Olympia A 2024, A 3020, A 3040, A 2020, A 2040 User Manual [nl]

Laminiergerät Laminator Machine à plastifier Aparato laminador Plastificatrice Lamineerapparaat
Olympia Business Systems Vertriebs GmbH Weg zum Wasserwerk 10 D-45525 Hattingen Tel. 0 23 24 / 68 01-0 Fax 0 23 24 / 68 01–99
http://www
.olympia-vertrieb.de
(27.02.2007)
OLYMPIA A 2020 A 2040 A 3020 A 3040
Deutsch
Wichtige Sicherheitsanweisungen........................................................................4
Empfehlung...........................................................................................................5
Haftungsausschluss..............................................................................................5
Bestimmungsgemäße Verwendung......................................................................5
Leistungsmerkmale...............................................................................................6
Heißlaminieren......................................................................................................7
Kaltlaminieren.......................................................................................................8
Folienstau beheben ..............................................................................................8
Pflege und Reinigung ...........................................................................................9
Fehlerbehebung....................................................................................................9
Entsorgungshinweis............................................................................................10
Garantie ............................................................................................................10
English
Important Safety Information ..............................................................................11
Recommendation................................................................................................12
Exemption From Liability ....................................................................................12
Intended Use ......................................................................................................12
Features ............................................................................................................13
Hot Laminating....................................................................................................14
Cold Laminating..................................................................................................15
Clearing Foil Jams..............................................................................................15
Cleaning and Servicing.......................................................................................16
Troubleshooting..................................................................................................16
Disposal Notes....................................................................................................17
Warranty ............................................................................................................17
Français
Consignes importantes de sécurité ....................................................................18
Recommandation................................................................................................19
Exclusion de la garantie......................................................................................19
Utilisation conforme aux prescriptions................................................................19
Caractéristiques de performance........................................................................20
Plastification à chaud..........................................................................................21
Plastification à froid.............................................................................................22
Elimination de bourrage......................................................................................23
Entretien et nettoyage.........................................................................................23
Elimination d'erreurs ...........................................................................................24
Reseignemet sur la évacuation ..........................................................................24
Garantie ............................................................................................................24
2
Español
Instrucciones de seguridad importantes.............................................................25
Recomendaciòn..................................................................................................26
Exclusión de responsabilidad .............................................................................26
Uso previsto........................................................................................................26
Características prestacionales............................................................................27
Laminación en caliente.......................................................................................28
Laminación en frío ..............................................................................................29
Eliminar un atasco de pelíula transparente ........................................................30
Cuidado y limpieza .............................................................................................30
Indicación sobre la eliminación de residuos.......................................................30
Eliminación de fallos...........................................................................................31
Garantía ............................................................................................................31
Italiano
Istruzioni importanti di sicurezza.........................................................................32
Consiglio ............................................................................................................33
Esclusione di responsabilità ...............................................................................33
Impiego conforme alle disposizioni.....................................................................33
Caratteristiche di prestazione .............................................................................34
Plastificazione a caldo ........................................................................................35
Plastificazione a freddo.......................................................................................36
Rimuovere l'intasamento da pellicola .................................................................37
Cura e pulizia......................................................................................................37
Indicazione sopra l'eliminazione die rifiuti...........................................................37
Soluzione di problemi .........................................................................................38
Garanzia ............................................................................................................38
Nederlands
Belangrijke veiligheidsinstructies........................................................................39
Advies ............................................................................................................40
Uitsluiting van aansprakelijkheid.........................................................................40
Voorgeschreven gebruik.....................................................................................40
Kenmerken .........................................................................................................41
Heetlamineren ....................................................................................................42
Koudlamineren....................................................................................................43
Klem zitttende folie losmaken.............................................................................43
Verzorging en reiniging.......................................................................................44
Verwijderings tip .................................................................................................44
Storingen verhelpen............................................................................................45
Garantie ............................................................................................................45
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity.............................................46
3
Wichtige Sicherheitsanweisungen
Um ein zuverlässiges Arbeiten mit dem Laminiergerät zu gewährleisten, beachten Sie bitte Folgendes:
1
2 3
4
5
6 7 Kindern ist der Aufenthalt im Arbeitsbereich der betriebsbereiten
8 Bei Nichtbenutzung des Gerätes Netzstecker ziehen. 9
10 11
12
13
14
15
16 Schneiden Sie keine Folientaschen zu. Die entstehenden
17 Lose Teile von Bekleidung, Krawatten, Schmuck, langes Haar
Lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig durch und beach­ten Sie sie b
Bedienungsanleitung für zukünftige Benutzung aufbewahren Beschädigung des Netzsteckers oder Netzkabels vermeiden.
Netzkabel nie oder Netzstecker nicht in Betrieb nehmen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißen Ober­flächen rekter Sonneneinstrahlung und starker Staubeinwirkung.
Vor dem Reinigen des Gerätes immer den Netzstecker ziehen. Verwenden gungsmittel.
Metallische Gegenstände können nicht laminiert werden.
Maschine nicht gestattet.
Das Gerät immer sofort ausschalten, wenn ein strenger Geruch entsteht oder das Gerät nicht in Bet
Netzstecker nicht mit feuchter Hand berühren. Stellen Sie sicher, dass der Ein/Aus-Schalter in Stellung „OFF“ ist,
b
evor das Laminiergerät an das Stromnetz angeschlossen wird.
Nur dafür vorgesehene Folientaschen, wie unter Punkt Leis­tungsm gewählte Folientaschen können Folienstaus verursachen.
Laminieren Sie keine hitzeempfindlichen Materialien mit diesem Gerät, wie z
Beim Laminieren von feuchten Dokumenten erzielen Sie schlechte Lam
Verwenden Sie keine Folientaschen, die für die Kaltlaminierung vorgesehen sind, bei lientasche und das Dokument werden dabei beschädigt.
Schnittkanten können Folienstaus verursachen.
oder
andere lose Gegenstände von der Einlassöffnung fernhal-
ten. Verletzungsgefahr!
ei der Handhabung Ihres Gerätes.
.
verdrillen. Das Gerät bei beschädigtem Netzkabel
oder in feuchter Umgebung und schützen Sie es vor di-
Sie keine Lösungsmittel oder aggressive Reini-
rieb ist.
erkmale angegeben, in das Gerät einführen. Zu groß
. B. Thermopapier.
inierergebnisse.
m Heißlaminieren. Die Maschine, die Fo-
4
18
Die Steckdose und der Netzanschluss des Gerätes müssen aus Sicherheitsgründen frei zugänglich sein, damit die Stromversor­gung im Notfall schnell getrennt werden kann!
19
Das Gerät darf nur in trockenen, geschlossenen Räumen benutzt werden.
Empfehlung
Wenn sehr weiche Materialien (wie Servietten) oder kleine Formate laminiert werden sollen, dann empfehlen wir zur Vermeidung von möglichen Staus das Lamieniergut zusätzlich in ein gefaltetes Blatt Papier zu legen. Dieses muss mit der Knickkante voran in das Laminiergerät eingeführt werden.
Ausweise und Dokumente können ihre Gültigkeit verlieren, wenn sie lami­niert werden, weil die Dokumentenechtheit anschließend nicht mehr über­prüfbar ist.
Falls Sie das Produkt einmal an eine andere Person weitergeben möchten, legen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung immer dazu.
Haftungsausschluss
Wir übernehmen keine Garantie für die Richtigkeit der Informationen, die sich auf technische Eigenschaften sowie die hier vorliegende Dokumentation beziehen. Das in dieser Dokumentation beschriebene Produkt und ggf. des­sen Zubehör unterliegen einer ständigen Verbesserung und Weiterentwick­lung. Aus diesem Grund behalten wir uns das Recht vor, Komponenten, Zubehör, technische Spezifikationen sowie die hier vorliegende Dokumenta­tion des Produktes ohne vorherige Ankündigung jederzeit zu ändern.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Mit diesem Laminiergerät können Heißlaminierfolien und Kaltlaminierfolien bearbeitet werden. Es können Bilder, Karten, Dokumente, Papier usw. bis zu einer Gesamtdicke von 0,8 mm laminiert werden. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Eigenmächtige Veränderungen oder Um­bauten sind nicht zulässig.
5
Leistungsmerkmale
Schutz und Veredelung für Ihre Dokumente. Laminiert Fotos, Dokumente, Graphiken, Ausweise usw. bis Größe DIN A3 (A 3040, A 3020) bzw. DIN A4 (A 2040, A 2020). Das Gerät arbeitet mit 2 Heizwalzen (A 3020, A 2020) / 4 Heizwalzen (A 3040, A 2040), hat eine schnelle Aufwärmzeit und laminiert ohne Träger.
2 LED Lampen zeigen die Betriebszustände an Automatische Abschaltung bei Überhitzung Hochwertiges Heizsystem verhindert Schlieren- und Blasenbildung Aufwärmzeit nur ca. 3-5 Minuten Abkühlzeit auf Zimmertemperatur ca. 30 Minuten. Folienstärke von mindestens 75 m und maximal 150 m
Laminiersystem: Hot-Roller
4 Transportwalzen (A 3040, A 2040),
2 Transportwalzen (A 3020, A 2020) Laminiertemperatur: 100 °C – 180 °C Maximale Laminierbreite: 338 mm (A 3020, A 3040)
240 mm (A 2020, A 2040) Maximale Laminierdicke: 0,6 mm Laminiergeschwindigkeit: 0,4 m/min Spannungsversorgung: 220 - 240 Volt, 50 Hz Stromaufnahme: A 2020, A 2040: 1,87 A;
A 3020, A 3040: 2,0 A Abmessungen (LxBxH): 474 x 182 x 100 mm (A 3020, A 3040)
395 x 190 x 90 mm (A 2020, A 2040) Gewicht: ca. 2880 kg (A 3020),
ca. 3490 kg (A 3040)
ca. 2360 kg (A 2020),
ca. 2760 kg (A 2040)
Technik,
6
Heißlaminieren
1 Schließen Sie das Stromkabel an eine gut zugängliche Standard-
steckdose an. Achtung: Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe des Gerätes mit
der Ihres Stromnetzes übereinstimmt (220 - 240 V, 50 Hz). 2 Schalten Sie den Ein/Aus-Schalter an der rechten Geräteoberseite ein
(I).
