Premiers pas .......................................Fr-2
Primeros pasos
.................................Es-2
CR-525
CR-325
Manuel d’instructions
Merci d’avoir porté votre choix sur l’ampli-tuner CD
de Onkyo. Veuillez lire attentivement ce manuel avant
de connecter l’appareil et de le mettre sous tension.
Observez les instructions données dans ce manuel afin
de pouvoir profiter pleinement de votre nouvel amplituner CD.
Conservez ce manuel afin de pouvoir le consulter
ultérieurement.
Branchements
Conexiones
Opérations de base
Operaciones básicas
Lecture d’un disque
Reproducir un disco
Lecture USB (CR-525 uniquement)
Reproducción USB (CR-525 solamente)
Écoute de la radio....................Fr-41
Escuchar la radio....................Es-41
................................. Fr-17
...................................... Es-17
....................... Fr-25
.................. Es-25
...................... Fr-28
.................... Es-28
...... Fr-37
..... Es-37
Manual de instrucciones
Muchas gracias por el Receptor de CDs Onkyo. Antes
de realizar las conexiones y de conectar la
alimentación, lea detenidamente este manual.
Si sigue las instrucciones de este manual, logrará el
óptimo rendimiento y el máximo placer de escucha de
su nuevo Receptor de CDs.
Guarde este manual para futuras referencias.
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE
ET DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A
L’HUMIDITE.
DANGER:
AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER
(OU L’ARRIERE) DE L’APPAREIL. CONFIER
TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN OU DE REPARATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE.
Remarques importantes pour votre sécurité
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Un symbole d’éclair fléché dans un triangle
équilatéral est destiné à attirer l’attention de
l’utilisateur sur le fait que certains organes internes
non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant
électrique assez dangereux pour constituer un resque
d’électrocution.
Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral
est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des
instructions importantes relatives à l’entretien et à
l’utilisation du produit.
AVIS
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
1. Veuillez lire ces instructions.
2. Veuillez conserver ces instructions.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. Ne vous servez pas de cet appareil à proximité
d’eau.
6. Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement.
7. Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cet
appareil en suivant les instructions du fabricant.
8. Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur
telles que radiateurs, chauffage, poêles ou autre dispositif (y compris les amplificateurs) générateur de
chaleur.
9. N’essayez pas de circonvenir le dispositif de sécurité que représente une fiche polarisée ou une fiche
avec mise à la terre. Une fiche polarisée dispose de
deux lames dont l’une est plus large que l’autre.
Une fiche avec terre est munie de deux lames ainsi
que d’une broche de mise à la terre. La lame la plus
large ou la broche assurent votre sécurité. Si la fiche
fournie ne peut être insérée dans la prise murale,
demandez à un électricien de remplacer la prise.
10. Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’on
ne marche pas dessus et qu’il ne soit plié (notamment au niveau des fiches, des cache-câbles et de la
sortie de l’appareil).
11. Servez-vous exclusivement des fixations/accessoires préconisés par le fabricant.
12. Utilisez exclusivement le cha-
AVERTISSEMENT POUR
SUPPORTS À ROULETTES
riot, le support, le trépied, la
fixation ou la table spécifié(e)
par le fabricant ou vendu(e)
avec l’appareil. Un chariot
contenant l’appareil doit toujours être déplacé avec précaution pour éviter qu’il ne se
S3125A
renverse et blesse quelqu’un.
13. Débranchez l’appareil durant un orage ou lorsqu’il
reste inutilisé longtemps.
14. Veuillez faire appel à un technicien qualifié pour
l’entretien. Un entretien est indispensable si l’appa-
Fr-2
reil a été endommagé d’une façon ou d’une autre:
cordon d’alimentation ou fiche endommagée,
liquide renversé ou chute de petits objets dans
l’appareil, exposition à la pluie ou à une humidité
excessive, fonctionnement anormal ou chute de
l’appareil.
15. Dommages nécessitant réparation
Débranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un technicien qualifié lorsque:
A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont
endommagés.
B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du
liquide a été renversé et a pénétré ce dernier.
C. L’appareil a été exposé à la pluie.
D. L’appareil ne semble pas fonctionner normale-
ment lorsque vous l’utilisez en respectant les
instructions données. N’effectuez que les régla-
ges préconisés dans le manuel car un mauvais
réglage d’autres commandes risque d’endom-
mager l’appareil et nécessitera un long travail
de remise en état par un technicien qualifié.
E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endom-
magé.
F. Ses performances semblent affectées.
16. Pénétration de corps étrangers et de liquide
Veillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de l’appareil
car ils pourraient toucher des points de tension dangereux
ou provoquer des court-circuits: il y a risque d’incendie ou
d’électrocution.
Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttes ou des
jets d’eau. Ne déposez aucun objet contenant un liquide
(un vase, par exemple) sur l’appareil.
Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets brûlants sur
cette appareil.
17. Piles
Songez à l’environnement et veillez dès lors à respecter les
consignes officielles pour la liquidation de piles épuisées.
18. Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ou
un meuble qui n’entrave pas la ventilation.
Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côté de
l’appareil ainsi que 10 cm en face arrière. La face arrière
du rack ou du meuble doit se trouver à 10 cm ou plus du
mur pour assurer une aération adéquate en vue de dissiper
la chaleur.
Précautions
1. Enregistrement et droits d’auteur—Outre pour
l’utilisation privée, tout enregistrement d’œuvres
protégées par des droits d’auteur est interdit sans
l’accord préalable du détenteur de ces droits.
2. Fusible—Le fusible à l’intérieur du appareil ne peut
pas être remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez
pas à mettre l’appareil sous tension, adressez-vous à
votre revendeur Onkyo.
3. Entretien—Essuyez régulièrement le boîtier de
l’appareil avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez
éliminer les taches rebelles avec un chiffon légèrement imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez
ensuite l’appareil avec un chiffon propre et sec.
N’utilisez jamais de chiffons rêches, de dissolvant,
d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci
pourraient endommager la finition ou faire disparaître la sérigraphie du boîtier.
4. Alimentation
AVERTISSEMENT
LISEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT
DE BRANCHER L’APPAREIL AU SECTEUR
POUR LA PREMIÈRE FOIS.
La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez
que la tension du secteur dans votre région correspond aux caractéristiques électriques figurant en face
arrière de l’appareil (CA 230 V, 50 Hz ou CA 120 V,
60 Hz, par exemple).
Pour débrancher l’unité du secteur, veuillez déconnecter le cordon d’alimentation. Songez à faire le
nécessaire pour que la fiche du cordon soit accessible à tout moment.
En appuyant sur le bouton [STANDBY/ON] pour
passer en mode Standby, vous n’éteignez pas l’appareil. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant une période prolongée, débranchez-le de
la prise de courant.
5. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains
mouillées—Ne manipulez jamais cet appareil ou
son cordon d’alimentation avec des mains mouillées
ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre
à l’intérieur de l’appareil, faites-le vérifier par votre
revendeur Onkyo.
6. Remarques concernant la manipulation
• Si vous devez transporter cet appareil, servez-
vous de l’emballage d’origine pour l’emballer
comme il l’était lors de son acquisition.
• Ne posez pas d’objets en caoutchouc ou en plasti-
que à demeure sur cet appareil car ils risquent de
laisser des marques sur le boîtier.
• Les panneaux supérieur et latéraux de l’appareil
peuvent devenir chauds après un usage prolongé.
C’est parfaitement normal.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une
période assez longue, il risque de ne pas fonctionner convenablement à la prochaine mise sous tension; veillez donc à l’utiliser de temps en temps.
• Lorsque vous avez fini d’utiliser cet appareil, retirez le disque et coupez l’alimentation.
7. Installation de cet appareil
• Installez cet appareil dans un endroit correctement ventilé.
• Veillez à ce que tous les côtés de l’appareil soient
bien ventilés, surtout si vous installez l’appareil
dans un meuble audio. Une ventilation insuffisante peut provoquer une surchauffe de l’appareil
et entraîner un dysfonctionnement.
• N’exposez pas l’appareil aux rayons du soleil ni à
des sources de chaleur car sa température interne
risquerait d’augmenter, raccourcissant la durée de
vie de la tête de lecture optique.
• Evitez les endroits humides et poussiéreux, et
soumis aux vibrations d’enceintes. N’installez
jamais l’appareil sur ou directement au-dessus
d’une enceinte.
• Placez l’appareil à l’horizontale. N’utilisez
jamais l’appareil en le plaçant à la verticale ou sur
une surface inclinée car cela pourrait provoquer
un dysfonctionnement.
