OLYMPUS μ III 120 Instruction Manual [fr]

EN INSTRUCTIONS 4 DE BEDIENUNGSANLEITUNG 14 FR MODE D’EMPLOI 24 ES INSTRUCCIONES 34
IT ISTRUZIONI 44 RU ИНСТРУКЦИЯ 54 UK ІНСТРУКЦІЯ 64 DK BETJENINGSVEJLEDNING 74 SE BRUKSANVISNING 84 NL GEBRUIKSAANWIJZING 94
FI KÄYTTÖOHJE 104 CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
114
A
1
2
2
6
!
@
!
t
o
p
y
E
a
s
2
1
5
4
3
90
5#
%
$
7
8
^
&
e
r
i
u
O
P
3
(
*
)qw
Q
W
T
U
I
R
Y
EN
Read this manual carefully before using your camera (especially “Care and Storage” on page 12).
NAMES OF PARTS (Open the front flap and keep page 3 visible.)
Camera Body
1 Zoom lever (p. 7) 2 Shutter release button (p. 7) 3 Selftimer indicator/remote
control indicator 4 Light sensor 5 Viewfinder 6 Autofocus window 7 Flash夞 (pp. 7–9) 8 Lens
9 Remote control sensor 10 Lens barrier 11 Battery compartment cover
(p. 5) 12 Strap eyelet (pp. 5 & 10) 13 Diopter adjustment dial (p. 5)
Always try to keep this clean. Dirt and stains can result in pictures that
are unclear and out-of-focus. Wipe off any dirt or stains with a soft cloth.
Viewfinder Indications
26 Autofocus marks (p. 7) 27 Spot marks (p. 9) 28 Close-up correction marks (p. 6) 29 Green lamp (autofocus indicator)
Lights: Subject is in focus. You can shoot.
Blinks: Subject is not in focus. Shutter is locked.
Blinks rapidly: Subject is difficult to focus on. You can shoot, but
30 Orange lamp (flash indicator)
Goes out: Flash does not fire. You can shoot.
Lights: Flash will fire. You can shoot.
Blinks: The flash is being recharged. Wait until it lights.
LCD Panel
31 Date/time indicator (Quartzdate model only) (p. 11) 32 Camera Shake Indicator (p. 10) 33 Exposure counter 34 Remote Control (optional) (p. 10) 35 Selftimer (p. 10) 36 Red-Eye Reduction Flash (p. 8) 37 Fill-In Flash (p. 8) 38 Flash-Off (p. 8) 39 Night Scene Flash (p. 9) 40 Battery check (p. 5) 41 Spot Metering (p. 9) 42 Infinity (p. 9)
Note: Not all indicators are displayed as shown at the same time.
4
INSTRUCTIONS
14 Green lamp 15 Orange lamp 16 Film window 17 Tripod socket
subject may be out of focus.
18 Date MODE and SET buttons
(Quartzdate model only) (p. 11) 19 Mid-roll rewind button (p. 10) 20 Exposure mode button (p. 9) 21 Flash mode button (p. 8) 22 Selftimer/remote control button
(p. 10) 23 LCD panel 24 Back cover 25 Back cover release (p. 6)
LOADING AND CHECKING THE BATTERY
Use one 3 V lithium battery (CR123A or DL123A).
1
2
1. While pressing the bottom of the battery compartment cover in direction 1, turn it in direction 2 to open.
• Make sure the lens barrier is
closed before opening the battery compartment cover.
2. Insert the battery correctly. Close the battery compartment cover.
• A brand-new battery lasts for about
15 rolls of film.
ENFIRST STEPS
3
lights (turns off automatically).
blinks and other indicators are displayed normally.
blinks and other indicators go out.
ATTACHING THE STRAP
Attach the strap as shown.
3. Slide the lens barrier in direction 1 until it clicks. The lens comes out and the flash flips open. Check the remaining battery power on the LCD panel.
Battery is OK. You can shoot.
Battery is low and should be replaced with a new one.
Battery is dead and should be replaced with a new one immediately.
DIOPTER ADJUSTMENT
Turn the diopter adjustment dial until the autofocus marks are clear.
5
STANDARD FUNCTIONS
LOADING THE FILM
1
2
1. Slide open the back cover release upward to open the back cover.
Do not touch the inside of the
camera, especially the lens.
2. Insert the film cartridge until it clicks into position.
FOCUSING AND WORKING DISTANCE
CLOSE-UP PHOTOGRAPHY
1
3
3. Align the film leader with the guide line (A), and place the film between the positioning guides (B). Then close the back cover until it clicks.
The film automatically
advances to the first frame.
Open the lens barrier until it
clicks. Make sure the exposure counter on the LCD panel reads “ ”.
If blinks, reload the
film.
This camera uses a wide multi-autofocus system that makes it easier for the camera to focus on subjects even if they are not in the center of the viewfinder. Shoot your subject from a distance of
0.6 m (2.0 ft) to (infinity) .
The picture area will move lower in the viewfinder as you get closer to the subject.
1 Close-up correction marks (picture
area at closest distance)
2 Picture area at infinity
STANDARD FUNCTIONS
TAKING PICTURES
1
2
Autofocus marks
3
AUTO FLASH — WORKING DISTANCE
(with color negative film)
When reversal film is used, the working range at the telephoto side will be reduced by about 40%.
ISO
100
200
400
Wide angle (W)
0.6 to 4.5 m (2.0 to 14.8 ft)
0.6 to 6.3 m (2.0 to 20.7 ft)
0.6 to 9.0 m (2.0 to 29.6 ft)
FILM REWINDING AND UNLOADING
1. Open the lens barrier until it clicks. The lens will extend slightly and the LCD panel will turn on. Push the zoom lever to the T side for telephoto (120 mm) or to the W side for wide angle (38 mm).
After about 4 1/2 minutes of
inactivity, the lens retracts and the LCD panel goes out.
2. Position the autofocus marks (AF) on your subject.
Do not look at the sun or other
strong light sources through the viewfinder.
3. Press the shutter release button halfway to focus on the subject. Make sure that the green lamp lights; then press the shutter release button all the way to take the picture. After the shutter is released, the film automatically advances to the next frame.
Telephoto (T)
0.6 to 2.0 m (2.0 to 6.6 ft)
0.6 to 2.8 m (2.0 to 9.2 ft)
0.6 to 4.0 m (2.0 to 13.2 ft)
The camera automatically rewinds the film when you reach the end of a roll. Make sure the motor has stopped and that “ ” is blinking; then open the back cover to remove the film.
ENEN
2
6
7
SPECIAL FEATURES
Open the back flap and keep page 126 visible.
Red Eyes in Flash Pictures
RED-EYE REDUCTION FLASH
When people are in dark or dimly lit situation, the irises in their eyes are wide open to allow in more light. As a result, if you take a photo with a flash, the light from the flash reflects back to the camera and the subject’s irises appear red in the picture. The Red-Eye Reduction Flash emits a series of low-power pre-flashes before the main flash. This gives the subjects eyes a chance to adapt to the bright light by making the iris smaller. Assuming that the subject looks into the pre-flashes, the eyes will not appear red in the picture (see figure 3 on page 126).
Hold the camera securely. It takes about 1 second until the shutter releases.
Red-eye reduction may not be effective when the subject:
1. Is not looking at the flash from right in front.
2. Is not watching the pre-flashes.
3. Is too far from the camera.
The effectiveness of red-eye reduction varies depending on the individual characteristics of each subject.
No Flash Allowed or Flash Spoils Atmosphere
FLASH-OFF
The Flash-Off is needed where flash photos are not allowed or where you want to keep the twilight or candlelight atmosphere unspoiled (see figure 4 on page 126).
Since a slow shutter speed (as low as 2 seconds) is selected, use a tripod to prevent camera-shake.
Have your subject stay still; otherwise, blurring may result.
Closing the lens barrier restores the Auto Flash mode.
Shadow on the Face FILL-IN FLASH
When taking portrait photos in backlight or underneath a tree or roof, the subjects face may look too dark if its in front of a brighter background. The Fill-In Flash provides just the right amount of additional light to compensate for the shadow (see figure 5 on page 126) and for fluorescent light.
Make sure your subject is within the flash working range (p. 7).
Fill-in flash becomes ineffective in extremely bright conditions.
Closing the lens barrier restores the Auto Flash mode.
City at Night NIGHT SCENE FLASH
When taking a walk in the city at night, you may want to take photos of your subject in the foreground with the city lights in the background. The Night Scene Flash takes care of this. The main flash lights the subject in the foreground while the shutter stays open up to 4 seconds to capture the city lights. Youll need to secure the camera on a tripod or other support to prevent camera shake (see figure 6 on page 126).
SPECIAL FEATURES
Combination of the Two Modes
Prevents the typical red eyes seen in pictures when shooting at night (see figure 7 on page 126). Both modes cannot be used with the Spot Metering mode. Closing the lens barrier restores the Auto Flash mode.
SETTING THE FLASH MODES
When taking portrait photos against backlight (for example, in front of a window), the subjects face may come out too dark. To make sure that the face is exposed correctly use Spot Metering (see figure 1 on page 2). Position the spot marks (A) on the area where you want to measure the light. Press the shutter release button halfway; the green lamp lights and the focus and exposure are locked on that area. Reframe your subject and press the shutter release button all the way.
When you shoot through a window, from your hotel or out of a train or a bus, the window pane may mislead the autofocus system. To make sure the distant landscape is in focus, set the camera to Infinity. The flash does not fire except in the Fill-In Flash mode (see figure 2 page 2).
