Onkyo CR-305FX Instructions Manual [de]

Deutsch Nederlands Svenska

DeNlS
v
Vor lnbetriebnahme
CD Receiver
CR-305FX
Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning
Alvorens gebruik Före användning
Vorbereitungen Voorbereiding Föberedelser
Betrieb Bediening Funktioner
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses CD-Receivers
von Onkyo. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen und der Inbetriebnahme dieses Gerätes durch. Wenn Sie sich an die in dieser Anleitung aufgeführten Tips halten, werden Sie schnell in der Lage sein, die Qualität des CD­Receivers von Onkyo voll auszukosten. Bitte heben Sie diese Bedienungsanleitung für später auf.
Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Onkyo CD-speler met receiver. Lees deze handleiding a.u.b. aandachtig voordat u dit apparaat aansluit en in gebruik neemt. Voer alle stappen zorgvuldig uit voor een juiste werking en optimaal geluid van deze CD-speler met receiver. Bewaar deze handleiding zorgvuldig.
Ta ck för inköpet av Onkyos CD-receiver. Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna till tillvägagångssättet innan anslutningarna görs, strömmen slås på och CD-receivern tas i bruk. Genom att följa anvisningarna i denna bruksanvisning kommer du att tillfullo kunna utnyttja egenskaperna hos din nya CD-receiver för optimal prestanda och ljudkvalitet. Spara bruksanvisningen.
Anhang Aanhangsel Bilaga
Bedienelemente Bedieningsgids Manövreringsguide
ACHTUNG:
UM FEUER UND STROMSCHLÄGE ZU VERMEIDEN, SOLLTE DAS GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT WERDEN.
VORSICHT:
UM STROMSCHLÄGE ZU VERMEIDEN, WEDER DAS GEHÄUSE (NOCH DIE RÜCKSEITE) ÖFFNEN. NICHTS IM GEHÄUSE DARF VOM BENUTZER GEWARTET WERDEN. WENDEN SIE SICH AN DEN QUALIFIZIERTEN KUNDENDIENST.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Das Blitzsymbol mit Pfeil innerhalb eines gleichseitigen Dreiecks soll den Anwender auf das Vorhandensein von “gefährlichen Spannungen” im Inneren des Gehäuses dieses Produktes aufmerksam machen. Derartige Spannungen sind hoch genug, um für Menschen gefährliche Schläge zu bewirken.
Das Ausrufungszeichen innerhalb eines gleichseitigen Dreiecks soll den Anwender auf das Vorhandensein von wichtigen Be­triebs- oder Wartungshinweisen (Service) in der dem Produkt beiliegenden Dokumentation hinweisen.
AVIS
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
OUVRIR
NE PAS
WAARSCHUWING:
OM BRAND OF ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VOOR­KOMEN MAG DIT APPARAAT NIET AAN VOCHTI­GHEID OF REGEN BLOOTGESTELD WORDEN.
OPGELET:
OM ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VOORKOMEN MAG NOCH DE BEHUIZING NOCH HET ACHTERPANEEL WORDEN GEOPEND. LAAT ONDERHOUD AAN PRO­FESSIONELE ONDERHOUDSMONTEURS OVER.
VARNING:
FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR ELDSVÅDA OCH ELEK­TRISKA STÖTAR FÅR DEN HÄR APPARATEN INTE UTSÄTTAS FÖR REGN ELLER FUKT.
OBSERVERA:
PÅ GRUND AV RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR FÅR HÖ­LJET (ELLER BAKPANELEN) INTE AVLÄGSNAS. DET FINNS INGA DELAR INUTI APPARATEN SOM KAN REPARERAS AV KONSUMENTEN. ÖVERLÅT ALLT REPARATIONSARBETE TILL KVALIFICERAD PERSONAL.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Deze lichtflits met pijlpunt in een gelijkzijdige driehoek dient de gebruiker er op attent te maken dat er niet-geïsoleerde “gevaarlijke spanning” in de behuizing van het toestel is en personen bij een verkeerde behandeling een elektrische schok op zouden kunnen lopen.
Het uitroepteken in een gelijkzijdige driehoek dient de gebruiker er op attent te maken dat er belangrijke aanwijzingen voor bediening en onderhoud (reparatie) in de bij het toestel geleverde gebruiksaanwijzing is.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Blixtpilen inom en liksidig triangel är avsedd att varna användaren om att det finns oisolerad "farlig spänning" inuti apparaten som kan vara tillräckligt stark för att ge elektriska stötar med personskador som följd.
Utropstecknet inom en liksidig triangel är avsedd att påminna användaren om att det finns viktiga användnings- och underhållsanvisningar i litteraturen som medföljer apparaten.
AVIS
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
OUVRIR
NE PAS
AVIS
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
OUVRIR
NE PAS
2
Deutsch Nederlands Svenska

Inhalt

Vor lnbetriebnahme
Wichtige Sicherheitshinweise ........................... 4
Vo rsichtsmaßnahmen ........................................ 6
Eigenschaften ................................................... 8
Mitgeliefertes Zubehör ................................... 10
Vor dem Einsatz dieses Gerätes ...................... 10
Vorbereitungen
Anschließen der Audiogeräte ......................... 13
Anschluß der Lautsprechersysteme ................ 17
Anschluß des Netzkabels ................................ 18
Herstellen der Antennenanschlüsse ................ 18
Betrieb
Stellen der Uhr ................................................ 22
Wahl der gewünschten Signalquelle ............... 26
Einstellen der Klangregelung ......................... 26
Stummschaltung/Einsatz eines Kopfhörers .... 28
Wiedergabe einer CD ..................................... 30
Empfang eines Senders................................... 38
Verwendung des Timers ................................. 46

Inhoudsopgave

Alvorens gebruik
Belangrijke veiligheidsvoorschriften................ 5
Voorzorgsmaatregelen ...................................... 7
Kenmerken ....................................................... 9
Bijgeleverd toebehoren................................... 11
Alvorens het apparaat in gebruik te nemen .... 11
Voorbereiding
Aansluiten van geluidsapparatuur .................. 13
Aansluiten van de luidsprekers ....................... 17
Aansluiten van de stekker van het netsnoer
(spanning) ....................................................... 19
Aansluiten van de antennes ............................ 19
Bediening
Gelijkzetten van de klok ................................. 23
Kiezen van de gewenste bron ......................... 27
Regelen van het geluid ................................... 27
Dempen van het geluid/Luisteren met de
hoofdtelefoon .................................................. 29
Weergave van een CD..................................... 31
Radio-afstemming .......................................... 39
Gebruik van de schakelklok ........................... 47

Innehåll

Före användning
Viktiga säkerhetsföreskrifter ............................ 5
Försiktighetsåtgärder ........................................ 7
Egenskaper ....................................................... 9
Medföljande tillbehör ..................................... 11
Innan CD-receivern tas i bruk ........................ 11
Föberedelser
Anslutningarna till ljudkällor ......................... 13
Högtalaranslutningar ...................................... 17
Anslutning av nätsladden ............................... 19
Anslutning av antenner ................................... 19
Funktioner
Inställning av klocka....................................... 23
Val av önskad ljudkälla ................................... 27
Ljudinställningar ............................................ 27
Ljuddämpning/Ljudåtergivning via
hörlurar ........................................................... 29
Uppspelning av en CD-skiva .......................... 31
Radiomottagning ............................................ 39
Timerfunktioner.............................................. 47
Anhang
Fehlersuche ..................................................... 58
Technische Daten ............................................ 64
Bedienelemente
Lage und Bezeichnung der Bedienelemente .. 69
Fernbedienung RC-617S ................................ 70
Einsatz der Fernbedienung ............................. 72
Aanhangsel
Oplossen van problemen ................................ 60
Tec hnische gegevens ...................................... 65
Bedieningsgids
Plaats en functie van de bedieningsorganen ... 69
Afstandsbediening RC-617S .......................... 71
Gebruik van de afstandsbediening.................. 73
Bilaga
Felsökning ...................................................... 62
Tekniska data .................................................. 66
Manövreringsguide
Beskrivning av reglage ................................... 69
Fjärrkontroll (RC-617S) ................................. 71
Fjärrstyrning med hjälp av medföljande
fjärrkontroll..................................................... 73
3

Wichtige Sicherheitshinweise

1. Lesen Sie sich diese Hinweise durch.
2. Bewahren Sie diese Hinweise auf.
3. Beachten Sie alle Warnungen.
4. Befolgen Sie alle Anweisungen.
5. Verwenden Sie dieses Gerät niemals in der Nähe von Wasser.
6. Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem trockenen Tuch.
7. Versperren Sie niemals die vorhandenen Lüftungsschlitze. Stellen Sie das Gerät immer den Anweisungen des Herstellers entsprechend auf.
8. Stellen Sie das Gerät niemals in die Nähe einer Wärmequelle, z.B. eines Heizkörpers, Ofens bzw. anderen Gerätes, das viel Wärme erzeugt.
9. Versuchen Sie niemals, die Sicherheitsvorkehrung des polarisierten oder Erdungsstiftes zu umgehen. Ein polarisierter Stecker weist zwei Stifte mit unterschiedlicher Breite auf. Ein geerdeter Stecker weist zwei Stifte und einen Erdungsstift auf. Der breitere Stift bzw. der Erdungsstift dient Ihrer Sicherheit. Wenn der beiliegende Stecker nicht in Ihre Steckdose passt, müssen Sie einen Elektriker bitten, neue Steckdosen zu installieren.
10. Sorgen Sie dafür, dass niemand auf das Netzkabel treten kann und dass es nicht abgeklemmt wird. Diese Gefahr besteht insbesondere in der Nähe der Steckdose oder des Kabelaustritts am Gerät.
11. Verwenden Sie nur Halterungen/Zubehör, die/das vom Hersteller ausdrücklich empfohlen wird/werden.
12. Verwenden Sie nur Wagen, Ständer, Halterungen und Unterlagen, die entweder vom Hersteller empfohlen werden oder zum Lieferumfang das Gerätes gehören. Seien Sie bei Verwendung eines Wagens vorsichtig. Dieser darf beim Transport nicht umfallen, weil das zu schweren Ve rletzungen führen kann.
13. Lösen Sie im Falle eines Gewitters oder wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden möchten, den Netzanschluss.
14. Überlassen Sie alle Wartungsarbeiten einer qualifizierten Kundendienststelle. Das Gerät muss zur Wartung eingereicht werden, wenn es Schäden aufweist, z.B. wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, wenn Wasser oder Fremdkörper in das Geräteinnere gelangt sind, wenn das Gerät Feuchtigkeit oder Regen ausgesetzt war bzw. wenn es sich nicht normal verhält oder wenn seine Funktionstüchtigkeit merklich nachgelassen hat.
15. Schäden, die eine Reparatur erfordern Lösen Sie sofort den Netzanschluss und reichen Sie das Gerät bei einer qualifizierten Kundendienststelle ein, wenn: A. Das Netzkabel bzw. dessen Stecker beschädigt ist; B. Wenn Fremdkörper oder Flüssigkeiten ins Geräteinnere gelangt sind; C. Wenn das Gerät nass geworden ist (z.B. durch Regen oder Wasser); D. Das Gerät anhand der in dieser Anleitung gegebenen Hinweise nicht
erwartungsgemäß funktioniert. Prinzipiell sollten Sie nur die Bedienelemente verwenden, die ausdrücklich erwähnt werden, weil andere Handlungsabläufe zu so schweren Schäden führen können, dass nur ein qualifizierter Wartungstechniker sie wieder beheben kann;
E. Das Gerät hingefallen ist bzw. das Gehäuse sichtbare Schäden
aufweist;
F. Wenn die Leistung des Gerätes merklich nachgelassen hat—das sollte
immer als Warnung gewertet werden, dass das Gerät überprüft werden muss.
16. Flüssigkeiten und Fremdkörper Achten Sie darauf, dass weder Flüssigkeiten noch kleine Gegenstände über die Öffnungen in das Geräteinnere gelangen. Das könnte zu Stromschlägen oder sogar Brand führen. Sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeit auf das Gerät tropft bzw. gespritzt wird und stellen Sie niemals Wasserbehälter (z.B. Vasen) darauf. Stellen Sie keine Kerzen oder andere brennenden Gegenstände auf dieses Gerät.
17. Batterien Beachten Sie beim Entsorgen erschöpfter Batterien immer die in Ihrer Gegend geltenden Umweltvorschriften oder -empfehlungen.
18. Achten Sie bei Aufstellung des Gerätes in einem Schrank oder Bücherbord auf eine einwandfreie Lüftung. An der Oberseite und den Seiten muss ein Freiraum von 20 cm gelassen werden. An der Rückseite müssen mindestens 10 cm frei sein. Zwischen der Rückseite des Schranks oder Bücherbords muss ein Freiraum von mindestens 10 cm gelassen werden, um die Abfuhr der Warmluft zu gewährleisten.
VORSICH MIT SCHRÄNKEN
S3125A
4
TRANSPORTVAGNSVARNING
S3125A

Belangrijke veiligheidsvoorschriften

1. Lees de gebruiksaanwijzing.
2. Bewaar de gebruiksaanwijzing.
3. Neem alle waarschuwingen in acht.
4. Volg alle aanwijzingen op.
5. Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water.
6. Gebruik een droge doek om het apparaat schoon te maken.
7. Zorg dat de ventilatie-openingen niet worden afgesloten. Stel het apparaat op overeenkomstig de aanwijzingen van de fabrikant.
8. Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron zoals een verwarmingsradiator, kachel, gasfornuis of ander apparaat (inclusief een versterker) dat warmte afgeeft.
9. Zorg dat u niet de veiligheidsvoorziening van de gepolariseerde netstekker of de geaarde netstekker teniet doet. Een gepolariseerde stekker heeft twee ongelijke pennen. Een geaarde stekker heeft twee pennen en tevens een derde aardingspen. De brede pen of de derde aardingspen is aangebracht voor uw veiligheid. Als de bijgeleverde stekker niet in uw stopcontact past, moet u contact opnemen met een elektricien om het oude stopcontact te laten vervangen.
10. Leid het netsnoer zodanig dat er niet over gelopen wordt of dat het snoer klemgedrukt wordt. Vooral op de plaats van de stekker, het stopcontact of het punt waar het snoer uit het apparaat komt, moet u voorzichtig zijn.
11. Gebruik alleen hulpstukken/accessoires die door de fabrikant worden aanbevolen.
12. Gebruik alleen een verrijdbaar onderstel, standaard, steun of tafel die door de fabrikant wordt aanbevolen of die bij het apparaat wordt verkocht. Wanneer het apparaat op een verrijdbaar onderstel staat, moet u dit bijzonder voorzichtig bewegen om te voorkomen dat het apparaat valt.
13. Trek de stekker uit het stopcontact bij bliksem of wanneer u het apparaat geruime tijd niet denkt te gebruiken.
14. Laat alle onderhoudswerkzaamheden over aan bevoegd onderhoudspersoneel. Laat het apparaat nakijken wanneer er beschadigingen worden vastgesteld, zoals een beschadigd netsnoer of netstekker, wanneer er vloeistof of voorwerpen in het apparaat terecht zijn gekomen, wanneer het apparaat blootgesteld heeft gestaan aan regen of vocht, wanneer het apparaat niet normaal werkt of als het apparaat is gevallen.
15. Storingen die reparatie vereisen In de volgende gevallen moet u de stekker uit het stopcontact trekken en het apparaat door een bevoegd onderhoudsmonteur laten nakijken: A. Wanneer het netsnoer of de stekker beschadigd is; B. Wanneer er vloeistof of een voorwerp in het apparaat is
terechtgekomen; C. Wanneer het apparaat in de regen heeft gestaan; D. Wanneer het apparaat niet normaal werkt terwijl u de
bedieningsaanwijzingen juist uitvoert. Gebruik alleen de regelaars
die in de gebruiksaanwijzing worden beschreven om het apparaat te
bedienen. Het maken van ongeoorloofde afstellingen e.d. kan
resulteren in ernstige beschadiging en vereist in veel gevallen een
uitgebreide reparatie door een bevoegd onderhoudsmonteur om het
apparaat weer in de oorspronkelijke toestand terug te brengen; E. Wanneer het apparaat gevallen is of de ombouw beschadigd is; F. Wanneer het apparaat niet naar behoren functioneert of wanneer de
prestaties afnemen.
16. Voorwerpen en vloeistoffen Duw nooit voorwerpen via de openingen in het apparaat, want deze kunnen in contact komen met gevaarlijke spanningspunten of kortsluiting veroorzaken, wat kan resulteren in brand of een elektrische schok. Stel het apparaat niet bloot aan waterdruppels of opspattend water en plaats ook geen voorwerpen met een vloeistof erin, zoals een bloemenvaas, op het apparaat. Plaats geen kaarsen of andere brandende voorwerpen op het apparaat.
17. Batterijen Neem alle plaatselijke en landelijke voorschriften in acht wanneer u gebruikte batterijen weggooit.
18. Als u het apparaat in een omsloten ruimte opstelt, zoals een audiokastje of boekenrek, moet u er ook op letten dat er voldoende ventilatie is. Zorg ervoor dat er minstens 20 cm ruimte openblijft aan de bovenkant en de zijkanten en 10 cm aan de achterkant. De achterrand van een plank of plaat die boven het apparaat is, moet 10 cm verwijderd zijn van de wand of muur zodat er een soort schoorsteenpijp-opening is waardoor de warme lucht kan ontsnappen.
WAARSCHUWING
VERRIJDBAAR ONDERSTEL
S3125A

Viktiga säkerhetsföreskrifter

1. Läs dessa anvisningar.
2. Spara dessa anvisningar.
3. Uppmärksamma alla varningar.
4. Följ alla anvisningar.
5. Använd inte apparaten i närheten av vatten.
6. Rengör endast med en torr trasa.
7. Blockera inga ventilationsöppningar. Installera apparaten i enlighet med tillverkarens anvisningar.
8. Placera inte apparaten i närheten av någon värmekälla, såsom ett element, ett värmeregister, en spis eller någon annan värmealstrande apparat (t.ex. en förstärkare).
9. Upphäv inga säkerhetssyften med en polariserad eller jordningsanpassad stickkontakt. En polariserad stickkontakt har två blad, varav det ena är bredare än det andra. En jordningsanpassad stickkontakt har två blad och ett tredje jordningsstift. Det bredare bladet eller jordningsstiftet utgör säkerhetsdetaljer. Om den medföljande stickkontakten inte passar i ett nätuttag, så kontakta en elektriker för byte av det fasta nätuttaget.
10. Se till att skydda nätkabeln från att bli trampad på eller klämd, särskilt vid kontakterna, vid nätuttaget och vid nätintaget på apparaten.
11. Använd endast monteringsdelar/tillbehör i enlighet med tillverkarens specifikationer.
12. Använd endast en vagn, ett ställ, ett stativ, ett fäste eller ett bord till apparaten i enlighet med tillverkarens specifikationer eller som säljs tillsammans med apparaten. Var försiktig vid förflyttning av apparaten på en vagn för att undvika personskada på grund av att vagnen tippar.
13. Koppla loss nätkabeln vid åskväder eller när apparaten inte ska användas under en längre tidsperiod.
14. Överlåt all service till en kvalificerad reparatör. Service krävs efter att apparaten har skadats på något sätt, t.ex. genom att nätkabeln eller någon kontakt har skadats, vätska eller något fast föremål har trängt in i apparaten, apparaten har utsatts för regn eller fukt, inte fungerar normalt eller har tappats i golvet.
15. Skador som kräver reparation Koppla loss apparaten från nätuttaget och överlåt reparation till en kvalificerad reparatör vid följande omständigheter: A. När nätkabeln eller stickkontakten skadats. B. Om vätska spillts eller föremål fallit in i apparaten. C. Om apparaten utsatts för regn eller vatten. D. Om apparaten inte fungerar som den ska, trots att anvisningarna i
bruksanvisningen följs. Andra endast inställningen av de reglage som beskrivs i bruksanvisningen. Felaktig inställning av andra reglage kan resultera i skador som ofta kräver ett omfattande arbete av en kvalificerad tekniker för återställning av apparaten till normal
driftstillstånd. E. Om apparaten tappats eller på annat sätt skadats. F. När apparaten uppvisar en tydlig förändring av prestanda - detta tyder
på ett behov av reparation.
16. Intrång av föremål och vätska Tryck aldrig in några föremål av något slag genom öppningarna i apparaten, eftersom de kan komma i kontakt med delar som avger farlig spänning eller kortsluta delar och på så sätt orsaka eldsvåda eller elektriska stötar. Se till att apparaten inte utsätts för droppande eller stänkande vätskor. Placera ingen blomvas eller något annat vätskefyllt föremål ovanpå apparaten. Placera inte levande ljus eller något annat brinnande föremål ovanpå apparaten.
17. Batterier Tänk alltid på miljön och följ gällande lokala föreskrifter vid kassering av batterier.
18. Om apparaten placeras i en möbel, till exempel i en bokhylla eller i en stereobänk, så se till att tillräcklig ventilation tillgodoses. Se till att lämna ett utrymme på minst 20 cm ovanför och på sidorna av apparaten och på minst 10 cm bakom apparaten. Den bakre kanten på hyllan eller skivan ovanför apparaten bör vara placerad minst 10 cm från apparatens baksida eller väggen för att skapa ett mellanrum genom vilket varmluft kan strömma ut.
5
6
Konformitätserklärung
Wir,
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH LIEGNITZERSTRASSE 6, 82194 GROEBENZELL, GERMANY
erklären in eigener Verantwortung, daß das ONKYO-Produkt, das in dieser Betriebsanleitung beschrieben wird, mit den folgenden technischen Normen übereinstimmt: EN60065, EN55013, EN55020 und EN61000-3-2, -3-3.
GROEBENZELL, GERMANY
I. MORI
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
Verklaring Van Conformiteit
Wij,
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH LIEGNITZERSTRASSE 6, 82194 GROEBENZELL, DUITSLAND
verklaren onder eigen verantwoordelijkheid, dat het ONKYO produkt beschreven in deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de betreffende technische normen, zoals: EN60065, EN55013, EN55020 en EN61000-3-2, -3-3.
GROEBENZELL, DUITSLAND
I. MORI
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
Försäkran om konformitet
Vi,
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH LIEGNITZERSTRASSE 6, 82194 GROEBENZELL, TYSKLAND
betyger på eget ansvar att den ONKYO-produkt som beskrivs i denna bruksanvisning uppfyller föreskrifterna för följande tekniska standards: EN60065, EN55013, EN55020 och EN61000-3-2, -3-3.
GROEBENZELL, TYSKLAND
I. MORI
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH

Vorsichtsmaßnahmen

1. Urheberrechte—Außer für private Zwecke ist das Aufnehmen
urheberrechtlich geschützten Materials ohne die Zustimmung des Rechteinhabers strafbar.
2. Sicherung—Die Sicherung im Inneren des Gerätes darf niemals vom
Anwender gewartet werden. Wenn sich das Gerät nicht einschalten lässt, verständigen Sie bitte Ihren Onkyo-Händler.
3. Pflege—Hin und wieder sollten Sie das Gerät mit einem weichen Tuch
abstauben. Hartnäckige Flecken darf man mit einem weichen und Tuch und etwas milder Reinigungslauge abwischen. Wischen Sie das Gehäuse gleich im Anschluss mit einem sauberen Tuch trocken. Verwenden Sie niemals ätzende Produkte, Verdünner, Waschbenzin oder chemische Lösungsmittel, da diese die Lackierung angreifen oder die Beschriftung ablösen können.
4. Stromversorgung VORSICHT
LESEN SIE SICH FOLGENDE PUNKTE SORGFALTIG DURCH, BEVOR SIE DAS GERAT ANS NETZ ANSCHLIESSEN. Die Spannung der Steckdosen ist von Land zu Land unterschiedlich. Ve rgewissern Sie sich, dass die Netzspannung bei Ihnen den auf der Rückseite Ihres Gerätes aufgedruckten Angaben (z.B., AC 230 V, 50 Hz oder AC 120 V, 60 Hz).
Bei Anwahl der STANDBY-Position mit der Taste STANDBY/ON wird das Gerät nicht vollständig ausgeschaltet. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden möchten, lösen Sie am besten den Netzanschluss.
5. Berühren Sie das Gerät niemals mit nassen Händen—Fassen Sie das Netzkabel dieses Gerätes niemals mit nassen oder feuchten Händen an. Wenn Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Geräteinnere gelangen, müssen Sie es sofort zur Wartung bei Ihrem Onkyo-Händler einreichen.
6. Hinweise für die Handhabung
•Wenn Sie das Gerät transportieren müssen, packen Sie es am besten wieder in den Original-Lieferkarton.
•Verwenden Sie niemals flüchtige Flüssigkeiten, z.B. Insektensprays, in der Nähe dieses Gerätes. Lassen Sie niemals Gummi- oder Plastikgegenstände auf dem Gerät liegen, weil diese eventuell schwer entfernbare Ränder auf dem Gehäuse hinterlassen.
• Die Ober- und Rückseite dieses Gerätes werden bei längerer Verwendung warm. Das ist völlig normal.
•Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwendet haben, verhält es sich beim nächsten Einschalten eventuell nicht mehr erwartungsgemäß. Am besten schalten Sie es in regelmäßigen Zeitabständen kurz einmal ein.
• Nach Verwendung dieses Gerätes müssen alle Discs entnommen werden. Schalten Sie das Gerät erst danach aus.
7. Aufstellung des Geräts
• Stellen Sie dieses Gerät an einen gut gelüfteten Ort.
• Sorgen Sie für eine ausreichende Luftzirkulation. Das gilt insbesondere, wenn das Gerät in einen Audioschrank gestellt wird. Bei ungenügender Lüftung kann es zu Überhitzung und also schweren Schäden am Gerät kommen.
• Stellen Sie das Gerät niemals in das direkte Sonnenlicht und meiden Sie die Nähe von Wärmequellen, weil die dabei entstehende Hitze zu Schäden an der Laserlinse führen kann.
• Stellen Sie das Gerät niemals an einen feuchten oder staubigen Ort und sorgen Sie dafür, dass es niemals starken Erschütterungen (z.B. der Boxen) ausgesetzt wird. Stellen Sie das Gerät niemals auf bzw. direkt über eine Lautsprecherbox.
• Das Gerät muss waagerecht aufgestellt werden. Stellen Sie es niemals senkrecht auf bzw. auf eine geneigte Oberfläche, weil das zu Funktionsstörungen führen kann.
Wenn Sie das Gerät neben ein Radio, einen Fernseher oder einen Videorecorder stellen, kann unter Umständen dessen Bild- und Klangqualität beeinträchtigt werden. Wenn das bei Ihnen der Fall ist, müssen Sie das Gerät weiter vom Fernseher oder Videorecorder entfernt aufstellen.
8. Kondensbildung Kondensbildung kann zu schweren Schäden am Gerät führen.
Lesen Sie sich folgende Punkte sorgfältig durch: Diese Kondensbildung kann auch auf der Laserlinse vorkommen. Letztere ist eine der empfindlichsten Komponenten des Geräts.
• In folgenden Fällen kann es zu Kondensbildung kommen:
Wenn das Gerät von einem kühlen an einen warmen Ort gebracht wird.
–Wenn die Heizung angestellt wird bzw. wenn sich das Gerät in der
Nähe einer Klimaanlage befindet.
–Wenn man das Gerät im Sommer von einem kühlen an einen warmen
Ort bringt.
–Wenn das Gerät an einem feuchten Ort verwendet wird.
• Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn Sie vermuten, dass es
Kondenswasser enthält. Sonst können nämlich die Discs und wichtige Komponenten im Geräteinneren beschädigt werden.
Wenn es zu Kondensbildung gekommen ist, müssen Sie alle Discs aus dem Gerät holen und zwei bis drei Stunden warten. Danach dürfte das Gerät dann so warm sein, dass alles Kondenswasser verdampft ist. Am besten lösen Sie niemals den Netzanschluss dieses Gerätes, weil Kondensbildung dann zumindest unwahrscheinlicher wird.

