Gracias por adquirir el Reproductor DVD de ONKYO.
Lea completamente este manual antes de hacer
conexiones y enchufar el aparato a una toma de
corriente.
Siga las instrucciones de este manual para un óptimo
rendimiento, y disfrute a plenitud de su nuevo
Reproductor DVD.
Guarde este manual para futuras consultas.
Reproducción avanzada
Configuración de las funciones
Otros
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en un
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PANEL POSTERIOR).
EN SU INTERIOR NO EXISTE NINGUNA PIEZA QUE
PUEDA REPARAR EL USUARIO. EN CASO DE AVERíA,
SOLICITE LOS SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIÓN CUALIFICADO.
triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la
presencia de “tensiones peligrosas” no aisladas dentro de la
caja del producto que son de magnitud suficiente como para
constituir un riesgo de descargas eléctricas a personas.
El signo de exclamación, inscrito en un triángulo equilátero,
tiene la finalidad de avisar al usuario la presencia de instrucciones importantes de operación y mantenimiento (repara-
ción) en la literatura que acompaña a este producto.
Precauciones de seguridad
1.
S-2
Lea las instrucciones – Antes de utilizar el aparato se deberán leer todas las
instrucciones de seguridad y de funcionamiento.
2.
Guarde las instrucciones – Las instrucciones de seguridad y de
funcionamiento deberán guardarse para usarlas como referencia en el futuro.
3.
Haga caso de las advertencias – Deberán observarse todas las advertencias
que aparecen en el aparato y en las instrucciones de funcionamiento.
4.
Siga las instrucciones – Deberán seguirse todas las instrucciones de
funcionamiento y uso.
5.
Limpieza – Desenchufe el aparato de la toma de corriente de la pared antes
de limpiarlo. El aparato deberá ser limpiado solamente de la forma
recomendada por el fabricante.
6.
Dispositivos – No utilice dispositivos no recomendados por el fabricante
porque pueden resultar peligrosos.
7.
Agua y humedad – No utilice el aparato cerca de agua –por ejemplo, cerca de
una bañera, lavabo, fregadero, o lavadero; en un sótano húmedo; o cerca de
una piscina; y en lugares por el estilo.
8.
Accesorios – No ponga el aparato en un carrito, estante, trípode, soporte, o
mesa inestable. El aparato podrá caerse ocasionando graves heridas a un niño
o adulto y serios daños al mismo. Utilícelo solamente con un carrito, estante,
trípode, soporte, o mesa recomendado por el fabricante, o vendido con el
aparato. Para cualquier montaje del aparato se deberán seguir las
instrucciones del fabricante, y utilizar un accesorio de montaje recomendado
por el fabricante.
9.
Cuando lleve el aparato en un carrito
deberá moverlo con cuidado. Las
paradas rápidas, una fuerza excesiva y
las superficies desiguales pueden hacer
que el carrito y el aparato se vuelquen.
10.
Ventilación – Las ranuras y aberturas de la caja están provistas para
ventilación y para garantizar un funcionamiento fiable del aparato, y para
protegerlo del recalentamiento, por lo que no deberán ser bloqueadas ni
cubiertas. Las aberturas no deberán bloquearse nunca poniendo el aparato
encima de una cama, sofá, alfombra, ni otras superficies similares. El aparato
no deberá ser puesto en una instalación incorporada tal como en una
estantería de libros, o bastidor a menos que se provea una ventilación
adecuada. Deberá haber un espacio libre de 5 cm por lo menos y una abertura
por detrás del aparato.
11.
Tomas de corriente – El aparato deberá ser utilizado solamente con el tipo de
corriente indicado en la etiqueta de características. Si no está seguro del tipo
de corriente que hay en su hogar, consulte al distribuidor del aparato o a la
compañía eléctrica local.
12.
Puesta a tierra o polarización – El aparato podrá estar equipado con una
clavija de corriente alterna polarizada (una clavija que tiene una cuchilla más
ancha que la otra). Esta clavija encajará en la toma de corriente solamente de
una forma. Esto es una característica de seguridad. Si no puede introducir la
clavija completamente en la toma de corriente, intente invirtiendo la clavija. Si
la clavija sigue sin poderse introducir, póngase en contacto con un electricista
para que le cambie la toma obsoleta. No malogre la característica de seguridad
de la clavija polarizada.
ADUERTENCIA PARA CARRITOS
CON RUEDAS
13.
Protección del cable de alimentación – Los cables de alimentación
deberán ser tendidos de forma que no se vaya a caminar sobre ellos ni
que puedan cortarse con objetos puestos sobre o contra ellos, prestando
especial atención en los puntos de enchufe, tomas de conveniencia, y el
punto donde salen del aparato.
14.
Relámpagos – Para proteger aún más el aparato durante los relámpagos
de las tormentas, o cuando se vaya a dejar sin utilizar durante un largo
periodo de tiempo, desenchúfelo de la toma de corriente y desconecte la
antena o el sistema de cable. Con esto evitará que el aparato se pueda
dañar a causa de los relámpagos o a sobrecargas en la línea de corriente
eléctrica.
15.
Sobrecargas – No sobrecargue las tomas de corriente de la pared, los
cables de extensión, ni las tomas de conveniencia ya que con ello se corre
el riesgo de que se produzcan incendios o descargas eléctricas.
16.
Entrada de objetos y líquido – No introduzca nunca objetos de ningún
tipo en las aberturas del aparato porque podrá tocar puntos peligrosos de
alta tensión o cortocircuitar partes, lo cual podrá ocasionar un incendio o
sacudida eléctrica.
No derrame nunca líquido de ningún tipo sobre el aparato.
17.
Reparaciones – No intente reparar usted mismo el aparato ya que al abrirlo
o quitar las cubiertas podrá exponerse a una peligrosa tensión o a otros
peligros. Deje las reparaciones en manos de personal de servicio cualificado.
18.
Daños que requieran reparación – En las siguientes condiciones,
desenchufe el aparato de la toma de corriente de la pared y solicite a
personal de servicio cualificado que se lo repare.
A. Cuando se dañe el cable o la clavija de alimentación,
B. Si se derrama líquido sobre el aparato o cae algún objeto a su interior,
C. Si se expone el aparato a la lluvia o agua,
D. Si el aparato no funciona de forma normal siguiendo las instrucciones
E. Si se ha dejado caer el aparato o se ha dañado de cualquier otra
F. Cuando el aparato muestre un cambio notable en su rendimiento –
19.
Sustitución de partes – Cuando se requieran piezas de repuesto,
asegúrese de que el técnico de servicio utiliza las piezas especificadas por
el fabricante o que tienen las mismas características que las de las
originales. La sustitución con piezas no autorizadas podrá ocasionar un
incendio, sacudida eléctrica, u otros peligros.
20.
Comprobación de seguridad – Una vez completado cualquier
mantenimiento o reparación del aparato, pida a su técnico de servicio que
realice pruebas de seguridad para determinar si el aparato está en la
debida condición de funcionamiento.
21.
Montaje en techo o pared – El aparato deberá montarse en un techo o
pared solamente de la forma recomendada por el fabricante.
22.
Calor – El aparato deberá colocarse alejado de fuentes de calor tales
como radiadores, estufas, y de otros aparatos (incluyendo amplificadores)
que produzcan calor.
23.
Riesgos relacionados con los l í quidos – Tenga cuidado de no
sumergir ni mojar nunca el dispositivo en ning ú n tipo de l í quido ni de
depositar sobre el mismo ning ú n tipo de objetos que puedan contener l í
quidos,como por ejemplo vasos.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
de funcionamiento. Ajuste solamente los controles que se indican en
las instrucciones de funcionamiento, porque un ajuste incorrecto de
otros controles podrá ocasionar daños cuya reparación casi siempre
requiere de mucho trabajo a manos de un técnico cualificado,
forma, y
será indicación de que necesita ser reparado.
AVIS
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
OUVRIR
NE PAS
Precauciones
PRECAUCIÓN:
RADIACIÓN LÁSER VISIBLE AL ABRIR SI FALLA O ESTÁ MALOGRADO
EL BLOQUEO INTERIOR. NO SE QUEDE MIRANDO AL RAYO.
PRECAUCIÓN:
ESTE PRODUCTO UTILIZA UN RAYO LÁSER. EL USO DE CONTROLES
O EL AJUSTE O REALIZACIÓN DE PROCEDIMIENTOS DIFERENTES A
LOS ESPECIFICADOS AQUÍ PODRÁ DAR LUGAR A UNA PELIGROSA
EXPOSICIÓN A RADIACIÓN.
Modelo para Europa
Este aparato contiene un láser de semiconductor y está clasificado como
“CLASS 1 LASER PRODUCT”. Por consiguiente, para utilizar debidamente
este modelo, lea atentamente este manual de instrucciones. En caso de surgir
algún problema, le rogamos que se ponga en contacto con la tienda donde
haya adquirido el aparato. Para evitar una exposición al rayo láser, no intente
abrir la caja.
Esta etiqueta se encuentra en la parte posterior del aparato.
1. Este aparato es un PRODUCTO LASÉRICO DE CLASE 1
y dentro de la caja se emplea un láser.
2. Para evitar exponer el láser, no quite la tapa.
En caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado.
Declaración de Conformidad
Nosotros,
de ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
INDUSTRIESTRASSE 20
82110 GERMERING,
ALEMANIA
declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el producto
de ONKYO que se describe en el presente manual de instrucciones
cumple con las normas técnicas EN60065, EN55013, EN55020 y
EN61000-3-2, -3-3.
GERMERING, ALEMANIA
I. MORI
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
S-
3
Precauciones
1. Códigos de restricción regional (Número de región)
Los reproductores DVD y discos DVD-Vídeo tienen códigos de
restricción regional correspondientes a su región de venta. Si el
código regional del reproductor DVD con coincide con uno de los
códigos regionales del disco DVD-Vídeo, éste no se podrá
reproducir.
El código de región se halla en el panel trasero del reproductor
DVD.
(Ejemplo: 4 para la Región 4)
2. Acerca de este manual
Este manual explica los procedimientos básicos para utilizar el
reproductor DVD.
Algunos discos DVD-Vídeo no soportan todo el potencial de la
tecnología DVD. Por lo que su reproductor DVD podrá no responder
a todas las órdenes de operación. Consulte las notas de instrucción
de los discos.
El símbolo “” podrá aparecer en la pantalla del televisor durante
la operación, y significa que el reproductor DVD o el disco no
permiten esa operación.
3. Derechos de autor de las grabaciones
La grabación de material protegido por los derechos de autor para
fines no personales sin el permiso de poseedor de los derechos
de autor es ilegal.
4. Alimentación
ADVERTENCIA
ANTES DE ENCHUFAR EL APARATO POR PRIMERA VEZ, LEA
ATENTAMENTE LO SIGUIENTE.
El voltaje del suministro de corriente eléctrica varía de acuerdo
con el país o región. Asegúrese de que el voltaje del suministro de
corriente eléctrica de la zona donde vaya a utilizar el aparato sea
idéntica a la indicada en el panel trasero del aparato (es decir,
100-240 V CA, 50/60 Hz).
5. No toque el aparato con las manos mojadas
No maneje el aparato ni el cable de alimentación con las manos
mojadas o húmedas. Si entra en el aparato agua o cualquier otro
líquido, llévelo a un centro de servicio autorizado para que se lo
inspeccionen.
6. Emplazamiento del aparato
• Ponga el aparato en un lugar bien ventilado.
Tome cuidado especial en proveer ventilación abundante a todos
los lados del aparato, especialmente si lo pone en un mueble
de audio. Si se obstruye la ventilación, el aparato podrá
recalentarse y no funcionar bien.
• No exponga el aparato a la luz solar directa ni a aparatos que
emitan calor porque la temperatura interna del mismo podrá
subir y acortar la vida útil del fonocaptor.
• Evite los lugares húmedos y polvorientos y los lugares afectados
directamente por las vibraciones producidas por los altavoces.
En especial, evite poner el aparato sobre o encima de uno de
los altavoces.
• Asegúrese de que el aparato esté puesto en posición horizontal.
No lo ponga nunca sobre su costado ni en superficies inclinadas
porque podrá no funcionar bien.
• Si pone el aparato cerca de un televisor, radio, o videograbadora,
la imagen de reproducción podrá deteriorarse y el sonido
distorsionarse. En este caso, aleje el aparato del televisor, radio
o videograbadora.
7. Cuidados
De vez en cuando deberá limpiar los paneles delantero y trasero y
la caja con un paño suave. Para la suciedad adherida, humedezca
un paño suave en una solución ligera de detergente suave y agua,
escúrralo bien, y limpie con él la suciedad. A continuación, seque
inmediatamente con un paño limpio.
No utilice materiales bastos, diluyentes, alcohol u otros disolventes
químicos, ni trapos porque con ellos podrá dañar el acabado o
desprender los rótulos del panel.
8. Notas sobre el manejo del aparato
• Cuando transporte el aparato, utilice el cartón de transporte y
los materiales de embalaje originales. Para obtener una
protección óptima, vuelva a empaquetar el aparato de la forma
que fue empaquetada originalmente en fábrica.
• No utilice líquidos volátiles, tales como aerosoles insecticidas,
cerca del aparato. No deje objetos de goma o de plástico en
contacto con el aparato durante largo tiempo, porque dejarán
marcas en el acabado.
• Los paneles superior y trasero del aparato
tras largos periodos de uso. Esto no es un mal
funcionamiento.
• Cuando el aparato no esté siendo usado, asegúrese de extraer
el disco y de apagarlo.
• Si no utiliza el aparato durante largo tiempo, es posible que
luego no funcione debidamente. Enciéndalo y utilícelo de vez
en cuando.
podrán calentarse
9. Para obtener una imagen clara
Este aparato es un dispositivo de precisión de alta tecnología. Si
se ensucian o desgastan la lente del fonocaptor y la unidad de
impulsión del disco, la calidad de la imagen se deteriorará. Para
obtener una imagen clara, le recomendamos que haga
inspecciones y mantenimiento regulares (limpieza o sustitución
de partes) cada 1.000 horas de uso dependiendo del ambiente de
funcionamiento. Para más detalles, póngase en contacto con el
distribuidor más cercano.
10. Notas sobre la condensación de humedad
La condensación de humedad daña el aparato.
Lea atentamente lo siguiente.
• Qué es la condensación de humedad?
La condensación de humedad ocurre, por ejemplo, cuando se
pone una bebida fría en un vaso un día cálido. En el exterior del
vaso se forman gotas de agua. De la misma forma, la humedad
puede condensarse en la lente óptica de fonocaptor del interior
del aparato, que es una de las partes más críticas del mismo.
• La condensación de humedad ocurre en los siguientes
casos.
– Cuando se mueve el aparato directamente de un lugar frío a
uno cálido.
– Cuando se utiliza el aparato en una habitación donde se acaba
de encender la estufa, o en un lugar donde el aire frío del
acondicionador de aire incide directamente sobre el aparato.
– En verano, cuando se utiliza el aparato en un lugar cálido y
húmedo justo después de haberlo sacado de una habitación
con aire acondicionado.
– Cuando se utiliza el aparato en un lugar húmedo.
• No utilice el aparato cuando pueda haberse producido
condensación de humedad.
Si utiliza el aparato en tal condición, podrá dañar los discos y
las partes internas. Extraiga el disco, conecte el cable de
alimentación del aparato a la toma de corriente, encienda el
aparato y déjelo encendido durante dos o tres horas.
Trascurridas unas cuantas horas, el aparato se habrá calentado
y se evaporará cualquier humedad. Mantenga el aparato
enchufado a la toma de corriente y de esta forma la
condensación raramente ocurrirá.
S-4
Notas sobre los discos
Esta sección describe cómo manejar, limpiar y almacenar los discos.
Discos reproducibles
Este reproductor de DVD puede reproducir los siguientes
discos.
Marca del disco
Video-discos
DVD
VIDEO CDs
*1*1
CDs de
audio
*1Este aparato puede reproducir discos CD-R y CD-RW
grabados en el formato de CD de audio o CD de vídeo, o
con archivos de audio MP3. Sin embargo, la reproducción
tal vez no sea posible si el disco no ha sido finalizado, si la
grabadora de discos utilizó un formato especial durante la
grabación, si el disco tiene un formato especial, si el disco
está estropeado o sucio o si hay condensación en el disco
o en la lente del lector del reproductor.
• No podrá reproducir discos distintos de los indicados
arriba.
• No podrá reproducir discos como CD-ROM, DVD-RAM,
DVD-RW, etc., aún cuando lleven etiquetas con las marcas
indicadas en la tabla de arriba.
• Este reproductor DVD utiliza el sistema de color PAL/
AUTO, y no puede reproducir videodiscos DVD grabados
con cualquier otro sistema de color (SECAM, etc.).
• No utilice discos en forma de corazón u octogonales. La
reproducción de discos cuya forma no sea la habitual
podría dañar los componentes internos del reproductor
DVD.
•
No utilice discos que tengan residuos de cintas adhesivas,
discos alquilados que tengan etiquetas despegadas, o
discos con rótulos o etiquetas personalizadas. De lo
contrario, podría suceder que no consiga expulsar los
discos o que se produzca una avería en el reproductor DVD.
CD de vídeo/CD
Los CDs de vídeo y los CDs están divididos en pistas.
Pista 1Pista 2Pista 3Pista 4Pista 5
Acerca de los VIDEO CDs
Este reproductor DVD soporta VIDEO CDs provistos de la
función PBC (Versión 2,0). (PBC son las siglas de Playback
Control, o control de reproducción). Dependiendo del tipo de
disco, podrá disfrutar de dos clases de reproducción.
• VIDEO CD no provisto de la función PBC (Versión 1.1)
Con este reproductor DVD podrá reproducir sonido e
imágenes de la misma manera que un CD de audio.
• VIDEO CD provisto de la función PBC (Versión 2.0)
Además de la operación del VIDEO CD no equipado con función
PBC, podrá disfrutar de una reproducción con función interactiva
de software y búsqueda utilizando el menú que aparece en la
pantalla del televisor (reproducción por menú). Con algunos
discos, es posible que no se puedan utilizar algunas de las
funciones descritas en este manual de instrucciones.
Información de compatibilidad con MP3
• El CD-ROM deberá ser compatible con ISO 9660.
• Los archivos deberán ser del formato MPEG1 Audio Layer 3,
44,1 ó 48 kHz. Los archivos incompatibles no se reproducirán y
se visualizará “UNPLAYABLE MP3 FORMAT”.
• Incompatible con archivos de velocidad de bits variable (VBR).
• Los archivos VBR pueden no mostrar correctamente los
tiempos de reproducción.
• Este reproductor sólo reproduce pistas nombradas con la
extensión “.mp3” o “.MP3”.
• Este reproductor no es compatible con los discos de múltiples
sesiones. Si intenta reproducir un disco de múltiples sesiones,
sólo se reproducirá la primera sesión.
•
Utilice discos CD-R o CD-RW para grabar sus archivos MP3.
Los discos deberán ser finalizados para poder ser reproducidos.
• El audio codificado a 128 Kbps deberá sonar de forma muy
parecida al de un CD de audio de calidad convencional.
Aunque este reproductor reproducirá pistas MP3 de una
velocidad de bits inferior, la calidad del sonido se reducirá
considerablemente con velocidades de bits inferiores.
• Sólo se visualizan los 8 primeros caracteres (excluyendo la
extensión “.mp3”) de los nombres de las carpetas y las pistas.
•
Este reproductor puede reconocer un máximo de 250 carpetas y
250 pistas. Los discos que contienen más de 250 carpetas o pistas
se reproducirán, pero sólo las primeras 250 carpetas/pistas.
Notas sobre los derechos de autor
Estructura del contenido de los discos
DVD-Vídeo
Normalmente, el contenido de los discos DVD-Vídeo está
dividido en títulos, y los títulos a su vez en capítulos.
Título 1
Capítulo 1
Capítulo 2
Capítulo 1
Título 2
Capítulo 2
Capítulo 3
La ley prohibe copiar, difundir, mostrar, difundir por cable, reproducir en
público, y alquilar sin permiso material protegido por la ley del copyright.
Los videodiscos DVD se encuentran protegidos contra la copia, y las
grabaciones realizadas de estos discos quedarán distorsionadas.
Este producto incorpora tecnología de protección de los derechos de
autor (copyright) mediante un método que protege ciertas patentes de
los EE.UU. y otros derechos de propiedad intelectual de propiedad de
Macrovision Corporation y otros propietarios de derechos. La utilización
de esta tecnología de protección deberá ser autorizada por Macrovision
Corporation, y tiene como fin la utilización en el hogar y otros usos
limitados. Se prohibe modificar esta ingeniería y el desmontaje.
S-
5
Notas sobre los discos
Manejo de los discos
• No toque la cara de reproducción del disco.
Cara de reproducción
• No pegue etiquetas ni cintas en los discos.
Limpieza de los discos
• Las huellas dactilares y el polvo en el disco pueden causar
el deterioro de las imágenes y del sonido. Limpie el disco
con un paño suave, frotando desde el centro hacia el borde.
Mantenga el disco siempre limpio.
• Si no consigue eliminar el polvo con un paño suave, limpie
el disco con un paño suave ligeramente humedecido y
termine de limpiarlo con un paño seco.
• No utilice ningún tipo de disolvente como diluyente,
bencina, productos de limpieza convencionales, o
pulverizadores antiestáticos para discos LP de vinilo, pues
se dañará el disco.
Almacenamiento de los discos
• No guarde los discos en un lugar expuesto a la luz solar
directa ni cerca de fuentes de calor.
• No guarde los discos en lugares húmedos o polvorientos,
como en un cuarto de baño o cerca de un humidificador.
• Guarde los discos verticalmente en sus estuches. El
apilamiento de los discos o la colocación de objetos sobre
los mismos fuera de su estuche podría causar su alabeo.
S-6
Contenido
Precauciones de seguridad/Precauciones/Notas sobre los discos/
Table of Contenido ............................................................................................ 2–7
Reproduce DVDs, MP3 CDs, CD-Rs, CD-RWs, CDs de vídeo y CDs
de audio
DAC de audio de 192 kHz/24 bits
Salidas digitales ópticas y coaxiales para DTS*1/Dolby*2 Digital/PCM
Conversión de video D/A de 27-MHz/10-bits
Rendimiento de audio de grado audiófilo
Salida de vídeo compuesto/Salida de vídeo componente
Visualización en pantalla de alta resolución
Control remoto de función completa suministrado
Ruta digital directa
Accesorios suministrados
Asegúrese de que el embalaje contenga todos los elementos
indicados abajo. Si hay algún elemento faltante, póngase en
contacto con su distribuidor ONKYO más cercano.
