Vielen Dank, dass Sie sich für den CD Receiver von
Onkyo entschieden haben.
Lesen Sie dieses Handbuch bitte sorgfältig, bevor Sie
das Gerät anschließen bzw. einschalten.
Wenn Sie sich an die Anleitungen in diesem
Handbuch halten, werden Sie schnell in der Lage sein,
die Leistungsmerkmale Ihres neuen CD Receivers
optimal zu nutzen und die Klangqualität voll
auszukosten.
Bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren
Nachschlagen auf.
Gebruiksaanwijzing
Wij danken u voor de aanschaf van deze Onkyo CDontvanger.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door
alvorens het apparaat aan te sluiten en in te schakelen.
Als u de instructies uit deze gebruiksaanwijzing
opvolgt, kunt u de beste prestaties en luistergenot met
uw nieuwe CD-ontvanger behalen.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor raadpleging in
de toekomst.
Bruksanvisning
Tack för att du har köpt Onkyos CD Receiver.
Läs bruksanvisningen noga innan du utför
anslutningarna och slår på strömmen.
Följer du anvisningarna i denna bruksanvisning
kommer din nya CD-receiver att ge dig bästa möjliga
resultat och ljudupplevelse.
Spara manualen så du kan gå tillbaka till den i
framtiden.
Gebrauch weiterer Funktionen
Overige functies
Använda andra funktioner
Anhang
Appendix
Bilagor
De-
Sv-
De-
Nl-
Sv-
De-
Nl-
Sv-
De-
Nl-
Sv-
De-
Nl-
Sv-
De-
Nl-
Sv-
De-
Nl-
Sv-
Nl-
2
2
2
11
11
11
16
16
16
20
20
20
24
24
24
27
27
27
31
31
31
De Nl Sv
ACHTUNG:
UM FEUER UND STROMSCHLÄGE ZU
VERMEIDEN, SOLLTE DAS GERÄT WEDER
REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT
WERDEN.
VORSICHT:
UM STROMSCHLÄGE ZU VERMEIDEN, WEDER
DAS GEHÄUSE (NOCH DIE RÜCKSEITE) ÖFFNEN.
NICHTS IM GEHÄUSE DARF VOM BENUTZER
GEWARTET WERDEN. WENDEN SIE SICH AN
DEN QUALIFIZIERTEN KUNDENDIENST.
Wichtige Sicherheitshinweise
1. Lesen Sie sich diese Hinweise durch.
2. Bewahren Sie diese Hinweise auf.
3. Beachten Sie alle Warnungen.
4. Befolgen Sie alle Anweisungen.
5. Verwenden Sie dieses Gerät niemals in der Nähe
von Wasser.
6. Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem trockenen
Tuch.
7. Versperren Sie niemals die vorhandenen
Lüftungsschlitze. Stellen Sie das Gerät immer den
Anweisungen des Herstellers entsprechend auf.
8. Stellen Sie das Gerät niemals in die Nähe einer
Wärmequelle, z.B. eines Heizkörpers, Ofens bzw.
anderen Gerätes, das viel Wärme erzeugt.
9. Versuchen Sie niemals, die Sicherheitsvorkehrung
des polarisierten oder Erdungsstiftes zu umgehen.
Ein polarisierter Stecker weist zwei Stifte mit unterschiedlicher Breite auf. Ein geerdeter Stecker weist
zwei Stifte und einen Erdungsstift auf. Der breitere
Stift bzw. der Erdungsstift dient Ihrer Sicherheit.
Wenn der beiliegende Stecker nicht in Ihre Steckdose passt, müssen Sie einen Elektriker bitten, neue
Steckdosen zu installieren.
10. Sorgen Sie dafür, dass niemand auf das Netzkabel
treten kann und dass es nicht abgeklemmt wird.
Diese Gefahr besteht insbesondere in der Nähe der
Steckdose oder des Kabelaustritts am Gerät.
11. Verwenden Sie nur Halterungen/Zubehör, die/das
vom Hersteller ausdrücklich empfohlen wird/werden.
12. Verwenden Sie nur Wagen,
Ständer, Halterungen und
Unterlagen, die entweder
vom Hersteller empfohlen
werden oder zum Lieferumfang das Gerätes gehören.
Seien Sie bei Verwendung
eines Wagens vorsichtig.
Dieser darf beim Transport
nicht umfallen, weil das zu schweren Verletzungen
führen kann.
13. Lösen Sie im Falle eines Gewitters oder wenn Sie
das Gerät längere Zeit nicht verwenden möchten,
den Netzanschluss.
14. Überlassen Sie alle Wartungsarbeiten einer qualifizierten Kundendienststelle. Das Gerät muss zur
Wartung eingereicht werden, wenn es Schäden aufweist, z.B. wenn das Netzkabel oder der Stecker
De-2
beschädigt ist, wenn Wasser oder Fremdkörper in
VORSICH MIT SCHRÄNKEN
S3125A
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Das Blitzsymbol mit Pfeil innerhalb eines
gleichseitigen Dreiecks soll den Anwender auf das
Vorhandensein von “gefährlichen Spannungen” im
Inneren des Gehäuses dieses Produktes aufmerksam
machen. Derartige Spannungen sind hoch genug, um
für Menschen gefährliche Schläge zu bewirken.
Das Ausrufungszeichen innerhalb eines gleichseitigen
Dreiecks soll den Anwender auf das Vorhandensein
von wichtigen Betriebs- oder Wartungshinweisen
(Service) in der dem Produkt beiliegenden Dokumentation hinweisen.
AVIS
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
das Geräteinnere gelangt sind, wenn das Gerät
Feuchtigkeit oder Regen ausgesetzt war bzw. wenn
es sich nicht normal verhält oder wenn seine Funktionstüchtigkeit merklich nachgelassen hat.
15. Schäden, die eine Reparatur erfordern
Lösen Sie sofort den Netzanschluss und reichen Sie
das Gerät bei einer qualifizierten Kundendienststelle ein, wenn:
A. Das Netzkabel bzw. dessen Stecker beschädigt ist;
B. Wenn Fremdkörper oder Flüssigkeiten ins
Geräteinnere gelangt sind;
C. Wenn das Gerät nass geworden ist (z.B. durch
Regen oder Wasser);
D. Das Gerät anhand der in dieser Anleitung gegebe-
nen Hinweise nicht erwartungsgemäß funktioniert.
Prinzipiell sollten Sie nur die Bedienelemente verwenden, die ausdrücklich erwähnt werden, weil
andere Handlungsabläufe zu so schweren Schäden
führen können, dass nur ein qualifizierter Wartungstechniker sie wieder beheben kann;
E. Das Gerät hingefallen ist bzw. das Gehäuse
sichtbare Schäden aufweist;
F. Wenn die Leistung des Gerätes merklich nachge-
lassen hat—das sollte immer als Warnung gewertet werden, dass das Gerät überprüft werden muss.
16. Flüssigkeiten und Fremdkörper
Achten Sie darauf, dass weder Flüssigkeiten noch
kleine Gegenstände über die Öffnungen in das
Geräteinnere gelangen. Das könnte zu Stromschlägen oder sogar Brand führen.
Sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeit auf das
Gerät tropft bzw. gespritzt wird und stellen Sie niemals Wasserbehälter (z.B. Vasen) darauf.
Stellen Sie keine Kerzen oder andere brennenden
Gegenstände auf dieses Gerät.
17. Batterien
Beachten Sie beim Entsorgen erschöpfter Batterien
immer die in Ihrer Gegend geltenden Umweltvorschriften oder -empfehlungen.
18. Achten Sie bei Aufstellung des Gerätes in einem
Schrank oder Bücherbord auf eine einwandfreie
Lüftung.
An der Oberseite und den Seiten muss ein Freiraum
von 20 cm gelassen werden. An der Rückseite müs-
sen mindestens 10 cm frei sein. Zwischen der Rück-
seite des Schranks oder Bücherbords muss ein
Freiraum von mindestens 10 cm gelassen werden,
um die Abfuhr der Warmluft zu gewährleisten.
3
1.
Vorsorgliche Hinweise
Urheberschutz bei Aufnahmen
Die Aufnahme urheberrechtlich geschützten Materials
für andere Zwecke als den persönlichen Gebrauch ist
ohne die Erlaubnis des Copyright-Inhabers illegal.
2.Netzstromsicherung
Die Sicherung befindet sich im Inneren des CR-505 und
ist für den Nutzer des Geräts nicht zugänglich. Wenden
Sie sich an Ihren Onkyo-Fachhändler, wenn sich der
CR-505 nicht einschalten lässt.
3.Pflege
Gelegentlich sollte der Staub vom CR-505 mit einem
weichen Tuch abgewischt werden. Für hartnäckige
Flecken ein mit einer schwachen, milden Seifenlösung
und Wasser befeuchtetes Tuch verwenden. Wischen Sie
den CR-505 danach sofort mit einem sauberen Tuch
trocken. Keine Scheuerlappen, Verdünner, Alkohol oder
andere chemische Lösungsmittel verwenden, da diese
die Oberfläche des Geräts beschädigen oder die
Beschriftung auf dem Bedienfeld entfernen könnten.
4.Stromversorgung
WARNUNG
LESEN SIE VOR DEM ERSTMALIGEN
ANSCHLIESSEN DES GERÄTS SORGFÄLTIG
DEN FOLGENDEN ABSCHNITT.
Die Netzspannung ist von Land zu Land verschieden.
Überzeugen Sie sich davon, dass die Netzspannung in
Ihrer Gegend den auf dem rückseitigen Steckfeld des
CR-505 aufgedruckten Anforderungen entspricht
(AC 230-240 V, 50 Hz).
Durch Einstellung der Taste [STANDBY/ON] auf
STANDBY wird der CR-505 nicht vollständig
abgeschaltet. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, falls Sie beabsichtigen, den CR-505 über
längere Zeit nicht zu benutzen.
mit nassen Händen berühren
5.Das Gerät niemals
Berühren Sie das Gerät oder das Netzkabel niemals mit
nassen oder feuchten Händen. Falls Wasser oder andere
Flüssigkeiten in das Gerät gelangen, lassen Sie es von
Ihrem Onkyo-Fachhändler überprüfen.
6.Aufstellung des Geräts
• Stellen Sie das Gerät an einem gut belüfteten Ort auf.
• Überzeugen Sie sich davon, dass ausreichend Platz
für die Lüftung um das gesamte Gerät herum
vorhanden ist, insbesondere, wenn es in einem HiFiRegal aufgestellt wird. Sollte die Belüftung
unzureichend sein, kann sich das Gerät überhitzen
und somit eine Funktionsstörung verursachen.
• Setzen Sie das Gerät keiner direkten
Sonneneinstrahlung oder anderen Wärmequellen aus,
da die Innentemperatur des Geräts ansonsten
ansteigen kann, was eine verkürzte Lebensdauer des
optischen Tonabnehmers zur Folge hat.
• Vermeiden Sie die Aufstellung an feuchten oder
staubigen Orten, sowie an Orten, die Vibrationen
durch Lautsprecher ausgesetzt sind. Stellen Sie das
Gerät niemals auf oder direkt über einen Lautsprecher.
• Stellen Sie das Gerät waagerecht auf. Benutzen Sie das
Gerät niemals auf der Seite oder auf einer geneigten
Fläche, da dies eine Störung verursachen kann.
• Wenn Sie das Gerät in der Nähe eines Fernsehgeräts,
Radioempfängers oder Videorekorders betreiben,
kann die Klangqualität beeinträchtigt werden.
Vergrößern Sie in diesem Fall den Abstand zum
Fernsehgerät, Radioempfänger oder Videorekorder.
