Omcan SANTOS 50 Service Manual

Page 1
Santos Fruit and Vegetable Juicer
Model Santos 50
Item 39494
Revised - 12/27/2019
Toll Free: 1-800-465-0234
Fax: 905-607-0234
Email: service@omcan.com
www.omcan.com
Page 2
Table of Contents
Model Santos 50
Section
General Information
Safety and Warranty
Technical Specications
Operation
Maintenance
Troubleshooting
----------------------------------------------------------------------------------------- 8 - 9
----------------------------------------------------------------------------------- 9 - 10
--------------------------------------------------------------------------- 3 - 4
--------------------------------------------------------------------------- 4 - 7
----------------------------------------------------------------------------- 10 - 11
Page
-------------------------------------------------------------------------- 8
Instructions Français
Figure Drawings
Parts Breakdown
Electrical Schematics
Notes
Warranty Registration
------------------------------------------------------------------------------------------- 24 - 26
----------------------------------------------------------------------------- 18 - 19
---------------------------------------------------------------------------- 20 - 22
----------------------------------------------------------------------- 11 - 17
---------------------------------------------------------------------------- 23
---------------------------------------------------------------------------- 27
2
Page 3
General Information
Omcan Manufacturing and Distributing Company Inc., Food Machinery of America, Inc. dba Omcan and Omcan Inc. are not responsible for any harm or injury caused due to any person’s improper or negligent use of this equipment. The product shall only be operated by someone over the age of 18, of
sound mind, and not under the inuence of any drugs or alcohol, who has been trained in the correct operation of this machine, and is wearing authorized, proper safety clothing. Any modication to the machine voids any warranty, and may cause harm to individuals using the machine or in the vicinity of the machine while in operation.
CHECK PACKAGE UPON ARRIVAL
Upon receipt of an Omcan shipment please inspect for external damage. If no damage is evident on the external packaging, open carton to ensure all ordered items are within the box, and there is no concealed damage to the machine. If the package has suffered rough handling, bumps or damage (visible or concealed), please note it on the bill of lading before accepting the delivery and contact Omcan within 24 hours, so we may initiate a claim with the carrier. A detailed report on the extent of the damage caused to the machine must be
lled out within three days, from the delivery date shown in the shipping documents. Omcan has no recourse
for damaged products that were shipped collect or third party.
Before operating any equipment, always read and familiarize yourself with all operation and safety
instructions.
Omcan would like to thank you for purchasing this machine. It’s of the utmost importance to save these instructions for future reference. Also save the original box and packaging for shipping the
equipment if servicing or returning of the machine is required.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------­Omcan Fabrication et distribution Companie Limité et Food Machinery d’Amerique, dba Omcan et Omcan Inc. ne sont pas responsables de tout dommage ou blessure causé du fait que toute personne ait utilisé cet équipement de façon irrégulière. Le produit ne doit être exploité que par quelqu’un de
plus de 18 ans, saine d’esprit, et pas sous l’inuence d’une drogue ou d’acohol, qui a été formé pour utiliser cette machine correctement, et est vêtu de vêtements de sécurité approprié. Toute modication
de la machine annule toute garantie, et peut causer un préjudice à des personnes utilisant la machine ou des personnes à proximité de la machine pendant son fonctionnement.
VÉRIFIEZ LE COLIS DÈS RÉCEPTION
Dès réception d’une expédition d’Omcan veuillez inspecter pour dommages externes. Si aucun dommage
n’est visible sur l’emballage externe, ouvrez le carton an de s’assurer que tous les éléments commandés
sont dans la boîte, et il n’y a aucun dommage dissimulé à la machine. Si le colis n’a subi aucune mauvaises manipulations, de bosses ou de dommages (visible ou cachée), notez-le sur le bond de livraison avant
d’accepter la livraison et contactez Omcan dans les 24 heures qui suivent, pour que nous puissions engager
une réclamation auprès du transporteur. Un rapport détaillé sur l’étendue des dommages causés à la machine
doit être rempli dans un délai de trois jours, à compter de la date de livraison indiquée dans les documents d’expédition. Omcan n’a aucun droit de recours pour les produits endommagés qui ont été expédiées ou cueilli
par un tiers transporteur.
3
Page 4
General Information
Avant d’utiliser n’importe quel équipement, toujours lire et vous familiariser avec toutes les opérations et les consignes de sécurité.
Omcan voudrais vous remercier d’avoir choisi cette machine. Il est primordial de conserver ces
instructions pour une référence ultérieure. Également conservez la boîte originale et l’emballage pour
l’expédition de l’équipement si l’entretien ou le retour de la machine est nécessaire.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------­Omcan Empresa De Fabricacion Y Distribucion Inc. Y Maquinaria De Alimentos De America, Inc. dba Omcan y Omcan Inc. no son responsables de ningun daño o perjuicío causado por cualquier persona inadecuada o el uso descuidado de este equipo. El producto solo podra ser operado por una persona
mayor de 18 años, en su sano juicio y no bajo alguna inuencia de droga o alcohol, y que este ha sido entrenado en el correcto funcionamiento de esta máquina, y ésta usando ropa apropiada y autorizada. Cualquier modicación a la máquina anúla la garantía y puede causar daños a las personas usando la
máquina mientras esta en el funcionamiento.
