/satellite sous tension ou en mode de veille.
B Boutons numériques
Entrée de numéros.
C [CLR]
Annulation de fonctions.
D [CH +/–]
Sélection de canaux câble/satel­lite.
E [PREVIOUS]
Sélection du canal précédent.
F [GUIDE]
Affichage du guide de program­mes.
G [ENTER]
Confirmation de la sélection.
H [ ]/[ ]/[ ]/[ ]
Choix des options au menu.
I [], [ ], [ ], [ ], [ ]
Activation du magnétoscope.
LEVEL
L NIGHT
+
-
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
Fr-64

Dépannage

Si vous rencontrez des problèmes pendant l’utilisation du ampli-tuner AV, cherchez-en la solution dans cette section.
Si vous ne parvenez pas à régler le problème, essayez d’abord d’initialiser l’ampli-tuner AV avant de con­tacter votre revendeur Onkyo.
Pour rétablir les réglages d’usine de l’ampli-tuner AV, mettez-le sous tension et maintenez le bouton [VCR/DVR] enfoncé en appuyant sur le bouton [STANDBY/ON]. “Clear” apparaît à l’écran et l’ampli-tuner AV passe en mode Standby.
STANDBY/ON
VCR/DVR
Notez cependant que l’initialisation de l’ampli-tuner AV efface vos présélections de radio et vos réglages personnels.
Alimentation
Impossible de mettre le ampli-tuner AV sous tension.
• Vérifiez que le cordon d’alimentation est correctement branché à une prise de courant.
• Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant et attendez au moins cinq secondes avant de le rebrancher.
Le ampli-tuner AV se met immédiatement hors tension quand vous l’allumez.
• Le circuit de protection de l’ampli a été activé. Débranchez immédiatement le cordon d’alimentation de la prise de courant. Débranchez tous les câbles d’enceintes et de sources d’entrée puis laissez l’ampli­tuner AV reposer durant une heure sans rebrancher son cordon d’alimentation. Rebranchez ensuite le cordon d’alimentation et réglez le volume au maximum. Si l’ampli-tuner AV reste allumé, réglez le volume au minimum, débranchez le cordon d’alimentation et rebranchez correctement les enceintes et les sources d’entrée. Si l’ampli-tuner AV se coupe lorsque vous réglez le volume au maximum, débranchez immédia­tement le cordon d’alimentation et contactez votre revendeur Onkyo.
Son
Le son est très bas ou inaudible.
Vérifiez que vous avez choisi la source d’entrée numéri-
correcte (page 41). Appuyez plusieurs fois sur le
que bouton [DIGITAL INPUT].
Vérifiez que le groupe d’enceintes A ou B est activé
• (page 5).
Vérifiez que toutes les fiches audio sont bien branchées à
• (page 24).
fond Vérifiez que la polarité des câbles d’enceintes est cor-
recte et que les portions dénudées des fils sont bien en contact avec la partie métallique de chaque borne d’enceinte
(page 20)
• Vérifiez si les câbles des enceintes ne produisent pas
de court-circuit.
• Vérifiez le réglage de volume. La plage de réglage va
de MIN, 1–79 ou MAX ( page 42). Le ampli-tuner AV est conçu pour les applications Home Theater. Il offre une large plage de volume permettant un réglage de niveau précis.
• Si le témoin MUTING est affiché à l’écran, appuyez
sur le bouton [MUTING] de la télécommande pour désactiver la fonction de coupure du ampli-tuner AV(page 46).
•Tant qu’un casque est branché, les enceintes ne pro-
duisent pas de son (page 47).
• Vérifiez le réglage de sortie audio numérique sur
l’appareil connecté. Sur certaines consoles de jeux, comme celles compatibles DVD, la sortie est désac­tivée par défaut.
• Certains disques DVD-Video requièrent le choix du
format de sortie audio dans un menu.
• Si votre tourne-disque n’a pas de préampli intégré,
insérez-en un entre le tourne-disque et l’ampli-tuner AV. Si votre tourne-disque utilise une cartouche MC, utilisez un préampli MC ou un transformateur MC et un égaliseur phono.
• Vérifiez que le microphone de configuration des
enceintes n’est plus connecté.
Définissez la distance entre les enceintes et la position
et réglez le niveau de chaque enceinte (page 58,
d’écoute
59).
• Le format du signal d’entrée est réglé sur PCM ou
DTS. Réglez le format du signal d’entrée sur Auto. (page 61).
• Les données audio d’un lecteur DVD branché via
HDMI ne sont pas reproduites par les enceintes bran­chées à l’ampli-tuner AV. Si vous voulez écouter le son par les enceintes, il faut établir une connexion audio distincte (analogique ou numérique) en plus de la connexion HDMI (page 29).
• Si, quand le lecteur DVD est branché via HDMI, le
téléviseur ne produit aucun son, vérifiez les réglages de sortie du lecteur DVD et choisissez un format audio reconnu par le téléviseur.
Seules les enceintes avant fonctionnent.
• En mode de reproduction Stereo ou Mono, seuls le
subwoofer et les enceintes avant produisent du son.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 56).
Fr-65
Dépannage—suite
Seule l’enceinte centrale produit du son.
• Si vous utilisez le mode de reproduction Pro Logic IIx Movie, Pro Logic IIx Music ou Pro Logic IIx Game avec une source mono (une station de radio AM ou un programme TV, par exemple), la reproduction est con­centrée sur l’enceinte centrale.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
• (page 56).
Les enceintes Surround ne produisent pas de son.
• En mode d’écoute Stereo ou Mono, les enceintes sur­round ne produisent aucun son (page 50).
• Selon la source et le mode de reproduction actuelle­ment choisis, il se pourrait que les enceintes Surround ne produisent que peu de son. Choisissez un autre mode de reproduction.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
• (page 56).
L’enceinte centrale ne produit pas de son.
• En mode d’écoute Stereo ou Mono, l’enceinte centrale ne produit aucun son (page 50).
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
• (page 56).
Les enceintes Surround arrière ne produisent pas de son.
• Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est réduit au mode 5,1 canaux et les enceintes surround arrière sont coupées.
Les enceintes Surround arrière ne sont pas utilisées dans
tous les modes de reproduction. Choisissez un autre mode de reproduction
(page 50).
• Selon la source choisie, il se pourrait que les enceintes Surround arrière ne produisent que peu de son.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
• (page 56).
Le subwoofer ne produit pas de son.
• Le subwoofer ne fonctionne pas lorsque seul le groupe d’enceintes B est activé. Activez le groupe d’enceintes A.
• Si le canal LFE de la source reproduite ne contient aucune information, le subwoofer ne produit pas de son.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
• (page 56).
Les enceintes B ne produisent pas de son?
• Le groupe d’enceintes B ne peut produire que les signaux d’une source analogique. Vérifiez que les câbles audio sont branchés correctement.
Un format de signal particulier ne produit aucun son.
• Vérifiez le réglage de sortie audio numérique de l’appareil branché. Sur certaines consoles de jeux
acceptant les disques DVD, ce réglage est coupé par défaut.
• Certains disques DVD-Video requièrent le choix du format de sortie audio dans un menu.
Impossible d’obtenir une écoute 6,1 ou 7,1?
• Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est réduit au mode 5,1 canaux.
Impossible de régler le volume au-delà de 79.
• Après le réglage de niveau des différentes enceintes (page 47, 59), le volume maximum peut diminuer.
Bruit audible.
• N’attachez pas les câbles audio avec les cordons d’ali­mentation ni les câbles d’enceintes dans un même faisceau car cela pourrait nuire à la qualité du son.
• Un câble audio capte peut-être des interférences. Changez la position des câbles.
La fonction Late Night n’a aucun effet.
Vérifiez que vous reproduisez bien une source Dolby
(page 52).
Digital
L’entrée DVD multicanal ne fonctionne pas.
• Vérifiez les connexions de l’entrée DVD multicanal (page 28).
• Pour sélectionner l’entrée DVD multicanal, appuyez sur le bouton de sélection d’entrée [MULTI CH].
• Vérifiez les réglages de sortie audio du lecteur DVD.
A propos des signaux DTS
• Quand vous écoutez un support DTS, il se pourrait que vous remarquiez un bref bruit lorsque vous utilisez le mode de pause ou les fonctions d’avance ou de recul du lecteur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
• Quand la reproduction du support DTS est terminée, tandis que la transmission DTS est désactivée, le ampli-tuner AV reste en mode de reproduction DTS. Le témoin DTS reste donc affiché. Cela sert à éviter la production de bruit quand vous utilisez les fonctions de pause, d’avance ou de recul de votre lecteur. Lors­que vous passez manuellement du mode DTS au mode PCM, le ampli-tuner AV n’effectue pas immédiate­ment le changement. Aussi, vous n’entendrez peut­être aucun signal pendant 3 secondes. Relancez donc la reproduction PCM un peu plus tard.
• Pour les lecteurs CD, il se pourrait que vous ne puis­siez pas reproduire les données DTS, même si vous avez branché le lecteur à une entrée numérique du ampli-tuner AV. Cela est dû au fait que les données DTS transmises ont subi un traitement (niveau de sor­tie, fréquence d’échantillonnage ou bande passante, par exemple). Le ampli-tuner AV ne considère pas ces signaux comme des signaux DTS. Dans ce cas, vous n’obtiendrez que du bruit.
Fr-66
Dépannage—suite
Image
Il n’y a pas d’image.
Vérifiez que toutes les fiches vidéo sont bien branchées à
• (page 24).
fond
• Vérifiez que chaque source vidéo est correctement
branchée.
•L’ampli-tuner AV n’effectue aucune conversion. Si
l’élément vidéo est branché à une entrée vidéo compo­sant, le téléviseur doit être branché à une sortie vidéo composant (page 25).
• Si un élément vidéo est branché à une entrée HDMI,
le téléviseur doit être branché à la sortie HDMI OUT (page 29).
• Vérifiez sur votre téléviseur que vous avez bien choisi
l’entrée vidéo à laquelle le ampli-tuner AV est bran­ché.
• Quand le mode de reproduction Pure Audio (pas sur le
modèle américain du nord) est choisi, les circuits vidéo sont désactivés et l’ampli-tuner AV ne produit plus aucun signal vidéo.
• Il est impossible de garantir un fonctionnement fiable
avec un adaptateur HDMI–DVI. De plus, les signaux vidéo d’un PC ne sont pas reconnus (page 29).
Tuner
La réception est parasitée, la réception FM sté­réo est mauvaise ou le témoin FM STEREO ne s’affiche pas?
• Déplacez votre antenne.
• Eloignez le ampli-tuner AV de votre téléviseur ou
ordinateur.
• Ecoutez la station en mono (page 44).
• Pendant l’écoute d’une station AM, l’utilisation de la
télécommande peut produire du bruit.
• Le passage de véhicules ou d’avions peut produire des
interférences.
• Les murs en béton affaiblissent les signaux radio cap-
tés.
• Si vous n’arrivez pas à améliorer la réception, installez
une antenne extérieure.
Remote Télécommande
La télécommande ne fonctionne pas.
Vérifiez que les piles sont installées conformément aux
indications de polarité Vérifiez que la télécommande n’est pas trop éloignée du
ampli-tuner AV et qu’il n’y a pas d’obstacle entre la télécommande et le capteur de télécommande du ampli­tuner AV Vérifiez que vous avez choisi le mode de télécommande
approprié
(page 13).
(page 14).
(page 13).
• Vérifiez que vous avez entré le bon code de télécommande (page 62).
Impossible de piloter d’autres éléments.
Vérifiez que vous avez choisi le mode de télécommande
approprié
• Si vous avez branché un enregistreur MD compatible
TAPE IN/OUT ou un dock interactif CBL/SAT aux prises MD, CDR, vous devez régler l’affichage d’entrée sur MD, CDR ou DOCK (page 41) pour que la télécommande fonctionne correctement.
• Le code de télécommande entré peut être incorrect. Si plusieurs codes figurent dans la liste, essayez chacun d’eux.
•Avec quelques éléments AV, certains boutons ne fonc­tionnent pas normalement, voire pas du tout.
• Pour piloter un élément Onkyo branché via , orien­tez la télécommande vers l’ampli-tuner AV. Entrez le bon code de télécommande au préalable (page 62).
• Pour piloter un élément Onkyo non branché via ou un élément d’un autre fabricant, dirigez la télécommande vers l’élément en question. Entrez le bon code de télécommande au préalable (page 62).
(page 14).
, un graveur CD ou un RI Dock Onkyo aux prises
Enregistrement
Impossible d’enregistrer
•Veillez à choisir l’entrée correcte sur votre enregis­treur.
• Pour éviter de produire des boucles de signaux et d’endommager l’ampli-tuner AV, les signaux d’entrée ne sont pas envoyés aux sorties du même nom (ex.: TAPE IN vers TAPE OUT ou VCR/DVR IN vers VCR/DVR OUT).
•Avec le mode d’écoute Pure Audio, l’enregistrement est impossible car les signaux vidéo ne sont pas trans­mis. Choisissez un autre mode d’écoute.
Autres
Le son change quand vous branchez un casque d’écoute.
• Quand vous branchez un casque, le mode d’écoute est réglé sur Stereo (à moins que ce mode ne soit déjà réglé sur Stereo, Mono, Direct ou Pure Audio (pas sur le modèle américain du nord)).
L’écran n’affiche rien.
•L’écran est désactivé en mode d’écoute Pure Audio (pas sur le modèle américain du nord).
Comment changer la langue d’une source mul­tiplex?
• Utilisez le paramètre “Multiplex” du menu “Audio Adjust” pour sélectionner “Main” ou “Sub” (page 53).
Fr-67
Dépannage—suite
Les fonctions ne fonctionnent pas?
• Pour utiliser le système , il faut une connexion et une connexion audio analogique RCA/Cinch entre l’élément et le ampli-tuner AV, même si vous n’utili­sez que la connexion numérique (page 35).
Durant la configuration automatique des enceintes, la mesure échoue et le message “Noise Error!” apparaît.
• Cela peut être dû à une enceinte défectueuse. Vérifiez que toutes vos enceintes fonctionnent correctement.
Le ampli-tuner AV comporte un microprocesseur pour le traitement du signal et les fonctions de pilotage. Dans des cas rarissimes, la présence de fortes interférences, de bruit d’une source externe ou d’électricité statique pourrait bloquer le microprocesseur. Si vous rencontrez ce phénomène exceptionnel, débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur, attendez au moins cinq secondes et rebranchez l’appareil au secteur.
Onkyo décline toute responsabilité pour des domma­ges (notamment les coûts de location de CD) résultant d’un enregistrement raté suite à un dysfonctionnement de l’appareil. Avant d’enregistrer des données impor­tantes, vérifiez que l’enregistreur fonctionne correcte­ment.
Avant de débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant, veillez à mettre l’ampli-tuner AV en mode de veille.
Sauvegarde des réglages
Le ampli-tuner AV comporte un système de sauve­garde des réglages qui fonctionne sans pile. Ce sys­tème conserve les mémoires de la partie radio et d’autres réglages quand vous mettez l’appareil hors tension ou que vous le débranchez du secteur. Bien que ce système ne requière aucune pile, il faut bran­cher le ampli-tuner AV au secteur pour recharger la batterie du système de sauvegarde. Quand elle est entièrement chargée, le ampli-tuner AV conserve les réglages mémorisés pendant plusieurs semaines. Cette durée sera toutefois plus courte dans un climat humide.
Fr-68