El número de accesorios se indica entre corchetes.
*1“DTS” y “DTS Digital Out” son marcas
registradas de Digital Theater Systems, Inc.
*2Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby” y el símbolo de doble D Ÿ son
marcas comerciales de Dolby Laboratories.
Confidential Unpublished Works.
El cable de alimentación podrá diferir
dependiendo de la región.
Enchufe de la conversión [1]
Preparación del controlador remoto
Instalación de las pilas
1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
2 Instale dos pilas R6 (tamaño AA).
Haga coincidir las polaridades + y – de las pilas con
las marcas del interior del compartimiento de las
pilas.
3 Cierre la tapa del compartimiento de las pilas.
Utilización del controlador remoto
Apunte el controlador remoto hacia el sensor de control
remoto.
Sensor de control remoto
30˚
30˚
Aproximadamente 5 m
Notas
• No deje la unidad expuesta a una luz potente como la luz directa del
sol o la luz fluorescente de una lámpara “inverter” pues podría
impedir la correcta operación del controlador remoto.
• El uso de otro controlador remoto del mismo tipo en la misma
habitación o la colocación de la unidad cerca de un equipo que
emplee rayos infrarrojos podría causar interferencias operacionales.
• No ponga libros u otros objetos encima del controlador remoto. Los
botones del controlador remoto se podrían pulsar involuntariamente
y acelerarse el desgaste de las pilas.
• Asegúrese de que las puertas del estante de audio no tengan
vidrios de color. La colocación de la unidad detrás de vidrios de
color podría impedir el correcto funcionamiento del controlador
remoto.
• Si hay algún obstáculo entre el controlador remoto y el sensor de
control remoto, el controlador remoto no funcionará.
Notas
• No utilice una pila usada junto con una pila nueva ni pilas de
distintos tipos.
• Para evitar la corrosión, extraiga las pilas cuando no tenga la
intención de usar el controlador remoto por un tiempo prolongado.
• Retire inmediatamente las pilas agotadas para evitar daños
resultantes de la corrosión. Si el controlador remoto no funciona
correctamente, sustituya ambas pilas al mismo tiempo.
• La autonomía de las pilas suministradas es de aproximadamente
seis meses, pero dependerá de la frecuencia de uso.
S-
9
Identificación de las partes y controles
Para las instrucciones de operación, consulte la página entre corchetes.
■ Panel delantero
12345
!@#$ % ^
1 Interruptor POWER (alimentación) e indicador STANDBY
(alimentación en espera) [15]
Conecta la alimentación principal para el DV-SP500. El DV-SP500
entra en el modo de espera y el indicador STANDBY se enciende.
Al presionar de nuevo este botón y ponerlo en la posición de
desconexión (— OFF), se desconecta la alimentación principal
para el DV-
• Antes de encender el equipo, asegurarse de que todos los
2 Botón STANDBY/ON (alimentación en espera/conectada)
[15, 16, 19, 22, 38, 54]
Cuando se pulse el botón STANDBY/ON para ponerlo en ON
mientras el interruptor POWER está en ON, el DV-SP500 se
encenderá y el indicador STANDBY se apagará. Al presionar de
nuevo el botón, el DV-SP500 se pone en el modo de espera.
Este estado apaga el display y desactiva las funciones de control.
3 Botón LAST MEMORY [34]
Podrá reanudar la reproducción de un DVD de vídeo o CD de
vídeo desde el punto donde usted la detenga aunque se retire el
disco del reproductor. Pulse LAST MEMORY durante la
reproducción para establecer un punto Last Memory. Cuando
desee reanudar la reproducción de ese disco, pulse LAST
MEMORY estando en el punto de parada y la reproducción
empezará desde el punto memorizado. Las ubicaciones Last
Memory podrán almacenarse para un máximo de 5 DVDs de
vídeo y 1 CD de vídeo.
4 Botón CLEAR [25-30, 33-35, 49]
Funciona en conjunción con un número de funciones del
reproductor. Se utiliza para cancelar la reproducción repetida y
aleatoria, y para editar programas.
5 Sensor remoto [9]
Apunte el mando a distancia hacia el sensor remoto para
controlar el reproductor.
6 Bandeja del disco [19]
Cuando cargue un disco, póngalo en esta bandeja con el lado de
la etiqueta hacia arriba.
7 Botón TOP MENU [20, 24]
Púlselo para llamar al menú superior programado en el DVD de
vídeo. Dependiendo del DVD de vídeo, el menú superior puede
ser idéntico al menú DVD de vídeo.
SP500
.
cables están conectados correctamente.
67890-=~
8 Botones del cursor (2/3/5/∞)/Botón ENTER (introducción)
Utilice 2/3/5/∞ para moverse por las opciones de las pantallas
de menús y para cambiar ajustes. Utilice ENTER para establecer
los ajustes seleccionados con los botones del cursor o para
establecer los elementos resaltados en un menú.
9 Botón MENU [20, 25, 32, 33, 48]
Se utiliza para visualizar o cerrar el menú DVD o la pantalla MP3
Navigator.
0 Botón 0 [19, 22]
Púlselo para abrir y cerrar la bandeja del disco.
- Botón 8 PAUSE [23]
Púlselo durante la reproducción para hacer una pausa. Púlselo
de nuevo para reanudar la reproducción.
= Botón 7 STOP [16, 20, 22, 28, 30, 34]
Púlselo para detener la reproducción. Al pulsarlo una vez la
reproducción se reanuda desde un punto situado un poco antes
de donde fue detenida. Al pulsarlo dos veces el disco vuelve al
principio si la reproducción empieza de nuevo.
~ Botón £ PLAY [19, 21-24, 26-28, 30, 34]
Púlselo para iniciar o reanudar la reproducción.
! Botón REPEAT [26]
Se utiliza para establecer el modo de repetición.
@ Botón RANDOM [27]
Púlselo para reproducir títulos, capítulos/pistas en orden
aleatorio.
# Botón RETURN [20, 38, 49, 52]
Se utiliza para retroceder un menú (los ajustes actuales se
mantienen). Utilice RETURN cuando no quiera cambiar el ajuste
de opciones en un menú.
$ Botón SETUP [16, 38, 39, 54]
Púlselo cuando el reproductor esté en el modo de reproducción o
parada para abrir y cerrar la pantalla Setup.
% Botón DISPLAY [36, 37, 45]
Púlselo durante la reproducción para visualizar información
estadística del disco. Al pulsarlo repetidamente se visualiza
información diferente.
^ Botón 4/¢ [20, 21]
Púlselo para retroceder o avanzar a capítulos/pistas anteriores.
Manténgalo pulsado para realizar la exploración con
reproducción de avance rápido/retroceso rápido.
S-10
■ Visualizador
12345
DVDV CD
D
PROGRESSIVE
TITLE
=~!@
1 Indicador ŸD
2 Indicador de disco insertado
3 Indicador de TITLE
4 Indicador GUI (Interfaz gráfica del usuario)
Indica que se está realizando una operación con menú en pantalla.
El menú en pantalla le ayuda a preparar el reproductor.
5 Indicador PBC
6 Indicador de CHP/TRACK
7 Indicador de icono de ángulo
■ Panel trasero
21345678
PBC
GUI
CHP TRACK
6
78
TOTAL REMAIN
9
8 Indicador de REPEAT
9 Indicador de TOTAL/REMAIN
0 Indicador LAST
(por ej., del estado de operación y mensajes de error)
LAST
COND
-0
VIDEO OUTPUT
COMPONENT
Y
B
VIDEO
S VIDEO
P
P
R
1 Toma VIDEO OUTOUT VIDEO [13]
Conéctela a la entrada de vídeo de un televisor, monitor,
amplificador de AV o receptor de AV que tenga capacidad de
entrada de vídeo.
2 Toma VIDEO OUTPUT S VIDEO [13]
Si su televisor o monitor tiene una entrada de S vídeo,
conectando el reproductor a su televisor o monitor mediante la
toma S vídeo podrá reproducirse una imagen más clara.
Puede cambiar entre la salida de S vídeo [S1] y [S2] desde el
menú Setup.
3 Tomas VIDEO OUTPUT COMPONENT [13]
Si su televisor o monitor tiene entradas de vídeo componente,
usted podrá reproducir una imagen de calidad más alta en su
televisor o monitor haciendo la conexión a las salidas de vídeo
componente de esta unidad.
4 Tomas ANALOG OUTPUT [13, 14]
Utilice estas tomas para dar salida al audio de dos canales
(analógico) hacia las entradas de audio estéreo de un televisor o
amplificador estéreo. Si las conecta a un receptor que tenga
tomas de entrada analógica y digital para la conexión de un
reproductor DVD, tal vez sea conveniente hacer ambas
conexiones.
ANALOG
OUTPUT
MONO
L
R
AC INLET
DIGITAL
OUTPUT
REMOTE
OPTICAL
COAXIAL
CONTROL
DVD PLAYER
MODEL NO.
DV-SP500
5 Toma DIGITAL OUTPUT OPTICAL [14]
Se utiliza para dar salida a las señales de audio digital grabadas
en los discos. Usted puede dar salida a las señales digitales
hacia un amplificador o receptor AV a través de la toma de salida
óptica.
6 Toma DIGITAL OUTPUT COAXIAL [14]
Se utiliza para dar salida a la señal de audio digital grabada en
los discos. Usted podrá dar salida a la señal digital, a través de
una de las tomas de salida coaxiales, hacia un amplificador AV o
un receptor AV.
7 Toma z [14]
Utilícela para conectar este reproductor a otro componente que
tenga la marca RI. Esto le permite controlar este aparato como si
fuese un componente de un sistema.
8 AC INLET [15]
Se utiliza para conectar el cable de alimentación a una toma de
corriente.
S-
11
Identificación de las partes y controles
Controlador remoto
ON
STANDBY
LAST M COND. M DIMMER DISPLAY
TOP MENU
3
5
1
2
4
6
7
8
9
0
-
=
~
!
1 Botón ON [15, 16, 19, 22, 38, 55]
Púlselo para encender el reproductor.
2 Botón STANDBY [15, 22, 34, 55]
Púlselo para poner el reproductor en el modo de espera.
3 Botón ANGLE [32]
Algunos DVDs de vídeo están grabados con opciones de
reproducción con varios ángulos de filmación. Presione repetidamente
ANGLE para visualizar diferentes ángulos de filmación.
4 Botón LAST MEMORY [34]
Podrá reanudar la reproducción de un DVD de vídeo o CD de
vídeo desde el punto donde usted la detenga aunque se retire el
disco del reproductor. Pulse LAST MEMORY durante la
reproducción para establecer un punto Last Memory. Cuando
desee reanudar la reproducción de ese disco, pulse LAST
MEMORY estando en el punto de parada y la reproducción
empezará desde el punto memorizado. Las ubicaciones Last
Memory podrán almacenarse para un máximo de 5 DVDs de
vídeo y 1 CD de vídeo.
5 Botón CONDITION MEMORY [35]
Puede almacenar en la memoria los ajustes de un máximo de 15
DVDs de vídeo. Pulse CONDITION MEMORY durante la
reproducción de un DVD de vídeo para memorizar los ajustes.
6 Botón TOP MENU [20, 24]
Púlselo para llamar al menú superior programado en el DVD de
vídeo. Dependiendo del DVD de vídeo, el menú superior puede
ser idéntico al menú DVD de vídeo.
Se utiliza para mover el cursor por las opciones de las pantallas
de menús y para cambiar ajustes.
8 Botón RETURN* [20, 38, 49, 52]
Se utiliza para retroceder un menú (los ajustes actuales se
mantienen). Utilice RETURN cuando no quiera cambiar el ajuste
de opciones en un menú.
9 Botón PAUSE 8 [23]
Púlselo para hacer una pausa en la reproducción de un disco.
Púlselo de nuevo para reanudar la reproducción.
0 Botón STOP 7 [16, 20, 22, 28, 30, 34]
Púlselo para detener la reproducción. Al pulsarlo una vez se
puede reanudar la reproducción desde un punto situado un poco
antes de donde ésta paró. Al pulsarlo dos veces el disco vuelve al
S-12
comienzo cuando se inicia de nuevo la reproducción.
RETURN
1
456
789
+
10
RANDOM REPEAT A-B
REMOTE CONTROLLER
ANGLE AUDIO
ENTER
STOPPAUSE
DOWN UPFRFF
23
SEARCH
0
-
RC
450
PLAY
DV
/
CLOSE
OPEN
SUBTITLE
MENU
SETUP
STEP/ SLOW
+
-
FUNCTION M
CLEAR
PROGRAM
@
#
%
&
(
)
_
+
¡
™
¢
$
^
*
£
∞
- Botones FR/FF 1/¡ [21]
Durante la reproducción de DVDs y CDs de vídeo, pulse ¡ para
realizar la exploración con avance rápido. Pulse 1 para realizar la
exploración con retroceso rápido de DVDs y CDs de vídeo. Cuando esté
cargado un CD o MP3, se realizará la exploración de audio.
= Botones de números (1-9, 0, +10)*
[19-21, 24-30, 49, 51, 52, 55]
Se utilizan para realizar búsquedas directas de títulos, capítulos y
pistas, y para introducir valores numéricos.
~ Botón RANDOM [27]
Púlselo para reproducir títulos, capítulos/pistas en orden aleatorio.
! Botón REPEAT [26]
Se utiliza para establecer el modo de repetición.
@ Botón OPEN/CLOSE 0 [19, 22]
Púlselo para abrir o cerrar la bandeja del disco.
# Botón SUBTITLE [33, 48, 49]
Púlselo repetidamente para seleccionar uno de los idiomas de subtítulos
programados en un DVD de vídeo o para apagar los subtítulos.
$ Botón AUDIO [33, 47]
Púlselo repetidamente para seleccionar uno de los idiomas de
audio programados en un DVD.
Para CD de vídeo, CD y MP3, cada vez que se pulse el botón, la
salida de audio cambiará de la forma siguiente:
→ Estéreo → 1L(Izquierda) → 2/R(Derecha)
% Botón DISPLAY [36, 37, 45]
Púlselo durante la reproducción para visualizar información estadística
del disco. Al pulsarlo repetidamente se visualiza información diferente.
^ Botón DIMMER [37]
Utilícelo para controlar la iluminación del visualizador.
& Botón MENU* [20, 25, 32, 33, 48]
Se utiliza para visualizar o cerrar el menú DVD o la pantalla MP3 Navigator.
Púlselo para establecer ajustes seleccionados o para establecer
elementos que resaltan en un menú.
( Botón SETUP* [16, 38, 39, 54]
Púlselo cuando el reproductor esté en el modo de reproducción o
parada para abrir y cerrar la pantalla Setup.
) Botón PLAY £ [19, 21-24, 26-28, 30, 34]
Púlselo para iniciar la reproducción de un disco.
_ Botón UP/DOWN 4/¢ [20, 21]
Durante la reproducción, pulse 4 para retroceder a un capítulo/
pista anterior y ¢ para avanzar al capítulo/pista siguiente.
+ Botones STEP/SLOW +/– [23]
Pulse STEP/SLOW + o – durante la reproducción para ver un cuadro fijo.
Mantenga pulsado STEP/SLOW + o – durante la reproducción para ver la
reproducción a cámara lenta. En el modo de cuadro fijo, pulse STEP/SLOW +
para avanzar cuadro a cuadro en los DVDs y CDs de vídeo y STEP/SLOW –
para retroceder unos pocos cuadros cada vez (DVD solamente).
¡ Botón FUNCTION M [54]
En la memoria puede almacenar un máximo de 5 ajustes. Pulse
FUNCTION M para memorizar y recuperar los ajustes.
™ Botón CLEAR [25-30, 33-35, 49]
Funciona en conjunción con un número de funciones del reproductor. Se utiliza
para cancelar la reproducción repetida y aleatoria, y para editar programas.
£ Botón SEARCH [24]
Púlselo para realizar una búsqueda de título/carpeta, capítulo/
pista o búsqueda con tiempo transcurrido.
¢ Botón PROGRAM [25, 28-31]
Podrá programar títulos, capítulos o pistas para reproducirlos en el orden
deseado. Los programas pueden tener un máximo de 24 pasos. Además, los
programas de DVD para un máximo de 24 discos pueden almacenarse en la
memoria del reproductor para poder utilizarlos en el futuro.
∞ Botón A-B [26]
Púlselo al principio y al final de la sección que desee repetir o
para marcar un punto al que desee volver más adelante.
(Los botones con un asterisco (*) son para operaciones del menú.)
Conexión a un televisor
Antes de la conexión
• Consulte también el manual de instrucciones del televisor.
• Cuando conecte el reproductor DVD al televisor, asegúrese de
desconectar la alimentación y de desenchufar ambas unidades del
tomacorriente de la red antes de realizar cualquier conexión.
• Conecte el reproductor DVD directamente al televisor. Si conecta el
reproductor DVD a una videograbadora, combinación de televisor/
videograbadora o un selector de video, las imágenes reproducidas
podrían distorsionarse debido a que los videodiscos DVD se
encuentran protegidos contra la copia.
■ Para realizar conexiones de componente
de vídeo
Si el televisor o monitor tiene entradas de componente de
vídeo, al hacer este tipo de conexión de vídeo se obtendrá
una calidad de imagen ideal para ver DVD-Vídeo.
Utilizando un cable de componente de vídeo (vendido por
separado), conecte las tomas VIDEO OUTPUT
COMPONENT a las tomas de entrada de componente de
vídeo correspondientes del televisor.
Los rótulos para las entradas de componente de vídeo
podrán variar dependiendo del fabricante del televisor (por
ejemplo: Y, R-Y, B-Y o Y, C
En algunos televisores o monitores, los niveles del color de
la imagen de reproducción podrán reducirse ligeramente o
cambiar el matiz. En estos casos, ajuste el televisor o
monitor para lograr resultados óptimos.
B, CR).
• Conecte firmemente las clavijas.
Conexión
incompleta
Insertar por
completo
Asegúrese de establecer el aspecto de TV después de
hacer la conexión utilizando Setup Navigator como se
explica en “Preparación del reproductor” en la página
16 o el menú de ajuste de función explicado en “Ajustes
de audio y vídeo” que empieza en la página 38.
Cable del componente de vídeo
A las entradas del componente de vídeo
TV
Altavoz de
subgraves activo
(para obtener un sonido
de graves potente)
: Flujo de la señal
ANALOG
OUTPUT
MONO
Y
P
B
L
R
P
R
VIDEO
S VIDEO
VIDEO OUTPUT
COMPONENT
Conexión a un televisor utilizando el cable
de conexión de audio/video
Si el televisor o monitor dispone de una entrada de VideoS, efectúe la conexión de Video-S. La conexión de Video-S
proporcionará una reproducción de imágenes de calidad
superior.
Notas
• Si realiza la conexión de Video-S, deje la clavija amarilla
desconectada.
• Si la entrada de audio del televisor es monofónica, deje la
clavija roja desconectada.
Cable de conexión de audio estéreo
A entradas de audio
DIGITAL
OUTPUT
REMOTE
OPTICAL
COAXIAL
CONTROL
DVD PLAYER
MODEL NO. DV
-
SP500
Cable de conexión de audio estéreo/
video
A las entradas de audio/vídeo
R (Roja)
L (Blanca)
Vídeo
(Amarillo)
Cable de conexión de Video-S
A entrada de Video-S
AC INLET
NO conecte en
este momento el
cordón de
alimentación.
TV
S-
13
Conexión a un amplificador
(Para disfrutar de las ventajas de sonido del reproductor DVD)
Si bien usted puede reproducir el sonido del reproductor DVD desde los altavoces del televisor realizando las conexiones de la
página opuesta, la conexión con un amplificador le permitirá disfrutar de sonidos dinámicos de alta calidad.
Para reproducir el sonido Dolby Digital surround, el audio MPEG1, el audio MPEG2, y el sonido DTS surround, deberá conectar
un amplificador con decodificador Dolby Digital, audio MPEG1, audio MPEG2, y DTS, respectivamente.
Antes de la conexión
• Consulte el manual de instrucciones del amplificador.
• Cuando conecta el reproductor DVD con un amplificador, asegúrese
de desconectar la alimentación y de desenchufar ambas unidades del
tomacorriente de la red antes de efectuar cualquier conexión. De lo
contrario, se podrían dañar los altavoces.
• Conecte firmemente las clavijas.
Conexión incompleta
Insertar por completo
■ Conexión digital con el amplificador
Si su amplificador tiene una toma de entrada digital,
asegúrese de conectarla a la toma DIGITAL OUTPUT
OPTICAL o COAXIAL del reproductor DVD.
Nota
NO conecte a entrada AC-3RF (por ej., de un receptor Dolby
Digital) por estar reservada exclusivamente para reproductores
de videodiscos.
Notas
• El mando a distancia suministrado con el amplificador Onkyo
puede utilizarse para controlar el reproductor DVD.
• La función de los conectores superior e inferior zes la misma.
Haga la conexión a uno de ellos.
• La conexión del cable zsolamente no hace operacional el
sistema. También tendrá que conectar los cables de audio.
• Para el funcionamiento del mando a distancia, los cables de
conexión de audio también deben estar conectados.
Asegúrese de establecer el ajuste de salida digital
después de hacer la conexión utilizando Setup Navigator
como se explica en “Preparación del reproductor” en la
página 16 o el menú de ajuste de función explicado en
“Ajustes de audio y vídeo” que empieza en la página 38.
Cable de conexión de fibras ópticas
A entrada óptica digital
Cable de conexión coaxial
A entrada coaxial digital
Cablez
Toma z
Amplificador con
decodificador Dolby Digital/
DTS/MPEG1/MPEG2 o
estéreo digital de 2 canales
: Flujo de la señal
ANALOG
OUTPUT
MONO
Y
B
P
L
R
P
R
VIDEO
S VIDEO
VIDEO OUTPUT
COMPONENT
■ Conexión analógica con el amplificador
Si su amplificador no dispone de entrada de audio digital,
podrá realizar la conexión analógica. Si el amplificador
dispone de un decodificador Dolby Pro Logic, podrá
reproducir sonido Dolby Pro Logic surround.
