Olympia 1120 Operating Instructions Manual

Page 1
Model 1120
R
Bedienungsanleitung D Operating instructions G Mode d’emploi F Gebruiksaanwijzing n Istruzioni per l’uso I Manual de instrucciones E Návod k pouití C Használati utasítás H
ПдзгЯет ЧсЮузт g
Instrukcja obsługi p
Ръководство за експлоатация b
Page 2
2
DEUTSCH
1
2
3
4
5
6
8
9
7
VORSICHT: Explosionsgefahr! Keine Alkaline Batterien laden!
7,5 VDC 300 mA
Page 3
DEUTSCH
DEUTSCH
3
1. Antenne
2. Lampe
3. LC−Display
4. Mikrofon
5. Lampen−Taste
6. Taste runter
7. Rufton−Taste
8. Lautsprecher
9. Taste hoch
10. Menütaste
11. Ein/Aus
12. Sprechtaste
13. Gürtelclip
14. Anschluss für Ladegerät/Headset
15. Empfangsanzeige
16. Sendeanzeige
17. Lautstärkeanzeige
18. Kanalsuchanzeige
19. Tastensperre
20. Ladeanzeige der Batterien
21. Kanalnummer
Technische Daten
Kanäle: 8 Frequenz: 446.00625 MHz − 446.09375 MHz Reichweite: < 5 km Stromquelle:
3 x AAA Alkaline oder NiMh rechargeable
Sendeleistung: < 500 mW PMR Bandbreite: 12,5 kHz
Kanal Frequenz (MHz)
1 446.00625 2 446.01875 3 446.03125 4 446.04375 5 446.05625 6 446.06875 7 446.08125 8 446.09375
Page 4
4
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie aufmerksam die folgenden Informationen für den sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch.
S Dieses Sprechfunkgerät ist nicht als Spielzeug geeignet. S Setzen Sie das Sprechfunkgerät weder extremen Temperaturen, noch hoher Luftfeuchtigkeit
aus und schützen Sie es vor direkter Sonneneinstrahlung und starker Staubeinwirkung.
S Zum Reinigen des Sprechfunkgeräts wischen Sie es mit einem weichen, angefeuchteten Tuch
ab. Verwenden Sie keine Reinigungs− oder Lösungsmittel am Gerät.
S Achten Sie bei Verwendung eines Netzteils auf die richtige Polarität. S Öffnen Sie nie das Sprechfunkgerät. Wenn Sie das Gehäuse des Sprechfunkgeräts öffnen,
erlischt die Garantie und es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
S Reparaturen an defekten Geräten sollten Sie immer nur vom Kundendienst vornehmen lassen. S Entfernen Sie die Batterien, wenn das Sprechfunkgerät über längere Zeit nicht benutzt wird. S Verwendung im Auto: Positionieren Sie Ihr Gerät nicht in dem Bereich über einem Airbag oder
im Auslösebereich des Airbags.
S In einigen Ländern ist es verboten, Ihr Sprechfunkgerät während des Steuerns eines
Fahrzeuges zu benutzen.
S Schalten Sie Ihr Sprechfunkgerät AUS, sobald eine Störung mit medizinischen Geräten auftritt. S Überprüfen Sie die örtlichen Regulierungen, bevor Sie es außerhalb des Landes, in dem es
erworben wurde, einsetzen. Dieser Standard kann in einem anderen Land verboten sein.
Page 5
DEUTSCH
DEUTSCH
5
S Entsorgen Sie die Sprechfunkgeräte und die gebrauchten Batterien auf
eine umweltfreundliche Art und Weise. Werfen Sie die Sprechfunkgeräte und die Batterien keinesfalls in den normalen Hausmüll. Erkundigen Sie sich in Ihrer Stadt− oder Gemeindeverwaltung nach Möglichkeiten einer umwelt− und sachgerechten Entsorgung der Sprechfunkgeräte.
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Leistungsmerkmale werden unter dem Vorbehalt von Änderungen veröffentlicht.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Dieses Sprechfunkgerät ist geeignet für die Kommunikation mit anderen Sprechfunkgeräten gleichen Standards. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Eigenmächtige Veränderungen oder Umbauten, die nicht in diesem Handbuch beschrieben sind, sind nicht zulässig.
GARANTIE Ihr neues Gerät funktioniert nicht?
