
Power Battery Holder 
Hochleistungsakku-Halter    
Check the package contents. 
Überprüfen Sie des Packungsinhalt
Protective cap 
Schutzabdeckung
Names of parts 
Bezeichnung der Teile
1
#
4
7
$
2
9
3
!
"
Connecting the Power Battery Holder 
Anbringen des Power Batteriehalters
3
Push in the direction of the arrow 
to detach.
2
Zum Abtrennen in Pfeilrichtung 
drücken.
1
Turn on the camera. 
Schalten Sie die Kamera ein.
4
A
5
8
6
The BLM-1 lithium ion battery is not included 
* 
B-HLD20
VT698101
Thank you for purchasing the OLYMPUS Power Battery Holder (B-HLD20). To 
ensure your safety, please read this instruction manual before use, and keep it 
handy for future reference.
in this package. 
* 
Die BLM-1 Lithiumionen-Batterie ist nicht im 
Lieferumfang enthalten.
SAFETY PRECAUTIONS
This instruction manual uses a variety of common symbols and icons to assist you 
in proper handling and usage of this product properly, and to warn you of potential 
hazards to yourself and others as well as to property. These symbols and their 
significance are described below.
DANGER
Failure to observe the 
precautions indicated by this 
symbol may result in serious 
injury or death.
Prohibited
For customers in Europe
For customers in USA 
FCC Notice
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two 
conditions:(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any 
interference received, including interference that may cause undesired operation. Any 
unauthorized changes or modifications to this equipment would void the user’s authority to operate.
For customers in CANADA
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
■ Use the power battery holder only with the designated lithium ion battery 
(BLM-1).
■ Do not short-circuit the power battery holder’s contacts. 
When transporting or storing the power battery holder, cover the 
terminals with the provided cap to prevent short-circuiting. Do not put the 
power battery holder in a bag or drawer together with any type of metallic 
object including personal ornaments. Otherwise, fire ignition, 
overheating, explosion or fluid leak may result.
■ Do not attempt to charge a battery when the power battery holder is 
damaged, leaking, or wet.
■ Do not solder the power battery holder or attempt to repair, deform, 
modify or disassemble it.
■ Do not use this product where it may be exposed to flammable gas. 
Doing so poses a risk of fire or explosion.
■ Do not use or store this product where it may be exposed to high 
temperatures (for example, under direct sunlight, on a car dashboard, or 
near heating equipment) or excessive dust. 
■ Do not place the power battery holder in or near fire. 
■ Never expose this product to water or moisture including rain and 
seawater.
■ If battery fluid gets in your eyes, blindness may result. Rinse your eyes 
with clean water without rubbing them and see a doctor immediately.
■ If a battery does not fit properly into the power battery holder, do not 
force it. Otherwise, fire ignition, overheating, explosion, fluid leak or 
damage may result.
■ I If you notice any abnormalities such as leakage, discoloration, 
deformation, overheating, or odor, immediately stop using this 
equipment. Continued use could result in fire, overheating or explosion. 
Remove the battery carefully to avoid burning yourself and to prevent 
exposure to gas or dangerous fluids that may be released. For repair, 
contact Olympus.
■ If fluid from inside the battery sticks to your skin or clothes, it may cause 
injury. Wash it off immediately with clean water and see a doctor.
■ Always keep batteries out of reach of children. Children should only be 
permitted to use the battery under strict adult supervision. If children are 
not supervised, there is a risk of electric shock, injury or swallowing.
■ Batteries will get hot after extended use in a camera. To prevent burns, 
do not remove the battery from the camera immediately after use.
■ Do not shake this product when a battery is attached. The battery could 
pop out and cause injury.
■ Do not place this product on an unstable surface such as a tilted or 
unsteady table. If the power battery holder falls off, it may be damaged or 
cause injury.
■ Do not store or use this product where it may be exposed to moisture, 
excessive dust or high temperatures. Doing so could cause a 
malfunction.
The “CE” mark indicates that this product complies with the European 
requirements for safety, health, environment and customer protection. CE-mark 
products are for sale in Europe. 
WARNING
Failure to observe the 
precautions indicated by this 
symbol may result in injury 
or death.
IMPORTANT
Disassembly
prohibited
DANGER
WARNING
CAUTION
CAUTION
Failure to observe the 
precautions indicated by this 
symbol may result in injury 
or property damage.
Alert
W
T
%
8
6
INSTRUCTIONS
■ Use caution when removing or inserting the battery with the battery 
compartment is facing down. The battery may drop, possibly resulting in 
battery damage or personal injury.
■ After attaching the battery, confirm that it is locked firmly. Otherwise, the 
battery may drop and cause damage and/or injury.
■ If charging does not complete in the specified charge time, stop charging 
to prevent fire ignition, overheating and/or explosion. In this case, contact 
Olympus.
■ Do not touch the contacts of the power battery holder. Doing so could 
cause a malfunction.
■ Clean the power battery holder by wiping it with a soft, dry cloth. Never 
use a wet cloth, alcohol, lacquer thinner, benzine or deterg ent.
NAMES OF PARTS (See illustrations above.)
1 Shutter button  2 Zoom lever 
3 Mounting screw  4 Vertical operation lock knob 
5 Battery compartment cover lock knob 
6 Battery compartments  7 Remote control cable terminal 
8 xD-picture card storage section  9 Tripod screw hole 
! +/- power supply terminals  " Signal contacts 
# Battery compartment cover storage section 
$ Camera mount knob  % Battery hooks
OPERATING PRECAUTIONS
Precautions for Handling the BLM-1 Lithium Ion Battery
At the time of purchase:
● The battery discharges even when it is not used. After purchasing the battery, be 
sure to charge it before use. Also, whenever the battery has not been used for a 
long period, recharge it before use.
● Check that the battery terminals are clean before use. If they are dirty, contact 
failure may cause problems with charging or shorten the battery’s operation time 
after charging.
Operating temperatures
● Use the battery within the same temperature range as that specified for the 
camera you are using.
● Even within the specified operating temperature range, battery operation time 
decreases as the temperature drops. When the temperature is low, it is 
recommended to carry a spare charged battery and keep it warm in a pocket, 
bag, etc. When carrying a battery in your pocket, be sure to cap the battery to 
prevent short-circuiting. Do not put anything else in the pocket with the battery.
Transportation and storage
● Do not leave the battery in the battery charging equipment or camera. Even 
when the power switch is set to off, a small amount of current continues to flow 
and may lead to a decrease in battery performance. When not using the battery, 
attach the provided cap and store it in a cool, dry place with a temperature 
between 15°C and 25°C (39°F and 77°F).
● When transporting or storing the battery, attach the provided cap to prevent 
short-circuiting of the +/- terminals. Do not put the battery in a bag or drawer with 
metallic objects such as jewelry or precious metals. This could cause a fire, 
overheating, explosion or leakage.
Service life
● 
Battery performance degrades gradually after repeated charge and discharge. 
When operation time is significantly reduced, it may be time to replace the battery.
CONNECTING THE POWER BATTERY HOLDER (See the illustrations above.)
A. Preparing the camera
1 Turn the camera’s power OFF. 
2 Open the camera’s battery compartment cover on the bottom of the camera 
and remove the BLM-1 lithium ion battery.
3 Detach the camera’s battery compartment cover from the camera.
B. Preparing the power battery holder (this unit)
4 Remove the protective cap from the power battery holder. 
5 Store the camera’s battery compartment cover in the cylindrical section A of 
the power battery holder.
