Olympus ED 35-100mm f2.0 Instruction Manual

1
© 2008
EN
4 - INSTRUCTIONS
BG
7 - ИНСТРУКЦИИ
CZ
10 - NÁVOD K POUŽITÍ
DE
13 - BEDIENUNGSANLEITUNG
DK
16 - BETJENINGSVEJLEDNING
EE
19 - JUHISED
ES
22 - INSTRUCCIONES
FI
25 - KÄYTTÖOHJEET
FR
28 - MODE D’EMPLOI
GR
31 - ΟΔΗΓΙΕΣ
HR
34 - UPUTE
HU
37 - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
IL
40 -
ʺʥʠʸʥʤ
IT
43 - ISTRUZIONI
LT
46 - INSTRUKCIJA
LV
49 - NORĀDĪJUMI
NL
52 - AANWIJZINGEN
NO
55 - INSTRUKSJONER
PL
58 - INSTRUKCJE
PT
61 - INSTRUÇÕES
ED 35-100mm f2.0
Printed in Germany · OIME · 1 · 3/2008 · Hab. · E0460655
RO
64 - INSTRUCŢIUNI
RU
67 - РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
SE
70 - BRUKSANVISNING
SI
73 - NAVODILA
SK
76 - NÁVOD NA POUŽITIE
SR
79 - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
TR
82 - TALİMATLAR
UA
85 - ІНСТРУКЦІЯ
2 4
5
7
EN
6
8
-
1.4m
-
3m
1.4m
3
-
INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing this Olympus product. To ensure your safety, please read this instruction manual before use, and keep it handy for future reference.
Name of parts (Fig. 1)
1 Front cap, 2 Focus stop buttons (x4), 3 Mounting index, 4 Rear cap, 5 Focus limit switch, 6 Focus ring, 7 Filter mount thread, 8 Electrical contacts, 9 Tripod mount, 0 Lens hood, q Filter handling window
Attaching the hood (Fig. 2) Using the Filter handling window (Fig. 3) Storing the hood (Fig. 4) Lens confi guration diagram (Fig. 5) Lens Case (Provided) (Fig. 6)
Attaching the lens case strap.
a
Pull the end of the strap at least 5 cm away
from the buckle.
Attaching and Detaching the Tripod Mount (Fig. 7)
Focus Limit Switch (Fig. 8)
This switch limits the autofocus range to speed up focusing in each range. Select the optimum mode according to the shooting distance.
a
Close-up shooting:
Autofocus is performed between 3 m (9.8 ft.) and 1.4 m (4.6 ft.).
b
Normal shooting:
Autofocus is performed from (infi nity) to
1.4 m (4.6 ft.).
c
Distant shooting:
Autofocus is performed from (infi nity) to 3 m (9.8 ft.).
Shooting Cautions
Be sure to attach the hood when shooting against the light.
When two or more fi lters are used or a thick fi lter is used, part of the picture may be cut off or obscured.
Features
The ED 35 – 100 mm f2.0 is a lens with high imaging capability, designed exclusively for use with Olympus FOUR THIRDS single-lens-refl ex digital cameras. Dustproof and drip-proof construction.
Str. Buzeşti nr. 50-52, Buzeşti Business Center, et.11, Sector 1,
OLYMPUS NORGE AS
Postboks 119 Kjelsås, 0411 OSLO, Tel.: 23 0 0 50 50
OLYMPUS BELGIUM N.V.
Boomsesteenweg 77, 2630 Aartselaar, Tel.: (03) 870 58 00
OLYMPUS POLSKA SP. Z O.O.
ul. Suwak 3, 02-676 Warszawa
tel. 022 – 366 00 77, faks 022 – 831 04 53
OLYMPUS PORTUGAL, SA
Rua Antero de Quental, 221 – Loja 11
4455-586 Perafi ta, Tel.: +351 229 999 800
OLYMPUS ROMANIA
Bucureşti, cod poştal 011015,
tel/fax: 0314100032
OОЛПФЫТ Cep‚ЛТ о‡ТЛОЛЪЛ PЫТ
„. еУТН‚‡, дУКВ‚МЛ˜ВТНЛИ Ф-Б‰ 4, cЪ. 2
íÂÎ.: +7 495 540 70 71
OLYMPUS SVERIGE AB
Pyramidvägen 5, 169 56 Solna, Sweden
Tel.: +46 8 7353400, Fax: +46 8 7353410
OLYMPUS SLOVENIJA D.O.O.
Baznikova 2, SI-1000 Ljubljana, Tel.: +386 1 236 33 20
OLYMPUS SK SPOL. S R.O.
Slovnaftská 102, 821 07 Bratislava, Tel.: +421 2 4920 9411
e-mail: info@olympus.sk, servis@olympus.sk
OLYMPUS D.O.O.
Đorđa Stanojevića 12, 11070 Beograd
Tel.: +381 11 2222-914, Fax: +381 11 2222-910
BEYAZ BILGISAYAR MALZ. DAG. SAN. TIC.
Tel.: +90 (0)216 365 32 32, Faks: +90 (0)216 365 38 67
EFTAŞ ELEKTRONIK FOTOĞRAF TICARET VE
Orman Sokak No: 1, Kuruçesme, Istanbul 34345, Türkiye
Tel.: +90 (0)212 444 05 02, Faks: +90 (0)212 358 30 33
å‡flÍÓ‚Ò¸ÍÓ„Ó 26, ÚÂÎ. (044) 459-42-55, 204-72-55
לארשיב סופמילוא תומלצמ לש ידעלבהו ימשרה ןאוביה
www.olympus.co.yu
Bostancı Yolu Cad. Keyap Yapi Kooperatifi
ABTOPàáOBAHI CEPBICHI ñEHTPà
Ï ä˪‚, ‚ÛÎ. ôÛÒπ‚‡ 10, ÚÂÎ. (044) 251-29-70
ìKPA∫HA íéÇ «äPOK-ííñ», Ï ä˪‚, Ô-Ú
67015 ביבא לת ,(ירויפיטנומ תנוכש) 32 ביצנה 'חר
LTD. STI.
No: 87 E-2, Yukari Dudullu, Umraniye
Istanbul 34760, Türkiye
destek@beyazbilgisayar.com
SANAYI A Ş
erdal@eftas.com.tr
ìKPA∫HA íéÇ «ëOHIKO ìKPA∫HA»,
מ"עב הדולא
03-5651700 .סקפ 03-5651717 .לט
www.aloda.co.il ונלש רתאב רקב
4 EN
Telephoto zoom lens equivalent to a 70 – 200 mm lens on a 35 mm fi lm camera.
High-image-quality, 18-group, 21-element f2.0 lens system that includes one Super ED lens and four ED elements (Extra-low Dispersion glass lenses). Can be used in combination with the optional
• EC-14 teleconverter. Set the aperture at com­posite f-stop of f4.0 or more. Can be used in combination with the optional
• EX-25 extension tube under the following conditions:
Focal
Focu-
length
35 mm Not usable because focusing is
60 mm MF 30.9 cm – 32.1 cm
100 mm MF 52.9 cm – 54.4 cm
This lens cannot be used in combination with the Olympus Macro Flash System.