SETTING THE EXPOSURE MODES
RED-EYE REDUCTION NIGHT SCENE FLASH
No
Auto Flash
display
Red-Eye Reduction Flash
Flash-Off
Fill-In
Night Scene Flash
Red-Eye Reduction Night Scene Flash
Backlight Portraits SPOT METERING
Shooting through a Window INFINITY
No
Auto Exposure
display
Spot Metering
Infinity
Press the flash mode button ( ). The mode switches in the order shown on the left. The selected mode is displayed on the LCD panel. Do not fire the flash right in front of the eyes of people and animals. Do not point the camera at a motorist and fire the flash.
Press the exposure mode button ( / ). The mode switches in the order shown on the left. The selected mode is displayed on the LCD panel. Closing the lens barrier restores the Auto Exposure mode.
ENEN
8
9
SPECIAL FEATURES
SETTING THE SELFTIMER/REMOTE
Mode display
No display
Selftimer
Secure the camera on a tripod or other support. Compose your shot in the viewfinder. Press the shutter release button halfway (the focus and exposure are locked at this time). Then press the shutter release button all the way. The selftimer indicator lights for about 10 seconds and then blinks for about 2 seconds. After this, the shutter will release.
Mode
—————
Selftimer
Remote Control
Camera Shake Indicator
Remote Control RC-300C (Optional)
Compose your shot in the viewfinder. Position the autofocus frame on your subject. To take a picture, point the remote control at the camera and press the button on the remote control. The selftimer/remote control indicator starts blinking, and the shutter will release about 3 seconds later (see figure 8 on page 127).
Camera Shake Indicator
In this mode, the camera warns you before you shoot if camera shake is likely to cause blurring. Also, when there is significant camera shake, this mode helps reduce blurring. If the green and orange lamps blink alternately when you hold the camera, it means that the camera is shaking and blurring may result. Hold the camera securely until the lamps stop blinking; then press the shutter release button.
Press the selftimer/remote control button. The mode switches in the order shown on the left. The selected mode is displayed on the LCD Panel.
OTHER OPERATIONS
REWINDING THE FILM MID-ROLL
1
Press the mid-roll rewind button with the protrusion on the strap buckle 1. Do not use an instrument with a sharp tip. Unload the film as described on page 7.
OTHER OPERATIONS
PRINTING THE DATE/TIME (Quartzdate model only)
None
Year-month-day
Month-day-year
Day-month-year
Day-hour-minute
CORRECTING THE DATE AND TIME
(Quartzdate model only)
Be sure to correct the date and time after the battery has been inserted or replaced.
1. Keep the MODE button pressed until the year indicator starts blinking.
2. Press the SET button to adjust the “year” indicator. If you press the button once, the number on the display will advance by 1. If you keep the button pressed, the numbers will run in rapid succession. If you pass the intended number, keep pressing to return to that number.
3. Press the MODE button once more to make the “month” indicator blink. Press the SET button to adjust the “month” indicator. As you press the
MODE button, the blinking indicator changes in the order of “year”, “month”, “day”, “hour” and “minute”.
4. Repeat Steps 2 and 3 to set hour and minute. Make sure theminute indicator is blinking.
5. When “minute” has been set, press the MODE button. None of the indicators will be blinking and date/time correction is now complete.
REPLACING THE REMOTE CONTROL BATTERY
(Optional RC-300C)
If the selftimer/remote control indicator doesnt blink even when you press the button, replace the battery with a new one (CR2025).
1. Turn the screw on the bottom of the remote control counterclockwise to loosen.
2. Turn the remote control over, and remove the cover. With the battery facing up, remove the old battery and insert a new battery as shown.
3. Replace the cover, turn the remote control over, and turn the screw on the bottom clockwise to tighten (see figure 9 on page 127).
First select the date/time mode you want to print. Press the MODE button. Each time you press it, the mode will switch in the order shown on the left. Keep the mode you want to print displayed. Date/time is imprinted in the lower right corner of the picture. If the date/time is superimposed on a bright color like white, orange, yellow, etc., it may be difficult to read. When black-and­white film is used, the date/time may not be printed.
ENEN
10
11
CARE AND STORAGE SPECIFICATIONS
Do not leave the camera in any place exposed to excessive heat, humidity or direct sunlight for example, in a car or on the beach.
Do not expose the camera to formalin or naphthalene.
If the camera gets wet, wipe it with a dry towel. The salt in seawater can
be especially damaging.
Do not use organic solvents such as alcohol or paint thinner when cleaning the camera.
Do not leave the camera on or near a television, refrigerator or other appliance with a magnetic field.
Do not expose the camera to dust or sand as this could cause serious damage.
Do not shake or shock the camera.
Do not apply excessive force to the zoom lens.
Do not expose the camera to extreme heat (over 40°C/104°F) or to
extreme cold (below –10°C/14°F). Low temperatures, even within this range may sometimes cause deterioration in battery performance, temporarily disabling the camera.
Avoid leaving the camera unused for long periods of time. This can cause mold to grow on the camera as well as other problems. Try to press the shutter release button and check the operation of the camera before use.
Some airport X-ray machines can damage the film in your camera. Try to avoid passing your camera through these machines. Give it to the security officer for manual inspection.
Do not touch the front surface of the flash after using it continuously over a short period as the surface may be hot.
WARNING
KEEP THE BATTERIES AWAY FROM FIRE. NEVER TRY TO DISASSEMBLE, RECHARGE OR SHORT-CIRCUIT BATTERIES.
KEEP THE BATTERIES OUT OF THE REACH OF CHILDREN. IF A CHILD SWALLOWS A BATTERY, CONTACT A DOCTOR IMMEDIATELY.
NEVER ATTEMPT TO DISASSEMBLE THE CAMERA; IT CONTAINS A HIGH-VOLTAGE CIRCUIT. IF THE INTERNAL PARTS OF THE CAMERA ARE EXPOSED DUE TO DROPPING OR DAMAGE, REMOVE THE BATTERY IMMEDIATELY TO PREVENT FURTHER USAGE.
IN CASE OF MALFUNCTION, CONSULT YOUR NEAREST OLYMPUS DEALER OR OLYMPUS SERVICE CENTER.
Type: Fully automatic 35 mm autofocus lens-shutter camera with built-in
38 mm ~ 120 mm zoom lens.
Film format: 35 mm standard DX-coded film (24 x 36 mm). Lens: Olympus lens, 38 mm ~ 120 mm, F5.6 ~ 12.6, 8 elements in 7
groups.
Shutter: Programmed electronic shutter. Viewfinder: Real image zoom view with diopter adjustment. Focusing: Passive-type multi-autofocus system (max. 11 points). Focus
lock possible.
Focusing range: 0.6 m (2.0 ft) ~ (infinity). Exposure control: Programmed automatic exposure control, 3-zone light
metering. Auto exposure range EV3 (F5.6, 4-sec) ~ EV16 (F10.2, 1/630-sec) at wide angle, EV5.3 (F12.6, 4-sec) ~ EV17 (F18, 1/410­sec) at telephoto.
Exposure counter: Progressive type displayed on LCD panel. Selftimer: Electronic selftimer with approx. 12-sec. delay. Film speed range: Automatic setting with DX-coded film. Other
intermediate film speeds will be automatically set for next lower speed. Non-DX-coded film is set at ISO100.
Film loading, advance, rewind: Automatic. Flash: Built-in pop-up flash. Recycling time Approx. 0.5 ~ 5.5 sec.
(at normal temperature, with new battery).
Flash modes: Auto Flash (low-light, backlight and fluorescent light),
Red-Eye Reduction Flash, Flash-Off, Fill-In, Night Scene Flash and Red-Eye Reduction Night Scene Flash.
Exposure modes: Auto Exposure, Spot Metering and Infinity. Power source: One 3 V lithium battery (DL123A or CR123A). Dimensions: 116 (W) x 60.5 (H) x 42 (D) mm ) (4.6 x 2.4 x 1.7 in)
(extruding protrusions).
Weight: 205 g (7.2 oz) (without battery). Other: All-weather design.
Remote Control Specifications (Optional) Remote control system: Infrared, with approx. 3-sec. delay. Power source: One CR2025 battery. Battery life: Approx. 5 years, with approx. 20,000 times. Working distance: Approx. 5 m (16.4 ft). Dimensions: 56.5 x 35.0 x 6.5 mm (2.2 x 1.4 x 0.3 in) Weight: 11 g (0.4 oz) (without battery)
SPECIFICATIONS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE OR OBLIGATION ON THE PART OF THE MANUFACTURER. THE ACTUAL PRODUCT MAY DIFFER FROM ONES SHOWN IN THIS MANUAL.
ENEN
12
13
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor Gebrauch der Kamera sorgfältig, besonders Pflege und Aufbewahrung und Sicherheitshinweise (S. 22).
BEZEICHNUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE (Titelseitenklappe
aufklappen und Seite 3 geöffnet lassen)
Kamera
1 Zoomwipptaste (S. 17) 2 Auslöser (S. 17) 3 Selbst-/Fernauslöse-LED 4 Belichtungsmesser 5 Sucher 6 Autofocus-Messfenster 7 Blitz夞 (S. 17 – 19) 8 Objektiv 9 Fernauslösesensor 10 Objektivschieber 11 Batteriefachdeckel (S. 15) 12 Öse f. Tragriemen (S. 15, 20) 13 Dioptriekorrekturrad (S. 15)
Stets sauber halten. Schmutz- und Staubablagerungen können unscharfe
Aufnahmen zur Folge haben. Diese Ablagerungen mit einem weichen fusselfreien Tuch wegwischen.
SUCHERANZEIGEN
26 Autofocus-Messfeld (S. 17) 27 Spotmessfeld (S. 19) 28 Nahaufnahmemarkierungen (S. 16) 29 Grüne Sucher-LED (Autofocus-Anzeige)
Leuchtet: Motiv ist scharf gestellt, Aufnahme ist möglich. Blinkt: Motiv ist nicht scharf gestellt, Auslöser ist blockiert. Blinkt schnell: Motiv kann nicht scharf gestellt werde, eine Aufnahme ist
30 Orangefarbene Sucher-LED (Blitz-Anzeige)
Erlischt: Der Blitz wird nicht gezündet. Leuchtet: Der Blitz wird gezündet. Blinkt: Der Blitz wird aufgeladen, warten bis die Anzeige leuchtet.
