The Multi-Calibrator model CLG has
been designed for calibration of
process instrumentation and portable
equipment. The unit provides data to
comply with the ISO 9002
requirements for calibration.
The CLG can be used to measure and
output analogue signals often used in
an industrial environment.
Measurement and output/simulation
functions can be operated and read
simultaneously.
Accessories standard supplied
The standard CLG Calibrator is packed
together with the following parts.
.Operating Manual (1X)
.Test leads (2X)
.Carrying Case with shoulder
strap (1X)
.Alkaline Batteries LA 14 or C (4X)
.Spare fuses 400mA (2X)
.Calibration certificate
Allgemeine Beschreibung
Der Multikalibrator CLG wurde als
trag bares Mess- und Kalibriergeriit zur
Einstellung und Kalibrierung van
Prozessinstru menten entwickelt.
Die Einheit erfullt den nach ISO 9002
geforderten Standard fur die
Kalibrierung vonlnstrumenten.
Der CLG kann zum Messen und
Simulieren van Analogsignalen. wie sie
i m Industriellen Bereich vorkommen.
verwendetwerden.
Das Geriit ermoglicht Gleichzeitiges
Messen und Simulieren van Signalen.
Grundausstattung
Der Kalibrator CLG wird
standardmaBig in folgender Ausstattung
geliefert:
.Bedienungsanleitung(1x)
.Testleitungen (2x)
.Tragetasche mit
Schulterriemen (1x)
.Alkalibatterien LA 14 oder C (4x)
.Ersatzsicherungen 400mA (2x)
.Kalibrierzertifikat
Presentation
Le multicalibrateur CLG est con9u pour
Ie contr61e et I'etalonnage des
instruments de processus et des
appareils de mesure portatifs.
L'appareil fournit to utes les donnees
necessaires pour assurer la conformite
avec les exigences de la norme
ISO 9002 concernant les operations.
Le CLG permet de mesurer et de
generer des signaux analogiques
souvent utilises dans un environnement
Industriel. On peut afficher simulta-
nement les signaux de sortie ou de
simulation et les mesures.
Accessoires standard
Le calibrateur CLG standard est livre
avec les accessoires suivants :
.Manuel d'utilisation (1x)
.Cordons de mesure (2x)
.Etui de transport avec bretelle (1 x)
.Piles alcalines LR 14 ou C (4x)
.Fusibles 400 mA de rechange
(2x)
.Certificatd'etalonnage
Page 6
S9!,IOSS9:J:JR ,Ruondo
/Jo~depv 9U!1I\OEZ .
OEZ/Sd81:)J96Je4:)
9https://manualmachine.com/Sd81:)
:Jeq.l8J8!1 LI:>!lzJ~snz
J96Je4:)/Jo~depv 9U!ll\g ~ ~ .
9LL/Sd81:>
OEZ/Sd81:>
~!1Je6epel/-z~eN 1\ OEZ .
~!1Je6epel /-z~eN 1\ 9 L L .
Sl8UUondo S8~!OSS8:J:JV
Jne6Je4:>/Jne1-:>esepJne1-e1-depv .
OEZ/Sd81:) e:>ueJ~!~J /\OEZ
Jne6Je4:>/Jne1-:>esepJne1-e1-depv .
9 L L /Sd81:) e:>ueJ~!~J /\9 L L
UO!~&:)!I!~Uepl SJA&d
'Sd81'J u/d
"J9dwn! 94~ o~ SS9:>:>e
_..'~7'.:[.r:1'.'11
"9dAJ AJ9JJeq p9ffeJsU!
6unUII:)!8z8q81!8.l !
JO! JO~:>9UU°'J .lndNI ij3MOd ".lX3 L
9Iqe~!ns AIUO "9:>Jnos J9MOd leUJ9~X9
J96Je4:>/Jo1.depe 9U!lleUO!~do JO!