Shooting Range Magnifi cation
sing
Method
impossible.
(1.03 ft. – 1.07 ft.)
(1.76 ft. – 1.81 ft.)
(Equivalent
35 mm values
are shown in parentheses)
0.40x – 0.42x
(0.80x – 0.84x)
0.25x – 0.30x
(0.50x - 0.60x)
Main Specifi cations
Mount : Four Thirds Mount Focal distance : 35 – 100 mm Max. aperture : f2.0 Image angle : 34˚ – 12˚ Lens confi guration : 21 elements in 18 groups
Iris control : f2.0 to f22 Shooting range : 1.4 m (4.6 ft.) to (infi nity) Focus adjustment : AF/MF switching Weight : 1650 g (58.2 oz.) (w/o tripod
Dimensions : Max. dia. Ø 96.5 mm
Lens hood mount : Bayonet Filter mount thread diameter : 77 mm (3.0 in.)
Design and specifi cations are subject to change
• without any notice or obligation on the part of the manufacturer.
Multi-layer coating (partial single-layer coating)
mount. Tripod mount weight: 150 g [5.3 oz.])
(3.8 in.) x Overall length
213.5 mm (8.4 in.)
EN 5
For customers in Europe
The “CE” mark indicates that this
product complies with the European requirements for safety, health, environment and customer protection. CE-mark products are for sale in Europe.
Precautions: Be Sure to Read the Following
Warnings: Safety Precautions
Do not view the sun through the lens. It may cause blindness or vision impairment.
Do not leave the lens without the cap. If solar light is converged through the lens, a fi re may result.
Do not point the camera lens at the sun. Sunlight will converge in the lens and focus inside the camera, possibly causing a malfunction or fi re.
Handling Precautions
Working temperature range +40 °C to –10 °C.
Avoid abrupt temperature changes.
Do not put the lens with its contacts facing down.
6 EN
Avoid too much pressure.
Do not touch the lens.
No submergence.
Do not touch the contacts.
Do not drop.
Avoid organic solvents.
Avoid excessive moisture.
Avoid magnetism.
Do not hold the camera by the section of the lens extruded by the focusing operation.
Storage Precautions
Cap the lens when it is not used.
For lens cleaning use tissue or soft cloth.
Avoid moth repellents.
If you experience any problems, contact your nearest Olympus service center.
European Technical Customer Support
Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com or call NUMBER: Tel. 00800 - 67 10 83 00 (Toll-free) +49 180 5 - 67 10 83 or +49 40 - 237 73 48 99 (Charged)
ИНСТРУКЦИИ
BG
Благодарим ви за закупуването на този продукт Olympus. За да подсигурите безопасността си, преди употреба прочетете настоящата инструкция за експлоатация и я запазете за бъдещи справки.
Наименования на частите (фиг. 1)
1 Предна капачка на обектива, 2 Бутони за застопоряване на фокуса (x4), 3 Монтажен маркер, 4 Задна капачка на обектива, 5 Превключвател за ограничаване на фокуса, 6 Гривна за фокусиране, 7 Резба за прикрепяне на филтъра, 8 Електрически контакти, 9 Статив, 0 Сенник на обектива, q Прозорец за работа с филтъра
Прикрепяне на сенника (фиг. 2) Използване на прозореца за работа с филтъра
(фиг. 3) Съхраняване на сенника (фиг. 4) Диаграма за настройване на обектива (фиг. 5) Кутия за обектива (доставена) (фиг. 6)
Прикрепяне на каишката на кутията за обектива.
a
Изтеглете края на каишката поне 5 см извън
закопчалката.
Прикрепяне и отстраняване на статива (фиг. 7)
Превключвател за ограничаване на фокуса (фиг. 8)
Този превключвател ограничава диапазона на автоматично фокусиране, за да ускори фокусирането във всеки обхват. Изберете оптималния режим в зависимост от дистанцията на снимане.
a
Снимане в едър план:
Автоматичното фокусиране работи между 3 м и 1,4 м.
b
Обикновено снимане:
Автоматичното фокусиране работи от ∞ (безкрайност) до 1,4 м.
c
Снимане от разстояние:
Автоматичното фокусиране работи от ∞ (безкрайност) до 3 м.
Предупреждения при снимане
Когато снимате срещу светлината, поставяйте сенника.
Когато използвате два и повече филтъра или дебел филтър, част от снимката може да се получи изрязана или замъглена.
Характеристики
35 – 100-милиметровият f2.0 обектив с голяма светлосила е разработен специално за цифровите огледално-рефлексни фотоапарати Olympus със система ЧЕТИРИ ТРЕТИ. Устойчива на прах и влага конструкция.
BG 7
Телефото-вариообектив, еквивалентен на 70 – 200-милиметров обектив на фотоапарат с 35 мм филм. Високо качество на изображенията, обектив със
система f2.0 с 18 групи и 21 елемента, състоящ се от една Super ED леща и четири ED елемента (стъклени лещи с изключително ниска дисперсия). Може да се използва заедно с телеконвертора
EC-14, предлаган по избор. Установете диафрагмата на общ f-стоп от f4.0 или повече. Може да се използва в комбинация с допълнителния
EX-25 макропръстен при следните условия:
Фокусно
разстояние
Този обектив не може да се използва заедно със системата за макро светкавица на Olympus.
Метод на
фокусиране
35 мм Не може да се използва поради
60 мм РФ 30,9 cm
100 мм РФ 52,9 cm
Обхват на
неосъществим фокус.
снимане
– 32,1 cm
– 54,4 cm
Увеличение
(В скобите
са показани
еквивалентни
стойности за
35 мм филм)
0,40x – 0,42x
(0,80x – 0,84x)
0,25x – 0,30x
(0,50x – 0,60x)
8 BG
Основни технически данни
Байонетен пръстен : Байонет «четири трети» Фокусно разстояние : 35 – 100 мм Макс. диафрагма : f2.0 Ъгъл на изображението : 34˚ – 12˚ Конфигурация на : 21 елемента в 18 групи обектива Многослойно
Контрол на ириса : f2.0 до f22 Обхват на снимане : 1,4 м до ∞ (безкрайност) Настройка на фокуса : Превключване между
Тегло : 1650 г (без статива).
Размери : Макс. диаметър Ø 96,5 мм x
Прикачване на обектива : Байонет Резба за прикрепяне на филтъра диаметър : 77 mm
Дизайнът и спецификациите подлежат на промяна
без предварително известие или задължение от страна на производителя.
просветляване (частично еднослойно просветляване)
автоматичен и ръчен режим
Тегло на статива: 150 г
обща дължина 213,5 мм
За клиенти в Европа
Маркировката CE показва, че този
продукт отговаря на европейските изисквания за безопасност, здравеопазване, опазване на околната среда и защита на потребителите. Продуктите с маркировка СЕ са предназначени за продажба в Европа.