3 Der Antriebsmotor für die Transportrollen läuft an, die rote Anzeige-
leuchte (POWER) leuchtet und die Aufwärmphase beginnt. Nach etwa 3 Minuten (75 Minuten (150 m) ist die korrekte Betriebstemperatur erreicht und die gelbe Anz
4 Legen Sie das Laminiergut in die Folientasche so ein, dass allseitig
etwa 3 bis 5 mm Abstand vom Folienrand vorhanden ist. Achtung: Verwenden Sie ausschließlich Heißlaminierfolien.
5 Führen Sie die Folie zusammen mit dem Laminiergut in den Einführ-
schlitz des Laminiergerätes ein. Die geschlossene Seite der Folie ist hierbei zuerst einzuführen.
Hinweis: Um ein Falten der Laminierfolie zu vermeiden darf nie die of­fene Seite der Laminierfolie zuerst in den Einführschlitz des Laminiergerätes einführt werden. Beim Einführen der Folie bitte die Anweisungen am Einführ­schlitz beachten. Der Laminiervorgang erfolgt automatisch.
m); 3 ¾ Minuten (100 m); 4 Minuten (125 m); 4 ¾
eigeleuchte (READY) leuchtet.
Achtung: Die austretende Folie ist nach dem Laminieren sehr heiß und weich. Daher mit dem laminierten Produkt vorsichtig umgehen.
Hinweis: Zum Ebnen kann das laminierte Produkt mit einem Buch oder einem anderen schweren, ebenen Gegenstand gepresst werden.
7
Kaltlaminieren
1 Schließen Sie das Stromkabel an eine gut zugängliche Standard-
steckdose an.
Achtung: Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe des Gerätes mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt (220 - 240 V, 50 Hz).
2 Schalten Sie den Ein/Aus-Schalter an der rechten Geräteoberseite ein
(I). 3 Der Antriebsmotor für die Transportrollen läuft an, die rote Anzeige-
leuchte (POWER) und die gelbe Anzeigeleuchte (READY) leuchten.
Achtung: Haben Sie das Laminiergerät kurz vorher zum Heißlami­nieren eingesetzt, müssen Sie das Laminiergerät abkühlen lassen. Die Ab­kühlzeit dauert bis zu 30 Minuten.
4 Entfernen Sie die Schutzfolie von der Folientasche. 5 Legen Sie das Laminiergut in die Folientasche so ein, dass allseitig
etwa 3 bis 5 mm Abstand vom Folienrand vorhanden ist. 6 Führen Sie die Folie zusammen mit dem Laminiergut in den Einführ-
schlitz des Laminiergerätes ein. Die geschlossene Seite der Folie ist
hierbei zuerst einzuführen.
Hinweis: Um ein Falten der Laminierfolie zu vermeiden darf nie die of­fene Seite der Laminierfolie zuerst in den Einführschlitz des Laminiergerätes einführt werden. Beim Einführen der Folie bitte die Anweisungen am Einführ­schlitz beachten. Der Laminiervorgang erfolgt automatisch.
Folienstau beheben
Dieses Laminiergerät ist mit der Funktion „Jam Release“ ausgerüstet, um Folienstaus schnell wieder beheben zu können.
1 Beim Blockieren der Folie das Gerät ausschalten und den Schalter an
der linken Geräteseite auf die Position „Jam Release“ stellen. 2 Halten Sie das Laminiergerät fest und ziehen Sie die Folie zusammen
mit dem Laminiergut aus dem Einführschlitz des Laminiergerätes. 3 Schieben Sie den Schalter an der linken Geräteseite wieder auf die
Position „Normal Operation“. 4 Danach muss das Gerät wahrscheinlich mehrmals, wie unter Punkt
„Pflege und Reinigung“ beschrieben, gereinigt werden. 5 Falls sich Folienstaus ständig wiederholen oder sich gestaute Folie
nicht mehr aus dem Laminiergerät ziehen lässt, wenden Sie sich bitte
an unsere Hotline (siehe Garantie).
8
Pflege und Reinigung
Ablagerungen und Klebereste an den Transportwalzen können das Lami­nierergebnis beeinflussen. Darum müssen die Transportwalzen regelmäßig nach der Benutzung gereinigt werden:
Hierzu ein gefaltetes Blatt Papier in den Einführschlitz einführen. Klebereste werden vom austretenden Papier mitgenommen. Den Vorgang mehrmals wiederholen.
Vor dem feuchten Reinigen des Gerätes immer den Netzstecker ziehen. Falls erforderlich, kann das Gehäuse mit einem in milder Seife und klarem Wasser getränkten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie keine Lösungs­mittel oder aggressive Reinigungsmittel.
Fehlerbehebung
Fehler Lösungen
Rote LED (POWER) leuchtet nichtGerät reagiert nicht
Folienstau Prüfen Sie die Größe der verwen-
laminierte Folie ist nicht vollständig
durchsichtig
Prüfen Sie, ob das Stromkabel
korrekt in die Standardsteckdose eingesteckt wurde.
Falls der Fehler nicht behoben
wurde, w Hotline.
deten Folientasche.
Benutzen Sie nur Folientaschen in
der angegebenen
Stellen Sie sicher, dass die Folien-
tasche gerade in das Gerät einge­führt wurde.
Um den Stau zu beheben, folgen
Sie den A „Folienstau beheben“.
Laminieren Sie dieselbe Folie er-
neut, um das Laminierergebnis zu verbessern.
enden Sie sich an unsere
Größe.
nweisungen unter Punkt
Die Konformität mit den EU-Richtlinien wird durch das CE­Zeichen bestätigt.
9
Entsorgungshinweis
Dieses Symbol (die durchgestrichene Abfalltonne) bedeutet, dass dieses Produkt nach der Lebenszeit zu einem für den Endanwender verfügbaren Rücknahme- oder getrenntem Sammelsystem zurückgebracht werden muss. Dieses Symbol gilt nur in den Staaten der EWR. EWR = Europäischer Wirtschaftsraum, welcher die EU Mit-
gliedstaaten plus den Staaten Norwegen, Island und Lichtenstein umfasst.
Garantie
Bitte unbedingt aufbewahren! Lieber Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für das Olympia Laminiergerät A 3020; A 3040;
A 2020; A 2040 entschieden haben. Sollte sich an Ihrem Gerät wider Erwar­ten ein technisches Problem ergeben, beachten Sie bitte folgende Punkte:
Die Garantiezeit für Ihr Gerät beträgt 24 Monate.Bewahren Sie unbedingt den Kaufbeleg und die Originalverpackung auf.Sollte ein Problem auftreten, rufen Sie bitte zuerst unsere Hotline an:
0180/5007514 (0,14 € / Minute)
Oft kann unser Fachpersonal telefonisch helfen.
Kann jedoch der Fehler telefonisch nicht beseitigt werden, bitten wir Sie,
das Gerät in der Original-Verpackung
an folgende Anschrift zu senden: Service-Center Hattingen Weg zum Wasserwerk 10 45525 Hattingen
Garantiereparaturen können nur mit beigefügtem Kaufbeleg erfolgen.
Herzlichen Dank für Ihr Verständnis.
Mit freundlichen Grüßen
Ihre Olympia Business Systems
Vertriebs GmbH
10
Important Safety Information
Please observe the following information to ensure reliable operation of the laminator:
1
2
3
4
5
6 7 Children must not be allowed in the vicinity of the equipment
8 Disconnect the power plug when the unit is not in use. 9
10 11
12
13
14 15
16 Do not cut foil pockets to size. The resulting cut edges could
17 Keep loose clothing, ties, jewellery, long hair and other loose
18
19
Read this manual thoroughly and observe the instructions and
ation in it when operating the unit.
inform Keep the operating instruction manual available for future refer-
ence
.
Prevent damage to the power plug and power cable. Never twist the powe
r cable. Do not operate the unit if the power cable or
power plug is damaged. Do not use the unit in the vicinity of hot surfaces or in damp
environments and protect it from
direct sunlight and dusty condi-
tions. Disconnect the power plug before starting to clean the unit.
Never use any
solvents or aggressive cleaning agents.
Metallic objects cannot be laminated.
when i
t is ready to operate.
Always switch the unit off immediately if it emits a strong smell or it is not in op
eration. Do not touch the power plug with moist hands. Ensure that the On/Off switch is in the "OFF" position before con-
n
ecting the laminator to the mains power supply.
Only insert recommended foil pockets, as specified in the Sec­tion "Features", i
n the unit. Using foil pockets which are too
large could lead to the unit jamming. Do not laminate heat-sensitive materials, such as thermal
paper, in the un
it. Lamination of moist documents produces poor results. Do not use foil pockets, intended for cold lamination, for hot
lamination. This could dam
age the machine, foil pockets and
document.
cause the foil pockets
to jam.
objects away from the infeed opening. Risk of injury!
The socket and the mains connection of the device must be freely accessible for safety reasons so that the power supply can be dis­connected in emergencies. The device may only be used indoors in dry rooms.