LCD-FELD-ANZEIGEN
31 Datums-/Zeitanzeige (nur Quartzdate Modelle) (S. 21) 32 Verwacklungshinweis (S. 20) 33 Bildzählwerk 34 Fernauslöser (Sonderzubehör) (S. 20) 35 Selbstauslöser (S. 20) 36 Blitz zur Reduktion des „Rote-Augen-Effekts“ (S. 18) 37 Aufhellblitz (S. 18) 38 Blitzabschaltung (S. 18) 39 Nachtaufnahmeblitzprogramm (S. 19) 40 Batterieladezustand (S. 15) 41 Spotmessung (S. 19) 42 Unendlicheinstellung (S. 19)
Hinweis: Nicht alle Anzeigen werden wie hier gleichzeitig angezeigt.
möglich, das Motiv kann jedoch unscharf abgebildet sein.
14
14 Grüne Sucher-LED 15 Orangefarbene Sucher-LED 16 Filmfenster 17 Stativgewinde 18 Datumsformat- und
Datumseinstelltasten (nur Quartzdate
Modelle) (S. 21) 19 Rückspultaste (S. 20) 20 Belichtungsprogramm-Taste (S. 19) 21 Blitzprogrammtaste (S. 18) 22 Selbst-/Fernauslöse-Taste (S. 20) 23 LCD-Feld 24 Rückwand 25 Rückwandentriegelung (S. 16)
ERSTE SCHRITTE
EINSETZEN UND ÜBERPRÜFEN DER BATTERIE
Eine 3-Volt-Lithium-Batterie (CR123A oder DL123A) verwenden.
1
2
3
leuchtet (erlischt automatisch).
blinkt, die übrigen LCD-Feld­Anzeigen arbeiten normal.
blinkt, die übrigen LCD-Feld­Anzeigen erlöschen.
TRAGRIEMEN
Den Tragriemen wie gezeigt anbringen.
1. Zum Öffnen die Unterseite des Batteriefachdeckels in Richtung 1 drücken und dann in Richtung 2 drehen.
• Vergewissern Sie sich vor dem Öffnen
des Batteriefachdeckels, dass der Objektivschieber geschlossen ist.
2. Die Batterie richtig einlegen. Den Batteriefachdeckel schliessen.
• Eine neue Batterie reicht für ca.15
Filme.
3. Den Objektivschieber bis zum Einrasten in Richtung 1 schieben. Der Objektivtubus wird ausgefahren und der Blitz klappt hoch. Dann die Batterieleistung auf dem LCD-Feld überprüfen.
Batterie in gutem Zustand. Sie können fotografieren.
Batterie ist schwach und sollte ausgewechselt werden.
Batterie ist leer und muss sofort ausgewechselt werden.
DIOPTRIEAUSGLEICH
Das Dioptriekorrekturrad drehen, bis die Autofocus-Messfeldmarkierung klar erkennbar ist.
DEDE
15
STANDARDFUNKTIONEN
EINLEGEN DES FILMS
1
2
1. Zum Öffnen der Kamerarückwand die Rückwandentriegelung nach oben schieben.
Die Innenseiten nicht berühren.
2. Die Filmpatrone so einlegen, dass diese einrastet.
SCHARFSTELLUNG UND AUFNAHMEENTFERNUNG
NAHAUFNAHMEN
1
3
3. Die Filmlasche auf die Strichmarkierung (A) ausrichten und dabei den Film zwischen den Filmführungen (B) anlegen. Die Kamerarückwand bis zum Einrasten schliessen.
Den Objektivschieber öffnen.
Der Film wird automatisch bis
zum ersten Bild transportiert. Überprüfen, ob im Bildzählwerk auf dem LCD­Feld angezeigt wird.
Blinkt die Anzeige , den
Film erneut einlegen.
Diese Kamera arbeitet mit einer Mehrfach-AF­Messung, so dass das Autofocus-System auch auf ein Motiv, das sich nicht in der Bildmitte befindet, scharf stellen kann. Der Aufnahmebereich liegt zwischen 0,6 m und (unendlich).
Je geringer der Motivabstand, desto deutlicher ist die Verschiebung nach unten zwischen dem aufgenommenen und dem im Sucher angezeigten Bildfeld.
1 Bildfeld bei kürzester Entfernung. 2 Bildfeld bei unendlich.
STANDARDFUNKTIONEN
FOTOGRAFIEREN
1
2
Autofocus-Messfeld
3
AUTOMATISCHE BLITZABGABE (Mit Farbnegativfilm)
Bei Farbumkehrfilmen verringert sich die Blitzreichweite im Telebereich um bis zu ca. 40%.
ISO
100 200 400
Weitwinkel (W)
0,6 bis 4,5 m 0,6 bis 6,3 m 0,6 bis 9,0 m
FILMRÜCKSPULUNG UND HERAUSNEHMEN
1. Den Objektivschieber vollständig öffnen. Der Objektivtubus wird ausgefahren und die LCD-Feld-Anzeigen erscheinen. Mit der Zoomwipptaste auf T Heranzoomen (120 mm) und auf W Wegzoomen (38 mm).
Wenn innerhalb von ca. 4,5 Minuten
kein Bedienschritt erfolgt, wird der Objektivtubus eingezogen und die LCD-Feld-Anzeigen erlöschen.
2. Das Autofocus-Messfeld (AF) auf das bildwichtige Motiv richten.
Niemals durch den Sucher direkt in die
Sonne oder sonstige extrem helle Lichtquellen schauen.
3. Den Auslöser halb hinunterdrücken, um das Motiv scharf zu stellen. Wenn die grüne Sucher-LED aufleuchtet, den Auslöser zur Aufnahme vollständig nach unten drücken. Nach der Aufnahme wird der Film automatisch zur nächsten Aufnahme vorwärts gespult.
Tele (T)
0,6 bis 2,0 m 0,6 bis 2,8 m 0,6 bis 4,0 m
Sobald das Filmende erreicht ist, wird der Film automatisch von der Kamera zurückgespult. Unbedingt warten, bis der Rückspulmotor stoppt und auf dem LCD-Feld blinkt, bevor die Kamerarückwand zum Entnehmen des Filmes geöffnet wird.
DEDE
2
16
17
SPEZIELLE AUSSTATTUNGSMERKMALE
Die Rückseitenklappe öffnen, so dass die Seite 126 sichtbar ist.
Rote Augen bei Blitzaufnahmen –
BLITZ ZUR REDUZIERUNG DES ROTE-AUGEN­EFFEKTS
Bei Blitzaufnahmen von Personen im Dunkeln kann das Blitzlicht in die weit geöffnete Iris einfallen. Der Blitz wird von der Netzhaut reflektiert. Der Blitz zur Reduzierung des Rote-Augen-Effekts” sendet vor dem Hauptblitz eine Reihe schwacher Vorblitze aus. So können sich die Augen der Person durch ein Zusammenziehen der Iris an die Helligkeit anpassen. Dadurch werden die Augen im Foto nicht Rot erscheinen (s. S. 126 – 3).
Die Kamera verwacklungsfrei halten. Die eigentliche Blitzaufnahme erfolgt mit ca. 1 Sekunde Verzögerung.
Eine Verringerung des Rote-Augen-Effekts kann in den folgenden Fällen nicht erfolgen, wenn die aufzunehmende(n) Person(en):
1. Nicht von vorne auf den Blitz blicken.
2. Nicht auf die Vorblitze blicken.
3. Zu weit von der Kamera entfernt sind.
Die Wirkung der Vorblitze schwankt in Abhängigkeit von individuellen Besonderheiten.
Blitzen nicht erlaubt, Blitzlicht zerstört die Atmosphäre –
BLITZABSCHALTUNG
Die Blitzabschaltung wird benötigt, wenn Blitzaufnahmen nicht erlaubt sind oder wenn man die Abend- oder Kerzenlichtatmosphäre auf dem Foto erhalten möchte (s. S. 126 – 4).
Da die Kamera eine lange Verschlusszeit wählt (bis zu 2 Sek.), ein Stativ verwenden, um Bildverwacklungen zu vermeiden.
Sich nicht bewegende Motive aufnehmen. Andernfalls können Bewegungsunschärfen auftreten.
Durch Schliessen des Objektivschiebers stellt die Kamera das automatische Blitzprogramm ein.
Gesicht im Schatten – AUFHELLBLITZ
Bei Portraitaufnahmen im Gegenlicht, unter einem Baum oder einem Dach kann ein Gesicht zu dunkel vor einem hellen Hintergrund erscheinen. Der Aufhellblitz sorgt für das nötige zusätzliche Licht zur Aufhellung der Schatten (s. S.
Das Motiv muss sich innerhalb der Blitzreichweite (S. 17) befinden.
Der Aufhellblitz kann unter besonders hellen Lichtbedingungen ggf. ohne
Auswirkung bleiben.
Durch Schliessen des Objektivschiebers stellt die Kamera das automatische Blitzprogramm ein.
Stadtbummel am Abend – NACHTAUFNAHMEBLITZ
Fotografieren während eines Stadtbummels am Abend: Person(en) im Vordergrund und die Lichter der Stadt im Hintergrund - eine Aufgabe für den Nachtaufnahmeblitz. Der Blitz hellt die Person(en) im Vordergrund auf und der Verschluss bleibt dann bis zu 4 Sekunden geöffnet, um auch Lichter der Stadt einzufangen. Deshalb sollte man zur Vermeidung von Verwacklungen ein Stativ verwenden (s. S. 126 – 6).