7.Kondenswasserbildung
Kondensierende Feuchtigkeit kann das Gerät
beschädigen.
Lesen Sie den folgenden Abschnitt aufmerksam durch:
Wenn Sie ein Glas mit einem kalten Getränk an einem
Sommertag ins Freie mitnehmen, bilden sich auf der
Außenseite des Glases Wassertropfen, die als
Kondenswasser bezeichnet werden. In ähnlicher Weise
kann Feuchtigkeit an der Linse des optischen
Tonabnehmers, einem der wichtigsten Teile im Inneren
dieses Geräts, kondensieren, wenn eine der folgenden
Voraussetzungen vorliegt.
• Die Bildung von Kondenswasser ist in den folgenden
Fällen möglich:
— Das Gerät wird von einem kalten Ort an einen
warmen Ort gebracht.
— Eine Heizung wird eingeschaltet oder kalte Luft
aus einer Klimaanlage trifft auf das Gerät.
— Wenn das Gerät im Sommer aus einem
klimatisierten Raum an einen heißen und
feuchten Ort gebracht wird.
— Das Gerät wird an einem feuchten Ort verwendet.
• Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn die Möglichkeit
der Kondenswasserbildung besteht. Ansonsten
besteht die Gefahr der Beschädigung Ihrer CDs und
bestimmter Teile im Gerät.
Falls sich Kondenswasser bildet, entnehmen Sie alle CDs
und lassen Sie das Gerät zwei bis drei Stunden lang
eingeschaltet. In dieser Zeit erwärmt sich das Gerät und
eventuell vorhandenes Kondenswasser verdunstet.
Lassen Sie das Gerät an das Stromnetz angeschlossen,
um das Risiko der Kondenswasserbildung zu verringern.
De-
Vorsorgliche Hinweise—Fortsetzung
Dieses Gerät enthält ein Halbleiter-Lasersystem und ist
als „CLASS 1 LASER PRODUCT“ klassifiziert. Lesen
Sie daher zur richtigen Verwendung dieses Modells
diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Wenden
Sie sich bei eventuell auftretenden Problemen bitte an
den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Versuchen Sie nicht das Gehäuse zu öffnen, um das
Freisetzen des Laserstrahls zu verhindern.
GEFAHR:
SICHTBARE UND UNSICHTBARE
LASERSTRAHLUNG, WENN DAS GERÄT
GEÖFFNET WIRD UND DIE VERRIEGELUNG
VERSAGT ODER MANIPULIERT WIRD. NICHT IN
DEN STRAHL BLICKEN.
ACHTUNG:
DIESES PRODUKT VERWENDET EINEN LASER.
EINE ANDERWEITIGE BEDIENUNG,
EINSTELLUNG ODER DAS AUSFÜHREN
ANDERER ARBEITEN AM GERÄT, ALS IN
DIESEM HANDBUCH BESCHRIEBEN, KANN
ZUR FREISETZUNG GEFÄHRLICHER
STRAHLUNG FÜHREN.
Konformitätserklärung
Wir,
ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL,
GERMANY
erklären in eigener Verantwortung, daß das ONKYO-Produkt,
das in dieser Betriebsanleitung beschrieben wird, mit den
folgenden technischen Normen übereinstimmt: EN60065,
EN55013, EN55020 und EN61000-3-2, -3-3.
GROEBENZELL, GERMANY
I. MORI
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
Memory-Backup
Der CR-505 verwendet ein Speichersicherungssystem ohne
Batterie, um die Einstellung der Festsender und andere
Einstellungen auch bei gezogenem Netzstecker oder einem
Stromausfall zu erhalten. Obwohl keine Batterien benötigt
werden, muss der CR-505 in eine Netzsteckdose
eingesteckt werden, um das Speichersicherungssystem zu
laden.
Wenn das System aufgeladen ist, erhält der CR-505 die
Einstellungen einige Wochen lang. Diese Zeit ist allerdings
von den Umgebungsbedingungen abhängig und ist in
feuchtem Klima kürzer. Die Einstellung der Uhr wird durch
das Speichersicherungssystem nicht erhalten.
Dieser Aufkleber ist auf der Seite des Geräts
angebracht. Er weist auf Folgendes hin:
1. Dieses Gerät ist ein LASERSYSTEM DER
KLASSE 1 und ist im Gehäuseinneren mit einem
Laser ausgestattet.
2. Nehmen Sie keinesfalls die Abdeckung ab, um zu
verhindern, dass der Laserstrahl freigesetzt wird.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten geschulten
Kundendienstmitarbeitern.
25 W pro Kanal, 6 Ohm (1 kHz, 10%)
Hochstrom, geringe Impedanz
Schaltung mit getrennten Endstufen
Klangregelung für Höhen und Bässe
Tone Direct
3 Audio-Eingänge und 2 Audio-Ausgänge für TAPE,
MD, LINE
■
Optischer Digitalausgang
Tuner
40 Festsender
Automatischer UKW-Sendersuchlauf
RDS (CT/PS/RT) für europäische Modelle
Sonstiges
Lautstärkeknopf & Frontplatte aus Aluminium
-kompatible Fernbedienung
Timer mit 5 Modi (Timer 1, 2, 3, 4/EinschlafZeitschaltuhr)
CD-Spieler
Wiedergabe von Audio- und MP3-CDs
Einzel-Bit-D/A-Wandler von Wolfson
Programmwiedergabe für 20 Titel
Mitgeliefertes Zubehör
Vergewissern Sie sich, dass die folgenden Zubehörteile im Lieferumfang des Geräts enthalten sind.
*In Katalogen und auf der Verpackung gibt der am Ende der Produktbezeichnung angefügte Buchstabe die Farbe des CR-505 an. Trotz
unterschiedlicher Farbgebung sind technische Daten und Funktionen identisch.
zwei Batterien (AAA/R03)
De-
Vor dem Betrieb des CR-505
7
Einlegen der Batterien in die
Fernbedienung
1
Öffnen Sie das Batteriefach, wie in der
Abbildung dargestellt.
2
Legen Sie die zwei mitgelieferten
Batterien (AAA/R03) entsprechend der im
Batteriefach dargestellten Polung ein.
3
Schließen Sie das Batteriefach.
Hinweise:
• Die Lebensdauer der mitgelieferten Batterien beträgt
circa sechs Monate, ist jedoch von der Verwendung
abhängig.
• Wechseln Sie beide Batterien, wenn die Fernbedienung
nicht zuverlässig funktioniert.
• Verwenden Sie nicht neue und alte Batterien oder
Batterien verschiedenen Typs zusammen.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn die Fernbedienung
längere Zeit nicht verwendet werden soll, um das
eventuelle Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.
• Ersetzen Sie verbrauchte Batterien möglichst schnell, um
das eventuelle Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.
Gebrauch der Fernbedienung
Richten Sie die Fernbedienung wie nachstehend gezeigt auf
den Fernbedienungssensor des CR-505.
Fernbedienungssensor
R
C
5
8
0
S
Hinweise:
• Direktes Sonnenlicht oder Licht von einer
Leuchtstoffröhre, das auf den CR-505 fällt, kann den
einwandfreien Betrieb der Fernbedienung beeinträchtigen.
Berücksichtigen Sie dies bei der Aufstellung des CR-505.
• Wenn eine weitere Fernbedienung gleicher Art im selben
Raum verwendet wird oder der CR-505 in der Nähe von
Geräten aufgestellt ist, die Infrarot-Strahlung abgeben,
kann die Funktion der Fernbedienung beeinträchtigt
werden.
• Keine Gegenstände, wie beispielsweise ein Buch, auf die
Fernbedienung legen, da die Tasten versehentlich
gedrückt werden könnten, so dass sich die Batterien
entladen.
• Die Fernbedienung funktioniert möglicherweise nicht
einwandfrei, wenn der CR-505 in einem Regal hinter
gefärbten Glastüren aufgestellt ist. Berücksichtigen Sie
dies bei der Aufstellung des CR-505.
• Die Fernbedienung funktioniert nicht, wenn sich
Hindernisse zwischen ihr und dem
Fernbedienungssensor des CR-505 befinden.
CR-505
5 m
De-
Bedieneinrichtungen & Anschlüsse
Frontplatte
Detaillierte Informationen sind auf den in Klammern angegebenen Seiten zu finden.
8
Schublade
INPUT
Fernbedienungssensor (7)
1
2143
STANDBY / ON
PHONES
Zum Empfang der Steuersignale von der
Fernbedienung.
2
Standby-Diode (16)
Leuchtet, wenn sich der CR-505 im
Bereitschaftszustand befindet.
3
VOLUME-Regler (19)
Zum Regeln der Lautstärke.
4
[ ]-Taste (20)
Öffnet und schließt die Schublade.
5
Taste STANDBY/ON (16)
Zum Einschalten des CR-505 oder um das Gerät in den
Bereitschaftszustand zu schalten.
6
PHONES-Buchse (19)
Zum Anschluss von Stereo-Kopfhörern.
INPUT-Eingangswahltaste (19, 24)
7
Zur Auswahl einer der folgenden Eingangsquellen: CD,
FM, AM, TAPE, MD oder LINE.
MENU
DIRECT
Anzeige
VOLUME
MINMAX
BASS
TREBLE
PRESET
PUSH TO ENTER
C60AB57 8 9
Taste MENU (22–26)
8
Zur Anzeige des Tuner-Menüs.
Zur Auswahl des Wiedergabemodus CD oder MP3.
9
Taste DIRECT (27)
Zur Auswahl von „DIRECT ON“ oder „DIRECT OFF“.
0
BASS-Klangregelung (27)
Zur Regelung des Bassklangs bei Einstellung auf
DIRECT OFF.
A
TREBLE-Klangregelung (27)
Zur Regelung des Höhenklangs bei Einstellung auf
DIRECT OFF.
B
C
/
[] (PRESET [ / ])-Regler (20, 23–26)
Zur Auswahl des Titels drehen und für das Starten der
Wiedergabe drücken. Der Preset-Regler kann auch bei
eingeschalteter UKW- oder MW-Wiedergabe
verwendet werden.
Tasten Stopp [ ] & Wiedergabe/Pause [ / ]
(20)
Zum Stoppen, Starten und Unterbrechen der
Wiedergabe.
Anzeige
Detaillierte Informationen sind auf den in Klammern angegebenen Seiten zu finden.
De-
TIMER
REPEAT
MEMORY
RANDOM
FOLDER
CD
MUTING
3
MP
TRACKTOTAL
FM STEREO
NAME
REMAIN
RDS
SLEEP
MIN
kHz
MHz
Bedieneinrichtungen & Anschlüsse—
1 RANDOM-Anzeige (22)
Leuchtet, wenn die Zufallswiedergabefunktion
verwendet wird.
2 MEMORY-Anzeige (23)
Leuchtet, wenn die Programmwiedergabe verwendet
wird.
3 REPEAT-Anzeige (22)
Leuchtet, wenn die Wiederholfunktion verwendet wird.
4 TIMER-Anzeigen (29)
Leuchtet, wenn ein Timer eingestellt wurde.
5 CD-/MP3-Anzeige (21)
Leuchtet, wenn eine CD oder MP3 erkannt wurde.
6 MUTING-Anzeige (27)
Leuchtet, wenn der CR-505 stummgeschaltet wurde.
7 FM STEREO-Anzeige (24)
Leuchtet, wenn ein UKW-Stereosender eingestellt ist.
8-Anzeige für die Senderabstimmung (24)
Leuchtet, wenn am CR-505 ein Radiosender
einwandfrei eingestellt ist.
Fortsetzung
9 RDS-Anzeige (26) (nur europäische Modelle)
Leuchtet, wenn am CR-505 ein Radiosender eingestellt
ist, der das RDS-System (Radio Data System)
unterstützt.
