Olympus B-10LPB Owner's Manual

アクセスポイント(製品に関するお問合わせ)
営業時間 9:30〜17:00(土・日曜、祝日及び弊社定休日を除く) ※ オリンパスホームページ http://www.olympus.co.jpでデジタルカメラ及び関連製品の技術提供をしております。
アクセスポイントまでお電話いただけれ ば、オリンパスカスタマーサポ−トセン ターに転送されます(アクセスポイント までの電話料金はお客様負担となりま す。)なお、調査等の都合上、回答まで にお時間をいただく場合がありますの で、ご了承ください。
このたびはオリンパスパワーバッテリーホルダ B-HLD10をお買い上げいただきありがとうございま す。この取扱説明書をよくお読みのうえ、安全に正しくお使いください。また、お読みになったあと は、必ず保管してください。このバッテリーホルダーにより、オリンパスCAMEDIAリチウムポリマ ー電池がオリンパスCAMEDIAデジタルカメラE-10シリーズに接続され、バッテリーパワーが供給さ れます。
*市販のリチウムポリマー電池は使用できませんのでご注意ください。
安全にお使いいただくために
この取扱説明書では、製品を正しくお使いいただき、お客様や他の人々への危害と財産の損害を未然 に防止するために、いろいろな絵表示をしています。その表示と意味は次のようになっています。
この表示を無視して誤った取り扱いをすると、人が死亡または重傷を負う差し迫っ た危険の発生が想定される内容を示しています。
危険
この表示を無視して誤った取り扱いをすると、人が死亡または重傷を負う可能性が 想定される内容を示しています。
警告
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負う可能性が想定される 内容および物的損害のみの発生が想定される内容を示しています。
注意
警告
パワーバッテリーホルダの接点を、絶対ショートさせないでください。金属などで接触させると、
ショートします。パワーバッテリーホルダだけで携帯する場合、および長期間保管する場合、必ず 接点保護キャップを取り付けてください。 なお、パワーバッテリーホルダをご使用中は、取り外し たカメラのバッテリーホルダを電池収納ケースに入れて保管、携帯して下さい。
落下などによって破損し、内部が露出したときは、露出したところに手を触れないこと
感電したり、破損部でけがをすることがあります。電池をご使用の場合は、電池を抜いて、当社の サービスステーションに修理を依頼してください。
水につけたり、水をかけたりしないこと
発火したり、感電することがあります。
濡れた手で操作しないこと
感電の原因になります。
接点は触らないよう十分気をつけること
感電の原因になります。
接点に金属などを接触させないこと
ショート・発火の原因になります。
可燃性ガスが空気中にある場合、使用しないこと
爆発・火災の原因になります。
シンナーやベンジンなどの有機溶剤を、製品のお手入れに使用しないこと
火災や健康障害の原因となります。また、製品を傷めます。
万一、電池の内容物が皮膚や衣服に付着したときは、きれいな水で洗い流すこと
目に入ったときは、きれいな水で洗ったあと、直ちに医師の治療を受けてください。
注意
製品および付属品は、幼児の手の届かない所に保管すること
けがをしたり、付属品や電池を飲み込む恐れがあります。
電池に表示された警告・注意を守ること
守らないと、破裂・発火の原因になります。
指定された電池以外は使用しないこと
破裂・発火の原因になります。
パワーバッテリーホルダとは...
このパワーバッテリーホルダを使うことにより、リチウムポリマーバッテリー B-10LPBから カメラにバッテリーパワーが供給されます。
各部の名称
1 接点保護キャップ 2 縦位置シャッターボタン 3 接点 4 着脱ネジ
5 カメラ取り付けノブ 6 電池着脱レバー 7 縦位置操作ロックノブ 8 グリップストラップ取り付け部
9 三脚ネジ穴 0 電池ボックス ! 電池ボックス着脱ノブ
電池の入れ方
必ず、オリンパスCAMEDIAリチウムポリマー電池をご使用ください。リチウムポリマー電池の取扱 説明書もお読みください。
パワーバッテリーホルダを取り付ける前に、接点保護キャップをはずし、カメラの電源スイッチを OFFにしてください。
a. パワーバッテリーホルダの電池ボックス着脱ノブを矢印方向にまわして(1)、ロックを解除し、
電池ボックスを引き出します(2)。
b. リチウムポリマー電池(以下電池)と電池ボックスの向きを確認し、カチッというまで電池を差し
込みます。
c. 電池ボックスをパワーバッテリーホルダの電池収納部に押し込み(1)、電池ボックス着脱ノブを
右側にまわしてロックします(2)。
電池の取り出し方
電池ボックスを引き出します。電池着脱レバー6を押しながら電池を電池ボックスから取り出します。
カメラへの取り付け方
d. カメラの電源スイッチをOFFの位置にして、手順12に従ってカメラのバッテリーホルダを引き出
します。
e. パワーバッテリーホルダの着脱ネジとカメラの三脚ネジ穴を合わせ、パワーバッテリーホルダの接
点部分をカメラの電池収納部に差し込みます。
f. カメラ取り付けノブを矢印の方向に締めて、取り付けます。
取り外しは、取り付け方と逆の手順で行ってください。
グリップストラップの取り付け方
g.