Предпазни мерки: Задължително прочетете следното
Предупреждения: Мерки за безопасност
Не гледайте към слънцето през обектива. Това може да причини слепота или увреждане на зрението.
Не оставяйте обектива без капачката. Фокусирането на слънчева светлина през обектива може да причини пожар. Не насочвайте обектива на фотоапарата към
слънцето. Снопът слънчеви лъчи през обектива ще се фокусира във фотоапарата и може да причини неизправност или пожар.
Предпазни експлоатационни мерки
Температура на работа: от +40 °C до –10 °C.
Избягвайте резки температурни промени.
Не поставяйте обектива с контактите надолу.
Избягвайте силен натиск.
Не докосвайте лещите на обектива.
Не потапяйте.
Не докосвайте контактите на обектива.
Не изпускайте.
Избягвайте органични разтворители.
Избягвайте прекалена влажност.
Избягвайте магнитни елементи.
Не дръжте фотоапарата за издадената част на обектива.
Условия на съхранение
Поставяйте капачката на обектива, когато не се използва.
Използвайте хартиена кърпичка или мек парцал за почистване на обектива.
Избягвайте средства против молци.
При проблеми, свържете се с най-близкия сервизен център на Olympus.
Европейска техническа поддръжка за клиенти
Посетете нашата уеб страница http://www.olympus-europa.com или позвънете на: Тел. +49 180 5 - 67 10 83 или +49 40 - 237 73 48 99 (таксува се)
BG 9
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
Děkujeme, že jste zakoupili výrobek Olympus. Pro zajištění bezpečnosti si před použitím přečtěte tento návod a uschovejte jej k dalšímu použití.
Názvy částí (obr. 1)
1 Přední krytka, 2 Tlačítka zastavení ostření (x4), 3 Značka pro montáž, 4 Zadní krytka, 5 Přepínač
omezení ostření, 6 Ostřící kroužek, 7 Závit pro fi ltr, 8 Elektrické kontakty, 9 Závit pro stativ, 0 Sluneční clona, q Otvor pro obsluhu fi ltru
Nasazení sluneční clony (obr. 2) Použití otvoru pro obsluhu fi ltru (obr. 3) Uložení sluneční clony (obr. 4) Schéma konfi gurace objektivu (obr. 5) Pouzdro objektivu (přiloženo) (obr. 6)
Nasazení řemínku pouzdra.
a
Konec řemínku vytáhněte nejméně 5 cm
od spony.
Nasazení a sejmutí stativové montáže (obr. 7) Přepínač omezení ostření (obr. 8)
Přepínač omezuje rozsah automatického ostření a urychluje tak zaostření v jednotlivých rozsazích. Optimální režim zvolte podle nastavené vzdálenosti.
10 CZ
a
Snímání z blízka: Automatické ostření probíhá
v rozsahu 3 m a 1,4 m.
b
Normální snímání: Automatické ostření probíhá
v rozsahu (nekonečno) až 1,4 m.
c
Snímání vzdálených objektů: Automatické
ostření probíhá v rozsahu (nekonečno) až 3 m.
Upozornění pro použití
Při snímání proti světlu používejte sluneční clonu.
Při použití dvou nebo více fi ltrů nebo při použití silného fi ltru může dojít k zastínění okrajů obrazu.
Vlastnosti
ED 35 – 100 mm f2.0 je objektiv s vysokou zobrazovací schopností navržený výhradně pro použití s digitálními jednookými zrcadlovkami Olympus FOUR THIRDS.
Používá konstrukci odolnou proti prachu a kapající vodě.
Standardní zoom objektiv ekvivalentní objektivu 70 – 200 mm na kinofi lmovém fotoaparátu. Vysoká kvalita zobrazení, 18 skupin, 21 člen,
• f2.0, systém objektivu obsahuje jeden člen Super ED a čtyři členy ED (čočky se zvláště nízkým rozptylem).
Objektiv lze použít s volitelným telekonvertorem EC-14. Clonu nastavte na f-stop při f4.0 nebo vyšší.
Lze jej použít s volitelným mezikroužkem EX-25 za následujících podmínek:
Ohnisková
Způsob
vzdálenost
ostření
35 mm Není možno použít vzhledem k
60 mm MF 30,9 cm
100 mm MF 52,9 cm
Tento objektiv není možné použít spolu se systémovými makro blesky Olympus.
Rozsah
vzdáleností
nemožnosti zaostření.
– 32,1 cm
– 54,4 cm
(Závorky uvádějí
přepočet na
0,40x – 0,42x
(0,80x – 0,84x)
0,25x – 0,30x
(0,50x – 0,60x)
Zvětšení
kinofi lmový
přístroj)
Hlavní parametry
Bajonet : Bajonet Four Thirds Ohnisková vzdálenost : 35 – 100 mm Světelnost : f2.0 Úhel záběru : 34˚ – 12˚ Konfi gurace objektivu : 21 skupin, 18 čoček
Řízení clony : f2.0 až f22 Rozsah vzdáleností : 1,4 m až (nekonečno) Ostření : Přepínání AF / MF Hmotnost : 1650 g (bez montáže
Rozměry : Max. průměr Ø 96,5 ×
Upevnění sluneční clony : Bajonet Průměr závitu pro fi ltr : 77 mm
Změna technických specifi kací a vzhledu bez
• předchozího upozornění vyhrazena.
vícevrstvý potah (částečně jednovrstvý)
stativu). Hmotnost stativové montáže: 150 g
celková délka 213,5 mm
CZ 11
Pro zákazníky v Evropě
Značka »CE« symbolizuje, že tento
produkt splňuje evropské požadavky na bezpečnost, zdraví, životní prostředí a ochranu zákazníka. Výrobky nesoucí značku CE jsou určené k prodeji v Evropě.
Výstrahy: Přečtěte si následující
Varování: B ezpečnostní opatření
Nedívejte se objektivem do slunce. Mohlo by
• dojít k oslepnutí nebo poškození zraku. Nenechávejte objektiv bez krytky. Pokud se
• v objektivu sbíhá sluneční světlo, může dojít k požáru. Nemiřte objektivem fotoaparátu přímo na
• slunce. Slunce se v objektivu sbíhá a je zaostřeno do fotoaparátu, může způsobit závadu nebo požár.
Bezpečnostní opatření pro manipulaci
Rozsah provozních teplot +40 °C až –10 °C.
• Vyvarujte se prudkých změn teploty.
• Nestavte objektiv s kontakty dolů.
• Zabraňte působení tlaku.
12 CZ
Nedotýkejte se čočky.
Neponořujte do kapalin.
Nedotýkejte se kontaktů.
Varujte se pádů a nárazů.
Nepoužívejte organická rozpouštědla.
Vyvarujte se větší vlhkosti.
Chraňte před magnetickým polem.