0 Anzeigen Wiedergabe/Pause / (20)
Leuchtet bei Wiedergabe und Unterbrechen der
Wiedergabe auf.
A FOLDER/TRACK-Anzeigen (21)
Leuchtet, wenn eine CD oder MP3 wiedergegeben
wird.
B Anzeige NAME (21)
Leuchtet, wenn Titelname oder Ordnername einer MP3
angezeigt werden.
C TOTAL/REMAIN-Anzeigen (21)
Leuchtet, wenn die verbleibende Zeit der Disc angezeigt
wird.
D Anzeige SLEEP (30)
Leuchtet, wenn die Einschlaf-Funktion eingestellt
wurde.
Rückseite des Geräts
Detaillierte Informationen sind auf den in Klammern angegebenen Seiten zu finden.
3
21
ANTENNA
REMOTE
CONTROL
L
INININ
R
TAPELINEMD
L
OUTOUT
R
AM
FM
75
7 8 9
1REMOTE CONTROL (15)
Dieser (Remote Interactive) -Anschluss kann mit
dem -Anschluss an einem anderen Onkyo-Gerät
verbunden werden. Um nutzen zu können, müssen
Sie einen analogen Cinch-/Phono-Anschluss zwischen
dem CR-505 und Ihrem anderen Gerät herstellen, auch
wenn diese Geräte bereits digital miteinander
verbunden wurden.
2 AM ANTENNA (12, 13)
Diese Druckanschlussklemmen dienen zum Anschluss
der MW-Antenne.
3 FM 75 Ω ANTENNA (12, 13)
Dieser Anschluss dient zum Anschließen einer UKWAntenne.
4 OPTICAL DIGITAL OUT (14, 15)
Dieser Anschluss kann zum Anschließen eines MDRecorders oder anderen Geräts mit Digitaleingang
verwendet werden.
56
4
SPEAKERS
RL
PRE OUT
SUB
WOOFER
OPTICAL
DIGITAL
OUT
5 SUBWOOFER PRE OUT (11)
Dieser Cinch/Phono-Anschluss kann zum Anschließen
eines aktiven Subwoofers verwendet werden.
6 SPEAKERS (11)
Diese Anschlüsse dienen zum Anschluss des rechten und
linken Lautsprechers.
7 TAPE IN/OUT (14)
Diese Cinch/Phono-Anschlüsse können zum
Anschließen eines Kassettendecks oder anderen
Aufnahmegeräts mit analogen Ein- und Ausgängen
verwendet werden.
8 MD IN/OUT (14, 15)
Diese Cinch/Phono-Anschlüsse können zum
Anschließen eines MD-Recorders oder anderen
Aufnahmegeräts mit analogen Ein- und Ausgängen
verwendet werden.
9 LINE IN (14)
Diese Cinch/Phono-Anschlüsse können zum
Anschließen eines weiteren Geräts verwendet werden.
De-
9
Bedieneinrichtungen & Anschlüsse—Fortsetzung
MUTING
INPUT
Fernbedienung
1
4
7
10/ 0
SLEEP
STANDBY/ ON
2
5
8
---
--
/
DISPLAY
MUTING
CD
MD
TAPE
CLEAR
MODE
3
6
9
CLOCK
CALL
TIMER
ENTER
DIRECT
REPEAT
INPUT
9 Taste TIMER— Diese Taste dient zum Einstellen der
Timer.
0 Tasten Aufwärts [ ] & Abwärts [ ]— Diese
Taste dient zum Einstellen der Timer.
A Taste CLEAR— Diese Taste wird zusammen mit der
Programmwiedergabe verwendet.
B Taste ENTER— Diese Taste dient zum Einstellen der
Timer.
C Taste MODE— Diese Taste dient zum Einstellen der
Zufallswiedergabe oder der Programmwiedergabe.
D Taste REPEAT— Diese Taste wird zusammen mit der
Wiederholfunktion verwendet.
E INPUT [ ] [ ] -Eingangswahltasten— Diese
Tasten dienen zur Auswahl von Eingangsquellen.
F Taste MUTING— Diese Taste dient zur
Stummschaltung des CR-505.
G Tasten Vorheriger [] & Nächster Titel []
(PRESET-Tasten)— Diese Tasten dienen während
der Wiedergabe von CDs zur Auswahl des vorherigen
oder nächsten Titels oder zur Auswahl von Festsendern,
wenn das Radio verwendet wird.
H Taste DIRECT— Zur Auswahl von „DIRECT ON“
oder „DIRECT OFF“.
Bedienung eines Kassettendecks von Onkyo
Ein über (Seite 15) angeschlossenes Kassettendeck von
Onkyo kann folgendermaßen gesteuert werden:
1. Wählen Sie mit den INPUT [ ]/[ ]-
Eingangswahltasten die Eingangsquelle TAPE.
2. Sie können folgende Tasten verwenden:
-
580
C
S
R
1 Taste STANDBY/ON— Zum Einschalten des CR-
505 oder um das Gerät in den Bereitschaftszustand zu
schalten.
2 Zifferntasten— Diese Tasten dienen zur Auswahl von
CD-Titeln.
3 Taste DISPLAY— Diese Taste dient zur Anzeige von
Informationen.
4 Taste SLEEP— Diese Taste wird zusammen mit der
Einschlaf-Funktion verwendet.
5 Tasten VOLUME UP [ ] & DOWN [ ]— Diese
Tasten dienen zum Regeln der Lautstärke.
6 Tasten Schnellrücklauf [] & Schnellvorlauf
[] (TUNING-Tasten)— Diese Tasten dienen bei
der Wiedergabe von CDs für den schnellen Rück- bzw.
Vorlauf oder bei Verwendung des Radios zum
Einstellen von Radiosendern.
7 CD-Bedientasten— Diese Tasten dienen zum
Steuern der CD-Wiedergabe.
8 Taste CLOCK CALL— Diese Taste dient zur
Anzeige der aktuellen Uhrzeit.
De-10
[]................ Schnellrücklauf
[]................ Schnellvorlauf
DIRECT
CD
MD
TAPE
[ ] .................. Wiedergabe der
anderen Seite
[ ] ................... Stopp
[ ] .................. Wiedergabe
Bedienung eines MD-Recorders von Onkyo
Ein über (Seite 15) angeschlossener MD-Recorder von
Onkyo kann folgendermaßen gesteuert werden:
1. Wählen Sie mit den INPUT [ ]/[ ]Eingangswahltasten die Eingangsquelle MD.
2. Sie können folgende Tasten verwenden:
SLEEP
REPEAT
MUTING
INPUT
DIRECT
CD
MD
TAPE
[] ............. Schnellrücklauf
[] ............. Schnellvorlauf
[] ............ Vorheriger Titel
[] ............ Nächster Titel
[ ]................ Pause
[ ] ................ Stopp
[ ] ............... Wiedergabe
[REPEAT] ....Wiederholmodus
Anschließen Ihrer Lautsprecher
Lesen Sie den folgenden Abschnitt vor dem Anschließen
Ihrer Lautsprecher:
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Lesen Sie die mit Ihren Lautsprechern gelieferte
Bedienungsanleitung.
• Achten Sie auf die richtige Polung der
Lautsprecherkabel. Verbinden Sie, anders gesagt, die
positiven (+) Anschlüsse nur mit positiven (+)
Anschlüssen und die negativen (–) Anschlüsse nur mit
negativen (–) Anschlüssen. Werden die Anschlüsse falsch
ausgeführt, wird die Phasenabstimmung des Tons
verändert und damit die Klangqualität verschlechtert.
• Verwenden Sie ausschließlich Lautsprecher mit einer
Impedanz von mindestens 4 Ohm. Wenn Sie
Lautsprecher mit einer geringeren Impedanz verwenden
und den Verstärker über lange Zeit mit hoher Lautstärke
betreiben, spricht u.U. die integrierte Schutzschaltung an.
• Unnötig lange oder sehr dünne Lautsprecherkabel
können die Klangqualität beeinträchtigen und sollten
daher vermieden werden.
• Achten Sie darauf, die positiven
und negativen Kabeladern nicht
FALSCH
kurzzuschließen. Andernfalls
könnte der CD Receiver
beschädigt werden.
• Verbinden Sie nicht mehr als ein
Kabel mit jedem
Lautsprecheranschluss.
Andernfalls könnte der CD Receiver beschädigt werden.
• Wenn anstelle eines Lautsprecherpaars ein einzelner
Lautsprecher angeschlossen werden soll, schließen Sie
diesen entweder an den linken oder den rechten
Lautsprecheranschluss an, jedoch nicht an beide
Anschlüsse gleichzeitig.
FALSCHFALSCH
SPEAKERS
RL
SPEAKERS
RL
Anschließen der Lautsprecherkabel
an die Lautsprecheranschlüsse
1
Entfernen Sie 10 mm
der Isolation am Ende
jedes Kabels.
2
Verdrillen Sie die
abisolierten Aderenden.
3
Den Hebel nach oben
drücken.
4
Führen Sie das
abisolierte Aderende
ein.
5
Den Hebel nach unten
drücken. Der blanke Draht
des abisolierten
Aderendes muss gerade
noch sichtbar sein.
10 mm
Aktiver
Subwoofer
LINE INPUT
REMOTE
CONTROL
L
IN IN IN
R
TAPELINEMD
L
OUT OUT
R
Der Anschluss SUBWOOFER PRE OUT muss mit dem
Eingang an Ihrem aktiven Subwoofer verbunden werden.
Sollte Ihr Subwoofer nicht über einen integrierten Verstärker
verfügen, muss ein externer Verstärker verwendet werden.
Nähere Informationen hierzu finden Sie in der mit Ihrem
Subwoofer mitgelieferten Bedienungsanleitung.
LINE INPUT
ANTENNA
AM
OPTICAL
DIGITAL
OUT
FM
75
PRE OUT
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
PRE OUT
SPEAKERS
RL
SPEAKERS
RL
Rechter
Lautsprecher
Linker
Lautsprecher
De-11
Anschließen einer Antenne
In diesem Kapitel wird erklärt, wie die mitgelieferte UKWZimmerantenne und die MW-Rahmenantenne angeschlossen
wird und wie handelsübliche Außenantennen für UKW und
MW angeschlossen werden können.
Der CD Receiver empfängt keine Sendesignale, wenn am
Gerät
keine Antenne angeschlossen ist. Aus diesem Grund muss
eine Antenne angeschlossen werden, um den Tuner zu
verwenden.
Druckanschlussklemmen für MW-Außenantenne
REMOTE
CONTROL
UKW-Antennenbuchse
ANTENNA
FM
AM
L
IN IN IN
R
TAPELINEMD
L
OUT OUT
R
75
OPTICAL
DIGITAL
SPEAKERS
RL
SUB
WOOFER
PRE OUT
OUT
Anschließen der
UKW–Zimmerantenne
Die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne ist nicht für den
Gebrauch im Freien bestimmt.
1
Die UKW-Antenne anschließen, wie in der
Abbildung dargestellt.
Anschließen der
MW–Rahmenantenne
Die mitgelieferte MW-Rahmenantenne ist nicht für den
Gebrauch im Freien bestimmt.
1
Setzen Sie die MW-Rahmenantenne wie in
der Abbildung dargestellt zusammen,
indem Sie die Laschen in den Sockel
einsetzen.
2
Schließen Sie beide Adern des Kabels der
MW-Rahmenantenne wie gezeigt an die
entsprechenden
MW–Druckanschlussklemmen an.
(Die Adern des Antennenkabels erfordern keine
Beachtung der Polung und können daher an beiden
Druckanschlussklemmen angeschlossen werden.)