9se919ij 3.l'l7'1d ij3/\O'J Aij3.l.lV8 "l
"S9!J9~~eq O~ SS9:>:>e 1.96 01. SM9J:>S
ij3dVIJnr ijO.l'J313S Aij3.l.lV8 £
91qe96Je4:>9ij JO 9U!le>lIV ~:>919S °.l
~96 O~ 9~eld >I:>eq 9/\OW9ij "S9!J9~~eq
OJ Afdwoa Jsnw uo!J!sod J9dwnr
'Jeqpu9MJ9/\Sd81:> u/d
13>1:>3aH:>V:l31~3.L1V8 Z
'U9SQI nz u9qneJ4:JS
-J9/\9!CJ9U3 9UJ91-X9 JO~ ~3>1:>3.LS I-
leUo!1-do 1-!W JnN "cuncJos
1-!!J9C9pel/-n9N w94:J!I1-I!!4J9
9!P PUIS 19S4:J9M9!J9"e8 wnz
U9S!9MI4eM wnz 3>1:>n~8>1:>3.LS £
U9!J91-1-e8 u94:Js!le>jle UO/\ nesu!3
cuecnz Wn 'U9119Z-P:>!N UO/\ J9pO
IS91!d 9JlU9 J!S!Olj:> ~ lJ9S S31ld 30
1-S! U9WWO>j9q nz 9>j:JOJq>j:J91-S JnZ
'U9UJ9~1-U9 nz 91-!9S>j:JOJ9Sn!!49~ 9!P
fJnw 9>1:J!]Jq>l:J91S J9~~~~:!~.,.,
'U91j:J9JdS1U9 dA19!J9neg W9p
'Sd81:> '~~J
'S91!d xne J9p~:>:>e
'9J~!JJe 9nbeld el
-,,[.].~,,~..,-;.
J!OP J9!feAea np uo!J!sod e7
sJuaw'I' sap UO!J8:J!J!Juapl
NOIIVIN3i1"IlV.0~n31:>3NNO:> L
UndNI ~3MOd 'lX3)3~n31~31X3
91 Jnod lU9W91n9S 9IQeS!I!ln
Jn9leldepe.19p lU9W9pJO:>:>eJ
19UUO!ldo Jn95Jelj:>/ Jn9l:>9S 9P
IN3i1"ll~Vdil"O:>30 31:>~3J\nO:> Z
Jnod S!/I s91 J9JJ9SS90 S31ld 30
3dAJ. 30 NO11:>313S 30 ~3IlVJ\V:> £
'S9Iqe95Jelj:>9J S91!d 19 S9U!le:>le
J9J!l9J .J9!le/le:> ne J9p~:>:>e Jnod
'f1S!f!Jn S9f!d 9P 9dAJ ne 9JpUOdS9JJOO
Page 7
r, "_boo~
-" --
-.c
1Ii..
'\
:
.
.
.
:
:
'-,I."'~,,~.
4 FUSE mA. Fuse holder. Protects
milliamps measurement circuit
5 OUTPUT TERMINALS for 4 mm
plugs. Suitable for standard
supplied test leads
6 INPUT TERMINALS for 4 mm
plugs. Suitable for standard
supplied test leads
4 SICHERUNG mA.
Sicherungshalter. Sichert den
mA MeBstromkreis ab.
5 AUSGANGSANSCHLUSSE
fur 4 mm Stecker. Fur
Standardtestie itu ngen
verwendbar.
6 EINGANGSANSCHLUSSEfur
4 mm Stecker. Fur Standardtestieitungen verwendbar.
4 Porte-fusible (FUSE mAl
Protege Ie circuit de mesure de
courant.
5 BORNES OE SORTIE pour fiches de
4 mm Utilisables avec les cordons
de mesure standard fournis.
6 BORNES D'ENTREE pour fiches
de 4 mm. Utilisables avec les
cordons de mesure standard fournis.
~9 ~JodsueJ~ ep !n~~.1 J9J!~9~ 'uo!sue~
np uo!~ex!~ 9P S!/\ xn9p sel JeJJ9SS9p
'sel!d 9P ~u9w!~edwo:J np 91:JJ9/\no:J
~e selid 9P ~u9w!~Jedwo:J el J!J/\no
9WWO:J S9/\neu S91!d s91 J9sods!p
'9nb!~~leu6!s 9nbeld el Jns ~nb!pUi
~UOS s~:Je~uo:J s91 enb JeJnsse.s
s9u!le:Jle Sel!d ep uo!~es!I!~n
n9f un :Je/\e !uJno~ ~S9 Jne~eJq!le:J 91
Jn9~e:J!pU!.1 puenb Sel!d S91 J9:Jeldw9~
ueJ:J~.1 Jns ~!eJedde ~ue~ou6!1:J ".LV8"
Page 9
Changing from Alkaline to
Rechargeable batteries
Remove the Alkaline batteries. Release
the 4 coverplate screws and take the
coverplate of. Remove the alkaline
batteries. Place the jumper next to the
compartment in the" CHARGE"
position. Install 4x rechargeable
batteries (purchased locally) and
reinstall the coverplate. Recharge
batteries when the screen shows the
blinking" BAT" indicator or when
the screen remains blank when
switching on.
i"'I":I.'II.'[~
Never use alkaline or other non-
rechargeable batteries when you
have put the jumper into
" CHARGE" position.