Nedržte fotoaparát za část objektivu vysunutou vlivem zaostřování.
Doporučení pro skladování
Objektiv zakrývejte, když jej nepoužíváte.
Optiku čistěte měkkým hadříkem.
Chraňte před prostředky proti molům.
Pokud zaznamenáte jakékoli problémy, obraťte se na nejbližší servisní centrum Olympus.
Evropská technická podpora zákazníků
Navštivte naše domovské stránky http://www.olympus-europa.com nebo volejte: Tel. 00800 - 67 10 83 00 (zdarma) +49 180 5 - 67 10 83 nebo +49 40 - 237 73 48 99 (placená)
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wir bedanken uns für den Kauf dieses Olympus Produktes. Um einen sachgemäßen und sicheren Gebrauch zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen, diese Anleitung sorgfältig zu lesen und zur späteren Bezugnahme aufzubewahren.
Bezeichnung der Teile (Abb. 1)
1 Vorderer Objektivdeckel, 2 Fokusarretiertasten (x4), 3 Ausrichtmarkierung, 4 Hinterer Objektivdeckel, 5 Fokusbegrenzerschalter, 6 Schärfering, 7 Filter- gewinde, 8 Elektrische Kontakte, 9 Stativgewinde, 0 Gegenlichtblende, q Filtereinstellfenster
Anbringen der Gegenlichtblende (Abb. 2) Verwendung des Filtereinstellfensters (Abb. 3) Aufbewahrung der Gegenlichtblende (Fig. 4) Objektivdiagramm (Abb. 5) Objektivtasche (mitgeliefert) (Abb. 6)
Anbringen des Objektivtaschengurtes.
a
Am Riemenende ziehen, wobei mindestens
5 cm Abstand von der Schnalle eingehalten werden sollten.
Anbringen und Entfernen des Stativgewindes (Abb. 7)
Fokusbegrenzerschalter (Abb. 8)
Durch die mit diesem Schalter einstellbare Begren­zung des Autofokusbereichs wird die Scharfstellung
beschleunigt. Wählen Sie den für die Motiventfer­nung am besten geeigneten Bereich.
a
Nahbereich:
Der Autofokus arbeitet zwischen 3 m und 1,4 m.
b
Normalbereich:
Der Autofokus arbeitet zwischen (unendlich) und 1,4 m.
c
Telebereich:
Der Autofokus arbeitet zwischen (unendlich) und 3 m.
Bitte beim Fotografi eren beachten
Bei Gegenlichtaufnahmen bitte stets die Gegen­lichtblende anbringen.
Werden gleichzeitig zwei oder mehr bzw. ein dicker Filter verwendet, kann es zu Verkleinerungen des Bildbereichs und / oder Abschattungen kommen.
Besondere Merkmale
Spezifi sches Design für die Olympus Digital-Spie­gelrefl exkamera nach dem Four Thirds Standard garantiert hervorragende Bildqualität. Staub- und spritzwassergeschützte Konstruktion.
• Telezoom (entspricht 70 – 200 mm Telezoom für
• 35 mm Kameras). f2,0 Zoomobjektiv mit hoher Bildqualität, optische
• Konstruktion mit 18 Gruppen, 21 Elementen, einschließlich einer Super ED-Linse und vier ED-Linsen (ED: Extra-low Dispersion).
DE 13
In Kombination mit dem optionalen Tele-Konver­ter EC-14 verwendbar. Empfohlene maximale Blende f4,0. Kann zusammen mit dem optional erhältlichen
• Zwischenring EX-25 unter den folgenden Bedin­gungen verwendet werden:
Brenn-
Scharf­stellung
Aufnahme-
weite
35 mm Ungeeignet, da keine Scharfstellung
60 mm MF 30,9 cm
100 mm MF 52,9 cm
Dieses Objektiv kann nicht zusammen mit dem Olympus Makro-Blitz-System verwendet werden.
Technische Daten
Anschluss : Four Thirds-Bajonett-
Brennweite : 35 – 100 mm Lichtstärke : f2,0
bereich
möglich ist.
– 32,1 cm
– 54,4 cm
fassung
Vergrößerungsfaktor
(Angaben in den
Klammern ( ) entspre-
chen den Werten für
35 mm Kameras)
0,40x – 0,42x
(0,80x – 0,84x)
0,25x – 0,30x
(0,50x – 0,60x)
14 DE
Bildwinkel : 34˚ 12˚ Optische : 21 Elemente in 18 Gruppen Konstruktion Mehrfachbeschichtung (teil-
Blendeneinstellung : f2,0 bis f22 Entfernungsbereich : 1,4 m bis (unendlich) Fokussierung : AF/MF-Umschaltung Gewicht : 1650 g (ohne Stativfassung.
Abmessungen : Max. Ø 96,5 mm x
Halterung für Gegenlichtblende : Bajonett Filtergewinde­durchmesser : 77 mm
Änderungen der Konstruktion und technischen
• Daten jederzeit ohne Vorankündigung und Ver­pfl ichtung seitens des Herstellers vorbehalten.
Für Europa
Das „CE“-Zeichen bestätigt, dass
dieses Produkt mit den europäischen Bestimmungen für Sicherheit, Gesundheit, Umweltschutz und Personenschutz übereinstimmt. Mit dem „CE“-Zeichen ausgewiesene Produkte sind für Europa vorgesehen.
weise Einfachbeschichtung)
Gewicht der Stativfassung: 150 g)
Gesamtlänge 213,5 mm
Sicherheitshinweise: Bitte unbedingt die nachfol­genden Informationen lesen
Achtung: Sicherheitshinweise
Das Objektiv nicht direkt auf die Sonne ausrich­ten. Dies kann zur Erblindung oder Sehschäden führen.
Das Objektiv nur mit angebrachten Objektiv­deckeln aufbewahren. Falls Sonnenstrahlen durch das Objektiv gebündelt werden, besteht Feuergefahr!
Niemals das an der Kamera montierte Objektiv direkt auf die Sonne richten. Andernfalls können die einfallenden Sonnenstrahlen optisch stark gebündelt werden, so dass schwere Schäden auftreten können und / oder Feuergefahr besteht.
Sicherheitshinweise zur Handhabung
Betriebstemperatur von +40 °C bis –10 °C.
Vermeiden von abrupten Temperatur­schwankungen.
Niemals das Objektiv mit nach unten weisenden Kontakten ablegen.
Vermeiden von hoher Druckbelastung.
Nicht die Linse berühren.
Nicht unterwassertauglich.
Nicht die Objektivkontakte berühren.
Nicht fallen lassen.
Keine organischen Lösungsmitteln verwenden.
Vermeiden von hoher Luftfeuchtigkeit.
Meiden von Magnetfeldern.
Die Kamera darf niemals an dem Objektivbereich gehalten werden, der beim Fokussieren ausge­schoben wird.
Sicherheitshinweise zur Aufbewahrung
Bei Nichtgebrauch die Objektivdeckel anbringen.