11
Recommendation
If very soft materials (such as serviettes) or small formats are to be lami­nated, then we recommend placing these within a folded piece of paper to avoid possible jamming. The piece of paper has to be placed in the lamina­tion device with the folded edge first.
Identification papers and documents can lose their validity if they are lami­nated, because they can then no longer be checked.
In case you wish to let another person use this product, please include these instructions.
Exemption From Liability
We cannot guarantee that the information on the technical properties and that contained in this document is correct. The product and, where applica­ble, its accessories, described in this document are subject to constant im­provement and further development. For this reason, we reserve the right to modify components, accessories, technical specifications and related docu­mentation of the product at any time without notification.
Intended Use
This laminator has been conceived for use processing hot and cold laminat­ing foil. It is possible to laminate pictures, maps, documents, paper etc. up to a total thickness of 0.8 mm. Any other use is considered unintended use. Unauthorised modifications or reconstructions are not permitted.
12
Features
Protection and refinement of your documents. Laminate photographs, documents, graphics, identity cards etc. up to A3 size (A 3040, A 3020) and A4 size (A 2040, A 2020) respective. The unit operates using 2 heating rollers (A 3020, A 2020) / 4 heating rollers (A 3040, A 2040), has a quick warm-up phase and laminates without a carrier.
2 LED lamps indicate the operating states Automatic switch-off in the event of overheating High quality heating system prevents smudging and blistering Warm-up phase only about 3-5 minutes Cool down phase to room temperature, approx. 30 minutes Foil thickness, minimum 75 m and maximum 150 m
Laminating sy
Laminating temperature: 100 °C – 180 °C Maximum laminating width: 338 mm (A 3020, A 3040)
Maximum lamination thickness: 0.6 mm Laminating speed: 0.4 m/min Power supply: 220 - 240 Volt, 50 Hz Power consumption: A 2020, A 2040: 1.87 A;
Dimensions (LxWxH): 474 x 182 x 100 mm (A 3020, A 3040)
Weight: Approx. 2880 kg (A 3020),
stem: Hot roller technology,
4 transport rollers (A 3040, A 2040), 2 transport rollers (A 3020, A 2020)
240 mm (A 2020, A 2040)
A 3020, A 3040: 2.0 A
395 x 190 x 90 mm (A 2020, A 2040)
Approx. 3490 kg (A 3040) Approx. 2360 kg (A 2020), Approx. 2760 kg (A 2040)
13
Hot Laminating
1 Connect the power cable to an easily accessible, standard electrical
socket. Caution: Check that the voltage specifications of the unit correspond
to that of your power supply network (220 - 240 V, 50 Hz). 2 Switch on the On/Off switch on the top, right-hand side of the unit
(I).
3 The drive motor for the transport rollers starts up, the red indicator
lamp (POWER) lights up and the warm-up phase begins. The correct operating temperature is reached after about 3 minutes (75
inutes (100 m); 4 minutes (125 m); 4 ¾ minutes (150 m) and the
m
ellow indicator lamp (READY) lights up.
y
4 Insert the document to be laminated in the pouches so that there is a
margin of approx. 3 - 5 mm to the edge of the foil on all sides. Caution: Only use foil intended for hot laminating.
5 Insert the foil containing the document in the laminator's insertion slot.
Insert the ready closed side of the pouch first.
Note: To prevent the laminating foil from creasing, never insert the open end of the foil pocket in the insertion slot of the laminator first. When inserting the foil, observe the instructions on the insertion slot. The laminating process occurs automatically.
m); 3 ¾
Caution: The foil is very hot and soft when ejected following lamina­tion. Therefore, handle the laminated product with extreme care.
Note: To flatten the laminated product, place a book or similar heavy, flat object, on it.
14
Cold Laminating
1 Connect the power cable to an easily accessible, standard electrical
socket.
Caution: Check that the voltage specifications of the unit correspond to that of your power supply network (220 - 240 V, 50 Hz).
2 Switch on the On/Off switch on the top, right-hand side of the unit
(I). 3 The drive motor for the transport rollers starts up, the red and yellow
indicator lamps (POWER and READY, respectively) light up.
Caution: If the laminator was switched to hot laminating shortly before, allow it to cool down. The equipment takes about 30 minutes to cool down.
4 Remove the protective foil from the pouch. 5 Insert the document to be laminated in the pouch so that there is a
margin of approx. 3 - 5 mm to the edge of the foil on all sides. 6 Insert the foil containing the document in the laminator's insertion slot.
Insert the ready closed side of the foil first.
Note: To prevent the laminating foil from creasing, never insert the open end of the pouch in the insertion slot of the laminator first. When insert­ing the foil, observe the instructions on the insertion slot. The laminating process occurs automatically.
Clearing Foil Jams
The laminator is provided with a "Jam Release" function in order to clear foil jams quickly.
1 If the foil jams, switch the equipment off and set the switch on the left
side of the unit to its "Jam Release" position. 2 Hold the laminator firmly and pull the foil together with the document to
be laminated out of the laminator's insertion slot. 3 Set the switch on the left side of the unit to its "Normal Operation" po-
sition. 4 It will probably be necessary to then clean the unit several times as
described in the Section "Cleaning and Servicing". 5 If foil jams occur repeatedly or jammed foil cannot be removed from
the laminator, please contact our hotline.
15
Cleaning and Servicing
Deposits and residual adhesive on the transport rollers can influence the re­sults of the laminating process. Therefore, the transport rollers must be cleaned periodically after use:
To do this, insert a folded piece of paper in the insertion slot. Residual adhe­sive is removed and taken up by the paper when ejected. Repeat the proc­ess several times.
Disconnect the power plug before starting to clean the unit with a damp cloth. If necessary, the housing can be cleaned using a cloth moistened with clean water with a little mild soap applied. Never use any solvents or aggressive cleaning agents.
Troubleshooting
Fault Corrective measures
Red LED (POWER) does not light
up
Unit does not respond
Foil jam Check the foil pockets being used
Laminated foil is not completely
transparent
Check that the power plug has
been properly connected to the power socket.
If the fault cannot be cleared, con-
tact our hotline.
are the correct size.
Only use pouches of the size speci-
fied.
Ensure that the pouch has been in-
serted correctly i
To clear the fault, follow the instruc-
tions in the S Jams".
Laminate the same foil again to im-
prove the lamination result.
n the unit.
ection "Clearing Foil
Conformity of the equipment to the EU directives is confirmed by the CE symbol.
16
Disposal Notes
This symbol [the crossed-out wheeled bin/PICTURE] means that the product should be brought to the return and or separate collection systems available to end-users, when the product has reached the end of its lifetime. This symbol applies only to the countries within the EEA. EEA = European Economic Area, which comprises the EU Member States plus Norway, Iceland, and Liechtenstein.
Warranty
In the case of a defect, please return the device together with the receipt and original packing material to the point-of-sale.
17
Consignes importantes de sécurité
Afin de garantir un travail fiable avec la machine à plastifier, veuillez tenir compte des points suivants :
1
2 3
4
5
6 7 Il est interdit aux enfants de séjourner dans la zone de travail
8 Retirez la fiche de secteur quand vous ne vous servez pas de la
9
10 11
12
13
14
15
16 Ne coupez pas les poches de plastique sur mesure. Les arêtes
Veuillez lire attentivement ces instructions et tenez-en compte lors du maniem
Conservez le mode d'emploi pour une utilisation future Evitez tout endommagement de la prise de secteur ou du câble
de réseau. Ne jam jamais la machine en service si le câble de réseau ou la prise de secteur sont endommagés.
N'utilisez jamais la machine dans les environs de surfaces très chaudes ou dans un envi pas à un ensoleillement direct et à une poussière importante.
Retirez toujours la prise de secteur avant de nettoyer l'appareil. N'utilisez sifs.
Des objets métalliques ne peuvent pas être plastifiés.
quand la machine est prête à fonctionner.
m
achine.
Débrancher toujours immédiatement l’appareil quand une forte odeur se fait sentir ou quand l’
Ne touchez pas la prise de secteur avec des mains humides. Assurez-vous que l'interrupteur Marche/Arrêt est en position „OFF“
a
vant de brancher la machine à plastifier sur le réseau.
N'introduire dans l'appareil que des poches de plastique pré­vues à cet effet com choix de poches de plastique trop grandes peut entraîner un bourrage.
Ne plastifiez pas avec cet appareil des matériaux sensibles à la chaleur com
Vous obtiendrez de mauvais résultats si vous plastifiez des do­cum
ents humides.
N'utilisez pas, pour la plastification à chaud, des poches de plastique prévu poche de plastique et le document en seraient endommagés.
de coupe form
ent de votre machine.
.
ais torsader le câble de réseau. Ne mettez
ronnement humide et ne la soumettez
jamais de solvants ou de produits d'entretien agres-
appareil ne fonctionne pas.
me indiqué au point Caractéristiques. Le
me par ex. le papier photosensible.
es pour la plastification à froid. La machine, la
ées peuvent provoquer un bourrage.
18
17 Eloignez de l'ouverture d'introduction toute partie de vêtement
qui
bouge, cravates, bijoux, cheveux longs ou autres objets à
l'air libre. Risque de blessures !
18 Pour des raisons de sécurité, la prise et le raccordement au ré-
seau doivent ê rompre rapidement l’alimentation électrique en cas d’urgence !
19 N’utilisez votre appareil que dans des pièces fermées et sè-
ches.
tre facile-ment accessibles afin de pouvoir inter-
Recommandation
Si des matériaux très souples (tels que serviettes en papier) ou des petits formats doivent être plastifiés, nous recommandons de les placer dans une feuille de papier pliée en vue d’éviter d’éventuels bourrages. Les introduire dans la plastifieuse, le bord de pliage en avant.