Überzeugen Sie sich davon, dass die Adern sicher
befestigt sind und die Druckanschlussklemmen die
blanken Adern greifen und nicht die Isolation.
ANTENNA
FM
75
Sobald der CD Receiver betriebsbereit ist, müssen Sie
einen UKW-Radiosender einstellen und die UKWAntenne ausrichten, um den bestmöglichen Empfang
zu erhalten.
2
Verwenden Sie zur Befestigung der UKWAntenne Heftzwecken oder Ähnliches.
Achtung: Verletzen Sie sich nicht, wenn Sie
Heftzwecken verwenden.
Wenn mit der mitgelieferten UKW-Zimmerantenne kein
guter Empfang erzielt werden kann, sollten Sie stattdessen
eine handelsübliche UKW-Außenantenne verwenden (siehe
Seite 13).
Drücken
Ader einführen
Loslassen
AM
Sobald der CD Receiver betriebsbereit ist, müssen Sie
einen MW-Radiosender einstellen und die MWAntenne ausrichten, um den bestmöglichen Empfang
zu erhalten.
Bringen Sie die Rahmenantenne so weit wie möglich
von Ihrem CD Receiver, von Fernsehgeräten sowie
Lautsprecher- und Stromkabeln entfernt an.
Wenn mit der mitgelieferten MW-Zimmerantenne kein
guter Empfang erzielt werden kann, sollten Sie stattdessen
eine handelsübliche MW-Außenantenne verwenden (siehe
Seite 13).
De-12
Anschließen einer Antenne—Fortsetzung
Anschließen einer
UKW–Außenantenne
Wenn mit der mitgelieferten UKW-Zimmerantenne kein
guter Empfang erzielt werden kann, sollten Sie stattdessen
versuchen, eine handelsübliche UKW-Außenantenne zu
verwenden.
ANTENNA
FM
75
Hinweise:
• UKW-Außenantennen funktionieren am Besten im
Freien, manchmal können jedoch auch brauchbare
Ergebnisse in einem Dachgeschoss oder auf dem
Dachboden erzielt werden.
• Bringen Sie die UKW-Außenantenne in ausreichendem
Abstand von hohen Gebäuden und vorzugsweise mit
freier Sichtlinie zu dem UKW-Sendemast an.
• Außenantennen sollten entfernt von möglichen
Störquellen (Neon-Reklame, Hauptverkehrsadern usw.)
angebracht werden.
• Aus Sicherheitsgründen muss eine Außenantenne in
gebührender Entfernung von Stromleitungen und
anderen hochspannungsführenden Anlagen installiert
werden.
• Außenantennen müssen gemäß der örtlich geltenden
Bestimmungen geerdet werden, um die Gefahr eines
Stromschlags zu vermeiden.
Anschließen einer
MW–Außenantenne
Wenn mit der mitgelieferten MW-Rahmenantenne kein
guter Empfang möglich ist, kann, wie in der Abbildung
dargestellt, zusätzlich zu der Rahmenantenne eine MWAußenantenne verwendet werden.
Außenantenne
MW-Rahmenantenne
MW-Außenantennen funktionieren am Besten, wenn Sie im
Freien horizontal installiert werden, manchmal können
jedoch auch brauchbare Ergebnisse bei horizontaler
Anbringung über einem Fenster erzielt werden. Beachten
Sie, dass die MW-Rahmenantenne trotzdem angeschlossen
bleiben sollte.
Außenantennen müssen gemäß der örtlich geltenden
Bestimmungen geerdet werden, um die Gefahr eines
Stromschlags zu vermeiden.
Isoliertes Antennenkabel
AM
■ Verwendung einer Fernseh-/Radio-Weiche
Verwenden Sie möglichst nicht die gleiche Antenne für den
UKW und Fernsehempfang, da hierdurch
Empfangsstörungen verursacht werden können. Sollten die
Umstände dies dennoch erforderlich machen, verwenden
Sie eine Fernseh-/Radioweiche, wie in der Abbildung
dargestellt.
Fernseh-/Radio-
Weiche
Zum CD-Receiver
Zum Fernseher
(oder VCR)
De-13
Anschließen weiterer Geräte an den CR-505
Vor dem Anschließen
• Lesen Sie die mit Ihren Geräten gelieferten Handbücher.
• Schließen Sie das Netzkabel nicht an, bevor Sie alle Anschlüsse ausgeführt und überprüft haben.
Optischer Digitalausgang
Der optische Digitalausgang des CD Receivers ist mit
einem Verschlussmechanismus ausgestattet, der beim
Einführen eines optischen Steckverbinders geöffnet wird
und beim Abziehen des Steckers schließt. Schieben Sie den
Stecker vollständig auf den Anschluss.
Achtung: Um den Verschlussmechanismus nicht zu
beschädigen, den optischen Stecker beim Einführen und
Abziehen gerade halten.
Kassettendeck
INPUT OUTPUT
REMOTE
(REC) (PLAY)
CONTROL
L
R
Farbkennzeichnung für den
Cinch-Anschluss
Cinch-Anschlüsse sind normalerweise farbig
gekennzeichnet: rot und weiß. Verwenden Sie die roten
Stecker, um die Audioeingänge und -ausgänge des rechten
Kanals (üblicherweise mit „R“ beschriftet) zu verbinden.
Verwenden Sie die weißen Stecker, um die Audioeingänge
und -ausgänge des linken Kanals (üblicherweise mit „L“
beschriftet) zu verbinden.
Links
(Weiß)
Analoges Audiokabel
Rechts
(Rot)
• Schieben Sie die Stecker
vollständig auf die Anschlüsse,
um sichere Verbindungen
herzustellen (lockere Anschlüsse
können Rauschen oder
Störungen zur Folge haben).
• Halten Sie Audiokabel von Netzund Lautsprecherkabeln fern, um Interferenzen zu
vermeiden.
MD-Recorder
ANALOG
L
R
INPUT OUTPUT
(
REC)(PLAY
REMOTE
)
CONTROL
DIGITAL INPUT
OPTICAL
L
12
R
Links
(Weiß)
Rechts
(Rot)
Richtig!
Falsch!
INPUT
(REC) (PLAY)
L
R
Hinweis:
Wenn Sie zum Starten der
Aufnahme auf einem über
angeschlossenen MDRecorder von Onkyo einen
Timer verwenden, achten Sie
darauf, den Analogeingang
des Aufnahmegeräts mit den
Analogausgängen am
CR-505 zu verbinden.
L
R
L
R
OUTPUT
IN
TAPE
OUT
REMOTE
CONTROL
L
INININ
R
TAPELINEMD
L
OUT OUT
R
INPUT
OUTPUT
(REC) (PLAY)
L
R
L
IN
R
MD
L
OUT
R
ANTENNA
FM
AM
75
L
IN
R
LINE
OPTICAL
DIGITAL
OUT
PRE OUT
OPTICAL
DIGITAL
OUT
SUB
WOOFER
L
R
SPEAKERS
RL
L
AUDIO OUT
R
DIGITAL INPUT
OPTICAL
1
TV
De-14
Anschließen -kompatibler Geräte
Mithilfe von (Remote Interactive) können Sie Ihr kompatibles Kassettendeck oder einen MD-Recorder von
Onkyo mit der Fernbedienung des CR-505 bedienen und
die folgenden speziellen -Funktionen verwenden:
■ Auto Power On
Wenn Sie ein über angeschlossenes Gerät einschalten,
während sich der CR-505 im Bereitschaftszustand befindet,
wird der CR-505 automatisch eingeschaltet und das
betreffende Gerät als Eingangsquelle gewählt.
Diese Funktion funktioniert nicht, wenn der CR-505 bereits
eingeschaltet ist.
■ Direktumschalten
Wenn Sie an einem über angeschlossenen Gerät die
Wiedergabetaste drücken, wählt der CR-505 automatisch
das betreffende Gerät als Eingangsquelle aus.
■ Auto Power Off
Wenn der CR-505 in den Bereitschaftszustand geschaltet
wird, werden auch alle über angeschlossenen Geräte in
den Bereitschaftszustand geschaltet.
■ Bedienung anderer Geräte
Mit der mitgelieferten Fernbedienung können weitere
Geräte bedient werden (siehe “Fernbedienung” auf
Seite 10).
■ CD-Synchronaufnahme
Ein über angeschlossener MD-Recorder oder
Kassettendeck, bei denen die Aufnahmepause gewählt
wurde (Pause), startet die Aufnahme automatisch, wenn am
CR-505 die CD-Wiedergabe gestartet wird.
■ Timer
Die Timer des CR-505 können zum automatischen Starten
der Wiedergabe oder Aufnahme auf einem über
angeschlossenen Kassettendeck oder MD-Recorder
verwendet werden (siehe “Timer” auf Seite 28).
■ Einschlaf-Zeitschaltuhr
Wenn Sie die Einschlaf-Zeitschaltuhr des CR-505
einstellen, werden auch die Einschlaf-Zeitschaltuhren an
den über angeschlossenen Geräten gestellt, so dass alle
Geräte nach Ablauf der vorbestimmten Zeit ausgeschaltet
werden.
Um die -Funktion am CR-505 zu verwenden, müssen
Sie den -Anschluss an diesem Gerät mit einem Anschluss an dem anderen Gerät mit einem -Kabel
verbinden. Ein -Kabel ist im Lieferumfang jedes kompatiblen Kassettendecks oder MD-Recorders von
Onkyo enthalten.
-Anschlussbeispiel:
Zu weiterem
-Kabel
REMOTE
CONTROL
kompatiblem
Gerät
MD-Recorder von Onkyo
ANALOG
REMOTE
CONTROL
REMOTE
CONTROL
L
R
L
R
L
R
INPUT OUTPUT
(
REC)(PLAY
IN IN IN
TAPELINEMD
OUT OUT
INPUT
(REC) (PLAY)
L
R
AM
REMOTE
)
CONTROL
DIGITAL INPUT
OPTICAL
L
12
R
L
R
L
R
OUTPUT
IN
MD
OUT
ANTENNA
FM
75
L
R
OPTICAL
DIGITAL
OUT
OPTICAL
DIGITAL
OUT
PRE OUT
SUB
WOOFER
DIGITAL INPUT
OPTICAL
1
SPEAKERS
RL
CR-505
Hinweise:
• Verwenden Sie für -Anschlüsse ausschließlich -
Kabel.
• Um nutzen zu können, müssen Sie einen analogen
Cinch-/Phono-Anschluss zwischen dem CR-505 und
dem anderen Gerät herstellen, auch wenn diese Geräte
bereits digital miteinander verbunden wurden.
• Wenn ein Gerät zwei -Anschlüsse hat, können Sie
hiervon einen zum Anschließen des CR-505 verwenden.
Der andere Anschluss dient zum Anschließen weiterer
-kompatibler Geräte.
• Schließen Sie den Steckverbinder des CR-505
ausschließlich am -Anschluss von Geräten von Onkyo
an. Das Anschließen von Geräten anderer Hersteller kann
zu Fehlfunktionen an den betreffenden Geräten führen.
• Einige -kompatible Geräte von Onkyo unterstützen
u.U. nicht die oben beschriebenen speziellen Funktionen.
De-15
Einschalten und Einstellen der Uhrzeit
VOLUME
MINMAX
STANDBY / ON
PHONES
INPUT
BASS
DIRECT
MENU
PRESET
TREBLE
PUSH TO ENTER
STANDBY/ON
Standby-Diode
Einschalten des CR-505
Vor Anschließen des Netzkabels müssen alle Verbindungen
hergestellt werden (siehe Seite 11-15).
1
Schließen Sie das Netzkabel an eine
geeignete Steckdose an.