Wechsel yon alkalischen- zu
wiederautladbaren Batterien
Entfernen Sie die alkalischen Batterien.
Lbsen Sie die 4 Gehauseschrauben und
entfernen Sie die GehauserUckseite.
Setzen Sie die SteckbrUcke an der
Batteriefachseite in Position" CHARGE
" und lagan Sie die wiederaufladbaren
Batterien in das Batteriefach. Montieren
Sie die GehauserUckseite wieder.
Wenn auf der Anzeige " BAT"
erscheint oder wenn das Display nach
dam Einschalten dunkel bleibt, mUssen
die Batterien nachgeladen werden.
Verwenden SiB niemals alkalische
oder niGht aufladbare Batterien, wenn
siGh die Steckbriicke in Position
" CHARGE" befindet.
Remplacement des piles alcalines
par des piles rechargeables
Retirer les piles alcalines. Desserrer les
4 vis du couvercle. Mettre Ie cavalier
de selection du type de piles dans la
position" CHARGE ". Mettre en place
4 piles rechargeables (achetees
localement) et revisser Ie couvercle.
Recharger les piles quand I"indicateur
" BAT" clignotant apparait sur I"ecran
ou si I"ecran n'affiche rien a la mise
sous tension.
Ne jamais utiliser de piles alcalines
ou autres piles non rechargeables
quand Ie cavalier est dans la position
If batteries remain weak they should
be replaced. No particular brand for
Ni-Cd is recommended although cells
rated at 2.0 AH have preference over
generally available 1.8 AH cells.
Operating from 115V or
230V line voltage
(50 or 60 Hz)
Use the Adaptor/Charger PIN CLBPS
only; other equipment may cause
damage to the calibrator. Check the
indicated line voltage. Connect the
appropriate Adaptor/Charger plugs to
the line and to the calibrator.
Gerat mindestens zweimal hinter-
einander. Sollte dies niGht helfen.
so sind die NiCd-Zelien zu wechseln.
Es konnen aile handelsublichen NiCdZellen verwendetwerden. Es sind
jedoch Zellen mit einer Kapazitat van
2.0 Ah den gangigen Zellen mit
1.8 Ah vorzuziehen.
Arbeiten mit Netzversorgung
230/115V
(50 oder 60 Hz)
Verwenden Sie zum Aufladen
ausschlieBlich das Netz-/Ladegerat
pin CLBPS. Andere Ladegerate konnen
zu Schaden am Kalibrator fuhren.
Prufen Sie ob die am Netz-/Ladegerat
angegebene Netzversorgung richtigist.
Stecken Sie nun den Netzstecker ein
und verbinden Sie das Netz-/Ladegerat
mit dem Kalibrator.
cycles de decharge et de recharge.
Si les batteries restent faibles. il taut
les rem placer. La marque de pile Ni-Cd
est indifferente. mais les piles de 2.0
AH sont preferables aux piles de 1.8
AH.
Alimentation a partir d'un secteur
alternatif 115 V ou 230 V
(50 ou 60 Hz)
Utiliser exclusivement radaptateur de
secteur/chargeur ref. pin CLBPS.
Tout autre appareil risque de
Range selection
After completion of the selfdiagnosis
the screen shows:
NONE NONE
indicating that neither an input nor an
output range has been selected yet.
Press" RANGE SELECT IN" to scroll
the measurement ranges.
Press" RANGE SELECT OUT" to scroll
the output ranges. If you have set the
desired combination. press" EXE '
to open the work screen.
Messbereiche
MeBbereich auswahlen
Nach AbschluB der Selbstdiagnose
lesen Sie auf dern Display:
NONE NONE
Dies bedeutet. daB weder ein
Eingangs- noch ein Ausgangsbereich
eingestellt ist. Drucken Sie die Taste
" RANGE SELECT IN" urn den
Eingangsbereich auszuwahlen.
Z u r Auswahl des Ausgangsbereiches
drucken Sie die Taste" RANGE
SELECT OUT". Wenn Sie die
gewunschte Kornbination eingestellt
haben drucken Sie die Taste" EXE "
und 6ffnen soden Arbeitsbildschirrn.
