Olympus PT-EP08 User Manual

PT-EP08
JP EN FR DE ES
CHS
KR
取扱説明書
Instruction Manual
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
このたびは、防水プロテクター PT-EP08(以下プロテクター)をお買上げいただき、ありがとう
ございます。
この説明書をよくお読みのうえ、安全に正しくお使いください。また、この説明書はお読みになっ
た後、必ず保管してください。
誤った使い方をされると水漏れにより中のカメラが破損し、修理不能になる場合があります。ご使用前には、この説明書にしたがい、必ず事前チェックを実施してください。
はじめに
z 本書の内容の一部または全部を無断で複写することは、個人としてご利用になる場合を除き禁止さ
れています。また、無断転載は固くお断りいたします。
z 本製品の不適切な使用により、万が一、損害が発生した場合、逸失利益に関し、または、第三者か
らのいかなる請求に対し、当社では一切その責任を負いかねますのでご了承ください。
ご使用の前に必ずお読みください
z このプロテクターは、水深45m以内の水中で使用するよう設計された精密機械です。取り扱いには
十分ご注意ください。
z プロテクターのご使用前の取り扱い方法と事前チェック、メンテナンス、ご使用後の保管方法はこ
の取扱説明書の内容をよくご理解のうえ、正しくご利用ください。
z デジタルカメラの水没事故は、当社では一切その責任を負いかねます。また、水没による内部機材
の損傷、記録内容や撮影に要した諸費用などの保証はいたしかねます。
z 使用時の事故(人身・物損)の補償はいたしかねます。
安全にお使いいただくために
JP
この取扱説明書では、製品を正しくお使いいただき、お客様や他の人々への危害と財産の損害を未然 に防止するために、いろいろな絵表示をしています。その表示と意味は次のようになっています。
警告
注意
JP 1
この表示を無視して誤った取り扱いをすると、人が死亡または重傷を負う可能性 が想定される内容を示しています。
この表示を無視して誤った取り扱いをすると、人が傷害を負う可能性が想定され る内容および物的損害の発生が想定される内容を示しています。
警告
1 本製品を乳児、幼児、子供の手の届く範囲に放置しないでください。以下のような事故発生の可能性
があります。
高いところから身体の上に落下し、けがをする。
開閉部に身体の一部をはさみけがをする。
小さな部品、Oリング、シリコングリス、シリカゲルを飲み込む。万が一飲み込んだ場合は直ちに
医師にご相談ください。
2 本製品に装填されるデジタルカメラに電池を入れたまま保管しないでください。
電池を入れたまま保管すると、液漏れや火災の原因となることがあります。
3 万が一、本製品にカメラを装填した状態で水漏れがあった場合は、カメラに装填された電池を速やか
に抜いてください。水素ガスの発生による燃焼爆発の可能性があります。
4 本製品は樹脂製です。岩などの固いものに強くぶつけると破損し、けがをする可能性があります。取
り扱いには十分ご注意ください。
注意
1 本製品の分解、改造はしないでください。水漏れや不具合発生の原因となることがあります。当社指
定者以外の者による修理、分解、改造その他の理由により生じた画像データの消失による損害及び逸 失利益などに関し、当社では一切その責任を負いかねます。
2 以下のような場所で本製品を使用または保管した場合、動作不良や故障、破損、火災、内部の曇り、
水漏れの原因となります。絶対に避けてください。
直射日光下や自動車の中など高温になるような場所
火気のある場所
水深45mより深い水中
振動のある場所
高温多湿や温度変化の激しい場所
揮発性物質のある場所
3 砂、ほこり、塵の多いところで開閉すると防水性能が損なわれ水漏れの原因となることがあります。
絶対に避けてください。
4 本製品は装填されたカメラへの衝撃をやわらげるケースではありません。本製品にデジタルカメラを
装填した状態で衝撃を与えたり、重いものを載せたりするとデジタルカメラが故障する場合がありま す。取り扱いには十分ご注意ください。
5 洗浄・防錆・防曇・補修等の目的で、下記の薬品類を使わないでください。プロテクターに直接、あ
るいは、間接的(薬剤が気化した状態)に使用した場合、高圧下でのひび割れなどの原因となります。
使用できない薬品類 説 明
揮発性の有機溶剤、化学洗剤
防錆剤
市販防曇剤
指定外のシリコングリス
接着剤
6 プロテクターを持ったまま水中に勢いよく飛び込んだ場合や船上から海へ放り投げる等、乱暴に扱う
と水漏れする場合があります。手渡しをする等、取り扱いには十分ご注意ください。
7 万が一、水漏れ等で内部のカメラが濡れた場合は直ちにカメラの水分を拭き取り、サービスステーショ
ンへご相談ください。
8 ズームダイヤル部、三脚座等には過大な力をかけないでください。
プロテクターをアルコール ガソリン・シンナーなどの揮発性有機溶 剤、または化学洗剤等で洗浄しないでください。洗浄は真水、または、 ぬるま湯で十分です。
防錆剤を使用しないでください。金属部分はステンレスおよび真鍮を 使用しており、真水による洗浄で十分です。
市販の防曇剤を使用しないでください。必ず指定の防曇剤シリカゲル を使用してください。
Oリングに指定品以外のシリコングリスを使用しないでください。O リングの表面が変質して、水漏れの原因となります。
補修などの目的で接着剤を使用しないでください。補修が必要な場合 は販売店または弊社サービスステーションにご相談ください。
JP
JP 2
9 飛行機で移動する場合は、O リングを取りはずしてください。気圧の関係でプロテクターが開かなく
なることがあります。
0 本製品に装填されるデジタルカメラを安全にお使いいただくために、デジタルカメラの取扱説明書を
よくお読みください。
a 本製品を密閉する際はO リングおよびその接触面に異物を挟みますと防水性が損なわれ、水漏れの原
因となることがあります。十分にご注意ください。
b 本製品では、カメラの同梱フラッシュのみの撮影はできません。
JP
JP 3
もくじ
はじめに................................................................................................................................. 1
ご使用の前に必ずお読みください .........................................................................................1
安全にお使いいただくために ................................................................................................ 1
1. 準備をしましょう.....................................................................................................6
箱の中を確認します............................................................................................................... 6
各部名称 ..........................................................................................................................7
付属品/別売品の使い方 ..........................................................................................................8
モニターフードの取り付け方、取りはずし方................................................................. 8
ボディキャップの取り付け方、取りはずし方................................................................. 8
レンズポート(PPO-EP01:別売)の取り付け方、取りはずし方 ..................................... 9
2. プロテクターの事前チェックをしましょう ...........................................................10
使用前の事前チェック ......................................................................................................... 10
3. デジタルカメラを装填しましょう..........................................................................11
デジタルカメラをチェックします .......................................................................................11
プロテクターを開けます...................................................................................................... 12
カメラにフラッシュを取り付けます.................................................................................... 12
デジタルカメラを装填します .............................................................................................. 13
装填状態のチェックをします .............................................................................................. 13
プロテクターを密閉します..................................................................................................14
装填後の動作チェック ......................................................................................................... 14
水漏れテスト........................................................................................................................ 15
4. 水中フラッシュへの接続方法.................................................................................16
5. 水中での撮影方法...................................................................................................17
撮影シーンの選択方法 ......................................................................................................... 17
水中撮影シーンの種類 ......................................................................................................... 17
6. 撮影終了後の取り扱い方法 ....................................................................................18
水滴を拭き取りましょう...................................................................................................... 18
デジタルカメラを取り出します...........................................................................................18
プロテクターを真水で洗います...........................................................................................18
プロテクターを乾燥させましょう .......................................................................................19
7. 防水機能のメンテナンスをしましょう ..................................................................20
Oリングを取りはずします..................................................................................................20
砂・ゴミなどを取り除きましょう .......................................................................................20
Oリングを取り付けます ..................................................................................................... 20
Oリングへのグリス塗布方法 .............................................................................................. 21
消耗品は取り替えましょう..................................................................................................22
8. 付録 ........................................................................................................................23
仕様 ...................................................................................................................................... 23
JP
JP 4
PT-EP08 付属品............................................................................................................. 23
その他別売品 .................................................................................................................23
PPO-EP01 (別売)付属品 ............................................................................................... 23
JP
JP 5
1. 準備をしましょう
箱の中を確認します
箱の中の付属品はすべてそろっていますか。 万が一、付属品が不足していたり、破損している場合はお買上げ販売店までご連絡ください。
プロテクター本体
(Oリングが装着されていること
を確認してください)
ボディキャップ
ハンドストラップ
注意:
ご購入後、新品の状態でも必ずメンテナンスを行ってください。メンテナンスを怠りますと水漏れの原因と なる場合があります。 メンテナンスの方法はP.20をご覧ください。
モニターフード
シリカゲル(1g)
シリコングリス
Oリングリムーバー
取扱説明書(本書)
JP
JP 6
各部名称
§
JP
4
3
2
1
1 開閉ダイヤル 2 スライドロック
3 シャッターレバー ※ 4 Fn2ボタン ※ 5 ( (REC)ボタン ※ 6 サブダイヤル
7 アクセサリ取り付け部 8 光ファイバーケーブル差込
口、キャップ
9 ズームダイヤル 0 ボディキャップ
8765
9
0
-=
a ポートリング b スライドロック 2 c EVF
d モードダイヤル ※ e uLV)レバー ※ f メインダイヤル ※ g q(再生)ボタン ※ h Fn1ボタン ※ i MENU ボタン ※ j INFO(情報表示)ボタン ※ k 十字ボタン S
!
~
£¢
l OK ボタン ※ m 十字ボタン Xn 十字ボタン To ON/OFFダイヤル ※ p (消去)ボタン ※ q 十字ボタン W
r モニター窓 s モニターフード t Oリング(POL-EP01 u モニターインナーフード v 三脚座
@#
¡
$ % ^
& * ( ) _ +
メモ:
※印のプロテクター操作部はデジタルカメラの各操作部に対応しています。プロテクター操作部を操作する ことによってデジタルカメラの対応する機能が動作します。詳しい機能の内容についてはデジタルカメラの 取扱説明書をご覧ください。
JP 7
付属品/別売品の使い方
モニターフードの取り付け方、取りはずし方
取り付け方
図のようにモニターフードをモニター窓上下のレールに順番にはめ込みます。 また、モニターフードの上部を突起に差し込みます。
取りはずし方
モニターフードを外に拡げるようにして、モニター窓上下のレールから順番に取りはずします。 モニターフードの上部を抜き取ります。
レール
ボディキャップの取り付け方、取りはずし方
取り付け方
ボディキャップの左右の凸部をポートリングの凹部に合わせてはめ込みます。 ポートリングを回して(1)ロックします。
取りはずし方
ポートリングのスライドロックをスライド(2)させながら、ポートリングを回します(3)。 ボディキャップを取りはずします。
JP
3
2
1
JP 8
レンズポート(PPO-EP01:別売)の取り付け方、取りはずし方
本製品は前面にレンズ用の防水ポートを装着することでご使用いただけます。
リアキャップ
1
Oリング
2
PPO-EP01本体
3
フロントキャップ
4
フロントキャップのツメとレンズリングの凹部が合うように、はめ込んで取り付けます。
取り付け方
レンズポートのW部分(1)をポートリング左の凹部に合わせてはめ込みます。 ポートリングを回してロックします(2)。 ポートリングがロックされていることを確認してください。
取りはずし方
ポートリングのスライドロックをスライド(3)させながら、ポートリングを回します(4)。 レンズポートを取りはずします。
1
2
JP
メモ:
PT-E シリーズ用の防水レンズポートを使用 する場合は、防水ポートアダプター (PAD­EP08:別売)が必要です。
取り付け時は、ポートアダプターの
(
1)をポートリング左の凹部に合わせては
め込んでください。 レンズポートの装着方法は、レンズポート の取扱説明書をご覧ください。
JP 9
3
4
1
W 部分
2. プロテクターの事前チェックをしましょう
使用前の事前チェック
本プロテクターは、製造工程での部品の品質管理および組立工程での各機能検査などを厳重に実施し ています。さらにすべての製品は高水圧試験機により水圧試験を実施し、仕様通りの性能が守られて いるか検査を行い合格したものです。 しかしながら、持ち運びや、保管の状態、メンテナンスの状況など何らかの原因で防水機能にダメー ジを受ける場合があります。 ご使用前には、必ず事前チェックを実施してください。
事前チェック
1 デジタルカメラをプロテクターに装填する前に、空の状態で水漏れの有無を確認してください。
ご使用になる水深に沈めて確認する方法が一番適切ですが、この方法で確認できない場合は、「水漏れ テスト」(P.15)を参考にテストしてください。
2 水漏れ事故は、主に以下のことが原因で起こります。
Oリングの取り付け忘れ
Oリングの一部または全部が所定の溝からはずれていた
Oリングの傷やヒビ、または変質・変形
OリングやO リング溝、前蓋部Oリング接触面への砂・繊維くず、髪の毛など異物の付着
前蓋部Oリング接触面やO リング溝内の傷
プロテクターを閉じる際の付属ストラップやシリカゲルの挟み込み
テストは上記の原因を取り除いて行うようにしてください。
注意:
万が一、事前テスト中に正常な取り扱いで水漏れが確認された場合はご使用を中止し、商品お買上げの販 売店またはオリンパスサービスステーションにご相談ください。
JP 10
JP
3. デジタルカメラを装填しましょう
デジタルカメラをチェックします
本プロテクターに装填する前にデジタルカメラをチェックします。
1. 電池の確認
プロタクターをご使用中は電池交換ができません。電池残量が十分あることを確認してください。
2. 撮影可能枚数の確認
記録メディアの撮影可能枚数が十分にあることを確認してください。
3. デジタルカメラのストラップやレンズキャップ、フィルタをはずしてください。
デジタルカメラのストラップ、レンズキャップ及びフィルタをはずさずに装填した場合、プロテクター が正しく閉まらず、水漏れの原因となることがあります。
4. ズームギア(別売)と反射防止リング(別売)を取り付けてください。
14-42mm IIRレンズの場合
JP
反射防止リング
詳しくは、ズームギアと反射防止リングの取扱説明書をご覧ください。
ズームギア 反射防止リング
M.ZUIKO DIGITAL ED 14-42mm PPZR-EP01 POSR-EP01 M.ZUIKO DIGIT AL ED 14 - 4 2mm II/IIR PPZR-EP02 POSR-EP03 M.ZUIKO DIGITAL ED 9-18mm PPZR-EP02 POSR-EP02 M.ZUIKO DIGITAL 45mm
M.ZUIKO DIGITAL ED 12-50mmは、カメラボディのバージョンが1.2以降の場合にズームギアおよ
び反射防止リングを使わずに使用できます。使用する際は、レンズのズームリングを「E-ZOOM」 の位置に合わせてください。 水中モード(P.17)選択時に、ズーム位置が固定されます。
水中ワイド:ワイド端/水中マクロ:テレ端
POSR-EP03/POSR-EP05
5. EVFをOFFにしてください。
JP 11
プロテクターを開けます
1 スライドロックを矢印の方向(1)にスライドさせながら、開閉ダイヤルを時計回り(2)に回します。 2 プロテクターの後蓋を静かに開きます。
1
2
スライドロック
注意:
開閉ダイヤルに無理な力を加えて回さないでください。破損する場合があります。
カメラにフラッシュを取り付けます
カメラに付属のフラッシュを取り付けます。 発光部は持ち上げないでください。
JP 12
JP
JP
デジタルカメラを装填します
1 デジタルカメラの電源がOFFになっていることを確認します。 2 デジタルカメラを静かに装填します。 3 カメラ底面とプロテクターの間に、シリカゲル1gを入れます。
シリカゲルは結露による曇りを抑える乾燥剤です。
2
3
注意:
プロテクター密閉時にシリカゲルを挟み込むと、水漏れの原因になります。
一度使用したシリカゲルは吸湿性能が衰えています。シリカゲルはプロテクター開閉時に毎回交換するこ
とをおすすめします。
装填状態のチェックをします
プロテクターを密閉する前に、以下の通り各部のチェックをします。
デジタルカメラは正しく装填されているか。
シリカゲルは指定された位置に奥まで挿入されているか。
プロテクター開口部のOリングは正常に装着されているか。
Oリングと前蓋部のOリング接触面にゴミなどの異物が付着していないか。
防水機能のメンテナンスは行ったか。(メンテナンスはP.20をご覧ください。)
JP 13
プロテクターを密閉します
1 プロテクターの後蓋の凸部を開閉ダイヤルの溝部に合わせ、静かに閉じます。 2 開閉ダイヤルを反時計方向に回します。
プロテクターが密閉されます。
閉める
注意 :
開閉ダイヤルを十分に回していない場合は、プロテクターが密閉されずに水漏れするおそれがありますの
で、ご注意ください。
レンズキャップ、モニターフードのストラップを挟み込まないようにプロテクターの後蓋を閉じてくださ
い。挟み込まれた場合は水漏れの原因となります。
装填後の動作チェック
プロテクター密閉後、カメラが正しく機能するか動作チェックをします。
プロテクターの ON/OFFボタンを操作し、カメラの電源がON/OFFできるか。
プロテクターのモードダイヤルノブを操作し、カメラの撮影モードが正しく切り換わるか。
プロテクターのシャッターレバーを操作し、カメラのシャッターボタンを操作できるか。
プロテクターのズームダイヤルを操作し、レンズのズーム操作ができるか。
その他、プロテクターの各種操作ボタンを操作して、カメラが機能するか。
JP
JP 14
水漏れテスト
ここではカメラ装填後の最終水漏れテストをご紹介します。必ず行いましょう。水槽またはバスタブ などで簡単に行えます。ボタン類を操作して動作を確認します。 所用時間約5分
最初は3秒だけ水につけ、プロテクター内部に水滴等がないか確認します。
次に30秒水につけて、プロテクター内部に水滴等がないか確認します。
さらに、3分つけて、全てのボタン、レバーを操作し
- プロテクターの内部に水が溜まっていないか
- プロテクターの内部が曇っていないか
- プロテクターの内部に水滴がないか
確認します。
内部が曇ったり、水滴がある場合は、もう一度Oリングのメンテナンスを行い、再度水漏れテストを
実施してください。
JP
JP 15
4. 水中フラッシュへの接続方法
別売の水中フラッシュUFL-2を水中光ファイバーケーブル(別売:PTCB-E02)で接続して撮影を行う 場合、下記の手順にしたがって接続します。
水中光ファイバーケーブルの接続
1 光ファイバーケーブル差込口のキャップを取り
はずします。
2 水中光ファイバーケーブルのコネクタを光ファ
イバーケーブル差込口に、止まるまでしっかりと 差し込みます。
デジタルカメラの設定
カメラのRCモードをON に設定して、内蔵フラッシュを発光できる状態にします。 UFL-2RC モードに設定します。
詳しくは、UFL-2の取扱説明書をご覧ください。 UFL-1をご使用の場合も光ファイバーケーブルを同様に接続します。
カメラのRCモードはOFF にしてください。
JP
JP 16
5. 水中での撮影方法
撮影シーンの選択方法
Fnボタンに割り当てることで、水中モードを簡単に設定することができます。
MENU」⇒「 」内「 」⇒「ボ タン機能 」内 の「 ボタン機 能」または「 ボタ ン 機能」で「 /
」を選択し「OK」ボタンを押します。
※「MENU」⇒「 」内「 メニュー表示」を「ON」にしておく必要があります。
メモ:
•Fn1(Fn2)ボタンを押すたびに水中ワイド、水中マクロを切り替えることができます。
モードダイヤルを回すと水中モードが一旦解除されますが、Fn1(Fn2)ボタンを押すことで水中モード
に切り替わります。
ただしSCNARTiAUTO、動画モードではFnボタンを押しても水中モードにはなりません。
詳しくは、デジタルカメラの取扱説明書をご覧ください。
水中撮影シーンの種類
水中ワイド
水中で魚群など広範囲の景色を撮るのに最適です。背景の青がより鮮やかに見えるように撮影します。
水中マクロ
水中で魚などの生物に近接して撮るのに最適です。水中の自然な色を再現して撮影します。
JP
注意 :
動画撮影時には、カメラの動作音が記録されることがあります。
JP 17
6. 撮影終了後の取り扱い方法
水滴を拭き取りましょう
水中撮影終了後、陸または船に上がったらプロテクターに付いている水滴を拭き取ります。プロテク ターの前蓋・後蓋の隙間、シャッターレバー、開閉ダイヤルに付いている水滴などを繊維くずの出な い柔らかい布やエアーを使って丹念に除去します。
注意:
特にプロテクターの前蓋と後蓋の間に水滴が残っていると、プロテクターを開けた際にその水滴がプロテ クター内にこぼれるおそれがあります。特に念入りに水滴を除去してください。
デジタルカメラを取り出します
プロテクターを静かに開き、装填されているデジタルカメラを取り出します。
注意:
プロテクターを開ける際、髪の毛や身体から落ちる水滴をプロテクター内部やカメラに落とさないよう十
分ご注意ください。
プロテクターを開ける際、手や手袋に砂・繊維くず等の異物がついていないことを確かめてください。
水しぶきや砂のかかる恐れのある場所ではプロテクターを開閉しないでください。電池や記録メディアの
交換をするためにやむを得ず開閉する場合は、物陰でシートを敷く等、水しぶきや砂のかからないように してください。
海水のついた手でデジタルカメラや電池に触れないよう注意してください。
プロテクターを真水で洗います
ご使用後のプロテクターは空のまま再度密閉してできるだけ早く真水で十分に洗います。 海水で使用した場合は、塩分を落とすために真水に一定時間(30分~1時間)浸けておくと効果的です。
注意:
部分的に高い水圧がかかると水漏れするおそれがあります。プロテクターを水洗いするときは装填したデ
ジタルカメラを取り出してから行ってください。
本製品のシャッターレバーや各種ボタンを、真水中で操作してシャフトに着いた塩分を洗い落としてくだ
さい。分解しての清掃は決してしないでください。
塩分が付着したまま乾燥させた場合、機能に支障を来たすおそれがあります。使用後は必ず塩分を洗い落
としてください。
JP
JP 18
プロテクターを乾燥させましょう
真水洗い後、塩分のついていない、繊維くずの出ない乾いた柔らかい布で水滴を拭き取り、風通しの 良い日陰で完全に乾燥させてください。
注意:
乾燥させるためにヘアードライヤーなど温熱風を使用したり、直射日光に当てることはしないでください。 プロテクターの劣化・変形やOリングの劣化を早め水漏れの原因になります。 プロテクターを拭く際は拭き傷を付けないようご注意ください。
JP
JP 19
7. 防水機能のメンテナンスをしましょう
Oリングは消耗品です。ご使用の都度メンテナンスをしてください。また、本製品ご購入直後でも、メ ンテナンスは必ず行ってください。防水機能のメンテナンスを怠ると水漏れの原因になります。 手をきれいに洗って乾かしてから、砂や埃のない場所で行ってください。
Oリングを取りはずします
プロテクターを開けて、プロテクター(レンズポート)に装着されているOリングを取りはずします。
Oリングの取りはずし方
1 OリングとOリング溝の壁の間にOリングリムーバーを差し込みます。 2 差し込んだ O リングリムーバーの先端をO リングの下にくぐらせるようにします。(O リングリムー
バーの先端で溝を傷付けないよう注意してください)
3 浮き上がったOリングを指先でつまんでプロテクターからはずしてください。
砂・ゴミなどを取り除きましょう