Damit wird der Bereitschaftsbetrieb des CR-505
aktiviert. Die Standby-Diode leuchtet.
2
Drücken Sie zum Einschalten des CR-505
die [STANDBY/ON]-Taste.
Der CR-505 wird eingeschaltet, das Display leuchtet
und die Standby-Diode erlischt.
Zum Ausschalten des CR-505 müssen Sie erneut die
[STANDBY/ON]-Taste drücken. Damit wird der
Bereitschaftsbetrieb des CR-505 aktiviert. Die
Standby-Diode leuchtet.
Wenn Sie ein nicht für den europäischen Markt bestimmtes
Modell verwenden, gehen Sie bitte direkt zu „Einstellen der
Uhr von Hand“ auf Seite 18.
ACCUCLOCK-Funktion
(nur für europäische Modelle)
CLOCK
STANDBY/ ON
CALL
2
3
1
6
5
4
9
8
7
CLEAR
---
--
/
10/0
MODE
DISPLAY
DISPLAY
SLEEP
MUTING
DIRECT
CD
Wenn Sie den CR-505 das erste Mal einschalten, stellt die
ACCUCLOCK-Funktion automatisch die Uhrzeit ein,
sofern ein CT-Signal („Clock Time“) in einem
empfangenen RDS-Radiosignal enthalten ist.
Während der Einstellung der Uhrzeit erscheint die
„WAIT“-Meldung im Display (siehe Abbildung). Diese
Einstellungsphase kann etwas dauern.
TIMER
ENTER
CLOCK CALL
TIMER
ENTER
REPEAT
INPUT
De-16
Sobald die Uhrzeit eingestellt ist, erscheint für eine Weile
die Meldung „ADJUSTED“ am Display.
Überprüfen Sie mit der Taste [CLOCK CALL] die korrekte
Einstellung der Uhrzeit.
Wenn die Uhrzeit nicht korrekt eingestellt wurde, siehe
„Einstellen der Uhr von Hand“ auf Seite 18.
Die ACCUCLOCK-Funktion aktualisiert die Uhrzeit
täglich um 2 Uhr, 3 Uhr und 14 Uhr.
Falls ACCUCLOCK nicht stoppt:
Ist der Empfang des Radiosenders zu schwach, wird die
ACCUCLOCK-Funktion u.U. nicht beendet. In diesem Fall
müssen Sie zum Abbrechen der ACCUCLOCK-Funktion
die [DISPLAY]-Taste drücken. Stellen Sie dann die Uhrzeit
von Hand ein.
Wenn der falsche Wochentag bzw. die falsche Uhrzeit
angezeigt wird:
Wenn Sie nahe an der Grenze zu einem anderen Land leben,
beziehen sich die erfassten CT-Signale eventuell auf eine
andere Zeitzone. Wählen Sie dann einen anderen Sender
und versuchen Sie es noch einmal (siehe „Senderwahl für
die ACCUCLOCK-Funktion“ auf Seite 17).
Einschalten und Einstellen der Uhrzeit—Fortsetzung
■ Senderwahl für die ACCUCLOCK-Funktion
Wird eine falsche Uhrzeit angezeigt wird, können Sie der
ACCUCLOCK-Funktion einen anderen UKW-Sender
zuordnen. Wählen Sie dafür einen RDS-Sender, der CT-
Informationen (Clock Time) überträgt.
1
Wählen Sie mit der [INPUT]-Taste das
Band FM.
2
Drücken Sie die [TIMER]-Taste so oft, bis
„CLOCK“ erscheint.
3
Drücken Sie die [ENTER]-Taste.
Im Display erscheint „ACCUCLOCK“.
Wenn „MANUAL ADJ“ angezeigt wird, müssen Sie
mit den Tasten Up/Down [ ]/[ ] „ACCUCLOCK“
wählen.
4
Drücken Sie die [ENTER]-Taste.
Im Display erscheint „AUTO“.
5
Wählen Sie mit den Tasten Up/Down [ ]/
[] „STATION“ und drücken Sie die
[ENTER]-Taste.
■ Ausschalten der ACCUCLOCK-Funktion
Falls die ACCUCLOCK-Funktion die Uhrzeit nicht täglich
um 2 Uhr, 3 Uhr und 14 Uhr automatisch berichtigen soll,
schalten Sie diese Funktion wie folgt aus.
1
Wählen Sie mit der [INPUT]-Taste das
Band FM.
2
Drücken Sie die [TIMER]-Taste so oft, bis
„CLOCK“ im Display erscheint (siehe
Abbildung).
3
Drücken Sie die [ENTER]-Taste.
Im Display erscheint „ACCUCLOCK“.
4
Wählen Sie mit den Tasten Up/Down [ ]/
[] „MANUAL ADJ“.
5
Drücken Sie dreimal die [ENTER]-Taste.
6
Wählen Sie mit []/[] den
gewünschten UKW-Sender.
Wenn ein Sender mit RDS-Informationen
(„Radiodatensystem“) gefunden wird, leuchtet die
RDS-Anzeige.
RDS-Anzeige
RDS
7
Drücken Sie die [ENTER]-Taste.
Während der Einstellung der Uhr erscheint die
„WAIT“-Meldung im Display. Diese
Einstellungsphase kann mehrere Minuten dauern.
Sobald die Uhrzeit eingestellt ist, erscheint für eine
Weile die Meldung „ADJUSTED“ am Display.
Anmerkungen:
• Wenn die Uhrzeit nicht eingestellt werden kann, müssen
Sie entweder einen anderen UKW-Sender wählen oder
die Uhrzeit von Hand einstellen (siehe Seite 18).
• Wenn die Uhrzeit nicht mehr automatisch berichtigt
werden soll, können Sie die ACCUCLOCK-Funktion
ausschalten (siehe nächsten Abschnitt).
De-17
Einschalten und Einstellen der Uhrzeit—Fortsetzung
CLOCK
STANDBY/ ON
CALL
2
3
1
6
5
4
9
8
7
CLEAR
---
--
/
DISPLAY
ENTER
MODE
MUTING
INPUT
DIRECT
CD
10/0
SLEEP
TIMER
REPEAT
CLOCK CALL
TIMER
ENTER
4
Drücken Sie die [ENTER]-Taste.
Nun blinkt die Uhrzeit.
5
Wählen Sie mit Up/Down [ ]/[ ] die
aktuelle Uhrzeit.
6
Drücken Sie die [ENTER]-Taste, um die
Uhrzeit zu übernehmen.
Im Display erscheint „ADJUSTED“.
Einstellen der Uhr von Hand
Für europäische Modelle:
Kann die Uhr nicht durch die ACCUCLOCK-Funktion
gestellt werden, stellen Sie die Uhrzeit manuell ein.
Allerdings wird dann die ACCUCLOCK-Funktion die
Uhrzeit nicht mehr automatisch berichtigen.
1
Drücken Sie die [TIMER]-Taste so oft, bis
„CLOCK“ erscheint.
Nur für europäische Modelle:
Drücken Sie die [ENTER] -Taste und wählen Sie mit
den Tasten Up/Down [ ]/[ ] „MANUAL ADJ“.
2
Drücken Sie die [ENTER]-Taste.
Der Wochentag blinkt.
3
Wählen Sie mit Up/Down [ ]/[ ] den
Wochentag.
Anzeige von Datum und Uhrzeit
1
Drücken Sie die [CLOCK CALL]-Taste.
Das Display zeigt den Wochentag und die Uhrzeit an.
Drücken Sie [CLOCK CALL] noch einmal, um wieder
die vorherige Anzeige aufzurufen.
VOLUME
MINMAX
STANDBY / ON
STANDBY/ON
PHONES
INPUT
BASS
DIRECT
MENU
PRESET
TREBLE
PUSH TO ENTER
Anzeige der Uhrzeit im
Bereitschaftsbetrieb
Sie können den CR-505 so einstellen, dass die Uhrzeit im
Bereitschaftsbetrieb des CR-505 angezeigt wird.
1
Schalten Sie den CR-505 ein und halten
Sie die [STANDBY/ON]-Taste des CR-505
mindestens 2 Sekunden gedrückt.
Um die Uhrzeitanzeige wieder auszuschalten,
wiederholen Sie einfach das Verfahren.
Anmerkung:
Wenn der CR-505 im Bereitschaftsbetrieb die Uhrzeit
anzeigt, erhöht sich der Stromverbrauch etwas.
De-18
Verwendung des CR-505
STANDBY / ON
INPUT /
PHONES
INPUT
VOLUME-Regler
VOLUME
Einstellen der Lautstärke
1
Die Lautstärke kann mit dem [VOLUME]Regler oder den Tasten VOLUME [ ]/[ ]
MINMAX
PRESET
TREBLE
BASS
DIRECT
INPUT
MENU
PUSH TO ENTER
der Fernbedienung eingestellt werden.
Drehen Sie den [VOLUME]-Regler nach rechts, um
die Lautstärke zu erhöhen und nach links, um sie zu
verringern.
Verwendung eines Kopfhörers
An die PHONES-Buchse des CR-505 kann ein
CLOCK
STANDBY/ ON
CALL
2
3
DISPLAY
TIMER
6
5
9
8
CLEAR
---
--
/
ENTER
MODE
MUTING
DIRECT
CD
MD
TAPE
VOLUME UP
REPEAT
INPUT
VOLUME DOWN
1
4
7
10/0
SLEEP
herkömmlicher Stereo-Kopfhörer angeschlossen werden.
STANDBY / ON
PHONES
INPUT
MENU
-
580
C
S
R
Anwahl der gewünschten
Eingangsquelle
1
Wählen Sie mit den Tasten [INPUT] bzw.
INPUT [ ]/[ ] der Fernbedienung eine der
folgenden Eingangsquellen: CD, FM oder
AM, TAPE, MD, LINE.
Der Name der aktuell gewählten Quelle erscheint im
Display.
2
Wenn Sie CD gewählt haben, siehe
„Abspielen von CDs“ auf Seite 20.
Wenn Sie AM oder FM gewählt haben, siehe
„Verwendung des Tunerteils“ auf Seite 24.
Wenn Sie TAPE, MD oder LINE gewählt haben,
müssen Sie die Wiedergabe des betreffenden Gerätes
starten.
Anmerkung:
Drehen Sie die Lautstärke vor Anschließen des Kopfhörers
herunter.
De-19
Abspielen von CDs
VOLUME
MINMAX
MUTING
PRESET
TREBLE
PUSH TO ENTER
/
Stop
Play/ Pause
CLOCK
CALL
3
TIMER
6
9
CLEAR
ENTER
MODE
INPUT
DIRECT
--/---
REPEAT
Beschriftung
STANDBY / ON
PHONES
Zifferntasten
INPUT
BASS
DIRECT
MENU
STANDBY/ ON
2
1
5
4
8
7
---
--
/
10/0
DISPLAY
SLEEP
CD
Bedientasten
CD
MD
TAPE
Abspielen von CDs
1
Drücken Sie die [ ]-Taste,
um den Schlitten zu öffnen,
legen Sie die CD mit der
Beschriftung nach oben in
den Schlitten und drücken
Sie erneut [ ], um den
Schlitten wieder einzufahren.
CDs mit einem Durchmesser von 8 cm müssen sich
genau in der Mitte befinden.
2
Drücken Sie die Play-Taste [ ], um die
Wiedergabe zu starten.
Die Wiedergabe beginnt und die Play-Anzeige
erscheint im Display.
■ Anhalten der Wiedergabe
• Drücken Sie die Stop-Taste [ ].
■ Wiedergabepause
• Drücken Sie die Play/Pause-Taste [ / ] am CR-505
oder die Pause-Taste [ ] auf der Fernbedienung. Die
Pause-Anzeige erscheint.