• Si vous installez l’appareil près d’un téléviseur,
d’une radio ou d’un magnétoscope, la qualité du
son et de l’image pourrait être affectée. Dans ce
cas, éloignez l’appareil du téléviseur, de la radio
ou du magnétoscope.
8. Pour obtenir une image nette—Cet appareil est un
appareil de haute précision. Si la lentille du capteur
optique ou le mécanisme d’entraînement du disque
est sale ou usé(e), la qualité de l’image peut s’en
ressentir. Pour conserver une image de qualité optimale, nous vous conseillons de soumettre l’appareil
à un contrôle et un entretien réguliers (nettoyage ou
remplacement des parties usées) après 1000 heures
d’utilisation environ, selon l’environnement dans
lequel l’appareil fonctionne. Adressez-vous à votre
revendeur Onkyo pour en savoir davantage.
9. Humidité due à la condensation
L’humidité produite par la condensation risque
d’endommager cet appareil.
Lisez attentivement ce qui suit:
De la condensation peut aussi se former sur la lentille de la tête de lecture optique, l’un des composants vitaux de l’appareil.
• Voici les situations où de la condensation risque
de se former:
– Quand vous déplacez l’appareil d’un lieu froid
dans un endroit plus chaud.
– Quand vous allumez un appareil de chauffage
ou qu’un climatiseur souffle de l’air froid sur
l’appareil.
– Quand, en été, vous déplacez l’appareil d’une
pièce climatisée dans un endroit chaud et
humide.
– Quand vous utilisez l’appareil dans un endroit
humide.
Fr-3
Précautions—Suite
• N’utilisez pas cet appareil s’il y a risque de condensation. Cela risquerait d’endommager les disques et certains composants internes de
l’appareil.
En présence de condensation, retirez le disque et
laissez l’appareil sous tension pendant deux ou trois
heures. Ce délai permettra de chauffer l’appareil et
de faire évaporer la condensation.
Cet appareil contient un système laser à semi-conducteurs et est classé parmi les “PRODUITS LASER DE
CLASSE 1”. Lisez attentivement ce manuel d’instructions pour utiliser correctement l’appareil. Si vous avez
le moindre problème, adressez-vous au magasin où vous
avez acheté l’appareil.
Afin d’éviter toute exposition au faisceau laser,
n’essayez jamais d’ouvrir le boîtier de l’appareil.
PRUDENCE:
RADIATION LASER VISIBLE ET INVISIBLE DE
CLASSE 1M QUAND L’APPAREIL EST OUVERT.
NE JAMAIS REGARDER DIRECTEMENT AVEC
DES INSTRUMENTS OPTIQUES.
CET APPAREIL CONTIENT UN LASER. TOUTE
UTILISATION, TOUT RÉGLAGE OU TOUTE
INTERVENTION NON CONFORME AUX INSTRUCTIONS DONNÉES DANS CE MANUEL PEUT
EXPOSER À DES RADIATIONS DANGEREUSES.
Modèle pour les Canadien
REMARQUE:
LA CLASSE B EST CONFORME À LA NORME
NMB-003 DU CANADA.
Sur les modèles dont la fiche est polarisée:
CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE
ATTENTION:POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLEC-
TRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS
LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU
FOND.
Modèles pour l’Europe
Déclaration de Conformité
Nous,
ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL
ALLEMAGNE
garantissons que le produit ONKYO décrit dans ce manuel est
conforme aux normes techniques: EN60065, EN55013,
EN55020 et EN61000-3-2, -3-3.
GROEBENZELL, ALLEMAGNE
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
K. MIYAGI
Vous trouverez l’étiquette
illustrée ci-contre au dos de
l’appareil.
1. Cet appareil est un PRODUIT LASER DE CLASSE
1 et contient un laser à l’intérieur de son boîtier.
2. Pour éviter tout risque d’exposition au laser,
n’ouvrez jamais le boîtier. Confiez toute réparation
uniquement à un technicien qualifié.
Fr-4
Fonctions
Accessoires fournis
Amplificateur
• WRAT (“Wide Range Amplifier Technology”)
• Lecteur haute intensité basse impédance
• Circuit à étages de sortie discrète
• 2 entrées audio et 1 sortie
• Circuits de gain optimalisés
• Sortie Pre out pour caisson de graves
Lecteur CD
• Lit les CD, CD MP3, CD-R et CD-RW*1
• Programmation 25 plages
• 2 modes de repeat (Track/Full)
• 4 modes de lecture (Normal/Random/Memory/
1Folder)
— CR-525 —
• VLSC (circuits “Vector Linear Shaping”)
*2
• Convertisseur N/A Wolfson stéréo
— CR-325 —
• Convertisseurs N/A à un bit
Tuner et Autres
• 40 chaînes préréglées AM/FM
• Minuterie à 4 programmable (‘Play’ ou ‘Rec’/‘Once’
ou ‘Every’)
• Minuterie de désactivation automatique
• Mémoire sans piles
• Prise pour casque
• Panneau avant en aluminium
• Télécommande compatible avec le dock RI (pilotage
d’un iPod)
— CR-525 —
• Interface USB pour cartes mémoire et baladeur audio
portable (WMA
• Molette son en aluminium
• Connecteurs d’enceinte plaqués or recouverts de plastique transparent, compatibles avec fiche banane
*3
, MP3)
Vérifiez que vous avez bien les éléments suivants :
CR-525CR-325
Télécommande et deux piles (R6/AA)
Antenne FM intérieure
(Le type de connecteur dépend du pays.)
Antenne-cadre AM
* Dans les catalogues et sur les emballages, la lettre ajou-
tée à la fin du nom de produit indique la couleur. La fiche
technique et le fonctionnement sont identiques, quelle que
soit la couleur.
*1. Assurez-vous d’utiliser des disques finalisés.
*2. La VLSC et le logo “VLSC” sont des marques commerciales de
Onkyo Corporation.
*3.
Windows Media et le logo Windows sont des marques commerciales
ou déposées de Microsoft Corporation aux Etats- Unis et/ou dans
d’autres pays.
* Apple et iPod sont des marques de commerce de Apple, Inc.,
déposées aux États-Unis et dans d’autres pays.
Fr-5
Avant d’utiliser de l’ampli-tuner CD
En général, les illustrations dans ce manuel d’instructions représentent le CR-325.
Installation des piles
Enlevez le couvercle des piles en pres-
1
sant la languette et en tirant le couvercle
vers le haut.
Insérez deux piles (R6/AA) dans le com-
2
partiment à piles.
Respectez le schéma de polarité (symboles positif
[+] et négatif [–]) indiqué à l’intérieur du compartiment à piles.
Après avoir correctement installé les
3
piles, remettez en place le couvercle
du compartiment.
Utilisation de la télécommande
Quand vous utilisez la télécommande, orientez-la toujours vers le capteur de télécommande de l’ampli-tuner
CD.
Capteur de télécommande
m
5
n
o
r
i
v
n
E
Ampli-tuner CD
Remarques :
• Si l’ampli-tuner CD est exposé à une forte source d’éclairage ou aux rayons du soleil, il pourrait ne pas capter le
signal de la télécommande. Tenez-en compte lors du
choix de l’emplacement.
• L’utilisation d’une autre télécommande du même type
dans la même pièce ou la présence d’un appareil émettant
des rayons infrarouge à proximité de l’ampli-tuner CD
peut provoquer des interférences.
• Ne posez jamais d’objet (livres, etc.) sur la télécommande car cela risquerait d’enfoncer accidentellement
une touche et de vider les piles.
• Si vous placez l’ampli-tuner CD dans un meuble muni
d’une porte en verre fumé, l’appareil pourrait ne pas capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte lors
du choix de l’emplacement.
• Si un obstacle se trouve entre l’ampli-tuner CD et
la télécommande, l’appareil ne captera pas les signaux de
la télécommande.
Remarques :
• Si la télécommande ne fonctionne plus correctement,
remplacez les piles.
• Ne mélangez jamais des piles neuves avec des piles usagées ni des types de piles différents.
• Pour éviter tout risque de fuite et de corrosion, retirez les
piles si vous ne comptez pas utiliser la télécommande
pendant une période prolongée.
• Si les piles sont usées, retirez-les immédiatement pour
éviter tout risque de fuite et de corrosion.
Fr-6
Sommaire
Premiers pas
Remarques importantes pour votre sécurité............. 2
Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème,
initialisez l’ampli-tuner CD en maintenant le bouton
[2] enfoncé et en appuyant sur le bouton
[STANDBY/ON].