Voorzorgsmaatregelen

Försiktighetsåtgärder

1. Door auteursrecht beschermde opnamen—Uitgezonderd voor strikt
persoonlijk gebruik, is het opnemen van door auteursrecht beschermd beeld- en geluidsmateriaal bij de wet verboden, tenzij na uitdrukkelijke toestemming van de auteursrechthouder.
2. Netstroomzekering –
apparaat en kan niet door de gebruiker worden vervangen. Als u dit apparaat niet kunt inschakelen, moet u contact opnemen met een Onkyo-dealer.
3. Onderhoud—Het is aanbevolen dit apparaat regelmatig af te stoffen met
een zachte doek. Aanklevend vuil kunt u verwijderen met een zachte doek die u licht bevochtigt met wat mild zeepsop. Droog het apparaat daarna onmiddellijk na met een schone droge doek. Gebruik voor het schoonmaken nooit een schuurspons of chemische middelen zoals spiritus of thinner, aangezien dergelijke middelen de afwerking kunnen aantasten of de opschriften van het voorpaneel kunnen verwijderen.
4. Stroomvoorziening WAARSCHUWING
VOORDAT U DIT APPARAAT VOOR HET EERST OP HET STOPCONTACT AANSLUIT, DIENT U VOORAL DE ONDERSTAANDE PARAGRAFEN AANDACHTIG DOOR TE LEZEN. De spanning van het lichtnet kan van land tot land verschillen. Overtuig u ervan dat de plaatselijke netspanning overeenkomt met de spanningsvereiste die staat vermeld op het achterpaneel van dit apparaat (bijv. 230 V wisselstroom, 50 Hz of 120 V wisselstroom, 60 Hz).
Wanneer u de STANDBY/ON schakelaar in de STANDBY zet, is dit apparaat niet volledig van de stroomvoorziening losgekoppeld. Trek daarom de stekker uit het stopcontact als u het apparaat gedurende langere tijd niet denkt te gebruiken.
5.
Raak dit apparaat nooit met natte handen aan—Raak dit apparaat en
het netsnoer niet aan wanneer uw handen nat op vochtig zijn. Mocht er water of een andere vloeistof in het inwendige van het apparaat terechtkomen, laat u het dan inspecteren door uw plaatselijke Onkyo handelaar.
6. Omgang met het apparaat
• Als u het apparaat moet vervoeren, verpakt u het dan zo goed mogelijk in de oorspronkelijke verpakking, zoals u het bij aflevering hebt aangetroffen.
Gebruik geen spuitbusmiddelen, zoals haarlak of insecticide, in de buurt van dit apparaat. Laat geen plastic of rubber voorwerpen lang achtereen op het apparaat liggen, want dat kan lelijke plekken op de ombouw achterlaten.
Wanneer het apparaat lang achtereen in gebruik is, kunnen de bovenkant en het achterpaneel erg warm worden. Dit is normaal en vormt geen probleem.
• Als het apparaat lang achtereen niet gebruikt wordt, kan het de eerstvolgende keer niet altijd goed werken, dus we raden u aan het af en toe eens in te schakelen en even te gebruiken.
• Na afloop van het gebruik dient u alle discs te verwijderen en het apparaat uit te schakelen.
7. Opstelling van dit apparaat
• Installeer dit apparaat in een goed geventileerde ruimte.
• Zorg dat er rondom het apparaat voldoende luchtdoorstroming is, vooral als u het opstelt in een audiorek. Bij onvoldoende ventilatie kan het apparaat oververhit raken, hetgeen tot storingen en defecten kan leiden.
• Zorg dat dit apparaat niet wordt blootgesteld aan directe zonnestraling of warmtebronnen, want als de tempreatuur in het inwendige te hoog oploopt, zal dit de levensduur van de optische leeskop beperken.
•Vermijd vochtige en stoffige plaatsen, evenals plaatsen die onderhevig zijn aan de trillingen van luidsprekers en dergelijke. Plaats dit apparaat nooit direct bovenop of vlak boven een luidspreker.
Installeer dit apparaat uitsluitend horizontaal. Zet het nooit op zijn kant of op een hellend oppervlak, want dat kan storing in de werking veroorzaken.
• Als u dit apparaat opstelt in de buurt van een TV-toestel, een radio of een videorecorder, kan dat een nadelige invloed hebben op de beeld- en geluidskwaiteit. In dat geval zult u het apparaat iets verder van het TV­toestel, de radio of de videorecorder moeten plaatsen.
8. Vermijd condensvocht Condensatie van vocht in het inwendige kan schade aan het apparaat toebrengen.
Lees de volgende opmerkingen aandachtig door: Op dezelfde wijze kan er zich ook vocht afzetten op de optische pickuplens van het apparaat. De pickuplens is een van de belangrijkste onderdelen van het apparaat.
•Vochtcondensatie kan zich bijvoorbeeld voordoen onder de volgende
omstandigheden:
– Als het apparaat van een koude opslagruimte naar een warme kamer
wordt gebracht.
– Als er een kachel aan gaat, of als het apparaat wordt gekoeld door
de luchtstroom van een airconditioning.
Als het apparaat bij warm zomerweer van een koele kamer met
airconditioning naar een warme en vochtige omgeving wordt verplaatst.
– Als het apparaat wordt gebruikt in een erg vochtige omgeving.
• Gebruik dit apparaat niet als er een grote kans bestaat op
vochtcondensatie. Anders zouden uw discs en bepaalde onderdelen binnenin dit apparaat beschadigd kunnen raken.
ls er tijdens het gebruik condensatie optreedt, verwijdert u dan alle discs en laat u het apparaat twee tot drie uur lang ongebruikt aan staan. Na die tijd zal het apparaat warm genoeg zijn en zal het condensvocht verdampt zijn. Als u het risico van vochtcondensatie wilt vermijden, kunt u de stekker in het stopcontact laten zitten zodat het apparaat niet te koud wordt.
De netstroomzekering bevindt zich binnenin dit
1. Angående upphovsrätt—Så länge det inte endast är för privat bruk är
det förbjudet att kopiera upphovsrättsskyddat material utan upphovsrättsinnehavarens tillstånd.
2. Nätströmssäkring — Nätströmssäkringen i CD-spelaren ska inte bytas
ut av användaren. Kontakta en Onkyohandlare, om strömmen till CD­spelaren inte kan slås på.
3. Vård—Torka då och då av utsidan på CD-spelaren med en mjuk trasa.
Använd en mjuk trasa fuktad i en svag blandning av ett milt rengöringsmedel och vatten till att torka bort svårborttagna fläckar med. Tor ka därefter genast av CD-spelaren med en ren och torr trasa. Använd inte slipande trasor, förtunningsmedel, alkohol eller andra kemiska lösningar som kan skada ytbehandlingen eller skrapa bort text från höljet.
4. Ström VARNING!
LÄS NOGA IGENOM FÖLJANDE INFORMATION INNAN CD­SPELAREN ANSLUTS TILL ETT NÄTUTTAG FÖRSTA GÅNGEN. Lokal nätspänning varierar i olika länder. Kontrollera noga att den lokala nätspänningen där CD-spelaren ska användas överensstämmer med den spänning som står tryckt på CD-spelaren baksida (t.ex. AC 230 V, 50 Hz eller AC 120 V, 60 Hz).
Observera att strömtillförseln till CD-spelaren inte bryts helt vid omkoppling till strömberedskapsläget STANDBY med strömbrytaren STANDBY/ON. Dra därför ut stickkontakten ur nätuttaget, när CD­spelaren ska lämnas oanvänd en längre tid.
5. Vidrör aldrig CD-spelaren med våta händer—Hantera aldrig CD­spelaren eller dess nätkabel med våta eller fuktiga händer. Låt en Onkyohandlare kontrollera CD-spelaren innan den används igen, om vatten eller någon annan vätska har trängt in i CD-spelaren.
6. Angående hantering
• Om CD-spelaren behöver transporteras, så packa in den i den ursprungliga förpackningen, på samma sätt som den var förpackad när den först köptes.
•Använd inte flyktiga vätskor, t.ex. insektssprej, i närheten av CD-spelaren. Lämna inte gummi- eller plastföremål ovanpå CD-spelaren under lång tid, eftersom det kan resultera i att märken uppstår på höljet.
• CD-spelaren ovansida och baksida kan bli varma under långvarig användning. Detta är helt normalt.
• Om CD-spelaren lämnas oanvänd under alltför lång tid kan det hända att den inte fungerar ordentligt nästa gång den ska användas. Se därför till att använda DVD-spelaren då och då.
• Töm skivfacket och stäng av CD-spelaren efter avslutad användning.
7. Installation av CD-spelaren
• Installera CD-spelaren på en välventilerad plats.
• Se till att tillförsäkra god ventilation runt om hela CD-spelaren, särskilt om den placeras i en stereomöbel. Otillräcklig ventilation kan leda till att CD-spelaren överhettas och orsaka funktionsfel.
• Utsätt inte CD-spelaren för direkt solljus eller hög värme från en värmekälla, eftersom det kan leda till att temperaturen inuti CD-spelaren blir så hög att den optiska pickupens livslängd förkortas.
• Undvik fuktiga eller dammiga platser och platser som utsätts för vibrationer från högtalarna. Placera aldrig CD-spelaren på eller direkt ovanför en högtalare.
• Placera CD-spelaren i horisontellt läge. Använd den aldrig stående på högkant eller på ett lutande underlag, eftersom det kan orsaka funktionsfel.
• Om CD-spelaren placeras för nära en teve, en radio eller en videobandspelare, så kan det påverka ljudkvaliteten. Flytta i så fall CD­spelaren bort från den aktuella störkällan.
8. Fuktbildning Fuktbildning kan skada CD-spelaren.
Läs noga följande information: På samma sätt kan fukt bildas på den optiska pickuplinsen, en av de viktigaste delarna inuti CD-spelaren.
• Fuktbildning kan uppstå i följande situationer:
– när CD-spelaren flyttas från en kall till en varm plats, – när ett värmeaggregat slås på eller när kall luft från en
luftkonditionerare blåser på CD-spelaren,
– på sommaren, när CD-spelaren flyttas från ett luftkonditionerat rum
till en varm och fuktig plats,
– när CD-spelaren används på en fuktig plats.
•Använd inte CD-spelaren, när det finns risk för att fuktbildning uppstår.
Fuktbildning kan orsaka skador på skivor och vissa delar inuti CD­spelaren.
Om fuktbildning uppstår, så ta ut en eventuellt isatt skiva och lämna CD­spelaren med strömmen på i två till tre timmar. CD-spelaren bör då vara så pass uppvärmd att all fukt har avdunstat. Låt CD-spelaren vara ansluten till ett nätuttag för att undvika risken för fuktbildning.
7
Dieses Gerät enthält ein Halbleiter-Laser-System und ist als Laserprodukt der Klasse 1 eingestuft. Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung sorgfältig, um bei der Bedienung alles richtig zu machen. Bei Problemen wenden Sie sich bitte an das Geschäft, wo Sie das Gerät erworben haben. Ve rmeiden Sie den Kontakt mit dem Laserstrahl und öffnen Sie niemals das Gehäuse.
GEFAHR:
SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLEN BEI OFFENER ODER MANGELHAFTER VERRIEGELUNG. SCHAUEN SIE NIEMALS AUF DEN LASERSTRAHL.
ACHTUNG:
DIESES GERAT ENTHALT EINEN LASER. DIE VERWENDUNG VON BEDIENELEMENTEN BZW. DAS ANDERN VON EINSTELLUNGEN, DIE NICHT AUSDRÜCKLICH ERWAHNT WERDEN KÖNNEN ZUR EINER GEFAHRLICHEN BESTRAHLUNG FÜHREN.
Das rechts gezeigte Etikett befindet sich auf der Seite des Geräts.
1. Dieses Gerät ist ein Laserprodukt der Klasse 1 und enthält einen Laser.
2. Öffnen Sie niemals das Gehäuse, um sich nicht unnötig einer Laserbestrahlung auszusetzen. Überlassen Sie alle Wartungsarbeiten einer qualifizierten Kundendienststelle.

Eigenschaften

Min. 2 × 20 W eff. bei 4 Ohm, 1 kHz, mit nicht mehr als 1,0 % THD (FTC-Nennwert)
2 × 20 W bei 4 Ohm, 1 kHz, DIN
2 × 25 W bei 4 Ohm, EIAJ
Antriebsvermögen für 4 Ohm
Hochgradige diskrete Ausgangsstufenkreise
Gebürstete Aluminiumfrontplatte
Akustische Präsenzkontrolle in vier Stufen
Optischer Digitalausgang
-Vollfunktionsfernbedienung
RDS (PS) (europäisches Modell)
Subwoofer-Vorausgang
Ein- und Ausgang für CDR und Tonband
* Der Buchstabe am Ende der Produktbezeichnung (siehe unsere Kataloge
und Verpackungen) verweist auf die Farbe des CR-305FX. Bis auf die Farbe gibt es jedoch keine Unterschiede: die Bestückung und Bedienvorgänge sind für alle Versionen gleich.
Speicherschutz
Dieses Gerät benötigt keine eigenen Batterien zum Erhalt des Speicherinhalts. Ein eingebautes Reserve-Stromversorgungssystem bewahrt den Speicherinhalt bei Stromausfällen und selbst dann, wenn das Gerät vom Netz getrennt wird. Zum Aufladen des Reservesystems muß das Gerät am Netz angeschlossen sein. Die Zeitdauer der Beibehaltung des Speicherinhalts nach Abtrennung des Geräts vom Netz hängt von den Klima- und Aufstellbedingungen des Geräts ab. Im Durchschnitt bleibt der Speicherinhalt nach Abtrennung des Geräts vom Netz einige Wochen lang erhalten. Wenn das Gerät hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist, verkürzt sich diese Zeitdauer.
8
Dit apparaat werkt met een halfgeleider-lasersysteem en is geclassificeerd als een “KLASSE 1 LASER PRODUCT”. Voor een juist gebruik dient u deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen. Als er iets niet in orde is, kunt u het best contact opnemen met de winkel waar u het apparaat hebt gekocht. Probeer niet de ombouw van het apparaat te openen, om blootstelling aan de laserstralen te vermijden.
GEVAAR:
ALS DE BEVEILIGING UITVALT OF WORDT UITGESCHAKELD TERWIJL HET APPARAAT GEOPEND IS, KAN ER ZICHTBARE EN ONZICHTBARE LASERSTRALING VRIJKOMEN. KIJK NIET RECHT IN DEZE STRALING.
VOORZICHTIG:
DIT PRODUCT WERKT MET EEN LASER. HET MAKEN VAN AFSTELLINGEN OF INGREPEN DIE NIET IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING STAAN VERMELD KAN RESULTEREN IN HET VRIJKOMEN VAN GEVAARLIJKE STRALING.
Het label rechts hiernaast bevindt zich op de rechterkant van het apparaat.
CD-spelaren innehåller ett halvledarlasersystem och är klassificerad som en laserprudukt av klass 1. Följ därför noga anvisningarna i denna bruksanvisning för att garantera korrekt användning. Kontakta återförsäljaren av DVD-spelaren i händelse av att något problem uppstår. Försök aldrig öppna höljet, eftersom det medför risk för farlig strålning från laserstrålen.
FARA:
SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING I ÖPPET TILLSTÅND, OM SPARREN AR TRASIG ELLER URKOPPLAD. RIKTA EJ BLICKEN MOT STRÅLEN. FÖRSIKTIGT!
FÖRSIKTIGT!
DENNA PRODUKT ANVANDER EN LASER. ANVANDNING AV REGLAGE, JUSTERINGAR ELLER UTFÖRANDE AV ÅTGARDER UTÖVER VAD SOM ANGES I DENNA BRUKSANVISNING KAN RESULTERA I FARLIG BESTRÅLNING.
Etiketten till höger sitter på höger sida av apparaten.
1. Dit apparaat is een KLASSE 1 LASER PRODUCT en in het inwendige is een laser toegepast.
2. Probeer niet de ombouw van het apparaat te openen, om blootstelling aan de laserstralen te vermijden. Laat inwendig onderhoud over aan bevoegd vakpersoneel.

Kenmerken

2 × 20 Watt min. RMS bij 4 Ohm, 1 kHz niet meer dan 1,0 % THV (FTC waarde)
2 × 20 Watt bij 4 Ohm, 1 kHz, DIN
2 × 25 Watt bij 4 Ohm, EIAJ
4 Ohm Aandrijving mogelijk
Hoogwaardige gescheiden uitgangsschakelingen
Geruwd aluminium voorpaneel
Akoestische weergaveregeling met 4 instellingen
Optisch digitale uitgang
Afstandsbediening voor alle functies
RDS (PS) (Modellen voor Europa)
Subwoofer voorversterkeruitgang
CDR en cassettedeck in- en uitgangen
* In catalogussen en op de verpakking is er een letter aan het einde van de
productnaam die de kleur van de CR-305FX aangeeft. De technische gegevens en de bediening zijn voor alle apparaten gelijk, ongeacht de kleur.
1. Denna apparat är en LASERPRODUKT KLASS 1 och har således en laser innanför höljet.
2. Förhindra att lasern blottas genom att aldrig öppna höljet. Överlåt reparationer och underhåll åt en fackman.

Egenskaper

Minst 2 × 20 watts uteffekt (effektivvärde RMS, in i 4 ohm, vid 1 kHz och högst 1 % övertonsdistorsion) (FTC-klassificering)
2 × 20 watts uteffekt (in i 4 ohm, vid 1 kHz, enligt DIN)
2 × 25 watts uteffekt (in i 4 ohm, enligt EIAJ)
4 ohms drivkapacitet
Högklassiga separata slutstegskretsar
Frampanel av borstad aluminium
4 stegs akustisk närvarostyrning
Optisk digital utgång
Helfunktionell -fjärrkontroll
RDS-mottagning (PS-visning) (gäller modellerna till Europa)
Förförstärkarutgång för lågbashögtalare
In/utgångar för CD-brännare och kassettdäck
* Den bokstav som i kataloger och på förpackningar lagts till i slutet av
produktnamnet anger färgen på CR-305FX. Specifikationer och användningssätt är desamma, oberoende av färgen på produkten.
Voeding van het geheugen
Dit apparaat heeft geen speciale batterijen voor het vasthouden van de informatie in het geheugen. Een ingebouwd geheugen­reservevoedingssysteem zorgt ervoor dat de geheugeninhoud niet verloren gaat tijdens een netstoring of als de stekker uit het stopcontact wordt getrokken. Het apparaat moet echter op het lichtnet aangesloten zijn voor het opladen van het reservevoedingssysteem. De tijdsduur dat de geheugeninhoud wordt vastgehouden nadat de stekker uit het stopcontact is getrokken, varieert afhankelijk van het klimaat en de opstelling van het apparaat. Over het algemeen wordt de geheugeninhoud een aantal weken vastgehouden nadat de stekker uit het stopcontact is getrokken. Deze periode is korter als het apparaat aan hoge vochtigheid blootgesteld staat.
NL
Batterij niet
weggooien, maar
inleveren als KCA.
Inbyggd strömkrets som minnesstöd
Stödbatterier för minnet krävs inte i denna förstärkare. En inbyggd strömkrets sörjer för att minnesinnehållet kvarhålls i minnet under ett strömavbrott och efter att nätkabeln kortvarigt har kopplats ur. Nätkabeln måste anslutas till ett nätuttag för att ladda den inbyggda strömkretsen. Den tidsperiod då minnesinnehållet skyddas mot radering varierar beroende på klimatet och förstärkarens placering. I normala fall skyddas minnet mot radering i några veckor efter att nätkabeln har kopplats ur. Denna tidsperiod kan förkortas när förstärkaren utsätts för hög luftfuktighet eller används på en plats med mycket fuktigt klimat.
9

Mitgeliefertes Zubehör

Ve rgewissern Sie sich, daß die folgenden Zubehörteile im Lieferumfang des Gerätes enthalten sind.
MW-Rahmenantenne × 1 UKW-Antenne × 1
S T
A
N D
1
B
Y /
O
N
2
4
CLOCK CALL
3
5
7
6
8
I N
0
P
U
T
+
9
10
A . P
R
E S
S
C
D
T
U
N
E
R
P
R
E
S
E T
T
T I
A
M
E
P
R
E
ENTER
R
C
­6
1 7
S
E
C
L
N
MEM
L
E
E
C
E
A
E
R
P
RANDOM
M
U T I
N G
REPEAT
Fernbedienung (RC-617S) × 1 Batterien (Größe AAA/R03) × 2

Vor dem Einsatz dieses Gerätes

Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
1
2
3
Fernbedienungssensor
CR-305FX
30°
30°
S T A
N D
1
B Y
/ O N
2
4
C L O C C A
K
L
3
L
5
7
6
8
I N
0
P
U T
+
9
1 0
A .P R E S
E
S
C
L
N
M
L
E
E
C
E
E
A
E
R
M
P
R
M
A
U
N D
T
O
IN
M
G
R EPEAT
C D
T
U N E
R P R
E S E
T
T
TIMER
A P E
ENT
ER
R
C
­6 1 7
S
Afstandsbedieningssensor Fjärrstyriningsgivare
Ca. 5 m ongeveer 5 m ca. 5 m
1. Entfernen Sie den Batteriefachdeckel (siehe Abbildung).
2. Legen Sie zwei AAA (R03)-Batterien in das Batteriefach. Achten Sie dabei auf die Polarität und legen Sie den Pluspol der Batterie (+) jeweils auf die Seite des “+”-Symbols im Batteriefach und den Minuspol auf die Seite des “–”-Symbols.
3. Nach sachgerechtem Einlegen der Batterien können Sie den Deckel wieder anbringen.
Hinweise
Mischen Sie nicht alte und neue Batterien oder verschiedene Batteriearten.
Entfernen Sie die Batterien, wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht
verwendet werden soll, um Korrosion zu verhüten.
Entfernen Sie verbrauchte Batterien sofort, um Beschädigung durch Korrosion zu verhüten. Wenn die Fernbedienung nicht richtig funktioniert, so wechseln Sie beide Batterien gleichzeitig aus.
Einsatz der Fernbedienung
Richten Sie die Fernbedienung auf den Fernbedienungssensor.
Hinweise
Stellen Sie das Gerät so auf, daß kein starkes Licht wie direktes Sonnenlicht oder Licht von einer Inverter-Leuchtstoffröhre auf den Fernbedienungssensor fällt, da dies richtigen Betrieb der Fernbedienung verhindern kann.
Verwendung einer anderen Fernbedienung des gleichen Typs im selben Zimmer oder Verwendung des Gerätes in der Nähe von Ausrüstung, die Infrarotstrahlen verwendet, kann zu Interferenz mit dem Betrieb führen.
Legen Sie keine Bücher oder sonstigen Gegenstände auf die Fernbedienung. Hierdurch können die Tasten der Fernbedienung versehentlich gedrückt werden, und die Batterien können verbraucht werden.
Stellen Sie sicher, daß die Türen des Audiogestells kein gefärbtes Glas haben. Aufstellung des Gerätes hinter solchen Türen kann korrekte Fernbedienung beeinträchtigen.
Die Fernbedienung funktioniert nicht, wenn Hindernisse zwischen der Fernbedienung und dem Fernbedienungssensor vorhanden sind.
10

Bijgeleverd toebehoren

Medföljande tillbehör

Controleer of de onderstaande accessoires alle in de doos van dit apparaat aanwezig zijn.
AM kaderantenne × 1 FM antenne × 1
S T
A
N D
1
B
Y /
O
N
2
4
CL
O
C
C
A
K
LL
3
5
7
6
8
I N
0
P
U
T
+
9
1
0
A .
P R
E S
E
S
CLEAR
L
N
M
E
C
D T U
N
E
R
P R
E
S
E
T
T
T I
A
M
E
P
R
E
E N
T E
R
R
C
­6 1
7
S
C
EM
E
E
P
R
M
A
U
N
D
T
O
IN
M
G
R E
P E A
T
Afstandsbediening (RC-617S) × 1 Batterijen (AAA/R03) × 2

Alvorens het apparaat in gebruik te nemen

Kontrollera att följande tillbehör följer med CD-receivern.
Ramantenn för AM × 1 FM-antenn × 1
S
T
A
N
D
1
B
Y
/ O
N
2
4
C
LOCK
CA
LL
3
5
7
6
8
I N
0
P
U
T
+
9
10
A
. P
R E
S E
S
C
L
C
D
T
U
N
E
R
P
R
E
S
E
T
T
T
IM
A
E
P
R
E
ENT
ER
R
C
­6 1
7
S
N
MEM
L
E
E
C
E
A
E
R
P
RANDOM
M U
T I N
G
REPEAT
Fjärrkontroll (RC-617S) × 1 Batterier (AAA/R03) × 2

Innan CD-receivern tas i bruk

Inleggen van de batterijen in de afstandsbediening
1. Verwijder het deksel van het batterijvak zoals afgebeeld.
2. Plaats twee AAA (R03)-formaat batterijen in de batterijhouder, met de plus (+) en min (–) zoals aangegeven in de houder.
3. Breng het deksel van de batterijhouder weer aan nadat u de batterijen heeft geplaatst.
Opmerkingen
Gebruik tegelijkertijd geen oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type.
Verwijder om lekken en roestvorming te voorkomen de batterijen indien u de afstandsbediening voor langere tijd niet gaat gebruiken.
Haal lege batterijen direct uit het vak zodat beschadiging door lekkende batterijen wordt voorkomen. Vervang beide batterijen indien het bereik van de afstandsbediening aanzienlijk kleiner wordt.
Gebruik van de afstandsbediening
Richt de afstandsbediening naar de afstandsbedieningssensor.
Opmerkingen
Voorkom een onjuiste werking van de afstandsbediening en zorg derhalve dat er geen direct, schel licht op het toestel valt.
Het gebruik van een andere afstandsbediening die met hetzelfde systeem werkt, kan een onjuiste of ongewenste werking veroorzaken.
Plaats geen voorwerpen, bijvoorbeeld een boek, op de afstandsbediening. De toetsen zullen anders ingedrukt blijven waardoor de batterijen snel zullen worden uitgeput.
Controleer dat kleppen of deuren van audiorekken, etc. geen gekleurd glas hebben. De afstandsbediening werkt mogelijk niet juist indien het apparaat achter dergelijk glas is geplaatst.
De afstandsbediening werkt mogelijk niet juist indien de signalen door obstakels tussen de afstandsbediening en de sensor worden geblokkeerd.
Isättning av batterier i fjärrkontrollen
1. Ta loss locket till batterifacket enligt bilden.
2. Sätt i två st. batterier av modell storlek AAA (R03) i batterifacket. Var noga med att batteriernas plus- och minuspoler (+) och (–) vänds åt korrekt håll enligt märkningarna i batterifacket.
3. Kontrollera att batterierna satts i ordentligt och stäng sedan locket till batterifacket.
Observera
Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags batterier.
För att undvika läckage bör du ta ur batterierna om fjärrkontrollen inte
ska användas under lång tid.
Avlägsna omedelbart urladdade batterier för att undvika skador från läckage. Om fjärrkontrollen inte fungerar utan problem bör du byta ut båda batterierna samtidigt.
Fjärrstyrning med fjärrkontrollen
Rikta fjärrkontrollen mot fjärrstyriningsgivaren.
Observera
Placera inte anläggningen i starkt ljus som direkt solljus eller ljus från lysrör som kan förhindra att fjärrkontrollen fungerar riktigt.
Om man använder en annan fjärrkontroll av samma slag i samma rum eller använder anläggningen nära en annan apparat som styrs med infrarött ljus kan det uppstå funktionsstörningar.
Placera inte något föremål, t.ex. en bok, på fjärrkontrollen. Knapparna på fjärrkontrollen kan tryckas in av misstag så att batterierna tar slut.
Se till att dörrar på stereomöbler inte har färgat glas. Om anläggningen står bakom sådana dörrar kan det innebära att fjärrkontrollen inte fungerar som den ska.
Om det finns något hinder mellan fjärrkontrollen och fjärrstyriningsgivaren fungerar inte fjärrkontrollen.
11
Zu einer “L”-Buchse (Weiß)
Naar L aansluiting (Wit)
till utgången L (vit)
Audio-Anschlußkabel
Audio-aansluitsnoer
Ljudkabel
(Weiß) Zu einer “L”-Buchse (Wit) Naar L aansluiting (vit) till ingången L
Stereo-Kassettendeck
Stereo-cassettedeck
Stereokassettdäck
CD-Recorder
CD-recorder
CD-brännare
DIGITAL OPTICAL INPUT
Zu einer “R”-Buchse (Rot) Naar R aansluiting (Rood)
till utgången R (röd)
INPUT (REC)
OUTPUT (PLAY)
INPUT (REC)
OUTPUT (PLAY )
: Signalfluß : Signaalstroom : Signalriktning
REMOTE
CONTROL
TAPE
CDR
(
(
PLAY
(
(
PLAY
OUT
)
REC
)
IN
OUT
)
REC
)
IN
ANTENNA
L
R
RL
(Rot) Zu einer “R”-Buchse (Rood) Naar R aansluiting (röd) till ingången R
FM
75
AM
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
SUBWOOFER
PRE OUT
SPEAKERS
RL
An eine Wandsteckdose
Naar stopcontact till ett nätuttag
12

