Merci d’avoir porté votre choix sur ce récepteur AV
d’Onkyo.
Veuillez lire attentivement ce manuel avant de connecter
l’appareil et de le mettre sous tension.
Suivez toutes les consignes figurant dans ce mode d’emploi pour profiter au maximum des fonctions et obtenir
un plaisir d’écoute optimal de votre nouveau récepteur
AV. Veuillez conserver ce mode d’emploi pour toute référence ultérieure.
Manual de instrucciones
Gracias por adquirir el Receptor AV de Onkyo.
Por favor, lea este manual con atención antes de realizar
las conexiones y activar el equipo.
Si sigue las instrucciones de este manual, obtendrá una
reproducción y una escucha óptimas de su nuevo receptor AV. Guarde este manual para futuras consultas.
Español
Antes de utilizar el producto
Funciones y conexiones Es-6
Risfrutar de la música
o de los vídeosEs-17
Controlador remotoEs-33
ApéndiceEs-38
Es-2
FrEs
Important_Fr Page 2 Friday, January 16, 2004 10:21 AM
ATTENTION:
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE
ET DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A
L’HUMIDITE.
DANGER:
AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER
(OU L’ARRIERE) DE L’APPAREIL. CONFIER
TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN OU DE REPARATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE.
Remarques importantes pour votre sécurité
1. Veuillez lire ces instructions.
2. Veuillez conserver ces instructions.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. Ne vous servez pas de cet appareil à proximité d’eau.
6. Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement.
7. Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cet
appareil en suivant les instructions du fabricant.
8. Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur
telles que radiateurs, chauffage, poêles ou autre dispositif (y compris les amplificateurs) générateur de
chaleur.
9. N’essayez pas de circonvenir le dispositif de sécurité que représente une fiche polarisée ou une fiche
avec mise à la terre. Une fiche polarisée dispose de
deux lames dont l’une est plus large que l’autre.
Une fiche avec terre est munie de deux lames ainsi
que d’une broche de mise à la terre. La lame la plus
large ou la broche assurent votre sécurité. Si la fiche
fournie ne peut être insérée dans la prise murale,
demandez à un électricien de remplacer la prise.
10. Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’on
ne marche pas dessus et qu’il ne soit plié (notamment au niveau des fiches, des cache-câbles et de la
sortie de l’appareil).
11. Servez-vous exclusivement des fixations/accessoires préconisés par le fabricant.
12.
Utilisez exclusivement le chariot, le support, le trépied, la
fixation ou la table spécifié(e)
par le fabricant ou vendu(e)
avec l’appareil. Un chariot
contenant l’appareil doit toujours être déplacé avec précaution pour éviter qu’il ne se
renverse et blesse quelqu’un.
13. Débranchez l’appareil durant un orage ou lorsqu’il
reste inutilisé longtemps.
14. Veuillez faire appel à un technicien qualifié pour
l’entretien. Un entretien est indispensable si l’appareil a été endommagé d’une façon ou d’une autre:
cordon d’alimentation ou fiche endommagée, liquide
renversé ou chute de petits objets dans l’appareil,
exposition à la pluie ou à une humidité excessive,
fonctionnement anormal ou chute de l’appareil.
Fr-
2
AVERTISSEMENT POUR
SUPPORTS À ROULETTES
S3125A
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Un symbole d’éclair fléché dans un triangle
équilatéral est destiné à attirer l’attention de
l’utilisateur sur le fait que certains organes internes
non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant
électrique assez dangereux pour constituer un resque
d’électrocution.
Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral
est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des
instructions importantes relatives à l’entretien et à
l’utilisation du produit.
AVIS
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
15. Dommages nécessitant réparation
Débranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un
technicien qualifié lorsque:
A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont
endommagés.
B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du
liquide a été renversé et a pénétré ce dernier.
C. L’appareil a été exposé à la pluie.
D. L’appareil ne semble pas fonctionner normale-
ment lorsque vous l’utilisez en respectant les ins-
tructions données. N’effectuez que les réglages
préconisés dans le manuel car un mauvais
réglage d’autres commandes risque d’endomma-
ger l’appareil et nécessitera un long travail de
remise en état par un technicien qualifié.
E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endom-
magé.
F. Ses performances semblent affectées.
16. Pénétration de corps étrangers et de liquide
Veillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de
l’appareil car ils pourraient toucher des points de
tension dangereux ou provoquer des court-circuits:
il y a risque d’incendie ou d’électrocution.
Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttes
ou des jets d’eau. Ne déposez aucun objet contenant
un liquide (un vase, par exemple) sur l’appareil.
Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets brûlants sur cette appareil.
17. Piles
Songez à l’environnement et veillez dès lors à respecter les consignes officielles pour la liquidation de
piles épuisées.
18. Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ou
un meuble qui n’entrave pas la ventilation.
Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côté
de l’appareil ainsi que 10 cm en face arrière. La face
arrière du rack ou du meuble doit se trouver à 10 cm
ou plus du mur pour assurer une aération adéquate
en vue de dissiper la chaleur.
RemarquesSommaire
Modèle pour les Canadien
REMARQUE:
B EST CONFORME À LA NORME NMB-003 DU CANADA.
Sur les modèles dont la fiche est polarisee:
ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS
LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER
JUSQU’AU FOND.
1. Enregistrement d’œuvres protégées par des droits d’auteur—
En dehors de l’utilisation privée, tout enregistrement d’œuvres
protégées par des droits d’auteur est interdit sans l’accord
préalable du détenteur de ces droits.
2. Fusible—Le fusible à l’intérieur du HT-R420 ne peut pas être
remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez pas à mettre le HTR420 sous tension, adressez-vous à votre revendeur Onkyo.
3. Entretien—Essuyez régulièrement le HT-R420 avec un chiffon
doux et sec. Vous pouvez éliminer les taches rebelles avec un
chiffon légèrement imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez
ensuite le HT-R420 avec un chiffon sec. N’utilisez jamais de
chiffons rêches, de dissolvant, d’alcool ou d’autres solvants
chimiques car ceux-ci pourraient endommager la finition ou faire
disparaître la sérigraphie du boîtier.
4. Alimentation
CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE LA CLASSE
AVERTISSEMENT
LISEZ ENTIÈREMENT LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT
DE BRANCHER L’APPAREIL AU SECTEUR POUR LA
PREMIÈRE FOIS.
La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez que la tension du
secteur dans votre région correspond aux caractéristiques électriques
mentionnées en face arrière du HT-R420 (CA 230 V, 50 Hz ou CA
120 V, 60 Hz).
La position STANDBY de l’interrupteur [STANDBY/ON] ne coupe
pas complètement l’alimentation du HT-R420. Si vous n’avez pas
l’intention d’utiliser le HT-R420 pendant une période prolongée,
débranchez-le de la prise de courant.
Pour les modèles américains
Remarque pour l’installateur du système de télévision par câble :
Cette remarque a pour objet de rappeler à l’installateur du système de
télévision par câble que l’article 820-40 du Code National Électrique
(NEC) fournit des indications pour la mise à la terre et précise
notamment que la terre du câble doit être branchée à la terre du
bâtiment, aussi près de l’entrée du câble que possible.
Informations de la FCC (Commission américaine des
télécommunications) pour l’utilisateur
ATTENTION :
Si l’utilisateur apporte des modifications qui ne sont pas expressément
approuvées par la partie responsable de la conformité, son droit
d’utiliser l’appareil peut lui être retiré.
Remarque :
La conformité de cet appareil aux limites définies pour les dispositifs
numériques de catégorie B, en vertu du Chapitre 15 de la
réglementation FCC, a été testée.
Ces limites visent à fournir une protection raisonnable contre les
interférences sur les installations dans un environnement résidentiel.
Cet appareil génère, utilise et peut émettre de l’énergie
radioélectrique. S’il n’est pas installé et utilisé conformément aux
instructions, il risque de causer des interférences nuisibles aux
communications radio. Cependant, rien ne garantit que des
interférences ne se produiront pas dans des conditions particulières. Si
cet appareil perturbe la réception des postes de radio ou de télévision,
ce qui peut être vérifié en éteignant l’appareil puis en le remettant sous
tension, l’utilisateur doit s’efforcer de corriger cette interférence en
effectuant une ou plusieurs des actions suivantes :
• Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
• Éloigner davantage l’appareil et le récepteur.
• Brancher l’appareil sur une prise dépendant d’un circuit différent
de celui auquel est branché le récepteur.
• Demander conseil au distributeur ou à un technicien radio/
télévision expérimenté.
Av ant l’utilisation
Remarques importantes pour votre sécurité ................. 2
• Fréquence de transfert réglable (60/80/100/120/150Hz)
• Bornes pour enceintes avec code de couleurs
Accessoires fournis
Tuner FM/AM
• 30 présélections FM/AM
• Syntonisation FM automatique
• Antenne FM intérieure fournie
• Antenne AM intérieure fournie
* Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro
Logic” et le logo “double D” sont des marques déposées de
Dolby Laboratories.
** “DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques déposées
de Digital Theater Systems, Inc.
Vérifiez que l’emballage du HT-R420 contient les éléments suivants.
Antenne-cadre AM × 1
Adaptateur pour prise de courant
Uniquement fourni dans certains pays. Utilisez cet adaptateur si la
fiche du cordon d’alimentation du HT-R420 ne correspond pas aux
prises de courant dans votre région. (Le type d’adaptateur dépend
du pays.)
La lettre figurant à la fin du nom de produit dans le catalogue et sur l’emballage indique la couleur de ce récepteur. Les spécifications et le
fonctionnement sont identiques pour chaque coloris disponible.
Antenne FM intérieure × 1
(Le type de connecteur
dépend du pays.)
Télécommande × 1
Amérique ..... RC-518M
Autres .......... RC-479S
Piles (AA/R6) × 2
Adaptateur d’antenne 75/300Ω
(Pas fourni avec le modèle américain.)
Fr-4
Avant d’utiliser le HT-R420
Réglage du sélecteur de tension
(uniquement sur le modèle universel)
Le modèle universel est doté d’un sélecteur de tension et peut donc
être utilisé à différentes tensions. Avant de brancher ce modèle au
secteur, vérifiez que son sélecteur de tension est correctement
réglé. Si ce n’est pas le cas, réglez le sélecteur avec un petit
tournevis. Exemple: si la tension du secteur dans votre région est de
120 Volts, réglez le sélecteur sur “120V”. Si la tension est comprise
entre 220 et 230 Volts, réglez le sélecteur sur “220–230V.”
AC OUTLET
SWITCHED
100W MAX.
VOLTAGE
SELECTOR
120 V
220-230 V
VOLTAGE
SELECTOR
120 V
220-230 V
Installation des piles
1 Ouvrez le couvercle du compartiment à piles.
Remarques
• La durée de vie des piles fournies est d’environ six mois. Elle
dépend toutefois de la fréquence d’utilisation.
• Si la télécommande ne fonctionne plus correctement,
remplacez les piles.
• Ne mélangez jamais des piles neuves avec des piles usagées ni
des types de piles différents.
• Pour éviter tout risque de fuite et de corrosion, retirez les piles
si vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant une
période prolongée.
• Si les piles sont plates, retirez-les immédiatement pour éviter
tout risque de fuite et de corrosion.