6 Set the vertical operation lock knob to LOCK. (This prevents accidental 
operation of controls.).
7 Release the power battery holder ‘s battery compartment cover lock knob and 
open the battery compartment cover. (The battery cover pops up when it is 
unlocked.)
8 Insert one or two BLM-1 lithium ion batteries all the way until it locks or they 
lock into position, and then close and lock the battery compartment cover. 
(When loading a single battery, it is recommended to insert it into the position 
closer to the grip in order to assure proper weight balance.)
C. Attaching the power battery holder to the camera
9 Insert the cylindrical section of the power battery holder straight into the 
battery compartment of the camera, align the power battery holder’s mounting 
screw with the camera’s tripod screw hole, and turn the mounting screw in the 
direction of the arrow. Make sure that the power battery holder is attached 
firmly to the camera.
Note: To detach the power battery holder, simply reverse the steps above.
● Replacing the batteries in the power battery holder
The battery(ies) in the power battery holder can be replaced without detaching it 
from the camera.
1) Turn the camera’s power OFF.
2) 
Open the battery compartment cover of this unit and release the battery hooks. 
Remove the BLM-1 lithium ion battery(ies) and replace with new one(s).
3) Close and lock the battery compartment cover.
● Normal shooting and vertical shooting
1) For normal shooting, turn the camera’s power ON and operate the camera as 
usual.
2) When vertical shooting is required, be sure to release the vertical operation 
lock knob.
3) The shutter button and zoom lever of the power battery holder can be used in 
vertical shooting. In this case, use the power battery holder as the grip.
4) For normal shooting (horizontal shooting), set the vertical operation lock knob 
to LOCK to prevent misoperation.
● Using the optional remote control cable (RM-CB1)
Remote control cable
Remote control 
socket cap
● Storing the xD-picture card
A partition in the power battery holder ‘s battery compartment is provided for 
storage of an xD-picture card. One xD-picture card can be stored in this section.
* Reading and writing data is not possible.
Battery  : One or two BLM-1 lithium ion batteries can be used. 
Model No.  : B-HLD20 
Dimensions : Approx. 116 (W) x 67 (D) x 100 (H) mm (4.6 x 2.6 x 3.9 in) 
Weight  : Approx. 135 g (4.8 oz) (excluding the protective cap and batteries)
* Design and specifications are subject to change without any notice or obligation 
on the part of the manufacturer.
● Technical Support (USA) 
 24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support 
 Phone customer : Tel.1-888-553-4448 (Toll-free) 
 Our phone customer support is available from 8am to 10pm  
 (Monday to Friday) ET 
 E-Mail : distec@olympus.com
●
 European technical Customer Support
 Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com/ 
 or call NUMBER : Tel.00800-67 10 83 00 (Toll-free) 
 +49 180 5-67 10 83 or +49 40-237 73 899 (Charged)
(More pictures can be taken with the power battery holder attached 
than with the camera alone. However, the actual number of pictures 
that can be taken varies depending on shooting conditions.)
OPERATION
● 
Attaching the battery compartment cover
 Align the axis of the hinge of the camera’s 
battery compartment with the camera body, 
and then attach the compartment to the 
camera.
1) Turn the camera’s power OFF.
2) Remove the remote control socket cap and 
insert the remote control cable connector. (To 
prevent accidental operation during 
connection, set the vertical operation lock 
knob to LOCK beforehand).
3) Turn the camera’s power ON.
4) You can now shoot using the shutter button 
on the remote control cable.
Note: For details, refer to the remote control 
cable’s instruction manual .
xD-picture card
MAIN SPECIFICATIONS
5
W
T
Wir bedanken uns für den Kauf dieses OLYMPUS Hochleistungsakku-Halters (B-HLD20). 
Um den sachgemäßen und sicheren Gebrauch sicherzustellen, empfehlen wir Ihnen, 
diese Anleitung sorgfältig zu lesen und zur späteren Bezugnahme aufzubewahren.
SICHERHEITSHINWEISE
Die in dieser Anleitung enthaltenen Symbole und Pictogramme sollen Ihnen helfen, dieses 
Produkt korrekt zu handhaben, und verweisen auf mögliche Gefahren für Sie und Dritte sowie 
mögliche Schadensverursachungen. Die Symbole/Pictogramme werden hierunter erläutert.
GEFAHR
Wird dieses Produkt unter Missachtung der 
zu diesem Symbol gehörigen Angaben 
betrieben, besteht die Gefahr von 
schweren Verletzungen mit Todesfolge.
Verboten!
Für Europe
Für USA 
FCC-Hinweis
Dieses Gerät erfüllt die Auflagen unter Abschnitt 15 der FCC-Bestimmungen. Das Betreiben dieses Geräts ist 
zulässig, wenn die nachfolgend genannten beiden Auflagen erfüllt werden:1) Von diesem Gerät dürfen keine 
schädlichen Störeinstreuungen ausgehen, und 2) dieses Gerät muss die Einwirkung von Störeinstreuungen 
zulassen. Dies schließt Störeinstreuungen ein, welche Beeinträchtigungen der Funktionsweise oder 
Betriebsstörungen verursachen können. Werden an diesem Gerät Änderungen und Umbauten ohne 
ausdrückliche Genehmigung des Herstellers vorgenommen, erlischt die Betriebserlaubnis für dieses Gerät.
Für Kanada
Dieses Gerät wurde als Digitalgerät der Klasse B in Übereinstimmung mit Canadian ICES-003 klassifiziert.
Das “CE”-Zeichen bestätigt, dass dieses Produkt mit den europäischen Bestimmungen für 
Sicherheit, Gesundheit, Umweltschutz und Personenschutz übereinstimmt. Mit dem "CE"Zeichen ausgewiesene Produkte sind für Europa vorgesehen.
ACHTUNG
Wird dieses Produkt unter Missachtung 
der zu diesem Symbol gehörigen 
Angaben betrieben, besteht die Gefahr 
von Verletzungen mit Todesgefahr!
WICHTIG
Zerlegen 
verboten!
Wird dieses Produkt unter Missachtung 
der zu diesem Synbol gerörigen 
Angaben betrieben, besteht die Gefahr 
von Verletzungen und/oder Schäden!
VORSICHT
Unbedingt  
beachten!
Den Hochleistungsakku-Halter nicht auf einer instabilen (schrägen oder 
■ 
wackeligen etc.) Unterlage platzieren, an denen ein Herunterfallen möglich 
ist. Andernfalls können Verletzungen und/oder Schäden verursacht werden.
■ Den Hochleistungsakku-Halter niemals an Orten aufbewahren, die 
Feuchtigkeit oder starker Staubeinwirkung ausgesetzt sind. Andernfalls 
können Betriebsstörungen auftreten.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Batterie bei nach unten weisender 
■ 
Batteriefachöffnung einlegen oder entnehmen. Die Batterie kann herunterfallen 
und dabei beschädigt werden und/oder Verletzungen verursachen.
■ 
Vergewissern Sie sich nach dem Einsetzen des Akkus, dass dieser 
einwandfrei befestigt ist. Andernfalls kann sich der Akku lösen und 
herunterfallen, so dass es zu Verletzungen und/oder Schäden kommen kann.
■ Falls der Ladevorgang innerhalb der vorgeschrieben Zeit nicht 
vollständig durchgeführt wurde, muss der Ladebetrieb abgebrochen 
werden. Andernfalls besteht Überhitzungs- mit Feuer- und/oder 
Explosionsgefahr! Wenden Sie sich an Olympus.
■ Niemals die Kontakte des Hochleistungsakku-Halters berühren. 