REVISE EL PAQUETE A SU LLEGADA
Tras la recepcion de un envio Omcan favor inspeccionar daños externos. Si no hay daños evidentes en el
empaque exterior, Habra el carton para asegurararse que todos los articulos solicitados ésten dentro de la caja y no encuentre daños ocultos en la máquina. Si el paquete ha sufrido un manejo de poco cuidado, golpes
o daños (visible o oculto) por favor anote en la factura antes de aceptar la entrega y contacte Omcan dentro
de las 24 horas, de modo que podamos iniciar una reclamación con la compañia. Un informe detallado sobre los daños causados a la máquina debe ser llenado en el plazo de tres días, desde la fecha de entrega que se muestra en los documentos de envío. Omcan no tiene ningun recurso por productos dañados que se enviaron
a recoger por terceros.
Antes de utilizar cualquier equipo, siempre leer y familiarizarse con todas las instrucciones de operación y seguridad.
Omcan quisiera darles las gracias por la compra de esta máquina. Es de la máxima importancia para guardar estas instrucciones para referencias en el futuro. También guarde la caja original y el embalaje
para envío del equipo si el mantenimiento o la devolución de la máquina es necesaria.
Safety and Warranty
IMPROPER USE
1. Do not place food in the channel and press with the plunger before you have started the machine.
2. The appliance is not designed for handling frozen foods.
3. Remove seeds and pits from fruit before processing it in the machine (e.g.: mangoes, apricots, peaches). Do not let the seeds or pits go into the machine.
4. The machine must not be left to operate without supervision.
4
Page 5
Safety and Warranty
5. Neither a hose nor a pressure hose should be used for cleaning.
6. Do not use abrasive sponge for cleaning the basket.
7. The appliance must not be used on any surface which has a slope of more than 10° relative to horizontal. The machine’s 4 feet must always be resting on that surface.
8. Never plunge the base in water or any other liquid for reasons of protection against risks of electrocution.
9. The appliance must be unplugged before any intervention on it: cleaning, general care, maintenance.
10. Use of spare parts other than certied original parts is prohibited.
11. Do not use the appliance if the power supply cord is damaged. It must be replaced by either a Omcan
approved dealer or a person with similar qualications to avoid any danger.
12. Never connect several appliances to the same power socket.
13. Never use the appliance outdoors.
14. Never place the appliance close to or on a source of heat.
15. This appliance is a professional machine designed exclusively for professional use. It is not designed for household use.
16. This appliance is not designed for use by people (including children) whose physical, sensorial or mental capacities are impaired or by people with no experience or knowledge, unless they have been supervised or given training in the use of the appliance beforehand by a person responsible for their safety. Supervise children to ensure they do not play with the appliance.
WARNING
During preparation, the level in the pulp container (6) should be monitored to prevent the cover pulp outlet (2) from clogging. Such clogging could result in an imbalance in the basket assembly (5) and thus a risk of
damaging the machine. The quantity of products to be processed before reaching the container (6) maximum lling varies depending on the products being processed. As an indication it corresponds to approximately 10
kilograms of apples and approximately 6 kilograms of carrots. If during preparation an imbalance should occur well before the pulp container is full, it is sometimes appropriate to continue adding food for the imbalance to be cleared. If however it should persist, the machine should be stopped and the basket assembly (5) cleaned. Certain products have the ability to clog or block the sieve holes, in which case the basket assembly (5) will
need to be cleaned more frequently.
COVER AND BOWL PRESENCE SAFETY DEVICE:
For the juice extractor to be able to start, the cover (2) and the bowl (4) must be centered in position on the bowl centering device (7) and held by the clamping handle (1). Putting the clamping handle in the vertical position (up) without the bowl or without the cover means that the machine cannot be started.
MOTOR OVERLOAD SAFETY FEATURE:
Should the motor become blocked (foreign body, object that is too hard, too much pressure with the fruit plunger on the products being processed), the On / Off switch (11) automatically trips to the 0 position. Correct the problem and press the On / Off switch (11) (position 1).
If the problem persists, switch off the power supply to the machine (unplug the cord from the mains socket (10)) and call Omcan or a approved dealer.
5
Page 6
Safety and Warranty
MOTOR OVERHEATING SAFETY FEATURE:
If the motor overheats, the On / Off switch (11) automatically trips to the 0 position. Wait for the motor to cool (15 to 30 minutes), then push the On / Off switch (11) (position 1).
If the problem persists, switch off the power supply to the machine (unplug the cord from the mains socket (10)) and call Omcan or a approved dealer.
TOOL ACCESS SAFETY FEATURE:
The juice extractor can only be started if the cover and bowl are positioned correctly on the motor unit (7) and the clamping handle is in the closed and locked position.
Releasing the cover (2) clamping handle (1) results in the machine stopping and the immobilization of the
rotating elements in less than 3 seconds. Re-starting the juice extractor requires specic operation of the On
/ Off switch (11) again (position 1). A cut in the mains power supply results in the On / Off switch (11) stopping (position 0).
ELECTRICAL CONNECTION
Line protection: The appliance should be connected to a standard 2-pole + ground electric socket. The
installation should be tted with an RCD and a fuse rated at 16A. The appliance must be grounded.
CARE
Before connecting the machine, check that the mains electrical voltage is the same as the voltage for your appliance. If the power cable is damaged, it should be replaced by a Omcan approved dealer, Omcan or a
person with similar qualications to avoid any danger.
Make sure that the On / Off switch (6) is on 0 position before plugging the power cord (7) into the mains supply socket.
USING FOR THE 1ST TIME:
Remove the plunger (3).
Turn the clamping handle (1) upwards to release the cover (2), Fig.2.
To be able to remove the cover, turn the clamping handle and clamping rods (9) assembly to the front,
Fig.3.
Remove the cover (2), the bowl (4) and the basket assembly (5).
Remove the basket assembly (5) and wash in clean water.
Wash all the elements in contact with food in clean water: the plunger (3), the cover (2), the bowl (4) and
the pulp container (6).