グリップストラップの長い方の端を、パワーバッテリーホルダのグリップストラップ取り付け部に とおしてから(1)、バックルに(2)とおします。
h. グリップストラップのもう一方の端を(短い方)、カメラのストラップ取り付け部にとおしてから
1)、バックルにとおします(2)。
撮影方法〜縦位置シャッターボタンの使い方〜
i. ロックノブを矢印の方向に動かします。縦位置でご使用にならない場合は、ロックノブをLOCKの
位置にしておきます。
注意
パワーバッテリーホルダのロックノブを矢印方向に解除すると、カメラ本体のシャッターボタンとパ ワーバッテリーホルダの縦位置シャッターボタンの両方がご使用になれます。
電池取り扱い上の注意
カメラ内の電池との併用はできません。
電池ボックスに電池を入れるときに、入れる方向を間違えないようにしてください。間違えると、電
池寿命が短くなります。また、接触不良を引き起こします。正しい方法で、電池を交換してください。
撮影場所(特に海外)によっては、専用電池の入手が難しいことがあります。写真を多く撮るときは、 予備の電池をお持ちください。
〜低温時にカメラを使用するには(0℃以下が目安です)〜
電池は低温になるほど性能が低下します。もし、低温時に消耗した電池を使いますと、カメラが動か なくなります。低温時に撮影するには、次のことを行ってください。
十分に充電された電池を使う。
保温した予備の電池を用意して、暖めながら交互に使う。
カメラを保温して撮影のときだけ、カメラを外気中に出す。
低温時には、撮影可能枚数が減ります。
低温のために一時的に性能が低下して、使えなかった電池でも、常温に戻ると使える場合があります。
カメラをしばらく使わないで、電圧が回復するのをお待ちください。ただし、急激に電池を暖めたり、 冷やしたりすることは、電圧が不安定になりますので、絶対にやめてください。
仕様
寸法(突起部含む) :123.5(幅)mmx119(高さ) mmx78.5(奥行き)mm 質量 :約240g
POWER BATTERY HOLDER
B-HLD10
取扱説明書
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
5
9
A
B
C
D
パッケージの中身
A パワーバッテリーホルダ B 接点保護キャップ(パワーバッテリーホルダを使
用しないときは、必ずこのキャップを接点につけて ください)
C 本革グリップストラップ D 取扱説明書(本書) E 電池収納ケース
各部の名称/
Identifying the parts/
Bezeichnung der Teile
Thank you very much for purchasing the OLYMPUS Power Battery Holder B-HLD10. Before use, please read these instructions carefully to ensure your safety, and keep it handy for future reference. This power battery holder combined with a Camedia lithium-polymer battery provides power to the E-10 series camera. * Non-OLYMPUS lithium-polymer batteries are not usable with the B-HLD10.
FOR YOUR SAFETY
This instruction manual uses a variety of common symbols and markings to help you use the product properly while preventing danger to yourself and others, as well as property damage. These symbols and their meanings are described below.
If the product is used without observing the information given under this symbol, injury or death may result.
WARNING
If the product is used without observing the information given under this symbol, injury or property damage may result.
CAUTION
WARNING
Do not short-circuit the terminals of the power battery holder when the battery is installed. Do
not allow metal objects to touch the terminals. Be sure to attach the terminal protection cap to the terminals when the battery holder is carried separately or stored for a long period of time. When using the power battery holder, be sure to carry or store the camera’s battery holder in the provided battery holder case.
When this product is damaged and its inner parts are exposed, do not touch the inner parts
with your hands. This may cause electric shock or cuts to your hands. If the battery is already loaded in the holder, remove it and consult your local Olympus representative.
Do not allow this product to come in contact with water. This may result in electric shock or
fire.
Do not touch this product with wet hands. This may cause electric shock.Be careful not to touch the terminals. This may cause electric shock.Do not expose metal objects to the terminals. This may cause a short-circuit or fire.Do not use this product when flammable gas is in the air. This may cause an explosion or fire.When cleaning this product, avoid using thinner, benzene, or other organic solvents. This
may cause fire or damage your health. It may also cause the surface of the product to deteriorate or break off.
If battery fluid gets on your skin or clothes, wash it off with clean water. If it gets in your eyes,
wash it out with clean water and contact a physician immediately.
CAUTION
This product and its accessories should be kept away from children. They may swallow them
or injure themselves.
Be sure to follow warnings and cautions indicated on the battery, otherwise an explosion or
fire may result.
Do not use any batteries other than those specified. Use of unspecified batteries may cause
an explosion or fire.
What is a power battery holder ?
When the power battery holder is loaded with an Olympus Camedia lithium-polymer battery and attached to an E-10 series Olympus digital camera, it provides power to the camera.
Identifying the parts
1 Terminal protection cap 2 Shutter release button for
vertical shooting
3 Terminals 4 Coupling screw
5 Attachment wheel 6 Battery release lever 7 Shutter release button lock
knob for vertical shooting
8 Grip strap eyelet
9 Tripod socket 0 Battery holder ! Battery holder release knob
Contents
A Power battery holder B Terminal protection cap (Put this cap on the
terminals when the power battery holder is not in use.)
C Grip strap (leather) D Instructions E Battery holder case
Loading the battery
Be sure to use only Olympus Camedia lithium-polymer batteries with this product. Read the instructions for the batteries as well.
Before attaching the power battery holder, remove its terminal protection cap and turn the camera off.
a. Turn the battery holder release knob on the power battery holder as the arrow on the illustration
shows (1), release the lock, and pull out the battery holder (2).
b. Load the lithium-polymer battery into the battery holder while keeping the terminals in the
appropriate direction.
c. Return the battery holder into the battery chamber (1) and turn the battery holder release knob
clockwise until it stops to lock the holder (2).