Zur Linsenreinigung nur Linsenreinigungspapier oder -tuch.
Meiden von Mottenkugeln.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Olympus Kundendienst.
Technische Unterstützung für Kunden in Europa
Bitte besuchen Sie unsere Internetseite http://www.olympus-europa.com oder wenden Sie sich telefonisch unter einer dieser Rufnummern an uns: 00800 - 67 10 83 00 (gebührenfrei) +49 180 5 - 67 10 83 oder +49 40 - 237 73 48 99 (gebührenpfl ichtig)
DE 15
DK
BETJENINGSVEJLEDNING
Tak fordi du valgte dette Olympus-produkt. For at garantere din sikkerhed skal du læse betjeningsvejledningen inden brug, og sørge for at have den parat til senere brug.
Delenes betegnelser (fi g. 1)
1 Frontdæksel, 2 Fokuseringsstop (x4), 3 Monteringsmærke, 4 Bagdæksel, 5 Fokuse- ringskontakt, 6 Afstandsring, 7 Filtergevind, 8 Elektriske kontakter, 9 Stativgevind, 0 Modlysblænde, q Vindue til fi lterhåndtering
Sådan sættes modlysblænden på (fi g. 2) Sådan anvendes vinduet til fi lhåndtering (fi g. 3) Opbevaring af modlysblænden (fi g. 4) Opbygning (fi g. 5) Taske (følger med) (fi g. 6)
Sådan sættes remmen på tasken.
a
Træk enden af remmen mindst 5 cm væk fra spændet.
Fastgørelse og aftagning af stativgevind (fi g. 7) Fokuseringskontakt (fi g. 8)
Denne kontakt begrænser autofokus-området, så der ikke fokuseres i alle områder.
16 DK
Vælg den optimale funktion i henhold til fotoafstanden.
a
Næroptagelse:
Autofokus aktiveres mellem 3 m og 1,4 m.
b
Normal optagelse:
Autofokus aktiveres fra (uendelig) til 1,4 m.
c
Optagelse på lang afstand:
Autofokus aktiveres fra (uendelig) til 3 m.
Forholdsregler ved optagelse
Husk at sætte modlysblænden på, når der
• optages i modlys. Hvis der bruges to eller fl ere fi ltre eller hvis der
• bruges et tykt fi lter, vil en del af billedet evt. blive skåret væk eller tildækket.
Egenskaber
ED 35 – 100 mm f2.0 er en optik med høj billedkvalitet, konstrueret specielt til anvendelse med Olympus digitale spejlrefl ekskameraer med »FOUR THIRDS«-optik. Er støv- og vandstænksikker.
• Telefoto zoomoptik svarende til en 70 – 200 mm
• optik på et 35 mm fi lmkamera. Høj billedkvalitet, 18 grupper, 21 elementer f2.0
• optiksystem som omfatter en Super ED optik og fi re ED elementer (ekstra lavtspredende glas).
Kan benyttes sammen med telekonverteren EC-14. Indstil blænden på sammensat f-stop fra f4.0 eller mere.
Kan bruges med mellemringen EX-25 under følgende betingelser:
Brænd-
Fokuse-
vidde
35 mm Kan ikke anvendes, da fokusering
60 mm MF 30,9 cm – 32,1 cm 0,40x – 0,42x
100 mm MF 52,9 cm – 54,4 cm 0,25x – 0,30x
Denne optik kan ikke anvendes sammen med Olympus makrofl ash-system.
Tekniske data
Bajonet : Four Thirds bajonet Brændvidde : 35 – 100 mm Lysstyrke : f2.0 Synsvinkel : 34˚ 12˚ Opbygning : 21 elementer i 18 grupper
Arbejdsområde Forstørrelse
rings-
metode
ikke er muligt.
Overfl adebehandling i fl ere lag (visse steder i enkelt lag)
(tilsvarende
35 mm-værdier
vises i parentes)
(0,80x – 0,84x)
(0,50x - 0,60x)
Blændeområde : f2.0 til f22 Arbejdsområde : 1,4 m til (uendelig) Fokuserings­justering : Skift mellem AF/MF Vægt : 1650 g (uden stativgevind.
Mål : Maks. dia. Ø 96,5 mm x
Montering af modlysblænde : Bajonet Filtergevind diameter : 77 mm
Ret til ændringer i de tekniske data og udseen-
• det uden varsel forbeholdes af fabrikanten.
Stativgevind vægt: 150 g)
samlet længde 213,5 mm
Til brugere i Europa
»CE«-mærket viser at dette produkt
overholder de europæiske krav vedrø­rende sikkerhed, helbred, miljø samt brugerbeskyttelse. Produkter med »CE«-mærke er beregnet til salg i Europa.
DK 17
Forholdsregler: Husk at læse følgende
Advarsler: Sikkerhedsforskrifter
Se ikke mod solen gennem optikken. Man kan blive blind eller få ødelagt synet.
Efterlad ikke optikken uden dækslet. Hvis der trænger sollys gennem optikken, kan det føre til brand.
Ret ikke kameraoptikken direkte mod solen. Sollyset samles i optikken og fokuseres inde i kameraet, hvilket kan føre til funktionsfejl eller brand.
Forholdsregler i forbindelse med håndtering
Arbejdstemperaturområde +40 °C til –10 °C.
Undgå bratte temperaturskift.
Læg ikke objektivet med kontaktpunkterne nedad.
Undgå for højt tryk.
Rør ikke ved objektivet.
Må ikke nedsænkes i vand.
Rør ikke ved kontaktpunkterne.
Må ikke tabes.
Undgå organiske opløsningsmidler.
Undgå ekstrem fugtighed.
Undgå magnetisk stråling.
Hold ikke kameraet i den del af objektivet, der skydes ud i forbindelse med fokusering.
18 DK
Forholdsregler ved opbevaring
Sæt dækslet på objektivet, når det ikke er i brug.
Brug en serviet eller blød klud til at rengøre optikken.
Undgå midler mod møl.
Hvis du oplever nogen problemer, skal du kontakte det nærmeste Olympus servicecenter.
Teknisk kundeservice i Europa
Besøg vores hjemmeside http://www.olympus-europa.com eller ring på TLF.NR.: Tlf. 00800 - 67 10 83 00 (uden gebyr) +49 180 5 - 67 10 83 eller +49 40 - 237 73 48 99 (med gebyr)
EE
JUHISED
Täname, et ostsite Olympuse objektiivi. Enne objektiivi kasutamist lugege palun käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke see käepärast ka edaspidiseks kasutamiseks.
Osade nimetused (jn 1)
1 Esikate, 2 Fookuse stoppnupud (x4), 3 Objektiivi joondamistähis, 4 Tagakate, 5 Fookuse piiramise lüliti, 6 Teravustamisrõngas, 7 Filtri kinnituskeere, 8 Elektrikontaktid, 9 Statiivi liitmik, 0 Objektiivi varjuk, q Filtri pööramise ava
Varjuki paigaldamine (jn 2) Filtri pööramise ava kasutamine (jn 3) Varjuki hoiustamine (jn 4) Objektiivi paigaldamine joonis (jn 5) Objektiivi kott (kaasas) (jn 6)
Objektiivi kotile rihma paigaldamine.
a
Tõmba rihma ots vähemalt 5 cm ulatuses läbi pandla.