Utilisation de la télécommande
Quand vous utilisez la télécommande, orientez-la toujours vers le
capteur de télécommande du HT-R420. Le témoin STANDBY
clignote quand le HT-R420 reçoit un signal de la télécommande.
Capteur de télécommande
HT-R420
Diode STANDBY
30˚
30˚
±5m
2 Insérez les deux piles (AA/R6) fournies en
respectant le schéma de polarité à l’intérieur du
compartiment des piles.
3 Refermez le compartiment des piles.
Remarques
• Si le HT-R420 est exposé à une forte source d’éclairage ou aux
rayons du soleil, il pourrait ne pas capter le signal de la
télécommande. Tenez-en compte lors du choix de
l’emplacement du HT-R420.
• L’utilisation d’une autre télécommande du même type dans la
même pièce ou la présence d’un appareil émettant des rayons
infrarouge à proximité du HT-R420 peut provoquer des
interférences.
• Ne posez jamais d’objet (livres, etc.) sur la télécommande car
cela risquerait d’enfoncer accidentellement une touche et de
drainer les piles.
• Si vous placez le HT-R420 dans un meuble muni d’une porte en
verre fumé, l’appareil pourrait ne pas capter le signal de la
télécommande. Tenez-en compte lors du choix de
l’emplacement du HT-R420.
• Si un obstacle se trouve entre le HT-R420 et la télécommande,
l’appareil ne captera pas les signaux de la télécommande.
Fr-5
Description des fonctions et commandes
Panneau avant
1234567890-=
~!@#$^%
Pour en savoir plus sur le fonctionnement des commandes, voyez
les pages indiquées entre crochets.
1 Bouton STANDBY/ON [17]
Pour mettre l’appareil sous tension, appuyez sur le bouton
STANDBY/ON (position ON): l’écran s’illumine et affiche le
réglage de volume actuel pendant environ 5 secondes, après quoi il
indique la source d’entrée choisie. Appuyez à nouveau sur ce
bouton pour activer le mode de veille (Standby) du HT-R420. Le
passage en mode de veille éteint l’écran et désactive les
commandes.
2 Témoin STANDBY [17]
Ce témoin s’allume quand le HT-R420 entre en mode de veille et
clignote quand l’appareil reçoit un signal de la télécommande.
3 Bouton DIMMER [25]
Ce bouton permet de régler la luminosité de l’écran en face avant.
Chaque pression sur ce bouton permet d’alterner entre une
luminosité normale, faible ou très faible.
4 Bouton DIGITAL INPUT [21]
Lorsque des sources numériques sont branchées aux prises
DIGITAL INPUT du HT-R420, ce bouton permet de leur assigner
la prise DIGITAL INPUT correspondant au type de connexion
utilisé.
5 Bouton SUBWOOFER MODE [20]
Appuyez sur ce bouton pour choisir le mode Subwoofer.
6 Bouton MEMORY [23]
Ce bouton permet de sauvegarder la station de radio actuellement
choisie dans une mémoire ou d’effacer une station déjà mémorisée.
7 Bouton FM MODE [22, 23]
Ce bouton permet d’alterner entre les modes de réception stéréo et
mono. Si le son d’une station FM stéréo comporte des coupures ou
du bruit, appuyez sur ce bouton pour activer le mode de réception
mono.
8 Boutons TUNING ™/£ [22]
Ces boutons servent à régler la fréquence du tuner.
Quand la bande FM est sélectionnée, vous pouvez activer la
fonction de recherche automatique en maintenant un des boutons
TUNING ™/£ enfoncé puis en le relâchant. Cette fonction
recherche les stations dans la direction correspondant au bouton
enfoncé et s’arrête dès qu’elle reçoit une station.
9 Capteur de télécommande [5]
Ce capteur reçoit les signaux de la télécommande.
0 Boutons LISTENING MODE [27, 29]
Ces boutons permettent de choisir un mode de reproduction pour la
source actuelle.
Le bouton DSP permet de rappeler successivement les divers
modes DSP conçus par Onkyo. Utilisez les boutons DIRECT,
STEREO et SURROUND pour rappeler directement les modes de
reproduction correspondants.
- Boutons PRESET/ADJUST ™/£ [18, 19, 23,
30]
Ces boutons permettent de mémoriser des stations radio sous les
numéros voulus et de les rappeler à tout moment. Ils servent aussi à
régler les valeurs et paramètres du mode activé avec le bouton
AUDIO ADJUST, SPEAKER ADJUST ou AUDIO SELECTOR.
= Commande MASTER VOLUME [17]
La commande MASTER VOLUME sert à régler le volume.
Tournez-la à droite pour augmenter le volume et à gauche pour le
diminuer.
~ Boutons SPEAKERS A/B [17, 24]
Appuyez sur SPEAKERS A/B pour activer/couper le groupe
d’enceintes A/B. Quand vous activez un groupe d’enceintes, le
témoin (SPEAKERS) A/B correspondant s’allume. Vous pouvez
utiliser simultanément les groupes d’enceintes SPEAKERS A et B.
! Prise PHONES [24]
Cette prise de type jack standard sert à brancher un casque d’écoute
stéréo. Elle transmet les signaux envoyés aux enceintes avant
gauche et droite.
Fr-6
Description des fonctions et commandes
Ecran
abcdef
hi
g
@ Bouton DISPLAY [25]
Chaque pression sur le bouton DISPLAY change le contenu de
l’écran.
# Bouton AUDIO SELECTOR [26, 27]
Ce bouton permet de choisir un format de signal d’entrée audio
autre que FM et AM. Chaque pression sur ce bouton sélectionne le
signal suivant.
$ Boutons de sélection d’entrée (DVD, VIDEO
1, VIDEO 2, VIDEO 3, TAPE, TUNER et CD)
[17, 21-23, 26, 27, 32]
Ces boutons servent au choix de la source d’entrée. Vous pouvez
alterner entre les sources TAPE et MD en maintenant le bouton
TAPE enfoncé pendant environ 2 secondes.
% Bouton SPEAKER ADJUST [18, 19]
Permet de choisir le réglage d’enceintes à rappeler.
^ Bouton AUDIO ADJUST [30]
Ce bouton donne accès aux fonctions suivantes: Bass, Treble, Late
Night, Cinema Filter, Panorama, Dimension et Center Width.
a Témoins (SPEAKERS) A/B [17, 24]
Indiquent le groupe d’enceintes actif.
b Témoin MUTING [24]
Clignote quand la fonction d’étouffement (Mute) est active.
c Témoins de source/de mode de
reproduction [17, 29]
Le format de la source actuelle est indiqué par l’un des témoins
suivants: “PCM”, “Ÿ DIGITAL” ou “DTS”. En outre, un des
témoins de mode de reproduction apparaît (“Ÿ PRO LOGIC II”,
“MULTI CH”, “DSP”, “STEREO” ou “DIRECT”, selon le mode
de reproduction actuel).
d Témoin TUNED [22]
S’allume quand le tuner reçoit une station radio.
e Témoin MEMORY [23]
S’allume quand vous appuyez sur le bouton MEMORY pendant
l’utilisation des présélections radio.
f Témoin AUTO [22]
S’allume quand le mode de réception automatique (stéréo/mono)
est actif. Quand ce mode est en service, le bruit entre les stations est
étouffé (uniquement pour la bande FM). Ce témoin s’éteint quand
vous activez le mode de réception mono en appuyant sur le bouton
FM MODE.
g Témoin FM STEREO [22]
S’allume quand le tuner reçoit une station FM stéréo.
h Témoin SLEEP [25]
S’allume quand la minuterie est active.
i Ecran multifonction
En temps normal, il indique la source d’entrée et le réglage de
volume actuels. Si vous choisissez la source FM ou AM, l’écran
affiche la fréquence et le numéro de présélection. Quand vous
appuyez sur le bouton DISPLAY, l’écran affiche la source d’entrée
et le mode de reproduction actuels.
Fr-7
Description des fonctions et commandes
Panneau arrière
1
DIGITAL INPUT
COAXIAL
OPTICAL
REMOTE
CONTROL
IN
OUT
IN
L
SUBWOOFER
PRE OUT
R
TAPE
CD
7
68 9qwp
IN
VIDEO 3
AM
VIDEO 2VIDEO 3
VIDEO 2
2
FM
75
ANTENNA
VIDEO 1
DVD MONITOR
IN
OUT
IN
OUT
ININ
OUT
IN
VIDEO 1
OUT
IN
IN
IN
IN
FRONT
S VIDEO
VIDEO
SURR
CENTER
L
R
SUB
WOOFER
DVD
Pour en savoir plus sur le fonctionnement des commandes, voyez
les pages indiquées entre crochets.
1 z REMOTE CONTROL [16]
Branchez les éléments d’Onkyo dotés de prises z (un lecteur CD
et une platine à cassette, par exemple) avec les câbles z fournis
avec ces appareils. Une fois ces éléments reliés, vous pouvez les
piloter avec la télécommande fournie avec le HT-R420.
Pour que ce système fonctionne correctement, vous devez aussi
brancher les câbles audio des éléments. Cette remarque vaut tant
pour le pilotage avec les commandes de l’appareil que celui via la
télécommande.
2 ANTENNA [14, 15]
Ces prises servent à brancher l’antenne FM et l’antenne AM.
3 FRONT SPEAKERS B [13]
Ces prises servent à brancher le groupe d’enceintes B.
4 FRONT SPEAKERS A, CENTER SPEAKER et
SURROUND SPEAKERS [13]
Ces prises servent à brancher le groupe d’enceintes A, y compris
l’enceinte centrale et les enceintes surround.
5 AC OUTLET [11]
Le HT-R420 comporte une prise de courant qui permet de brancher
le cordon d’alimentation d’un autre appareil pour l’alimenter via le
HT-R420. Cela permet de mettre aussi l’élément alimenté sous/
hors tension avec le bouton STANDBY/ON du HT-R420.
6 DIGITAL INPUT OPTICAL, COAXIAL
[10, 11]
Il s’agit de prises d’entrées audio numériques. Vous disposez d’une
prise optique et d’une prise coaxiale. Ces entrées permettent de
recevoir les signaux audio numériques de lecteurs DVD, LD, CD
ou d’autres sources numériques.
354
FRONT
SPEAKERS B
FRONT
SPEAKERS A
RLRL
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RL
AC OUTLET
8 CD IN [10]
Reliez les sorties d’un lecteur CD aux prises CD IN L/R du HTR420.
9 TAPE IN/OUT [10]
Reliez les sorties (PLAY) d’une platine à cassette ou d’un
enregistreur MD aux prises TAPE IN L/R du HT-R420 et ses
entrées (REC) aux prises TAPE OUT L/R.
p VIDEO 1 IN/OUT, VIDEO 2 IN, VIDEO 3 IN [11]
Reliez les sorties (PLAY) d’un magnétoscope aux prises VIDEO 1
IN L/R du HT-R420 et ses entrées (REC) aux prises VIDEO 1
OUT.