Removing the battery from the battery holder
Pull out the battery holder. Then, slide the battery release lever 6 to remove the battery.
Attaching to the camera
d. Make sure the camera power is off. Then, follow steps 1 and 2 in the illustration (d) to pull out the
camera's battery holder.
e. Insert the terminal part of the power battery holder into the camera's battery chamber while keeping
the coupling screw aligned with the camera's tripod socket.
f. Fasten the battery holder tightly by turning the attachment wheel as the arrow on the illustration
shows.
*To detach the power battery holder from the camera, follow the steps above in reverse order.
Attaching the grip strap
g.
Thread the longer side of the strap through the eyelet on the power battery holder (1), then fold it back and thread it through the buckle (2).
h. Repeat the procedure to attach the other end (the shorter side) of the strap to the eyelet on the
camera (1. 2).
Taking vertical shots
i. Slide the shutter release button lock-knob for vertical shooting so that it is not aligned with the lock-
position mark. When taking horizontal shots, lock the vertical-shooting shutter release.
Note
You must unlock the shutter release on the power battery holder to use either the shutter button on the camera or the power battery holder.
NOTES ON HANDLING BATTERIES
The camera's battery holder and the power battery holder cannot be used at the same time.
Do not insert the battery in the wrong direction. This may result in a shorter battery life or poor
contacts.
It may be difficult to get certain types or brands of batteries in some areas (especially in foreign countries), so carry spare batteries when you travel.
Using the camera in low temperatures (Below 0° C)...
Batteries weaken in low temperatures, which may cause malfunctions. Observe the following when shooting in low temperatures.
Use fully-charged batteries.
Alternate between different batteries regularly to extend their lives. Keep batteries in a warm place
when not in use.
Keep the camera in a warm place when it is not in use.
The number of exposures that batteries can process decreases in low temperatures.
Batteries weakened by low temperatures can recover when returned to normal temperatures. Leave
the camera idle for a while until the battery voltage is back to normal. Avoid drastic changes in temperature, as this may cause unstable voltage.
Specifications
Dimensions : 123.5 mm (W) X 119 mm (H) X 78.5 mm (D) (4.9 x 4.7 x 3.1 inches) Weight : Approx. 240 g (8.5 oz.)
E
Wir bedanken uns für den Kauf des OLYMPUS Power Batteriehalter B-HLD10. Bitte lesen Sie vor der Ingebrauchnahme diese Anleitung, um die sachgemäße und sichere Handhabung zu gewährleisten. Bewahren Sie diese Anleitung bitte zur späteren Bezugnahme auf. Dieser an einer Digitalkamera der Modellreihe E-10 anzuschließende Power Batteriehalter nimmt eine Camedia Lithium-Polymer-Batterie zur Spannungsversorgung der Kamera auf. * Lithium-Polymer-Batterien eines Drittherstellers können nicht für B-HLD10 verwendet werden.
ZU IHRER SICHERHEIT
Diese Anleitung enthält verschiedene Warn- und Hinweissymbole, die Sie bitte unbedingt beachten müssen, um eine einwandfreie Handhabung dieses Produktes zu gewährleisten und Verletzungen und Schäden zu vermeiden. Die Bedeutung der Symbole wird nachfolgend erläutert.
Wird dieses Produkt unter Missachtung der zu diesem Symbol gehörigen Angaben betrieben, besteht die Gefahr von Verletzungen mit Todesgefahr!
WARNUNG
Wird dieses Produkt unter Missachtung der zu diesem Symbol gehörigen Angaben betrieben, besteht die Gefahr von Verletzungen und/oder Schäden!
VORSICHT
WARNUNG
Bei eingesetzter Batterie niemals die Kontaktpole des Power Batteriehalters kurzschließen.
Die Pole niemals mit metallischen Gegenständen in Berührung bringen. Unbedingt die Einschubschutzkappe am Power Batteriehalter anbringen, wenn dieser getrennt befördert oder für längere Zeit aufbewahrt werden soll. Bei Verwendung des Power-Batteriehalters muss der zur Kamera gehörige Batteriebehälter in der zum Power-Batteriehalter mitgelieferten Batteriebehälter-Schutztasche aufbewahrt werden
Wenn dieses Produkt beschädigt ist und Innenteile freigelegt sind, diese niemals mit der
Hand berühren! Andernfalls besteht Stromschlag- und Verletzungsgefahr. Wenn die Batterie bereits im Power Batteriehalter eingesetzt ist, muss diese wieder entnommen werden. Wenden Sie sich umgehend an Ihren nächsten Olympus Service.
Dieses Produkt niemals in Berührung mit Wasser bringen. Andernfalls besteht Stromschlag-
und Feuergefahr!
Dieses Produkt niemals mit nassen Händen berühren! Andernfalls besteht
Stromschlaggefahr.
Niemals die Batteriepole berühren! Andernfalls besteht Stromschlaggefahr.Die Batteriekontakte niemals mit metallischen Gegenständen in Berührung bringen.
Andernfalls können Kurzschlüsse auftreten und es besteht Stromschlag- und Feuergefahr!
Dieses Produkt niemals bei Einwirkung von feuergefährlichen Gasen betreiben. Andernfalls
besteht Feuer- und Explosionsgefahr.
Zur Reinigung dieses Produktes niemals Alkohol, Farbverdünner, Benzin oder
Reinigungsflüssigkeiten verwenden. Andernfalls gefährden Sie Ihre Gesundheit und es besteht Feuergefahr. Zudem kann es zu Schäden am Produktgehäuse kommen.