• Drücken Sie Play/Pause [ / ] am CR-505 oder Play [ ]
auf der Fernbedienung, um die Wiedergabe fortzusetzen.
■ Vor- oder Rücklauf (nur Fernbedienung)
Während der Wiedergabe oder Wiedergabepause können
Sie zurück- oder vorspulen, indem Sie die []- bzw.
[]-Taste gedrückt halten.
Bei MP3-Material funktioniert der Schnellrücklauf nur
innerhalb des derzeit laufenden MP3-Titels.
Wenn Sie eine Taste länger als vier Sekunden gedrückt
halten, erfolgt der Vor- oder Rücklauf mit höherer
Geschwindigkeit.
■ Titelanwahl
Am CR-505:
Drehen Sie den []-Regler, um einen Titel für die
Wiedergabe auszuwählen. Nach Anwahl eines Titels bei
angehaltener Wiedergabe müssen Sie den []-Regler
drücken, um die Wiedergabe zu starten.
Drücken Sie den []-Regler, um während der
Wiedergabe zum nächsten Titel zu springen.
Auf der Fernbedienung:
Drücken Sie [], um zum nächsten Titel zu springen bzw.
[], um zum vorherigen Titel zurückzukehren.
Wenn Sie während der Wiedergabe oder im Pausebetrieb
[] drücken, kehrt der Spieler zum Beginn des aktuellen
Titels zurück.
Nach Anwahl eines Titels bei angehaltener Wiedergabe
müssen Sie die Play-Taste [ ] drücken, um die Wiedergabe
zu starten.
Anmerkung:
Bei CDs und MP3-Discs, die zahlreiche Titel enthalten,
dauert es einen Moment, bevor die Wiedergabe beginnt.
/
/
/
Direktanwahl einer Titelnummer
Mit den Zifferntasten können Sie den gewünschten Titel
direkt anwählen
1
Verwenden Sie die Zifferntasten zur
Eingabe einer Titelnummer. Die
Wiedergabe startet automatisch.
Bei MP3-Discs müssen Sie die dem Titel zugeordnete
fortlaufende Nummer wählen.
Drücken Sie zur Eingabe einer Titelnummer kleiner
oder gleich 10 die betreffende Zifferntaste. Um z.B.
Titel 10 zu wählen, müssen Sie [10/0] drücken.
Verwenden Sie die [--/---]-Taste zur Eingabe von
Titelnummern größer als 10.
Zur Eingabe einer Titelnummer zwischen 11 und 99,
müssen Sie [--/---] einmal drücken. Um z.B. Titel 15 zu
wählen, müssen Sie [--/---], [1] und [5] drücken.
Zur Eingabe einer Titelnummer größer oder gleich 100
müssen Sie [--/---] zweimal drücken. Um z.B. Titel 123
zu wählen, drücken Sie zweimal [--/---] und dann [1],
[2] und [3].
De-20
Abspielen von CDs—Fortsetzung
CLOCK
STANDBY/ ON
CALL
2
3
DISPLAY
1
4
7
10/0
SLEEP
DISPLAY
TIMER
6
5
9
8
CLEAR
---
--
/
ENTER
MODE
REPEAT
MUTING
INPUT
DIRECT
Anzeigen von Informationen
■ MP3-Disc
Verstrichene Zeit des aktuellen Titels: Die Länge der
bisher verstrichenen Spielzeit des aktuellen Titels
(Standardanzeige).
MP
FOLDER
Titelname: Der Name des aktuellen Titels.
TRACK
MP
TRACK
3
3
NAME
In diesem Abschnitt wird beschrieben, wie Sie die Anzeige
verschiedener Disc-Informationen wie beispielsweise
Restspieldauer des Titels, Restspieldauer der Disc und ID3Tag von MP3-Titeln abrufen können.
1
Drücken Sie bei laufender Wiedergabe
mehrmals die [DISPLAY]-Taste, um
folgende Anzeigeoptionen zu
durchlaufen.
■ Audio-CD
Verstrichene Zeit des aktuellen Titels: Die Länge der
bisher verstrichenen Spielzeit des aktuellen Titels
(Standardanzeige).
CD
TRACK
Restspieldauer des Titels: Die noch verbleibende Spielzeit
des aktuellen Titels (die REMAIN-Anzeige erscheint).
CD
TRACK
REMAIN
Ordnername: Der Name des aktuellen Ordners.
FOLDER
3
NAME
MP
Titelbezeichnung: Bezeichnung des aktuellen Titels (falls
ID3-Tag vorhanden).
MP
3
NAME
Anmerkungen:
• Drücken Sie zur Anzeige des Disc-Namens bei
angehaltener Wiedergabe die [DISPLAY]-Taste.
• Falls ein Titel- oder Ordnername ein Zeichen enthält, das
nicht angezeigt werden kann, wird dafür „*“ angezeigt.
• Wenn die Anzahl der Ordner auf einer MP3-Disc 99
überschreitet, wird „- -“ angezeigt.
Restspieldauer der gesamten Disc: Die noch verbleibende
Spielzeit der gesamten Disc (die Anzeigen REMAIN und
TOTAL erscheinen).
CD
TRACK
TOTAL
REMAIN
De-21
Verschiedene Wiedergabearten
CLOCK
STANDBY/ ON
CALL
2
3
DISPLAY
TIMER
6
5
9
8
CLEAR
---
--
/
MODE
MUTING
DIRECT
CD
MD
TAPE
-
580
C
S
R
ENTER
INPUT
CLEAR
ENTER
--/---
REPEAT
REPEAT
Zifferntasten
MODE
1
4
7
10/0
SLEEP
Wiedergabewiederholung
Die Repeat-Funktion erlaubt die wiederholte Wiedergabe
eines Titels, eines Ordners oder einer Disc.
1
Drücken Sie während der Wiedergabe
wiederholt die [REPEAT]-Taste der
Fernbedienung, um den Wiederholmodus
zu wählen.
Die REPEAT-Anzeige leuchtet auf.
Die Anzeigen TRACK und FOLDER blinken jeweils
für die Titelwiederholung (Track) bzw.
Ordnerwiederholung (Folder).
CD
REPEAT: Wiederholen der gesamten Disc
TRACK REPEAT: Wiederholen des aktuellen Titels
MP3
REPEAT: Wiederholen der gesamten Disc
TRACK REPEAT: Wiederholen des aktuellen Titels
FOLDER REPEAT: Wiederholen des aktuellen Ordners
VOLUME
MINMAX
STANDBY / ON
PHONES
INPUT
BASS
DIRECT
MENU
MENU
PRESET
TREBLE
PUSH TO ENTER
/
Play/ Pause
Zufallswiedergabe
Die Random-Funktion erlaubt die Wiedergabe aller Titel in
zufälliger Reihenfolge.
1
Drücken Sie bei angehaltener Wiedergabe
so oft die Taste [MODE] auf der
Fernbedienung, bis die RANDOM-Anzeige
erscheint.
2
Drücken Sie die Play-Taste [ ], um die
Zufallswiedergabe zu starten.
Alle Titel werden in zufälliger Reihenfolge abgespielt.
3
Um die Zufallswiedergabe abzubrechen,
müssen Sie die [MODE]-Taste so oft
drücken, bis die RANDOM-Anzeige wieder
verschwindet.
Anmerkung:
Zur Einstellung der Zufallswiedergabe direkt am CR-505
müssen Sie durch wiederholtes Drücken der [MENU]-Taste
den RANDOM-Modus auswählen und dann die Play/Pause
[ / ]-Taste drücken, um die Zufallswiedergabe zu starten.
2
Drücken Sie mehrmals die [REPEAT]Taste, um die wiederholte Wiedergabe
auszuschalten. Die REPEAT-Anzeige
verschwindet.
Anmerkung:
Wenn Sie die Taste [REPEAT] während der
Speicherwiedergabe drücken, wird die Wiedergabe Ihrer
Playlist wiederholt.
De-22
Verschiedene Wiedergabearten—Fortsetzung
Speicherwiedergabe
Die Memory-Funktion ermöglicht Ihnen das Erstellen eines
Programms (Playlist) mit Ihren Lieblingstiteln.
1
Drücken Sie bei angehaltener Wiedergabe
so oft die Taste [MODE] auf der
Fernbedienung, bis die MEMORY-Anzeige
im Display erscheint.
2
Wählen Sie mit den Tasten []/[] den
gewünschten Titel und fügen Sie ihn mit
der [ENTER]-Taste dem Programm hinzu.
Eine Playlist kann bis zu 20 Titel enthalten.
Die Titel können auch mit den Zifferntasten gewählt
werden. Zur Verwendung der Zifferntasten für die
Titelauswahl siehe Abschnitt „Direktanwahl einer
Titelnummer“ auf Seite 20.
Überprüfen Sie durch Drücken der Tasten []/[],
welche Titel Sie im Speicherprogramm aufgenommen
haben.
3
Drücken Sie die Play-Taste [ ], um die
Speicherwiedergabe zu starten.
Nach Abspielen des letzten programmierten Titels hält
die Wiedergabe automatisch an.
Anmerkung:
Zur Einstellung der Speicherwiedergabe direkt am CR-505
müssen Sie wiederholt die [MENU]-Taste drücken, bis die
MEMORY-Anzeige erscheint, dann zur Titelauswahl den
/
[]-Regler drehen und zur Aufnahme in das
Programm den []-Regler drücken. Drücken Sie die
Play/Pause-Taste [ / ], um die Speicherwiedergabe zu
starten.
■ Anhalten der Speicherwiedergabe
Drücken Sie die Stop-Taste [ ].
■ Entfernen des letzten Titels aus der
Speicherliste
Drücken Sie bei gestoppter Speicherwiedergabe die
[CLEAR]-Taste. Bei jedem Drücken dieser Taste wird der
jeweils letzte Titel aus der Speicherliste entfernt.
■ Beenden der Speicherwiedergabe
Drücken Sie bei gestoppter Speicherwiedergabe so oft die
Taste [MODE], bis die MEMORY-Anzeige im Display
verschwindet. Das gesamte Programm wird damit gelöscht.
Anmerkungen:
• Wenn die gesamte Spieldauer des Programms 99
Minuten und 59 Sekunden überschreitet, wird „--:--“
angezeigt. (Hierdurch wird die Programmwiedergabe
nicht beeinträchtigt).
• Bei Öffnen des Schlittens wird das Programm
unweigerlich gelöscht.
/
De-23
Verwendung des Tunerteils
VOLUME
MINMAX
STANDBY / ON
INPUT /
TUNING /
PHONES
INPUT
INPUT
DIRECT
MENU
MENU
1
4
7
10/0
SLEEP
BASS
STANDBY/ ON
2
5
8
---
--
/
DISPLAY
MUTING
PRESET
TREBLE
PUSH TO ENTER
/
CLOCK
CALL
3
TIMER
6
9
CLEAR
ENTER
MODE
INPUT
ENTER
MODE
REPEAT
PRESET /
DIRECT
Anhören eines Radioprogramms
■ Anwahl eines schwachen UKW-Senders
Wenn der Empfang des gewünschten Senders relativ
schwach ist, hören Sie, sofern der Sender überhaupt gewählt
werden kann, starkes Rauschen. Schalten Sie in diesem Fall
den FM MODE auf MONO, bevor Sie den Sender wählen.
Umschalten des FM MODE auf MONO:
1
Drücken Sie die [MODE]-Taste.
2
Rufen Sie mit den Tasten []/[] die
Anzeige „FM MODE“ auf und drücken Sie
die [ENTER]-Taste.
3
Wählen Sie mit []/[] die Anzeige
„MONO“ und drücken Sie [ENTER].
