Olympia A 233 User Manual [de]

Page 1
A 233
R
D Laminiergerät Seite 2 G Laminator Page 5 F Plastifieuse Page 8 E Aparato laminador Página 11 n Lamineerapparaat Pagina 14 I Plastificatrice Pagina 17 C Laminátor Strana 20
Olympia Business Systems Vertriebs GmbH
Zum Kraftwerk 1  45527 Hattingen
Page 2
DEUTSCH
Bedienungsanleitung
Bitte lesen und beachten Sie die
nachfolgenden Informationen und bewahren Sie diese Bedienungs anleitung zum Nachschlagen auf!
Sicherheitshinweise
Æ Beschädigung des Netzsteckers oder Netzkabels vermeiden. Netzkabel nie verdrillen. Das Gerät bei beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker nicht in Be trieb nehmen. Æ Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißen Oberflächen oder in feuchter Umgebung. Æ Metallische Gegenstände können nicht laminiert werden. Æ Laminieren Sie keine hitzeempfindlichen Materialien mit diesem Gerät, wie z. B. Thermopapier. Æ Nur dafür vorgesehene Folientaschen, wie unter Punkt Leistungsmerkmale angegeben, in das Gerät einführen. Zu groß gewählte Folientaschen können Folienstaus ver ursachen. Æ Schneiden Sie keine Folientaschen zu. Die ent stehenden Schnittkanten können Folienstaus verursa chen. Æ Kindern ist der Aufenthalt im Arbeitsbereich des be triebsbereiten Geräts nicht gestattet.
Æ Bei Nichtbenutzung des Geräts Netzstecker ziehen. Æ Das Gerät immer sofort ausschalten, wenn ein
strenger Geruch entsteht oder das Gerät nicht in Betrieb ist.
Æ Netzstecker nicht mit feuchter Hand berühren. Æ Das Gerät nur im abgekühlten Zustand transportieren. Æ Stellen Sie sicher, dass der Cold/Off/Hot-Schalter in
Stellung „OFF“ ist, bevor das Laminiergerät an eine Steck dose angeschlossen wird. Æ Verwenden Sie keine Folientaschen, die für die Kaltla minierung vorgesehen sind, beim Heißlaminieren. Das Gerät, die Folientasche und das Dokument können dabei beschädigt werden. Æ Lose Teile von Bekleidung, Krawatten, Schmuck, langes Haar oder andere lose Gegenstände vom Foli eneinzug fernhalten. Verletzungsgefahr! Æ Die Steckdose und der Netzstecker des Geräts müs sen aus Sicherheitsgründen frei zugänglich sein, damit die Stromversorgung im Notfall schnell getrennt werden kann!
Empfehlungen
Æ Falls Sie das Gerät an eine andere Person wei tergeben möchten, legen Sie bitte diese Bedienungs anleitung dazu. Æ Wenn sehr weiche Materialien (wie Servietten) oder kleine Formate laminiert werden sollen, dann empfehlen wir zur Vermeidung von möglichen Staus das Laminiergut zusätzlich in ein gefaltetes Blatt Papier zu legen. Dieses muss mit der Knickkante voran in das Laminiergerät ein geführt werden. Æ Beim Laminieren von feuchten Dokumenten erzielen Sie schlechte Laminierergebnisse. Æ Ausweise, Dokumente und Urkunden können Ihre Gül tigkeit verlieren, wenn sie laminiert werden.
Bestimmungsgemäß verwenden
Mit diesem Laminiergerät können Folientaschen für Heiß­und Kaltlaminiervorgänge verarbeitet werden. Es können Bilder, Karten, Dokumente, Papier usw. bis zu einer Ge samtdicke von 0,6 mm laminiert werden. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Eigen mächtige Veränderungen oder Umbauten sind nicht zu lässig.
Nur in geeigneter Umgebung verwenden
Das Gerät darf nur in trockenen geschlossenen Räumen verwendet werden.
Vermeiden Sie Belastungen durch Rauch, Staub, Er schütterungen, Chemikalien, Feuchtigkeit, Hitze oder di rekte Sonneneinstrahlung.
Leistungsmerkmale
Schutz und Veredelung für Ihre Dokumente. Laminiert Bilder, Karten, Dokumente, Papier usw. bis
Größe DIN A4. Das Gerät arbeitet mit 2 Heizwalzen, hat eine schnelle Aufwärmzeit und laminiert ohne Träger.
Æ 2 LEDs zeigen die Betriebszustände „Ready“ und „Power“ an.
Æ Automatische Abschaltung bei Überhitzung. Æ Hochwertiges Heizsystem verhindert Schlieren- und
Blasenbildung.
Æ Aufwärmzeit nur ca. 6 Minuten. Æ Abkühlzeit auf Zimmertemperatur ca. 15 Minuten. Æ Folienstärke von mindestens 80 µm und maximal
125 µm.
2
D
Page 3
Heißlaminieren
1. Stecken Sie den Netzstecker in eine ordnungsge mäß installierte Steckdose.
2. Schalten Sie den Cold/Off/Hot-Schalter an der rech ten Geräteseite auf „Hot“. Die rote Power-LED leuchtet.
Æ Der Antriebsmotor für die Transportrollen läuft an. Nach etwa 6 bis 10 Minuten ist die korrekte Betriebs temperatur erreicht und die grüne Ready-LED leuchtet.
3. Legen Sie das Laminiergut in die Folientasche so ein, dass allseitig etwa 3 bis 5 mm Abstand vom Foli enrand vorhanden ist.
4. Führen Sie die Folientasche mit dem Laminiergut in den Folieneinzug an der Vorderseite des Laminierge räts ein. Die geschlossene Seite der Folientasche ist hierbei zuerst einzuführen. Der Laminiervorgang erfolgt automatisch.
5. Wenn der Laminiervorgang beendet ist, schalten Sie den Cold/Off/Hot-Schalter an der rechten Geräteseite auf „Off“. Ziehen Sie ggf. den Netzstecker aus der Steckdose.
Kaltlaminieren
1. Stecken Sie den Netzstecker in eine ordnungsge mäß installierte Steckdose.
2. Schalten Sie den Cold/Off/Hot-Schalter an der rech ten Geräteseite auf „Cold“. Die rote Power-LED leuch tet.
Æ Der Antriebsmotor für die Transportrollen läuft an und die grüne Ready-LED leuchtet.
Haben Sie das Laminiergerät kurz vorher zum
Heißlaminieren eingesetzt, müssen Sie das La
miniergerät abkühlen lassen. Die Abkühlzeit beträgt ca. 15 Minuten.
3. Legen Sie das Laminiergut in die Folientasche so ein, dass allseitig etwa 3 bis 5 mm Abstand vom Foli enrand vorhanden ist.
4. Führen Sie die Folientasche mit dem Laminiergut in den Folieneinzug an der Vorderseite des Laminierge räts ein. Die geschlossene Seite der Folientasche ist hierbei zuerst einzuführen. Der Laminiervorgang erfolgt automatisch.
5. Wenn der Laminiervorgang beendet ist, schalten Sie den Cold/Off/Hot-Schalter an der rechten Geräteseite auf „Off“. Ziehen Sie ggf. den Netzstecker aus der Steckdose.
Folienstau beheben
Dieses Laminiergerät ist mit der Funktion „ABS Jam Re lease“ ausgerüstet, um Folienstaus schnell beheben zu können.
- Bei einem Folienstau das Gerät ausschalten und die „ABS“-Taste an der linken Geräteseite drücken.
- Halten Sie das Laminiergerät fest und ziehen Sie die Folietasche mit dem Laminiergut aus dem Folieneinzug des Laminiergeräts.
- Danach muss das Gerät ggf. mehrmals, wie unter Punkt „Pflege und Reinigung“ beschrieben, gereinigt werden.
Pflege und Reinigung
Ablagerungen und Klebereste an den Transportwalzen können das Laminierergebnis beeinflussen. Darum müs sen die Transportwalzen periodisch nach der Benutzung gereinigt werden:
Hierzu ein gefaltetes Blatt Papier in den Folieneinzug ein führen. Klebereste werden vom austretenden Papier mit genommen. Den Vorgang mehrmals wiederholen.
Vor dem Reinigen der Gehäuseoberflächen immer den Netzstecker ziehen. Falls erforderlich, kann das Gehäuse mit einem in milder Seife und klarem Wasser angefeuch teten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie keine Lö sungsmittel oder aggressive Reinigungsmittel.
Fehlerbehebung
• Folienstau Æ Um den Stau zu beheben, folgen Sie den Anwei
sungen unter Punkt „Folienstau beheben“. Æ Benutzen Sie nur Folientaschen in der angegebenen Größe. Æ Stellen Sie sicher, dass die Folientasche gerade in das Gerät eingeführt wurde. Æ Prüfen Sie die Größe der verwendeten Folientasche.
• Laminierte Folientasche ist nicht vollständig durch sichtig.
Æ Laminieren Sie die Folientasche erneut, um das La minierergebnis zu verbessern. Æ Beim Verwenden dickerer Folientaschen (100 µm, 125 µm) bitte das Gerät länger aufwärmen lassen.