Falls Batterieflüssigkeit an Haut oder Kleidung haften bleibt, müssen die betroffenen Stellen
sofort mit klarem Wasser gereinigt werden. Falls der Batterieinhalt mit Ihren Augen in Berührung kommt, müssen Sie Ihre Augen sofort mit klarem Wasser auswaschen, ohne die Augen zu reiben. Suchen Sie umgehend einen Augenarzt auf!
VORSICHT
Dieses Produkt und zugehörige Teile stets von Kindern entfernt halten. Andernfalls besteht
Verletzungsgefahr.
Unbedingt die auf der Batterie aufgedruckten Warn- und Sicherheitshinweise beachten.
Andernfalls besteht Feuer- und Explosionsgefahr.
Ausschließlich eine geeignete Batterieausführung verwenden. Bei Verwendung einer
ungeeigneten Batterie bestehrt Feuer- und Explosionsgefahr!
Beschreibung des Power-Batteriehalters
Dieser Power Batteriehalter nimmt eine Camedia Lithium-Polymer-Batterie auf und kann zur Spannungsversorgung an einer Digitalkamera der Modellreihe E-10 angeschlossen werden.
Bezeichnung der Teile
1 Einschubkontakt-Schutzkappe 2 Auslöser bei hochkant
gehaltener Kamera
3 Anschlusskontakte 4 Halteschraube
5 Rändelrad für Halteschraube 6 Batterie-Entriegelung 7 Sperrknopf für den Auslöser
bei hochkant gehaltener Kamera
8 Griffriemenöse 9 Stativgewinde 0 Batteriehalter ! Batterhalter-Entriegelung
Inhalt
A
Power Batteriehalter
B Einschub-Schutzkappe (Diese auf den
Kontaktbereich aufsetzen, wenn der Power Batteriehalter nicht in Gebrauch ist.)
C Griffriemen (Leder) D Anleitung E Batteriebehälter-Schutztasche
Einlegen der Batterie
Für dieses Produkt darf ausschließlich eine Olympus Camedia Lithium-Polymer-Batterie verwendet werden. Beachten Sie bitte auch die der Batterie beigefügte Anleitung.
Vor Anbringen des Power-Batteriehalters die Batteriekontaktschutzkappe entfernen und die Kamera ausschalten.
a. Die am Power Batteriehalter befindliche Batteriehalter-Entriegelung wie in der Abbildung gezeigt in
Pfeilrichtung (
1) drehen, die Sperre entriegeln und den Batteriehalter herausziehen (2).
b. Eine Lithium-Polymer-Batterie in den Batteriehalter einsetzen, wobei die Anschlusskontakte korrekt
ausgerichtet sein müssen.
c. Den Batteriehalter wieder in das Batteriefach (1) einsetzen und die Batteriebehälter-Entriegelung
im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, um den Batteriehalter zu verriegeln (
2).
Entnehmen der Batterie aus dem Batteriehalter
Den Batteriehalter herausziehen. Dann die Batterieentriegelung 6 verschieben, um die Batterie zu entnehmen.
Anbringen an der Kamera
d.
Sicherstellen, dass die Kamera ausgeschaltet ist! Dann entsprechend den Schritten 1 und 2 von Abbildung (d) den Kamera-Batteriebehälter entnehmen.
e. Den Einschubkontaktbereich des Power Batteriehalters in das Kamera-Batteriefach einsetzen,
wobei die Halteschraube auf das Stativgewinde der Kamera ausgerichtet sein muss.
f. Den Power Batteriehalter an der Kamera festschrauben, indem das Rändelrad wie in der Abbildung
gezeigt in Pfeilrichtung gedreht werden muss.
*Zum Abnehmen des Power Batteriehalters von der Kamera in umgekehrter Reihenfolge
vorgehen.
Anbringen des Griffriemens
g.
Die längere Riemenzunge durch die Riemenöse am Power Batteriehalter führen (1), umlegen und dann durch die Schnalle führen (
2).
h. Das andere Riemenende (kürzere Riemenzunge) auf die gleiche Weise an der Riemenöse der
Kamera anbringen (
1.2).
Fotografieren im Hochformat
i.
Verschieben Sie den Sperrknopf für den Auslöser bei hochkant gehaltener Kamera in die Ausklinkposition. Beim Fotografieren im Querformat muss der Sperrknopf in die Sperrposition gebracht werden.
Hinweis
Der am Power-Batteriehalter befindliche Auslöser muss entriegelt werden, um diesen oder den an der Kamera befindlichen Auslöser benutzen zu können.
HINWEISE ZUR BATTERIEHANDHABUNG
Der Kamera-Batteriebehälter und der Power Batteriehalter können nicht gleichzeitig verwendet werden.
Die Batterie stets korrekt ausgerichtet einsetzen. Andernfalls kann sich die Batterielebensdauer verkürzen und es können Kontaktfehler auftreten.
Die erforderliche zulässige Batterieausführung kann insbesonders in anderen Ländern ggf. nur schwer erhältlich sein. Wir empfehlen daher, bei Reisen stets einige Ersatzbatterien mit sich zu führen.
Wenn die Kamera bei niedriger Umgebungstemperatur verwendet wird (Unter 0° C)...
Bei Einwirkung niedriger Temperaturen lässt die Batterieleistung nach. Dies kann zu Betriebsstörungen führen. Beachten Sie die folgenden Punkte, wenn Sie bei niedriger Umgebungstemperatur fotografieren:
Stets voll geladene Batterien verwenden.