Les pièces d’identité et les documents peuvent perdre leur validité lorsqu’ils sont plastifiés car leur authenticité ne peut plus être vérifiée.
Au cas où vous désireriez transmettre ce produit à une autre personne, veuil­lez ne pas oublier de joindre ce mode d’emploi.
Exclusion de la garantie
Nous n'assurons pas de garantie en ce qui concerne l'exactitude des infor­mations qui se rapportent aux propriétés techniques ainsi qu'à la présente documentation. Le produit décrit dans cette documentation et, le cas échéant, ses accessoires sont soumis à une amélioration et à un perfection­nement technique constants. Pour cette raison, nous nous réservons le droit de modifier, à tout moment et sans annonce préalable, les composants, les accessoires, les spécifications techniques ainsi que la documentation pré­sente du produit.
Utilisation conforme aux prescriptions
Cette machine à plastifier permet de traiter des feuilles de plastification à chaud et des feuilles de plastification à froid. Des images, des cartes, des documents, du papier etc. d'une épaisseur totale de 0,8 mm max. peuvent être plastifiés. Tout autre utilisation est considérée comme non conforme à son usage. Il n'est pas permis d'apporter des modifications et des transfor­mations sans concertation préalable.
19
Caractéristiques de performance
Protection et façonnage de vos documents. Plastifie photos, documents, graphiques, papiers d'identité etc. d'une taille A3 max. (A 3040, A 3020) / A4 max. (A 2040, A 2020). L'appareil travaille avec 2 rouleaux chauffants (A 3020, A 2020) / 4 rouleaux chauffants (A 3040, A 2040), a un temps d’échauffement rapide et plastifie sans support.
2 lampes DEL indiquent les états de fonctionnement Mise hors service automatique en cas de surchauffe Un système de chauffage de grande qualité empêche la formation
de vagues et de
Temps de mise en température d'env. 3 -5 minutes seulement Temps de refroidissement à température ambiante d'env. 30 minu-
tes.
Epaisseur de la feuille de plastique d'au moins 75 m et de 150 m
m
aximum
Système de plastification : Technique à Hot-Roller
Température de plastification : 100 °C – 180 °C Largeur maximale de plastification : 338 mm (A 3020, A 3040)
Epaisseur maximale de plastifica­tion :
Vitesse de plastification : 0,4 m/min Tension : 220 - 240 Volt, 50 Hz Consommation de courant : A 2020, A 2040: 1.87 A;
Mesures (L x l x H) : 474 x 182 x 100 mm (A 3020, A 3040)
Poids : env. 2880 kg (A 3020),
bulles
4 rouleaux de transport (A 3040, A
2040), 2 rouleaux de transport (A 3020, A
2020)
240 mm (A 2020, A 2040) 0,6 mm
A 3020, A 3040: 2.0 A
395 x 190 x 90 mm (A 2020, A 2040)
env. 3490 kg (A 3040) env. 2360 kg (A 2020), env. 2760 kg (A 2040)
20
Plastification à chaud
1 Branchez le câble électrique dans une prise de courant standard facile
d'accès.
Attention : Contrôlez si les données relatives à la tension de l'appa­reil correspondent bien à celles de votre réseau (220 - 240 V, 50 Hz).
2 Branchez l'interrupteur Marche/Arrêt situé sur le côté supérieur droit
de l'appareil (I). 3 Le moteur de commande des rouleaux de transport démarre, le voyant
lumineux rouge (POWER) s'allume et la phase de mise en tempéra-
ture commence. Au bout d'env. 3 minutes (75
m); 4 minutes (125 m); 4 ¾ minutes (150 m) la température de
fonctionnem
s'allume. 4 Introduisez le matériau à plastifier dans la poche de plastique de ma-
nière à ce que de tous les côtés, il y ait une marge d'env. 3 à 5 mm
par rapport au bord de la feuille de plastique.
Attention : N'utilisez que des feuilles à plastifier à chaud. 5 Introduisez la feuille de plastique avec le matériau à plastifier dans la
fente d'introduction de la machine à plastifier. Introduire ici en premier
le côté fermé de la feuille de plastique.
Remarque :Afin d'éviter que la feuille de plastique forme un pli, n'in­troduisez jamais le côté ouvert de la feuille de plastique dans la fente d'intro­duction de la machine. Tenez compte des instructions données au niveau de la fente d'introduction quand vous introduisez la feuille de plastique. L'opéra­tion de plastification se fait automatiquement.
ent est obtenue et l'indicateur lumineux jaune (READY)
m); 3 ¾ minutes (100
Attention : La feuille de plastique sortante est très chaude et molle après la plastification. C'est pourquoi il faut manier prudemment le produit plastifié.
Remarque :Afin d'aplanir le produit plastifié, on peut presser celui-ci sous un livre ou sous un autre objet plat et lourd.
21
Plastification à froid
1 Branchez le câble électrique dans une prise de courant standard facile
d'accès.
Attention : Contrôlez si les données relatives à la tension de l'appa­reil correspondent bien à celles de votre réseau (220 - 240 V, 50 Hz).
2 Branchez l'interrupteur Marche/Arrêt situé sur le côté supérieur droit
de l'appareil (I). 3 Le moteur d'entraînement des rouleaux de transport tourne, le voyant
lumineux rouge (POWER) et le voyant lumineux jaune (READY) s'al-
lument.
Attention : Si vous venez d'utiliser la machine à plastifier pour plasti­fier à chaud, vous devez la faire refroidir. Le temps de refroidissement est de 30 minutes au maximum.
4 Retirez la feuille de protection de la poche de plastique. 5 Introduisez le matériau à plastifier dans la poche de plastique de ma-
nière à ce que de tous les côtés, il y ait une marge d'env. 3 à 5 mm
par rapport au bord de la feuille de plastique. 6 Introduisez la feuille de plastique avec le matériau à plastifier dans la
fente d'introduction de la machine à plastifier. Introduire ici en premier
le côté fermé de la feuille de plastique.
Remarque :Afin d'éviter que la feuille de plastique forme un pli, n'in­troduisez jamais le côté ouvert de la feuille de plastique dans la fente d'intro­duction de la machine. Tenez compte des instructions données au niveau de la fente d'introduction quand vous introduisez la feuille de plastique. L'opéra­tion de plastification se fait automatiquement.
22
Elimination de bourrage
Cette machine à plastifier est équipée de la fonction „Jam Release“ (déblo­cage de bourrage) permettant d'éliminer rapidement un bourrage.
1 En cas de blocage de la feuille de plastique, débrancher l'appareil et
mettre l'interrupteur situé sur le côté gauche en position „Jam Re-
lease“. 2 Maintenez fermement la machine à plastifier et tirez la feuille de plas-
tique avec le matériau à plastifier hors de la fente d'introduction de la
machine à plastifier. 3 Remettez en position „Normal Operation" l'interrupteur situé sur le côté
gauche de l'appareil. 4 Ensuite, l'appareil doit vraisemblablement être nettoyé plusieurs fois,
comme décrit au point „Entretien et nettoyage“. 5 Si les bourrages par les feuilles de plastique se répètent continuelle-
ment ou si la feuille bloquée ne peut plus être retirée de la machine à
plastifier, veuillez vous adresser à notre hotline.
Entretien et nettoyage
Des dépôts et des restes de colle sur les rouleaux de transport peuvent in­fluencer le résultat de la plastification. C'est pourquoi les rouleaux de trans­port doivent être nettoyés périodiquement après l'emploi :
A cet effet, introduire une feuille de papier pliée dans la fente d'introduction. Les restes de colle seront emportés par le papier sortant. Répéter plusieurs fois l'opération.
Retirez toujours la prise de secteur avant d'effectuer un nettoyage humide de l'appareil. Si nécessaire, le boîtier peut être nettoyé avec un savon doux et un chiffon trempé dans de l'eau claire. N'utilisez jamais de solvants ou de produits d'entretien agressifs.
23
Elimination d'erreurs
Erreurs Solutions
Le voyant DEL rouge (POWER)
ne s'allume pas
L'appareil ne réagit pas
Bourrage par les feuilles de plasti-
que
La feuille plastifiée n'est pas par-
faitement transparente
Contrôlez si le câble électrique a
été correctement mis dans la prise de courant standard.
Si l'erreur n'a pas été éliminée,
adressez-vous à notre hotl
Contrôlez la taille de la poche de
plastique utilisée.
N'utilisez que des poches de plas-
tique de l
Assurez-vous que la poche de
plastique a été droite dans l'appareil.
Pour éliminer le bourrage, suivez
les instructions données au poin „Elimination de bourrage“.
Plastifiez cette feuille une nouvelle
fois pour améliorer le résultat de la plastification.
ine.
a taille indiquée.
introduite bien
t
Le signe CE confirme la conformité aux directives UE.
Reseignement sur la évacuation
Ce symbole (un conteneur à déchets barré d´une croix) signifie que le produit, en fin de vie, doit être retourné à une des systèmes de collecte mis à la disposition des utilisateurs finaux. Ce symbole s’applique uniquement aux pays de l’EEE. EEE = Espace économique européen, qui regroupe les États membres de l’UE plus la Norvège, l’Islande et le Liechtenstein.
Garantie
Cher client, Nous sommes très heureux que vous ayez choisi cet appareil. En cas de défaut, veuillez retourner l’appareil dans son emballage d’origine et accompagné du bon d’achat au magasin où vous l’avez acheté.
