Note: Not all indicators are displayed as shown at the same time.
INSTRUCTIONS
13 Viewfinder
14 Remote control sensor
15 Date MODE and SET buttons
(Quartzdate model only) (p. 12)
16 Orange lamp
17 Green lamp
18 Film window
夞
夞
subject may be out of focus.
19 Battery compartment cover
(p. 5)
20 Tripod socket
21 Mid-roll rewind button (p. 12)
22 Back cover release (p. 6)
23 Back cover
3
4
LOADING AND CHECKING THE BATTERY
Use one 3 V lithium battery (CR2).
1
2
1. While pressing the bottom of the
battery compartment cover in
direction 1, turn it in direction 2 to
open.
• Make sure the lens barrier is
closed before opening the battery
compartment cover.
2. Insert the battery correctly. Close
the battery compartment cover.
• A brand-new battery lasts for about
10 rolls of film.
ENFIRST STEPS
3
lights (turns off
automatically).
blinks and other
indicators are displayed
normally.
blinks and other
indicators go out.
3. Slide the lens barrier in direction 1
until it clicks. Check the remaining
battery power on the LCD panel.
Battery is OK. You can shoot.
Battery is low and should be replaced
with a new one.
Battery is dead and should be replaced
with a new one immediately.
ATTACHING THE STRAP
Attach the strap as shown.
5
STANDARD FUNCTIONS
LOADING THE FILM
1
2
1. Slide the back cover release upward
to open the back cover.
• Do not touch the inside of the
camera, especially the lens.
2. Insert the film cartridge until it clicks
into position.
FOCUSING AND WORKING DISTANCE
CLOSE-UP PHOTOGRAPHY
1
3
3. Align the film leader with the
guide line (A), and place the
film between the positioning
guides (B). Then close the
back cover until it clicks.
• The film automatically
advances to the first frame.
• Open the lens barrier until it
clicks. Make sure the
exposure counter on the
LCD panel reads “ ”.
• If “ ” blinks, reload the
film.
This camera uses a wide multi-autofocus
system that makes it easier for the
camera to focus on subjects even if they
are not in the center of the viewfinder.
Shoot your subject from a distance of
0.6 m (2.0 ft) to ∞ (infinity) .
The picture area will move lower in the
viewfinder as you get closer to the
subject.
1Close-up correction marks (picture
area at closest distance)
2Picture area at infinity
STANDARD FUNCTIONS
TAKING PICTURES
1
2
Autofocus marks
3
AUTO FLASH — WORKING DISTANCE
(with color negative film)
When reversal film is used, the working range at the telephoto side will be
reduced by about 40%.
ISO
100
200
400
Wide angle (W)
0.6 to 3.5 m (2.0 to 11.5 ft)
0.6 to 4.9 m (2.0 to 15.7 ft)
0.6 to 7.0 m (2.0 to 23.0 ft)
FILM REWINDING AND UNLOADING
1. Open the lens barrier until it clicks.
The lens will extend slightly and the
LCD panel will turn on. Push the
zoom lever to the “T” side for
telephoto (80 mm) or to the “W” side
for wide angle (38 mm).
• After about 4 1/2 minutes of
inactivity, the lens retracts and the
LCD panel goes out.
2. Position the autofocus marks (AF)
on your subject.
• Do not look at the sun or other
strong light sources through the
viewfinder.
3. Press the shutter release button
halfway to focus on the subject.
Make sure that the green lamp
lights; then press the shutter release
button all the way to take the picture.
After the shutter is released, the film
automatically advances to the next
frame.
Telephoto (T)
0.6 to 1.8 m (2.0 to 5.9 ft)
0.6 to 2.5 m (2.0 to 8.2 ft)
0.6 to 3.6 m (2.0 to 11.8 ft)
The camera automatically rewinds the
film when you reach the end of a roll.
Make sure the motor has stopped and
that “ ” is blinking; then open the
back cover to remove the film.
ENEN
2
6
7
SPECIAL FEATURES
Red Eyes in Flash Pictures —
RED-EYE REDUCTION FLASH
When taking flash photos of persons in the dark the flashlight falls into the
wide-open iris. There the flashlight is reflected red from the retina.
The Red-Eye Reduction Flash emits a series of low-power pre-flashes
before the main flash. This gives the subject’s eyes a chance to adapt to
the bright light by making the iris smaller. Assuming that the subject looks
into the pre-flashes, the eyes will not appear red in the picture (see figure
1 on page 2).
• Hold the camera securely. It takes about 1 second until the shutter
releases.
• Red-eye reduction may not be effective when the subject:
1. Is not looking at the flash from right in front.
2. Is not watching the pre-flashes.
3. Is too far from the camera.
The effectiveness of red-eye reduction varies depending on the
individual characteristics of each subject.
No Flash Allowed or Flash Spoils Atmosphere —
FLASH-OFF
The Flash-Off is needed where flash photos are not allowed or where you
want to keep the twilight or candlelight atmosphere unspoiled (see figure 2
on page 2).
• Since a slow shutter speed (as low as 2 seconds) is selected, use a
tripod to prevent camera-shake.
• Have your subject stay still; otherwise, blurring may result.
Closing the lens barrier restores the Auto Flash mode.
Shadow on the Face — FILL-IN FLASH
When taking portrait photos in backlight or underneath a tree or roof, the
subject’s face may look too dark if it’s in front of a brighter background.
The Fill-In Flash provides just the right amount of additional light to
compensate for the shadow (see figure 3 on page 2) and for fluorescent
light.
• Make sure your subject is within the flash working range (p. 7).
• Fill-in flash becomes ineffective in extremely bright conditions.
Closing the lens barrier restores the Auto Flash mode.
Shooting scenery — INFINITY
The camera automatically sets the workings distance at infinity. The flash
does not fire except in the Fill-In Flash mode (see figure 4 page 2).
SPECIAL FEATURES
City at Night — NIGHT SCENE FLASH
When taking a walk in the city at night, you may want to take photos of
your subject in the foreground with the city lights in the background. The
Night Scene Flash takes care of this. The main flash lights the subject in
the foreground while the shutter stays open up to 4 seconds to capture the
city lights. You’ll need to secure the camera on a tripod or other support to
prevent camera shake (see figure 5 on page 2).
Combination of the Two Modes —
Prevents the typical red eyes seen in pictures when shooting at night (see
figure 6 on page 150). Both modes cannot be used with the Spot Metering
mode. Closing the lens barrier restores the Auto Flash mode.
SETTING THE FLASH MODES
RED-EYE REDUCTION NIGHT SCENE FLASH
No
display
Auto Flash
Red-Eye
Reduction Flash
Flash-Off
Fill-In
Infinity
Night Scene
Flash
Red-Eye
Reduction Night
Scene Flash
Open the lens barrier. Press the flash
mode button ( ). The mode switches in
the order shown on the left. The
selected mode is displayed on the LCD
panel.
Do not fire the flash right in front of the
eyes of people and animals. Do not
point the camera at a motorist and fire
the flash.
ENEN
8
9
SPECIAL FEATURES
High contrast — SPOT METERING
When taking photos in a high contrast environment (e.g. backlight
portraits), the main subject may come out too dark or too bright. To make
sure that the subject is exposed correctly use Spot Metering (see figure 7
on page 150).
Position the spot marks (A) on the area where you want to measure the
light. Press the shutter release button halfway; the green lamp lights and
the focus and exposure are locked on that area. Reframe your subject and
press the shutter release button all the way.
SETTING THE SPOT MODE
Press the flash mode button ( ) and
the selftimer/remote control button
simultaneously. Press them again to
cancel the mode.
SPECIAL FEATURES
Remote Control RC-300C (Optional)
Compose your shot in the viewfinder. Position the autofocus frame on your
subject. To take a picture, point the remote control at the camera and
press the button on the remote control. The selftimer/remote control
indicator starts blinking, and the shutter will release about 3 seconds later
(see figure 8 on page 150).
Camera Shake Indicator
In this mode, the camera warns you before you shoot if camera shake is
likely to cause blurring. Also, when there is significant camera shake, this
mode helps reduce blurring. If the green and orange lamps blink
alternately when you hold the camera, it means that the camera is shaking
and blurring may result. Hold the camera securely until the lamps stop
blinking; then press the shutter release button.
ENEN
SETTING THE SELFTIMER/REMOTE CONTROL
Mode display
No
display
Mode
—————
Selftimer
Remote Control
Camera Shake
Indicator
Selftimer
Secure the camera on a tripod or other support. Compose your shot in the
viewfinder. Press the shutter release button halfway (the focus and
exposure are locked at this time). Then press the shutter release button all
the way. The selftimer indicator lights for about 10 seconds and then blinks
for about 2 seconds. After this, the shutter will release.
10
Press the selftimer/remote control
button. The mode switches in the order
shown on the left. The selected mode
is displayed on the LCD Panel.
11
OTHER OPERATIONS
REWINDING THE FILM MID-ROLL
Press the mid-roll rewind button with the
1
protrusion on the strap buckle 1. Do not
use an instrument with a sharp tip.
Unload the film as described on page 7.
PRINTING THE DATE/TIME (Quartzdate model only)
None
Year-month-day
Month-day-year
Day-month-year
Day-hour-minute
CORRECTING THE DATE AND TIME
(Quartzdate model only)
Be sure to correct the date and time after the battery has been inserted or
replaced.