目視でO リングについたゴミを取り除いた後、Oリングを指でつまんで全周を軽くしごくと、砂など の異物の付着や傷・ヒビ割れの有無が確認できます。 各Oリング溝は繊維の出にくい清潔な布、またはかすの出にくい綿棒などで付着した異物を取り除き ます。プロテクターの Oリング各密着面も同様に付着した砂・ゴミを取り除きます。
注意:
Oリングを取りはずすときや溝内部をクリーニングするときに、先端の鋭利なものを使用するとOリング
やプロテクターに傷を付けて水漏れの原因になることがあります。
指先でOリングをしごいて検査する際に、O リングを引き伸ばさないように注意してください。
O リングを洗浄する際には、アルコール・シンナー・ベンジン等の溶剤、または化学洗剤の使用は絶対に
避けてください。これらの薬品を使用すると、Oリングに損傷を与えたり、劣化を早めるおそれがあります。
JP
Oリングを取り付けます
異物のないことを確認後、Oリングに薄く付属のシリコングリスを塗り、溝にO リングをはめ込みま す。このとき、溝から Oリングのはみ出しがないことを確認します。 本製品を密閉する際には、Oリングだけではなくその接触面(前蓋側)にも髪の毛、繊維くず、砂粒等 の異物がついていないことを確認してください。 たとえ、髪の毛一本、砂粒一粒が挟まっても、水漏れの原因となります。特に念入りに確認してくだ さい。
JP 20
Oリングへのグリス塗布方法
1 専用グリスをつけます。
2 グリスを全体に伸ばします。
指やO リングにゴミの付着がないことを確認 し、専用のグリスを指に5ミリ程度取り出しま す。(グリスの量は5ミリ程度が適切)
指にとったグリスを 3本の指で挟むように 全体に伸ばしていきます。あまり力を入れ てOリングを引っ張らないように注意し てください。
JP
3 傷や凹凸がないかチェック
します。
注意:
水中撮影ごとにプロテクターを開けた場合は防水機能のメンテナンスを必ず実施してください。防水機能
のメンテナンスを怠ると水漏れの原因となります。
長期間使用しない場合は、Oリングの変形を避けるために Oリングを溝からはずしてシリコングリスを薄
く塗り、清潔なポリ袋などに入れて保管してください。
Oリングへの異物付着の一例
髪の毛 繊維屑 砂粒
全体になじんだグリスを確認して、手の感触と 目で傷や凹凸がないかチェックしてください。 傷があったら新品のO リングに必ず交換しま す。
JP 21
消耗品は取り替えましょう
Oリングは消耗品です。プロテクターの使用回数にかかわらず、少なくとも1年以内に新品と交換す
ることをおすすめします。
使用状況、保管状況によってはOリングの劣化が早まります。傷・ヒビ割れが入っていたり弾力が低 下していたら1年未満でも交換してください。
注意:
消耗品のシリコングリス、シリカゲル、本体用 Oリングはオリンパス純正品をお使いください。
操作ボタン部の Oリングはお客様による交換はできません。
定期的な点検をおすすめします。
JP 22
JP
JP
8. 付録
仕様
防水プロテクター PT-EP08
対象カメラ オリンパスデジタルカメラE-M5 許容水深 水深45m以内 主要材質 本体:ポリカーボネート
サイズ 201mm ×高さ163mm×奥行114mm 質量 1030g(レンズポート、カメラ、付属品含まず) 水中重量 約- 15g ( 淡水中 ) (カメラ、レンズ 14-42mm IIR、ズームギア、反射防止リン
※ 外観・仕様は改善のため予告なく変更することがあります。あらかじめご了承ください。
PT-EP08 付属品
Oリング:POL-EP01 シリコングリス:PSOLG-2
シリカゲル:SILCA-5S モニターフード:PFUD-EP08 ボディキャップ:PBC-EP08
その他別売品
シリコングリス:PSOLG-3 水中光ファイバーケーブル:PTCB-E02 ブラケット:PTBK-E01/PTBK-E02 ショートアーム:PTSA-02/PTSA-03 水中フラッシュ:UFL-2/UFL-1 マクロレンズアダプタ:PMLA-EP01 水中マクロコンバージョンレンズ : PTMC-01 ズームギア : PPZR-EP01/PPZR-EP02 反射防止リング : POSR-EP01/POSR-EP02/POSR-EP03/POSR-EP05 防水ポートアダプター : PAD-EP08
PTBK-E01と本製品を組み合わせてご使用になる場合、ネジ部に専用のワッシャーが必要となります。
専用ワッシャーが同梱されていない PTBK-E01をお持ちのお客様は、カスタマーサポートセンターまでご連 絡ください。
防水レンズポート PPO-EP01 (別売)
対象プロテクター 許容水深 水深45m以内 主要材質 本体 : ポリカーボネート
サイズ 最大径120mm×奥行89mm 質量 440g (付属品含まず)
※ 外観・仕様は改善のため予告なく変更することがあります。あらかじめご了承ください。
Oリング:シリコンゴム
グ、バッテリー、メディア含む)
PT-EP08
Oリング : シリコンゴム
PPO-EP01 (別売)付属品
Oリング : POL-E301 シリコングリス : PSOLG-2
リアポートキャップ : PRPC-EP01 フロント(ボディ )キャップ : PBC-EP01
付属品は販売しております。記載されている型番以外の製品はご使用できません。
JP 23
Thank you for buying the Underwater Case PT-EP08 (hereinafter Case).Please read this instru ction manual care fully a nd use the p roduct safely and c orrectly. Please keep
this instruction manual for reference after reading it.
Wrong usage may cause damage to the camera ins ide t he Case due to wat er leakag e, and repair
may not be possible.
Before use, perform an advance check as described in this manual.
Introduction
z Unauthorized copying of this manual i n part or in full, except for private use, is prohibi ted.
Unauthorized reproduction is st rictly prohibited.
z OLYMPUS IMAGING CORP. shall not be responsi ble in any way for los t profit s or any c laims by third
parties in case of any damage occurring from improper use of this product.
Please read the following items before use
z This Case is a precision device designed for use at a water depth within 45 m. Please handle it with
sufficient care.
z Please use the Case correctl y af ter sufficient understanding of the contents of this manual in regard
to handling of the Case, checks before use, maintenance, and storage after use.
z OLYMPUS IMAGING CORP. shall in no way be responsible for accidents involving immersion of a
digital camera in water. In additi on, expenses incurred for damage of internal materials or loss of recorded contents due to water entering the camera will not be compensated.
z OLYMPUS IMAGING CORP. shall not pay any compensation for accidents (injuries or material
damage) at the time of use.
EN
For safe use
This instruction manual u ses various pictogra phs for c orrect u se of t he produc t and t o preven t dang er to the user and other person, as we ll as property damage. These pictographs and their meanings are shown below.
WARNING
CAUTION
EN 1
This shows the content regarding assumption of possibility of human death or severe injury in case of handling with disregard of this indication.
This shows the contents regarding as sumption of possibili ty of inju ry or damage to property in case of ha ndling with disregard of this indication.
WARNING
1 Keep this product out of the reach of babies, infants, and children. There is the possibility of
occurrence of the following types of accidents.
• Injury by dropping onto the body from heights.
• Injury from parts of the body getting caught in parts which open and close.
• Swallowing of small parts, O-ring, silicone grease and silica gel. Please consult a physician immediately if any parts have been swallowed.
2 Do not store digital camera with batteries i nserted in this product.
Storage with a battery insert ed may lead to leakage of the battery liquid and fire hazard.
3 If leakage of water should occur with a camera installed in this product, quickly remove the battery
from the camera. There is the poss ibility of ignition and explos ion from generation of hydrogen gas.
4 This product is made of resin. There is the possibility that injuries may be caused when it bec omes
broken due to strong impact with a r ock or other hard objects. Please handle it with s ufficient care.
CAUTION
1 Do not disassemble or modify this product. This may cause water leakage or defect. In case of the
loss of image data caused by disassembly, repair or modif i cation etc. by any party other than those appointed by OLYMPUS IMAGING CORP., we shall bear no responsibility for damage.
2 Use or storage of the product at the following locations may cause defectiv e operation, defects,
damage, fire, internal fogging, or water leakage. This should be avoided.
• Locations reaching high temperatures such as those under direct sunlight, in an automobile, etc.
• Locations close to fire
• A water depth in excess of 45 m
• Locations subject to vibrations
• Locations with high temperature and humidity or with extreme temperature changes
• Locations with volatile substances
3 Opening and closing at locations with much sand, dust, or dirt may impair the wate rproof
characteristic and cau se water leakage. This should be avoided.
4 This product is not a case to soften impacts to the came ra inside the produc t. When this product with
a digital camera inside is subj ecte d to impact s or heavy objects are placed onto it, th e digita l camera may be damaged. Please handle it with sufficient care.
5 Do not use the following chemicals for cleaning, corrosion prevention, prevention of fogging, repair
or other purposes. When these are used for the Case directly or indirectly (with the c hemicals in vaporized state), they may cause cracking under high pressure or other problems.
Chemicals which cannot be
used
Volatile organic solvents, chemical detergents
Anticorrosion agent Commercial defogging
agents Grease other than specified
silicone grease
Adhesive
Do not clean the Case with alcohol, ga so line, thinner or other volatile organic solvents or with chem ical detergents etc. Pure water or lukewarm water is sufficient for cleaning.
Do not use anticorros ion agents. Pure water is sufficient when washing the metal parts as stainless st eel and brass are used.
Do not use commercial defogging agents. Always use the specified desiccant silica gel.
Use only the specified silicone grease for the O-ring, as otherwise the O-ring surface may deteriora te and water leakage may occur.
Do not use adhesive for repairs or other purposes. When repair is required, please contact a dealer or a service station of OLYMPUS IMAGING CORP.
Explanation
EN
EN 2
6 Jumping into the water with the Case in your hand, throwing the Case from a boat or ship into the
water, and other rough handling may cause water leak age. Ple ase handle with suff icient care, when handing it over from hand to hand etc.
7 If the Case interior or the camera should become wet because of water leakage, etc., immediately
wipe off all moisture and contact your local service station or dealer.
8 Be careful not to apply excessive force to the zoom dial or tripod seat. 9 Please remove the O-ring when traveling by air. Otherwise air pressure may make it impossible to
open the Case.
0 For safe use of the d igital camera in this product, please read the “Instruction Manual” for the digital
camera carefully.
a When sealing this product, take sufficient care that no foreign matter gets caught at the O-ring and
the contact surface. It is caused for water leakage.
b You cannot take pictures by us ing only the camera ' s include d f lash wh en t he digi tal c amera is in the
Case.
EN
EN 3
Contents
Introduction ............................................................................................................................ 1
Please read the following items before use ........................................................................... 1
For safe use.......................................... ......................................................................... ........ 1
1.Preparations.............................................................................................................6
Check the contents of the package........................................................................................6
Names of the parts...........................................................................................................7
Use the supplied/optional accessories...................................................................................8
Installation and removal of the monitor hood ................................................................... 8
Mounting and removal of the body cap............................................................................ 8
Installation and removal of the lens port (PPO-EP01: optional).......................................9
2.Advance check of the Case ..................................................................................10
Advance check before u se....................................................................................... ............10
3.Installing the digital camera .................................................................................11
Check the digital camera......................................................................................................11
Open the Case................... ........................................................... .......................................12
Install the flash to the camera..............................................................................................12
Load the digital camera........................................................................................................13
Make sure the camera is loaded properly...................... ......................................................13
Seal the Case............... ........................................................................................ ................ 14
Check the operation of the loaded camera ..........................................................................14
Water Leakage Test............................................................................................................. 15
4.How to connect the underwater flash..................................................................16
Connecting the underwater optical fiber cable ..................................................................... 16
5.Taking Pictures Under Water...............................................................................17
How to select the shooting modes .......................................................................................17
Underwater shooting modes ............................................................... ......... .... .. .... .... ......... .17
6.Handling After Shooting.......................................................................................18
Wipe off any waterdrops ...................................................................................................... 18
Unload the digital camera ....................................................................................................18
Wash the Case with pure water........................................................................................... 18
Dry the Case........................................................................................................................19
7.Maintaining the Waterproof Function..................................................................20
Remove the O-ring...............................................................................................................20
Remove any sand, dirt, etc..................................................................................................20
Install the O-ring................................................................................................................... 20
How to Apply Grease to the O-ring...................................................................................... 21
Replace consumable products.............................................................................................22
EN
EN 4
8.Appendix................................................................................................................23
Specifications....................................................................................................................... 23
Supplied accessories fo r P T-EP08............ .................................................................... 23
Optional accessories......................................................................................................23
Supplied accessories for PPO-EP01 (optional)............................................................. 23
En
EN 5
1. Preparations
Check the contents of the package
Check that all accessories are in the box. Contact your dealer if accessories are missing or damaged.