24
Instrucciones de seguridad importantes
Tenga en cuenta los aspectos siguientes a fin de garantizar un trabajo fiable con el aparato laminador:
1
2
3
4
5
6 7 Para niños está prohibida la estancia en el área de trabajo de la
8 En caso de no utilización del aparato se debe sacar la clavija de
9
10
11
12
13
14
15
Lea las presentes instrucciones detenidamente y tenga las
ismas en cuenta a la hora de manejar el aparato.
m Guardar el manual de instrucciones para cualquier utilización
posterior Evitar cualquier daño de la clavija de red o del cable de red.
Jam daño del cable de red o de la clavija de red no se debe poner el aparato en servicio.
No utilice el aparato ceca de superficies calientes o en un entorno húmedo y directa y fuertes efectos de polvo.
Antes de la limpieza del aparato siempre se deba sacar la clavija de red. No uti agresivos.
No se pueden laminar objetos metálicos.
m
áquina en disposición de servicio.
red. Se debe desconectar el aparato inmediatamente cuando se
percibe un olor penet en servicio.
Con las manos húmedas no se debe entrar en contacto con la clavija de red.
Asegúrese de que el interruptor de conectado/desconectado se e
ncuentra en la posición "OFF“ antes de conectar el aparato
laminador a la red de corriente. En el aparato sólo se deben introducir fundas de película
transparente previstas según las indi Características prestacionales. Unas fundas de película transparente excesivamente grandes pueden originar atascos de película transparente.
No lamine materiales termosensibles como, por ejemplo, papel térm
Al laminar documentos húmedos no se consiguen buenos resultados de laminación.
Para la laminación en caliente no debe utilizar fundas de película transparente previ
.
ás se debe torcer el cable de red. En caso de cualquier
proteja el mismo frente a la radiación solar
lice disolventes o agentes de limpieza
rante o cuando el aparato no se encuentra
caciones del punto
ico, con este aparato.
stas para la laminación en frío. En tal
25
caso, la máquina, la funda de película transparente y el documento sufrirían daños.
16 No corte las fundas de película transparente. Los cantos de
corte que se producen pueden origi transparente.
17 Las partes sueltas de la ropa, corbatas, bisutería, pelo largo u
objetos sueltos deben mantenerse alejados del orificio de
otros entrada. ¡Peligro de lesiones!
18 Por motivos de seguridad, la caja de enchufe y la conexión a
red del aparato deb desconexión de la alimentación eléctrica en caso de emergencia.
19 Utilice el aparato sólo en locales cerrados y secos.
erán quedar accesibles, para facilitar la
nar atascos de película
Recomendación
Cuando se trata de laminar materiales muy blandos (como servilletas) o formatos pequeños, entonces recomendamos, a fin de evitar posibles atascos, depositar el producto a laminar en una hoja de papel plegado. Éste se debe introducir con el borde de doblado hacia delante en el aparato laminador.
Si se laminan Documentos Nacionales de Identidad y otros documentos, éstos pueden perder su validez, ya que a continuación no es posible comprobar la autenticidad de los documentos.
Si en algún momento se entrega el producto a otra persona, siempre se deberá adjuntar las presentes instrucciones de uso.
Exclusión de responsabilidad
No asumimos garantía alguna para la integridad de las informaciones que se refieren a características técnicas, así como a la presente documentación. El producto descrito en la presente documentación y, en caso dado, sus accesorios están sujetos a la mejora continua y al desarrollo ulterior. Por este motivo nos reservamos el derecho de modificar en cualquier momento y sin previa notificación los componentes, accesorios, especificaciones técnicas, así como la presente documentación del producto.
Uso previsto
Con este Aparato laminador se pueden procesar películas transparentes de laminación en caliente y películas transparentes de laminación en frío. Se pueden laminar figuras, tarjetas, documentos, papel, etc. hasta un espesro total de 0,8 mm. Cualquier otro uso se considera no conforme al objetivo previsto. Se prohibe expresamente cualquier modificación o transformación.
26
Características prestacionales
Protección y mejora de sus documentos. Para laminar fotos, documentos, gráficos, Documentos Nacionales de Identidad, etc. hasta un tamaño máximo de DIN A3 (A 3040, A 3020) / DIN A4 (A 2040, A 2020). El aparato trabaja con 2 rodillos calefactores (A 3020, A 2020) / 4 rodillos calefactores (A 3040, A 2040), tiene un rápido Tiempo de calentamiento y lamina sin materias portantes.
Las 2 lámparas de LED muestran los estados de servicio Desconexión automática en caso de sobrecalentamiento El sistema de calentamiento de alta calidad impide la formación de
arcas y burbujas
m
Tiempo de calentamiento reducido de sólo aproximadamente 3 – 5
m
inutos
El tiempo de enfriamiento hasta alcanzar temperatura ambiente es
de aproximadam
Espesor de película transparente de al menos 75 m y de 150 m
com
o máximo
Sistema de laminación: Técnica Hot Roller
Temperatura de laminación: 100 °C – 180 °C Máxima anchura de laminación: 338 mm (A 3020, A 3040)
Máximo espesor de laminación: 0,6 mm Velocidad de laminación: 0,4 m/min Alimentación de tensión: 220 - 240 Voltios, 50 Hz Consumo de corriente: A 2020, A 2040: 1.87 A;
Dimensiones (longitud x anchura x altura):
Peso: Aproximadamente 2880 kg (A 3020),
ente 30 minutos.
4 rodillos de transporte (A 3040, A
2040), 2 rodillos de transporte (A 3020, A
2020)
240 mm (A 2020, A 2040)
A 3020, A 3040: 2.0 A 474 x 182 x 100 mm (A 3020, A 3040) 395 x 190 x 90 mm (A 2020, A 2040)
Aproximadamente 3490 kg (A 3040), Aproximadamente 2360 kg (A 2020), Aproximadamente 2760 kg (A 2040)
27
Laminación en caliente
1 Conecte el cable de corriente a una caja de enchufe estándar
fácilmente accesible.
Atención: Compruebe si la indicación de tensión del máquina coincide con la de su red de corriente (220 - 240 V, 50 Hz).
2 Conecte el interruptor de conectado/desconectado en la parte superior
derecha del aparato (I). 3 El motor de accionamiento para los rodillos de transporte arranca, la
lámpara de indicación roja (POWER) se ilumina y la fase de
calentamiento comienza. Al cabo de aproximadamente 3 minutos (75
m); 3 ¾ minutos (100 m); 4 minutos (125 m); 4 ¾ minutos (150
m) se alcanza la temperaura de servicio correcta y la lámpara de
indicación amarilla (READY 4 Introduzca el producto a laminar en el compartimento de laminación
de tal modo que exista una distancia de aproximadamente 3 a 5 mm
respecto al borde de la película transparente en todos los lados.
Atención: Utilice exclusivamente películas transparentes de laminación en caliente.
5 Introduzca la película transparente junto al producto a laminar en la
ranura de entrada del aparato laminador. El lado cerrado de la película
transparente debe ser introducida en primer lugar.
) se ilumina.
Advertencia: A fin de evitar el plegado de la películas transparentes de laminación jamás se debe introducir primero el lado abierto de la películas transparentes de laminación en la ranura de entrada del aparato laminador. Durante la introducción de la película transparente se deben tener en cuenta las instrucciones que figuran en la ranura de entrada. El proceso de laminación se realiza de forma automática.
Atención: La película transparente saliente está muy caliente y blanda después de la laminación. Por lo tanto, se debe manejar el producto laminado con precación.
Advertencia: Para aplanar el producto laminado se puede prensar el mismo con un contabilizar o con otro objeto pesado y plano.
28
Laminación en frío
1 Conecte el cable de corriente a una caja de enchufe estándar
fácilmente accesible.
Atención: Compruebe si la indicación de tensión del máquina coincide con la de su red de corriente (220 - 240 V, 50 Hz).
2 Conecte el interruptor de conectado/desconectado en la parte superior
derecha del aparato (I). 3 El motor de accionamiento para los rodillos de transporte arranca, la
lámpara de indicación roja (POWER) y la lámpara de indicación
amarilla (READY) se iluminan.
Atención: Si ha utilizado el aparato laminador recientemente para la laminación en caliente, debe dejar que se enfríe. El tiempo de enfriamiento dura hasta 30 minutos.
4 Retire la película de protección de la funda de película transparente. 5 Introduzca el producto a laminar en el compartimento de laminación
de tal modo que exista una distancia de aproximadamente 3 a 5 mm
respecto al borde de la película transparente en todos los lados. 6 Introduzca la película transparente junto al producto a laminar en la
ranura de entrada del aparato laminador. El lado cerrado de la película
transparente debe ser introducida en primer lugar.
Advertencia: A fin de evitar el plegado de la películas transparentes de laminación jamás se debe introducir primero el lado abierto de la películas transparentes de laminación en la ranura de entrada del aparato laminador. Durante la introducción de la película transparente se deben tener en cuenta las instrucciones que figuran en la ranura de entrada. El proceso de laminación se realiza de forma automática.
29
Eliminar un atasco de pelíula transparente
Este aparato laminador está equipado con la función "Jam Release“ para poder eliminar rápidamente cualquier atasco de película transparente.
1 En caso de bloqueo de la película transparente se debe desconectar
el aparato y posicionar el interruptor en la parte izquierda del aparato a
la posición "Jam Release“. 2 Sujete el aparato laminador y pase la película transparente con
presión junto al producto a laminar por la ranura de entrada del
aparato laminador. 3 Vuelva a situar el interruptor situado en la parte izquierda del aparato
a la posición "Normal Operation“. 4 A continuación es muy probable que haya que limpiar el aparato
repetidamente según se describe en el punto "Cuidado y limpieza“. 5 Si los atascos de película transparente se repiten continuamente o si
no es posible sacar la película transparente atascada del aparato
laminador rogamos se ponga en contacto con nuestra línea de
asistencia telefónica.