1. Keep the MODE button pressed until the “year” indicator starts blinking.
2. Press the SET button to adjust the “year” indicator. If you press the
button once, the number on the display will advance by 1. If you keep
the button pressed, the numbers will run in rapid succession. If you
pass the intended number, keep pressing to return to that number.
3. Press the MODE button once more to make the “month” indicator blink.
Press the SET button to adjust the “month” indicator. As you press the
MODE button, the blinking indicator changes in the order of “year”,
“month”, “day”, “hour” and “minute”.
4. Repeat Steps 2 and 3 to set “hour” and “minute”. Make sure the
“minute” indicator is blinking.
5. When “minute” has been set, press the MODE button. None of the
indicators will be blinking and date/time correction is now complete.
First select the date/time mode you
want to print. Press the MODE
button. Each time you press it, the
mode will switch in the order shown
on the left. Keep the mode you want
to print displayed. Date/time is
imprinted in the lower right corner of
the picture. If the date/time is
superimposed on a bright color like
white, orange, yellow, etc., it may be
difficult to read. When black-andwhite film is used, the date/time may
not be printed.
OTHER OPERATIONS
REPLACING THE REMOTE CONTROL BATTERY
(Optional RC-300C)
If the selftimer/remote control indicator doesn’t blink even when you
press the button, replace the battery with a new one (CR2025).
1. Turn the screw on the bottom of the remote control counterclockwise to
loosen.
2. Turn the remote control over, and remove the cover. With the battery
facing up, remove the old battery and insert a new battery as shown.
3. Replace the cover, turn the remote control over, and turn the screw on
the bottom clockwise to tighten (see figure 9 on page 151).
ENEN
12
13
CARE AND STORAGE
• Do not leave the camera in any place exposed to excessive heat,
humidity or direct sunlight — for example, in a car or on the beach.
• Do not expose the camera to formalin or naphthalene.
• If the camera gets wet, wipe it with a dry towel. The salt in seawater can
be especially damaging.
• Do not use organic solvents such as alcohol or paint thinner when
cleaning the camera.
• Do not leave the camera on or near a television, refrigerator or other
appliance with a magnetic field.
• Do not expose the camera to dust or sand as this could cause serious
damage.
• Do not shake or shock the camera.
• Do not apply excessive force to the zoom lens.
• Do not expose the camera to extreme heat (over 40°C/104°F) or to
extreme cold (below –10°C/14°F). Low temperatures, even within this
range may sometimes cause deterioration in battery performance,
temporarily disabling the camera.
• Avoid leaving the camera unused for long periods of time. This can
cause mold to grow on the camera as well as other problems. Try to
press the shutter release button and check the operation of the camera
before use.
• Some airport X-ray machines can damage the film in your camera. Try to
avoid passing your camera through these machines. Give it to the
security officer for manual inspection.
• Do not touch the front surface of the flash after using it continuously over
a short period as the surface may be hot.
WARNING
KEEP THE BATTERIES AWAY FROM FIRE. NEVER TRY TO
DISASSEMBLE, RECHARGE OR SHORT-CIRCUIT BATTERIES.
KEEP THE BATTERIES OUT OF THE REACH OF CHILDREN.
IF A CHILD SWALLOWS A BATTERY, CONTACT A DOCTOR
IMMEDIATELY.
NEVER ATTEMPT TO DISASSEMBLE THE CAMERA; IT CONTAINS A
HIGH-VOLTAGE CIRCUIT. IF THE INTERNAL PARTS OF THE CAMERA
ARE EXPOSED DUE TO DROPPING OR DAMAGE, REMOVE THE
BATTERY IMMEDIATELY TO PREVENT FURTHER USAGE.
IN CASE OF MALFUNCTION, CONSULT YOUR NEAREST OLYMPUS
DEALER OR OLYMPUS SERVICE CENTER.
SPECIFICATIONS
Type: Fully automatic 35 mm autofocus lens-shutter camera with built-in
38 mm ~ 80 mm zoom lens.
Film format: 35 mm standard DX-coded film (24 x 36 mm).
Lens: Olympus lens, 38 mm ~ 80 mm, F5.3 ~ 10.4, 5 elements in 4
groups.
Shutter: Programmed electronic shutter.
Viewfinder: Real image zoom view.
Focusing: Passive-type multi-autofocus system (max. 11 points). Focus
metering. Auto exposure range — EV2.8 (F5.3, 4 sec) ~ EV16
(F11.4, 1/500 sec) at wide angle, EV4.8 (F10.4, 4 sec) ~ EV17 (F19,
1/360 sec) at telephoto.
Exposure counter: Progressive type displayed on LCD panel.
Selftimer: Electronic selftimer with approx. 12-sec. delay.
Film speed range: Automatic setting with DX-coded film (ISO50, 100,
200, 400, 800, 1600 or 3200). Other intermediate film speeds will be
automatically set for next lower speed. Non-DX-coded film is set at
ISO100.
Film loading, advance, rewind: Automatic.
Flash: Built-in flash. Recycling time — Approx. 0.5 ~ 6 sec.
(at normal temperature, with new battery).
Flash modes: Auto Flash (low-light, backlight and fluorescent light),
Red-Eye Reduction Flash, Flash-Off, Fill-In, Night Scene and RedEye Reduction Night Scene Flash.
Exposure modes: Auto Exposure, Spot Metering, Infinity, Selftimer and
Camera Shake Indicator.
Power source: One 3 V lithium battery (CR2).
Dimensions: 111.5 (W) x 59 (H) x 40 (D) mm ) (4.4 x 2.3 x 1.6 in)
(excluding protrusions).
Weight: 180 g (6.4 oz) (without battery).
Weatherproof feature: Equivalent to IEC Standard publication 529 IPX4
(under OLYMPUS test conditions).
Remote Control RC-300C Specifications (Optional)
Remote control system: Infrared, with approx. 3-sec. delay.
Power source: One CR2025 battery.
Battery life: Approx. 5 years, with approx. 20,000 times.
Working distance: Approx. 5 m (16.4 ft).
Dimensions: 33 x 56 x 7 mm (1.3 x 2.2 x 0.3 in)
Weight: 11 g (0.4 oz) (without battery)
SPECIFICATIONS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE OR
OBLIGATION ON THE PART OF THE MANUFACTURER. THE ACTUAL
PRODUCT MAY DIFFER FROM ONES SHOWN IN THIS MANUAL.
ENEN
14
15
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor Gebrauch der Kamera sorgfältig,
besonders Pflege und Aufbewahrung und Sicherheitshinweise (S. 26).
BEZEICHNUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE (Titelseitenklappe
aufklappen und Seite 3 geöffnet lassen)
Kamera
1 Zoomwipptaste (S. 19)
2 Auslöser (S. 19)
3 Selbst-/Fernauslöse-Taste (S. 22)
4 Blitzprogrammtaste (S. 21)
5 LCD-Feld
6 Blitz夞 (S. 19 – 21)
7 Autofocus-Messfenster
8 Selbst-/Fernauslöse-LED
9 Objektiv
夞
10 Objektivschieber
11 Belichtungsmesser
12 Öse f. Tragriemen (S. 17, 24)
13 Sucher
Stets sauber halten. Schmutz- und Staubablagerungen können unscharfe
夞
Aufnahmen zur Folge haben. Diese Ablagerungen mit einem weichen
fusselfreien Tuch wegwischen.
SUCHERANZEIGEN
24 Autofocus-Messfeld (S. 19)
25 Spotmessfeld (S. 22)
26 Nahaufnahmemarkierungen (S. 18)
27 Grüne Sucher-LED (Autofocus-Anzeige)
Leuchtet: Motiv ist scharf gestellt, Aufnahme ist möglich.
Blinkt: Motiv ist nicht scharf gestellt, Auslöser ist blockiert.
Blinkt schnell: Motiv kann nicht scharf gestellt werde, eine Aufnahme ist
28 Orangefarbene Sucher-LED (Blitz-Anzeige)
Erlischt: Der Blitz wird nicht gezündet.
Leuchtet: Der Blitz wird gezündet.
Blinkt: Der Blitz wird aufgeladen, warten bis die Anzeige leuchtet.
LCD-FELD-ANZEIGEN
29 Datums-/Zeitanzeige (nur Quartzdate Modelle) (S. 24)
30 Fernauslöser (Sonderzubehör) (S. 23)
31 Selbstauslöser (S. 22)
32 Bildzählwerk
33 Verwacklungshinweis (S. 23)
34 Blitz zur Reduktion des „Rote-Augen-Effekts“ (S. 20)
35 Unendlicheinstellung (S. 20)
36 Aufhellblitz (S. 20)
37 Blitzabschaltung (S. 20)
38 Spotmessung (S. 22)
39 Batterieladezustand (S. 17)
40
Nachtaufnahmeblitz
Hinweis: Nicht alle Anzeigen werden wie hier gleichzeitig angezeigt.
夞
möglich, das Motiv kann jedoch unscharf abgebildet sein.
19 Batteriefachdeckel (S. 17)
20 Stativgewinde
21 Rückspultaste (S. 24)
22 Rückwandentriegelung (S. 18)
23 Rückwand
ERSTE SCHRITTE
EINSETZEN UND ÜBERPRÜFEN DER BATTERIE
Eine 3-Volt-Lithium-Batterie (CR2) verwenden.
1
2
3
leuchtet (erlischt
automatisch).
blinkt, die übrigen LCD-FeldAnzeigen arbeiten normal.
blinkt, die übrigen LCD-FeldAnzeigen erlöschen.