• Case body (Check that the O-ring is installed.)
• Body cap
• Hand strap
CAUTION:
After purchase, be sure to do maintenance even in brand-new condition. Neglecting the maintenance may become the cause of water leakage. For how to maintenance the case, refer to P.20.
• Monitor hood
• S ilica gel (1g)
• Silicone grease
• O-ring remover
• Instruction manual (this manual)
EN
EN 6
Names of the parts
§
4
3
2
1
1 Open/close dial 2 Slide lock
*3 Shutter lever *4 Fn2 button *5 ( (REC) button *6 Sub dial
7 Accessory mount 8 Optical fiber cable inse rtion
slot, cap
9 Zoom dial 0 Body cap
8765
9
0
-=
a Port ring b Slide lock 2 c EVF window
*d Mode dial *e u (LV) lever *f Main dial *g q (Play) button *h Fn1 button *i MENU button *j INFO (Info display) button *k Cross-cursor button S
@#
!
~
£¢
$ % ^
& * ( ) _ +
¡
*l OK button *m Cross-cursor button X *n Cross-cursor button T *o ON/OFF dial *p (Erase) button *q Cross-cursor button W
r Monitor window s Monitor hood t O-ring (POL-EP01) u Monitor inner hood v Tripod seat
EN
Note:
Case operation parts marked by * corresponds to the operation parts of the digital camera. When the operation parts of the Case are operated, the corresponding functions of the digital camera will operate. For details of the functions, refer to the instruction manual for the digital camera.
EN 7
Use the supplied/optional accessories
Installation and removal of the monitor hood
Installation
Fit the monitor hood as s hown in th e fig ure i nto the rails above and below the monit or window on e af ter and other. Then, insert the upper of the monit or hood into the convex part.
Removal
Remove the monitor hood from th e r ails above and below the monitor window one after the other by widening the monitor hood. Then, remove the upper of the monitor hood.
Rails
Mounting and removal of the body cap
Mounting
Fit the convex part in the l eft and right sides of the body cap into the concave part of the port ring. Then, turn the port ring (1) to lock.
Removal
Turn the port ring (3) while sliding th e slide lock of the port ring (2). Then, remove the body cap.
EN
3
2
1
EN 8
Installation and removal of the lens port (PPO-EP01: optional)
This Case can be used by mounting the waterproof port for lens on the front of t he Case.
Rear cap
1
O-ring
2
Main unit of PPO-EP01
3
Front cap
4
Fit the projection part of the front cap into the concave part of the lens ring.
Installation
Fit the W part (1) of the lens po r t in to the concave pa r t in the le ft side of the por t ri n g. Then, turn the port ring (2) to lock. Make sure that the port ring is locked.
Removal
Turn the port ring (4) while sliding th e slide lock of the port ring (3). Then, remove the lens port.
1
2
EN
Note:
If using the underwater lens port for the PT-E series, the port adapter (PAD-EP08: optional) is required. If installing, fit the W part (1) of the port adapt er int o th e conc av e par t in the left side of the port ring. To install the lens port, refer to the instruction manual of the lens port.
EN 9
3
4
1
2. Advance check of the Case
Advance check before use
This Case has been the subject of thorough quality control for the parts during the manufacturing process and thorough functi on inspections during the asse mbly. In addition, a water pressure t est is performed with a water press ure tester for all products to confirm that the performance conforms to the specifications. However, depending on the carrying and storage conditions, the maintenance status, etc., the waterproof function may be damaged. Before using, always perform the following advance checks.
Advance check
1 Before loading the digital camera in the Cas e, immerse the empty Case to confirm that there is no
water leakage. When it is difficult, water leakage can be checked by referring “Water Leakage Test” (P. 15).
2 Main causes of water leakage are as follows.
• Forgetting to install the O-ri ng
• Part of an O-ring or an enti re O-ring is outside the specified groove.
• O-ring damage, cracks, deterio ration or deformation
• Sand, fibers, hair or other foreign matter sticking to the O-ring, the O-ring groove or the O-ring contact surface.
• Damage to an O-ring groove or O-ring contact surface.
• Attached strap or silica gel getting caught when closing the Case.
Perform the test after the above causes have been eliminated.
CAUTION:
If the advance test should show water leakage with normal handling, stop using the Case and contact your dealer or an Olympus service station.
EN 10
EN
3. Installing the digital camera
Check the digital camera
Check the digital camera before load ing it in the Case.
1. Battery Confirmation
It is impossible to change the batteries when using the Case. Make su re that you have sufficient remaining battery capacity bef ore use.
2. Check the remaining number of pictures
Check that the image storage medium has enough room for the numbe r of pictures you want to take.
3. Remove the strap, lens cap and filter from the camera.
If the digital camera is loaded without removing the strap and lens cap, th e Case cannot be sealed properly and may leak.
4. Attach the zoom gear (optional) and the antireflective ring (optional).
Example of 14-42mm IIR lens
EN
Antireflective ring
For details, refer to the instruction manual of the zoom gear and the antireflective ring.
Zoom gear Antireflective ring M.ZUIKO DIGITAL ED 14-42mm PPZR-EP01 POSR-EP01 M.ZUIKO DIGIT AL ED 14 - 4 2m m II/ IIR PPZR-EP02 POSR-EP03 M.ZUIKO DIGITAL ED 9-18mm PPZR-EP02 POSR-EP02 M.ZUIKO DIGITAL 45mm POSR-EP03/POSR-EP05
* If the version of the camera body is 1. 2 o r la ter , M.ZU IKO DIGITAL ED 12-5 0mm can be u sed wit hout
using the zoom gear and anti-reflection ring. When using th is lens, set the zoom ring position to “E­ZOOM”. When the underwater mode is sele ct ed (P.17), the zoom position is fix ed.
Underwater Wide-Angle: Maximum wide angle s tate / Underwater Macro: Maximum telephot o state
5. Turn off the EVF.
EN 11
Open the Case
1 Slide and hold the slide lock towards the arrow direction ( 1) and turn the open /clo se dial clockwis e
(2).
2 Open the rear lid of the Case gently.
1
2
Slide lock
CAUTION:
Do not exert too much force while turning the open/close dial. Doing so may damage the dial.
Install the flash to the camera
Install the flash supplied with the camera. Do not pop up the light emitting part.
EN 12
EN
Load the digital camera
1 Confirm that the digital camera is OFF. 2 Gently insert the digital camera into the Case. 3 Insert a silica gel bag (1g) between the bottom of the digital camera and the Case.
The silica gel bag provided for prevention of fogging.
2
3
CAUTION:
• The silica gel bag will be caught when the Case is sealed and water leakage will occur.
• Once silica gel has been used, the moisture absorption performance will be impaired. Always replace the
silica gel when the Case is opened and closed.
Make sure the camera is loaded properly
EN
Check the following points before sealing the Case.
• Is the digital camera loaded properly?
• Is silica gel inserted all the way at the specified location?
• Is the O-ring attached prop erly to the opening on the Case?
• Is there any dirt or foreign matter on the O-ring or the O-ring contact surface on the front lid?
• Is the waterproof function maintenance performed? (For details of the maintenance, see “Maintaining the Waterproof Function” (P.20) of this manual.)
EN 13
Seal the Case
1 Close the Case gently while aligning the mountin g pr ojection of the r ear lid and gro ove. 2 Turn the open/close dial counter clockwise.
• The Case is sealed.
Close
CAUTION:
• If the open/close dial is not fully turned, the Case will not be sealed. This will cause water leakage.
• Close the rear lid of the Case so that the lens cap or monitor hood strap doesn’t catch. If it catches, water leaks may result.
Check the operation of the loaded camera
After sealing the Case, check that the camera operations normally.
• Push the ON/OFF button on the Case and confirm that the camera turns ON/OFF.
• Turn the mode dial on the Case and confirm that the camera mode switches properly.
• Press the shutter lever on the Case and confirm that the camera shutter releases.
• Operate the zoom dial on the Case and con firm that the camera’s lens is controlled.
• Operate other con trol butt ons on the Case and c onfirm th at the camera functi ons pr operly as intend ed.
EN
EN 14
Water Leakage Test
The final test after l oadi ng the came ra i s expla ined bel ow. Always perf orm this tes t. I t can be per fo rmed easily in a water tank or a bathtub. Confirm the operation of the different buttons. The required time is about five minutes.
• At first, immerse the Case fo r only three seconds and check that no water enters the Case.
• Next, immerse the Case for 30 seconds and check that no water enters the Case.
• Then, immerse the Case for 3 minutes, operate all buttons and levers, and chec k t he following:
- check that no water drops have the entered the Case.
- check that the Case is not fogged internally.
- check that no water has entered the Case.
• If the inside of the Case becomes fogged or the re are water drops in the Case, repeat the maintenance of the O-ring and perform t he water leakage test again.
EN
EN 15
4. How to connect the underwater flash
Connecting the underwater optical fiber cable
To connect the UFL-2 underwater flash (optional) to the Case using an underwater optical fiber cable (optional: PTCB-E02), follow the procedures below.
How to connect the underwater optical f iber cable
1 Remove the cap of the optical fiber cable
insertion slot.
2 Put the underwater optical fiber cab le plug all the
way into the optical fiber cable insertion slot.
Setting of the digital camera
Set the RC mode of the camera to ON so that the camera's built-in flash is activated. In case of UFL-2, turn th e RC mod e to OF F.
For details, refer to the instruction manual of UFL-2. In case of UFL-1, plug the optical fiber cable in the same way.
Turn the RC mode of the camera to OFF.
EN
EN 16
5. Taking Pictures Under Water
How to select the shooting modes
You can easily set the underwat er mode to assign to an Fn button of the digital camera. Select [ / ] in [MENU] B [] of [] B [ Function] or [ Function] in [Button Function], then press the OK button. * [ menu display] of [ ] in [MENU] must be set to ON.
Note:
• Press the Fn1 (Fn2) button to switch between Underwater Wide-Angle and Underwater Macro modes.
• Turn the mode dial knob to temporarily exit the underwater mode. Press the Fn1 (Fn2) button again to return to the underwater mode.
• However, in SCN, ART, iAUTO and movie modes, pressing the Fn button will not set the camera in underwater mode.
For details, see the instruction manual of the digital camera.
Underwater shooting modes
Underwater Wide-Angle
Suitable for shooting a scene t hat extends across a wide range such as a school of fish swimming through the water. Background blues are vividly reproduced.
Underwater Macro
Suitable for close-up shoo ting of small fish and other underwater cr eatures. Natural colors of the underwater are accurately reproduced.
EN
Note:
Operation sound of camera may be recorded when recording the movies.
EN 17
6. Handling After Shooting
Wipe off any waterdrops
After underwater shooting , remove any drops of water from the case. Use pr essurized air or a soft, lint­free cloth to caref ully wipe a way any mo isture f rom th e hinge between th e fron t and rear lids, the shu tter release lever and the open/close dial.
CAUTION:
Water left between the front and rear lids can get inside the case once it is opened. Please dry these areas carefully.
Unload the digital camera
Open the Cas e ca r efully and take the digital camera out.
CAUTION:
• When opening the case, make sure no water from outside (e.g. drops from your hair or the diving suit) gets inside the case and/or on the camera!
• Before opening the case, ensure that your hands or gloves are completely clean (free of sand, loose fibers, etc.).
• Never open the case in areas where water could splash or spray or where sand or dust could be blown in the air. When this cannot be avoided, for example if the battery or memory card needs to be changed, the case and camera should be protected from the wind or spray with a plastic sheet or similar object.
• Never touch the digital camera and/or battery when your hands are wet with sea water.
Wash the Case with pure water
After use, seal the Case aga in aft er tak ing out t he camera an d wash it s uff icient ly in pu re wate r as soon as possible. After use in sea wa ter , it is ef fec tive to i mmers e i t fo r a fi xed t ime (30 minute s to 1 hou r) i n p ure water t o remove any salt.
CAUTION:
• Water leakage may be caused when a high water pressure is applied locally. Before washing the Case with water, remove the digital camera from it.
• Operate the shutter lever and various buttons of this product in pure water to remove salt adhering to the shafts. Do not disassemble for cleaning.
• Letting salt dry on the case may impair the function. Always wash off any salt after use.
EN
EN 18
Dry the Case
After washing with pure wa ter, use a lint-free soft cloth without any salt o n it to wipe off any waterdrops and dry the Case completely at a well ventilat ed location in the shade.
CAUTION:
Do not use hot air from a hair drier or the like for drying and do not expose the Case to direct sunlight, as this may accelerate deterioration and deformation of the Case and deterioration of the O-ring, leading to leakage of water. When wiping the Case, take care not to cause scratches.
EN
EN 19
7. Maintaining the Waterproof Function
The O-ring is a consumable product. Before eac h use, perform proper maintenance. Always be sure t o perform the O-ring maintenan ce operation as described below. Neglecting this maintenance may become the cause of water leakag e. Perform at the location without sand or dust, after washing and drying your hands.
Remove the O-ring
Open the Case (lens port) and remove the O-ring.
Procedure
1 Insert the O-ring remover into the gap between the O-ring and O-ring groove wall. 2 Bring the tip of the inserted O-ring remover below the O-ring. (Be careful not to damage the groove
with the tip of the O-ring remover.)
3 Lift the O-ring, pinch it with your finger tips and pull it out of the Case.
Remove any sand, dirt, etc.
After visually checking that dirt has been removed from the O-ring, check for attached sand and other foreign matter, as well as for damage and cracks by squeezing the entire circumference of the O-ring lightly with your fingertips. Remove attached foreign mat ter from the O-ring groo ve with a clean cloth or a cotton swab. Als o remove any sand or dirt attached to any part of the Case that comes into contact with the O-ring.
CAUTION:
• When a sharp object is used to remove the O-ring or to clean the inside of the O-ring groove, the Case and the O-ring may be damaged and water leakage may be caused.
• When the O-ring is checked with the fingertips, take care not to stretch the O-ring.
• Never use alcohol, thinner, benzene or similar solvents or chemicals detergents to clean the O-ring. When such chemicals are used, it is likely that the O-ring will be damaged or that its deterioration will be accelerated.
EN
Install the O-ring
Confirm that no foreign matter is attached, apply a thin co at of the accessory grease to t he O-ring, and fit the O-ring into the groove. At this time, confirm that the O-ring does not stick out from the groove. When sealing this product, make sure that no hairs, fibers, sand particles or other foreign matter stick not only to the O-ring, bu t also to t he conta ct surfac e (fron t cover) . Even a singl e hair or a single gra in of sand may cause water leakage. Pl ease check with special care.
EN 20
How to Apply Grease to the O-ring
1 Apply only Olympus
exclusive lubricant to each O-ring.
2 Spread the lubricant onto
the entire circumference of the O-ring.
3 Check that the O-ring is free
of scratches or unevenness.
CAUTION:
• Always perform maintenance of the waterproof function even when the Case has been opened every shooting. Neglecting this maintenance may become the cause of water leakage.
• When the Case is not to be used for a long time, remove the O-ring from the groove to prevent deformation of the O-ring, apply a thin coat of silicone grease, and store it in a clean plastic bag or the like.
Examples of foreign matter sticking to the O-ring
Make sure that your fingers and the O-ring are free of dirt, and squeeze about 5 mm of lubricant onto a finger. (5 mm is the most appropriate amount.)
Spread the grease ont o the entire circumference of t he O-ring using 3 f ingers. Be careful not to use excessive force as this may stretch the O-ring.
After spreading the lubricant, check visually and by touch that the O-ring is not scratched and that its surface is flat. If it is damaged in any way, replace it with a brand-new O-ring.
EN
Hair Fibers Grains of sand
EN 21
Replace consumable products
• The O-ring is a consumable product. Independent of the number of times the Case is used, it is recommended that the O-ring should be replaced by a new piece at least once a year.
• Deterioration of the O-ring is accel erated by t he usag e condit ions and the st orage co ndition s. Replace the O-ring even before a year has passed if it shows signs of damage, cracking or loss of elasticity.
CAUTION:
• Please use genuine Olympus silicone grease, silica gel and O-ring.
• Do not try to replace the O-ring by yourself.
• We recommend to perform the ch eck periodically.
EN 22
EN
EN
8. Appendix
Specifications
Underwater Case PT-EP08
Available models Olympus Digital Camera E-M5 Pressure resistance Depth of down to 45 m (147 feet) Main materials Main body: Polycarbonate
O-rings: Silicone rubber Dimensions Width 201 mm x Height 163 mm x Depth 114mm Weight 1,030 g (not including lens port, camera and accessories) Weight under water Approx. –15 g (including camera, lens (14-42mm llR), zoom gear,
antireflective ring, battery and media card) (in the freshwater)
* We reserve the right to change the external appearance and the specifications without notice.