Fiche technique

Section amplificateur
Potencia nominal de salida (FTC)
Tous les canaux:
Potencia nominal de salida (IEC)
Potencia de salida máxima (JEITA)
Puissance dynamique 210 W (3, 1 canal piloté)
Distorsion harmonique totale (DHT) 0,08 % (à la puissance spécifiée) Facteur d’atténuation 60 (Front, 1 kHz, 8) Sensibilité d’entrée et impédance 200 mV/ 47 k (LINE) Niveau de sortie et impédance 200 mV/ 470 (REC OUT) Réponse en fréquence 5 Hz–100 kHz/ +1 dB–3 dB
Réglage de timbre ±10 dB, 50 Hz (BASS)
Rapport signal/bruit (S/N) 100 dB (LINE, IHF-A) Impédance des enceintes 8Ω–16
110 W minimum de puissance continue par canal sous 8, 2 canaux pilotés
avec une distorsion harmonique
1 kHz
totale (DHT) maximum de 0,9%
7 canales
× 130 W de 8Ω, 1 kHz, 1 canal
piloté
7 canales
× 160 W de 8Ω, 1 kHz, 1 canal
piloté
190 W (4Ω, 1 canal piloté) 130 W (8Ω, 1 canal piloté)
(Direct mode)
±10 dB, 20 kHz (TREBLE)
Section vidéo
Sensibilité d’entrée, niveau de sortie et impédance 1 Vp-p/75 (Component et S-Video Y)
Réponse en fréquence vidéo composant 5 Hz–50 MHz
0,7 Vp-p/75Ω (Component P 0,28 Vp-p/75Ω (S-Video C) 1 Vp-p/75Ω (Composite)
B/CB, PR/CR)
Section tuner
Plage d’accord de fréquence sur la bande FM Modèle pour l’Amérique du Nord:
Plage d’accord de fréquence AM
Présélections radio 40
sur la bande
87,5 MHz–107,9 MHz Modèle pour l’autres: 87,5 MHz–108,0 MHz
Modèle pour l’Amérique du Nord: 530 kHz–1710 kHz Modèle pour l’autres: 522/530 kHz–1611/1710 kHz
Caractéristiques générales
Alimentation Modèle pour l’Amérique du Nord:
à
Consommation Modèle pour l’Amérique du Nord: 5,9 A
Consommation en mode de veille Modèle pour l’Amérique du Nord: 0,1 W
Dimensions (L
Poids 10,2 kg
× H ×
Entrées vidéo
HDMI IN1, IN2 Composant DVD, VCR/DVR, CBL/SAT S-Video DVD, VCR/DVR, CBL/SAT Composite DVD, VCR/DVR, CBL/SAT, AUX
Sorties vidéo
HDMI OUT Composant OUT S-Video MONITOR, VCR/DVR Composite MONITOR, VCR/DVR
Entrées audio
Entrées numériques Optical: 2
Entrées analogiques
Entrées analogiques multicanal 7,1
Sorties audio
Sorties analogiques TAPE, VCR/DVR Sortie préampli pour subwoofer 1 Sorties pour enceintes SP A (L, R, C, SL, SR, SBL, SBR)
Prise pour casque d’écoute 1
Les spécifications et caractéristiques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
AC 120 V, 60 Hz Autres: AC 230 V, 50 Hz
Modèle pour l’autres: 670 W
Autres: 0,5 W
P) 435
×
150
×
17-1/8" × 5-7/8" × 14-13/16"
22,5 lbs
Coaxial: 2
DVD (MULTICHANNEL), VCR/DVR, CBL/SAT, AUX, TAPE, CD
SP B (L, R)
377 mm
inches
Fr-69
Fiche technique—suite
Pack Home Cinema 7,1 canaux
Caisson de grave actif (SKW-550)
Type: Bass-reflex
Sensibilité/impédance d’entrée:
Puissance maximum: 230 W (Puissance dynamique) Réponse en fréquence: 25 Hz–150 Hz Capacité de l’enceinte: 38 litres Dimensions (L × H × P): 276
Poids: 11,4 kg (25,1 lbs.) Haut-parleur: Woofer à cône de 25 cm Alimentation: Modèle pour l’Amérique du Nord:
Consommation: Modèle pour l’Amérique du Nord: 140 W
Autre: Fonction de veille automatique (Auto
140 mV / 20 k
× 510 × 417 mm
× 20-1/16" × 16-7/16")
(10-7/8"
AC 120 V, 60 Hz Modèle pour l’autres: AC 230-240 V, 50 Hz
Modèle pour l’autres: 137 W
Standby)
Enceinte avant (SKF-550F)
Type: Bass-reflex à 2 voies Impédance: 8 Puissance d’entrée maximum: 130 W Niveau de pression acoustique de sortie: 87,5 dB/W/m Réponse en fréquence: 60 Hz–50 kHz Fréquence de transfert: 4,5 kHz Capacité de l’enceinte: 8 litres
Dimensions (L
Poids: 3,9 kg (8,58 lbs.) Haut-parleur: Woofer à OMF cône de 12 cm
Connecteur: Type ressort, à code de couleur Attache murale: 1 Grille: Détachée Autre: Blindage magnétique
× H × P):
× 433 × 194 mm
157
× 17-1/16" × 7-5/8")
(6-3/16"
× 2
(Tweeter) Dôme à suspension de 2,5 cm
Enceinte centrale (SKC-550C)
Type: Bass-reflex à 2 voies Impédance: 8 Puissance d’entrée maximum: 130 W Niveau de pression acoustique de sortie: 87,5 dB/W/m Réponse en fréquence: 60 Hz–50 kHz Fréquence de transfert: 4,5 kHz Capacité de l’enceinte: 8 litres Dimensions (L
Poids: 3,9 kg (8,58 lbs.) Haut-parleur: Woofer à OMF cône de 12 cm
Connecteur: Type ressort, à code de couleur Attache murale: 2 Grille: Détachée Autre: Blindage magnétique
× H × P):433 × 157 × 194 mm
(17-1/16"
(Tweeter) Dôme à suspension de 2,5 cm
× 6-3/16" × 7-5/8")
× 2
Enceinte surround (SKM-550S/SKB-550)
Type: Boîte fermée à full-range Impédance: 8 Puissance d’entrée maximum: 130 W Niveau de pression acoustique de sortie: 82 dB/W/m Réponse en fréquence: 160 Hz–20 kHz Capacité de l’enceinte: 1,6 litres Dimensions (L
Poids: 1,3 kg (2,86 lbs.) Haut-parleur: Cône de 8 cm Connecteur: Type ressort, à code de couleur Attache murale: 1 Grille: Fixe
× H × P):155 × 266 × 98 mm
× 10-1/2" × 3-7/8")
(6-1/8"
Fr-70
Les spécifications et caractéristiques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Memo
Fr-71
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PA­NEL POSTERIOR). EN SU INTERIOR NO EXISTE NINGUNA PIEZA QUE PUEDA REPARAR EL USUARIO. EN CASO DE AVERIA, SOLICITE LOS SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIÓN CUALIFICADO.

Instrucciones de seguridad importantes

1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Tenga en cuenta todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Límpielo únicamente con un paño seco.
7. No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo siguiendo las instrucciones del fabricante.
8. No lo instale cerca de radiadores, aparatos de cale­facción, estufas ni ningún tipo de aparatos (inclu­yendo amplificadores) que generen calor.
9. Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conec­tores con derivación a masa y / o polarizados. Los conectores polarizados tienen dos contactos, uno de mayor tamaño que el otro. Un conector con deriva­ción a masa tiene dos contactos con un tercero para derivar a masa. El contacto ancho o el tercer con­tacto se instalan con fines de seguridad. Si el conec­tor del equipo no encaja en la toma de corriente disponible, acuda a un técnico electricista cualifi­cado para que le substituya la toma obsoleta.
10. Evite que el cable de alimentación pueda ser pisado o atrapado, en especial en los conectores, y en los puntos en que sale del aparato.
11. Use sólo los accesorios / conexiones especificados por el fabricante.
12.
Use sólo el soporte, trípode, abrazadera o mesa indicados por el fabricante, o vendi­dos junto con el aparato. Si utiliza una mesilla con rue­das, tenga cuidado, al des­plazar el conjunto de mesilla / aparato, ya que si se vuelca podría recibir lesiones.
13. Desconecte este aparato si hay tormenta o cuando no vaya a ser utilizado por largos períodos de tiempo.
14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún tipo de daño, como por ejemplo si el cable de alimentación ha sufrido daños, si se ha derramado algún líquido en el interior del aparato o si éste ha quedado expuesto a la lluvia o humedad y no funciona normalmente o si ha caído al suelo.
ADVERTENCIA PARA CARRITOS
CON RUEDAS
S3125A
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la presencia de “tensiones peligrosas” no aisladas dentro de la caja del producto que son de magnitud suficiente como para constituir un riesgo de descargas eléctricas a personas
El signo de exclamación, inscrito en un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la presencia de instrucciones importantes de operatión y mantenimiento (reparación) en la literatura que acom­paña a este producto.
AVIS
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
15. Daños que requieren reparación Desenchufe el aparato y solicite los servicios de personal cualificado cuando: A. El cable de alimentación o el enchufe esté
dañado.
B. En el interior del aparato hayan entrado objetos
sólidos o líquidos.
C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al
agua.
D. El aparato parezca no funcionar adecuadamente
aunque se sigan las instrucciones de operación. Ajuste solamente los controles indicados en el manual de instrucciones, ya que un ajuste inade­cuado podría resultar en daños, y podría requerir el trabajo laborioso de un técnico cualificado para devolver el aparato a su funcionamiento normal.
E. El aparato haya caído o haya sufrido otros daños,
y
F. El aparato parezca no funcionar normalmente,
indicando que necesita reparación
16. Introducción de objetos sólidos y líquidos No introduzca nunca ningún objeto a través de las aberturas del aparato, ya que podrían tocar puntos de tensión peligrosa o cortocircuitar partes, lo que resultaría en un incendio o descargas eléctricas. El equipo no se debería exponer a gotas ni a salpica­duras y nunca debería colocar objetos que conten­gan líquidos, como los floreros, encima de éste. No coloque velas ni otros objetos incandescentes encima de la unidad.
17. Baterías Tenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las regulaciones locales a la hora de desechar las baterías.
18. Si instala el aparato en una instalación empotrada, como en una estantería o en una librería, asegúrese de que esté bien ventilado. Deje 20 cm de espacio libre por encima y por los lados y 10 cm en la parte posterior. El borde poste­rior del estante o el tablero de encima del aparato debería estar a unos 10 cm del panel posterior o de la pared, de forma que deje un espacio libre para que el aire caliente pueda circular.
Es-2