RECYCLING THE PRODUCT AT THE END OF ITS SERVICE LIFE
This equipment is marked with the selective sorting symbol relating to wastes from electrical and electronic equipment. It signies that this product should be taken over by a selective collection system conforming to the
6
Page 7
Safety and Warranty
Guideline 2002/96/EC (WEEE) – part Professional Equipment – so that it can be either recycled or dismantled
in order to reduce any impact on the environment. For more information, please contact your Retailer or
Omcan. For eliminating or recycling components of equipment, please contact a specialized company or
contact Omcan. The electronic products not undergoing a selective sorting are potentially dangerous for the environment. The damaging materials should be eliminated or recycled according to the regulations in force.
1 YEAR PARTS AND LABOUR BENCH WARRANTY
Within the warranty period, contact Omcan Inc. at 1-800-465-0234 to schedule a drop off to either an Omcan authorized service depot in the area, or to an Omcan Service warehouse to repair the
equipment.
Unauthorized maintenance will void the warranty. Warranty covers electrical and part failures, not
improper use.
Please see https://omcan.com/disclaimer for complete info.
WARNING:
The packaging components are classied as normal solid urban waste and can therefore be disposed of without difculty.
In any case, for suitable recycling, we suggest disposing of the products separately (differentiated waste) according to the current norms.
DO NOT DISCARD ANY PACKAGING MATERIALS IN THE ENVIRONMENT!
7
Page 8
Technical Specications
MAIN TECHNICAL PARAMETERS
Model Santos 50 Production per Hour 100L / 105.67 QT
Power 800 W / 1 HP
RPM 3600 Electrical 120V / 60Hz / 1 Current 7A Weight 31 lbs. / 14 kgs.
Packaging Weight 35 lbs. / 16 kgs.
Dimensions 19” x 10” x 18” / 483 x 254 x 457mm
Packaging Dimensions 20” x 12” x 22” / 508 x 305 x 559mm
Item Number 39494
Operation
USING:
Caution: the fruits used must be washed carefully before being pressed.
Assembly and preparation:
1. Fit the bowl (4) on the bowl centering device (7) making sure that the juice run-off spout is located in the indent provided for this at the front of the bowl centering device, Fig.4.
2. Place the basket assembly (5) in the bowl (4), making sure it is located properly on the drive unit (17). It should go into place automatically by gravity but the position of the basket in the bowl should be checked when in place. Fig.5.
3. Fit the cover (2) on the bowl (4) making sure that when it is tted the cover outlet is lined up with the bowl outlet. Fig.6.
4. Turn the cover clamping assembly round towards the feed channel with the clamping handle (1) raised, until it is above the two notches on the side of the cover (2). Fig.7.
5. Turn the clamping handle round (1) downwards to clamp the cover (2) Fig.8.
6. Place the fruit plunger (3) in the cover feed channel (2) and check that the underside of the plunger collar rests against the top of the cover feed channel.
7. Position the pulp container (6) correctly relative to the cover outlet (2), the bowl (4) and the machine stand (8).
8. Connect the supply cord plug (10) to your mains supply socket.
9. Withdraw the fruit plunger (3) from the cover feed channel (2).
8
Page 9
Operation
Using:
1. Start the machine by putting the On / Off switch (11) to the 1 position; the indicator will light up.
2. Place the recipient under the bowl spout (4).
3. Introduce the fruits or vegetables into the cover feed channel (2) and push them onto the rotating grater with the fruit plunger (3).
4. Continue this operation until the juice recipient is full or the quantity of fruit and vegetables to be processed has run out. Also keep an eye on the level of pulp in the pulp container (6).
Stopping the machine:
The machine can be stopped in several ways:
By using the On / Off switch (11).
By operating the bowl (4) cover (2) clamping handle (1).
By unplugging the mains cord plug (10).
CHANGING PRODUCTS DURING JUICE PRODUCTION AND CLEANING IN PLACE
You can change from carrots then to apples to prepare an apple/carrot juice. You can either mix the fruits and
vegetables to prepare the juice required, or change production from one juice to another but without having to
remove and clean the elements of the machine. Simply:
1. Place a new recipient under the bowl spout.
2. Carry out a quick, automatic basket clean. While the basket is turning, introduce water into the cover channel.
Maintenance
Before carrying out any work on the juice extractor, the machine must in all cases be unplugged from the mains power supply and the motor start capacitor discharged:
DISCHARGING THE CAPACITOR:
Use a screwdriver with insulated handle to touch the 2 connectors on the capacitor (13). The appearance of an electric arc shows that the capacitor has discharged.
SPARE PARTS:
IMPORTANT: Use of spare parts other than certied original SANTOS parts is prohibited.
This machine requires no particular maintenance because the bearings are lubricated for life. Work may however be required to change parts subject to wear such as the electrical components like the start capacitor
and the start relay. In this case, refer to the list of components suitable for your machine depending on its operating voltage, (to be found on the warranty sheet supplied with the machine, and on the rating plate underneath the machine).
9
Page 10
Maintenance
The grater (14) and to a lesser extent the basket assembly (5) can be considered as parts subject to wear. For the machine to operate properly, it is recommended that a check is also made that the locking membrane (15) is in good condition, in particular the absence of any signs of tearing. Also check that the rubber drive sprockets are in good condition (17), in particular the absence of any signs of wrenching.
For all spare part orders (see references in the exploded view at the end of the manual), state the type, the
appliance serial number and the electrical specications recorded under the appliance.
UPKEEP:
Neither a hose nor a pressure hose should be used for cleaning.