Supplied accessories for PT-EP08
O-ring: POL-EP01 Silicone grease: PSOLG-2 Silica gel: SILCA-5S Monitor hood: PFUD-EP08 Body cap: PBC-EP08
Optional accessories
Silicone grease: PSOLG-3 Underwater optical fiber cable: PTCB-E02 Bracket: PTBK-E01/PTBK-E02 Short arm: PTSA-02/PTSA-03 Underwater flash: UFL-2 / UF L-1 Macro lens adapter: PMLA -EP 0 1 Macro lens for underwater cases: PTM C-01 Zoom gear: PPZR-EP01/PP ZR- EP0 2 Antireflective ring : POSR-EP01/POSR-EP02/PO SR-EP03/POSR-EP05 Underwater extension adapter: PAD-EP08
* When use combining PTBK-E01 and the Case, the dedicated washers are necessary in the screw part.
If you have PTBK-E01 to which dedicated washers are not bundled, please contact to customer support center.
Waterproof lens port PPO-EP01 (optional)
Available Cases PT-EP08 Pressure resistance Depth of down to 45 m (147 feet) Main materials Main body: Polycarbonate
O-ring: Silicone rubber Dimensions Maximum diameter 120 mm× Depth 89 mm Weight Approx. 440 g (not including accessories)
* We reserve the right to change the external appearance and the specifications without notice.
Supplied accessories for PPO-EP01 (optional)
O-ring: POL-E301 Silicone grease: PSOLG-2 Rear port cap: PRPC-EP01 Front (Body) cap: PBC-EP01
Accessories can be purchased. Products of other model types than those describing above cannot be used.
EN 23
Nous vous remercions d’avoir achet é le caisson étanche PT-EP08 (désigné ci-apr ès “caisson”).Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et utiliser correctement et de façon sûre le produit.
Veuillez conserver ce manue l pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Un mauvais usage peut endommage r l’appareil de photo à l’intérieur du caisson, suite à une fuite
d’eau; la réparation peut s’avérer impossible.
Avant utilisation, effectuez un test préliminaire comme décrit dans ce manuel.
Limitation de garantie
z Toute copie partielle ou t otale non autorisée de ce mode d’emploi, sauf pour des bes oins privés, est
interdite. La reproduction non autorisée est strictement interd ite.
z OLYMPUS IMAGING CORP. ne peut êt re tenu responsable de quelque façon que ce soit de pertes
de profits ou de réclamations de tiers en cas de dommages dus à l’utilisation incorrecte du produit.
Veuillez lire cette section avant d’utiliser le produit
z Ce produit est un instrument de précision conçu pour l’utilisation à une profondeur d’eau de 45 m.
Veuillez le manipuler avec suffisamment de soin.
z Afin de garantir l’utilisation correc te et s ûre du caiss on, veuillez lire toutes les instructions relatives à
la manipulation et à la vérification du système, ainsi qu’à son entretien et son rangement.
z OLYMPUS IMAGING CORP. ne saura êt re ten u respon sable d es d ommages cau sés à l’ appa reil p ar
la présence d’eau dans le caisson. De plus, les dépenses inhérentes aux dommages causés sur les composantes internes ou à la perte du contenu enregistré à cause d’une infiltration d’eau dans l’appareil photo ne seront pas remboursées.
z OLYMPUS IMAGING CORP. ne paiera aucune compensation en cas d’accidents (corporels ou
matériels) survenant au cours de l’utilisation de ce produit.
FR
Pour une utilisation sûre
Ce mode d’emploi utilise divers pictogrammes pour une utilisation correcte du produit et pour prévenir l’utilisateur et d’autres personnes de danger aussi bien que d e dommages. Ces pictogrammes et leurs significations sont indiqués ci-dessous.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
FR 1
Indique une situation pouvant entraîner la mort ou des blessures graves en ignorant cette indication.
Indique une situation pouv ant entraîner des blessures de personnes ou des dommages matériels en ignorant cette indication.
AVERTISSEMENT
1 Garder ce produit hors de la portée des bébés et des enfants. Les types d’accidents suivant s
pourraient se produire.
• Blessures en faisant tomber sur le corps d’une certaine hauteur.
• Blessures de membres du corps pris dans des pièces en ouvrant et fermant.
• Risque d’avaler des petites pièces, joint, de la graisse silicone et du gel de silice. Consultez immédiatement un médecin si un enfant a avalé des pièces.
2 Ne pas ranger avec une batterie dans l’appar eil photo numérique laissé dans ce produit.
Le rangement avec une batterie en place pourrait entraîner une fuite du liquide de la batterie et un incendie.
3 Si une fuite d’eau se produit avec un appareil photo inst allé dans ce produit, retirer rapidement la
batterie de l’appareil. Il y a un risque d’allumage et d’explosion en générant de l’hydrogène.
4 Ce produit est fabriqué à partir de résine. Il y a un risque de se blesser s’il se casse à cause d’un
impact violent avec un rocher ou d’autres objets durs. Veuillez le manipuler avec suffisamment de soin.
ATTENTION
1 Ne pas modifier ni démonter ce produit. Cela pourrait cau ser une fui te d’e au ou d’au tr es pr oblè mes .
En cas de perte des données d’image provoquée par un démontage, une réparation ou une modification par des pe rsonnes autres que celles agréées par OLYMPUS IMAGING CORP., nous ne saurions être tenus respo nsables du dommage.
2 L’utilisation ou le stockage du produi t dans les endroits suivants risque de c auser des mauvais
fonctionnements, des panne s, des dommages, un incend ie, un voile interne, ou une fuite d’eau. Cela doit être évité.
• Des endroits pouvant atteindre des températures élevées, par exemple en plein soleil, dans une automobile, etc.
• Des endroits à proximité de feux
• Une profondeur sous-marine supérieure à 45 m
• Des endroits soumis à des vibrations
• Des endroits trop chauds et hu mides ou avec des variations de température extrêmes
• Des endroits avec des substances volatiles
3 L’ouverture et la fermeture dans des endroits avec beaucoup de sable, de poussi ère ou de saleté
risque de nuire à l’étanchéit é et causer une fuite d’eau. Ce doit êt re évité.
4 Ce produit n’est pas un caisson pour amortir les chocs impos és à l’ appareil photo à l’intérieur.
Lorsque ce produit avec un appareil photo numé rique à l’intéri eur est sujet à des impa cts ou que des objets lourds sont pla cés dessus, l’appareil pho to numériq ue risque de s’endommager. Le manipuler avec suffisamment de soin.
5 Ne pas utiliser les produits chimiques suivan ts po ur le netto yage, pou r une pro tect ion antic orrosi on,
pour éviter la formation de buée, pour des réparations ou d’autres raisons. Utilisés pour le caisson directement ou de faço n indirecte (a vec les produ its chimiques v aporisés), il s risquent de causer des fissures sous haute pression ou d’autres problèmes.
FR
FR 2
Produits chimiques qui ne
peuvent pas être utilisés
Diluants organiques volatils, dé tergents chimiques
Agent anticorrosion Agents antibuée du
commerce Graisse autre que la
graisse silicone spécifiée
Colle
6 Ne pas soumettre le caisson à des traitements brutaux, tels que sauter à l’eau le caisson à la main
ou dans une poche extérie ure ou jeter le caiss on dans l’eau, cela p ourrait provoquer des fuites d’eau. Toujours manipuler le caisson avec soin.
7 Si l’intérieur du caisson ou l’appareil photo dev ait être mouillé en raison d’une fuite d’eau, etc.,
essuyez immédiatement to ute trace d’hu midité et contac tez votre cent re de service a près-vente local ou votre revendeur.
8 Veuillez retirer le joint avant de p rendre l’ avion, car la différen ce de pres sion atmo sphérique p ourrait
rendre l’ouverture du caisson impossible.
0 Afin de garantir la manipulation et le fonctionnement sans souci et en toute sécurité de l’appareil
numérique avec ce produit, veuille z lire le mode d’emploi de l’appareil attentivement.
a En scellant ce produit, faites bien att ention à ce qu’aucune matière étrangère ne soit coincée dans
le joint ni sur la surface de contact. Cela peut entraîner une fuite d’eau.
b Vous ne pouvez pas prendre de photos en utilisant seulement le flash inclus de l’appare il photo
numérique lorsque ce dernier es t dans le caisson.
Ne pas nettoyer le caiss on av e c de l’ a l c o ol , de l’essenc e , un di s solvant ou d’autres diluants organiques volatils, ni avec des détergents chimiques, etc. De l’eau pure ou de l’eau tiède suffit pour le nettoyage.
Ne pas utiliser d’agents anticorrosion. Les parties métalliques sont en acier inoxydable ou en bronze, et le lavage avec de l’eau pure est suffisant.
Ne pas utiliser d’agents antibuée du c ommerce. Toujours utiliser le gel de silice déshydratant spécifié.
N’utiliser que la graisse silicone spéci fiée pour le joint silicone, sinon la surface du joint risque de se détériorer et une fuite d’eau pourrait se produire.
Ne pas utiliser de colle pour des réparat i ons ou d’autres raisons. Si une réparation est nécessaire, veuillez contacter un revendeur ou un centre de service de notre compagnie.
Explication
FR
FR 3
SOMMAIRE
Limitation de garantie........................................... .................................................................. 1
Veuillez lire cette section avant d’utiliser le produit................................................................ 1
Pour une utilisation sûre.........................................................................................................1
1.Préparatifs................................................................................................................6
Contrôle du contenu de l’emballage....................................................................................... 6
Nomenclature des pièces ................................................................................................ 7
Utilisation des accessoires fournis/optionnels........................................................................ 8
Installatio n e t r e t r a i t d e la c o i ff e d’ é cran ........... ....................... .. ....................... .. ........... .. 8
Montage et retrait du bouchon du boîtier.................................................................... .... .8
Installation et retrait du port d’objectif (PPO-EP01 : optionnel)........................................ 9
2.Contrôle préliminaire du caisson.........................................................................10
Contrôle approfondi avant utilisation .................................................................................... 10
3.Mise en place de l’appareil photo numérique.....................................................11
Contrôle de l’appareil photo numérique...............................................................................11
Ouvrir le caisson .................................................................................................................. 12
Installation du flash dans l’appareil photo ......................................................................... .. .12
Insérer l’appareil photo numérique dans le caisson.............................................................13
Vérifier après insertion .................. .............. .........................................................................13
Sceller le caisson................................................................................................................. 14
Vérifier le fonctionnement de l’appareil photo installé..........................................................14
Test de fuite d’eau................................................................................................................ 15
4.Comment raccorder le flash sous-marin.............................................................16
Raccordement du câble fibre optique sous-marin................................................................ 16
5.Prise de vue sous l’eau.........................................................................................17
Comment sélectionner les modes de prise de vue .............................................................. 17
Modes de prise de vue sous-marine .................................................................................... 17
6.Manipulation après la prise de vue......................................................................18
Essuyer toute goutte d’eau .................................................................................................. 18
Sortir l’appareil photo numérique ..................................................................... .... .. .... ......... .18
Laver le caisson avec de l’eau pure.....................................................................................18
Sécher le caisson.................................................................................................................19
7.Maintien de la fonction d’étanchéité....................................................................20
Retirer le joint ....................................................................................................................... 20
Retirer tout grain de sable, poussière, etc. .......................................................................... 20
Installer le joint..................................................................................................................... 20
Comment appliquer la graisse sur le joint ............................................................................ 21
Changer les pièces consommables .................................................................................... .22
FR
FR 4
8.Annexe....................................................................................................................23
Fiche technique.................................................................................................................... 23
Accessoires four n i s avec le PT-EP08.................. ..........................................................23
Accessoires optionnels .................................................................................................. 23
Accessoires fournis avec le PPO-EP01 (optionnels)..................................................... 23
FR
FR 5
1. Préparatifs
Contrôle du contenu de l’emballage
Vérifier que tous les accessoires sont bien dans la boîte. Communiquer avec le revendeur si des acc essoires manquent ou sont endommagés.
• Corps du caisson (Vérifier que le joint est installé sur le caisson arrière et sur le caisson avant.)
• Bouchon du boîtier
• Dragonne
ATTENTION:
Après l’achat, veiller à effectuer l’entretien même si le caisson est tout neuf. Le fait de négliger l’entretien peut provoquer une fuite d’eau. Pour savoir comment entretenir le caisson, consulter la p.20.
• Coiffe d’écran
• Sel de silice (1g)
• Graisse silicone
• Outil de retrait de joint
• Mode d’emploi (ce manuel)
FR
FR 6
Nomenclature des pièces
§
4
3
2
1
1 Molette d’ouverture/de
fermeture
2 Verrou de glissière
*3 Commande de
déclencheur *4 Touche Fn2 *5 Touche ( (REC) *6 Molette secondaire
7 Monture d’accessoire 8 Logement d’insertion du
câble fibre optique,
bouchon
9 Molette de z o om 0 Bouchon du corps
8765
9
0
-=
a Bague de port b Verrou de glissière 2 c Fenêtre EVF
*d Molette mode *e Levier u (LV) *f Molette principale *g Touche q (Lecture) *h Touche Fn1 *i Touche MENU *j Touche INFO (Affichage
d’informations)
*k Touche de défilement S
@#
!
~
£¢
$ % ^
& * ( ) _ +
¡
*l Touche OK *m Touche de défilement X *n Touche de défilement T *o Molette ON/OFF *p Touche (Effacement) *q Touche de défilement W
r Fenêtre d’écran s Coiffe d’écran t Joint (POL-EP01) u Cache intérieur d’écran v Écrou de pied
FR
Remarque:
Les pièces de fonctionnement du caisson marquées par * correspondent aux pièces de fonctionnement de l’appareil photo numérique. Lorsque les pièces de fonctionnement du caisson sont activées, les fonctions correspondantes de l’appareil photo numérique seront commandées. Pour des détails sur les fonctions, se référer au mode d’emploi pour l’appareil photo numérique.
FR 7
Utilisation des accessoires fournis/optionnels
Installation et retrait de la coiffe d’écran
Installation
Mettez en place la coiff e d’écran c omme illustré su r le schéma dans les rails s itués au-dessus d’une pa rt et en-dessous d’autre par t de la fenêtre d’écran. Ensuite, insérez la partie supérieure de l’écran dans la partie convexe.
Retrait
Retirez la coiffe d’écran des rails situés au-dessus d’une part et en-dessous d’autre part de la fenêtre d’écran en élargissant la coiffe d’écran. Ensuite, retirez la partie supérieure de la coiffe d’écran.
Rails
Montage et retrait du bouchon du boîtier
Montage
Installez la partie co nvexe sur les côtés gauche et droi t du bouc hon du boîtier dans la pa rtie con cave de la bague de port. Ensuite, tournez la bague de port (1) pour verrouiller.
Retrait
Tournez la bague de port (3) tout en faisant coulisser le verrou de glissière de la bague de port (2). Ensuite, retirez le bouchon du boîtier.
3
2
1
FR
FR 8
Installation et retrait du port d’objectif (PPO-EP01 : optionnel)
Ce caisson peut être utilis é en montant le port étanche de l’objectif sur l’avant du caisson.
Bouchon arrière
1
Joint
2
Unité principale du PPO-EP01
3
Bouchon avant
4
Installez la partie saillante sur le bouchon avant dans la partie concave de la bague d’objectif.
Installation
Installez la partie W (1) du port d’objectif dan s la partie c oncav e sur le côt é gauche de la b ague de port . Ensuite, tournez la bague de port (2) pour verrouiller. Veillez à ce que la bague de port soit verrouillée.
Retrait
Tournez la bague de port (4) tout en faisant coulisser le verrou de glissière de la bague de port (3). Ensuite, retirez le port d’objectif.
1
2
FR
Remarque:
Si vous utilisez le port d’objectif étanche pour la série PT-E, l’adaptateur de port (PAD-EP08 : optionnel) est nécessaire. Installez la partie W (1) de l’adaptateur de port dans la partie concave sur le côty gauch e de la bague de port. Pour installer le port d’objectif, consultez le mode d’emploi du port d’objectif.
FR 9
3
4
1
2. Contrôle préliminaire du caisson
Contrôle approfondi avant utilisation
Ce caisson a été le sujet d’un contrôle de qualité poussé pour les pièces pendant la fabrication et d’inspections approfondies des fon ction s pendan t l’as sembl age. De plus, un te st de pres sion d’e au es t effectué avec un testeur de pression pour tous les produits pour confirmer que la performance est conforme aux spécifications. Toutefois, la foncti on d’ étanc héité peu t ê tr e endommag ée e n f onct ion d es c ondi tions de tr ans port et de stockage. Avant utilisation, toujours effectuer les contrôles préliminaires suivants.
Test préliminaire
1 Avant de charger l’appareil photo numérique dans le caisson, plonger le caisson vi de dans l’eau pour
confirmer qu’il n’y a pas de fuite d’eau. Lorsque cela est difficil e, il est possible de vérifier s’il y a des fuites d’eau en consultant “Test de fuite d’eau” (p. 15).
2 Les principales causes de fuite d’eau sont les suivantes.
• Les joints n’ont pas été installés
• Une partie d’un joint ou un joint complet est à l’extérieur de la rainure spécifiée.
• Dommages, fissures, détérioration ou déformation d’un joint
• Sable, fibres, cheveux ou au tre s élémen ts étran gers qu i adhè rent au joint , à la gorg e du joi nt o u à la surface de contact du joint.
• Dégâts causés à la gorge du joint ou à la surface de contact du joint.
• La dragonne fixée ou le gel de silice est coincé lors de la fermeture du cais son.
Effectuer le test une fois que toutes les causes susmentionnées aient été éliminées.