Andernfalls kann es zu Betriebsstörungen kommen.
Zum Reinigen des Hochleistungsakku-Halters und der Kontakte ein weiches, 
■ 
trockenes und fusselfreies Tuch verwenden. Niemals ein feuchtes Tuch 
und/oder Alkohol, Farbverdünner, Benzin oder Fleckenentferner etc. verwenden.
BEZEICHNUNG DER TEILE (Siehe die obige Abbildung.)
1 Auslöser  2 Zoomregler 
3 Halteschraube  4 Hochformat-Riegelknopf 
5 Batteriefachdeckel-Riegelknopf  6 Batteriefächer 
7 Fernsteuerkabelanschluss 
8 Aufbewahrungsfach für xD-Picture Card  9 Stativgewinde 
! Stromversorgung (+/– Pol)  " Signalkontakte 
# Aufbewahrungsfach für Batteriefachdeckel  $ Kamera-Halteschraube 
% Batteriehaken
GEFAHR
■ Der Hochleistungsakku-Halter darf ausschließlich für den speziell 
geeigneten Lithiumionen-Akku BLM-1 verwendet werden.
■ 
Niemals die Kontakte (Plus- und Minuspol) des Hochleistungsakku-Halters 
kurzschließen. 
Beim Transportieren oder Lagern des Hochleistungsakku-Halters stets die 
mitgelieferte Schutzabdeckung zum Abdecken der Kontakte anbringen. Der 
Hochleistungsakku-Halter darf nicht ohne angebrachte Schutzabdeckung 
in einer Tasche, Schublade etc. aufbewahrt werden. Andernfalls besteht 
Kurzschlussgefahr und es kann zu Überhitzung mit Feuer- und 
Explosionsgefahr und zum Auslaufen von Akkuflüssigkeit kommen.
■ Niemals versuchen, einen Akku zu laden, wenn aus diesem 
Akkuflüssigkeit austritt oder wenn dieser anderweitig beschädigt 
und/oder oder nass ist.
■ Niemals versuchen, den Hochleistungsakku-Halter zu verlöten, 
reparieren, in der Form zu verändern, umzubauen oder zu zerlegen!
■ 
Den Hochleistungsakku-Halter niemals an Orten verwenden, an denen entflammbare 
Gase auftreten können. Andernfalls besteht Explosions- und Feuergefahr.
■ Den Hochleistungsakku-Halter niemals an Orten verwenden oder 
aufbewahren, an denen hohe Temperaturen auftreten können (z. B. auf 
einem Armaturenbrett in einem geschlossenem Fahrzeug bei direkter 
Sonneneinstrahlung oder unmittelbar neben einer Heizquelle etc.).
■ Den Hochleistungsakku-Halter niemals in offenes Feuer werfen oder in 
die Nähe von offenem Feuer bringen.
■ Dieses Produkt niemals Nässe oder Feuchtigkeit, wie Regen oder 
Meerwasser etc., aussetzen.
■ Falls Akkuflüssigkeit mit den Augen in Berührung kommt, besteht 
Erblindungsgefahr! Die Augen sofort mit klarem Wasser ausspülen. 
Hierbei die Augen nicht reiben! Unverzüglich einen Arzt/Notarzt rufen.
Falls sich der Akku nicht einwandfrei in den Hochleistungsakku-Halter 
■ 
einsetzen läßt, niemals versuchen, hierbei Gewalt anzuwenden. Andernfalls 
besteht Überhitzungs- mit Feuer- und/oder Explosionsgefahr und es kann 
zum Auslaufen von Akkuflüssigkeit und sonstigen Schäden kommen!
ACHTUNG
■ 
Falls Sie Störungen wie Überhitzung, Geruchs- oder Rauchentwicklung, 
Auslaufen von Flüssigkeit, Verfärbungen oder Verformungen feststellen, darf 
ät
dies Ger 
fortgesetzten Gebrauch des Akkus Überhitzungs- mit Feuer- und/oder 
Explosionsgefahr! Den Akku entnehmen und darauf achten, nicht mit heißen 
Teilen, austretenden Gasen oder Flüssigkeit in Berührung zu kommen. Falls 
Reparaturarbeiten erforderlich sind, wenden Sie sich bitte an Olympus.
■ Falls ausgelaufene Flüssigkeit auf die Haut oder Kleidung gelangt, 
können Hautreizungen auftreten. Die betroffenen Stellen mit klarem 
Wasser reinigen. Wenden Sie sich an einen Arzt.
Akkus stets vor dem Zugriff von Kindern schützen. 
■ 
Kinder dürfen diesen Akku nur verwenden, wenn sie zuvor durch eine 
erziehungsberechtigte Person sorgfältig eingewiesen wurden und von dieser 
bei dem Gebrauch des Akkus überwacht werden. Andernfalls besteht 
Stromschlag- und Verletzungsgefahr oder es können Teile verschluckt werden.
 nicht weiter verwendet werden. Andernfalls besteht bei dem 
VORSICHT
■ Nach längerem Gebrauch kann sich der installierte Akku stark erwärmen. 
Den Akku daher nicht unmittelbar nach dem Gebrauch entnehmen, um 
Hautverbrennungen zu vermeiden.
■ Den Hochleistungsakku-Halter bei eingelegtem Akku nicht heftig 
bewegen. Andernfalls kann sich der Akku lösen und Verletzungen 
und/oder Schäden verursachen.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM GEBRAUCH
Sicherheitshinweisezur Handhabung des BLM-1 Lithiumionen-Accus
Zum Zeitpunkt des Kaufs:
● Der Akku ist ab Werk nicht geladen und muss daher nach dem Kauf vor dem 
ersten Gebrauch geladen werden. Der Akku sollte zudem nach längerem 
Nichtgebrauch vollständig geladen werden. 
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch des Akkus stets, dass die Polkontakte sauber 
● 
sind. Falls die Kontakte verschmutzt sind, kann es zu Kontaktfehlern kommen, wodurch 
der Ladebetrieb und/oder der anschließende Gebrauch be- oder verhindert wird. Zur 
Reinigung ein weiches, trockenes und fusselfreies Tuch verwenden. Niemals ein feuchtes 
Tuch und/oder Alkohol, Farbverdünner, Benzin oder Fleckenentferner etc. verwenden!
Zulässige Betriebstemperatur:
● Den Akku innerhalb des Betriebstemperaturbereichs verwenden, der auch für 
die verwendete Kamera zugelassen ist. 
Auch innerhalb des zulässigen Betriebstemperaturbereichs kann es im unteren 
● 
Temperaturbereich zum Nachlassen der Akkuleistung kommen. Bei niedrigen 
Umgebungstemperaturen sollten Sie einen voll aufgeladenen Akku bereithalten und 
diesen bis zum Gebrauch möglichst wärmeisoliert (in einer Jackeninnentasche, isolierten 
Tragetasche etc.) aufbewahren. Darauf achten, dass Ersatzakkus stets mit ihrer 
Schutzabdeckung versehen sind, um Kurzschlüsse zu vermeiden. Einen Akku nicht 
zusammen mit anderen Gegenständen aufbewahren.
Sicherheitshinweise zu Transport und Aufbewahrung
● Den Akku zur Aufbewahrung nicht im Hochleistungsakku-Halter oder in der 
Kamera lassen. Auch im ausgeschalteten Zustand fließt eine geringe 
Strommenge, wodurch die Akkuleistung beeinträchtigt werden kann. Den Akku 
bei Nichtgebrauch entnehmen und nach Anbringen der Schutzabdeckung an 
einem kühlen (zwischen 15°C und 25°C) und trockenen Ort aufbewahren.