Geben Sie das Gerät bitte nicht gleich zurück, sondern rufen Sie uns zuerst an. Probleme an technischen Geräten haben oft nur geringe Ursachen, die sich unkompliziert und schnell lösen lassen. Unser Fachpersonal kennt Ihren Gerätetyp und wird Ihnen mit wertvollen Tipps helfen. Sie erreichen unsere Service−Experten unter der Nummer
0180 5 007514 (1 Minute = 0,14 €).
Hinweis: Sollte der Fehler telefonisch nicht beseitigt werden können, erfahren Sie bei Ihrem
Anruf eine Serviceadresse und alle weiteren notwendigen Informationen.
Page 6
6
DEUTSCH
Lieber Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden haben. Beachten Sie bitte folgende Punkte:
S Die Garantiezeit für Ihr Gerät beträgt 24 Monate. S Bewahren Sie unbedingt den Kaufbeleg und möglichst die Originalverpackung auf. Nur so
kann innerhalb der Garantiezeit eine kostenfreie Reparatur oder ein Austausch stattfinden.
Mit freundlichen Grüßen Ihr Olympia Team
BETRIEB EINES SPRECHFUNKGERÄTS
Um mit Sprechfunkgeräten kommunizieren zu können, müssen diese auf den gleichen Kanal eingestellt werden und sich innerhalb der Empfangsreichweite befinden (bis zu max. 5 km im offenen Gelände).
Da diese Sprechfunkgeräte freie Kanäle verwenden, teilen sich alle in Betrieb befindlichen Sprechfunkgeräte diese Kanäle. Daher ist eine Privatsphäre nicht garantiert. Jede Person, die über ein Sprechfunkgerät verfügt, das auf Ihren Kanal eingestellt ist, kann Ihr Gespräch mithören.
Möchten Sie kommunizieren (Erzeugen einer Sprechverbindung), drücken Sie die PTT−Taste (Push to talk = Drücken zum Sprechen). Sobald diese Taste gedrückt ist, schaltet sich das Gerät in den Sendemodus. Sie können in das Mikrofon sprechen. Alle Sprechfunkgeräte, die sich innerhalb der Reichweite befinden und auf den gleichen Kanal eingestellt sind, empfangen Ihre Nachricht. Sie müssen abwarten, bis die andere Seite mit dem Sprechen fertig ist, bevor Sie auf die Nachricht antworten können. Am Ende jeder Übertragung sendet das Gerät einen Ton, wenn der Bestätigungston eingeschaltet ist. Zum Antworten drücken Sie die PTT−Taste und sprechen in das Mikrofon.
Page 7
DEUTSCH
DEUTSCH
7
DAS GERÄT EIN− / AUSSCHALTEN 2 sec V LAUTSTÄRKE DES LAUTSPRECHERS
EINSTELLEN
X/Y
EIN SIGNAL SENDEN ñ (PTT) EIN SIGNAL EMPFANGEN ñ (PTT) loslassen KANÄLE WECHSELN (1...8) 1x M / X/Y / ñ (PTT) KANALSCAN
KANALSCAN sucht in einer Endlosschleife in den Kanälen 1 bis 8 nach aktiven Signalen.
Starten: X + M Auf gefundenes Signal antworten: ñ Beenden: M
TASTENVERRIEGELUNG EIN / AUS EIN: 2 sec M
AUS: 2 sec M / ñ (PTT)
RUFTON SENDEN RUFTON ÄNDERN 2x M / X/Y / ñ (PTT) LAMPE EIN− / AUSSCHALTEN Þ / Þ loslassen
Page 8
8
ENGLISH
1
2
3
4
5
6
8
9
7
CAUTION: Risk of explosion! Do not charge alkaline batteries!
7.5 VDC 300 mA
Page 9
DEUTSCH
ENGLISH
9
1. Antenna
2. Lamp
3. LC Display
4. Microphone
5. Lamp Button
6. Down Button
7. Call Button
8. Speaker
9. Up Button
10. MENU−Button
11. Power on/off
12. PTT−Button
13. Belt clip
14. Connector Power Plug/Headset
15. Receiving icon
16. Transmitting icon
17. Volume icon
18. Scan icon
19. Lock icon
20. Battery charge level indicator
21. Channel number
Technical Data
Channels: 8 Frequency: 446.00625 MHz − 446.09375 MHz Range: < 5 km Power Source:
3 x AAA Alkaline or NiMh rechargeable
Transmission Power: < 500 mW PMR Bandwidth: 12,5 kHz
Channel Frequency (MHz)
1 446.00625 2 446.01875 3 446.03125 4 446.04375 5 446.05625 6 446.06875 7 446.08125 8 446.09375
Page 10
10
ENGLISH
SAFETY INFORMATION
Please read the following information carefully to ensure you use the equipment safely and properly.