Nota
Para reproducir sonidos envolventes Dolby Pro Logic con
conexión analógica, asegúrese de que “Seleccione Salida De
Audio” esté ajustado a “2ch Analog” (ajuste de fábrica). Para los
detalles sobre el ajuste “Seleccione Salida De Audio”, consulte la
página 72.
DIGITAL
OUTPUT
REMOTE
COAXIAL
CONTROL
OPTICAL
Cable z
Toma z
Cable de conexión de
audio estéreo
A entradas de audio
DVD PLAYER
MODEL NO.
AC INLET
DV-SP500
NO conecte en este
momento el cordón de
alimentación.
Amplificador sin conexión
digital
S-14
Conexión de la alimentación/
Encendido del reproductor DVD
Antes de la conexión
• El DV-SP500 sale de fábrica con el interruptor de la alimentación principal
(POWER) puesto en la posición activada (_ ON).
Cuando enchufe el cable de alimentación por primera vez, el DV-SP500
se pondrá automáticamente en estado de espera y se encenderá el
indicador STANDBY (la misma condición que la del paso 2 de abajo).
• Verifique que se hayan realizado todas las conexiones desde las páginas 13 a 14
(se requiere la conexión con el televisor).
1
2
3
Enchufe el cable de alimentación
suministrado en AC INLET y luego
en la toma de corriente de la pared.
• No utilice ningún otro cable de alimentación que
no sea el suministrado con el DV-SP500. El cable
de alimentación suministrado ha sido diseñado
para ser utilizando con el DV-SP500 y no deberá
utilizarse con ningún otro dispositivo.
• No deje nunca el cable de alimentación
desconectado del DV-SP500 estando el otro
extremo enchufado en la toma de corriente de la
pared. De hacerlo, podrá ocasionar una descarga
eléctrica. Conecte siempre el cable de
alimentación enchufándolo a la toma de corriente
de la pared en último lugar y desconéctelo
desenchufándolo primero de la toma de corriente
de la pared.
AC INLET
A una toma de
corriente de la pared
Presione POWER para conectar la
alimentación principal.
El reproductor DVD entrará en el modo de espera.
El indicador STANDBY se enciende.
• Si el interruptor POWER no está puesto
en la posición OFF, los botones de
mando a distancia no funcionarán.
• Para desconectar la alimentación
principal, presione POWER otra vez
Presione STANDBY/ON en el
reproductor DVD u ON en el mando
a distancia.
El reproductor DVD se encenderá y el
indicador STANDBY se apagará.
• Para apagar el reproductor DVD, presione STANDBY/
ON en el reproductor DVD, o STANBY en el mando a
distancia.Asegúrese de bajar el volumen al mínimo
antes de poner el reproductor DVD en el modo de
espera para evitar que pueda ocurrir una salida
repentina de sonido alto la próxima vez que lo use.
• Mientras está encendido el indicador STANDBY, el
reproductor DVD puede recibir señales procedentes
del mando a distancia. Sin embargo, si presiona
POWER en el reproductor DVD para desconectar la
alimentación principal, no podrá usar el mando a
distancia para encender el reproductor DVD.
• Cuando se pone el botón STANDBY en la posición de
espera la alimentación no se desconecta
completamente.
■ Ajuste del sistema
El ajuste predeterminado de este reproductor es AUTO, y a menos
que usted note que la imagen se distorsiona cuando se reproducen
algunos discos, deberá mantenerlo en AUTO.
Si la imagen se distorsiona con algunos discos, ajuste el sistema
para que concuerde con el sistema de su país o región. Sin
embargo, al hacer esto se reducirá la clase de discos qué usted
podrá ver. La tabla de abajo muestra qué clases de discos son
compatibles con cada ajuste (AUTO, PAL y NTSC).
DiscoFormato de salida
Tipo
DVD
CD de vídeo
CD, sin disco
1 Ponga el reproductor en el modo de espera.
2 Mantenga pulsado ¢ y luego pulse STANDBY/ON hasta
que el visualizador indique el nuevo ajuste para cambiar el
sistema de TV.
El sistema de TV cambia de la forma siguiente:
AUTO =NTSC
NTSC =PAL
PAL=AUTO
El visualizador indica el nuevo ajuste.
Tenga en cuenta que tiene que poner el reproductor en el modo
de espera antes de cada cambio.
Acerca de MOD. (modulación) PAL
• SHRINK (Contracción)
La mayoría de los modelos del sistema de televisión PAL
desarrollados más recientemente detectan 50 Hz (PAL)/60 Hz
(NTSC) y conmutan automáticamente la amplitud vertical,
resultando en una visualización sin contracción vertical.
• Si su televisor PAL no dispone de control de retención vertical, tal
vez no pueda ver discos NTSC porque la imagen tal vez se
desplace verticalmente. Si el televisor dispone de un control de
retención vertical, ajústelo hasta que la imagen deje de
desplazarse. En algunos televisores, la imagen puede contraerse
verticalmente, dejando bandas negras en la parte superior e
inferior de la pantalla. Esto no indica ningún fallo del
funcionamiento; se debe a la conversión NTSC = PAL.
Formato
NTSC
PAL
NTSC
PAL
Posición del modo TV SYSTEM
NTSCPALAUTO
NTSCMOD. PALNTSC
PALPAL
NTSCMOD. PALNTSC
NTSCPALPAL
NTSCPALNTSC o PAL
S-
15
Preparación del reproductor
El Setup Navigator ha sido diseñado para simplificar el
proceso de preparar el reproductor DVD para que
funcione. Diseñado como una serie de múltiples
preguntas en pantalla, el Setup Navigator establece
automáticamente los ajustes de audio, vídeo e idioma
según se responde a las preguntas. Una vez completado
este procedimiento, será posible empezar a utilizar el
reproductor DVD para disfrutar de los DVDs.
El procedimiento de esta página describe las
operaciones necesarias para la función dentro de las
pantallas del Setup Navigator. En la página siguiente
puede encontrarse una descripción detallada del
contenido de cada pregunta que aparece en la pantalla.
Utilización de Setup Navigator
1
2
3
ON
SETUP
Pulse ON (STANDBY/ON en el panel
delantero).
Si ya hay un disco cargado y éste empieza a
reproducirse, pulse 7 para detenerlo.
Pulse SETUP.
Cuando se pulse SETUP por primera vez
aparecerá la pantalla siguiente. Aunque
Setup Navigator se utilice más de una vez,
esta pantalla sólo aparecerá la primera
vez que se pulse SETUP.
Audio
V2
Language
Video1
Setup Navigator
Setup Navigator
Setup using the Setup Navigator
Move
General
Start
Auto Start Off
ENTER
Select
SETUP
Exit
Utilice los botones del cursor (5/∞)
para hacer una elección.
• Si va a utilizar el Setup Navigator no será
necesario cambiar el ajuste de la primera
pantalla. Vaya al paso siguiente.
• Si no quiere preparar el reproductor utilizando
Setup Navigator, utilice el botón del cursor (∞)
para seleccionar [Auto Start Off] en este
momento.
La función del Setup Navigator podrá utilizarse
posteriormente en la operación manual del
menú de la pantalla Setup (página 38).
■ Cuando se hace la preparación por primera
vez
Algunos DVDs empiezan a ser reproducidos
automáticamente cuando se introducen en el reproductor. Por
lo tanto, se recomienda preparar el reproductor utilizando el
Setup Navigator antes de cargar un DVD por primera vez. Si
ya se ha cargado un DVD, asegúrese de pulsar 7 antes de
proseguir.
■ Para cambiar la respuesta a una pregunta
anterior
Utilice el botón del cursor (2) para volver a las pantallas
anteriores. Sin embargo, tenga en cuenta que usted no podrá
avanzar utilizando el botón del cursor (3), así que será
necesario contestar a todas las preguntas que se produzcan
después de la pantalla a la que se volvió.
■ Para salir del Setup Navigator
Pulse SETUP mientras está en cualquiera de las pantallas
para salir del Setup Navigator. Tenga en cuenta que si se
sale del Setup Navigator antes de contestar a todas las
preguntas, los ajustes no cambiarán.
Nota
La información en pantalla (i) aparece para clarificar las
funciones y explicar las opciones disponibles.
S-16
4
ENTER
Pulse ENTER.
La selección se introduce la próxima vez
que aparece la pantalla del Setup
Navigator.
Utilice los pasos 3 y 4 como base para
introducir ajustes en todas las pantallas
del Setup Navigator descritas en las
páginas siguientes.
ON
5/∞
ON
STANDBY
LAST M COND. M DIMMER DISPLAY
TOP MENU
RETURN
+
RANDOM REPEAT A-B
REMOTE CONTROLLER
ANGLE AUDIO
ENTER
STOPPAUSE
PLAY
DOWN UPFR FF
23
1
456
789
SEARCH
10
0
-
RC
450
DV
OPEN
SUBTITLE
STEP/ SLOW
FUNCTION M
PROGRAM
/
CLOSE
MENU
ENTER
SETUP
SETUP
+
-
CLEAR
■ Para poner el idioma OSD (Idioma de la
visualización en pantalla)
La pantalla [OSD Language] establece el idioma OSD, o
idioma de la visualización en pantalla, que se refiere al idioma
utilizado por el reproductor en menús y mensajes de la
pantalla. Además, el idioma que se establezca también será
utilizado como idioma de audio y de subtítulos
predeterminado.
Audio
Ajustes : English (Ajuste de fábrica)
Notas
• Los ajustes de los menús pueden ser diferentes de los
• Además de poner el [OSD Language], el idioma de audio y de
V2
Language
Video1
Setup Navigator
Language
OSD Language
Select the On Screen Language
Move
English
français
Deutsch
Italiano
Español
ENTER
General
Select
SETUP
Exit
français
Deutsch
Italiano
Español
mostrados arriba.
subtítulos también se establece ahora. Si usted desea cambiar el
idioma de audio o de subtítulos a un idioma diferente, haga los
cambios necesarios en [Audio Language] y [Subtitle Language]
del menú Language de la pantalla Setup (páginas 47 y 48).
■ Ajuste del tamaño de la pantalla de TV
La pantalla [TV Type] establece el tamaño, o más
apropiadamente, la relación entre la anchura y la altura de su
televisor o monitor de TV. La relación entre la anchura y la
altura de un televisor convencional es 4:3, mientras que la
relación entre la anchura y la altura de un televisor de pantalla
ancha o de alta definición es de 16:9. A esta relación entre la
anchura y la altura se le llama relación de aspecto.
Audio
Ajustes : Widescreen (16:9) (Ajuste de fábrica)
Nota
Hay dos formatos de pantalla que pueden utilizarse para visualizar
la reproducción de DVDs de formato de pantalla ancha: buzón y
panorámica y exploración. Cuando se seleccione [Standard (4:3)]
en el Setup Navigator, el formato de pantalla de buzón se
seleccionará automáticamente. Para cambiar al formato de
panorámica y exploración, haga cambios en el menú Video 1 de la
pantalla Setup [TV screen] (página 42).
V2
Language
Video1
Setup Navigator
TV Connection
TV Type
Widescreen TV
16:9 aspect raito
Move
Standard (4:3)
General
Widescreen(16:9)
Standard(4:3)
Select
SETUP
ENTER
Exit
S-
17
SETUP
ENTER
General
V2
Language
Audio
Video1
Exit
Move
Select
Changes are saved
Setup Navigator
Exit Setup Navigator
Save Changes
Delete Changes
Start Again
Utilización de Setup Navigator
■ Ajuste de conexiones de audio digital a un
amplificador o descodificador AV
La pantalla [Digital Jack] establece si se han hecho conexiones
digitales a un amplificador AV, a un receptor o a un descodificador
externo. Como se encuentran disponibles muchas opciones,
consulte las instrucciones suministradas con el componente al que
está conectado el reproductor para determinar qué formatos de
audio digital pueden ser descodificados. Si no ha hecho conexiones
digitales, seleccione [Not Connected].
Audio
Ajustes : Dolby Digital (Ajuste de fábrica)
Advertencia
• No ponga [Digital Jack] en [Dolby Digital/DTS] ni en [Dolby D/
• Seleccione [PCM] cuando conecte el reproductor a un
V2
Language
Video1
Setup Navigator
Amp Connection
Digital Jack
Compatible with Dolby Digital
Move
General
Dolby Digital
Dolby Digital/DTS
Dolby Digital/MPEG
Dolby D/DTS/MPEG
PCM
Not Connected
Select
SETUP
ENTER
Exit
Dolby Digital/DTS
Dolby Digital/MPEG
Dolby D/DTS/MPEG
PCM
Not Connected
DTS/MPEG] si el amplificador no tiene un descodificador DTS. Si
no sigue este consejo, puede que salga un sonido alto que dañe
su sistema auditivo y también los altavoces.
amplificador estéreo digital de 2 canales. Si selecciona otro
ajuste que no sea [PCM], puede que salga un sonido alto que
dañe su sistema auditivo y también los altavoces.
■ Confirmación de los ajustes
[Exit Setup Navigator] es la pantalla final del Setup Navigator.
Ajustes : Save Changes (Ajuste de fábrica)
Se selecciona para que el reproductor haga todos
los ajustes de audio, vídeo e idioma necesarios
según sus respuestas en el Setup Navigator.
Delete Changes
Se selecciona para salir del Setup Navigator sin
cambiar ninguno de los ajustes del sistema.
Start Again
Se selecciona para volver a la pantalla [OSD
Language] del Setup Navigator y para hacer de
nuevo los ajustes.
■ Para cambiar otros ajustes del reproductor
en los menús de la pantalla Setup.
El procedimiento para cambiar los ajustes en los menús de la
pantalla Setup se describen en la página 38.
■ Ajuste de compatibilidad con la salida de 96
La pantalla [96 kHz PCM Audio] establece si el componente
AV al que está conectado el reproductor es capaz o no de
procesar una señal de audio con una frecuencia de muestreo
de 96 kHz. Esta pantalla sólo aparece si se han hecho las
conexiones a un componente AV externo como se determina
en pantallas anteriores.
Audio
Ajustes : No (Ajuste de fábrica)
S-18
kHz
V2
Language
General
No
Yes
Don't Know
ENTER
Select
SETUP
Exit
Video1
Setup Navigator
Amp Connection
96kHz PCM Audio
Digital jack not compatible with 96kHz
Move
Se selecciona si el componente AV conectado no
puede procesar una señal de audio con una
frecuencia de muestreo de 96 kHz.
Yes
Se selecciona si el componente AV conectado
puede procesar una señal de audio con una
frecuencia de muestreo de 96 kHz.
Don’t Know
Se selecciona si usted no está seguro si el
componente AV conectado puede procesar una señal
de audio con una frecuencia de muestreo de 96 kHz.
Empezando a utilizar su
reproductor DVD
Antes de poder empezar a disfrutar del audio y del vídeo
digital de los DVDs, asegúrese de haber realizado el
procedimiento Setup Navigator, descrito en la sección
anterior, o los ajustes necesarios en los menús de
pantalla, como se describe en la sección siguiente, para
ajustar el reproductor según el sistema de su hogar. Una
vez hechos estos ajustes, usted estará listo para
empezar a utilizar el reproductor y disfrutar de los DVDs,
CDs de vídeo, CDs y MP3.
DVD
VCD
CD
MP3
Reproducción de DVDs, CDs de vídeo, CDs y MP3s
Advertencia
Si el reproductor DVD está conectado
al televisor o amplificador mediante las
tomas de audio analógico, no
reproduzca discos codificados con
DTS. Podría salir un ruido excesivo por
las tomas analógicas estéreo, que
dañaría el equipo conectado.
Para reproducir sonidos ambientales
DTS, será preciso realizar la conexión
digital a un amplificador que tenga
decodificador DTS.
ON
2/3/5/∞
Botones
de números
ANGLE AUDIO
ENTER
STOPPAUSE
DOWN UPFR FF
23
SEARCH
0
RC
OPEN
PLAY
-
450DV
ON
STANDBY
LAST M COND. M DIMMER DISPLAY
TOP MENU
RETURN
1
456
789
+
10
RANDOM REPEAT A-B
REMOTE CONTROLLER
/
CLOSE
SUBTITLE
MENU
SETUP
STEP/ SLOW
+
-
FUNCTION M
CLEAR
PROGRAM
0
ENTER
£
ON
1
OPEN / CLOSE
2
Pulse ON (STANDBY/ON en el panel
delantero).
Pulse 0.
La bandeja del disco sale.
3
Cargue un disco.
Cargue un disco con el lado de la etiqueta
hacia arriba, utilizando la guía de la
bandeja del disco para alinear el disco.
4
PLAY
Pulse £.
• La bandeja del disco se cierra y
empieza la reproducción.
• MP3 solamente : Dependiendo de la
complejidad de la estructura del disco,
el reproductor puede tardar unos pocos
segundos en localizar la pista en el
disco. Durante este tiempo se
visualizará“Please wait a moment”.
• Dependiendo del disco, es posible que
se visualice un menú. Si se visualiza un
menú, prosiga con el paso 5.
VCD, CD
■ Acerca de los símbolos
DVD
,
y
de las páginas relacionadas con la
operación de disco.
DVD
significa que la función o título está relacionado con la operación de DVD-Vídeo.
VCD
significa que la función o título está relacionado con la operación de CD de vídeo.
CD
significa que la función o título está relacionado con la operación de CD de audio.
MP3
significa que la función o el título está relacionado con la operación MP3.
MP3
5
Seleccione el ítem que desee ver.
• Cuando haya un DVD de vídeo
cargado:
Seleccione el elemento con los botones
del cursor (2/3/5/∞) o los botones de
ENTER
números y luego pulse ENTER.
• Cuando haya cargado un CD de vídeo:
Utilice los botones de números para
seleccionar el ítem.
23
1
456
789
+
10
0
Notas
• Si usted hace conexiones de audio digital a un receptor o amplificador
que no tiene un descodificador incorporado se producirá ruido.
Compruebe que el formato de salida de audio digital seleccionado en el
menú Audio corresponda a los componentes de audio a los que usted
ha hecho conexiones (páginas 18, 40, 41).
• El tamaño de la pantalla del televisor ha sido ajustado en fábrica al
formato de pantalla ancha (relación de aspecto 16:9). Si tiene una
pantalla de televisor estándar (relación de aspecto 4:3), este ajuste
puede ser cambiado, para que coincida con el tamaño de la pantalla de
su televisor, en el menú Video 1 (páginas 17, 42).
• No mueva el reproductor DVD durante la reproducción. Si lo mueve
podrá dañar el disco.
• Utilice 0 del mando a distancia o del reproductor DVD para abrir y
cerrar la bandeja del disco. No toque la bandeja del disco mientras se
esté moviendo. Si la toca podrá ocasionar un mal funcionamiento en el
reproductor DVD.
• No ejerza presión sobre la bandeja del disco ni ponga en ella ningún
objeto excepto los discos que se pueden reproducir. Si lo hace podrá
ocasionar un mal funcionamiento en el reproductor DVD.
• En muchos casos, aparecerá una pantalla de menú cuando se complete
la reproducción de una película. La visualización prolongada de un
menú en pantalla podrá dañar el televisor, marcando de manera
permanente esa imagen en la pantalla. Para evitarlo, asegúrese de
presionar 7 cuando se haya terminado la película.
■ Cuando esté prohibida una operación
Es posible que haya casos en los que usted trate de utilizar el
reproductor para hacer una operación y ésta, por alguna
razón, no pueda ser realizada. Cuando ocurra esto, en la
pantalla aparecerá uno de los dos iconos siguientes:
El reproductor prohibe la operación.
La programación del disco prohibe la operación.
S-
19
Empezando a utilizar su reproductor DVD
DVD
VCD
Cuando se visualice una pantalla de menú
Se visualizan pantallas de menús para los discos DVD de
vídeo que tienen pantallas de menús o CDs de vídeo que
incluyen control de reproducción (PBC). Los discos DVD de
vídeo contienen a menudo información extra a la que se
puede acceder en el menú del DVD de vídeo
correspondiente, lo que hace que la navegación por las
pantallas de los menús de los DVDs de vídeo sea tan
interesante como ver la reproducción del contenido del disco.
Ejemplo: Cuando se cargue un DVD de vídeo que tenga
pantallas de menús.
1 Highlight Clips
2 Chapter List
3 Commercial Header
4 Subtitles
5 Soundtrack
6 Start Main Feature
Ejemplo: Cuando se cargue un CD de vídeo que tenga
control de reproducción.
STANDARD VOCAL BEST
1
Don't Tekno for an Answer
2
Bad Whack Naff Riff
3
dubmyheadbassman
4
Gooey Love Jingle
5
Praise the Day
6
G3, Ba-san
7
Abstract Jazz Phunk
8
Rock the Love Jive
■ Para navegar por una pantalla de menús
• Aunque los títulos de DVDs individuales pueden ser
diferentes, cuando se visualice una pantalla de menú,
utilice los botones del cursor (2/3/5/∞) y ENTER del
mando a distancia. Los botones del cursor se utilizan para
desplazarse por las opciones de la pantalla, y el botón
ENTER se utiliza para hacer la selección.
• De vez en cuando, los botones de números pueden
utilizarse también para seleccionar. Si esto es posible,
utilizar los botones de números sirve para seleccionar
directamente una opción o una pantalla de menús. Sólo los
botones de números se utilizan para hacer selecciones en
las pantallas de menús de CDs de vídeo.
• Cuando el CD de vídeo tenga más de un menú, se podrá
avanzar o retroceder por las páginas con 4 o ¢.
Bertie B.& the Goans
Hood in the Boyz
Sleek Machine
Philip William
Formerly an Artist
Pfeuti
John Torn
Hot Monkey Stick
DVD
VCD
Para abrir o volver a la pantalla de
menús del DVD de vídeo o del CD de
vídeo
Aunque esto cambia según el disco, al pulsar MENU, TOP
MENU o RETURN durante la reproducción de un DVD de
vídeo, o RETURN durante la reproducción de un CD de
vídeo, la pantalla de menús se visualiza. Consulte las
carátulas de los discos DVD de vídeo o CD de vídeo y los
datos que las acompañan para obtener más información.