Mehrere Batterien sollten jeweils zum Gebrauch gegeneinander ausgetauscht werden, um die
Batterielebensdauer zu verlängern. Batterien bei Nichtgebrauch an einem warmen Ort aufbewahren.
Die Kamera bei Nichtgebrauch an einem warmen Ort aufbewahren.
Die Anzahl der verfügbaren Belichtungen verringert sich bei niedrigen Umgebungstemperaturen.
Batterien, die infolge der Einwirkung von kalten Temperaturen in der Leistung nachlassen, können
wieder ihre normale Leistung erzielen, wenn sie wieder eine normale Temperatur erreichen. Benutzen Sie die Kamera vorübergehend nicht, bis erneut die normale Batteriespannung vorliegt. Vermeiden Sie starke Temperaturwechsel, da andernfalls Spannungsschwankungen auftreten können.
Technische Daten
Abmessungen : 123,5 mm (B) X 119 mm (H) X 78,5 mm (T) Gewicht : Ca. 240 g
D
危険
分解や改造をしないでください。
漏液、発熱、破裂、発火させる原因となります。
パワーバッテリーホルダを分解・修理・改造しないでください。
感電したり、誤作動が起きて、けがをすることがあります。
火のなかへの電池の投下や、加熱をしないこと
破裂・発火の原因になります。
発熱・発煙・焦げ臭いにおいがしたなどの異常時は、速やかに電池を取り出すこと
そのまま使用すると、火災・火傷の原因となります。電池を取り出す際、火傷に十分注意してくだ さい。電池を抜いて、当社のサービスステーションに修理を依頼してください。
de f
g 1 g 2 h
i
ロック解除方向
Lock release direction. Entriegelungsrichtung
DANGER
Do not disassemble or modify this product. This may cause fluid leaks, excessive heat,
explosion, or fire.
Do not disassemble, repair, or alter this product. This may cause electric shock or other
malfunctions, resulting in injury.
Do not heat the battery or throw it into fire. This may cause it to explode or catch fire.If any abnormalities such as excessive heat, smoke, or burning smells occur, remove the
battery from the battery holder immediately. Not doing so may cause fire or burns. Be careful not to burn your hands when you remove the battery. Afterwards, consult your local Olympus representative.
If the product is used without observing the information given under this symbol, serious injury or death may result.
DANGER
GEFAHR
Dieses Produkt darf nicht zerlegt oder umgebaut werden. Andernfalls kann Flüssigkeit
austreten oder es kann zu Überhitzungen mit Feuer- und Explosionsgefahr kommen.
Dieses Produkt niemals zerlegen, reparieren oder umbauen. Andernfalls besteht
Stromschlaggefahr und es kann zu Schäden und/oder Verletzungen kommen.
Die Batterie niemals erhitzen oder verbrennen! Andernfalls kann diese Feuer fangen und
explodieren.
Falls Sie Störungen wie starke Erhitzung, Rauchentwicklung oder Brandgeruch wahrnehmen,
müssen Sie die Batterie sofort aus dem Power Batteriehalter entnehmen! Andernfalls besteht Feuer- und Explosionsgefahr. Gehen Sie beim Entnehmen der Batterie vorsichtig vor, damit Sie keine Verletzungen/Verbrennungen davontragen. Wenden Sie sich umgehend an Ihren nächsten Olympus Service.
Bei der Handhabung dieses Produktes unter Nichtbeachtung der zu diesem Gefahrensymbol gehörigen Informationen besteht die Gefahr von schweren Verletzungen mit Todesfolge.
GEFAHR
札 幌 ........................011-231-2338
仙 台 ........................022-218-8437
新 潟 ........................025-245-7343
松 本 ........................0263-36-2413
東 京(八王子)..........0426-42-7499
静 岡 ........................054-253-2250
名古屋 ........................052-201-9585
金 沢 ........................076-262-8259
大 阪 ........................06-6252-0506
高 松 ........................087-834-6180
広 島 ........................082-222-0808
福 岡 ........................092-724-8215
鹿児島 ........................099-222-5087
沖 縄 ........................098-864-2548
E
ac
b
パッケージの中身/Contents/Inhalt
5
9
Nomenclature des pièces/Identificación de las partes/
Le agradecemos enormemente por la adquisión del acumulador de alimentación de baterías OLYMPUS B-HLD10. Lea atentamente este manual de instrucción antes del uso para comprobar su seguridad, y consérvelo cerca para referencias futuras. Este acumulador combinado con una batería polímera de litio suministra alimentación a las cámaras de la serie E-10. *No es posible utilizar baterías polímeras de litio que no sean OLYMPUS con B-HLD10.
PARA SU SEGURIDAD
Este manual de instrucción utiliza una variedad de símbolos y marcas comunes para ayudarlo a utilizar el producto correctamente previniéndole de peligros a usted y a terceros, así como también daños de propiedad. Estos símbolos y sus significados están descritos abajo.
Si se utiliza el producto sin observar la información citada bajo este símbolo, podrá dar como resultado lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
Si se utiliza el producto sin observar la información citada bajo este símbolo, podrá dar como resultado lesiones o daños de propiedad.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
No cortocircuite los terminales del acumulador cuando la batería esté instalada. No permita
que objetos metálicos entren en contacto con los terminales. Asegúrese de colocar la tapa de protección del terminal en los terminales cuando transporte el acumulador separadamente o almacene durante un largo periodo de tiempo. Cuando emplee el acumulador de batería, asegúrese de transportar o almacenar el acumulador de batería de la cámara en el estuche del acumulador de batería suministrado.