18
126
5) und bei Neonlicht.
SPEZIELLE AUSSTATTUNGSMERKMALE
DEDE
Kombination von zwei Funktionen –
NACHTAUFNAHMEBLITZ ZUR REDUZIERUNG DES ROTE-AUGEN-EFFEKTS
Reduziert den typischen „Rote-Augen-Effekt” bei Blitzaufnahmen bei Nachtaufnahmen (s.S. 126 – 7). Beide Programme können nicht mit der Spotmessung kombiniert werden. Durch Schliessen des Objektivschiebers stellt die Kamera auf das automatische Blitzprogramm zurück.
EINSTELLEN DER BLITZPROGRAMME
Keine
Automatische
Anzeige
Blitzabgabe Reduzierung des
Rote-Augen-Effekts
Abgeschalteter Blitz
Aufhellblitz
Nachtaufnahmeblitz
Nachtaufnahmeblitz mit Reduzierung des Rote-Augen-Effekts
Portrait im Gegenlicht – SPOTMESSUNG
Bei Portraitaufnahmen im Gegenlicht, z.B. vor einem Fenster erscheint das Gesicht der Person auf dem Foto oft zu dunkel. Um sicherzustellen, dass das Gesicht korrekt belichtet wird, die Spotmessung verwenden (s. 2 Vorderseitenklappe aussen – 1). Das bildwichtige Motiv in das Spotmessfeld (A) bringen. Den Auslöser halb hinunterdrücken. Die grüne Sucher-LED leuchtet zur Bestätigung, dass Scharfstellung und Belichtung für diesen Motivausschnitt gespeichert sind. Die Kamera auf die gewünschte Bildkomposition schwenken und den Auslöser vollständig nach unten drücken.
Durch ein Fenster fotografieren – UNENDLICH
Bei Aufnahmen durch ein Fenster aus einem Hotel, einem Zug oder einem Bus kann das Autofocus-System durch das Glas getäuscht werden. Um sicherzustellen, dass die entfernt liegende Landschaft scharf abgebildet wird, die Kamera auf Unendlich einstellen. Der Blitz kann nur in Aufhellblitzfunktion zugeschaltet werden (s. 2 Vorderseitenklappe aussen – 2).
Die Blitzprogramm-Taste ( ) drücken. Die Blitzprogramme wechseln in der links dargestellten Reihenfolge. Das gewählte Programm wird auf dem LCD-Feld angezeigt. Den Blitz niemals direkt vor den Augen von Menschen oder Tieren auslösen. Den Blitz niemals auf Fahrzeugführer richten und auslösen.
EINSTELLEN DER BELICHTUNGSPROGRAMME
Keine Anzeige
Automatische Belichtung
Spotmessung
Unendlich
Die Belichtungsprogramm-Taste ( / ) drücken. Die Belichtungsprogramme wechseln in der links dargestellten Reihenfolge. Das gewählte Programm wird auf dem LCD-Feld angezeigt. Durch Schliessen des Objektivschiebers stellt die Kamera das automatische Belichtungsprogramm ein.
19
SPEZIELLE AUSSTATTUNGSMERKMALE
EINSTELLEN DES SELBST-/FERNAUSLÖSERS
Funktionsanzeige
Keine Anzeige
Funktion
—————
Selbstauslöser
Fernauslöser
Verwacklungs­hinweis
Die Selbst-/Fernauslösertaste drücken. Die Funktionen wechseln in der links dargestellten Reihenfolge. Die gewählte Funktion wird auf dem LCD-Feld angezeigt.
SONSTIGE BEDIENUNGSSCHRITTE
EINBELICHTEN DER DATEN (Nur Quartzdate Modell)
Keine Anzeige Jahr-Monat-Tag Monat-Tag-Jahr Tag-Monat-Jahr Tag-Stunde-
Minute
Zuerst das zum Einbelichten vorgesehene Datums-/ Zeitanzeigeformat wählen. Die MODE-Taste drücken, um die Anzeigeformate in der hier angezeigten Reihenfolge aufzurufen. Bei Anzeige des gewünschten Datenformats die MODE­Taste nicht mehr drücken. Die Daten werden in der rechten unteren Bildecke einbelichtet. Falls dieser Bildbereich weiss oder orange eingefärbt ist, sind die Daten ggf. nicht lesbar. Für Schwarzweissfilme ist die Dateneinbelichtung nicht verfügbar.
DEDE
Selbstauslöser
Die Kamera auf einem Stativ befestigen oder anderweitig stabil aufstellen. Durch den Sucher schauen und die Bildkomposition bestimmen. Den Auslöser halb hinunterdrücken (Schärfe und Belichtung werden gespeichert). Zur Aufnahme den Auslöser vollständig nach unten drücken. Die Selbstauslöser-LED gibt für ca. 10 Sekunden ein Leuchtsignal ab und wechselt dann für ca. 2 Sekunden auf ein Blinksignal. Hierauf erfolgt die Aufnahme.
Fernauslöser C-300C (Sonderzubehör)
Durch den Sucher schauen und die Bildkomposition bestimmen, wobei das Autofocus-Messfeld auf das Motiv gerichtet sein muss. Zur Aufnahme den Fernauslöser auf die Kamera richten und den Fernauslöser drücken. Die Selbstauslöser-/Fernauslöser-LED blinkt und die Aufnahme erfolgt ca. drei Sekunden später (s. S. 127 – 8).
Verwacklungshinweis
In dieser Einstellung gibt die Kamera vor der Aufnahmeeinen Hinweis, wenn die Gefahr einer Verwacklung besteht. Sie hilft bei deutlichen Erschütterungen der Kamera auch diese Verwacklung zu verringern. Sobald die grüne und die orangefarbene LED abwechselnd blinken, weist das auf ein Verwackeln der Kamera hin. Die Kamera solange ruhig halten, bis die Anzeigen nicht mehr blinken, dann den Auslöser hinunterdrücken.
SONSTIGE BEDIENUNGSSCHRITTE
FILM VOR DEM ENDE ZURÜCKSPULEN
1
20
Den Rückspulknopf mit dem Dorn der Riemenschnalle 1 drücken. Hierzu keinen Gegenstand mit einer scharfen Spitze verwenden. Film herausnehmen siehe S. 17.
KORREKTUR DER DATEN
(nur Quartzdate Modelle)
Die Daten müssen nach dem Einlegen oder Auswechseln der Batterie korrigiert werden.
1. Die MODE-Taste gedrückt halten, bis die Jahreszahlfelder blinken.
2. Die Jahreszahl mit der SET-Taste eingeben. Bei jedem Antippen der Taste erhöht sich der Anzeigewert um 1. Bei gedrückt gehaltener Taste erfolgt die Erhöhung der Anzeigewerte durchlaufend. Falls der vorgesehene Anzeigewert überschritten wird, nochmals die Anzeigewerte durchlaufen.
3. Nochmals die MODE-Taste drücken, so dass die Monatszahlfelder blinken. Hierauf die Monatszahl mit der SET-Taste eingeben. Mit jedem Antippen der
MODE-Taste wechseln die blinkenden Anzeigefelder in der Reihenfolge „Jahr, „Monat”, „Tag”, „Stunde” und „Minute”.
4. Die Stunden- und Minuteneingabe wie unter den Schritten 2 und 3 beschrieben eingeben. Vergewissern Sie sich, dass die Minutenzahlfelder blinken.
5. Nach der Minuteneingabe die MODE-Taste drücken. Die Blinkanzeige stoppt zur Bestätigung, dass die Korrektur der Daten abgeschlossen ist.
AUSWECHSELN DER FERNAUSLÖSERBATTERIE
(Sonderzubehör RC-300C)
Falls die Selbstauslöser-/Fernauslöser-LED nach Betätigen des Fernauslösers nicht blinkt, muss die Batterie (CR2025) des Fernauslösers ausgewechselt werden.
1. Die an der Unterseite des Fernauslösers befindliche Schraube durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn lösen.
2. Den Fernauslöser umdrehen und die Abdeckung entfernen, so dass die verbrauchte Batterie nach oben weist. Diese entnehmen und eine neue Batterie wie gezeigt einlegen.
3. Die Abdeckung wieder anbringen, den Fernauslöser wieder umdrehen und die an der Unterseite des Fernauslösers befindliche Schraube durch Drehen im Uhrzeigersinn festziehen (s. S. 127 – 9).
21
Kamera niemals extremer Hitze, Luftfeuchtigkeit oder direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
Kamera nicht mit Formalin oder Naphtalin in Berührung bringen.
Bei Nässeeinwirkung die Kamera umgehend trockenreiben. Insbesondere
Salzwasser sofort abwischen.
Zum Reinigen der Kamera niemals organische Lösungsmittel wie Alkohol oder Farbverdünner verwenden.
Die Kamera niemals in der Nähe von Geräten, die starke Magnetfelder abstrahlen, aufbewahren.
Kamera vor Staub- und Sandeinwirkung schützen.
Kamera nicht Stößen oder Erschütterungen aussetzen.
Das Zoomobjektiv vorsichtig handhaben und keinem hohen Druck aussetzen.
Die Kamera niemals extremer Hitze (über 40°C) oder Kälte (unter 10°C)
aussetzen. Niedrige Temperaturen können die Batterieleistung beeinträchtigen und die Kamera vorübergehend funktionsuntüchtig machen.
Die Kamera nicht über einen längeren Zeitraum unbenutzt lassen. Andernfalls können Probleme wie Moderbildung etc. auftreten. Vor dem erneuten Gebrauch die Kamera auf ihre Funktionstüchtigkeit überprüfen (Auslöser drücken etc.).