Les numéros de page entre parenthèses indiquent où trouver les explications sur chaque élément.
a Témoin STANDBY (23, 25)
S’allume en mode veille.
b Bouton STANDBY/ON (25, 50, 53, 56)
Mettre l’ampli-tuner CD sous tension ou en mode
de veille.
c Capteur de télécommande (6)
Il reçoit les signaux de la télécommande.
d Ecran
Voyez “Écran” page 10.
e Réglage du VOLUME (25) et Témoin
Cette commande sert à régler le volume de l’amplituner CD sur “Min”, “1” à “41”, “Max”.
Le témoin de la commande de volume s’allume
lorsque l’ampli-tuner CD est activé.
f Prise PHONES (25)
Cette prise pour mini-jack stéréo permet de brancher un casque stéréo.
g Port USB (CR-525 uniquement) (38)
Vous pouvez y raccorder un périphérique de stockage de masse USB, par exemple, une clé USB à
mémoire flash ou un lecteur MP3 contenant des
fichiers musicaux (MP3, WMA) afin de sélectionner et lire la musique par le biais d’ampli-tuner CD.
h Plateau (28)
Chargez le CD ici.
i Bouton INPUT (25, 27, 42, 44)
Vous permet de sélectionner une source d’entrée.
j Bouton DISPLAY (29, 32, 45, 46, 50)
À chaque pression sur ce bouton, les informations à
l’écran changent. Ce bouton permet également de
sélectionner le type de caractère pour la saisie.
k Bouton DIRECT (26)
Utilisé avec la fonction “Direct”.
l Boutons Précédent/Suivant [7]/[6]
boutons PRESET [t]/[1] (28, 41)
Le bouton [7] sélectionne la plage précédente.
Pendant la lecture, ce bouton permet de retourner au
début de la plage en cours. Le bouton [6] sélectionne la plage suivante.
Lorsqu’une source d’entrée AM ou FM est sélectionnée, ces boutons servent à syntoniser le tuner ou
à sélectionner des stations de radio mémorisées.
m Bouton [0] (ouverture/fermeture) (28)
Permet d’ouvrir et de fermer le plateau.
n Bouton [2] (arrête) (28, 56)
Arrête la lecture du CD.
o Bouton [1/3] (lecture/pause) (28)
Lance la lecture du CD. Une pression en cours de
lecture interrompt la lecture.
Fr-9
Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD—Suite
Écran
12435678
9bkblbm bnbobp bq
a Témoin SLEEP
S’allume quand vous activez la fonction de mise en
veille automatique.
b Témoin USB (CR-525 uniquement)
L’ampli-tuner CD s’allume lorsqu’il détecte un périphérique de stockage de masse USB.
c Témoins de format de fichier
MP3:
S’allume lors du chargement d’un fichier MP3.
WMA (CR-525 uniquement):
S’allume lors du chargement d’un fichier WMA.
d Témoin FOLDER
S’allume lors de l’affichage d’un numéro ou d’un
nom de dossier.
e Témoin DIRECT
S’allume quand la fonction “Direct” est activée.
f Témoin S.BASS
S’allume quand la fonction “Super Bass” est activée.
g Témoin MUTING
Clignote quand la mise en sourdine de l’ampli-tuner
CD est activée.
h Témoins de mode de lecture
1FOLDER :
S’allume quand la lecture d’un dossier est sélectionnée.
MEMORY :
S’allume quand la lecture mémoire est sélectionnée.
RANDOM :
S’allume quand la lecture aléatoire est sélectionnée.
REPEAT :
S’allume que la lecture répétée est sélectionnée
pour toutes les plages.
REPEAT 1 :
S’allume que la lecture répétée est sélectionnée
pour une plage.
i Témoins de lecture et pause 1/3
Le témoin Play s’allume pour la lecture. Le témoin
Pause s’allume quand la lecture est interrompue.
j Témoins TIMER
Indiquent l’état des minuteries.
TIMER:
S’allume quand une minuterie est programmée.
1, 2, 3, 4:
S’allume quand une minuterie est programmée.
:
S’allume quand une minuterie est programmée pour
l’enregistrement.
k Témoins du tuner
AUTO :
S’allume quand vous activez la fonction de recher-
che automatique de stations et s’éteint quand vous
passez en mode de recherche manuelle.
:
S’allume dès que l’ampli-tuner CD trouve une sta-
tion au signal suffisamment puissant.
FM ST :
S’allume quand l’ampli-tuner CD reçoit une station
FM en stéréo.
(uniquement sur le modèles européen)
RDS
S’allume quand l’ampli-tuner CD reçoit une station
émettant des informations RDS (“Radio Data Sys-
tem”).
l Témoins FILE
S’allume lors de l’affichage d’un numéro ou d’un
nom du fichier musical.
m Témoin TRACK
S’allume quand un numéro de plage de CD est affi-
ché.
n Témoins TITLE, ARTIST et ALBUM
TITLE s’allume lors de l’affichage du titre (éti-
quette ID3) d’un fichier musical.
ARTIST s’allume lors de l’affichage du nom de
l’artiste d’un fichier musical (étiquette ID3).
ALBUM s’allume lors de l’affichage du nom de
l’album d’un fichier musical (étiquette ID3).
o Témoins DISC, TOTAL et REMAIN
Ces témoins s’allument quand le temps total ou le
temps résiduel du disque ou de la plage est affiché.
p Zone de message
Différentes informations sont affichées ici, compre-
nant le numéro programmé, la fréquence réglée,
l’heure, le volume, la minuterie de désactivation,
les réglages de mode, etc.
:
Fr-10
Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD—Suite
Panneau arrière
1234
5
Les numéros de page entre parenthèses indiquent où trouver les explications sur chaque élément.
a MD/TAPE IN/OUT (21, 22)
Les entrées et sorties audio analogiques permettent
de brancher un enregistreur avec une entrée et une
sortie audio analogiques (cassette, MD, etc).
b DOCK IN (23)
Cette entrée audio analogique permet de brancher le
dock RI Onkyo.
c SUBWOOFER PRE OUT (20)
Cette prise sert brancher un caisson de graves actif.
d SPEAKERS (19)
Ces bornes permettent de brancher des enceintes.
e u REMOTE CONTROL (21–23)
Vous pouvez relier cette prise u (Remote Interactive) à la prise u d’un autre appareil Onkyo. La
télécommande de l’ampli-tuner CD permet alors de
piloter l’élément branché à cette prise. Pour utiliser
le système u, il est nécessaire d’établir une connexion audio analogique (RCA) entre l’ampli-tuner
CD et l’autre appareil.
f FM ANTENNA (17, 18)
Cette prise sert à brancher une antenne FM.
g AM ANTENNA (17, 18)
Ces bornes à poussoir servent à brancher une
antenne AM.
678
Plaque de refroidissement
h Cordon d’alimentation (23)
Le cordon d’alimentation doit être branché à une
source d’alimentation adaptée.(Le type de fiche
dépend du pays.)
Pour en savoir plus sur les connexions, voyez
pages 17–23.
Attention :
La plaque de refroidissement sert à dissiper la chaleur dans
l’ampli-tuner CD. Ne placez pas d’objets autour de l’amplituner CD et vérifiez que l’aération est suffisante tout autour
de l’ampli-tuner CD. Dans le cas contraire, la surchauffe de
l’ampli-tuner CD peut provoquer un dysfonctionnement.
Fr-11
Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD—Suite
Télécommande
1
2
3
4
5
6
7
8
RC-721S
(CR-525)
bo
bp
bq
br
bs
bt
ck
cl
1
2
3
4
5
6
7
8
RC-660S
(CR-325)
bo
bp
bq
br
bs
bt
ck
cl
9
bk
bl
bm
bn
cm
cn
bk
bl
bm
bn
cm
cn
Fr-12
Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD—Suite
Les numéros de page entre parenthèses indiquent où trouver les explications sur chaque élément.
a Bouton STANDBY/ON (25, 50, 53)
Mettre l’ampli-tuner CD sous tension ou en mode
de veille.
b Bouton SLEEP (55)
Sert à programmer la minuterie de désactivation
automatique, qui arrête l’ampli-tuner CD à l’heure
indiquée.
c Boutons numériques (29, 31, 33, 44, 46, 52)
Sélection des plages et des présélections radio.