1. Zum Öffnen die Unterseite des
Batteriefachdeckels in Richtung 1
drücken und dann in Richtung 2
drehen.
• Vergewissern Sie sich vor dem Öffnen
des Batteriefachdeckels, dass der
Objektivschieber geschlossen ist.
2. Die Batterie richtig einlegen. Den
Batteriefachdeckel schliessen.
• Eine neue Batterie reicht für ca.10
Filme.
3. Den Objektivschieber bis zum Einrasten
in Richtung 1 schieben. Dann die
Batterieleistung auf dem LCD-Feld
überprüfen.
Batterie in gutem Zustand. Sie können
fotografieren.
Batterie ist schwach und sollte
ausgewechselt werden.
Batterie ist leer und muss sofort
ausgewechselt werden.
TRAGRIEMEN
Den Tragriemen wie gezeigt anbringen.
DEDE
17
STANDARDFUNKTIONEN
EINLEGEN DES FILMS
1
2
1. Zum Öffnen der Kamerarückwand die
Rückwandentriegelung nach oben
schieben.
• Die Innenseiten nicht berühren.
2. Die Filmpatrone so einlegen, dass diese
einrastet.
SCHARFSTELLUNG UND AUFNAHMEENTFERNUNG
NAHAUFNAHMEN
1
3
3. Die Filmlasche auf die
Strichmarkierung (A) ausrichten
und dabei den Film zwischen
den Filmführungen (B) anlegen.
Die Kamerarückwand bis zum
Einrasten schliessen.
• Den Objektivschieber öffnen.
• Der Film wird automatisch bis
zum ersten Bild transportiert.
Überprüfen, ob im
Bildzählwerk auf dem LCDFeld „ ” angezeigt wird.
• Blinkt die Anzeige „ “, den
Film erneut einlegen.
Diese Kamera arbeitet mit einer Mehrfach-AFMessung, so dass das Autofocus-System
auch auf ein Motiv, das sich nicht in der
Bildmitte befindet, scharf stellen kann.
Der Aufnahmebereich liegt zwischen 0,6 m
und ∞ (unendlich).
Je geringer der Motivabstand, desto deutlicher
ist die Verschiebung nach unten zwischen
dem aufgenommenen und dem im Sucher
angezeigten Bildfeld.
1 Bildfeld bei kürzester Entfernung.
2 Bildfeld bei unendlich.
STANDARDFUNKTIONEN
FOTOGRAFIEREN
1
2
Autofocus-Messfeld
3
AUTOMATISCHE BLITZABGABE (Mit Farbnegativfilm)
Bei Farbumkehrfilmen verringert sich die Blitzreichweite im Telebereich um bis zu
ca. 40%.
ISO
100
200
400
Weitwinkel (W)
0,6 bis 3,5 m
0,6 bis 4,9 m
0,6 bis 7,0 m
FILMRÜCKSPULUNG UND HERAUSNEHMEN
1. Den Objektivschieber vollständig öffnen.
Der Objektivtubus wird ausgefahren und
die LCD-Feld-Anzeigen erscheinen. Mit
der Zoomwipptaste auf „T“
Heranzoomen (80 mm) und auf „W“
Wegzoomen (38 mm).
• Wenn innerhalb von ca. 4,5 Minuten
kein Bedienschritt erfolgt, wird der
Objektivtubus eingezogen und die
LCD-Feld-Anzeigen erlöschen.
2. Das Autofocus-Messfeld (AF) auf das
bildwichtige Motiv richten.
• Niemals durch den Sucher direkt in die
Sonne oder sonstige extrem helle
Lichtquellen schauen.
3. Den Auslöser halb hinunterdrücken, um
das Motiv scharf zu stellen. Wenn die
grüne Sucher-LED aufleuchtet, den
Auslöser zur Aufnahme vollständig nach
unten drücken. Nach der Aufnahme wird
der Film automatisch zur nächsten
Aufnahme vorwärts gespult.
Tele (T)
0,6 bis 1,8 m
0,6 bis 2,5 m
0,6 bis 3,6 m
Sobald das Filmende erreicht ist, wird der
Film automatisch von der Kamera
zurückgespult. Unbedingt warten, bis der
Rückspulmotor stoppt und „ ” auf dem
LCD-Feld blinkt, bevor die Kamerarückwand
zum Entnehmen des Filmes geöffnet wird.
DEDE
2
18
19
SPEZIELLE AUSSTATTUNGSMERKMALE
Rote Augen bei Blitzaufnahmen — BLITZ ZUR
REDUZIERUNG DES “ROTE-AUGEN-EFFEKTS”
Bei Blitzaufnahmen von Personen im Dunkeln kann das Blitzlicht in die weit
geöffnete Iris einfallen. Der Blitz wird von der Netzhaut reflektiert. Der Blitz zurReduzierung des „Rote-Augen-Effekts” sendet vor dem Hauptblitz eine Reihe
schwacher Vorblitze aus. So können sich die Augen der Person durch ein
Zusammenziehen der Iris an die Helligkeit anpassen. Dadurch werden die Augen im
Foto nicht rot erscheinen (s. S. 2 – 1).
• Die Kamera verwacklungsfrei halten. Die eigentliche Blitzaufnahme erfolgt mit ca.
1 Sekunde Verzögerung.
• Eine Verringerung des „Rote-Augen-Effekts” kann in den folgenden Fällen nicht
erfolgen, wenn die aufzunehmende(n) Person(en):
1. Nicht von vorne auf den Blitz blicken.
2. Nicht auf die Vorblitze blicken.
3. Zu weit von der Kamera entfernt sind.
Die Wirkung der Vorblitze schwankt in Abhängigkeit von individuellen
Besonderheiten.
Blitzen nicht erlaubt, Blitzlicht zerstört die Atmosphäre —
BLITZABSCHALTUNG
Die Blitzabschaltung wird benötigt, wenn Blitzaufnahmen nicht erlaubt sind oder
wenn man die Abend- oder Kerzenlichtatmosphäre auf dem Foto erhalten möchte
(s. S. 2 – 2).
• Da die Kamera eine lange Verschlusszeit wählt (bis zu 2 Sek.), ein Stativ
verwenden, um Bildverwacklungen zu vermeiden.
• Sich nicht bewegende Motive aufnehmen. Andernfalls können
Bewegungsunschärfen auftreten.
Durch Schliessen des Objektivschiebers stellt die Kamera das automatische
Blitzprogramm ein.
Gesicht im Schatten — AUFHELLBLITZ
Bei Portraitaufnahmen im Gegenlicht, unter einem Baum oder einem Dach kann ein
Gesicht zu dunkel vor einem hellen Hintergrund erscheinen. Der Aufhellblitz sorgt für das
nötige zusätzliche Licht zur Aufhellung der Schatten (s. S. 2 – 3) und bei Neonlicht.
• Das Motiv muss sich innerhalb der Blitzreichweite (S. 19) befinden.
• Der Aufhellblitz kann unter besonders hellen Lichtbedingungen ggf. ohne
Auswirkung bleiben.
Durch Schliessen des Objektivschiebers stellt die Kamera das automatische
Blitzprogramm ein.
Landschaftsaufnahmen — UNENDLICH
Die Kamera stellt die Entfernungseinstellung automatisch auf unendlich. Der Blitz
kann nur in Aufhellblitzfunktion zugeschaltet werden (s. 2. Vorderseitenklappe
außen – 4).
SPEZIELLE AUSSTATTUNGSMERKMALE
Stadtbummel am Abend — NACHTAUFNAHMEBLITZ
Fotografieren während eines Stadtbummels am Abend: Person(en) im Vordergrund
und die Lichter der Stadt im Hintergrund - eine Aufgabe für den
Nachtaufnahmeblitz. Der Blitz hellt die Person(en) im Vordergrund auf und der
Verschluss bleibt dann bis zu 4 Sekunden geöffnet, um auch Lichter der Stadt
einzufangen. Deshalb sollte man zur Vermeidung von Verwacklungen ein Stativ
verwenden (s. S. 2 – 5).
Kombination von zwei Funktionen –
NACHTAUFNAHMEBLITZ ZUR REDUZIERUNG DES
Reduziert den typischen „Rote-Augen-Effekt” bei Blitzaufnahmen bei
Nachtaufnahmen (s.S. 150 – 6). Beide Programme können nicht mit der
Spotmessung kombiniert werden. Durch Schliessen des Objektivschiebers stellt die
Kamera auf das automatische Blitzprogramm zurück.
EINSTELLEN DER BLITZPROGRAMME
“ROTE-AUGEN-EFFEKTS”
Keine
Automatische
Anzeige
Blitzabgabe
Reduzierung des
„Rote-Augen-Effekts”
Abgeschalteter Blitz
Aufhellblitz
Unendlich
Nachtaufnahmeblitz
Nachtaufnahmeblitz
mit Reduzierung des
„Rote-Augen-Effekts”
Öffnen Sie den Objektivschieber. Die
Blitzprogramm-Taste ( ) drücken. Die
Blitzprogramme wechseln in der links
dargestellten Reihenfolge. Das gewählte
Programm wird auf dem LCD-Feld
angezeigt.
Den Blitz niemals direkt vor den Augen von
Menschen oder Tieren auslösen. Den Blitz
niemals auf Fahrzeugführer richten und
auslösen.