Röntgengeräte zur Gepäcküberwachung (an Flughäfen etc.) können den in der Kamera eingelegten Film beschädigen. Vermeiden Sie die Röntgendurchleuchtung, indem Sie die Kamera zur manuellen Überprüfung an das zuständige Personal aushändigen.
Die Blitzreflektorscheibe nicht berühren, wenn der Blitz in rascher Folge häufig abgegeben wurde, weil dabei die Scheibe sehr heiss werden kann.
SICHERHEITSHINWEISE
BATTERIEN VON OFFENEM FEUER FERNHALTEN. BATTERIEN NIE ZERLEGEN, WIEDERAUFLADEN ODER KURZSCHLIESSEN.
BATTERIEN VOR DEM ZUGRIFF VON KINDERN SCHÜTZEN. FALLS EINE BATTERIE VERSCHLUCKT WURDE, UNVERZÜGLICH EINEN ARZT AUFSUCHEN.
NIEMALS VERSUCHEN, DIE KAMERA ZU ZERLEGEN. DIE KAMERA ENTHÄLT EINEN HOCHSPANNUNGSSCHALTKREIS. FALLS DAS GEHÄUSE BESCHÄDIGT IST, UNVERZÜGLICH DIE BATTERIE ENTNEHMEN, UM WEITEREN SCHÄDEN IM KAMERAINNEREN VORZUBEUGEN.
BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN WENDEN SIE SICH BITTE AN IHREN OLYMPUS FACHHÄNDLER ODER DEN OLYMPUS SERVICE.
Verbrauchte Batterien in die Batterie-Recyling-Kästen des Batteriehandels entsorgen. Nicht völlig entladene Lithium-Batterien vor dem Entsorgen unbedingt gegen Kurzschluss schützen (z.B. durch Abkleben der Kontakte mit Klebeband). Für eine umweltfreundliche Entsorgung hat OLYMPUS in Deutschland einen Vertrag mit GRS (Gemeinsames Rücknahmesystem für Batterien) geschlossen.
TECHNISCHE DATENPFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
Kameratyp: Vollautomatische Kleinbild-Autofocus-Sucherkamera mit eingebautem
38 – 120-mm-Zoomobjektiv.
Filmtyp: 24 x 36 mm Kleinbildfilm mit DX-Codierung. Objektiv: Olympus Zoomobjektiv, 38 120 mm, Bl. 5,6 12,6, 8 Elemente in 7
Gruppen.
Verschluss: Programmierter elektronisch gesteuerter Verschluss. Sucher: Realbildzoomsucher mit Dioptrienkorrektur. Scharfstellung: Passives Mehrfach-Autofocus-System (max. 11 Punkte),
Messwertspeicher.
Entfernungsbereich: 0,6 m (unendlich). Belichtungssteuerung: Programmautomatik, Mehrfeldmessung (3 Felder).
Automatische Belichtung: LW 3 (Bl. 5,6, 4 Sek.) LW 16 (Bl. 10,2, 1/630 Sek.) in Weitwinkel, LW 5,3 (Bl. 12,6, 4 Sek.) LW 17 (Bl. 18, 1/410 Sek.) in Tele.
Bildzählwerk: Vorwärts zählende Anzeige auf dem LCD-Feld. Selbstauslöser: Elektronisch mit ca. 12 Sekunden Vorlaufzeit. Filmempfindlichkeit: Automatisch für DX-codierte Filme. Zwischenstufen werden
automatisch auf den jeweils nächst niedrigeren Wert eingestellt. Für Filme ohne DX-Codierung wird ISO 100 eingestellt.
Filmeinlegen, Vor-und Zurückspulen: Automatisch. Blitz: Eingebauter hochklappbarer Blitz. Blitzladezeit ca. 0,5 – 5,5 Sek. (bei normaler
Temperatur mit neuer Batterie).
Blitzprogramme: Automatisch (bei Dunkelheit, Gegenlicht, Neonlicht), Blitz mit
Reduzierung des Rote-Augen-Effekts, Blitzabschaltung, Aufhellblitz, Nachtaufnahmeblitz mit und ohne Reduzierung des „Rote-Augen-Effekts”.
Belichtungsprogramme: Automatische Belichtung, Spotmessung und
Unendlicheinstellung.
Stromquelle: Eine 3-V-Lithium-Batterie (DL123A oder CR123A). Abmessungen: 116 (B) x 60,5 (H) x 42 (T) mm. Gewicht: 205 g (ohne Batterien).
Technische Daten für den Fernauslöser (Sonderzubehör) Fernsteuersignal: Infrarotsignal mit ca. 3 Sek. Verzögerung. Stromversorgung: Eine CR2025-Batterie. Batterielebensdauer: Ca. 5 Jahre, ca. 20.000 Anwendungen. Reichweite: Ca. 5 m. Abmessungen: 56,5 (B) x 35 (H) x 6,5 (T) mm. Gewicht: 11 g (ohne Batterien).
ÄNDERUNGEN IN TECHNIK UND DESIGN JEDERZEIT OHNE VORANKÜNDIGUNG SEITENS DES HERSTELLERS VORBEHALTEN. DIE PRODUKTAUSFÜHRUNG KANN VON DEN IN DIESER ANLEITUNG GEZEIGTEN ABBILDUNGEN ABWEICHEN.
DEDE
22
23
INSTRUCTIONS
Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil photo (et notamment la partie “Entretien et Rangement” page 32).
Nomenclature (Ouvrir le volet et laisser la page 3 visible.)
Boîtier de l’appareil photo
1 Commande du Zoom (p. 27) 2 Déclencheur (p. 27) 3 Indicateur Retardateur/Indicateur
Télécommande 4 Cellule du posemètre 5 Viseur 6 Fenêtre Autofocus 7 Flash夞 (p. 27–29) 8 Objectif
9 Récepteur Télécommande 10 Protection d’objectif 11 Porte du logement pile (p. 25) 12 Œillet de courroie (p. 25 & 30) 13
Molette de réglage dioptrique (p 25)
Essayer de maintenir ces parties propres. La qualité et la netteté des photos
peuvent être altérées par la saleté et les poussières. Essuyer les traces ou les tâches avec un chiffon doux.
Indications concernant le viseur
26 Repères d’Autofocus (p. 27) 27 Repères Spot (p. 29) 28 Repères de correction gros-plan (p. 26) 29 Voyant vert (Indicateur d’autofocus)
Allumé: La mise au point est faite sur le sujet. Photographie possible.
Clignotant : La mise au point n’est pas faite sur le sujet. L’obturateur est
Clignotant rapidement : La mise au point est difficile à établir. Photographie
30 Voyant Orange (Indicateur de flash)
Eteint : Le Flash ne s’allume pas. Photographie possible.
Allumé : Le Flash fonctionnera. Photographie possible.
Clignotant: Le Flash est en recyclage. Attendre que le voyant se rallume.
Ecran ACL
31 Horodateur (Modèle Quartzdate seulement) (p. 31) 32 Indicateur de mouvements de l’appareil (p. 30) 33 Compteur de vues 34 Télécommande (En Option) (p. 30) 35 Retardateur (p. 30) 36 Flash Anti-Yeux Rouges (p. 28) 37 Flash Fill-In (Activation forcée) (p. 28) 38 Flash-Off (débrayé)(p. 28) 39 Flash Scène de Nuit (p. 29) 40 Etat de la pile (p. 25) 41 Mesure Spot (p. 29) 42 Infini (p. 29)
Note: Tous les indicateurs ne s’affichent pas simultanément.
verrouillé.
24
14 Voyant vert 15 Voyant Orange 16 Fenêtre Film 17 Ecrou de pied 18 Commande Date MODE et Réglage
(modèle Quartzdate seulement) (p. 31)
19 Bouton de rembobinage de la pellicule
(p. 30) 20 Bouton Mode d’exposition (p. 29) 21 Bouton Modes Flash (p. 28) 22
Bouton Retardateur/Télécommande (p. 30) 23 Ecran ACL 24 Dos du boîtier 25 Verrou d’ouverture du dos (p. 26)
possible, mais le sujet sera peut être flou.
PREMIÈRES ÉTAPES
CHARGEMENT ET CONTÔLE DE LA PILE
Utiliser une pile 3 V lithium (CR123A ou DL123A).
1
2
3
Voyant (s’éteint automatiquement).
Clignote et les autres indicateurs s’affichent normalement.
Clignote et les autres indicateurs s’éteignent.
ATTACHER LA COURROIE
Attacher la courroie comme indiqué.
1. Tout en pressant sur la porte du logement pile vers 1, la faire pivoter vers 2 pour l’ouvrir.
• S’assurer que la protection d’objectif
est fermée avant d’ouvrir la porte du logement pile.
2. Insérer la pile correctement. Fermer la porte du logement pile.
• Une pile neuve est suffisante pour
environ 15 pellicules.
3. Faire coulisser la protection de l’objectif en direction 1 jusqu’au déclic. L’objectif sort et le flash se déploie. Vérifier l’état de la pile sur l’écran ACL.
La pile est encore bonne. Photographie possible.
La pile est faible et devrait être remplacée par une neuve.
La pile est usée et doit être immédiatement remplacée par une pile neuve.
REGLAGE DIOPTRIQUE
Manipuler la molette de réglage dioptrique jusqu’à ce que les repères d’autofocus soient clairs.
FRFR
25
FONCTIONS STANDARDS
CHARGEMENT DU FILM
1
2
1. Ouvrir le dos du boîtier en le faisant coulisser vers le haut.
Ne pas toucher aux composants internes
de lappareil et notamment à lobjectif.
2. Insérer la cartouche du film jusquau déclic.
MISE AU POINT ET DISTANCE DE TRAVAIL
PHOTOGRAPHIE EN GROS-PLAN
1
3
3. Aligner la languette du film sur la ligne-guide (A), et placer le film entre les guides de positionnement (B). Puis refermer le dos du boîtier jusquau déclic.