S This walkie−talkie set is not suitable for use as a toy. S Do not expose the walkie−talkies to extreme temperatures or high relative humidity and protect
them from direct sunlight and extreme exposure to dust.
S Clean the walkie−talkies with a soft, slightly damp cloth. Never use any cleaning agents or
solvents on the equipment.
S Pay attention to the correct polarity when using a power adapter plug. S Never open the walkie−talkies. If you open the walkie−talkies, rights to claims under the terms of
guarantee are automatically annulled and there is a risk of an electric shock.
S The equipment may only be repaired at appropriate service centered. S Remove the batteries if the walkie−talkie set will remain unused for a longer period. S Use in vehicles: Do not install the device above an airbag or within the area in which an airbag
can inflate.
S In some countries, it is forbidden to use the walkie−talkie set while driving a vehicle. S Switch the walkie−talkie set OFF immediately you suspect it is causing interference in medical
equipment.
S Check local regulations before using the equipment outside the country in which it was
purchased. Standards may vary from country to country.
Page 11
DEUTSCH
ENGLISH
11
S Dispose of the walkie−talkie set and used batteries according to the
applicable local environmental laws. Never dispose of the walkie−talkies and batteries in normal domestic waste. Contact your local authorities with regard to laws and facilities for disposing of the walkie−talkies properly, in accordance with the applicable environmental laws.
EXEMPTION FROM LIABILITY
We reserve the right to make modifications to the features described in this operating instruction manual.
INTENDED USE
These walkie−talkies are suitable for communication with other walkie−talkies complying to the same standard. Any other use is considered unintended use. Unauthorized modifications or reconstruction not described in this manual are not permitted.
Guarantee
In the case of a defect, please return the device together with the receipt and original packing material to the point−of−sale.
Page 12
12
ENGLISH
OPERATING THE WALKIE−TALKIES
In order to be able to communicate with the walkie−talkies, they must both be set to the same channel and positioned within the range of reception (max. 5 km in open space).
Since these walkie−talkies use free channels, all the walkie−talkies in operation use the same channels. This means that confidentiality is not ensured. All persons in possession of a walkie−talkie which is set to your channel are capable of listening to your calls.
In order to communicate (establish voice connection), press the PTT button (Push To Talk). The walkie−talkie switches to Transmit mode as soon as the button is pressed. You can then speak into the microphone. Every walkie−talkie within the range of reception and set to the same channel receives your call. You must wait until the caller has stopped speaking before you can answer. If the confirmation signal is activated, the walkie−talkie sends an acoustic signal when you end transmission. To answer, press the PTT button on the receiving walkie−talkie and speak into the microphone.
Page 13
DEUTSCH
ENGLISH
13
SWITCH THE EQUIPMENT ON/OFF 2 sec V SET THE LOUDSPEAKER VOLUME X/Y
TRANSMIT A SIGNAL ñ (PTT) RECEIVE A SIGNAL ñ (PTT) Release CHANGE CHANNELS (1...8) 1x M / X/Y / ñ (PTT) SCAN CHANNELS
When SCAN CHANNELS is active, it continuously scans channels 1 to 8 for active signals.
Start: X + M Reply to signal found: ñ Stop: M
KEY LOCK ON/OFF ON: 2 sec M
OFF: 2 sec M / ñ (PTT)
TRANSMIT RING TONE CHANGE RING TONE 2x M / X/Y / ñ (PTT) LAMP ON/OFF Þ / Þ Release
Page 14
14
FRANÇAIS
1
2
3
4
5
6
8
9
7
PRUDENCE : Danger d’explosion ! Ne pas charger des piles alcalines !