Etendues d'echelles
Choix de .'etendue d'echelle
A l'issue de la sequence
d'autodiagnostic,l'ecran affiche:
NONE NONE
ce qui signifie qu'aucune etendue
d'echelle n'a encore ete choisie pour
les signaux d'entree ou de sortie,
Appuyer sur" RANGE SELECT IN "
pour faire defiler les etendues
d'echelle d'entree possibles. Appuyer
sur" RANGE SELECT OUT" pour faire
defiler les etendues d'echelle de sortie
possibles. Une fois les etendues
d'echelle selectionnees, appuyer sur
" EXE " pour ouvrir I'ecran de travail.
Page 14
8'1°/\
Sllo/\!II!W
sa6ueJ Indlno
94:J!9.19qs6ue6snv-
a!~os
ap alla4:)~IP sanpuaJ3
~IOA!II!W
e4~ ~e pe~eJeue6 eq ue:> I\w O"Z L-O
s~lo/\!II!W e41. .sleu!wJe~ ~nd~no I\w
!co uo!~nloseJ e 4~!M pe~snfpe eq ue:>
wnw!u!w e4~ 6u!pee:>x3 .s~lo/\OJ:>!W 0 L
~dwOJd II!M e:>ue~s!seJ peal elqeMolle
." dOOl )f:>3H:> " 6U!UJeM e4~
-'O/\
e4~ ~e pe~eJeue6 eq ue:> s~loJ\ l L-O
eq ue:> s~loJ\ 'sleu!wJe~ ~nd~no s~loJ\
~o uo!~nloseJ e 4~!M pe~snrpe
wnw!u!w e4~ 6u!pee:>x3 's~IOI\!II!W L
~dwOJd II!M e:>ue~S!SeJ peal elqeMolle
." dDDl )f:)3H:) " 6U!UJeM e4~
uo/\ 4:>!9J9qs6ue6snv U!9 ~49~S s3
~IO/\!II!VIJ 9!G "6un60JJ9/\ Jnz /\w OZ L-O
uo/\ 6uns91Jnv J9U!9 ~!W U9UU9't
"U9pJ9M ~119~S96U!9 ~IO/\OJ't!VIJ 0 L
9PJO8 96!sS!!lnZ 9!P PJ!M
9!P ~U!94:>SJ9 os 'U9U!J4:>SJ9QO
"" dOOl >I:)3H:) " 6unUJeM
uo/\ 4:J!9J9qsBueBsnv U!9 ~49~S s3
J9a "BunB!)JJ9/\ Jnz /\ l ~-O
J9U!9~!W uue>l ~J9MSBueBsnv
~119~S9BU!9 ~IO/\!II!V\/ ~ UO/\ BunsQIJnv
9PJ!)8 9B!sS!1lnz 9!P PJ!M "U9pJ9M
9!P ~U!94:JSJ9 os 'U9»!J4:JSJ9q!)
"" dOOl )I:J3H:J " BunUJeM
...01\
" dOO1 >I:>3H:> " a6essaw
.~4:>!!!e ~sa (al:>noq
un J9J~u~6 ~nad Jn9~eJq!le:>!~lnw 91
9J~U9 9s!Jdwo:> 9pn~!ldwe,p leu6!s
9!~JOS ap S9UJOq sal Jns J\wOZ t -0
:>alle 91qe16~J ~S9 apn~!ldwe,l '" J\w "
u3 .s~IOIIOJ:>!W 0 t ap uo!~nlos~J 9un
9:>ue~S!s~J el ap ~u9w9ssed~p ap se:>
al 'alq!Ss!Wpe wnw!u!w a6Je4:> 9P
.~4:>!He ~sa (91:>noq el Ja!!!J~II)
un J9J~u~6 ~n9d Jna~eJq!le:>!~lnw a1
9J~U9 as!Jdwo:> 9pn~!ldwe,p leu6!s
a!~Jos ap sauJoq sal Jns J\Z t -0
:>alle alqel6~J ~S9 apn~!ldwe,l '" s~loJ\"
ap se:> U3 .~IOJ\!II!W t ap UO!~nIOS~J BUn
9P 9:>Ue~S!S~J el 9p ~u9wassed~p
91 '9Iq!SS!Wpe WnW!U!W J96Je4:>
el Ja!!!J~J\) " dOO1 >I:>3H:> " a6essaw
Page 15
IMilliamps
Use mA out terminals to source
0-24mA into a resistor (active mode).
Adjustments are made with
10 microamps resolution. Exceeding
the maximum allowable load resistance
will prompt the warning" CHECK
LOOP ". Press" FIXED STEPS" to
output preset 4. 8. 12. 16 or 20mA
levels. Use l' and ~ keys to select.