After use, clean the basket assembly, bowl, cover, pulp container, plunger and bowl centering device in clean water or with a dish washing detergent product designed for this purpose. Then rinse and dry. Do not use abrasive products or pads to clean the basket assembly.
The base and the motor unit trim should be cleaned with a soft, damp sponge and then dried.
CARE:
For easier cleaning, do not leave food remains to dry in the bowl (4), the basket assembly (5), the cover (2), or the fruit plunger (3). It is recommended that all these parts of the machine are cleaned immediately after the
work is nished.
Troubleshooting
FAULT FINDING
First identify exactly why the machine stopped.
The machine will not start:
Check: the mains power supply and the condition of the power supply cord.
Check: the position of the juice bowl on the motor unit, the position of the cover on the juice bowl, and the
locking of the clamping handle on the cover.
The machine stops because the motor has overheated:
Put the On / Off button (11) to the 0 position, then remove the plug from the power supply socket and follow the instructions in the section on «motor overheating safety feature».
The machine stops because of an overload:
See the section on «motor overload safety feature».
10
Page 11
Troubleshooting
The machine vibrates when running empty:
This vibration is caused by an imbalance. This imbalance may be caused by:
The basket being positioned incorrectly: check it is correctly positioned.
Damage to the shape of the basket or its plastic base: check and replace where appropriate.
REFERENCE
Item Number Model Number Description
Juice Extractor Fruit and Vegetable
39494 Santos 50
100 L / 26 Gal per Hour 1 HP / 800 W
120V/60/1 NSF cULus
Manufacturer Model
Number
50V1
Instructions Français
SÉCURITÉ ET GARANTIE
MAUVAISE UTILISATION
1. Ne placez pas d’aliments dans le canal et appuyez avec le plongeur avant que vous avez commencé à la machine.
2. L’appareil est conçu pour ne pas traiter des aliments congelés.
3. Retirer les graines et les noyaux des fruits avant de les traiter dans la machine (ex: mangues, abricots, pêches). Ne laissez pas les graines ou les fosses vont dans la machine.
4. La machine ne doit pas être laissée à fonctionner sans surveillance.
5. Ni un tuyau ni un tuyau de pression doivent être utilisés pour le nettoyage.
6. Ne pas utiliser d’éponge abrasive pour nettoyer le panier.
7. L’appareil ne doit pas être utilisé sur une surface qui a une pente de plus de 10 ° par rapport à l’horizontale. 4 pieds de la machine doivent toujours être posés sur cette surface.
8. Ne jamais plonger le socle dans l’eau ou tout autre liquide pour des raisons de protection contre les risques d’électrocution.
9. L’appareil doit être débranché avant toute intervention sur elle: le nettoyage, les soins, l’entretien général.
10. L’utilisation de pièces de rechange autres que des pièces d’origine certiées est interdite.
11. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation est endommagé. Il doit être remplacé soit par un
concessionnaire Omcan approuvé ou une personne de qualication similaire an d’éviter tout danger.
12. Ne raccordez jamais plusieurs appareils sur la même prise de courant.
13. Ne jamais utiliser l’appareil à l’extérieur.
14. Ne placez jamais l’appareil à proximité ou sur une source de chaleur.
15. Cet appareil est une machine professionnelle conçue exclusivement pour un usage professionnel. Il n’a
pas été conçu pour un usage domestique.
16. Cet appareil n’a pas été conçu pour une utilisation par des personnes (y compris les enfants) dont les
11
Page 12
Instructions Français
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont altérées ou par des personnes sans expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont été supervisées ou une formation dans l’utilisation de l’appareil au préalable
par une personne responsable pour leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
ATTENTION
Pendant la préparation, le niveau dans le réservoir de pâte (6) doit être contrôlée pour éviter la sortie de la
pâte de couverture (2) de se boucher. Un tel colmatage pourrait entraîner un déséquilibre dans l’ensemble formant panier (5) et donc un risque d’endommager la machine. La quantité des produits doit être traitée avant
d’atteindre le récipient (6) de remplissage maximal varie en fonction des produits en cours de traitement. A titre indicatif, il correspond à environ 10 kilogrammes de pommes et environ 6 kg de carottes. Si lors de la
préparation d’un déséquilibre devrait se produire bien avant que le réservoir à pulpe est plein, il est parfois bon de continuer à la nourriture pour le déséquilibre à effacer. Si toutefois il devrait persister, la machine doit être arrêtée et le panier complet (5) nettoyée. Certains produits ont la capacité d’obstruer ou de bloquer les trous
de tamis, dans ce cas, le panier complet (5) devra être nettoyé plus souvent.
COUVERTURE ET BOL PRÉSENCE DISPOSITIF DE SECURITE:
Pour l’extracteur de jus pour pouvoir commencer, le couvercle (2) et la cuve (4) doivent être centrés en position sur le dispositif de bol de centrage (7) et détenues par la poignée de serrage (1). Mettre la poignée de
serrage en position verticale (vers le haut), sans le bol ou sans la couverture signie que la machine ne peut
pas démarrer.
SÉCURITÉ SURCHARGE MOTEUR FONCTION:
Si de blocage du moteur (corps étranger, objet qui est trop dur, trop de pression avec le poussoir à fruits sur les produits en cours de traitement), l’interrupteur Marche / Arrêt (11) déclenche automatiquement à la position
0. Corrigez le problème et appuyez sur l’interrupteur Marche / Arrêt (11) (position 1).
Si le problème persiste, éteignez l’alimentation de la machine (débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant (10)) et faire Omcan ou un revendeur agréé.
SECURITE SURCHAUFFE MOTEUR FONCTION:
Si le moteur surchauffe, l’interrupteur Marche / Arrêt (11) déclenche automatiquement à la position 0. Attendre
le refroidissement du moteur (15 à 30 minutes), puis appuyez sur l’interrupteur Marche / Arrêt (11) (position 1).