7,5 VDC 300 mA
Page 15
Deutsch
FRANÇAIS
15
1. Antenne
2. Lampe
3. Écran LCD
4. Microphone
5. Touche lampe
6. Touche vers le bas
7. Touche sonnerie
8. Haut−parleur
9. Touche vers le haut
10. Touche de menu
11. Allumé/Éteint
12. Touche communication
13. Clip de ceinture
14. Raccordement chargeur/oreillette
15. Affichage réception
16. Affichage émission
17. Affichage volume sonore
18. Affichage recherche de canal
19. Verrouillage des touches
20. Affichage niveau charge piles
21. Numéro de canal
Données techniques
Canaux : 8 Fréquence : 446.00625 MHz − 446.09375 MHz Portée : < 5 km Source de courant :
3 x AAA alcaline ou NiMh rechargeable
Puissance d’émission : < 500 mW PMR Largeur de bande : 12,5 kHz
Canal Fréquence (MHz)
1 446.00625 2 446.01875 3 446.03125 4 446.04375 5 446.05625 6 446.06875 7 446.08125 8 446.09375
Page 16
16
FRANÇAIS
Consignes de sécurité
Veuillez lire attentivement les informations suivantes afin de pouvoir utiliser votre appareil de manière sûre et réglementaire.
S Cet appareil ne doit pas être considéré comme un jouet. S Ne soumettez l’émetteur−récepteur, ni à des températures extrêmes, ni à une forte humidité et
protégez−le contre un ensoleillement direct ainsi que contre beaucoup de poussières.
S Nettoyez l’émetteur−récepteur avec un chiffon doux et humide. N’utilisez aucun produit de
nettoyage ou solvant.
S Observez la polarité correcte lorsque vous utilisez un bloc d’alimentation. S N’ouvrez jamais l’émetteur−récepteur. Si vous ouvrez le boîtier de l’appareil, la garantie expire
et vous risquez un choc électrique.
S Ne faites réparer un appareil défectueux que par le service après−vente. S Retirez les piles si vous n’utilisez pas l’émetteur−récepteur pendant une période prolongée. S Utilisation en voiture : n’utilisez pas votre appareil dans la zone située au−dessus de l’airbag ou
celle de déclenchement de l’airbag.
S Dans quelques pays, il est interdit d’utiliser l’émetteur−récepteur pendant la conduite. S Débranchez votre appareil dès qu’un dérangement apparaît avec des appareils médicaux. S Contrôlez les règlements locaux avant d’utiliser l’appareil en dehors du pays dans lequel vous
l’avez acheté. Ce standard peut être interdit dans un autre pays.
Page 17
Deutsch
FRANÇAIS
17
S Ayez un réflexe écologique en jetant votre émetteur−récepteur ainsi que les
piles usagées. Ne jetez jamais vos appareils et les piles dans les ordures ménagères. Renseignez−vous auprès de vos services municipaux afin de savoir comment éliminer vos appareils le plus écologiquement possible.
EXCLUSION DE LA GARANTIE
Les caractéristiques décrites dans ce mode d’emploi sont publiées sous réserves de modifications.
UTILISATION CONFORME
Cet émetteur−récepteur convient pour communiquer avec d’autres appareils présentant des standards identiques. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme à son usage. Des modifications ou transformations non décrites dans ce mode d’emploi ne sont pas autorisées.
Garantie
Cher client, Nous sommes très heureux que vous ayez choisi cet appareil. En cas de défaut, veuillez retourner l’appareil dans son emballage d’origine et accompagné du bon d’achat au magasin où vous l’avez acheté.
Page 18
18
FRANÇAIS
COMMENT MARCHE VOTRE ÉMETTEUR−RÉCEPTEUR
Afin de pouvoir communiquer avec les émetteurs−récepteurs, ceux−ci doivent être réglés sur le même canal et se trouver dans la zone de portée de réception (jusqu’à max. 5 km en terrain dégagé).
Ces appareils utilisant des canaux libres, tous ceux qui sont en marche se partagent ces canaux. Une sphère privée n’est donc pas garantie. Toute personne disposant d’un émetteur−récepteur réglé sur votre canal peut entendre votre communication.
Si vous désirez entrer en communication (créer une connexion vocale), appuyez sur la touche PTT (Push to talk = appuyer pour parler). Dès que vous avez appuyé sur cette touche, l’appareil commute en mode émission. Vous pouvez parler dans le microphone. Tous les émetteurs−récepteurs qui se trouvent à l’intérieur de la zone de portée et sont réglés sur le même canal reçoivent votre message. Vous devez attendre que votre interlocuteur ait terminé de parler avant de pouvoir répondre. En fin de transmission, l’appareil émet un son lorsque le son de confirmation est activé. Pour répondre, appuyez sur la touche PTT et parlez dans le microphone.