Cuidado y limpieza
Las acumulaciones y restos de pegamento en los rodillos de transporte pueden repercutir sobre el resultado de laminación. Por este motivo se deben limpiar los rodillos de transporte periódicamente después de la utilización del aparato:
A tal fin se debe introducir una hoja plegada de papel en la ranura de entrada. El papel saliente arrastra los restos de pegamento. Este proceso se debe repetir varias veces.
Antes de la limpieza en húmedo del aparato siempre se deba sacar la clavija de red. Si fuera necesario, se puede limpiar la carcasa con un paño empapado en jabón suave y agua transparente. No utilice disolventes o agentes de limpieza agresivos.
Indicación sobre la eliminación de residuos
Este símbolo (imagen de un cubo de basura tachado) significa que el producto deberia ser llevado a los sistemas de recogida dispuestos para los usuarios finales cuando llegue al final de su vida útil. Este símbolo solo tiene validez en los países de la EEA. EEA incluye a los países miembros de la UE y Noruega, Islandia y Liechtenstein.
30
Eliminación de fallos
Error Soluciones
El LED rojo (POWER) no se
ilumina
El aparato no reacciona
Atasco de pelíula transparente Compruebe el tamaño de la funda
La película transparente laminada
no es completamente transparente
Compruebe si el cable de
corriente está correctamente enchufado en la caja de enchufe estándar.
Si no ha sido posible eliminar el
error rogam contacto con nuestra línea de asistencia telefónica.
de película transparente utilizada.
Utilice sólo fundas de película
transparente del tamaño indicado.
Asegúrese de que la funda de
película transparente hay introducida de forma recta en el aparato.
Siga las instrucciones que figuran
en el punto pelíula transparente“ para eliminar el atasco.
Vuelva a laminar la misma película
transparente para mejorar el resultado de laminación.
os se ponga en
a sido
"Eliminar un atasco de
La conformidad con las directivas de la UE queda afirmada mediante el símbolo CE.
Garantía
Estimado cliente, nos alegramos de que Usted se haya decidido por este aparato. En caso de un defecto devuelva el aparato junto con el justificante de compra y el embalaje original al lugar donde lo ha adquirido.
31
Istruzioni importanti di sicurezza
Per garantire un funzionamento affidabile della plastificatrice, si prega di osservare quanto segue:
1
2 3
4
5
6 7 Tenere lontano i bambini dal campo di lavoro dell'apparecchio in
8 In caso di inutilizzo dell'apparecchio estrarre la spina di alimen-
9
10 11
12
13
14
15
16 Non tagliare le pellicole di plastificazione nel tentativo di adat-
Leggere attentamente queste istruzioni ed osservarle scrupolo-
ente nell'utilizzo del vostro apparecchio.
sam Conservare le istruzioni per l'uso per gli utilizzi futuri Evitare danneggiamenti della spina o del cavo di alimentazione.
Non attorcigliare i vo di alimentazione danneggiati non mettere in funzione l'appa­recchio.
Non utilizzare l'apparecchio nelle vicinanze di superfici roventi o in ambiente umido e proteggerlo dall'esposiz raggi del sole e dall'influenza di ambienti fortemente polverosi.
Staccare sempre la spina di alimentazione prima della pulizia dell'apparecchio. Non u
Non è possibile la plastificazione di oggetti metallici.
condiz
ioni di funzionamento.
one.
tazi Procedere allo spegnimento immediato dell’apparecchio non
appena si svil Non toccare la spina di alimentazione con le mani bagnate. Assicurarsi che l'interruttore ON/OFF sia in posizione di „OFF“ pri-
ma
di collegare la plastificatrice alla rete elettrica.
Inserire nell'apparecchio solo pellicole per plastificazione da com
e descritto al punto "Caratteristiche di prestazione". La scel­ta di pellicole per plastificazione troppo grandi può causare un intasamento della pellicola.
Evitare di compiere con l'apparecchio la plastificazione di mate­riali sensibil
In caso di plastificazione di documenti umidi i risultati saranno insoddisfacenti.
Evitare durante la plastificazione a caldo l'uso di pellicole per plastificazi caso contrario l'apparecchio, la pellicola di plastificazione ed il documento saranno danneggiati.
tarne le dimensioni. Gli spigol causare un intasamento della pellicola.
one previste invece per la plastificazione a freddo. In
l cavo di alimentazione. In caso di spina o ca-
ione diretta dei
tilizzare solventi o detergenti aggressivi.
uppa un forte odore o in caso di non impiego.
i al calore come per es. carta termica per fax.
i da taglio risultanti possono infatti
.
32
17 Tenere lontano dall'apertura di inserimento le parti libere del-
l'abbigl ri. Pericolo di lesioni!
18 Per motivi di sicurezza, la presa e il cavo di rete
dell’ap disinserire l’alimentazione elettrica in caso d’emergenza!
19 Impiegare l’apparecchio solo in ambienti chiusi, asciutti.
iamento, cravatte, gioielli, capelli lunghi o altri oggetti libe-
parecchio devono essere facilmente accessibili per poter
Consiglio
Se si tratta di plastificare materiali molto morbidi (come tovaglioli di carta) o formati particolarmente piccoli, si consiglia di posizionare l’oggetto da plasti­ficare tra un ulteriore foglio di carta ripiegata allo scopo di evitare intasamen­ti. Rivolgere in tal caso il foglio con la piegatura verso la plastificatrice.
Carte d’identità e documenti possono perdere la loro validità in caso di plasti­ficazione, visto che l’autenticità del documento non è così più verificabile.n caso di cessione del prodotto ad un altra persona, si prega di corredare sempre l’apparecchio con le presenti istruzioni per l’uso.
Esclusione di responsabilità
Non si assume nessuna garanzia per l'esattezza delle informazioni che fanno riferimento alle caratteristiche tecniche ed alla presente documentazione al­legata. Il prodotto descritto in questa documentazione ed i suoi accessori e­ventualmente necessari sono soggetti a continue migliorie e sviluppo. Per tale motivo ci riserviamo il diritto di modificare in qualsiasi momento e senza preavviso alcuno, componenti, accessori, specifiche tecniche e la qui pre­sente documentazione del prodotto.
Impiego conforme alle disposizioni
Con questa plastificatrice è possibile applicare pellicole per plastificazione a caldo e a freddo. Possono essere plastificate fotografie, cartine, documenti, lettere ecc. con uno spessore complessivo di 0,8 mm. Qualsiasi altro impie­go è da ritenersi non conforme alle disposizioni. Non sono ammesse modifi­che o variazioni arbitrarie.
33
Caratteristiche di prestazione
Protezione e valorizzazione per i vostri documenti. Plastificazione di fotografie, documenti, grafiche, tessere ecc. fino ad alla grandezza DIN A3 (A 3040, A 3020) / DIN A4 (A 2040, A 2020). L'apparec­chio dispone di 2 rulli a caldo (A 3020, A 2020) / 4 rulli a caldo (A 3040, A
2040) , il tempo di riscaldamento è breve e la plastificazione viene eseguita senza supporto.
2 spie LED indicano lo stato di funzionamento spegnimento automatico in caso di surriscaldamento ottimo sistema di riscaldamento contro la formazione di strie e bolle tempo di riscaldamento di soli ca. 3–5 minuti tempo di raffreddamento fino a temperatura ambiente ca. 30 minuti spessore di pellicola da minimo 75 m a massimo 150 m
Sistema di plastificazione
Temperatura di plastificazione: 100 °C – 180 °C Larghezza di plastificazione mas-
sima: Spessore massimo di plastifica-
zione: Velocità di plastificazione: 0,4 m/min Tensione di alimentazione: 220 - 240 Volt, 50 Hz Assorbimento di corrente: A 2020, A 2040: 1.87 A;
Dimensioni (LxPxH): 474 x 182 x 100 mm (A 3020, A 3040)
Peso: ca. 2880 kg (A 3020),
: Tecnica "rullo a caldo"
4 rulli di trasporto (A 3040, A 2040), 2 rulli di trasporto (A 3020, A 2020)
338 mm (A 3020, A 3040) 240 mm (A 2020, A 2040) 0,6 mm
A 3020, A 3040: 2.0 A
395 x 190 x 90 mm (A 2020, A 2040)
ca. 3490 kg (A 3040), ca. 2360 kg (A 2020), ca. 2760 kg (A 2040)
34
Plastificazione a caldo
1 Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente facilmente
accessibile. Attenzione: Verificare che il valore di tensione dell'apparecchio corri-
sponda con quello della rete elettrica (220 - 240 V, 50 Hz). 2 Accendere l'interruttore ON/OFF sul lato superiore destro dell'appa-
recchio (I).
3 Il motore di azionamento dei rulli di trasporto si avvia, la lampada spia
rossa (POWER) si accende ed inizia la fase di riscaldamento. Dopo circa 3 minuti (75
inuti (150 m) viene raggiunta la corretta temperatura d'esercizio e si
m accende la lampada spia giall
4 Inserire il foglio da plastificare nella busta in pellicola in modo da avere
su tutti i lati una distanza di circa 3-5 mm dal bordo. Attenzione: Utilizzare esclusivamente pellicole per plastificazione a
caldo. 5 Inserire la pellicola insieme al foglio da plastificare nella fessura di in-
serimento della plastificatrice. Inserire per primo il lato chiuso della bu­sta in pellicola.