Statiivi liitmiku paigaldamine ja eemaldamine (jn 7)
Fookuse piiramise lüliti (jn 8)
See lüliti piirab autofookuse vahemikku, et kiirendada fokuseerimist igas vahemikus. Vali pildistamiskaugusele vastav optimaalne režiim.
a
Lähipildistamine:
Autofookus toimib vahemikus 3 m ja 1,4 m.
b
Tavaline pildistamine:
Autofookus toimib alates (lõpmatus) kuni 1,4 m.
c
Kaugpildistamine:
Autofookus toimib alates (lõpmatus) kuni 3 m.
Hoiatused
Vastu valgust pildistades kasuta kindlasti varjukit.
Kui kasutatakse kahte või enamat fi ltrit või kui kasutatakse paksu fi ltrit, siis osa pildist võib olla ära lõigatud või ähmane.
Omadused
ED 35 – 100 mm f2.0 on spetsiaalselt Olympus Four Thirds süsteemiga ühilduvate kaamerate jaoks loodud suurepärase reprodutseerimisvõimega objektiiv. Tolmu- ja pritsmekindel konstruktsioon.
EE 19
Zoomobjektiivi fookuskaugus vastab 35 mm fi lmi kasutava kaamera 70 – 200 mm fookuskaugusele.
f2.0 objektiiv koosneb 18 gruppi paigutatud 21 elemendist, milledest üks on Super ED ja neli ED elementi (spetsiaalsed klaasläätsed).
Võib kasutada koos EC-14 telekonverteriga. Seadke kombineeritud f-stopp ava väärtuseks f4.0 või rohkem.
Saab kasutada koos vaherõngaga EX-25 järgmistel tingimustel:
Fookus-
Fookus-
eerimise
meetod
Pildistamis-
– 32,1 cm
– 54,4 cm
kaugus
35 mm Pole kasutatav, kuna fokuseerimine
60 mm MF 30,9 cm
100 mm MF 52,9 cm
Seda objektiivi ei saa kasutada koos Olympuse makrovälgu süsteemiga.
kaugus
pole võimalik.
Suurendusvõime
(Ekvivalentsed
35 mm väärtused on
näidatud sulgudes)
0,40x – 0,42x
(0,80x – 0,84x)
0,25x – 0,30x
(0,50x – 0,60x)
20 EE
Peamised tehnilised andmed
Kinnitus : Four Thirds bajonett Fookuskaugus : 35 – 100 mm Maksimaalne ava : f2.0 Pildinurk : 34˚ – 12˚ Objektiivi : 21 elementi 18 grupis läätsede rühmitus Mitmekihiline vääristus
Diafragma vahemik : f2.0 kuni f22 Pildistamiskaugus : 1,4 m kuni (lõpmatus) Teravustamine : AF/MF valik Kaal : 1650 g (v.a. statiivi liitmik)
Mõõtmed : Maksimaalne diameeter
Varjuki kinnitus : Bajonett Filtri kinnituskeerme diameeter : 77 mm
Tehnilised andmed võivad muutuda ilma
• tootjapoolse etteteatamiseta ja tootjapoolsete kohustusteta.
(osaliselt ühekihiline)
Statiivi liitmiku kaal: 150 g
Ø 96,5 mm x kogupikkus 213,5 mm
Euroopa klientidele
CE-märk näitab, et toode vastab
Euroopa ohutus-, tervise-, keskkonna- ja kliendikaitse nõuetele. CE-märgiga tooted on müümiseks Euroopas.
Ettevaatusabinõud. Loe tähelepanelikult!
Hoiatused. Ettevaatusabinõud
Ära vaata läbi objektiivi päikest. See võib põhjustada pimedaksjäämist või nägemise halvenemist.
Ära hoia objektiivi ilma katteta. Kui päikesevalgus koondub objektiivis, võib see põhjustada tulekahju.
Ära suuna objektiivi päikese poole. Päikesekiired koonduvad kaamera sisemuses, objektiivis ja fookuses, põhjustades rikke või tulekahju.
Käsitsemise ettevaatusabinõud
Töötemperatuur on +40 °C kuni –10 °C
Väldi järske temperatuurimuutusi.
Ära aseta objektiivi nii, et selle ühendusklemmid on suunatud alla.
Väldi liigset rõhku.
Ära puutu objektiivi läätsi.
Ära ujuta kaamerat üle.
Ära puutu objektiivi ühendusklemme.
Ära lase objektiivil maha kukkuda.
Väldi orgaanilisi lahusteid.
Väldi liigset niiskust.
Väldi magneteid.
Ära tõsta kaametat hoides kinni ainult objektiivi fokuseerimiseks mõeldud väljakeeratavast osast.
Ettevaatusabinõud hoidmisel
Kui sa objektiivi ei kasuta, aseta objektiivi kaas objektiivi ette.
Objektiivi puhastamiseks kasuta kergekoelist riiet või pehmet lappi.
Väldi putukatõrjevahendeid.
Kui tekib probleem, võta ühendust Olympuse lähima teeninduskeskusega.
Euroopa tehniline klienditugi
Külasta palun meie kodulehte http://www.olympus-europa.com või helista: tel 00800 - 67 10 83 00 (tasuta number) +49 180 5 - 67 10 83 või +49 40 - 237 73 48 (tasuline)
EE 21
ES
INSTRUCCIONES
Muchas gracias por comprar un producto Olympus. Antes de usarlo, lea este manual de instrucciones para proteger su seguridad, y guárdelo en un lugar práctico para usar como referencia futura.
Nomenclatura (Fig. 1)
1 Tapa delantera, 2 Botones de parada de enfoque (x4), 3 Índice de montaje, 4 Tapa trasera, 5 Interruptor de límite de enfoque, 6 Anillo de enfoque, 7 Rosca de montaje de fi ltro, 8 Contactos eléctricos, 9 Montura de trípode, 0 Parasol de objetivo, q Ventana de manipulación del fi ltro
Fijando el parasol (Fig. 2) Usando la ventana de manipulación del fi ltro
(Fig. 3) Guardando el parasol (Fig. 4) Diagrama de confi guración del objetivo (Fig. 5) Estuche de objetivo (provisto) (Fig. 6)
Enganchando a la correa del estuche de objetivo.
a
Tire del extremo de la correa por lo menos 5 cm desde la hebilla.