Page 19
Deutsch
FRANÇAIS
19
BRANCHER / DÉBRANCHER L’APPAREIL 2 sec V RÉGLER LE VOLUME SONORE
DU HAUT−PARLEUR
X/Y
ÉMETTRE UN SIGNAL ñ (PTT) RECEVOIR UN SIGNAL ñ (PTT) Relâcher CHANGER DE CANAL (1...8) 1x M / X/Y / ñ (PTT) BALAYAGE DE CANAUX
Le BALAYAGE DE CANAUX recherche en boucle continue les signaux actifs dans les canaux 1 à 8.
Démarrer : X + M Répondre au signal trouvé: ñ Terminer : M
VERROUILLAGE DES TOUCHES ACTIVÉ / DÉSACTIVÉ
ACTIVÉ : 2 sec M DÉSACTIVÉ : 2 sec M / ñ (PTT)
ÉMETTRE SONNERIE MODIFIER LA SONNERIE 2x M / X/Y / ñ (PTT) ALLUMER / ÉTEINDRE LA LAMPE Þ / Þ Relâcher
Page 20
20
NEDERLANDS
1
2
3
4
5
6
8
9
7
VOORZICHTIG: Explosiegevaar! Geen alkaline− batterijen opladen!
7,5 V DC 300 mA
Page 21
DUITS
NEDERLANDS
21
1. Antenne
2. Lamp
3. Lcd−display
4. Microfoon
5. Lamp−toets
6. Toets Omlaag
7. Oproepsignaal−toets
8. Luidspreker
9. Toets Omhoog
10. Menutoets
11. Aan/Uit
12. Spreektoets
13. Riemclip
14. Aansluiting acculader/headset
15. Ontvangstindicator
16. Zendindicator
17. Volume−indicator
18. Kanaalzoekindicator
19. Toetsblokkering
20. Batterij−indicator
21. Kanaalnummer
Technische gegevens
Kanalen: 8 Frequentie: 446.00625 MHz 446.09375 MHz Bereik: < 5 km Voeding:
3× AAA alkaline of NiMh oplaadbaar
Zendvermogen: < 500 mW PMR Bandbreedte: 12,5 kHz
Kanaal Frequentie (MHz)
1 446.00625 2 446.01875 3 446.03125 4 446.04375 5 446.05625 6 446.06875 7 446.08125 8 446.09375
Page 22
22
NEDERLANDS
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees alstublieft de volgende informatie aandachtig door voor een veilig en juist gebruik.
S Deze walkietalkie is niet geschikt als speelgoed. S Stel de walkietalkie nooit bloot aan extreme temperaturen of hoge luchtvochtigheid en
bescherm hem tegen directe zonnestraling en sterke stofbelasting.
S Om de walkietalkie te reinigen wist u hem met een zachte, vochtige doek af. Gebruik geen
reinigings− of oplosmiddelen op het apparaat.
S Let bij gebruik van een voedingseenheid op de juiste aansluiting van de polen. S Maak de walkietalkie nooit zelf open. Als u de behuizing van de walkietalkie openmaakt, vervalt
de garantie en kunt u een elektrische schok krijgen.
S Reparaties aan defecte apparaten mogen altijd alleen worden uitgevoerd door de technische
dienst.
S Als de walkietalkie langere tijd niet wordt gebruikt, haalt u de batterijen eruit. S Gebruik in de auto: Breng het apparaat niet in het gebied boven een airbag of in het
activeringsgebied van de airbag.
S In sommige landen is het verboden om de walkietalkie gedurende het besturen van een
voertuig te gebruiken.
S Schakel de walkietalkie onmiddellijk UIT als een storing van medische apparaten optreedt. S Controleer de plaatselijke voorschriften, voordat u het apparaat in een ander land gebruikt.
Deze standaard kan in een ander land verboden zijn.
Page 23
DUITS
NEDERLANDS
23
S Voer de walkietalkies en de gebruikte batterijen volgens de
milieuvoorschriften af. Gooi de walkietalkies en batterijen in geen geval bij het normale huisvuil. Informeer in uw woonplaats naar de mogelijkheden voor gescheiden inzameling van de walkietalkies.