Press" FIXED STEPS" again to return
10 normal output mode. Press
" mA/% "to change readings from
mA to % and vice versa.
4mA = 0% and 20mA = 100%.
Milliampere
Verwenden Sie die Ausgangsterminals
0-24 mA wenn die Stromschleife nicht
fremdgespeist ist (Aktivmodus). Der
Ausgangswert kann mit einer
Auflosung van 10 Mikroampere
eingestellt werden. Wird die zuliissige
Burde uberschritten. erscheint die
Warnung "CHECK LOOP ". Wenn Sie
4. 8. 12. 16. oder 20mA ausgeben
mochten. drucken Sie die Taste
" FIXED STEPS ". Den Ausgabewert
konnen Sie mit den Tasten l' und ~
einstellen. Durch erne utes drucken der
Taste" FIXED STEPS" kehren Sie zum
normalenAusgabemodus zuruck.
Mit der Taste" mA/% " konnen Sie
den Ausgabewertwechselweise in
mA oder % zur Anzeige bringen.
4 mA = 0% und 20mA =100%.
Milliamperes
Les bornes " mA " permettent de
debiter un courant de 0 mA a
24 mA sur une resistance (mode actif).
Le courant est reglable avec une
resolution de 10 microamperes. En cas
de depassement de la resistance de
charge minimum admissible. Ie
message" CHECK LOOP" (verifier la
boucle) est affiche. Pour generer des
points fixes de 4. 8. 12. 16. ou 20mA.
appuyer sur" FIXED STEPS" et se
servir des touches l' et -.I- pour
selectionner Ie point fixe desire.
Appuyer a nouveau sur" FIXED
STEPS" pour revenir au mode de
sortie normal. Appuyer sur" mA/% "
pour passer de mA a % et vice versa.
In the SET mode you change the
output reading without changing the
actual output at the terminals.
Once you press" EXE ". the output
will change to the new setting.
Output mode
In the OUTPUT mode you change
both the output reading and the
actual output at the terminals.
Entering a new value through the
numerical keypad brings you back in
the SET mode.
Ausgeben eines Signals
Einstellmodus (SET Modus)
1m Einstellmodus (SET) konnen Sie den
Ausgabewert wechseln. ohne jedoch
den aktuellen Wert an den Terminals
zu verandern. Erst nach drucken der
Taste" EXE " wird der neue Wert auf
die Terminals gebracht.
I Ausgangsmodus (OUTPUT Modus)
DerAusgangsmodus(OUTPUT)
wechselt sowohl den angezeigten. als
such den aktuellen Wert an den
Terminals. Wenn Sie einen neuen Wert
mit den Nummerntasten einstellen,
wechseln Sie automatisch in den
Einstellmodus (SET).
Generation d'un signal
Mode reglage
Le mode SET (reglage) permet de
modifier la valeur affichee sans
modifier Ie signal sur les bornes de
sortie. Quand on appuie sur
" EXE ", Ie signal de sortie prend la
nouvelle valeur.
Mode sortie
Le mode OUTPUT (sortie) permet de
modifier a la fois la valeur affichee et
Ie signal sur les bornes de sortie.
En entrant une nouvelle valeur a i'aide
du clavier numerique, on revient au
mode SET.
Page 20
p8dA8)j 180!.l8WnU 81f11f1!M
"" 3~NV~ 3aIS.lnO"
e6essew e4~ ~dwOJd II!M e6ueJ
sAs>! uMop/dn SLl~ LI~!M
°peeds~uew~snfpe
leAel Indlno elll 6u!6uell:>
94~ 46noJ4~ enle/\ ~nd~no MeU e Je~u3
" 3X3 " SS9Jd pue pedA9>1le:J!J9WnU
~nd~no e4~ ~e leu6!s 94~ e~e/\!~:Je O~
e4~ ep!s~no senle/\ peJe~u3 'sleU!WJ9~
JO eseeJ:Ju! o~ sAe>t l' pUB -!- e4~ eSn
e4~ JO leu6!s" .lnd.lnO " e4~ eseeJ:Jep
e4~ 6u!PIOH °Allenuew leu6!s " .l3S "
e4~ e~eJele:J:Je AilenpeJ6 II!M UMOp Ae>t
sap ulasll:>aM
sa~aMaqe6sn"
ue~.e~u.lewwnN uep ~!W
U9~4:JSU[)M96 U9p 9!S uelle~s
'" 3X3 " e~seJ. J9p U9)f:J[)Jp 4:JeN .U!9
9!P Jne pun ~Je!J\!~)fe ~JeM J9p pJ!M
u!e PJ!M '~epues96 SleU!WJ9J.