■ Para reproducir CDs de vídeo sin visualizar
pantallas de menús
Los CDs de vídeo con control de reproducción (PBC)
visualizan una pantalla de menús cuando empieza la
reproducción. Sin embargo, se puede reproducir un CD de
vídeo sin visualizar las pantallas de menús. Cuando se
cargue un CD de vídeo con PBC, pulse 7, y luego el botones
de número de la pista que usted quiera reproducir.
Información de compatibilidad con MP3
• El CD-ROM deberá ser compatible con ISO 9660.
• Los archivos deberán ser del formato MPEG1 Audio Layer
3, 44,1 ó 48 kHz. Los archivos incompatibles no se
reproducirán y se visualizará“UNPLAYABLE MP3
FORMAT”.
• Incompatible con archivos de velocidad de bits variable
(VBR).
• Los archivos VBR pueden no mostrar correctamente los
tiempos de reproducción.
• Este reproductor sólo reproduce pistas nombradas con la
extensión “.mp3” o “.MP3”.
• Este reproductor no es compatible con los discos de
múltiples sesiones. Si intenta reproducir un disco de
múltiples sesiones, sólo se reproducirá la primera sesión.
• Utilice discos CD-R o CD-RW para grabar sus archivos
MP3. Los discos deberán ser finalizados para poder ser
reproducidos.
• El audio codificado a 128 Kbps deberá sonar de forma muy
parecida al de un CD de audio de calidad convencional.
Aunque este reproductor reproducirá pistas MP3 de una
velocidad de bits inferior, la calidad del sonido se reducirá
considerablemente con velocidades de bits inferiores.
• Sólo se visualizan los 8 primeros caracteres (excluyendo la
extensión “.mp3”) de los nombres de las carpetas y las
pistas.
• Este reproductor puede reconocer un máximo de 250
carpetas y 250 pistas. Los discos que contienen más de
250 carpetas o pistas se reproducirán, pero sólo las
primeras 250 carpetas/pistas.
S-20
TOP MENU
2/3/5/∞
RETURN
1/¡
ANGLE AUDIO
ENTER
STOPPAUSE
DOWN UPFR FF
23
SEARCH
0
RC
OPEN
SUBTITLE
PLAY
STEP/ SLOW
FUNCTION M
PROGRAM
-
450DV
ON
STANDBY
LAST M COND. M DIMMER DISPLAY
TOP MENU
RETURN
1
456
789
+
10
RANDOM REPEAT A-B
REMOTE CONTROLLER
/
CLOSE
MENU
MENU
ENTER
SETUP
£
4/¢
+
-
CLEAR
DVD
VCD
CD
MP3
Salto hacia adelante/atrás de capítulos
(pistas)
UP
DOWN
Avance al siguiente capítulo (pista)
Pulse ¢.
Púlselo para avanzar hasta el siguiente
capítulo (pista).
Salto hacia atrás hasta el capítulo
(pista) anterior
Pulse 4.
• Púlselo una vez para saltar hacia atrás
hasta el principio del capítulo (pista)
que está siendo reproducido.
• Púlselo dos veces para saltar hacia
atrás hasta el principio del capítulo
(pista) anterior.
DVD
VCD
CD
MP3
Exploración en avance y retroceso
FR
FF
Exploración en avance y en retroceso
Mantenga pulsado ¡ o 1
durante la reproducción para
explorar en avance o en retroceso.
Mientras se muestra parpadeando en la
pantalla “¡ 1“ o “1 1“, suelte el botón
para reanudar la reproducción normal.
Exploración a velocidad variable
1 Pulse (pero no mantenga
pulsado) ¡ o 1 durante la
reproducción para iniciar la
exploración.
“¡ 1“ o “1 1“ aparece en la pantalla.
2 Dependiendo del tipo de disco
que se reproduce, usted podrá
aumentar la velocidad de
exploración pulsando ¡ o 1.
La velocidad de exploración se muestra
en la pantalla.
Los discos DVD tienen tres velocidades
de exploración: 1, 2 y 3.
Los discos CD y CD de vídeo tienen
dos velocidades de exploración: 1 y 2.
MP3 sólo tiene una velocidad de
exploración.
3 Pulse £ para reanudar la
reproducción normal.
S-
21
Empezando a utilizar su reproductor DVD
ON
7
ANGLE AUDIO
ENTER
STOPPAUSE
PLAY
DOWN UPFR FF
23
1
456
789
SEARCH
10
0
-
450DV
RC
OPEN
SUBTITLE
STEP/ SLOW
FUNCTION M
PROGRAM
ON
STANDBY
LAST M COND. M DIMMER DISPLAY
TOP MENU
RETURN
+
RANDOM REPEAT A-B
REMOTE CONTROLLER
/
CLOSE
0
MENU
SETUP
£
+
-
CLEAR
DVD
VCD
Reanudación de la reproducción desde
donde la detuvo
Utilice la función de reanudación para reiniciar la
reproducción desde el punto donde el disco fue detenido por
última vez.
Estas funciones no se pueden utilizar con MP3s y CDs.
1
2
STOP
PLAY
Pulse una vez 7.
El visualizador muestra “RESUME” y la
posición de parada se memoriza.
• La posición de reanudación se
mantiene memorizada siempre que el
disco está en el interior del reproductor,
aunque usted haya desconectado su
alimentación.
• Al pulsar dos veces 7, el disco vuelve
al comienzo cuando se pulsa de nuevo
£. El visualizador muestra el tipo del
disco (DVD o CD de vídeo).
Pulse £.
La reproducción empieza desde la
posición de reanudación.
DVD
VCD
CD
MP3
Parada de la reproducción y
desconexión de la alimentación
STOP
1
OPEN / CLOSE
2
3
STANDBY
4
Pulse 7.
La reproducción se para.
Pulse 0.
La bandeja del disco sale.
Quite el disco.
Pulse STANBY (STANDBY/ON en el
panel delantero).
La bandeja del disco vuelve a introducirse.
Notas
• La posición de reinicio real puede estar un poco antes o después
de la posición de reanudación.
• Si desea quitar el disco, pero aún desea reanudar la
reproducción desde la posición donde el disco fue detenido la
última vez, utilice la función LAST MEMORY (página 34).
• La posición de reanudación memorizada se borra cuando usted
abre la bandeja del disco, o cuando cambia el ajuste del nivel de
bloqueo de los padres (página 51) o el ajuste de visualización en
pantalla (OSD) (página 47).
S-22
Reproducción de imagen fija/
Reproducción a cámara lenta
Las imágenes de vídeo de los DVDs y CDs de vídeo
pueden verse como imagen fija, reproducirse a cámara
lenta e incluso avanzarse cuadro a cuadro.
ON
STANDBY
LAST M COND. M DIMMER DISPLAY
TOP MENU
RETURN
+
RANDOM REPEAT A-B
REMOTE CONTROLLER
ANGLE AUDIO
ENTER
STOPPAUSE
PLAY
DOWN UPFR FF
23
1
456
789
SEARCH
10
0
-
450
DV
RC
OPEN
/
CLOSE
SUBTITLE
MENU
SETUP
STEP/ SLOW
+
-
FUNCTION M
CLEAR
PROGRAM
£8
STEP/SLOW +/–
DVD
VCD
Imagen fija
PAUSE
STEP/ SLOW
+
-
■ Reproducción con avance cuadro a cuadro:
Para ver un cuadro cada vez
Con CDs de vídeo no puede utilizar la revisión de cuadros.
1 Pulse 8, STEP/SLOW +/–.
2 Pulse STEP/SLOW +/–.
STEP/SLOW +: La imagen avanza un cuadro cada vez que se
STEP/SLOW –: La imagen retrocede unos pocos cuadros cada
■ Para volver a la reproducción normal
Cuando vea la reproducción de una imagen fija, al pulsar 8 o
£ se reanuda la operación de reproducción normal.
Notas
• Durante la reproducción de imágenes fijas o cámara lenta no hay
sonido, ni tampoco durante la reproducción cuadro a cuadro.
• Con ciertos títulos tal vez no sea posible la reproducción de
imagen fija, cámara lenta o avance de cuadro. En este caso se
visualizará la marca .
Pulse 8, STEP/SLOW +/–.
Cuando vea la reproducción de un DVD, si
la imagen del modo de pausa vibra,
seleccione el ajuste [Field] en el ajuste
[Still Picture] del menú Video 1 de la
pantalla Setup como se describe en la
sección de la página 46.
pulsa este botón.
vez que se pulsa este botón.
DVD
VCD
Reproducción a cámara lenta
Con CDs de vídeo no puede utilizar la reproducción a cámara
lenta hacia atrás.
STEP/ SLOW
1
+
-
STEP/ SLOW
2
+
-
■ Para volver a la reproducción normal
Cuando vea la reproducción a cámara lenta, al pulsar £ se
restaurará la operación de reproducción normal.
Durante la reproducción de imagen
fija, mantenga pulsado STEP/SLOW
+/– hasta que empiece la
reproducción a cámara lenta.
Pulse repetidamente STEP/SLOW
+/– para cambiar a la velocidad de
cámara lenta.
Hay cuatro velocidades de reproducción a
cámara lenta:
3 1/163 1/8
1/2 21/4 2
Hay dos velocidades de reproducción a
cámara lenta en retroceso:
Slow 1 ↔ Slow 2
S-
23
Localización de un título/carpeta/capítulo/
pista/ubicación específico
DVD
VCD
CD
MP3
Búsqueda de un título, carpeta, capítulo, pista o ubicación de un disco
Este reproductor ofrece diferentes formas de acceder a la
información de un DVD, CD de vídeo, CD o MP3. Utilizando
SEARCH, usted puede buscar títulos o capítulos en un DVD,
pistas en un CD de vídeo o en un CD, o carpetas o pistas en
un MP3, e incluso puede seleccionar el momento en que
desea iniciar la reproducción.
1
SEARCH
Pulse repetidamente SEARCH
MODE para seleccionar el tipo de
búsqueda.
El tipo de búsqueda cambia con cada
pulsación de la forma siguiente.
DVD
3 Title (Título)3 Chapter (Capítulo)
Off (Apagado) 2 Time (Tiempo) 2
Video CD
3 Track (Pista) 3 Time (Tiempo)
Off (Apagado)2
CD
3 Track (Pista) 3 Off (Apagado)
MP3
3 Folder (Carpeta)3 Track (Pista)
Off (Apagado) 2
Notas
• Para algunos discos, la selección puede hacerse utilizando el
menú superior del DVD. En este caso, pulse TOP MENU para
visualizar la pantalla del menú y luego haga su selección.
• Con algunos DVDs, la operación de búsqueda tal vez no sea
posible y ésta tal vez se detenga poco antes de haberse
activado. En este caso, se visualizará la marca .
• La búsqueda con tiempo no es posible con CDs ni MP3s.
• Cuando realice la búsqueda con tiempo en DVDs o VDs de
vídeo, la reproducción puede empezar desde un tiempo
ligeramente diferente del especificado.
• La búsqueda con tiempo resulta imposible cuando el disco está
parado.
• La búsqueda con tiempo resulta imposible durante la
reproducción de CDs de vídeo con PBC.
■ Para realizar una búsqueda directa de título
o capítulo/pista utilizando los botones de
números
• Pulse los botones de números mientras el disco está
parado para seleccionar un título o un número de pista.
• Pulse los botones de números mientras se reproduce el
disco para seleccionar un número de capítulo o pista.
• Para seleccionar el número 3, pulse 3.
• Para seleccionar el número 10, pulse +10 y 0.
• Para seleccionar el número 37, pulse +10, +10, +10 y 7.
S-24
2
23
1
456
789
+
0
10
PLAY
3
Pulse el(los) botón(es) del número del
título, capítulo o pista deseado, o del
tiempo específico, donde usted quiera
empezar la reproducción.
• Para seleccionar el número 3, pulse 3.
• Para seleccionar el número 10, pulse 1 y 0.
• Para seleccionar el número 87, pulse 8 y 7.
Cuando realice una búsqueda con
tiempo:
• Para seleccionar 21 minutos y 43
segundos, pulse 2, 1, 4 y 3.
• Para seleccionar 1 hora y 14 minutos,
pulse 7, 4, 0 y 0.
Pulse £.
La reproducción del título, carpeta, capítulo o
pista seleccionado empieza. Cuando se realice
una búsqueda con tiempo, la reproducción
empezará en el momento asignado.
MP3
Utilización del MP3 Navigator
TOP MENU
2/3/5/∞
Botones
de números
ON
STANDBY
LAST M COND. M DIMMER DISPLAY
TOP MENU
RETURN
1
456
789
+
10
RANDOM REPEAT A-B
REMOTE CONTROLLER
ANGLE AUDIO
ENTER
STOPPAUSE
DOWN UPFR FF
23
SEARCH
0
RC
OPEN
SUBTITLE
PLAY
STEP/ SLOW
FUNCTION M
PROGRAM
-
450DV
/
CLOSE
MENU
MENU
ENTER
SETUP
£
+
-
CLEAR
CLEAR
SEARCH
PROGRAM
Utilice el MP3 Navigator para buscar fácilmente la(s) pista(s)
que desee reproducir. También puede utilizarlo para añadir o
cancelar pistas de la lista de programas.
Cargue un CD-ROM que contenga
1
pistas MP3.
Pulse MENU para abrir la pantalla
MENU
2
MP3 Navigator.
El lado izquierdo de la pantalla muestra
una lista de las carpetas que contienen
pistas MP3.
Folder
1.FOLDER_1
2.FOLDER_2
3.FOLDER_3
4.FOLDER_4
5.FOLDER_5
ENTER
Número total de carpetas
Si usted visualiza el MP3 Navigator
cuando se reproduce un disco, los
números de las pistas y de la carpeta que
estén reproduciéndose se mostrarán en la
parte superior izquierda de la pantalla.
En el lado derecho hay una lista de las
pistas MP3, desde el primer título hasta el
último.
Current : 3 1-1
Folder
1.FOLDER~1
2.FOLDER~2
3.FOLDER~3
4.FOLDER~4
5.FOLDER~5
6.FOLDER~6
Número total de pistas
MP3 Navigator
Track
1.T_001
2.T_002
3.T_003
4.T_004
5.T_005
MENU
Play
MP3 Navigator
Track
PlayClear
1~41~10
1.TRACK1~1
2.TRACK2~2
3.TRACK3~3
4.TRACK4~4
SETUPENTERCREAR
Exit
Exit
■ Navegue utilizando los controles siguientes:
Botones de cursor
Botones de cursor
ENTERReproduzca la carpeta o pista
MENUSalga del MP3 Navigator.
PROGRAMAñada la pista actualmente
CLEARCancele la pista actualmente
(2/3) Seleccionan carpetas y pistas de la
pantalla actual.
(5/∞) Seleccionan las carpetas y pistas
anteriores/posteriores. Para moverse
rápidamente hacia arriba o hacia
abajo por una lista larga de carpetas
o pistas, mantenga pulsados los
botones del cursor (5/∞).
actualmente seleccionada. Las pistas
MP3 que no se pueden reproducir en
este sistema se omiten
automáticamente y el visualizador
muestra “UNPLAYABLE MP3
FORMAT”.
seleccionada a la lista de programas.
(Las pistas de la lista de programas
tienen la marca
.)
Al pulsar repetidamente PROGRAM
se añadirá repetidamente la pista a la
lista de programas.
Consulte ‘Programación de MP3s’ en
la página 29 para conocer cómo
utilizar la reproducción programada.
seleccionada de la lista de
programas.
S-
25
Repetición de reproducción
Puede repetir un título, carpeta, capítulo o pista completo
o en parte.
REPEAT
ON
STANDBY
LAST M COND. M DIMMER DISPLAY
TOP MENU
RETURN
1
456
789
+
10
RANDOM REPEAT A-B
REMOTE CONTROLLER
ANGLE AUDIO
ENTER
STOPPAUSE
DOWN UPFR FF
23
SEARCH
0
RC
OPEN
PLAY
-
450DV
/
CLOSE
SUBTITLE
MENU
SETUP
STEP/ SLOW
+
-
FUNCTION M
CLEAR
PROGRAM
£
CLEAR
A-B
DVD
VCD
CD
MP3
Repetición de un título, carpeta,
capítulo o pista
REPEAT
■ Para repetir un programa
Pulse una vez REPEAT durante la reproducción de un
programa para repetir el programa.
■ Para cancelar la repetición de reproducción
Pulse CLEAR. La reproducción continúa, pero la función de
repetición se cancela.
Repetición de reproducción de capítulo/
pista
Pulse REPEAT una vez durante la
reproducción del capítulo o pista
que desee repetir.
Repetición de reproducción de un título/
carpeta
Pulse dos veces REPEAT durante la
reproducción del título o carpeta
que desee repetir.
Repetición de la reproducción de un
disco
VCD
CD
Pulse dos veces REPEAT durante la
reproducción del disco que desee
repetir.
MP3
Pulse tres veces REPEAT durante la
reproducción del disco que desee
repetir.
DVD
VCD
CD
Repetición de un pasaje específico
A-B
■ Para cancelar la repetición de reproducción
A–B
Pulse CLEAR. La reproducción continúa, pero la función de
repetición se cancela.
■ Para borrar la ubicación especificada
Pulse CLEAR para cancelar la repetición de reproducción o
para borrar la ubicación especificada que fue establecida
utilizando A–B.
Notas
• Con algunos discos DVD, puede haber algunas veces en que la
repetición de reproducción resulte imposible. En estos casos, la
marca aparecerá en la pantalla.
• Con CDs de vídeo, la repetición de reproducción no será posible
cuando se visualice el menú (reproducción PBC). Para realizar la
repetición de la reproducción, inicie la reproducción sin visualizar
un menú pulsando el número de la pista que vaya a ser repetida
cuando el disco esté parado, y luego pulse REPEAT.
• No puede utilizar la repetición A-B cuando escucha un MP3.
• Si cambia el ángulo de la cámara durante la repetición dereproducción, la repetición de reproducción se cancelará.
Repetición de reproducción de una
sección especificada
Pulse A–B al principio y al final de
la sección que usted desee repetir.
• Cuando se pulse A–B por segunda vez,
el disco volverá a la ubicación donde se
pulsó A–B por primera vez y la sección
seleccionada se reproducirá
repetidamente.
• Usted sólo podrá realizar la repetición
A–B dentro del mismo título, capítulo o
pista.
Retorno a una ubicación especificada
en un disco
1 Pulse A–B en la ubicación
deseada.
2 Cuando desee volver a la
ubicación especificada, pulse £.
S-26
Reproducción aleatoria
Reproduzca los títulos, los capítulos o las pistas de un
disco en orden aleatorio.
DVD
VCD
CD
MP3
Reproducción en orden aleatorio
RANDOM
ON
STANDBY
ANGLE AUDIO
LAST M COND. M DIMMER DISPLAY
TOP MENU
ENTER
RETURN
STOPPAUSE
PLAY
DOWN UPFR FF
23
1
456
789
SEARCH
+
0
10
RANDOM REPEAT A-B
-
RC
450
REMOTE CONTROLLER
DV
OPEN
SUBTITLE
MENU
SETUP
STEP/ SLOW
FUNCTION M
CLEAR
PROGRAM
/
CLOSE
ENTER
£
4/¢
+
-
CLEAR
RANDOM
ENTER
PLAY
Reproducción aleatoria de capítulos de
un título
Pulse una vez RANDOM y luego
pulse ENTER o £.
“Random Chapter” aparecerá en la
pantalla y los capítulos del título se
reproducirán en orden aleatorio.
Reproducción aleatoria de títulos
Pulse dos veces RANDOM y luego
pulse ENTER o £.
“Random Title” aparecerá en la pantalla y
los títulos se reproducirán en orden
aleatorio.
Reproducción aleatoria de pistas
Pulse RANDOM.
“Random” aparece en la pantalla y
empieza la reproducción aleatoria.
■ Para cambiar títulos, capítulos o pistas
durante la reproducción aleatoria
• Pulse ¢ o RANDOM y el siguiente título, capítulo o pista
seleccionado aleatoriamente se reproducirá.
• Pulse 4 y la reproducción del título, capítulo o pista
actual empezará de nuevo desde el principio.
■ Para detener la reproducción aleatoria
Pulse CLEAR. Así se vuelve a la reproducción normal de
capítulos/pistas a partir del capítulo/pista que está siendo
reproducido.
Notas
• Con CDs de vídeo, la reproducción aleatoria no es posible
durante la reproducción cuando se visualiza el menú
(reproducción PBC). Para realizar la reproducción aleatoria,
empiece a reproducir sin visualizar un menú pulsando un botón
de número de pista estando en el modo de parada, y luego pulse
RANDOM.
• La reproducción aleatoria de capítulos/pistas programados no es
posible.
• En el caso de DVDs de vídeo, la reproducción aleatoria tal vez no
sea posible con algunos discos.
• La repetición de reproducción de la reproducción aleatoria no es
posible. En estos casos, la marca aparecerá en la pantalla.
S-
27
Reproducción en el orden favorito
Los títulos y los capítulos de un título de un DVD de
vídeo, y de forma similar las pistas de MP3, CD y CD de
vídeo, pueden programarse para reproducirlas en el
orden deseado.
Con este reproductor se puede hacer un programa según
se ve la reproducción de un DVD o CD de vídeo o
mientras se escucha la reproducción de un MP3 o CD.
DVD
Programación de discos DVD de vídeo
Se puede memorizar un programa con un máximo de 24 pasos.
PROGRAM
1
2
Pulse PROGRAM.
La pantalla del programa aparece.
Program Chapter Program Title
Current:
Titl e
Program Memory Off
Move
2(/20)
PROGRAMENTER
Play
Exit
Program Chapter Program Title
Titl e
Current:
1
Titl e
Program Memory Off
Move
7
Chapter
(Chapter 1~18)
PROGRAMENTER
Play
1
Exit
Utilice los botones del cursor (2/3)
para seleccionar [Program Chapter]
o [Program Title].
3
Una vez seleccionado el tipo de
programa, utilice el botón del cursor
(∞) para entrar en la ventana de
programación.
Cuando seleccione [Program Chapter],
también deberá seleccionar el título en el
que se encuentren los capítulos que vaya
a programar. Utilice el botón del cursor (5)
para resaltar “Title” y luego utilice los
botones de números para introducir el
número del título que va a utilizar.