Réglage manuel de l’heure, programmation des
minuteries et entrée de noms pour présélections
radio.
d Bouton TIMER (24, 49, 50, 52, 54)
Réglage des minuteries et de l’heure.
e Bouton MENU/NO/CLEAR (27, 35, 42, 43,
46–48)
Sélection, annulation et suppression pour différentes fonctions ou paramètres. Avec un dock RI
Onkyo, il sert de bouton de mode.
f Boutons précédent/suivant [7]/[6] et
[e PRESET]/[PRESET r] (29, 44)
Passage à la plage/présélection radio précédente ou
suivante. Peut aussi être utilisé avec un dock RI
Onkyo. Avec une platine à cassette, il font office de
boutons de rebobinage et d’avance rapide.
g Boutons de rebobinage/avance rapide
[5]/[4] et [e TUN]/[TUN r] (29, 41, 49)
Recule ou avance la lecture d’un CD. Peut aussi être
utilisé avec un dock RI Onkyo. Syntonisation de la
radio et édition du nom des présélections.
h Boutons de fonction CD (29)
3 : interrompt momentanément la lecture.
: arrête la lecture.
2
: lance la lecture.
1
i Boutons de commande du périphérique
USB (CR-525 uniquement) (38)
3 : interrompt momentanément la lecture.
: arrête la lecture.
2
: lance la lecture.
1
j Boutons VOLUME [q/w] (25, 29)
Règlent le volume.
k Bouton S.BASS (26)
Réglage de la fonction “Super Bass”.
l Boutons de commande du Onkyo RI Dock
3 : interrompt momentanément la lecture.
: arrête la lecture.
2
: lance la lecture.
1
m Boutons de commande de la platine à
cassette et de l’enregistreur MD Onkyo
Seule la platine “B” d’un lecteur de cassette double
platine peut être piloté.
: lit la face B (platine à cassette).
t
3 : interrompt momentanément la lecture ou
l’enregistrement (MD).
: arrête la lecture, l’enregistrement, l’avance ou
2
le retour rapide.
: lit la face A.
1
n Bouton CLOCK CALL (50)
Rappel de l’horloge pour afficher la date et l’heure.
o Boutons INPUT [t]/[1] (25, 27, 42, 44)
Sélection de la source d’entrée.
p Bouton DISPLAY (29, 32, 45, 46, 50)
Permet de changer les informations affichées à
l’écran. Sélection des caractères lors de l’entrée du
nom d’une présélection radio. Avec un dock RI
Onkyo, il sert de bouton de rétro-éclairage.
q Bouton FOLDER (30, 31, 36)
Sélection de dossiers MP3.
r Bouton REPEAT (34)
Répète la lecture du CD. Peut aussi être utilisé avec
un dock RI Onkyo. Avec un platine à cassette
Onkyo, il sert de bouton d’inversion.
s Bouton TONE (26)
Réglage du grave et de l’aigu.
t Bouton YES/MODE/SHUFFLE (32–34, 41)
Confirmation pour divers paramètres et fonctions,
sélection de mode et de lecture aléatoire. Peut aussi
être utilisé avec un Onkyo RI Dock (sert de bouton
SHUFFLE).
u Bouton ENTER
Confirmation avec divers paramètres et fonctions.
Peut aussi être utilisé avec un dock RI Onkyo.
v Bouton MUTING (26)
Coupe la sortie de l’ampli-tuner CD.
w Bouton TUNER/BAND (41, 42, 44)
Sélection de AM ou FM comme source d’entrée.
Fr-13
Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD—Suite
Commande d’un graveur MD Onkyo, d’une platine à cassette ou d’un RI Dock
Présentation des boutons permettant d’utiliser un graveur MD Onkyo, une platine à cassette ou un RI Dock
raccordé à la prise MD/TAPE ou DOCK IN d’ampli-tuner CD.
• Voyez pages 21 à 23 pour les instructions sur la connexion des éléments.
• Pour commander le graveur MD, il est nécessaire de régler l’affichage de source d’entrée pour les prises MD/TAPE
sur “MD” (voyez page 27).
s
1
Exemple : Dans le cas deh : bouton
[YES/MODE/SHUFFLE].
• Lorsque la platine à cassette est raccordée à la prise
MD/TAPE d’ampli-tuner CD et que la source d’entrée
est réglée sur “TAPE”, il sert de bouton DOLBY NR.
6
7
2
3
8
9
bk
4
5
JackMD/TAPEDOCK
Bouton
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
*1. En “Cursor Mode”, il sert de bouton MENU.
*2. En “Cursor Mode” il peut être utilisé dans les menus de navigation.
YES/MODE/SHUFFLEDOLBY NRMODE
Source d’entrée
1 ~ 91 ~ 9
010/0
>10>10
MENU/NO/CLEARCLEARMODE
ENTERENTERSELECT
DOCK 11
DOCK 22
DOCK 33
MD/TAPE 11 1
MD/TAPE 22 2
MD/TAPE 3 (t)t3
DISPLAYDISPLAYBACKLIGHT
REPEATREV MODEREPEATREPEAT
7/65/47/6
5/45/45/4
TAPEMDDOCK
SHUFFLE
7/6
*1
*2
• Reportez-vous au manuel d'instructions de chaque élément raccordé pour en savoir plus. Pour les éléments des colonnes sans indications : les boutons actionnés resteront inactifs.
Fr-14
Remarques concernant les disques
Disques compatibles
L’ampli-tuner CD peut lire les disques suivants.
DisqueLogo
CD audioPCM
CD-R
CD-RW
CD Extra
• Certains CD audio utilisent un protection contre la
copie qui n’est pas conforme à la norme CD officielle.
Étant donné que ces disques ne sont pas standard, il
peuvent ne pas être lus correctement dans l’amplituner CD.
• L’ampli-tuner CD est compatible avec les disques
8 cm et 12 cm.
• L’ampli-tuner CD n’est pas compatible avec les types
de disques non indiqués.
• N’utilisez pas de disques de forme inhabituelle, tels
que ceux représentés ci-dessous, car ils risquent
d’endommager l’ampli-tuner CD.
• N’utilisez pas de disques présentant des résidus de
ruban adhésif, des disques loués avec des étiquettes
amovibles ou des disques avec des étiquettes faites
maison ou des autocollants. Ceci risque d’endommager l’ampli-tuner CD et vous risquez de ne pas pouvoir
enlever le disque correctement.
Format ou type de
fichier
CD audio, MP3
MP3
CD audio, MP3
MP3
CD audio (session 1),
MP3 (session 2)
Compatibilité des CD-R/RW
• L’ampli-tuner CD est compatible avec les CD-R et les
CD-RW. Cependant, certains CD-R et CD-RW peuvent ne pas fonctionner correctement pour l’une des
raisons suivantes : caractéristiques du graveur de disque, caractéristiques du disque, endommagement ou
encrassement du disque. Consultez le manuel fourni
avec votre graveur de disque pour plus d’informations.
La condensation ou la poussière sur la lentille de lecture optique peuvent également affecter la lecture.
• Assurez-vous d’utiliser des disques finalises.
Disques créés sur ordinateur
Les disques créés sur ordinateur, y compris de format
compatible, peuvent ne pas fonctionner correctement
dans l’ampli-tuner CD en raison de réglages incorrects
du logiciel de gravage de disques. Vérifiez les manuels
fournis avec votre logiciel de gravage pour plus d’informations sur la compatibilité.
Compatibilité MP3
• Les disques MP3 doivent être conformes aux normes
ISO 9660 niveau 1 ou niveau 2, Romeo ou Joliet. Formats supportés : Mode 1, Mode 2 XA Form 1.
• Les dossiers peuvent avoir une profondeur de 8
niveaux.
• Les fichiers MP3 doivent être au format MPEG1/MPEG-2 Audio Layer 3 avec un taux d’échantillonnage compris entre 8 kHz et 48 kHz et un débit binaire
compris entre 8 kbps et 320 kbps (128 kbps conseillé).
Les fichiers non compatibles ne peuvent pas être lus.
• Les fichiers MP3 à débit binaire constant sont conseillés, cependant, les fichiers MP3 à débit binaire
variable (VBR) compris entre 8 kbps et 320 kbps peuvent être lus (les temps de lecture peuvent ne pas
s’afficher correctement).
• Les fichiers MP3 doivent avoir une extension “.mp3”
ou “.MP3”. Les fichiers MP3 ne comportant pas cette
extension ne sont pas reconnus. Pour éviter tout bruit
parasite et dysfonctionnement, n’utilisez pas ces
extensions pour d’autres types de fichiers.
• L’ampli-tuner CD supporte jusqu’à 499 fichiers et
dossiers MP3. Les fichiers et dossiers supplémentaires
ne peuvent pas être lus. Si le fichier et la structure du
dossier sont très complexes, l’ampli-tuner CD peut ne
pas être en mesure de lire tous les fichiers MP3 du disque.