Si le problème persiste, éteignez l’alimentation de la machine (débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant (10)) et faire Omcan ou un revendeur agréé.
OUTIL ACCÈS FONCTION DE SÉCURITÉ:
La centrifugeuse ne peut démarrer que si le couvercle et la cuvette sont correctement positionnés sur l’unité
de moteur (7) et la poignée de serrage est dans la position fermée et verrouillée.
Laisser le couvercle (2) de serrage poignée (1) se traduit par l’arrêt de la machine et l’immobilisation des éléments rotatifs en moins de 3 secondes. Re-démarrage de la centrifugeuse nécessite une opération
spécique de l’interrupteur Marche / Arrêt (11) nouveau (position 1). Une coupe dans les résultats réseau
12
Page 13
Instructions Français
d’alimentation dans le commutateur Marche / Arrêt (11) d’arrêt (position 0).
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Protection de ligne: L’appareil doit être connecté à un 2 pôles standard + rez prise électrique. L’installation doit être équipée d’un disjoncteur différentiel et d’un fusible calibré à 16A. L’appareil doit être mis à la terre.
SE SOUCIER
Avant de brancher l’appareil, vérier que la tension électrique secteur est la même que la tension de votre
appareil. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un concessionnaire Omcan
approuvé, Omcan ou une personne avec des qualications similaires an d’éviter tout danger.
Assurez-vous que l’interrupteur marche / arrêt (6) est en position 0 avant de brancher le cordon d’alimentation
(7) dans la prise d’alimentation secteur.
UTILISANT POUR LA 1ÈRE FOIS:
Retirer le piston (3).
Tournez la poignée de serrage (1) vers le haut pour libérer le couvercle (2), Fig.2.
Pour être en mesure de retirer le couvercle, tourner la poignée de serrage et tiges de serrage (9) ensemble
à l’avant, Fig.3.
Retirez le couvercle (2), la cuve (4) et le panier complet (5).
Retirez le panier complet (5) et de laver à l’eau propre.
Lavez tous les éléments en contact avec de la nourriture dans l’eau potable: le piston (3), le couvercle (2),
la cuve (4) et le réservoir à pulpe (6).
RECYCLAGE DU PRODUIT EN FIN DE VIE
Cet équipement est marqué du symbole du tri sélectif relatif aux déchets d’équipements électriques et électroniques. Cela signie que ce produit doit être pris en charge par un système de collecte sélectif conformément à la Directive 2002/96 / CE (DEEE) - partie Appareils Professionnels - de sorte qu’il peut être recyclé soit démantelé an de réduire tout impact sur l’environnement. Pour plus d’informations, s’il vous plaît contacter votre revendeur ou Omcan. Pour l’élimination ou le recyclage des composants de l’équipement, s’il vous plaît contacter une entreprise spécialisée ou contactez Omcan. Les produits électroniques qui ne
subissent pas d’un tri sélectif sont potentiellement dangereux pour l’environnement. Les matériaux d’emballage doivent être éliminés ou recyclés conformément à la réglementation en vigueur.
1 AN PIÈCES ET TRAVAIL BANC GARANTIE
Dans la période de garantie, contacter Omcan Inc. au 1-800-465-0234 pour planier une déposer soit un dépôt Omcan de service autorisé dans la zone, ou à un entrepôt de service Omcan de réparer
l’équipement.
13
Page 14
Instructions Français
Entretien non autorisée annulera la garantie. La garantie couvre les pannes électriques et de pièces, pas une mauvaise utilisation.
S’il vous plaît voir https://omcan.com/disclaimer pour info complète.
ATTENTION:
Les matériaux d’emballage sont considérés comme des déchets solides urbains normale et peuvent donc être
éliminés sans difculté.
En tout cas, pour le recyclage approprié, nous suggérons au rebut des produits séparément
(différenciée des déchets) selon les normes actuelles.
NE PAS JETER MATÉRIAUX D’EMBALLAGE DANS L’ENVIRONNEMENT!
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
PRINCIPAUX PARAMÈTRES TECHNIQUES
Modèle Santos 50 Production par heure 100L / 105.67 QT Puissance 800 W / 1 HP RPM 3600 Électrique 120V / 60Hz / 1 Courant 7A Poids 31 lbs. / 14 kgs. Poids de l’emballage 35 lbs. / 16 kgs. Dimensions 19” x 10” x 18” / 483 x 254 x 457mm Dimensions de
l’emballage Numéro d’article 39494
20” x 12” x 22” / 508 x 305 x 559mm
OPÉRATION
EN UTILISANT:
Attention: les fruits utilisés doivent être soigneusement lavés avant d’être pressé.
Montage et préparation:
1. Installez le bol (4) sur le dispositif de bol de centrage (7) faire en sorte que le bec verseur de ruissellement est situé dans le tiret prévu à cet à l’avant du dispositif de centrage bol, Fig.4.
2. Placez le panier complet (5) dans la cuve (4), en vous assurant qu’il se trouve correctement sur l’unité
14
Page 15
Instructions Français
d’entraînement (17). Il devrait aller en place automatiquement par gravité, mais la position du panier dans le bol doit être vériée une fois en place. Fig.5.
3. Mettre en place le couvercle (2) sur le bol (4) faire en sorte que quand il est monté le couvercle de sortie est aligné avec la sortie de la cuvette. Fig.6.
4. Tournez le couvercle de serrage à tour vers le canal d’alimentation avec la poignée de serrage (1) l’air,
jusqu’à ce qu’il soit au-dessus des deux encoches sur le côté du couvercle (2). Fig.7.