Reliez les sorties du magnétoscope ou du décodeur satellite aux
prises VIDEO 2 IN ou VIDEO 3 IN du HT-R420.
q DVD [11]
Permettent de brancher un lecteur DVD. Si le lecteur DVD en
question possède des prises de sortie 5.1 canaux, reliez-les aux
prises FRONT L/R, CENTER, SUBWOOFER et SURR L/R du
HT-R420. Si le lecteur DVD possède seulement des prises de sortie
à 2 canaux, reliez-les aux prises FRONT L/R du HT-R420.
w MONITOR OUT [10]
Cette sortie est équipée de prises de type RCA/Cinch et S-Video.
Elle permet de brancher un téléviseur ou un projecteur.
Astuce
Les prises d’entrée audio du HT-R420 ne permettent pas de
recevoir directement le signal d’une platine analogique.
Si vous souhaitez brancher une platine au HT-R420, procurez-vous
un égaliseur de platine et branchez-le aux prises d’entrée audio
disponibles (IN L/R).
Pour en savoir plus, reportez-vous au mode d’emploi de l’égaliseur
et de la platine.
7 SUBWOOFER PRE OUT [13]
Cette prise permet de brancher un subwoofer actif.
Fr-8
Description des fonctions et commandes
Télécommande
RC-518M (modèle pour l’Amérique)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
-
=
~
!
@
#
Les explications de cette page concernent le pilotage à distance du HTR420. Pour savoir comment piloter d’autres appareils à distance, voyez
“Utilisation de la télécommande avec d’autres éléments AV” aux pages
33 à 37.
Pour en savoir plus sur le fonctionnement des commandes, voyez les
pages indiquées entre crochets.
1 Bouton SLEEP [25]
Permet de régler la minuterie.
Ce bouton est uniquement disponible sur la télécommande.
2 Bouton STANDBY/ON [17]
Permet de mettre le HT-R420 sous tension ou en mode de veille
(Standby).
3 Boutons de mode de reproduction [27, 29]
Utilisez ces boutons pour changer de mode de reproduction.
4 Bouton CINE FLTR [30]
Permet d’activer/de couper la fonction Cinema Filter.
5 Bouton LATE NIGHT [30]
Appuyez sur ce bouton pour changer le réglage Late Night.
6 Boutons TEST/CH SEL/LEVEL 5/∞ [20, 26]
Permettent de régler le niveau de chaque enceinte.
Ces boutons sont uniquement disponibles sur la télécommande.
RC-479S (autres modèles)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
-
=
~
!
@
#
7 Bouton AUDIO SEL [26, 27]
Permet de choisir le format du signal d’entrée audio.
8 Boutons INPUT SELECTOR [17, 21-23, 26, 27, 32]
Choisissez la source d’entrée avec ces boutons.
9 Bouton MUTING [24]
Active la fonction de coupure du son (Mute).
Ce bouton est uniquement disponible sur la télécommande.
0 Boutons PRESET 2/3 [23]
Permettent de choisir une présélection du tuner.
- Bouton DIMMER [25]
Sert à régler la luminosité de l’écran en face avant.
= Boutons de mode [33-37]
Permettent de choisir l’élément piloté par la télécommande. La
télécommande RC-518M comporte cinq boutons de mode et la RC-479S
trois boutons.
~ Boutons SP A/SP B [17, 24]
Ces boutons servent au choix des groupes d’enceintes.
! Bouton AUDIO ADJUST [30]
Permet d’accéder aux fonctions Bass, Treble, Late Night et Cinema
Filter.
@ Boutons ADJUST 2/3 [30]
Permettent de régler les valeurs et paramètres du mode activé avec le
bouton AUDIO ADJUST, SPEAKER ADJUST ou AUDIO SELECTOR.
# Boutons VOLUME 5/∞ [17]
Servent à régler le volume.
Fr-9
Connexions à du matériel audio/vidéo
Avant d’effectuer les branchements
• Veillez toujours à consulter le mode d’emploi de l’élément
que vous voulez brancher.
• Ne branchez le cordon d’alimentation qu’une fois toutes les
connexions effectuées.
• Une prise rouge correspond au canal droit, une prise rouge
au canal gauche et une prise jaune à une connexion vidéo.
• Insérez fermement toutes les fiches dans les prises. Toute
erreur de connexion peut provoquer du bruit, une baisse de
rendement ou un endommagement de l’appareil.
Connexion incorrecte
Insérez à fond
• N’attachez pas les câbles audio avec les cordons d’alimentation
ni les câbles d’enceintes. Cela pourrait nuire à la qualité du son.
Téléviseur ou projecteur
(MONITOR OUT)
S VIDEO
VIDEO
IN
IN
Formats de connexion vidéo
Le HT-R420 propose les formats de connexion suivants pour
brancher du matériel vidéo: Video ou S Video, ce dernier offrant
une meilleure qualité d’image.
Lors du choix d’un format de connexion, pensez que le HT-R420
n’est pas en mesure de convertir un format dans un autre. Les
signaux seront donc présents aux sorties dans le même format.
Exemple: si vous branchez votre lecteur DVD à la prise S VIDEO
DVD IN, ce signal vidéo est présent aux prises S VIDEO
MONITOR OUT (pour le téléviseur) et S VIDEO VIDEO 1 OUT
(magnétoscope) mais pas aux sorties vidéo composite.
Image
Fiche S-Video
Audio (L)
Audio (R)
Fiche optique
Câble vidéo
(signal analogique)
Câble S-Video
(signal S-Video)
Câble audio
(signal analogique)
Câble en fibres optiques
(signal numérique)
Flux du signal
Fr-10
DIGITAL INPUT
COAXIAL
OPTICAL
IN
L
SUBWOOFER
PRE OUT
R
CD
RL
DIGITAL
AUDIO OUT
OUT
(PLAY)
OPTICAL
Lecteur CD (CD)
FM
AM
VIDEO 2VIDEO 3
IN
REMOTE
CONTROL
OUT
TAPE
ININ
IN
IN
IN
VIDEO 2
VIDEO 3
OUT
OUT
OUT
VIDEO 1
VIDEO 1
75
ANTENNA
IN
IN
IN
DVD MONITOR
OUT
IN
IN
SURR
FRONT
L
R
DVD
CENTER
SUB
WOOFER
S VIDEO
VIDEO
FRONT
SPEAKERS B
FRONT
SPEAKERS A
RLRL
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RL
AC OUTLET
Ne branchez PAS le
cordon d’alimentation
à ce stade.
• Vous pouvez relier la sortie numérique d’un élément
branché aux prises TAPE de cet appareil via la prise
d’entrée OPTICAL ou COAXIAL.
Dans ce cas, vous devez modifier l’affectation des
entrées numériques comme décrit sous “Réglage des
entrées numériques” à la page 21.
• La prise TAPE OUT ne reproduit pas le signal acheminé
RL RL
AUDIO OUT
AUDIO IN
(REC)
(PLAY)
à la prise DIGITAL INPUT. (Le signal numérique n’est
pas converti en signal analogique.)
• Pour relier la sortie numérique d’un lecteur CD branché
aux prises CD de cet appareil, utilisez la prise d’entrée
OPTICAL.
Platine à cassette, enregistreur MD,
platine DAT, graveur de CD (TAPE)
Pour relier la sortie numérique de l’élément à la prise
d’entrée COAXIAL de cet appareil, vous devez modifier
l’affectation des entrées numériques comme décrit sous
“Réglage des entrées numériques” à la page 21.
Connexions à du matériel audio/vidéo
Caméscope,
console de jeux,
etc. (VIDEO 3)
VIDEO
AUDIO
OUT
OUT
LR
SUBWOOFER
PRE OUT
4
*
L
R
3
*
2
*
DIGITAL INPUT
OPTICAL
IN
CD
Lecteur DVD ou élément doté
d’une sortie 5.1 canaux (DVD)*
S VIDEO
COAXIAL
OUT
DIGITAL
OUT
COAXIAL
REMOTE
CONTROL
TAPE
IN
IN
VIDEO 3
OUT
AM
VIDEO 2VIDEO 3
VIDEO 2
IN
ININ
IN
VIDEO
OUT
OUT
OUT
OUT
VIDEO 1
VIDEO 1
FM
75
FRONT
ANTENNA
IN
IN
IN
AUDIO OUT
SURR
LR
DVD MONITOR
OUT
IN
IN
SURR
FRONT
L
R
DVD
LR
CENTER
SUB
WOOFER
S VIDEO
VIDEO
1
CENTER
SUBWOOFER
Attention
Vérifiez que la capacité totale des éléments branchés à cet
appareil ne dépasse pas la capacité spécifiée sur le panneau
arrière (120W, par exemple).
FRONT
SPEAKERS B
FRONT
SPEAKERS A
RLRL
SURROUND
CENTER
SPEAKERS
SPEAKER
RL
Ne branchez PAS le
cordon d’alimentation
à ce stade.
AC OUTLET
Pour relier la sortie
numérique du décodeur
satellite, etc. branché à la
prise VIDEO 1, VIDEO 2
ou VIDEO 3 à la prise
Image
Audio (L)
Audio (R)
Câble audio/
vidéo
d’entrée COAXIAL ou
OPTICAL de cet appareil,
vous devez modifier
l’affectation des entrées
numériques comme décrit
sous “Réglage des entrées
numériques” à la page 21.
*1Si le lecteur DVD dispose à la fois de sorties audio 5.1 canaux et à 2 canaux et que vous voulez le brancher uniquement aux prises FRONT
L/R du HT-R420, effectuez la connexion via la sortie audio à 2 canaux du lecteur DVD.
Si le lecteur DVD offre uniquement une sortie audio à 2 canaux, reliez-la aux prises FRONT L/R.
2
Pour relier la sortie numérique d’un lecteur DVD branché aux prises DVD de cet appareil, utilisez la prise d’entrée COAXIAL.
*
Pour relier la sortie numérique de l’élément à la prise d’entrée OPTICAL de cet appareil, vous devez modifier l’affectation des entrées
numériques comme décrit sous “Réglage des entrées numériques” à la page 21.
3
Veillez à effectuer le même type de connexions (S-VIDEO ou VIDEO standard) entre le ou les éléments, le récepteur et le téléviseur.
*
4
L’entrée VIDEO3 n’offre pas de prise S VIDEO. Vérifiez donc bien que le téléviseur branché à la prise MONITOR OUT est aussi relié
*
à la prise VIDEO.
5
Si vous possédez un lecteur LD offrant une sortie AC-3RF, branchez-le via un démodulateur AC-3RF à l’une des prises DIGITAL
*
INPUT du HT-R420.
Fr-11
Positionnement/connexion des enceintes
Il est possible de brancher deux groupes d’enceintes au récepteur.
Le groupe d’enceintes A est destiné à la pièce principale et le groupe d’enceintes B à une autre pièce.
Le groupe d’enceintes A inclut les enceintes avant A gauche et droite, l’enceinte centrale, les enceintes surround gauche et droite et
le subwoofer (FRONT SPEAKERS A (L/R), CENTER SPEAKER, SURROUND SPEAKERS (L/R) et SUBWOOFER).
Cette configuration permet de reproduire des sources Dolby Surround et DTS Surround, par exemple.
Le groupe d’enceintes B se compose des enceintes avant B (FRONT SPEAKERS B).
Cette configuration permet de reproduire uniquement des sources mono ou stéréo.
Positionnement standard du groupe d’enceintes A
L’emplacement des enceintes joue un rôle prépondérant dans la reproduction de sources surround.