Le film avance
automatiquement jusqu’à la première vue.
Ouvrir la protection dobjectif
jusquau déclic. Vérifier sur l’écran ACL que le compteur de vues indique “ ”.
Si clignote, charger le
film à nouveau.
Cet appareil utilise un système multi­autofocus qui facilite la mise au point même lorsque le sujet nest pas au centre du viseur. Photographie possible de 0,6 m à (infini).
Plus lappareil est proche du sujet, plus la zone de limage baissera dans le viseur.
1 Repère de correction gros-plan (zone de
limage à la distance la plus réduite)
2 Zone de limage à linfini
FONCTIONS STANDARDS
PRENDRE DES PHOTOGRAPHIES
1
2
Repères dAutofocus
3
FLASH AUTOMATIQUE DISTANCE DE TRAVAIL
(avec un film couleur)
Pour les inversions, la distance de travail est réduite de 40%.
ISO
100 200 400
Grand angle (W)
0,6 à 4,5 m 0,6 à 6,3 m 0,6 à 9,0 m
REMBOBINAGE ET RETRAIT DU FILM
1. Ouvrir la protection dobjectif jusqu’au déclic. Lobjectif sort légèrement et l’écran ACL sallume. Pousser la commande de zoom du coté “T pour la téléphotographie (120 mm) ou de coté
W pour le grand angle (38 mm).
Après 4 minutes et demie dinactivité,
lobjectif se rétracte et l’écran ACL s’éteint.
2. Positionner les repères dautofocus (AF) sur le sujet.
Ne pas regarder le soleil ou une autre
lumière forte à travers le viseur.
3. Appuyer sur déclencheur jusqu’à mi­course pour effectuer la mise au point sur le sujet. Vérifier que le voyant vert sallume puis appuyer à fond sur le déclencheur pour prendre la photographie. Lorsque lobturateur est relâché, le film avance automatiquement à la vue suivante.
Télé(T)
0,6 à 2,0 m 0,6 à 2,8 m 0,6 à 4,0 m
Lappareil rembobine automatiquement le film à la fin de la pellicule. Vérifier que le moteur est arrêté et que la lettre “ ” clignote puis ouvrir le dos du boîtier pour retirer la pellicule.
FRFR
2
26
27
CARACTERISTIQUES PARTICULIERES
Ouvrir le feuillet au dos de ce manuel page 126 et le garder.
Leffet Yeux Rouges dans les photos prises au Flash
FLASH ANTI-YEUX ROUGES
Lorsque les gens sont dans le noir ou dans de mauvaises conditions d’éclairage, liris des yeux est largement ouvert pour capter plus de lumière. Lorsque lon prend alors une photo, la lumière du flash est réfléchie vers lappareil et les iris des yeux apparaissent en rouge sur la photo. Le Flash Anti-Yeux Rouges émet une série d’éclairs de faible intensité avant l’éclair principal. Cela permet aux yeux du sujet de shabituer à la vive lumière et à liris de se rétrécir. Si le sujet a regardé les premiers
éclairs, ses yeux ne seront pas rouges sur la photo. (Voir figure 3 page 126).
Maintenir fermement lappareil. Il faut environ une seconde pour que lobturateur se relâche.
Le système Anti-Yeux Rouges peut ne pas être efficace si le sujet qui :
1. Ne regarde pas directement le flash.
2. Ne regarde pas les premiers éclairs.
3. Est trop loin de l’appareil.
Lefficacité du système Anti-Yeux Rouges dépend des caractéristiques individuelles de chaque sujet.
Flash Interdit ou photo dambiance FLASH-OFF (Débrayé)
Le mode Flash-Off est nécessaire lorsque lutilisation du flash est interdite ou lorsque vous désirez conserver l’éclat du crépuscule, de laube ou des bougies. (Voir figure 4 page 126).
En vitesse lente (2 secondes), il est nécessaire dutiliser un pied pour éviter que lappareil ne bouge.
Le sujet doit rester parfaitement immobile sinon la photo sera floue.
Fermer la protection dobjectif pour restaurer le mode Flash Automatique.
Ombre sur le Visage FLASH FILL-IN (Activation forcée)
Lorsque lon prend un portrait en contre-jour ou sous un arbre ou un toit et que larrière plan est clair, le visage du sujet peut paraître trop sombre. Le mode Flash Fill-In fournit lexacte quantité de lumière additionnelle pour compenser cette ombre. (Voir figure 5 page 126) Concerne également les tubes fluorescents.
Veiller à ce que le sujet soit placé dans la zone de portée du flash (p. 27).
Le mode flash Fill-in est inefficace dans les conditions de très forte luminosité.
Fermer la protection dobjectif pour restaurer le mode Flash Automatique.
Ville la Nuit FLASH SCENES DE NUIT
Vous pouvez être amené à prendre une photo dun sujet la nuit (devant une ville illuminée par exemple). Le mode Flash Scènes De Nuit se charge de tout. Le flash principal éclaire le sujet au premier plan et lobturateur reste ouvert jusqu’à 4 secondes pour capturer les lumières de la ville. Il est nécessaire dutiliser un pied ou un autre support pour éviter les mouvements de lappareil. (Voir figure 6 page
126).
CARACTÉRISTIQUES PARTICULIERES
Combinaison de Deux Modes
Evite leffet Yeux Rouges bien connu des photos de nuit. (Voir figure 7 page 126). Ces deux modes ne peuvent être utilisés avec la mesure Spot. Fermer la protection dobjectif pour restaurer le mode Flash Automatique.
REGLAGE DES MODES FLASH
Les visages photographiés à contre-jour (devant une fenêtre par exemple), peuvent être trop sombres. La Mesure Spot garantit que lexposition du visage sera correcte
(Voir figure 1 page 2). Positionner les repères spot (A) sur la zone sur laquelle la lumière doit être mesurée. Appuyer sur le déclencheur jusqu’à mi-course, le voyant vert sallume et la mise au point et lexposition sont verrouillées sur cette zone. Recadrer le sujet et appuyer à fond sur le déclencheur.
Photographier à travers la vitre dune chambre dhôtel, dun train ou dun bus peut tromper le système autofocus. Pour être sûr que le paysage sera net, il faut régler lappareil sur Infini.. Le flash ne se déclenchera pas, sauf en mode Fill-In (Voir figure 2 page 2).
REGLAGE DES MODES D’EXPOSITION
ANTI-YEUX ROUGES ET SCENES DE NUIT
Pas
Flash automatique
daffichage
Anti-Yeux Rouges
Flash-Off (Débrayé)
Fill-In (Activation forcée)
Scènes de nuit
Anti-Yeux Rouges+Scènes de nuit
Portraits en contre-jourMESURE SPOT
Photographier à travers une Vitre INFINI
Pas
Exposition
daffichage
automatique
Mesure Spot
Infini
Appuyer sur la commande de sélection des modes Flash ( ). Les modes passent de lun à lautre dans lordre décrit à gauche. Le mode sélectionné saffiche sur l’écran ACL. Ne pas activer le flash devant les yeux dune personne ou dun animal. Ne pas photographier un motard en activant le flash.
Appuyer sur le bouton de sélection des modes dexposition ( / ). Les modes passent de l’un à l’autre dans lordre décrit à gauche. Le mode sélectionné s’affiche sur l’écran ACL. Fermer la protection dobjectif restaure le mode Exposition Automatique.
FRFR
28
29
CARACTERISTIQUES PARTICULIERES
REGLAGE DU RETARDATEUR/TELECOMMANDE
Mode affichage
Pas daffichage
Retardateur
Installer fermement lappareil photo sur un pied. Composer la photo dans le viseur. Appuyer jusqu’à mi-course sur le déclencheur (la mise au point et l’exposition sont alors verrouillées). Puis appuyer à fond sur le déclencheur. Lindicateur de retardateur sallume pendant 10 secondes environ puis clignote pendant 2 secondes. Cest alors que lobturateur se déclenche.
Mode
—————
Retardateur
Télécommande
Indicateur de mouvements de lappareil
Télécommande RC-300C (En option)
Composer la photo dans le viseur. Positionner le cadre de mise au point sur le sujet. Pour prendre une photographie, diriger la télécommande vers lappareil et appuyer sur la commande située sur la télécommande. Lindicateur de retardateur/ télécommande clignote et lobturateur se déclenche environ trois secondes plus tard. (Voir figure 8 page 127).
Indicateur de mouvements de lappareil
Ce mode comporte un système avertissant que des mouvements de l’appareil peuvent rendre les photos floues. Lorsque les mouvements sont vraiment importants, ce mode permet de réduire le flou. Si les voyants vert et orange clignotent alternativement, cela signifie que lappareil bouge et que la photo sera floue. Tenir lappareil fermement jusqu’à ce que les voyants ne clignotent plus, puis appuyer sur le déclencheur.
Appuyer sur la commande du retardateur/ télécommande. Les modes passent de lun à lautre dans lordre décrit à gauche. Le mode sélectionné saffiche sur l’écran ACL.
AUTRES OPERATIONS
REMBOBINAGE DU FILM AVANT LA FIN
1
Appuyer sur le bouton de rembobinage avec le picot situé sur la boucle de la courroie. 1. Ne pas utiliser dinstrument très pointu. Retirer le film selon la procédure décrite en page 27.
AUTRES OPERATIONS
IMPRESSION DE LA DATE/HEURE (Modèle Quartzdate seulement)
Aucune Année-mois-jour Mois-jour-année Jour-mois-année Jour-heure-minute
CORRECTION DE LA DATE ET DE L’HEURE
(Modèle Quartzdate seulement)
Veiller à corriger la date et lheure après installation ou remplacement de la pile.