ATTENTION:
Si une fuite d’eau est constatée en manipulation normale pendant le test préliminaire, ne pas utiliser le caisson et contacter Olympus.
FR 10
FR
3. Mise en place de l’appareil photo numérique
Contrôle de l’appareil photo numérique
Contrôler l’appareil photo numérique avant de le charger dans le caisson.
1. Contrôle de batterie
Il est impossible de changer les piles lorsque le caisson est utilisé. Vérifier que l’énergie restante de la batterie est suffisante avant utilisation.
2. Confirmation du nombre de vues restant à prendre
Vérifier que le support de stockage de vue a un nombre suffisant de vues restant à prendre.
3. Retirez la dragonne, le bouchon d’objectif et le filtre de l’appareil photo.
Si l’appareil photo numérique est chargé s ans retirer la dragon ne et le bo uchon d’ obje ctif, le cais son ne peut pas être scellé et une fuite d’ eau risque de se produire.
4. Fixer le mécanisme de zoom (optionnel) et la bague antireflet (optionnel).
Exemple d’un objectif 14-42 mm IIR
FR
Bague antireflet
Pour plus de détails, veuillez consulter le mode d’emploi du méca nisme de zoom et de la bague antireflet.
Mécanisme de zoom Bague antireflet M.ZUIKO DIGITAL ED 14-42mm PPZR-EP01 POSR-EP01 M.ZUIKO DIGIT AL ED 14 - 4 2mm II/IIR PPZ R-EP02 POSR-EP03 M.ZUIKO DIGITAL ED 9-18mm PPZR-EP02 POSR-EP02 M.ZUIKO DIGITAL 45mm POSR-EP03/POSR-EP05
* Avec la version du boîtier de l’appareil photo 1.2 ou supéri eure, M.ZUIK O DIGITAL ED 12- 50 mm peut
être utilisé sans le mécan isme de zoom et la b ague antirefle t. Lors de l’ utilisation de cet objectif, réglez la position de la bague de zoom sur “E-ZOOM”. Si le mode sous-marin est sélectionné (P.17), la position du zoom est fixée.
Grand angle sous-marin : Grand angle maximum/Macro sous-marin : Téléobjectif maximum
5. Éteignez EVF.
FR 11
Ouvrir le caisson
1 Faire glisser et maintenir le verrou de glissière dans le sens de la flèche (1) et tourner la molette
d’ouverture/de fermeture dans le sens des aiguilles d’une montre (2).
2 Ouvrir doucement le couvercle arrière du caisson.
1
2
Verrou de glissière
ATTENTION :
Ne pas trop forcer en tournant la molette d’ouverture/de fermeture. Cela pourrait endommager la molette.
Installation du flash dans l’appareil photo
Installez le flash fourni avec l’appareil photo. Veillez à ne pas faire sortir la partie émett ant de la lumière.
FR 12
FR
Insérer l’appareil photo numérique dans le caisson
1 Vérifier que l’appareil photo numérique est réglé sur OFF. 2 Placer soigneusement l’appareil pho to numérique dans le caisson. 3 Introduire un sac de gel de silice (1 g) dans l’espace entre la partie inférieure de l’appareil photo et
le caisson. Le sac de gel de silice sert à éviter la f ormation de buée.
2
3
ATTENTION:
• Le sac de gel de silice est coincé lorsque le caisson est scellé et une fuite d’eau survient.
• Une fois le gel de silice utilisé, l’absorption d’humidité est réduite. Toujours remplacer le gel de silice quand
le caisson est ouvert et fermé.
Vérifier après insertion
FR
Toujours effectuer les contrôles suivants avant de sceller le caisson.
• L’appareil photo numérique est-il correctement chargé ?
• Le gel de silice est-il introduit jusqu’à l’endroit indiqué ?
• Le joint est-il correctement attaché à l’ouverture du caisson ?
• Y a-t-il de la saleté ou un élémen t étranger sur le joint ou la surface de contact du couvercle avant ?
• L’entretien de la fonction d’étanchéité est-il effec tué ? (Pour plus de détails sur l’entret i en, veuillez consulter “Maintien de la fonc tion d’étanchéité” (p. 20) dans ce mode d’emploi.)
FR 13
Sceller le caisson
1 Fermer soigneusement le caisson en aligna nt les pr oject ions d e mon tage s ur le couver cl e ar rière et
la gorge.
2 Tourner la molette d’ouverture/de fermeture dans l e se ns contraire des aiguilles d’une montre.
• Le caisson est scellé .
Fermer
ATTENTION:
• Si la molette d’ouverture/de fermeture n’est pas complètement tournée, le caisson ne sera pas scellé hermétiquement et une fuite d’eau risque de se produire.
• Fermez le couvercle arrière du caisson sans coincer le bouchon d’objectif ni la dragonne de coiffe d’écran. Si l’un des deux se coince, une fuite d’eau peut se produire.
Vérifier le fonctionnement de l’appareil phot o installé
Après avoir scellé le caisson, véri fier si l’appareil photo fonctionne normalement.
• Appuyer sur la touche ON/ OFF du cais son e t vérif ie r que l’ appa reil photo se met en p ositi on ON/ OFF.
• Tourner le bouton de molet te Mode du caisson et vérifier que le mod e de l’appareil photo est commuté correctement.
• Actionner la commande de déclenc heur du caisson et vérifier que l’obturateur de l’appareil photo est déclenché.
• Actionner la molette de zoom du caisson et vérifier que le volet d’oculaire de l’appareil photo est commandé.
• Actionner les autres touches de commande sur le caisson et vérifier que l’appareil photo fonctionne correctement comme prévu.
FR
FR 14
Test de fuite d’eau
Le test final après charg ement de l’app arei l photo est ex p liqué ci -dess ous. Toujo urs ef fec tuer ce t est. Il peut être effectué facile me nt dans un réservoir d’eau ou une baignoire. Vérifiez le fonctionneme nt des différentes touches. La durée nécessaire est de cinq minutes environ.
• Commencer par immerger le caisson pendant 3 secondes seulement et vérifier l’absence d’eau etc. dans le caisson.
• Ensuite, immerger le caisson pendant 30 secondes et vérifier l’absenc e d’eau etc. dans le caisson.
• Ensuite, immergez le caisson pe ndant 3 minutes, faites fonctionner toutes les touches et tous les leviers, puis vérifiez ce qui suit :
- vérifier l’absence d’accumulation d’eau dans le caisson.
- vérifier l’absence de buée dans le caisson.
- vérifier l’absence d’eau dans le caisson.
• Si l’intérieur du caisson se rempl i t de buée ou contient une goutte d’eau, effectuer l’entretien du joint puis faire de nouveau le test de la fuite d’eau.
FR
FR 15
4. Comment raccorder le flash sous-marin
Raccordement du câble fibre optique sous-marin
Pour raccorder le flash sous-marin UFL-2 (optionnel) au caisson à l’aide d’un câble fibre optique sous­marin (optionnel: PTCB-E02), suivre la procédure ci-dessous.
Comment raccorder le câble fibre optique sous-marin
1 Retirer le bouchon du logement d’insertion du
câble fibre optique.
2 Insérer complètement la fiche du câble fibre
optique sous-marin dans le logement d’inse rtion du câble fibre optique.
Réglage de l’appareil photo numérique
Régler le mode RC de l’appareil photo sur ON de façon à ac tiver le flash incorporé de l’appareil photo. Dans le cas de l’UFL-2, régler le mode RC sur OFF.
Pour plus de détails, veuillez consulter le mode d’emploi de l’UFL-2. Dans le cas de l’UFL-1, branchez le câble fibre optique de la même manière.
Réglez le mode RC de l’appareil-photo sur OFF.
FR
FR 16
5. Prise de vue sous l’eau
Comment sélectionner les modes de prise de vue
Vous pouvez aisément régler le mode sou s-marin pour l’attribuer à une touche sur l’appareil photo numérique. Sélectionnez [ / ] dans [MENU] B [ ] de [ ] B [ Fonction] ou [ Fonction] dans [Toche Fonction], puis appuyez sur la touche OK. * [ menu display] de [ ] dans [MENU] do it être réglé sur ON.
Remarque:
• Appuyez sur la touche Fn1 (Fn2) pour basculer entre les modes Grand angle sous-marin et Macro sous­marin.
• Réglez le bouton de molette de mode pour quitter temporairement le mode sous-marin. Appuyez de nouveau sur la touche Fn1 (Fn2) pour revenir au mode sous-marin.
• Cependant, en mode SCN, ART, iAUTO et film, le fait d’appuyer sur la touche Fn ne fera pas passer l’appareil photo au mode sous-marin.
Pour plus de détails, consultez le mode d’emploi de l’appareil photo numérique.
Modes de prise de vue sous-marine
Grand angle sous-marin
Convient pour capturer une scène sur une v ue étendue comme un banc de poisson s qui nage. Les bleus de l’arrière-plan sont reproduits d’une façon éclatante.
Macro sous-marin
Convient aux gros-plans de petits poissons et autres créatures sous-marines. Les couleurs naturelles de la vie sous-marine sont fidèlement reproduites.
FR
Remarque:
Le son de l’appareil photo peut être enregistré au moment de l’enregistrement des films.
FR 17
6. Manipulation après la prise de vue
Essuyer toute goutte d’eau
Après la prise de vue sou s-marine, essuyez to ute goutt e d’ea u du caisson. Utilis ez de l’air comprimé ou un chiffon doux sans peluches pour essuyer so igneusement tout e trace d’humidit é de la charnière ent re les couvercles avant et arrière, le levier du déclencheur et la molette d’ouverture/de fermeture.
ATTENTION:
S’il reste de l’eau entre les couvercles avant et arrière, celle-ci peut pénétrer dans le caisson quand celui-ci est ouvert. Veuillez essuyer soigneusement ces endroits.
Sortir l’appareil photo numérique
Ouvrir soigneusement le caisson et s ortir l’appareil photo numérique.
ATTENTION:
• Lors de l’ouverture du caisson, vérifier l’absence de pénétration d’eau de l’extérieur (p. ex. des gouttes de vos cheveux ou de votre combinaison de plongée) à l’intérieur du caisson et/ou sur l’appareil photo !
• Avant l’ouverture du caisson, vérifier que vos mains ou gants sont complètement propres (sans sable, fibres, etc.).
• Ne jamais ouvrir le caisson dans des endroits où l’eau peut éclabousser ou être projetée, ou encore s’il y a des risques de projection de sable ou de poussière. Si ceci est inévitable, par exemple si vous devez changer la pile ou la carte mémoire, il est conseillé de protéger le caisson et l’a ppareil au moyen d’un d rap ou d’un objet semblable.
• Ne jamais toucher l’appareil photo numérique et/ou la batterie avec les mains mouillées avec de l’eau salée.
Laver le caisson avec de l’eau pure
Après utilisation, sceller de nouveau le cais son après av oir sorti l’appa reil et le lave r suffisamme nt dans de l’eau pure dès que possible. Après utilisation dans de l’eau salé e, le tremp er dans de l’eau pure pe nda nt quelqu es un cert ain t emps (30 minutes à 1 heure) pour éliminer tout le sel.
ATTENTION:
• Une fuite d’eau peut être causée lorsqu’une pression d’eau élevée est appliquée localement. Avant de laver le caisson avec de l’eau, y retirer l’appareil photo numérique.
• Faire fonctionner le déclencheur et diverses touches de ce produit dans l’eau pure pour retirer le sel adhérant à l’axe. Ne pas démonter pour le nettoyage.
• Laisser sécher du sel sur le caisson risque de nuire au fonctionnement. Toujours retirer toute trace de sel après utilisation.
FR
FR 18
Sécher le caisson
Après lavage à l’eau pure, utili ser un chif fon doux n’ayant pas de sel sur lu i et ne déposan t pas d e fibres pour essuyer toute t race d’eau e t sécher complèt ement le c aisson dans u n endroit bie n ventilé à l’ombre.
ATTENTION:
Ne pas utiliser l’air chaud d’un sèche-cheveux ou d’un appareil similaire pour le séchage et ne pas exposer le caisson en plein soleil, ce qui pourrait accélérer la détérioration ou la déformation du caisson et la dégradation du joint, entraînant une fuite d’eau. En essuyant le caisson, faire attention de ne pas causer de rayures.
FR
FR 19
7. Maintien de la fonction d’étanchéité
Le joint est un produit consommable. Avant chaque utilisation, effectuer l’entretien régulier. S’assurer toujours d’effectuer l’opération d’entretien du joint comme décrit ci-dessous. Négliger cet entretien risquerait de causer une fuite d’eau. Effectuer à un endroit sans sable ni poussière après s’être lavé et séché les mains.
Retirer le joint
Ouvrez le caisson (port d’objectif) et retirez le joint.
Procédure
1 Insérer l’outil de retrait de joint dans l’intervalle entre le joint et la paroi de la rainure du joint. 2 Amener l’extrémité de l’outil de retrait insé ré sous le j oint. (F aire attentio n de ne pa s endommager l a
rainure avec l’extrémité de l’outil de retrait.)
3 Lever le joint, le serrer avec le bout des doigts et le ret irer du caisson.
Retirer tout grain de sable, poussière, etc.
Après avoir contrôlé visuellement que la poussière a été retirée du joint, le contrôle pour du sable et d’autre matière étrangère collé, aussi bien que pour des dommages ou crevasses peut être fait en serrant légèrement toute la circonférence du joint avec le bout des doigts. Retirer toute matière étrangère collée dans la rainure du joint avec un chiffon propre ou un Coton-Tige avec peu de débris. Retirer également le sable et la poussière collés aux surfaces du caiss on qui viennent en contact avec le joint.
ATTENTION:
• Lorsqu’un objet pointu est utilisé pour retirer le joint ou pour nettoyer l’intérieur de la gorge du joint, le caisson et le joint risquent d’être endommagés et une fuite d’eau risque de se produire.
• Lorsque le joint est contrôlé avec le bout des doigts, faire attention de ne pas allonger le joint.
• Ne jamais utiliser d’alcool, de diluant, de benzène ou des solvants similaires ni des détergents chimiques pour nettoyer le joint. Si de tels produits chimiques sont utilisés, il est probable que le joint sera endommagé ou que sa dégradation sera accélérée.
Installer le joint
S’assurer qu’aucune matière étrangère n’est collée, appliquer une fine couche de graisse des accessoires sur le joint, et fa ire rentrer le joi nt dans la gorge. À ce moment-là, s’as surer que le joint n’est pas coincé en dehors de la gorge. Même un seul cheveu ou un seul grain de sable peut causer une fuite d’eau.
FR
FR 20
Comment appliquer la graisse sur le joint
1 Appliquer seulement
Olympus la graisse spécifique.
2 Étaler la graisse sur le joint.
3 Vérifier qu’il n’y a ni
dommage ni irrégularité sur le joint.
Après s’être assuré qu’il n’y a pas de saleté sur vos doigts ni sur le joint, mettre environ 5 mm de graisse du tube sur le bout de votre doigt. (La quantité appropriée de graisse est de 5 mm environ.)
En utilisant le bout du pouce et de trois doigts de votre main, étaler la graisse le long du joint tout en le graissant. Faire attention de ne pas tirer excessivement sur le joint.
Lorsque la graisse s’infiltre le long du joint, vérifier qu’il n’y a ni dommage ni irrégularité dessus en le touchant et le regardant. Si un défaut est constaté, ne pas hésiter à remplacer le joint par un neuf.
ATTENTION:
• Toujours effectuer l’entretien de la fonction d’étanchéité même lorsque le caisson a été ouvert à chaque prise de vue. Négliger cet entretien risque de devenir la cause d’une fuite d’eau.
• Lorsque le caisson n’est pas utilisé pendant une longue durée, retirer le joint de la rainure pour éviter une déformation du joint, appliquer une fine couche de graisse silicone, et le ranger dans un sac en plastique propre ou dans quelque chose de similaire.
Exemples de matières étrangères qui se collent au joint
FR
Cheveu Fibres Grains de sable
FR 21
Changer les pièces consommables
• Le joint est un produit consomma ble. Indé pen dammen t du n ombre de fo is que le ca isson est ut ilisé, il est recommandé de changer le joint au moins une fois par an.
• La dégradation du joint est accélérée par les conditions d’utilisation et de stockage. Changer le joint même avant un an s’il montre des signes de dommage, de fêlure ou de pert e d’élasticité.
ATTENTION:
• Utiliser la graisse silicone, le gel de silice et le joint d’origine Olympus.
• Ne pas essayer de remplacer soi-même le joint.
• Nous recommandons d’effectuer périodiquement la vérification.
FR 22
FR
8. Annexe
Fiche technique
Caisson étanche PT-EP08
Modèle disponible Olympus appareil photo numérique E-M5 Résistance à la pression Profondeur jusqu’à 45 m (147 pieds) Matières pri ncipales Boîtier pri n ci pal : Polycarb o na t e
Dimensions Largeur: 201 mm x hauteur: 163 mm x profondeur: 114 mm Poids 1 030 g (port d’objectif, l’appareil photo et accessoires non compr i s) Poids sous l’eau Environ –15 g (y compris l’appareil photo, l’objectif (14-42mm llR), le
* Nous nous réservons le droit de changer l’apparence externe et les caractéristiques techniques sans préavis.