DEDE
20
21
SPEZIELLE AUSSTATTUNGSMERKMALE
Große Kontraste — SPOTMESSUNG
Bei Aufnahmen in einer Situation mit hohen Kontrasten (z.B. Portrait im Gegenlicht)
erscheint das bildwichtige Motiv auf dem Foto oft zu dunkel. Um sicherzustellen,
dass das Motiv korrekt belichtet wird, die Spotmessung verwenden
(s. 150. Vorderseitenklappe außen – 7).
Das bildwichtige Motiv in das Spotmessfeld (A) bringen. Den Auslöser halb
hinunterdrücken. Die grüne Sucher-LED leuchtet zur Bestätigung, dass Scharfstellung und
Belichtung für diesen Motivausschnitt gespeichert sind. Die Kamera auf die gewünschte
Bildkomposition schwenken und den Auslöser vollständig nach unten drücken.
EINSTELLUNG DES SPOT-MODUS
Drücken Sie gleichzeitig die Blitzmodustaste
( ) und die Selbstauslöser-/
Fernauslösertaste. Drücken Sie diese Tasten
nochmals, um den Modus zu deaktivieren.
SPEZIELLE AUSSTATTUNGSMERKMALE
Fernauslöser RC-300C (Sonderzubehör)
Durch den Sucher schauen und die Bildkomposition bestimmen, wobei das
Autofocus-Messfeld auf das Motiv gerichtet sein muss. Zur Aufnahme den
Fernauslöser auf die Kamera richten und den Fernauslöser drücken. Die
Selbstauslöser-/Fernauslöser-LED blinkt und die Aufnahme erfolgt ca. drei
Sekunden später (s. S. 150 – 8).
Verwacklungshinweis
In dieser Einstellung gibt die Kamera vor der Aufnahmeeinen Hinweis, wenn die
Gefahr einer Verwacklung besteht. Sie hilft bei deutlichen Erschütterungen der
Kamera auch diese Verwacklung zu verringern. Sobald die grüne und die
orangefarbene LED abwechselnd blinken, weist das auf ein Verwackeln der Kamera
hin. Die Kamera solange ruhig halten, bis die Anzeigen nicht mehr blinken, dann
den Auslöser hinunterdrücken.
DEDE
EINSTELLEN DES SELBST-/FERNAUSLÖSERS
Funktionsanzeige
Keine
Anzeige
Funktion
—————
Selbstauslöser
Fernauslöser
Verwacklungshinweis
Selbstauslöser
Die Kamera auf einem Stativ befestigen oder anderweitig stabil aufstellen. Durch
den Sucher schauen und die Bildkomposition bestimmen. Den Auslöser halb
hinunterdrücken (Schärfe und Belichtung werden gespeichert). Zur Aufnahme den
Auslöser vollständig nach unten drücken. Die Selbstauslöser-LED gibt für ca. 10
Sekunden ein Leuchtsignal ab und wechselt dann für ca. 2 Sekunden auf ein
Blinksignal. Hierauf erfolgt die Aufnahme.
22
Die Selbst-/Fernauslösertaste drücken. Die
Funktionen wechseln in der links
dargestellten Reihenfolge. Die gewählte
Funktion wird auf dem LCD-Feld angezeigt.
23
SONSTIGE BEDIENUNGSSCHRITTE
FILM VOR DEM ENDE ZURÜCKSPULEN
Den Rückspulknopf mit dem Dorn der
1
Riemenschnalle 1 drücken. Hierzu keinen
Gegenstand mit einer scharfen Spitze
verwenden. Film herausnehmen siehe S. 19.
EINBELICHTEN DER DATEN (Nur Quartzdate Modell)
Keine Anzeige
Jahr-Monat-Tag
Monat-Tag-Jahr
Tag-Monat-Jahr
Tag-Stunde-
Minute
KORREKTUR DER DATEN
(nur Quartzdate Modelle)
Die Daten müssen nach dem Einlegen oder Auswechseln der Batterie korrigiert
werden.
1. Die MODE-Taste gedrückt halten, bis die Jahreszahlfelder blinken.
2. Die Jahreszahl mit der SET-Taste eingeben. Bei jedem Antippen der Taste erhöht
sich der Anzeigewert um 1. Bei gedrückt gehaltener Taste erfolgt die Erhöhung
der Anzeigewerte durchlaufend. Falls der vorgesehene Anzeigewert
überschritten wird, nochmals die Anzeigewerte durchlaufen.
3. Nochmals die MODE-Taste drücken, so dass die Monatszahlfelder blinken.
Hierauf die Monatszahl mit der SET-Taste eingeben. Mit jedem Antippen der
MODE-Taste wechseln die blinkenden Anzeigefelder in der Reihenfolge „Jahr”,
„Monat”, „Tag”, „Stunde” und „Minute”.
4. Die Stunden- und Minuteneingabe wie unter den Schritten 2 und 3 beschrieben
eingeben. Vergewissern Sie sich, dass die Minutenzahlfelder blinken.
5. Nach der Minuteneingabe die MODE-Taste drücken. Die Blinkanzeige stoppt zur
Bestätigung, dass die Korrektur der Daten abgeschlossen ist.
Zuerst das zum Einbelichten vorgesehene
Datums-/ Zeitanzeigeformat wählen. Die
MODE-Taste drücken, um die
Anzeigeformate in der hier angezeigten
Reihenfolge aufzurufen. Bei Anzeige des
gewünschten Datenformats die MODETaste nicht mehr drücken. Die Daten
werden in der rechten unteren Bildecke
einbelichtet. Falls dieser Bildbereich weiss
oder orange eingefärbt ist, sind die Daten
ggf. nicht lesbar. Für Schwarzweissfilme
ist die Dateneinbelichtung nicht verfügbar.
SONSTIGE BEDIENUNGSSCHRITTE
AUSWECHSELN DER FERNAUSLÖSERBATTERIE
(Sonderzubehör RC-300C)
Falls die Selbstauslöser-/Fernauslöser-LED nach Betätigen des Fernauslösers
nicht blinkt, muss die Batterie (CR2025) des Fernauslösers ausgewechselt
werden.
1. Die an der Unterseite des Fernauslösers befindliche Schraube durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn lösen.
2. Den Fernauslöser umdrehen und die Abdeckung entfernen, so dass die
verbrauchte Batterie nach oben weist. Diese entnehmen und eine neue Batterie
wie gezeigt einlegen.
3. Die Abdeckung wieder anbringen, den Fernauslöser wieder umdrehen und die
an der Unterseite des Fernauslösers befindliche Schraube durch Drehen im
Uhrzeigersinn festziehen (s. S. 151 – 9).
DEDE
24
25
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
• Kamera niemals extremer Hitze, Luftfeuchtigkeit oder direkter
Sonneneinstrahlung aussetzen.
• Kamera nicht mit Formalin oder Naphtalin in Berührung bringen.
• Bei Nässeeinwirkung die Kamera umgehend trockenreiben. Insbesondere
Salzwasser sofort abwischen.
• Zum Reinigen der Kamera niemals organische Lösungsmittel wie Alkohol oder
Farbverdünner verwenden.
• Die Kamera niemals in der Nähe von Geräten, die starke Magnetfelder abstrahlen,
aufbewahren.
• Kamera vor Staub- und Sandeinwirkung schützen.
• Kamera nicht Stößen oder Erschütterungen aussetzen.
• Das Zoomobjektiv vorsichtig handhaben und keinem hohen Druck aussetzen.
• Die Kamera niemals extremer Hitze (über 40°C) oder Kälte (unter –10°C)
aussetzen. Niedrige Temperaturen können die Batterieleistung beeinträchtigen
und die Kamera vorübergehend funktionsuntüchtig machen.
• Die Kamera nicht über einen längeren Zeitraum unbenutzt lassen. Andernfalls
können Probleme wie Moderbildung etc. auftreten. Vor dem erneuten Gebrauch
die Kamera auf ihre Funktionstüchtigkeit überprüfen (Auslöser drücken etc.).
• Röntgengeräte zur Gepäcküberwachung (an Flughäfen etc.) können den in der
Kamera eingelegten Film beschädigen. Vermeiden Sie die
Röntgendurchleuchtung, indem Sie die Kamera zur manuellen Überprüfung an
das zuständige Personal aushändigen.
• Die Blitzreflektorscheibe nicht berühren, wenn der Blitz in rascher Folge häufig
abgegeben wurde, weil dabei die Scheibe sehr heiss werden kann.
SICHERHEITSHINWEISE
BATTERIEN VON OFFENEM FEUER FERNHALTEN. BATTERIEN NIE ZERLEGEN,
WIEDERAUFLADEN ODER KURZSCHLIESSEN.
BATTERIEN VOR DEM ZUGRIFF VON KINDERN SCHÜTZEN. FALLS
EINE BATTERIE VERSCHLUCKT WURDE, UNVERZÜGLICH EINEN ARZT
AUFSUCHEN.
NIEMALS VERSUCHEN, DIE KAMERA ZU ZERLEGEN. DIE KAMERA ENTHÄLT
EINEN HOCHSPANNUNGSSCHALTKREIS. FALLS DAS GEHÄUSE BESCHÄDIGT IST,
UNVERZÜGLICH DIE BATTERIE ENTNEHMEN, UM WEITEREN SCHÄDEN IM
KAMERAINNEREN VORZUBEUGEN.
BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN WENDEN SIE SICH BITTE AN IHREN OLYMPUS
FACHHÄNDLER ODER DEN OLYMPUS SERVICE.