Anschließen der Audiogeräte

Aansluiten van geluidsapparatuur

Anslutningarna till ljudkällor

Schließen Sie das Netzkabel erst dann an eine Netzsteckdose an, nachdem Sie alle anderen Anschlüsse, einschließlich der -Anschlüsse auf Seite 15 und der Lautsprecheranschlüsse auf Seite 17, vorgenommen haben.
Bei allen Anschlußpaaren entspricht die rote Buchse (“R”) dem rechten Kanal und die weiße (“L”) dem linken Kanal. Schließen Sie die weißen Stecker der Kabel jeweils an die “L”- und die roten Stecker an die “R”-Buchsen an.
Lesen Sie beim Vornehmen der Anschlüsse auch die Bedienungsanleitung der anderen Geräte.
Schieben Sie die Stecker vollständig in die Buchsen. Wenn das nämlich nicht der Fall ist, kann es zu Rauschen oder Fehlfunktionen kommen.
Falsch
Vollständig aufschieben
In Bezug auf den Anschluß OPTICAL DIGITAL OUTPUT (optischer Digitalausgang)
Ein CD-Recorder mit optischem Digitalaudioeingang kann für Digitalaufnahme mit einem Audio-Faserkabel an dieses Gerät angeschlossen werden.
Steek de stekker van het netsnoer pas in een stopcontact nadat alle andere verbindingen, met inbegrip van de verbindingen op blz. 15 en de luidsprekerverbindingen op blz. 17, zijn gemaakt.
Bij elk paar in- en uitgangen dient de aansluitbus (rood, met R gemerkt) voor het rechterkanaal en de andere aansluitbus (wit, met L gemerkt) voor het linkerkanaal. Verbind de witte stekkers van de audio-aansluitsnoeren met de L (links) aansluitingen en de rode stekkers met de R (rechts) aansluitingen.
Zie de gebruiksaanwijzingen van de afzonderlijke apparaten voor nadere bijzonderheden betreffende de aansluitingen.
Steek de stekkers stevig in de aansluitbussen. Een los contact kan resulteren in brom of een defect.
Onjuiste verbinding
Volledig insteken
Meer over de OPTICAL DIGITAL OUTPUT aansluiting
U kunt middels een optische glasvezelkabel een CD-recorder die een optische digitale audio-ingang hebben met dit apparaat verbinden.
Anslut inte förstärkarens nätsladd till nätet innan du har gjort alla andra anslutningar inklusive -anslutningarna som visas på sidan 15 och högtalaranslutningar som visas på sidan 17.
In/utgången märkt R (röd) i varje par in/ utgångar motsvarar höger kanal. In/utgången märkt L (vit) motsvarar vänster kanal. Anslut de vita kontakterna på en anslutningskabel till in/utgångarna L (för vänster kanal) och de röda till in/utgångarna R (för höger kanal).
Vi hänvisar också till varje produkts bruksanvisning angående anslutningar.
Skjut in kontakterna ordentligt. En slarvig anslutning kan resultera i störljud eller felfunktion.
Slarving anslutning
Skjut in helt.
Angående utgången OPTICAL DIGITAL OUTPUT
En CD-brännare försedd med en optisk, digital ljudingång kan anslutas till CD-receivern via en optisk fiberljudkabel för digital inspelning från CD-receivern.
13
Dieses Gerät (CR-305FX)
Dit apparaat (CR-305FX)
Denna enhet (CR-305FX)
Stereo-Kassettendeck
Stereo-cassettedeck
Stereokassettdäck
CD-Recorder
CD-recorder
CD-brännare
-Kabel (gehört zum Lieferumfang jeder mit ­Buchsen ausgestatteten ONKYO-Komponente, außer Ve rstärker und Receiver)
afstandsbedieningssnoer (bij iedere ONKYO component geleverd dat aansluitingen heeft, uitgezonderd de versterker en receiver)
-kabel (medföljer varje Onkyo-enhet som har -
kopplingar, med undantag av förstärkare och receivrar.)
14
Anschließen der Audiogeräte
Aansluiten van geluidsapparatuur
Anslutningarna till ljudkällor
Anschließen der -Kabel
Wenn es sich bei Ihren anderen Komponenten um ONKYO-Geräte handelt und diese mit -Buchsen ausgestattet sind, können Sie diese Komponenten über die mitgelieferte Fernbedienung steuern.
Um -Steuervorgänge durchführen zu können, muß das Gerät über die Systemanschlüsse mit den anderen Komponenten verbunden sein.
Jede Komponente besitzt zwei Es gibt keinen Unterschied zwischen diesen Anschlüssen.
Es gibt keine bestimmte Anschlußreihenfolge für die Komponenten.
Die auf der vorhergehenden Seite beschriebenen Anschlüsse sind unabhängig von den -Anschlüssen notwendig.
Die Abbildung auf der vorhergehenden Seite zeigt ein Beispiel für einen -Anschluß.
Hinweis
Dieses Beispiel sagt nichts über die Stapelungsreihenfolge der Geräte aus.
-Buchsen.
Was kann man mit anderen Onkyo-Komponenten machen, wenn Sie über ein -Kabel angeschlossen sind?
Die Verwendung dieses Gerätes in Kombination mit dem Stereo-Kassettendeck oder dem CD­Recorder ermöglicht Ihnen die angenehme Verwendung der folgenden Funktionen. Welche Geräte genau lieferbar sind, richtet sich nach dem jeweiligen Land.
Fernbedienung für alle Komponenten
Kassettendeck Fernbedienung bedient werden. (Siehe “Verwendung der Fernbedienung” auf Seite 72.)
Programm-Timer
Sie können mit diesem Gerät Timer­Wiedergabe und -Aufnahme durchführen. (Mit dem CD-Recorder können Sie nur Timer­Wiedergabe durchführen.) (Siehe “Verwendung des Timers” auf Seite 46.)
Kopieren von CDs
Einfaches Kopieren von CDs mit dem CD­Recorder oder dem Stereo-Kassettendeck ist durch einen Tastendruck möglich. Das Gerät beginnt eine Suche nach dem Spitzenpegel, und der CD-Recorder oder das Stereo-Kassettendeck wird auf den diesem Spitzenpegel entsprechenden optimalen Aufnahmepegel eingestellt. (Beziehen Sie sich für Einzelheiten auf die Bedienungsanleitung für CDR oder Kassettendeck.)
CD-Synchronaufnahme
Wenn CD-Wiedergabe gestartet wird, während der CD-Recorder, oder das Stereo­Kassettendeck in Aufnahmepause ist, so beginnt das entsprechende Gerät mit Aufnahme. (Beziehen Sie sich für Einzelheiten auf die Bedienungsanleitung für CDR oder Kassettendeck.)
Hinweis
Stellen Sie sicher, daß alle Komponenten sicher mit dem -Kabel, dem Audioanschlußkabel und dem optischen Faserkabel verbunden sind. Wenn der Anschluß unvollständig ist, arbeiten die obigen Funktionen nicht.
können mit der mitgelieferten
Aansluiten van de snoeren
U kunt de bijgeleverde afstandsbediening van dit apparaat tevens voor de bediening van de andere componenten gebruiken indien het ONKYO componenten zijn en deze middels de aansluitingen zijn verbonden.
Voor gebruik van de systeemfuncties en
-
-
afstandsbediening moet dit apparaat tevens met de
Iedere component heeft twee
De componenten hoeven niet in een bepaalde
De verbindingen van de voorgaande bladzijde
Op de vorige bladzijde ziet u een voorbeeld
Opmerkingen
Dit is geen voorbeeld van de wijze waarop de
aansluitingen zijn verbonden.
aansluitingen. Er is geen verschil tussen deze aansluitingen.
volgorde te worden verbonden.
moeten tevens worden gemaakt ongeacht of de aansluitingen zijn verbonden.
voor het verbinden van de aansluitingen.
componenten op elkaar geplaatst moeten worden.
Wat is zoal mogelijk wanneer u andere ONKYO componenten middels de afstandsbedieningssnoeren heeft verbonden?
U beschikt over de volgende handige functies wanneer u dit apparaat in combinatie met het cassettedeck of de CD-recorder heeft verbonden. Merk op dat sommige componenten niet in alle landen verkrijgbaar zijn.
Afstandsbediening voor alle componenten
Het cassettedeck van uw systeem kunnen met de bij dit apparaat geleverde afstandsbediening worden bediend. (Zie “Gebruik van de afstandsbediening” op blz. 73.)
Timer-gestuurde werking
U kunt met dit apparaat weergave en opname timer-gestuurd starten en stoppen. (Met de CD­recorder kunt u alleen timer-gestuurde weergave gebruiken.) (Zie “Gebruik van de schakelklok” op blz. 47.)
Kopiëren van een CD
U kunt op een eenvoudige wijze door slechts een druk op een toets een CD met de CD­recorder of het stereo cassettedeck kopiëren. Het apparaat bepaalt zelf het piekniveau en het optimale opnameniveau, in verhouding tot het piekniveau, wordt automatisch met de CD­recorder of het stereo cassettedeck ingesteld. (
Zie de gebruiksaanwijzing van de CDR of
cassettedeck voor details
Synchroon-opname van een CD
Schakel de CD-recorder, of het stereo­cassettedeck in de opnamepauzefunctie en start eenvoudigweg de CD-weergave om de opname op het betreffende component tegelijk te starten. (Zie de gebruiksaanwijzing van de CDR of cassettedeck voor details.)
Opmerking
Controleer of dit toestel en de andere componenten op de juiste wijze via het afstandsbedieningssnoer, de audio-kabel en optische glasvezelkabel zijn verbonden. De hierboven beschreven functies zullen niet werken indien de aansluitingen niet juist zijn.
.)
Anslutning av -kablar
Om de övriga enheterna i ditt stereosystem också är ONKYO-enheter och de är utrustade med kopplingar kan du styra dem med den medföljande fjärrkontrollen. Före anslutning
Förstärkaren måste anslutas till -systemet för att möjliggöra
Varje enhet har två samma funktion. Ingen skillnad förekommer mellan dessa kopplingar.
Enheterna behöver inte anslutas i någon speciell ordning.
Anslutningarna som beskrivs på föregående sida måste också göras, även om ­anslutningar görs.
Illustrationen på föregående sida visar ett exempel på hur
Observera
Illustrationen t.v. anger inte hur komponenterna i anläggningen bör staplas.
-styrning.
-kopplingar som har
-anslutningar kan göras
Funktioner som möjliggörs efter -anslutning till andra Onkyo-produkter
Kombinerad användning av CD-receivern och kassettdäcket eller CD-brännaren medger manövrering av följande praktiska funktioner. Observera att de enheter som finns tillgängliga kan variera beroende på försäljningsland.
Fjärrstyrning av samtliga produkter
Kassettdäcket kan manövreras med hjälp av den medföljande fjärrkontrollen (vi hänvisar till Fjärrstyrning med hjälp av medföljande fjärrkontroll på sidan 73).
Timerstyrning
Timerstyrd ljudåtergivning och inspelning kan manövreras med hjälp av CD-receivern (med CD-brännaren är det endast möjligt att manövrera timerstyrd ljudåtergivning) (vi hänvisar till Timerfunktioner på sidan 47).
CD-kopiering
Kopiering av innehållet på en CD-skiva med hjälp av en CD-brännare eller ett kassettdäck utförs enkelt genom tryck på en enda knapp. CD-receivern börjar med att söka reda på CD­skivans toppnivå, varefter CD-brännaren eller kassettdäcket ställer in optimal inspelningsnivå enligt gällande toppnivå (vi hänvisar till bruksanvisningen till CDR eller kassettdäcket angående detaljer).
Synkroniserad inspelning av CD-skivor
Genom att först koppla in inspelningspaus på CD-brännaren, eller kassettdäcket och sedan starta CD-uppspelning sker inspelningsstart automatiskt på aktuell inspelningsprodukt (vi hänvisar till bruksanvisningen till CDR eller kassettdäcket angående detaljer).
Observera
Kontrollera att alla -kablar, ljudkablar och optiska fiberkablar är korrekt och ordentligt anslutna till CD-receivern och samtliga andra produkter. Om anslutningarna är bristfälliga kan inte ovan nämnda funktioner användas på korrekt sätt.
-
15
Anschluß der Lautsprecherkabel an die Lautsprecherklemmen Verbinden van de luidsprekersnoeren met de luidsprekeraansluitingen Anslutning av högtalarkablarna till högtalarutgångarna
SPEAKERS
RL
+
Rechte Lautsprecher
Rechter luidspreker
Höger högtalare
+
Linke Lautsprecher
Linker luidspreker
Vänster högtalare
1. Drücken Sie den Hebel nach oben.
1. Druk het hendeltje omhoog.
1. Tryck upp spaken.
2. Schieben Sie das abisolierte Ende der Leitung ein.
2. Steek het gestreepte uiteinde van het snoer in de aansluiting.
2. Skjut in den skalade kabeländen.
3. Drücken Sie den Hebel nach unten. Der Drahtleiter des abisolierten Endes der Leitung sollte etwas sichtbar sein.
3. Druk het hendeltje omlaag. Het draad van het gestreepte uiteinde van het snoer moet iets zichtbaar zijn.
3. Tryck ner spaken. En liten bit av den blottade tråden på kabeländen bör lämnas synlig.
Anschließen eines Subwoofers Aansluiten van een subwoofer Anslutning av en lågbashögtalare
SPEAKERS
RL
Aktiver Subwoofer Actieve subwoofer
Aktiv lågbashögtalare
REMOTE
CONTROL
TAPE
CDR
OUT (
)
REC
(
)
PLAY
IN
OUT
(
)
REC
(
)
PLAY
IN
ANTENNA
L
R
RL
FM
75
OPTICAL
SUBWOOFER
PRE OUT
AM
DIGITAL OUTPUT
Die SUBWOOFER PRE OUT-Buchse gibt ein kombiniertes Mono-Signal des linken und rechten Kanals aus.
De SUBWOOFER PRE OUT aansluiting levert de linker- en rechterkanaal gemengde monosignalen aan de subwoofer.
Förförstärkarutgången SUBWOOFER PRE OUT förser lågbashögtalaren med enkanaliga signaler bestående av en blandning av ljudet i vänster och
höger kanaler.
16

Anschluß der Lautsprechersysteme

Aansluiten van de luidsprekers

Högtalaranslutningar

Anschluß des linken und rechten Lautsprechers
Jeder Lautsprecher muß eine Lastimpedanz von mindestens 4 Ohm haben.
Verwenden Sie keine unnötig langen oder extrem dünnen Lautsprecherkabel. Anderenfalls wird der Gleichstromwiderstand der Lautsprecherkabel zu hoch, was eine Verminderung des Dämpfungsfaktors verursacht und zu einer Verschlechterung der Tonqualität führt.
Schließen Sie ein Lautsprecherkabel nicht gleichzeitig an die Klemmen L und R an, und schließen Sie nicht zwei oder mehr Lautsprecher an dieselben Lautsprecherklemmen an.
NICHT
SPEAKERS
RL
NICHT
SPEAKERS
RL
Aansluiten van de linker- en rechterluidsprekers
Controleer of de impedantie van iedere luidspreker tenminste 4 Ohm is.
Gebruik geen onnodig lange of zeer dunne luidsprekersnoeren. De gelijkstroom­weerstand van de luidsprekersnoeren wordt anders te hoog waardoor de dempingsfactor verlaagt met een slechtere geluidskwaliteit tot gevolg.
Verbind een luidsprekersnoer niet tegelijk met de L en R aansluitingen en verbind niet twee of meerdere luidsprekers met dezelfde luidsprekeraansluitingen.
NEE
SPEAKERS
RL
NEE
SPEAKERS
RL
Anslutning av vänster och höger högtalare
Högtalarna måste ha en belastningsimpedans på minst 4 ohm.
Använd inte onödigt långa eller tunna högtalarkablar, eftersom detta höjer motståndet i kablarna vilket kan resultera i lägre dämpningsfaktor och sämre ljudkvalitet.
Anslut inte högtalarkablarna till vänster och höger högtalarutgångar samtidigt och anslut inte två eller flera högtalare till samma par högtalarutgångar.
NEJ
SPEAKERS
RL
NEJ
SPEAKERS
RL
Vorbereiten der Lautsprecherkabel für den Anschluß
1. Isolieren Sie 12 mm vom Ende jedes Kabels ab.
12mm
2. Ve rdrehen Sie die abisolierten Litzen des Kabels.
Anmerkung
Um Beschädigung der Schaltungen zu vermeiden, sollten Sie die positiven (+) und negativen (-) Lautsprecherkabel niemals kurzschließen.
NICHT
Alvorens de luidsprekersnoeren aan te sluiten
1. Verwijder 12 mm isolatie van het uiteinde van ieder snoer.
12mm
2. Draai de ontblote draadkernen ineen.
Opmerking
Voorkom beschadiging van de circuits en sluit derhalve nooit de positieve (+) en negatieve (–) luidsprekerdraden kort.
NEE
Förberedelse av högtalarkablar för anslutning
1. Skala av 12 mm av kabelns ytterhölje.
12mm
2. Tvinna ihop koppartrådarna.
Observera
Kortslut aldrig högtalarens positiva (+) och negativa (–) kablar för att undvika att skada kretsar i apparaturen.
NEJ
17

Anschluß des Netzkabels

1. An eine Wandsteckdose
Naar stopcontact till ett nätuttag
2. STANDBY/ON
2. STANDBY/ON
STANDBY/ON
MEMORY FM MODE
CLEAR
PHONES
CLOCK
STANDBY/ ON
CALL
2
3
1
4
7
0
SLEEP
TUNER
PRESET
INPUT
6
5
A.PRESENCE
9
8
CLEAR
+
10
MUTING
MEM
RANDOM
REPEAT
CD
TIMER
TAPE
ENTER
DISPLAY
Anschluß des Netzkabels
1. Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose an.
Im Display erscheint “– –:– –”.
2. Drücken Sie die Taste STANDBY/ON (Bereitschaft/Ein).
TUNING/PRESET
U
M
L
O
E
INPUT
V
E
C
N
E
S
E
R
P
C
I
T
S
U
O
C
A
M
X
I
N
A
M
Anmerkungen
Wenn Sie das Netzkabel dieses Gerätes an den Netzausgang einer anderen Komponente anschließen, muß das Netzkabel der Komponente an eine Netzsteckdose angeschlossen werden, um das Gerät mit Strom zu versorgen. Wenn die Komponente einen Hauptnetzschalter hat, muß dieser auf ON eingeschaltet werden.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden möchten, unterbrechen Sie bitte den Netzanschluß des CR-305FX.
Das Gerät kann beim Einschalten einen Spannungsstoß in Ihrem Haushaltsnetz verursachen. Falls dadurch andere Geräte, die an denselben Stromkreis angeschlossen sind, beeinträchtigt werden, schließen Sie dieses Gerät an eine Steckdose in einem anderen Haushaltsstromkreis an.
Zum CR-305FX Naar de CR-305FX till CR-305FX
Radio/Fernseh­Ver teilerverbindung
Lijn-gekoppelde signaalverdeler
Uppdelare av riktlänkstyp
Zum Fernseher (bzw. Videorecorder)
Naar de TV (of VCR) till en TV-mottagare
(eller videobandspelare)
Kabelende einführen Plaats dit uitsteeksel in het voetstuk Skjut in i hålet.

Herstellen der Antennenanschlüsse

Radio/Fernseh-Verteilerverbindung
Ve rmeiden Sie den Gebrauch einer gemeinsamen Fernseh/UKW-Antenne, da beide Signale sich gegenseitig beeinträchtigen können. Falls nicht anders möglich, benützen Sie unbedingt eine Radio/Fernseh-Verteilerverbindung.
Zusammenbau der MW-Rahmenantenne
Bauen Sie die Rahmenantenne gemäß Abbildung zusammen.
Auf Seite 20 wird erklärt, wie man die MW-Rahmenantenne anschließt.
18
12 3
1. Drücken Sie die Klemme.
2. Schieben Sie das Kabel in die Öffnung.
3. Geben Sie die Klemme wieder frei, damit die Adern arretiert werden.
Anschließen des Antennenkabels

Aansluiten van de stekker van het netsnoer (spanning)

Anslutning av nätsladden

Aansluiten van de stekker van het netsnoer (spanning)
1. Steek de stekker van het netsnoer in een stopcontact.
“– –:– –” verschijnt in het display.
2. Druk op de STANDBY/ON toets. Opmerkingen
Wanneer u de stekker van het netsnoer in de AC OUTLET netuitgang van een ander component steekt, moet de stekker van het netsnoer van dat component in een stopcontact zijn gestoken zodat er spanning naar dat component wordt gestuurd. De spanningsschakelaar - indien aanwezig ­van dat component moet tevens in de “aan” stand zijn gedrukt.
Trek de stekker van het netsnoer van de CR-305FX uit het stopcontact als u het apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken.
Het apparaat veroorzaakt mogelijk een spanningsfluctuatie wanneer het wordt ingeschakeld. Dit kan storing veroorzaken bij andere apparatuur waarvan de stekker in hetzelfde stopcontact is gestoken. Gebruik in dat geval een ander stopcontact of circuit.
Anslutning av nätsladden
1. Anslut nätsladden till nätet (ett vägguttag).
– –:– – visas i teckenfönstret.
2. Tryck på strömbrytaren STANDBY/ON. Observera
Om du ansluter CD-receiverns nätsladd till nätutgången (AC OUTLET) på en annan enhet, måste denna enhet vara ansluten till nätet och vara påslagen för att kunna driva CD-receivern.
Koppla loss CD-receiverns nätkabelkontakt ur nätuttaget, när CR-305FX inte ska användas under en längre tid.
När CD-receivern slås på kan det hända att den orsakar strömrusning i den krets den är ansluten till. Om detta stör andra apparater i samma krets, så anslut CD-receivern till någon annan krets.

Aansluiten van de antennes

Lijn-gekoppelde signaalverdeler
Gebruik niet zonder meer dezelfde antenne voor de FM-radio en het televisiesignaal naar een TV (of videorecorder), aangezien het FM signaal en het TV-signaal onderlinge storing kunnen veroorzaken. Als het nodig is een enkele antenne te gebruiken voor aansluiting van de FM-radio en de TV (of videorecorder), maak de verbinding dan via een lijn-gekoppelde signaalverdeler.
Installatie van de AM-kaderantenne
Monteer de AM-kaderantenne zoals aangegeven in de afbeelding.
Zie blz. 21 voor het aansluiten van de AM-kaderantenne.

Anslutning av antenner

Direkt länkning
Använd inte en och samma antenn för mottagning av både FM och TV (eller en videobandspelare), eftersom signalerna för FM och TV (eller en videobandspelare) kan störa varandra. Om du måste använda en gemensam antenn för FM/TV (eller en videobandspelare), sa använd en uppdelare av riktlänkstyp.
Montering av ramantenn för AM
Montera ramantennen enligt illustrationen.
Vi hänvisar till sidan 21 angående detaljer kring anslutning av AM­ramantennen.
Aansluiten van de antennekabel
1. Druk tegen de hendel.
2. Steek de draad in de opening.
3. Laat de hendel los en controleer of de draad vastzit.
Anslutning av antennkabeln
1. Tryck in låsspaken och håll den intryckt.
2. Skjut in trådänden i hålet.
3. Släpp låsspaken, så att den återgår till ursprungligt läge.
19
ANTENNA
Herstellen der Antennenanschlüsse
Anschließen der beiliegenden Antenne
Anschließen einer UKW-Zimmerantenne
Wie der Name bereits besagt, eignet sich eine UKW-Zimmerantenne nicht als Außenantenne. Halten Sie die beiden Enden so weit wie möglich auseinander, während Sie sie langsam in verschiedene Richtungen drehen, bis Sie ein optimales Signal erzielen. Befestigen Sie die Antenne anschließend mit Heftzwekken oder kleinen Nägeln an der Stelle, an der die geringste Verzerrung feststellbar ist. Wenn der Empfang mit der beiliegenden UKW-Zimmerantenne nicht optimal ist, sollten Sie eine Dachantenne verwenden.
FM
75
AM
Anschließen einer MW-Rahmenantenne:
Die beiliegende MW-Rahmenantenne ist ausschließlich für den Zimmergebrauch gedacht. Drehen Sie sie immer so, daß Sie den besten Empfang erzielen. Bringen Sie die Rahmenantenne so weit wie möglich vom Gerät, einem Fernseher, Lautsprecher- und Stromkabeln entfernt an. Wenn der Empfang bei Verwendung der MW-Rahmenantenne immer noch zu wünschen übrig läßt, sollten Sie eine MW-Außenantenne verwenden.
ANTENNA
FM
75
AM
Anschließen einer UKW-Dachantenne
Beachten Sie bei der Aufstellung dieser Antenne nachstehende Hinweise. Stellen Sie die Antenne nie in der Nähe einer Störquelle (Neonlicht, Hauptverkehrsadern usw.) auf. Außerdem ist es gefährlich, die Antenne in der Nähe eines Strommastes usw. aufzustellen.
Um keine unnötigen Risiken bezüglich Blitzeinschlag und Elektroschocks einzugehen.
ANTENNA
FM
75
AM
Verwendung einer MW-Außenantenne
Außenantenne Buitenantenne
Utomhusantenn
Achten Sie dann darauf, daß die Außenantenne waagrecht angebracht wird (z.B. über einem Fenster).
Auch bei Verwendung einer Außenantenne sollten Sie die Rahmenantenne nicht abtrennen.
Um keine unnötigen Risiken bezüglich Blitzeinschlag und Elektroschocks einzugehen.
20
ANTENNA
FM
75
AM
Aansluiten van de antennes
Anslutning av antenner
Aansluiten van de bijgeleverde antennes
Aansluiten van de FM binnenantenne:
De FM binnenantenne dient alleen voor gebruik binnenshuis. Draai de antenne in verschillende richtingen totdat u de best klinkende radio-ontvangst verkrijgt. Bevestig de antenne met punaises in die stand waarin u voor alle radiozenders de minste storing heeft. Als de bijgeleverde FM binnenantenne geen heldere ontvangst oplevert, verdient het aanbeveling een buitenantenne aan te sluiten.
Aansluiten van de AM kaderantenne:
De AM kaderantenne is alleen voor gebruik binnenshuis. Kies een geschikte plaats voor de antenne en richt deze zo dat de ontvangst optimaal is. Zet de antenne zo ver mogelijk van dit apparaat, van een TV-toestel en van de luidsprekersnoeren en netsnoeren vandaan. Als de bijgeleverde AM kaderantenne geen bevredigende ontvangst oplevert, verdient het aanbeveling een buitenantenne aan te sluiten.
Anslutning av medföljande antenner
Anslutning av FM-inomhusantennen:
FM-inomhusantennen är endast avsedd för inomhusbruk. Sträck ut antennen och flytta den i olika riktningar tills optimal mottagningskvalitet uppnås. Fäst antennen med häftstift eller liknande i ett läge där störningarna blir minimala. Vi rekommenderar anslutning av en utomhusantenn, om mottagningskvaliteten inte blir tillräckligt bra med den medföljande FM­inomhusantennen.
Anslutning av AM-ramantennen:
AM-ramantennen är endast avsedd för inomhusbruk. Rikta in och placera den i det läge som ger bästa möjliga mottagningskvalitet. Placera AM­ramantennen så långt som möjligt från CD-receivern, tv-mottagare, högtalarkablar och strömkablar. Vi rekommenderar att en utomhusantenn ansluts till receivern, när mottagningskvaliteten inte blir tillräckligt bra med bara den medföljande AM­ramantennen.
Aansluiten van een FM buitenantenne
Neem de onderstaande punten in acht betreffende de opstelling van de antenne. Houd de antenne zoveel mogelijk uit de buurt van storingsbronnen (neonlampen, drukke wegen, etc.). Plaats de antenne niet in de buurt van hoogspanningskabels, elektriciteitsleidingen e.d.; dit is zeer gevaarlijk.
Aard de buitenantenne om blikseminslag of een elektrische schok te voorkomen.
Aansluiten van een AM buitenantenne
Een AM buitenantenne zal effectiever werken als u deze horizontaal op een hoge plaats boven een raam of buitenshuis opspant.
Laat de AM kaderantenne in elk geval wel aangesloten op het apparaat.
Aard de buitenantenne om blikseminslag of een elektrische schok te
voorkomen.
Anslutning av en FM-utomhusantenn
Observera det följande angående antennens monteringsläge. Montera inte antennen i närheten av störkällor (neonskyltar, trafikerade vägar o.s.v.). Montera inte antennen i närheten av kraftledningar o.dyl., eftersom det medför fara.
Utomhusantennen måste jordas för att undvika risken för blixtnedslag och elektriska stötar.
Anslutning av en AM-utomhusantenn
AM-mottagningen förbättras ytterligare om utomhusantennen placeras högt upp, ovanför ett fönster eller utomhus, och sträcks ut horisontellt.
Koppla inte loss AM-ramantennen.
Utomhusantennen måste jordas för att undvika risken för blixtnedslag
och elektriska stötar.
21

Stellen der Uhr

TAPE
CD
TIMER
ENTER
+
10
7
8
9
0
4
5
6
2
3
1
CLOCK CALL
CLEAR
REPEAT
MEM
SLEEP
RANDOM
MUTING
A.PRESENCE
STANDBY/ ON
INPUT
TUNER
PRESET
R
C
-
617
S
TIMER
ENTER
1
TIMER
Manuelles Stellen der Uhr
1. Drücken Sie die Taste TIMER, bis “ADJUST” (Einstellen) im Display erscheint, und drücken Sie dann die Taste ENTER. Der Wochentag blinkt im Display.
2. Drücken Sie die Tasten , bis der gewünschte Wochentag gewählt ist, und drücken Sie dann die Taste ENTER.
Die Uhrzeit blinkt im Display.
ENTER
3. Drücken Sie die Tasten , um die gewünschte Zeit einzustellen.
4. Drücken Sie die Taste ENTER.
Die Uhr nimmt den Betrieb auf. Wenn Sie die Uhr stellen, während das Gerät in Bereitschaftsmodus ist, so wird die gegenwärtige Zeit weiterhin angezeigt. Wenn Sie die Uhr
2
ENTER
stellen, während das Gerät eingeschaltet ist, so erfolgt wieder normale Anzeige.
3
4
ENTER
22

Gelijkzetten van de klok

Inställning av klocka

Handmatig gelijkzetten van de klok
1. Druk net zovaak op de TIMER toets tot de aanduiding “ADJUST” in het display verschijnt en druk dan op de ENTER toets.
De dag van de week wordt knipperend in het display aangegeven.
2. Druk op de toetsen tot de gewenste dag van de week wordt aangegeven en druk dan op de ENTER toets.
Nu gaat de tijdsaanduiding knipperen in het display.
3. Druk op de toetsen om de gewenste tijd in te stellen.
4. Druk op de ENTER toets.
Nu zal de klok gaan lopen. Indien u de klok instelt met de standbyfunctie geactiveerd, zal de huidige tijd op het display getoond blijven. Het normale display zal weer verschijnen indien u de klok instelt met het toestel ingeschakeld.
Inställning av klockan
1. Tryck upprepade gånger på TIMER tills ADJUST visas i teckenfönstret. Tryck sedan på ENTER.
En veckodag blinkar i teckenfönstret.
2. Tryck upprepade gånger på eller för att välja korrekt veckodag. Tryck sedan på ENTER.
En tid blinkar i teckenfönstret.
3. Tryck upprepade gånger på eller för att ställa in korrekt tid.
4. Tryck på ENTER.
Klockan börjar gå. När du ställer in klockan medan enheten är i standby-läge, kommer aktuell tid att fortsätta att visas. När du ställer in klockan medan enheten är påslagen, så kommer den normala displayen att visas igen.
23
Stellen der Uhr
TAPE
CD
TIMER
ENTER
+
10
7
8
9
0
4
5
6
2
3
1
CLOCK
CALL
CLEAR
REPEAT
MEM
SLEEP
RANDOM
MUTING
A.PRESENCE
STANDBY/ ON
INPUT
TUNER
PRESET
R
C
-
617
S
CLOCK CALL
TIMER
ENTER
1
Wahl des 12- oder 24-Stundenformates:
1. Drücken Sie die Taste TIMER so oft, bis “24H/12H” angezeigt wird.
TIMER
2. Drücken Sie die Taste ENTER.
“24H” oder “12H” blinkt auf dem Display.
3. Wählen Sie “24H’ (24-Stundenformat) oder “12H” (12­Stundenformat) mit den Tasten .
4. Bestätigen Sie Ihre Wahl, indem Sie die Taste ENTER drücken.
2
ENTER
3
4
ENTER
Anzeige der Uhrzeit
CLOCK
CALL
24
Drücken Sie die Taste CLOCK CALL (Uhrzeitabruf), um die Uhrzeit anzuzeigen. Drücken Sie sie noch einmal, um diese Anzeige wieder zu verlassen.
Hinweis
Falls die Uhrzeit noch nicht eingestellt ist, erscheint die Meldung “ADJUST” (Einstellen) im Display. Drücken Sie in diesem Fall die Taste CLOCK CALL (Uhrabruf) erneut, und stellen Sie dann die Uhr. (Siehe “Stellen der Uhr” auf Seite 22.)
Gelijkzetten van de klok
Inställning av klocka
Omschakelen tussen de 24-uurs en 12-uurs tijdsaanduiding:
1. Druk herhaaldelijk op de TIMER toets tot “24H/12H” in het display wordt aangegeven.
2. Druk op de ENTER toets.
“24H” of “12H” knippert in het display.
3. Gebruik op de toetsen om 24H (24-uurs aanduiding) of 12H (12­uurs aanduiding) te kiezen.
4. Druk op de ENTER toets om de instelling te bevestigen.
Följ nedanstående anvisningar för att växla mellan 24-timmars och 12-timmars tidvisning.
1. Tryck upprepade gånger på TIMER tills 24H/12H visas i teckenfönstret.
2. Tryck på ENTER.
24H eller 12H blinkar i teckenfönstret.
3. Tryck på knappen eller för att välja 24H (24-timmars tidvisning) eller 12H (12-timmars tidvisning).
4. Tryck på ENTER för att bekräfta inställningen.
Kloktijd-aanduidingsfunctie
Druk op de CLOCK CALL toets om de tijd te laten verschijnen. Druk nogmaals op de toets om de tijdsaanduiding te laten verdwijnen.
Opmerking
Als de tijd niet is ingesteld, knippert “ADJUST” in het display. Druk in dit geval nog eens op de CLOCK CALL toets en zet vervolgens de klok gelijk. (Zie “Gelijkzetten van de klok” op bladzijde 23.)
Kontroll av gällande tid
Tryck på CLOCK CALL för att kontrollera gällande tid i teckenfönstret. Tryck en gång till för att få tidsindikeringen att slockna.
Observera
Om klockans tid inte har ställts in blinkar indikeringen ADJUST i teckenfönstret. Tryck i så fall en gång till på CLOCK CALL och ställ in klockan (vi hänvisar till Inställning av klockan på sidan 23).
25
STANDBY/ON
PHONES
MEMORY FM MODE
CLEAR
INPUT
DISPLAY
INPUT
VOLUME
TUNING/PRESET
U
M
L
O
E
V
M
X
I
N
A
M
ACOUSTIC PRESENCE

Wahl der gewünschten Signalquelle

CLOCK
STANDBY/ ON
CALL
2
3
1
4
7
0
E
C
N
E
S
E
R
P
C
I
T
S
U
O
C
A
VOLUME
/
SLEEP
Indikator
TUNER
PRESET
INPUT
6
5
A.PRESENCE
9
8
CLEAR
+
10
MUTING
MEM
RANDOM
REPEAT
CD
TIMER
TAPE
ENTER
INPUT
A. PRESENCE
Fernbedienung
1
INPUT
Afstandsbediening
Fjärrrkontrollen
Wahl der gewünschten Signalquelle
1. Verwenden Sie die Tasten INPUT (Eingang) bzw. die Tasten INPUT (Eingang) an der Fernbedienung, um die gewünschte
INPUT
Quelle zu wählen.
Bei jedem Druck auf diese Tasten ändert sich die Anzeige wie folgt. CD, CDR, TAPE, FM (UKW) bzw. AM (MW)
2. Starten Sie die Wiedergabe der in Schritt 1 gewählten Signalquelle.
Fernbedienung
2
Afstandsbediening
Fjärrrkontrollen
Das links gezeigte Beispiel zeigt, daß Sie die CD als Quelle gewählt haben.
3. Stellen Sie die Lautstärke mit dem Einstellknopf VOLUME (Lautstärke) oder mit den Tasten VOLUME (UP)/ (DOWN) (Lautstärke größer/kleiner) der Fernbedienung ein.
Drehen Sie den Einstellknopf VOLUME (Lautstärke) nach rechts, um die Lautstärke zu erhöhen und nach links, um Sie zu verringern.
CD
3
O
V
TRACK
Fernbedienung
U
M
L
E
Afstandsbediening
Fjärrrkontrollen
26
M
X
I
N
A
M
E
C
N
E
S
E
R
P
C
I
T
S
U
O
C
A
Fernbedienung
Afstandsbediening
Fjärrrkontrollen
A.PRESENCE
A. PR-OFF A. PR-1 A. PR-2
A. PR-3A. PR-4

Einstellen der Klangregelung

Akustische Präsenz
Akustische Präsenz betont Superbaß, Bässe und Höhen der Musik durch die Verwendung exklusiver Onkyo-Schaltungen. Sie können kraftvollen Klang mit den folgenden vier Präsenzeinstellungen genießen.
Bei jedem Druck auf die Taste ACOUSTIC PRESENCE (akustische Präsenz) bzw. die Taste A.PRESENCE an der Fernbedienung ändert sich der Modus wie folgt, und die Anzeige leuchtet auf, während Sie die akustische Präsenz aktivieren.
A. PR-OFF: Akustische Präsenz ist ausgeschaltet. A. PR-1: Superbaß wird betont. A. PR-2: Die Bässe werden betont. A. PR-3: Superbaß und die Bässe werden gleichzeitig betont. A. PR-4: Zusätzlich zu der Betonung von Superbaß und Bässen im
Modus A. PR-3 werden auch die Höhen betont.