• Les noms de disque, de fichier et de dossier peuvent
contenir jusqu’à 32 caractères.
• La durée maximale pouvant être affichée pour une
fichier est de 99 minutes et 59 secondes.
• Le temps restant ne peut pas être affiché lors de la lecture de fichiers MP3.
• Les noms de fichiers et de dossiers MP3 (extension
non comprise) sont affichées à l’écran.
• Les disques multisession sont supportés, cependant,
certains disques multisession peuvent être très longs à
charger et d’autres peuvent ne pas se charger du tout.
Lors du gravage de CD, nous conseillons d’utiliser
une seule session (disc-at-once) et de sélectionner
“Disc Close
(Finalisation du disque)”.
Fr-15
Remarques concernant les disques—Suite
• En règle générale, la musique de la session audio d’un
CD Extra est lue. Cependant, vous pouvez régler
l’ampli-tuner CD de façon à ce qu’il lise à la place les
fichiers MP3 files dans la session de données d’un
CD-R/RW. Si la session de données ne contient pas de
fichiers MP3, la session audio sera lue normalement.
Voyez “Réglage des préférences MP3” page 35 pour
plus d’informations.
• Emphasis n’est pas supporté.
• Les étiquettes ID3 suivantes sont supportées : versions
1.0/1.1 et 2.2/2.3/2.4. Les versions 2.5 et ultérieures
ne sont pas supportées. En règle générale, les étiquettes version 2.2/2.3/2.4 sont prioritaires et s’affichent.
• Pour les étiquettes ID3 version 2, les informations étiquette reconnues sont celles incluses au début du
fichier. Nous vous conseillons d’inclure uniquement le
titre, le nom de l’artiste et le nom de l’album comme
informations dans les étiquettes ID3. Les étiquettes
ID3 comprimées, cryptées et non synchronisées ne
peuvent pas être affichées.
Remarque :
Avec les CD-ROM, CD-R et CD-RW qui contiennent de
nombreux fichiers et dossiers et des fichiers autres que
MP3, la lecture du disque peut être longue. Nous vous conseillons d’inclure uniquement des fichiers MP3 sur vos disques, d’utiliser 20 dossiers environ et de limiter
l’imbrication des fichiers à trois niveaux.
Organisation du contenu du disque
Manipulation des disques
• Ne touchez jamais la surface inférieure d’un disque.
Tenez toujours les disques par les bords, comme indiqué sur la figure.
Dessous
• Ne collez jamais de ruban adhésif ou d’étiquettes collantes sur les disques.
Nettoyage des disques
• Pour de meilleurs résultats, veillez à ce que les disques
soient propres. Les traces de doigts et la poussière
peuvent affecter la qualité sonore et doivent être supprimées comme indiqué ci-après. Au moyen d’un
chiffon doux et propre, essuyez du centre vers l’extérieur, comme indiqué sur la figure. N’essuyez jamais
de façon circulaire.
■ CD
Les CD contiennent des plages.
Plage 2 Plage 3 Plage 4Plage 1
CD audio
■ MP3
Les disques MP3 contiennent des fichiers MP3 classées par dossiers.
Dossier 1
Fichier 2 Fichier 3 Fichier 1Fichier 1Fichier 2
MP3 (CD-R/CD-RW)
Plage 5
Dossier 2
✔
• Pour supprimer de la poussière ou des impuretés tenaces, essuyez le disque avec un chiffon doux humide et
séchez-le avec un chiffon sec.
• N’utilisez jamais de nettoyant contenant des solvants
(diluants ou essence), de nettoyants du commerce ou
de sprays antistatiques destinés aux disques vinyle car
il risquent d’endommager le disque.
Rangement des disques
• Ne rangez pas les disques en lieu exposé à un ensoleillement direct ou à proximité de sources de chaleur.
• Ne stockez pas les disques en lieu humide ou poussiéreux (dans une salle de bain ou à proximité d’un humidificateur par exemple).
• Rangez toujours les disques dans leur boîtier et verticalement. L’empilement ou le dépôt d’objets sur des
disques non protégés peuvent voiler, rayer ou endommager ces derniers.
Fr-16
Connexion d’une antenne
Cette section explique comment brancher l’antenne FM
intérieure et l’antenne-cadre AM fournies. Vous apprendrez aussi comment brancher des antennes FM et AM
extérieures disponibles dans le commerce.
L’ampli-tuner CD ne capte aucun signal radio si vous
n’avez pas connecté d’antenne. Veillez donc à brancher
une antenne si vous comptez écouter la radio.
Bornes à poussoir pour antenne AM
Prise pour antenne FM
Connexion de l’antenne FM intérieure
L’antenne FM fournie est conçue exclusivement pour
une utilisation intérieure.
Branchez l’antenne FM de la façon illustrée.
1
■ Modèle américain du nord
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM
intérieure, remplacez celle-ci par une antenne FM extérieure (voyez page 18).
Connexion de l’antenne-cadre AM
L’antenne-cadre AM fournie est conçue exclusivement
pour une utilisation intérieure.
Assemblez l’antenne-cadre AM en insé-
1
rant les languettes dans le socle.
Insérez les deux fils de l’antenne-cadre
2
AM dans les bornes à poussoir pour
antenne AM.
(Cette antenne n’a pas de polarité. Vous pouvez
donc brancher chaque fil dans une des deux bornes au choix.)
Vérifiez que les bornes à poussoir sont bien en
contact avec les fils et non avec leur gaine.
Branchez la fiche à
fond dans la prise.
■ Autres modèles
Branchez la fiche à
fond dans la prise.
Dès que l’ampli-tuner CD est prêt pour l’utilisation, recherchez une station FM et déterminez
l’emplacement idéal de l’antenne FM en vous
basant sur la qualité du signal reçu.
Fixez l’antenne FM au mur à l’aide de
2
punaises.
Punaises, etc.
Appuyez Insérez le filRelâchez
Dès que l’ampli-tuner CD est prêt pour l’utilisation, recherchez une station AM et déterminez
l’emplacement idéal de l’antenne AM en vous
basant sur la qualité du signal reçu.
Placez l’antenne aussi loin que possible de
l’ampli-tuner CD, d’un téléviseur, de câbles
d’enceinte et de cordons d’alimentation.
Si la réception AM laisse à désirer avec l’antenne-cadre
AM, remplacez celle-ci par une antenne AM extérieure
(voyez page 18).
Attention :
Veillez à ne pas vous blesser avec les punaises.
Fr-17
Connexion d’une antenne—Suite
Connexion d’une antenne FM extérieure
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM
intérieure fournie, utilisez une antenne FM extérieure
(disponible dans le commerce).
Remarques :
• Les antennes FM extérieures produisent une réception
optimale en extérieur. Cependant, il suffit parfois de les
installer dans un grenier pour obtenir une réception suffisante.
• Installez l’antenne FM extérieure en veillant à l’éloigner
au maximum de grands immeubles. Il faut que l’antenne
puisse recevoir correctement les ondes.
• Ne placez jamais l’antenne à proximité d’une source
d’interférences (enseignes lumineuses, routes à circulation intense, etc.).
• Par mesure de sécurité, ne placez jamais d’antenne à
proximité de lignes à haute tension ou d’appareils à haute
tension.
• Une antenne extérieure doit être branchée à la terre conformément aux règlements en vigueur pour éviter les risques d’électrocution.
Connexion d’une antenne AM extérieure
Si l’antenne-cadre AM fournie ne suffit pas à obtenir une
réception satisfaisante, vous pouvez ajouter une antenne
AM extérieure.
Antenne-cadre
AM
Dans la mesure du possible, placez l’antenne AM extérieure en position horizontale et à l’air libre. Cependant,
il suffit parfois de l’installer au-dessus d’une fenêtre
pour obtenir une réception suffisante. Ne débranchez en
aucun cas l’antenne-cadre AM.
Une antenne extérieure doit être branchée à la terre conformément aux règlements en vigueur pour éviter les risques d’électrocution.
Antenne extérieure
Câble d’antenne isolé
■ Utilisation d’un répartiteur d’antenne TV/FM
N’utilisez jamais la même antenne pour la réception de
signaux FM et de programmes télévisés car cela pourrait
produire des interférences. Si toutefois le manque
d’espace ne permet que cette solution, utilisez un répartiteur d’antenne TV/FM.