Verbrauchte Batterien in die Batterie-Recyling-Kästen des Batteriehandels
entsorgen. Nicht völlig entladene Lithium-Batterien vor dem Entsorgen unbedingt
gegen Kurzschluss schützen (z.B. durch Abkleben der Kontakte mit Klebeband). Für
eine umweltfreundliche Entsorgung hat OLYMPUS in Deutschland einen Vertrag
mit GRS (Gemeinsames Rücknahmesystem für Batterien) geschlossen.
TECHNISCHE DATEN
Kameratyp: Vollautomatische Kleinbild-Autofocus-Sucherkamera mit eingebautem
38 – 80-mm-Zoomobjektiv.
Filmtyp: 24 x 36 mm Kleinbildfilm mit DX-Codierung.
Objektiv: Olympus Zoomobjektiv, 38 – 80 mm, Bl. 5,3 – 10,4, 5 Elemente in 4
Bildzählwerk: Vorwärts zählende Anzeige auf dem LCD-Feld.
Selbstauslöser: Elektronisch mit ca. 12 Sekunden Vorlaufzeit.
Filmempfindlichkeit: Automatisch für DX-codierte Filme (ISO50, 100, 200, 400,
800, 1600 oder 3200). Zwischenstufen werden automatisch auf den
jeweils nächst niedrigeren Wert eingestellt. Für Filme ohne DX-Codierung
wird ISO 100 eingestellt.
Filmeinlegen, Vor-und Zurückspulen: Automatisch.
Blitz: Eingebauter Blitz. Blitzladezeit ca. 0,5 – 6 Sek. (bei normaler Temperatur mit
neuer Batterie).
Blitzprogramme: Automatisch (bei Dunkelheit, Gegenlicht, Neonlicht), Blitz mit
Reduzierung des „Rote-Augen-Effekts”, Blitzabschaltung, Aufhellblitz,
Nachtaufnahmeblitz und ohne Reduzierung des „Rote-Augen-Effekts”.
Stromquelle: Eine 3-V-Lithium-Batterie (CR2).
Abmessungen: 111,5 (B) x 59 (H) x 40 (T) mm (ohne Gehäusevorsprünge).
Gewicht: 180 g (ohne Batterien).
Spritzwasserbestän digkeit: Entspricht der Veröffentlichung zum IEC-Standard 529
IPX4 (unter OLYMPUS-Testbedingungen).
Technische Daten für den Fernauslöser RC-300C (Sonderzubehör)
Fernsteuersignal: Infrarotsignal mit ca. 3 Sek. Verzögerung.
Stromversorgung: Eine CR2025-Batterie.
Batterielebensdauer: Ca. 5 Jahre, ca. 20.000 Anwendungen.
Reichweite: Ca. 5 m.
Abmessungen: 33 x 56 x 7 mm.
Gewicht: 11 g (ohne Batterien).
ÄNDERUNGEN IN TECHNIK UND DESIGN JEDERZEIT OHNE VORANKÜNDIGUNG
SEITENS DES HERSTELLERS VORBEHALTEN. DIE PRODUKTAUSFÜHRUNG KANN
VON DEN IN DIESER ANLEITUNG GEZEIGTEN ABBILDUNGEN ABWEICHEN.
DEDE
26
27
INSTRUCTIONS
Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil photo (et notamment la
partie “Entretien et Rangement” page 38).
Nomenclature (Ouvrir le volet et laisser la page 3 visible.)
Allumé: La mise au point est faite sur le sujet. Photographie possible.
Clignotant : La mise au point n’est pas faite sur le sujet. L’obturateur est
Clignotant rapidement : La mise au point est difficile à établir. Photographie
28 Tèmoin orange (Indicateur de flash)
Eteint : Le Flash ne s’allume pas. Photographie possible.
Allumé : Le Flash fonctionnera. Photographie possible.
Clignotant: Le Flash est en recyclage. Attendre que le voyant se rallume.
Ecran ACL
29 Horodateur (Modèle Quartzdate seulement) (p. 36)
30 Télécommande (En Option) (p. 35)
31 Retardateur (p. 34)
32 Compteur de vues
33 Indicateur de mouvements de l’appareil (p. 34)
34 Flash Anti-Yeux Rouges (p. 32)
35 Infini (p. 32)
36 Flash Fill-In (Activation forcée) (p. 32)
37 Flash-Off (débrayé)(p. 32)
38 Mesure Spot (p. 34)
39 Etat de la pile (p. 29)
40 Scènes de nuit (p. 33)
Note: Tous les indicateurs ne s’affichent pas simultanément.
夞
夞
夞
verrouillé.
28
13 Viseur
14 Récepteur Télécommande
15 Commandes MODE et SET Date
(modèle Quartzdate seulement) (p. 36)
16 Tèmoin orange
17 Voyant vert
18 Fenêtre Film
19 Porte du logement pile (p. 29)
20 Ecrou de pied
21 Bouton de rembobinage de la pellicule
(p. 36)
22 Verrou d’ouverture du dos (p. 30)
23 Dos du boîtier
possible, mais le sujet sera peut être flou.
PREMIÈRES ÉTAPES
CHARGEMENT ET CONTÔLE DE LA PILE
Utiliser une pile 3 V lithium (CR2).
1
2
3
Voyant (s’éteint
automatiquement).
Clignote et les autres
indicateurs s’affichent
normalement.
Clignote et les autres
indicateurs s’éteignent.
1. Tout en pressant sur la porte du
logement pile vers 1, la faire pivoter
vers 2 pour l’ouvrir.
• S’assurer que la protection d’objectif
est fermée avant d’ouvrir la porte du
logement pile.
2. Insérer la pile correctement. Fermer la
porte du logement pile.
• Une pile neuve est suffisante pour
environ 10 pellicules.
3. Faire coulisser la protection de l’objectif
en direction 1 jusqu’au déclic. Vérifier
l’état de la pile sur l’écran ACL.
La pile est encore bonne. Photographie
possible.
La pile est faible et devrait être remplacée
par une neuve.
La pile est usée et doit être immédiatement
remplacée par une pile neuve.
ATTACHER LA COURROIE
Attacher la courroie comme indiqué.
FRFR
29
FONCTIONS STANDARDS
CHARGEMENT DU FILM
1
2
1. Ouvrir le dos du boîtier en le faisant
coulisser vers le haut.
• Ne pas toucher aux composants internes
de l’appareil et notamment à l’objectif.
2. Insérer la cartouche du film jusqu’au déclic.
MISE AU POINT ET DISTANCE DE TRAVAIL
PHOTOGRAPHIE EN GROS-PLAN
1
3
3. Aligner la languette du film sur la
ligne-guide (A), et placer le film
entre les guides de
positionnement (B). Puis
refermer le dos du boîtier
jusqu’au déclic.
• Le film avance
automatiquement jusqu’à la
première vue.
• Ouvrir la protection d’objectif
jusqu’au déclic. Vérifier sur
l’écran ACL que le compteur
de vues indique “ ”.
• Si “ ” clignote, charger le
film à nouveau.
Cet appareil utilise un système multiautofocus qui facilite la mise au point même
lorsque le sujet n’est pas au centre du viseur.
Photographie possible de 0,6 m à ∞ (infini).
Plus l’appareil est proche du sujet, plus la
zone de l’image baissera dans le viseur.
1 Repère de correction gros-plan (zone de
l’image à la distance la plus réduite)
2 Zone de l’image à l’infini
FONCTIONS STANDARDS
PRENDRE DES PHOTOGRAPHIES
1
2
Repères d’Autofocus
3
FLASH AUTOMATIQUE— DISTANCE DE TRAVAIL
(avec un film couleur)
Pour les inversions, la distance de travail est réduite de 40%.
ISO
100
200
400
Grand angle (W)
0,6 à 3,5 m
0,6 à 4,9 m
0,6 à 7,0 m
REMBOBINAGE ET RETRAIT DU FILM
1. Ouvrir la protection d’objectif jusqu’au
déclic. L’objectif sort légèrement et
l’écran ACL s’allume. Pousser la
commande de zoom du coté “T” pour la
téléphotographie (80 mm) ou de coté
“W” pour le grand angle (38 mm).
• Après 4 minutes et demie d’inactivité,
l’objectif se rétracte et l’écran ACL
s’éteint.
2. Positionner les repères d’autofocus (AF)
sur le sujet.
• Ne pas regarder le soleil ou une autre
lumière forte à travers le viseur.
3. Appuyer sur déclencheur jusqu’à micourse pour effectuer la mise au point
sur le sujet. Vérifier que le voyant vert
s’allume puis appuyer à fond sur le
déclencheur pour prendre la
photographie. Lorsque l’obturateur est
relâché, le film avance automatiquement
à la vue suivante.
Télé(T)
0,6 à 1,8 m
0,6 à 2,5 m
0,6 à 3,6 m
L’appareil rembobine automatiquement le
film à la fin de la pellicule. Vérifier que le
moteur est arrêté et que la lettre “ ”
clignote puis ouvrir le dos du boîtier pour
retirer la pellicule.
FRFR
2
30
31
CARACTERISTIQUES PARTICULIERES
L’effet Yeux Rouges dans les photos prises au Flash —
FLASH ANTI-YEUX ROUGES
Lorsque les gens sont dans le noir ou dans de mauvaises conditions d’éclairage, la
pupille des yeux est largement ouvert pour capter plus de lumière. Lorsque l’on
prend alors une photo, la lumière du flash est réfléchie à travers l’appareil et les
pupilles des yeux apparaissent en rouge sur la photo. Le Flash Anti-Yeux Rouges
émet une série d’éclairs de faible intensité avant l’éclair principal. Cela permet aux
yeux du sujet de s’habituer à la vive lumière et à la pupille de se rétrécir. Si le sujet a
regardé les premiers éclairs, les yeux ne seront pas rouges sur la photo. (Voir
figure 1 page 2).