● Vor dem Transportieren oder Aufbewahren des Akkus stets die mitgelieferte 
Schutzabdeckung zum Abdecken der Kontakte (+/–) anbringen. Im 
Aufbewahrungsbehälter (Tasche, Schubfach etc.) der Batterie dürfen sich keine 
metallischen Gegenstände (Schmuck, Blechdose etc.) befinden. Andernfalls 
kann infolge von Kurzschlüssen Akkuflüssigkeit auslaufen und es besteht 
Überhitzungs- mit Feuer- und/oder Explosionsgefahr!
Akkulebensdauer:
● Die Akkuleistung verringert sich schrittweise nach häufigen Auflade- und 
Entladezyklen. Falls sich die Nutzungsdauer eines voll geladenen Akkus deutlich 
verkürzt hat, empfiehlt es sich, einen neuen Akku zu verwenden.
ANBRINGEN DES POWER BATTERIEHALTERS (Siehe die obige Abbildung.)
A. Vorbereitung der Kamera
1 Stellen Sie den Ein-/Ausschalter der Kamera auf OFF. 
2 Öffnen Sie den an der Kameraunterseite befindlichen Batteriefachdeckel und 
3 Trennen Sie den Batteriefachdeckel von der Kamera.
B. Vorbereitung des Power Batteriehalters (dieses Gerät)
4 Entfernen Sie die Schutzabdeckung vom Power Batteriehalter. 
5 Verstauen Sie den von der Kamera abgetrennten Batteriefachdeckel im 
6 Bringen Sie den Hochformat-Riegelknopf in die Position LOCK. (Der 
7 Entriegeln Sie den Batteriefachdeckel-Riegelknopf des Power Batteriehalters 
8 Legen Sie eine oder zwei BLM-1 Lithiumionen-Batterie(n) bis zum Einrasten 
GEBRAUCHSANLEITUNG
entnehmen Sie die BLM-1 Lithiumionen-Batterie.
zylindrischen Teil A des Power Batteriehalters. 
Batteriefachdeckel federt nach dem Entriegeln nach außen.)
und öffnen Sie den Batteriefachdeckel. (Der Deckel federt nach dem 
Entriegeln nach außen.)
ein. Schließen und verriegeln Sie hierauf den Batteriefachdeckel. (Wird nur 
eine Batterie verwendet, sollte diese nahe am Griff installiert werden, um 
einen besseren Gewichtsausgleich zu erzielen.)
9
C. Anbringen des Batteriehalters an der Kamera
9 
Führen Sie den zylindrischen Teil des Power Batteriehalters gerade in das 
Batteriefach der Kamera ein. Richten Sie die Halteschraube des Batteriehalters auf 
das Stativgewinde der Kamera aus und drehen Sie die Schraube in Pfeilrichtung ein. 
Vergewissern Sie sich, dass der Batteriehalter fest an der Kamera angebracht ist.
Hinweis:
 Zum Abtrennen des Batteriehalters gehen Sie einfach in umgekehrter Reihenfolge vor.
● Auswechseln der Batterien im Power Batteriehalter
Zum Entnehmen der im Batteriehalter eingesetzte(n) Batterie(n) muss der 
Batteriehalter nicht von der Kamera abgetrennt werden.
1) Stellen Sie den Ein-/Ausschalter der Kamera auf OFF. 
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel des Batteriehalters und entriegeln Sie die 
2) 
Batteriehaken. Tauschen Sie die BLM-1 Lithiumionen-Batterie(n) gegen (eine) neue aus. 
3) Schließen und verriegeln Sie hierauf den Batteriefachdeckel.
BETRIEB
● Fotografieren im Quer- und Hochformat
1) Stellen Sie den Ein-/Ausschalter der Kamera auf ON und führen Sie die für 
die Aufnahme- und Wiedergabefunktionen (auf dem LCD-Monitor) 
erforderlichen Bedienungsschritte durch.
2) Wenn Sie im Hochformat fotografieren möchten, müssen Sie den 
Hochformat-Riegelknopf entriegeln.
3) Beim Fotografieren im Hochformat können der Auslöser und der Zoomregler 
des Batteriehalters verwendet werden. In diesem Fall können Sie den 
Batteriehalter als Griff verwenden. 
4) Bei Aufnahmen im normalen Format (Querformat) sollten Sie den 
Hochformat-Sperrknopf in die Position LOCK bringen, um eine unabsichtliche 
Betätigung der Bedienungselemente zu vermeiden.
● Anbringen des Batteriefachdeckels 
 Richten Sie zunächst die Scharnierachse des 
Kamera-Batteriefachs auf das 
Kameragehäuse aus und bringen Sie das 
Batteriefach an der Kamera an.
● Verwendung des optionalen Kabelfernauslösers (RM-CB1)
Kabelfernauslöserbuchse
Schutzkappe für 
Kabelfernauslöserbuchse
1) Stellen Sie den Ein-/Ausschalter der Kamera 
auf OFF.
2) Entfernen Sie die Schutzkappe und bringen 
Sie den Steckverbinder des 
Kabelfernauslösers an. (Bringen Sie den 
Hochformat-Riegelknopf in die Position 
LOCK, um ein versehentliches Betätigen der 
Bedienungselemente zu vermeiden.).
3) Stellen Sie den Ein-/Ausschalter der Kamera 
auf ON.
4) Hierauf können Sie zum Fotografieren den 
Auslöser des Kabelfernauslösers verwenden.
Hinweis Weitere Angaben hierzu finden Sie in 
der zum Kabelfernauslöser gehörigen 
Bedienungsanleitung.
xD-Picture Card
● Aufbewahrung der xD-Picture Card
Der Power Batteriehalter hat ein Aufbewahrungsfach für eine xD-Picture Card in der 
Trennwand des Batteriefachs. Hier kann eine xD-Picture Card aufbewahrt werden.
* Daten können nicht gelesen oder geschrieben werden.
TECHNISCHE DATEN
Batterie : 
Modell : B-HLD20 
Abmessun-gen 
Gewicht  : Ca. 135 g (ohne Schutzabdeckung und Batterien)
* Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten jederzeit ohne 
Vorankündigung und Verpflichtung seitens des Herstellers vorbehalten.
● Technical Supoport (USA) 
 24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support 
 Phone customer : Tel.1-888-553-4448 (Toll-free)
Our phone customer support is available from 8am to 10pm (Monday to Friday) ET
 E-Mail : distec@olympus.com
● European technical Custmeer Support
 Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com/ 
 or call NUMBER : Tel.00800-67 10 83 00 (Toll-free) 
 +49 180 5-67 10 83 or +49 40-237 73 899 (Charged)
Es können eine oder zwei BLM-1 Lithiumionen-Batterien verwendet werden. 
(Bei Verwendung des Power Batteriehalters sind mehr Aufnahmen verfügbar als 
bei alleinigem Gebrauch der Kamera. Die tatsächliche Anzahl der verfügbaren 
Aufnahmen schwankt in Abhängigkeit von den Aufnahmebedingungen.)
 : Ca. 116 mm (B) x 67 mm (T) x 100 mm (H)
OLYMPUS CORPORATION Shinjuku Monolith ,3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan /OLYMPUS AMERICA INC. Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A./OLYMPUS OPTICAL CO.(EUROPA)GMBH. Premises/Goods delivery : Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany. Letters : Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany.