Enceinte
centrale
Enceinte avant
droite
Subwoofer
La position idéale des enceintes varie selon la taille de la pièce et les
matériaux composant ses murs. L’illustration ci-contre montre un
exemple de positionnement standard des enceintes. Pour obtenir un son
surround de qualité optimale, positionnez vos enceintes en vous basant
sur cet exemple.
Veillez à installer toutes les enceintes pour obtenir une reproduction
surround parfaite.
Si l’enceinte centrale ou le subwoofer n’est pas branché, le son du canal
inusité est correctement redistribué aux enceintes présentes pour produire
le meilleur son surround possible.
Avant
L’enceinte centrale enrichit l’image sonore en améliorant la perception de
la source et des déplacements dans l’image.
Orientez les enceintes avant gauche, droite et centrale vers l’auditeur
(assis) et placez-les à hauteur d’oreille.
Enceinte avant
gauche
Téléviseur/écran
Surround
Les enceintes surround recréent les déplacements dans l’image sonore et
donnent l’impression à l’auditeur d’être au cœur de l’action.
Placez les enceintes surround gauche et droite à 1 mètre (3 pieds) audessus de la hauteur de l’oreille, en les orientant vers les murs latéraux de
la pièce et en veillant à ce que l’auditeur se trouve dans leur angle de
dispersion.
Caisson de grave
La qualité et le volume des graves reproduits dépendent fortement de
l’emplacement du subwoofer. Ces caractéristiques dépendent aussi de la
forme de la pièce et de la position de l’auditeur. D’une manière générale,
vous pouvez obtenir une bonne reproduction des graves en plaçant le
subwoofer dans un coin de la pièce ou à un tiers de sa longueur.
Pour en savoir plus, consultez le mode d’emploi des enceintes.
Enceinte
surround gauche
1/3 de la
longueur
de la pièce
1/3
1/3
1/3
Enceinte
surround droite
Coin
Fr-12
Positionnement/connexion des enceintes
Avant d’effectuer les branchements
• Consultez aussi le mode d’emploi des enceintes.
• Respectez la polarité quand vous branchez les fils positifs et
négatifs des câbles d’enceintes. Une inversion de la polarité
produit un déphasage et un son dénaturé.
• Branchez des enceintes d’une impédance comprise entre 8Ω
et 16Ω. Ne branchez pas d’enceinte d’une impédance
inférieure à 8Ω car cela pourrait endommager votre HTR420.
• Pour éviter d’endommager les circuits, veillez à ce que les fils
positif (+) et négatif (–) des câbles d’enceintes ne se contactent
jamais.
NON!
• Ne branchez jamais plus d’un fil à chaque prise d’enceinte.
Cela pourrait endommager le HT-R420.
• Si vous comptez utiliser une seule enceinte ou écouter une
source mono, ne branchez jamais l’enceinte simultanément en
parallèle aux canaux gauche et droit.
LR
+
–
NON!
NON!
LR
+
–
Connexion aux prises d’enceintes
10 mm (3/8”)
Connexions du
groupe d’enceintes B
Dénudez 10mm (3/8”)
de l’extrémité de chaque
câble et torsadez les fils
aussi fermement que
possible.
Appuyez sur le
levier et
maintenez-le
enfoncé.
Insérez la portion
dénudée du câble.
Relâchez le levier.
La prise SUBWOOFER PRE OUT
permet de brancher un subwoofer
actif (avec amplificateur intégré).
Si votre subwoofer ne comporte pas
d’amplificateur, branchez-le à un
amplificateur et reliez ce dernier à la
prise SUBWOOFER PRE OUT.
AM
VIDEO 2VIDEO 3
IN
ININ
IN
IN
IN
VIDEO 2
VIDEO 3
SUBWOOFER
PRE OUT
DIGITAL INPUT
OPTICAL
IN
L
R
CD
COAXIAL
OUT
TAPE
REMOTE
CONTROL
Subwoofer
FM
75
VIDEO 1
IN
OUT
IN
OUT
OUT
IN
VIDEO 1
ANTENNA
DVD MONITOR
IN
IN
FRONT
Connexions du groupe d’enceintes A
Enceintes avant
Droite
OUT
S VIDEO
VIDEO
SURR
CENTER
L
R
SUB
WOOFER
DVD
Gauche
FRONT
SPEAKERS B
Enceinte centrale
FRONT
SPEAKERS A
RLRL
Enceintes surround
Droite Gauche
SURROUND
CENTER
SPEAKERS
SPEAKER
RL
Ne branchez PAS le
cordon d’alimentation
à ce stade.
AC OUTLET
DroiteGauche
Enceintes avant
Connexions du groupe d’enceintes B
Fr-13
Connexion d’antennes
Connexion des antennes FM et AM intérieures fournies
ANTENNA
FM
AM
ANTENNA
75
VIDEO 1
VIDEO 2VIDEO 3
COAXIAL
REMOTE
CONTROL
IN
IN
OUT
TAPE
VIDEO 2
VIDEO 3
SUBWOOFER
PRE OUT
DIGITAL INPUT
OPTICAL
IN
L
R
CD
Etats-Unis, Canada, Mexique
1 Dénudez une portion à
l’extrémité du câble.
2 Insérez l’extrémité dénudée du
câble à fond dans la prise.
DVD MONITOR
IN
OUT
IN
OUT
ININ
OUT
IN
VIDEO 1
OUT
IN
S VIDEO
IN
IN
IN
VIDEO
SURR
CENTER
FRONT
L
R
SUB
WOOFER
DVD
FRONT
SPEAKERS B
FRONT
SPEAKERS A
RLRL
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RL
AC OUTLET
FM
AM
ANTENNA
75
Australie
Insérez la fiche à fond dans la prise.
Autres modèles
Insérez la fiche à fond dans la prise.
Positionnement de l’antenne FM intérieure
L’antenne FM livrée est conçue exclusivement pour une utilisation intérieure. Tout en écoutant une station FM, déployez l’antenne et
orientez-la dans différentes directions pour trouver le signal optimal. Fixez-la avec des punaises ou un dispositif similaire dans la position
offrant la meilleure réception.
Si l’antenne FM intérieure ainsi fixée ne permet pas d’obtenir une réception FM claire, nous vous conseillons d’utiliser une antenne
extérieure.
Faites pivoter le cadre
extérieur de l’antenne.
Appuyez sur le levier
et maintenez-le
enfoncé.
Insérez dans
l’orifice.
Insérez l’extrémité
du câble.
Déployez le câble
d’antenne.
Relâchez le levier
pour fixer le câble.
Antenne AM intérieure
FM
AM
75
ANTENNA
Remarque
Insérez les deux fils du câble d’antenne AM dans les prises pour antenne AM prévues à cet effet. Contrairement aux câbles d’enceintes
comportant un pôle positif et un pôle négatif, le câble de l’antenne AM n’a pas de pôle.
Positionnement de l’antenne AM intérieure
L’antenne-cadre AM est conçue exclusivement pour une utilisation intérieure. Déterminez l’orientation et l’emplacement offrant la réception
optimale. Placez l’antenne aussi loin que possible du HT-R420, d’un téléviseur, des câbles d’enceintes et des cordons d’alimentation.
Si l’antenne-cadre AM intérieure ne permet pas d’obtenir une réception claire, nous vous conseillons d’utiliser une antenne extérieure.
Fr-14
Connexion d’antennes
Position A
Fil
Position B
✦
✦
✦
✦
✦
✦
✦
✦
✦
✦
✦
2
1
✦
✦
✦
✦
Connexion d’une antenne FM extérieure
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM intérieure
fournie, utilisez une antenne FM extérieure.
FM
75
Remarques
• Les antennes FM extérieures produisent une réception optimale
en extérieur. Cependant, il suffit parfois de les installer dans un
grenier pour obtenir une réception suffisante.
• Installez l’antenne FM extérieure en veillant à l’éloigner au
maximum de grands immeubles. Il faut que l’antenne puisse
recevoir correctement les ondes.
• Ne placez jamais l’antenne à proximité d’une source
d’interférences (enseignes lumineuses, routes à circulation
intense, etc.).
• Par mesure de sécurité, ne placez jamais d’antenne à proximité
de lignes à haute tension ou d’appareils à haute tension.
• Une antenne extérieure doit être branchée à la terre
conformément aux règlements en vigueur pour éviter les
risques d’électrocution.
Utilisation d’un adaptateur d’antenne 75/300
L’adaptateur d’antenne 75/300Ω n’est pas fourni avec le modèle
américain ni le modèle européen.
L’adaptateur d’antenne 75/300Ω permet de brancher une antenne
FM munie d’un câble coaxial de 75Ω ou un câble ruban à deux fils
de 300Ω.
Connexion d’un câble plat de 300
Ω
Ω
3. Glissez le fil mince dans l’adaptateur, du point
“A” au point “B”.
4. Insérez le fil interne (1) dans l’adaptateur et
fixez le blindage du fil (2) ainsi que sa gaine
avec une petite pince.
Veillez à ce que le blindage ne touche pas le fil intérieur.
5. Remettez en place le couvercle de l’adaptateur
et branchez ce dernier à la prise 75Ω.
Utilisation d’un répartiteur d’antenne TV/FM
N’utilisez jamais la même antenne pour la réception de signaux FM
et de programmes télévisés car cela pourrait produire des
interférences. Si toutefois le manque d’espace ne permet que cette
solution, utilisez un répartiteur d’antenne TV/FM.
Répartiteur TV/FM
Vers ampli-tuner AV
Vers TV (ou magnétoscope)
1. Desserrez les deux vis de
l’adaptateur avec un tournevis et
entourez les fils dénudés autour des
vis. Resserrez correctement les vis.
2. Branchez l’adaptateur à la prise 75Ω.
Connexion d’un câble coaxial de 75
1. Dénudez une portion du câble
coaxial de 75Ω.
2. Glissez les butées de l’adaptateur vers
l’extérieur avec un tournevis ou un ongle et
retirez le couvercle.
Connexion d’une antenne AM extérieure
Si l’antenne-cadre AM fournie ne suffit pas à obtenir une réception
satisfaisante, vous pouvez ajouter une antenne AM extérieure.
Antenne extérieure
Ω
15 mm
6mm3mm6
✦
✦
✦
✦
✦
✦
✦
✦
✦
✦
✦
1/4" 1/8" 1/4"
mm
Antenne-cadre AM
Câble d'antenne blindé
AM
5/8"
Dans la mesure du possible, placez l’antenne AM extérieure en
position horizontale et à l’air libre. Cependant, il suffit parfois de
l’installer au-dessus d’une fenêtre pour obtenir une réception
suffisante. Ne débranchez en aucun case l’antenne-cadre AM.
Une antenne extérieure doit être branchée à la terre conformément
aux règlements en vigueur pour éviter les risques d’électrocution.
Fr-15
Connexions pour le système de télécommande z
La prise z du HT-R420 permet de brancher d’autres éléments
d’Onkyo dotés d’une prise z identique. La connexion d’un
élément au HT-R420 via z permet de piloter l’élément en
pointant la télécommande fournie avec le HT-R420 vers le capteur
de télécommande de ce dernier. En outre, la connexion d’éléments
via la prise z permet de bénéficier des fonctions du système
décrites ci-dessous.