• Maintenir fermement l’appareil. Il faut environ une seconde pour que l’obturateur
se relâche.
• Le système Anti-Yeux Rouges peut ne pas être efficace si le sujet qui :
1. Ne regarde pas directement le flash.
2. Ne regarde pas les premiers éclairs.
3. Est trop loin de l’appareil.
L’efficacité du système Anti-Yeux Rouges dépend des caractéristiques
individuelles de chaque sujet.
Flash Interdit ou photo d’ambiance — FLASH-OFF (Débrayé)
Le mode Flash-Off est nécessaire lorsque l’utilisation du flash est interdite ou
lorsque vous désirez conserver l’éclat du crépuscule, de l’aube ou des bougies.
(Voir figure 2 page 2).
• En vitesse lente (2 secondes), il est nécessaire d’utiliser un pied pour éviter que
l’appareil ne bouge.
• Le sujet doit rester parfaitement immobile sinon la photo sera floue.
Fermer la protection d’objectif pour restaurer le mode Flash Automatique.
Ombre sur le Visage — FLASH FILL-IN (Activation forcée)
Lorsque l’on prend un portrait en contre-jour ou sous un arbre ou un toit et que
l’arrière plan est clair, le visage du sujet peut paraître trop sombre. Le mode FlashFill-In fournit l’exacte quantité de lumière additionnelle pour compenser cette
ombre. (Voir figure 3 page 2) Concerne également les tubes fluorescents.
• Veiller à ce que le sujet soit placé dans la zone de portée du flash (p. 31).
• Le mode flash Fill-in est inefficace dans les conditions de très forte luminosité.
Fermer la protection d’objectif pour restaurer le mode Flash Automatique.
Photographier des paysages — INFINI
L’appareil règle automatiquement les distances de travail sur infini.
Le flash ne se déclenchera qu’en mode Fill-In (voir figure 4 page 2).
CARACTERISTIQUES PARTICULIERES
Ville la Nuit — FLASH SCENES DE NUIT
Vous pouvez être amené à prendre une photo d’un sujet la nuit (devant une ville
illuminée par exemple). Le mode Flash Scènes De Nuit se charge de tout. Le flash
principal éclaire le sujet au premier plan et l’obturateur reste ouvert jusqu’à 4
secondes pour capturer les lumières de la ville. Il est nécessaire d’utiliser un pied ou
un autre support pour éviter les mouvements de l’appareil. (Voir figure 5 page 2).
Combinaison de Deux Modes —
Evite l’effet Yeux Rouges bien connu des photos de nuit. (Voir figure 6 page 150).
Ces deux modes ne peuvent être utilisés avec la mesure Spot. Fermer la protection
de l’objectif pour restaurer le mode Flash Automatique.
REGLAGE DES MODES FLASH
ANTI-YEUX ROUGES ET SCENES DE NUIT
Pas
d’affichage
Flash automatique
Anti-Yeux Rouges
Flash-Off (Débrayé)
Fill-In (Activation
forcée)
Infini
Scènes de nuit
Anti-Yeux
Rouges+Scènes de
nuit
Ouvrir le capot de protection d'objectif.
Appuyer sur la commande de sélection des
modes Flash ( ). Les modes passent de
l’un à l’autre dans l’ordre décrit à gauche. Le
mode sélectionné s’affiche sur l’écran ACL.
Ne pas activer le flash devant les yeux d’une
personne ou d’un animal. Ne pas
photographier un motard en activant le
flash.
FRFR
32
33
CARACTÉRISTIQUES PARTICULIERES
Portraits très contrastés— MESURE SPOT
Lorsque l’on prend une photo dans des conditions de fort contraste (un portrait en
contre-jour par exemple), le sujet principal peut être trop sombre ou trop clair. La
Mesure Spot garantit que l’exposition du sujet sera correcte (voir Figure 7 page
150). Positionner les repères spot (A) sur la zone sur laquelle la lumière doit être
mesurée. Appuyer sur le déclencheur à mi-course, le voyant vert s’allume et la mise
au point et l’exposition sont verrouillées sur cette zone.
Recadrer le sujet et appuyer à fond sur le déclencheur.
RÉGLAGE DU MODE SPOT
Appuyer simultanément sur la touche de
mode de flash ( ) et sur la touche de
retardateur/télécommande. Les presser de
nouveau pour annuler le mode.
CARACTÉRISTIQUES PARTICULIÈRES
Télécommande RC-300C (En option)
Composer la photo dans le viseur. Positionner le cadre de mise au point sur le
sujet. Pour prendre une photographie, diriger la télécommande vers l’appareil et
appuyer sur la commande située sur la télécommande. L’indicateur de retardateur/
télécommande clignote et l’obturateur se déclenche environ trois secondes plus
tard. (Voir figure 8 page 150).
Indicateur de mouvements de l’appareil
Ce mode comporte un système avertissant que des mouvements de l’appareil
peuvent rendre les photos floues. Lorsque les mouvements sont vraiment
importants, ce mode permet de réduire le flou. Si les voyants vert et orange
clignotent alternativement, cela signifie que l’appareil bouge et que la photo sera
floue. Tenir l’appareil fermement jusqu’à ce que les voyants ne clignotent plus, puis
appuyer sur le déclencheur.
FRFR
RÉGLAGE DU RETARDATEUR/TELECOMMANDE
Mode affichage
Pas
d’affichage
Mode
—————
Retardateur
Télécommande
Indicateur de
mouvements de
l’appareil
Retardateur
Installer fermement l’appareil photo sur un pied ou un autre support. Composer la
photo dans le viseur. Appuyer sur le déclencheur à mi-course (la mise au point et
l’exposition sont alors verrouillées). Puis appuyer à fond sur le déclencheur.
L’indicateur du retardateur clignote pendant 10 secondes environ puis clignote
pendant 2 secondes. C’est alors que l’obturateur se déclenche.
34
Appuyer sur la commande du retardateur/
télécommande. Les modes passent de l’un à
l’autre dans l’ordre décrit à gauche. Le
mode sélectionné s’affiche sur l’écran ACL.
35
AUTRES OPÉRATIONS
REMBOBINAGE DU FILM AVANT LA FIN
Appuyer sur le bouton de rembobinage avec le
1
picot situé sur la boucle de la courroie. 1. Ne
pas utiliser d’instrument très pointu. Retirer le
film selon la procédure décrite en page 31.
IMPRESSION DE LA DATE/HEURE (Modèle Quartzdate seulement)
Veiller à corriger la date et l’heure après installation ou remplacement de la pile.
1. Le bouton MODE doit rester enfoncé jusqu’à ce que l’indicateur “Année”
clignote.
2. Appuyer sur la commande de réglage “SET” pour régler l’indicateur “Année”.
Chaque pression fait avancer l’indicateur de 1. En maintenant le bouton enfoncé,
les nombres défilent rapidement. En cas de dépassement du nombre désiré,
continuer à appuyer pour revenir à ce nombre.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton MODE pour faire clignoter l’indicateur “Mois”.
Appuyer sur la commande de réglage “SET” pour régler l’indicateur “Mois”. En
pressant sur le bouton MODE, les indicateurs clignotent successivement dans
l’ordre “Année”, “Mois”, “Jour”, “Heure” et “Minute”.
4. Répéter les étapes 2 et 3 pour régler “Heure” et “Minute”. Vérifier que
l’indicateur “Minute” clignote.
5. Lorsque “Minute” est réglé, appuyer sur le bouton MODE. Plus aucun indicateur
ne clignote et la date/heure est correcte.
Sélectionner tout d’abord le mode date/
heure qui doit s’imprimer. Appuyer sur le
bouton MODE. Chaque pression permet
de passer au mode suivant dans l’ordre
décrit à gauche. Le mode désiré doit être
affiché sur l’écran ACL. La Date/heure
s’imprime dans le coin inférieur droit de
la photo. Si la date/heure se superpose à
une couleur claire comme le blanc,
l’orange, le jaune, etc., elle sera peut être
difficile à lire. La date/heure ne peut être
imprimée sur les photos en noir & blanc.
AUTRES OPÉRATIONS
REMPLACER LA PILE DE LA TELECOMMANDE
(RC-300C en option)
Si l’indicateur du retardateur/télécommande ne clignote plus même lorsque la
commande est pressée, il faut remplacer la pile usagée. (CR2025).
1. Tourner la vis située sous la télécommande dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
2. Retourner la télécommande et retirer son couvercle. La pile étant tournée vers le
haut, retirer l’ancienne et insérer la nouvelle pile comme indiqué.
3. Replacer le couvercle, retourner la télécommande, revisser la vis et serrer. (Voir
figure 9 page 151).
FRFR
36
37
ENTRETIEN ET RANGEMENT
• Ne pas exposer l’appareil à la chaleur ou à une humidité excessive ou au soleil
direct— par exemple dans une voiture ou sur la plage.
• Ne pas exposer l’appareil à la formaline ou au naphtalène.
• Si l’appareil est mouillé, l’essuyer avec un tissu sec. Le sel peut être
particulièrement dommageable pour l’appareil.