1. Le bouton MODE doit rester enfoncé jusqu’à ce que l’indicateur “Année” clignote.
2. Appuyer sur la commande de réglage “SET pour régler l’indicateur “Année”. Chaque pression fait avancer lindicateur de 1. En maintenant le bouton enfoncé, les nombres défilent rapidement. En cas de dépassement du nombre désiré, continuer à appuyer pour revenir à ce nombre.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton MODE pour faire clignoter lindicateur Mois. Appuyer sur la commande de réglage “SET pour régler l’indicateur “Mois”. En pressant sur le bouton MODE, les indicateurs clignotent successivement dans lordre Année, Mois, Jour, Heure et Minute.
4. Répéter les étapes 2 et 3 pour régler Heure et Minute. Vérifier que lindicateur Minute clignote.
5. Lorsque Minute est réglé, appuyer sur le bouton MODE. Plus aucun indicateur ne clignote et la date/heure est correcte.
REMPLACER LA PILE DE LA TELECOMMANDE
(RC-300C en option)
Si lindicateur du retardateur/télécommande ne clignote plus même lorsque la commande est pressée, il faut remplacer la pile usagée. (CR2025).
1. Tourner la vis située sous la télécommande dans le sens inverse des aiguilles dune montre.
2. Retourner la télécommande et retirer son couvercle. La pile étant tournée vers le haut, retirer lancienne et insérer la nouvelle pile comme indiqué.
3. Replacer le couvercle, retourner la télécommande, revisser la vis et serrer. (Voir figure 9 page 127).
Sélectionner tout dabord le mode date/ heure qui doit simprimer. Appuyer sur le bouton MODE. Chaque pression permet de passer au mode suivant dans l’ordre décrit à gauche. Le mode désiré doit être affiché sur l’écran ACL. La Date/heure simprime dans le coin inférieur droit de la photo. Si la date/heure se superpose à une couleur claire comme le blanc, lorange, le jaune, etc., elle sera peut être difficile à lire. La date/heure ne peut être imprimée sur les photos en noir & blanc.
FRFR
30
31
Ne pas exposer lappareil à la chaleur ou à une humidité excessive ou au soleil direct par exemple dans une voiture ou sur la plage.
Ne pas exposer lappareil à la formaline ou au naphtalène.
Si lappareil est mouillé, lessuyer avec un tissu sec. Le sel peut être particulièrement dommageable pour lappareil.
Ne pas utiliser de solvants organiques comme lalcool ou les diluants pour peinture pour nettoyer lappareil.
Ne pas laisser lappareil près dun téléviseur ou dun réfrigérateur ou de tout autre appareil provocant un champ magnétique.
Ne pas exposer lappareil à la poussière ou au sable car cela pourrait lendommager.
Ne pas secouer lappareil. Ne pas lui donner de coups.
Ne pas forcer excessivement sur le zoom.
Ne pas exposer lappareil à une chaleur excessive (plus de 40˚C) ou à un froid
extrême (en dessous de –10˚C). Les températures très basses, même situées dans la fourchette autorisée, peuvent endommager les piles et altérer temporairement le fonctionnement de lappareil.
Ne pas utilisé lappareil pendant de longues périodes pourrait entraîner différents problèmes. Tester le déclencheur et vérifier les fonctions de lappareil avant emploi.
Les appareils à rayons X des aéroports peuvent endommager le film logé dans lappareil. Eviter dintroduire lappareil photo dans ces machines. Le confier à lagent de sécurité pour une inspection manuelle.
Ne pas toucher la partie avant du flash après un emploi répété, elle peut être brûlante.
AVERTISSEMENT
CONSERVER LES PILES A LABRI DU FEU, NE JAMAIS TENTER DE LES DEMONTER, DE LES RECHARGER OU DE LES COURT-CIRCUITER.
CONSERVER LES PILES HORS DE PORTEE DES ENFANTS. EN CAS DINGESTION PAR UN ENFANT, CONSULTER IMMEDIATEMENT UN MEDECIN.
NE JAMAIS TENTER DE DEMONTER LAPPAREIL; IL CONTIENT UN CIRCUIT A HAUT VOLTAGE. SI, A LA SUITE DUNE CHUTE OU DUN DOMMAGE LES PARTIES INTERNES DE LAPPAREIL VENAIENT A ÊTRE EXPOSEES, RETIRER IMMEDIATEMENT LES PILES POUR EMPÊCHER TOUTE UTILISATION ULTERIEURE.
EN CAS DE DISFONCTIONNEMENT, CONSULTER LE REVENDEUR OU LE SERVICE APRES-VENTE OLYMPUS LE PLUS PROCHE.
SPECIFICATIONSENTRETIEN ET RANGEMENT
Type: Appareil autofocus tout automatique 35 mm avec zoom 38 mm ~ 120 mm
incorporé.
Format du Film: Film 35 mm standard codé-DX (24 x 36 mm). Objectif: Objectif Olympus, 38 mm ~ 120 mm, F5,6 ~ 12,6 ; 8 lentilles en 7
groupes.
Obturateur: Obturateur électronique programmé. Viseur: zoom type « image réelle » avec réglage dioptrique. Mise au point: système multi-autofocus de type passif (max. 11 points).
Verrouillage possible de la mise au point.
Plage de mise au point: 0,6 m ~ (infini). Contrôle dexposition: Contrôle dexposition programmé, mesure 3-zones. Portée
de lexposition automatique 3 IL (F5,6, 4 s) ~ 16 IL (F10,2 ; 1/630-s) en grand angle, 5,3 IL (F12,6, 4s) ~ 17 IL (F18, 1/410 s) en télé.
Compteur de vues: De type progressif affiché sur écran ACL. Retardateur: Retardateur électronique, délai 12 secondes environ. Vitesse du film: Réglage automatique avec film codé-DX. Les autres vitesses
intermédiaires sont réglées automatiquement sur la vitesse inférieure suivante. Film non codés-DX réglés sur 100 ISO.
Chargement du film/avance/rembobinage: Automatique. Flash: Flash automatique incorporé. Temps de recyclage environ 0,5 ~ 5,5 s
(à température normale avec des piles neuves.
Modes Flash: Flash Automatique (faible luminosité, contre-jour et tubes
fluorescents), Anti-Yeux Rouges, Flash-Off (débrayé), Fill-In (activation forcée), Anti-Yeux Rouges et Scènes de nuit.
Modes dexposition: Exposition automatique, Mesure Spot et Infini. Alimentation: Une pile 3 V lithium (DL123A ou CR123A). Dimensions: 116 (L) x 60,5 (H) x 42 (P) mm (hors protubérances). Poids: 205 g (sans pile). Autre: Conception Tout-Temps.
Spécifications de la télécommande (en option) Télécommande: A infrarouges, Délai environ 3 secondes. Alimentation: Une pile CR2025. Durée de vie de la pile: Environ 5 ans ou 20 000 fois. Distance de fonctionnement: Environ 5 mètres. Dimensions: 56,5 x 35,0 x 6,5 mm. Poids: 11 g (sans pile).
LES SPECIFICATIONS SONT SUSCEPTIBLES DE MODIFICATION SANS PREAVIS NI OBLIGATION DE LA PART DU FABRICANT. LE PRODUIT PEUT DIFFERER DE CEUX PRESENTES DANS CE MANUEL.
FRFR
32
33
INSTRUCCIONES
Por favor, lea detenidamente este manual antes de usar la cámara (especialmente “Cuidados y almacenamiento” en página 42).
NOMENCLATURA
Cuerpo de la cámara
1 Palanca del zoom (p. 37) 2 Disparador (p. 37) 3 Indicador del autodisparador/
indicador del control a distancia 4 Sensor de la luz 5 Visor 6 Ventanilla del autofoco 7 Flash夞 (p. 37–39) 8 Objetivo 9 Sensor del control a distancia 10 Tapa del objetivo 11 Tapa del compartimiento de la
pila (p. 35) 12
Enganche de la correa (p. 35 y 40) 13 Dial de ajuste dióptrico (p 35)
Mantenga siempre limpio ésto. La suciedad y las manchas pueden dar lugar a
imágenes poco claras y desenfocadas. Quite la suciedad y las manchas con un paño suave.
Indicaciones en el visor
26 Marcas del autofoco (p. 37) 27 Marcas de medición puntual (p. 39) 28 Marcas de corrección para primeros planos (p. 36) 29 Lámpara verde (indicador autofoco)
Luce: Sujeto enfocado. Puede disparar.
Parpadea: Sujeto desenfocado. Obturador bloqueado.
Parpadea rápidamente: Sujeto difícil de enfocar. Puede disparar, pero el sujeto
30 Lámpara naranja (indicador del flash)
Se apaga: El flash no se dispara. Puede disparar.
Luce: El flash se dispara. Puede disparar.
Parpadea: El flash se está cargando. Espere hasta que luzca.
Panel LCD
31 Indicador fecha / hora (sólo el modelo Quartzdate) (p. 41) 32 Indicador de movimiento de la cámara (p. 40) 33 Contador de exposiciones 34 Control a distancia (Opcional)(p. 40) 35 Autodisparador (p. 40) 36 Flash con reducción de ojos rojos (p. 38) 37 Flash de relleno (p. 38) 38 Flash desconectado (p. 38) 39 Flash para escenas nocturnas (p. 39) 40 Comprobación de la pila (p. 35) 41 Medición puntual (p. 39) 42 Infinito (p. 39)
Nota: No todos los indicadores aparecen simultáneamente.
34
(Abra la solapa frontal y mantenga visible la página 3.)
14 Lámpara verde 15 Lámpara naranja 16 Ventanilla de la película 17 Rosca para el trípode
podría salir desenfocado.