5. Retournez la poignée de serrage (1) vers le bas pour serrer le couvercle (2) Fig.8.
6. Placez le poussoir à fruits (3) dans le canal couvercle d’alimentation (2) et vériez que la face inférieure de la collerette de piston repose contre le haut du canal couvercle d’alimentation.
7. Placer le récipient de pâte à papier (6) correctement par rapport à la sortie de couvercle (2), la cuvette (4) et la machine debout (8).
8. Brancher la che du cordon d’alimentation (10) à votre prise d’alimentation secteur.
9. Retirer le poussoir à fruits (3) du canal couvercle d’alimentation (2).
En utilisant:
1. Démarrer la machine en mettant l’interrupteur Marche / Arrêt (11) à la position 1; l’indicateur allume.
2. Placez le récipient sous le bec de la cuve (4).
3. Présentez les fruits ou les légumes dans le canal couvercle d’alimentation (2) et pousser sur la râpe en rotation avec le poussoir à fruits (3).
4. Continuer cette opération jusqu’à ce que le destinataire est pleine de jus ou de la quantité de fruits et légumes destinés à être transformés est épuisée. Gardez également un œil sur le niveau de la pâte dans le réservoir à pulpe (6).
Arrêt de la machine:
La machine peut être arrêtée dans différentes manières:
En utilisant l’interrupteur Marche / Arrêt (11).
En faisant fonctionner le bol (4) le couvercle (2) la poignée de serrage (1).
En débranchant la prise du câble d’alimentation (10).
CHANGEMENT DE PRODUITS AU COURS DE PRODUCTION DE JUS ET NETTOYAGE EN PLACE
Vous pouvez changer de carottes puis les pommes de préparer un jus de pomme / carotte. Vous pouvez
mélanger les fruits et légumes pour préparer le jus nécessaire, ou modier la production d’un jus à l’autre,
mais sans avoir à enlever et nettoyer les éléments de la machine. Simplement:
1. Placez un nouveau destinataire sous le bec de la cuve.
2. Effectuer un rapide, automatique panier propre. Alors que le panier tourne, introduire de l’eau dans le canal de la couverture.
ENTRETIEN
Avant d’effectuer tout travail sur l’extracteur de jus, la machine doit dans tous les cas être débranché de l’alimentation secteur et le condensateur de démarrage du moteur déchargée:
15
Page 16
Instructions Français
DÉCHARGE DU CONDENSATEUR:
Utilisez un tournevis à manche isolé, toucher les 2 connexions du condensateur (13). L’apparition d’un arc
électrique montre que le condensateur est déchargé.
DES PIÈCES DE RECHANGE:
IMPORTANT: L’utilisation de pièces de rechange autres que des pièces certiées SANTOS origine est
interdite.
Cette machine ne nécessite aucun entretien particulier, les roulements sont graissés à vie. Le travail peut
toutefois être nécessaire de changer les pièces d’usure comme les composants électriques comme le
condensateur de démarrage et le relais de démarrage. Dans ce cas, reportez-vous à la liste des composants
appropriés pour votre machine en fonction de sa tension de fonctionnement, (qui se trouve sur la feuille de garantie fournie avec la machine, et sur la plaque signalétique sous la machine).
La râpe (14) et dans une moindre mesure le panier complet (5) peut être considéré comme des pièces d’usure.
Pour que l’appareil fonctionne correctement, il est recommandé que la vérication est également faite que la membrane de blocage (15) est en bon état, en particulier l’absence de toute trace de déchirement. Vériez également que les pignons d’entraînement en caoutchouc sont en bon état (17), en particulier l’absence de
toute trace de déchirement.
Pour toute commande de pièces détachées (voir références sur la vue éclatée en n de manuel), préciser le type, le numéro de série de l’appareil et les caractéristiques électriques notés sous l’appareil.
ENTRETIEN:
Ni un tuyau ni un tuyau de pression doivent être utilisés pour le nettoyage.
Après utilisation, nettoyer le panier complet, la cuve, couvercle, réservoir à pulpe, le piston et le bol de centrage appareil dans l’eau propre ou avec un produit détergent pour vaisselle prévu à cet effet. Ensuite, rincer et sécher. Ne pas utiliser de produits ou éponges abrasives pour nettoyer le panier complet.
La base et la garniture de bloc moteur doivent être nettoyés avec une éponge douce et humide, puis séchés.
SE SOUCIER:
Pour faciliter le nettoyage, ne pas laisser de la nourriture reste à sécher dans la cuve (4), le panier complet
(5), le couvercle (2), ou le poussoir à fruits (3). Il est recommandé que toutes ces parties de la machine sont
immédiatement nettoyés après le travail est terminé.
16
Page 17
Instructions Français
DÉPANNAGE
TROUVER À REDIRE
D’abord identier exactement pourquoi la machine arrêtée.
La machine ne démarre pas:
Contrôler: l’alimentation secteur et de l’état du cordon d’alimentation.
Contrôle: la position de la cuvette de jus sur le bloc moteur, la position du couvercle sur le bol de jus de
fruits, et le verrouillage de la poignée de serrage sur le couvercle.
La machine arrête parce que le moteur a surchauffé:
Mettez le bouton marche / arrêt (11) à la position 0, puis retirez la che de la prise d’alimentation et suivez
les instructions de la section sur la «surchauffe moteur de sécurité».
La machine arrête à cause d’une surcharge:
Voir la section sur «surcharge du moteur dispositif de sécurité».
La machine vibre en marche à vide:
Cette vibration est provoquée par un déséquilibre. Ce déséquilibre peut être dû à:
Le panier étant mal positionné: le vérier est correctement positionné.