• Ne pas utiliser de solvants organiques comme l’alcool ou les diluants pour
peinture pour nettoyer l’appareil.
• Ne pas laisser l’appareil près d’un téléviseur ou d’un réfrigérateur ou de tout autre
appareil provocant un champ magnétique.
• Ne pas exposer l’appareil à la poussière ou au sable car cela pourrait
l’endommager.
• Ne pas secouer l’appareil. Ne pas lui donner de coups.
• Ne pas forcer excessivement sur le zoom.
• Ne pas exposer l’appareil à une chaleur excessive (plus de 40˚C) ou à un froid
extrême (en dessous de –10˚C). Les températures très basses, même situées
dans la fourchette autorisée, peuvent endommager les piles et altérer
temporairement le fonctionnement de l’appareil.
• Ne pas utilisé l’appareil pendant de longues périodes pourrait
entraîner différents problèmes.
Tester le déclencheur et vérifier les fonctions de l’appareil avant emploi.
• Les appareils à rayons X des aéroports peuvent endommager le film logé dans
l’appareil. Eviter d’introduire l’appareil photo dans ces machines. Le confier à
l’agent de sécurité pour une inspection manuelle.
• Ne pas toucher la partie avant du flash après un emploi répété, elle peut être
brûlante.
AVERTISSEMENT
CONSERVER LES PILES A L’ABRI DU FEU, NE JAMAIS TENTER DE LES
DEMONTER, DE LES RECHARGER OU DE LES COURT-CIRCUITER.
CONSERVER LES PILES HORS DE PORTEE DES ENFANTS. EN CAS
D’INGESTION PAR UN ENFANT, CONSULTER IMMEDIATEMENT UN
MEDECIN.
NE JAMAIS TENTER DE DEMONTER L’APPAREIL; IL CONTIENT UN CIRCUIT A
HAUT VOLTAGE. SI, A LA SUITE D’UNE CHUTE OU D’UN DOMMAGE LES PARTIES
INTERNES DE L’APPAREIL VENAIENT A ÊTRE EXPOSEES, RETIRER
IMMEDIATEMENT LES PILES POUR EMPÊCHER TOUTE UTILISATION
ULTERIEURE.
EN CAS DE DISFONCTIONNEMENT, CONSULTER LE REVENDEUR OU LE SERVICE
APRES-VENTE OLYMPUS LE PLUS PROCHE.
SPECIFICATIONS
Type: Appareil autofocus tout automatique 35 mm avec zoom 38 mm ~ 80 mm
incorporé.
Format du Film: Film 35 mm standard codé-DX (24 x 36 mm).
Objectif: Objectif Olympus, 38 mm ~ 80 mm, F5,3 ~ 10,4 ; 5 lentilles en 4 groupes.
Obturateur: Obturateur électronique programmé.
Viseur: zoom type « image réelle ».
Mise au point: système multi-autofocus de type passif (max. 11 points).
Verrouillage possible de la mise au point.
Plage de mise au point: 0,6 m ~ ∞ (infini).
Contrôle d’exposition: Contrôle d’exposition programmé, mesure 3-zones. Portée
de l’exposition automatique — 2,8 IL (F5,3, 4 s) ~ 16 IL (F11,4 ; 1/500-s) en
grand angle, 4,8 IL (F10,4, 4s) ~ 17 IL (F19, 1/360 s) en télé.
Compteur de vues: De type progressif affiché sur écran ACL.
Retardateur: Retardateur électronique, délai 12 secondes environ.
Vitesse du film: Réglage automatique avec film codé-DX (ISO50, 100, 200, 400,
800, 1600 oder 3200). Les autres vitesses intermédiaires sont réglées
automatiquement sur la vitesse inférieure suivante. Film non codés-DX réglés
sur 100 ISO.
Chargement du film/avance/rembobinage du film: Automatique.
Flash: Flash automatique incorporé. Temps de recyclage — environ 0,5 ~ 6 s
(à température normale avec des piles neuves.
Modes Flash: Flash Automatique (faible luminosité, contre-jour et tubes
fluorescents), Anti-Yeux Rouges, Flash-Off (débrayé), Fill-In (activation
forcée), Scènes de nuit et Anti-Yeux Rouges+Scènes de nuit.
Modes d’exposition: Exposition automatique, Mesure Spot, Infini, Retardateur et
Indicateur de mouvements de l’appareil.
Alimentation: Une pile 3 V lithium (CR2).
Dimensions: 111,5 (L) x 59 (H) x 40 (P) mm (hors protubérances).
Poids: 180 g (sans pile).
Imperméabilité: Équivalent à la publication de la norme IEC 529 IPX4 (sous les
conditions de test OLYMPUS).
Spécifications de la télécommande RC-300C (en option)
Télécommande: A infrarouges, Délai environ 3 secondes.
Alimentation: Une pile CR2025.
Durée de vie de la pile: Environ 5 ans ou 20 000 fois.
Distance de fonctionnement: Environ 5 mètres.
Dimensions: 33 x 56 x 7 mm.
Poids: 11 g (sans pile).
LES SPECIFICATIONS SONT SUSCEPTIBLES DE MODIFICATION SANS PREAVIS NI
OBLIGATION DE LA PART DU FABRICANT. LE PRODUIT PEUT DIFFERER DE CEUX
PRESENTES DANS CE MANUEL.
FRFR
38
39
INSTRUCCIONES
Lea atentamente este manual antes de utilizar la cámara (en especial el
apartado “Cuidados y almacenamiento” que encontrará en la página 50).
NOMENCLATURA
Cuerpo de la cámara
1 Palanca del zoom (p. 43)
2 Disparador (p. 43)
3 Botón del autodisparador /
control a distancia (p. 46)
4 Botón del modos de flash (p. 45)
5 Panel LCD
6 Flash夞 (p. 43–45)
7 Ventanilla del autofoco
8 Autodisparador/
indicador del mando a distancia
9 Objetivo
10 Tapa del objetivo
11 Sensor de la luz
12
Enganche de la correa (p. 41 y 48)
Trate de mantenerlo siempre limpio. La suciedad puede producir imágenes
夞
borrosas y desenfocadas. Elimine la suciedad con un paño suave.
Indicaciones en el visor
24 Marcas del autofoco (p. 43)
25 Marcas de medición puntual (p. 46)
26 Marcas de corrección para primeros planos (p. 42)
27 Lámpara verde (indicador autofoco)
Encendida: Sujeto enfocado. Puede disparar.
Parpadeando: Sujeto enfocado. Puede disparar.
Parpadeo rápidamente: Sujeto difícil de enfocar. Se Puede disparar, pero el
28 Lámpara naranja (indicador del flash)
Apagada: EI flash se disparará. Se puede hacer la foto.
Encendida: EI flash no se disparará: Se puede hacer la foto.
Parpadea: Se está recargando el flash.
Panel informativo LCD
29 Indicador fecha y hora (sólo el modelo Quartzdate) (p. 48)
30 Control a distancia (Opcional)(p. 47)
31 Autodisparador (p. 46)
32 Contador de exposiciones
33 Indicador de movimiento de la cámara (p. 47)
34 Flash con reducción de ojos rojos (p. 44)
35 Infinito (p. 44)
36 Flash de relleno (p. 44)
37 Flash cancelado (p. 44)
38 Medición puntual (p. 46)
39 Comprobación de la pila (p. 41)
40 Flash para escenas nocturnas (p. 45)
Nota: No todos los indicadores aparecen simultáneamente.
(Abra la solapa frontal y mantenga visible la página 3.)
13 Visor
14 Sensor del control a distancia
15 Modo fecha (DATE) y botones de
18 Ventanilla de la película
19 Tapa del compartimiento de la pila
(p. 41)
20 Rosca para el trípode
21
Botón de rebobinado a la mitad (p. 48)
22 Cierre de la tapa respaldo (p. 42)
23 Respaldo
PRIMEROS PASOS
COLOCACIÓN Y COMPROBACIÓN DE LA PILA
Usa una pila de litio de 3 V (CR2).
1
2
3
luciendo (se apaga
automáticamente).
parpadeando mientras los
demás indicadores se
muestran normalmente.
luciendo mientras los demás
indicadores de apagan.
1. Mientras presiona sobra la parte inferior
de la tapa del compartimiento de la pila
en dirección 1, gírela en la dirección 2
para abrirla.
• Asegúrese de que la tapa del objetivo
se encuentra cerrada antes de abrir la
tapa del compartimiento de la pila.
2. Introduzca la pila correctamente. Cierre
la tapa del compartimiento de la pila.
• Una pila totalmente nueva dura unos
10 rollos de película.
3 Desplace la tapa del objetivo en dirección
1 hasta que oiga un suave clic.
Compruebe el nivel de carga de la pila en
el panel LCD.
Pila en buen estado. Se puede fotografiar.
La carga de la pila es baja y debe ser
reemplazada por una nueva.
La pila está totalmente agotada y deberá ser
reemplazada por una nueva inmediatamente.
COLOCACIÓN DE LA CORREA
Coloque la correa tal como se indica.
ESES
40
41
FUNCIONES ESTÁNDAR
CARGA DE LA PELÍCULA
1
2
1. Desplace hacia arriba el cierre de la tapa
posterior para abrir la misma.
• No toque el interior de la cámara, sobre
todo el objetivo.
2. Inserte el carrete de película hasta que
ajuste bien en su posición.