D
3
Page 4
Technische Eigenschaften
Laminiersystem Hot-Roller-Technik Spannungsversorgung 220 - 240 V ~ 50 Hz Stromaufnahme 1 A Laminiergeschwindigkeit 250 mm/Min. Max. Laminierbreite 233 mm (A4) Max. Laminierdicke 0,6 mm Folienstärke 80, 100, 125 µm Aufwärmzeit 6 - 10 Min. Abkühlzeit ca. 15 Min. Abmessungen (LxBxH) 380 x 106 x 48 mm Gewicht 950 g
Entsorgung
Wollen Sie Ihr Gerät entsorgen, bringen Sie es zur Sammelstelle Ihres kommunalen Entsorgungsträ gers (z. B. Wertstoffhof). Nach dem Elektro- und
Elektronikgerätegesetz sind Besitzer von Altgeräten gesetzlich verpflichtet, alte Elektro- und Elektronikge räte einer getrennten Abfallerfassung zuzuführen. Das nebenstehende Symbol bedeutet, dass Sie das Gerät auf keinen Fall in den Hausmüll werfen dürfen!
Sie sind gesetzlich verpflichtet, Akkus und Batteri en beim batterievertreibenden Handel sowie bei zuständigen Sammelstellen, die entsprechende Behälter bereitstellen, sicher zu entsorgen. Die Entsorgung ist unentgeltlich. Die Symbole bedeu
ten, dass Sie Akkus und Batterien auf keinen Fall in den Hausmüll werfen dürfen und sie über Sammel stellen der Entsorgung zugeführt werden müssen.
Verpackungsmaterialien entsorgen Sie entsprechend den lokalen Vorschriften.
Garantie
Lieber Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt der
Marke Olympia entschieden haben. Sollte sich an Ihrem Gerät wider Erwarten ein technisches Problem ergeben, beachten Sie bitte folgende Punkte:
• Die Garantiezeit für Ihr Gerät beträgt 24 Monate.
• Bewahren Sie unbedingt den Kaufbeleg und die Origi nalverpackung auf.
• Sollte ein Problem auftreten, rufen Sie bitte zuerst un sere Hotline an:
0180 5 007514
(Kosten aus dem dt. Festnetz bei Drucklegung: 14 ct/
Min., maximal 42 ct/Min. aus den Mobilfunknetzen)
Oft kann unser Fachpersonal telefonisch weiterhelfen.
• Kann jedoch der Fehler telefonisch nicht beseitigt werden, bitten wir Sie, das Gerät in der Originalverpa ckung an folgende Anschrift zu senden:
Service-Center Hattingen
Zum Kraftwerk 1 45527 Hattingen
Garantiereparaturen können nur mit beigefügtem Kauf beleg erfolgen.
Herzlichen Dank für Ihr Verständnis.
Mit freundlichen Grüßen
Ihre Olympia Business Systems Vertriebs GmbH
Konformitätserklärung
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der Richt
linien: 2004/108/EG zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglich keit und zur Aufhebung der Richtlinie 89/336/EWG. 2006/95/EG zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten betreffend elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen. 2011/65/EG zur Beschränkung der Verwendung be stimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikge räten. Die Konformität mit den o. a. Richtlinien wird durch das CE-Zeichen auf dem Gerät bestätigt. Für die komplette Konformitätserklärung nutzen Sie bitte den kostenlosen Download von unserer Website www.olympia-vertrieb.de
.
4
D
Page 5
ENGLISH
Operating Manual
Please read and observe the fol
lowing information and keep the operating manual nearby for future ref erence!
Safety information
Æ Prevent damage to the power plug and power cable. Never twist the power cable. Do not operate the device if the power cable or power plug is damaged. Æ Do not use the device in the vicinity of hot surfaces or in damp environments.
Æ Metallic objects cannot be laminated. Æ Do not laminate heat sensitive materials, such as
thermal paper, in the device. Æ Only insert foil pockets which comply with the device specifications; refer to Section "Features". Using foil pockets which are too large could lead to the unit jamming. Æ Do not cut foil pockets to size. The resulting cut edges could cause the lamination foil to jam. Æ Children must not be allowed in the vicinity of the device when it is ready to operate. Æ Disconnect the power adapter plug when the device is not in use. Æ Always switch the unit off immediately if it emits a strong smell or it is not in operation.
Æ Do not touch the power adapter plug with moist hands. Æ Only transport the device when it is in a cool state. Æ Ensure that the Cold/Off/Hot switch is in the "OFF" pos
ition before connecting the laminator to the mains power supply. Æ Do not use foil pockets intended for cold lamination for hot lamination. This could damage the device, lamination foil and document. Æ Keep loose clothing, ties, jewellery, long hair and other loose objects away from the infeed slot. Risk of injury! Æ The mains power socket and power connection on the device must be freely accessible for reasons of safety, namely to enable the power supply to be disconnected quickly in an emergency!
Recommendations
Æ If you hand the device over to another persons, please submit the operating manual with it. Æ If very soft material (such as serviettes) or very small size material is to be laminated, we recommend inserting a folded sheet of paper in the foil pocket too, to prevent the possibility of the document being laminated from jam ming. The folded edge of the sheet must be inserted into the laminator first.
Æ Lamination of moist documents produces poor results. Æ ID cards, documents and certificates could lose their
validity if they are laminated.
Intended use
This laminator has been conceived for processing foil pockets for hot and cold lamination purposes. It is possible to laminate pictures, maps, documents, paper etc. up to a total thickness of 0.6 mm. Any other use is considered unintended use. Unauthorised modification or reconstruc tion is not permitted.
Use only in suitable environments
The unit may only be used in dry, indoor rooms. Prevent excessive exposure to smoke, dust, vibration,
chemicals, moisture, heat and direct sunlight.
Features
Protection and refinement of your documents. Laminate photos, documents, graphics etc. up to A4 size.
The unit operates using 2 heating rollers, has a quick warm-up phase and laminates without a carrier.
Æ 2 LEDs indicate the operating statuses "Ready" and "Power".
Æ Automatic switch-off in the event of overheating. Æ High quality heating system prevents smudging and
blistering.
Æ Warm-up phase only about 6 minutes. Æ Cool down phase to room temperature, approx. 15
minutes. Æ Foil thickness, minimum 80 μm and maximum 125 μm.
G
5
Page 6
Hot lamination
1. Connect the power plug to a properly installed power socket.
2. Set the Cold/Off/Hot switch on the right-hand side of the device, to "Hot". The red Power LED lights up.
Æ The drive motor for the transport rollers starts up. The correct operating temperature is reached after about 6-10 minutes and the green Ready LED lights up.
3. Insert the document to be laminated in the foil pocket so that there is a margin of approx. 3 - 5 mm to the edge of the foil on all sides.
4. Insert the foil pocket containing the document in the infeed slot at the front of the laminator. Feed in the closed side of the foil pocket first. The laminating pro cess occurs automatically.
5. When the lamination process has been completed, set the Cold/Off/Hot switch on the right-hand side of the device, to "Off". Disconnect the power plug from the power socket, if necessary.
Cold lamination
1. Connect the power plug to a properly installed power socket.
2. Set the Cold/Off/Hot switch on the right-hand side of the device, to "Cold". The red Power LED lights up.
Æ The drive motor for the transport rollers starts up and the green Ready LED lights up.
If you have just finished using the laminator for hot laminating, you must let the laminator cool down.
The cool down phase takes about 15 minutes.
3. Insert the document to be laminated in the foil pocket so that there is a margin of approx. 3 - 5 mm to the edge of the foil on all sides.
4. Insert the foil pocket containing the document in the infeed slot at the front of the laminator. Feed in the closed side of the foil pocket first. The laminating pro cess occurs automatically.
5. When the lamination process has been completed, set the Cold/Off/Hot switch on the right-hand side of the device, to "Off". Disconnect the power plug from the power socket, if necessary.
Clearing foil jams
The laminator is provided with the "ABS Jam Release" function in order to clear foil jams quickly.
- In the event of a foil pocket jam, switch the laminator off and press the "ABS" button on the left-hand side of the device.
- Hold the laminator firmly and pull the foil pocket, to gether with the document to be laminated, out of the lam inator's infeed slot.
- It may then be necessary to clean the unit several times as described in the Section "Cleaning and Servicing".
Cleaning and servicing
Deposits and residual adhesive on the transport rollers can influence the results of the laminating process. There fore, the transport rollers must be cleaned periodically after use:
To do this, insert a folded piece of paper in the infeed slot. Residual adhesive is removed and taken up by the paper when ejected. Repeat the process several times.
Always disconnect the power plug before starting to clean the housing. If necessary, the housing can be cleaned us ing a cloth moistened with clean water with a little mild soap applied. Never use any solvents or aggressive cleaning agents.
Troubleshooting
• Foil jam Æ To clear the fault, follow the instructions in the Section
"Clearing foil jams".
Æ Only use foil pockets of the size specified. Æ Ensure that the foil pocket has been inserted correctly
in the unit. Æ Check the foil pockets being used are the correct size.
• Laminated foil pocket is not completely transparent Æ Laminate the same foil pocket again to improve the
lamination result. Æ If you want to laminate thicker foil pockets (100 µm, 125 µm), please allow a longer warm-up phase.