s4:J!9JeqsseVII S9p qle4J99ne ~J9M
96!9ZUV 9!P ~6!ez 'ueqe6e6u!e
'" 3~NV~ 3GISJ.nO"
qv/lnv ue~.e"!ejd uep ~!W
U9p J9pO ~9MI19~SU!3 U9p 9!S
9~SeJ. 9!P 9!S u9~leH 'UJ9U!91)fJ9J\
.!9)f6!pU!M4:JS9~J9pU96!9~S
~!W ~J9M J9p 4:J!S ~J9pU~J9J\ '~)f:J[)Jp96
a!~.lOS ap leu6!s
ue~se~UJ9wwnN U9p ~!W ~9M9qe6snv
u9uu9)f l' pun ..j., u9~se~l!eJd uep ~!VII
J9pO UJ999J6J9J\ 119nUeW ~9M9qe6snv
Jenu!wiP 9P no J9~U9W6ne.p
np 9pn~!ldwe.1 ~uew9119nuew
'eJ~I~:>:>e.sepn~!ldwe.p
np apn~!ldwe,1 ap a6el6iJU
enb!.I,wnu .le!A81° np ep!8.1 'Iff
~ 9!~JOS 9P Jnale/\ alla/\nou aun JaJ~U3
J9Andde ~9 anb!J~wnu Ja!/\el:> np ap!e,1
Jns leuB!s al Ja/\!~:>e Jnod " 3X3 " Jns
SJO4 sJnale/\ sea 'a!tJos ap saUJoq gal
np aBe4:>!!!e,1 ~u9nbo/\oJd aIl94:>~
'" 3~NV~ 3a1S.LnO " aBessaw
l' ~8 ,J., 88,,:)no~ 88P 8p!8.1 V
~U9~~eWJ9d l' ~e ,J., se4:>no~ S91
~S9 94:>no~ el is 'e!~Jos 9P leu6!s
uo!~e!JeJ\ el 'e~:>uo!ue enue~u!ew
Page 21
Fixed calibration steps
Setting up a step mode
Press" RAMP SET-UP" when one of
the three output ranges has been
selected. Select one of the three
" STEP" modes and press" EXE ".
In the step mode the unit can
generate preset output levels in three
different ways:
.Free programmable
Select and execute
PROGRAMMABLE. Number of
steps (2 to 9) and the levels are
free programmable. Dial the
number of steps and press
" EXE " to fill out each step value.
Press" FIXED STEPS" to step.
Feste Kalibrierschritte
Einatellen der Schritte
Wenn Sie einen der drei Ausgabe-
bereiche ausgewahlt haben. so drucken
Sie die Taste" RAMP SET-UP ".
Wahlen Sie einen der drei " STEP"
Schritte und drucken Sie dann die
Taste" EXE " zur Bestatigung.
1m Schrittmodus kbnnen Sie
zwischen drei unterschiedlichen
Voreinstellungenwahlen:
.Frei Programmierbar
Stellen Sie " PROGRAMMABLE"
ein und bestatigen Sie mit
" EXE ". Die Anzahl der Schritte
(2 bis 9) und die Signalhbhe ist
frei einstellbar. Wahlen Sie die
Anzahl der Schritte und drucken
Sie " EXE ". Tragen Sie fur jeden
Schritt den gewunschten Wert ein.
Drucken Sie " FIXED STEPS ".
Points fixes d'etalonnage
Passage en mode points fixes
Appuyer sur" RAMP SET-UP" apres
avoir selectionne I'une des trois
dynamiques de sortie. Selectionner
I'un des trois modes" STEP" et
appuyer sur" EXE ". Mode points fixes.
Ie CLG peut generer des points fixes de
sortie de trois fa90ns differentes.
.Points fixes programmables
librement
Selection ner PROGRAM MABLE
Le nombre de points fixes
(2 a 9) et les valeurs
correspondantessont
programmables librement.
Composer Ie nombre de points
fixes et appuyer sur la touche
" EXE " pour donner chaque valeur
aux points fixes. Appuyer ensuite
ob Werte steigend oder fallend
ausgegeben werden sollen. Um den
Ram pend urchlauf einzufrieren. drucken
Sie die Taste" 0 ". Mit den Pfeiltasten
konnen SiB erneut in beliebiger
Richtung starten. Mit " C/CE " kehren
Sie zum Normalmodus zuruck.