4
23
1
456
789
+
10
0
En la ventana de programación,
utilice los botones de números para
introducir los números de los títulos
o capítulos en el orden que quiera
programarlos.
• Para programar los títulos/capítulos 9, 7
y 18 de un DVD de vídeo en orden,
pulse 9, 7, +10 y 8.
Exit
Program Chapter Program Title
Title
Current:
1
Title
09 07 18
Program Memory Off
Move
7
Chapter
(Chapter 1~18)
PROGRAMENTER
Play
1
Exit
Program Chapter Program Title
Title
Current:
18
09 07
Program Memory Off
Move
2(/20)
PROGRAMENTER
Play
■ Para programar una pausa en un programa:
Pulse 8 en lugar de un número de botón.
“8” aparece en la pantalla y la pausa puede programarse.
En la primera o última posición de un programa no se puede
programar una pausa, y tampoco pueden programarse dos o más
pausas seguidas.
■ Para borrar un número:
Utilice los botones del cursor (5/∞/2/3) para resaltar el
número incorrecto y luego pulse CLEAR.
El número se borra. Si el número estaba antes de otros
números, los números posteriores se ordenan
automáticamente.
■ Para insertar un número:
Utilice los botones del cursor (5/∞/2/3) para resaltar el
número que va a quedar después del nuevo número y luego
pulse los botones de números correspondientes al número
que va a insertar.
El número nuevo se introduce delante del número
previamente seleccionado.
■ Para detener la reproducción programada:
Pulse 7.
Notas
• Cuando programe capítulos, en la pantalla tal vez aparezcan
capítulos no programados, pero esto no es ningún fallo del
funcionamiento.
• La programación tal vez no sea posible con ciertos discos DVD
de vídeo. Con estos tipos de disco, la marca aparecerá en la
pantalla cuando se intente programar.
• Sólo los capítulos que se encuentran dentro del mismo título
podrán ser programados durante la programación de capítulos.
S-28
5
PLAY
ENTER
Pulse ENTER o £.
• La reproducción empieza en el orden
establecido.
• Pulse PROGRAM para volver a la
visualización anterior. El programa no
empezará a reproducirse hasta después
de pulsar £.
LAST M COND. M DIMMER DISPLAY
STANDBY
ON
ANGLE AUDIO
SUBTITLE
MENU
TOP MENU
SETUP
RETURN
STOPPAUSE
FUNCTION M
OPEN
/
CLOSE
DOWN UPFR FF
CLEAR
PROGRAM
RANDOM REPEAT A-B
STEP/ SLOW
SEARCH
REMOTE CONTROLLER
RC
-
450
DV
PLAY
23
456
789
1
0
+
10
+
-
ENTER
2/3/5/∞
£
8
CLEAR
ENTER
PROGRAM
7
MP3
Programación de MP3s
Botones
de números
Se puede memorizar un programa con un máximo de 24 pasos.
PROGRAM
1
Pulse PROGRAM para entrar en la
pantalla [MP3 Program].
Si añadió pistas a una lista de programas
en ‘Utilización del MP3 Navigator’ en la
página 25, las pistas se visualizarán aquí.
Se puede memorizar un programa con un máximo de 24 pasos.
1
2
3
PROGRAM
23
1
456
789
+
10
0
ENTER
PLAY
Pulse PROGRAM.
La pantalla de programación aparece. Cuando
se cargue un CD de vídeo o CD, el cursor
aparecerá en la ventana de programación.
Program Track
Current:
Total Time
Move
Track
1(/10)
0.00
Play
PROGRAMENTER
Exit
Utilice los botones de números para
introducir los números de las pistas
en el orden que usted quiera
programarlos.
• Para programar las pistas 9, 7 y 18 en
este orden, pulse 9, 7, +10 y 8.
• Para editar el programa, consulte los
procedimientos en la página anterior.
Pulse ENTER o £.
• La reproducción empieza en el orden de
pistas especificado.
• Para detener la reproducción
programada, pulse 7.
DVD
VCD
CD
MP3
Opciones de programación adicionales
Después de haber hecho un programa, entonces será posible
confirmar, añadir o borrar el contenido del programa.
■ Para confirmar el contenido de un
programa:
En un programa de pistas de CD de vídeo o CD, pulse
PROGRAM para confirmar. La pantalla del programa visualiza
el programa actual.
En un DVD, seleccione el tipo de programa (título o capítulo)
con los botones del cursor (2/3).
DVD de vídeo actual podrá confirmarse luego en la pantalla del
programa apropiada.
■ Para añadir a un programa:
1 Pulse PROGRAM.
2 Pulse un botón de número para añadir un título, capítulo o
pista nuevo al final del programa.
3 Pulse PROGRAM para salir de la pantalla del programa.
■ Para borrar un programa:
1 Pulse PROGRAM.
2 Seleccione el programa con los botones del cursor (2/3),
y luego pulse CLEAR.
3 Pulse PROGRAM para salir de la pantalla del programa.
Notas
• El programa completo se borrará aunque la bandeja del disco se
abra o se desconecte (ponga en espera) la alimentación.
• Al pulsar CLEAR cuando el disco está parado se cancelarán
todos los programas.
Notas
• Para programar una pausa o para añadir o borrar un número,
consulte los procedimientos de ‘Programación de discos DVD de
vídeo’ en la página 28.
• Usted no podrá programar cuando reproduzca un CD de vídeo
utilizando las selecciones de menús (durante PBC).
S-30
Exit
Move
Current:
Title
Title
Program Memory On
7
1
Chapter
(Chapter 1~18)
1
Program Chapter Program Title
Off
PROGRAMENTER
Select
2/3/5/∞
Botones
de números
ON
STANDBY
LAST M COND. M DIMMER DISPLAY
TOP MENU
RETURN
+
RANDOM REPEAT A-B
REMOTE CONTROLLER
ANGLE AUDIO
ENTER
STOPPAUSE
PLAY
DOWN UPFR FF
23
1
456
789
SEARCH
0
10
-
450
DV
RC
OPEN
FUNCTION M
/
CLOSE
SUBTITLE
MENU
SETUP
STEP/ SLOW
+
-
CLEAR
PROGRAM
ENTER
£
CLEAR
PROGRAM
■ Para añadir un título/capítulo/pista a un
programa, mantenga pulsado PROGRAM
durante unos 2 segundos.
El número de título/capítulo/pista actual aparece en la pantalla
junto con el número del paso del programa. Si no hay un
programa todavía se creará uno nuevo.
Chapter 07 3 Program 03
■ Para confirmar el contenido de un
programa:
Pulse PROGRAM.
Notas
• Cuando utilice esta función para programar DVDs de vídeo, el
programa que esté siendo creado corresponderá a la pantalla
Program (capítulo o título) que aparece cuando se pulsa
PROGRAM. Asegúrese de comprobar que esté seleccionado el
tipo de programa apropiado.
• Usted no puede hacer un programa que tenga capítulos de títulos
diferentes.
■ Para guardar un programa en la memoria
Este reproductor puede memorizar los programas de hasta 24 DVDs
de vídeo. Poniendo [Program Memory] en [On], el reproductor
guardará su programa y lo recuperará la próxima vez que usted
utilice el mismo DVD de vídeo. Cuando la memoria de programas
exceda 24 DVDs de vídeo, los programas serán borrados en orden
cronológico empezando desde el programa más antiguo de la
memoria.
1 Utilice el botón del cursor (∞) para resaltar [Program
Memory] y utilice el botón del cursor (3) para seleccionar
[On].
2 Pulse ENTER.
El programa se guarda en la memoria.
Nota
Cuando se cargue un DVD de vídeo con un programa almacenado
en la memoria, la reproducción del programa empezará
automáticamente.
■ Para borrar un programa guardado en la
memoria
El reproductor borra los programas en orden cronológico cuando se
excede el número máximo de programas que puede almacenar la
memoria. Para impedir que el reproductor borre programas antiguos
que usted todavía utiliza regularmente, o cuando usted no desee
utilizar más un programa, usted podrá borrar manualmente
programas almacenados en la memoria.
1 Cargue un DVD de vídeo que tenga un programa
almacenado en la memoria.
2 Pulse PROGRAM.
La pantalla del programa aparece.
3 Utilice el botón del cursor (∞) para resaltar [Program
Memory] y utilice los botones del cursor (3/∞) para
seleccionar [Off].
4 Pulse ENTER.
El programa se borra de la memoria.
S-
31
Selección del ángulo de la cámara
LAST M COND. M DIMMER DISPLAY
STANDBY
ON
ANGLE AUDIO
SUBTITLE
MENU
TOP MENU
SETUP
RETURN
STOPPAUSE
FUNCTION M
OPEN
/
CLOSE
DOWN UPFR FF
CLEAR
PROGRAM
RANDOM REPEAT A-B
STEP/ SLOW
SEARCH
REMOTE CONTROLLER
RC
-
450
DV
PLAY
23
456
789
1
0
+
10
+
-
ENTER
MENU
ANGLE
Cuando vea discos DVD de vídeo con opción de
múltiples ángulos usted podrá seleccionar un ángulo de
cámara deseado.
DVD
Ángulo de cámara deseado (Multi-Angle)
ANGLE
Pulse ANGLE durante la
reproducción.
El ángulo de la cámara cambia cada vez
que se pulsa el botón.
Angle : 1/4
Angle : 2/4
\
»
Angle : 4/4
«
Angle : 3/4
|
Notas
• Podrá utilizar la función Multi-Angle sólo con discos que tengan
grabaciones de imágenes filmadas desde diferentes ángulos de
cámara.
• Durante la reproducción Multi-Angle, el indicador del
visualizará se encenderá.
• Para algunos discos, la selección puede hacerse utilizando el
menú del DVD de vídeo. En este caso, pulse MENU para
visualizar la pantalla de menús del DVD de vídeo y luego haga la
selección deseada.
• Si cambia el ángulo de la cámara durante la reproducción de
imagen fija, el reproductor DVD reanudará la reproducción
normal.
■ Para comprobar si un disco está grabado
con ángulos o no
La carátula de los discos que estén grabados con ángulos deberán
tener la marca . Cuando se reproducen ubicaciones de discos
que han sido grabados con ángulos puede visualizarse el indicador
.
Para cancelar la marca de ángulo, ponga [Angle Indicator] en [Off]
en el menú Video de la pantalla Setup (página 46).
S-32
Selección del idioma de audio/
subtítulos
ON
STANDBY
LAST M COND. M DIMMER DISPLAY
TOP MENU
RETURN
+
RANDOM REPEAT A-B
REMOTE CONTROLLER
ANGLE AUDIO
ENTER
STOPPAUSE
PLAY
DOWN UPFR FF
23
1
456
789
SEARCH
10
0
-
450
RC
OPEN
DV
/
CLOSE
SUBTITLE
MENU
SETUP
STEP/ SLOW
+
-
FUNCTION M
CLEAR
PROGRAM
SUBTITLE
AUDIO
MENU
CLEAR
DVD
Cambio del idioma de audio
(Función de múltiples idiomas)
Dolby Digital, PCM y otros datos de audio pueden ser
grabados en DVDs de vídeo en varios idiomas o pistas de
audio, permitiéndolo elegir el idioma o audio deseado.
AUDIO
Notas
• Usted no puede cambiar idiomas si sólo hay un idioma grabado en el disco.
• La conmutación del idioma de audio tal vez no sea posible con algunostítulos. En este caso se visualizará la marca .
• Para algunos títulos, la selección puede hacerse utilizando el menú del DVD
de vídeo. En este caso, pulse MENU para visualizar la pantalla de menús
del DVD de vídeo y luego haga su selección.
•
Cuando borre la posición de reanudación o reemplace un disco, el reproductor
DVD volverá al ajuste automático en el menú de ajuste (página 47).
• Los CDs grabados en el formato DTS no son compatibles con este
reproductor. No cambie el idioma de audio.
■ Cambio del tipo de audio
Para disfrutar de karaoke o CDs de vídeo, CDs y MP3s de formato similar es
posible seleccionar audio estéreo o audio mono del canal derecho o izquierdo
dependiendo de los requerimientos de la fuente.
Pulse repetidamente AUDIO durante la reproducción para cambiar el tipo de audio.
La salida de audio cambia de [1/L] (canal izquierdo) a [2/R] (canal derecho) a
[Stereo].
Audio : 1/L
Pulse repetidamente AUDIO para
seleccionar el idioma deseado.
Al pulsar una vez AUDIO se visualiza el idioma
actualmente seleccionado. Al pulsarlo
posteriormente se va cambiando a otros idiomas
de audio disponibles en el DVD de vídeo.
HELLO
Audio : 1 English
Audio : 2/R
Dolby Digital
5.1CH
Audio : 2 Spanish
Dolby Digital
5.1CH
HOLA
DVD
Selección de un idioma de subtítulos
(Subtítulos en múltiples idiomas)
Con DVDs de vídeo que tengan grabados datos de subtítulos
en múltiples idiomas usted podrá seleccionar el idioma de
subtítulos que usted quiera.
SUBTITLE
Notas
• El idioma de subtítulos no puede conmutarse si éste no se
encuentra grabado, o si sólo se encuentra grabado un idioma.
• La conmutación de idiomas de subtítulos tal vez no sea posible
con algunos discos. En este caso se visualizará la marca .
• Para borrar subtítulos durante la reproducción, pulse SUBTITLE
y luego pulse CLEAR, o pulse SUBTITLE hasta que aparezca
[Off].
• Para algunos discos, la selección del idioma de subtítulos puede
hacerse utilizando el menú del DVD de vídeo. En este caso,
pulse MENU para visualizar la pantalla de menús del DVD de
vídeo y luego haga su selección.
• Cuando borre la posición de reanudación o reemplace un disco,
el reproductor DVD volverá al ajuste automático en el menú de
ajuste (página 48).
Pulse repetidamente SUBTITLE
durante la reproducción.
Al pulsar una vez SUBTITLE se visualiza
el idioma de subtítulos actualmente
seleccionado. Al pulsarlo posteriormente
se va cambiando a otros idiomas de
subtítulos disponibles en el DVD de vídeo.
Subtitle :1 EnglishSubtitle :2 Spanish
HELLO!
HOLA!
Audio : Stereo
Nota
Con discos de karaoke u otros discos, ajuste el tipo de audio apropiado
para cantar y para el acompañamiento después de confirmar la
información de la carátula del disco o del material que lo acompaña.
S-
33
Continuación de la reproducción desde una
STANDBY
LAST M
ubicación especificada (Last Memory)
La función Last Memory resulta conveniente cuando
usted desea continuar viendo un disco desde el punto
donde interrumpió la reproducción. A diferencia de la
función de reanudación, la función Last Memory resulta
eficaz aunque el DVD de vídeo haya sido retirado del
reproductor (las ubicaciones Last Memory guardadas
para los CDs de vídeo sólo son eficaces si el disco
permanece cargado en el reproductor).
Last Memory tal vez no funcione fiablemente con
algunos CDs de vídeo con PBC.
DVD
VCD
DVD
VCD
7
ON
STANDBY
LAST M COND. M DIMMER DISPLAY
TOP MENU
RETURN
1
456
789
+
10
RANDOM REPEAT A-B
REMOTE CONTROLLER
ANGLE AUDIO
ENTER
STOPPAUSE
DOWN UPFR FF
23
SEARCH
0
RC
OPEN
PLAY
STEP/ SLOW
FUNCTION M
PROGRAM
-
450
DV
/
SUBTITLE
MENU
SETUP
CLEAR
CLOSE
£
+
-
CLEAR
Memorización de una ubicación Last
Memory para volver a ella posteriormente
LAST M
1
STANDBY
2
Pulse LAST M durante la
reproducción.
El indicador “LAST“ se enciende en el
reproductor.
Pulse STANDBY para poner la
alimentación en el modo de espera,
o detenga la reproducción con 7.
Una vez memorizado el punto, éste será
recuperado aunque la alimentación esté
desconectada, o si el disco ha sido
expulsado. Se pueden memorizar puntos
de hasta 5 discos, y esos puntos serán
recuperados la próxima vez que se
reproduzca uno cualquiera de esos discos.
• Un punto Last Memory puede
memorizarse sólo para un CD de vídeo
cada vez, ya que la función sólo es
efectiva hasta que el CD de vídeo se
retira del reproductor.
Reanudación de la reproducción desde
donde se pulsó LAST MEMORY
1
LAST M
2
Cargue un disco que tenga un
punto Last Memory memorizado.
Algunos discos DVD de vídeo empezarán
a ser reproducidos tan pronto como se
carguen. En este caso, pulse 7 para
detener la reproducción.
Pulse LAST M estando en el modo
de parada.
El disco empieza a ser reproducido en el
punto memorizado.
• El modo Last Memory puede no
funcionar con algunos discos DVD de
vídeo.
• Puede utilizar la función Last Memory
para un máximo de cinco discos
(después, el que haya sido utilizado
menos reciente será borrado para dejar
espacio al nuevo).
• Si usted pulsa £, la reproducción
empezará al principio del disco, a pesar
de que usted haya memorizado el disco
con Last Memory.
• Esta función es para reproducir discos
DVD de vídeo o CDs de vídeo
solamente. No se puede utilizar con
CDs y MP3s.
S-34
■ Para borrar la ubicación Last Memory
1 Cargue un disco que tenga un punto Last Memory
memorizado.
Algunos discos DVD de vídeo empezarán a ser
reproducidos tan pronto como se carguen. En este caso,
pulse 7 para detener la reproducción.
2 Pulse LAST M estando en el modo de parada.
El disco empieza a ser reproducido en el punto memorizado.
3 Una vez que aparezca la imagen, pulse de nuevo LAST M.
4 Pulse CLEAR mientras se visualiza “Last Memory” en la
pantalla.
El indicador “LAST” desaparece del visualizador.
ANGLE AUDIO
ENTER
STOPPAUSE
PLAY
DOWN UPFR FF
23
1
456
789
SEARCH
10
0
-
450DV
RC
OPEN
SUBTITLE
MENU
SETUP
STEP/ SLOW
FUNCTION M
CLEAR
PROGRAM
/
CLOSE
+
-
CLEAR
Memorización de ajustes para los DVDs
reproducidos con frecuencia (Condition Memory)
COND. M
ON
STANDBY
LAST M COND. M DIMMER DISPLAY
TOP MENU
RETURN
Usted podrá almacenar en la memoria los ajustes de
DVDs de vídeo que vea con frecuencia. Los ajustes
permanecerán en la memoria aunque usted quite el disco
del reproductor, o ponga la alimentación del reproductor
en el modo de espera. Si carga un disco que tiene sus
ajustes memorizados, “COND.” aparecerá en el
visualizador. Cuando inicie la reproducción del disco, los
ajustes memorizados serán recuperados
+
RANDOM REPEAT A-B
REMOTE CONTROLLER
automáticamente.
DVD
Memorización de ajustes para DVDs
COND. M
Pulse COND. M durante la
reproducción.
Se memorizarán los ajustes para el disco
que esté siendo reproducido.
Se memorizan los seis ajustes siguientes:
Visualización en pantalla (página 46)
Ajuste de vídeo (página 44)
Múltiples ángulos (página 32)
Múltiples idiomas (página 33)
Subtítulos de múltiples idiomas (página 33)
Nivel de bloqueo de los padres (páginas
51-53)
■ Cuando se cargue un disco con ajustes
memorizados
“Condition Memory” aparecerá en la pantalla, y se
seleccionarán los ajustes previamente memorizados.
■ Borrado del contenido grabado
Cargue un disco que tenga ajustes memorizados, y pulse
CLEAR mientras se visualiza “Condition Memory”. Los datos
grabados del disco se borrarán.
Notas
• Los ajustes se almacenan en la memoria para ser utilizados en
cualquier momento.
• Podrá utilizar Condition Memory para un máximo de 15 discos
(después, el que haya sido utilizado menos reciente será borrado
para dejar espacio al nuevo).
• Si hace cambios en cualquiera de los ajustes memorizados en
Condition Memory, pulse COND. M durante la reproducción para
memorizar ajustes nuevos.
• El cambio de modo de múltiples idiomas, etc., es automático en
algunos discos.
S-
35
Visión de la información del disco
Utilice DISPLAY para obtener la información actual
acerca del disco que se encuentra cargado. Usted puede
obtener información acerca de los títulos y los capítulos
de un DVD, acerca de las pistas de un CD de vídeo o CD,
o acerca de las carpetas y pistas de un MP3. Cuando vea
la reproducción de DVDs también podrá comprobar la
velocidad de transmisión del flujo de bits digital.
DVD
VCD
CD
MP3
Visión de la información del disco durante su reproducción
DISPLAY
Pulse DISPLAY mientras se
reproduce un disco.
Pulse repetidamente DISPLAY para
cambiar la información que está
siendo visualizada.
La información del disco se visualiza
superpuesta en la imagen de la pantalla.
Mantenga pulsado DISPLAY para
visualizar el tiempo que queda en el
disco.
La información desaparecerá cuando
usted suelte el botón.
La visualización cambia para cada tipo de disco, como se
muestra a continuación, cada vez que se pulsa el botón.