Precauciones

1. Copyright de las grabaciones—A menos que se
utilice de forma exclusivamente personal, la graba­ción de material sujeto a copyright es ilegal sin el permiso del propietario del copyright.
2. Fusible de CA—El fusible de CA se encuentra en
el interior de la unidad y no es un elemento accesi­ble al usuario. Si todavía no puede activar la unidad, póngase en contacto con su distribuidor Onkyo.
3. Mantenimiento—De vez en cuando limpie esta
unidad con un paño suave. Para la suciedad más difícil de eliminar, use un paño suave ligeramente humedecido con una solución de agua y detergente suave. A continuación, seque la unidad inmediata­mente con un paño limpio. No use paños abrasivos, alcohol, ni disolventes químicos de ningún tipo ya que con ellos podría dañar el acabado de la unidad e incluso borrar la serigrafía del panel.
4. Alimentación ATENCIÓN
ANTES DE CONECTAR LA UNIDAD POR PRI­MERA VEZ, LEA CON ATENCIÓN LA SEC­CIÓN SIGUIENTE. Los voltajes de las tomas de CA varían para cada país. Compruebe que el voltaje de su zona cumpla con los requisitos de voltaje indicados en la etiqueta de características que se encuentra en el panel pos­terior de esta unidad (por ejemplo, AC 230–240 V, 50 Hz o AC 120 V, 60 Hz).
El cable de alimentación se utiliza para desconectar esta unidad de la fuente de alimentación de CA. Asegúrese de que el conector esté siempre operativo (fácilmente accesible).
Al pulsar el botón [STANDBY/ON] para seleccio­nar el modo Standby, el equipo no se desactiva com­pletamente. durante un periodo de tiempo prolongado, desco­necte el cable de alimentación de la toma CA.
5. Nunca toque esta unidad con las manos húme­das—Nunca utilice esta unidad ni su cable de alimen-
tación si tiene las manos húmedas o mojadas. Si penetra agua o algún otro líquido en el interior de esta unidad, hágalo revisar por su distribuidor Onkyo.
6. Notas acerca del manejo de la unidad
• Si tiene que transportar esta unidad, use el emba-
laje original para empaquetarlo de la misma forma en que estaba empaquetado originalmente al adquirirlo.
• No deje por mucho tiempo objetos de plástico o
goma sobre esta unidad ya que, con el tiempo, podrían dejar marcas en la superficie.
• Después de un uso prolongado, es posible que los
paneles superior y posterior de esta unidad se calienten. Esto es normal.
• Si no va a usar esta unidad por un largo período
de tiempo, es posible que al activarla de nuevo no funcione correctamente, por lo que es aconsejable que la utilice de vez en cuando.
Si no tiene previsto utilizar la
unidad
Es-3

Precauciones con los altavoces

Colocación
• El mueble de los altavoces está fabricado con madera y, por lo tanto, es sensible a las temperaturas extremas y a la humedad. No los sitúe en ubicaciones sujetas a la luz directa del sol o en sitios húmedos, como por ejemplo, cerca de aires acondicionados, humidificado­res, baños o cocinas.
• No coloque los altavoces cerca de agua o de otros líquidos. Si se vierte líquido encima de los altavoces, las unidades de control podrían resultar dañadas.
• Los altavoces deberían colocarse únicamente en superficies sólidas, planas y libres de vibraciones. Si los coloca en superficies irregulares o inestables, donde puedan caerse y causar daños, afectará a la cali­dad del sonido.
• El subwoofer está diseñado para utilizarse únicamente en posición vertical. No lo utilice en posición horizon­tal ni inclinada.
• Si utiliza el equipo cerca de un plato giradiscos, de un reproductor de CD o de un reproductor de DVD, es posible que se produzcan interferencias o acoplamien­tos del sonido. Para evitarlo, aleje el equipo del gira­discos, del reproductor de CD o de un reproductor de DVD, o baje el nivel de salida del equipo.
Utilizar el equipo cerca de un televisor o de un ordenador
Las televisiones y los monitores de ordenador son dis­positivos magnéticamente sensibles, y como tales pue­den verse afectados por decoloración o distorsión de la imagen si se colocan altavoces normales cerca de ellos. Para evitarlo, los altavoces del SKF-550F y SKC-550C disponen de una protección magnética interna. Sin embargo, en algunas situaciones es posible que se siga produciendo la decoloración, en cuyo caso debería des­activar el televisor o el monitor, esperar de 15 a 30 minutos y activarlos de nuevo. Normalmente se activa la función de desmagnetización, que neutraliza el campo magnético y elimina los efectos de decoloración. Si per­sisten los problemas de decoloración, intente alejar los altavoces del televisor o del monitor. Tenga en cuenta que la decoloración también puede ser debida a un imán o a una herramienta de desmagnetización que se encuentren demasiado cerca del televisor o del monitor.
Aviso acerca de la señal de entrada
Los altavoces del pueden utilizar la potencia de entrada especificada si se utilizan para la reproducción de música normal. Si envía alguna de las siguientes señales a los altavoces, aunque la potencia de entrada sea la especifi­cada, podría entrar demasiada corriente en las bobinas de los altavoces, quemándolas o rompiendo los cables:
1. Interferencias de una radio FM no sintonizada.
2. El sonido de avanzar rápidamente una cinta de cas-
sette.
3. Sonidos de alta intensidad generados por un oscila-
dor, instrumento musical electrónico, etcétera.
4. Oscilación del amplificador.
5. Tonos de prueba especiales provenientes de CDs
para pruebas de audio, etcétera.
6. Clics y ruidos secos de gran volumen causados al
conectar o desconectar cables de audio (desactive siempre el amplificador antes de conectar o desco­nectar cables.)
7. Feedback del micrófono.
Es-4

Disfrutar del Home Theater

CH

Grupos de altavoces A y B

Puede utilizar dos grupos de altavoces con el receptor de AV: el grupo de altavoces A y el grupo de altavoces B. El grupo de altavoces A (incluido) debería utilizarse en la sala de audición principal para una reproducción de hasta 7,1 canales.
*Mientras el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces A queda reducido a la reproducción de 5,1 canales.
El grupo de altavoces B (no incluido) puede utilizarse en otra sala y ofrece una reproducción estéreo de 2 canales.
*Sólo las fuentes de entrada analógica se emiten desde el grupo de altavoces B.
STANDBY/ON
STANDBY
MULTI CH C D
PHONES
ABSPEAKERS
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVD
TONE DISPLAYSTEREO DIMMER MEMORY
LISTENING MODE
TUNERTAPE
DIGITAL INPUT
TUNING
PRESET
AB
SPEAKERS
SETUP ENTER
SETUP MIC
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
RETURN
o
AUX INPUT
VIDEO
AUDIOLR
TV
DISC
VOL
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
SETUP RETURN
ENTER
ALBUM
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
Grupo de
altavoces A
Activado
Desactivado
Grupo de
altavoces B
Activado
Desactivado Grupo A: 7,1 canales
Activado Grupo B: 2 canales
Indicador Salida
A B
Grupo A: 5,1 canales Grupo B: 2 canales
A
B
Desactivado Sin sonido
Sala principal (Grupo de altavoces A, altavoces incluido)
Altavoz
Altavoz central
frontales
izquierdo
Subwoofer
Altavoz surround izquierdo
Altavoz
frontales
derecho
Altavoz
surround
derecho
Sala secundaria
(Grupo de altavoces B)
Altavoz surround
posteriores
izquierdo
Altavoz surround
posteriores
derecho
* Mientras el grupo de altavoces B está
activado, los altavoces posteriores surround no emiten sonido.
* Las fuentes de entrada digital no se
emiten en el grupo de altavoces B. Conecte el componente fuente con una conexión analógica.
Es-5

Contenido del paquete

Compruebe que la caja contiene los siguientes elementos:
Receptor de AV (HT-R550)
Altavoces Surround y Surround posterior (SKM-550S/SKB-550)
Controlador remoto y dos baterías (AA/R6)
Antena FM de interior
Antena en bucle AM
Micrófono para la instalación de los altavoces
Herramienta del terminal de los altavoces
Subwoofer (SKW-550)
(Rojo) (Blanco)
Cable de altavoz para los altavoces frontales de 3,5 m (11 pies)
(Verde)
Cable de altavoz para el altavoz central de 3 m (10 pies)
(Azul) (Gris)
(Marrón) (Tan)
Cable de altavoz para los altavoces surround de 9 m (30 pies)
Altavoces frontales (SKF-550F)
Altavoz central (SKC-550C)
Es-6
Cable de audio analógico RCA para subwoofer 3 m (10 pies)
4 almohadillas para la parte inferior del subwoofer
* En los catálogos y embalajes, la letra al final del nombre del
producto indica el color del receptor de AV. Las especifica­ciones e instrucciones son las mismas independientemente del color.