Pour connecter un élément via z, il suffit de brancher la prise z
du récepteur à la prise z de l’élément en question avec un câble
z. Chaque platine à cassette, lecteur CD et DVD doté d’une prise
z est fourni avec un câble z.
Exemple: Lecteur DVD d’Onkyo
Câble z
REMOTE
CONTROL
COAXIAL
DIGITAL
OUTPUT
R
ANALOG
OUTPUT
L
Veillez à brancher les
câbles audio.
Fonction de mise sous tension automatique
Quand le HT-R420 est en mode de veille et que vous activez un
élément connecté via z, le HT-R420 est automatiquement activé
et sélectionne la source d’entrée correspondant à l’élément en
question.
Cette fonction n’est pas disponible si le cordon d’alimentation de
l’élément relié via z est branché à la prise AC OUTLET du HTR420 ou si le HT-R420 est déjà sous tension.
Fonction de choix automatique de la source
d’entrée
Quand vous déclenchez la lecture sur un élément branché via z,
le HT-R420 choisit automatiquement l’élément en question comme
source d’entrée.
Fonction de mise hors tension
Quand vous mettez le HT-R420 en mode de veille (Standby), tous
les éléments connectés via z adoptent automatiquement ce mode.
FM
AM
75
ANTENNA
VIDEO 1
SUBWOOFER
PRE OUT
DIGITAL INPUT
OPTICAL
IN
L
R
CD
REMOTE
CONTROL
COAXIAL
REMOTE
CONTROL
IN
OUT
TAPE
HT-R420
IN
VIDEO 3
VIDEO 2VIDEO 3
VIDEO 2
IN
OUT
IN
IN
OUT
ININ
OUT
IN
IN
VIDEO 1
Prise z
Ex.: Lecteur DVD d’Onkyo
Prise z
Ex.: Platine à cassette
d’Onkyo
Exemple de connexion de plusieurs
éléments d’Onkyo dotés d’une prise z
DVD MONITOR
OUT
IN
IN
SURR
FRONT
L
R
DVD
CENTER
SUB
WOOFER
S VIDEO
VIDEO
FRONT
SPEAKERS B
FRONT
SPEAKERS A
RLRL
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RL
AC OUTLET
Ne branchez PAS le
cordon d’alimentation
à ce stade.
Remarques
• Insérez les fiches à fond.
• Reliez les prises z en utilisant exclusivement le câble z.
• Pour que ce système fonctionne correctement, vous devez aussi
brancher les câbles audio des éléments. Cette remarque vaut
tant pour le pilotage avec les commandes de l’appareil que
celui via la télécommande.
• Si un élément est équipé de deux prises z, le choix de la prise
que vous reliez au HT-R420 n’a aucune importance. Vous
pouvez brancher la prise disponible à un autre élément pour
effectuer une connexion en chaîne.
• Pour un lecteur DVD d’Onkyo, vous pouvez entrer le code de
fabricant afin de piloter le lecteur DVD directement avec la
télécommande, sans brancher les prises z (voyez page 33).
• Ne branchez jamais la prise z du récepteur AV à un élément
d’une marque autre qu’Onkyo. Cela pourrait provoquer un
dysfonctionnement.
• Il se pourrait que certains modèles d’éléments ne permettent
pas de piloter le HT-R420.
Fr-16
Reproduire une source audio ou vidéo avec le HT-R420
Avant d’effectuer les branchements
• Vérifiez que vous avez effectué toutes les connexions décrites aux pages 10 à 16.
• La baisse de tension momentanée produite quand vous mettez le récepteur AV sous tension pourrait affecter d’autres appareils
électriques comme des ordinateurs. Dans ce cas, utilisez une prise de courant dépendant d’un autre circuit.
Avant d’utiliser la
STANDBY/ON
SPEAKERS A/B
Témoin STANDBY
Boutons de sélection
d’entrée
Commande MASTER
VOLUME
STANDBY/ON
SP A
SP B
télécommande
Appuyez sur RCVR/
TAPE.
Il se pourrait que ce
bouton se trouve
ailleurs sur votre
télécommande.
Boutons de
sélection d’entrée
VOLUME 5/∞
Connexion au secteur
1. Branchez le cordon d’alimentation à une prise
de courant.
Le HT-R420 est en mode de veille (Standby).
Le témoin STANDBY s’allume.
2. Appuyez sur STANDBY/ON.
Le récepteur AV est sous tension.
L’écran s’illumine en face avant du récepteur AV. Le témoin
STANDBY disparaît simultanément.
Remarque
Pour mettre le récepteur AV hors tension, appuyez sur
STANDBY/ON. Le récepteur AV passe en mode de veille
(Standby). Veillez à régler le volume au minimum avant de
mettre le récepteur AV hors tension.
Choix d’une source
Avant d’utiliser la télécommande, appuyez sur RCVR/TAPE.
1. Sélectionnez l’une des sources d’entrée
suivantes en appuyant sur le bouton
correspondant:
•DVD
• VIDEO 1
• VIDEO 2
• VIDEO 3
• TAPE
• TUNER
•CD
Exemple: si vous choisissez VIDEO 3.
Témoins des enceintes “A” et “B”
Niveau de volume
2. Vérifiez que le(s) témoin(s) A et/ou B du/des
groupes d’enceintes que vous comptez utiliser
sont allumés à l’écran.
Si aucun témoin n’est allumé, appuyez sur le bouton
SPEAKERS A/B du récepteur ou le bouton SP A/SP B de la
télécommande pour choisir le ou les groupes d’enceintes
voulus.
3. Lancez la lecture sur la source choisie.
Pour écouter la radio, voyez page 22.
4. Réglez le volume avec les boutons VOLUME 5/
∞ de la télécommande ou la commande
MASTER VOLUME du récepteur.
La plage de volume s’étend de Min, 1 à 79 ou Max.
A propos du son numérique
Si vous avez branché l’élément au récepteur AV via une connexion
numérique, le signal numérique est automatiquement sélectionné
au lieu du signal analogique (comme décrit ci-dessous).
Voici les réglages d’usine:
• Si vous avez choisi la source DVD, le récepteur reproduit le
signal numérique reçu via la prise DIGITAL INPUT
COAXIAL.
• Si vous avez choisi la source CD, le récepteur reproduit le
signal numérique reçu via la prise DIGITAL INPUT
OPTICAL.
Pour savoir comment modifier ces réglages, voyez page 21.
Quand le récepteur AV reproduit le signal numérique, son écran
affiche le témoin Ÿ DIGITAL, DTS ou PCM (signal stéréo
numérique) correspondant au format du signal reçu.
PCMŸDIGITAL
DTS
Si vous avez branché un enregistreur MD aux prises TAPE,
vous pouvez passer de la source TAPE à la source MD (voyez
page 21).
Fr-17
Configuration des enceintes
Vous devez configurer le groupe d’enceintes A (voyez page 12).
(Le groupe d’enceintes B ne propose aucune fonction de
configuration.)
Une fois la configuration des enceintes effectuée, vos réglages sont
mémorisés et restent d’application jusqu’au prochain changement
de configuration.
Remarques
• Vous ne pouvez pas configurer les enceintes si;
– Un casque d’écoute est branché (voyez page 24)
– Le groupe d’enceintes B est actif (voyez page 24)
– Vous avez choisi “Multi ch” avec le bouton AUDIO
SELECTOR.
SPEAKER ADJUST
PRESET/ADJUST ™/£
Choix du nombre de canaux d’enceintes
1. Appuyez une fois sur SPEAKER ADJUST.
Quand vous appuyez sur ce bouton, l’écran affiche la
configuration d’enceintes actuelle.
2. Appuyez plusieurs fois sur PRESET/ADJUST
™/£ pour choisir le nombre de canaux.
Avant gauche
Surround gaucheSurround droit
Affichage et nombre de canaux d’enceintes
5 canaux d’enceintes
(réglage d’usine)
4 canaux d’enceintes
3 canaux d’enceintes
2 canaux d’enceintes
Remarquess
• Quand vous modifiez le nombre de canaux, le mode de
reproduction change automatiquement selon votre réglage.
• Le mode de configuration des enceintes est automatiquement
désactivé si vous n’effectuez aucune manipulation dans les 8
secondes.
Avant droitCentral
Réglage de la fréquence de transfert
Pour obtenir une reproduction optimale des graves entre 60Hz et
150Hz, réglez la fréquence de transfert en fonction des capacités de
reproduction des graves du subwoofer et des autres enceintes
(avant, centrale et surround).
80Hz correspond au réglage par défaut.
Home theater in a box (HT-S670)
Il est inutile de changer ce réglage si vous utilisez le système
d’enceintes fourni.
Si vous n’utilisez pas de subwoofer, les graves sont reproduits par
les autres enceintes. Dans ce cas, ce réglage est ignoré.
1. Appuyez deux fois sur SPEAKER ADJUST.
Le réglage actuel s’affiche.
2. Appuyez plusieurs fois sur PRESET/ADJUST
™/£ pour choisir la fréquence de transfert.
Vous avez le choix entre 60, 80, 100, 120 et 150Hz.
Le tableau indique les valeurs recommandées. Le réglage
dépend du diamètre des haut-parleurs.
Diamètre des haut-parleurs avant
Plus de 8" (20cm)60Hz
6,4 – 8" (16 – 20cm)80Hz (réglage d’usine)
5,2 – 6,4" (13 – 16cm)100Hz
3,6 – 5,2" (9 – 13cm)120Hz
Moins de 3,6" (9cm)150Hz
Pour plus de précision, consultez le mode d’emploi des
enceintes et effectuez ce réglage selon la réponse en fréquence
des enceintes. En outre, écoutez bien le son et réglez ce
paramètre sur une fréquence élevée (120 ou 150Hz) si le signal
du subwoofer vous semble trop faible ou sur une fréquence
basse (60 ou 80Hz) s’il vous semble trop fort.
Fréquence de transfert
Fr-18
Configuration des enceintes
SPEAKER ADJUST
PRESET/ADJUST ™/£
Définition de la distance des enceintes
Pour obtenir un son surround vraiment convaincant, le signal de
chaque enceinte doit atteindre l’auditeur au même moment. Pour
cela, vous devez spécifier la distance entre chaque enceinte et votre
position d’écoute.
1. Mesurez la distance entre chaque enceinte et le
point d’écoute et notez les valeurs.
2. Appuyez trois fois sur SPEAKER ADJUST.
L’écran affiche “Distance Setup” puis “Front:”. Appuyez
plusieurs fois sur le bouton DISPLAY pour choisir l’unité:
mètres ou pieds.
Pour choisir d’autres enceintes, appuyez de nouveau sur
SPEAKER ADJUST.
Enceinte
Enceinte
Distance
Distance
→ Front
(
Distance des enceintes avant gauche et droite à votre position
d’écoute. 12ft (3.6m) correspond au réglage par défaut.
↓
)
Center
(Distance de l’enceinte centrale à votre position d’écoute. 12ft
(3.6m) correspond au réglage par défaut.)
↓
Surr Right
(Distance de l’enceinte surround droite à votre position
d’écoute. 7ft (2.1m) correspond au réglage par défaut.)