Kiezen van de gewenste bron

Val av önskad ljudkälla

Kiezen van de gewenste bron
1. Druk op de INPUT toetsen of de INPUT toetsen van de afstandsbediening om de gewenste bron te kiezen.
Door iedere druk op deze toetsen zal het display als volgt veranderen. CD, CDR, TAPE, FM of AM
2. Start de weergave van de bron die u in stap 1 heeft gekozen.
Het linkervoorbeeld toont bijvoorbeeld dat u CD als bron heeft gekozen.
3.
Stel het volume naar wens in met de VOLUME regelaar of met de VOLUME (omhoog)/ (omlaag) toetsen op de afstandsbediening.
Draai de VOLUME regelaar naar rechts om het volume te verhogen en naar links om het volume te verlagen.
Val av önskad ljudkälla
1. Tr yck på INPUT på CD-receivern eller på INPUT på fjärrkontrollen för att välja önskad källa.
Med vart tryck ändras visningen i teckenfönstret enligt följande: CD, CDR, TAPE, FM, AM
2. Starta uppspelning på den ljudkälla som valdes i punkt 1.
Enligt exemplet t.v. har den inbyggda CD-spelaren valts som ljudkälla.
3. Ställ in lämplig volymnivå med hjälp av volymreglaget VOLUME på CD-receivern eller volymknapparna VOLUME (högre)/ (lägre) på fjärrkontrollen.
Vrid volymreglaget VOLUME medurs för att höja volymen och moturs för att sänka volymen.

Regelen van het geluid

ACOUSTIC PRESENCE
“Acoustic Presence” versterkt de zeer lage tonen, de lage en hoge tonen van de muziek met gebruik van het exclusieve Onkyo circuit. Gebruik een van de volgende 4 instellingen voor een weergave met een versterkt klankbeeld.
Door iedere druk op de ACOUSTIC PRESENCE toets of de A.PRESENCE toets van de afstandsbediening verandert de functie afwisselend in de volgende volgorde en licht de overeenkomende indicator voor Acoustic Presence op.
A. PR-OFF: Acoustic Presence is uitgeschakeld. A. PR-1: De zeer lage tonen worden versterkt. A. PR-2: De lage tonen worden versterkt. A. PR-3: De zeer lage en lage tonen worden tegelijkertijd versterkt. A. PR-4: Behalve de versterking van A. PR-3 voor de zeer lage en lage
tonen worden ook de hoge tonen versterkt.

Ljudinställningar

Akustisk närvaro
Med hjälp av funktionen för akustisk närvaro förstärks ljudets lågbas, bas och diskant genom användning av Onkyos exklusiva kretsar. Välj något av de fyra förinställda lägen som nämns nedan för att njuta av mäktig ljudåtergivning med större akustisk närvaro.
Med vart tryck på ACOUSTIC PRESENCE på CD-receivern eller A.PRESENCE på fjärrkontrollen ändras läget för akustisk närvaro enligt följande, samtidigt som motsvarande indikering visas i teckenfönstret.
A. PR-OFF: akustisk närvaro är urkopplat. A. PR-1: Lågbasen förstärks. A. PR-2: Basen förstärks. A. PR-3: Både lågbasen och basen förstärks. A. PR-4: Diskanten förstärks, utöver förstärkningen av lågbas och bas
enligt läget A. PR-3.
27
STANDBY/ON
MEMORY FM MODE
PHONES
PHONES
MUTING

Stummschaltung/Einsatz eines Kopfhörers

CLOCK
STANDBY/ ON
CALL
2
3
1
4
7
0
TUNING/PRESET
U
M
L
O
E
DISPLAY
CLEAR
INPUT
V
E
C
N
E
S
E
R
P
C
I
T
S
U
O
C
A
M
X
I
N
A
M
VOLUME
/
SLEEP
Stummschaltung des Tons
Drücken Sie die Taste MUTING (Stummschaltung) an der Fernbedienung, um den Ton stummzuschalten. Die Anzeige MUTING (Stummschaltung) blinkt im Display. Um den Ton wiederherzustellen, drücken Sie die Taste MUTING
MUTING
(Stummschaltung) erneut.
Hinweis
Während der Stummschaltung:
Wenn Sie die Tasten VOLUME kleiner) der Fernbedienung drücken, erlischt die Anzeige MUTING (Stummschaltung) und der Ton wird wieder ausgegeben.
Wenn Sie das Gerät in Bereitschaftsmodus und dann wieder einschalten, geht die Anzeige MUTING (Stummschaltung) aus.
INPUT
6
5
A.PRESENCE
9
8
CLEAR
+
10
TUNER
PRESET
MUTING
MEM
RANDOM
REPEAT
CD
TIMER
TAPE
ENTER
-
617
C
S
R
MUTING
(UP)/ (DOWN) (Lautstärke größer/
STANDBY/ON
PHONES
MEMORY FM MODE
CLEAR
Hören über Kopfhörer
Stecken Sie den Ministecker des Stereokopfhörers in die Buchse PHONES (Kopfhörer). Die Lautsprecher sind abgeschaltet, solange der Kopfhörer angeschlossen ist.
Hinweis
Die Klangeinstellungen sind sowohl für den Kopfhörer als auch die Lautsprecher wirksam. Eine Beschreibung des Bedienungsverfahrens finden Sie unter “Enstellen der Klangregelung” auf der vorhergehenden Seite.
28

Dempen van het geluid/Luisteren met de hoofdtelefoon

Ljuddämpning/Ljudåtergivning via hörlurar

Dempen van het geluid
Druk op de MUTING toets van de afstandsbediening om het geluid te dempen. De MUTING indicator knippert in het display. Druk nogmaals op de MUTING toets om weer het normale volume in te stellen.
Opmerking
Tijdens dempen:
als u op de VOLUME afstandsbediening drukt, verdwijnt de MUTING indicator en wordt het oorspronkelijke volume weer ingesteld, en
de MUTING indicator dooft wanneer u het apparaat standby zet en vervolgens weer inschakelt.
(omhoog)/ (omlaag) toetsen van de
Weergave via de hoofdtelefoon
Verbind een stereo-hoofdtelefoon met ministekker met de PHONES aansluiting. De luidsprekers worden uitgeschakeld indien u een hoofdtelefoon heeft aangesloten.
Opmerking
Het geluid kan bij gebruik van de hoofdtelefoon op dezelfde wijze als bij weergave via de luidsprekers worden ingesteld. Zie “Regelen van het geluid” op de voorgaande bladzijde voor details.
Ifrånkoppling av ljudet
Tryck på MUTING på fjärrkontrollen för att koppla bort ljudet. Indikeringen MUTING blinkar i teckenfönstret. Ljudet kan kopplas på igen genom att trycka på knappen MUTING en gång till.
Tips
När ljudet har kopplats bort:
Genom att trycka på knappen VOLUME fjärrkontrollen slocknar indikeringen MUTING i teckenfönstret, varefter ljudet kommer tillbaka.
Om CD-receivern ställs i strömberedskap och sedan slås på igen, så slocknar indikeringen MUTING.
(högre) eller (lägre) på
Ljudåtergivning via hörlurar
Anslut ett par stereohörlurar med minikontakt på hörlurssladden till hörlursutgången PHONES. Inget ljud kan återges via högtalarna så länge ett par hörlurar är anslutna.
Tips
Ljud via anslutna hörlurar kan ställas in på samma sätt som ljud som återges via högtalarna. Vi hänvisar till kapitlet Ljudinställningar på föregående sida.
29
STANDBY/ON
PHONES
MEMORY FM MODE
CLEAR
DISPLAY
INPUT

Wiedergabe einer CD

CLOCK
STANDBY/ ON
,
Zifferntasten
Cijfertoetsen
Sifferknappar
TUNING/PRESET
U
M
L
O
E
INPUT
V
E
C
N
E
S
E
R
P
C
I
T
S
U
O
C
A
M
X
I
N
A
M
SLEEP
CALL
2
3
1
4
7
0
TUNER
PRESET
INPUT
6
5
A.PRESENCE
9
8
CLEAR
+
10
MUTING
MEM
RANDOM
REPEAT
CD
TIMER
TAPE
ENTER
INPUT
,
1
Etikettseite Labelkant Etikettsida
Wiedergabe einer CD
1. Drücken Sie die Taste , um die Disc-Schublade zu öffnen, und legen Sie die CD mit der Etikettseite nach oben in die Schublade. Legen Sie eine 8-cm-Disc in den mittleren Ring der Schublade.
Drücken Sie die Taste , wenn Sie nur die Disc-Schublade schließen wollen.
2. Drücken Sie die Tasten INPUT bzw. die Tasten INPUT an der Fernbedienung, um die Eingangsquelle auf CD zu schalten.
Die Anzeige CD am Display leuchtet auf.
3. Drücken Sie die Taste bzw. die Taste an der Fernbedienung, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
2
INPUT
Fernbedienung
Afstandsbediening
Fjärrrkontrollen
INPUT
Die Wiedergabe hält nach Abspielen der letzten Spur automatisch an.
Wenn das Gerät im Bereitschaftsmodus ist und sich eine CD in der Disc-
Schublade befindet, wird das Gerät bei Druck auf die Taste automatisch eingeschaltet und die Wiedergabe beginnt, selbst wenn eine andere Quelle gewählt ist.
Wenn Sie während der Wiedergabe die Eingangsquelle auf FM (UKW) oder AM (MW) umschalten, pausiert das Gerät die CD-Wiedergabe während FM (UKW) oder AM (MW) gewählt ist. Schalten Sie für Fortsetzung der CD-Wiedergabe die Eingangsquelle zurück zu CD und drücken Sie die Taste oder die Taste an der Fernbedienung.
3
Fernbedienung
Afstandsbediening
Fjärrrkontrollen
Zum Anhalten der Wiedergabe:
Drücken Sie die Taste .
Zum Pausieren:
Drücken Sie die Taste oder die Taste an der Fernbedienung. Die Anzeige am Display leuchtet auf.
Drücken Sie zum Fortsetzen der Wiedergabe die Taste oder die Taste an der Fernbedienung. Die Wiedergabe wird genau von dem
CD
TRACK
Punkt an fortgesetzt, an dem Sie pausiert wurde.
30
TUNING/PRESET
Beispiele / Voorbeelden / Exempel:
Anwahl von Titel 5 : Drücken Sie Voor fragment 5 : druk op Val av spår 5 : Tryck på
Anwahl von Titel 10 : Drücken Sie Voor fragment 10 : druk op Val av spår 10 : Tryck på
Anwahl von Titel 15 : Drücken Sie Voor fragment 15 : druk op Val av spår 15 : Tryck på
Fernbedienung
Afstandsbediening
Fjärrrkontrollen
5
0
+
10
1
Wahl der wiederzugebenden Spur
Drücken Sie die Taste oder die Taste an der Fernbedienung, um zum Anfang der gegenwärtigen Spur zu springen. Drücken Sie die Taste
oder die Taste an der Fernbedienung, um jeweils zur vorhergehenden Spur zu springen. Drücken Sie die Taste oder die Taste an der Fernbedienung, um jeweils zur folgenden Spur zu springen. Wenn Sie die Spur bei angehaltener CD gewählt haben, so drücken Sie die Taste oder die Taste an der Fernbedienung, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
Hinweis
Bei CDs mit vielen Spuren kann es eine Weile dauern, bis die Wiedergabe
beginnt.
Titel können auch mit den Zifferntasten (der Fernbedienung) gewählt werden.
Mit den Tasten 1~9 lassen sich die Titel 1~9 wählen. Mit der Taste 0
rufen Sie Titel 10 auf. Um Titel 11 und folgende aufzurufen, müssen Sie die Taste +10 und die zutreffenden Zifferntasten drücken. Bei Anwahl eines Titels über die Zifferntasten beginnt die Wiedergabe sofort.
5