Accessoires fournis avec le PT-EP08
Joint: POL-EP01 Graisse silicone: PSOLG-2 Gel de silice: SILCA-5S Coiffe d’écran : PFUD-EP08 Bouchon du corps: PBC-EP08
Accessoires optionnels
Graisse silicone: PSOLG-3 Câble fibre optique sous-marin: PTCB-E02 Support: PTBK-E01/PTBK-E02 Bras court : PTSA-02/PTSA-03 Flash sous-marin : UFL-2/UFL-1 Adaptateur d’objectif Mac ro : PMLA-EP01 Objectif macro pour caissons étanches : PTMC-01 Mécanisme de zoom : PPZR-EP01/PPZR-EP02 Bague antireflet : POSR-EP01/POSR-EP02/POSR-EP03/POSR-EP05 Adaptateur d’extension étanche : PAD-EP08
Joints : Caoutchouc silicone
mécanisme de zoom, la bague antireflet, la pile et la carte support) (dans de l’eau fraîche)
FR
* Lors de l’utilisation combinée du PTBK-E01 et du caisson, les rondelles dédiées sont nécessaires dans la
partie des vis. En cas de possession d’un PTBK-E01 avec lequel les rondelles dédiées ne sont pas fournies, contacter le centre d’assistance au client.
Port d’objectif étanche PPO-EP01 (optionnel)
Caissons disponibles PT-EP08 Résistance à la pression Profondeur jusqu’à 45 m (147 pieds ) Matières principales Boîtier principal : Polycarbonate
Joint : Caoutchouc silicone Dimensions Diamètre maximum 120 mm × Profondeur 89 mm Poids Environ 440 g (accessoires non compris)
* Nous nous réservons le droit de modifier l’apparence extérieure et les caractéristiques techniques sans
préavis.
Accessoires fournis avec le PPO-EP01 (optionnels)
Joint : POL-E301 Graisse silicone : PSOLG-2 Bouchon du port arrière : PRPC-EP01 Bouchon avant (Boîtier) : PBC-EP01
Les accessoires peuvent être achetés. Les produits d’un modèle différent de ceux décrits ci-dessus ne peuvent pas être utilisés.
FR 23
Wir bedanken uns für den Kauf des Unterwassergehäuses PT-EP08 (hier Gehäuse genannt).Bitte lesen Sie diese Anleit ung sorgfältig und achten Sie auf einen sachgemäßen und sicheren
Gebrauch dieses Produktes. Bitte bewahren Sie diese Anleitung zur späteren Bezugnahme auf.
Bei unsachgemäßem Gebrauch ka nn es infolge von eindrin gendem Wasser zu schweren und /oder
irreparablen Schäden an der eingesetzten Kamera kommen. Führen Sie vor jedem Gebrauch den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen S ystemcheck durch.
Einführung
z Diese Anleitung darf ohne ausd r ückliche Genehmigung in keiner Weise, auch nicht auszugsweise,
mit Ausnahme für den privaten Gebra uch, vervielfältigt werden. Der Nachdruck ohne ausdrückliche Genehmigung ist strengstens untersagt.
z OLYMPUS IMAGING CORP. haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäßen Gebrauch oder
darauf zurückzuführen s i nd, dass der Käufer oder ein von OLYMPUS IMAGING CORP. nicht ausdrücklich bevollmächtigter Dritter das Produkt zerlegt, repariert, umgebaut oder sonst verändert hat. Lesen Sie daher unbed ingt vor d em ersten Gebra uch des P roduktes di ese Be dienungsan leitun g durch und machen Sie sich mit den Anweisungen vertraut.
Bitte vor dem ersten Gebrauch durchlesen
z Dieses Produkt ist für eine Wassertiefe bis zu 45 Metern geeignet. Schädlic he Einwirkungen dieser
Art müssen unbedingt vermieden werden!
z Bitte beachten Sie bei jedem Umgang mit dem Produkt, dass Gewährleistungs-, Gara ntie- oder
sonstige Ersatzansprüche bei unsachgemäßer Handhabung oder nic ht ausdrücklich autorisierten Zerlegungen, Reparaturen, Umbauten oder Veränderungen ausgeschlossen sind. Sie sollten sich daher bereits vor dem ersten Gebra uch mit dies er Bedie nungsanlei tung ein gehend vert raut mach en. Beachten Sie insbesondere alle in dieser Anleitung enthaltenen Angaben zur Handhabung, Vorab­Test, Wartung/Pflege und Lagerung.
z OLYMPUS IMAGING CORP. haftet nicht für Unfälle, die auf di e Verwendung einer Digitalkamera
unter Wasser zurückzuführ en sind. Außerdem werden Ausgaben fur Schäden an Materialien im Kamerainneren oder der Verlus t der Aufnahmen aufgrund von eingedrungenemen Wasser nicht entschädigt.
z OLYMPUS IMAGING CORP. leistet keinerlei Entschädigung für Unfälle (Verletzungen oder
Sachschäden) während des Gebrauchs dieses Produktes.
DE
Vorsichtsmaßnahmen bei der Bedienung
In dieser Anleitung sind wichtige Angaben zum richtige n Gebrauch und zur Vermeidung der Gefährdung von Anwendern oder Drit te n so wie d er Ge fahr vo n Sac hsc häden durc h die n achf olge nd bes chrie ben en Piktogramme besonders gekennzeichnet.
ACHTUNG
VORSICHT
ACHTUNG
1 Dieses Produkt stets vor dem Zugriff von Säuglingen, Kleinkindern und Kindern schützten.
Andernfalls können Unfälle der folgenden Art auftreten:
DE 1
Verweist auf Angaben, bei deren Nichtbeachtung die Verwendung dieses Produktes zu schweren Verletzungen mit Todesgefahr führen kann.
Verweist auf Angaben, bei deren Nichtbeachtung die Verwendung dieses Produktes zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen kann.
• Verletzungen durch ein Herunterfallen aus größerem Abstand auf d en Körper oder Körperteile.
• Verletzungen durch ein Ein klemmen von Kö rperteilen a n beweglichen, insbesonde re zu öffnenden und schließenden Teilen des Produktes.
• Verletzungen durch Verschlucken von Kleinteile n, O-Ring, Siliconfett und Silicagel. Falls Teile verschluckt wurden, sofort einen Arzt/Notarzt kontaktieren.
2 Das Produkt niemals mit eingesetzter Digitalk amera, in der sich noch Batterien befinden,
aufbewahren. Andernfalls kann Batterieflüssigkeit austreten und es besteht Feuergefahr.
3 Falls Wasser auf eine in diesem Produkt eingesetzt e Kamera einwirk t, umge hend die Batte rien au s
der Kamera entnehmen. A ndernfalls können sich Wasserstoff gase bilden und es be steht Feuer- und Explosionsgefahr.
4 Dieses Produkt ist aus Polycarbonat gef ertigt. Bei einer schweren Beschädigung mit Bruch des
Gehäuses besteht Verl etzungsgefahr durch s charfe Kanten etc.. Schäd liche Einwirkungen dieser Ar t müssen unbedingt vermieden werde n!
VORSICHT
1 Dieses Produkt darf nicht zerlegt oder umgebaut werden. Andernfalls kann es zum Eindringen von
Wasser und zu Betriebsstörun gen kommen. Falls dieses Produkt durch Dritte, welche nicht ausdrücklich durch OLYMPUS IMAGING CORP. bevollmächtigt sind, zerlegt oder umgebaut wird, erlischt der Garantieanspruch.
2 Bei der Aufbewahrung oder Nutzung dieses Produktes an den nachfolgend beschriebenen Orten
kann es zu Betriebsstörungen, Fehlfunktionen, Sch äden, Überhitzung mit Feuergefahr, Trübungen an der Innenseite und Leck bildung kommen. Die folgenden Orte daher vermeiden:
• Orte mit hohen Temperaturen, wie bei direk ter Sonneneinstrahlung, in einem Fahrzeug etc.
• Orte in der Nähe von Feuer
• Wassertiefe von mehr als 45 Metern
• Orte, die Vibrationen ausgesetzt sind
• Orte mit hohen Temperaturen und Feuchtigkeit oder starken Temperaturschwankungen
• Orte, an denen flüchtige Chemikalien aufbewahrt oder verwendet werden
3 Öffnen oder schließen Sie das Gehäus e nicht an Orten, die der Einwirk ung von Sand, Staub und
Schmutzpartikeln ausge setzt sind, da dies die Wasserdichtigkeit des Produktes beeinträchtigt und somit das Eindringen von Wasser verursachen kann. Dieses sollte vermieden werden.
4 Dieses Produkt dient nicht als Schutzgehäuse der sich im Inneren befindlichen Kamera gegen
schwere Erschütterungen. Falls dieses Produkt bei eingesetzter Digitalkamera starken Erschütterungen oder starker Druckeinwirkung ausgesetzt wird, kann die Digitalkamera schwer beschädigt werden. Bitte behandeln Sie es mit der gegebenen Vorsicht.
5 Die nachfolgend aufgelisteten Chemikalien dürfen keinesfalls zur Reinigung, al s Rostschutz- oder
Antibeschlagsmittel oder für Reparaturen und ähnliche Zwecke verwendet werden. Diese Chemikalien können bei direkter ode r indirekter (in Form von Spraynebel etc.) Einwirkung Gehäuserisse bei hohem Wasserdruck sowie sonstige Störungen und Schäden verursachen.
Unzulässige Chemikalien Erläuterung
Flüchtige organische Lösungsmittel, chemische Reiniger
Rostschutzmittel
Handelsübliche Antibeschlagsmittel
Andere Schmierstoffe außer dem spezifisch geeigneten Siliconfett
Das Gehäuse niemals mit Alkohol , Benzin, Farbverdünner oder sonstigen flüchtigen org anischen Lösungsmitteln bzw. chemischen Reinigern säubern. Kla res W asser (ka lt ode r lauwar m) ist a usreichend.
Keine Rostschutzmittel v erwenden. Die Metallt eile s ind aus ro stfreie m Stahl oder aus Messin g gef ertigt . Die Reinig ung mit k larem Was ser ist ausreichend.
Keine handelsüblichen Antibeschlags mittel verwenden. Ausschließlich das spezifisch geeignete Silicagel verwenden.
Für den O-Ring ausschließlich das spezifisch geeignete Siliconfett verwenden. Andernfalls ka nn der O-Ring bes chädigt werde n, was den Verlust der Wasserdichtigkeit zur Folge hat.
DE
DE 2
Klebstoff oder selbstklebende Folien
6 Bei grober Handhabung, z. B. Sprung ins Wasser mit in der Hand gehaltenem oder in ein er
Außentasche verstaut em Gehäuse oder Werfen des Gehäuses in das Wasser etc., kann Wasser eindringen. Das Gehäuse dah er bitte stets sorgfältig und vorsic htig handhaben.
7 Falls das Innere des Gehäuses oder die Kamera aufgrund von eindringendem Wasser etc. nass
geworden ist, wischen Sie sofort alle feuchten Stellen trocken und wenden Sie sich an Ihre lokale Kundendienststelle oder Ihren Händler.
8 Achten Sie darauf, die Zoomwählsche i be oder das Stativgewinde niemals zu hohem Druck
auszusetzen.
9 Bei Flugreisen vor dem Start den O-Ring entfernen. Andernfalls kann das Gehäuse infolge des
Luftdruckunterschieds ggf. nicht mehr geöffnet werden.
0 Zur Gewährleistung der einwandfreien Handhabung und Bedienung der Digitalkamera bitte die
jeweils zugehörige Bedienungsa nleitung sorgfältig lesen.
a Wenn Sie dieses Produkt versiegeln, achten Sie sorgfältig darauf, dass keine Fremdkörper am
O-Ring und der Kontaktfläche eingeklemmt werden. Dies sind Ursa chen für eindringendes Wasser.
b Sie können keine Bilder unter ausschließlicher Verwendung des eingebauten Blitzes aufnehmen,
wenn sich die Kamera im Gehäuse befindet.
Niemals Klebstoffe oder selbstklebende Folie etc. zur Reparatur oder für ähnliche Zwecke verwenden. Fa lls Reparaturarbeiten anfallen, wenden Sie sich bitte an Ihren Olympus Fachhändler oder Kundendienst.
DE
DE 3
INHALT
Einführung.............................................................................................................................. 1
Bitte vor dem ersten Geb rauch durchlesen.............. .............................................................. 1
Vorsichtsmaßnahmen bei der Bedienung .............................................................................. 1
1.Vorbereitende Schritte............................................. ..... ...... ...... ..... ...... ...................6
Packungsinhalt auf Vollständigkeit prüfen ............................................................................. 6
Bezeichnung der Teile......................................................................................... ....... .... .7
Verwenden Sie das mitgelieferte/optionale Zubehör .............................................................8
Anbringung und Entfernung der Monitor-Schutzabdeckung............................................ 8
Anbringung und Entfernung des Objektivschutzen . ......................................................... 8
Anbringung und Entfernung des Objektiv-Ports (PPO-EP01: optional)........................... 9
2.Check vor Benutzung des Gehäuses..................................................................10
Erster Systemcheck vor dem Gebrauch............................................................................... 10
3.Einsetzen der Digitalkamera.................................................................................11
Überprüfen der Digitalkamera..............................................................................................11
Öffnen Sie das Gehäuse...................................................................................................... 12
Bringen Sie den Blitz an der Kamera an....... ....................................................................... 12
Setzen Sie die Digitalkamera in das Unterwassergehäuse ein............................................ 13
Überprüfen auf einwandfreies Einsetzen ................................................................... ......... .13
Schließen des Gehäuses....................................................................................... .. ......... ...14
Überprüfen Sie die eingesetzte Kamera auf einwandfreie Funktionsweise......................... 14
Wasserdichtigkeitstest ......................................................................................................... 15
4.Anschließen des Unterwasserblitzes ..................................................................16
Anschluss des Unterwasser-Glasfaserkabels...................................................................... 16
5.Bilder unter Wasser aufnehmen ..........................................................................17
So wählen Sie die Aufnahmemodi .......................................................................................17
Unterwasser-Aufnahmemodi................................................................................................ 17
6.Behandlung nach dem Gebrauch ........................................................................18
Entfernen von Wassertropfen ..............................................................................................18
Entnehmen der Digitalkamera.. ............................................................................................ 18
Reinigen des Gehäuses mit klarem Wasser........................................................................ 18
Abtrocknen des Gehäuses................................................................................................... 19
7.Wartung der Wasserdichtigkeit............................................................................20
Entfernen Sie den O-Ring. ...................................................................................................20
Reinigen des O-Rings................. .............. ...........................................................................20
Anbringen des O-Rings........................................................................................................ 20
Einfetten des O-Rings..................................................................................................... ..... 21
Austausch von Versc hleißteilen...........................................................................................22
DE
DE 4
8.Anhang...................................................................................................................23
Technische Daten................................................................................................................23
Mitgeliefertes Zubehör für PT-EP08 .............................................................................. 23
Optionales Zubehör .......................................................................................................23
Mitgeliefertes Zubehör für PPO-EP01 (optional) ........................................................... 23
DE
DE 5
1. Vorbereitende Schritte
Packungsinhalt auf Vollständigkeit prüfen
Vergewissern Sie sich, dass alle zum Lieferumfang gehörigen Teile in der Packung enthalten sind. Falls Sie fehlende oder beschädigte Teile feststellen, wenden Sie sic h bitte umgehend an Ihren Fachhändler.
• Gehäuse (Vergewissern Sie sich, dass der O-Ring sowohl am hinteren als auch am vorderen Gehäuse angebracht ist.)
• Monitorabdeckung
• Silicagel (1 g)
• Objektivschutz
• O-Ring-Entferner
• Handgelenkschlaufe
• Bedienungsanleitung (diese Anleitung)
• Siliconfett für O-Ring
VORSICHT:
Führen Sie nach dem Kauf unbedingt eine Wartung durch, selbst wenn das Produkt neu ist. Die Vernachlässigung der Wartung kann zum Eindringen von Wasser führen. Zum Warten des Gehäuses siehe S.20.
DE
DE 6
Bezeichnung der Teile
§
4
3
2
1
1 Wählknopf zum Öffnen u nd
Schließen
2 Schiebersperre *3 Auslöserhebel *4 Fn2-Taste *5 ( (REC)-Taste *6 Neben-Einstellrad
7 Zubehöranschluss
8 Steckplatz Glasfa serkabel,
Abdeckung
9 Zoomregler
0 Objektvivschutz
8765
9
0
-=
a Anschlussring b Schiebersperre 2 c EVF-Fenster
*d Programmwahlknopf *e u (LV)-Hebel *f Haupteinstellrad *g q (Wiedergabe)-Taste *h Fn1-Taste *i MENU-Taste *j INFO
(Informationsanzeige)­Taste
*k Kreuz-Cursor-Taste S
@#
!
~
£¢
$ % ^
& * ( ) _ +
¡
*l OK-Taste *m Kreuz-Cursor-Taste X *n Kreuz-Cursor-Taste T *o ON/OFF-Taste *
p (Löschen)-Taste
*q Kreuz-Cursor-Taste W
r Monitor-Fenster s Monitor-Schutzabdeckung t O-Ring (POL-EP01) u Innere Monitor-
Schutzabdeckung
v Stativgewinde
DE
Hinweis:
Die Funktionen der mit dem Symbol * gekennzeichneten Teile stimmen mit denen der entsprechenden Bedienungselemente an der Digitalkamera überein. Dementsprechend führt die Digitalkamera bei Betätigen dieser Gehäuse-Bedienungselemente die entsprechenden Funktionen aus. Angaben zu diesen Funktionen entnehmen Sie bitte der zur Digitalkamera gehörigen Bedienungsanleitung.
DE 7
Verwenden Sie das mitgelieferte/optionale Zubehör
Anbringung und Entfernung der Monitor-Schutzabdeckung
Anbringung
Befestigen Sie die Monitor-Schutzabdeckung, wie in der Abbil dung dargestellt, nacheinander an den Führungsschienen oberhalb und unterhalb des Monitorfenst ers. Führen Sie dann das obere Ende der Monitor-Schutzabdeckung in den konvexen Teil ein.