Cuando este producto se averíe y sus partes internas estén expuestas, no toque las partes
internas con sus manos. Esto puede causar choques eléctricos o cortes en sus manos. Si la batería estuviera cargada en el acumulador, retírela y consulte a su representante Olympus local.
No permita que este producto entre en contacto con agua. Esto puede resultar en choques
eléctricos o incendio.
No toque este producto con las manos mojadas. Esto puede causar choques eléctricos.Tenga cuidado de no tocar los terminales. Esto puede causar choques eléctricos.No exponga objetos metálicos en los terminales. Esto puede causar cortocircuitos o
incendio.
No utilice este producto cuando haya gas inflamable en el aire. Esto puede causar
cortocircuitos o incendio
Cuando limpie este producto, evite el uso de disolventes, gasolina, u otros disolventes
orgánicos. Esto puede causar incendio o daños a su salud. Además puede provocar el deterioro o desprendimiento de la superficie del producto.
Si el fluído de la batería entra en contacto con la piel o ropa, lave la zona con agua limpia. Si
el fluído de la batería penetra en sus ojos, lávese con agua limpia y consulte a un médico inmediatamente.
PRECAUCIÓN
Este producto y sus accesorios deben ser mantenidos alejados de los niños, ya que existe la
posibidad que ellos se traguen las baterías o se lesionen.
Asegúrese de seguir las advertencias y precauciones indicadas en la batería, de lo contrario
podrá resultar en explosión o incendio.
No utilice ninguna batería que no sea la especificada. El uso de baterías no especificadas
podrá causar explosión o incendio.
Qué es un acumulador?
Cuando se carga el acumulador con una batería polímera de litio Camedia de Olympus y se instala en una cámara digital Olympus de la serie E-10, el acumulador suministra alimentación a la cámara.
Identificación de las partes
1 Tapa de protección del
terminal
2 Botón disparador para
fotografía vertical
3 Terminales 4 Tornillo de acoplamiento
5 Rueda de fijación 6 Palanca de liberación de la
batería
7 Palanca de bloqueo del botón
disparador para fotografía vertical
8 Ojalillo de la correa de la
empuñadura
9 Rosca del trípode 0 Acumulador ! Palanca de liberación del
acumulador
Contenido
A Acumulador B Tapa de protección del terminal (Coloque esta
tapa sobre los terminales cuando el acumulador no esté en uso).
C Correa de la empuñadura (cuero) D Instrucciones E Estuche de acumulador de batería
Colocación de la batería
Asegúrese de utilizar sólo baterías polímeras de litio Camedia de Olympus con este producto. Lea también las instrucciones de las baterías.
Antes de colocar el acumulador de batería, retire la tapa de protección del terminal y desactive la cámara.
a. Gire la palanca de liberación del acumulador en el acumulador como muestra la flecha de la
ilustración (1), destrabe, y extraiga el acumulador (2).
b. Coloque la batería polímera de litio en el acumulador mientras mantiene los terminales en la
dirección correcta.
c. Coloque nuevamente el acumulador en el compartimiento de batería (1) y gire la palanca de
liberación del acumulador en el sentido de las agujas del reloj hasta que el acumulador quede trabado (2).
Extracción de la batería del acumulador
Extraiga el acumulador. Luego, deslice la palanca de liberación de batería 6 para retirar la batería.
Colocación en la cámara
d. Asegúrese de que la alimentación de la cámara esté desactivada. Luego, siga los pasos 1 y 2 de
la ilustración (d) para extraer el acumulador de batería de la cámara.
e. Inserte la parte del terminal del acumulador en el compartimiento de batería de la cámara mientras
mantiene el tornillo de acoplamiento alineado con el zócalo del trípode de la cámara.
f. Ajuste firmemente el acumulador girando la rueda de conexión como muestra la flecha en la
ilustración.
*Para desmontar el acumulador de la cámara, siga los pasos de arriba en orden inverso.
Colocación de la correa de empuñadura
g.
Pase el lado más largo de la correa por el ojalillo del acumulador (1), luego dóblela y pásela por la hebilla (2).
h. Repita el procedimiento para colocar el otro extremo (el lado más corto) de la correa en el ojal de la
cámara (1. 2).
Toma de fotografías verticales
i. Deslice la palanca de bloqueo del botón disparador para la toma vertical de manera que no esté
alineada con la marca de posición de bloqueo. Cuando tome fotografías horizontales, bloquee el disparo del obturador de toma vertical.
Nota
Deberá destrabar el disparador del acumulador de batería para utilizar el botón de disparo de la cámara o del acumulador de batería.
NOTAS ACERCA DEL USO DE BATERÍAS
El cargador de batería de la cámara y el acumulador no pueden ser usados simultáneamente.
No inserte la batería en el sentido incorrecto. Puede reducir la vida útil de la batería o producir
contactos defectuosos.
Podrá ser difícil obtener ciertos tipos o marcas de baterías en algunas áreas (especialmente en países extranjeros), por este motivo lleve baterías de repuesto cuando viaje.
Uso de la cámara en bajas temperaturas (Bajo 0˚)...
Las baterías se debilitan en temperaturas bajas, el cual puede provocar un mal funcionamiento. Observe lo siguiente cuando fotografíe en temperaturas bajas.
Utilice baterías completamente cargadas.
Alterne regularmente entre diferentes baterías para prolongar sus vidas. Conserve las baterías en
un lugar templado cuando no estén en uso.
Conserve la cámara en un lugar templado cuando no esté en uso.