Printed in Japan

Contrôle du contenu de l'emballage 
Compruebe los contenidos del paquete
Capot de protection 
Tapa de protección
Nomenclature des pièces 
Nombres de las partes
#
1
4
7
$
2
9
3
!
"
Raccordement du support de batterie 
Conectando el portapilas de alimentación
3
Pousser dans le sens de la flèche 
pour démonter.
2
Para retirar empuje en la dirección 
de la flecha.
1
Mettre en marche l'appareil photo. 
Active la alimentación de la cámara.
4
A
5
8
6
* La batterie lithium ion BLM-1 n'est pas 
B-HLD20
 fournie dans l'emballage. 
* La pila de litio BLM-1 no se proporciona 
 en el paquete.
Nous vous remercions pour l’achat du support de batterie OLYMPUS (B-HLD20). 
Veuillez lire ce mode d’emploi avant utilisation pour votre sécurité et conserver ces 
instructions à portée de main pour un usage ultérieur.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Ce mode d'emploi utilise divers symboles et marquages courants pour vous aider 
dans la manipulation et l'utilisation correctes de ce produit, et vous prévenir de 
risques pour vous et d'autres personnes aussi bien que pour le matériel. Ces 
symboles et leur signification sont indiqués ci-dessous.
DANGER
Indique une situation 
pouvant entraîner la mort ou 
des blessures graves en 
ignorant ce symbole.
Interdit
Pour les utilisateurs au Europe
Pour les consommateurs des Amériques 
Notice FCC
Cet appareil est conforme aux normes de la Section 15 des directives FCC. Son utilisation est soumise aux 
deux conditions suivantes: (1) Cet appareil ne doit pas causer de brouillage radioélectrique, et (2) cet 
appareil doit pouvoir résister à toutes les interférences, y compris celles susceptibles d'entraver son bon 
fonctionnement. Toute modification non autorisée peut annuler la permission accordée à l'utilisateur de se 
servir de ce matériel.
Pour les utilisateurs au Canada
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
■ N'utiliser le support de batterie qu'avec la batterie lithium ion prévue 
(BLM-1).
Ne jamais court-circuiter les contacts du support de batterie. 
■ 
Pour le transport ou le rangement du support de batterie, fixer le capot de 
protection fourni pour éviter un court-circuit des bornes +/–. Ne pas mettre le 
support de batterie dans un sac ou un tiroir pour le transport ou le rangement 
avec des objets métalliques comprenant des bijoux personnels. Ce qui pourrait 
causer un incendie, une surchauffe, une explosion ou un coulage de liquide.
■ Ne pas tenter de recharger une batterie qui est endommagée, qui coule 
ou qui est mouillée.
■ Ne pas souder le support de batterie ni tenter de le réparer, de le 
déformer, de le modifier ou de le démonter.
■ Ne pas utiliser le support de batterie dans une atmosphère de gaz 
inflammable. Sinon, une explosion ou un incendie à cause d'une 
combustion risque de se produire.
Ne pas utiliser ni ranger le support de batterie dans un endroit où la 
■ 
température risque d'augmenter ou près d'un feu, par exemple sur le tableau 
de bord d'une voiture en plein soleil ou près d'un appareil de chauffage.
■ Ne pas jeter le support de batterie dans un feu ni le laisser près d'un feu. 
■ Ne jamais exposer ce produit à l'eau ni à l'humidité comprenant la pluie 
er l'eau de mer.
■ Si du liquide de batterie vient en contact avec vos yeux, vous risquez de 
perdre la vue. Se rincer les yeux avec de l’eau claire sans les frotter et 
consulter immédiatement un médecin.
Si la batterie ne rentre pas correctement dans le support de batterie, ne pas 
■ 
forcer sur la batterie. Sinon, un incendie, une combustion, une surchauffe, une 
explosion, un coulage de liquide ou d'autres dommages pourraient en résulter.
■ Si vous constatez une anomalie telle que surchauffe, odeur, coulage de 
liquide, décoloration ou déformation, arrêter immédiatement d'utiliser le 
matériel. Continuer l'utilisation dans ces conditions pourrait causer un 
incendie, une combustion, une surchauffe ou une explosion. Sortir la 
batterie en faisant attention de ne pas se brûler ni de s'exposer au gaz 
ou liquide qui pourrait s'en échapper. Pour des réparations, contacter 
Olympus.
Si du liquide de la batterie vient sur votre peau ou sur vos vêtements, une 
■ 
affection de la peau risque de se produire. Rincer immédiatement votre 
peau ou les vêtements avec de l’eau claire et consulter un médecin.
■ Utiliser et ranger la batterie hors de la portée des enfants. Si un enfant 
doit utiliser la batterie, la personne adulte responsable doit donnait une 
explication complète pour une utilisation correcte et superviser 
l'utilisation. Si ce point est négligé, un choc électrique, des blessures ou 
une ingestion pourraient se produire.
■ La batterie devient chaude après un usage prolongé dans un appareil 
photo. Pour éviter des brûlures, ne pas retirer la batterie de l'appareil 
photo immédiatement après utilisation.
■ Ne pas secouer le support de batterie alors que la batterie est fixée, c'est 
dangereux si la batterie est éjectée du support de batterie.
■ Ne pas placer le support de batterie sur une surface instable ou inclinée 
d'où il pourrait tomber facilement. Sinon, un mauvais fonctionnement ou 
des blessures risquent de se produire.
La marque “CE” indique que ce produit est conforme avec les exigences européennes en 
matière de sécurité, santé, environnement et protection du consommateur. Les produits avec 
la marque “CE” sont pour la vente en Europe.
AVERTISSEMENT
Indique une situation 
pouvant entraîner la mort ou 
des blessures en ignorant 
ce symbole.
IMPORTANT
Démontage 
interdit
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
Indique une situation pouvant 
entraîner des blessures ou 
des dommages matériels en 
ignorant ce symbole.
Alerte
W
T
%
8
6
MODE D’EMPLOI
■ Ne pas ranger ni utiliser le support de batterie dans un endroit avec une 
poussière ou une humidité excessive. Sinon, un mauvais fonctionnement 
risque de se produire.
■ Faire attention en retirant ou en introduisant la batterie alors que le 
compartiment de batterie est dirigé vers le bas, la batterie pourrait 
tomber, avec le risque d'endommager la batterie ou de se blesser.
■ Après avoir fixé la batterie, vérifier qu'elle est fermement bloquée. Sinon, 
la batterie pourrait tomber et causer des dommages et/ou des blessures.
■ Si la recharge n’est pas terminée au bout de la durée de recharge 
spécifiée, arrêter la recharge pour éviter un incendie, une combustion, 
une surchauffe et/ou une explosion. Dans ce cas, contacter Olympus.
■ Ne pas toucher les contacts du support de batterie. Sinon, un mauvais 
fonctionnement risque de se produire.
■ Lorsque le support de batterie ou ses bornes deviennent sales, essuyer 
avec un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de chiffon humide, d'alcool, 
de diluant à peinture, de benzène ni de détergent pour le nettoyage.
NOMENCLATURE DES PIÈCES (Voir les illustrations ci-dessus.)
1 Déclencheur  2 Levier de zoom 
3 Vis de montage 
4 Bouton de verrouillage de fonctionnement en position verticale 
5 Bouton de verrouillage du couvercle du compartiment de batterie 
6 Compartiments de batterie  7 Prise de câble de télécommande 
8 Section de rangement de carte xD-picture card 
9 Orifice de vis de trépied  ! Bornes d'alimentation +/- 
" Contacts de signal 
# Section de rangement du couvercle du compartiment de batterie 
$ Bouton de fixation à l'appareil  % Crochets de batterie
PRÉCAUTIONS DE FONCTIONNEMENT
Précautions pour la manipulation de la batterie lithium ion BLM-1
Conditions au moment de l'achat:
● 
La batterie n'est pas chargée en usine. La recharger avant utilisation. De même, si la 
batterie n'a pas été utilisée pendant une longue période, la recharger avant utilisation.