↓
Surr Left
(Distance de l’enceinte surround gauche à votre position
d’écoute. 7ft (2.1m) correspond au réglage par défaut.)
↓
Subwoofer
(Distance du subwoofer à votre position d’écoute. 12ft (3.6m)
correspond au réglage par défaut.)
3. Appuyez sur PRESET/ADJUST pour définir la
distance entre les enceintes et la position
d’écoute.
Vous pouvez définir la distance sur une plage comprise entre 1
et 30ft. (pieds) par pas de 1 pied (ou 0.3–9m (mètre) par pas de
0.3m). Toutefois, la distance “Front” limite la plage disponible
pour les autres enceintes. Ainsi, la distance “Center” et
“Subwoofer” ne peut pas dépasser la distance “Front” de plus
de “5ft” (1.5m). Les distances “Surr Right” et “Surr Left” ne
peuvent pas être inférieures à –15ft (–4.5m) ou supérieures à
+5ft (+1.5m) de la distance “Front”. Exemple: si la distance
“Front” est de 20ft (6m), voici comment régler la distance des
autres enceintes: distances “Center” et “Subwoofer”: 15 à 25ft
(4.5 à 7.5m). Distances “Surr Right” et “Surr Left”: 5 à 25ft
(1.5 à 7.5m).
4. Répétez les étapes 2 et 3 pour les cinq
paramètres.
Fr-19
Configuration des enceintes
SUBWOOFER MODE
Il se pourrait que
ces boutons se
trouvent ailleurs
sur votre
télécommande.
Réglage du mode Subwoofer
Appuyez sur le bouton SUBWOOFER MODE de
l’appareil.
La première pression sur ce bouton permet de vérifier le réglage
actuel. Ensuite, chaque nouvelle pression sur ce bouton change le
mode Subwoofer comme suit (vous trouverez une astuce entre
parenthèses permettant de choisir le mode Subwoofer approprié):
→ Subwoofer Mode 1 (réglage
d’usine)
(Permet de reproduire les graves de tous
les canaux avec le subwoofer.)
↓
Subwoofer Mode 2
(Permet de reproduire les graves du canal central et des canaux
surround avec le subwoofer.)
↓
Subwoofer Mode 3
(Permet de reproduire uniquement le canal LFE* d’une source
5.1 canaux avec le subwoofer.)
↓
Subwoofer Off
(Choisissez ce mode si aucun subwoofer n’est branché ou que
vous n’utilisez pas le subwoofer connecté.)
TEST
CH SEL
LEVEL 5/∞
Réglage de la balance relative de chaque
enceinte – signal de test
Réglez le volume relatif de chaque enceinte pour qu’elles
produisent toutes un signal de test de niveau identique à la position
d’écoute. Avant d’effectuer ce réglage, choisissez votre volume de
reproduction habituel.
Remarque
Vous ne pouvez pas régler la balance de volume tant que la
fonction de coupure du son (Mute) est active.
1. Appuyez sur le bouton TEST de la
télécommande.
Chaque enceinte produit le signal de test (bruit rose) et l’écran
indique l’enceinte émettant le signal.
2. Choisissez une enceinte en appuyant sur CH
SEL le nombre de fois requis et réglez son
volume avec les boutons LEVEL 5/∞ de la
télécommande.
Chaque pression sur CH SEL déclenche la production du signal
de test (bruit rose) sur les enceintes suivantes (dans cet ordre):
Left (gauche) → Center (centre) → Right (droite) → Surr Right
(surround droite) → Surr Left (surround gauche) →
Subwoofer.
Vous pouvez régler le volume entre –12dB et +12dB.
* LFE: il s’agit du canal contenant l’effet basse fréquence (LFE
ou “Low Frequency Effect”).
Après trois secondes, l’écran active l’affichage normal.
Remarque
Si vous choisissez le réglage “Mode 2” ou “Mode 3” pour le
subwoofer et que vous reproduisez une source en mode Stereo, il se
pourrait que le subwoofer ne produise aucun son pour certaines
sources (comme une source Dolby Digital/DTS à deux canaux,
etc.).
Fr-20
Remarques
• Toute enceinte ne faisant pas partie de la configuration
décrite à la page 18 ne produira aucun signal de test (même
si elle est correctement connectée).
• Le subwoofer ne produit pas de signal de test si son mode
est réglé sur “Subwoofer Off”.
•Même si vous n’appuyez pas sur CH SEL, la fonction de
signal de test passe à l’enceinte suivante après 2 secondes.
3. Réglez le volume de toutes les enceintes en
répétant l’étape 2 puis appuyez sur TEST.
Le signal de test est coupé et l’écran retourne à l’affichage
normal.
Remarque
Même si vous n’appuyez pas sur TEST, le signal de test est
coupé après 2 minutes.
Changer les réglages d’usine en fonction des
connexions
Si les réglages d’usine ne permettent pas de brancher un élément ou
que ces réglages par défaut ne vous conviennent pas, vous pouvez
les modifier comme décrit ci-dessous.
DIGITAL INPUT
DVD
Passage de la source TAPE à MD
Vous pouvez régler le récepteur AV de sorte qu’il affiche “MD”
quand vous sélectionnez la source TAPE en appuyant sur le bouton
TAPE en face avant.
1 Appuyez sur TAPE pour choisir la source
d’entrée.
2 Appuyez sur le bouton TAPE de l’appareil et
maintenez-le enfoncé jusqu’à que l’affichage
change (après environ 2 secondes).
Pour retourner à l’affichage précédent
Appuyez sur le bouton TAPE de l’appareil et maintenez-le enfoncé
jusqu’à que l’affichage change (après environ 2 secondes).
Réglage des entrées numériques
L’affectation des prises d’entrées numériques aux sources d’entrée
a été définie à l’usine, conformément au tableau suivant. Changez
ces assignations si les éléments que vous branchez ne
correspondent pas aux réglages d’usine des sources d’entrée.
TAPE
L’exemple suivant vous montre comment assigner “Optical” à
un lecteur DVD branché à la prise DIGITAL INPUT
OPTICAL.
1. Appuyez sur DVD.
La source DVD est sélectionnée et “DVD” apparaît à l’écran.
2. Appuyez sur DIGITAL INPUT.
Le réglage DVD actuel (Coaxial) s’affiche.
3. Appuyez sur DIGITAL INPUT pour choisir
“Optical”.
Chaque pression sur DIGITAL INPUT active tour à tour les
réglages suivants:
Choisissez cette option si la source
est branchée à la prise DIGITAL
INPUT COAXIAL.
Choisissez cette option si la source
est branchée à la prise DIGITAL
INPUT OPTICAL.
Choisissez cette option si la source
d’entrée n’est pas branchée à une
prise numérique.
Réglage par défaut
Source d’entrée
CDOPTICAL
TUNER
TAPE– – – –
VIDEO 3– – – –
VIDEO 2– – – –
VIDEO 1– – – –
DVDCOAXIAL
– – – – : Disponible pour une entrée numérique mais non défini
: N’est pas disponible pour une entrée numérique.
Entrée numérique
par défaut.
Environ trois secondes après le choix de l’option “DVD ←
Optical”, l’écran retourne à l’affichage précédent; le réglage est
terminé.
Si vous avez choisi une entrée numérique, vous pouvez aussi
définir le format du signal d’entrée (voyez “Réglage du format
d’entrée” à la page 26).
Fr-21
Utilisation du tuner
Vous disposez de deux méthodes pour choisir les stations radio:
• En les sélectionnant manuellement
• En les programmant dans les mémoires et en rappelant ces
présélections
TUNING ™/£
FM MODE
TUNER
Choix d’une station radio
1. Appuyez sur TUNER.
Le nom de la bande choisie s’affiche à l’écran. Chaque pression
sur ce bouton sélectionne alternativement les bandes comme
suit: AM ↔ FM.
2. Choisissez la station voulue avec les boutons
TUNING ™/£ en face avant.
Quand le tuner reçoit une station, le témoin TUNED apparaît à
l’écran. Si vous recevez une station FM en stéréo, le témoin FM
STEREO s’allume.
S’affiche quand le tuner reçoit une station.
Bande
• Sur les modèles nord-américains, la fréquence d’accord
change par pas de 100kHz sur la bande FM et de 10kHz sur
la bande AM. Sur les autres modèles, elle change par pas de
50kHz sur la bande FM et de 9kHz sur la bande AM.
• Pour les stations FM, vous pouvez appuyer sur un des
boutons TUNING ™/£ et le maintenir enfoncé pendant
plus de 0,5 seconde pour balayer la bande FM à la
recherche de stations dans la direction correspondante
(mode de recherche FM automatique). Dès que vous
relâchez le bouton et que le tuner reçoit une station en
stéréo, il interrompt la recherche.
Fréquence
Réception d’une station de faible signal (uniquement pour la
bande FM)
Quand le tuner reçoit une station FM stéréo dont le signal est
suffisamment puissant, le témoin FM STEREO s’allume.
Si le signal est relativement faible, il se pourrait que vous ne
puissiez pas capter la station. Dans ce cas, appuyez sur FMMODE. Les témoins FM STEREO et AUTO s’éteignent.
Choisissez ensuite la station voulue.
(Le tuner reçoit alors la station en mono et le bruit entre les stations
est audible.)
Fr-22
Utilisation du tuner
FM MODE
MEMORY
PRESET/ADJUST ™/£
Mémorisation de stations radio
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations.
1. Choisissez la station à mémoriser (voyez la
page précédente).
2. Appuyez sur MEMORY.
Le témoin MEMORY s’allume et le numéro de la présélection
se met à clignoter sur l’écran.
PRESET 2/3
Il se pourrait que
ces boutons se
trouvent ailleurs
sur votre
télécommande.
TUNER
Choix d’une présélection
Pour pouvoir rappeler une présélection, vous devez y mémoriser
une station radio au préalable. Voyez “Mémorisation de stations
radio” sur la colonne de gauche de cette page.
1. Appuyez sur TUNER pour choisir cette source
d’entrée.
“FM” ou “AM” apparaît à l’écran.
Le choix de la bande n’a pas d’influence sur l’étape suivante.
3. Pendant que le témoin MEMORY est allumé (il
le reste environ 8 secondes), appuyez sur
PRESET/ADJUST ™/£ pour choisir le numéro
de présélection.
4. Appuyez sur MEMORY.
La station est mémorisée dans la présélection en question.
Pour mémoriser une autre présélection, répétez les étapes 1 à 4.
2. Appuyez sur le bouton PRESET 2/3 de la
télécommande ou le bouton PRESET/ADJUST
™/£ de l’appareil pour choisir le numéro de la
présélection que vous voulez rappeler.
Suppression d’une présélection
1. Choisissez la mémoire de la présélection à
supprimer.
2. Appuyez sur FM MODE tout en maintenant
MEMORY enfoncé.
La présélection choisie est supprimée.
Fr-23
Fonctions diverses disponibles pour toutes
les sources
Avant d’appuyer
su SP A/SP B
SPEAKERS A/B
SP A/SP B
Appuyez sur RCVR/
TAPE.
Il se pourrait que ce
bouton se trouve
ailleurs sur votre
télécommande.
Prise PHONES
Activation/coupure des groupes d’enceintes A/B
Vous pouvez activer ou couper séparément chaque groupe
d’enceintes (A et B).