Demarrage/arrit d'une
rampe isolee
Appuyer s~r.1' pour appliquer une
rampe positive et sur -¥ pour
appliquer une rampe negative. Appuyer
sur la touche" 0 "pour "geler" la
rampe. Pour repartir, appuyer sur
l' ou -¥. Appuyer sur" CjCE " pour
revenir au mode normal.
Connect input ground to output
ground with one of the test leads. All
voltage readings are related to ground.
Perform each line and see whether
you can obtain the expected readings.
If a reading differs, adjust reading with
the appropriate trimmer. If you can't
get the right reading, replace the
orinted circuit board and try again.
Please note that every" board"
replacement implies a full recalibration.
Readings with a .are readings
obtained from the calibration standard
(certified external calibration device)
otherwise from the display of the unit.
IVerbinden Sie die Anschliisselnput
ground und Output ground mit einer
Testleitung. Priifen SiB aile Leitungen
und stellen Sie fest, ob die
erforderlichen Werre erreicht werden
k6nnen. Wenn sich eine Abweichung
zeigt, stellen SiB den Wert mit dem
zustandigen Trimmer nacho Wenn sich
der gewiinschte Wert nicht einstellen
i la8t, demontieren Sie die Platine
wieder und wiederholen Sie den
Vorgang. 8itte beach ten SiB, da8 jeder
Teiletausch auf der Platine eine
komplette Neukalibrierung erforderlich
macht. Werre mit einem .gelten fiir
das Vergleichsnormal (mit Zertifikat
einerexternen offiziellen Kalibrierstelle)
und nicht fiir die Anzeige des CLG.
Relier la masse d'entree ala masse de
sortie avec l'un des cordons de
mesure. Toutes les tensions indiquees
s'entendent par rapport ala masse.
Effectuer les differentes operations
dans l'ordre indique. Si la valeur
affichee differe de la valeur du tableau.
la regler a l'aide du potentiometreI
approprie. Si Ie reglage s'avereI
impossible, remplacer la carte a circuit
imprime et repeter l'operation. Chaque
,vis qu'on remplace la carte, il taut
effectuer un reetalonnage campier. Les
valeurs reperees par un asterisque sont
des valeurs obtenues a l'aide d'un
appareil d'etalonnage exterieur certifie.
i.es BUrres sont des valeurs affichees
par l'appareil.
Page 30
U!
:eAnpeooAd uopeAqlle:)
snO9uell9:1S!W
:ua610!Ja uatt!J4:>S uapua610! uap U! ~nw 6unJa!Jq!le>lnaN ala ..
:Jeqwnu dets Aq pete:>!pu! se :a:>uanbas 6U!MOIIO! e4t U! pewJo!Jed eq tsnw uo!teJq!le:) .
:uo!teJ~do.p soJ~wnu sap aJpJo.1 suep ~m:>a!!a aJt~ t!OP a6euuOlet~.1 ...
tOU!! :6u!peaij JaWW!Jl. apo~ ON datS
~no J\w OJ9Z
~no J\W ueds
~no J\OJ9Z
~no J\ueds
~no VW OJ9Z
~no vW ueds
J\w OJ9Z
J\w uedsU!
VW uedsU!
J\ uedsU!
pJeoq~~e!eo
Jossa:>oJd ./\WO /\WO tno L
Jossa:>oJd ./\wOl L /\WOl L tno l
Jossa:>oJd ./\ 0 /\0 tno £
Jossa:>oJd ./\ l L /\ l L tno V
.Lay-out potentiometers & test points powerboard
..Lay-out Potentiometer & Testpunkte Versorgungskarte
...Implantation potentiometres et points de tests carte alimentation
.GND out
...TP-5
TP-6 : &:=== off
~~t~.