Entfernung
Entfernen Sie die Monitor-Schutzabdeckung nacheinander von den Führungsschienen oberhalb und unterhalb des Monitor-Fensters, indem Sie die Monitor-Schutzabd eckung leicht auseinanderdrücken. Entfernen Sie dann die Oberseit e der Monitor-Schutzabdeckung.
Führungsschienen
Anbringung und Entfernung des Objektivschutzen
Anbringung
Richten Sie den konkav en Teil auf des linken u nd rechten S eite des Obj ektivschutz en auf den k onkaven Teil des Anschlussrings aus. Drehen Sie dann den Anschlussring (1) zum Arretieren.
Entfernung
Drehen Sie den An schl ussr ing ( 3), währ end Sie die Schie bersperre de s Anschl ussrings sch ieben ( 2). Entfernen Sie dann den Objektivschutz.
3
DE
2
1
DE 8
Anbringung und Entfernung des Objektiv-Ports (PPO-EP01: optional)
Dieses Gehäuse kann durch Anbringen des wasserdichten Objektiv-Ports vorne am Gehäuse verwendet werden.
Richten Sie die Ausrichtungshilfe der vorderen Abdeckung auf den konkaven Teil des Anschlussrings aus.
Anbringung
Richten Sie den Teil W (1) an dem Objekt iv-Port auf den konkaven Teil auf der linken Seite des Anschlussrings aus. Drehen Sie dann den Anschlussring (2) zum Arretieren. Stellen Sie dann sicher, dass der Ansc hlussring arretiert ist.
Entfernung
Drehen Sie den An schl ussr ing ( 4), währ end Sie die Schie bersperre de s Anschl ussrings sch ieben ( 3). Entfernen Sie dann den Objektiv-Port.
Hintere Abdeckung
1
2
2
O-Ring
Haupteinheit von PPO-EP01
3
4
1
Vordere Abdeckung
DE
Hinweis:
Bei Verwendung des Unterwasser­Objektiv-Ports für die PT-E-Serie, wird der Anschlussadapter (PAD­EP08: optional) benötigt. Richten Sie beim Anbringen den Teil W (
1) an dem Anschlussadapter
auf den konkaven Teil auf der linken Seite des Anschlussrings aus. Angaben zum Anbringen des Objektiv-Ports finden Sie in dem Benutzerhandbuch des Objektiv­Ports.
DE 9
3
4
1
2. Check vor Benutzung des Gehäuses
Erster Systemcheck vor dem Gebrauch
Dieses Gehäuse unterlieg t einer strengen Qualität skontrolle bei der Fertigu ng und der Montage der Teil e einschließlich einer sorgfältig en Funktion süberprüf ung. Zud em wird jedes Ge häuse in eine m spezielle n Wasserdruckbelastungstest auf seine Wasserdichtigkeit überprüft, um die Einhaltung der Leistungsdaten zu gewährleist en. In Abhängigkeit von den Bedin gungen bei Lagerung und Transport, dem Wartu ngszustand etc . kann die Wasserdichtigkeit des Gehäuses beeinträchtigt werden. Führen Sie vor dem Gebrauch stets die folgenden anfänglichen Überprüfungen durch:
Erster Systemcheck
1 Bevor Sie das Gehäuse mit eingesetzter Digitalkamera verwenden, tauchen Sie das leere
wasserdicht geschlosse ne Gehäuse in der vorgesehenen Wassertiefe unter und vergewissern Sie
sich, dass kein Wasser eindringen kann. Fällt dies schwer, kann die Wasserdichtigkeit mit dem
„Wasserdichtigkeitstest“ (S. 15) überprüft werden.
2 Die Hauptursachen für eindringendes Wasser sind wie folgt:
• Die O-Ringe sind nicht installiert
• Die O-Ringe befinden sich teilweise oder vollständig außerhalb der vorgesehenen Nut.
• Die O-Ringe weisen Schäden, Risse, Abnutzung oder Verformungen auf
• Sand, Fasern, Haare oder andere F r emdkörper, die am O-Ring, der Ringnut oder den Kontaktflä c h e n ha ften.
• Beschädigung der O-Ringnut oder der Kontaktfläche.
• Die angebrachte Schlaufe ode r das Sil ik agel werden beim S chließ en des Gehäus es ein gekle mmt.
Führen Sie den Test durch, nachdem die oben genannten Gründe ausgeschlossen wurden.
VORSICHT:
Falls bei diesem Vorab-Test und normaler Handhabung eindringendes Wasser festgestellt wird, darf das Gehäuse nicht verwendet werden. Wenden Sie sich an Ihren Olympus Fachhändler oder Kundendienst.
DE 10
DE
3. Einsetzen der Digitalkamera
Überprüfen der Digitalkamera
Vor dem Einsetzen in das Gehäuse muss die Digitalkamera auf einwandfreien Zustand und ihre Funktionstüchtigkeit überprüft werden.
1. Batterieleistung
EDie Batterien können nicht ge wechselt werde n, wenn Sie das Gehäu se verwend en. Vergewis sern Sie sich vor dem Gebrauch, dass die Batterieleistung ausreichend ist.
2. Kameraspeicher (Anzahl der verfügbaren Aufnahmen überprüfen)
Vergewissern Sie sich, dass auf dem Speichermedium der Kamera ausreichend Speicherplatz verfügbar ist.
3. Entfernen Sie die Schnur, den Objektivdeckel und den Filter von der Kamera.
Falls versucht wird, die Digitalkamera ei nschließlich Gurt und Objektivdeckel einzus etzen, kann das Gehäuse nicht wasserdicht verschlossen werden und es kann zum Eindringen von Wasser kommen.
4. Bringen Sie das Zoom-Zubehör (optional) und den Antireflexionsring (optional) an.
Beispiel eines 14-42mm IIR-Objektivs
DE
Antireflexionsring
Weitere Informationen finde n Sie in der Bedienungsanleitung des Zoom-Zubehörs und des Antireflexionsrings.
Zoom-Zubehör Antireflexionsring M.ZUIKO DIGITAL ED 14-42mm PPZR-EP01 POSR-EP01 M.ZUIKO DIGIT AL ED 14 - 4 2mm II/IIR PPZ R-EP02 POSR-EP03 M.ZUIKO DIGITAL ED 9-18mm PPZR-EP02 POSR-EP02 M.ZUIKO DIGITAL 45mm POSR-EP03/POSR-EP05
* Falls die Version des Kameragehäuses 1.2 oder höhe r ist, kann das M.Z UIKO DIGI TAL ED 12-50mm
ohne das Zoom-Zubehör und den Antireflexionsring verwendet werden. Wenn dieses Objektiv verwendet wird, stellen Sie die Position des Zoomrings auf „E-ZOOM“. Wenn der Unterwassermodus au sgewählt ist (P.17), ist die Position des Zooms fest eingestellt.
Unterwasser-Weitwinkel: Maximale Weitwinkel-Einstellung / Unterwasser-Nahaufnahme: Maximale Tele-Einstellung
5. Schalten Sie den EVF aus.
DE 11
Öffnen Sie das Gehäuse
1 Schieben und halten S ie die Schi ebersperre in Pfeilric htung ( 1) und drehen Sie den Wählkno pf zum
Öffnen und Schließen im Uhrzeigersinn (2).
2 Öffnen Sie die hintere Abdeckung de s Gehäuses behutsam.
1
2
Schieberiegel
VORSICHT:
Üben Sie beim Drehen des Wählknopfs zum Öffnen/Schließen nicht zu viel Kraft aus. Sie könnten den Knopf beschädigen.
Bringen Sie den Blitz an der Kamera an.
Bringen Sie den mit der Kamera mitgelieferten Blitz an. Klappen Sie die Blitzröhre nicht nach oben.
DE 12
DE
Setzen Sie die Digitalkamera in das Unterwassergehäuse ein
1 Bestätigen Sie, dass die Digitalkamera auf OFF gestellt ist. 2 Legen Sie die Kamera vorsichtig in das Gehäuse. 3 Stecken Sie einen Silicagelbeutel (1 g) zwisc hen die Unterseite der Digi talkamera und das Gehäuse.
Der Silicagelbeutel wird als Antibeschlagsmittel mitgeliefert.
2
3
VORSICHT:
• Der Silicagelbeutel wird in Anspruch genommen , wenn das Gehä use versiegelt ist und denn och Wasser eintritt.
• Wenn der Silicagelbeutel einmal gebraucht wurde, ist die Feuchtigkeitsaufnahme beeinträchtigt. Tauschen
Sie das Silicagel immer aus, wenn das Gehäuse geöffnet und wieder geschlossen wird.
Überprüfen auf einwandfreies Einsetzen
DE
Beachten Sie alle Punkte der folgenden Checkliste, bevor Sie das Gehäuse schließen.
• Ist die Digitalkamera richtig geladen?
• Befindet sich das Silicagel an allen vorgesehenen Orten?
• Ist der O-Ring richtig an der Öffnung des Gehäuses befestigt?
• Befinden sich Schmutz oder Fremdkörper am O-Ring oder der Kontak tfläche der vorderen Abdeckung?
• Wird die Wartung zur Wasserdichtigkeit ausgeführt? (Weitere Informationen zur Wartung finden Sie unter „Maintaining the Waterproof Function” („Wartung der Wasserdichtigkeit“) (S.20) i n dieser Bedienungsanleitung.)
DE 13
Schließen des Gehäuses
1 Schließen Sie vorsichtig da s Gehäuse, während Sie die Halteproje ktion der hi nteren Abde ckung und
der Ringnut ausrichten.
2 Drehen Sie den Wählknopf zum Öffnen/Schließen gegen den Uhrzeigersinn.
• Das Gehäuse ist versiegelt.
Geschlossen
VORSICHT:
• Wenn der Wählknopf zum Öffnen/Schließen nicht ganz bis zum Anschlag gedreht wird, wird das Gehäuse nicht luftdicht verschlossen und es kann Wasser eindringen.
• Schließen Sie die hintere Abdeckung des Gehäuses, damit sich die Objektivabdeckung oder der Monitor­Abdeckungsriemen nicht verfängt. Wenn sie sich verfängt, kann es sein, dass Wasser eindringt.
Überprüfen Sie die eingesetzte Kamera auf einwandfreie Funktionsweise
Vergewissern Sie sich nach dem vollständigen Verschließen des Unterwassergehäuses, dass alle Funktionen der eingesetzten Kamera einwandfrei arbeiten.
• Drücken Sie die ON/OFF-Tast e auf dem Gehäuse und bestätigen Sie, dass sich die Kamera ein-/ ausschaltet.
• Drehen Sie den Programmwählknop f am Gehäuse und verge wissern Sie sich, dass der Kame ramodus entsprechend umgesc haltet wird.
• Drücken Sie den Auslöserhebel des Gehäuses und vergewissern Sie sich, dass hierdurch der Kameraauslöser betätigt wird.
• Betätigen Sie den Zoomregler am Gehäuse und vergewissern Sie si ch, dass das Sucherokular hierbei gesteuert wird.
• Betätigen Sie die weitere n Bedienelemente des Gehäuses und vergewissern Sie sich, dass die zugehörigen Kamerafunktionen einwandfrei ausgeführt werden.
DE
DE 14
Wasserdichtigkeitstest
Der letzte Test nach dem Einsetzen der Kame ra wird nachstehend erläutert. Diesen Test immer durchführen. Er lässt sich leicht in einem mit Wasser gefüllten Behälter, wie einer Badewanne etc., durchführen. Vergewissern Sie sich, dass die einzelnen Tasten funktionieren. Das dauert rund 5 Minuten.
• Tauchen Sie das Gehäuse zuerst nur für 3 Sekunden ein und vergewissern Sie sich, das s keine Wassertropfen etc . in das Gehäuse eingedrungen sind.
• Tauchen Sie das Gehäuse dann für 30 Sekunden ein und vergewissern Sie sich, dass keine Wassertropfen etc . in das Gehäuse eingedrungen sind.
• Tauchen Sie dann das Gehäuse für drei Minuten ein, bedienen Sie alle Tasten und Hebel und überprüfen Sie folgendes :
- vergewissern Sie sich, dass sich kein Wasser im Gehäuse angesammelt hat.
- vergewissern Sie sich, dass das Geh äuse nich t beschla gen ist.
- vergewissern Sie sich, dass kein Wasser ins Gehäuse eingedrungen ist.
• Falls das Innere des Gehäuse trübe wird oder sich Wassertropfen darin befinden, warten Sie den O-Ring und führen Sie den Wasserdichtigkeitstest erneut durch.
DE
DE 15
4. Anschließen des Unterwasserblitzes
Anschluss des Unterwasser-Glasfaserkabels
Führen Sie zum Anschluss des gesondert erhältlichen Unterwasserblitzes UFL-2 (optional) an das Gehäuse mit einem Unterwasser-Glasfaser kabel (optional: PTCB-E02) die nachfolg end beschriebe nen Schritte aus.
Wie Sie das Unterwasser-Glasfaserkabel anschließen
1 Nehmen Sie die Kappe vom Steckplatz des
Glasfaserkabels ab.
2 Stecken Sie den Stecker des Unterwasser-
Glasfaserkabels fest in den Steckplatz für das Glasfaserkabel.
Einstellen der Digitalkamera
Stellen Sie den RC-Modus der Kamera auf ON, um den in die Kamera eingebauten Blitz zu akt ivieren. Im Falle von UFL-2, schalten Sie den RC-Modus auf OFF.
Weitere Informationen finde n Sie in der Bedienungsanleitung des UFL-2. Schließen Sie, im Falle von UFL-1, das Glasfaserkabel auf die gleiche Weise an.
Schalten Sie den RC-Modus der Kamera auf OFF.
DE
DE 16
5. Bilder unter Wasser aufnehmen
So wählen Sie die Aufnahmemodi
Sie können den Unterwassermodus ganz einfach so einstellen, dass er über eine Fn-Taste der Digitalkamera aufgerufen werden kann. Wählen Sie [ / ] in [MENU] B [ ] unter [ ] B [ Fu nk ti on ] oder [ Funktion] in [Tasten Funktion] und drücken Si e dann die OK-Taste. * [ Menüanzeige] unter [ ] in [MENÜ] muss auf ON eingestellt sein.
Hinweis:
• Drücken Sie die Fn1 (Fn2)-Taste, um zwischen den Modi Unterwasser-Weitwinkel und Unterwasser­Nahaufnahme zu wechseln.
• Drehen Sie den Programmwahlknopf, um den Unterwassermodus vorübergehend zu verlassen. Drücken Sie die Fn1 (Fn2)-Taste erneut, um in den Unterwassermodus zurückzukehren.
• Wenn Sie jedoch im SCN-, ART-, iAUTO- und Filmmodus die Fn-Taste drücken, wechselt die Kamera nicht in den Unterwassermodus .
Einzelheiten dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung der Digitalkamera.
Unterwasser-Aufnahmemodi
Unterwasser-Weitwinkel
Geeignet für die Aufn ahme eines Motivs, das sich über einen weiten Bereich erstreckt, so wie einen Fischschwarm, der durch das Wasser schwimmt. Hintergrund-Blautöne werden besonders kräftig wiedergegeben.
Unterwasser-Nahaufnahme
Geeignet für Nahaufnahmen kleiner Fische und anderer Unterwasser-Lebewesen. Natürliche Unterwasserfarben werden genau wiedergegeben.
DE
Hinweis:
Beim Aufnehmen der Filme könnte das Betriebsgeräusch der Kamera aufgenommen werden.
DE 17
6. Behandlung nach dem Gebrauch
Entfernen von Wassertropfen
Nach Beendigung der Unterwasser-Aufnahmen entfernen Sie alle Wassertropfen vom Gehäuse. Verwenden Sie Druckluft oder ein wei ch es, fusselfreies Tuch, um vorsichtig die Feuchtigkeit vom Scharnier zwischen der vorder en und hinteren Abdeckung, dem Auslöserhebel und dem Wä hlknopf zum Öffnen/Schließen zu wischen.
VORSICHT:
Wasser, das zwischen der vorderen und hinteren Abdeckung zurückgeblieben ist, kann beim Öffnen des Gehäuses eindringen. Bitte trocknen Sie diese Bereiche gründlich.
Entnehmen der Digitalkamera
Öffnen Sie das Gehäuse vorsichtig und entnehmen Sie die Digitalkamera.
VORSICHT:
• Achten Sie beim Öffnen des Gehäuses darauf, dass kein Wasser von außen (z.B. durch Tropfen von Ihrem Haar oder Taucheranzug) in das Gehäuse eindringt und/oder auf die Kamera gelangt!
• Bevor Sie das Gehäuse öffnen, vergewissern Sie sich, dass Ihre Hände oder Handschuhe absolut sauber sind (kein Sand, lose Fasern, etc. aufweisen).
• Öffnen Sie das Gehäuse niemals in Bereichen, an denen Wasser spritzen oder sprühen oder Sand oder Staub in die Luft geblasen werden könnte. Wenn dies nicht vermieden werden kann, z.B., wenn der Akku oder die Speicherkarte ausgetauscht werden muss, können Gehäuse und Kamera vor Wind und Spritzwasser durch eine Plastikfolie oder ähnliches geschützt werden.
• Die Digitalkamera und/oder die Batterie niemals mit (insbesondere von Salzwasser) feuchten Händen berühren.
Reinigen des Gehäuses mit klarem Wasser
Nach dem Gebrauch und der Entnahme de r Digita lkamera sollt e das Geh äuse wieder geschloss en und möglichst schnell mit klarem Leitungswasser abgespült werden. Nach der Verwendung in Meer wasser ist es notwendig, das Gehäuse für bestimmt e Zeit (30 Minuten bis 1 Stunde) in sauberes Süßwasser einz utauchen, um jede Salzspur zu entfernen.