Weergave van een CD

Uppspelning av en CD-skiva

Weergave van een CD
1. Druk op de toets om de CD-houder te openen en plaats de CD in de houder met de labelkant boven. Plaats 8-cm CD’s in het midden van de houder.
Druk op de toets wanneer u slechts de CD-houder wilt sluiten.
2. Druk op de INPUT toetsen of de INPUT toetsen van de afstandsbediening om CD voor de ingangsbron te kiezen.
De CD indicator licht in het display op.
3. Druk op de toets of de toets van de afstandsbediening om de weergave te starten.
De weergave stopt automatisch zodra het laatste fragment is afgespeeld.
Met het apparaat standby geschakeld en een CD in de CD-houder geplaatst,
wordt het apparaat automatisch ingeschakeld en start de weergave door een druk op de toets, ook wanneer een andere ingangsbron is gekozen.
Indien u tijdens weergave de FM of AM ingangsbron kiest, wordt de weergave van de CD gepauzeerd zolang u de FM of AM zender beluistert. U moet weer de CD ingangsbron kiezen en vervolgens op de toets of de toets van de afstandsbediening drukken wanneer u weer naar de CD wilt luisteren.
Stoppen van de weergave,
Druk op de toets.
Pauzeren van de weergave,
Druk op de toets of de toets van de afstandsbediening. De indicator licht in het display op.
Druk op de toets of de toets van de afstandsbediening om de weergave weer te starten. De weergave start vanaf het punt waar hiervoor werd gepauzeerd.
Uppspelning av en CD-skiva
1. Tryck på för att öppna skivfacket och lägg CD-skivan på skivtallriken med etikettsidan vänd uppåt. Placera en 8 cm CD-skiva inom den inre ringen på skivtallriken.
Tryck på för att bara stänga skivfacket.
2. Tr yck på INPUT på CD-receivern eller på INPUT på fjärrkontrollen för att välja CD som källa.
Indikeringen CD visas i teckenfönstret.
3. Tryck på på CD-receivern eller på på fjärrkontrollen för att starta uppspelning.
Uppspelning avbryts automatiskt efter att samtliga spår spelats upp.
Om en CD-skiva är isatt i skivfacket och CD-receivern står i
strömberedskap, så slås CD-receivern på varefter CD-uppspelning startar automatiskt efter att tryckts in, oberoende av huruvida en annan källa var vald.
Om FM eller AM väljs som källa under pågående CD-uppspelning, så kopplas uppspelningspaus in medan FM- eller AM-mottagning pågår. Välj åter CD som källa och tryck därefter på på CD-receivern eller på fjärrkontrollen för att återstarta CD-uppspelning.
För att avbryta uppspelning:
Tryck på .
För att koppla in paus:
Tryck på på CD-receivern eller på på fjärrkontrollen. Indikeringen visas i teckenfönstret.
Återstarta uppspelning genom att trycka på på CD-receivern eller
på fjärrkontrollen. Uppspelningen fortsätter från exakt det ställe där
pausen kopplades in.
Kiezen van een gewenst fragment
Druk op de toets of de toets van de afstandsbediening om naar het begin van het spelende fragment te gaan. Gebruik de toets of de
toets van de afstandsbediening om terug naar voorgaande fragmenten te gaan. Druk op de toets of de toets van de afstandsbediening om naar volgende fragmenten te gaan. Indien u een bepaald fragment heeft gekozen terwijl de CD was gestopt, moet u op de toets of de toets van de afstandsbediening drukken om de weergave te starten.
Opmerking:
Bij CD’s waarop veel fragmenten zijn opgenomen, duurt het mogelijk
even eer de weergave start.
De fragmenten kunnen ook met de cijfertoetsen worden gekozen (alleen op de afstandsbediening).
Gebruik de toetsen 1 t/m 9 om de fragmenten 1 t/m 9 te kiezen. Gebruik
de toets 0 om fragment 10 te kiezen. Om fragment 11 en hoger te kiezen,
drukt u op de +10 toets en dan op de juiste twee cijfertoetsen voor het
nummer. Het afspelen zal automatisch beginnen wanneer een fragment
met de cijfertoetsen wordt gekozen.
Val av önskat spår
Tryc k på på CD-receivern eller på på fjärrkontrollen för att gå tillbaka till början av det spår som spelas upp för tillfället. Tryck fler gånger på eller för att gå tillbaka till början av spår längre bak på CD­skivan. Tryck på på CD-receivern eller på på fjärrkontrollen för att gå vidare till början av nästa spår på CD-skivan. Efter val av ett spår med CD-spelaren i stoppläge: tryck på på CD­receivern eller på på fjärrkontrollen för att starta uppspelning.
Observera
Det kan dröja en stund innan uppspelning startar, när CD-skivan innehåller många spår.
Spår kan också väljas med hjälp av sifferknapparna (endast på fjärrkontrollen).
Använd knapparna 1 till 9 till att välja spår 1 till 9. Använd knappen 0 till att välja spår 10. Välj högre spårnummer genom att trycka först på knappen +10 och därefter på knapparna för motsvarande tvåsiffriga nummer. Uppspelning startar automatiskt efter att ett spår har valts med hjälp av sifferknapparna.
31
Wiedergabe einer CD
CLOCK
STANDBY/ ON
CALL
2
3
1
,
4
7
0
SLEEP
INPUT
6
5
A.PRESENCE
9
8
CLEAR
+
10
MUTING
MEM
RANDOM
REPEAT
RANDOM
REPEAT
RANDOM
STANDBY/ON
MEMORY FM MODE
CLEAR
PHONES
TUNING/PRESET
CD
MEMORY
RANDOM
TRACK
DISPLAY
TUNING/PRESET
INPUT
Fernbedienung
Afstandsbediening
Fjärrrkontrollen
U
M
L
O
E
V
E
C
N
E
S
E
R
P
C
I
T
S
U
O
C
A
M
X
I
N
A
M
,
TUNER
PRESET
CD
TIMER
TAPE
ENTER
-
C
S
617
R
Auffinden eines bestimmten Punktes auf einer Spur
Halten Sie während Wiedergabe oder Pause die Taste oder die Taste
an der Fernbedienung für Suchlauf in Vorwärtsrichtung bzw. die Taste
oder die Taste an der Fernbedienung für Suchlauf in
Rückwärtsrichtung gedrückt, bis Sie den gesuchten Punkt gefunden haben.
Zufallswiedergabe (RANDOM) (nur an der Fernbedienung)
Alle Spuren der Disc werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben. Drücken Sie zum Beginn von Zufallswiedergabe die Taste RANDOM bei angehaltener CD oder während der Wiedergabe.
Sie können Zufallswiedergabe mit Programmwiedergabe (MEMORY)
T
kombinieren. In diesem Fall werden die programmierten Spuren in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben. (Siehe “Programmwiedergabe (MEMORY)” auf Seite 34.)
REPEAT
CD
MEMORY
REPEAT
TRACK
Zum Annullieren von Zufallswiedergabe:
Drücken Sie die Taste RANDOM erneut. Die Anzeige RANDOM geht aus.
Wiederholungswiedergabe (REPEAT) (nur an der Fernbedienung)
Beim Wiederholungsmodus (REPEAT) wird eine CD wiederholt wiedergegeben. Drücken Sie die Taste REPEAT und dann die Taste , oder drücken Sie die Taste REPEAT während Wiedergabe.
T
Sie können den Wiederholungsmodus (REPEAT) mit dem Programm­Modus (MEMORY) kombinieren. In diesem Fall werden die programmierten Spuren in zufälliger Reihenfolge wiederholt. (Siehe “Programmwiedergabe (MEMORY)” auf Seite 34.)
Zum Annullieren von Wiederholungswiedergabe (REPEAT):
Drücken Sie die Taste REPEAT erneut. Die Anzeige REPEAT geht aus.
32
Weergave van een CD Uppspelning av en CD-skiva
Opzoeken van een bepaald punt in een fragment
Houd tijdens weergave of pauze de toets of de toets van de afstandsbediening ingedrukt voor versneld in voorwaartse richting en gebruik de toets of de toets van de afstandsbediening voor versneld in achterwaartse richting. Laat de toets los wanneer het gewenste punt is bereikt.
Weergave in een willekeurige volgorde (RANDOM) (uitsluitend instelbaar met de afstandsbediening)
De fragmenten van de CD worden in een willekeurige volgorde afgespeeld. Druk wanneer de CD is gestopt of tijdens de normale weergave op de RANDOM toets om de RANDOM weergave te starten.
U kunt de RANDOM functie ook in combinatie met de MEMORY functie gebruiken. In dat geval zullen de geprogrammeerde fragmenten in een willekeurige volgorde worden weergegeven. (Zie “Geprogrammeerde weergave” op blz. 35.)
Stoppen van de RANDOM weergave,
druk nogmaals op de RANDOM toets. De RANDOM indicator dooft.
Sökning efter en viss punkt i ett spår
Tryck in och håll eller på på fjärrkontrollen intryckt för snabbsökning framåt, och eller på på fjärrkontrollen för snabbsökning bakåt, under pågående uppspelning eller medan pausen är inkopplad, tills önskad punkt letats fram.
Slumpvis uppspelning (RANDOM) (endast med fjärrkontrollen)
Samtliga spår på en CD-skiva blandas om och spelas upp i slumpvis ordning. Starta slumpvis uppspelning genom att trycka på RANDOM medan CD­spelaren är i stoppläge eller under pågående CD-uppspelning.
Slumpvis uppspelning (RANDOM) kan kombineras med minnesuppspelning (MEMORY). I detta fall spelas de spår som lagrats i minnet upp i slumpvis ordning (vi hänvisar till Minnesuppspelning (MEMORY) på sidan 35).
För att koppla ur slumpvis uppspelning:
Tryck en gång till på RANDOM, så att indikeringen RANDOM i teckenfönstret slocknar.
Herhaalde weergave (REPEAT) (uitsluitend instelbaar met de afstandsbediening)
De fragmenten van de CD worden herhaald afgespeeld. Druk wanneer de CD is gestopt op de REPEAT toets en vervolgens op de toets om de REPEAT weergave te starten. Druk tijdens weergave alleen op de REPEAT toets.
U kunt de REPEAT functie ook in combinatie met de MEMORY functie gebruiken. In dat geval zullen de geprogrammeerde fragmenten herhaald worden weergegeven. (Zie “Geprogrammeerde weergave” op blz. 35.)
Stoppen van de REPEAT weergave,
druk nogmaals op de REPEAT toets. De REPEAT indicator dooft.
Repeterad uppspelning (REPEAT) (endast med fjärrkontrollen)
Vid repeterad uppspelning repeteras spåren på en CD-skiva. Starta repeterad uppspelning genom att trycka först på REPEAT och sedan på , när CD-spelaren är i stoppläge, eller genom att trycka på REPEAT under pågående CD-uppspelning.
Repeterad uppspelning (REPEAT) kan kombineras med minnesuppspelning (MEMORY). I detta fall repeteras de spår som lagrats i minnet (vi hänvisar till Minnesuppspelning (MEMORY) på sidan 35).
För att koppla ur repeterad uppspelning:
Tryck en gång till på REPEAT, så att indikeringen REPEAT i teckenfönstret slocknar.
33
DISPLAY
Wiedergabe einer CD
CLOCK
STANDBY/ ON
CALL
2
3
1
,
MEM
4
7
0
SLEEP
INPUT
6
5
A.PRESENCE
9
8
CLEAR
+
10
MUTING
MEM
RANDOM
REPEAT
CLEAR
STANDBY/ON
PHONES
MEMORY FM MODE
CLEAR
DISPLAY
TUNING/PRESET
U
M
L
O
E
INPUT
V
E
C
N
E
S
E
R
P
C
I
T
S
U
O
C
A
M
X
I
N
A
M
TUNER
PRESET
CD
TIMER
TAPE
ENTER
,
MEMORY
-
C
S
617
R
Fernbedienung
1
MEMORY FM MODE
Afstandsbediening
Fjärrrkontrollen
MEM
CLEAR
Programmwiedergabe (MEMORY)
Sie können (bis zu 20) Spurnummern wählen und in der gewünschten Reihenfolge für die Wiedergabe speichern.
1. Drücken Sie bei angehaltener CD die Taste MEMORY.
2. Drücken Sie die Tasten , , um die erste
CD
MEMORY
TRACK
T
wiederzugebende Spur zu wählen, und drücken Sie dann die Taste MEMORY.
Wiederholen Sie diesen Schritt zur Wahl der nächsten Spur.
3. Drücken Sie die Taste , um die Programmwiedergabe (MEMORY) zu starten.
Fernbedienung
2
TUNING/PRESET
Afstandsbediening
Fjärrrkontrollen
Nach Wiedergabe der Spur mit der zuletzt gespeicherten Nummer hält die Wiedergabe an. Die Spurnummern bleiben gespeichert.
Betrieb von der Fernbedienung her
1. Drücken Sie bei angehaltener CD die Taste MEM.
2. Drücken Sie die Tasten , , um die erste wiederzugebende Spur zu wählen, und drücken Sie dann die Taste MEM.
Wiederholen Sie diesen Schritt zur Wahl der nächsten Spur.
CD
MEMORY
TRACK
T
3. Drücken Sie die Taste , um die Programmwiedergabe (MEMORY) zu starten.
Nach Wiedergabe der Spur mit der zuletzt gespeicherten Nummer hält die Wiedergabe an. Die Spurnummern bleiben gespeichert.
Hinweise
Wenn Sie versuchen, mehr als 20 Spurnummern zu speichern blinkt “FULL” (Voll) auf dem Display um anzuzeigen, daß der Speicher voll ist.
Wenn die Taste MEMORY (oder die Taste MEM an der Fernbedienung)
MEMORY FM MODE
CLEAR
Fernbedienung
Afstandsbediening
Fjärrrkontrollen
MEM
während Wiedergabe gedrückt wird, so wird die Nummer der gegenwärtig
CD
MEMORY
TRACK
wiedergegebenen Spur gespeichert.
Zum Anhalten der Programmwiedergabe (MEMORY):
Drücken Sie die Taste während Programmwiedergabe (MEMORY).
Entfernen des letzten Titels aus der Speicherliste:
CD
MEMORY
TRACK
T
Halten Sie die Wiedergabe an und drücken Sie die Taste CLEAR an der Fernbedienung. Bei jedem Drücken dieser Taste wird der letzte Titel gelöscht.
Zum Annullieren der Programmwiedergabe (MEMORY):
Drücken Sie die Taste MEMORY (oder die Taste MEM an der
3
Fernbedienung
Afstandsbediening
Fjärrrkontrollen
Fernbedienung). Die Anzeige MEMORY geht aus.
Zum Löschen aller gespeicherten Spurnummern:
Drücken Sie im Programmwiedergabe-Modus bei angehaltener CD die Taste .
34
CD
MEMORY
TRACK
Weergave van een CD Uppspelning av en CD-skiva
Geprogrammeerde weergave (MEMORY)
U kunt fragmenten (maximaal 20) voor weergave in de gewenste volgorde programmeren.
1. Druk wanneer de CD is gestopt op de MEMORY toets.
2. Kies het eerste te programmeren fragment met de , toetsen en druk vervolgens op de MEMORY toets.
Herhaal deze stap voor het volgende te programmeren fragment.
3. Druk op de toets om de geprogrammeerde weergave te starten.
De weergave stopt nadat het laatst geprogrammeerde fragment is afgespeeld. De geprogrammeerde fragmenten blijven echter in het geheugen bewaard.
Met gebruik van de afstandsbediening
1. Druk wanneer de CD is gestopt op de MEM toets.
2. Kies het eerste te programmeren fragment met de , toetsen en druk vervolgens op de MEM toets.
Herhaal deze stap voor het volgende te programmeren fragment.
3. Druk op de toets om de geprogrammeerde weergave te starten.
De weergave stopt nadat het laatst geprogrammeerde fragment is afgespeeld. De geprogrammeerde fragmenten blijven echter in het geheugen bewaard.
Opmerkingen
“FULL” knippert in het display ten teken dat het geheugen vol is indien u meer dan 20 fragmenten probeert te programmeren.
Indien u tijdens normale weergave op de MEMORY toets (of de MEM toets van de afstandsbediening) drukt, zal het dan spelende fragment in het programma worden vastgelegd.
Stoppen van de MEMORY weergave,
druk tijdens de MEMORY weergave op de toets.
Verwijderen van het laatste muziekstuk uit de muziekselectie,
druk op de CLEAR toets van de afstandsbediening terwijl de geheugenweergave is gestopt. Telkens wanneer u op de toets drukt, wordt het laatste muziekstuk uit de muziekselectie verwijderd.
Annuleren van de MEMORY weergavefunctie,
druk op de MEMORY toets (of de MEM toets van de afstandsbediening). De MEMORY indicator dooft.
Wissen van alle fragmenten uit het geheugen,
druk tijdens de MEMORY weergavefunctie en de CD gestopt op de toets.
Minnesuppspelning (MEMORY)
Det är möjligt att välja och lagra (upp till 20) spår i önskad upppelningsföljd.
1. Tryck på MEMORY medan CD-spelaren är i stoppläge.
2. Tryck på eller för att välja det första spåret för minnesuppspelning. Tryck sedan på MEMORY.
Gör på samma sätt för att välja efterföljande spår för minnesuppspelning.
3. Tryck på för att starta minnesuppspelning.
När det sist lagrade spåret spelats upp avbryts uppspelningen. Numren på de lagrade spåren kvarhålls i minnet.
Manövrering med fjärrkontrollen
1. Tryck på MEM medan CD-spelaren är i stoppläge.
2. Tryck på eller för att välja det första spåret för minnesuppspelning. Tryck sedan på MEM.
Gör på samma sätt för att välja efterföljande spår för minnesuppspelning.
3. Tryck på för att starta minnesuppspelning.
När det sist lagrade spåret spelats upp avbryts uppspelningen. Numren på de lagrade spåren kvarhålls i minnet.
Observera
Vid ett försök att lagra fler än 20 spår i minnet blinkar indikeringen FULL i teckenfönstret för att ange att minnet är fullt.
Om MEMORY (eller MEM på fjärrkontrollen) trycks in under pågående uppspelning lagras spåret som spelas upp för tillfället i minnet.
För att avbryta minnesuppspelning:
Tryck på under pågående minnesuppspelning.
För att radera det sista spåret i minnesprogrammet:
Tryck i stoppläge på CLEAR. Med vart tryck på CLEAR på fjärrkontrollen tas det sista spåret i minnesprogrammet bort.
För att koppla ur minnesuppspelning:
Tryck på MEMORY (eller MEM på fjärrkontrollen), så att indikeringen MEMORY i teckenfönstret slocknar.
För att radera samtliga spår ur minnet:
Tryck på medan minnesuppspelning är inkopplat och CD-spelaren är i stoppläge.
35
Wiedergabe einer CD
Ändern der Display-Information
Durch wiederholtes Drücken der Taste DISPLAY ändert sich die Display­Information wie folgt:
Ve rstrichene Zeit der gerade wiedergegebenen Spur
Verbleibende Zeit der gerade wiedergegebenen Spur (S leuchtet auf)
Gesamte verbleibende Zeit der Disc (wird nur im Speicherwiedergabemodus (MEMORY) angezeigt) (T leuchtet auf)
Programmierte Speichernummer (P-00) (Anzeige erfolgt nur im Programmwiedergabemodus (MEMORY)
Hinweis
“– –:– –” wird angezeigt
wenn die Nummer der wiedergegebenen Spur 21 oder höher ist, oder
wenn die gesamte Wiedergabezeit der programmierten Spuren 99 Minuten
und 59 Sekunden überschreitet, oder
wenn Sie versuchen, mehr als 20 Spuren zu speichern.
Vorsichtshinweise für die Handhabung von Compact Discs (CDs)
Wiedergabeseite Weergavekant Uppspelningssida
Dieser Abschnitt enthält Informationen zur Handhabung, Reinigung und Aufbewahrung der Discs.
Handhabung der Discs
Ve rmeiden Sie eine Berührung der Wiedergabeseite der Disc.
Kein Papier oder Klebeband auf die Disc kleben.
Reinigung der Discs
Fingerabdrücke und Staub auf der Disc können Tonstörungen verursachen. Wischen Sie die Disc mit einem weichen Tuch von der Mitte zum Rand hin ab. Halten Sie die Disc immer sauber.
Wenn sich die Verschmutzung nicht mit einem weichen Tuch entfernen läßt, wischen Sie die Disc leicht mit einem angefeuchteten weichen Tuch ab. Wischen Sie anschließend mit einem trockenen Tuch nach.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel, wie Verdünner, Benzol, handelsübliche Reinigungsmittel oder Antistatiksprays für Schallplatten. Diese Mittel können die Disc beschädigen.
Aufbewahrung der Discs
Bewahren Sie die Discs nicht an Orten auf, die direktem Sonnenlicht oder der Wärme eines Heizkörpers ausgesetzt sind.
Bewahren Sie die Discs nicht an Orten auf, die Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt sind (z.B. in einem Badezimmer oder in der Nähe eines Luftbefeuchters).
Lagern Sie die Discs senkrecht in einer Kassette. Das Übereinanderstapeln loser Discs oder Beschweren von Discs mit Gegenständen kann zu Verformung führen.
Abspielbare Discs
Dieses Gerät kann die folgenden Discs abspielen.
Disc-
Größe
12 cm
8 cm (CD-
Single)
Maximale Spielzeit
ca. 74 Minuten
ca. 20 Minuten
Audio-
CDs
Disc-Markierung
Inhalt
Audio
36
Andere Discs als die oben aufgeführten können nicht abgespielt werden.
Sie können keine Discs der Sorten CD-R, CD-RW, CD-ROM etc.
abspielen, selbst wenn Sie die oben gezeigten Markierungen tragen.
Verwenden Sie keine Discs mit ungewöhnlichen Formen (z.B. herzförmige oder achteckige Discs). Derartige Discs können den internen Mechanismus des Gerätes beschädigen.
Legen Sie niemals folgende Discs ein: Discs, auf denen sich noch Reste von Klebestreifen befinden, Discs aus einem Verleih mit Aufklebern, die sich bereits lösen bzw. Discs mit anderen Aufklebern oder Etiketten. Sonst kann es nämlich passieren, dass solch eine Disc nicht mehr ausgeworfen werden kann bzw. dass dieses Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert.
Weergave van een CD
Uppspelning av en CD-skiva
Veranderen van de display-informatie
Door herhaaldelijk tijdens weergave op de DISPLAY toets te drukken, verandert de informatie op het display als volgt:
Ve rstreken tijd van spelende fragment
Resterende tijd van spelende fragment (S licht op)
Totale resterende tijd van de disc (Verschijnt uitsluitend tijdens de MEMORY weergavefunctie) (T licht op)
Nummer van geprogrammeerde fragment (P-00) (Verschijnt uitsluitend tijdens de MEMORY weergavefunctie)
Opmerking
“– –:– –” zal worden getoond
als het nummer van het spelende fragment 21 of hoger is, of
als de totale weergavetijd van de geprogrammeerde fragmenten de 99
minuten en 59 seconden overschrijdt, of
als u probeert meer dan 20 fragmenten in het geheugen op te slaan.
Voorzorgen voor het omgaan met een compact disc (CD)
Dit hoofdstukje laat u zien hoe u uw discs moet vasthouden, schoonmaken en bewaren.
Vasthouden van discs
Raak nooit de weergavekant van de disc aan.
Plak geen papiertjes of plakbandjes op de disc.
Schoonmaken van discs
Vingerafdrukken en stof op de disc kunnen de geluidskwaliteit verminderen. Veeg de disc van het midden naar de buitenrand schoon met een zachte doek. Houd uw discs schoon.
Als u het vuil niet kunt verwijderen met een zachte doek, dient u de disc voorzichtig af te vegen met een enigszins vochtige, zachte doek en de disc vervolgens af te nemen met een droge doek.
Gebruik geen oplosmiddelen zoals thinner, benzine, in de handel verkrijgbare reinigingsmiddelen of antistatische sprays voor vinyl LP’s. Deze middelen kunnen de disc beschadigen.
Bewaren van discs
Bewaar uw discs niet op plekken waar ze worden blootgesteld aan direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen.
Bewaar uw discs niet op plekken waar ze kunnen worden blootgesteld aan vocht en stof, zoals een badkamer of bij een luchtbevochtiger.
Bewaar discs rechtop in hun doosje. Stapelen van discs of voorwerpen op discs plaatsen kan de discs vervormen.
Afspeelbare discs
Dit apparaat is in staat de volgende discs af te spelen.
Disc-
formaat
12 cm
8 cm
(CD single)
Audio
CD’s
Disc merkteken
Inhoud
Audio
U kunt geen andere discs dan de hierboven genoemde afspelen.
U kunt geen discs zoals CD-R, CD-RW, CD-ROM enz. afspelen, ook
niet als de bovenvermelde merktekens op deze discs zijn afgedrukt.
Gebruik geen hartvormige of achthoekige discs. Afspelen van discs die niet rond zijn kan leiden tot beschadiging van het binnenwerk van dit apparaat.
Maximale
weergavetijd
Ongeveer 74 minuten
Ongeveer 20 minuten
Ändring av informationen i teckenfönstret
Vid upprepade tryck på DISPLAY under pågående CD-uppspelning ändras visningen i teckenfönstret enligt följande:
Tid som gått i nuvarande spår
Återstående tid av nuvarande spår (S visas)
Återstående tid på CD-skivan (visas endast vid minnesuppspelning) (T visas)
Ordningsnummer i minnesprogram (P-00) (visas endast vid minnesuppspelning)
Observera
“– –:– –” visas i teckenfönstret:
om ett spårnummer högre än 21 spelas upp,
om den sammanlagda tiden för minnesuppspelning överstiger 99 minuter
och 59 sekunder, eller
vid ett försök att lagra fler än 20 spår i minnet.
Att observera angående hantering av CD-skivor
I detta avsnitt visas hur CD-skivor ska handhas, rengöras och förvaras.
Om handhavandet av CD-skivor
Vidrör inte CD-skivans uppspelningssida.
Fäst inte papper eller tejp på CD-skivorna.
Om rengöring av CD-skivor
Fingeravtryck och damm orsakar försämring av ljudet. Torka av CD-skivan från mitten och utåt med en mjuk trasa. Håll alltid CD-skivorna rena.
Om det inte går att torka bort smutsen med en torr trasa, kan du försiktigt torka av CD-skivan med en lätt fuktad mjuk trasa och avsluta med en torr trasa.
Använd inte någon typ av lösning, som t.ex. thinner, ren bensin, kommersiellt tillgängliga rengörare eller antistatsprej för LP-skivor. Det kan skada CD-skivan.
Om förvaring av CD-skivor
Förvara inte CD-skivor på platser som är utsatta för direkt solljus eller i närheten av värmekällor.
Förvara inte CD-skivor på platser som är utsatta för fuktighet och damm, som t.ex. badrum eller i närheten av luftfuktare.
Förvara CD-skivor stående i sina askar. Att stapla CD-skivor ovanpå varandra, eller att placera föremål ovanpå dem, när de är urtagna ur sina askar, kan orsaka att de blir böjda.
Uppspelningsbara CD-skivor
Följande slags CD-skivor kan spelas upp på CD-receivern.
Skivmarkering
Ljud-CD-
skivor
Innehåll
Ljud
Skivstorlek
12 cm
8 cm
(CD-singel)
Du kan inte spela upp andra skivor än de som återfinns i listan ovan.
Du kan inte spela skivor som CD-R, CD-RW, CD-ROM osv., även om
markeringarna i tabellen ovan skulle återfinnas på dessa skivors etiketter.
Undvika att använda hjärtformade eller åttakantiga skivor. Att spela skivor med oregelbunden form kan skada CD-receivern inre mekanism.
Maximal
uppspelningstid
Cirka 74 minuter
Cirka 20 minuter
Gebruik geen discs waarop resterend kleefmiddel van kleefband is, discs uit de videotheek met loszittende etiketten , of andere discs met opgeplakte etiketten of stickers. Het is mogelijk dat u deze discs niet uit dit toestel kunt verwijderen of dat de discs beschadigingen veroorzaken.
Använd inte skivor med rester från självhäftande tejp, hyrskivor med löstagbara etiketter på eller skivor med kundetiketter eller klistermärken på, eftersom det kan leda till att skivorna inte kan tas ut eller till att CD­receivern blir obrukbar.
37

Empfang eines Senders

TAPE
CD
TIMER
ENTER
+
10
7
8
9
0
4
5
6
2
3
1
CLOCK
CALL
CLEAR
REPEAT
MEM
SLEEP
RANDOM
MUTING
A.PRESENCE
STANDBY/ ON
INPUT
TUNER
PRESET
R
C
-
617
S
TUNING/PRESET
TUNING/PRESET
U
M
L
O
E
STANDBY/ON
MEMORY FM MODE
CLEAR
PHONES
MEMORY
DISPLAY
INPUT
INPUT
1
INPUT
V
E
A
M
X
I
N
A
M
Fernbedienung
Afstandsbediening
Fjärrrkontrollen
C
N
E
S
E
R
P
C
I
T
S
U
O
C
Abstimmen auf einen Sender
1. Wählen Sie FM (UKW ) oder AM (MW) mit den Tasten INPUT (Eingang) oder mit den Tasten INPUT (Eingang) an der
INPUT
Fernbedienung.
INPUT
2. Halten Sie die Tasten TUNING/PRESET ±0,5 Sekunden gedrückt, um eine andere Frequenz zu wählen.
Die UKW-Zimmerantenne sollte so an der Wand usw. befestigt sein, daß der Empfang optimal ist. Einzelheiten zum Anschluß und zum Anbringen der Antenne finden Sie auf Seite 18, 20.
Um die Frequenz in kleineren Schritten zu ändern, müssen Sie TUNING/
2
PRESET betätigen, während der Frequenzwert blinkt.
MEMORY FM MODE
MEMORY
CLEAR
TUNING/PRESET
AUTO
Automatische Speicherbelegung (nur für UKW­Sender)
Der Tuner kann die in Ihrem Gebiet empfangbaren Sender automatisch abspeichern. Eine umständliche manuelle Speicherung der einzelnen Frequenzen ist nicht erforderlich. Halten Sie die Taste MEMORY (Speicher) in UKW-Betrieb (FM) einige Sekunden lang gedrückt. Die Anzeige MEMORY (Speicher) erscheint im Display und “AUTO” beginnt auf dem Display zu blinken. Halten Sie die Taste noch einige Sekunden lang gedrückt, damit die automatische Speicherbelegung beginnt. Der Suchlauf erfolgt von der niedrigsten zur höchsten Frequenz. Es können bis zu 30 UKW- in der Reihenfolge ihrer Frequenz gespeichert werden.
Hinweis
Bei der automatischen Speicherbelegung werden alle zuvor gespeicherten Sender gelöscht.
38

Radio-afstemming

Radiomottagning

Afstemmen op een radiozender
1. Kies FM of AM met de INPUT toetsen of de INPUT toetsen van de afstandsbediening.
2. Houd de TUNING/PRESET toetsen ongeveer 0,5 seconde ingedrukt om de frequentie te veranderen.
De FM binnenantenne moet zijn bevestigd aan de wand of op een andere plaats die goede radio-ontvangst biedt. Zie voor nadere bijzonderheden over het installeren van de antenne blz. 19, 21.
Om nauwkeurig op de frequentie af te stemmen, gebruikt u de TUNING/ PRESET toetsen terwijl de frequentie knippert.
Gebruik van de automatische geheugenopslag (Alleen FM)
Met deze functie kunt u de afstemfrequenties van zenders automatisch in het geheugen vastleggen, zonder dat u elke frequentie met de hand hoeft in te voeren. Houd tijdens FM ontvangst de MEMORY toets enkele seconden ingedrukt. De MEMORY indicator verschijnt in het display en “AUTO” begint in het display te knipperen. Blijf de toets nog enkele seconden ingedrukt houden om de automatische geheugenopslag te starten. Nu wordt de afstemband doorzocht, van de laagste tot de hoogste frequenties. De 30 FM zenders die het duidelijkst doorkomen worden gekozen, gesorteerd op volgorde van lage naar hoge frequentie en in het afstemgeheugen vastgelegd.
Opmerking
Als er reeds eerder zenders in het geheugen waren vastgelegd, worden die bij de automatische geheugenopslag alle vervangen door nieuwe.
Stationsinställning
1. Tr yck på INPUT på CD-receivern eller på INPUT på fjärrkontrollen för att välja önskad våglängd, FM eller AM.
2. Tr yck in och håll TUNING/PRESET intryckt i cirka 0,5 sekunder för att ändra frekvensen.
Inomhusantennen ska vara monterad på en vägg eller annan yta i det läge som ger bäst mottagning. Vi hänvisar till sidorna 19 till 21 angående antennanslutningar.
Fininställ vid behov frekvensen genom att trycka på TUNING/PRESET
medan frekvensen blinkar i teckenfönstret.
Automatisk lagring av radiostationer (gäller endast vid FM-mottagning)
Denna funktion möjliggör automatisk lagring av förvalsstationer i CD­receiverns minne, utan att varje station behöver ställas in och lagras manuellt. Tryck in och håll MEMORY intryckt några sekunder i FM-läget. Indikeringen MEMORY visas och indikeringen AUTO börjar blinka i teckenfönstret. Fortsätt hålla knappen MEMORY intryckt ytterligare några sekunder för att koppla in automatisk lagring av radiostationer. Våglängden genomsöks från lägsta till högsta frekvens. Upp till 30 FM­stationer med bästa mottagningskvalitet väljs ut, sorteras i ordning från lägsta till högsta frekvens och lagras i förvalsminnet.
Observera
Stationer som tidigare lagrats i minnet ersätts av nya förvalsstationer.
39
Empfang eines Senders
TAPE
CD
TIMER
ENTER
+
10
7
8
9
0
4
5
6
2
3
1
CLOCK
CALL
CLEAR
REPEAT
MEM
SLEEP
RANDOM
MUTING
A.PRESENCE
STANDBY/ ON
INPUT
TUNER
PRESET
R
C
-
617
S
TUNING/PRESET
TUNING/PRESET
U
M
L
O
E
STANDBY/ON
MEMORY FM MODE
CLEAR
PHONES
MEMORY
DISPLAY
INPUT
INPUT
1
INPUT
V
M
X
I
N
A
M
Fernbedienung
Afstandsbediening
Fjärrrkontrollen
E
C
N
E
S
E
R
P
C
I
T
S
U
O
C
A
Manuelles Speichern gewünschter Sender
Durch das folgende Verfahren können Sie Ihre Lieblingssender
INPUT
manuell abspeichern.
INPUT
1. Wählen Sie FM (UKW) oder AM (MW) mit den Tasten INPUT (Eingang) oder mit den Tasten INPUT (Eingang) an der Fernbedienung.
2. Halten Sie die Tasten TUNING/PRESET ±0,5 Sekunden gedrückt, um eine andere Frequenz zu wählen.
2
TUNING/PRESET
Die Anzeige leuchtet, sobald ein Sender optimal empfangen wird. Die Frequenz ändert sich jeweils in Schritten von 50 kHz im UKW-Band (FM) bzw. in Schritten von 9 kHz im Mittelwellen-Band (AM).
Um die Frequenz in kleineren Schritten zu ändern, müssen Sie TUNING/ PRESET betätigen, während der Frequenzwert blinkt.
3. Drücken Sie Taste MEMORY (Speicher).
3
MEMORY FM MODE
CLEAR
Leuchtet
Licht op
visas
MEMORY
Blinkt
Knippert
blinkar
STEREO
Die Anzeige MEMORY (Speicher) leuchtet auf, und “– –” blinkt.
4. Wählen Sie die Speichernummer, unter der Sie den Sender speichern wollen, mit den Tasten TUNING/PRESET (Senderwahl/ Vorwahl) während die Anzeige “– –” blinkt.
Die Speichernummer blinkt im Display.
Hinweis
Wenn eine bereits belegte Speichernummer gewählt wird, blinkt die Nummer schnell. Wird der Speichervorgang fortgesetzt, so wird die alte
4
TUNING/PRESET
Speicherung durch die neue überschrieben.
5. Drücken Sie die Taste MEMORY (Speicher) während die Speichernummer blinkt.
Leuchtet
Licht op
visas
MEMORY
AUTO
Blinkt
Knippert
blinkar
MHz
STEREO
Die Frequenz wird unter der gewählten Speichernummer gespeichert.
Hinweise
Bis zu 30 Sender können gespeichert werden.
Wenn Sie mehr als 30 Sender zu speichern versuchen, erscheint die
Meldung “FULL” (voll) im Display, um anzugeben, daß das nicht geht.
Bei einem UKW RDS-Sender, der PS-Codes (Program Service Name) ausstrahlt, erscheint im Display der Sendername statt der Frequenz. (Einzelheiten zu den RDS-Funktionen finden Sie auf Seite 44.)
Gewählte
5
MEMORY FM MODE
CLEAR
Erlischt
Dooft
slocknar
AUTO
Nach kurzer Anzeige der obigen Information zeigt das Display die unter der gewählten Voreinstellnummer gespeicherte Frequenz an.
Nadat deze informatie korte tijd is getoond, zal het display de frequentie laten zien die onder het geselecteerde voorkeuzenummer is opgeslagen.
Efter att informationen ovan visats en kort stund visas den frekvens som lagrats under valt förvalsnummer i teckenfönstret.
Speichernummer
Gekozen voorkeurzen-
dernummer
Valt förvalsnummer
STEREO
MHz
RDS-Empfang ist nur mit dem europäischen Modell möglich.
40
Radio-afstemming
Radiomottagning
Vastleggen van uw favoriete radiozenders
U kunt de radiozenders van uw keuze vastleggen in het afstemgeheugen. Ga als volgt te werk:
1. Kies FM of AM met de INPUT toetsen of de INPUT toetsen van de afstandsbediening.
2. Houd de TUNING/PRESET toetsen ongeveer 0,5 seconde ingedrukt om de frequentie te veranderen.
De indicator licht in het display op wanneer er juist op de zender is afgestemd. De frequentie verandert in stapjes van 50 kHz op de FM band en 9 kHz op de AM band.
Om nauwkeurig op de frequentie af te stemmen, gebruikt u de TUNING/ PRESET toetsen terwijl de frequentie knippert.
3. Druk op de MEMORY toets.
De aanduiding “MEMORY” licht op en de “– –” streepjes gaan knipperen.
4. Terwijl de “– –” streepjes knipperen, kiest u met de TUNING/ PRESET toetsen het voorkeurzendernummer waaronder u de ontvangen zender wilt vastleggen.
Het gekozen zendernummer knippert in het display.
Opmerking
Bij het kiezen van een nummer waarvoor al een voorkeurzender is geprogrammeerd, gaat dat nummer snel knipperen. Als u daarna doorgaat met het vastleggen onder dat nummer, wordt de oorspronkelijke zender vervangen door de nieuw gekozen voorkeurzender.
5. Terwijl het zendernummer knippert, drukt u op de MEMORY toets.
De frequentie van de ontvangen zender wordt onder het gekozen nummer vastgelegd.
Opmerkingen
In het afstemgeheugen kunt u maximaal 30 zenders vastleggen.
Als u probeert om meer dan 30 zenders in het geheugen vast te leggen,
verschijnt de aanduiding “FULL” wat betekent dat er geen zender meer kan worden vastgelegd.
Als de ontvangen FM zender een RDS informatiezender met een vaste PS zendernaam is, verschijnt nu in plaats van de afstemfrequentie de PS zendernaam. (Zie blz. 45 voor nadere bijzonderheden over de RDS informatie-ontvangst.) RDS ontvangst is alleen beschikbaar op de Europese modellen.
Lagring av önskade stationer i förvalsminnet
Önskade radiostationer kan lagras i förvalsminnet. Följ nedanstående anvisningar.
1. Tryck på INPUT på CD-receivern eller på INPUT på fjärrkontrollen för att välja önskad våglängd, FM eller AM.
2. Tryck in och håll TUNING/PRESET intryckt i cirka 0,5 sekunder för att ändra frekvensen.
Indikeringen visas i teckenfönstret efter att en sändande station ställts in ordentligt. Frekvensen ändras stegvis med 50 kHz vid FM­mottagning och 9 kHz vid AM-mottagning.
Fininställ vid behov frekvensen genom att trycka på TUNING/PRESET
medan frekvensen blinkar i teckenfönstret.
3. Tryck på MEMORY.
MEMORY visas och – – blinkar i teckenfönstret.
4. Välj önskat förvalsnummer för den inställda stationen med hjälp av knappaen TUNING/PRESET medan – – blinkar i teckenfönstret.
Förvalsnumret blinkar i teckenfönstret.
Observera
Efter val av ett förvalsnummer under vilket en förvalsstation redan finns lagrad, blinkar detta nummer intensivt i teckenfönstret. Om lagring med detta nummer fullföljs, ersätts den tidigare förvalsstationen av en ny station.
5. Tryck på MEMORY medan förvalsnumret blinkar i teckenfönstret.
Stationsfrekvensen lagras under det valda förvalsnumret.
Observera
Upp till 30 stationer kan lagras i förvalsminnet.
FULL visas i teckenfönstret vid ett försök att lagra fler än 30 stationer i
förvalsminnet, varefter inga fler stationer kan lagras.
Om inställd station är en RDS-station som sänder PS-signaler (programinformation), visas PS-informationen i teckenfönstret istället för stationsfrekvensen (vi hänvisar till sidan 45 angående RDS-mottagning). RDS-mottagning är endast möjlig på modellerna till Europa.
41
Empfang eines Senders
TAPE
CD
TIMER
ENTER
+
10
7
8
9
0
4
5
6
2
3
1
CLOCK
CALL
CLEAR
REPEAT
MEM
SLEEP
RANDOM
MUTING
A.PRESENCE
STANDBY/ ON
INPUT
TUNER
PRESET
R
C
-
617
S
MEMORY
1
MEMORY FM MODE
CLEAR
2
STANDBY/ON
PHONES
MEMORY FM MODE
CLEAR
FM MODE
TUNING/PRESET
DISPLAY
INPUT
INPUT
TUNING/PRESET
TUNING/PRESET
O
V
M
I
N
Leuchtet auf
Licht op
visas
MONO
Zifferntasten
INPUT
Cijfertoetsen
Sifferknappar
U
M
L
E
E
C
N
E
S
E
R
P
C
I
T
S
U
O
C
A
X
A
M
TUNER /PRESET
Stereoempfang
Wenn ein UKW-Stereosender ausreichender Stärke empfangen wird, leuchtet
STEREO
MHz
die Anzeige STEREO auf. Bei einem schwachen, verrauschten Sender, empfiehlt es sich, wie folgt auf Mono umzuschalten. Der Empfang verbessert sich dann.
1. Drücken Sie die Taste FM MODE (UKW-Modus).
Die Anzeige MONO leuchtet auf.
2. Stimmen Sie mit den Tasten TUNING/PRESET (Senderwahl/ Vorwahl) auf den Sender ab.
42
1
Fernbedienung
Afstandsbediening
Fjärrrkontrollen
INPUT
Abrufen eines gespeicherten Senders
Zum Abrufen eines gespeicherten Senders verfahren Sie wie folgt:
1. Wählen Sie FM (UKW) oder AM (MW) mit den Tasten INPUT (Eingang) oder mit den Tasten INPUT (Eingang) an der Fernbedienung.
INPUT
2. Verwenden Sie die Tasten oder die Tasten an der Fernbedienung, um den gewünschten gespeicherten Sender zu wählen.
Senderspeicher können auch mit den Zifferntasten (der Fernbedienung) gewählt werden.
2
TUNING/PRESET
Fernbedienung
Afstandsbediening
Fjärrrkontrollen
TUNER
PRESET
• Mit den Tasten 1~9 lassen sich die Speicher 1~9 wählen. Mit der Taste 0 rufen Sie Speicher 10 auf. Um Speicher 11 und folgende aufzurufen, müssen Sie die Taste +10 und die zutreffenden Zifferntasten drücken.
Beispiele:
5
5:
+
12:
25:
10
1
+
10
2
2
5
Löschen von gespeicherten Sendern
Gespeicherte Sender können wie folgt wieder gelöscht werden:
MEMORY FM MODE
CLEAR
1. Wählen Sie den gespeicherten Sender wie im vorangehenden Abschnitt erklärt.
2. Halten Sie die Taste MEMORY (Speicher) gedrückt, und drücken Sie innerhalb von einer Sekunde die Taste FM MODE (UKW-Modus).
“– –” erscheint im Display.
Hinweis
•Wenn nach Drücken der Taste MEMORY (Speicher) die Taste FM MODE (UKW-Modus) nicht schnell genug gedrückt wird, beginnt die automatische Speicherbelegung (AUTO MEMORY).
Radio-afstemming
Radiomottagning
Luisteren naar een stereo radiozender
Bij afstemmen op een stereo FM zender licht de “STEREO” aanduiding op, mits het signaal duidelijk genoeg doorkomt. Als het signaal zwak is, kunt u de zender beter in mono beluisteren. In dat geval stemt u als volgt af:
1. Druk op de FM MODE toets.
De aanduiding “MONO” licht op.
2. Kies met de TUNING/PRESET toetsen de radiozender die u wilt horen.
Afstemmen op een voorkeurzender
Volg de onderstaande aanwijzing om af te stemmen op een voorkeurzender die al in het geheugen is vastgelegd.
1. Kies FM of AM met de INPUT toetsen of de INPUT toetsen van de afstandsbediening.
2. Kies met de TUNING/PRESET toetsen of de TUNER PRESET
toetsen van de afstandsbediening de gewenste voorkeurzender.
De voorkeurzender kan ook met de cijfertoetsen op de afstandsbediening worden gekozen.
•Gebruik de toetsen 1 t/m 9 om de voorkeurzenders 1 t/m 9 te kiezen. Gebruik de toets 0 om voorkeurzender 10 te kiezen. Om voorkeurzender 11 en hoger te kiezen, drukt u op de +10 toets en dan op de juiste twee cijfertoetsen voor het nummer.
Voorbeelden:
5
5:
Lyssning till FM-stereoprogram
STEREO visas i teckenfönstret efter inställning av en FM-station som sänder i stereo, förutsatt att radiosignalerna är tillräckligt starka. Enkanalig mottagning kan kopplas in när radiosignalerna är för svaga för stereomottagning. Följ i detta fall anvisningarna nedan.
1. Tryck på FM MODE.
MONO visas i teckenfönstret.
2. Ställ in önskad station med hjälp av TUNING/PRESET på CD­receivern.
Inställning av förvalsstationer
Följ anvisningarna nedan för att ställa in önskad förvalsstation, som finns lagrad i minnet.
1. Tr yck på INPUT på CD-receivern eller på INPUT på fjärrkontrollen för att välja önskad våglängd, FM eller AM.
2. Tryck på TUNING/PRESET på CD-receivern eller på TUNER PRESET på fjärrkontrollen för att välja önskad förvalsstation.
En förvalsstation kan också ställas in med hjälp av sifferknapparna på fjärrkontrollen.
•Använd knapparna 1 till 9 till att välja förvalsstation 1 till 9. Använd knappen 0 till att välja förvalsstation 10. Välj högre förvalsstationsnummer genom att trycka först på knappen +10 och därefter på knapparna för motsvarande tvåsiffriga nummer.
Exempel:
5
5:
+
12:
25:
+
10
1
10
2
2
5
Wissen van voorkeurzenders
U kunt ongewenste voorkeurzenders uit het afstemgeheugen wissen.
1. Stel in op de voorkeurzender die u wilt wissen, volgens de aanwijzing hiervoor.
2. Houd de MEMORY toets ingedrukt en druk daarbij binnen een seconde tevens de FM MODE toets in.
Er verschijnen “– –” streepjes in het display.
Opmerking
Als u de MEMORY toets ingedrukt houdt, maar daarbij niet binnen een seconde ook de FM MODE toets indrukt, treedt de “AUTO MEMORY” automatische geheugenopslag in werking.
+
12:
25:
10
1
+
10
2
2
5
Radering av förvalsstationer
Oönskade förvalsstationer kan raderas ur förvalsminnet.
1. Ställ in en förvalsstation som ska raderas enligt anvisningarna under föregående rubrik.
2. Tryck in och håll MEMORY intryckt och tryck på FM MODE inom en sekund.
– – visas i teckenfönstret.
Observera
Om FM MODE inte trycks in inom en sekund medan MEMORY hålls intryckt, kopplas automatisk lagring av radiostationer in.
43
STANDBY/ON
PHONES
MEMORY FM MODE
CLEAR
DISPLAY
DISPLAY
Empfang eines Senders
TUNING/PRESET
U
M
L
O
E
INPUT
V
E
C
N
E
S
E
R
P
C
I
T
S
U
O
C
A
M
X
I
N
A
M
RDS-Empfang (nur auf dem europäischen Modell)
Der RDS-Empfang ist nur auf dem europäischen Modell belegt und auch nur in Gebieten, in denen diese Signale ausgestrahlt werden.
Frequenz Frequentie Stationsfrekvens
DISPLAY
Programmdienstname Zendernaam Programinformation
Was ist RDS?
Viele UKW-Sender strahlen heutzutage außer dem Programm noch verschiedene nützliche RDS-Zusatzinformationen (RDS = Radio Data System) aus. Über RDS wird dem Tuner u.a. der Sendername und die Musikkategorie des empfangenen Programms mitgeteilt. Mit dem Tuner CR­305FX können Sie die folgenden RDS-Funktionen nutzen.
PS: Programmdienstname
Die RDS-Anzeige leuchtet auf, wenn ein RDS-Sender empfangen wird.
Hinweis
Wenn in Ihrem Gebiet Radiosignale nur schwach empfangen werden können, werden die RDS-Signale unter Umständen nicht empfangen.
Anzeige von Programmdienstnamen (PS)
Wenn der Sender, den Sie gerade empfangen, ein RDS-Sender ist, der PS­Information ausstrahlt, so ändert sich das Display bei jedem Druck auf die Taste DISPLAY wie links gezeigt.
44
Radio-afstemming
Radiomottagning
Ontvangst van RDS informatie (alleen modellen voor Europa)
RDS ontvangst is alleen mogelijk met het Europese model en enkel in gebieden waar RDS uitzendingen zijn.
Wat is RDS ontvangst?
Sinds enkele jaren verzorgen veel FM zenders extra informatie-uitzendingen via het Radio Data Systeem. De RDS biedt diverse nuttige functies, waarmee u bijvoorbeeld eenvoudig een zender kunt opzoeken die uw favoriete soort muziek uitzendt, en dergelijke. De onderstaande RDS functies zijn beschikbaar via de CR-305FX tuner.
PS: Zendernaam
De RDS indicator licht op wanneer er een RDS zender wordt ontvangen.
Opmerking
Als de radiosignalen te zwak zijn, zult u de RDS informatie niet goed kunnen ontvangen.
Tonen van de zendernaam (PS)
Indien de zender waarop u heeft afgestemd een RDS zender met PS informatie is, zal het display zoals hier links afgebeeld veranderen door een druk op de DISPLAY toets.
RDS-mottagning (gäller modellerna till Europa)
RDS-mottagning är endast möjlig på modellerna till Europa och endast i ett område där RDS-sändningar kan tas emot.
Vad menas med RDS?
Många FM-stationer sänder numera också RDS-signaler som innehåller extra information. RDS erbjuder ett flertal olika tjänster som gör det lättare att välja en station som sänder program med önskad slags musik eller annan information. Följande information kan tas emot på CR-305FX.
PS: Programinformation
Indikeringen RDS visas vid mottagning av en RDS-station.
Observera
Det kan hända att RDS-mottagning inte kan ske på grund av för svaga radiosignaler.
Visning av programinformation (PS)
Om en RDS-station som sänder programinformation (PS) är inställd ändras visningen i teckenfönstret enligt illustrationen till vänster varje gång DISPLAY trycks in.
45