6
G
Page 7
Technical properties
Laminating system Hot roller technology Power supply 220 - 240 V ~ 50 Hz Current consumption 1 A Laminating speed 250 mm/min. Max. lamination width 233 mm (A4) Max. lamination thickness 0.6 mm Foil thickness 80, 100, 125 µm Warm-up phase 6 - 10 min. Cool down phase Approx. 15 min Dimensions (LxWxH) 380 x 106 x 48 [mm] Weight 950 g
Disposal
In order to dispose of your device, take it to a col lection point provided by your local public waste authorities (e.g. recycling centre). According to
laws on the disposal of electronic and electrical devices, owners are obliged to dispose of old electronic and elec trical devices in a separate waste container. The adja cent symbol indicates that the device must not be dis posed of in normal domestic waste!
You are legally obliged to dispose of power packs and batteries at the point of sale or in the corres ponding containers provided at collection points by local waste authorities. Disposal is free of charge. The symbols indicate that the batteries
must not be disposed of in normal domestic waste and that they must be brought to collection points provided by local public waste authorities.
Packaging materials must be disposed of according to local regulations.
Guarantee
Dear Customer, we are pleased that you have chosen this equipment.
In the case of a defect, please return the device together with the receipt and original packing material to the point­of-sale.
Declaration of Conformity
This device fulfils the requirements stipulated in
the EU directives: 2004/108/EC on the approximation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility and repealing Directive 89/336/EEC. 2006/95/EC on the harmonisation of the laws of Member States relating to electrical equipment designed for use within certain voltage limits. 2011/65/EC on the restriction of the use of certain hazard ous substances in electrical and electronic equipment. Conformity to the above directives is confirmed by the CE mark on the device. To view the complete Declaration of Conformity, please refer to the free download available on our website www.olympia-vertrieb.de
.
G
7
Page 8
FRANÇAIS
Mode d'emploi
Veuillez lire et observer les
informations suivantes et conserver ce mode d'emploi afin de pou voir le consulter en cas de besoin !
Consignes de sécurité
Æ Evitez tout endommagement de la fiche de secteur ou du câble de réseau. Ne torsadez jamais le câble de ré seau. Ne mettez jamais l'appareil en service si le cordon d'alimentation ou la fiche secteur sont endommagés. Æ N'utilisez pas l'appareil à proximité de surfaces très chaudes ou dans un environnement humide.
Æ Des objets métalliques ne peuvent pas être plastifiés. Æ Ne plastifiez pas avec cet appareil des matériaux sen
sibles à la chaleur tels que le papier photosensible. Æ N'introduisez dans la plastifieuse que des pochettes prévues à cet effet comme indiqué au point Caracté ristiques. Le choix de pochettes trop grandes peut provoquer un bourrage. Æ Ne coupez pas les pochettes sur mesure. Les arêtes de coupe qui en résultent pouvant provoquer un bourrage. Æ Il est interdit aux enfants de se trouver dans la zone de travail quand l'appareil est prêt à fonctionner. Æ Retirez la fiche de secteur quand vous ne vous servez pas de la plastifieuse. Æ Débranchez toujours immédiatement la plastifieuse quand une forte odeur se fait sentir ou quand elle ne fonctionne pas. Æ Ne touchez pas la fiche de secteur avec des mains humides.
Æ Ne transportez l'appareil que s'il est refroidi. Æ Assurez-vous que l'interrupteur Cold/Off/Hot est en
position „OFF“ avant de brancher la plastifieuse sur le ré seau. Æ N'utilisez pas, pour la plastification à chaud, des po chettes prévues pour la plastification à froid. La plastifieuse, la pochette et le document en seraient endommagés. Æ Éloignez de la fente d'insertion des parties de vête ment volantes, cravates, bijoux, cheveux longs ou autres objets non fixés. Risque de blessures ! Æ La prise de courant et le branchement sur secteur de l'appareil doivent, pour des raisons de sécurité, être fa ciles d'accès afin que l'alimentation en courant puisse être rapidement interrompue en cas d'urgence !
Recommandations
Æ Au cas où vous désireriez remettre votre appareil à une autre personne, veuillez accompagner ce dernier du mode d'emploi. Æ Lorsque vous voulez plastifier des matériaux très souples (tels que serviettes) ou de petits formats, nous recommandons de poser le produit à plastifier dans une feuille de papier pliée afin d'éviter des bourrages éven tuels. Introduisez celle-ci dans la plastifieuse avec l'arête de pliage vers l'avant. Æ Vous obtiendrez de mauvais résultats si vous plastifiez des documents humides. Æ Des pièces justificatives, documents et actes peuvent perdre leur validité s'ils sont plastifiés.
Utilisation conforme aux prescriptions
Cette plastifieuse permet de traiter des pochettes à plastifier à chaud et des pochettes à plastifier à froid. Des images, des cartes, des documents, du papier etc. d'une épaisseur totale de 0,6 mm max. peuvent être plastifiés. Toute autre forme d'utilisation n'est pas conforme aux prescriptions. Des modifications ou changements effec tués d'un propre gré sont interdits.
Utiliser la plastifieuse uniquement dans un environnement approprié
Ne s'en servir que dans des espaces secs et fermés. Éviter toutes sortes de nuisances comme la fumée, la
poussière, les vibrations, les produits chimiques, l'hu midité, la grande chaleur ou l'ensoleillement direct.
Caractéristiques
Protection et façonnage de vos documents. Plastifie photos, cartes, documents, papier etc. jusqu'au
format DIN A4. L'appareil travaille avec 2 rouleaux chauf fants, a un temps d’échauffement rapide et plastifie sans support.
Æ 2 LEDs indiquent les états de fonctionnement „Ready“ et „Power“.
Æ Coupure automatique en cas de surchauffe. Æ Un système de chauffage de grande qualité empêche
la formation de vague et de bulles. Æ Temps de mise en température d'env. 6 minutes seulement. Æ Temps de refroidissement à température ambiante d'env. 15 minutes. Æ Épaisseur de la feuille d'au moins 80 μm et de 125 μm maximum.
8
F
Page 9
Plastification à chaud
1. Introduisez la fiche dans la prise de courant posée de manière réglementaire.
2. Positionnez l'interrupteur Cold/Off/Hot situé à droite de l'appareil sur „Hot“. La LED rouge de mise en service s'allume.
Æ Le moteur d'entraînement des rouleaux de transport démarre. Au bout d'env. 6 minutes, la température de service correcte est atteinte et la LED verte "READY" s'allume.
3. Introduisez le produit à plastifier dans la pochette de manière à ce que, de tous les côtés, il y ait une marge d'env. 3 à 5 mm par rapport au bord de la pochette.
4. Introduisez la pochette avec le produit à plastifier dans la fente d'insertion sur le devant de la plastifieuse. Introduire en premier le côté fermé de la pochette. L'opération de plastification se fait automatiquement.
5. Quand la plastification est terminée, positionnez l'interrupteur Cold/Off/Hot situé à droite de l'appareil sur „Off“. Retirez la fiche de contact de la prise de courant.
Plastification à froid
1. Introduisez la fiche dans la prise de courant posée de manière réglementaire.
2. Positionnez l'interrupteur Cold/Off/Hot situé à droite de l'appareil sur „Cold“. La LED rouge de mise en service s'allume.
Æ Le moteur d'entraînement des rouleaux de transport démarre et la LED verte Ready s'allume.
Si vous avez utilisé peu auparavant la plastifieuse
pour une plastification à chaud, vous devez la
laisser refroidir. Le temps de refroidissement est d'env. 15 minutes.
3. Introduisez le produit à plastifier dans la pochette de manière à ce que, de tous les côtés, il y ait une marge d'env. 3 à 5 mm par rapport au bord de la pochette.
4. Introduisez la pochette avec le produit à plastifier dans la fente d'insertion sur le devant de la plastifieuse. Introduire en premier le côté fermé de la pochette. L'opération de plastification se fait automatiquement.
5. Quand la plastification est terminée, positionnez l'interrupteur Cold/Off/Hot situé à droite de l'appareil sur „Off“. Retirez la fiche de contact de la prise de courant.
Élimination de bourrage
Cette plastifieuse est équipée de la fonction „ABS Jam Release“ (déblocage de bourrage) permettant d'éliminer rapidement un bourrage.
- En cas de bourrage, éteignez l'appareil et appuyez sur la touche „ABS“ située à gauche de l'appareil.
- Maintenez fermement la plastifieuse et tirez la po chette avec le produit à plastifier hors de la fente d'in sertion de la plastifieuse.
- Ensuite, l'appareil doit, le cas échéant, être nettoyé plusieurs fois, comme décrit au point „Entretien et net toyage“.
Entretien et nettoyage
Des dépôts et des restes de colle sur les rouleaux de transport peuvent influencer le résultat de la plastification. C'est pourquoi les rouleaux de transport doivent être net toyés périodiquement après l'emploi :
À cet effet, introduisez une feuille de papier pliée dans la fente d'insertion. Les restes de colle seront emportés par le papier sortant. Répétez plusieurs fois l'opération.
Retirez toujours la fiche de secteur avant de nettoyer le boîtier de la plastifieuse. Si nécessaire, le boîtier peut être nettoyé avec un savon doux et un chiffon trempé dans de l'eau claire. N'utilisez jamais de solvants ou de produits de nettoyage agressifs.