VORSICHT:
• Bei der örtlichen Einwirkung hohen Wasserdrucks (Wasserschlauch etc.) kann das Gehäuse lecken. Vor der Gehäusereinigung mit Wasser sollte die Digitalkamera entnommen werden.
• Bei in klarem Leitungswasser getauchtem Gehäuse den Auslösehebel und andere Bedienungselemente betätigen, um Salzreste zu entfernen. Das Gehäuse zum Reinigen nicht zerlegen!
• Wenn Salz auf dem Gehäuse eingetrocknet ist, können Funktionsbeeinträchtigungen auftreten. Nach dem Gebrauch unbedingt Salzwasser und Salzreste entfernen.
DE
DE 18
Abtrocknen des Gehäuses
Verwenden Sie nach dem Abwaschen des Gehäuses zum Abtrocknen ein saubere s weiches und fusselfreies Tuch. Legen Si e das Gehäus e hie rauf z um volls tändig en Tr ocknen an einen gut belüft et en und gegen direkte Sonnenei nstrahlung geschützten Ort.
VORSICHT:
Zum Trocknen niemals einen elektrischen Föhn oder sonstige Heißluft verwenden und das Gehäuse niemals direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Andernfalls kann es zu Materialbeeinträchtigungen von Gehäuse und O-Ring kommen, so dass die Wasserdichtigkeit nicht mehr gewährleistet werden kann. Beim Abwischen darauf achten, das Gehäuse nicht zu zerkratzen.
DE
DE 19
7. Wartung der Wasserdichtigkeit
O-Ringe unterliegen Verschleißerscheinungen. Bitte prüfen Sie die Kamera vor jeder Verwendung. Führen Sie die Wartung des O-Rings unbedingt stets wie unten beschriebe n aus. Andernfalls besteht die Gefahr, dass das Gehäu se bei der nächsten Verwendung nicht mehr wasserdicht ist. Führen Sie die Wartung an einem Ort ohne Sand oder Staub durch, nachdem Sie Ihre Hände gewaschen und abgetrocknet haben.
Entfernen Sie den O-Ring
Öffnen Sie das Gehäuse (Objektiv-Port) vorsichtig und entfernen Sie den O-Ring.
Vorgehensweise
1 Führen Sie den O-Ring-Entferner zwischen O-Ring und O-Ring-Nutkante ein. 2 Positionieren Sie die Spitze des eing esetzten O-Ring-Entferners unter dem O-Ring. (Gehen Sie
hierbei vorsichtig vor, um hierbei nicht die O-Ring-Nut zu beschädigen!)
3 Heben Sie den O-Ring an und greifen Sie diesen mit Ihren Fingerspitzen, um ihn aus der Nut zu
entnehmen.
Reinigen des O-Rings
Die Reinigung des O-Rings sollte in zwei Schritten erfolgen: Nehmen Sie zunächst ei ne visuelle Überprüfung des O-Rings vor, während der Sie anhaftende Fremdkörper entfernen und den Ring auf sichtbare Schäden untersuchen. In einem zweiten Schritt tasten Sie den gesamten Ring vorsic htig mit den Fingerspitzen auf noch an haftende Fremdkörper, Risse, Verh ärtungen oder sonstige Schäden ab. Am O-Ring anhaftende Fremdkörper entfernen Sie mit einem sauberen fusselfreien Tuch oder einem Wattestäbchen. Reinigen Sie auch alle O-Ring-Kontaktflächen des Gehäuses sorgfältig.
VORSICHT:
• Falls ein scharfer Gegenstand zur En tfern ung des O-Rings oder zur Reinigung der Innenseite der Ringnut verwendet wird, können das Gehäuse und der O-Ring beschädigt werden und die Wasserdichtigkeit beeinträchtigt werden.
• Beim Abtasten des O-Rings darauf achten, diesen nicht zu dehnen.
• Zum Reinigen des O-Rings niemals Alkohol, Benzin oder ähnliche Lösungsmittel bzw. chemische Reinigungsmittel verwenden. Andernfalls kann er beschädigt werden oder schneller verschleißen.
Anbringen des O-Rings
Vergewissern Sie sich, d ass keinerlei Fremdkörp er am O-Ring anhaften und fe tten Sie ihn leicht mit dem mitgelieferten Siliconfett ein. Lege n Sie den O-Ring hier auf in die Ringnut ein un d vergewissern Sie s ich dabei, dass er einwandfrei sitzt. Bereits ein einzelnes Haar oder Sandkorn kann bewirken, dass di e W asserdichtigkeit nicht mehr gewährleistet ist.
DE
DE 20
Einfetten des O-Rings
1 Entnehmen Sie nur
Olympus die geeignete Menge Siliconfett.
2 Tragen Sie das Siliconfett
auf den O-Ring auf.
3 Überprüfen Sie den O-Ring
auf einwandfreien Zustand.
Vergewissern Sie sich, dass Ihre Finger und der O-Ring einwandfrei sauber sind. Drücken Sie ca. 5 mm Siliconfett aus der Tube vorsichtig auf Ihre Fingerkuppe. (5 mm Siliconfett wird empfohlen.)
Halten Sie den O-Ring zwischen Daumen und drei Fingern und reiben S ie hierbei da s Fett entlang des O-Rings vorsichtig ein. Achten Sie darauf, dass der O-Ring hierbei nicht übermäßig gedehnt oder verdreht wird.
Vergewissern Sie sich durch Abtasten und eine visuelle Überprüfung, dass der eingefetteten O-Ring nicht beschädigt ist. Falls irgendeine Beeinträchtigung festgestellt wird, muss der O-Ring sofort gegen einen neuen ausgetauscht werden.
VORSICHT:
• Führen Sie stets eine Wartung zum Erhalt der Wasserdichtigkeit durch, selbst wenn das Gehäuse bei jeder Aufnahme geöffnet wurde. Andernfalls besteht die Gefahr, dass das Gehäuse bei der nächsten Verwendung nicht mehr wasserdicht ist.
• Wird das Gehäuse für längere Zeit nicht verwendet, muss der O-Ring aus der Ringnut entnommen werden, um Verformungen zu vermeiden. Den O-Ring leicht mit Siliconfett einfetten und in einer sauberen Plastiktüte o. ä. aufbewahren.
Beispiele für am O-Ring angelagerte Fremdkörper
DE
Haar Fasern Sandkörner
DE 21
Austausch von Verschleißteilen
• O-Ringe unterliegen Verschlei ßerscheinungen. Unabhängig von der Gebrauchshäufigkeit des Gehäuses sollte der O-Rin g mindestens einmal im Jahr gegen einen neuen ausgetauscht werden.
• Der Verschleiß des O-Rings schwa nkt in Abhäng igkeit vo n den Einsat z- und Lagerung sbedi ngungen . Falls Verformungen, Ris se oder Verhärtungen etc. festges tellt werden, muss der O-Ring umgehend ausgewechselt werden.
VORSICHT:
• Achten Sie beim Kauf neuer O-Ringe, Silicagel und Siliconfett auf original Olympus Produkte.
• Versuchen Sie nicht, den O-Ring selbst zu ersetzen.
• Wir empfeh l en Ihn en, die Über pr üfu ng reg elm äßi g durch zufü hre n.
DE 22
DE
8. Anhang
Technische Daten
Unterwassergehäuse PT-EP08
Geeignetes Kameramodell Olympus Digitalkamera E-M5 Druckfestigkeit Bis zu 45 m Wassertiefe Konstruktion Hauptgerät: Polycarbonat
Abmessungen Breite 201 mm x Höhe 163 mm x Tiefe 114 mm Gewicht 1.030 g (ohne Objektiv-Por t, Kamera und Zubehör) Gewicht unter Wasser Ca. –15 g (inklusiv e Kamera, Objektiv (14-42mm llR), Zoom-Zubehör,
* Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten jederzeit ohne Vorankündigung vorbehalten.
Mitgeliefertes Zubehör für PT-EP08
O-Ring: POL-EP01 Silikonfett: PSOLG-2 Silicagel: SILCA-5S Monitor-Schutzabdeckung: PFUD-EP08 Objektivschutz: PBC-EP08
Optionales Zubehör
Silikonfett: PSOLG-3 Unterwasser-Glasfaserkabel: PTCB-E02 Schiene: PTBK-E01/PTBK-E02 Kurzer Arm: PTSA-02/PTSA-03 Unterwasser-Blitz: UFL-2/UFL-1 Adapter für Nahaufnahmen-Objektiv: PMLA-EP01 Nahaufnahmen-Objektiv für Unterwassergehäuse: PTMC-01 Zoom-Zubehör: PPZR-EP01/PPZR-EP02 Antireflexionsring: POSR-EP01/POSR-EP02/POSR-EP03/POSR-EP05 Unterwasser-Erweiterungsadapter: PAD-EP08
O-Ringe: Silikon-Gummi
Antireflexionsring, Akku und Medienkarte) (in Süßwasser)
DE
* Werden die PTBK-E01 und das Gehäuse kombiniert, sind beim Teil mit den Schrauben die zugehörigen
Scheiben nötig. Falls Sie eine PTBK-E01 ohne zugehörige Scheiben haben, wenden Sie sich bitte an ein Kundendienstzentrum.
Wasserdichter Ob jektiv-Port PPO-E P01 (optional)
Geeignetes Gehäuse PT-EP08 Druckfestigkeit Bis zu 45 m Wassertiefe Konstruktion Hauptgerät: Poly carbonat
O-Ring: Silikon-Gummi Abmessungen Maximaler Durchmesser 120 mm × Tiefe 89 mm Gewicht Ca. 440 g (ohne Zubehör)
* Wir behalten uns das Recht vor, das Äußere Erscheinungsbild und die Spezifikationen ohne Vorankündigung
zu ändern.
Mitgeliefertes Zubehör für PPO-EP01 (optional)
O-Ring: POL-E301 Silikonfett: PSOLG-2 Hintere Abdeckung: PRPC-EP01 Vordere (Gehäuse-)Abdeckung: PBC-EP01
Zubehör kann käuflich erworben werden. Produkte anderer Modelltypen als die oben beschriebenen können nicht verwendet werden.
DE 23
Muchas gracias por la adquisic i ón de la caja estanca PT-EP08 (en adelant e “caja”).Lea con detenimiento este manual de instrucciones y use el producto con seguridad y
correctamente. Conserve este manual de instrucciones para referencia después de su lectura.
El uso incorrecto puede ocas ionar daños a la cámara en el inte rior debido a filtraciones de agua, y
es posible que no se pueda efectuar su reparación.
Antes del uso, lleve a cabo una verificación previa tal como se describe en este manual.
Introducción
z Queda prohibida toda copia tot al o parcial de este manual salvo para uso privado. Queda
terminantemente prohibid a toda reproducción no autorizada.
z OLYMPUS IMAGING CORP. no responderá en modo alguno a pérdidas de beneficios o
reclamaciones de terceros cuando el origen de los daños sea un uso incorrecto de este producto.
Lea atentamente las siguientes indicaciones antes de utilizar el producto
z Esta caja es un dispositivo de precisión dis eñado para su utilización a una profu ndidad de hasta 45 m.
de agua. Manipule el producto con mucho cuidado.
z Para garantizar un uso correct o y seguro de la caja, lea las instrucci ones sobre el man ejo y ejecución
del sistema de verificación, así como sobre su cuidado, mantenimiento y almacenamiento.
z OLYMPUS IMAGING CORP. no será r esponsable de ninguna manera de accidentes relacionados
con la inmersión de una cámara digital en el agua. Además, no se reembolsarán los gastos relacionados con el deterioro de materiales int ernos o con la pérdida de los contenidos grab ados que se deban a que haya entrado agua en la cámara.
z OLYMPUS IMAGING CORP. no pagará ningún tipo de indemnización por acci dentes (heridas o
daños materiales) ocurridos en el momento de la utilización.
ES
Para un uso seguro
En este manual de instrucciones se emplean varias pictogra fías para el uso corre cto del producto y pa ra evitar peligros al usuario y a otras personas, así como daños a la propiedad. Estas pictografías y sus significados se indican a conti nuación.
Esto indica un contenido que podría t ener como res ultado la mu erte o una
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ES 1
lesión de gravedad en el c aso de e fectua rse el man ejo si n tener en cu enta esta indicación.
Esto indica un contenido que podría tener como resultado una lesión de gravedad o un daño material en el caso de ef ect uar se el manejo sin tener en cuenta esta indicación.
ADVERTENCIA
1 Mantenga este producto fuera del alcance de bebés, infantes y niños. Existe la posibilidad de que
tengan lugar los siguientes t i pos de accidentes.
• Lesiones por la caída del producto sobre el cuerpo desde cierta altura.
• Lesiones por apretarse alguna parte del cuerpo en las secciones que se abren y cierran.
• Ingestión de piezas pequeñas, junta tórica, grasa de silicona y silicagel. Consulte de inmediato a un médico en el caso de ingerirse alguna pieza.
2 No la guarde con la pila alojada en la cámara digital en este producto.
El almacenamiento con una pila instalada puede dar lugar a una fuga del líquido de la pila y ocasionar fuego.
3 Si tuviera lugar una filtrac ión de agu a con la cáma ra instala da en este producto , saqu e rápidame nte
la pila de la cámara. Hay posibilidad de inflamación y explosión por la generación de gas hidrogénico.
4 Este producto está hecho de resina. Hay posibilidad de que tengan lugar lesiones si se rompe a
causa de un fuerte impacto cont ra una roca u otro s objet os duro s. Mani pule el prod ucto con mucho cuidado.
PRECAUCIÓN
1 No desmonte ni modifique este produc to. Podrían producirse filt raciones de agua o defectos. En el
caso de pérdidas de d at os de i mágen es c ausa das por de smont ajes, r epar acione s o mod ificaciones realizados por un tercero aj eno a OLYMPUS IMAGING CORP., no nos haremos responsables por ningún tipo de daños.
2 El uso o el almacenamiento del producto en los siguientes lugares puede provocar un
funcionamiento deficiente, daños, fuego, empañamiento interno o filtraciones de agua. Deberá evitarlo.
• Los lugares que alcanzan altas temperaturas, como aquellos expuestos directamente al sol, un automóvil, etc.
• Lugares cercanos a una fuent e de calor
• Una profundidad de más de 45 m de agua
• Lugares sujetos a vibraciones
• Lugares con altas temperaturas y humedad o sujetos a cambios extremos de temperatura
• Lugares con sustancias volátiles
3 La apertura o cierre en lugares con mucha arena, polvo o suciedad puede afectar la característica
de impermeabilidad y causar una filtración de agua. Siempre evite tal tipo de manipulación.
4 Este producto no es una caja para amortiguar los impactos a la cámara que está en su interior.
Cuando este producto con una cámara digital en su interior se expone a impactos o se colocan objetos pesados sobre el mis mo, la cámara d igit al puede res ultar dañ ada. Man ipule el p roducto con mucho cuidado.
5 No utilice los siguientes producto s químicos pa ra la limpieza, prevención d e la corrosión, prevención
de empañamiento, reparación ni para otros propósitos. Cuando tales productos se utilizan para la caja, directa o indirectamen te (con las sustancias químicas en estado vaporizado), los mismos pueden ocasionar fisuras bajo alta presión u otros problemas.
ES 2
ES
Productos químicos que no
se pueden usar
Solventes orgánicos volátiles, detergentes químicos
Agentes anticorrosivos Agentes desempañador es
comerciales Grasa distinta de la grasa
de silicona especificada
Adhesivos
6 Una manipulación brusca, como saltar al agua con la caja en la mano o en un bolsillo exterior, o
arrojarla al agua, pod ría provocar f iltraciones de ag ua. Le recomendamo s que tenga c uidado cuando la utilice.
7 Si el interior de la caja o la cámara se mojaran debido a filtraciones de agua, etc., seque
inmediatamente la humedad y póngase en contacto con su punto de servicio o su distribuidor local.
8 Tenga cuidado de no aplicar una fuerza excesiva a la perilla del z oom y asiento del trípode. 9 Retire la junta tórica cuando viaje por air e. De lo contrario puede que la diferencia de presión
atmosférica imposibilite la apertura de la caj a.
0 Para garantizar una manipul ación y fun cionamiento seguro s y sin proble mas de la cáma ra digital que
alberga la caja, lea atentamente el manual de instrucciones de la cámara.
a Cuando cierre herméticamente e ste prod ucto , asegú res e de qu e e l la su perfic ie de cont acto o e n la
junta tórica no se alojan partículas extrañas. Como filtraciones de agua.
b No podrá tomar fotografías usando únicamente el flash incluido en la cámara cuando la cámara
digital está colocada dent ro de la caja.
No limpie la caja con alcohol, gasolina, diluyentes u otros solventes orgánicos volátiles , ni con d et erge ntes quími co s, e tc. Agua pur a o ag ua tibia es suficiente para la limpieza.
No utilice agentes anticorrosivos. En las part es metálicas se utiliza acero inoxidable o cobre amarillo, y es sufi ciente el lavado con agua pura.
No utilice agentes desempañadores comerciales. Use siempre la silicagel disecante especificada.
Utilice únicamente la grasa de silicona esp ec i ficada para las juntas tóricas de silicona, ya que de lo contrario la superficie de la junta tórica podría deteriorarse y tener lugar una filtración de agua.
No utilice adhesivos para reparacio nes ni para otros propó sitos. Cuando sea necesaria una repara ción, póngase e n contact o con el distri buidor o con un centro de servicio de OLYMPUS IMAGING CORP.
Explicación
ES
ES 3
Loading...