Funciones

Amplificador
• Amplificador de 7 canales
• 110 vatios por canal min. RMS a 8 , 2 canales pilote a 1 kHz con una distorsión armónica total no superior al 0,9%.
•Tecnología WRAT (Wide Range Amplifier Techno­logy)
• Circuitos para un volumen de ganancia óptimo
• Corrección de sala Audyssey 2EQ/HTIB
*1
Processing
• Dolby*2 Digital EX y Dolby Pro Logic IIx
• Procesamiento DTS, DTS-ES Matrix/Discrete, DTS Neo:6 y DTS 96/24
• Neural Surround
• Sonido surround virtual Theater-Dimensional
*3
*4
(Sólo para los EE.UU)
*5
• Convertidores lineales PCM 192 kHz/24-bits D/A en todos los canales
• Pure Audio listening mode (excepto para modelo EE.UU.)
• Potente y altamente preciso procesamiento DSP de 32-bits
Audio/Vídeo
• Entradas, 2 HDMI*6, 1 salida
• Frecuencia de inversión ajustable (40, 50, 60, 80, 100, 120, 150, 200 Hz)
• Vídeo componente compatible con HDTV (3 entra­das, 1 salida)
•3 entradas de S-Video, 2 salidas
•4 entradas digitales asignables (2 ópticas, 2 coaxiales)
• Pre-envío de subwoofer
• Entrada 7,1 multicanal con código de colores para utilizarse con Super Audio CD y DVD-Audio
•Transmisión a los altavoces A/B
•Terminales para altavoces con código de color
Sintonizador
•XM*7 Satellite Radio (Sólo para los EE.UU)
*El accesorio XM Passport System se vende por separado.
• SIRIUS*8 Satellite Radio (Sólo para los EE.UU)
• 40 presintonías de radio
• Sintonización automática en AM/FM
Remote Controller
• Preprogramado para utilizarse con otros componentes AV
Altavoz
•Terminales para altavoces con codificados en color y cables de del altavoz
• Función Subwoofer Auto standby
• Altavoces central y frontal con blindaje magnético
*1
Fabricado bajo licencia de Audyssey Laboratories. Pen­diente de patentes en los EE.UU. y en el extranjero. Audys­sey 2EQ/HTIB es una marca comercial de Audyssey Laboratories.
*2
Fabricado con licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo doble-D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
*3
“DTS” y “DTS-ES | Neo: 6” son marcas comerciales regis­tradas de DTS, Inc. “96/24” es una marca comercial de DTS, Inc.
*4
El nombre Neural Surround y los logotipos relacionados son marcas comerciales propiedad de Neural Audio Corpo­ration.
*5
Theater-Dimensional es una marca comercial de Onkyo Corporation.
*6
Los logos HDMI, HDMI y High Definition Multimedia Interface son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de HDMI Licensing, LLC. Esta unidad incor­pora tecnología HDMI.
*7
®
XM Ready Satellite Radio Inc. Todos los derechos reservados.
*8
©2005 SIRIUS Satellite Radio Inc. “SIRIUS”, el logotipo del perro SIRIUS, los nombres de canales y los logotipos son marcas comerciales de SIRIUS Satellite Radio Inc. Disponible sólo en los Estados Unidos contiguos (exclu­yendo Alaska y Hawai) y en Canadá.
es una marca comercial registrada de XM
Es-7
Comienzo rápido en cinco pasos fáciles
1. Conexión
Conecte los altavoces y los componentes AV al receptor AV.
página 19
XM
SIRIUS
HDMI
ASSIGNABLE
OUT
IN 1IN 2
ANTENNA
FMAM75
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAX­IAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
REMOTE CONTROL
OUT
CBL/SAT IN
VCR/DVR IN
DVD IN
COMPONENT VIDEO
OUT
IN IN
RR
CD
TAPE
V
S
L
R
CBL/SAT
CBL/SAT
INININ
L
MONITOR
VCR/DVR
DVD
OUT
V
R
S
SURROUND BACK
SPEAKERS
OUT
IN IN
FRONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
OUT
SUB
WOOFER
VCR/DVR
DVD
Y
B/PB
C
CR/PR
LL
L
R
SURROUND
FRONT
CENTER
SPEAKERS
SPEAKERS A
SPEAKER
PRE OUT
L
SUB
WOOFER
L
R
R
FRONT
SPEAKERS B
2. Activar el equipo
Cuando haya completado la conexión, puede activar el equipo.
página 36
3. Primera configuración
Algunos ajustes sencillos para conseguir el mejor rendimiento del sistema.
página 37
Configuración de
vídeo HDMI
Configuración
automática
de los altavoces
4. Reproducir los componentes AV
Disfrutar de las películas y la música.
página 42
5. Utilizar los modos de audición
¡Ha llegado el momento de disfrutar de su sistema home theater!
página 48
Entradas
digitales
Visualizacion
de entrada
Es-8

Contenido

Introducción
Instrucciones de seguridad importantes
Precauciones...............................................3
Precauciones con los altavoces................4
Disfrutar del Home Theater........................5
Grupos de altavoces A y B............................5
Contenido del paquete ...............................6
Funciones ....................................................7
Descripción del Receptor de AV .............10
Controlador remoto ..................................13
Altavoces ...................................................18
...2
Conexiones
Conectar los altavoces.............................19
Conectar la antena....................................22
Conectar los componentes......................24
Acerca de las conexiones AV......................24
Conectar las señales de Audio y Vídeo al
receptor AV...............................................25
¿Qué conexiones debo utilizar?..................25
Televisor o el proyector..............................26
Reproductor de DVD..................................27
Componentes con HDMI .............................29
VCR o un grabador de DVDs para la
reproducción .............................................30
VCR o un grabador de DVDs para la
grabación ..................................................31
Camcorder, una consola de juegos
u otro tipo de dispositivo ...........................31
Satélite, Cable, Set-top box u otra fuente
de vídeo ....................................................32
Reproductor de CDs o un Giradiscos..........33
RI Dock........................................................34
Pletina de cassette, CDR, MiniDisc o un
grabador DAT ...........................................34
Conectar los Onkyo componentes .......35
Conectar el cable de alimentación ..............35
Activar el equipo & Primera configuración
Funcionamiento básico
Reproducir los componentes AV............ 42
Funcionamiento básico del receptor AV..... 42
Utilizar las entradas de DVD multicanal ..... 43
Visualizar información de fuente ................ 43
Escuchar la radio ..................................... 44
Escuchar emisoras de AM/FM ................... 44
Preseleccionar emisoras de AM/FM........... 45
Funciones comunes................................. 46
Ajustar el brillo de la pantalla...................... 46
Ajustar Bass y Treble ................................. 46
Enmudecer el receptor de AV .................... 46
Utilizar el temporizador Sleep..................... 47
Utilizar auriculares ...................................... 47
Ajustar los niveles de los altavoces............ 47
Disfrutar de los modos de audición
Utilizar los modos de audición ............... 48
Seleccionar los modos de audición ............ 48
Acerca de los modos de audición............... 50
Utilizar la función Late Night (sólo para
Dolby Digital)............................................ 52
Utilizar el CinemaFILTER ........................... 52
Utilizar las funciones de ajuste de audio .... 52
Funcionamiento avanzado
Grabar........................................................ 55
Configuración avanzada.......................... 56
Ajustes avanzados de los altavoces........... 56
Formato de señal de entrada digital ........... 61
Corregir la sincronización del sonido y la
imagen ..................................................... 61
Controlar otros componentes................. 62
Introducir un código de control remoto ....... 62
Códigos de control remoto para
componentes Onkyo conectados
a través de ......................................... 63
Reajustar los botones REMOTE MODE..... 63
Reajustar el controlador remoto ................. 63
Activar el Receptor de AV ........................36
Primera configuración..............................37
Configuración automática de los altavoces
(Audyssey 2EQ/HTIB)...............................37
Configuración de vídeo HDMI .....................40
Digital Audio Input Setup.............................41
Cambiar la visualización de entrada ...........41
Solucionar Problemas ............................. 65
Si no consigue resolver el problema, intente rei­niciar el receptor de AV manteniendo pulsado el botón [VCR/DVR] y pulsando el botón [STAN­DBY/ON].
Especificaciones ...................................... 69
Es-9

Descripción del Receptor de AV

Panel frontal

Modelo EE.UU.
2
1
STANDBY/ON
STANDBY
3 5 6 74
TUNING
MASTER VOLUME
PRESET
MULTI CH C D
PHONES
ABSPEAKERS
DVD
TONE DISPLAYSTEREO DIMMER MEMORY
Otros modelos
STANDBY/ON
STANDBY
PURE AUDIO
DVDMULTI CHPURE AUDIO C D
PHONES
ABSPEAKERS
TONE
V
Para más información, consulte las páginas entre parén­tesis.
A Botón STANDBY/ON (36)
Ajustar el receptor de AV a On o a Standby.
B Indicador STANDBY (36)
Ilumina cuando el receptor de AV está en modo Standby, y parpadea mientras recibe la señal del controlador remoto.
C Sensor del controlador remoto (13)
Recibe las señales de control desde el controlador remoto.
D Pantalla
Consulte “Pantalla” en la página 11.
E Botones de selector de entrada (42)
Seleccionar las fuentes de entrada. El botón [MULTI CH] selecciona la entrada multi-
canal de DVD.
AUXCBL/SATVCR/DVR
LISTENING MODE
AUXCBL/SATVCR/DVR
LISTENING MODE
TUNERTAPE
DIGITAL INPUT
TUNERTAPE
DISPLAYSTEREO DIMMER MEMORY
DIGITAL INPUT
F
Botones de flecha/TUNING/PRESET & ENTER
TUNING MODE
CLEAR
TUNING MODE
CLEAR
SETUP ENTER
TUNING
SETUP ENTER
SETUP MIC
PRESET
SETUP MIC
Cuando se selecciona el sintonizador, los botones TUNING [ ] [ ] se utilizan para sintonizar el sintonizador y los botones PRESET [ ] [ ] se
utilizan para seleccionar presintonías de radio (con­sulte la página 45). Cuando se utilizan los menús de configuración, funcionan como botones de flecha y se utilizan para seleccionar y ajustar elementos. El botón ENTER también se utiliza con los menús de configuración.
G Control MASTER VOLUME (42)
Ajusta el volumen del o MAX
receptor de AV de MIN, 1 a 79
H Jack PHONES (47)
Este jack phone de 1/4 de pulgada se utiliza para conectar unos auriculares estéreo estándares para escuchar en silencio.
I Botones SPEAKERS A y B (5, 42)
Activar o desactivar los grupos de altavoces A y B.
RETURN
RETURN
AUX INPUT
VIDEO
AUDIOLR
UJKLMNOPQ8 9RTS
MASTER VOLUME
AUX INPUT
VIDEO
AUDIOLR
Es-10
Descripción del Receptor de AV—Continúa
J Botones TONE, [–] y [+] (46)
Utilizan para ajustar los bajos y tiples.
K Botón STEREO (48)
Seleccionar el modo de audición Stereo.
L Botones LISTENING MODE [ ]/[ ] (48)
Seleccionar los modos de audición.
M Botón DISPLAY (43)
Visualizar distintos tipos de información sobre la fuente seleccionada.
N Botón DIGITAL INPUT (41, 61)
Utiliza para asignar las entradas digitales y para especificar el formato de las señales de entrada digi­tales.
O Botón DIMMER (46)
Ajustar el brillo de la pantalla.
P Botón MEMORY (45)
Utiliza al guardar y eliminar las presintonías de radio.

Pantalla

Q Botón TUNING MODE (44)
Seleccione el modo de afinación Auto o Manual para la radio AM y FM.
R Botón SETUP
Se usa para acceder a los menús de configuración.
S SETUP MIC (38)
Aquí se conecta el micrófono de configuración automática del altavoz.
T Botón RETURN
Utiliza para volver al menú de ajuste anterior.
U AUX INPUT (31, 55)
Utilizarse para conectar el camcorder, la consola de juegos, etc. El equipo dispone de jacks para vídeo compuesto y audio analógico.
V Botón e indicador PURE AUDIO (48)
El modelo EE.UU. no dispone de este botón e indi­cador.
Seleccionar el modo de audición Pure Audio. El indicador se ilumina cuando se selecciona este modelo.
213 5
6
Para más información, consulte las páginas entre parén­tesis.
1 Indicadores de altavoz A y B (5, 42)
El indicador A se ilumina cuando se activa el grupo de altavoces A. El indicador B se ilumina cuando se activa el grupo de altavoces B.
2 Indicador MUTING (46)
Parpadea cuando el receptor de AV está enmude­cido.
3 Indicadores de formato de señal de entrada
Muestran el formato de señal de audio de la fuente de entrada actual.
4 Modo de audición e indicadores (50)
Muestran el modo de audición seleccionado.
5 Indicadores de radio
FM STEREO (44): Ilumina cuando el receptor de AV se sintoniza a una emisora FM estéreo.
4
7
8
AUTO (44): Para la radio AM y FM, este indicador se ilumina cuando se selecciona mode Auto Tuning, y desaparece cuando se selecciona mode Manual Tuning.
TUNED (44): Ilumina cuando el receptor de AV se sintoniza a una emisora de radio.
6 Indicador SLEEP (47)
Ilumina al activar la función Sleep.
7 Área de mensajes
Muestra información sobre la fuente seleccionada.
8 Indicador Audyssey (37)
Se ilumina durante la configuración automática de los altavoces.
Es-11
Descripción del Receptor de AV—Continúa