Elimination d'erreurs
• Bourrage Æ Pour éliminer le bourrage, suivez les instructions don
nées au point „Élimination de bourrage“.
Æ N'utilisez que des pochettes de la taille indiquée. Æ Assurez-vous que la pochette a été introduite bien
droite dans l'appareil. Æ Contrôlez la taille de la pochette utilisée.
• La pochette plastifiée n'est pas parfaitement trans parente.
Æ Plastifiez-la une nouvelle fois pour améliorer le résul tat. Æ Si vous utilisez des pochettes plus épaisses (100 µm, 125 µm), faites chauffer l'appareil un peu plus longtemps.
F
9
Page 10
Propriétés techniques
Système de plastification : Technique à Hot-Roller Alimentation en courant 220 - 240 V ~ 50 Hz Consommation de cou
rant Vitesse de plastification 250 mm/min Largeur maximale de
plastification Épaisseur maximale de
plastification Épaisseur maximale de la
feuille Temps d’échauffement 6 à 10 min. Temps de refroidissement Env. 15 min. Mesures (L x l x H) 380 x 106 x 48 mm Poids 950 g
1 A
233 mm (A4)
0,6 mm
80, 100, 125 µm
Traitement de l'appareil hors d'usage
Si vous ne voulez plus vous servir de votre appareil, veuillez l'apporter au centre de collecte
de l'organisme d'élimination des déchets de votre commune (par ex. centre de recyclage). D'après la loi re lative aux appareils électriques et électroniques, les pro priétaires d'appareils usagés sont tenus de mettre tous les appareils électriques et électroniques usagés dans un collecteur séparé. L'icône ci-contre signifie que vous ne devez en aucun cas jeter votre appareil dans les ordures ménagères !
Vous êtes tenus par la loi d’éliminer vos piles et
piles rechargeables auprès d’un revendeur de
piles ainsi qu’auprès de centres de collecte res
ponsables de leur élimination qui mettent des
conteneurs adéquats à disposition. L'élimination
des piles est gratuite. L’icône ci−contre signifie que vous ne devez en aucun cas jeter les piles rec hargeables et piles dans les ordures ménagères, mais que vous devez les éliminer auprès de centres de col lecte.
Eliminez les fournitures d'emballage conformément au règlement local.
Déclaration de conformité
Cet appareil répond aux exigences des directives
: 2004/108/CE relative au rapprochement des législations des États membres concernant la compatibilité électro magnétique et abrogeant la directive 89/336/CEE. 2006/95/CE concernant le rapprochement des législations des États membres relatives au matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension. 2011/65/CE relative à la limitation de l'utilisation de matières dangereuses dans les appareils électriques et électroniques. La conformité avec les directives susmentionnées est confirmée par la marque CE apposée sur l'appareil. Vous pouvez télécharger gratuitement la déclaration de conformité intégrale depuis notre site Internet www.olympia-vertrieb.de
.
Garantie
Cher client, Nous sommes très heureux que vous ayez choisi cet appareil.
En cas de défaut, veuillez retourner l’appareil dans son emballage d’origine et accompagné du bon d’achat au magasin où vous l’avez acheté.
10
F
Page 11
ESPAÑOL
Manual de instrucciones
¡Lea la información que se indica
a continuación y conserve este manual de instrucciones para futuras consultas!
Advertencias de seguridad
Æ Evitar cualquier daño de la clavija de red o del cable de red. Jamás se debe torcer el cable de red. No se debe po ner el aparato en servicio, en caso de producirse cual quier daño en el cable o en la clavija de red. Æ No utilice el aparato cerca de superficies calientes o en entornos húmedos.
Æ No se pueden laminar objetos metálicos. Æ No lamine materiales termosensibles como, por ejem
plo, papel térmico, con este aparato. Æ En el aparato solo se deben introducir fundas de película transparente previstas según las indicaciones del punto Características prestacionales. Unas fundas de película transparente excesivamente grandes pueden originar atascos de película. Æ No corte las fundas de película transparente. Los can tos de corte generados pueden provocar atascos de película. Æ Está prohibida la permanencia de niños en el área de trabajo del aparato cuando está en disposición de servi cio. Æ Extraer la clavija de red en caso de que no se utilice el aparato. Æ Se debe desconectar el aparato inmediatamente cuando se percibe un olor penetrante o cuando el aparato no se encuentre en servicio. Æ No entrar en contacto con la clavija de red, con las ma nos húmedas. Æ Transportar el aparato únicamente cuando se haya enfriado. Æ Asegúrese de que el interruptor "Cold/Off/Hot" se en cuentra en la posición "OFF“ antes de conectar el aparato laminador a una toma de corriente. Æ Para la laminación en caliente no se deben utilizar fun das de película transparente previstas para la laminación en frío. En ese caso, el aparato, las fundas de película transparente y el documento sufrirían daños.
Æ La ropa holgada, corbatas, bisutería, pelo largo u otros objetos sueltos deben mantenerse alejados de la entrada de película. ¡Peligro de lesiones! Æ ¡Por motivos de seguridad, la toma de corriente y la clavija de alimentación deben estar en un lugar de fácil ac ceso para que, en caso de emergencia, se pueda inte rrumpir la alimentación eléctrica rápidamente!
Recomendaciones
Æ Si decide transferir el aparato a otra persona, rogamos que adjunte este manual de instrucciones. Æ Cuando pretenda laminar materiales muy blandos (por ejemplo, servilletas) o formatos pequeños, recomenda mos colocar el producto a laminar en una hoja de papel doblada a fin de evitar posibles atascos. Esta hoja de papel doblada debe introducirse con el borde de doblado orientado hacia delante en el aparato laminador. Æ La laminación de documentos húmedos conlleva un mal resultado de laminación. Æ Documentos Nacionales de Identidad, documentos y escrituras puede perder la validez cuando se laminan.
Uso previsto
Con este aparato laminador se pueden procesar fundas de película transparente para procesos de laminación en caliente y en frío. Se pueden laminar figuras, tarjetas, do cumentos, papel, etc. hasta un espesor total de 0,6 mm. Cualquier otro uso será considerado no previsto. Se prohíbe expresamente cualquier modificación o transfor mación.
Uso exclusivo en entornos adecuados
El aparato solo debe utilizarse en locales cerrados que estén secos.
Evite cualquier carga producida por humo, polvo, vibra ciones, sustancias químicas, humedad, calor o radiación solar directa.
Características prestacionales
Protección y mejora de sus documentos. Laminación de fotos, tarjetas, documentos, papel, etc.
hasta el tamaño DIN A4. El aparato trabaja con 2 rodillos calefactores, tiene un rápido tiempo de calentamiento y lamina sin materias portantes.
Æ 2 LEDs muestran los estados de servicio "Ready" y "Power". Æ Desconexión automática en caso de sobrecalenta miento. Æ El sistema de calentamiento de alta calidad evita la for mación de marcas y burbujas.
E
11
Page 12
Æ Tiempo de calentamiento reducido de aproximada mente unos 6 minutos. Æ El tiempo de enfriamiento hasta alcanzar temperatura ambiente es de 15 minutos aproximadamente. Æ Espesor de película transparente de al menos 80 µm y como máximo de 125 µm.
Laminación en caliente
1. Conecte el clavija de alimentación a una toma de corriente correctamente instalada.
2. Coloque el interruptor "Cold/Off/Hot" en el lado dere cho del aparato en la posición "Hot". El LED de power rojo se ilumina.
Æ El motor de accionamiento para los rodillos de trans porte arranca. Al cabo de aproximadamente entre 6 y 10 minutos se alcanza la temperatura de servicio correcta y el LED de ready verde se ilumina.
3. Introduzca el producto a laminar en el compartimen to de laminación de tal modo que exista una distancia de aproximadamente entre 3 y 5 mm respecto al borde de la película transparente por todos los lados.
4. Introduzca la funda de película transparente junto con el producto a laminar en la entrada de película en el lado frontal del aparato laminador. En primer lugar se debe introducir el lado cerrado de la funda de película transparente. El proceso de laminación se realiza de forma automática.
5. Una vez finalizado el proceso de laminación, colo que el interruptor "Cold/Off/Hot" en el lado derecho del aparato en la posición "Off". En caso de ser necesario, desconecte el cable de alimentación de la toma de co rriente.
Laminación en frío
1. Conecte el clavija de alimentación a una toma de corriente correctamente instalada.
2. Coloque el interruptor "Cold/Off/Hot" en el lado dere cho del aparato en la posición "Cold". El LED de power rojo se ilumina.
Æ El motor de accionamiento para los rodillos de trans porte arranca y el LED de ready verde se ilumina.
Si se ha utilizado el aparato laminador poco antes
para la laminación en caliente, es necesario dejar que este se enfríe. El tiempo de enfriamiento es de aproximadamente 15 minutos.
3. Introduzca el producto a laminar en el compartimen to de laminación de tal modo que exista una distancia de aproximadamente entre 3 y 5 mm respecto al borde de la película transparente por todos los lados.
4. Introduzca la funda de película transparente junto con el producto a laminar en la entrada de película en el lado frontal del aparato laminador. En primer lugar se debe introducir el lado cerrado de la funda de película transparente. El proceso de laminación se realiza de forma automática.