Avant d’utiliser la télécommande, app uyez sur RCVR/TAPE.
Appuyez sur le bouton SPEAKER A de l’appareil
ou le bouton SP A de la télécommande pour
activer ou couper le groupe d’enceintes A.
Appuyez sur le bouton SPEAKER B de l’appareil
ou le bouton SP B de la télécommande pour
activer ou couper le groupe d’enceintes B.
Remarque
Quand vous activez le groupe d’enceintes B, le groupe A reproduit
lui aussi automatiquement le signal en stéréo. (Si vous avez choisi
un mode de reproduction autre que “Direct”, l’appareil active
automatiquement le mode “Stereo”.)
Les témoins A/B s’allument pour indiquer que
les groupes d’enceintes en question sont actifs.
MUTING
Etouffer le son (uniquement via la télécommande)
Appuyez sur MUTING.
Le témoin MUTING clignote à l’écran pour indiquer que le mode
de coupure (Mute) est actif.
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur MUTING.
Astuce
Si vous mettez l’appareil hors tension quand sa fonction
d’étouffement est active et que vous le remettez sous tension, le son
est de nouveau audible.
Ecoute au casque
Branchez la fiche d’un casque d’écoute stéréo à la prise PHONES
du récepteur AV.
Fr-24
Remarques
• Le son des enceintes est coupé tant qu’un casque d’écoute est
branché.
• Si vous avez choisi un mode de reproduction autre que
“Direct”, l’appareil active automatiquement le mode “Stereo”
quand vous branchez le casque d’écoute à la prise PHONES.
Quand vous débranchez le casque d’écoute, l’appareil active le
mode de reproduction sélectionné précédemment.
• Si vous avez choisi l’entrée multicanal, seuls les signaux des
canaux avant gauche/droit sont audibles. Appuyez sur AUDIO
SELECTOR (ou AUDIO SEL) pour choisir un format d’entrée
autre que “Multich”.
Fonctions diverses disponibles pour toutes les sources
DISPLAY
DIMMER
Changement d’affichage
Appuyez sur DISPLAY.
Chaque pression sur DISPLAY change le contenu de l’affichage
comme suit:
Si vous avez choisi une source d’entrée autre que FM ou AM
Source d’entrée +
volume
Format du
programme*
SLEEP
DIMMER
Il se pourrait que
ces boutons se
trouvent ailleurs
sur votre
télécommande.
Régler la luminosité de l’écran du récepteur AV
Appuyez sur DIMMER.
Chaque pression sur ce bouton change la luminosité d’affichage
comme suit:
→ La luminosité de l’écran diminue.
↓
La luminosité de l’écran diminue encore.
↓
L’écran retrouve sa luminosité normale.
Source d’entrée +
mode de
reproduction
(ou Multich)
Appuyez une fois sur DISPLAY pour activer l’affichage du format
de programme. Une nouvelle pression sur ce bouton active l’autre
affichage.
* En présence d’un signal d’entrée audio numérique
L’écran affiche le format du programme. Ainsi, par exemple,
l’écran affiche “Dolby D: 3/2.1” pour indiquer qu’il s’agit du
format Dolby Digital avec 5.1 canaux discrets comprenant 3
canaux avant (avant gauche, avant droit et central), 2 canaux
surround (gauche et droit) et le canal de l’effet basse fréquence
(LFE).
Si les canaux avant sont au nombre de 2, il s’agit des canaux
avant gauche et droit; s’il n’y a qu’un (1) canal avant, le signal
est mono. Si le nombre de canaux surround correspond à 1, le
signal est mono; 0 indique qu’il n’y a pas de canal surround. Si
la source ne comporte pas de canal LFE, l’écran n’affiche pas
de numéro pour le canal LFE. En outre, si le signal d’entrée ne
dispose d’aucun format de programme, l’écran n’affiche rien.
En présence d’un signal d’entrée PCM linéaire
L’écran affiche la fréquence d’échantillonnage. Exemple:
l’écran affiche “PCM fs: 44.1kHz” pour indiquer qu’il s’agit
d’un signal PCM d’une fréquence d’échantillonnage de
44.1kHz.
Si vous avez choisi FM ou AM comme source d’entrée
Fréquence FM/
AM + no. de
présélection
Utilisation de la minuterie (uniquement via la
télécommande)
Appuyez sur SLEEP.
L’écran multifonction affiche “Sleep 90 min” pendant environ 5
secondes pour vous signaler que le récepteur AV passera en mode
de veille après 90 minutes. En outre, le témoin SLEEP est allumé à
l’écran quand la minuterie est active.
Témoin SLEEP
Chaque pression sur ce bouton réduit la durée de la minuterie de 10
minutes.
Vérification du temps restant
Appuyez sur SLEEP quand la minuterie est active.
L’écran affiche le temps restant.
Si vous appuyez sur SLEEP quand l’écran affiche le temps restant,
ce dernier est réduit de 10 minutes.
Annulation de la minuterie
Appuyez sur SLEEP jusqu’à ce que le témoin SLEEP s’éteigne.
Bande FM/AM +
mode de
reproduction
Fr-25
Fonctions diverses disponibles pour toutes les sources
AUDIO SELECTOR
DVD
Réglage temporaire de la balance relative de
chaque enceinte
Vous pouvez corriger la balance relative de chaque enceinte
comme bon vous semble tout en écoutant la source.
Ces réglages sont temporaires: le récepteur AV retrouve les valeurs
définies à la page 20 quand vous activez son mode de veille (sauf si
vous mémorisez ces réglages).
Remarque
Vous ne pouvez pas régler la balance de volume tant que la
fonction de coupure du son (Mute) est active.
1. Lancez la reproduction de la source et appuyez
plusieurs fois sur CH SEL pour vérifier la
balance relative de chaque enceinte.
Ce bouton permet de sélectionner chaque enceinte dans l’ordre
suivant (et l’écran indique l’enceinte choisie comme suit):
Left (avant gauche) → Center (centrale) → Right (avant droite)
→ Surr Right (surround droite) → Surr Left (surround gauche)
→ Subwoofer → Left …
Remarque
• Toute enceinte ne faisant pas partie de la configuration
décrite à la page 18 ne sera pas sélectionnée (même si elle
est correctement connectée).
• Le subwoofer ne produit pas de signal de test si son mode
est réglé sur “Off”. Voyez “Réglage du mode Subwoofer” à
la page 20.
2. Choisissez une enceinte en appuyant sur CH
SEL le nombre de fois requis et réglez son
volume avec LEVEL 5/∞.
Vous pouvez régler le volume entre –12dB et +12dB par pas de 1dB.
Réglez la balance relative d’autres enceintes en répétant cette étape.
Si vous appuyez sur TEST après avoir effectué les réglages ci-
dessus, les valeurs définies sont adoptées comme niveaux pour
les signaux de test (écrasant les réglages existants).
Réglage du format du signal d’entrée
Vous pouvez choisir le format de signal voulu pour chaque source
d’entrée.
Auto: Ce réglage convient pour reproduire un signal numérique.
En l’absence de signal numérique, l’appareil reproduit un signal
analogique.
Fr-26
Il se pourrait que
ces boutons se
trouvent ailleurs
sur votre
télécommande.
CH SEL
AUDIO SEL
DVD
Multich: Ce réglage convient pour reproduire le signal d’une
source branchée aux prises DVD (FRONT L/R, SURR L/R,
CENTER et SUBWOOFER).
Analog: Ce réglage convient pour reproduire un signal analogique.
Si l’appareil reçoit un signal numérique, il ne le reproduit pas.
1.
Appuyez sur un des boutons de sélection d’entrée.
LEVEL 5/∞
2. Appuyez sur le bouton AUDIO SELECTOR de
l’appareil ou le bouton AUDIO SEL de la
télécommande.
L’écran affiche le réglage actuel pendant trois secondes.
Pendant que l’écran affiche le réglage actuel, appuyez sur
AUDIO SELECTOR ou AUDIO SEL jusqu’à ce que le format
de signal d’entrée voulu apparaisse.
Chaque pression sur ce bouton change le format du signal
d’entrée affiché comme suit
Auto ( )* → Multich** → Analog → Auto (en boucle)
* Le nom de la prise d’entrée (OPT ou COAX) est affiché
entre parenthèses ( ).
“Auto” est omis si aucune prise d’entrée numérique n’est
assignée à la source d’entrée.
** “Multich” est uniquement disponible si vous avez choisi
DVD comme source d’entrée.
Bloquer le réglage “Auto” sur DTS ou PCM
Si vous rencontrez l’un des problèmes décrits ci-dessous, vous
pouvez assigner le format PCM ou DTS de force au réglage “Auto”.
• Si le début de chaque plage PCM est coupé en mode Auto
→ Bloquez le format numérique sur PCM. Soyez toutefois
prudent si vous utilisez ce mode pour reproduire un CD
DTS car le son pourrait comporter du bruit.
• Si, pendant la lecture d’un CD DTS en mode Auto, les
fonctions d’avance et de recul rapides du CD produisent du
bruit → Bloquez le format numérique sur DTS.
1) Appuyez sur le bouton AUDIO SELECTOR de l’appareil
(ou le bouton AUDIO SEL de la télécommande) pour
choisir “Auto”.
2) Quand “Auto” est affiché, appuyez sur ADJUST ™/£.
Chaque pression sur ce bouton change l’affichage comme
suit: Auto ↔ PCM ↔ DTS ↔ Auto.
Si vous avez bloqué le format du signal numérique sur “DTS”
ou “PCM”, l’appareil ne reproduit que le signal numérique du
format en question. Les autres types de signaux numériques
ne sont alors pas reproduits. Dans ce cas, seul le témoin de la
source non reproduite (PCM ou DTS) clignote.
Remarque
Le changement d’entrée numérique (voyez page 21) annule le
réglage du format du signal d’entrée. Dans ce cas, définissez à
nouveau le format du signal d’entrée. Par contre, si vous avez réglé
l’entrée DVD sur “Multi”, ce réglage ne change pas.
:
Reproduction de sources multicanal
DIRECTSURROUND
DVDTAPEAUDIO SELECTOR
Utilisation de l’entrée multicanal analogique
L’entrée multicanal désigne un système compatible avec les
sources dotées de sorties 5.1 canaux analogiques (lecteur DVD,
décodeur MPEG, etc.) et reproduisant les signaux des canaux avant
gauche/droit, central et surround gauche/droit via cinq enceintes
indépendantes plus le signal du canal Subwoofer via la sortie SUB
WOOFER (voyez page 13).
1. Appuyez sur DVD.
2. Appuyez plusieurs fois sur le bouton AUDIO
SELECTOR de l’appareil ou le bouton AUDIO
SEL de la télécommande pour choisir
“Multich”.
Avant d’appuyer
sur DIRECT ou
DIRECT
SURROUND
CH SELLEVEL 5/∞
AUIO SEL
DVD
Remarques
•“Multich” est uniquement disponible si vous avez choisi DVD
comme source d’entrée.
• Le mode Surround n’est pas disponible quand “Multich” est
sélectionné. En outre, si vous sélectionnez “Multich” quand un
mode Surround est actif, ce dernier est automatiquement
annulé.