Die Anzeige FM STEREO erlischt und der MonoModus ist damit gewählt.
Bei Verwendung der Tasten am CR-505:
1. Drücken Sie die [MENU]-Taste.
2. Drehen Sie den []-Regler, bis im Display „FM
MODE“ erscheint, und drücken Sie dann den []Regler.
3. Drehen Sie den []-Regler, bis im Display
„MONO“ erscheint, und drücken Sie den []-
Regler.
/
/
/
/
1
Wählen Sie mit den Tasten [INPUT] bzw.
INPUT [ ]/[ ] auf der Fernbedienung
entweder AM (MW) oder FM (UKW).
Senderwahl
1
Die TUNING-Taste [] bzw. [] auf der
Fernbedienung mehr als eine Sekunde
gedrückt halten und dann wieder
loslassen.
Der CR-505 sucht den nächsten Sender. Sobald ein
Sender gefunden wird, hält die Suche an.
2
Bei Bedarf können Sie die
Feinabstimmung mit den TUNING-Tasten
[]/[] vornehmen.
Anmerkung:
Die Senderwahl ist nur mit der Fernbedienung möglich.
Wenn Sie das UKW-Band (FM) gewählt haben:
Sobald ein Sender gefunden wurde, erscheinen die
Anzeigen und FM STEREO.
Beim Abtasten des UKW-Bandes ändert sich die Frequenz
in 0,05 MHz-Schritten.
Wenn Sie das MW-Band (AM) gewählt haben:
Sobald ein Sender gefunden wurde, erscheint die Anzeige
(Tuned).
Beim Abtasten des MW-Bandes ändert sich die Frequenz in
9 kHz-Schritten.
De-24
Verwendung des Tunerteils—Fortsetzung
Automatisches Speichern von UKWSendern
Mit der Auto Preset-Funktion können alle ausreichend
starken UKW-Sender automatisch gefunden und
gespeichert werden.
1
Wählen Sie mit den INPUT-Tasten [ ]/[ ]
das Band FM.
2
Drücken Sie die [MODE]-Taste.
3
Verwenden Sie die Tasten []/[], um
„P-EDIT“ auszuwählen, und drücken Sie
dann die [ENTER]-Taste.
4
Verwenden Sie die Tasten []/[], um
„A.PRESET“ auszuwählen, und drücken
Sie dann die [ENTER]-Taste.
Die Auto-Preset-Funktion wird gestartet.
Die Auto Preset-Funktion sucht das gesamte UKW-
Frequenzband ab und speichert bis zu 30 Sender mit
ausreichender Feldstärke.
Anmerkung:
Wenn Sie die Auto Preset-Funktion danach noch einmal
starten, werden die zuvor gespeicherten Sender wieder
überschrieben.
Bei Verwendung der Tasten am CR-505:
1. Wählen Sie mit der [INPUT]-Taste das Band FM.
2. Drücken Sie die [MENU]-Taste.
3. Drehen Sie den []-Regler, bis im Display „PEDIT“ erscheint, und drücken Sie dann den []Regler.
4. Drehen Sie den []-Regler, bis im Display
„A.PRESET“ erscheint, und drücken Sie den []-
Regler.
/
/
/
/
4
Verwenden Sie die Tasten []/[], um
„WRITE“ auszuwählen, und drücken Sie
dann die [ENTER]-Taste.
Die Speichernummer blinkt.
5
Solange die Speichernummer blinkt,
können Sie mit den Tasten []/[] eine
Speichernummer von 1 bis 40 wählen.
Sie können keine Speichernummer wählen, die bereits
für einen UKW- oder MW-Sender gespeichert wurde.
6
Drücken Sie die [ENTER]-Taste, um den
Sender zu speichern.
Die Senderfrequenz wird gespeichert und die
Speichernummer hört auf zu blinken.
Wiederholen Sie dieses Verfahren zum Speichern
weiterer Senderfrequenzen.
Anmerkung:
Nur Modelle für Europa: Wenn ein RDS-Sender (Radio
Data System) gewählt wird, der auch PS-Informationen
(Program Service Name) überträgt, zeigt der CR-505 statt
der Senderfrequenz den Namen des Senders an.
Bei Verwendung der Tasten am CR-505:
1. Suchen Sie den Sender, den Sie speichern möchten.
2. Drücken Sie die [MENU]-Taste.
3. Drehen Sie den []-Regler, bis im Display „PEDIT“ erscheint, und drücken Sie dann den []Regler.
4. Drehen Sie den []-Regler, bis im Display
„WRITE“ erscheint, und drücken Sie den []-
Regler.
5. Solange die Speichernummer blinkt, können Sie mit dem
/
[]-Regler eine Speichernummer von 1 bis 40
wählen.
6. Drücken Sie den []-Regler, um den Sender zu
speichern.
/
/
/
/
/
Manuelles Speichern von Sendern
Sie können bis zu 40 UKW- und MW-Sender Ihrer Wahl
speichern.
1
Suchen Sie den Sender, den Sie speichern
möchten.
2
Drücken Sie die [MODE]-Taste.
3
Verwenden Sie die Tasten []/[], um
„P-EDIT“ auszuwählen, und drücken Sie
dann die [ENTER]-Taste.
Anwahl gespeicherter Sender
Eine zuvor gespeicherte Senderfrequenz kann wie folgt
aufgerufen werden.
Bei Verwendung des CR-505
1
Wählen Sie einen Sender mit dem []Regler.
Bei Verwendung der Fernbedienung
1
Wählen Sie einen Sender mit den PRESETTasten []/[].
/
De-25
Verwendung des Tunerteils—Fortsetzung
Löschen gespeicherter Sender
Nicht mehr benötigte Senderfrequenzen können Sie wie
folgt löschen.
1
Wählen Sie den zu löschenden Sender.
2
Drücken Sie die [MODE]-Taste und rufen
Sie mit den Tasten []/[] die Anzeige
„P-EDIT“ auf.
3
Drücken Sie die [ENTER]-Taste.
4
Rufen Sie mit den Tasten []/[] die
Anzeige „ERASE“ auf.
5
Drücken Sie die [ENTER]-Taste.
Der gewählte Speicher wird gelöscht und seine
Nummer verschwindet aus dem Display.
Bei Verwendung der Tasten am CR-505:
1. Wählen Sie den zu löschenden Sender.
2. Drücken Sie die [MENU]-Taste und drehen Sie den
/
[]-Regler, bis im Display „P-EDIT“ erscheint.
3. Drücken Sie den []-Regler.
4. Drehen Sie den []-Regler, bis „ERASE“ im
Display erscheint.
5. Drücken Sie den []-Regler.
/
/
/
Kopieren gespeicherter Sender
Sie können einen gespeicherten Sender auf einen anderen
Kanal kopieren.
6
Solange die Speichernummer blinkt,
können Sie mit den Tasten []/[] eine
Speichernummer von 1 bis 40 wählen.
7
Drücken Sie die [ENTER]-Taste.
Der Sender wird in einen anderen Kanal kopiert und
die Speichernummer hört auf zu blinken.
Bei Verwendung der Tasten am CR-505:
1. Wählen Sie den zu kopierenden Sender.
2. Drücken Sie die [MENU]-Taste und drehen Sie den
/
[]-Regler, bis im Display „P-EDIT“ erscheint.
3. Drücken Sie den []-Regler.
4. Drehen Sie den []-Regler, bis „COPY“ im
Display erscheint.
5. Drücken Sie den []-Regler.
6. Solange die Speichernummer blinkt, können Sie mit dem
/
[]-Regler eine Speichernummer von 1 bis 40
wählen.
7. Drücken Sie den []-Regler.
/
/
/
/
RDS (Radio Data System) (nur für
europäische Modelle)
Das Radio Data System RDS ermöglicht UKW-Senders das
Ausstrahlen nützlicher Zusatzinformationen wie z.B. des
Sendernamens und des Programmtyps, die von RDSkompatiblen Radiogeräten angezeigt werden können. Viele
europäische UKW-Sender strahlen auch RDSInformationen aus.
Der CR-505 unterstützt folgende RDS-Informationen:
PS: Sendername (Program Service Name)
Bei Anwahl eines Senders mit PS-Informationen wird der
Name des Senders angezeigt.
RT: Radio Text
Bei Anwahl eines Senders mit RT-Informationen werden
die empfangenen Textinformationen angezeigt.
1
Wählen Sie den zu kopierenden Sender.
2
Drücken Sie die [MODE]-Taste und rufen
Sie mit den Tasten []/[] die Anzeige
„P-EDIT“ auf.
3
Drücken Sie die [ENTER]-Taste.
4
Rufen Sie mit den Tasten []/[] die
Anzeige „COPY“ auf.
5
Drücken Sie die [ENTER]-Taste.
Die Speichernummer blinkt.
De-26
Wenn der CR-505 auf einen Sender mit RDS-Information
eingestellt ist, leuchtet die RDS-Anzeige im Display.
Zur Anzeige der PS- und RT-Informationen müssen Sie die
[DISPLAY]-Taste wiederholt drücken, um zwischen den
Anzeigen Frequenz, PS und RT umzuschalten (siehe Abb.).
Frequenz
PS (Program Service Name)
RT (Radiotext)
Wenn der CR-505 RT-Informationen empfängt, erscheint
zuerst die Meldung „WAIT“. Anschließend scrollen die
empfangenen Informationen durch das Display.
Andere Funktionen
MINMAX
CLOCK
DIRECT
PRESET
TREBLE
PUSH TO ENTER
CALL
TIMER
ENTER
VOLUME UP
REPEAT
INPUT
VOLUME DOWN
DIRECT
STANDBY / ON
MUTING
1
4
7
MENU
DIRECT
STANDBY/ ON
2
5
8
---
--
/
DISPLAY
MUTING
CD
MD
TAPE
BASS
BASS
3
6
9
CLEAR
MODE
PHONES
INPUT
DIRECTTREBLE
10/0
SLEEP
Stummschalten des CR-505
VOLUME
Einstellen des Bass- und
Höhenanteils
Mit der Bass- und Treble-Funktion können Sie die
Klangfarbe der Wiedergabe Ihrer Vorliebe entsprechend
einstellen.
1
Drücken Sie die [DIRECT]-Taste, um
„DIRECT OFF“ zu wählen.
2
Stellen Sie mit dem [BASS]- oder
[TREBLE]-Regler am CR-505 den Bassoder Höhenanteil ein.
Verwendung des DIRECT-Modus
Im DIRECT-Modus wird die Klangregelung (Bass und
Treble) umgangen, so dass diese das ausgegebene Signal
nicht mehr beeinflusst.
1
Drücken Sie die [DIRECT]-Taste, um
„DIRECT ON“ zu wählen.
2
Um den DIRECT-Modus wieder
auszuschalten, drücken Sie erneut die
[DIRECT]-Taste zur Auswahl von „DIRECT
OFF“.
Mit dieser Funktion können Sie die Tonausgabe des CR-505
zeitweilig unterbrechen.
1
Drücken Sie die [MUTING]-Taste der
Fernbedienung.
Die Tonausgabe wird stummgeschaltet und die
MUTING-Anzeige blinkt im Display.
MUTING
2
Um die Stummschaltung des CR-505 zu
deaktivieren, drücken Sie nochmals die
[MUTING]-Taste oder betätigen Sie die
Lautstärketasten [ ]/[ ] der
Fernbedienung.
Die Tonausgabe wird wieder aktiviert und die
MUTING-Anzeige verschwindet.
Anmerkung: Diese Stummschaltung wird bei Anwahl des
Bereitschaftsbetriebs auf dem CR-505 wieder gelöscht.