Panel posterior

(sólo en los modelos para los EE.UU.)
7 8
1 2 53 6
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAX­IAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
REMOTE CONTROL
CBL/SAT IN
IN 1IN 2
Y
B/PB
C
CR/PR
OUT
VCR/DVR IN
DVD IN
COMPONENT VIDEO
OUT
IN IN
RR
CD
LL
TAPE
4
XM
HDMI
ASSIGNABLE
OUT
V
S
L
R
CBL/SAT
CBL/SAT
ANTENNA
VCR/DVR
OUT
IN
IN
OUT
VCR/DVR
FMAM75
IN IN
IN
FRONT
SIRIUS
L
MONITOR
DVD
OUT
V
R
S
SURROUND
DVD
SURROUND BACK
SPEAKERS
SURR BACK
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND SPEAKERS
L
R
9
PRE OUT
SUB
WOOFER
FRONT
SPEAKERS A
L
R
SPEAKERS B
FRONT
L
R
CENTER
SPEAKER
J K L M N O
A DIGITAL IN OPTICAL 1, 2 y COAXIAL 1, 2
Estas entradas de audio digital ópticas y coaxiales sirven para conectar componentes con salidas de audio digital ópticas y coaxiales, como reproducto­res de CD y DVD.
B HDMI IN 1, 2 y OUT
Estos jacks son para conectar componentes compa­tibles con HDMI. Las señales de audio y vídeo reci­bidas en los jacks HDMI IN pasan por el jack HDMI OUT.
C COMPONENT VIDEO
Aquí puede conectar un reproductor de DVD, un televisor u otros componentes compatibles con vídeo componente.
D AM ANTENNA
Estos terminales sirven para conectar una antena AM.
E FM ANTENNA
Este conector sirve para conectar una antena FM.
F MONITOR OUT
La salida de S-Video o de vídeo compuesto se debe­ría conectar a la entrada de vídeo del televisor o del proyector.
G Antena SIRIUS (sólo en los modelos para
los EE.UU.)
Este jack sirve para conectar una antena SIRIUS Satellite Radio (consulte las instrucciones SIRIUS por separado).
H Antena XM (sólo en los modelos para los
EE.UU.)
Este jack es para conectar una XM Passport System, que se vende por separado (consulte las instruccio­nes XM por separado).
I FRONT SPEAKERS A, SURROUND
SPEAKERS, CENTER SPEAKER y SURROUND BACK SPEAKERS
Estos terminales sirven para conectar el grupo de altavoces A.
P
J REMOTE CONTROL
Este conector (remoto interactivo) se puede conectar al conector en otro componente AV Onkyo. Para utilizar , debe realizar una conexión de audio analógica (RCA) entre el receptor de AV y el otro componente, incluso si están conectados digitalmente.
K CD IN
Esta entrada de audio analógico se utiliza para conectar una salida de audio analógico de un repro­ductor de CD.
L TAPE IN/OUT
Esta entrada y salida de audio analógico sirve para conectar un grabador con una entrada y salida de audio analógico, como por ejemplo una pletina de cassettes, grabadores de MDs, etc
M VCR/DVR IN/OUT y CBL/SAT IN
Las entradas y salidas VCR/DVR pueden utilizarse para conectar un VCR o DVR (grabador de vídeo digital).
Las entradas CBL/SAT pueden utilizarse para conectar un receptor de cable/satélite, un set-top box, etc.
N DVD IN
Estos jacks se pueden utilizar para conectar un reproductor de DVD con una salida de audio multi­canal analógico para reproducción de SACD y DVD-Audio.
O SUBWOOFER PRE OUT
Un subwoofer autoamplificado se puede conectar aquí.
P FRONT SPEAKERS B
Estos terminales sirven para conectar el grupo de altavoces B.
Consulte la página 19–35 ara más información acerca de la conexión.
Es-12

Controlador remoto

Instalar las baterías

Para abrir el compartimiento de las
1
baterías, pulse el pequeño hueco y des-
lice la cubierta par abrirla.
Inserte las dos baterías incluidas (AA/R6)
2
de acuerdo con el diagrama de polaridad
del compartimiento de las baterías.
Deslice la cubierta para cerrarla.
3
Notas:
• Si el controlador remoto no funciona correctamente, cambie las dos baterías.
• No mezcle baterías nuevas con baterías usadas, ni distintos tipos de baterías.
• Si no tiene la intención de utilizar el controlador remoto durante mucho tiempo, extraiga las baterías para evitar posibles pérdidas y corrosiones.
• Las baterías agotadas deberían sustituirse lo antes posibles para evitar pérdidas y corrosiones.

Utilizar el controlador remoto

Para utilizar el controlador remoto, apunte hacia el sen­sor del controlador remoto del receptor de AV tal como se muestra a continuación.
Sensor del controlador remoto
Receptor de AV
Indicador Standby
Aprox. 5 m
Notas:
• Puede que el controlador remoto no funcione correc­tamente si el receptor de AV está sujeto a una luz fuerte, como por ejemplo, la luz directa del sol o luces fluorescente de tipo invertido. Téngalo en cuenta al instalar.
• Si se utiliza un controlador remoto similar en la misma habitación, o si el receptor de AV está instalado cerca de un equipo que utilice rayos infrarrojos, puede que el controlador remoto no funcione correctamente.
• No coloque nada encima del controlador remoto, ya que se podrían pulsar los botones inadvertidamente y dañar las baterías.
• Puede que el controlador remoto no funcione correc­tamente si el receptor de AV se instala en rack detrás de puertas con cristales oscurecidos. Téngalo en cuenta al instalar.
• El controlador remoto no funcionará correctamente si hay algún obstáculo entre él y el sensor del controla­dor remoto del receptor de AV.
Es-13
Controlador remoto—Continúa

Cómo utilizar el controlador remoto

Incluyendo el receptor de AV, el controlador remoto se puede utilizar para controlar hasta siete componentes diferentes, incluyendo los componentes. El controlador remoto tiene un modo de funcionamiento específico con cada tipo de componente. Los modos se seleccionan uti­lizando los seises botones REMOTE MODE.
Modo RECEIVER/TAPE
En el modo RECEIVER/TAPE puede con­trolar el receptor de AV y un grabador de cas­settes Onkyo conectado mediante .
Modos DVD y CD/MD/CDR/DOCK
Con estos modos, puede controlar un repro­ductor de DVD y un reproductor de CD, un grabador MD, CDR o RI dock. Entrando el código de control remoto adecuado, puede controlar componentes Onkyo e incluso otros componentes de otros fabricantes (consulte la página 62).
Modos TV, VCR y SAT/CABLE
Con estos modos, puede controlar un TV, un VCR, y un receptor de cable o satélite. Pri­mero debe introducir el código de control remoto adecuado (consulte la página 62).
1
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE/AMP
Pulse uno de los botones REMOTE MODE para seleccionar
DVD
un modo.
M D/CDR
D
C
DOCK
TV
VCR
CABLE
SAT
RECEIVER
TAPE/AMP
DVD
M D/CDR
C
D
DOCK
TV
VCR
CABLE
SAT

Modo RECEIVER/TAPE

El modo RECEIVER/TAPE se utiliza para controlar el receptor de AV. También puede usarlo para controlar un grabador de cassettes Onkyo a través de .
RECEIVER
TAPE/AMP
K
L
M
N
O
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
STANDBY/ON
INPUT SELECTOR
123
VCR/DVR
456
AUX
789
10 11 12
+
10
D TUN
--/---
TV
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
SETUP RETURN
CBL/SAT
MULTI CH
0
DIMMER
VOL
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE/AMP
DVD
ENT
SLEEP
ALBUM
ENTER
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
DVD
M
D/CDR
C D
DOCK
TV
VCR
CABLE
SAT
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
4
LISTENING MODE
SURROUND
8
9
J
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
LEVEL
L NIGHT
-
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
+
P Q
2
Para controlar el componente, utilice los botones que soporta el modo.
modo RECEIVER/TAPE:
consulte la columna de la derecha
modo DVD:
consulte la página 16
modo CD/MD/CDR/DOCK:
consulte la página 17
modos TV, VCR, SAT/CABLE:
consulte la página 64
Nota:
Es posible que algunas de las funciones del controlador remoto descritas en este manual no funcionen de la forma esperada con otros componentes.
Es-14
-
681M
RC
Los botones
1, 2, 3 y 4 se utilizan cuando está
seleccionada la entrada TUNER o TAPE.
Controlador remoto—Continúa
Para más información, consulte las páginas entre parén­tesis.
A Botón STANDBY/ON (36)
Ajustar el receptor de AV a On o a Standby.
B Botones INPUT SELECTOR (42)
Seleccionar las fuentes de entrada.
C Botón MULTI CH (43)
Seleccionar la entrada de DVD de multicanal.
D Botón DIMMER (46)
Ajustar el brillo de la pantalla.
E Botón SP A/B (5, 42)
Este botón se utilizan para activar y desactivar los grupos de altavoces A y B.
F Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER
Utilizan para seleccionar y definir los ajustes.
G Botón SETUP
Se usa para acceder a los menús de configuración.
H Botones LISTENING MODE (48)
Se usa para seleccionar los modos de audición. Estos botones funcionan en todos los modos del controlador remoto.
Botón STEREO
Seleccionar el modo de audición Stereo.
Botón SURROUND
Seleccionar los modos de audición Dolby, DTS y Neural Surround (sólo para el modelo EE.UU. ).
Botones [ ]/[ ]
Utilizar para seleccionar cualquiera de los modos de audición disponibles.
I
Botones TEST TONE, CH SEL y LEVEL [+] [–] (47, 59)
Utilizan para ajustar el nivel de cada altavoz por separado.
J Botón DISPLAY (43)
Visualizar distintos tipos de información acerca de la fuente de entrada seleccionada.
K Botones REMOTE MODE (14)
Utilizan para seleccionar los modos de controlador remoto. Cuando utiliza el controlador remoto, el botón REMOTE MODE para el modo seleccionado se ilumina.
L Botón SLEEP (47)
Utiliza para ajustar la función Sleep.
M Botón VOL [ ]/[ ] (42)
Ajustar el volumen del receptor de AV independien­temente del modo del controlador remoto seleccio­nado.
N Botón MUTING (46)
Enmudece o sonoriza el receptor de AV.
O Botón RETURN
Utiliza para volver al menú de ajuste anterior.
P Botón CINE FLTR (52)
Utiliza para ajustar la función Cinema FILTER.
Q Botón L NIGHT (52)
Utiliza para ajustar la función Late Night.
Botones utilizados cuando está
seleccionada la entrada TUNER
Para seleccionar el Sintonizador (AM/FM) como fuente de entrada, pulse:
RECEIVER
1 Número, botones D TUN y ENT (45)
Se utiliza para seleccionar emisoras de radio AM y FM directamente.
2 Botón CH +/– (45)
Utiliza para seleccionar las presintonías de radio.
3 Botón de flecha [ ]/[ ]
Para AM y FM, los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] se utilizan para sintonizar.
Botones utilizados cuando está
seleccionada la entrada TAPE
Para seleccionar la pletina de cassettes como fuente de entrada, pulse:
RECEIVER
4 Botones de reproducción
En los dispositivos de doble pletina, sólo puede con­trolarse la Pletina B.
Botón [ ] (reproducción)
Inicia la reproducción.
Botón [ ] (detener la reproducción)
Detiene la reproducción.
Botón [ ] (reproducción inversa)
Inicia la reproducción inversa.
Botones [ ]/[ ] (rebobinado/avance rápido)
El botón Rebobinar [ ] inicia el rebobinado. El botón FF [ ] inicia el avance rápido.
8
TUNER
7
TAPE
Es-15
Controlador remoto—Continúa

Modo DVD

Por defecto, el controlador remoto se ajusta para contro­lar un reproductor de DVD de Onkyo.
Para seleccionar el reproductor de DVD como fuente de entrada, pulse:
1
2
3
4
5
6
RECEIVER
STANDBY/ON
INPUT SELECTOR
123
CBL/SAT
V
CR/DVR
456
AUX
MULTI CH
789
10 11 12
+
0
10
D TUN
--/---
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
SETUP RETURN
ENT
DIMMER
TV
VOL
ENTER
6
DVD
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE/AMP
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
SLEEP
CH
DISC
ALBUM
o
DVD
M
D/CDR
C D
DOCK
TV
VCR
CABLE
SAT
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
5
MULTI CH
DVD
K
L
M
7
LISTENING MODE
SURROUND
8 9
J
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
LEVEL
L NIGHT
-
LEVEL
CINE FLTR
HDDDVDVCR
+
N O
P
Q
-
RC
681M
A Botón STANDBY/ON
Ajustar el reproductor de DVD a On o a Standby.
B Botones de número
Utilizan para introducir el título, el capítulo y los números de pista y para introducir los tiempos para localizar puntos concretos en la secuencia temporal.
C Botón DISC +/–
Seleccionar discos en un cambiador de DVD.
D Botón TOP MENU
Seleccionar un menú superior del DVD.
E Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER
Utilizan para navegar por los menús del DVD y por los menús de ajustes en pantalla del reproductor de DVD.
F Botón SETUP
Utiliza para acceder a los menús de ajustes en pan­talla del reproductor de DVD.
G Botones de reproducción
De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop, Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y Siguiente.
H Botón SUBTITLE
Seleccionar subtítulos.
I Botón AUDIO
Seleccionar bandas sonoras y formatos de audio de otros idiomas (por ejemplo, Dolby Digital o DTS).
J Botón DISPLAY
Visualiza información acerca del disco, el título, el capítulo o la pista seleccionada, incluyendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el tiempo total, etc.
K Botón CLR
Cancelar las funciones y para borrar los números entrados.
L Botón MENU
Visualizar un menú del DVD.
M Botón RETURN
Sale de los menús de configuración en pantalla de un reproductor de DVD.
N Botón RANDOM
Utiliza con la función de reproducción aleatoria (Random Playback).
O Botón REPEAT
Este botón se utiliza para ajustar las funciones de reproducción con repetición.
P Botones VCR, DVD y HDD
Se utiliza para seleccionar la reproducción de DVD, VCR o HDD (unidad de disco duro) en un grabador VCR/DVD con una unidad de disco duro integrada.
Q Botón PLAY MODE
Seleccionar los modos de reproducción de un com­ponente con modos de reproducción seleccionables.
Es-16
Controlador remoto—Continúa