El número de fotos que las baterías pueden procesar disminuye en temperaturas bajas.
Las baterías debilitadas en temperaturas bajas pueden recuperarse a temperaturas normales. Deje la
cámara inerte por un tiempo hasta que el voltaje de la batería vuelva a su normalidad. Evite cambios drásticos en la temperatura, ya que puede provocar inestabilidad en el voltaje.
Especificaciones
Dimensiones : 123,5 mm (An.) x 119 mm (Alt.) x 78,5 mm (4,9 x 4,7 x 3,1 inches) Peso : Aprox. 240 g. (8,5 oz.)
S
Nous vous remercions pour l’achat du support de batterie B-HLD10 OLYMPUS. Nous vous prions de lire ces instructions avant son utilisation pour votre sécurité. Veuillez conserver ces instructions à portée de main pour un usage ultérieur. Ce support de batterie combiné avec une batterie lithium polymére Camedia fournit l'alimentation à l'appareil photo de la série E-10. * Les batteries lithium polymère de marque autre que OLYMPUS ne sont pas utilisables avec le B-HLD10.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Ce mode d’emploi utilise une variété de symboles et de marquages courants pour vous aider à utiliser le produit correctement tout en évitant des dangers pour vous-même et les autres, aussi bien que des dommages pour le matériel. Ces symboles et leurs significations sont décrits ci-dessous.
L’utilisation de ce produit sans respecter les informations données sous ce symbole peut être à l’origine de blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de ce produit sans respecter les informations données sous ce symbole peut être à l’origine de blessures ou de dommages infligés au matériel.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Ne pas court-circuiter les bornes du support de batterie lorsque la batterie est installée. Ne
pas laisser des objets métalliques toucher aux bornes. Bien sassurer de fixer le bouchon de protection des bornes sur les bornes lorsque le support de batterie est porté séparément ou rangé pour une longue période. En utilisant le support de batterie, sassurer de porter ou de ranger le support de piles de lappareil dans l’étui de support de piles fourni.
Si ce produit est endommagé et laisse apparaître des parties internes, ne pas toucher les
parties internes avec les mains. Ce qui pourrait causer une décharge électrique ou vous couper les mains. Si la batterie est déjà installée dans le support, la retirer et consulter le représentant Olympus local.
Ne pas laisser ce produit entrer en contact avec de leau. Ce qui pourrait causer une décharge
électrique ou un incendie.
Ne pas toucher ce produit avec les mains mouillées. Ce qui pourrait causer une décharge
électrique.
Faire attention de ne pas toucher les bornes. Ce qui pourrait causer une décharge électrique.Ne pas exposer des objets métalliques aux bornes. Ce qui pourrait causer un court-circuit ou
un incendie.
Ne pas utiliser ce produit lorsqu’un gaz inflammable est dans lair. Ce qui pourrait causer une
explosion ou un incendie.
Pour nettoyer ce produit, éviter dutiliser du diluant, du benzène ou dautres solvants
organiques. Ce qui pourrait causer un incendie ou menacer votre santé et pourrait également détériorer la surface du produit ou la casser.
Si du liquide de batterie vient sur votre peau ou sur vos vêtements, le laver immédiatement
avec de leau claire. Sil entre dans vos yeux, se rincer les yeux avec de leau claire et contacter immédiatement un médecin.
ATTENTION
Ce produit et ses accessoires doivent être tenus hors de portée des enfants. Ils pourraient les
avaler ou se blesser.
Bien s’assurer de respecter les avertissements et consignes indiqués sur la batterie, sinon
une explosion ou un incendie risque de se produire.
Ne pas utiliser de batteries autres que celles spécifiées. Utiliser des batteries non spécifiées
pourrait causer une explosion ou un incendie.
Qu’est-ce quun support de batterie ?
Lorsque le support de batterie est chargé avec une batterie lithium polymère Camedia Olympus et fixé à un appareil photo numérique Olympus de la série E-10, il fournit l’alimentation à l’appareil photo.
Nomenclature des pièces
1
Bouchon de protection des bornes
2 Déclencheur pour prise de
vue en format vertical
3 Bornes 4 Vis d’accouplement
5 Molette de fixation 6 Levier de libération de la
batterie
7 Bouton de verrouillage de
déclencheur pour prise de vue en format vertical
8 Oeillet de courroie poignée 9 Embase filetée de trépied 0 Porte-batterie ! Bouton de libération du porte-
batterie
Contenu
A Support de batterie B Bouchon de protection des bornes (Mettre ce
bouchon sur les bornes lorsque le support de batterie n’est pas en service.)
C Courroie poignée (cuir) D Mode d'emploi E Boîtier de rangement des piles
Mise en place de la batterie
S’assurer de n’utiliser que des batteries lithium polymère Camedia Olympus avec ce produit. Lire également les instructions pour les batteries.
Avant de fixer le support de batterie, retirer le bouchon de protection des bornes et couper l’alimentation de l’appareil photo.
a. Tourner le bouton de libération du porte-batterie sur le support de batterie comme le montre la
flèche 1 dans l’illustration, libérer le verrou et tirer le porte-batterie (2).
b. Installer la batterie lithium polymère dans le porte-batterie tout en maintenant les bornes dans le bon
sens.
c. Remettre le porte-batterie dans le compartiment de batterie (1) et tourner le bouton de libération du
porte-batterie dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’arrête pour verrouiller le porte-batterie (2).
Retrait de la batterie du porte-batterie
Tirer le porte-batterie. Puis, glisser le levier de libération de la batterie 6 pour retirer la batterie.