De-27
Timer
--
/
---
7
8
9
10/0
4
5
6
2
3
1
CLOCK
CALL
TIMER
CLEAR
REPEAT
DISPLAY
SLEEP
MODE
ENTER
STANDBY/ ON
Über die Timer
Der CR-505 bietet vier Timer, über die Sie das Gerät zu
bestimmten Uhrzeiten und festgelegten Tagen automatisch
ein- und ausschalten können, um sich Ihre
Lieblingsprogramme anzuhören oder sogar aufzuzeichnen.
Die Timer sind zum Starten und Anhalten der Wiedergabe
(Play) bzw. zum Auslösen und Beenden der Aufzeichnung
der Radio- oder LINE-Eingangssignale (Rec) mit einem
-kompatiblen Kassettendeck oder MD-Recorder von
Onkyo verwendbar.
Die Timer können für die einmalige Auslösung (Once)
programmiert werden (Timer wird nach Terminablauf
wieder zurückgestellt) oder für die wiederholte
Verwendung (Every) an einem bestimmten oder an
aufeinander folgenden Tagen (z.B. Montag bis Freitag).
■ Timer-Beispiele
Nachstehend finden Sie ein paar Anregungen für die
Verwendung der Timer.
Timer 1: Um jeden Morgen von Ihrem Lieblingssender
geweckt zu werden (Speicher 1), müssen Sie folgende
Einstellung vornehmen:
PLAY
➔FM 1➔EVERY➔EVERY DAY➔ON 7:00➔OFF
7:30
(Soll diese Weckfunktion nur an Wochentagen ausgelöst
werden, müssen Sie „DAYS SET“ statt „EVERYDAY“
wählen und als Wochentage „MON–FRI“ eingeben.
Timer 2: Um den Timer für die einmalige Aufnahme eines
Radioprogramms (Speicher 2) am nächsten Sonntag zu
nutzen, müssen Sie folgende Einstellungen vornehmen:
REC
➔FM 2➔TAPE➔ONCE➔SUN➔ON 21:00➔OFF 22:00
(Hierfür benötigen Sie ein Kassettendeck von Onkyo.)
■ Bei zeitlichen Überlagerungen
Wenn mindestens zwei Timer exakt zum selben Zeitpunkt
ausgelöst werden, hat derjenige mit der kleineren Nummer
Vorrang. Beispiel: Wenn Timer 1 und 2 beide um 7:00 Uhr
ausgelöst werden (ON), hat Timer 1 Vorrang. Timer 2 wird
folglich ignoriert.
• Die Timer funktionieren nur, wenn sich der CR-505 zu
dem Zeitpunkt im Standby-Modus befindet. Wenn der
CR-505 zum Zeitpunkt einer Timer-Auslösung bereits
eingeschaltet ist, passiert nichts. Achten Sie daher darauf,
den CR-505 vorher auf Bereitschaft zu schalten.
• Während der Timer-gesteuerten Aufnahme ist die
Tonausgabe des CR-505 stummgeschaltet. Wenn Sie sich
das Signal anhören möchten, müssen Sie die
Stummschaltung mit der [MUTING]-Taste deaktivieren.
Durch erneutes Drücken können Sie die Stummschaltung
des CR-505 wieder aktivieren.
De-28
TIMER
ENTER
Einstellen der Timer
Die Timer können nur von der Fernbedienung aus
programmiert werden.
Vor Programmieren der Timer müssen Sie bei Bedarf die
Uhrzeit (page 16) einstellen.
Wenn ein Timer die Tuner-Wiedergabe starten soll, müssen
Sie zunächst einen Sender speichern (siehe Seite 25).
Wenn die CD als Eingangsquelle gewählt wurde, kann der
Timer nicht eingestellt werden, wenn sich keine CD in der
Schublade befindet. Dadurch kann man das Einlegen der
CD nicht vergessen.
1
Drücken Sie wiederholt die Taste [TIMER],
um TIMER 1, 2, 3 oder 4 zu wählen, und
drücken Sie dann die [ENTER]-Taste.
2
Wählen Sie mit Up/Down [ ]/[ ] „PLAY“
oder „REC“ und drücken Sie [ENTER].
3
Wählen Sie mit Up/Down [ ]/[ ] die
Eingangsquelle und drücken Sie [ENTER].
Die Timer-gesteuerte Wiedergabe ist für alle
Eingangsquellen belegt. Die Timer-gesteuerte
Aufnahme funktioniert nur für AM, FM oder LINE.
Wenn Sie AM oder FM wählen, müssen Sie mit Up/
Down [ ]/[ ] den Senderspeicher wählen und
anschließend [ENTER] drücken.
Wenn Sie in Schritt 2 „REC“ gewählt haben:
Wählen Sie mit Up/Down [ ]/[ ] entweder „TAPE“
oder „MD“ als Aufnahmemedium und drücken Sie
dann [ENTER].
4
Wählen Sie mit den Tasten Up/Down [ ]/
[] „ONCE“ oder „EVERY“ und drücken
Sie dann [ENTER].
ONCE: Die Auslösung erfolgt nur einmal.
EVERY: Die Auslösung erfolgt wöchentlich.
Timer—Fortsetzung
5
Wählen Sie mit Up/Down [ ]/[ ] eine der
folgenden Optionen und drücken Sie
[ENTER].
SUN (Sonntag)FRI (Freitag)
MON (Montag)SAT (Samstag)
TUE (Dienstag)EVERYDAY
WED (Mittwoch)DAYS SET
THU (Donnerstag)
Die Optionen „EVERYDAY“ und „DAYS SET“
(mehrere aufeinanderfolgende Tage) sind nur belegt,
wenn Sie in Schritt 4 „EVERY“ wählen.
Wenn Sie „DAYS SET“ gewählt haben, müssen Sie
nun mit Up/Down [ ]/[ ] den ersten Wochentag
wählen und [ENTER] drücken.
Wählen Sie mit Up/Down [ ]/[ ] den letzten
Wochentag des Bereichs und drücken Sie [ENTER].
6
Stellen Sie mit den Tasten [ ]/[ ] die
Uhrzeit der Auslösung (ON) ein und
drücken Sie [ENTER].
Wenn Sie die ON-Uhrzeit einstellen, wird der OFFWert automatisch eine Stunde später eingestellt.
7
Stellen Sie mit den Tasten [ ]/[ ] die
Uhrzeit der Deaktivierung (OFF) ein und
drücken Sie [ENTER].
8
Wählen Sie mit den Tasten Up/Down [ ]/
[] „TIMER ON“ und drücken Sie
[ENTER].
Im Display erscheint die TIMER-Anzeige. Wenn der
Rec-Timer eingestellt wurde, wird die Nummer mit
einer Umrandung angezeigt.
In diesem Beispiel wurde die Wiedergabe (Play) für
Timer 1 und die Aufnahme für Timer 3 programmiert.
TIMER
9
Drücken Sie die [STANDBY/ON]-Taste, um
den Bereitschaftsbetrieb des CR-505 zu
wählen.
Wenn Sie als Aufnahmegerät ein -kompatibles
Kassettendeck bzw. MD-Recorder von Onkyo
verwenden, müssen Sie auch dieses Gerät auf
Bereitschaft schalten.
Anmerkungen:
• Um die Timer-Einstellung vorzeitig abzubrechen,
müssen Sie die [TIMER]-Taste drücken.
• Wenn Sie einen Timer für die Auslösung der Wiedergabe
programmieren, müssen Sie die Lautstärke auf einen
geeigneten Wert stellen. Wenn sich der [VOLUME]Regler nämlich auf dem Mindestwert befindet, hören Sie
bei Starten der Wiedergabe nichts.
• Wenn Sie als Wiedergabequelle den CD-Spieler gewählt
haben, müssen Sie vor Anwahl des Bereitschaftsbetriebs
auf dem CR-505 eine CD einlegen.
• Wenn Sie einen Timer zum Auslösen der Aufnahme mit
einem -Kassettendeck von Onkyo verwenden,
müssen Sie die richtige Eingangsquelle wählen und vor
Anwahl des Bereitschaftsbetriebs auf dem CR-505 eine
Kassette in das Deck einlegen.
• Wenn Sie einen Timer zum Auslösen der Aufnahme mit
einem Onkyo Mini Disc-Recorder über -Anschluss
verwenden, müssen Sie die Analogeingänge des
Recorders an die Analogausgänge des CR-505
anschließen. Achten Sie auch darauf, am MD-Recorder
die richtige Eingangsquelle zu wählen.
• Im Falle einer Timer-gesteuerten Aufnahme sollten Sie
die Uhrzeit immer eine Idee vor dem Programmbeginn
einstellen.
De-29
Timer—Fortsetzung
MUTING
--
/
---
7
8
9
10/0
4
5
6
2
3
1
CLOCK
CALL
TIMER
CLEAR
REPEAT
DISPLAY
SLEEP
MODE
ENTER
INPUT
STANDBY/ ON
TIMER
ENTER
SLEEP
Ausschalten der Timer
Bei Bedarf können die Timer beliebig ein- und
ausgeschaltet werden. Das ist z.B. praktisch, wenn Sie
Urlaub haben und morgens nicht zu der ansonsten üblichen
Zeit geweckt werden möchten.
1
Drücken Sie die [TIMER]-Taste so oft, bis
die Nummer des abzuschaltenden Timers
angezeigt wird.
2
Wählen Sie mit den Tasten Up/Down [ ]/
[] „TIMER OFF“.
Der betreffende Timer ist nun deaktiviert und nach
zwei Sekunden erscheint wieder die vorige Anzeige.
Um den Timer wieder zu aktivieren, müssen Sie dieses
Verfahren wiederholen und mit Up/Down [ ]/[ ]
wieder „TIMER ON“ wählen.
Verwendung der
Schlummerfunktion
Mit der Sleep Timer-Funktion kann der CR-505 so
eingestellt werden, dass sich das Gerät nach einer
voreinstellbaren Zeit selbsttätig abschaltet.
1
Drücken Sie mehrmals die Taste [SLEEP],
um die gewünschte Abschaltzeit
einzustellen.
Die Einschlafzeit kann in Schritten von 10 Minuten
von 90 Minuten bis auf 10 Minuten verstellt werden.
Wenn Sie einen Zeitwert für den Sleep Timer
einstellen, erscheint die SLEEP-Anzeige im Display.
Die eingesetzte Einschlafzeit wird etwa fünf Sekunden
lang angezeigt. Danach schaltet das Display auf die
vorherige Anzeige zurück.
SLEEP-Anzeige
Um die Schlummerfunktion auszuschalten, müssen
Sie die [SLEEP]-Taste so oft drücken, bis die SLEEPAnzeige wieder verschwindet.
Drücken Sie zur Kontrolle der verbleibenden Zeit
die Taste [SLEEP]. Beachten Sie, dass bei Drücken der
Taste [SLEEP] während der Anzeige der verbleibenden
Zeit die Einschlafzeit um jeweils 10 Minuten verkürzt
wird.
SLEEP
Kontrolle der Timer-Einstellungen
Die für einen Timer eingestellten Uhrzeiten können Sie wie
folgt überprüfen.
1
Drücken Sie die [TIMER]-Taste so oft, bis
die Nummer des gewünschten Timers
angezeigt wird.
2
Drücken Sie die [ENTER]-Taste
wiederholt, um die Timer-Einstellungen
der Reihe nach aufzurufen.
Anmerkung:
Während der Kontrolle können Sie die Timer-Einstellungen
auch ändern. Verwenden Sie die Tasten Up/Down [ ]/[ ] ,
De-30
um den gerade angezeigten Wert zu ändern und drücken Sie
[ENTER], um zum nächsten Eintrag zu springen.
Loading...
+ 78 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.