Modo CD/MD/CDR/DOCK

Por defecto, el controlador remoto se ajusta para contro­lar un reproductor de CD de Onkyo.
Para seleccionar la fuente de entrada, pulse:
9
C D
RECEIVER
TAPE
7
TAPE
7
o
* Si está utilizando un componente MD, CDR o RI Dock,
debe cambiar la pantalla de entrada (consulte la página 41).
STANDBY/ON
1
INPUT SELECTOR
2
3
4 5
123
CBL/SAT
V
CR/DVR
456
AUX
MULTI CH
789
10 11 12
+
0
10
D TUN
--/---
DIMMER
TV
VOL
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
ENTER
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
SETUP RETURN
Reproductor de CD
Grabador de CD o MD
2
RI Dock
CBL/SAT
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE/AMP
D/CDR
M
C D
DOCK
TV
DVD
VCR
C DTAPE TUNER
CABLE
SAT
CLR
ENT
SLEEP
CH
DISC
VOL
ALBUM
PREVIOUS
MENU
MUTING
M D/CDR
C D
DOCK
8
9
J
6
LISTENING MODE
SURROUND
7
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
-
LEVEL
LEVEL
CINE FLTR
L NIGHT
HDDDVDVCR
-
RC
681M
+
K L
M
A Botón STANDBY/ON
Activa el componente o lo deja en modo Standby.
B Botones de número
Se utiliza para introducir tiempos y números de pista para localizar puntos específicos en los repro­ductores de CD/MD.
C Botón DISC/ALBUM +/–
Selecciona discos en un cambiador de CD o el álbum siguiente o anterior en un componente com­patible con HDD conectado a un RI Dock.
D Botón TOP MENU
Funciona como botón de modo al utilizarlo con un DS-A2 RI Dock.
E Botón de flecha [ ]/[ ] & ENTER
Utilizado para navegar por los menús en un compo­nente compatible con HDD conectado a un RI Dock.
F Botones de reproducción
De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop, Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y Siguiente.
G Botón DISPLAY
Visualiza información acerca del disco o la pista seleccionada en un reproductor de CD o grabador de MD/CD, incluyendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el tiempo total, etc. En un compo­nente compatible con HDD conectado a un RI Dock, activa la retroiluminación durante 30 segun­dos.
H Botón CLR
Cancela las funciones y borra los números introdu­cidos en un reproductor de CD o grabador de MD/CD.
I Botón MENU
Selecciona la lista de reproducción anterior o siguiente en un componente compatible con HDD conectado a un RI Dock.
J Botones PLAYLIST [ ]/[ ]
Selecciona la lista de reproducción anterior o siguiente en un componente compatible con HDD conectado a un RI Dock.
K Botón RANDOM
Se utiliza con la función de reproducción aleato­ria/shuffle.
L Botón REPEAT
Utiliza para ajustar las funciones de reproducción con repetición.
M Botón PLAY MODE
Seleccionar los modos de reproducción de un com­ponente con modos de reproducción seleccionables.
Funciona como botón de reanudación al utilizarlo con un DS-A2 RI Dock.
Es-17

Altavoces

Subwoofer (SKW-550)

Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.
Frontal
1
Posterior
(Sólo en los modelos para los EE.UU.)
POWER
ON
A Indicador STANDBY/ON
Rojo: El subwoofer está en modo standby Verde: El subwoofer está activado
Con la función Auto Standby, el SKW-550 se activa automáticamente cuando se detecta una señal de entrada en el modo Standby. Cuando no existe señal de entrada por un instante, el SKW-550 entra automáticamente en modo Standby.
B Control OUTPUT LEVEL (42)
Este control se utiliza para ajustar el volumen del subwoofer.
C LINE INPUT (20)
Esta entrada RCA debería conectarse a la presalida del subwoofer en el receptor de AV con el cable RCA incluido.
D Conmutador POWER (Sólo en los modelos
para los EE.UU.) (36)
Coloque este conmutador en la posición ON para activar el equipo. Colóquelo en la posición OFF para desactivar el equipo.
OFF
243
A la toma de CA
Instalar y desinstalar las rejillas de los altavoces
Los altavoces frontales y centrales incorporan rejillas extraíbles. Siga el procedimiento siguiente para instalar o desinstalar las rejillas.
1. Sujete la parte inferior de la rejilla del altavoz con las
dos manos, y tire con suavidad de ella hacia usted para extraer la parte inferior.
2. De la misma forma, tire con suavidad de la parte supe-
rior de la rejilla del altavoz hacia usted para extraerla de la unidad principal.
3. Para volver a instalar la rejilla, introduzca las proyec-
ciones de las esquinas en los orificios para instalar la rejilla del mueble del altavoz.
Nota:
La función Auto Standby activa el subwoofer cuando la señal de entrada excede un nivel concreto. Si la función Auto Standby no funciona correctamente, intente aumentar o disminuir ligeramente el nivel de salida del subwoofer del receptor de AV (página 59).
InstalaciónExtracción
Es-18

Conectar los altavoces

Disfrutar del Home Theater

Gracias a las grandes capacidades del receptor de AV, podrá disfrutar del sonido surround con una sensación de movi­miento auténtica en su propio hogar, como si estuviera en un cine o en un auditorio. Puede disfrutar de DVDs que incorporen DTS y Dolby Digital. Con la televisión analógica y digital, puede disfrutar de Dolby Pro Logic IIx y de los propios modos de audición surround DSP de Onkyo.
Altavoces frontales derecho e izquierdo (SKF-550F)
Éstos transmiten el sonido global. Su papel en un home theater es el de propor­cionar un soporte sólido para la imagen de sonido. Deben situarse de cara al oyente a la altura de los oídos, y ambos a la misma distancia del televisor. Sitúelos formando un ángulo cerrado para crear un triángulo, con el oyente en el vértice.
Altavoces surround posteriores derecho e izquierdo (SKB-550)
Estos altavoces son necesarios para disfrutar de Dolby Digital EX,
Altavoz central (SKC-550C)
Este altavoz realza los altavoces frontales derecho e izquierdo, realizando movimientos de sonido distintos y proporcionando una imagen de sonido total. En pelícu­las se utiliza básicamente para los diálogos.
Sitúelo cerca del televisor de frente, al nivel de los oídos, o a la misma altura que los altavoces frontales derecho e izquierdo.
Subwoofer (SKW-550)
El subwoofer gestiona los sonidos de bajo del canal LFE (“Low-Frequency Effects”, o efectos de baja frecuencia).El volumen y la calidad de la salida de bajos del subwoofer dependerá de su posición, de la forma de la sala de audición y de su posición de audición. En general, se con­sigue un buen sonido de bajos instalando el subwoofer en una esquina frontal, o a un tercio de la anchura de la pared, tal como se muestra a continuación.
Consejo: Para encontrar la mejor posi­ción para el subwoofer, mientras se repro­duce una película o música con un buen sonido de bajos, sitúe el subwoofer en varias posiciones dentro de la sala y elija la que proporcione los resultados más satisfactorios.
Esquina
1/3 de la longitud de la sala
DTS-ES Matrix, DTS-ES Discrete. Aumentan el realismo del sonido surround y mejoran la localización del sonido detrás del oyente. Coló­quelos detrás del oyente a unos 60–100cm por encima del nivel de los oídos.
* Mientras el grupo de altavo-
ces B está activado, estos altavoces no emiten sonido.
Si coloca el subwoofer en el suelo (sea de madera, vinilo, baldosas, etc.) y el volumen es muy alto, los tacos de la parte inferior del sub­woofer podrían dañar el suelo. Para evitarlo, coloque las almohadillas incluidas debajo de los tacos del subwoofer. Además, las almohadillas forman una base estable para el subwoofer.
Altavoces surround derecho e izquierdo (SKM-550S)
Estos altavoces se utilizan para un posicionamiento del sonido preciso y para añadir realismo al ambiente.
Sitúelos a los lados del oyente o ligeramente detrás, a unos 60–100 cm por encima del nivel de los oídos. Lo ideal es que ambos estén a la misma distancia del oyente.
Es-19
Conectar los altavoces—Continúa

Precauciones durante la conexión de los altavoces

Lea la siguiente sección antes de conectar los altavoces:
• Conecte sólo altavoces con una impedancia de entre 8 y 16 o superior. Si utiliza altavoces con baja impe­dancia y utiliza el amplificador con volúmenes altos por largos períodos de tiempo, es posible que se active el circuito de protección integrado.
• Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente antes de realizar las conexiones.
• Ponga especial atención a la polaridad de cableado del altavoz. Es decir, conecte los terminales positivos (+) sólo a los terminales positivos (+), y los terminales negativos (–) sólo a los terminales negativos (–). Si lo hace al revés, el sonido se emitirá desfasado y sonará mal.
• Evite utilizar cables de altavoz demasiado largos o delgados, ya que podrían afectar a la calidad de sonido.
•Tenga cuidado de no cortar las conexiones positivas y negati­vas. Si lo hace dañará el receptor de AV.
• No conecte más de un cable a cada terminal de altavoz. Si lo hace dañará el receptor de AV.
• No conecte un altavoz a varios terminales.

Al conectar el grupo de altavoces A

Los terminales de altavoz positivos (+) y los terminales de altavoz positivos (+) del altavoz están codificados por color para facilitar la identificación. (Los terminales de altavoz negativos (–) son negros). Haga coincidir el color de cada cable con el terminal de altavoz correspondiente.
Terminal de altavoz Color
Frontal izquierdo Blanco Frontal derecho Rojo Central Verde Surround izquierdo Azul Surround derecho Gris Surround Surround posterior derecho Tan
1
2
posterior
Desatornille el terminal. Inserte totalmente los cables pelados. Asegúrese de que el cable des­nudo esté tocando el interior del polo. Fije el ter­minal con firmeza.
En los altavoces, mientras pre­siona la palanca del terminal, inserte el cable en el orificio y a continuación suelte la palanca.
izquierdo
Marrón

Utilizar la herramienta del terminal de los altavoces

La herramienta del terminal de los altavoces entregada permite fijar y aflojar los terminales de los altavoces fácilmente. Si utiliza conectores tipo banana, para asegu­rar una calidad de sonido óptima, apriete el terminal del altavoz antes de insertar el conector tipo banana.
Use el cable RCA suministrado con el equipo,
3
conecte el SUBWOOFER PRE OUT del receptor de AV a LINE INPUT del subwoofer.
Compruebe que el cable esté completamente conectado.