Fijando y extrayendo la montura de trípode (Fig. 7)
22 ES
Interruptor de límite de enfoque (Fig. 8)
Este interruptor limita el rango del enfoque auto­mático para un enfoque rápido en cada gama. Seleccione el modo óptimo de acuerdo a la distancia de toma fotográfi ca.
a
Toma de primeros planos:
El enfoque automático se realiza entre 3 metros y 1,4 metros.
b
Toma normal:
El enfoque automático se realiza en la gama entera entre (infi nito) y 1,4 metros.
c
Toma a distancia:
El enfoque automático se realiza en la gama entera entre (infi nito) y 3 metros.
Precaución en la toma de una imagen
Cuando toma una fotografía contra la luz, asegú­rese de fi jar el parasol.
Cuando se usan dos o más fi ltros gruesos, puede cortarse u ocurecerse una parte de la imagen.
Características
El ED 35 – 100 mm f2.0 es un objetivo de un rendi­miento de imagen de alta calidad diseñado espe­cialmente para usar con la cámara refl ex digital del sistema Olympus CUATRO TERCIOS System.
Construcción resistente a las gotas y al polvo. Teleobjetivo zoom equivalente a un objetivo de
• 70 – 200 mm para una cámara con película de 35 mm.
Sistema de objetivo f2.0 de alta calidad de imagen, compuesto de 18 grupos y 21 elementos que incluye un objetivo Super ED y cuatro objetivos ED (objetivos con vidrio de dispersion extra baja). Puede utilizarse en combinación con el telecon-
• vertidor EC-14. Ajuste la abertura del diafragma compuesto de f4.0 o mayor. Puede ser usado en combinación con el tubo de
• extensión EX-25 bajo las condiciones siguientes:
Distancia
Método
focal
35 mm No puede usarse debido
60 mm MF 30,9 cm
100 mm MF 52,9 cm
Este objetivo no puede ser usado en combinación con el Sistema de Flash Macro Olympus.
Rango de
de
enfoque
toma
fotográfi ca
a que es imposible enfocar.
– 32,1 cm
– 54,4 cm
Ampliación
(Las cifras dentro
de ( ) son valores convertidos a los
equivalentes de
una cámara con
película de 35 mm)
0,40x – 0,42x
(0,80x – 0,84x)
0,25x – 0,30x
(0,50x – 0,60x)
Especifi caciones principales
Montura : Montura Cuatro Tercios Distancia focal : 35 – 100 mm Abertura máx. : f2.0 Ángulo de imagen : 34˚ – 12˚ Confi guración de : 21 elementos en 18 grupos objetivo Recubrimiento de múltiples
Control de diafragma : f2.0 a f22 Rango de toma fotográfi ca : 1,4 m a (infi nito) Ajuste de enfoque : Cambio de AF/MF Peso : 1650 g (sin la montura del
Dimensiones : Diam. máx. Ø 96,5 x
Montura de parasol del objetivo : Bayoneta Diámetro de rosca de montura de fi ltro : 77 mm
El diseño y las especifi caciones están sujetos a
• cambios sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante.
capas (recubrimiento de una capa parcialmente)
trípode. Peso de la montura del trípode: 150 g)
Longitud total 213,5 mm
ES 23
Para los clientes de Europa
La marca «CE» indica que este
producto cumple con los requisitos europeos de seguridad, salud, protección del medio ambiente y del usuario. Los productos de marca CE están en venta en Europa.
Precauciones: Asegúrese de leer lo siguiente
Advertencias: Precauciones sobre la seguridad
No observe el sol a través del objetivo. Puede causar ceguera o daños en la vista.
No deje el objetivo sin la tapa. Si la luz solar se concentra a través del objetivo, puede producir un incendio. Evite que el objetivo montado en la cámara apun-
• te hacia el sol, ya que los rayos solares incidirán directamente en la cámara, lo que puede causar su mal funcionamiento o fuego.
Precauciones con la manipulación
Temperatura de operación entre 40 ºC y –10 ºC.
• Evite cambios bruscos de temperatura.
• No coloque el objetivo con sus contactos hacia
• abajo.
24 ES
Evite una presión excesiva.
No lo sumerja.
No submergence.
No toque los contactos.
No lo deje caer.
Evite solventes orgánicos.
Evite la humedad excesiva.
Evite el magnetismo.
No sostenga la cámara por la parte del objetivo que se ha de extender por la operación de enfoque.
Precauciones con el almacenamiento
Tape el objetivo cuando no lo use.
Para la limpieza del objetivo utilice un pañuelo de papel o un paño suave.
Evite los repelentes de polillas.
En caso de problema, póngase en contacto con su centro de servicio Olympus más cercano.
Asistencia técnica al cliente en Europa
Visite nuestro sitio Web http://www.olympus-europa.com o Ilame al NÚMERO: Tel. 00800 - 67 10 83 00 (Llamada gratuita) +49 180 5 - 67 10 83 ó +49 40 - 237 73 48 99 (Llamada de pago)
FI
KÄYTTÖOHJEET
Kiitos, että olet ostanut Olympus-tuotteen. Turvallisuutesi varmistamiseksi lue nämä käyttöohjeet ennen käyttöä ja säilytä käyttöohjeita helposti saatavilla.
Osien nimet (Kuva 1)
1 Etusuojus, 2 Tarkennuksen pysäytyspainikkeet (x4), 3 Kiinnitysmerkki, 4 Takasuojus, 5 Tarkennuksen rajoituskytkin, 6 Tarkennusrengas, 7 Suodattimen kiinnityskierteet, 8 Sähkökoskettimet, 9 Jalustan kiinnike, 0 Vastavalosuoja, q Suodattimen käsittelyikkuna
Vastavalosuojan kiinnitys (Kuva 2) Suodattimen käsittelyikkunan käyttö (Kuva 3) Vastavalosuojan säilytys (Kuva 4) Objektiivin rakennekaavio (Kuva 5) Objektiivin suojus (mukana toimituksessa)
(Kuva 6)
Objektiivin suojuksen hihnan kiinnitys.
a
Vedä hihnan pää ainakin 5 cm päähän soljesta.
Jalustan kiinnikkeen kiinnitys ja irrotus (Kuva 7)
Tarkennuksen rajoituskytkin (Kuva 8)
Tämä kytkin rajoittaa automaattisen tarkennuksen tarkennusalueet tarkennuksen nopeuttamiseksi. Valitse optimaalinen tila kuvausetäisyyden mukaisesti.
a
Lähikuvaus: Automaattinen tarkennus toimii
alueella 3 – 1,4 m.
b
Normaali kuvaus: Automaattinen tarkennus
toimii alueella (ääretön) – 1,4 m.
c
Etäkuvaus: Automaattinen tarkennus toimii
alueella (ääretön) – 3 m.
Kuvauksessa huomioitavaa
Muista kiinnittää vastavalosuoja vastavaloon kuvatessasi.
Osa kuvasta voi leikkautua pois tai peittyä näky­vistä useampaa kuin yhtä suodatinta tai paksua suodatinta käytettäessä.