• Indépendamment de la configuration des enceintes, le signal
d’entrée est acheminé à chaque enceinte correspondante. Ainsi,
par exemple, même si la configuration des enceintes
correspond à 2 canaux (2 ch), le signal est reproduit par toutes
les enceintes.
SURROUND
Appuyez sur RCVR/
TAPE.
Il se pourrait que ce
bouton se trouve
ailleurs sur votre
télécommande.
3. Mettez l’élément branché aux prises DVD
(FRONT L/R, SURR L/R, CENTER et
SUBWOOFER) sous tension et lancez la
reproduction de la source voulue.
Vérifiez que le lecteur DVD comporte une sortie multicanal.
Pour en savoir plus, voyez le mode d’emploi du lecteur DVD.
4. Si nécessaire, appuyez sur le bouton CH SEL
de la télécommande pour choisir une des
enceintes. Réglez ensuite le niveau de
l’enceinte en appuyant sur LEVEL 5/∞.
Réglez le volume de chaque enceinte afin d’obtenir des signaux
de même niveau à la position d’écoute. Pour les enceintes avant
droite/gauche, centrale et surround droite/gauche, la plage de
volume disponible s’étend de –12 à +12dB par pas de 1dB.
Vous pouvez régler le volume du subwoofer entre –30 et
+12dB.
Les niveaux des enceintes pour une source d’entrée multicanal
sont indépendants des niveaux définis avec le signal de test
(page 20). Ces derniers ne s’appliquent pas à la reproduction
d’une source multicanal.
Appliquer les réglages de timbre (fonctions Bass/Treble) au son
Avant d’utiliser la télécommande, appuyez sur RCVR/TAPE.
Appuyez sur le bouton DIRECT de l’appareil ou de la
télécommande pour choisir le réglage “Tone Off”.
Appuyez sur le bouton SURROUND de l’appareil ou de la
télécommande pour choisir le réglage “Tone On”.
Pour en savoir plus sur les réglages sonores, voyez page 30.
Fr-27
Utilisation des modes de reproduction
Le son surround produit par le récepteur AV recrée l’ambiance
acoustique d’une salle de cinéma ou d’une salle de concerts dans
votre salon.
Avant d’utiliser un mode Surround, vérifiez que vous avez bien
effectué les réglages de configuration des enceintes (voyez page 18).
Ces réglages sont vitaux pour la reproduction de sources surround.
Voyez “Positionnement/connexion des enceintes” aux pages 12–
13. Pour en savoir plus sur le fonctionnement des commandes,
voyez page 29.
Voici une description des formats sonores compatibles avec le
récepteur AV.
Dolby Digital Surround, DTS (Digital Theater
System) Surround
Ce format surround numérique 5.1 canaux permet de reproduire et
d’enregistrer séparément les signaux de cinq canaux full-range
(20Hz-20kHz) (c.-à-d. les canaux avant gauche/droit, central et
deux canaux surround) plus un canal LFE d’effet basse fréquence
(Low Frequency Effect). Ce système produit un son d’un réalisme
comparable à celui des salles de cinéma et de concerts
.
Dolby Digital
Choisissez cette option pour lire un DVD vidéo portant le logo
.
DTS
Choisissez cette option si vous utilisez un lecteur DVD, LD ou CD
portant le logo
• L’utilisation des boutons de pause ou de sélection de plage
pendant la reproduction d’une source DTS peut produire un
bruit passager. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement
• Le témoin DTS du HT-R420 s’allume quand l’appareil
reproduit une source DTS. Quand la reproduction est terminée
et que la transmission DTS est désactivée, le HT-R420 reste en
mode de reproduction DTS et le témoin DTS reste donc affiché.
Cela permet d’éviter la production de bruit quand vous utilisez
les boutons de pause ou de sélection de plage du lecteur. Aussi,
si la source passe sans transition du signal DTS au signal PCM,
il se pourrait que le signal PCM ne soit pas reproduit. Dans ce
cas, arrêtez la reproduction sur le lecteur pendant au moins 3
secondes puis relancez-la
• Il se pourrait que certains lecteurs CD et LD ne puissent pas
reproduire correctement les sources DTS, même lorsqu’ils sont
branchés au HT-R420 via une connexion numérique. C’est dû
au fait que le signal numérique a subi un traitement (niveau de
sortie, fréquence d’échantillonnage, bande passante, etc.). Le
HT-R420 ne considère pas ces signaux comme des signaux
DTS. Vous pourriez donc obtenir du bruit si vous reproduisez
une source DTS dont le signal est traité.
• Les prises TAPE OUT et VIDEO 1 OUT du HT-R420 délivrent
un signal analogique. Ne vous en servez donc pas pour
enregistrer des CD ou LD compatibles DTS. Sinon, le signal
encodé DTS sera enregistré sous forme de bruit.
.
.
.
Dolby Pro Logic II (Movie/Music)
Ce mode correspond à un système surround à 5 canaux de nouvelle
génération, offrant une reproduction entre le format Pro Logic
Surround à 4 canaux (avant gauche, avant droit, centre et surround
mono) et le format Dolby Digital Surround 5.1 canaux. Vous
disposez du mode Movie conçu spécialement pour la reproduction
de films et du mode Music pour écouter de la musique
.
En mode Movie, les canaux surround qui, jusqu’ici, permettaient
seulement une reproduction mono sur une bande passante
restreinte, produisent une image stéréo complète sur la bande
passante intégrale. Cela permet de recréer fidèlement les
déplacements dans l’image sonore.
Le mode Music exploite les canaux surround pour produire une
image sonore d’un réalisme impensable en mode stéréo
traditionnel.
Vous pouvez utiliser ce mode pour reproduire des supports VHS et
DVD portant le logo
télévisés. Le mode Music convient aussi pour reproduire des CD de
musique et d’autres sources stéréo.
Si aucune enceinte surround n’est branchée, le signal surround est
redistribué aux canaux avant gauche et droit et reproduit par ces
enceintes.
ainsi que certains programmes
Modes Digital Signal Processing (DSP) conçus
par Onkyo
Les sources analogiques comprennent notamment les disques
vinyle, les émissions AM/FM et les cassettes. Le terme PCM
(“Pulse Code Modulation”) désigne un type de signal audio
numérique enregistré directement sur CD ou DVD, sans aucune
compression. Onkyo a conçu spécialement les modes Surround
suivants pour la reproduction de sources analogiques et PCM.
Orchestra
Ce mode convient pour la musique classique et d’opéra. Le canal
central est étouffé et les canaux surround sont accentués pour
élargir l’image stéréo. Ce mode simule la réverbération naturelle
d’une grande salle.
Unplugged
Ce mode est conçu pour les sons d’instruments acoustiques, le
chant et la musique jazz. Il accentue l’image stéréo avant et simule
ainsi l’acoustique en face d’une scène.
Studio-Mix
Choisissez ce mode pour la musique Rock et Pop. La dynamique du
son et la puissance de l’acoustique donnent l’impression de se
trouver au beau milieu du club.
TV Logic
Ce mode recrée avec réalisme l’acoustique d’un programme
télévisé. Il accentue l’intégralité du son surround et rend les
dialogues plus intelligibles.
All Ch St (All Channel Stereo)
Ce mode est utile pour la musique de fond. Les canaux avant et
surround produisent une image stéréo.
Mode Stéréo et mode Direct
Stereo
Ce mode reproduit tous les signaux d’entrée via les enceintes avant
gauche et droite. Le subwoofer est aussi disponible.
Direct
Ce mode produit un son pur comportant le minimum de traitement
sonore. Les signaux des canaux avant gauche et droit sont
uniquement reproduits par les enceintes avant gauche et droite (pas
par le subwoofer).
Fr-28
Utilisation des modes de reproduction
STEREOSURROUND
DIRECT
DSP
DSP
DIRECT
SURROUND
STEREO
A.STEREO
Avant d’utiliser la
télécommande
Appuyez sur RCVR/
TAPE.
Il se pourrait que ce
bouton se trouve
ailleurs sur votre
télécommande.
Choix du mode de reproduction
Avant d’utiliser la télécommande, appuyez sur RCVR/TAPE.
S’allume quand le mode “Dolby
Pro Logic II” est sélectionné.
S’allume quand le mode
“Direct” est sélectionné.
Appuyez sur un des boutons de mode de
reproduction.
Bouton DIRECT: active le mode de reproduction “Direct”.
Bouton STEREO: active le mode de reproduction “Stereo”.
Bouton SURROUND: active le mode de reproduction “PLII”
(pour une source analogique, PCM ou Dolby Digital stéréo),
“Dolby D” (pour une source Dolby Digital) ou “DTS” (pour une
source DTS).
Bouton A.STEREO: active le mode de reproduction “All Ch St”.
S’allume quand vous sélectionnez un
mode DSP d’Onkyo (“Orchestra”,
“Unplugged”, “Studio-Mix”, “TV Logic” ou
“All Ch St”).
S’allume quand le mode
“Stereo” est sélectionné.
Bouton DSP en face avant: active le mode DSP original d’Onkyo.
Chaque pression sur ce bouton change le mode de reproduction
comme suit: “Orchestra” → “Unplugged” → “Studio Mix” → “TV
Logic” → “All Ch St” → “Orchestra” (en boucle).
Bouton DSP de la télécommande: permet de sélectionner
successivement chacun des modes de reproduction disponibles
pour la source actuelle. Ce bouton est en outre disponible lorsque
vous avez choisi un mode de télécommande autre que RCVR/
TAPE (voyez pages 35 – 37).
Sources d’entrée et modes de reproduction disponibles
Format duAnalogiquePCM*
1
Dolby DigitalDTS
signal d’entrée
Support de source
Cassette,CD, CD vidéo,DVD vidéo, LD
*2
CD
programme FM/AMDVD vidéo,DVD vidéo,
Mode de reproduction
Cassette vidéoDVD audioSauf 2/02/0LD*
Direct●●
Stereo●●●●●
PL II Movie●●●
PL II Music●●●
Dolby D●
DTS●
Orchestra●●
Unplugged●●
Studio-Mix●●
TV Logic●●
All Ch St●●
*1Seuls les modes Stereo et Direct sont disponibles pour une source PCM enregistrée à une fréquence
d’échantillonnage de 96kHz.
2
Si vous possédez un lecteur LD offrant une sortie AC-3RF, branchez-le via un démodulateur AC-3RF
*
à l’une des prises DIGITAL INPUT du HT-R420.
Remarques
• Si vous avez choisi la
configuration d’enceintes
“Speaker 2ch”, branché un
2
casque d’écoute ou sélectionné le
groupe d’enceintes B, seul le
mode “Stereo” (“Stereo” ou
“Direct” pour une source PCM/
analogique) est disponible.
• Le choix du mode de
reproduction n’est pas possible
quand “Multich” est sélectionné.
• Les modes “Orchestra”,
“Unplugged”, “Studio-Mix”,
“TV Logic” et “All Ch St” sont
uniquement disponibles si vous
avez choisi la configuration
d’enceintes “Speaker 4ch” ou
“Speaker 5ch”.
• Si vous sélectionnez “Orchestra”,
l’enceinte centrale ne produit
aucun son, même si la
configuration d’enceintes est
réglée sur “Speaker 5ch”.
Fr-29
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.