Verwendung des Timers

Das Modell CR-305FX hat eine Timer-Funktion, die Wiedergabe oder Aufnahme durch eine bestimmte Komponente zu einer festgelegten Zeit starten kann. Zur Verwendung dieser Funktion müssen Sie dieses Gerät über die Buchsen REMOTE CONTROL (Fernsteuerung) an die anderen Komponenten anschließen. Beziehen Sie sich auf “Anschließen der ­Kabel” und “Was kann man mit anderen Onkyo-Komponenten machen, wenn sie über ein -Kabel angeschlossen sind?” auf Seite 15 für weitere Informationen zur Herstellung der Anschlüsse.
Timer-Einstelltasten und -Modi (nur mit der Fernbedienung)
Im folgenden sind die verschiedenen Tasten zum Einstellen des Timers und
CLOCK
STANDBY/ ON
CALL
2
3
1
4
7
0
SLEEP
TUNER
PRESET
INPUT
6
5
A.PRESENCE
9
8
CLEAR
+
10
MUTING
MEM
RANDOM
REPEAT
CD
TIMER
TAPE
ENTER
-
C
S
617
R
TIMER
ENTER
die verschiedenen Modi zusammengestellt.
Taste TIMER
Diese Taste dient zur Wahl des Timer-Modus. Der Modus ändert sich bei jedem Druck auf diese Taste.
Tasten (aufwärts/abwärts)
Diese Tasten dienen zur Wahl der Einzelheiten eines Modus und zum Ändern von Werten.
Taste ENTER
Diese Taste dient zum Speichern des gewählten Modus oder der Daten.
Timer-Modi
WEEKDAY (Wochentag): Ermöglicht den automatischen Betrieb eines bestimmten Gerätes zu einer bestimmten Zeit an bestimmten Wo chentagen.
WEEKEND (Wochenende): Ermöglicht den automatischen Betrieb eines bestimmten Gerätes zu einer bestimmten Zeit an bestimmten Tagen am Wo chenende.
REC (Aufnahme): Ermöglicht die Aufnahme eines bestimmten Radioprogramms zu einer bestimmten Zeit.
DAY SET (Tageseinstellung): Ermöglicht die Festlegung der Tage für WEEKDAY (Wochentag) und WEEKEND (Wochenende).
ADJUST (Einstellen): Dient zum Einstellen der Uhrzeit. Wenn Sie die Uhrzeit bereits eingestellt haben, brauchen Sie das nicht noch einmal zu tun.
46

Gebruik van de schakelklok

Timerfunktioner

De CR-305FX heeft een schakelklokfunctie waarmee u de weergave van of opname met een bepaald component op de gewenste tijd kunt laten starten. Voor het gebruik van deze functie moet dit apparaat via de REMOTE CONTROL aansluitingen zijn verbonden. Zie “Aansluiten van de afstandsbedieningssnoeren” en “Wat kunt u met de andere ONKYO componenten doen wanneer u deze aansluit met afstandsbedieningssnoeren?” op bladzijde 15 voor meer informatie omtrent het maken van deze verbindingen.
Toetsen en instellingen voor de schakelklokfuncties (alleen op de afstandsbediening)
De volgende toetsen en instellingen dienen voor de bediening van de schakelklokfuncties.
TIMER schakelkloktoets
Met deze toets kiest u een schakelklokfunctie. Telkens wanneer u op deze toets drukt, wordt er overgeschakeld op de volgende schakelklokfunctie.
toetsen
Met deze toetsen kunt u de gegevens voor de schakelklok functies instellen of de ingevoerde waarden wijzigen.
ENTER invoertoets
Met deze toets kunt u de gekozen instellingen vastleggen of de gekozen functie inschakelen.
Schakelklok-instelmogelijkheden:
WEEKDAY: Voor als u de weergave van een geluidsbron op een bepaalde
tijd op een gewone werkdag wilt laten beginnen.
WEEKEND: Voor als u de weergave van een geluidsbron op een bepaalde
tijd in het weekeinde (op zaterdag en zondag) wilt laten beginnen.
REC: Vo or het opnemen van een favoriete radio-uitzending of een andere
geluidsbron om die later te beluisteren.
DAY SET: Voor als u een andere combinatie van dagen wilt kiezen
(definiëren) als werkdagen of voor het weekeinde.
ADJUST: Voor het gelijkzetten van de klok of corrigeren van de
tijdinstelling.
Wanneer u de klok eenmaal gelijkgezet hebt, hoeft u dit niet nogmaals te
doen.
CR-305FX har en inbyggd timer som möjliggör ljudåtergivningsstart och inspelningsstart på en viss produkt vid önskad tidpunkt. För att kunna utnyttja timerfunktionerna måste CD-receivern vara ansluten till övriga produkter via fjärrstyrningskopplingarna Anslutning av till andra Onkyo-produkter på sidan 15 angående ytterligare detaljer kring dessa anslutningar.
-kablar och Funktioner som möjliggörs efter -anslutning
REMOTE CONTROL. Vi hänvisar till
Knappar och lägen för timerfunktioner (endast med fjärrkontrollen)
Följande knappar och inställningslägen används för timerstyrning.
Knappen TIMER
Använd denna knapp till att välja önskat timerläge. Timerläget ändras varje gång denna knapp trycks in.
Knapparna
Använd dessa knappar till att välja önskade uppgifter eller inställningar för varje läge.
Knappen ENTER
Använd denna knapp till att lagra gjorda inställningar.
Inställningslägen för timerfunktioner:
WEEKDAY: välj detta läge för att lyssna till önskad ljudkälla vid önskad tidpunkt på vardagar.
WEEKEND: välj detta läge för att lyssna till önskad ljudkälla vid önskad tidpunkt på helger.
REC: välj detta läge för att spela in ett eller flera radioprogram med början vid önskad tidpunkt.
DAY SET: välj detta läge för att ange vilka veckodagar som ska ingå i lägena WEEKDAY och WEEKEND.
ADJUST: välj detta läge för att ställa in eller ställa om klockan. Klockan behöver bara ställas in en gång.
47
Sonntag
TAPE
CD
TIMER
ENTER
+
10
7
8
9
0
4
5
6
2
3
1
CLOCK
CALL
CLEAR
REPEAT
MEM
SLEEP
RANDOM
MUTING
A.PRESENCE
STANDBY/ ON
INPUT
TUNER
PRESET
R
C
-
617
S
zondag
Söndag
1
2
3
Montag
maandag
Måndag
TIMER
ENTER
ENTER
Dienstag
dinsdag
Tisdag
Mittwoch
woensdag
Onsdag
Donnerstag donderdag Tor sdag
Freitag vrijdag Fredag
Samstag zaterdag Lördag
Verwendung des Timers
TIMER
ENTER
Ändern der Festlegung für WEEKDAY (Wochentag) und WEEKEND (Wochenende)
Durch das folgende Verfahren können Sie die Tage für WEEKDAY (Werktag) und WEEKEND (Wochenende) beliebig festlegen. Wenn Sie an einem Tag zwei Programme timergesteuert aufnehmen wollen, legen Sie diesen Tag sowohl für WEEKDAY (Wochentag) als auch für WEEKEND (Wochenende) fest.
Werksseitige Anfangsfestlegung:
WEEKDAY (Wochentag) : Montag - Freitag WEEKEND (Wochenende) : Samstag und Sonntag
1. Drücken Sie die Taste TIMER wiederholt, bis “DAY SET” (Tageseinstellung) im Display erscheint, und drücken Sie dann die Taste ENTER.
2. Drücken Sie die Tasten , um “WEEKEND” (Wochenende) oder “WEEKDAY” (Wochentag) zu wählen.
“END” (Ende) oder “DAY” (Tag) blinkt.
3. Drücken Sie die Taste ENTER.
Der momentan für WEEKDAY (Wochentag) bzw. WEEKEND (Wochenende) gewählte Einstellung blinkt.
4. Drücken Sie die Taste ENTER wiederholt, um den blinkenden Cursor für den Tag anzuzeigen, den Sie wählen wollen.
5. Drücken Sie die Tasten , damit die Abkürzung des gewünschten Wochentages angezeigt wird.
Bei jedem Drücken der Tasten wird zwischen Wochentaganzeige und Cursor (_) umgeschaltet.
6. Bestätigen Sie Sie Ihre Eingabe, indem Sie die Taste ENTER drücken.
Wenn Sie die Taste ENTER drücken, während der Cursor am rechten Ende blinkt, beendigt das Gerät die Einstellung.
4
5
48
6
ENTER
ENTER
Gebruik van de schakelklok
Timerfunktioner
Wijzigen van de instellingen voor WEEKDAY en WEEKEND
U kunt kiezen welke dagen van de week u wilt laten gelden als werkdagen, en welke dagen gelden als weekend. Hierbij kunt u zelfs een bepaalde dag(en) zowel in het rijtje werkdagen zetten als in de weekenddagen, om bijvoorbeeld twee uitzendingen op dezelfde dag(en) te beluisteren.
De oorspronkelijke instellingen bij aflevering zijn als volgt:
WEEKDAY : maandag t/m vrijdag WEEKEND : zaterdag en zondag
1. Druk net zovaak op de TIMER toets tot de aanduiding “DAY SET” in het display verschijnt en druk dan op de ENTER toets.
2. Druk op de toetsen om in te stellen op “WEEKEND” of “WEEKDAY”.
“END” of “DAY” knipperen.
3. Druk op de ENTER toets.
De letter(s) voor de geldende dag(en) in de “WEEKDAY” of “WEEKEND” selectie worden aangegeven.
4. Druk herhaaldelijk op de ENTER toets totdat het streepje onder de gewenste dag van de week knippert.
5. Druk op de toetsen totdat de letter voor de gewenste dag van de week oplicht en druk dan op de ENTER toets.
Bij meermalen indrukken van de toetsen verschijnt om-en-om óf de letter voor de weekdag óf alleen het “_” streepje.
6. Druk herhaaldelijk op de ENTER toets totdat de letter of het streepje uiterst rechts knippert en druk dan nogmaals op de ENTER toets om de instelling te voltooien.
Ändring av veckodagar för lägena WEEKDAY och WEEKEND
Det är möjligt att ange eller ändra de veckodagar som ska ingå i lägena WEEKDAY och WEEKEND. Samma veckodag kan anges både som vardag (WEEKDAY) och helgdag (WEEKEND) för att kunna lagra två timerstyrda inställningar samma dag.
De ursprungliga fabriksinställningarna är:
WEEKDAY : måndag–fredag WEEKEND : lördag–söndag
1. Tryck upprepade gånger på TIMER tills DAY SET visas i teckenfönstret. Tryck sedan på ENTER.
2. Tryck på eller för att välja läget WEEKEND eller WEEKDAY.
END eller DAY blinkar i teckenfönstret.
3. Tryck på ENTER.
Gällande inställning för läget WEEKDAY eller WEEKEND visas i teckenfönstret.
4. Tryck upprepade gånger på ENTER tills markören vid läget för önskad veckodag blinkar.
5. Tryck på någon av knapparna eller för att visa önskad veckodag.
När knapparna trycks in upprepade gånger växlar visningen i teckenfönstret mellan veckodagsindikeringen och markören (_).
6. Tryck på ENTER för att bekräfta valet.
Avsluta inställningen genom att trycka på ENTER medan veckodagsindikeringen eller markören längst till höger blinkar.
49
Verwendung des Timers
STANDBY/ON
STANDBY/ ON
2
1
5
4
8
7
+
10
0
MEM
SLEEP
CD
TUNER
PRESET
TAPE
-
C
R
CLOCK
CALL
3
INPUT
6
A.PRESENCE
9
CLEAR
MUTING
RANDOM
REPEAT
TIMER
ENTER
S
617
TIMER
ENTER
1
TIMER
Timergesteuerte Wiedergabe
Vor dem Programmieren des Timers muß die Uhr des Gerätes korrekt gestellt werden. Wenn Sie ein Radioprogramm mit dem Timer wiedergeben (oder aufnehmen) wollen, müssen Sie zuvor den Sender speichern. (Siehe hierzu den Abschnitt “Manuelles Speichern gewünschter Sender” auf Seite 40).
ENTER
1. Drücken Sie die Taste TIMER wiederholt, bis “WEEKDAY” (Wochentag) oder “WEEKEND” (Wochenende) im Display erscheint, und drücken Sie dann die Taste ENTER.
2. Stellen Sie die Einschaltzeit (ON) mit den Tasten ein, und drücken Sie dann die Taste ENTER.
2
TIMER W.DAY
STEREO
Hinweis
Nach dem Abspeichern der Einschaltzeit (ON) zeigt das Display automatisch eine um eine Stunde später liegende Ausschaltzeit (OFF) an.
3. Stellen Sie die Ausschaltzeit (OFF) mit den Tasten ein, und drücken Sie dann die Taste ENTER.
4. Wählen Sie die Signalquelle mit den Tasten , und drücken Sie
ENTER
dann die Taste ENTER.
Bei jedem Druck auf die Tasten ändert sich das Display wie folgt. FM (UKW) oder AM (MW), CD, CDR, TAPE (Band)
Wenn Sie “FM” (UKW) oder “AM” (MW) gewählt haben, müssen Sie die Tasten erneut drücken, um die Speichernummer zu wählen, und
3
TIMER W.DAY
STEREO
dann die Taste ENTER drücken.
5. Drücken Sie die Taste STANDBY/ON an der Fernbedienung, um den Bereitschaftsmodus (STANDBY) zu aktivieren.
Hinweis
Ve rgewissern Sie sich, daß die gewählte Signalquelle an das Gerät angeschlossen und der CD-Rohling bzw. die Kassette in die entsprechende
ENTER
Komponente eingelegt ist.
50
4
5
ENTER
STANDBY/ ON
TIMER W.DAY
TIMER W.DAY
REC
STEREO
Gebruik van de schakelklok
Timerfunktioner
Programmeren voor weergave vanaf een gekozen tijdstip
Alvorens u de schakelklok kunt gebruiken voor het luisteren naar of opnemen van een radio-uitzending, zult u de betreffende radiozender als voorkeurzender moeten vastleggen. (Zie “Vastleggen van uw favoriete radiozenders” op blz. 41 voor details aangaande het vastleggen van voorkeurzenders.)
1. Druk net zovaak op de TIMER toets tot de aanduiding “WEEKDAY” of “WEEKEND” in het display verschijnt en druk dan op de ENTER toets.
2. Kies met de toetsen de “ON” inschakeltijd en druk dan op de ENTER toets.
Opmerking
Bij het vastleggen van de “ON” inschakeltijd neemt het apparaat automatisch aan dat de “OFF” uitschakeltijd een uur daarna zal zijn, en geeft dit dan ook aan in het display.
3. Kies met de toetsen de “OFF” uitschakeltijd en druk dan op de ENTER toets.
4. Kies met de toetsen de geluidsbron en druk weer op de ENTER toets.
Door iedere druk op de toetsen verandert het display als volgt. FM of AM, CD, CDR, TAPE
Als u “FM” of “AM” kiest voor het luisteren naar een radio-uitzending, drukt u dan nogmaals op de toetsen om het voorkeurzendernummer te kiezen en druk tenslotte weer op de ENTER toets.
5. Druk op de STANDBY/ON toets op de afstandsbediening om de apparatuur in de STANDBY (uit) stand te zetten.
Opmerking
Zorg van tevoren dat de gekozen geluidsbron op dit apparaat is aangesloten en dat er een compact disc, CD-R disc of cassette in de betreffende apparatuur is geplaatst.
Lagring av tidpunkter för timerstyrd ljudåtergivning
CD-receiverns inbyggda klocka måste vara korrekt inställd för att kunna utnyttja timerstyrd ljudåtergivning/inspelning. Innan timerstyrd ljudåtergivning/inspelning från den inbyggda radiomottagaren kan utnyttjas måste dessutom önskad radiostation finnas lagrad i förvalsminnet (vi hänvisar till Lagring av önskade stationer i förvalsminnet på sidan 41 angående lagring av stationer i förvalsminnet).
1. Tryck upprepade gånger på TIMER tills WEEKDAY eller WEEKEND visas i teckenfönstret. Tryck sedan på ENTER.
2. Tryck på eller för att välja läget ON för inställning av starttid. Tryck sedan på ENTER.
Observera
Efter att starttiden ON lagrats, ställs stopptiden OFF i teckenfönstret automatiskt in på tidpunkten en timme senare än den angivna starttiden ON.
3. Tryck på eller för att ställa in önskad stopptid. Tryck sedan på ENTER.
4. Tryck på eller för att välja önskad källa. Tryck sedan på ENTER.
Med vart tryck på ändras visningen i teckenfönstret enligt följande. FM, AM, CD, CDR, TAPE
Efter val av radiomottagaren (FM eller AM) som källa: tryck på knappen: igen för att välja önskat förvalsnummer och tryck sedan på ENTER.
5. Tryck på STANDBY/ON på CD-receivern för att ställa CD-receivern i strömberedskap.
Observera
Kontrollera att önskad ljudkälla är ansluten till CD-receivern och en CDR­skiva eller ett kassettband satts i ljudkällan ifråga.
51
Verwendung des Timers
TAPE
CD
TIMER
ENTER
+
10
7
8
9
0
4
5
6
2
3
1
CLOCK
CALL
CLEAR
REPEAT
MEM
SLEEP
RANDOM
MUTING
A.PRESENCE
STANDBY/ ON
INPUT
TUNER
PRESET
R
C
-
617
S
TIMER
ENTER
1
TIMER
Timergesteuerte Aufnahme
Um eine Signalquelle timergesteuert aufzunehmen, wählen Sie wie folgt den Modus REC (Aufnahme). Für Timer-Aufnahme müssen Sie ein Stereo-Kassettendeck von Onkyo mit der -Markierung verwenden. Stellen Sie vor der Timer-Aufnahme sicher, daß das Gerät und die Aufnahmekomponente korrekt mit dem -Kabel
ENTER
verbunden sind. (Siehe “Anschließen der -Kabel” auf Seite 15.)
1. Drücken Sie die Taste TIMER wiederholt, bis “REC” (Aufnahme) im Display erscheint, und drücken Sie dann die Taste ENTER.
2. Wählen Sie den Wochentag, an dem die Aufnahme beginnen soll, mit den Tasten , und drücken Sie dann die Taste ENTER.
2
TIMER
REC
Statt eines Wochentages können Sie auch “NEXT” wählen. Die Aufnahme beginnt in diesem Fall, sobald die eingestellte Einschaltzeit zum ersten Mal erreicht wird.
3. Stellen Sie die Einschaltzeit (ON) mit den Tasten ein, und drücken Sie dann die Taste ENTER.
ENTER
Hinweis
Nach dem Abspeichern der Einschaltzeit (ON) zeigt das Display automatisch eine um eine Stunde später liegende Ausschaltzeit (OFF) an.
4. Stellen Sie die Ausschaltzeit (OFF) mit den Tasten ein, und drücken Sie dann die Taste ENTER.
3
TIMER
REC
ENTER
STEREO
5. Drücken Sie die Tasten , um FM (UKW) oder AM (MW) zu wählen, und drücken Sie dann die Taste ENTER.
Drücken Sie die Tasten erneut, um die Vorwahlnummer zu wählen, und drücken Sie dann die Taste ENTER.
4
TIMER
REC
ENTER
52
5
ENTER
TIMER
REC
STEREO
STEREO
MHz
Gebruik van de schakelklok
Timerfunktioner
Programmeren voor opnemen vanaf een gekozen tijdstip
Met de “REC” opnamefunctie van de schakelklok kunt u een gewenste geluidsbron opnemen vanaf een vooraf ingesteld tijdstip. Voor opname met gebruik van de schakelklok moet u een ONKYO stereo cassettedeck die de markering heeft gebruiken. Controleer dat dit apparaat en het component voor opname juist met het afstandsbedieningssnoer zijn verbonden voordat de timer-gestuurde opname start. (Zie “Aansluiten van de snoeren” op blz. 15.)
1. Druk net zovaak op de TIMER toets tot de aanduiding “REC” in het display verschijnt en druk dan op de ENTER toets.
2. Kies met de toetsen de dag van de week waarop u de opname wilt maken en druk dan op de ENTER toets.
In plaats van de dag van de week kunt u ook instellen op “NEXT”. In dat geval begint het opnemen automatisch de volgende keer dat de ingestelde inschakeltijd wordt bereikt.
3. Kies met de toetsen de “ON” inschakeltijd en druk dan op de ENTER toets.
Opmerking
Bij het vastleggen van de “ON” inschakeltijd neemt het apparaat automatisch aan dat de “OFF” uitschakeltijd een uur daarna zal zijn, en geeft dit dan ook aan in het display.
4. Kies met de toetsen de “OFF” uitschakeltijd en druk dan op de ENTER toets.
5. Kies FM of AM met de toetsen en druk weer op de ENTER toets.
Druk nog eens op de toetsen om het voorkeurzendernummer te kiezen en druk tenslotte weer op de ENTER toets.
Lagring av tidpunkter för timerstyrd inspelning
Läget REC för timerstyrd inspelning möjliggör inspelning från önskad källa vid önskad tidpunkt. För timerstyrd inspelning krävs ett kassettdäck som är tillverkad av Onkyo och som bär märket . Kontrollera att CD-receivern och inspelningsprodukten är korrekt anslutna till varandra via en -kabel innan timerstyrd inspelning ställs in (vi hänvisar till Anslutning av -kablar på sidan 15).
1. Tryck upprepade gånger på TIMER tills REC visas i teckenfönstret. Tryck sedan på ENTER.
2. Tryck på eller för att välja veckodag för inspelningsstart. Tryck sedan på ENTER.
NEXT kan väljas istället för veckodag, när inspelningen ska starta nästa gång starttiden som ställs in infaller.
3. Tryck på eller för att välja läget ON för inställning av starttid. Tryck sedan på ENTER.
Observera
Efter att starttiden ON lagrats, ställs stopptiden OFF i teckenfönstret automatiskt in på tidpunkten en timme senare än den angivna starttiden ON.
4. Tryck på eller för att ställan in önskad stopptid. Tryck sedan på ENTER.
5. Tryck på eller för att välja önskad våglängd, FM eller AM, och tryck sedan på ENTER.
Tryc k igen på eller för att välja förvalsnumret för önskad station. Tryck sedan på ENTER.
53
Verwendung des Timers
CLOCK
STANDBY/ ON
STANDBY/ON
SLEEP
6. Drücken Sie die Taste STANDBY/ON an der Fernbedienung, um den
6
STANDBY/ ON
TIMER
REC
STEREO
Bereitschaftsmodus (STANDBY) zu aktivieren.
Hinweise
Während der Timer-Aufnahme wird der Ton von der Stummschaltfunktion automatisch stummgeschaltet. Wenn Sie den Aufnahmeton mithören wollen, schalten Sie die Stummschaltfunktion durch Drücken der Taste MUTING (Stummschaltung) an der Fernbedienung aus.
Die Timer-Aufnahme wird nur einmal ausgeführt. Am Ende der Timeraufnahme wird der Modus REC (Aufnahme) automatisch abgeschaltet.
CALL
2
3
1
4
7
0
TUNER
PRESET
INPUT
6
5
A.PRESENCE
9
8
CLEAR
+
10
MUTING
MEM
RANDOM
REPEAT
CD
TIMER
TAPE
ENTER
-
C
S
617
R
TIMER
ENTER
1
TIMER
Ein- und Ausschalten der Timer-Funktion
Die Timer-Funktion kann wie folgt ein- und ausgeschaltet werden. Bei eingeschalteter Timer-Funktion erscheint der gewählte Timer-Modus (“WEEKDAY” (Wochentag), “WEEKEND” (Wochenende), “REC” (Aufnahme) usw.) oben links im Display.
Hinweis
Die Timer-Funktion kann nur eingeschaltet werden, wenn die Zeit zuvor
2
W.DAY
AUTOTIMER
programmiert worden ist.
1. Drücken Sie die Taste TIMER wiederholt, bis der Timer-Modus (WEEKDAY (Wochentag), WEEKEND (Wochenende) oder REC (Aufnahme)), den Sie ein-/ausschalten möchten, oben links im Display erscheint.
2. Drücken Sie die Tasten , um den Modus einzuschalten (ON) oder auszuschalten (OFF).
3
ENTER
3. Drücken Sie die Taste ENTER, um die Einstellung zu bestätigen.
54
Gebruik van de schakelklok
Timerfunktioner
6. Druk op de STANDBY/ON toets op de afstandsbediening om de apparatuur in de STANDBY (uit) stand te zetten.
Opmerkingen:
Aangezien bij het opnemen met de schakelklok het geluid automatisch wordt gedempt, zal er normaal geen geluid klinken bij opnemen tijdens uw afwezigheid. Als u echter tijdens het opnemen mee wilt luisteren, drukt u dan op de MUTING dempingstoets van de afstandsbediening om de geluiddemping uit te schakelen en het opgenomen geluid te horen.
De instellingen gelden slechts voor een enkele schakelklok-opname. Na het opnemen komt de “REC” opname-instelling te vervallen.
De schakelklok AAN/UIT (ON/OFF) zetten
U kunt de schakelklok ON/OFF zetten om de schakelklok-opname of ­weergave te annuleren, om de instelling weer geldig te maken, of om de opname opnieuw te maken. Bij weer inschakelen van de schakelklok verschijnt de laatste en weer geldende schakelklok-instelling, zoals “WEEKDAY”, “WEEKEND” of “REC” in de linker bovenhoek van het display.
Opmerking
Om de schakelklok te kunnen inschakelen (op “ON”) moet u eerst de tijdinstellingen compleet gemaakt hebben.
1. Druk net zovaak op de TIMER toets tot de schakelklok-instelling (WEEKDAY, WEEKEND of REC) die u wilt inschakelen of uitschakelen in de linker bovenhoek van het display verschijnt.
2. Druk op de toetsen om de gekozen schakelklok-instelling met “ON” weer geldig te maken of met “OFF” te annuleren.
3. Druk op de ENTER toets om uw keuze te bevestigen.
6. Tryck på STANDBY/ON på CD-receivern för att ställa CD-receivern i strömberedskap.
Observera
Ljuddämpning kopplas automatiskt in när en timerstyrd inspelning startar, så att inget ljud återges under pågående inspelning. Tryck på MUTING på fjärrkontrollen för att övervaka ljudet vid inspelning.
Timerstyrd inspelning sker en gång för varje inställning. Inställningarna för läget REC raderas efter slutförd timerinspelning.
In/urkoppling av timer
Timern kan kopplas in (ON) eller ur (OFF) för att koppla ur gjorda timerinställningar, koppla in timern på nytt eller för att göra en ny timerinspelning. När timern kopplas in på nytt, visas valt läge för timerstyrning (WEEKDAY, WEEKEND eller REC) i teckenfönstrets övre vänstra hörn.
Observera
Uppgifter för timerstyrning måste först lagras för att timern ska kunna kopplas in.
1. Tryck upprepade gånger på TIMER tills det läge för timerstyrning (WEEKDAY, WEEKEND eller REC) som ska kopplas in eller ur visas i teckenfönstrets övre vänstra hörn.
2. Tryck på eller för att koppla in (ON) eller ur (OFF) valt läge.
3. Tryck på ENTER för att avsluta denna inställning.
55
SLEEP
SLEEP
AUTO
Verwendung des Timers
CLOCK
STANDBY/ ON
CALL
2
3
1
4
7
0
SLEEP
SLEEP
Sleep-Timer
Die Sleep-Timer-Funktion kann nur mit der Fernbedienung durchgeführt werden. Der Sleep-Timer schaltet die ganze Anlage nach der programmierten Zeitspanne in den Bereitschaftsmodus.
1. Starten Sie die Wiedergabe der gewünschte Signalquelle.
2. Drücken Sie die Taste SLEEP wiederholt, um die gewünschte Zeitspanne einzustellen.
STEREO
MIN
Ausgehend von 90 Minuten kann durch wiederholtes Drücken der Taste die Zeitspanne in 10-Minuten-Schritten bis zur Minimalzeit von 10 Minuten reduziert werden. Nach Ablauf der eingestellten Zeitspanne wechselt die Anlage automatisch in den Bereitschaftsmodus.
Um die Restdauer bei aktivierter SLEEP-Funktion zu überprüfen, müssen Sie die Taste SLEEP drücken.
Nach Kopieren der CD wechselt das Gerät automatisch in den Bereitschaftsmodus.
Abschalten der Sleep-Timer-Funktion
Drücken Sie die Taste SLEEP wiederholt, bis die Anzeige SLEEP im Display erlischt.
TUNER
PRESET
INPUT
6
5
A.PRESENCE
9
8
CLEAR
+
10
MUTING
MEM
RANDOM
REPEAT
CD
TIMER
TAPE
ENTER
-
617
C
S
R
Zeit Tijd Tid
Vorgang wird ausgeführt
weergave
WEEKDAY
REC
WEEKEND
9:00 10:00 11:00 12:00
ON OFF ON OFF
Startar
Vorgang wird nicht
Vorgang wird ausgeführt
ausgeführt
geen opname
Startar inte
weergave
Startar
Hinweise zum Programmieren des Timers
Ve rgewissern Sie sich, daß die Uhr richtig gestellt ist, bevor Sie den Timer programmieren.
Nach Einstellen des Timers müssen Sie den Bereitschaftsmodus (STANDBY) aktivieren, da sonst der Timer nämlich nicht funktioniert.
Wenn sich die für die beiden Timer-Modi programmierten Vorgänge überlappen, wird die Einschaltzeit des zweiten Vorgangs ignoriert. Der Timer führt also nur den Vorgang des ersten Modus aus; zur programmierten Ausschaltzeit des ersten Modus schaltet er die Anlage aus. Am besten verwenden Sie für den Ein- oder Ausschaltzeitpunkt eine Reserve von mindestens einer Minute. (Beziehen Sie sich auf die Abbildung auf der linken Seite.)
Während der timergesteuerten Aufnahme oder Wiedergabe kann durch Drücken der Taste SLEEP auch der Sleep-Timer aktiviert werden. Nach Ablauf der programmmierten Sleep-Zeitspanne schaltet sich die Anlage dann aus.
Wenn für mehrere Timer-Modi dieselbe Zeit programmiert wurde, besitzt der Modus “WEEKDAY” (Wochentag) Vorrang gegenüber dem Modus “WEEKEND” (Wochenende). Der Modus “REC” (Aufnahme) besitzt keine Priorität.
Wenn die Aufnahme zur programmierten Einschaltzeit nicht ausgeführt werden kann (beispielsweise da die Anlage bereits eingeschaltet ist), ignoriert der Timer diese Timerprogrammierung.
56
Gebruik van de schakelklok
Timerfunktioner
Sluimertijd-uitschakelfunctie
De sluimerfunctie is alleen in te schakelen met de afstandsbediening. Met deze “SLEEP” functie kunt u zorgen dat de gehele stereo-installatie na een door u gekozen periode automatisch wordt uitgeschakeld.
1. Start de weergave van de geluidsbron die u wilt horen.
2. Druk enkele malen op de SLEEP toets om de gewenste sluimertijd (tot het uitschakelen) in te stellen.
De aangegeven tijdsduur begint bij 90 minuten en wordt met elke druk op de toets met 10 minuten verminderd. Na het verstrijken van de gekozen tijdsduur komt het apparaat automatisch in de standby (uit) stand te staan.
Tussentijds kunt u de resterende “SLEEP” speelduur controleren met een druk op de SLEEP toets.
Nadat de CD is opgenomen, komt het apparaat automatisch in de standby (uit) stand te staan.
Uitschakelen van de sluimerfunctie
Druk net zovaak op de SLEEP toets tot de “SLEEP” aanduiding uit het display verdwijnt.
Opmerkingen betreffende het instellen van de schakelklok
Zorg vóór het instellen van de schakelklok dat de inwendige klok staat ingesteld op de juiste tijd.
Na het maken van de instellingen mag u niet vergeten om het apparaat uit te schakelen. Als u het apparaat aan laat staan, zal de schakelklok niet werken.
Wanneer de stroom al is ingeschakeld door de schakelklok wanneer de “ON” inschakeltijd van een andere schakelklokfunctie wordt bereikt, kan deze nieuwe functie niet in werking treden. De stroom zal dan ook worden uitgeschakeld door de eerste schakelklokfunctie wanneer de “OFF” uitschakeltijd daarvan wordt bereikt. Zorg dat er een pauze van minimaal 1 minuut is tussen de “OFF” tijd van de ene schakelklokfunctie en de “ON” van de volgende schakelklokfunctie. (Zie de linkerafbeelding.)
Als u op de SLEEP toets drukt terwijl de schakelklok-weergave of -opname in gang is, zal de stroom worden uitgeschakeld na het verstrijken van de gekozen sluimertijd.
Als er twee of meer schakelklok-instellingen voor hetzelfde tijdstip zijn gemaakt, krijgt de “WEEKDAY” instelling voorrang boven de “WEEKEND” instelling. De “REC” opname-instelling krijgt nooit voorrang.
De schakelklok-opname komt te vervallen als het opnemen op de gekozen “ON” inschakeltijd niet kan beginnen (bijvoorbeeld omdat de apparatuur op dat moment al staat ingeschakeld).
Insomningstimer
Insomningstimern kan bara kopplas in med hjälp av fjärrkontrollen. Med hjälp av knappen SLEEP är det möjligt att ställa in en tidpunkt då insomningstimern automatiskt kopplar om samtliga komponenter i anläggningen till beredskapsläge.
1. Starta önskad ljudåtergivning.
2. Tryck upprepade gånger på SLEEP för att välja önskad insomningstid.
Insomningstiden minskas från 90 till 10 minuter, med tio minuters steg. CD-receivern ställs automatiskt i strömberedskap efter att angiven tid gått.
Tryck en gång på SLEEP för att kontrollera återstående insomningstid medan insomningstimern är inkopplad.
CD-receivern ställs i strömberedskap efter att CD-kopiering är klar.
Urkoppling av insomningstimer
Tryck upprepade gånger på SLEEP tills indikeringen SLEEP i teckenfönstret slocknar.
Anmärkningar angående timerinställningar
Kontrollera att klockan på CD-receivern går rätt innan lagring av uppgifter för timerstyrning påbörjas.
Kom ihåg att ställa CD-receivern i strömberedskap efter avslutad inställning av timern. Timern kan inte kopplas in så länge inte CD­receivern står i strömberedskap.
När strömmen slås på och en timerstyrd ljudåtergivning/inspelning startar, kan det hända att en annan timerstyrning inte startar vid dess inställda starttid (ON), eftersom den första timerstyrningens stopptid (OFF) infaller senare än den andra timerstyrningens starttid. Lämna för säkerhets skull ett mellanrum på minst en minut mellan en timerinställnings stopptid (OFF) och påföljande timerinställnings starttid (ON) (vi hänvisar till illustrationen till vänster).
Om SLEEP trycks in under pågående timerstyrd ljudåtergivning/ inspelning, slås strömmen av när insomningstiden gått ut.
Om samma starttid ställs in för två olika timerlägen, har inställningen för läget WEEKDAY prioritet framför inställningen för läget WEEKEND. Inställningen för läget REC har ingen prioritet.
En timerstyrd inspelning kopplas ur om den inte startar vid tidpunkten för inspelningsstart (när t.ex. strömmen redan är påslagen).
57