● 
Vérifier que les bornes de la batterie sont propres avant utilisation. Si elles sont 
sales, un mauvais contact risque de causer des problèmes de recharge ou 
raccourcir la durée de fonctionnement de la batterie après la recharge. Retirer toute 
saleté en essuyant avec un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de chiffon humide, 
d'alcool, de diluant à peinture, de benzène ni de détergent pour le nettoyage.
Températures de fonctionnement
● Utiliser la batterie dans la gamme de température pour laquelle le 
fonctionnement de l'appareil photo en service est garanti.
● Même si la batterie est utilisée dans la gamme de température de 
fonctionnement garanti, la durée de fonctionnement de la batterie diminue 
comme la température baisse. Lorsque la température est basse, il est 
recommandé de préparer une batterie de rechange chargée et de la maintenir 
au chaud dans une poche, etc. En mettant la batterie dans une poche, s'assurer 
de couvrir les bornes de la batterie pour éviter un court-circuit et ne rien mettre 
d'autre dans la poche avec la batterie.
Précautions pour le transport et le rangement
● Ne pas ranger la batterie en la laissant fixée au chargeur de batterie ni à 
l'appareil photo. Même lorsque l'interrupteur d'alimentation est réglé sur "off", un 
faible courant continue à circuler et risque de conduire à une réduction de 
performance de la batterie. Lorsque la batterie n'est pas utilisée, fixer le capot de 
protection fourni et la ranger dans un endroit sec et frais avec une température 
entre 15°C et 25°C.
● Pour le transport ou le rangement de la batterie, fixer le capot de protection 
fourni pour éviter un court-circuit des bornes +/–. Ne pas mettre des objets 
métalliques tels des bijoux ou des métaux précieux dans un sac ou un tiroir avec 
la batterie. Ce qui pourrait causer un incendie, une surchauffe, une explosion ou 
un coulage de liquide.
Durée de service
● La performance de la batterie se dégrade progressivement après des charges et 
décharges répétées. Lorsque la durée de fonctionnement a nettement diminué, 
vous pouvez avoir besoin de remplacer la batterie.
RACCORDEMENT DU SUPPORT DE BATTERIE (Voir les illustrations ci-dessus.)
A. Préparatifs sur l'appareil photo
1 Régler le commutateur marche/arrêt de l'appareil photo sur OFF. 
2 Ouvrir le couvercle du compartiment de batterie sur le fond de l'appareil et 
retirer la batterie lithium ion BLM-1.
3 Séparer le couvercle du compartiment de batterie de l'appareil photo.
B. Préparatifs sur le support de batterie (ce produit)
4 Retirer le capot de protection du support de batterie. 
5 Ranger le couvercle du compartiment de batterie, qui a été retiré de l'appareil 
photo, dans la section cylindrique A du support de batterie.
6 Régler le bouton de verrouillage de fonctionnement en position verticale sur 
LOCK. (Ce qui condamne un fonctionnement par inadvertance des 
commandes.).
7 Libérer le bouton de verrouillage du couvercle du compartiment de batterie du 
support de batterie et ouvrir le couvercle du compartiment de batterie. (Le 
couvercle se lève quand il n'est pas verrouillé.)
8 Introduire complètement une ou deux batteries lithium ion BLM-1 jusqu'à ce 
qu'elle(s) se bloque(nt) en position, puis fermer et verrouiller le couvercle du 
compartiment de batterie. (En installant qu'une seule batterie, il est 
recommandé de l'introduire dans la position la plus proche de la poignée pour 
un équilibre correct du poids.)
C. Fixation du support de batterie à l'appareil photo
9 
Introduire la section cylindrique du support de batterie directement dans la compartiment 
de batterie de l'appareil photo, aligner la vis de montage du support de batterie avec 
l'orifice de vis de trépied de l'appareil photo, et tourner la vis de montage dans le sens 
de la flèche. S'assurer que le support de batterie est fixé fermement à l'appareil photo.
Remarque: Pour retirer le support de batterie, procéder dans l'ordre inverse des 
étapes décrites ci-dessus.
● Changement des batteries du support de batterie
La(les) batterie(s) dans le support de batterie peut(peuvent) être changée(s) 
sans le détacher de l'appareil photo.
1) Régler le commutateur marche/arrêt de l'appareil photo sur OFF.
2) Ouvrir le couvercle du compartiment de batterie de cet accessoire et libérer 
les crochets de batterie. Retirer la(les) batterie(s) lithium ion BLM-1 et la(les) 
remplacer par une(des) nouvelle(s).
3) Fermer et verrouiller le couvercle du compartiment de batterie.
FONCTIONNEMENT
● Prise de vue normale et prise de vue verticale
1) Régler le commutateur marche/arrêt de l'appareil photo sur ON et effectuer les 
opérations nécessaires pour l'enregistrement normal et l'affichage sur l'écran.
 Lorsque la prise de vue verticale est nécessaire, bien s'assurer de libérer le 
2) 
bouton de verrouillage de fonctionnement en position verticale.
3) Le déclencheur et le levier de zoom du support de batterie peuvent être utilisés en 
prise de vue verticale. Dans ce cas, utiliser le support de batterie comme poignée.
4) Pour la prise de vue normale (prise de vue horizontale), régler le bouton de verrouillage de 
fonctionnement en position verticale sur LOCK pour éviter tout fonctionnement par inadvertance. 
● Utilisation du câble de déclenchement (RM-CB1) en option
Prise de câble de 
télécommande
Capot de prise de 
télécommande
● Rangement de la carte xD-picture card
Le support de batterie a une section de rangement pour carte xD-picture card 
dans une partition du compartiment de batterie. Une carte xD-picture card peut 
être rangée dans cette section.
* La lecture et l'écriture de données ne sont pas possibles.
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES
Batterie  : Une ou deux batteries lithium ion BLM-1 peuvent être utilisées.
Modèle : B-HLD20 
Dimensions : 116 mm (W) x 67 mm (D) x 100 mm (H) environ 
Poids  : 135 g environ (sans capot de protection ni batterie)
* Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis ni obligations de la part 
du fabricant.
● Support technique européen
 Visitez notre site à l’adresse http://www.olympus-europa.com/ 
 ou appelez le NUMÉRO: 00800-67 10 83 00 (d’appel gratuit) 
 +49 180 5-67 10 83 or +49 40-237 73 899 (d’appel payant)
(Davantage de vues peuvent être prises avec le support de batterie fixé en 
comparaison avec l'appareil photo seul. Toutefois, le nombre réel de vues 
qui peuvent être prises varie selon les conditions de prise de vue.)
5
● Fixation du couvercle du compartiment 
de batterie 
 Aligner l'axe de la charnière du compartiment 
de batterie de l'appareil photo avec le boîtier 
de l'appareil, puis monter le compartiment sur 
l'appareil photo.
1) Régler le commutateur marche/arrêt de 
l'appareil photo sur OFF.
2) Retirer le capot de prise de télécommande et 
insérer le connecteur du câble de 
déclenchement. (Pour condamner un 
fonctionnement par inadvertance pendant le 
raccordement, régler au préalable le bouton 
de verrouillage de fonctionnement en 
position verticale sur LOCK).