Al conectar el grupo de altavoces B (vendido separadamente)

Pele unos 10 mm de los
1
extremos del aislamiento de los cable de los altavo­ces, y retuérzalos ligera­mente, tal como se muestra.
Pulse la palanca e inserte el cable
2
en el orificio, y a continuación suelte la palanca.
Compruebe que los terminales sujeten los cables pelados y no la parte aislada.
Nota:
Cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces A queda reducido a la reproducción de 5.1 canales.
10 mm (3/8")
Es-20
Conectar los altavoces—Continúa
La siguiente ilustración muestra qué altavoz debería conectarse a cada par de terminales.
Grupo de altavoces A (incluido)
Altavoz frontal
derecho
Altavoz central
Subwoofer
LINE INPUT
Altavoz
Surround
posterior
derecho
Altavoz
Surround
posterior
izquierdo
Altavoz
surround
derecho
Altavoz surround izquierdo
Altavoz frontal
izquierdo
XM
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAX­IAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
CBL/SAT IN
2
(CD)
REMOTE CONTROL
HDMI
OUT
ASSIGNABLE
IN 1IN 2
Y
C
B/PB
CR/PR
OUT
VCR/DVR IN
DVD IN
COMPONENT VIDEO
OUT
IN IN
LL
RR
CD
TAPE
CBL/SAT
V
S
L
R
CBL/SAT
ANTENNA
OUT
INININ
OUT
SIRIUS
FMAM75
L
MONITOR
VCR/DVR
DVD
OUT
V
R
S
SURROUND BACK
SURROUND
SPEAKERS
IN IN
FRONT
SURROUND
VCR/DVR
SPEAKERS
PRE OUT
SURR BACK
CENTER
SUB
WOOFER
DVD
WOOFER
L
R

Montaje en la pared

Los altavoces se pueden instalar fácilmente en la pared si se utilizan los soportes de pared suministrados.
Para instalar un altavoz frontal, surround o surround posterior en ver­tical, utilice la este soporte de pared, tal como se indica, para colgarlo en un tornillo que esté firmemente fijado en la pared.
Para instalar el altavoz central de forma horizontal, utilice los dos soportes de pared, tal como se indica, para colgarlo por los dos tornillos que estén firmemente fijados en la pared.
FRONT
SPEAKERS A
L
SUB
R
FRONT
SPEAKERS B
(SKF-550F)
L
R
CENTER
SPEAKER
Altavoz
frontal
SURROUND BACK
SPEAKERS
L
R
SURROUND SPEAKERS
Soportes de pared
Altavoces Surround y
Surround posterior
(SKM-550S/SKB-550)
FRONT
SPEAKERS A
L
R
CENTER
SPEAKER
Altavoz fron-
tal derecho
Grupo de altavoces B
Altavoz central
(SKC-550C)
Altavoz fron­tal izquierdo
13" (330 mm)
Precaución:
Un tornillo de montaje podrá aguantar un altavoz en función de lo sujeto que esté a la pared. Si sus paredes están huecas, fije cada tornillo de sujeción en una tachuela. Si no dispone de tachue­las o si las paredes son sólidas, utilice unos anclajes de pared adecuados.
Utilice tornillos con una cabeza que tenga un diámetro de 5/16" (9 mm) o inferior y una punta que tenga un diámetro de 1/8" (4 mm) o inferior. Antes de realizar un agujero en las paredes huecas, utilice un detector de cables/tuberías para asegurarse de que no hay ningún cable de alimentación ni ninguna tubería.
Deje un espacio de 5/16" (7 mm) a 7/16" (10 mm) entre la pared y la base de la cabeza del tronillo, como se indica a continuación.
(Le recomendamos que consulte con un instalador profesional de productos domésticos).
5/16" – 7/16"
(7 mm) – (10 mm)
Pared
Es-21

Conectar la antena

Esta sección describe cómo conectar la antena FM y la antena en bucle AM interiores incluidas, y cómo conec­tar las antenas FM y AM exteriores disponibles en el mercado.
El receptor de AV no recogerá señales de radio si no se ha conectado a una antena, por lo que deberá conectar la antena si desea usar el sintonizador.
Terminales de entrada de antena AM Conector de antena FM
OUT
ANTENNA
FMAM75
OUT
OUT
OUT
OUT

Conectar la antena FM interior

La antena FM interior incluida está diseñada sólo para uso interior.
Instale la antena FM, como se muestra.
1
Modelo americano
FM 75
Inserte el conector totalmente en el zócalo.
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad con la antena FM interior incluida, pruebe una antena FM exterior disponible en el mercado (consulte página 23).

Conectar la antena en bucle AM

La antena en bucle AM interior incluida está diseñada sólo para uso interior.
Instale la antena en bucle AM, insertando
1
las pestañas en la base, tal como se muestra.
Conecte los dos cables de la antena en
2
bucle AM a los terminales de entrada AM, tal como se muestra a continuación.
(Los cables de antena no son sensibles a la polari­dad, por lo tanto, pueden conectarse en cualquier dirección).
Asegúrese de que los cables estén bien seguros y de que los terminales de entrada sujeten los cables pelados y no la parte aislada.
Otros modelos
FM 75
Inserte el conector totalmente en el zócalo.
Cuando el receptor de AV esté preparado para ser utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio FM y ajustar la posición de la antena FM para conseguir la mejor recepción posible.
Utilice chinchetas o algo similar para fijar
2
la antena FM en su posición correcta.
Chinchetas, etc.
Precaución: Tenga cuidado de no hacerse daño al utilizar las chinchetas.
Presione
Inserte el cable
Suelte
Cuando el receptor de AV esté preparado para ser utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio AM y ajustar la posición de la antena AM para conseguir la mejor recepción posible.
Mantenga la antena lo más lejos posible del recep­tor de AV, del televisor, de los cables de altavoz y de los cables de alimentación.
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad con la antena en bucle AM interior incluida, pruebe una antena AM exterior disponible en el mercado (consulte página 23).
Es-22
Conectar la antena—Continúa

Conectar una antena FM exterior

Si le es imposible conseguir una recepción de calidad con la antena FM interior incluida, pruebe una antena FM exterior disponible en el mercado.
FM 75
Notas:
• Las antenas FM exteriores funcionan mejor en el exte­rior, pero a veces se pueden obtener mejores resulta­dos instalándolas en un ático o en un desván.
•Para mejores resultados, instale la antena FM exterior lejos de edificios altos, a ser posible en una posición donde no haya obstáculos hacia el transmisor.
• La antena exterior se debería situar lejos de las posi­bles fuentes de interferencias, como señales de neón, carreteras muy transitadas, etc.
• Por motivos de seguridad, las antenas exteriores deben colocarse lejos de líneas eléctricas o de otros equipos de alto voltaje.
• Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de acuerdo con las regulaciones locales para evitar peli­gros de descargas eléctricas.

Conectar una antena AM exterior

Si no consigue una recepción de calidad con la antena en bucle AM incluida, también puede utilizar una antena AM exterior, además de la antena en bucle, tal como se muestra.
Antena exterior
Antena en bucle AM
Las antenas AM exteriores funcionan mejor cuando se instalan en el exterior horizontalmente, pero a veces se pueden obtener mejores resultados instalándolas en el interior horizontalmente encima de una ventana. Tenga en cuenta que la antena en bucle AM se debería dejar conectada.
Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de acuerdo con las regulaciones locales para evitar peligros de descargas eléctricas.
Cable de antena aislado
Utilizar un divisor de antena de TV/FM
Es mejor no utilizar la misma antena para la recepción FM y TV, ya que puede provocar problemas de interfe­rencias. Si las circunstancias lo requieren, utilice un divi­sor de antena TV/FM, como se muestra.
Divisor de antena TV/FM
Al receptor AV Al televisor o VCR
Es-23

Conectar los componentes

Acerca de las conexiones AV

• Antes de realizar las conexiones AV, lea los manuales incluidos con los componentes AV.
• No conecte el cable de alimentación hasta que haya realizado y comprobado todas las conexiones de audio y de vídeo.
Jacks digitales ópticos
Los jacks digitales ópticos del receptor de AV incorporan tapas de cierre que se abren cuando se inserta un conector óptico, y se cierran cuando se extrae. Introduzca los conectores con firmeza.
Precaución: Para evitar que se produzcan daños, man­tenga el conector óptico recto al insertarlo y extraerlo.
Cables y zócalos AV
Vídeo
Cable Zócalo Descripción
Y
P
B
R
P
Cable de vídeo componente
Cable de S-Video
Cable de vídeo compuesto
Y
P
B
P
R
Codificación por colores de la conexión AV RCA
Las conexiones AV RCA suelen estar codificadas por colores: rojo, blanco y amarillo. Utilice los conectores rojos para conectar las entradas y salidas de audio del canal derecho (nombrados con la letra “R”). Utilice los conectores blancos para conectar las entradas y salidas de audio del canal izquierdo (nombrados con la letra “L”). Y utilice los conectores amarillos para conectar entradas y salidas de vídeo compuesto.
Izquierda
Audio analógico
(blanco)
Derecha (rojo)
(Amarillo)
Vídeo compuesto
• Inserte con firmeza los conectores para que la conexión sea correcta (las conexiones flojas pueden cau­sar ruidos o un funcionamiento anó­malo).
•Para evitar interferencias, mantenga los cables de audio y de vídeo lejos de los cables de alimentación y de los cables de los altavoces.
El vídeo componente separa la luminancia (Y) y las
Y
señales de diferencia de color (P proporcionando una calidad de imagen suprema.
C
B/PB
(Algunos fabricantes de televisores nombran los
CR/PR
zócalos de vídeo componente de forma algo distinta.)
R, PB),
S-Video separa la luminancia y las señales de color
S
y proporciona la una calidad de imagen mejor que la de vídeo compuesto.
El vídeo compuesto normalmente se utiliza en TVs,
V
VCRs, y otros equipos de vídeo. Utilice sólo cables especiales para vídeo compuesto.
Izquierda (blanco)
Derecha (rojo)
(Amarillo)
¡Derecha!
¡Mal!
Audio
Cable Zócalo Descripción
Cable de audio digital óptico
Cable de audio digital coaxial
Cable de audio analógico (RCA)
Cable de audio analógico multicanal (RCA)
OPTICAL
COAX­IAL
L
R
Nota: El receptor de AV no es compatible con los conectores SCART.
Es-24
Ofrece la mejor calidad de sonido y permite disfrutar del Dolby Digital y DTS. La calidad de audio es la misma que para coaxial.
Ofrece la mejor calidad de sonido y permite disfrutar del Dolby Digital y DTS. La calidad de audio es la misma que para óptico.
Este cable es para audio analógico. Es el formato de conexión más corriente para audio analógico, y se encuentra en la mayoría de componentes AV.
Este cable es para audio analógico multicanal y se suele utilizar para conectar reproductores de DVD con salidas de audio analógico individuales 7,1. Pueden utilizarse varios cables de audio analógico normales como alternativa al cable multicanal.
Conectar los componentes—Continúa

Conectar las señales de Audio y Vídeo al receptor AV

Al conectar las salidas de audio y vídeo del reproductor de DVDs y de otros componentes AV al receptor de AV, puede seleccionar audio y vídeo de forma simultánea con sólo seleccionar la fuente de entrada apropiada en el receptor de AV.
: Flujo de señal
Vídeo
Vídeo
Audio
Altavoces (consulte la página 21 para más información acerca de la conexión)
Reproductor de DVDs, etc.
Audio
Televisor,
proyector,
etc.

¿Qué conexiones debo utilizar?

El receptor de AV permite distintos formatos de conexión para ofrecer compatibilidad con una amplia gama de equipos AV. El formato a elegir depende de los formatos compatibles con el resto de los componentes. Utilice las secciones siguientes como guía.
Para componentes de vídeo, como reproductores de DVD, deberá realizar una conexión vídeo y audio.
Formatos de conexión de audio
Al elegir un formato de conexión, tenga en cuenta que el receptor de AV no realiza conversiones entre formatos, tal como se muestra a continuación.
Formatos de conexión de vídeo
Los equipos de vídeo se pueden conectar utilizando uno de los siguientes formatos de conexión de vídeo: vídeo com­puesto, S-Video, o vídeo componente (este último proporciona la mejor calidad de imagen).
Al elegir un formato de conexión, tenga en cuenta que el receptor de AV no realiza conversiones entre formatos, por lo tanto, sólo enviarán señal los conectores de salida del mismo formato que el conector de entrada, tal como se muestra a continuación.
Diagrama de flujo de la señal de vídeo
Reproductor de
DVD, etc.
Compuesto S-Video Componente
Receptor de AV
MONITOR OUT
Compuesto S-Video Componente
Televisor, proyector, etc.
IN
Es-25
Conectar los componentes—Continúa
S