5. Una vez finalizado el proceso de laminación, colo que el interruptor "Cold/Off/Hot" en el lado derecho del aparato en la posición "Off". En caso de ser necesario, desconecte el cable de alimentación de la toma de co rriente.
Eliminar un atasco de película transpa rente
Este aparato laminador está equipado con la función "ABS Jam Release“ para poder eliminar rápidamente cualquier atasco de película transparente.
- En caso de que se produzca un atasco de película transparente, desconectar el aparato y pulsar la tecla "ABS" en el lado izquierdo del aparato.
- Sujete el aparato laminador y extraiga la funda de película transparente junto con el producto a laminar de la entrada de película del aparato laminador.
- A continuación, si fuera necesario, se debe limpiar el aparato repetidamente según se describe en el punto "Cuidado y limpieza".
Cuidado y limpieza
Las acumulaciones y los restos de pegamento en los rodi llos de transporte pueden repercutir sobre el resultado de laminación. Por este motivo se deben limpiar los rodillos de transporte periódicamente después de la utilización del aparato:
Para ello se debe introducir una hoja plegada de papel en la entrada de película. Los restos de pegamento son arrastrados por el papel saliente. Repetir este proceso va rias veces.
Antes de la limpieza de la superficie de la carcasa se debe extraer siempre la clavija de alimentación. En caso de que fuera necesario, puede limpiarse la carcasa con un trapo humedecido en una mezcla de jabón suave y agua clara. No utilice disolventes ni agentes de limpieza agresivos.
12
E
Page 13
Eliminación de fallos
• Atasco de película transparente Æ Siga las instrucciones que figuran en el punto "Eliminar
un atasco de película transparente“ para eliminar el atas co. Æ Utilice solo fundas de película transparente del tamaño indicado. Æ Asegúrese de que la funda de película transparente haya sido introducida de forma recta en el aparato. Æ Compruebe el tamaño de la funda de película transpa rente utilizada.
• La funda de película transparente laminada no es por completo transparente.
Æ Vuelva a laminar la funda de película transparente pa ra mejorar el resultado de laminación. Æ Si se utilizan fundas de película transparente más gruesas (100 µm, 125 µm) es necesario dejar calentar el aparato durante más tiempo.
Características técnicas
Sistema de laminación Técnica Hot Roller Alimentación de ten
sión Consumo de corriente 1 A Velocidad de lamina
ción Máximo anchura de la
minación Máximo espesor de la
minación Espesor de película
transparente Tiempo de calenta
miento Tiempo de enfriamiento Aproximadamente 15 min. Dimensiones (longitud
x anchura x altura) Peso 950 g
220 - 240 V ~ 50 Hz
250 mm/min.
233 mm (A4)
0,6 mm
80, 100, 125 µm
6 - 10 min.
380 x 106 x 48 mm
Eliminación
Si desea eliminar su aparato, llévelo al punto de recogida de su organismo de eliminación comunal
(por ejemplo, centro de reciclaje). Según la ley so bre aparatos eléctricos y electrónicos, los propietarios de aparatos antiguos están obligados por ley a clasificar los aparatos eléctricos y electrónicos para su eliminación. ¡El símbolo adjunto significa que bajo ningún concepto debe tirar el aparato a la basura doméstica!
Usted está obligado por ley a desechar con seguri
dad las baterías recargables y las pilas a través
del comercio de distribución de baterías, así como
los puntos de recogida competentes que ponen a
disposición los recipientes correspondientes. La
eliminación no supone coste alguno. Los símbo los significan que en ningún caso debe tirar las baterías recargables y pilas a la basura doméstica y que estas deben ser eliminadas a través de los puntos de recogida.
Los materiales de embalaje se deben eliminar de forma correspondiente siguiendo las prescripciones locales.
Garantía
Estimado cliente, nos alegramos de que Usted se haya decidido por este aparato.
En caso de un defecto devuelva el aparato junto con el justificante de compra y el embalaje original al lugar don de lo ha adquirido.
Declaración de conformidad
Este aparato cumple los requisitos de las directi
vas: 2004/108/CE sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética y por la que se deroga la Directiva 89/336/CEE. 2006/95/CE relativa a la aproximación de las legislacio nes de los Estados miembros sobre el material eléctrico destinado a utilizarse con determinados límites de ten sión. 2011/65/CE para la restricción de la utilización de ciertas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electróni cos. La conformidad con las directivas mencionadas queda afirmada mediante el símbolo CE en el aparato. Puede descargar gratis la declaración de conformidad completa en nuestra Web www.olympia-vertrieb.de
.
E
13
Page 14
NEDERLANDS
Gebruikshandleiding
Lees de volgende informatie
door, volg de aanwijzingen op en berg deze gebruikshandleiding voor na slag op!
Veiligheidsinformatie
Æ Beschadiging van netstekker en netsnoer voorkomen. Netsnoer niet laten opkrullen. Neem het apparaat niet in gebruik als het netsnoer of de stekker beschadigd is. Æ Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van hete op pervlakken of in een vochtige omgeving. Æ Metalen voorwerpen kunnen niet gelamineerd worden. Æ Lamineer met dit apparaat geen hittegevoelige materialen, zoals thermisch papier. Æ Alleen geschikte lamineerhoesjes (zie ‘Kenmerken’) in het apparaat plaatsen. Te groot gekozen lamineerhoes jes kunnen tot gevolg hebben dat de folie vastloopt. Æ Snij lamineerhoesjes niet op maat. De snijkanten die hierbij ontstaan kunnen tot gevolg hebben dat de folie vastloopt. Æ Kinderen moeten uit de buurt blijven van een inge schakeld apparaat. Æ Als het apparaat niet wordt gebruikt, moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken. Æ Het apparaat altijd direct uitschakelen als u een sterk prikkelende geur ruikt of als het apparaat niet wordt ge bruikt.
Æ Netstekker nooit met vochtige handen vastpakken. Æ Het apparaat alleen in afgekoelde staat transporteren. Æ Stel vast dat de Cold/Off/Hot-schakelaar in de stand
"OFF" staat voordat het lamineerapparaat op een contact doos wordt aangesloten. Æ Gebruik geen lamineerhoesjes die bestemd zijn voor koudlamineren, bij het heetlamineren. Het apparaat, het lamineerhoesje en het document kunnen hierbij bescha digd raken. Æ Losse delen van kleding, stropdassen, sieraden, lang haar of andere losse voorwerpen uit de buurt van de folie­invoer houden. Gevaar voor persoonlijk letsel! Æ Het stopcontact en de netstekker van het apparaat moeten in verband met de veiligheid vrij toegankelijk zijn om ervoor te zorgen dat de stroomvoorziening in een noodsituatie snel kan worden gescheiden!
Adviezen
Æ Als u het apparaat aan een andere persoon wilt door geven, voegt u deze gebruikshandleiding alstublieft bij. Æ Als zeer zachte materialen (zoals servetten) of kleine formaten moeten worden gelamineerd, adviseren wij het te lamineren document bovendien in een gevouwen blad papier te leggen om vastlopers te voorkomen. Het blad moet met de vouwkant naar voren in het lamineerappa raat worden ingevoerd. Æ Bij het lamineren van vochtige documenten bereikt u slechte lamineerresultaten. Æ Legitimatiebewijzen, documenten en oorkonden kun nen hun geldigheid verliezen als ze worden gelamineerd.
Beoogd gebruik
Met dit lamineerapparaat kunnen lamineerhoesjes voor warm en koud lamineren worden verwerkt. Er kunnen fo to's, kaarten, documenten, papier enz. tot een totale dikte van 0,6 mm worden gelamineerd. Elk ander gebruik is niet toegestaan. Eigenmachtige wijzigingen of ombouw zijn niet toegestaan.
Alleen in geschikte omgevingen ge bruiken
Het apparaat mag alleen in droge, gesloten ruimten worden gebruikt.
Voorkom belastingen door rook, stof, schokken, chemi caliën, vocht, hitte of directe zonnestraling.
Kenmerken
Bescherming en veredeling van uw documenten. Lamineert foto's, kaarten, documenten, papier enz. tot en
met formaat DIN A4. Het apparaat werkt met 2 verwar mingswalsen, heeft een korte opwarmingstijd en ge lamineerd zonder drager.
Æ 2 leds geven de bedrijfsstatus "Ready" en "Power" weer.
Æ Automatische uitschakeling bij oververhitting. Æ Hoogwaardig verwarmingssysteem voorkomt vorming
van rimpels of bellen.
Æ Opwarmingstijd slechts ong. 6 minuten. Æ Afkoelingstijd tot kamertemperatuur ong. 15 minuten. Æ Dikte van de folie van minimaal 80 µm en maximaal
125 µm.
14
n
Page 15
Heetlamineren
1. Steek de stekker in een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact.
2. Schakel de Cold/Off/Hot-schakelaar aan de rechterzijde van het apparaat op "Hot". De rode Power­LED brandt.
Æ De aandrijfmotor voor de transportrollen loopt aan. Na ongeveer 6 tot 10 minuten is de juiste bedrijfstemperatuur bereikt en de groene Ready-LED brandt.
3. Leg het te lamineren voorwerp zodanig in het lamineerhoesje dat aan alle kanten 3 à 5 mm afstand tot de folierand overblijft.