DVD de vídeo
Número del título/capítulo actual
Play
Title
Tiempo restante del título actual
Tiempo transcurrido del título actual
3–2949.58
101.04–51.06/
Tiempo restante total del título actual
«
Número del título/capítulo actual
Play
Chapter
Tiempo transcurrido del capítulo
actual
Tiempo transcurrido del título actual
3–3254.53
1.510.21/
Tiempo transcurrido total del
capítulo actual
«
Número del título/capítulo actual
Play
Chapter
Tiempo restante del capítulo
actual
Número del título/
capítulo actual
Tiempo transcurrido del título actual
3–3254.53
1.51–1.30/
Tiempo restante total del capítulo
actual
«
Tiempo transcurrido del
título actual
CD de vídeo (con PCB desactivado)
Tiempo transcurrido total del CD
Número de pista actual/número
total de pistas
Tiempo restante del CD de vídeo
Play
All
de vídeo
3/1210.53
70.19–59.26/
Tiempo total del CD de vídeo
«
Tiempo transcurrido total del CD
Número de pista actual
Play
Track
Tiempo transcurrido de la
pista actual
de vídeo
310.53
5.233.56/
Tiempo total de las pistas
actuales
«
Tiempo transcurrido total del CD
Número de pista actual
Play
Track
Tiempo restante de la pista
actual
de vídeo
310.53
5.231.27/
Tiempo total de las pistas actuales
«
Visualizador apagado
CD
Número de pista
Play
Track
Tiempo restante de la pistaTiempo restante total de las
Tiempo transcurrido de la pista
30.03
3.32–3.29/
«
Número de pista actual
Play
Tiempo restante del CD
All
1/101.13
Tiempo total actual de las
66.32–66.20/
Tiempo total del CD
«
Visualizador apagado
S-36
Play
Tr. Rate:
Medidor del nivel de la velocidad
de transmisión
3–3254.53
«
Visualizador apagado
6.3
Nivel de la velocidad de
transmisión
LAST M COND. M DIMMER DISPLAY
STANDBY
ON
ANGLE AUDIO
SUBTITLE
MENU
TOP MENU
SETUP
RETURN
STOPPAUSE
FUNCTION M
OPEN
/
CLOSE
DOWN UPFR FF
CLEAR
PROGRAM
RANDOM REPEAT A-B
STEP/ SLOW
SEARCH
REMOTE CONTROLLER
RC
-
450
DV
PLAY
23
456
789
1
0
+
10
+
-
ENTER
2/3
DISPLAY
DIMMER
■ Utilización de la función DIMMER
Exit
Folder
001
002
003
004
005
Folder
001
002
003
004
005
Track
1 ~ 10
1 ~ 13
1 ~ 5
1 ~ 4
1 ~ 8
Track
1 ~ 9
1 ~ 11
1 ~ 3
1 ~ 22
1 ~ 15
1/2
Information: MP3
DISPLAY
DISPLAY
Total time72 . 04
Track
Tim e
Track
Tim e
01
06
07
08
09
10
02
03
04
05
5 . 23
4 . 55
6 . 13
5 . 45
5 . 10
6 . 51
3 . 18
6 . 50
4 . 16
3 . 22
1/2
Information: Compact Disc
Exit
DISPLAY
Exit
TitleChapter
Title
Chapter
0106
07
08
09
10
02
03
04
05
1 ~ 30
1 ~ 21
1 ~ 46
1 ~ 12
1 ~ 8
1 ~ 10
1 ~ 13
1 ~ 5
1 ~ 4
1 ~ 8
1/2
Information: DVD
Pulse DIMMER para cambiar el brillo del visualizador.
Cada vez que se pulsa DIMMER, el brillo del visualizador del
aparato cambia como se muestra a continuación.
Normal → Débil → Más débil → Normal
MP3
Número de pista actual/
número total de pistas en
carpeta
Play
Track
1/70.07
TRACK1~1
Nombre de pista
Número de la carpeta actual/
número total de carpetas
Play
Folder
«
2/30.07
FOLDER~1
Nombre de carpeta
Tiempo transcurrido de la
pista actual
Tiempo transcurrido de la pista
actual
«
Número de carpeta actual/
número de pista actual
Play
Track
Tiempo restante de la pista
actual
Número de carpeta actual/
número de pista actual
Play
Tr. Rate:
Tiempo transcurrido de la pista
actual
0.07
2–1
3.20
–3.13/
Tiempo total de la pista actual
«
Tiempo transcurrido de pista
actual
2–160.07
128kbps
DVD
VCD
CD
MP3
Tiempo total de la pista actual
DISPLAY
DVD de vídeo
Pulse DISPLAY mientras está
parado un disco para visualizar
información de títulos o capítulos
de DVD, información de pistas de
CD de vídeo o CD, o información de
carpetas y pistas de MP3. Pulse de
nuevo DISPLAY para apagar el
visualizador.
Se visualiza información acerca de títulos y
pistas o carpetas y oapitulos de un disco.
Cuando la información excede el espacio
de la pantalla, utilice los botones del cursor
(2/3) para pasar a otras pantallas.
Notas
• Dependiendo del formato y tipo del disco que esté siendo
utilizado, tal vez no se visualicen todas las pantallas.
• Cuando reproduzca CDs de vídeo en el modo PBC o CD-Rs sin
finalizar no se visualizará toda la información anterior.
Nivel de velocidad de transmisión
Visualizador apagado
«
Títulos y número de capítulos en cada título
CD de vídeo y CD
Tiempo de reproducción total del disco, pistas y
tiempos de pistas
MP3
Carpetas y número de pistas en cada carpeta
S-
37
Ajustes de audio y vídeo
—
—
—
V2Video1
General
Language
Audio DRC
Dolby Digital Out
DTS Out
96kHz PCM Out
MPEG Out
Audio
Off
Dolby Digital
Dolby Digital 3 PCM
96kHz 3 48kHz
MPEG 3 PCM
Output Dolby Digital
SETUP
ENTER
Exit
Move
Select
El procedimiento de esta página describe cómo utilizar
los menús de la pantalla Setup. Estos menús se utilizan
para establecer y ajustar varias configuraciones del
sistema. Las diversas funciones que pueden ajustarse se
explican en este manual. El procedimiento de esta
página proporciona una idea básica para utilizar los
menús de la pantalla Setup.
Utilizando los menús de la pantalla Setup
1
2
3
4
5
S-38
ON
SETUP
Pulse ON (STANDBY/ON en el panel
delantero).
Pulse SETUP.
La pantalla Setup aparece.
Ejemplo
Audio
V2Video1
Audio DRC
Dolby Digital Out
DTS Out
96kHz PCM Out
MPEG Out
Setup audio
Digital output format/tone adjust
Move
Language
Off
—
Dolby Digital
—
Off
—
96kHz 3 48kHz
—
MPEG 3 PCM
—
General
SETUP
Exit
Utilice los botones del cursor (2/3)
para seleccionar el menú deseado.
Como cada menú se selecciona con el
cursor, los ajustes aparecen debajo del
encabezamiento del menú.
Utilice los botones del cursor (∞)
para entrar en el menú.
El elemento superior del menú resalta.
Ejemplo
Audio
V2Video1
Audio DRC
Dolby Digital Out
DTS Out
96kHz PCM Out
MPEG Out
Change Dolby Digital output mode
Move
Language
Off
—
Dolby Digital
Dolby Digital 3 PCM
96kHz 3 48kHz
—
MPEG 3 PCM
—
ENTER
Select
General
SETUP
Exit
Utilice los botones del cursor (5/∞)
para seleccionar el ajuste que
quiera cambiar.
Las opciones disponibles para cada ajuste
aparecen a la derecha cuando se
selecciona el ajuste. El ajuste actual
aparece con el indicador de ajuste
encendido.
6
Utilice los botones del cursor (3) para
entrar en las opciones de ajuste.
Ejemplo
• No todas las opciones del menú pueden
cambiarse mientras se reproduce el disco.
En estos casos, las opciones aparecen
con color gris en la pantalla y no pueden
ajustarse. Para cambiar estos ajustes,
pulse primero 7 antes de pulsar SETUP.
• Al utilizar el menú después de pulsar 7 se
puede cancelar la función de reanudación.
• Algunas opciones de menú no se activan
inmediatamente si se ajustan mientras se
reproduce el disco. Para activar estos
ajustes, detenga la reproducción y
reanúdela de nuevo, o cambie los ajustes
mientras el disco está parado.
7
Utilice los botones del cursor (5/∞)
para seleccionar un ajuste nuevo y
pulse ENTER para establecer el
ENTER
RETURN
8
nuevo ajuste en la memoria.
Pulse RETURN o el botón del cursor (2)
para salir de las opciones sin hacer ningún
cambio.
Pulse RETURN o el botón del cursor
(2) para volver a la barra del menú
principal y seleccionar otro menú.
SETUP
9
Notas
• Si apaga el reproductor DVD durante la preparación, los ajustes se cancelarán. Pulse SETUP para
finalizar la preparación.
• La posición de reanudación memorizada tal vez sea borrada por la operación de preparación.
• La pantalla Setup siempre muestra los ajustes más recientes.
Pulse SETUP para cerrar la pantalla
Setup.
La pantalla Setup se cierra.
—
—
General
V2
Language
Audio
Video1
Setup Menu Mode
Setup Navigator
Parental Lock
Expert
Basic
Off (us)
Change menu mode
SETUP
ENTER
Exit
Move
Select
■ Cuando se hace la preparación por primera
vez
Se recomienda preparar el reproductor utilizando el Setup
Navigator (página 16). Si usted selecciona [Auto Start Off]
cuando aparece el Setup Navigator, usted aún podrá preparar
el reproductor utilizando el Setup Navigator en la pantalla del
menú General.
Si elige no utilizar el Setup Navigator, asegúrese de hacer los
ajustes necesarios en los menús Audio, Video 1, Video 2 y
Language de la pantalla Setup, como se describe en las
páginas siguientes.
Algunos DVDs empiezan a reproducirse automáticamente
cuando se cargan en el reproductor. Si se ha cargado un
DVD, asegúrese de pulsar 7 antes de proseguir.
Nota
La próxima vez que pulse SETUP verá la pantalla de menú de la
que usted salió la última vez.
ANGLE AUDIO
ENTER
-
VOL
STOPPAUSE
DOWN UPFR FF
23
SEARCH
0
RC
OPEN
/
CLOSE
SUBTITLE
MENU
ENTER
SETUP
PLAY
STEP/ SLOW
FUNCTION M
PROGRAM
-
450DV
SETUPRETURN
+
-
CLEAR
2/3/5/∞
ON
STANDBY
LAST M COND. M DIMMER DISPLAY
TOP MENU
RETURN
1
456
789
+
10
RANDOM REPEAT A-B
REMOTE CONTROLLER
Cambio al modo de menú “Expert” de
la pantalla Setup
Los menús de la pantalla Setup se dividen en dos niveles:
[Basic] y [Expert], para que el aparato pueda ser utilizado más
cómodamente por usuarios de dos niveles diferentes. El modo
de menú [Basic] contiene funciones que pueden considerarse
como necesarias para el funcionamiento básico de este
reproductor e información útil en pantalla que puede
i
identificarse mediante la marca
añade al modo de menú [Basic] funciones del reproductor que
pueden ajustarse para personalizar aún más el rendimiento
del reproductor.
En este manual, las funciones contenidas en el modo de
menú [Expert] se identifican mediante el icono
Haga los cambios en el ajuste [Setup Menu Mode] del menú
General de la pantalla Setup.
. El modo del menú [Expert]
.
■ Cómo interpretar los colores de los
indicadores de ajuste en los menús de la
pantalla Setup
Cuando prepare el sistema, o cuando haga ajustes, se
recomienda saber qué ajustes pueden aplicarse a los
diferentes formatos de disco. Cuando aparezcan los ajustes
para cada opción de menú, el ajuste actualmente
seleccionado aparecerá con el indicador de ajuste resaltado
en uno de tres colores: azul, verde o amarillo. Estos colores
corresponden a los formatos de disco indicados en la tabla de
abajo.
Color de indicadorFormato(s) de disco(s)
AzulDVD solamente
Amarillo
Verde
Nota
Si un ajuste que sólo se aplica a los DVDs se cambia mientras está
cargado un CD de vídeo o CD, en la parte superior derecha de la
pantalla aparecerá un icono DVD azul para indicar que el ajuste no
puede aplicarse al disco que se encuentra actualmente introducido.
El ajuste será efectivo la próxima vez que se introduzca un DVD.
DVD/CD de vídeo
Todos los formatos
compatibles
Ajustes : Expert
Basic (Ajuste de fábrica)
Nota
La información en pantalla sólo aparece en el modo de menú
[Basic].
S-
39
—
—
—
—
V2Video1
General
Language
Exit
Move
Audio DRC
Dolby Digital Out
DTS Out
96kHz PCM Out
MPEG Out
Audio
Off
Dolby Digital
Dolby Digital 3 PCM
96kHz 3 48kHz
MPEG 3 PCM
Change Dolby Digital output mode
SETUP
Ajustes de audio y vídeo
Ajuste de la gama dinámica de la pista
de sonido
Audio DRC significa compresión de la gama dinámica de
audio. Cuando Audio DRC esté activada, los sonidos suaves
tales como el diálogo podrán oírse más claramente sin que
los sonidos altos aumenten todavía más. Cuando Audio DRC
se ponga en [Off] no se producirá ningún efecto en la fuente
de audio.
Haga cambios en el ajuste [Audio DRC] en el menú Audio de
la pantalla Setup.
Audio
V2Video1
Audio DRC
Dolby Digital Out
DTS Out
96kHz PCM Out
MPEG Out
Dynamic playback at low volume
Move
Ajustes : Off (Ajuste de fábrica)
On
Notas
• Audio DRC sólo sirve con fuentes de audio Dolby Digital.
• El nivel de Audio DRC puede ser diferente según el DVD.
• Si ha preparado el reproductor para convertir audio Dolby Digital
en PCM, asegúrese también de poner [Digital Out] en [On] para
poder oír el efecto Audio DRC.
• El efecto de Audio DRC depende de sus altavoces y de los
ajustes de su amplificador AV.
General
Language
Off
—
On
Off
—
— 96kHz 3 48kHz
— MPEG 3 PCM
SETUP
Exit
Ajuste de la salida de audio digital para
que sea compatible con su componente AV
Este reproductor puede ofrecer una salida de audio digital
para Dolby Digital, DTS y MPEG, y señales con una
frecuencia de muestreo de 96 kHz. Haga los ajustes en el
menú Audio de la pantalla Setup para que reflejen la
capacidad de los componentes a los que usted haya hecho
conexiones digitales.
Expert
indica ajustes más detallados. Si no se visualiza el
elemento, consulte la página 39 para visualizarlo.
Notas
• Si ya ha completado las operaciones de la pantalla del Setup
Navigator, los ajustes de esta página ya habrán sido establecidos
por el reproductor.
• Si sólo ha hecho conexiones de estéreo (analógicas) utilizando
los cables de audio suministrados, no será necesario hacer
ningún cambio en este menú.
■ Salida de Dolby Digital
Este reproductor es capaz de dar salida a señales de sonido
ambiental Dolby Digital. Cuando el reproductor esté
conectado a un componente AV que tenga un descodificador
Dolby Digital incorporado, seleccione [Dolby Digital]. Este
reproductor también puede convertir la señal Dolby Digital en
señal PCM lineal digital, la misma salida de señal digital que
la de un CD. Seleccione [Dolby Digital 3 PCM] cuando haya
hecho las conexiones a un amplificador o receptor con
descodificador Dolby Pro Logic o convertidor digital analógico
(DAC).
S-40
Ajustes : Dolby Digital (Ajuste de fábrica)
Dolby Digital 3 PCM
■ Salida DTS
—
—
—
—
—
SETUP
V2Video1
General
Language
Exit
Move
Audio DRC
Dolby Digital Out
DTS Out
96kHz PCM Out
MPEG Out
Audio
Off
Dolby Digital
Off
MPEG
MPEG 3 PCM
Change MPEG audio output mode
—
—
—
—
—
—
V2Video1
General
Language
Exit
Move
Audio DRC
Dolby Digital Out
DTS Out
96kHz PCM Out
MPEG Out
Digital Out
Audio
Off
Dolby Digital
Off
96kHz 3 48kHz
MPEG 3 PCM
On
Off
SETUP
Este reproductor es capaz de dar salida a audio digital DTS
de DVDs grabados en DTS. Cuando este reproductor se
conecte a un componente AV que tenga un descodificador
DTS incorporado, seleccione [DTS]. Si su sistema no está
equipado para descodificar DTS, seleccione [Off]. Consulte
los manuales de instrucciones suministrados con sus
componentes de audio si usted no está seguro de la
compatibilidad con DTS.
Audio
V2Video1
Audio DRC
Dolby Digital Out
DTS Out
96kHz PCM Out
MPEG Out
Change DTS output mode
Move
Language
Off
—
Dolby Digital
—
Off
—
DTS
MPEG 3 PCM
—
General
SETUP
Exit
Ajustes : Off (Ajuste de fábrica)
DTS
Nota
Si ha hecho conexiones de audio digital a un(os) componente(s) que
no esté(n) equipado(s) para descodificar el flujo de bits digital DTS,
asegúrese de seleccionar [Off]. Si sale una señal DTS sin
descodificar, la salida será ruido digital que podría estropear sus
altavoces.
■ Salida PCM de 96 kHz
Este reproductor es capaz de dar salida a señales digitales
con una frecuencia de muestreo de 96 kHz. Si usted ha hecho
conexiones a un componente capaz de procesar esta
frecuencia de señal, seleccione [96 kHz] para que la señal
salga como es. Como algunos componentes son incapaces
de procesar la entrada de señal digital con frecuencias de
muestreo de 96 kHz, al seleccionar [96 kHz 3 48 kHz] la
señal se comprime en una señal estándar con una frecuencia
de muestreo de 48 kHz.
Audio
V2Video1
Audio DRC
Dolby Digital Out
DTS Out
96kHz PCM Out
MPEG Out
Change 96kHz output mode
Move
Language
Off
—
Dolby Digital
—
Off
—
96kHz 3 48kHz
—
96kHz
General
SETUP
Exit
■ Salida MPEG
Este reproductor es capaz de dar salida al flujo de bits digital
MPEG. Cuando el reproductor esté conectado a un
componente AV que tenga un descodificador MPEG
incorporado, seleccione el ajuste [MPEG]. De lo contrario,
seleccione [MPEG 3 PCM] para convertir la señal digital en
señal PCM, la salida de señal digital procedente de un CD.
Ajustes : MPEG
MPEG 3 PCM (Ajuste de fábrica)
■ Salida Digital
Dependiendo de sus preferencias y del tipo de conexiones
hechas, usted puede elegir no tener salida de señal de audio
en absoluto. Cuando ponga este ajuste en [Off], no habrá
salida de señal desde la toma de salida de audio digital.
Haga los cambios para el ajuste [Digital Out] en el menú
Audio de la pantalla Setup en el modo de menú [Expert]
(página 39).
Ajustes : On (Sale el flujo de bits digital) (Ajuste de
fábrica)
Off (No sale el flujo de bits digital)
Ajustes : 96 kHz 3 48 kHz (Ajuste de fábrica)
96 kHz
Nota
En DVDs que contengan protección contra copiado tal vez no sea
posible reproducir el audio a 96 kHz.
S-
41
Ajustes de audio y vídeo
Ajuste del tamaño de la pantalla del televisor
La relación entre anchura y altura de un televisor
convencional es de 4:3, mientras que la relación entre
anchura y altura de los televisores de pantalla ancha y alta
definición es de 16:9. A esta relación entre anchura y altura se
le llama relación de aspecto.
Cuando vea programas grabados con relaciones de aspecto
diferentes, la relación entre la altura y la anchura de la imagen
podrá conmutarse para que concuerde con el televisor o
monitor que esté siendo utilizado.
Haga los cambios del tamaño de la pantalla del televisor en el
ajuste [TV Screen] del menú Video 1 de la pantalla Setup.
Tenga en cuenta que los cambios en el ajuste [TV Screen] no
pueden hacerse cuando se reproduce un disco. Pare la
reproducción del disco antes de intentar hacer cualquier
cambio.
Video1
TV Screen
Move
Language
V2
General
4:3(Letter Box)
—
4:3(Pan&Scan)
)
16:9(Wide
SETUP
Exit
Audio
Select your display preference
Ajustes : 4:3 (Letter Box)
4:3 (Pan & Scan)
16:9 (Wide) (Ajuste de fábrica)
Notas
• Si se selecciona [Standard (4:3)] en la pantalla del Setup
Navigator, en esta pantalla se selecciona [4.3 (Letter Box)]. Si
prefiere el formato de panorámica y exploración, cambie los
ajustes en esta pantalla.
• Si el aspecto puede cambiarse o no depende del disco. Consulte
la información escrita en la carátula del disco, etc.
• Algunos discos tal vez no incluyan el formato de pantalla
seleccionado en el ajuste [TV Screen]. En este caso se
seleccionará automáticamente el formato de pantalla de televisor
disponible en el disco.
■ Diferencias en tamaños de pantalla y
formatos DVD
La variedad de formatos de tamaño de pantalla actualmente
disponible puede resultar algo confusa. Si se hace un mal
ajuste, la presentación de vídeo tal vez no aparezca como es
debido. Los diagramas y descripciones siguientes tienen la
finalidad de ayudarle a establecer el tamaño de la pantalla del
televisor de forma que usted pueda disfrutar a fondo del vídeo
digital de los DVDs.
Los ajustes de [TV Screen] resultan quizá más convenientes
cuando el DVD que usted está viendo está programado con el
formato de pantalla ancha. Si usted tiene un televisor
convencional, seleccione [4:3 (Letter Box)] o [4:3 (Pan &
Scan)] según sus preferencias personales. Si tiene un
televisor de pantalla ancha, seleccione [16:9 (Wide)].
Cuando se utilice un televisor o monitor de pantalla ancha
Formato de pantalla del DVDAjustes y apariencias
DVD con formato de pantalla
ancha
Tenga en cuenta que hay algunos
formatos de buzón de pantalla
ancha que ponen franjas negras en
la parte superior e inferior de la
pantalla.
Esto no es ningún problema de
funcionamiento.
DVD con formato de pantalla
estándar
Cuando vea un DVD con formato de
pantalla estándar en un televisor de
pantalla ancha, a los lados de la
pantalla tal vez se pongan
automáticamente franjas negras
para hacer el ajuste al formato del
DVD.
DVD con formato de pantalla
estándar (efecto alargado no
natural)
Si usted está viendo un DVD con
formato de pantalla estándar en
un televisor de pantalla ancha, la
imagen podrá aparecer alargada
en la pantalla. Para remediar
esta condición, cambie el ajuste
de su televisor de pantalla ancha
para visualizar una pantalla
estándar (4:3). Consulte las
instrucciones suministradas con
su televisor o monitor de
pantalla ancha para obtener más
información.
Cuando se utilice un televisor o monitor de pantalla estándar
Formato de pantalla del DVDAjustes y apariencias
DVD con formato de pantalla ancha
La presentación Letter Box pone
franjas negras en la parte
superior e inferior de la pantalla
para proporcionar la
presentación de una pantalla
ancha completa en un televisor
estándar (relación de aspecto
4:3).
DVD con formato de pantalla
ancha
La presentación Pan & Scan
recorta ambos lados de la
presentación de pantalla ancha
para utilizar toda la pantalla del
televisor estándar.
DVD con formato de pantalla
estándar
Si usted tiene un televisor
estándar, el formato de pantalla
estándar se presentará
independientemente del ajuste.