3) Régler le commutateur marche/arrêt de 
l'appareil photo sur ON.
4) Après cela, la prise de vue est possible en 
utilisant le déclencheur du câble de 
déclenchement.
Remarque: Pour des détails, se référer au 
mode d'emploi du câble de 
déclenchement.
Carte xD-picture card
W
T
Muchas gracias por comprar el Portapila de Alimentación OLYMPUS (B-HLD20). Para 
una operación segura, lea este manual de instruciones antes de usarlo, y guárdelo en 
un lugar práctico para tenerlo como referencia futura.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Este manual de instruciones utiliza una variedad de símbolos e iconos comunes 
para asistirlo a manipular y usar apropiadamente este producto, y para advertirle 
de peligros potenciales a Ud. y a terceros como así también daños a la propiedad. 
Estos símbolos y sus significados se describen a continuación.
PELIGRO
El no cumplimiento de las 
precauciones indicadas por este 
símbolo pueden resultar en 
serias lesiones o aun la muerte.
Prohibido
Para usuarios en Europe
Para clientes en América 
Aviso FCC
Este dispositivo cumple con la parte 15 de los reglamentos FCC. La operación está sujeta a las siguientes 
dos condiciones: (1) Este dispositivo no puede ocasionar interferencias que ocasionen daños, y (2) este 
dispositivo puede aceptar cualquier interferencia, incluyendo interferencia que pueda ocasionar una 
operación indeseada. Cualquier cambio o modificación sin autorización a este equipo anulará el derecho del 
usuario a operarlo.
Para los clientes en Canadá
Este aparato digital de Clase B cumple con la norma Canadiense ICES-003.
■ Utilice el portapila de alimentación solamente con la pila de ion litio 
designada (BLM-1).
■ No ponga en cortocircuito los contactos del portapila de alimentación 
Cuando transporte o almacene el portapila de alimentación, fije la tapa 
de protección provista para evitar un cortocircuito de los terminales +/-. 
No coloque el portapila de alimentación en una bolsa o gaveta para 
transportarlo o almacenarlo, junto con un objeto metálico incluyento 
cualquier adorno personal. De lo contrario, puede resultar en una 
generación de fuego, sobrecalentamiento, explosión o fuga de fluido.
■ No intente cargar una pila cuando está dañada, presente una fuga de 
fluido o se encuentre mojada.
■ No fije soldadura al portapila de alimentación ni intente repararlo, 
deformarlo, modificarlo o desarmarlo.
■ No utilice el portapila de alimentación en una atmósfera con gas 
inflamable. De lo contrario, puede resultar en peligro de explosión o 
incendio debido a la generación de fuego.
■ No utilice ni guarde el portapila de alimentación en un lugar en donde la 
temperatura pueda elevarse, por ejemplo en el tablero de un automóvil, 
bajo la luz directa del sol o cerca de un equipo de calefacción.
■ No arroje el portapila de alimentación al fuego ni lo ponga cerca del 
fuego.
■ No exponga este producto al aqua o humendad, incluyendo la lluyia y 
aqua de mar.
■ Si el fluido de pila se pone en contacto con sus ojos, puede resultar en 
ceguera. Lave sus ojos con agua limpia sin frotárselos y vea de 
inmediato a un médico.
Si la pila no se fija apropiadamente en el portapila, no fuerce la pila en el 
■ 
portapila. De lo contrario, puede resultar en peligro de incendio, generación 
de fuego, sobrecalentamiento, explosión, fuga de fluido o daños.
■ Si hay alguna anormalidad tal como sobrecalentamiento, humo, olor, 
fuga de fluido, decoloración y deformación, pare de usar el equipo. Un 
uso continuo bajo estas condiciones puede resultar en peligro de 
incendio, generación de fuego, sobrecalentamiento o explosión. Retire 
la pila prestando atención de no quemarse o exponerse al gas y fluido 
que pueda haberse generado. Para reparación, comuníquese conun 
distribuidor Olympus.
Si el fluido de la pila se adhiere a su piel o ropa, puede resultar en irritación de 
■ 
la piel. Lave inmediatamente su piel o ropa con agua limpia y vea un médico.
■ Utilice y guarde la pila fuera del alcance de los niños. Cuando un niño va 
a usar una pila, la persona encargada debe dar una explicación 
completa de las instrucciones apropiadas y observe su uso. Si esto no 
se realiza, puede resultar en descargas eléctricas, lesiones o ingestión.
■ La pila se calienta después de un período extenso de uso dentro de una 
cámara. Para evitar quemaduras, no retire la pila desde la cámara 
inmediatamente después de usarla.
■ No sacuda el portapila de alimentación mientras la pila está colocada, ya 
que puede ser peligroso si la pila sale despedida hacia afuera del 
portapila de alimentaicón.
■ No coloque el portapila de alimentación sobre una superficie inestable o 
inclinada desde la cual pueda caerse fácilmente. De lo contrario, puede 
resultar en daños o lesiones.
■ No guarde ni utilice el portapila de alimentación en un lugar con excesivo 
polvo o humedad. De lo contrario, puede resultar en daños o lesiones.
La marca“CE” indica que este producto cumple con los requisitos europeos de seguridad, 
salud, protección del medio ambiente y del usuario. Los productos de marca CE están en 
venta en Europa.
ADVERTENCIA
El no cumplimiento de las 
precauciones indicadas por 
este símbolo puede resultar 
en lesiones o aun la muerte.
IMPORTANTE
Prohibido 
desarmar
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
El no cumplimiento de las 
precauciones indicadas por este 
símbolo puede resultar en 
lesiones o daños a la propiedad.
Alerta
9
INSTRUCCIONES
■ Tenga precaución cuando retire e inserte la pila mientras el 
compartimiento de pila está apuntando hacia abajo, ya que la pila puede 
caerse, resultando posiblemente en daños a la pila o lesiones 
personales.
Después de fijar la pila, confirme que se encuentra asegurada firmemente. 
■ 
De lo contrario, la pila puede caerse y ocasionar daños y/o lesiones.
■ Si la carga no se completa en el tiempo de carga especificado, pare de 
cargar para evitar un peligro de incendio, generación de fuego, 
sobrecalentamiento y/o explosión. En este caso, comuníquese con su 
distribuidor Olympus.
■ No toque los contactos del portapila de alimentación. De lo contrario 
puede resultar en una falla de funcionamiento.
■ Cuando el portapila de alimentación o sus terminales se ensucian, limpie 
con un paño suave y seco. No utilice un paño húmedo, alcohol, diluyente 
de laca, bencina o detergente para la limpieza.
NAMBRE DE LAS PARTES (Vea las ilustraciones anteriores.)
1 Botón disparador  2 Palanca del zoom 
3 Tornillo de montaje  4 Perilla de seguro de operación vertical 
5 Perilla de seguro de cubierta del compartimiento de pilas 
6 Compartimientos de pila  7 Terminal de cable de control remoto 
8 Sección de almacenamiento de tarjeta de imagen xD-Picture Card 
9 Orificio de tornillo de trípode  ! 
" Contactos de la señal 
# Sección de almacenamiento de cubierta del compartimiento de pilas 
$ Perilla de montaje de la cámara  % Ganchos de pila
Terminales de fuente de alimentación +/-
PRECAUCIONES DE OPERACIÓN
Precauciones para la manipulación de la pila de litio ion BLM-1
Condiciones en el momento de la compra:
● La pila no es cargada en la fábrica. Cargue la pila antes de usarla. También, 
siempre que la pila no haya sido usada durante un largo período de tiempo, 
recárguela antes de usarla.