Répartiteur
d’antenne TV/FM
Vers l’ampli-tuner CD
Vers le téléviseur
(ou magnétoscope)
Fr-18
Branchement des enceintes
Branchement des enceintes
• Branchez l’enceinte droite aux bornes SPEAKERS droites (R) de l’ampli-tuner CD. Branchez l’enceinte gauche aux
bornes SPEAKERS gauches (L).
• Branchez la borne positive (+) de chaque enceinte à la borne positive (+) de l’ampli-tuner CD. Branchez la borne
négative (–) de chaque enceinte à la borne négative (–) de l’ampli-tuner CD. Utilisez les fils rouges pour les bornes
positives (+).
Enceinte
droite
Fil rouge
Enceinte
gauche
Câble
d’enceinte
—Bornes—
Dénudez environ 15 mm de la gaine aux deux extrémités des câbles
d’enceintes et torsadez les fils aussi fermement que possible. Dévissez
la vis de la borne. Insérez la portion dénudée du fil aussi loin que possible dans l’ouverture. Vérifiez que le fil dénudé touche l’intérieur de la
fiche. Resserrez la vis de la borne.
• Branchez exclusivement des enceintes d’une impédance comprise entre 4 et 16 Ω. Si vous branchez des
enceintes d’une impédance inférieure, vous risquez de
les endommager.
• Veillez en outre à ce que les fils ne court-circuitent pas
les pôles positif et négatif. Cela pourrait endommager
l’ampli-tuner CD.
• Ne branchez pas en même temps le cordon des enceintes aux connecteurs R et L (ex. 1). Ne branchez pas plus
de deux connecteurs d’enceintes à la même enceinte
(ex. 2).
ex. 1ex. 2
Fr-19
Connexion d’autres éléments
À propos des connexions
• Avant d’effectuer des connexions, consultez les
manuels fournis avec vos autres appareils.
• Ne branchez le cordon d’alimentation secteur
qu’après avoir effectué et vérifié toutes les connexions.
Code de couleurs des prises
Les prises RCA pour connexions audio utilisent généralement un code de couleurs : rouge et blanc. Les prises
et fiches rouges correspondent à l’entrée ou à la sortie
droite (cette prise s’appelle généralement “R”). Les prises et fiches blanches correspondent à l’entrée ou à la
sortie gauche (cette prise s’appelle généralement “L”).
• Enfoncez chaque fiche à fond
pour obtenir une connexion
correcte (une connexion lâche
peut provoquer du bruit ou un
dysfonctionnement).
• Pour éviter les interférences,
ne placez pas les câbles audio
à proximité de cordons d’alimentation ou de câbles d’enceinte.
Remarque :
Ne placez pas d’objets sur l’ampli-tuner CD car ils risquent
d’empêcher sa bonne ventilation.
Correct !
Mauvais branchement
Gauche
(blanc)
Droite
(rouge)
Signaux audio
analogiques
Gauche
(blanc)
Droite
(rouge)
Connexion d’un caisson de graves
L’ampli-tuner CD dispose d’une prise SUBWOOFER PRE OUT permettant de brancher un subwoofer actif (avec
amplificateur intégré).
Subwoofer actif
: Sens du signal
SUB
WOOFER
PRE OUT
Ampli-tuner CD
Fr-20
Connexion d’autres éléments—Suite
Connexion d’une cassettes Onkyo
Le schéma ci-dessous indique comment connecter une cassettes Onkyo en option.
Branchez les prises MD/TAPE OUT de l’ampli-tuner CD aux prises INPUT (REC) de la cassettes et les prises
MD/TAPE IN de l’ampli-tuner CD aux prises OUTPUT (PLAY) de la cassettes.
Panneau arrière de
l’ampli-tuner CD
rouge
blanc
blanc
rouge
Câble audio analogique
(RCA)
Câble u fourni avec la
Panneau arrière de la
cassettes Onkyo
INPUT OUTPUT
blanc
(REC) (PLAY)
L
R
rouge
rouge
CONTROL
blanc
REMOTE
cassettes Onkyo
: Sens du signal
Que pouvez-vous faire avec u?
• Si vous branchez une platine à cassette Onkyo à l’ampli-tuner CD avec un câble u, vous pouvez piloter la platine
avec la télécommande de l’ampli-tuner CD. De plus, il suffit de lancer la lecture sur la platine à cassette pour que
l’ampli-tuner CD la sélectionne automatiquement comme source d’entrée.
• Pour utiliser le système u, branchez la platine à cassette Onkyo à l’ampli-tuner CD avec un câble u et un câble
audio analogique (RCA/cinch). En outre, l’affichage de source d’entrée des prises MD/TAPE doit être réglé sur
“TAPE”. Comme c’est le réglage par défaut, vous pouvez le laisser tel quel (sauf si vous l’avez changé, voyez
page 27).
• Certains éléments u sont dotés de deux prises u. Elles sont identiques et interchangeables. La prise supplémentaire permet de brancher d’autres appareil compatibles u.
Remarques :
• Pour écouter le son d’un élément raccordé au ampli-tuner CD sans connexion u, sélectionnez la source d’entrée TAPE.
• Vous pouvez également raccorder les prises MD/TAPE à un enregistreur DAT. Lors de la connexion à un enregistreur DAT,
réglez Input Display sur “DAT” (voyez page 27).
• Les prises MD/TAPE IN peuvent être raccordées à la prise de sortie audio d’un magnétoscope. La prise de sortie vidéo du
magnétoscope (VCR) doit être raccordée à un téléviseur (TV). Lorsque l’ampli-tuner CD est raccordé à un magnétoscope,
réglez l’affichage de source d’entrée sur “VIDEO” (voyez page 27).
Fr-21
Connexion d’autres éléments—Suite
Connexion d’une graveur MD Onkyo
Le schéma ci-dessous indique comment connecter une graveur MD Onkyo en option.
Branchez les prises MD/TAPE OUT de l’ampli-tuner CD aux prises INPUT (REC) de la graveur MD et les prises
MD/TAPE IN de l’ampli-tuner CD aux prises OUTPUT (PLAY) de la graveur MD.
Panneau arrière de
l’ampli-tuner CD
rouge
blanc
Câble audio analogique
blanc
(RCA)
rouge
Câble u fourni avec la
Panneau arrière de la gra-
veur MD Onkyo
blanc
INPUT OUTPUT
(REC) (PLAY)
L
R
rouge
rouge
blanc
REMOTE
CONTROL
graveur MD Onkyo
: Sens du signal
Que pouvez-vous faire avec u?
• Si vous branchez un enregistreur MD Onkyo à l’ampli-tuner CD avec un câble u, vous pouvez piloter l’enregistreur
MD avec la télécommande de l’ampli-tuner CD. De plus, il suffit de lancer la lecture sur l’enregistreur MD pour que
l’ampli-tuner CD le sélectionne automatiquement comme source d’entrée.
• Pour utiliser le système u, branchez l’enregistreur MD Onkyo à l’ampli-tuner CD avec un câble u et un câble
audio analogique (RCA/cinch). En outre, l’affichage de source d’entrée des prises MD/TAPE doit être réglé sur “MD”
(voyez page 27).
• Certains éléments u sont dotés de deux prises u. Elles sont identiques et interchangeables. La prise supplémentaire permet de brancher d’autres appareils compatibles u.
Remarques :
• Pour écouter le son d’un élément raccordé au ampli-tuner CD sans connexion u, sélectionnez la source d’entrée TAPE.
• Vous pouvez également raccorder les prises MD/TAPE à un enregistreur DAT. Lors de la connexion à un enregistreur DAT,
réglez Input Display sur “DAT” (voyez page 27).
• Les prises MD/TAPE IN peuvent être raccordées à la prise de sortie audio d’un magnétoscope. La prise de sortie vidéo du
magnétoscope (VCR) doit être raccordée à un téléviseur (TV). Lorsque l’ampli-tuner CD est raccordé à un magnétoscope,
réglez l’affichage de source d’entrée sur “VIDEO” (voyez page 27).
Fr-22
Connexion d’autres éléments—Suite
Connexion d’un RI Dock Onkyo (Dock Remote Interactive)
Le schéma ci-dessous indique comment connecter du RI Dock Onkyo (Remote Interactive Dock) en option.
Branchez les prises DOCK IN de l’ampli-tuner CD aux prises AUDIO OUT du dock RI.
Panneau arrière de
l’ampli-tuner CD
rouge
blanc
Câble audio analogique
(RCA)
Un câble u fourni
avec le dock RI Onkyo
blanc
rouge
Prises du panneau arrière
du RI Dock Onkyo
: Sens du signal
Que pouvez-vous faire avec u?