ENFOQUE Y DISTANCIA DE TRABAJO
Esta cámara utiliza un sistema multiautofoco
amplio que facilita el enfoque de los sujetos
por parte de la cámara, incluso cuando no se
encuentran en el centro de la escena. Enfoque
el sujeto a distancias entre 0,6 m ~ ∞
(infinito).
FOTOGRAFÍA DE PRIMEROS PLANOS
El área de imagen se desplazará hacia abajo en
1
el visor conforme se acerca al sujeto.
1 Marcas de corrección de primeros planos
(área de la imagen a la distancia más
próxima)
2 Área de la imagen a infinito
2
42
3
3. Alínee la punta de la película con
la línea guía (A), y coloque la
película entre las guías de
posición (B). Luego cierre la
tapa posterior de la cámara
hasta que haga clic.
• La película avanza
automáticamente hasta el
primer fotograma.
• Abra la tapa del objetivo hasta
que haga clic. Compruebe que
el contador de exposiciones en
el panel LCD indica “ ”.
• Si “” parpadea, vuelva a
cargar la película.
FUNCIONES BÁSICAS
CÓMO HACER FOTOS
1
2
Marcas del autofoco
3
FLASH AUTOMÁTICO — DISTANCIA DE TRABAJO
(con película negativa en color)
Cuando se utiliza película revesible para diapositivas, el alcance en la focal tele se
reducirá el 40%.
ISO
100
200
400
Angular (W)
0,6 a 3,5 m
0,6 a 4,9 m
0,6 a 7,0 m
REBOBINADO Y EXTRACCIÓN DE LA PELÍCULA
1. Abra la tapa del objetivo hasta que haga
clic. El objetivo saldrá un poco y el panel
LCD se activará. Presione la palanca del
zoom hacia “T” para acercarse al sujeto
(80 mm) o a “W” para tomas angulares
(38 mm).
• Tras unos 4 minutos de inactividad, el
objetivo se retrae y el panel LCD se
desconecta.
2. Sitúe las marcas de enfoque automático
(AF) sobre el sujeto.
• No mire al sol o a otras fuentes de luz
intensas a través del visor.
3. Presione el disparador hasta la mitad
para enfocar el sujeto. Compruebe que la
luz verde está luciendo y luego presione
el disparador hasta el fondo para hacer la
foto. Una vez que se ha captado la foto,
la cámara avanzará la película
automáticamente hasta el siguiente
fotograma.
Telefoto (T)
0,6 a 1,8 m
0,6 a 2,5 m
0,6 a 3,6 m
La cámara rebobina la película
automáticamente cuando se llega al final de
la película. Asegúrese de que el motor ha
parado y de que “ ” parpadea; a
continuación, abra la tapa posterior para
extraer la película.
ESES
43
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
Ojos rojos en las fotografías con flash —
FLASH CON REDUCCIÓN DE OJOS ROJOS
Al fotografiar personas situadas en la oscuridad, la luz del flash incide en las
pupilas cuando éstas se encuentran totalmente dilatadas. En estas condiciones, la
luz del flash es reflejada por la retina. El flash con reducción de ojos rojos emite
una serie de destellos previos antes del disparo principal. Con ello se consigue que
los ojos del sujeto se adapten a la luz intensa al reducir las dimen-siones del iris.
Siempre que el sujeto esté mirando los destellos previos del flash, los ojos no
aparecerán rojos en las fotografías (véase la figura 1 en la página 2).
• Sujete la cámara firmemente. Transcurrirá aproximadamente 1 segundo hasta
que se abra el obturador.
• La función de reducción de ojos rojos puede no resultar efectiva en los casos en
que el sujeto:
1. No esté mirando al flash directamente desde enfrente del mismo.
2. No esté mirando los destellos previos del flash.
3. Se encuentre demasiado lejos de la cámara.
La efectividad de la función de reducción de ojos rojos varía dependiendo de
las características individuales de cada sujeto.
Cuando la fotografía con flash está prohibida o se desea captar la
escena con la luz ambiente — FLASH DESCONECTADO
El modo de flash desconectado resulta necesario cuando está prohibido fotografiar con flash o cuando se desea conservar el ambiente natural del crepúsculo o
de la luz artificial que rodea la escena (véase la figura 2 en la página 2).
•
Como resulta necesario seleccionar una velocidad de obturación lenta (como de unos
dos segundos), deberá utilizar un trípode para evitar la trepidación de la cámara.
• Trate de que el sujeto se mantenga quieto; de lo contrario, la imagen podría
aparecer borrosa.
Al cerrar la tapa del objetivo se vuelve al modo de flash automático.
Sombras en el rostro — FLASH DE RELLENO
Al realizar fotografía de retrato en condiciones de contraluz o a la sombra de un
árbol o edificación, la cara del sujeto puede aparecer demasiado oscura.
El flash de relleno proporciona exactamente la luz adicional para compensar las sombras
(véase la figura 3 de la página 2) y las dominantes de color de la luz fluorescente.
•
Asegúrese de que el sujeto se encuentre dentro de la gama de alcance del flash (p. 43).
• El flash de relleno resulta efectivo en condiciones de extrema luminosidad.
Al cerrar la tapa del objetivo se vuelve al modo de flash automático.
Fotografia de paisaje — INFINITO
La cámara ajusta automáticamente la distancia a infinito. El flash no se disparará
salvo en el modo flash de relleno (véase la figura 4 de la página 2).
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
La ciudad por la noche — FLASH PARA ESCENAS
NOCTURNAS
Cuando esté paseando por la ciudad por la noche, podría apetecerle hacer unas
fotografías de su acompañante en primer plano con las luces de la ciudad al fondo.
El modo Flash para escenas nocturnas se encarga de que pueda hacerlo. El flash
principal ilumina al sujeto situado en primer plano; mientras tanto el obturador
permanecerá abierto durante hasta 4 segundos para captar la iluminación de la
ciudad. Deberá colocar la cámara en un trípode u otro apoyo firme, a fin de evitar el
movimiento de la cámara (véase la figura 5 en página 2).
Combinación de dos modos del flash — FLASH PARA
ESCENAS NOCTURNAS CON REDUCCIÓN DE OJOS
Evita los característicos ojos rojos que se observan en las fotografías realizadas de
noche (véase la figura 6 de la página 150). Estos dos modos no se pueden
combinar con el modo de medición puntual. Al cerrar la tapa del objetivo se vuelve
al modo de flash automático.
AJUSTE DE LOS MODOS DE FLASH
ROJOS
Sin
Flash automático
información
Flash con reducción
de ojos rojos
Flash
desconectado
Flash de relleno
Infinito
Flash para escenas
nocturnas
Flash para escenas
nocturnas con
reducción de ojos rojos
Abra la tapa del objetivo. Pulse el botón de
modos del flash ( ). Los modos se irán
sucediendo en el orden que se muestra a la
izquierda. El modo seleccionado será
mostrado en el panel LCD.
No dispare el flash justo delante de los ojos
de personas o animales. No apunte la
cámara a un motorista y dispare el flash.
ESES
44
45
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
Alto contraste — MEDICIÓN PUNTUAL
Al fotografiar en entornos de alto contraste (como por ejemplo al realizar retratos a
contraluz), el sujeto principal podría quedar demasiado oscuro o iluminado en
exceso. Para asegurarse de que el sujeto quede correctamente expuesto, utilice el
modo de medición puntual (véase la figura 7 de la página 150).
Sitúe las marcas (A) sobre el área en la que desea realizar la medición de la luz.
Pulse el disparador hasta la mitad de su recorrido; se encenderá la lámpara azul y el
enfoque y la exposición quedarán bloqueados sobre ese área. Reencuadre el sujeto
y pulse el disparador a fondo.
AJUSTANDO EL MODO PUNTUAL
Presione el botón de modo ( ) y el botón
de disparador automático/control remoto
simultáneamente. Presiónelos de nuevo
para cancelar el modo.
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
Mando a distancia RC-300C (Opcional)
Componga la imagen en el visor. Sitúe el recuadro del autofoco sobre el sujeto.
Para realizar la fotografía, apunte el mando a distancia en dirección de la
cámara y pulse el botón del mismo. El indicador luminoso del autodisparador/
control a distancia comenzará a parpadear y el obturador será accionado 3
segundos después (véase la figura 8 de la página 150).
Indicador de movimiento de la cámara
En este modo, la cámara le avisará de si hay posibilidad de que se mueva la cámara
durante el disparo, haciendo que la foto no salga nítida. Asimismo, este modo sirve,
cuando se mueve la cámara, para reducir los efectos de la trepidación. Si las luces
verde y naranja parpadean alternativamente cuando se tiene la cámara en las
manos.
ESES
AJUSTE DEL AUTODISPARADOR / CONTROL A DISTANCIA
Información del modo
Sin
información
Modo
—————
Autodisparador
Control a
distancia
Indicador de
movimiento de
la cámara
Autodisparador
Fije la cámara sobre un trípode u otro soporte. Componga la imagen en el visor.
Pulse el disparador hasta la mitad de su recorrido (el enfoque y la exposición
quedarán bloqueados en este momento). A continuación pulse el disparador a
fondo. El indicador luminoso del autodisparador lucirá establemente durante 10
segundos y seguidamente parpadeará durante otros 2 segundos. A continuación,
será accionado el obturador.
46
Pulse el botón del autodisparador/control a
distancia.Los modos se irán sucediendo en
el orden que se muestra a la izquierda. El
modo seleccionado será mostrado en el
panel LCD.
47
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.