~.!
fi5=3-:; .~ a n
Page 34
~!>t alQe:> uo!sua~x3
m9~e6uOIOJd
S9Sn! pue spe91 ~S9.l
~!a4 U!919Qe)js6unJ96u!1IJ9A
:ss:J~!d sp SPU8WWO:)
ZH 09 ...09 AOEZ/9 L L
:uo!Jew.l°lu! 6u!.lsp.lO sJ.l8d
.oN ~ed
.oN ~ed
ZH09 ...09 AOEZ/9 L L Ja6Je4:>/Jo~depe au!l
:sl!sJzJes.l3 .lSp u.lswwnulIsJss9
u96unJ94:>!S pun u96un~!91~S9.l
zH 09'" 09 AOEZ/9 L L ~!1J969pel/-z~9N
.ON ~Jed
"IN 1!9.l
"IN 1!9.l
"IN 1!9.l
::>3G "AssV
liD "AssV
:)30 "Ass"
1.L~ 'Ass"
Sd81:)
e6e~IOI\ QU!I Al!:>eds Sd8l::>
'J3a .Ass"! e:lUeJ~!~~
s9IQ!sn! ~9 9JnS9W 9P UOpJoJ
Jn96Je4:>1 Jn9~:>9S 9P Jn9~e~depv
l.l~ .Ass,,! e:lUeJ~!~~
(Jne~:les UO!SUe~ 81 Jes!:I~Jd) Sd81'J e:lUeJy!y~
Page 35
MODEL CLG
Function
SPECIFICATONS
Range Resolution
Accuracy % of spanRemarks
Measure mVolts
Output mVolts
Measure Volts
Output Volts
Measure mA
Output mA
Transmitter Sim.
Special functions
Reference
Calibration
Long term stability
Indicated accuracies
Operating temperature
Storage temperature
Warm up time
Relative humidity
Input/Output protection
0-120mV
0-120mV
0-120V
0 -12V
0-52mA
0-24mA
0-24mA
1. Fixed steps (programmable. 10% or 20% divisions)
2. Signal ramping (up/dwell/down)
22°C :!:1
Traceable to National Standards with correlation to NIST
0.02% /year of span
Specified for 15°C to 35°C. Outside these limits;
:!: 11sd max. on zero and :!:O.OO 1 % /oC of span
-10°C to + 50°C (14OF to 122OF)
-20°C to + 70°C (-4OF to 158OF)
2 minutes to rated accuracy
0 to 90% non-condensing
70Volts on millivolt input. 30Volts on outputs. 200Volts on Volts input
s!l\e~Jd sues suo!~e:)!I!poW ~ se~~efns ~uos suo!~e:)!l!:)~ds sel ~e uo!~de:)uo:) el ...
Page 37
I WARRANTY IDISCLAIMER
OMEGA ENGINEERING, INC. warrants
this unit to be free of defects in
materials and workmanship for a period
of 13 months from date of purchase.
OMEGA Warranty adds an
additional one (1) month grace period
to the normal one (1) year product
warranty to cover handling and
shipping time. This ensures that
OMEGA's customers receive maximum
coverage on each product.
If the unit should malfunction, it must
be returned to the factory for
evaluation. OMEGA's Customer Service
Department will issue an Authorized
Return (AR) number immediately upon
phone or written request. Upon
examination by OMEGA, if the unit is
found to be defective it will be repaired
or replaced at no charge. OMEGA's
WARRANTY does not apply to defects
resulting from any action of the
purchaser, including but not limited to
mishandling, improper interfacing,
operation outside of design limits,
improper repair, or unauthorized
modification. This WARRANTY is VOID
if the unit shows evidence of having
been tampered with or shows
evidence of being damaged as a result
of excessive corrosion; or current,
heat, moisture or vibration; improper
specification; misapplication; misuse or
other operating conditions outside
of OMEGA's control. Components
which wear are not warranted,
including but not limited to
contact points, fuses, and triacs.
OMEGA is pleased to offer
suggestions on the use of its
various products. However.
OMEGA neither assumes
responsibility for any omissions
or errors nor assumes liability for
any damages that result from the
use of its products in accordance
with information provided by
OMEGA. either verbal or written,
OMEGA warrants only that the
parts manufactured by it will be
as specified and free of defects,
OMEGA MAKES NO OTHER
WARRANTIES OR
REPRESENTATIONS OF ANY KIND
WHATSOEVER. EXPRESSED OR
IMPLIED. EXCEPT THAT OF TITLE.
AND ALL IMPLIED WARRANTIES
INCLUDING ANY WARRANTY OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
HEREBY DISCLAIMED. LIMITATION
OF LIABILITY: The remedies of
purchaser set forth herein are
exclusive and the total liability of
OMEGA with respect to this order.
whether based on contract.
warranty. negligence.
indemnification. strict liability or
otherwise. shall not exceed the
purchase price of the component
upon which liability is based. In no
event shall OMEGA be liable for
consequential. incidental or special
damages.
CONDITIONS: Equipment sold by
OMEGA is not intended to be used,
nor shall it be used: (1) as a « Basic