4. Voer het lamineerhoesje met het te lamineren docu ment in de folie-invoer aan de voorkant van het lamineerapparaat in. De gesloten zijde van het lamineerhoesje moet hierbij eerst worden ingevoerd. Het lamineerproces verloopt automatisch.
5. Als het lamineerproces beëindigd is, schakelt u de Cold/Off/Hot-schakelaar aan de rechterzijde van het apparaat op "Off". Trek evt. de stekker uit het stopcon tact.
Koudlamineren
1. Steek de stekker in een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact.
2. Schakel de Cold/Off/Hot-schakelaar aan de rechterzijde van het apparaat op "Cold". De rode Po wer-LED brandt.
Æ De aandrijfmotor voor de transportrollen loopt aan en de groene Ready-LED brandt.
Als u het lamineerapparaat kort van tevoren voor
heetlamineren hebt gebruikt, moet u het lamineer
apparaat eerst laten afkoelen. De afkoelingstijd be draagt ong. 15 minuten.
3. Leg het te lamineren voorwerp zodanig in het lamineerhoesje dat aan alle kanten 3 à 5 mm afstand tot de folierand overblijft.
4. Voer het lamineerhoesje met het te lamineren docu ment in de folie-invoer aan de voorkant van het lamineerapparaat in. De gesloten zijde van het lamineerhoesje moet hierbij eerst worden ingevoerd. Het lamineerproces verloopt automatisch.
5. Als het lamineerproces beëindigd is, schakelt u de Cold/Off/Hot-schakelaar aan de rechterzijde van het apparaat op "Off". Trek evt. de stekker uit het stopcon tact.
Klem zitttende folie losmaken
Dit lamineerapparaat biedt de functie ‘ABS Jam Release’ om vastgelopen folie snel te kunnen losmaken.
- Als de folie is vastgelopen, het apparaat uitschakelen en de "ABS"-knop op de linker zijkant van het apparaat in drukken.
- Houd het lamineerapparaat vast en trek het lamineer hoesje met het te lamineren document uit de folie-invoer van het lamineerapparaat.
- Vervolgens moet het apparaat evt. enkele malen worden gereinigd, zoals beschreven onder het kopje ‘Ver zorging en reiniging".
Verzorging en reiniging
Aangekoekt materiaal en lijmresten op de transportrollen kunnen het lamineerresultaat verslechteren. Daarom moeten de transportrollen regelmatig na gebruik worden schoongemaakt:
Hiervoor een gevouwen vel papier in de folie-invoer invoe ren. Lijmresten worden door het eruit komend papier mee genomen. Herhaal deze handeling enkele malen.
Voorafgaand aan de reiniging van de oppervlakken van de behuizing altijd de stekker uit het stopcontact trekken. Indien nodig kan de behuizing worden afgewist met een doek die met milde zeep en schoon water bevochtigd is. Gebruik geen oplosmiddelen of agressieve reinigings middelen.
Storingen verhelpen
• Folie is vastgelopen Æ Volg de instructies onder het kopje ‘Vastgelopen folie
losmaken’ op om vastgelopen folie uit het apparaat te trekken. Æ Gebruik alleen lamineerhoesjes met het voorge schreven formaat. Æ Overtuig uzelf ervan dat het lamineerhoesje recht in het apparaat werd gestoken. Æ Controleer het formaat van het gebruikte lamineer hoesje.
• Gelamineerd lamineerhoesje is niet volledig transpa rant.
Æ Lamineer het lamineerhoesje opnieuw om het lamineerresultaat te verbeteren. Æ Bij gebruik van dikkere lamineerhoesjes (100 µm, 125 µm) het apparaat langer laten opwarmen.
n
15
Page 16
Technische eigenschappen
Lamineersysteem Verwarmingsrollen Voedingsspanning 220 - 240 V ~ 50 Hz Opgenomen stroom 1 A Lamineersnelheid 250 mm/min. Max. lamineerbreedte 233 mm (A4) Max. lamineerdikte 0,6 mm Foliedikte 80, 100, 125 µm Opwarmingstijd 6 - 10 min. Afkoelingstijd ong. 15 min. Afmetingen (l x b x h) 380 x 106 x 48 mm Gewicht 950 g
Gescheiden inzameling
Als u het apparaat wilt afvoeren, brengt u het naar het inzamelingspunt in uw gemeente (bijv. KCA­depot). Volgens de wet op elektrische en elektroni
sche apparaten zijn eigenaars van oude apparaten ver plicht om oude elektrische en elektronische apparaten naar een gescheiden afvalinzameling te brengen. Het symbool hiernaast betekent dat u het apparaat in geen geval in het huisvuil mag gooien!
U bent wettelijk verplicht accu's en batterijen via de leverancier of via een KCA-depot af te voeren waar speciale bakken klaarstaan. De afvoer is kosteloos. De symbolen betekenen dat u accu's en batterijen in geen geval in het huisvuil mag gooien en ze via inzamelingspunten milieuver
antwoord moet afvoeren. Verpakkingsmaterialenvoert u volgens de lokale voor
schriften af.
Verklaring van overeenstemming
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlij
nen: 2004/108/EG inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten betreffende de elektromag netische compatibiliteit en voor intrekking van de richtlijn 89/336/EEG. 2006/95/EG inzake de onderlinge aanpassing van de wet gevingen van de lidstaten betreffende elektrische pro ductiemiddelen voor gebruik binnen bepaalde spannings grenzen. 2011/65/EG ter beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische appa raten. De overeenstemming met de bovengenoemde richtlijnen wordt door de CE-markering op het apparaat bevestigd. Voor de complete verklaring van overeenstemming ge bruikt u alstublieft de kosteloze download van onze web site www.olympia-vertrieb.de
.
Garantie
Geachte klant, Het verheugt ons dat u voor dit apparaat hebt gekozen.
Geef het apparaat in geval van een defect met de kassa bon en de originele verpakking terug in de zaak, waar u het gekocht heeft.
16
n
Page 17
ITALIANO
Manuale d’uso
Si prega di leggere e osservare le
seguenti informazioni e di con servare il presente manuale d’uso per futura consultazione!
Indicazioni di sicurezza
Æ Evitare danni alla spina o al cavo di alimentazione. Non attorcigliare il cavo di alimentazione. In caso di spina o cavo di alimentazione danneggiati, non mettere in fun zione l'apparecchio. Æ Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di superfici surriscaldate o in ambiente umido.
Æ Non è consentita la plastificazione di oggetti metallici. Æ Evitare di plastificare materiali sensibili al calore come
ad es. carta termica per fax. Æ Inserire nell'apparecchio solo pellicole per plastifica zione conformi a quanto specificato al punto "Caratteristi che di prestazione". La scelta di pellicole per plastifica zione troppo grandi può causare intasamenti della pellicola. Æ Non tagliare le pellicole per plastificazione nel tentativo di adattarne le dimensioni. Gli spigoli di taglio risultanti possono infatti causare un intasamento da pellicola. Æ Tenere lontano i bambini dall'area di lavoro dell'appa recchio pronto all'esercizio. Æ In caso di inutilizzo dell'apparecchio, estrarre la spina di alimentazione. Æ Procedere allo spegnimento immediato dell’apparec chio non appena si sviluppa un forte odore o in caso di non impiego. Æ Non toccare la spina di alimentazione con mani bagna te.
Æ Trasportare l’apparecchio solo se raffreddato. Æ Assicurarsi che l’interruttore Cold/Off/Hot sia in posi
zione „OFF“ prima di collegare la plastificatrice ad una presa elettrica. Æ Evitare durante la plastificazione a caldo l'uso di pelli cole di plastificazione previste per la plastificazione a fred do. In caso contrario l'apparecchio, la pellicola per plastifi cazione ed il documento possono subire danni.
Æ Tenere lontano dalla fessura di inserimento lembi di abbigliamento, cravatte, gioielli, capelli lunghi o altri og getti sparsi. Pericolo di lesioni! Æ Per motivi di sicurezza è necessario assicurare il libero accesso di presa elettrica e spina dell’apparecchio in modo da poter scollegare, in caso d'emergenza, rapida mente l'alimentazione elettrica!
Suggerimenti
Æ In caso di ulteriore cessione dell’apparecchio ad una terza persona, consegnare altresì il presente manuale d’uso. Æ Volendo plastificare materiali molto morbidi (come to vaglioli di carta) o di piccolo formato, al fine di escludere possibili intasamenti si consiglia di introdurre insieme al documento da plastificare un foglio di carta piegato. La parte piegata va in tal caso introdotta per prima nell'aper tura della plastificatrice. Æ In caso di plastificazione di documenti umidi i risultati saranno insoddisfacenti. Æ Tessere e documenti possono perdere la loro validità in caso di plastificazione.
Impiego conforme
La presente plastificatrice consente la lavorazione di pelli cole per plastificazione a caldo e a freddo. Possono esse re plastificate fotografie, cartine, documenti, lettere ecc. con uno spessore complessivo di 0,6 mm. Qualsiasi altro impiego è considerato improprio. Non sono consentite modifiche o trasformazioni non autorizzate.
Utilizzare solo in ambiente conforme
Il dispositivo va usato esclusivamente in ambienti chiusi e asciutti.