Avvertenza: Per evitare la piegatura della pellicola di plastificazione non inserire mai per primo il lato aperto della busta in pellicola nella fessura di inserimento della plastificatrice. Nell'inserimento della pellicola osservare le istruzioni riportate sulla fessura di inserimento. La procedura di plastifica­zione avviene automaticamente.
m); 3 ¾ minuti (100 m); 4 minuti (125 m); 4 ¾
a (READY).
Attenzione: La pellicola in uscita dalla plastificatrice è molto calda e molle. Maneggiare quindi con cautela il prodotto plastificato.
Avvertenza: Per la spianatura del prodotto plastificato è possibile pressarlo con un libro o con un altro oggetto piano e pesante.
35
Plastificazione a freddo
1 Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente facilmente
accessibile.
Attenzione: Verificare che il valore di tensione dell'apparecchio corri­sponda con quello della rete elettrica (220 - 240 V, 50 Hz).
2 Accendere l'interruttore ON/OFF sul lato superiore destro dell'appa-
recchio (I). 3 Il motore di azionamento dei rulli di trasporto si avvia, la lampada spia
rossa (POWER) e la lampada spia gialla (READY) si accendono.
Attenzione: Avendo impiegato la plastificatrice poco prima per com­piere la plastificazione a caldo, si renderà necessario fare raffreddare la pla­stificatrice fino. L'intervallo di raffreddamento dura fino a 30 minuti.
4 Eliminare la pellicola protettiva dalla pellicola per plastificazione. 5 Inserire il foglio da plastificare nella busta in pellicola in modo da avere
su tutti i lati una distanza di circa 3-5 mm dal bordo. 6 Inserire la pellicola insieme al foglio da plastificare nella fessura di in-
serimento della plastificatrice. Inserire per primo il lato chiuso della bu-
sta in pellicola.
Avvertenza: Per evitare la piegatura della pellicola di plastificazione non inserire mai per primo il lato aperto della busta in pellicola nella fessura di inserimento della plastificatrice.
Nell'inserimento della pellicola osservare le istruzioni riportate sulla fessura di inserimento. La procedura di plastificazione avviene automaticamente.
36
Rimuovere l'intasamento da pellicola
Questa plastificatrice è equipaggiata con la funzione „Jam Release / Rimo­zione intasamento“, allo scopo di rimuovere rapidamente eventuali intasa­menti causati dalle pellicole.
1 In presenza di un intasamento causato dalla pellicola, spegnere l'ap-
parecchio e spostare l'interruttore presente rispettivamente sul lato si-
nistro in posizione di „Jam Release / Rimozione intasamento“. 2 Tenere ferma la plastificatrice ed estrarre la pellicola assieme al do-
cumento da plastificare dalla fessura di introduzione della plastificatri-
ce. 3 Spostare quindi l'interruttore presente sul lato sinistro dell'apparecchio
nuovamente in posizione „Normal Operation / Funzionamento norma-
le“. 4 Fatto questo sarà probabilmente necessario pulire l'apparecchio più
volte seguendo quanto riportato al punto „Cura e pulizia“. 5 Nel caso di frequenti intasamenti o non potendo estrarre la pellicola
causa dell'intasamento dalla plastificatrice, si prega di rivolgersi alla
nostra hotline.
Cura e pulizia
Incrostazioni e residui di adesivo sui rulli di trasporto possono influire sul ri­sultato di plastificazione. Effettuare quindi periodicamente una pulizia dei rulli di trasporto dopo l'utilizzazione:
A questo scopo inserire nella fessura di inserimento un foglio di carta ripiega­to. I residui di adesivo vengono asportati dal foglio di carta in uscita. Ripetere più volte il procedimento.
Staccare sempre la spina di alimentazione prima di inumidire l'apparecchio per pulirlo. Qualora necessario, la custodia può essere pulita con un panno inumidito in sapone neutro ed acqua pulita. Non utilizzare solventi o deter­genti aggressivi.
Indicazione sopra l’eliminazione dei rifiuti
Questo simbolo significa che il prodotto, giunto a fine vita, dovrebbe essere conferito ai punti di raccolta differenziata a disposizione dell’utente finale. Questo simbolo si applica ai paesi aderenti all’EEA. EEA = Europea Economic Area che comprende gli stati membri dell’EU, compresi Norvegia, Islanda e Liechtenstein.
37
Soluzione di problemi
Problema Soluzione
Spia LED rossa (POWER) non si
accende più
Apparecchio non reagisce
Intasamento da pellicola Verificare la dimensione della pel-
Pellicola plastificata non è comple-
tamente trasparente
Controllare il corretto inserimento
del cavo elettrico nella presa stan­dard.
Nel caso di mancata soluzione del
problema, rivolgersi alla no hotline.
licola per plastificazione utilizzata.
Impiegare solo pellicole per plasti-
ficazione n
Assicurarsi che la pellicola di pla-
stificazione sia rita nell'apparecchio.
Per rimuovere l'intasamento, se-
guire le istruz „Rimuovere l'intasamento da pelli­cola“.
Sottoporre a plastificazione la
stessa pellicola al fine di migliorare il risultato della plastificazione.
elle dimensioni indicate.
stata appena inse-
ioni riportate al punto
stra
La conformità con le normative EU viene confermata dal marchio CE.
Garanzia
Caro cliente, ci congratuliamo con Lei per aver scelto questo apparecchio.
In caso di difetti La preghiamo di ritornare l'apparecchio, completo di imballo originale e scontrino di acquisto, al punto vendita dove è stato effettuato l'acquisto.
38
Belangrijke veiligheidsinstructies
Neem het volgende in acht om er zeker van te zijn dat u het lamineerapparaat correct gebruikt:
1
2 3
4
5
6 7 Kinderen moeten uit de buurt blijven van een ingeschakeld
8 Als het apparaat niet wordt gebruikt dan moet de stekker uit het
9
10 11
12
13
14
15
16 Snij lamineerhoesjes niet op maat. De snijkanten die hierbij
17 Loszittende delen van kleding, stropdassen, sieraden, lang haar
Lees deze instructies aandachtig door en volg ze op bij het gebruik van het apparaat.
Gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik bewaren Beschadiging van netstekker en netsnoer voorkomen. Netsnoer
niet laten netsnoer of de stekker beschadigd is.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van hete oppervlakken of in een vo zonnestraling en sterke stofbelasting.
Vóór het schoonmaken van het apparaat altijd de stekker uit het stopcontact trek reinigingsmiddelen.
Metalen voorwerpen kunnen niet gelamineerd worden.
apparaat.
stopcontact worden getrokk Het apparaat altijd onmiddellijk uitschakelen als u een sterk
prikk Netstekker niet met vochtige handen vastpakken. Overtuig uzelf ervan dat de Aan/Uit-schakelaar op 'Off' staat
v
oordat u het lamineerapparaat op het lichtnet aansluit.
Alleen geschikte lamineerhoesjes (zie 'Kenmerken') in het apparaat plaatsen. Te groot gekozen l tot gevolg hebben dat de folie klem komt te zitten.
Lamineer met dit apparaat geen hittegevoelige materialen, zoals therm
Bij het lamineren van vochtige documenten bereikt u slechte lamineerresultaten.
Gebruik bij het heetlamineren geen lamineerhoesjes die bestem lamineerhoesje en het document worden hierbij beschadigd.
ontstaan kunnen tot gevolg zitten.
of
opkrullen. Het apparaat niet in gebruik nemen als het
chtige omgeving en bescherm het tegen directe
ken. Gebruik geen oplosmiddelen of agressieve
en.
elende geur ruikt of als het apparaat niet wordt gebruikt.
amineerhoesjes kunnen
isch papier.
d zijn voor koudlamineren. Het apparaat, het
hebben dat de folie klem komt te
andere losse voorwerpen uit de buurt van de invoeropening
.
39
houden. Gevaar voor persoonlijk letsel!
18 Stopcontact en netstekker van het apparaat moeten om
redenen van v stroomvoorziening in geval van nood snel kunt onderbreken!
19 Het apparaat mag alleen in gesloten, droge ruimten worden
gebruikt.
eiligheid vrij toegankelijk zijn opdat u de
Advies
Als zeer zachte materialen (zoals servetten) of kleine formaten moeten worden gelamineerd dan adviseren wij om het materiaal in een gevouwen vel papier te leggen. Zo voorkomt u vastlopers. Dit vel moet met de vouw naar voren in het lamineerapparaat worden ingevoerd.
Legitimatiebewijzen en documenten kunnen ongeldig worden als ze worden gelamineerd, omdat de echtheid van het document vervolgens niet meer te controleren is.
Mocht u het product ooit aan een andere persoon willen doorgeven, voeg dan deze gebruiksaanwijzing altijd bij.
Uitsluiting van aansprakelijkheid
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor de juistheid van deze gebruiksaanwijzing of de informatie die betrekking heeft op technische eigenschappen van het product. Het in deze documentatie beschreven product en de bijbehorende accessoires worden voortdurend verder ontwikkeld en verbeterd. Daarom behouden wij ons het recht voor om componenten, accessoires, technische specificaties en deze gebruiksaanwijzing zonder voorafgaande aankondiging op elk gewenst moment te wijzigen.
Voorgeschreven gebruik
Met dit lamineerapparaat kunnen heetlamineerfolies en koudlamineerfolies worden bewerkt. Er kunnen foto's, kaarten, documenten, papier enzovoort tot een totale dikte van 0,8 mm worden gelamineerd. Elk ander gebruik is in strijd met de voorschriften. Eigenmachtige wijzigingen of ombouw zijn niet toegestaan.