● Compruebe que los terminales se encuentren limpios antes de usar la pila. Si 
los terminales está sucios, una falla de contacto puede ocasionar problemas con 
la carga o acortar el tiempo de operación de pila después de la carga. Quite 
toda suciedad limpiando con un paño suave y seco. No utilice un paño mojado, 
alcohol, diluyente de laca, bencina o detergente para la limpieza.
Temperaturas de operación:
● Utilice la pila dentro de la gama de temperatura en que se garantiza la 
operación de la cámara. 
Aun dentro de la gama de temperatura de operación garantizada, el tiempo de 
● 
operación de pila disminuye a medida que baja la temperatura. Cuando la 
temperatura es baja, se recomienda llevar una pila cargada de repuesto y 
mantenerla caliente en un bolsillo, etc. Cuando lleve una pila en su bolsillo, 
asegúrese de cubrir los terminales de la pila con la tapa de protección provista para 
evitar cortocircuitos, y no coloque ninguna cosa más que no sea la pila en el bolsillo.
Precauciones para el transporte y almacenamiento:
● 
No almacene la pila dejándola fijada al dispositivo de carga de pila o cámara. Aun 
cuando el interruptor de pila está ajustado en la posición de desactivación, una 
pequeña corriente continúa circulando y puede llevar a una disminución en el 
rendimiento de la pila. Cuando no utilice la pila, fije la tapa de protección provista 
y guárdela en un lugar seco y fresco, con una temperatura entre 15°C y 25°C.
● Cuando transporte o almacene la pila, fije la tapa de protección provista para 
evitar un cortocircuito de los terminales +/-. No coloque ningún objeto metálico 
tal como joyas o metales preciosos en un bolso o gaveta junto con la pila. De lo 
contrario, puede resultar en una generación de fuego, sobrecalentamiento, 
explosión o fuga de fluido.
Duración de servicio:
● El rendimiento de la pila decrece gradualmente después de repetidas recargas y 
descargas. Cuando el tiempo de operación haya disminuido significantemente, 
esto puede ser el indicio de que necesita reemplazar la pila.
CONECTANDO EL PORTAPILA DE ALIMENTACIÓN (Vea las ilustraciones anteriores.)
A. Preparando la cámara
1 Ajuste el interruptor de alimentación de la cámara a OFF. 
2 Abra la cubierta del compartimiento de pila de la cámara en la parte inferior 
de la cámara y retire la pila de litio ión BLM-1.
3 Extraiga la cubierta del compartimiento de pila de la cámara desde la cámara.
B. Preparando el portapilas de alimentación (esta unidad)
4 Retire la tapa de protección desde el portapilas de alimentación. 
5 Guarde la cubierta del compartimiento de pilas, que fue retirada desde la 
cámara, en la sección cilíndrica A del portapilas de alimentación.
6 Ajuste la perilla de seguro de operación vertical a LOCK. (Esto evita la 
operación accidental de los controles.)
7 Libere la perilla de seguro de la cubierta del compartimiento de pilas del 
portapilas de alimentación, y abra la cubierta del compartimiento de pilas. (La 
cubierta de pila emerge cuando es desbloqueada.)
8 Inserte una o dos pilas de litio ion BLM-1 en toda su extensión hasta que se 
bloquee o bloqueen en posición, y luego cierre y asegure la cubierta del 
compartimiento de pilas. (Cuando se coloca una sola pila, se recomienda 
insertarla en la posición más cercana al asidero para asegurar un equilibrio 
de peso apropiado.)
C. Fijando el portapilas de alimentación a la cámara
9 Inserte la sección cilíndrica del potapilas de alimentación directamente en el 
compartimiento de pilas de la cámara, alinee el tornillo de montaje del 
portapilas de alimentación con el orificio roscado del trípode de la cámara, y 
gire el tornillo de montaje en la dirección de la flecha. Asegúrese de que el 
portapilas está fijado firmemente a la cámara.
Nota: Para retirar el portapilas de alimentación, invierta los pasos descritos 
anteriormente.
● Reemplazando las pilas del portapilas de alimentación
La pila(s) en el portapilas pueden ser reemplazadas sin retirarlas de la cámara.
1) Ajuste el interruptor de alimentación de la cámara a OFF. 
Abra la cubierta del compartimiento de pila de esta unidad y suelte los ganchos 
2) 
de pila. Retire las pilas de litio ion BLM-1 y reemplácelas por unas nuevas.
3) Cierre y bloquee la cubierta del compartimiento de pilas.
OPERACIÓN
● Toma fotográfica normal y toma vertical
1) Ajuste el interruptor de alimentación de la cámara a ON y realice las 
operaciones requeridas para la grabación normal y reproducción en el monitor.
 Cuando se requiere de una toma vertical, asegúrese de liberar la perilla de 
2) 
seguro de operación vertical.
3)
 El botón disparador y la palanca del zoom del portapilas de alimentación, 
pueden usarse en la toma vertical, En este caso, utilice el portapilas de 
alimentación como el asidero.
4)
 Para la toma normal (toma horizontal), ajuste la perilla de seguro de 
operación vertical a la posición LOCK para evitar una operación errónea.
● Fijando la cubierta del compartimiento 
de pila. 
 Alinee el eje de la bisagra del compartimiento 
de pila de la cámara con el cuerpo de la 
cámara, y luego fije el compartimiento a la 
cámara.
● Usando el cable de control remoto opcional (RM-CB1).
Terminal de cable 
 de control remoto
Tapa de casquillo 
de control remoto
1) Ajuste el interruptor de alimentación de la 
cámara a OFF.
2) Retire la tapa de casquillo del control remoto 
e inserte el conector del cable del control 
remoto, (Para evitar una operación 
accidental durante la conexión, ajuste la 
perilla de seguro de operación vertical a 
LOCK previamente.)
3) Ajuste el interruptor de alimentación de la 
cámara a ON.
4) De aquí en más, la toma fotográfica es 
posible usando el botón disparador en el 
cable del control remoto.
Nota Para los detalles, refiérase al manual de 
instrucciones para el cabel de control remoto.
● Guardando la tarjeta de image xD-Picture Card
El portapilas de alimentación tiene la sección de almacenamiento de tarjeta de 
imagen xD-Picture Card en la partición dentro del compartimiento de pilas. Una 
tarjeta de imagen xD-Picture Card puede ser almacenada en esta sección.
* La lectura y escritura de datos no es posible. 
ESPECIFICACIONES PRINCIPALES
Pila  : Pueden usarse una o dos pilas de litio ion BLM-1.
Modelo : B-HLD20 
Dimensiones : Aprox. 116 mm (An) x 67 mm (Pr) x 100 mm (Al) 
Peso  : Aprox. 135 g (sin la tapa de protección ni las pilas)
* El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso ni 
obligación por parte del fabricante.
● Asistencia técnica al cliente en Europa
 Visite nuestro sitio Web http://www.olympus-europa.com/ 
 o Ilame al NÚMERO: 00800-67 10 83 00 (Llamada gratuita) 
 +49 180 5-67 10 83 or +49 40-237 73 899 (Llamada a pagar)
(Más imágenes pueden tomarse con el portapila de alimentación fijado 
con la cámara. Sin embargo, la cantidad real de imagines que pueden 
tomarse varía dependiendo en las condiciones de toma fotográfica.)
Tarjeta de imagen xD
-Picture Card
©2003 OLYMPUS CORPORATION