Evitare sollecitazioni causate da fumo, polvere, vibra zioni, sostanze chimiche, umidità, calore o irradiazioni so lari dirette.
Caratteristiche di prestazione
Protezione e valorizzazione dei vostri documenti. Plastificazione di immagini, cartoline, documenti, carta
ecc. fino al formato DIN A4. L'apparecchio dispone di 2 rulli a caldo, il tempo di riscaldamento è breve e la plasti ficazione viene eseguita senza supporto.
Æ 2 LED indicano gli stati d’esercizio „Ready“ e „Power“. Æ Spegnimento automatico in caso di surriscaldamento. Æ Ottimo sistema di riscaldamento contro la formazione
di strie e bolle.
I
17
Page 18
Æ Tempo di riscaldamento di soli ca. 6 minuti. Æ Tempo di raffreddamento fino a temperatura ambiente
ca. 15 minuti Æ Spessore di pellicola da minimo 80 μm a massimo 125 μm.
Plastificazione a caldo
1. Introdurre la spina in una presa di corrente installata correttamente.
2. Passare con l’interruttore Cold/Off/Hot sul lato destro dell’apparecchio in posizione „Hot“. La spia LED rossa (Power) si accende.
Æ Il motorino dei rulli trasportatori è avviato. Dopo circa 6-10 minuti viene raggiunta la corretta temperatura d'esercizio e si accende la spia LED verde (Ready).
3. Inserire il foglio da plastificare nella pellicola per pla stificazione in modo da avere su tutti i lati una distanza di circa 3-5 mm dal bordo.
4. Introdurre quindi la pellicola per plastificazione in sieme al foglio da lavorare nella fessura di inserimento sul davanti della plastificatrice. Introdurre per primo il lato chiuso della pellicola per plastificazione. La proce dura di plastificazione si svolge automaticamente.
5. Una volta conclusa la plastificazione, passare con l’interruttore Cold/Off/Hot sul lato destro dell’apparec chio in posizione „Off“. Estrarre se occorre la spina dalla presa di corrente.
Plastificazione a freddo
1. Introdurre la spina in una presa di corrente installata correttamente.
2. Passare con l’interruttore Cold/Off/Hot sul lato destro dell’apparecchio in posizione „Cold“. La spia LED rossa (Power) si accende.
Æ Il motorino dei rulli trasportatori è avviato e la spia LED verde (Ready) si accende.
Se la plastificatrice è stata utilizzata poco prima per
una plastificazione a caldo, fare raffreddare la pla stificatrice prima di procedere. Il tempo di raffreddamen to è di ca. 15 minuti.
3. Inserire il foglio da plastificare nella pellicola per pla stificazione in modo da avere su tutti i lati una distanza di circa 3-5 mm dal bordo.
4. Introdurre quindi la pellicola per plastificazione in sieme al foglio da lavorare nella fessura di inserimento sul davanti della plastificatrice. Introdurre per primo il lato chiuso della pellicola per plastificazione. La proce dura di plastificazione si svolge automaticamente.
5. Una volta conclusa la plastificazione, passare con l’interruttore Cold/Off/Hot sul lato destro dell’apparec chio in posizione „Off“. Estrarre se occorre la spina dalla presa di corrente.
18
Rimozione di intasamenti da pellicola
La plastificatrice è equipaggiata con la funzione „ABS Jam Release“ allo scopo di rimuovere rapidamente eventuali intasamenti causati da pellicole.
- Disinserire l’apparecchio in presenza di intasamento e premere il tasto „ABS“ sul lato sinistro dell’apparecchio.
- Tenere ferma la plastificatrice ed estrarre la pellicola assieme al documento da plastificare dalla fessura di in serimento della plastificatrice.
- Fatto questo è necessario pulire l'apparecchio più vol te seguendo quanto riportato al punto „Cura e pulizia“.
Cura e pulizia
Incrostazioni e residui di adesivo sui rulli di trasporto pos sono influire sul risultato di plastificazione. Effettuare quindi periodicamente una pulizia dei rulli di trasporto do po l'utilizzazione:
Introdurre allo scopo un foglio di carta ripiegato nella fes sura di inserimento pellicola. I residui di adesivo vengono asportati dal foglio di carta in uscita. Ripetere più volte tale procedura.
Staccare sempre la spina di alimentazione prima di pulire le superfici esterne dell’apparecchio. Pulire se necessario l'involucro con un panno inumidito in sapone neutro ed ac qua pulita. Non utilizzare solventi o detergenti corrosivi.
Eliminazione di guasti
• La pellicola si intasa. Æ Per rimuovere l'intasamento, seguire le istruzioni ripor
tate al punto „Rimozione di intasamenti da pellicola“. Æ Impiegare solo pellicole per plastificazione nelle dimensioni indicate. Æ Assicurarsi che la pellicola per plastificazione sia stata appena inserita nell'apparecchio. Æ Verificare la dimensione della pellicola per plastifica zione utilizzata.
• La pellicola plastificata non è completamente traspa rente.
Æ Sottoporre a plastificazione la stessa pellicola un'altra volta allo scopo di migliorare il risultato della plastifica zione. Æ Se si utilizzano pellicole per plastificazione più spesse (100 µm, 125 µm) si prega di prolungare la fase di riscal damento dell’apparecchio.
I
Page 19
Specifiche tecniche
Sistema di plastifica zione
Alimentazione 220 - 240 V ~ 50 Hz Assorbimento di corrente1 A
Velocità di plastifica zione
Max. larghezza di plasti ficazione
Max. spessore di plastifi cazione
Spessore della pellicola per plastificazione
Tempo di riscaldamento 6 - 10 min. Tempo di raffreddamentoca. 15 min.
Dimensioni (LxPxA) 380 x 106 x 48 mm Peso 950 g
Tecnica "rullo a caldo"
250 mm/min.
233 mm (A4)
0,6 mm
80, 100, 125 µm
Smaltimento
Procedere allo smaltimento dell'apparecchio esaurito consegnandolo presso un punto di rac
colta istituito dalla propria società di smaltimento rifiuti comunale (ad es. centro di riciclo materiali). Secon do quanto previsto dalla legge sugli apparecchi elettrici ed elettronici, i proprietari di apparecchi esauriti sono per leg ge tenuti alla consegna di tutti gli apparecchi elettrici ed elettronici presso un centro di rilievo rifiuti in raccolta dif ferenziata. Il simbolo riportato qui a lato indica che non è assolutamente consentito smaltire l'apparecchio assieme ai normali rifiuti domestici!
Per legge sussiste l’obbligo di consegnare batterie
e pile presso rivenditori di batterie o centri di riciclo
utilizzando gli appositi contenitori di raccolta e
provvedendo in tal modo al corretto smaltimento.
Lo smaltimento è gratuito. I simboli indicano che
non è assolutamente consentito gettare batterie e pile nei rifiuti domestici, consegnandole ai fini dello smalti mento nei rispettivi punti di raccolta.
Smaltire i materiali d’imballaggio in modo rispondente alle prescrizioni locali.
Dichiarazione di conformità
Questo apparecchio risponde a quanto disposto
dalle direttive: 2004/108/CE concernente il riavvicinamento delle legi slazioni degli Stati membri relative alla compatibilità elet tromagnetica e che abroga la direttiva 89/336/CEE. 2006/95/CE concernente il ravvicinamento delle legi slazioni degli Stati membri relative al materiale elettrico destinato ad essere adoperato entro taluni limiti di ten sione. 2011/65/UE concernente la restrizione dell’uso di deter minate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettri che ed elettroniche. La conformità con le normative indicate sopra è conferma ta dal marchio CE presente sul dispositivo. Per la dichiara zione di conformità completa si prega di usufruire del do wnload gratuito dal nostro sito web www.olympia-vertrieb.de
.
Garanzia
Caro cliente, ci congratuliamo con Lei per aver scelto questo apparec chio.
In caso di difetti la preghiamo di ritornare l'apparecchio, completo di imballo originale e scontrino di acquisto, al punto vendita dove è stato effettuato l'acquisto.
I
19
Page 20
ČESKY
Návod k obsluze
Přečtěte si a řiďte se následující
mi informacemi a tento návod k obsluze uschovejte k opětovnému pou žití!
Bezpečnostní pokyny
Æ Chraňte zástrčku a síťový kabel před poškozením. Síťový kabel nikdy nepřekrucujte. Neuvádějte přístroj do provozu v případě, že je poškozen síťový kabel nebo zá strčka. Æ Přístroj nepoužívejte v blízkosti horkých povrchů nebo ve vlhkém prostředí.
Æ Kovové předměty nelze laminovat. Æ Tímto přístrojem nelaminujte materiály, které jsou cit
livé na teplo, jako např. termopapír. Æ Do přístroje zavádějte pouze fóliové obaly určené k to muto účelu, jak je uvedeno v části Výkonové parametry. Výběrem příliš velkého formátu fóliového obalu můžete způsobit nakupení fólie. Æ Nezastřihávejte fóliové obaly. Vzniklé řezné hrany mohou způsobit nakupení fólie. Æ Dětem není dovoleno se zdržovat v blízkosti přístroje v době jeho provozu. Æ Vytáhněte zástrčku ze sítě vždy, když přístroj nepou žíváte. Æ Přístroj ihned vypněte, pokud z něj vychází pronikavý zápach nebo není-li přístroj v provozu.