Ominaisuudet
Tällä ED 35 – 100 mm f2.0 objektiivilla on erittäin hyvät kuvausominaisuudet. Se on suunniteltu varta vasten käytettäväksi digitaa­lisissa Olympus FOUR THIRDS yksisilmäisissä peilikameroissa. Pöly- ja pisarasuojattu rakenne.
• Telezoom-objektiivi vastaa 70 – 200 mm
• zoom-objektiivia 35 mm fi lmikamerassa.
FI 25
Erittäin hyvät kuvausominaisuudet omaava f2.0
• valovoimainen objektiivijärjestelmä, jossa 21 elementtiä 18 ryhmässä, sisältää myös yhden Super ED -objektiivin ja neljä ED-elementtiä (erit­täin alhaisen hajonnan takaavat lasiobjektiivit). Voidaan käyttää lisävarusteena toimitettavan
• EC-14 telejatkeen kanssa. Aseta aukkoarvoksi f4.0 tai suurempi. Voidaan käyttää yhdessä lisävarusteena
• saatavan EX-25 loittorenkaan kanssa seuraavanlaisin edellytyksin:
Poltto-
Tarken-
väli
35 mm Ei käytettävissä koska tarkennus
60 mm MF 30,9 cm
100 mm MF 52,9 cm
Tätä objektiivia ei voi käyttää yhdessä Olympuksen makrosalamajärjestelmän kanssa.
Kuvausetäisyys Suurennus
nusta-
pa
ei ole mahdollista.
– 32,1 cm
– 54,4 cm
(Vastaavat
35 mm kameran
arvot suluissa)
0,40x – 0,42x
(0,80x – 0,84x)
0,25x – 0,30x
(0,50x – 0,60x)
26 FI
Tuotetiedot
Kiinnitys : FourThirds -kiinnitys Polttoväli : 35 – 100 mm Maksimiaukko : f2.0 Kuvakulma : 34˚ – 12˚ Objektiivin rakenne : 12 elementtiä 18 ryhmässä
Himmentimen säätö : f2.0 – f22 Kuvausetäisyys : 1,4 m – (ääretön) Tarkennuksen säätö : AF / MF vaihto Paino : 1 650 g (ilman jalustan
Mitat : Maks. läpim. Ø 96,5 mm x
Vastavalosuojan kiinnitys : Bajonetti Suodattimen kiinnitysosa läpimitta : 77 mm
Muotoilua ja teknisiä tietoja voidaan muuttaa
• ilman ennakkoilmoitusta tai sitoumusta valmistajan taholta.
Monipäällystetty (osittain yksikerroksinen)
kiinnikettä. Jalustan kiinnikkeen paino: 150 g)
Kokonaispituus 213,5 mm
Asiakkaille Euroopassa
“CE“-merkki osoittaa, että tämä tuote
täyttää Euroopassa voimassa olevat turvallisuutta, terveyttä, ympäristöä ja kuluttajansuojaa koskevat vaatimukset. “CE“-merkityt tuotteet on tarkoitettu Euroopan markkinoille.
Varotoimet: Lue seuraavat kohdat
Varoitukset: Turvallisuusohjeet
Älä katso objektiivin läpi aurinkoon. Se voi aihe-
• uttaa sokeutumisen tai näön huononemisen. Älä jätä objektiivia ilman suojusta. Mikäli
• auringonvalo keskittyy objektiivin läpi, se saattaa aiheuttaa tulipalon. Älä osoita kameran objektiivia suoraan kohti
• aurinkoa. Auringonvalo keskittyy objektiivissa ja tarkentuu kameran sisään aiheuttaen mahdollisesti toimintahäiriön tai palovaurion.
Varotoimet käsittelyyn
Käyttölämpötila-alue +40 °C ... –10 °C.
• Vältä äkillisiä lämpötilanvaihteluja.
• Älä aseta objektiivia siten, että sen koskettimet
• ovat alaspäin.
Vältä liiallista painetta.
Älä koske linssiin.
Vältä upottamasta veteen.
Älä koske koskettimiin.
Älä pudota.
Vältä orgaanisia liuottimia.
Vältä liiallista kosteutta.
Vältä magnetismia.
Älä pitele kameraa objektiivin siitä osasta, joka tulee esiin tarkennettaessa.
Varotoimet säilytykseen
Aseta suojus objektiiviin, jollei sitä käytetä.
Puhdista objektiivi linssipaperilla tai pehmeällä kankaalla.
Vältä kointorjunta-aineita.
Jos sinulla on ongelmia, ota yhteyttä lähimpään Olympuksen palvelukeskukseen.
Tekninen asiakaspalvelu Euroopassa
Vieraile verkkosivuillamme http://www.olympus-europa.com tai soita: Puh. 00800 - 67 10 83 00 (maksuton) +49 180 5 - 67 10 83 tai +49 40 - 237 73 48 99 (maksullinen)
FI 27
FR
MODE D’EMPLOI
Nous vous remerçions d’avoir chosi Olympus. Veuillez lire ce mode d’emploi avant utilisation pour votre sécurité et conserver ces instructions à portée de main pour un usage ultérieur.
Nomenclature (Fig. 1)
1 Bouchon avant, 2 Touche d’arrêt de mise au point (x4), 3 Repère de montage, 4 Bouchon arrière, 5 Commutatour de limite de mise au point, 6 Bague de mise au point, 7 Filetage de montage du fi ltre, 8 Contacts électriques, 9 Monture de trépied, 0 Pare-soleil, q Fenêtre de manipulation de fi ltre
Fixation du pare-soleil (Fig. 2) Utilisation de la fenêtre de manipulation de fi ltre
(Fig. 3) Rangement du pare-soleil (Fig. 4) Schéma de confi guration de l’objectif (Fig. 5) Étui d’objectif (fourni) (Fig. 6)
Fixation de la courroie de l’étui d’objectif.
a
Tirer l’extrémité de la courroie à au moins 5 cm de la boucle.
Fixation et retrait de la monture de trépied (Fig. 7)
28 FR
Commutateur de limite de mise au point (Fig. 8)
Ce commutateur limite la plage autofocus pour accélérer la mise au point dans chaque plage. Sélectionner le mode optimal selon la distance de prise de vue.
a
Prise de vue gros plan:
L’autofocus est effectué entre 3 mètres et 1,4 mètre.
b
Prise de vue normale:
L’autofocus est effectué dans la plage entière entre (infi ni) et 1,4 mètre.
c
Prise de vue éloignée:
L’autofocus est effectué dans la plage entre (infi ni) et 3 mètres.
Précautions pour la prise de vue
Bien s’assurer de monter la tête en prenant une vue contre la lumière.
Lorsque deux fi ltres ou davantage sont utilisés ou si un fi ltre épais est utilisé, une partie de la vue peut être coupée ou assombrie.
Caractéristiques
Le ED 35 – 100 mm f2.0 est un objectif avec une haute performance d’image, conçu spécialement pour l’utilisation avec des appareils photo numé­riques refl ex à système Four Thirds Olympus. Construction anti-poussière et anti-égouttement.
Loading...
+ 60 hidden pages