DVD con formato de pantalla
ancha (efecto no natural)
Si está viendo un DVD con formato
de pantalla ancha en un televisor
estándar y el ajuste [TV Screen] se
pone en [16:9 (Wide)], la imagen
podrá aparecer ‘apretada’ en la
pantalla. Para remediar esta
condición, seleccione [4:3 (Letter
Box)] o [4:3 (Pan & Scan)].
Ajuste “Wide”
Ajuste “Wide”
Ajuste “Wide”
Ajuste “Letter Box”
Ajuste “Pan & Scan”
Cualquier ajuste
Ajuste “Wide”
S-42
Ajuste de las opciones Video 1
—
—
Audio
Video1
Language
General
V2
Exit
Move
TV Screen
Component Video
S-Video Out
Screen Saver
16:9(Wide
)
Interlace
S1
S2
SETUP
—
—
—
Audio
Video1
Language
General
V2
Exit
Move
TV Screen
Component Video
S-Video Out
Screen Saver
16:9(Wide
)
Interlace
S2
On
Off
SETUP
Expert
indica ajustes más detallados. Si no se visualiza el
elemento, consulte la página 39 para visualizarlo.
■ Ajuste de la salida de vídeo componente
En comparación con una imagen de TV entrelazada estándar,
un televisor de exploración progresiva puede mostrar
imágenes estables y sin parpadeo.
Haga esta conexión sólo si conecta las tomas COMPONENT VIDEO
OUT a un monitor o televisor compatible con exploración progresiva.
Haga cambios en el ajuste [Component Video] en el menú
Video 1 de la pantalla de preparación.
Audio
Component Video
Ajustes:Interlace (Ajuste de fábrica)
Language
Video1
V2
TV Screen
S-Video Out
Screen Saver
Move
General
16:9(Wide
)
—
Interlace
—
Progressive
Auto Progressive
SETUP
Exit
Utilice este ajuste con televisores convencionales
que no sean compatibles con la exploración
progresiva. Verifique el manual de instrucciones del
televisor si no está seguro acerca de esto.
Progressive
Utilice este ajuste con televisores y monitores que
tengan entradas de video componente de
exploración progresiva. El indicador PROGRESSIVE
se enciende. Verifique el manual de instrucciones
del televisor si no está seguro acerca de esto.
PROGRESSIVE
■ Conmutación de la salida de S vídeo
Podrá cambiar la clase de señal de S vídeo que sale por las
salidas de S vídeo. Si conectó su televisor con un cable de S
vídeo, en algunos casos extraños, la imagen del televisor
aparecerá alargada. En este caso, cambie la salida de [S2] a
[S1].
Haga cambios en [S-Video Out] en el menú Video 1 de la
pantalla de preparación en el modo de menú [Expert] (página
39).
Ajustes : S1
S2 (Ajuste de fábrica)
■ Activación y desactivación del protector de
pantalla
Como función de protección contra las imágenes residuales
de la pantalla del televisor o del monitor de TV, un fenómeno
que recibe el nombre de "quemadura de pantalla", el protector
de pantalla aparece cuando la misma pantalla ha sido
mostrada durante un largo periodo de tiempo. El ajuste
predeterminado para el protector de pantalla es el de
activado. Sin embargo, el protector de pantalla podrá
activarse o desactivarse como usted quiera.
Haga cambios en el ajuste [Screen Saver] en el menú Video 1
de la pantalla Setup, en el menú [Expert] (página 39).
Expert
Auto Progressive
Cambia a exploración progresiva cuando se reproducen
DVDs de 16:9; los DVDs de 4:3 utilizan el ajuste de
entrelazado. Su televisor/monitor deberá ser compatible con
la exploración progresiva para poder utilizar este ajuste.
Consejo
Si este reproductor de DVD se utiliza para dar salida a señales de video de
exploración progresiva, es posible que las imágenes aparezcan alargadas cuando se
reproduzcan discos grabados en el formato 4:3. Esto sucede cuando la relación de
aspecto del televisor está ajustada a 16:9. Para ver la imagen con su relación de
aspecto correcta, cambie el ajuste del televisor a 4:3.
Si su televisor no puede ser cambiado entre 4:3 y 16:9, ponga este reproductor de
DVD en [Interlace] o [Auto Progressive]. En el modo Auto progressive, los discos de
4:3 se reproducirán en el modo entrelazado, mientras que los discos grabados en 4:3
y 16:9 se reproducirán en el modo entrelazado durante las secciones de 4:3 y en el
modo progresivo durante las secciones de 16:9. Cambie la relación de aspecto de su
televisor al ajuste más apropiado (para conocer más detalles, consulte el manual
entregado con su televisor). Cuando ponga [Auto Progressive], puede que vea
imágenes distorsionadas cuando este reproductor de DVD (y el televisor) cambie
entre los modos progresivo y entrelazado. Esto no es ningún fallo de este reproductor
de DVD o del televisor. Las distorsiones de la imagen sólo deberán producirse cuando
se cambie de una pantalla de menú a la función principal, por ejemplo.
Nota
Si conecta un televisor que no es compatible con una señal de
exploración progresiva y elige uno de los ajustes de exploración
progresiva, usted no verá ninguna imagen en absoluto. Con su
televisor conectado utilizando los terminales de video S o video
compuesto, elija el ajuste [Interlace] en el menú [Component Video].
Ajustes:On (Ajuste de fábrica)
Off
Nota
Al pulsar 8 (o £) se visualiza una pantalla de reproducción, y al
pulsar de nuevo 8 (o £) la reproducción se reanuda.
S-
43
DISPLAY
ENTER
Fine FocusOnOff
Move
Select
Check
Memory 1
Memory 2
Memory 3
CinemaAnimationStandard
Ajustes de audio y vídeo
Interlace Video Memory Select
Interlace Video Setup
Interlace Video Memory Select
Interlace Video Setup
Interlace Video Memory Select
Interlace Video Setup
Ajuste de la calidad de vídeo
Usted puede seleccionar un ajuste programado designado
para concordar con ciertos tipos de programas o hacer
ajustes según sus preferencias y guardarlos en la memoria
del reproductor.
Haga cambios en el ajuste [Video Adjust] en el menú Video 2
de la pantalla Setup.
Expert
indica ajustes más detallados. Si no se visualiza el
elemento, consulte la página 39 para visualizarlo.
■ Selección de un ajuste preprogramado
1 Utilice el botón del cursor (3) para seleccionar [Start] y
luego pulse ENTER.
V1
Audio
Picture Quality Controls
• Cuando ponga [Component Out] en [Interlace] en el menú
Video 1 de la pantalla Setup, seleccione [Interlace Video
Memory Select] y luego pulse ENTER.
• Cuando ponga [Component Out] en [Progressive] en el menú
Video 1 de la pantalla Setup, seleccione [Progressive Video
Memory Select] y luego pulse ENTER.
2 Utilice los botones del cursor (2/3/5/∞) para seleccionar
uno de los ajustes de calidad de imagen preprogramados.
Language
Video2
Background
Video Adjust
Move
—
—
Gray
Start
General
SETUP
Exit
■ Ajuste de la calidad de la imagen
– Para crear su propio ajuste (1)
1 Utilice el botón del cursor (3) para seleccionar [Start] y
luego pulse ENTER.
2 Utilice el botón del cursor (∞) para seleccionar [Video
Setup] y luego pulse ENTER.
3 Utilice los botones del cursor (2/3) para seleccionar [On] u
[Off].
4 Utilice los botones del cursor (5/∞) para seleccionar el
elemento que vaya a ajustar.
Podrá ajustar cualquiera, o todos, los factores de calidad de
imagen siguientes:
Standard (Ajuste de fábrica):
Presenta vídeo sin añadir efecto.
Cinema:
Ofrece una imagen con una calidad similar a la de un cine.
Animation:
Proporciona imágenes con colores brillantes.
Memory1, Memory2 y Memory3:
Éstos son ajuste que puede programar el usuario. Consulte
‘Ajuste de la calidad de la imagen’ en las páginas 44 y 45 para
obtener más información.
Si se está reproduciendo un DVD o CD de vídeo, los efectos de
cada ajuste se podrán ver mientras éste resalta en la pantalla.
Esto puede ser muy útil para seleccionar el ajuste apropiado.
3 Pulse ENTER.
Se establece la nueva selección.
Notas
• El ajuste de calidad de cada imagen se define mediante un
número de ajustes individuales, descritos en "Ajuste de la calidad
de la imagen" en las páginas 44 y 45.
• Dependiendo del disco y del televisor/monitor, es posible que
usted no vea el efecto claramente.
<Ajustes de vídeo entrelazado>
Fine Focus
Para mostrar la imagen con mayor detalles (definición más alta).
Contrast
Ajusta el contraste de los elementos de la imagen.
Sharpness
Ajusta la nitidez de los elementos de la frecuencia media (menos
detalle) de la imagen. (Este ajuste sólo es efectivo cuando [Fine
Focus] está en [On].)
Chroma Level
Ajusta lo saturado que aparecen los colores.
Hue
Ajusta el equilibrio del color en general entre rojo y verde. (Esto
sólo es efectivo cuando el reproductor está conectado utilizando
las tomas VIDEO OUT o S-VIDEO OUT.
<Ajustes de vídeo progresivo/vídeo progresivo automático>
DNR
Reduce el ruido.
Sharpness
Ajusta la nitidez de los elementos de la frecuencia media (menos
detalle) en la imagen.
Detail
Realza los bordes de la imagen.
Chroma delay
Ajusta la luminancia (Y) y el color (C).
Gamma
Ajusta el nivel del negro.
S-44
Memory
Fine Focus
Contrast
Sharpness
Chroma Level
Hue
On
Off
soft fine
min max
min max
green red
Off 1 2 3
5 Utilice los botones del cursor (2/3) para hacer los ajustes.
Interlace Video Memory Select
Interlace Video Setup
Haga los ajustes mientras se reproduce el disco para ver
inmediatamente los efectos del cambio.
6 Repita los pasos 4 y 5 para hacer otros ajustes.
Si quiere guardar los ajustes en la memoria del reproductor,
asegúrese de seleccionar [1], [2] o [3] en el ajuste [Memory] para
establecer en qué ubicación de memoria se van a guardar los
ajustes nuevos. Tenga en cuenta que si selecciona una ubicación
en la que ya están guardados ajustes, los ajustes antiguos serán
sustituidos por los nuevos.
Memory
Move
ENTER
Off1 2 3
Select
DISPLAY
Check
7 Cuando termine de hacer ajustes, pulse ENTER para
establecer los ajustes nuevos.
■ Ajuste de la calidad de la imagen
– Para crear su nuevo ajuste (2)
1 Utilice el botón del cursor (3) para seleccionar [Start] y
luego pulse ENTER.
2 Utilice el botón del cursor (∞) para seleccionar [Video
Setup] y luego pulse ENTER.
3 Pulse DISPLAY.
4 Utilice los botones del cursor (5/∞) para seleccionar el
ajuste y los botones del cursor (2/3) para hacer los
ajustes.
Haga los ajustes mientras se reproduce el disco para ver
inmediatamente los efectos del cambio.
5 Para memorizar el ajuste, seleccione [Memory 1, 2 ó 3] y
luego pulse ENTER.
El ajuste anterior será borrado.
S-
45
Ajustes de audio y vídeo
—
—
—
Video2
Language
General
Audio
V1
Exit
Move
Background
Video Adjust
Still Picture
On Screen Display
Angle Indicator
Gray
Auto
Position-Wide
Position-Normal
Off
SETUP
—
—
—
—
Video2
Language
General
Audio
V1
Exit
Move
Background
Video Adjust
Still Picture
On Screen Display
Angle Indicator
Gray
Auto
Position-Normal
On
Off
SETUP
Ajuste de las opciones Video 2
Expert
indica ajustes más detallados. Si no se visualiza el
elemento, consulte la página 39 para visualizarlo.
■ Cambio del fondo de la pantalla
Puede seleccionar un fondo para que aparezca cuando el
reproductor esté en el modo de parada.
Haga cambios en el ajuste [Background] en el menú Video 2
de la pantalla Setup.
V1
Audio
Adjust picture quality
Ajustes:Gray
■ Selección del tipo de imagen en pausa que
va a ser visualizado
Esta función le permite ver una imagen fija clara cuando se
hace una pausa en la reproducción del DVD.
Haga cambios en el ajuste [Still Picture] en el menú Video 2
de la pantalla Setup, en el modo de menú [Expert] (página
39).
V1
Audio
On Screen Display
Ajustes : Field (El desplazamiento vertical se eliminará
Language
—
—
Gray
Black
General
SETUP
Exit
Video2
Background
Video Adjust
Move
Black
Language
—
Grayt
—
Field
—
Frame
Auto
General
SETUP
Exit
Video2
Background
Video Adjust
Still Picture
Angle Indicator
Move
durante la reproducción de una imagen en
pausa.)
Frame (Para obtener una calidad de imagen más
alta.)
Auto (Se selecciona automáticamente [Field] o
[Frame] según el disco.) (Ajuste de fábrica)
■ Ajuste de posición de la visualización en
pantalla
Cuando vea programas convencionales en un televisor de
pantalla ancha, la visualización del funcionamiento estará en
la parte superior de la pantalla, y tal vez sea difícil verla. El
cambio de posición de la visualización le permite ver
claramente los indicadores de operación incluso en un
televisor de pantalla ancha.
También podrá apagarlos completamente con el ajuste [Off].
Haga cambios en [On Screen Display] en el menú Video 2 de
la pantalla Setup, en el modo de menú [Expert] (página 39).
Ajustes : Position-Wide
Position-Normal (Ajuste de fábrica)
Off
■ Encendido y apagado del indicador de
ángulo
Cuando se reproduce una imagen grabada con diferentes
ángulos se visualiza
ver claramente si la imagen de reproducción está grabada con
múltiples ángulos o no.
Encienda o apague el indicador de ángulo en el ajuste [Angle
Indicator] del menú Video 2 de la pantalla Setup, en el modo
de menú [Expert] (página 39).
Ajustes : On (Se visualiza
Off (No se visualiza)
en la pantalla. Este ajuste le permite
) (Ajuste de fábrica)
S-46
Nota
Aunque el ajuste [Angle Indicator] esté en [Off], el indicador del
visualizador del reproductor se encenderá durante la reproducción
de múltiples ángulos. Por lo tanto, es posible saber cuándo se
puede utilizar la función Multi-Angle sin tener que visualizar el icono
en la pantalla.
—
—
Language
V2
General
Audio
Video1
Exit
Move
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
English
French
German
Italian
Spanish
Other
Setup audio language
SETUP
Ajuste de las opciones de idiomas
Los DVDs de vídeo tienen una gran capacidad de información
de audio, que incluye pistas con un máximo de 8 idiomas
diferentes e información de subtítulos en un máximo de 32
idiomas diferentes. Esta sección explica brevemente la
variedad de opciones de idiomas de audio y subtítulos
disponibles con este reproductor.
Tenga en cuenta que si usted ha completado el Setup
Navigator, las opciones del idioma de audio y de subtítulos
habrán sido establecidas automáticamente según el [OSD
Language] (el idioma que aparece en la pantalla).
Nota
El contenido de los DVDs de vídeo cambia y no todos ellos tienen
múltiples idiomas e información de subtítulos. Por lo tanto, hacer
ajustes en esta sección tal vez no surta ningún efecto en algunos
DVDs de vídeo.
■ Ajuste del idioma de la visualización en
pantalla (OSD)
Este ajuste se utiliza para establecer el idioma en el que van a
aparecer los indicadores de funcionamiento, los mensajes en
pantalla y las operaciones. Cambie este ajuste en el ajuste
[OSD Language] del menú Language de la pantalla Setup.
General
Language
V2
Video1
Audio
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Select the On Screen Language
Move
Ajustes : English (Ajuste de fábrica)
Notas
• Los ajustes de los menús pueden ser diferentes de los mostrados
arriba.
• El ajuste [OSD Language] ha sido establecido en fábrica en
[English]. Si desea que se visualice el idioma inglés no será
necesario hacer ningún ajuste.
English
—
français
Deutsch
Italiano
Español
français
Deutsch
Italiano
Español
SETUP
Exit
■ Selección de preferencia de un idioma de
audio
El idioma de audio que usted escucha normalmente puede
seleccionarse de entre los varios idiomas de audio de un DVD
de vídeo. Aunque el idioma de audio se cambie durante la
reproducción pulsando AUDIO, el idioma seleccionado en
este ajuste será seleccionado como ajuste predeterminado
cuando se cambie el DVDs de vídeo.
Haga los cambios en el ajuste [Audio Language] en el menú
Language de la pantalla Setup.
No puede hacer este ajuste mientras se reproduce un disco.
Ajustes : English (Ajuste de fábrica)
French
German
Italian
Spanish
Other
(Para tener detalles sobre cómo seleccionar otros
idiomas, consulte ‘Cuando se seleccione [Other]’ en
la página 49.)
Nota
Los ajustes de los menús pueden ser diferentes de los mostrados
arriba.
S-
47
Language
V2
General
Audio
Video1
Exit
Move
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
DVD Language
Subtitle Display
Subtitle Off
w/ Subtitle Language
English
French
German
Italian
Spanish
Other
SETUP
Ajustes de audio y vídeo
Ajuste de las opciones de idiomas
Expert
indica ajustes más detallados. Si no se visualiza el
elemento, consulte la página 39 para visualizarlo.
■ Selección de preferencia de un idioma de
subtítulos
El idioma de los subtítulos que usted visualiza normalmente
puede seleccionarse de entre los subtítulos programados en
un disco. Aunque el idioma de subtítulos se cambie durante la
reproducción pulsando SUBTITLE, el idioma seleccionado en
este ajuste será seleccionado como ajuste predeterminado
cuando se cambie el disco.
Haga los cambios en el ajuste [Subtitle Language] en el menú
Language de la pantalla Setup.
No puede hacer este ajuste mientras se reproduce un disco.
General
Language
V2
Video1
Audio
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Setup disc's subtitle language
Move
English
French
German
—
Italian
Spanish
Other
SETUP
Exit
■ Selección de preferencia de un idioma de
menú del DVD de vídeo
Además de contener idiomas de audio diferentes. Los DVDs
de vídeo pueden contener también pantallas de menús en
idiomas diferentes. Al ajustar un idioma de DVD de vídeo, el
idioma seleccionado se convierte en el ajuste predeterminado
cuando se reproduce un DVD de vídeo con información de
menú en ese idioma.
Al seleccionar [w/ Subtitle Language] se asigna
automáticamente el idioma seleccionado en el ajuste [Subtitle
Language].
Haga cambios en el ajuste [DVD Language] en el menú
Language de la pantalla Setup, en el modo de menú [Expert]
(página 39).
No puede hacer este ajuste mientras se reproduce un disco.
Ajustes:English (Ajuste de fábrica)
French
German
Italian
Spanish
Other
(Para tener detalles sobre cómo seleccionar otros
idiomas, consulte ‘Cuando se seleccione [Other]’ en
la página 49.)
Nota
Los ajustes de los menús pueden ser diferentes de los mostrados
arriba.
■ Ajuste Auto Language para controlar
idiomas de subtítulos y de audio tomando
como base el contenido del programa
Cuando se utiliza la función Auto Language, las películas
extranjeras se muestran con la pista de sonido original y los
subtítulos aparecen en el idioma seleccionado en la opción de
menú [Subtitle Language]. Las películas nacionales se
muestran con la pista de sonido original y sin subtítulos. (Este
ajuste tal vez no sirva con todos los discos DVD de vídeo.)
Haga cambios en el ajuste [Auto Language] en el menú
Language de la pantalla Setup.
No puede hacer este ajuste mientras se reproduce un disco.
General
Language
V2
Video1
Audio
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Play dialog, etc. in original language
Subtitle ON with foreign audio
Move
—
—
—
—
English
English
English
On
Off
SETUP
Exit
Ajustes : w/ Subtitle Language (Ajuste de fábrica)
English
French
German
Italian
Spanish
Other
(Para tener detalles sobre cómo seleccionar otros
idiomas, consulte ‘Cuando se seleccione [Other]’ en
la página 49.)
Notas
• Los ajustes de los menús pueden ser diferentes de los mostrados
arriba.
• Si esta función no sirve, los idiomas que pueden ser
seleccionados pueden seleccionarse también en el menú del
DVD de vídeo.
Pulse MENU para abrir el menú DVD de vídeo y haga la
selección deseada.
S-48
Ajustes : On (Ajuste de fábrica)
Off
Nota
La función Auto Language sólo se activa cuando está ajustada en
[On], y el idioma ajustado para [Audio Language] y [Subtitle
Language] es el mismo.
SETUP
ENTER
Language
V2
General
Audio
Video1
Exit
Move
Select
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
English
French
German
Italian
Spanish
Other
Setup audio language
■ Selección de subtítulos, subtítulos de ayuda
en: English
List of Languages
y no subtítulos
Utilice esta función para encender o apagar los subtítulos.
Además, algunos DVDs de vídeo proporcionan subtítulos de
ayuda que dan explicaciones adicionales acerca de las
escenas, además de los subtítulos estándar para aquellas
personas con dificultades para oír bien. Seleccione [Assist
Subtitle] para visualizar estos subtítulos en DVDs de vídeo
que ofrezcan esta función.
Haga cambios en el ajuste [Subtitle Display] en el menú
Language de la pantalla Setup, en el modo de menú [Expert]
(página 39).
No puede hacer este ajuste mientras se reproduce un disco.
General
Language
V2
Video1
Audio
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
DVD Language
Subtitle Display
Subtitle Off
Move
Ajustes : On (Ajuste de fábrica)
Notas
• Si el DVD de vídeo no tiene grabada información de subtítulos no
aparecerán subtítulos aunque esta función esté ajustada en [On].
• Este ajuste sirve como ajuste predeterminado para visualizar o
no visualizar subtítulos. Aunque esta opción se ajuste en [Off],
los subtítulos podrán visualizarse pulsando SUBTITLE. De forma
similar, si esta opción se ajusta en [On], los subtítulos podrán
apagarse pulsando SUBTITLE y luego CLEAR.
English
—
English
—
English
—
On
—
On
Off
Assist Subtitle
SETUP
Off
Assist Subtitle
Exit
■ Cuando se seleccione [Other]
Cuando desee seleccionar uno de los 136 idiomas como
idioma de audio principal, siga los pasos de abajo cuando
aparezca la pantalla siguiente.