40
Kennmerken
Bescherming en veredeling van uw documenten. Lamineert foto's, documenten, grafieken, pasjes enzovoort tot formaat DIN A3 (A 3040, A 3020) / A4 (A 2040, A 2020). Het apparaat werkt met 2 verwarmingsrollen (A 3020, A 2020) / 4 verwarmingsrollen (A 3040, A 2040) heeft een korte opwarmtijd en lamineert zonder drager.
2 LED's signaleren de bedrijfsstatus Automatische uitschakeling bij oververhitting Hoogwaardig verwarmingssysteem voorkomt vorming van rimpels of
bellen
Opwarmtijd slechts 3-5 minuten Afkoelingstijd tot kamertemperatuur ongeveer 30 minuten. Dikte van de folie minimaal 75 m en maximaal 150 m
Lamineersysteem: Hotrol-techniek
4 transportrollen (A 3040, A
2 transportrollen (A 3020, A 2020) Lamineertemperatuur: 100 °C – 180 °C Maximale lamineerbreedte: 338 mm (A 3020, A 3040)
240 mm (A 2020, A 2040) Maximale lamineerdikte: 0,6 mm Lamineersnelheid: 0,4 m/min Voedingsspanning: 220 – 240 volt, 50 Hz Opgenomen stroom: A 2020, A 2040: 1.87 A;
A 3020, A 3040: 2.0 A Afmetingen (l × b × h): 474 x 182 x 100 mm (A 3020, A 3040)
395 x 190 x 90 mm (A 2020, A 2040) Gewicht: ca. 2880 kg (A 3020),
ca. 3490 kg (A 3040),
ca. 2360 kg (A 2020),
ca. 2760 kg (A 2040)
2040),
41
Heetlamineren
1 Steek de netstekker in een goed bereikbaar stopcontact.
Let op: Controleer of de voedingsspanning die op het apparaat vermeld staat overeenkomt met die van het elektriciteitsnet (220 – 240 V, 50 Hz).
2 Schakel de Aan/Uit-schakelaar aan de rechterbovenkant van het
apparaat in (I). 3 De aandrijfmotor voor de transportrollen begint te draaien, het rode
signaallampje (POWER) licht op en de opwarmingsfase begint. Na
ongeveer 3 minuten (75
m); 4 ¾ minuten (150 m) is de juiste bedrijfstemperatuur bereikt en
licht het gel 4 Leg het te lamineren voorwerp zodanig in het lamineerhoesje dat aan
alle kanten 3 à 5 mm afstand tot de folierand overblijft.
Let op: Gebruik uitsluitend heetlamineerfolies. 5 Steek de folie samen met het te lamineren voorwerp in de
invoeropening van het lamineerapparaat. De gesloten kant van de folie
moet het eerst in het apparaat worden ingevoerd.
Opmerking: Om vouwen in de lamineerfolie te voorkomen mag nooit de open kant van de lamineerfolie als eerste in de invoeropening van het lamineerapparaat worden gestoken. Bij het invoeren van de folie beslist de instructies op de invoeropening opvolgen. Het lamineerproces verloopt automatisch.
e signaallampje (READY) op.
m); 3 ¾ minuten (100 m); 4 minuten (125
Let op: De eruit komende folie is na het lamineren zeer heet en zacht. Daarom voorzichtig omgaan met het gelamineerde voorwerp.
Opmerking: Om het gelamineerde voorwerp plat te maken kan het onder een boek of ander zwaar voorwerp worden gelegd.
42
Koudlamineren
1 Steek de netstekker in een goed bereikbaar stopcontact.
Let op: Controleer of de voedingsspanning die op het apparaat vermeld staat overeenkomt met die van het elektriciteitsnet (220 – 240 V, 50 Hz).
2 Schakel de Aan/Uit-schakelaar aan de rechterbovenkant van het
apparaat in (I). 3 De aandrijfmotor voor de transportrollen begint te draaien, het rode
signaallampje (POWER) en het gele signaallampje (READY) lichten
op.
Let op: Hebt u het lamineerapparaat kort van tevoren gebruikt voor heetlamineren dan moet u het laten afkoelen. De afkoelingstijd duurt maximaal 30 minuten.
4 Verwijder de beschermfolie van het lamineerhoesje. 5 Leg het te lamineren voorwerp zodanig in het lamineerhoesje dat aan
alle kanten 3 à 5 mm afstand tot de folierand overblijft. 6 Steek de folie samen met het te lamineren voorwerp in de
invoeropening van het lamineerapparaat. De gesloten kant van de folie
moet het eerst in het apparaat worden ingevoerd.
Opmerking: Om vouwen in de lamineerfolie te voorkomen mag nooit de open kant van de lamineerfolie als eerste in de invoeropening van het lamineerapparaat worden gestoken. Bij het invoeren van de folie beslist de instructies op de invoeropening opvolgen. Het lamineerproces verloopt automatisch.
Klem zitttende folie losmaken
Dit lamineerapparaat biedt de functie 'Jam Release' om klem zittende folie snel te kunnen losmaken.
1 Bij het blokkeren van folie het apparaat uitschakelen en de schakelaar
aan de linkerkant van het apparaat in de stand 'Jam Release' zetten. 2 Houd het lamineerapparaat vast en trek de folie samen met het te
lamineren voorwerp uit de invoeropening van het lamineerapparaat. 3 Schuif de schakelaar aan de linkerkant van het apparaat weer in de
stand 'Normal Operation'. 4 Vervolgens moet het apparaat waarschijnlijk enkele malen worden
gereinigd, zoals beschreven onder het kopje 'Verzorging en reiniging'.
43
5 Als de folie voortdurend klem komt te zitten of klem zittende folie niet
meer uit het lamineerapparaat kan worden getrokken, neem dan
contact op met onze hotline.
Verzorging en reiniging
Aangekoekt materiaal en lijmresten op de transportrollen kunnen het lamineerresultaat verslechteren. Daarom moeten de transportrollen regelmatig na gebruik worden schoongemaakt:
Hiervoor een gevouwen blad papier in de invoeropening steken. Lijmresten worden door het eruit komend papier meegenomen. Deze handeling enkele malen herhalen.
Vóór het vochtig afwissen van het apparaat altijd de stekker uit het stopcontact trekken. Indien nodig kan de buitenkant worden afgewist met een doek die in milde zeep en schoon water is gedrenkt. Gebruik geen oplosmiddelen of agressieve reinigingsmiddelen.
Verwijderings tip
Dit symbool betekent dat het Product na zijn levensduur naar een verzamelpunt wordt terug gebracht door de laatst verkopende. Dit symbool geldt alleen in de Staten van de E.W.R.
E.W.R. = Europa´s gebied: welke de EU staten + de Noorwegen, Ysland en Lichtenstein omringd.
44
Storingen verhelpen
Storing Maatregel
Rode LED (POWER) brandt nietApparaat reageert niet
Folie zit klem Controleer het formaat van het
Gelamineerde folie is niet volledig
transparant.
Controleer of de stekker van het
netsnoer correct in het stopcontact is gestoken.
Neem contact op met onze hotline
als de storing niet i
gebruikte lamineerhoesje.
Gebruik alleen lamineerhoesjes
van het v
Overtuig uzelf ervan dat het
lamineerhoesje rec apparaat werd gestoken.
Volg de instructies onder het kopje
'Klem zitttende om klem zittende folie uit het apparaat te trekken.
Lamineer dezelfde folie nogmaals
om het lamineerresultaat te verbeteren.
oorgeschreven formaat.
s verholpen.
ht in het
folie losmaken' op
De overeenstemming met de EU­richtlijnen wordt bevestigd door de CE-markering.
Garantie
Geachte klant, Het verheugt ons dat u voor dit apparaat hebt gekozen. Geef het apparaat in geval van een defect met de kassabon en de originele verpakking terug in de zaak, waar u het gekocht heeft.
45
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity
Olympia A 2020, A 2040 Olympia A 3020, A 3040
The manufacturer hereby declares that the equipment complies with the stipulations
GB
defined in the following guidelines and standards: Der Hersteller erklärt hiermit, dass das Gerät mit den Bestimmungen der Richtlinien
D
und Normen übereinstimmt: Le fabricant déclare par la présente que l'appareil est conforme aux règlements et
F
normes en vigueur: Por medio de la presente, el fabricante declara que este aparato está conforme a lo
E
dispuesto en las directivas y normas vigentes: De fabrikant verklaart hierbij dat het apparaat voldoet aan de bepalingen in de
NL
richtlijnen en normen: Pelo presente o fabricante declara que o dispositivo está de acordo com as
P
determinações das directrizes e das normas: Tillverkaren förklarar härmed att apparaten överensstämmer med bestämmelserna
S
i följande direktiv och normer:
73/23/EEC EN 60950-1: 2001+A11 89/336/EEC EN 55014-1:2000+A1+A2
EN 50014-2: 1997+
A1
EN 61000-3-2: 2000+A2 EN 61000-3-3: 1995+A1
OLYMPIA Business Systems Vertriebs GmbH Weg zum Wasserwerk 10 45525 Hattingen
Phone: 0 23 24 / 68 01-0 Fax: 0 23 24 / 68 01-99
E-Mail: olympia@olympia-vertrieb.de
Hattingen, Oktober, 2006 Heinz Prygoda, Managing Director
....................................................... ................................................
Ort, Datum Name und Unterschrift
46
47
Diese Bedienungsanleitung dient der Information. Ihr Inhalt ist nicht Vertragsgegenstand. Alle angegebenen Daten sind lediglich Nominalwerte. Die beschriebenen Ausstattungen und Optionen können je nach den länderspezifischen Anforderungen unterschiedlich sein. Wir behalten uns inhaltliche und technische Änderungen vor.
48
Loading...