18 Botones MODO fecha y de AJUSTE
(sólo el modelo Quartzdate) (p. 41)
19 Botón de rebobinado a mitad de rollo
(p. 40)
20
Botón del modo de exposición (p. 39) 21 Botón del modo de flash (p. 38) 22 Botón del autodisparador / control a
distancia (p. 40) 23 Panel LCD 24 Tapa posterior 25 Cierre de la tapa posterior (p. 36)
PRIMEROS PASOS
CARGA Y COMPROBACIÓN DE LA PILA
Usa una pila de litio de 3 V (CR123A o DL123A).
1
2
3
luce (se desconecta automáticamente).
parpadea y otros indicadores aparecen normalmente.
parpadea y otros indicadores desaparecen.
COLOCACIÓN DE LA CORREA
Coloque la correa tal como se indica.
1. Mientras presiona la parte inferior de la tapa del compartimiento de la batería en la dirección 1, gírela en la dirección 2 para abrirla.
• Asegúrese de que la tapa del objetivo
está cerrada antes de abrir la tapa del compartimiento de la pila.
2. Inserte la pila correctamente. Cierre la tapa del compartimiento de la pila.
• Una pila totalmente nueva dura unos
15 rollos de película.
3 Desplace la tapa del objetivo en la
dirección 1 hasta que haga clic. El objetivo sale y el flash sale de la cámara. Compruebe la carga de la pila en el panel LCD.
La pila está bien. Puede disparar.
La pila está baja de carga y deberá reemplazarla por una nueva.
La batería está agotada y deberá reemplazarla por una nueva.
AJUSTE DIÓPTRICO
Gire el dial de ajuste dióptrico hasta que las marcas del autofoco aparezcan nítidamente.
ESES
35
FUNCIONES NORMALES
CARGA DE LA PELÍCULA
1
2
1. Desplace hacia arriba el cierre de la tapa posterior para abrir la misma.
No toque el interior de la cámara, sobre
todo el objetivo.
2. Inserte el carrete de película hasta que ajuste bien en su posición.
ENFOQUE Y DISTANCIA DE TRABAJO
FOTOGRAFÍA DE PRIMEROS PLANOS
1
2
36
Esta cámara utiliza un sistema multiautofoco amplio que facilita el enfoque de los sujetos por parte de la cámara, incluso cuando no se encuentran en el centro de la escena. Enfoque el sujeto a distancias entre 0,6 m ~ (infinito).
El área de imagen se desplazará hacia abajo en el visor conforme se acerca al sujeto.
1 Marcas de corrección de primeros planos
(área de la imagen a la distancia más próxima)
2 Área de la imagen a infinito
3
3. Alínee la punta de la película con la línea guía (A), y coloque la película entre las guías de posición (B). Luego cierre la tapa posterior de la cámara hasta que haga clic.
La película avanza
automáticamente hasta el primer fotograma.
Abra la tapa del objetivo hasta
que haga clic. Compruebe que el contador de exposiciones en el panel LCD indica “ ”.
Si parpadea, vuelva a
cargar la película.
FUNCIONES NORMALES
CÓMO HACER FOTOS
1
2
Marcas del autofoco
3
FLASH AUTOMÁTICO ALCANCE
(con película negativa en color)
Cuando se utiliza película revesible para diapositivas, el alcance en la focal tele se reducirá el 40%.
ISO
100 200 400
Angular (W)
0,6 a 4,5 m 0,6 a 6,3 m 0,6 a 9,0 m
REBOBINADO Y EXTRACCIÓN DE LA PELÍCULA
1. Abra la tapa del objetivo hasta que haga clic. El objetivo saldrá un poco y el panel LCD se activará. Presione la palanca del zoom hacia T para acercarse al sujeto (120 mm) o a W para tomas angulares (38 mm).
Tras unos 4 1/2 minutos de inactividad,
el objetivo se retrae y el panel LCD se desconecta.
2. Sitúe las marcas de enfoque automático (AF) sobre el sujeto.
No mire al sol o a otras fuentes de luz
intensas a través del visor.
3. Presione el disparador hasta la mitad para enfocar el sujeto. Compruebe que la luz verde está luciendo y luego presione el disparador hasta el fondo para hacer la foto. Una vez que se ha captado la foto, la cámara avanzará la película automáticamente hasta el siguiente fotograma.
Telefoto (T)
0,6 a 2,0 m 0,6 a 2,8 m 0,6 a 4,0 m
La cámara rebobina la película automáticamente cuando se llega al final de la película. Asegúrese de que el motor ha parado y de que “ ” parpadea; a continuación, abra la tapa posterior para extraer la película.
ESES
37
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
Abra la solapa posterior y mantenga la página 126 visible.
Ojos rojos en las imágenes con flash
FLASH CON REDUCCIÓN DE OJOS ROJOS
Cuando las personas se encuentran en un lugar oscuro o poco iluminado, el iris de los ojos se abre para permitir que pase más luz. Por ello, si hace una foto con flash, la luz del flash se refleja hacia la cámara y los iris de los ojos aparecen rojos en la fotografía. El Flash con reducción de ojos rojos emite una serie de predestellos de baja potencia antes del destello principal. Esto permite que los ojos del sujeto se adapten al destello del flash principal. Siempre que el sujeto estuviera mirando a la cámara cuando se emitieron los predestellos, los ojos no aparecerán rojos en la fotografía (véase la figura 3 en la página 126).
Sujete la cámara firmemente. Tarda 1 segundo apróximadamente hasta que el obturador se dispara.
La reducción de ojos rojos podría no ser efectiva cuando el sujeto:
1. No está mirando directamente al flash.
2. No está atento a los predestellos.
3. Está demasiado lejos de la cámara.
La eficacia de la reducción de ojos rojos varía dependiendo de las características particulares de cada sujeto.
Prohibido usar el flash o el flash estropearía el ambiente
FLASH DESCONECTADO (OFF)
El modo Flash desconectado-(Off) se utiliza cuando está prohibido usar el flash o cuando se desea que el ambiente del atardecer o de un lugar iluminado con velas, por ejemplo, no desaparezca (véase la figura 4 en página 126).
Dado que se selecciona una velocidad de obturación lenta (tan lenta como 2 segundos), use un trípode para prevenir el movimiento de la cámara.
Haga que el sujeto permanezca estático; en caso contrario, podría aparecer movido.
Si se cierra la tapa del objetivo se vuelve al modo de flash automático.
Sombras en la cara FLASH DE RELLENO
Cuando se vaya a hacer fotografías de retrato a contraluz o debajo de un árbol o de un tejado, las caras de las personas podrían aparecer demasiado oscuras si estuviera delante de un fondo más claro. El Flash de relleno (Fill-In) proporciona justo la cantidad de luz adicional correcta para compensar las sombras (véase figura 5 en página 126) y la luz fluorescente.
Compruebe que el sujeto se encuentra dentro de la distancia de alcance del flash (p. 37).
El flash de relleno no resulta eficaz en situaciones de luz muy intensa.
Si se cierra la tapa del objetivo se vuelve al modo de flash automático.
La ciudad por la noche FLASH PARA ESCENAS
NOCTURNAS
Cuando esté paseando por la ciudad por la noche, podría apetecerle hacer unas fotografías de su acompañante en primer plano con las luces de la ciudad al fondo. El modo Flash para escenas nocturnas se encarga de que pueda hacerlo. El flash principal ilumina al sujeto situado en primer plano; mientras tanto el obturador permanecerá abierto durante hasta 4 segundos para captar la iluminación de la ciudad. Deberá colocar la cámara en un trípode u otro apoyo firme, a fin de evitar el movimiento de la cámara (véase la figura 6 en página 126).
38
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
Combinación de los dos modos FLASH CON
REDUCCIÓN DE OJOS ROJOS PARA ESCENAS
Evita que aparezcan los típicos ojos rojos en las fotografías captadas por la noche (véase la figura 7 en página 126). No es posible usar ambos modos en el modo de medición puntual. Si se cierra la tapa del objetivo se vuelve al modo de flash automático.
AJUSTE DE LOS MODOS DE FLASH
Cuando vaya a realizar un retrato de una persona iluminada a contraluz (por ejemplo, delante de una ventana), la cara podría salir demasiado oscura. Para asegurarse de que la cara es expuesta correctamente use el modo de medición puntual (véase figura 1 en página 2). Posicione las marcas puntuales (A) en el áreA donde desee realizar la medición de la luz. Presione el disparador hasta la mitad; se iluminará la luz verde y el enfoque y la exposición quedarán bloqueados en dicha zona. Reencuadre el sujeto y presione el disparador hasta el fondo.
Cuando haga fotografías a través de una ventana, desde la habitación de un hotel, desde el tren o el autobús, el cristal de la ventana podría engañar al sistema autofoco de la cámara. Para asegurarse de que el paisaje que ve al fondo aparezca enfocado, ajuste la cámara a Infinito (véase la figura 2, página 2).
AJUSTE DE LOS MODOS DE EXPOSICIÓN
NOCTURNAS
Sin
Flash automático
información
Flash con reducción de ojos rojos
Flash desconectado (off)
Flash forzado (fill-in)
Flash para escenas nocturnas
Flash para escenas nocturnas con reducción de ojos rojos
Retratos a contraluz MEDICIÓN PUNTUAL
Disparos a través de la ventana INFINITO
Sin
Exposición
información
automática
Medición puntual
Infinito
Presione el botón de modos del flash ( ). Los modos cambian en el orden indicado a la izquierda. El modo seleccionado aparece indicado en el panel LCD. No dispare el flash justo delante de los ojos de las personas o animales. No apunte la cámara a un motorista y dispare el flash.
Presione el botón del modo de exposición ( / ). Los modos cambian en el orden que se muestra a la izquierda. El modo seleccionado aparecerá en el panel LCD. Si se cierra la tapa del objetivo, se ajusta de nuevo el modo de exposición automática.
ESES
39
Loading...
+ 45 hidden pages