En la página 50 se encuentra una lista de los códigos de los
idiomas.
1 Utilice los botones del cursor para seleccionar [Other] y
pulse ENTER.
Aparece la pantalla de selección de idioma.
General
Language
V2
Video1
Audio
Audio Language
List of LanguageCode (0~2)
ja: Japanese
Setup audio language
–/+
Move
2 Utilice los botones del cursor (2/3) para seleccionar “List
of Languages” o “Code”.
3 Si selecciona “List of Languages”, utilice los botones del
cursor (5/∞) para seleccionar el idioma.
Para los idiomas que sólo se muestran como un código, consulte
la ‘Lista de códigos de idiomas’ en la página 50.
1001
SETUP
Select
RETURN
ENTER
Return
Exit
■ Selección del idioma de los subtítulos
forzados
Aunque los subtítulos estén apagados, algunos DVDs de
vídeo los visualizarán en la pantalla. Este ajuste le permite
seleccionar el idioma de los subtítulos que van a ser
visualizados con este tipo de DVD de vídeo.
Seleccione [With Audio] para visualizar los subtítulos en el
mismo idioma ajustado en el ajuste [Audio Language].
Seleccione [Selected Subtitle] para visualizar los subtítulos en
el idioma ajustado en el ajuste [Subtitle Language].
Haga cambios en el ajuste [Subtitle Off] en el menú Language
de la pantalla Setup, en el modo de menú [Expert] (página
39).
No puede hacer este ajuste mientras se reproduce un disco.
General
Language
V2
Video1
Audio
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
DVD Language
Subtitle Display
Subtitle Off
Move
Ajustes : With Audio
English
—
English
—
English
—
On
—
English
—
With Audio
Selected Subtitle
—
SETUP
Exit
Selected Subtitle (Ajuste de fábrica)
Si selecciona “Code”, utilice los botones del cursor (5/∞)
para introducir los números del código de introducción.
Utilice los botones del cursor (2/3) para cambiar la posición del
cursor. Para introducir el código también podrá utilizar los
botones de números.
Code (0~2)
0514
4 Pulse ENTER para establecer el idioma nuevo.
Para salir de la pantalla sin hacer ningún cambio, pulse
RETURN.
S-
49
Ajustes de audio y vídeo
Lista de códigos de idiomas
Los códigos de idiomas se utilizan cuando se establecen las
preferencias de idioma para audio y subtítulos. (Consulte la
páginas 47, 48.)
IdiomaCódigo de
Japanese (ja)
English (en)
French (fr)
German (de)
Italian (it)
Spanish (es)
Chinese (zh)
Dutch (nl)
Portuguese (pt)
Swedish (sv)
Russian (ru)
Korean (ko)
Greek (el)
Afar (aa)
Abkhazian (ab)
Afrikaans (af)
Amharic (am)
Arabic (ar)
Assamese (as)
Aymara (ay)
Azerbaijani (az)
Bashkir (ba)
Byelorussian (be)
Bulgarian (bg)
Bihari (bh)
Bislama (bi)
Bengali (bn)
Tibetan (bo)
Breton (br)
Catalan (ca)
Corsican (co)
Czech (cs)
Welsh (cy)
Danish (da)
Bhutani (dz)
Esperanto (eo)
Estonian (et)
Basque (eu)
Persian (fa)
Finnish (fi)
Fiji (fj)
Faroese (fo)
Frisian (fy)
Irish (ga)
Scots-Gaelic (gd)
Galician (gl)
Guarani (gn)
Este reproductor le permite establecer el bloqueo de los
padres si el DVD de vídeo tiene grabado un nivel de bloqueo
de los padres. Con discos que tengan la función de bloqueo
de los padres, usted podrá bloquear el acceso a los
programas que no considere apropiados para sus hijos.
Consulte la carátula del disco DVD de vídeo y los documentos
que lo acompañen para ver si un disco particular tiene nivel
de bloqueo de los padres.
Haga cambios en el ajuste [Parental Lock] en el menú
General de la pantalla Setup. Tenga en cuenta que los
cambios en el nivel de bloqueo de los padres no pueden
realizarse mientras se reproduce un disco. Pare la
reproducción del disco antes de intentar hacer cualquier
cambio.
No podrá seleccionar [Level] o [Country Code] hasta que haya
registrado una contraseña. Seleccione [Password] para
registrar una contraseña nueva. Consulte ‘Introducción de la
contraseña’ en esta página para conocer cómo registrar una
contraseña nueva.
Audio
V2
Language
Video1
Setup Menu Mode
Setup Navigator
Setup viewing restrictions
Parental Lock
Move
—
Basic
—
Password
Level
Country Code
General
SETUP
Exit
Ajustes:Password
(Para obtener información, consulte ‘Introducción
de la contraseña’ en esta página.)
Level
(Para obtener información, consulte ‘Ajuste del
nivel Parental Lock’ en la página siguiente.)
Country Code
(Para obtener información, consulte ‘Ajuste de
Country Code’ en la página siguiente.)
Cuando se cargue un DVD de vídeo con nivel de bloqueo de
los padres establecido
La reproducción no podrá iniciarse hasta que se haya introducido
correctamente el número de código utilizando los botones del cursor
(2/3/5/∞) o los botones de números, y hasta que se haya pulsado
ENTER.
■ Introducción de la contraseña
Cuando seleccione [Level] o [Country Code] será necesario
registrar la contraseña (un número de 4 dígitos). Antes de
registrar una contraseña nueva se le pedirá que confirme su
contraseña existente. Utilice los pasos siguientes en cualquier
momento que se le pida introducir o confirmar su contraseña.
1 Utilice los botones del cursor (5/∞) o los botones de
números para seleccionar un número de entre 0 y 9.
También puede utilizar los botones de números para introducir
directamente los números. Cuando introduzca su contraseña por
primera vez, o cuando la cambie, se le pedirá que vuelva a
introducir su contraseña. Cuando utilice los botones de números
para confirmar la contraseña, los números aparecerán como
asteriscos, y el cursor avanzará automáticamente hasta la
siguiente posición.
Audio
2 Utilice los botones del cursor (2/3) para mover el cursor
hacia una posición diferente en la contraseña.
Cuando haya introducido los cuatro números de la contraseña
aparecerá ENTER en la pantalla.
Audio
3 Pulse ENER para poner la contraseña.
La contraseña se introduce.
Nota
• Asegúrese de no olvidar su contraseña. Si la olvida, reponga el
sistema e introduzca una contraseña nueva. Para reponer el
sistema, consulte ‘Reposición del reproductor a los ajustes del
sistema’ (página 54). Tenga en cuenta que este procedimiento
repone el sistema y borra todos los ajustes memorizados, no sólo
la contraseña.
• Algunos discos bloquean las escenas violentas. Consulte las
instrucciones que acompañan a los discos.
V2
Language
Language
General
RETURN
ENTER
General
ENTER
RETURN
SETUP
Return
Exit
Return
Exit
Video1
Parental Lock: Register Code Number
Enter 4—Digit Code
+/–
Move
V2
Video1
Parental Lock: Register Code Number
1019
Enter 4—Digit Code
+/–
Move
S-
51
List of CodesCode (0~2)
us
Setup Country Code
Language
V2
General
Audio
Video1
Exit
Return
Move
Select
+/–
Country Code
2119
SETUP
RETURN
ENTER
Ajustes de audio y vídeo
Ajuste del nivel Parental Lock
■ Ajuste del nivel Parental Lock
Cambie el nivel Parental Lock a un nivel más alto o más bajo
según la calificación impresa en la carátula del disco DVD de
vídeo o en la documentación que lo acompaña. Si usted
utiliza la función Condition Memory para guardar los ajustes
de un disco particular, el nivel Parental Lock también se
guardará. Como éste se guarda en la memoria, los niveles
Parental Lock podrán ajustarse para discos individuales
según su contenido, en vez utilizar un nivel fijo para todos los
DVDs de vídeo.
1 Seleccione [Level] en el ajuste [Parental Lock] y pulse
ENTER.
La pantalla cambia a la pantalla de introducción de contraseña.
Para introducir la contraseña, consulte ‘Introducción de la
contraseña’ en la página anterior.
Audio
Level
V2
Language
Video1
Parental Lock: Level Change
1
2346785
Setup Parental Lock
Move
General
Select
RETURN
SETUPENTER
Off
Return
Exit
2 Utilice los botones del cursor (2/3) para ajustar el nivel
Parental Lock.
Los iconos de candado aparecen “abiertos” hasta el nivel
seleccionado para indicar qué acceso se encuentra disponible.
3 Pulse ENTER para establecer el nivel nuevo.
El nuevo nivel Parental Lock se establece y la pantalla retorna a
la pantalla de menú General. Para volver a la pantalla de menú
General sin hacer ningún cambio, pulse RETURN.
■ Cambio de la contraseña
Cambie su contraseña siempre que lo considere necesario.
Sin embargo, si usted se olvida de su contraseña, usted no
podrá entrar en esta pantalla para cambiarla.
1 Seleccione [Password Change] en el ajuste [Parental Lock]
y pulse ENTER.
La pantalla cambia a la pantalla de introducción de contraseña.
Para introducir la contraseña, consulte ‘Introducción de la
contraseña’ en la página anterior.
2 Utilice los botones del cursor (2/3/5/∞) o los botones de
números para introducir una contraseña nueva.
3 Pulse ENTER cuando haya introducido la contraseña
nueva.
La nueva contraseña se establece y la pantalla vuelve a la
pantalla de menú General. Para volver a la pantalla de menú
General sin hacer ningún cambio, pulse RETURN.
■ Ajuste de Country Code
Cambie su Country Code cuando lo considere necesario. Sin
embargo, si olvida su contraseña, no podrá entrar en esta
pantalla para cambiarlo.
1 Seleccione [Country Code] en el ajuste [Parental Lock] y
pulse ENTER.
La pantalla cambia a la pantalla de introducción de contraseña.
Para introducir la contraseña, consulte ‘Introducción de la
contraseña’ en la página anterior.
Aparece la pantalla de selección de Country Code.
2 Utilice los botones del cursor (2/3) para seleccionar “List
of Codes” o “Code”.
3 Si selecciona “List of Codes”, utilice los botones del cursor
(5/∞) para seleccionar el país.
Para los códigos de país que sólo se muestran como un código,
consulte ‘Lista de códigos de país’ en la página 53.
List of Codes
us
Si selecciona “Code”, utilice los botones del cursor (5/∞)
para introducir los números del código de introducción.
Utilice los botones del cursor (2/3) para cambiar la posición del
cursor. También puede utilizar los botones de números para
introducir el código.
Code (0~2)
2119
4 Pulse ENTER para poner el nuevo Country Code.
Para salir de la pantalla sin hacer ningún cambio, pulse
RETURN.
S-52
Lista de códigos de país
País
ARGENTINA
AUSTRALIA
AUSTRIA
BÉLGICA
BRASIL
CANADÁ
CHILE
CHINA
DINAMARCA
FINLANDIA
FRANCIA
ALEMANIA
HONG KONG
INDIA
INDONESIA
ITALIA
JAPÓN
REPÚBLICA DE C0REA
MALASIA
MÉXICO
PAÍSES BAJOS
NUEVA ZELANDA
NORUEGA
PAKISTÁN
FILIPINAS
PORTUGAL
FEDERACIÓN RUSA
SINGAPUR
ESPAÑA
SUECIA
SUIZA
TAIWAN
TAILANDIA
REINO UNIDO
ESTADOS UNIDOS DE
AMÉRICA
Utilice los botones del cursor (2/3)
para seleccionar el menú que usted
desee.
Utilice los botones del cursor (5/∞)
para seleccionar el ajuste que vaya
a memorizar.
Al seleccionar cada menú con el cursor,
los ajustes aparecen debajo del
encabezamiento del menú.
Pulse FUNCTION M.
“FM” aparecerá en la pantalla, y el ajuste
se memorizará.
Llamada a ajustes memorizados
1
2
3
FUNCTION M
ENTER
Pulse FUNCTION M.
Sólo se visualizan los ajustes
memorizados.
Utilice los botones del cursor (5/∞)
para seleccionar el menú que va a
llamar.
Pulse ENTER.
Reposición del reproductor a los
ajustes del sistema
Para reponer el reproductor, mantenga pulsado
7 (parada) del panel delantero cuando pulse STANDBY/
ON para cambiar del modo de espera al modo de
encendido.
Toda la memoria de programas, los ajustes guardados para
funciones tales como Video Memory, Last Memory y Condition
Memory se borrará, el sistema de TV se repondrá en AUTO y
todos los menús de la pantalla Setup volverán a los ajustes de
fábrica.
S-54
Otros
Antes de llamar al personal de servicio
Antes de llamar al personal de servicio, compruebe la guía siguiente sobre las causas posibles del problema. Refiérase
también a los respectivos manuales de instrucciones de los componentes conectados y del televisor.
Síntomas
El reproductor DVD no se
conecta.
La bandeja del disco sale
automáticamente poco
después de cerrarse.
El reproductor DVD no
inicia la reproducción.
De vez en cuando la
imagen de reproducción se
distorsiona.
El brillo es inestable o se
produce ruido en las
Reproductor DVD
imágenes de reproducción.
La imagen del reproductor
DVD no aparece en la
pantalla del televisor.
Los ajustes se cancelan.
La reproducción no sigue
el curso de los programas
de los discos.
Los botones del controlador
remoto y del reproductor
DVD no funcionan.
La marca aparece en
la pantalla.
La marca aparece en
la pantalla.
Cuando hace cambios en
los menús de la pantalla
Setup se visualiza
No aparecen algunos
ajustes Menu Setup.
Causas
• El cordón de alimentación está
desconectado.
• La alimentación principal está ajustada a
OFF.
• Hay ruidos exteriores en los circuitos del
computador del reproductor DVD.
• El disco no está colocado correctamente
en su bandeja.
• El disco está sucio o deformado.
• El número de región no concuerda con el
de este aparato.
• No hay disco insertado.
• Se ha insertado un disco que no se
puede reproducir.
• El disco está colocado al revés.
• El disco no está colocado correctamentedentro de la guía de la bandeja de disco.
• El disco está sucio.
• Está activada la función de bloqueo de
los padres.
• El disco está sucio.
• Se está reproduciendo en avance rápidoo retroceso rápido.
• La protección contra copia está activada.
• El televisor no está ajustado para recibirseñales de salida del reproductor DVD.
• El reproductor DVD no está
correctamente conectado.
•
Cuando se desconecte la alimentación debido a
un fallo en el suministro o desenchufando el
cable de alimentación, los ajustes se cancelarán.
•
El reproductor DVD está en el modo de
reproducción repetida, el modo de reproducción con
memoria, o el modo de reproducción aleatoria, etc.
•
Las fluctuaciones de la fuente de alimentación u
otras anormalidades como electricidad estática,
podrían interrumpir las operaciones correctas.
• La función seleccionada no funciona con
ese disco.
• El reproductor prohíbe esa operación.
• Hay un CD de vídeo, CD o MP3 cargado
.
en el reproductor y el ajuste que fue
cambiado sólo se aplica a los DVD.
• [Setup Menu Mode] está en [Basic].
Remedios
• Verifique la conexión del cable de
alimentación.
• Conecte la alimentación principal.
•
Desconecte la alimentación principal, y vuélvala
a conectar. Si no se recupera, desconecte el
cordón de alimentación, y vuelva a conectar.
• Utilice la guía de la bandeja del disco
para alinear bien el disco.
• Consulte “Notas sobre los discos”.
• Si el número de región del disco no
concuerda con el número del reproductor,
el disco no podrá ser utilizado.
•
Inserte un disco. (Verifique que “DVD” o “CD” esté
encendido en el visualizador del reproductor DVD).
• Ponga un disco que se pueda reproducir.
• Coloque el disco con el lado dereproducción hacia abajo.
• Coloque el disco dentro de la guía
apropiada de la bandeja del disco.
• Extraiga el disco y límpielo.
• Desactive la función de bloqueo de los
padres o cambie el nivel de bloqueo.
• Extraiga el disco y límpielo.
• A veces podría producirse una ligera
distorsión en las imágenes. Esto no es
una anomalía.
•
Conecte directamente el reproductor DVD al
televisor. Evite conectar el reproductor DVD
al televisor a través de una videograbadora.
• Ajuste el televisor a entrada del
reproductor DVD.
• Verifique las conexiones del reproductor
DVD.
•
Antes de desenchufar el cable de alimentación,
pulse STANDBY/ON y compruebe que “--OFF--”
desaparezca del visualizador.
• Reanude la reproducción normal.
•
Desconecte el interruptor de alimentación principal, y
vuélvalo a conectar. Si no se corrige el problema,
desconecte el cordón de alimentación, y vuélvalo a conectar.
–
–
• El ajuste se activará la próxima vez que
se introduzca un DVD.
• Ponga [Setup Menu Mode] en [Expert].
Páginas
15
15
–
19
5
4
19
5
19
19
6
51-53
6
–
13
–
13
–
26-31
15
–
–
39
39
S-
55
Síntomas
No se reproduce sonido.
La pantalla se alarga o el
aspecto no cambia.
Reproductor DVD
Parece que algunas pistas
MP3 faltan de un disco.
Los botones del
reproductor DVD
funcionan, pero los
botones del controlador
remoto no funcionan.
Controlador remoto
Causas
• El ajuste [96 kHz PCM Out] del menú
Audio de la pantalla Setup está en [96
kHz].
• [Digital Out] del menú Audio de la pantalla
Setup está en [Off].
• Se ha seleccionado un método
equivocado de conversión de señal de
sonido.
• El modo de pausa está activado.
• El nivel del sonido del televisor o delamplificador está ajustado al mínimo.
• El DVD o CD está grabado en el modo de
audio DTS.
• El ajuste de múltiples aspectos no es
apropiado.
• El televisor está conectado con un cable
S vídeo.
• El nombre de la pista no termina en
“.mp3” ni “.MP3”.
• Hay más de 251 carpetas y pistas
grabadas en un disco.
• Se ha insertado un disco de múltiples
sesiones.
• No hay pilas insertadas en el controlador
remoto.
• Las pilas están agotadas.
El controlador remoto no está dirigido hacia
•
el sensor remoto del reproductor DVD.
• El controlador remoto está demasiado
alejado del reproductor DVD.
Remedios
• Haga la conexión utilizando las salidas
analógicas o ponga [96 kHz PCM Out] del
menú Audio en [96 kHz 3 48 kHz].
• Ponga [Digital Out] en [On].
• Compruebe el método actual de
conversión de señal de sonido y
seleccione el ajuste correcto.
• Pulse 3 o 8 y salga del modo de pausa.
• Aumente el nivel del sonido.
El audio DTS sólo sale por las tomas de salida
•
digital. Conecte la salida digital del reproductor a la
entrada digital de un receptor o amplificador que
tenga un descodificador DTS incorporado para
poder escuchar el audio DTS.
•
Cambie el ajuste del aspecto en [TV Screen],
en el menú Video 1 de la pantalla Setup, al
tipo de pantalla más apropiado al televisor o
monitor que esté utilizando.
• Si conecta su televisor con un cable de S
vídeo, puede haber casos muy raros en
los que la imagen del televisor aparezca
alargada. En este caso, cambie la salida
de [S2] a [S1].
• Este sistema no reconocerá el archivo
que no termine en “.mp3” o “.MP3” como
pista MP3. Cambie el nombre de la pista.
• Este reproductor sólo reconoce las
primeras 250 carpetas y pistas de un
disco. Si hay más carpetas/pistas, no
podrá reproducirlas.
Este reproductor no es compatible con discos de
•
múltiples sesiones. Si el disco es de múltiples
sesiones, usted sólo podrá reproducir las pistas
grabadas en la primera sesión.
• Inserte pilas nuevas.
• Reemplace por pilas nuevas.
• Dirija el controlador remoto hacia el
sensor remoto del reproductor DVD.
• Opere el controlador remoto en menos de
5 m.
Páginas
41
41
40, 41
23
–
14
42
43
5
5
5
9
9
9
9
S-56
Debido a que la unidad contiene un microcomputador para entregar funciones avanzadas, podría funcionar mal debido a
ruidos externos o a la electricidad estática. Si esto sucediera, presione el interruptor de POWER de la unidad y en seguida
presiónelo nuevamente después de más o menos cinco segundos.
Especificaciones
Reproductor de DVD
Alimentación eléctricaCA 100–240 V, 50/60 Hz
Consumo eléctrico15 W
Consumo eléctrico (modo de espera)2.6 W
Peso3.4 kg,
Medidas externas435 × 91 × 312 mm (An/Al/Pr)
Sistema de señalesPAL/AUTO
Código de restricción regional4
LáserLáser semiconductor, longitud de onda 650 nm
Margen de frecuencia (audio digital)Codificación lineal de sonido DVD: 48 kHz muestreo 4 Hz a 22 kHz
96 kHz muestreo 4 Hz a 44 kHz
CD de audio:4 Hz a 20 kHz
Relación señal-ruido (audio digital)Más de 100 dB
Margen dinámico de audio (audio digital) Más de 96 dB
Distorsión armónica (audio digital)Menos de 0,015 %
Lloro y trémoloPor debajo del nivel medible (menos de ±0,001 % (W.PEAK))
Condiciones de funcionamientoTemperatura: de 5°C a 35°C,
Estado de funcionamiento: Horizontal
Salidas
Salida de vídeo1,0 V (p-p), 75 Ω, sincronización negativa, 1 toma de contactos
Salida de S-vídeo
Salida de vídeo componente
Salida de audio (salida digital óptica)1 conector óptico
Salida de audio (salida digital coaxial)0,5 V (p-p), 75 Ω, 1 toma de contactos
Salida de audio (audio analógico)2,0 V (rms), 470 Ω, 1 toma de contactos (L, R, MONO)
(Y) 1,0 V (p-p), 75 Ω, sincronización negativa, 1 toma Mini DIN de 4 contactos
(C) 0,286 V (p-p), 75 Ω
(Y) 1,0 V (p-p), 75 Ω, sincronización negativa
(PB)/(PR) 0,7 V (p-p), 75 Ω
, 1 toma de contactos
Las especificaciones y las características se encuentran sujetas a cambios sin previo aviso.