Fehlersuche

Sollten Sie irgendwelche Probleme mit dem Gerät haben, gehen Sie bitte zuerst die folgende Fehlersuchtabelle durch. Sollte Ihr Problem nicht in der Tabelle enthalten sein, wenden Sie sich bitte an Ihre nächste ONKYO-Kundendienststelle.
Symptom
Das Gerät läßt sich nicht einschalten.
Keiner der beiden Lautsprecher gibt den Ton wieder.
Nur ein Lautsprecher gibt den Ton wieder.
Es erfolgt keine Tonwiedergabe nach der Aktivierung des (Weck-) Timers.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
MW-Sender können nicht empfangen werden.
Brummgeräusche bei MW­Empfang (insbesondere nachts bei schwachen Sendern).
Knisternde Geräusche bei UKW­und MW-Empfang.
Knisternde Geräusche bei UKW­und MW-Empfang.
Bei UKW-Empfang leuchten die Sender- und Stereoanzeige, der Ton ist aber verzerrt und die Kanaltrennung mangelhaft.
Bei UKW-Empfang blinken die Sender- und Stereoanzeige und der Sender ist verrauscht.
Bei Drücken der Tasten PRESET (Vorwahl) wird kein Sender oder der falsche Sender abgerufen.
Die RDS-Funktion arbeitet nicht.
Ursache
Der Netzstecker ist nicht sicher in die Netzsteckdose eingesteckt.
Der Draht des Lautsprecherkabels kommt mit anderen Buchsen, Klemmen oder Metallteilen in Berührung.
Der Lautstärkepegel ist auf den Minimalwert reduziert.
Der Ton wurde mit der Stummschaltfunktion abgeschaltet.
Ein Kopfhörer ist an die Buchse PHONES angeschlossen.
Das Lautsprecherkabel ist nicht richtig oder fest genug angeschlossen, oder es ist abgetrennt.
Der Lautstärkepegel ist auf den Minimalwert reduziert.
Die Batterien in der Fernbedienung sind erschöpft.
Die Fernbedienung ist außerhalb des Wirkungsbereichs.
Es befindet sich ein Hindernis zwischen der Fernbedienung und dem Gerät.
MW-Rahmenantenne nicht angeschlossen.
Durch ein elektrisches Gerät (z. B.
Leuchtstoffröhre) induzierte Störung.
Störung durch ein Fernsehgerät.
Störeinstrahlung von Leuchstoffröhre.
Zündfunkenstörungen von Fahrzeugen.
Das Sendersignal ist zu stark.
Mehrwegeempfang aufgrund von
Reflexionen an hohen Gebäuden oder Bergen.
Das Sendersignal ist zu schwach.
Bei UKW-Stereoprogrammen verringert sich
die Reichweite auf etwa die Hälfte.
Der Speicher wurde gelöscht, da das Netzkabel längere Zeit abgetrennt war.
Es wird kein RDS-Sender empfangen.
Das Empfangssignal ist zu schwach.
Das Empfangssignal ist gestört.
Abhilfe
Stecken Sie den Netzstecker sicher in die Netzsteckdose.
Überprüfen Sie die Lautsprecheranschlüsse.
Stellen Sie den Lautstärkepegel ein.
Drücken Sie die Taste MUTING
(Stummschaltung) der Fernbedienung, um den Ton wiederherzustellen.
Reduzieren Sie zuerst den Lautstärkepegel, und trennen Sie dann den Kopfhörer ab. Stellen Sie dann den Lautstärkepegel erneut ein.
Überprüfen Sie die Lautsprecheranschlüsse.
Stellen Sie die Lautstärke beim
Programmieren des Timers auf den korrekten Pegel ein (siehe Seite 22).
Wechseln Sie die Batterien gegen neue aus.
Benutzen Sie die Fernbedienung innerhalb
des Wirkungsbereichs.
Verwenden Sie die Fernbedienung aus einem anderen Winkel, oder entfernen Sie das Hindernis.
Mitgelieferte MW-Rahmenantenne an die MW-Antennenbuchsen anschließen.
MW-Rahmenantenne an einem anderen Platz aufstellen.
MW-Außenantenne installieren.
MW-Rahmenantenne möglichst weit vom
Fernseher entfernt aufstellen.
Gerät vom Fernseher entfernen
Die Antenne möglichst weit von
Leuchtstoffröhren entfernt halten.
Die UKW-Außenantenne möglichst weit von der Straße entfernt montieren.
Statt der Außenantenne die UKW­Zimmerantenne verwenden.
Eine Antenne mit besserer Richtwirkung verwenden, und die Antenne auf optimalen Empfang ausrichten.
Eine UKW-Außenantenne verwenden.
Die Außenantenne an einer anderen Stelle
montieren oder anders ausrichten.
Auf Mono-Empfang umschalten. (Der Empfang verbessert sich dann, allerdings geht der Stereoeffekt verloren.)
Die Sender erneut abspeichern. In Zukunft darauf achten, das Gerät mehrmals im Monat ein- und auszuschalten, damit die Speicherung nicht verlorengeht.
Auf einen RDS-Sender abstimmen.
Eine UKW-Außenantenne verwenden.
Die Außenantenne an einer anderen Stelle
montieren oder anders ausrichten.
Die Antenne möglichst weit von Leuchtstoffröhren entfernt halten.
Eine UKW-Außenantenne verwenden.
Siehe
Seite
18
16–17
26
28
28
16–17
26
10
10
10
20
20
20
20
20
20
20 —
42
44 20 —
20
20
58
Fehlersuche
Symptom
Die Disc läßt Töne aus.
Bei Speicherprogramm­Wiedergabe (MEMORY) können Titelummern nicht gespeichert werden.
Ein CD ist in die Schublade eingelegt worden, aber Wiedergabe beginnt nicht.
Die Suchzeit (zum Finden eines bestimmten Titels) ist sehr lang.
Durch starke elektrische Störeinstrahlung kann es manchmal vorkommen, daß der Mikrocomputer des Gerätes nicht mehr funktioniert. Trennen Sie in einem solchen Fall das Gerät einmal mindestens fünf Sekunden lang von der Stromversorgung ab und schließen Sie es dann wieder an.
Vibrationen werden auf das Gerät übertragen.
Die Disc ist stark verkratzt.
Die Disc ist äußerst schmutzig.
Es ist keine Disc im Gerät eingelegt.
Es ist eine Titelnummer eingegeben worden,
die nicht auf der Disc vorhanden ist.
Die Disc ist mit der falschen Seite nach oben eingelegt worden.
Die Disc ist sehr schmutzig.
Es ist zu Kondensation im Gerät gekommen.
Die Disc ist schmutzig.
Die Disc ist verkratzt.
Ursache
Abhilfe
Stellen Sie das Gerät an einem Platz ohne Vibrationen auf.
Ersetzen Sie die Disc durch eine neue.
Reinigen Sie die Disc.
Legen Sie eine Disc in das Gerät ein.
Geben Sie nur die auf der Disc enthaltenen
Titelnummern ein.
Schieben Sie die Disc mit dem Etikett nach oben ein.
Reinigen Sie die Disc.
Nehmen Sie die Disc heraus und lassen Sie
das Gerät einige Stunden stehen, bis die Feuchtigkeit verdampft ist.
Reinigen Sie die Disc.
Ersetzen Sie die Disc durch eine neue.
Siehe
Seite
36 36
30 34
30
36
6
36 36
59

Oplossen van problemen

Controleer de volgende lijst indien u problemen met het apparaat heeft. Raadpleeg een erkend ONKYO onderhoudscentrum indien u het probleem niet zelf aan de hand van deze lijst kunt oplossen.
Symptoom
Het apparaat kan niet worden ingeschakeld.
Geen geluid via linker- en rechterluidsprekers.
Uitsluitend geluid via één luidspreker.
Geen geluidsweergave bij gebruik van de schakelklok (schakelklok­gestuurde weergave).
De afstandsbediening werkt niet.
De ontvangst van AM radiozenders is niet naar behoren.
Een zoemend geluid bij AM­ontvangst (vooral ’s nachts en bij ontvangst van zwakke zenders).
Hoogfreguent of zoemend geluid bij AM-ontvangst.
Geknetter of gekraak in de AM, FM radio-ontvangst.
De afstemaanduidingen en de STEREO aanduiding lichten op, maar het geluid klinkt vervormd en de kanaalscheiding is slecht.
De afstemaanduidingen en de STEREO aanduiding flikkeren en bij FM-ontvangst klinkt er een sissend geluid.
Bij indrukken van een PRESET toets wordt er niet op de gekozen voorkeurzender afgestemd.
De RDS informatie-ontvangst werkt niet.
Oorzaak
De stekker van het netsnoer is niet goed in een stopcontact gestoken.
Een draad van het luidsprekersnoer maakt contact met andere aansluitingen, stekkers of metalen onderdelen.
Het volume is in de minimale stand gesteld.
Het volume is gedempt met de “muting”
functie.
De hoofdtelefoon is verbonden met de PHONES aansluiting.
Het luidsprekersnoer is niet goed of niet aangesloten.
Het volume is in de minimale stand gesteld.
De batterijen van de afstandsbediening zijn
leeg.
U gebruikt de afstandsbediening buiten het aangegeven bereik.
Er is een voorwerp of obstakel tussen de afstandsbediening en het apparaat.
De AM kaderantenne is niet aangesloten.
De storing wordt wellicht veroorzaakt door
elektrische apparatuur (zoals een tl-buis e.d.).
Storing door een TV-toestel.
Storing door het in- en uitschakelen van een
tl-buislamp.
Storing door de ontsteking van een auto.
De radiozender komt al te krachtig door.
Meerweg-reflectie van de radiogolven,
veroorzaakt door bergen of hoge gebouwen.
De radiozender komt te zwak door.
FM stereo-uitzendingen hebben slechts de
halve reikwijdte van normale uitzendingen.
Het apparaat is geruime tijd niet op een stopcontact aangesloten geweest.
De ontvangen radiozender is geen RDS zender.
De radiozender komt te zwak door.
Te veel storing in de radio-ontvangst.
Oplossing
Steek de stekker goed in een stopcontact.
Controleer de luidsprekerverbindingen.
Stel het volumeniveau in.
Druk op de MUTING toets van de
afstandsbediening om weer het normale volume in te stellen.
Ve rlaag eerst het volume en ontkoppel dan de hoofdtelefoon. Stel vervolgens het volume als gewenst in.
Controleer de luidsprekerverbindingen.
Stel het volume vóór het gebruik van de
schakelklok juist in.
Ve rvang beide batterijen door nieuwe.
Gebruik de afstandsbediening binnen het
aangegeven bereik.
Richt de afstandsbediening anders of verwijder het obstakel.
Sluit de bijgeleverde AM kaderantenne aan op de AM antenne-aansluitingen.
Zet de AM kaderantenne op een andere plaats.
Sluit een AM buitenantenne aan.
Plaats de AM kaderantenne zo ver mogelijk
uit de buurt van de TV.
Zet dit apparaat verder van de TV vandaan.
Plaats de antenne zo ver mogelijk uit de buurt
van tl-buislampen.
Sluit een FM buitenantenne aan en installeer deze zo ver mogelijk van een verkeersweg.
Schakel over op gebruik van de FM binnenantenne.
Gebruik een sterker richtingsgevoelige antenne en stel of hang deze zodanig op, dat de radio-ontvangst het best klinkt.
Installeer een FM buitenantenne.
Ve rander de plaats of de richting van de
buitenantenne.
Schakel over op mono ontvangst. (Zelfs stereo uitzendingen zullen nu alleen in mono worden weergegeven.
De zenders verdwijnen uit het afstemgeheugen als het apparaat niet elke maand enkele malen wordt ingeschakeld. Leg de voorkeurzenders opnieuw in het geheugen vast en dan schakelt u het apparaat om de paar dagen steeds even in en weer uit.
Schakel over op een zender die RDS informatie uitzendt.
Installeer een FM buitenantenne.
Ve rander de plaats of de richting van de
buitenantenne.
Plaats de antenne zo ver mogelijk uit de buurt van tl-buislampen.
Installeer een FM buitenantenne.
Zie
bladzijde
19
16–17
27 29
29
16–17
27
11
11
10
21
21
21
21
21
21
21 —
43
45
21 —
21
21
60
Oplossen van problemen
Symptoom
Het geluid slaat over.
Fragmentnummers kunnen met MEMORY weergave niet worden vastgelegd.
Disc geplaatst maar weergave start niet.
Opzoeken van een fragment (verplaatsen naar een gekozen fragment) duurt lang.
Elektrische storing van buitenaf kan de gevoelige microprocessor van dit apparaat ontregelen. Als dit zich voordoet, trekt u de stekker uit het stopcontact en steekt u deze na meer dan vijf seconden weer in.
Het apparaat is aan trillingen onderhevig.
De disc heeft veel krassen.
De disc is zeer vuil.
Er is geen disc in het toestel geplaatst.
U probeert een niet-bestaand
fragmentnummer in te voeren.
De disc is omgekeerd geplaatst.
De disc is zeer vuil.
Er is condens in het toestel gevormd.
De disc is vuil.
De disc heeft veel krassen.
Oorzaak
Oplossing
Plaats het apparaat ergens waar geen trillingen zijn.
Ve rvang door een andere disc.
Reinig de disc.
Plaats een disc in het apparaat.
Probeer een bestaand fragmentnummer in
te voeren.
Plaats de disc met het label boven in de houder.
Reinig de disc.
Verwijder de disc en wacht enkele uren met
gebruik totdat de condens is verdampt.
Reinig de disc.
Ve rvang door een andere disc.
Zie
bladzijde
37 37
31 35
31
37
7
37 37
61

Felsökning

Gå igenom nedanstående tabell om du råkar ut för svårigheter. Kontakta en auktoriserad Onkyo-serviceverkstad om problemet som uppstått inte finns i denna tabell.
Symptom
CD-receivern går inte att slå på.
Varken vänster eller höger högtalare hörs.
Endast en högtalare kan höras.
Inget ljud återges trots att starttiden för timerstyrd ljudåtergivning (väckning) passerat.
Fjärrkontrollen fungerar inte.
Det går inte att ta emot AM­stationer.
Surrande brus på AM (särskilt på natten eller med svaga stationer).
Högt brus eller surrande brus på AM.
Knastrande störningar uppstår vid AM- eller FM-mottagning.
Indikeringen för inställd station och indikeringen STEREO visas i teckenfönstret, men ljudet innehåller distorsion och separationen är dålig.
Indikeringen för inställd station och indikeringen STEREO i teckenfönstret blinkar och brus uppstår vid FM-mottagning.
Ingen station eller en oönskad station ställs in när en knapp för önskad förvalsstation trycks in.
RDS-mottagning fungerar inte.
Orsak
Nätsladden har inte anslutits till nätet ordentligt.
Högtalarkabelns ledare har kommit i kontakt med andra uttag, anslutningar eller metalldelar.
Volymreglaget har skruvats ned helt.
Ljudet har kopplats ur med
ljuddämpningsfunktionen.
Hörlurar har anslutits till utgången PHONES.
Högtalarkablarna har inte anslutits ordentligt
eller har lossnat.
Volymreglaget har skruvats ned helt.
Batterierna i fjärrkontrollen är förbrukade.
Fjärrkontrollen befinner sig utanför sitt
arbetsområde.
Det finns hinder mellan fjärrkontrollen och CD-receiver.
Ramantennen för AM har inte anslutits.
Brus från elektriska apparater såsom lysrörs
lampor.
Brus från en TV-apparat.
Störningarna orsakas av att en lysrörslampa
slås på och av.
Störningarna orsakas av tändlåset i en bil.
Stationens signaler är för starka.
Mångfaldiga reflexioner av radiovågor
uppstår på grund av höga byggnader eller berg.
Stationens signaler är för svaga.
Räckvidden för en FM-sändning i stereo är
bara ungefär hälften av räckvidden för en vanlig sändning.
Nätkabeln har varit urkopplad under en längre tid.
Stationen som tas emot är ingen RDS­station.
Mottagningen av stationens signaler är för dålig.
För mycket störningar förekommer.
Åtgärd
Anslut nätsladden till nätet ordentligt.
Kontrollera högtalaranslutningarna.
Ställ in ljudstyrkan.
Tr yck på knappen MUTING på fjärrkontrollen
för att koppla på ljudet.
Sänk först volymen och koppla därefter ur hörlurarna. Reglera därefter volymen till önskad nivå.
Kontrollera högtalaranslutningarna.
Ställ in ljudstyrkan till önskad nivå när du
ställer in timern.
Byt ut batterierna mot nya batterier.
Använd fjärrkontrollen inom specifierad
räckvidd.
Försök med att hålla fjärrkontrollen i en annan vinkel eller ta bort hindrer som finns mellan fjärrkontrollen och CD-receiver.
Anslut den medföljande AM-ramantennen till antennuttagen för AM.
Flytta AM-ramantennen till en annan plats.
Sätt up en AM-utomhusantenn.
Placera AM-ramantennen så långt bort som
möjligt från TV-apparaten.
Öka avståndet mellan CD-receivern och TV­apparaten.
Placera antennen så långt som möjligt från lysrörslampan.
Montera en FM-utomhusantenn så långt som möjligt från trafiken.
Använd en FM-inomhusantenn istället.
Använd en antenn med bättre riktverkan och
placera den där minst distorsion uppstår.
Anslut en FM-utomhusantenn.
Ändra läge eller riktning på FM-
utomhusantennen.
Koppla in enkanalig mottagning (också en stereosändning kan återges enkanaligt).
Uppgifterna i minnet raderas om inte strömmen slås på och av några gånger varje månad. Lagra förvalsstationerna på nytt och kom ihåg att slå på och av strömmen några gånger varje månad.
Ställ in en RDS-station.
Anslut en FM-utomhusantenn.
Ändra läge eller riktning på FM-
utomhusantennen.
Placera antennen så långt som möjligt från lysrörslampor.
Anslut en FM-utomhusantenn.
Sidor
19
16–17
27 29
29
16–17
27
11 11
10
21
21
21
21
21
21
21 —
43
45
21 —
21
21
62
Felsökning
Symptom
Ljud hoppas över.
Ett spårnummer kan inte lagras för minnesspelning.
En CD-skiva har lagts i CD­spelaren, men uppspelning kan inte startas.
Söktiden (vid val av ett visst spår) är extremt lång.
Starka elektriska störningar kan tillfälligt göra CD-receiverns känsliga mikrodator obrukbar. Koppla ur nätkabeln i minst fem sekunder, om detta inträffar.
Vibrationer överförs till anläggningen.
CD-skivan är mycket repad.
CD-skivan är mycket smutsig.
Det finns ingen CD-skiva i anläggningen.
Ett spårnummer som inte finns på CD-skivan
har angetts.
CD-skivan har lagts i med fel sida uppåt.
CD-skivan är mycket smutsig.
Det har bildats fukt inuti anläggningen.
CD-skivan år smutsig.
CD-skivan är repad.
Orsak
Åtgärd
Placera antäggningen på en plats utan vibrationer.
Byt ut CD-skivan mot en annan skiva.
Rengör CD-skivan.
Lägg i en CD-skiva i anläggningen.
Ange endast spårnumren på CD-skivan.
Lägg i CD-skivan med etiketten uppåt.
Rengör CD-skivan.
Ta ut CD-skivan och använd inte
anläggningen under flera timmar, så att fukten kan avdunsta.
Rengör CD-skivan.
Ersätt CD-skivan med en ny CD-skiva.
Sidor
37 37
31 35
31 37
7
37 37
63