Conectar el televisor o el proyector

Paso 1: Seleccione una conexión de vídeo entre , , y . Paso 2: Seleccione una conexión de audio entre , , y .
• Con la conexión , puede escuchar y grabar audio desde el televisor y escucharlo a través del grupo de alta-
a
A B C
a b c
voces B.
•Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use la o . (Use y o y para la
b c a b a c
grabación.)
C
C
SURROUND SPEAKERS
B
B
Calidad de
imagen
SPEAKERS A
PRE OUT
SUB
WOOFER
Conexiones Receptor de AV
A B C
a b c
COMPONENT VIDEO OUT MONITOR OUT S MONITOR OUT V CBL/SAT IN L/R DIGITAL IN COAXIAL 2 DIGITAL IN OPTICAL 1
DIGITAL IN
COAX­IAL
b
c
(DVD)
(CBL/SAT)
OPTICAL
(VCR/DVR)
(CD)
A
ASSIGNABLE
1
2
1
2
REMOTE CONTROL
Flujo de señal
OUT
IN 1IN 2
Y
B/PB
C
CR/PR
CBL/SAT IN
VCR/DVR IN
COMPONENT VIDEO
RR
OUT
DVD IN
OUT
IN IN IN
CD
LL
TAPE
HDMI
ASSIGNABLE
Televisor
Entrada de vídeo componente Máxima Entrada de S-Video Buena Entrada de vídeo compuesto Estándar Salida de audio analógico I/D Salida de digital coaxial Salida de digital óptico
XM
FMAM75
IN IN
IN
DVD
FRONT
SIRIUS
MONITOR
OUT
SURROUND
DVD
L
V
R
S
SURROUND BACK
SPEAKERS
CENTER
SUB
WOOFER
SURR BACK
L
R
a
V
S
L
R
CBL/SAT
IN
CBL/SAT
ANTENNA
VCR/DVR
OUT
OUT
VCR/DVR
FRONT
L
R
SPEAKERS B
L
R
FRONT
sConecte uno de los dos Debe asignar la conexión (consulte la página 41)
Consejo!
Es-26
LR
R S VIDEO
P
AUDIO
OUT
Televisor, proyector, etc.
VIDEO
IN
IN
OUT
c
OPTICAL
OUT
YCOAXIAL
PB
COMPONENT VIDEO IN
Si el televisor no dispone de salidas de audio, conecte una salida de audio del VCR o del receptor de cable o satélite al receptor de AV y utilice el sintonizador para escuchar programas de televisión a través del receptor de AV (consulte las páginas 30 y 32).
Conectar los componentes—Continúa
B
b
b

Conectar un reproductor de DVD

Paso 1: Seleccione una conexión de vídeo entre , , y .
A
C
Debe conectar el receptor de AV al televisor con el mismo tipo de conexión.
Paso 2: Seleccione una conexión de audio entre , , y .
• Con la conexión , puede escuchar y grabar audio desde un DVD y escucharlo a través del grupo de altavoces B.
a
•Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use la o . (Use y o y para la
a
c
c a b a c
grabación.)
• Si el reproductor de DVD tiene las salidas izquierda y derecha y salidas multicanal izquierda y derecha, asegú­rese de utilizar para la conexión las salidas izquierda y derecha .
Conexiones Receptor de AV
A B C
a b c
COMPONENT VIDEO DVD IN DVD IN S DVD IN V DVD IN FRONT DIGITAL IN COAXIAL 1 DIGITAL IN OPTICAL 1
b
c
A
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAX­IAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
REMOTE CONTROL
Flujo de señal
IN 1IN 2
Y
B/PB
C
CR/PR
CBL/SAT IN
VCR/DVR IN
COMPONENT VIDEO
RR
OUT
DVD IN
OUT
IN IN IN
CD
LL
TAPE
a
Reproductor de DVDs
Salida de vídeo componente Máxima Salida de S-Video Buena Salida de vídeo compuesto Estándar Salida de audio analógico I/D Salida de digital coaxial Salida de digital óptico
XM
HDMI
ASSIGNABLE
OUT
V
S
L
R
CBL/SAT
IN
CBL/SAT
ANTENNA
VCR/DVR
OUT
OUT
VCR/DVR
FMAM75
IN IN
IN
FRONT
SIRIUS
L
MONITOR
DVD
OUT
SURROUND
DVD
V
S
R
CENTER
WOOFER
SURROUND BACK
SPEAKERS
SURR BACK
SUB
a
C
C
B
B
L
R
Calidad de
imagen
SURROUND SPEAKERS
PRE OUT
SUB
WOOFER
FRONT
SPEAKERS A
L
R
SPEAKERS
L
R
FRONT
LR
R S VIDEO
P
AUDIO
OUT
OUT
VIDEO
OUT
OUT
OPTICAL
OUT
YCOAXIAL
PB
COMPONENT VIDEO OUT
Conecte uno de los dos Debe asignar la conexión (consulte la página 41)
c
Reproductor de DVD
Para conectar un reproductor de DVDs o un reproductor con capacidad DVD­Audio/SACD a una salida de audio analógica multicanal, consulte la página 28.
Es-27
Conectar los componentes—Continúa
Seleccionar la entrada multicanal del DVD
Si el reproductor de DVDs es compatible con formatos de audio multicanal como por ejemplo DVD-Audio o SACD y dispone de salidas audio analógicas multicanal, puede conectarlo a la entrada DVD multicanal del receptor de AV.
Utilice un cable de audio analógico o varios cables normales de audio para conectar los jacks DVD IN FRONT L/R, CENTER, SURROUND L/R, SURR BACK L/R, y SUBWOOFER del receptor de AV a las salidas de audio analógicas multicanal 7,1 del reproductor de DVDs. Si el reproductor de DVDs tiene una salida de audio analógica de 5,1 canales, no conecte nada en el jack SURR BACK L/R del receptor de AV.
XM
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAX­IAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
REMOTE CONTROL
OUT
IN 1IN 2
Y
B/PB
C
CR/PR
CBL/SAT IN
VCR/DVR IN
COMPONENT VIDEO
RR
OUT
DVD IN
OUT
IN IN IN
CD
LL
TAPE
HDMI
ASSIGNABLE
V
S
L
R
CBL/SAT
IN
CBL/SAT
ANTENNA
VCR/DVR
OUT
OUT
VCR/DVR
FMAM75
IN IN
IN
FRONT
SIRIUS
L
MONITOR
DVD
OUT
V
R
S
SURROUND
DVD
SURROUND BACK
SPEAKERS
SURR BACK
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND SPEAKERS
FRONT
PRE OUT
SUB
L
R
WOOFER
L
R
FRONT
SPEAKERS A
L
R
SPEAKERS B
L
R
5.1 ch
SURROUND
FRONT
DVD
7.1 ch
CENTER
SPEAKER
CENTER
SUB
WOOFER
SURR BACK
L
R
FRONT
R
LLR
SURROUND
CENTER SUB
WOOFER
Reproductor de DVDs
LR
SURR BACK
Es-28
Conectar los componentes—Continúa

Conectar los componentes con HDMI

Si dispone de un reproductor compatible con HDMI, puede conectarlo al receptor AV con un cable HDMI.
Paso 1: Conecte el televisor compatible con HDMI al jack HDMI OUT del receptor de AV. Paso 2: Conecte el reproductor compatible con HDMI al jack HDMI IN 1 o 2 del receptor de AV. Paso 3: Conecte el reproductor compatible con HDMI a una entrada de audio analógica y/o digital
en el receptor de AV.
Las señales de audio y vídeo recibidas a través de los jacks HDMI IN 1 y 2 se emiten a través del jack HDMI
OUT tal cual (pasando por HDMI), por lo que incluso si sólo realiza las conexiones de los pasos 1 y 2, sólo emitirá sonido el televisor. Sin embargo, si desea escuchar a través de los altavoces conectados al receptor
de AV, además de una conexión HDMI, también tendrá que realizar una conexión de audio analógica o digital por separado.
Paso 4: Asigne el HDMI IN.
Active el receptor de AV y, luego, asigne el HDMI IN (consulte la página 40)
HDMI
OUT
HDMI
IN
Televisor
Paso 1
HDMIHDMI
¡Consejo!
Reproductor de DVDs
Paso 3
Paso 2
ASSIGNABLE
IN 1
Si realiza la conexión tal como se des­cribe en el paso 3, para disfrutar comple-
Conecte uno de los dos
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAX­IAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
CBL/SAT IN
VCR/DVR IN
COMPONENT VIDEO
IN IN
RR
REMOTE CONTROL
CD
DVD IN
HDMI
OUT
IN 1IN 2
OUT
TAPE
ASSIGNABLE
ANTENNA
FMAM75
Y
CBL/SAT
VCR/DVR
V
C
B/PB
S
CR/PR
OUT
LL
OUT
IN
IN IN
IN
IN
OUT
L
R
CBL/SAT
VCR/DVR
FRONT
SURROUND BACK
SPEAKERS
L
MONITOR
DVD
OUT
V
R
S
SURROUND
SURR BACK
CENTER
SUB
WOOFER
DVD
tamente de los modos de audición del receptor de AV, baje el volumen del tele­visor por completo, de forma que los altavoces no emitan sonido.
L
R
Sonido desactivado
Notes:
• Las señales de audio y vídeo recibidas a través de los jacks HDMI IN se emiten sólo en la salida HDMI OUT.
• Las señales de audio y vídeo recibidas a través de entradas diferentes a los jacks HDMI IN no se emiten en la salida HDMI OUT.
• El flujo de vídeo HDMI es compatible con DVI (Digital Visual Interface), de forma que los televisores y pantallas que cuenten con una entrada DVI se pueden conectar utilizando un cable adaptador HDMI a DVI. (Tenga en cuenta que las conexiones DVI sólo pueden gestionar vídeo, por lo que tendrá que realizar una conexión separada para audio). Sin embargo, no se garantiza un funcionamiento fiable con este tipo de adaptador. Además, no tiene soporte para señales de vídeo desde un PC.
•Para ver una fuente HDMI conectada a través de los jacks HDMI del receptor de AV, el receptor de AV debe estar activado o de lo contrario no se emitirá ninguna señal HDMI.
• Es posible que la señal de audio HDMI (frecuencia de muestreo, longitud de bits, etc.) esté restringida por el componente fuente conectado. Si la imagen es muy pobre o si no hay sonido de un componente conectado a través de HDMI, compruebe la configuración. Para más información, consulte el manual de instrucciones del compo­nente conectado.
Es-29
Conectar los componentes—Continúa
b
T
R

Conectar un VCR o un grabador de DVDs para la reproducción

Consejo!
Con esta conexión, puede utilizar el sintonizador del VCR para escuchar sus programas de televisión favoritos a través del receptor de AV, lo cual resulta útil si el televisor no dispone de salidas de audio.
Paso 1: Seleccione una conexión de vídeo entre , , y .
A B C
Debe conectar el receptor de AV al televisor con el mismo tipo de conexión.
Paso 2: Seleccione una conexión de audio entre , , y .
• Con la conexión , puede escuchar un VCR o un grabador de DVDs y escucharlo a través del grupo de alta-
a
a b c
voces B.
•Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use la o . (Para escuchar a través del grupo de altavoces B, use y o y .)
Conexiones Receptor de AV
A B C
a b c
b
c
A
a b a c
COMPONENT VIDEO VCR/DVR IN VCR/DVR IN S VCR/DVR IN V VCR/DVR IN L/R DIGITAL IN COAXIAL 2 DIGITAL IN OPTICAL 1
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
COAX­IAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
CBL/SAT IN
VCR/DVR IN
2
(CD)
REMOTE CONTROL
COMPONENT VIDEO
IN IN IN
RR
CD
Flujo de señal
OUT
IN 1IN 2
Y
C
B/PB
CR/PR
OUT
DVD IN
OUT
LL
TAPE
HDMI
ASSIGNABLE
CBL/SAT
V
S
IN
L
R
CBL/SAT
c
Calidad de
Grabador VCR o DVDs
imagen
Salida de vídeo componente Máxima Salida de S-Video Buena Salida de vídeo compuesto Estándar Salida de audio analógico I/D Salida de digital coaxial Salida de digital óptico
XM
FMAM75
IN IN
IN
DVD
FRONT
SIRIUS
MONITOR
OUT
SURROUND
DVD
L
C
C
V
R
S
SURROUND BACK
B
B
CENTER
SUB
WOOFER
SPEAKERS
SURR BACK
SURROUND
SPEAKERS
PRE OUT
L
R
WOOFER
a
ANTENNA
VCR/DVR
OUT
OUT
VCR/DVR
FRONT
SPEAKERS A
L
SUB
R
FRON
SPEAKE
OUT
OPTICAL
OUT
YCOAXIAL
PB
R S VIDEO
COMPONENT VIDEO OUT
P
LR
AUDIO
OUT
OUT
VIDEO
OUT
Conecte uno de los dos Debe asignar la conexión (consulte la página 41)
b
VCR, Grabador de DVDs
Es-30
Loading...