Dommages à la forme de la nacelle ou sa base en plastique: vérier et remplacer le cas échéant.
RÉFÉRENCE
Numéro d’article
39494 Santos 50
Numéro de
modèle
La description
Extracteur de jus Fruits et légumes
100 L / 26 Gal par heure 1 HP / 800 W
120V/60/1 NSF cULus
Numéro de modèle du
fabricant
50V1
17
Page 18
Figure Drawings
18
Page 19
Figure Drawings
19
Page 20
Parts Breakdown
Model Santos 50 39494
20
Page 21
Parts Breakdown
Model Santos 50 39494
Item No. Description Position Item No. Description Position Item No. Description Position
73197 Cover and Pusher Assembly for 50V1 50100 73217
73713
40408 Fruit Pusher for 50V1 50101 73219 Washer 5x12 for 50V1 50512 73721 Painted Base Assembly 110V for 50V1 50700B
73714 Fruit Pusher (Old) for 50V1 50101B 73220 Rubber Foot 25x15 for 50V1 50513 73254 Screw H M5x10 ZN Auto for 50V1 50701
AC350 Top Cover for 50V1 50151 73221 Plastic Foot Washer for 50V1 50514 73255 Ratchet Assembly for 50V1 50710
40867 Complete Basket Assembly for 50V1 50200 73222 Screw H 4.2x12.7 ZN Auto for 50V1 50516 73256 Screw CX 3x8 ZN Auto for 50V1 50711
AC359
73198 Cap Nut H M8 Stainless Steel for 50V1 50201 73224 Bottom Plate for 50V1 50519 73258 Ratchet Spring Blade for 50V1 50715
73199 Washer 8x16 for 50V1 50202 73225 Screw H 4x10 ZN for 50V1 50531 73259 Black Painted Base for 50V1 50720
40868 Fruit Center Knife Screw for 50V1 50203 73718
40869 Grating Disc (Blade) for 50V1 50210 73227 Nut H M4 ZN for 50V1 50541 AC352
40870 Basket for 50V1 50220 73228 Washer AZ 4 ZN for 50V1 50542 73261 Screw 6x40 for 50V1 50751
AC360 Basket Special Holes 0.8 for 50V1 50220B 73229 Screw CS M4x20 ZN for 50V1 50543 73722
40871 Basket Base for 50V1 50230 73230 Capacitor Ring for 50V1 50544 73263 Bowl Sustainer for 50V1 50801
AC351
73200 Bowl for 50V1 50300 73232 Screw H 4.8x12.7 ZN Auto for 50V1 50551 73265 Rear Flange Assembly for 50V1 50810
40407 Vis Shifter Plus Screw Assembly for 50V1 50400 73720 Starting Relay (110V) for 50V1 50552B 73266 Rear Flange for 50V1 50812
73201
73202
40872 Shifter Assembly for 50V1 50410 73235 Electrical Components Plate for 50V1 50570 73723 Stator 110V 50/60Hz for 50V1 50820B
40873 Shifter Rubber Ring for 50V1 50411 73236 Locking System for 50V1 50600 73270 Ondulated Washer for 50V1 50825
73203
73204 Shifter Base for 50V1 50413 73238 Screw M5x15 Left for 50V1 50611 73272 Fan for 50V1 50831
73205 Shifter Finger for 50V1 50414 73239 Washer for 50V1 50612 73274 Bearing 6202 ZZ for 50V1 50835
73206 O-Ring Seal 62x2.5 for 50V1 50417 73240 Braking Disc for 50V1 50613 73275 Rotor and Fan Assembly for 50V1 50836
73207 Shifter Steering Pin for 50V1 50418 73241 Brake Ring for 50V1 50614 73276 Front Flange Assembly for 50V1 50840
73208 O-Ring Seal 3.6x2.4 for 50V1 50420 73242 Maintain Assembly for 50V1 50630 73724
73209 Shifter Washer for 50V1 50421 73243 Locking Washer 8 ZN for 50V1 50631 73277 Screw H M4x10 ZN Auto for 50V1 50841
73210 Protection Washer for 50V1 50422 73244 Washer 8x16 for 50V1 50632 73278 Bearing Washer for 50V1 50842
73211 Shifter Head with Pins Assembly for 50V1 50425 73245 Pin 3x18 Stainless Steel for 50V1 50633 73279 Bearing 6202 ZZ for 50V1 50843
73716
73213 Screw H M5x16 ZN Auto for 50V1 50501 73247 Rod Deector for 50V1 50635 73281 Motor Flange Plate for 50V1 50845
73214 Washer 5x12 for 50V1 50502 73248
73215 Front Foot for 50V1 50503 73249 Locking Rod for 50V1 50671 73283 Body Assembly for 50V1 50850
73216 Screw H M5x10 ZN Auto for 50V1 50508 73250 Locking Handle for 50V1 50675 73284 Stainless Steel Body for 50V1 50851
Cover and Pusher Assembly (Old) for 50V1
Complete Basket Special Holes 0.8 for 50V1
Grating Disc + Screws Replacement Set for 50V1
Screw FS M6x20 Stainless Steel for 50V1
Conical Washer Def 6 Stainless Steel for 50V1
Screw FS 3.5x10 Stainless Steel Auto for 50V1
Bottom Plate + Components Assembly 110V + USA Plug for 50V1
50100B 73218 Screw CBLZ 5.5x16 for 50V1 50511 73252 Brake Spring for 50V1 50685
50200B 73717 Power Cord with USA Plug for 50V1 50517B 73257 Ratchet for 50V1 50712
50250 73719 Capacitor 250 MF (110V) for 50V1 50545B 73264 Screw 5x81 Torx for 50V1 50805
50401 73233 Screw H M4x20 ZN for 50V1 50563 73267 Screw H M4x8 ZN Auto for 50V1 50813
50402 73234 Safety Switch for 50V1 50566 73268 Washer AZ 4 ZN for 50V1 50814
50412 73237 Complete Brake for 50V1 50610 73271 Complete Rotor Assembly for 50V1 50830
50500B 73246 Maintain Came for 50V1 50634 73280 Front Flange for 50V1 50844
Bottom Plate Assembly Europe Plug for 50V1
Components Plate Assembly 110V for 50V1
Spring and Brake Plate Assembly for 50V1
50510 73251 Braking Plate for 50V1 50681
50540B 40875
50670 73282 Stainless Steel Pin 3x8 for 50V1 50846
Special On-Off Multifunction Switch 120V for 50V1
Membrane + Plastic Tally Assembly for 50V1