Fixation à lappareil photo
d. S’assurer que l’alimentation de l’appareil photo est coupée. Puis, suivre les étapes 1 et 2 dans
l’illustration (d) pour sortir le support de piles de l’appareil.
e.
Introduire la partie des bornes du support de batterie dans le compartiment des piles de l’appareil photo tout en maintenant la vis d’accouplement alignée avec l’embase filetée de trépied de l’appareil.
f. Serrer fermement le support de batterie en tournant la molette de fixation comme le montre la flèche
dans l’illustration.
*Pour détacher le support de batterie de lappareil, suivre les étapes dans lordre inverse.
Fixation de la courroie poignée
g.
Passer le bout le plus long de la courroie par l’oeillet sur le support de batterie (1), puis le rabattre et le passer par la boucle (2).
h. Répéter la procédure pour fixer l’autre extrémité (le bout le plus court) de la courroie à l’oeillet sur
l’appareil photo (1. 2).
Prise de vues en format vertical
i. Glisser le bouton de verrouillage de déclencheur pour prise de vue en format vertical pour qu’il ne
soit pas aligné avec le repère de position verrouillée. En prenant des vues en format horizontal, verrouiller le déclencheur pour prise de vue en format vertical.
Remarque
Vous devez débloquer le déclencheur sur le support de batterie pour utiliser le déclencheur sur l’appareil ou sur le support de batterie.
REMARQUES CONCERNANT LES BATTERIES
Le support de piles de l’appareil et le support de batterie ne peuvent pas être utilisés en même temps.
Ne pas introduire la batterie dans le mauvais sens. Ce qui pourrait entraîner une durée de vie plus
courte de la batterie ou des mauvais contacts.
Il peut être difficile de se procurer certains types ou marques de batteries dans certaines régions (plus particulièrement à l’étranger), par conséquent se munir de batteries de rechange pour un long voyage.
Utilisation de lappareil à des températures basses (Au-dessous de 0˚C)
La performance des batteries s’affaiblit aux basses températures, ce qui pourrait causer de mauvais fonctionnements. Respecter la suite en prenant des vues à des températures basses.
Utiliser des batteries complètement rechargées.
Changer régulièrement entre différentes batteries pour prolonger leurs durées de vie. Garder les
batteries au chaud quand elles ne sont pas utilisées.
Garder l’appareil au chaud quand il n’est pas utilisé.
Le nombre de vues que les batteries peuvent traiter diminue aux températures basses.
Des batteries affaiblies par des températures basses peuvent retrouver leur performance en revenant
aux températures normales. Laisser l’appareil au repos un moment jusqu’à ce que la tension de la batterie redevienne normale. Éviter des variations brutales en température, ce qui pourrait causer une tension instable.
Fiche technique
Dimensions : 123,5 mm (L) x 119 mm (H) x 78,5 mm (P) Poids : 240 g environ
F
de f
g 1 g 2 h
i
Sens de libération Dirección de liberación del seguro
DANGER
Ne pas démonter ni modifier ce produit. Ce qui pourrait causer un coulage de liquide, une
chaleur excessive, une explosion ou un incendie.
Ne pas démonter, réparer ni modifier ce produit. Ce qui pourrait causer une décharge
électrique ou dautres mauvais fonctionnements, débouchant sur des blessures.
Ne pas chauffer la batterie ni la jeter au feu. Elle pourrait exploser ou prendre feu.Si des anomalies telles quune chaleur excessive, de la fumée, des odeurs de brûlé sont
constatées, retirer immédiatement la batterie du support de batterie. Ne pas le faire pourrait causer un incendie ou des brûlures. Faire attention de ne pas se brûler les mains en retirant la batterie. Après, consulter le représentant Olympus local.
L’utilisation de ce produit sans respecter les informations données sous ce symbole peut être à l’origine de blessures graves voire mortelles.
DANGER
PELIGRO
No desarme ni modifique este producto. Puede ocasionar pérdida de fluído, recalentamiento,
explosión, o incendio.
No desarme, repare, ni modifique este producto. Esto puede causar choques eléctricos u otro
mal funcionamiento, resultando en lesiones.
No caliente la batería ni la arroje al fuego. Esto puede provocar su explosión o incendio.Si ocurre alguna anormalidad, tal como calentamiento excesivo, humo, u olores a quemado,
retire la batería inmediatamente del acumulador. De lo contrario, puede causar incendio o quemaduras. Tenga cuidado de no quemar sus manos al retirar la batería. Luego, consulte a su representante Olympus local.
Si el producto es usado sin observar la información suministrada bajo este símbolo, puede dar como resultado lesiones graves o muerte.
PELIGRO
A
B
C
D
E
Contenu/Contenido/
ac
b
OLYMPUS OPTICAL CO., LTD.
San-Ei Building, 22-2, Nishi Shinjuku 1-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan.
Customer support (Japanese language only): Tel. 0426-42-7499 Tokyo
http://www.olympus.co.jp
OLYMPUS AMERICA INC.
Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A. Tel. 631-844-5000
Customer support: Tel. 1-888-553-4448
http://www.olympus.com
OLYMPUS OPTICAL CO. (EUROPA) GMBH.
Premises/Goods delivery: Wendenstraße 14-16, 20097 Hamburg, Germany. Tel. 040-237730
Letters: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany.
http://www.olympus-europa.com
POWER BATTERY HOLDER
B-HLD10
MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES
Copyright 2001 OLYMPUS OPTICAL CO., LTD. VT183002
Loading...