Æ Nedotýkejte se zástrčky vlhkýma rukama. Æ Přístroj můžete přepravovat až po jeho ochlazení. Æ Před zapojením laminátoru do zásuvky se ujistěte, zda
se přepínač Cold/Off/Hot nachází v poloze „OFF”. Æ Při laminování za tepla nepoužívejte fóliové obaly, kte ré jsou určené k laminování za studena. Přitom by mohlo dojít k poškození přístroje, fóliového obalu a dokumentu. Æ Volné součásti oděvu, kravaty, šperky, dlouhé vlasy nebo jiné volné předměty udržujte v bezpečné vzdálenosti od vstupního otvoru. Nebezpečí zranění! Æ Zásuvka a síťová zástrčka přístroje musejí být z bez pečnostních důvodů volně přístupné, aby mohlo být v nouzovém případě rychle odpojeno napájení proudem!
Doporučení
Æ V případě, že předáte přístroj jiné osobě, přiložte k ně mu prosím vždy tento návod k obsluze. Æ Pokud chcete laminovat velmi měkké materiály (jako např. ubrousky) nebo malé formáty, pak doporučujeme, abyste laminovaný materiál navíc vložili do přeloženého listu papíru, a tím zabránili zvrásnění fólie. Tento lami novaný materiál musíte do přístroje zasunout uzavřenou stranou. Æ Laminováním vlhkých dokumentů dosáhnete jen špatných výsledků. Æ Průkazy, dokumenty a listiny mohou ztratit svou platnost, pokud budou zalaminovány.
Používání k určenému účelu
Tímto laminátorem mohou být laminovány fóliové obaly určené k laminování za tepla a studena. Lze laminovat ob rázky, vizitky, dokumenty, papír atd. s max. tloušťkou 0,6 mm. Jakékoliv jiné použití se považuje za použití ne odpovídající účelu. Svévolné provádění změn nebo pře stavení není přípustné.
Používejte jej jen ve vhodném prostře dí
Přístroj lze používat pouze v suchých, uzavřených prosto rách.
Chraňte přístroj před působením kouře, prachu, otřesů, chemikálií, vlhkosti, horka nebo přímého slunečního zá ření.
Výkonové parametry
Ochrana a zlepšení vlastností vašich dokumentů. Laminuje obrázky, karty, dokumenty, papír atd. do ve
likosti formátu DIN A4. Přístroj pracuje se 2 výhřevnými válečky, rychle se zahřívá a laminuje bez nosiče.
Æ 2 LED indikují provozní stavy „Ready” a „Power”. Æ Automatické vypnutí při přehřátí. Æ Vysoce kvalitní zahřívací systém znemožňuje vytvo
ření šmouh a bublin.
Æ Doba zahřívání pouhých přibližně 6 minut. Æ Doba vychladnutí na pokojovou teplotu přibližně 15 mi
nut. Æ Tloušťka fólie minimálně 80 µm a maximálně 125 µm.
20
C
Page 21
Laminování za tepla
1. Síťovou zástrčku zasuňte do řádně instalované zá suvky.
2. Přepínač Cold/Off/Hot na pravé straně přístroje na stavte do polohy „Hot”. Power LED svítí červeně.
Æ Hnací motor posouvacích válečků se rozběhne. Asi po 6 až 10 minutách je dosaženo správné provozní teploty a rozsvítí se zelená LED Ready.
3. Vložte materiál určený k laminování do fóliového obalu tak, aby zůstal na všech stranách zachován asi 3 až 5 mm odstup od okraje fólie.
4. Fóliový obal současně s laminovaným materiálem zasuňte do vstupní štěrbiny na přední straně lamináto ru. Fóliový obal zasuňte uzavřenou stranou napřed.La minování proběhne automaticky.
5. Po ukončení laminování, nastavte přepínač Cold/Off/ Hot na pravé straně přístroje do polohy „Off”. Event. vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Laminování za studena
1. Síťovou zástrčku zasuňte do řádně instalované zá suvky.
2. Přepínač Cold/Off/Hot na pravé straně přístroje na stavte do polohy „Cold”. Power LED svítí červeně.
Æ Hnací motor posouvacích válečků se rozběhne a roz svítí se zelená LED Ready.
Pokud jste laminátor krátce předtím použili k lami
nování za tepla, musíte jej nechat vychladnout.
Doba vychladnutí činí přibližně 15 minut.
3. Vložte materiál určený k laminování do fóliového obalu tak, aby zůstal na všech stranách zachován asi 3 až 5 mm odstup od okraje fólie.
4. Fóliový obal současně s laminovaným materiálem zasuňte do vstupní štěrbiny na přední straně lamináto ru. Fóliový obal zasuňte uzavřenou stranou napřed.La minování proběhne automaticky.
5. Po ukončení laminování nastavte přepínač Cold/Off/ Hot na pravé straně přístroje do polohy „Off”. Event. vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Odstranění nakupené fólie
Tento laminátor je vybaven funkcí „ABS Jam Release”, je jíž pomocí lze rychle odstranit nakupenou fólii.
- Při nakupení fólie přístroj vypněte a stiskněte tlačítko „ABS” na levé straně přístroje.
- Laminátor pevně držte a fóliový obal vytáhněte spolu s laminovaným materiálem ze vstupního otvoru lamináto ru.
- Poté je nutno přístroj eventuálně několikrát vyčistit, jak je popsáno v části „Údržba a čištění”.
Údržba a čištění
Usazeniny a zbytky lepidla mohou negativně ovlivnit vý sledek laminování. Proto je nutné posouvací válečky pravidelně po použití vyčistit:
K tomu účelu zasuňte přeložený list čistého papíru do vstupní štěrbiny. Zbytky lepidla se zachytí na papíře a spolu s ním budou vytlačeny ven. Tento postup několikrát opakujte.
Před čištěním povrchů přístroje vždy vytáhněte síťovou zástrčku. V případě potřeby lze skříň laminátoru očistit utěrkou namočenou v čisté vodě s jemným mýdlem. Ne používejte rozpouštědla nebo agresivní čisticí prostředky.
Odstranění závady
• Nakupení fólie Æ K odstranění nakupení postupujte podle pokynů uve
dených v části „Odstranění nakupené fólie”.
Æ Používejte pouze fóliové obaly uvedené velikosti. Æ Ujistěte se, zda byl fóliový obal zasunut do přístroje
rovně. Æ Překontrolujte velikost používaného fóliového obalu.
• Laminovaný fóliový obal není dokonale průhledný. Æ Laminujte znovu stejný fóliový obal, abyste dosáhli
lepšího výsledku laminování. Æ Používáte-li tlustější fóliové obaly (100 µm, 125 µm), nechte přístroj déle zahřívat.
C
21
Page 22
Technické parametry
Systém laminování Technika Hot-Roller Napájení 220 - 240 V ~ 50 Hz Příkon proudu 1 A Rychlost laminování 250 mm/min. Max. šířka lami
novaného dokumentu Max. tloušťka lami
novaného dokumentu Tloušťka fólie 80, 100, 125 µm Doba zahřívání 6 - 10 min. Doba vychladnutí asi 15 min. Rozměry (dxšxv) 380 x 106 x 48 mm Hmotnost 950 g
233 mm (A4)
0,6 mm
Likvidace
Pokud chcete svůj přístroj zlikvidovat, odvezte jej na sběrné místo vašeho komunálního likvidátora
odpadu (např. do sběrných surovin). Podle zákona o elektrických a elektronických přístrojích jsou vlastníci starých přístrojů povinni ze zákona odvézt staré elektrické a elektronické přístroje do speciálních sběrných surovin. Zde uvedený symbol znamená, že se přístroj nesmí v žádném případě vyhazovat do domácího odpadu!
Ze zákona jste povinni bezpečně zlikvidovat aku
mulátory a baterie prostřednictvím prodejny bate
rií nebo na sběrných místech specializovaných na
likvidaci akumulátorů a baterií. Likvidace je
bezplatná. Symboly značí, že akumulátory a
baterie nelze v žádném případě vyhodit do domovního odpadu a že se musí odvézt do sběrných surovin k jejich likvidaci.
Obalový materiál zlikvidujte podle místních předpisů.
Prohlášení o shodě
Tento přístroj splňuje požadavky následujících
směrnic: 2004/108/ES o sbližování právních předpisů členských států týkajících se elektromagnetické kompatibility a o zrušení směrnice 89/336/EHS. 2006/95/ES o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se elektrických zařízení určených pro pou žívání v určitých mezích napětí. 2011/65/ES o omezení používání některých nebez pečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. Shoda se shora uvedenými směrnicemi je na přístroji po tvrzena značkou CE. Chcete-li získat kompletní prohlá šení o shodě, pak využijte bezplatné stažení na naší we bové stránce www.olympia-vertrieb.de
.
Záruka
Vážený zákazník, těší nás, že jste se rozhodli pro tento přístroj.
V případě vzniku závady odevzdejte přístroj spolu s pokladničním dokladem a originálním obalem v prodejně, kde jste přístroj zakoupili.
22
C
Page 23
Page 24
Wir behalten uns inhaltliche und technische Änderungen vor.
Loading...