Technische Daten

Ve rstärkerteil
Ausgangsleistung: 2 × 20 W an 4 , 1 kHz, DIN
2 × 17 W an 6 , 1 kHz, DIN 2 × 15 W an 8 , 1 kHz, DIN Min. 2 × 20 W eff. bei 4 Ohm, 1 kHz, mit nicht mehr als 1,0 % THD (FTC­Bewertung) 2 × 25 W an 4 , EIAJ
Dynamische Ausgangsleistung: 2 × 24 W an 4
2 × 18 W an 8 Klirrfaktor: 0,2 % bei 10 W IM-Verzerrung: 0,2 % bei 10 W Dämpfungsfaktor: 25 bei 8 Eingangsempfindlichkeit und Impedanz:
TAPE/CDR/MD IN: 150 mV, 50 k Frequenzgang: 10 – 50.000 Hz +0 / -3 dB Klangregelung: 1 40 Hz +6,0 dB
2 80 Hz +7,5 dB
3 40 Hz +10 dB
80 Hz +8,0 dB
4 40 Hz +10 dB
80 Hz +8,0 dB
10 kHz +4,5 dB Fremdspannungsabstand: 100 dB (IHF-A) Stummschaltung: -55 dB
CD-Spieler
Abtastung: Optisch, keine Berührung Drehzahl: Ca, 500 bis 200 U/min.
(konstante Lineargeschwindigkelt) Lineargeschwindigkelt: 1,2 bis 1,4 m/s Fehlerkorreklur: CIRC D/A-Wandler: 1-Bit-D/A-Wandler Digitalfilter: 352,8 kHz (8 faches Oversampllng) Anzahl der Kanäle: 2 (Stereo) Übertragungsbereich: 5 Hz bis 20 kHz
Tuner-Teil
Frequenzband
UKW: 87,5 bis 108,00 MHz (50 kHz-Schritte) MW: 522 bis 1611 kHz (9 kHz-Schritte)
Nutzempfindlichkeit
UKW: Mono 11,2 dBf,
1,0 µV (75 IHF) 0,9 µV (75 DIN)
Stereo 17,2 dBf,
2,0 µV (75 IHF) 23,0 µV (75 DIN)
MW: 30 µV
50 dB Unterdrückungsempfindlichkeit
UKW: Mono 17,2 dBf, 2,0 µV (75 Ω)
Stereo 37,2 dBf, 20,0 µV (75 Ω)
Gleichwellenselektion
UKW: 2,0 dB
Spiegelfrequenzdämpfung
UKW: 85 dB MW: 40 dB
IF-Spiegelfrequenzunterdrückung
UKW: 90 dB MW: 40 dB
Trennschärfe
UKW: Mono 73 dB, IHF
Stereo 67 dB, IHF
MW: 40 dB
Kanaltrennung
UKW: 50 dB DIN (±300 kHz bei 40 kHz-Abw.) MW-Unterdrückungsfaktor: 50 dB Klirrfaktor
UKW: Mono 0,2 %
Stereo 0,3 %
MW: 0,7 % Frequenzgang
UKW: 30 bis 15.000 Hz (±1,5 dB) Stereo-Trennung
UKW: 35 dB bei 1.000 Hz
25 dB bei 100 – 10.000 Hz
Stereo-Schwelle
UKW: 17,2 dBf, 2,0 µV (75 Ω)
Allgemein
Stromversorgung: AC 120 V, 60 Hz (einige asiatische Modelle)
AC 230
-240
V, 50 Hz (europäische Modelle)
AC 220-230 V, 50/60 Hz (Andere Modelle)
Leistungsaufnahme: 60 W (einige asiatische Modelle)
55 W (Andere Modelle) Abmessungen: 205 B × 103 H × 362 T mm Gewicht: 4,0 kg
Änderungen der technischen Daten und der Eigenschaften bleiben jederzeit vorbehalten.
Stromversorgung und Spannung hängen von dem Bereich ab, in dem das Gerät gekauft worden ist.
64

Technische gegevens

Ve rsterker-gedeelte
Uitgangsvermogen: 2 × 20 watt bij 4 ohm, 1 kHz (DIN)
2 × 17 watt bij 6 ohm, 1 kHz (DIN) 2 × 15 watt bij 8 ohm, 1 kHz (DIN) 2 × 20 Watt min. RMS bij 4 Ohm 1 kHz niet meer dan 1 % THV (FTC classificatie) 2 × 25 watt bij 4 ohm, (EIAJ)
Dynamisch uitgangsvermogen: 2 × 24 watt bij 4 ohm
2 × 18 watt bij 8 ohm Totale harmonische vervorming: 0,2 % bij 10 watt IM-vervorming: 0,2 % bij 10 watt Dempingsfactor: 25 bij 8 ohm Ingangsgevoeligheid en impedantie:
TAPE/CDR/MD IN: 150 mV, 50 kohm Frequentiebereik: 10 tot 50.000 Hz, +0 / -3 dB Toonregeling: 1 40 Hz +6,0 dB
2 80 Hz +7,5 dB
3 40 Hz +10 dB
80 Hz +8,0 dB
4 40 Hz +10 dB
80 Hz +8,0 dB
10 kHz +4,5 dB Signaal/ruisverhouding: 100 dB (IHF-A) Demping: -55 dB
CD-Speler Gedeelte
Signaal-uitleessysteem: Optisch zonder Bysiek contact Uitlees-toercntal: Ongeveer 500 – 200 toeren per minuut
(constante lineaire snelheid) Lineaire snelheid: 1,2 – 1,4 m/s Foutcorrectiesysteem: Cross lnterleave Reed Solomon code D/A omzetter: 1 bit Digitaal filter: 352,8 kHz met achtvoudige
overbemonstering Aantal kanalen: 2 (stereo) Frequentiebereik: 5 Hz – 20 kHz
Tuner
Afstembereik
FM: 87,5 tot 108,00 MHz (stappen van 50 kHz) AM: 522 tot 1611 kHz (stappen van 9 kHz)
Bruikbare gevoeligheid
FM: Mono: 11,2 dBf,
1,0 µV (75 ohm, IHF) 0,9 µV (75 ohm, DIN)
Stereo: 17,2 dBf,
2,0 µV (75 ohm, IHF) 23,0 µV (75 ohm, DIN)
AM: 30 µV
Gevoeligheid bij 50 dB demping
FM: Mono: 17,2 dBf, 2,0 µV (75 ohm)
Stereo: 37,2 dBf, 20,0 µV (75 ohm)
Vangverhouding
FM: 2,0 dB
Spiegelonderdrukking
FM: 85 dB AM: 40 dB
IF onderdrukking
FM: 90 dB AM: 40 dB
Signaal-ruis verhouding
FM: Mono: 73 dB, IHF
Stereo: 67 dB, IHF
AM: 40 dB
Selectiviteit
FM: 50 dB DIN (±300 kHz bij 40 kHz afwijking) AM onderdrukking: 50 dB Harmonische vervorming
FM: Mono: 0,2 %
Stereo: 0,3 %
AM: 0,7 % Frequentiebereik
FM: 30 tot 15.000 Hz (±1,5 dB) Kanaalscheiding
FM: 35 dB bij 1000 Hz
25 dB bij 100 tot 10.000 Hz
Stereo-drempel
FM: 17,2 dBf, 2,0 µV (75 ohm)
Algemeen
Stroomvoorziening: AC 120 V wisselstroom, 60 Hz
(sommige Aziatische modellen)
AC 230-240V wisselstroom, 50 Hz
(Europese modellen)
AC 220-230 V wisselstroom, 50/60 Hz
(Overige modellen)
Stroomverbruik: 60 W (sommige Aziatische modellen)
55 W (Overige modellen) Afmetingen: 205 B × 103 H × 362 D mm Gewicht: 4,0 kg
Technische gegevens en andere kenmerken kunnen zonder kennisgeving gewijzigd worden.
Stroomvoorziening en voltage verschillen afhankelijk van het gebied waar het toestel wordt aangeschaft.
65

Tekniska data

Förstärkarsteget
Uteffekt: 2 × 20 watt, in i 4 ohm, vid 1 kHz
(enligt DIN) 2 × 17 watt, in i 6 ohm, vid 1 kHz (enligt DIN) 2 × 15 watt, in i 8 ohm, vid 1 kHz (enligt DIN) min. 2 × 20 watt, effektivvärde RMS, in i 4 ohm, vid 1 kHz och högst 1 % övertonsdistorsion (FTC-klassificering) 2 × 25 watt, in i 4 ohm (enligt EIAJ)
Dynamisk uteffekt: 2 × 24 watt, in i 4 ohm
2 × 18 watt, in i 8 ohm Övertonsdistorsion: 0,2 % vid 10 watt IM-distorsion: 0,2 % vid 10 watt Dämpningsfaktor: 25 vid 8 ohm Ingångskänslighet och impedans: TAPE/CDR/MD IN: 150 mV, 50 kohm Frekvensomfång och: 10 till 50 000 Hz, +0 / -3 dB Tonklangsreglering: 1 40 Hz +6,0 dB
2 80 Hz +7,5 dB
3 40 Hz +10 dB
80 Hz +8,0 dB
4 40 Hz +10 dB
80 Hz +8,0 dB
10 kHz +4,5 dB Signalbrusförhållande: 100 dB (enligt IHF-A) Ljudundertryckning: -55 dB
Inbyggd CD-spelare
Signalutläsning: optisk, kontaktfri Avläsningsrotation: omkring 500 – 200 varv/min. (konstant
linjär hastighet) Linjär hastighet: 1,2 – 1,4 m/s Felkorrigering: Cross Interleave Read Solomon-kod Digital-analogomvandling: 1-bits Digitalt filter: 352,8 kHz, 8 gångers översampling Antal kanaler: 2 (stereo) Frekvensomfång: 5 till 20.000 Hz
Radiosteget
Mottagningsområde
FM: 87,50 – 108,00 MHz (50 kHz steg) AM: 522 – 1611 kHz (9 kHz steg)
Användbar känslighet
FM: Enkanaligt 11,2 dBf,
1,0 µV (75 ohm, enligt IHF) 0,9 µV (75 ohm, enligt DIN)
Stereo 17,2 dBf,
2,0 µV (75 ohm, enligt IHF) 23,0 µV (75 ohm, enligt DIN)
AM: 30 µV
Känslighet vid 50 dB störavstånd
FM: Enkanaligt 17,2 dBf, 2,0 µV (75 ohm)
Stereo 37,2 dBf, 20,0 µV (75 ohm)
Infångningsindex
FM: 2,0 dB
Spegelfrekvensdämpningskvot
FM: 85 dB AM: 40 dB
Mellanfrekvensdämpningskvot
FM: 90 dB AM: 40 dB
Signalbrusförhållande
FM: Enkanaligt 73 dB, enligt IHF
Stereo 67 dB, enligt IHF
AM: 40 dB
Selektivitet
FM: 50 dB, enligt DIN (±300 kHz, 40 kHz avvikelse) AM undertryckningsgrad: 50 dB Övertonsdistorsion
FM: Enkanaligt 0,2 %
Stereo 0,3 %
AM: 0,7 % Frekvensomfång
FM: 30 till 15.000 Hz (±1,5 dB) Stereoseparation
FM: 35 dB vid 1.000 Hz
25 dB vid 100 till 10.000 Hz
Stereotröskel
FM: 17,2 dBf, 2,0 µV (75 ohm)
Allmänt
Strömförsörjning: AC 120 V nätspänning, 60 Hz
(vissa modeller till Asien)
AC 230-240 V nätspänning, 50 Hz
(modeller till Furopa)
AC 220-230 V nätspänning, 50/60 Hz
(övriga modeller)
Strömförbrukning: 60 watt (vissa modeller till Asien)
55 watt (övriga modeller) Yttermått: 205 B × 103 H × 362 D mm Vikt:, 4,0 kg
Rätten till ändring av tekniska data och utförande förbehålls.
Strömförsörjning och spänning varierar beroende på var CD-receivern är inköpt.
66
67
1
STANDBY/ON
PHONES
2
MEMORY FM MODE
CLEAR
3456789
TUNING/PRESET
U
M
L
O
E
DISPLAY
INPUT
V
E
E
C
C
N
N E
E
S
S
E
E
R
R
P
P
C
C
I
I
T
T
S
S
U
U
O
O
C
C
A
A
M
X
I
N
A
M
Display Display Teckenfönster
15
W.DAY W.END REC SLEEP
13
14
abc de f h i j k l
CD
MEMORY REPEAT RANDOM
MONOAUTOTRACKTIMER
g
PMAM
RDS
ST
MIN
kHz
MHz
1112
STEREO
MUTING
S.BASS
DIRECT
mnopqrs
10
68

Lage und Bezeichnung der Bedienelemente

Plaats en functie van de bedieningsorganen

Beskrivning av reglage

Frontplatte
Weitere Hinweise zu den Tasten und Reglern finden Sie auf den Seiten in eckigen Klammern ([ ]).
1. Taste STANDBY/ON (Bereitschaft/Ein) [18, 50, 54]
2. Taste MEMORY (Speicher) [34, 40, 42]
3. Taste FM MODE (UKW-Modus) [42]
4. Taste DISPLAY (Display) [36, 44]
5. Tasten INPUT 38, 40, 42]
6. Tasten TUNING/PRESET (Senderwahl/Vorwahl) [38, 40, 43] Tasten , [30, 34]
7. Taste [30, 34]
8. Taste [30, 34]
9. Taste [26, 30, 34]
10. Taste ACOUSTIC PRESENCE (akustische Präsenz) und Anzeige [26]
11. Einstellknopf VOLUME (Lautstärke) [26]
12. Fernbedienungssensor [10]
13. Display (beziehen Sie sich auf die Display-Illustration.)
14. Disk-Schublade [30]
15. Buchse PHONES (Kopfhörer [28]
(Eingang) [26, 30,
Voorpaneel
Zie de bladzijdenummers tussen rechte haken [ ] voor nadere bijzonderheden betreffende de toetsen en regelaars.
1. Spanningstoets (STANDBY/ON) [19, 51, 55]
2. Geheugentoets (MEMORY) [35, 41, 43]
3. Toets FM functie (FM MODE) [43]
4. DISPLAY toets [37, 45]
5. Ingangsbrontoetsen (INPUT 31, 39, 41, 43]
6. Toetsen voor afstemmen/ voorkeurzenders (TUNING/PRESET
) [39, 41, 43]
, toetsen [31, 35]
7. toets [31, 35]
8. toets [31, 35]
9. toets [27, 31, 35]
10. Klankbeeldtoets en indicator (ACOUSTIC PRESENCE) [27]
11. VOLUME regelaar [27]
12. Afstandsbedieningssensor [11]
13. Display (Zie de “Display” afbeelding)
14. Disclade [31]
15. Hoofdtelefoonaansluiting (PHONES) [29]
) [27,
Framsidan
Vi hänvisar till sidnumren inom klamrar ([ ]) angående detaljer kring respektive reglage.
1. Strömbrytare (STANDBY/ON) [19, 51, 55]
2. Väljare för minnesspelning (MEMORY) [35, 41, 43]
3. Knapp väljare för mottagningssätt (FM MODE) [43]
4. Väljare för visningssätt (DISPLAY) [37, 45]
5. Väljare för källa (INPUT ) [27, 31, 39, 41, 43]
6. Stationsinställningsknappar (TUNING/ PRESET ) [39, 41, 43] Snabbsökningsknappar/spårväljare ( , ) [31, 35]
7. Skivfacksöppnare ( ) [31, 35]
8. Stoppknapp ( ) [31, 35]
9. Start/pausknapp ( ) [27, 31, 35]
10. Väljare för aukustisk närvaroeffekt (ACOUSTIC PRESENCE) och tillhörande indikator [27]
11. Volymreglage (VOLUME) [27]
12. Fjärrstyrningsgirare [11]
13. Teckenfönster (vi hänvisar till illustrationen av teckenfönstret)
14. Akustisk närvaro [31]
15. Hörlursutgång (PHONES) [29]
Display
Falls sich noch ein Schutzfilm auf der Oberfläche der Anzeige befindet, der das Lesen der Anzeige erschwert, diesen entfernen.
a. Anzeige CD b. Anzeige MEMORY (Programm) c. Anzeige (Wiedergabe/Pause) d. Anzeige TRACK (Spur) e. Anzeige AUTO (Automatik) f. Anzeige MONO (monaural) g.
AM-/PM-Anzeige (Vormittag/Nachmittag)
AM (Vormittag) oder PM (Nachmittag) leuchtet auf, wenn Sie die Uhreinstellung zu “12H” (12-Stunden-System) umschalten.
h. Anzeige RDS (nur europäische Modelle) i. Anzeige der verbleibenden Zeit für eine
Spur j. Anzeige der gesamten verbleibenden Zeit k. Abstimmanzeige l. Anzeige STEREO (Stereo) m. Anzeige MUTING (Stummschaltung) n. Frequenzanzeigen o. Sleep-Timer-Anzeige p. Multianzeige q. Anzeige REPEAT (Wiederholung) r. Anzeige RANDOM (Zufallswiedergabe) s. Timer-Einstellungsanzeigen
Display
Indien het oppervlak van het uitleesvenster bedekt is met een laag beschermfolie die het aflezen bemoeilijkt, dient u deze eerst te verwijderen.
a. CD-indicator b. Geheugenindicator (MEMORY) c. (weergave/pauze) indicator d. Fragmentindicator (TRACK) e. AUTO indicator f. MONO indicator g. AM/PM indicator
AM of PM licht op wanneer u de klok instelt op “12H” (12 uursaanduiding).
h. RDS indicator (alleen voor de Europese
modellen) i. Resterende tijd van fragment j. Totale resterende tijd k. Afstemindicator l. STEREO indicator m. Dempingindicator (MUTING) n. Frequentie-indicators o. Sluimertijdindicators p. Multifunctioneel display q. Herhaalindicator (REPEAT) r. Willekeurige weergave-indicator
(RANDOM) s. Schakelklokindicators
Teckenfönstret
Om det sitter en skyddsfilm över teckenfönstret, så tag bort den om den försvårar avläsningen.
a. Indikering för vald källa b. Indikering för minnesuppspelning c. Indikeringar för uppspelning/paus d. Indikering för spårnummer e. Indikering för automatisk lagring av
förvalsstationer
f. Indikering för enkanalig
radiomottagning
g. För- eller eftermiddagsindikering
AM (fm) eller PM (em) visas medan klockan är inställd på 12-timmars tidvisning (12H).
h. Indikering för RDS-mottagning (gäller
modeller till Europa) i. Indikering för återstående tid i ett spår j. Indikering för återstående tid totalt k. Indikering för stationsmottagning l. Indikering för stereomottagning m. Indikering för ljuddämpning n. Frekvensindikeringar o. Indikering för insomningstid p. Fält för mångfunktionell visning q. Indikering för repeterad uppspelning r. Indikering för slumpvis uppspelning s. Timerindikeringar
69

Fernbedienung RC-617S

Beziehen Sie sich für weitere Informationen zu den Tasten auf die Seiten mit den in eckigen Klammern gezeigten Nummern.
1. Taste STANDBY/ON (Bereitschaft/Ein) [18, 50, 54]
Umschalten zwischen STANDBY (Bereitschaft) und ON (Ein).
2. Zifferntasten [30, 42]
Dienen für die Anwahl von CD-Titeln und Senderspeichern.
3. Taste SLEEP (Schlummer-Timer) [56]
Ermöglicht Einstellen der Schlummerzeit.
4. Tasten VOLUME (UP)/ (DOWN) (Lautstärke größer/ kleiner) [26]
Ermöglicht Erhöhen oder Verringern der Lautstärke.
5. Tasten TUNER PRESET
(Sendervorwahl) [42]
Ermöglicht die Wahl voreingestellter Sender.
6. Band-Bedienungstasten [72]
7. Taste CLOCK CALL (Uhrabruf) [24]
Ermöglicht Anzeige der gegenwärtigen Zeit.
8. Tasten INPUT (Eingang) [26, 30, 38, 40, 42]
Ermöglicht die Wahl des zu hörenden Eingangs.
9. Taste A.PRESENCE (Präsenz) [26]
Ermöglicht Ausschalten der akustischen Präsenz bzw. Wahl des Typs.
10. Taste CLEAR [34]
Dient fur die Verwendung der Speicherwiedergabefunktion.
11. Taste MUTING (Stummschaltung) [28]
Ermöglicht zeitweiliges Stummschalten des Tons.
12. CD-Bedienungstasten [26, 30, 34, 72] (MEM/RANDOM/REPEAT/ / / / , / , )
13. Timer-Bedienungstasten [22, 24, 46~54] (TIMER/ /ENTER)
Ermöglicht Stellen der Uhr und Einstellen von Timer-Wiedergabe und ­Aufnahme.
3
6
9
CLEAR
RANDOM
CLOCK
CALL
INPUT
A.PRESENCE
MUTING
REPEAT
7
8
9
10
11
1
2
3
SLEEP
1
4
7
0
STANDBY/ ON
2
5
8
+
10
MEM
4
12
CD
TUNER
5
PRESET
TIMER
TAPE
13
6
ENTER
-
617
C
S
R
70

Afstandsbediening RC-617S

Fjärrkontroll (RC-617S)

Zie de bladzijdenummers tussen rechte haken [ ] voor nadere bijzonderheden betreffende de toetsen en regelaars.
1. Spanningstoets (STANDBY/ON) [19, 51, 55]
Hiermee zet u het toestel aan of uit (standby).
2. Cijfertoetsen [31, 43]
Hiermee kunt u fragmenten op de CD of voorkeurzenders kiezen.
3. Inslaaptoets (SLEEP) [57]
Hiermee stelt u de tijd in voor het toestel vanzelf uitschakelt.
4. VOLUME (hoger)/ (lager) toetsen [27]
Hiermee kunt u de geluidssterkte regelen.
5. Voorkeurzendertoetsen (TUNER PRESET
Hiermee kunt u een voorkeurzender kiezen.
6. Toetsen voor cassettedeck (TAPE) [73]
7. Toets voor tonen van klok (CLOCK CALL) [25]
Hiermee kunt u de tijd op het display laten verschijnen.
8. Ingangsbrontoetsen (INPUT ) [27, 31, 39, 41, 43]
Hiermee kunt u een ingangsbron kiezen.
9. Klankbeeldtoets (A.PRESENCE) [27]
Hiermee kunt u het klankbeeld in, uit en omschakelen.
10. Wistoets (CLEAR) [35]
Gebruik deze toets bij geheugenweergave.
11. Dempingtoets (MUTING) [29]
Hiermee kunt u de geluidsweergave tijdelijk uitschakelen.
12. Toetsen voor CD-speler [27,31, 35, 73] (MEM/RANDOM/REPEAT/ / / / , / , )
13. Schakelkloktoetsen (TIMER) [23, 25, 47~55] (TIMER/ /ENTER)
Hiermee kunt u de klok en de timer-gestuurde weergave en opname instellen.
) [43]
Vi hänvisar till sidnumren inom klamrar [ ] angående detaljer kring respektive reglage.
1. Strömbrytare (STANDBY/ON) [19, 51, 55]
Används för växling mellan strömberedskap och påslaget läge.
2. Sifferknappar [31, 43]
Används för val av CD-spår eller önskad förvalsstation.
3. Insomningsknapp (SLEEP) [57]
Används för inställning av insomningstid.
4. Volymknappar (VOLUME UP /DOWN ) [27]
Används för höjning/sänkning av volymnivå.
5. Stationsinställningsknappar (TUNER PRESET
Används för val av förvalsstationer.
6. Knappar för manövrering av kassettdäck (TAPE) [73]
7. Knapp för tidkontroll (CLOCK CALL) [25]
Används för kontroll av gällande tid.
8. Väljare för källa (INPUT ) [27, 31, 39, 41, 43]
Används för val av ljudkälla.
9. Väljare för aukustisk närvaroeffekt (A.PRESENCE) [27]
Används för in/urkoppling av akustisk närvaroeffekt.
10. Knapp för raderings (CLEAR) [35]
Tryck här för att radera spår för minnesuppspelning.
11. Knapp för ljuddämpning (MUTING) [29]
Används för tillfällig undertryckning av ljudet.
12. Knappar för CD-manövrering (CD) [27,31, 35, 73] (MEM/RANDOM/REPEAT/ / / / , / , )
13. Knappar för timermanövrering (TIMER) [23, 25, 47~55] (TIMER/ /ENTER)
Används för inställning av klockan och timerstyrd ljudåtergivning/ inspelning.
) [43]
71

Einsatz der Fernbedienung

CLOCK
STANDBY/ ON
CALL
2
3
1
4
7
0
SLEEP
TUNER
2
PRESET
INPUT
6
5
A.PRESENCE
9
8
CLEAR
+
10
MUTING
MEM
RANDOM
REPEAT
CD
TIMER
TAPE
ENTER
-
617
C
S
R
1
1. Wählen Sie FM (UKW) oder AM (MW) mit den Tasten INPUT
(Eingang).
2. Verwenden Sie die Tasten TUNER PRESET , um den gewünschten gespeicherten Sender zu wählen.
Verwendung eines Stereo-Kassettendecks von
CLOCK
STANDBY/ ON
Anhören eines Radioprogramms
CALL
2
3
1
4
7
0
SLEEP
TUNER
PRESET
2
INPUT
6
5
A.PRESENCE
9
8
CLEAR
+
10
MUTING
MEM
RANDOM
REPEAT
CD
TIMER
TAPE
ENTER
1
Onkyo
Mit diesen Tasten können Sie ein für Fernbedienung geeignetes Stereo­Kassettendeck von Onkyo ansteuern. (Siehe Seite 15.)
1. Verwenden Sie die Tasten INPUT , um TAPE (Tonband) als die Quelle zu wählen.
2. Verwenden Sie die Transporttasten.
Wiedergabe in umgekehrter Richtung. Wiedergabe in normaler Richtung. Anhalten der Wiedergabe Zurückspulen Vo rspulen
-
617
C
S
R
72

Gebruik van de afstandsbediening

Fjärrstyrning med hjälp av medföljande fjärrkontroll

Luisteren naar de radio
1. Kies FM of AM met de INPUT toetsen.
2. Kies de gewenste voorkeurzender met de TUNER PRESET toetsen.
Bediening van een Onkyo stereo cassettedeck
Met de onderstaande toetsen kunt u een ONKYO stereo cassettedeck bedienen dat voor afstandsbediening geschikt is. (Zie blz. 15.)
1. Kies de TAPE ingangsbron met de INPUT toetsen.
2. Druk op de bedieningstoetsen voor het cassettedeck.
Achterwaartse weergavetoets Voorwaartse weergavetoets Stoptoets Terugspoeltoets Vooruitspoeltoets
Radiomottagning
1. Tryck på INPUT för att välja önskad våglängd, FM eller AM.
2. Tryck på TUNER PRESET för att ställa in önskad förvalsstation.
Fjärrstyrning av Onkyos kassettdäck
Knapparna på fjärrkontrollen kan användas till att fjärrstyra ett kassettdäck som är tillverkat av Onkyo och som kan manövreras med hjälp av fjärrkontroll (vi hänvisar till sidan 15).
1. Tryck på INPUT för att välja TAPE som källa.
2. Tryck på önskade bandmanövreringsknappar.
bandavspelning bakåt bandavspelning framåt stopp snabbspolning bakåt snabbspolning framåt
73
MEMO
74
MEMO
75
Sales & Product Planning Div. : 2-1, Nisshin-cho, Neyagawa-shi, OSAKA 572-8540, JAPAN Tel: 072-831-8023 Fax: 072-831-8124
ONKYO U.S.A. CORPORATION
18 Park Way, Upper Saddle River, N.J. 07458, U.S.A. Tel: 201-785-2600 Fax: 201-785-2650 http://www.us.onkyo.com/
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
Liegnitzerstrasse 6, 82194 Groebenzell, GERMANY Tel: +49-8142-4401-0 Fax: +49-8142-4401-555 http://www.eu.onkyo.com/
ONKYO EUROPE UK Office
Suite 1, Gregories Court, Gregories Road, Beaconsfield, Buckinghamshire, HP9 1HQ UNITED KINGDOM Tel: +44-(0)1494-681515 Fax: +44(0)-1494-680452
ONKYO CHINA LIMITED
Units 2102-2107, Metroplaza Tower I, 223 Hing Fong Road, Kwai Chung, N.T., HONG KONG Tel: 852-2429-3118 Fax: 852-2428-9039 http://www.ch.onkyo.com/
SN 29344039
(C) Copyright 2005 ONKYO CORPORATION Japan. All rights reserved.
HOMEPAGE
http://www.onkyo.com/
I0504-1
* 2 9 3 4 4 0 3 9 *
Loading...