• Si vous branchez un dock RI Onkyo à l’ampli-tuner CD avec un câble u, vous pouvez piloter le dock RI avec la
télécommande de l’ampli-tuner CD. De plus, il suffit de lancer la lecture sur le dock RI pour que l’ampli-tuner CD le
sélectionne automatiquement comme source d’entrée.
• Pour utiliser le système u, branchez le dock RI Onkyo à l’ampli-tuner CD avec un câbleu et un câble audio
analogique (RCA/cinch). Sur le dock RI, réglez le commutateur RI MODE sur “HDD” ou “HDD/DOCK”. Voyez le
mode d’emploi du dock RI pour en savoir plus.
Connexion du câble d’alimentation
Remarques :
• Avant de brancher le cordon d’alimentation secteur, connectez tous les éléments AV et les enceintes.
• La baisse de tension momentanée produite quand vous mettez l’ampli-tuner CD sous tension pourrait affecter d’autres
appareils électriques. Si cela pose problème, branchez l’ampli-tuner CD à un autre circuit.
Vers prise murale
Cordon d’alimentation fourni
Branchez le cordon d’alimentation à une prise de courant adéquate.
Le témoin STANDBY s’allume.
Modèles pour l’Europe
Pour régler l’horloge avec la fonction “AccuClock (Réglage automatique de l’heure)”, l’ampli-tuner CD doit pouvoir
recevoir des stations radio RDS: il faut donc une antenne FM (voyez page 17).
Fr-23
Première utilisation (uniquement sur le modèles européen)
Régler l’horloge avec la fonction “AccuClock (Réglage automatique de l’heure)”
Pour régler l’horloge avec la fonction “AccuClock”, l’ampli-tuner CD doit pouvoir recevoir des stations radio RDS: il
faut donc une antenne FM. Branchez une antenne FM avant d’essayer d’utiliser cette fonction (voyez page 17).
À la première mise en service de l’ampli-tuner CD, la fonction AccuClock règle automatiquement l’horloge au moyen
des informations CT (Clock Time) présentes dans les diffusions RDS. Lors du réglage de l’horloge, “Wait…” clignote
sur l’écran, comme indiqué. Le réglage de l’horloge peut prendre jusqu’à 5 minutes.
Une fois l’horloge réglée, le message “Clock Adjusted (Heure réglée)” défile sur l’écran, puis la date et l’heure s’affichent un moment, comme indiqué sur la figure.
La fonction AccuClock met automatiquement l’horloge à l’heure à 2 heures, 3 heures et 14 heures.
Si, pour une raison ou une autre, il est impossible de régler l’horloge automatiquement, voyez “Réglage d’AccuClock
avec une station donnée (uniquement sur le modèles européen)” page 49 et “Réglage manuel de l’horloge” page 50.
Désactiver la fonction ‘AccuClock’
Si vous ne voulez pas que la fonction “AccuClock (Heure réglée)” règle automatiquement l’horloge chaque jour, vous
pouvez la couper.
TIMER
YES/MODE
ENTER
1
2
3
Pressez le bouton [TIMER] à plusieurs reprises jusqu’à ce que
“Clock (Horloge)” s’affiche,
comme indiqué sur la figure.
Pressez [ENTER].
“*AccuClock*” s’affiche à l’écran.
Ces astérisques apparaissent quand
la fonction AccuClock est activée.
Pour désactiver AccuClock, pressez le bouton [YES/MODE].
Les astérisques disparaissent, indiquant
que la fonction AccuClock est désactivée. Pour activer à nouveau la fonction
AccuClock, pressez le bouton
[YES/MODE] pour afficher les astérisques.
Fr-24
Remarque :
Il est impossible de couper la fonction “AccuClock” tant
que l’horloge n’a pas été réglée.
Opérations de base
Témoin STANDBY
VOLUMESTANDBY/ON
STANDBY/ON
INPUT
/
VOLUME
/
PHONES
INPUT
Mise sous tension de l’ampli-tuner CD
Ampli-tuner CD
Pour mettre l’ampli-tuner CD sous tension, appuyez sur
le bouton [STANDBY/ON] sur l’ampli-tuner CD ou sur
la télécommande. Le témoin STANDBY s’éteint.
Appuyez de nouveau sur le bouton [STANDBY/ON]
pour mettre l’ampli-tuner CD en mode de veille. Le
témoin STANDBY s’allume.
Astuce:
Quand vous lancez la lecture sur (ou activez) un dock RI
Onkyo, un enregistreur MD ou une platine à cassette branchée à l’ampli-tuner CD avec un câble u et un câble analogique, l’ampli-tuner CD est automatiquement activé. De
même, lorsque vous activez ou mettez en veille l’amplituner CD, l’autre élément est également activé ou mis en
veille.
Télécommande
Réglage du volume
Ampli-tuner CD
Tournez [VOLUME] dans le sens horaire pour augmenter le volume ou dans le sens antihoraire pour le réduire.
Vous pouvez aussi utiliser les boutons VOLUME [q]/
[w] de la télécommande.
Télécommande
Sélection d’une source d’entrée
Vous pouvez choisir CD, AM, FM ou un élément branché (TAPE, DOCK, USB) comme source d’entrée.
Actionnez plusieurs fois les boutons INPUT [t]/[1]
de la télécommande pour choisir la source d’entrée. Sur
l’ampli-tuner CD, appuyez plusieurs fois sur le bouton
[INPUT]. Les sources d’entrée sont sélectionnées dans
l’ordre suivant.
• CR-525
CDFM
AM
*
TA PEUSBDOCK
• CR-325
CDFMAM
DOCK
* L’affichage de source d’entrée peut être modifié (voyez
page 27).
TA PE
*
Utilisation d’un casque
Baissez le volume, puis branchez la minifiche d’un casque stéréo à la prise PHONES.
Vous pouvez régler le volume et couper le son comme
décrit plus haut.
Les enceintes n’émettent aucun son lorsque le casque est
branché.
Prise PHONES
Fr-25
Opérations de base—Suite
/
S.BASS
TONE
ENTER
MUTING
Réglage des graves et des aigus
1
Télécommande
2
Pressez le bouton [TONE] pour
sélectionner “Bass (Graves)”.
Utilisez les boutons Précédent/
Suivant [7]/[6] pour régler le
grave.
“±0” correspond au réglage par défaut.
Vous pouvez régler le grave et l’aigu de
–3 à +3.
Appuyez sur [ENTER] et utilisez
les boutons [7]/[6] (précédent/suivant) pour régler l’aigu.
Remarques :
• Si vous n’appuyez sur aucun bouton
durant 8 secondes, la page d’écran précédente réapparaît.
• Si vous appuyez sur [TONE] alors que la
fonction “Direct” est activée, celle-ci est
coupée.
Utiliser la fonction “Super Bass”
Pour activer la fonction
“Super Bass”, appuyez
sur le bouton [S.BASS].
Le témoin S.BASS s’allume.
Pour couper la fonction
“Super Bass”, appuyez de
nouveau sur [S.BASS].
Remarque :
Si vous appuyez sur [S.BASS] alors que la fonction
“Direct” est activée, celle-ci est coupée.
Télécommande
DIRECT
Utiliser la fonction ‘Direct’
Pour activer/couper la fonction “Direct”,
appuyez sur le bouton [DIRECT] de
l’ampli-tuner CD.
Quand la fonction “Direct” est coupée,
les commandes de tonalité peuvent être
utilisées pour régler le timbre.
En mode “Direct”, les
commandes de tonalité
sont contournées pour
offrir un son inaltéré (le
témoin DIRECT est
allumé).
Sur la télécommande, appuyez sur le bouton [TONE]
durant 3 secondes pour activer la fonction “Direct”.
ampli-tuner CD
Témoin DIRECT
Mise en sourdine
Pour couper la sortie de
l’ampli-tuner CD, appuyez sur
le bouton [MUTING] de la
télécommande. Le témoin
MUTING clignote à l’écran.
Le témoin de la commande de
volume clignote également.
Témoin MUTING
Pour entendre l’ampli-tuner CD, appuyez de nouveau
sur le bouton [MUTING].
Astuce:
Quand l’ampli-tuner CD est coupé:
• Tournez la commande [VOLUME] de l’ampli-tuner CD
ou actionnez les boutons VOLUME [q]/[w] de la télécommande pour entendre l’ampli-tuner CD.
• Si vous mettez l’ampli-tuner CD hors tension, l’amplituner CD est audible dès que vous le remettez sous tension.