Motor Assembly 110-120V 50/60Hz for 50V1
Front Flange Assembly UL (110V) for 50V1
50730B
50737
50800B
50840B
21
Page 22
Parts Breakdown
Model Santos 50 39494
Item No. Description Position Item No. Description Position Item No. Description Position
73285 Body Gasket for 50V1 50852 AC361 Front Flange Assembly UL for 50V1 50863B AC357 Rear Flange Assembly for 50V1 50871
AC353 Front Flange (2016) for 50V1 50861 AC355 Rotor and Fan Assembly for 50V1 50865 AC358 Rear Flange (2016) for 50V1 50872
AC354 Front Flange Assembly for 50V1 50863 AC356 Complete Rotor Assembly for 50V1 50866 73286 Pulp Container for 50V1 50950
22
Page 23
Model Santos 50 39494
Electrical Schematics
23
Page 24
Notes
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
24
Page 25
Notes
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
25
Page 26
Notes
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
26
Page 27
Warranty Registration
Thank you for purchasing an Omcan product. To register your warranty for this product, complete the information below, tear off the card at
the perforation and then send to the address specied below. You can also register online by visiting:
Merci d’avoir acheté un produit Omcan. Pour enregistrer votre garantie pour ce produit, complétez les informations ci-dessous, détachez la
carte au niveau de la perforation, puis l’envoyer à l’adresse spécié ci-dessous. Vous pouvez également vous inscrire en ligne en visitant:
Gracias por comprar un producto Omcan usted. Para registrar su garantía para este producto, complete la información a continuación, cortar la tarjeta en la perforación y luego enviarlo a la dirección indicada a continuación. También puede registrarse en línea en:
https://omcan.com/warranty-registration/
For mailing in Canada
Pour postale au Canada
Por correo en Canadá
OMCAN
PRODUCT WARRANTY REGISTRATION
3115 Pepper Mill Court,
Mississauga, Ontario
Canada, L5L 4X5
PRODUCT WARRANTY REGISTRATION
4450 Witmer Industrial Estates, Unit 4,
For mailing in the US
Pour diffusion aux États-Unis
Por correo en los EE.UU.
OMCAN
Niagara Falls, New York
USA, 14305
or email to: service@omcan.com
Purchaser’s Information
Name: Company Name:
Address:
Telephone:
City: Province or State: Postal or Zip: Email Address:
Country: Type of Company:
Restaurant Bakery Deli
Dealer from which Purchased: Butcher Supermarket Caterer
Dealer City: Dealer Province or State: Institution (specify):
Invoice: Other (specify):
Model Name: Model Number: Serial Number:
Machine Description:
Date of Purchase (MM/DD/YYYY): Date of Installation (MM/DD/YYYY):
Would you like to extend the warranty? Yes No
Thank you for choosing Omcan | Merci d’avoir choisi Omcan | Gracias por elegir Omcan
27
Page 28
Since 1951 Omcan has grown to become a leading distributor of equipment and supplies to the North American food service industry. Our success over these many years can be attributed to our commitment to strengthen and develop new and existing relationships with our valued customers and manufacturers. Today with partners in North America, Europe, Asia and South America, we continually work to improve
and grow the company. We strive to offer customers exceptional value through our qualied local sales
and service representatives who provide convenient access to over 5,000 globally sourced products.
Depuis 1951 Omcan a grandi pour devenir un des “leaders” de la distribution des équipements et matériel pour l’industrie des services alimentaires en Amérique du Nord. Notre succès au cours de ces nombreuses années peut être attribué à notre engagement à renforcer et à développer de nouvelles et existantes relations avec nos clients et les fabricants de valeur. Aujourd’hui avec des partenaires en Amérique du Nord, Europe, Asie et Amérique du Sud, nous travaillons continuellement à améliorer et développer l’entreprise. Nous nous efforçons d’offrir à nos clients une valeur exceptionnelle grâce à
nos ventes locales qualiées et des représentants de service qui offrent un accès facile à plus de 5000
produits provenant du monde entier.
Desde 1951 Omcan ha crecido hasta convertirse en un líder en la distribución de equipos y suministros de alimentos en América del Norte industria de servicios. Nuestro éxito en estos años se puede atribuir a nuestro compromiso de fortalecer y desarrollar nuevas relaciones existentes con nuestros valiosos clientes y fabricantes. Hoy con socios de América del Norte, Europa, Asia y América del Sur, que trabajan continuamente para mejorar y crecer la empresa. Nos esforzamos por ofrecer a nuestros clientes valor excepcional a través de nuestro local de ventas y representantes de los servicios que proporcionan un fácil acceso a más de 5,000 productos con origen a nivel mundial.
Loading...