Télécommande
Fr-26
Opérations de base—Suite
Changer l’affichage de source d’entrée
Vous pouvez choisir l’affichage de la source d’entrée sélectionnée pour qu’il corresponde à l’élément branché à la prise
MD/TAPE IN. Quand vous branchez un élément Onkyo compatible u, il est important de choisir le nom de source
d’entrée correspondant à l’élément pour que u fonctionne correctement.
MENU/NO
/
1
2
MAINTENEZ
ENFONCÉ
INPUT
/
ENTER
Utilisez les boutons INPUT [t]/
[1] pour choisir “TAPE”.
Maintenez le bouton [MENU/NO]
enfoncé jusqu’à ce que “Name
Select?” apparaisse à l’écran,
puis appuyez sur [ENTER].
4
Appuyez sur [ENTER] pour confirmer la sélection.
“Complete” s’affiche à l’écran.
Abréviations des noms de sources
d’entrée
Parfois, le nom de la source d’entrée peut être abrégé et
limité à 2 lettres (voyez le tableau suivant).
Nom entierAbréviation
DATDT
MDMD
TA PET P
VIDEOVD
3
Appuyez sur le bouton [7]/
[6] (précédent/suivant) pour
choisir le nouveau nom de la
source d’entrée.
Les noms des sources d’entrée sont
sélectionnés dans l’ordre suivant :
MDTAPEVIDEO*
DAT*
* Lorsque vous sélectionnez un nom de
source d’entrée, vous ne pouvez pas le choisir comme élément enregistreur pour
l’enregistrement programmé spécifié.
Fr-27
Lecture d’un CD
Écran
Plateau
1
2
3
Appuyez sur le bouton [0] (ouverture/fermeture) pour ouvrir le plateau.
Astuce:
Une pression sur le bouton [0] (ouverture/
fermeture) quand l’ampli-tuner CD est en
veille active l’ampli-tuner CD et ouvre le
tiroir.
Posez le CD dans le tiroir en orientant son étiquette vers le haut.
Placez le CD de 8cm au centre du tiroir.
Appuyez sur le bouton Lecture/
Pause [1/3] pour lancer la lecture.
Le tiroir se referme et la lecture démarre.
Arrêter la lecture:
Appuyez sur le bouton [2] (stop). La
lecture s’arrête automatiquement quand
la dernière plage est terminée.
Interrompre la lecture (Pause):
Appuyez sur le bouton Lecture/Pause
[1/3]. Le témoin Pause 3 s’affiche.
Appuyez de nouveau sur le bouton Lecture/Pause [1/3] pour reprendre la
lecture.
Extraire le CD:
Appuyez sur le bouton [0] (ouverture/
fermeture) pour ouvrir le tiroir.
• Affichage de CD
audio
• Affichage de CD MP3
Nombre total
de dossiers
“DISC TOTAL” s’allume tandis que les informations du
disque sont interrompues.
Nombre total
de plages
Nombre total
de plages
Temps de
lecture total
Nom du disque ou
format du fichier
Sélection de la plage
Pour retourner au début de la plage
en cours de lecture, appuyez sur le
bouton [7] (précédent).
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
[7] pour sélectionner des plages
précédentes.
• Quand la lecture est à l’arrêt, une pression sur le bouton [7] sélectionne la plage précédente.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [6] (suivant)
pour choisir des plages suivantes.
• Sur des CD MP3, vous pouvez sélectionner des
fichiers MP3 dans d’autres dossiers (voyez page 30).
Fr-28
Lecture d’un CD—Suite
Utilisation de la télécommande
Utilisez les boutons numériques de
la façon illustrée ci-dessous pour
sélectionner des plages.
Pour choisir:
La plage 8
La plage 10
La plage 34
Entrée de numéros supérieurs à 10.
Avec des CD MP3, ces boutons permettent de sélectionner les fichiers
dans le dossier actuel.
Choix des plages
• Appuyez sur le bouton [7] pour
retourner au début de la plage en
cours de lecture ou de pause.
Actionnez-le plusieurs fois pour
sélectionner des plages précédentes.
• Appuyez plusieurs fois sur le bouton [6] pour choisir des plages
suivantes.
Sur des CD MP3, vous pouvez sélectionner des fichiers dans d’autres dossiers (voyez page 30).
Interruption de la lecture
Pour reprendre la lecture, appuyez
sur le bouton Pause [3] ou Lecture
[1].
Actionnez:
Actionnez-le pour afficher plus
d’infos sur le CD
Avance ou recul rapide
Pendant la lecture ou la pause, maintenez le bouton [4] enfoncé pour
avancer rapidement; maintenez le
bouton [5] enfoncé pour reculer
rapidement.
Démarrage de la lecture
Une pression sur ce bouton ampli-
tuner CD quand l’ampli-tuner CD est
en veille active l’ampli-tuner CD et
lance la lecture.
Pressez pour arrêter la lecture.
Réglage du volume
Appuyez sur le bouton VOLUME [q]
pour augmenter le volume. Appuyez
sur le bouton VOLUME [w] pour le
diminuer.
Affichage d’informations du CD
Durant la lecture ou la pause, appuyez plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY] de la télécommande pour afficher les
infos suivantes sur le CD.
Le temps écoulé de la plage est affiché.
“REMAIN”
S’allume quand le temps restant sur la
plage en cours de lecture est affiché.
“TOTAL REMAIN”
S’allume quand le temps restant sur le
disque est affiché.
La durée totale étant supérieure à 99
minutes et 59 secondes, “– –:– –” s’affiche.
Remarque :
Vous pouvez également utiliser le bouton [DISPLAY] d’ampli-tuner CD pour afficher ces informations.
Remarque :
Pour plus d’informations sur les
disques MP3, voyez page 32.
Fr-29
Lecture d’un CD—Suite
Sélection/lecture de fichiers MP3
Sur un CD MP3, les fichiers MP3 sont structurés de
façon hiérarchisée avec des dossiers contenant des sousdossiers et des fichiers. L’ampli-tuner CD a deux modes
de sélection de fichiers MP3: le mode Navigation et le
modeAll Folder. En mode “Navigation”, vous pouvez
sélectionner les fichiers MP3 en navigant dans la hiérarchie des dossiers et sous-dossiers. En mode “All Folder”,
tous les dossiers apparaissent sur le même niveau, facilitant leur sélection indépendamment de la hiérarchie.
RacineDossier1
Dossier2
Si vous ne sélectionnez pas de dossier ou de fichier MP3
spécifique pour la lecture, tous les fichiers MP3 du CD
sont lus selon l’ordre numérique en commençant par le
fichier 1.
Sélection des fichiers MP3 en mode
Navigation
Fichier1
Fichier10
Dossier3
Fichier11
Fichier12
Fichier13
Dossier4
Fichier14
Fichier18
Si le mode de aléatoire ou 1-folder est sélectionné,
appuyez sur le bouton [YES/MODE] pour l’annuler
avant de poursuivre.
1
2
3
4
Lorsque la lecture est arrêtée,
pressez le bouton [FOLDER].
L’ampli-tuner CD passe en mode
“Navigation” et “Root” (racine) appa-
raît à l’écran.
Pressez [ENTER].
Le nom du premier dossier un niveau
au-dessous de la racine s’affiche à
l’écran.
Si le disque n’a pas de dossiers, le nom
de la première fichier MP3 s’affiche.
Les boutons [7]/[6] permet-
tent de sélectionner d’autres
dossiers et fichiers au même
niveau.
Les dossiers qui ne contiennent pas de
fichiers MP3 ou de sous-dossiers ne
peuvent pas être sélectionnés.
Pour accéder aux fichiers ou
sous-dossiers à l’intérieur d’un
autre dossier, choisissez ce dos-
sier et appuyez sur le bouton
[ENTER].
Utilisez les boutons [7]/[6] (pré-
cédent/suivant) pour choisir les fichiers
et dossiers voulus dans le dossier
ouvert.
MENU/NO
/
Le mode Navigation vous permet de sélectionner des
fichiers MP3 en naviguant dans la hiérarchie du dossiers.
Ce mode peut être utilisé uniquement lorsque la lecture
est arrêtée.
Fr-30
FOLDER
ENTER
5
Pour monter d’un niveau dans la hiérar-
chie, appuyez sur le bouton [MENU/
NO].
Pour lancer la lecture, appuyez
sur le bouton [ENTER] ou Lec-
ture [1].
La lecture commence avec le fichier ou
dossier spécifié et se poursuit jusqu’à
ce que tous les fichiers MP3 du disque
aient été lus.
Loading...
+ 88 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.