UITSLUITING VAN AANSPRAKELIJKHEID
De in deze gebruiksaanwijzing beschreven technische gegevens worden onder voorbehoud van wijzigingen gepubliceerd.
BEDOELD GEBRUIK
Deze walkietalkie is geschikt voor communicatie met andere walkietalkies volgens dezelfde standaard. Alle overige toepassingen zijn niet−bedoeld. Eigenmachtige wijzigingen of ombouw die niet in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven, zijn niet toegestaan.
GARANTIE
Geachte klant, Het verheugt ons dat u voor dit apparaat hebt gekozen. Geef het apparaat in geval van een defect met de kassabon en de originele verpakking terug in de zaak, waar u het gekocht heeft.
Page 24
24
NEDERLANDS
GEBRUIK VAN EEN WALKIETALKIE
Om met walkietalkies te kunnen communiceren moeten ze op hetzelfde kanaal worden ingesteld en zich binnen het ontvangstbereik bevinden (tot maximaal 5 km in open terrein).
Omdat deze walkietalkies vrije kanalen gebruiken, delen alle ingeschakelde walkietalkies deze beschikbare kanalen met elkaar. Daarom is uw privacy niet gegarandeerd. Iedere persoon die over een walkietalkie beschikt die ingesteld is op het door u gebruikte kanaal, kan uw gesprek beluisteren.
Als u wilt communiceren (een spraakverbinding opbouwen), drukt u op de PTT−toets (Push to talk = drukken om te spreken). Zodra deze toets ingedrukt is, schakelt het apparaat naar de zendmodus. U kunt in de microfoon spreken. Alle walkietalkies die zich binnen bereik bevinden en op hetzelfde kanaal ingesteld zijn, ontvangen uw bericht. U moet wachten totdat de andere kant met spreken klaar is, voordat u op het bericht kunt antwoorden. Aan het einde van elke overdracht zendt het apparaat een toon (als de bevestigingstoon ingeschakeld is). Om te antwoorden drukt u op de PTT−toets en spreekt u in de microfoon.
Page 25
DUITS
NEDERLANDS
25
APPARAAT IN−/UITSCHAKELEN 2 sec. V VOLUME VAN DE LUIDSPREKER INSTELLEN X/Y
EEN SIGNAAL ZENDEN ñ (PTT) EEN SIGNAAL ONTVANGEN ñ (PTT) loslaten KANALEN WISSELEN (1...8) M / X/Y / ñ (PTT) KANALEN SCANNEN
KANALEN SCANNEN zoekt in een eindloze lus op de kanalen 1 tot en met 8 naar actieve signalen.
Starten: X + M Op een gevonden signaal antwoorden: ñ Beëindigen: M
TOETSENBLOKKERING AAN/UIT AAN: 2 sec. M
UIT: 2 sec. M / ñ (PTT)
OPROEPSIGNAAL ZENDEN OPROEPSIGNAAL AANPASSEN M / X/Y / ñ (PTT) LAMP IN−/UITSCHAKELEN Þ / Þ loslaten
Page 26
26
ITALIANO
1
2
3
4
5
6
8
9
7
ATTENZIONE: Pericolo di esplosione! Non ricaricare mai batterie alcaline!
7,5 VDC 300 mA
Page 27
DEUTSCH
ITALIANO
27
1. Antenna
2. Spia
3. Display LC
4. Microfono
5. Tasto spia
6. Tasto verso sotto
7. Tasto segnale di chiamata
8. Altoparlante
9. Tasto verso sopra
10. Tasto menu
11. ON / OFF
12. Tasto conversazione
13. Gancio di attacco
14. Attacco caricatore/auricolare
15. Indicazione di ricezione
16. Indicazione di trasmissione
17. Indicazione volume
18. Indicazione ricerca di canale
19. Blocco tasti
20. Indicazione caricamento batterie
21. Numero canale
Specifiche tecniche
Canali: 8 Frequenza: 446.00625 MHz − 446.09375 MHz Portata: < 5 km Alimentazione:
3 x batterie alcaline AAA o accumulatori ricaricabili NiMh
Potenza di trasmissione: < 500 mW PMR Banda: 12,5 kHz
Canale Frequenza (MHz)
1 446.00625 2 446.01875 3 446.03125 4 446.04375 5 446.05625 6 446.06875 7 446.08125 8 446.09375
Page 28
28
ITALIANO
Indicazioni di sicurezza
Si prega di leggere attentamente le seguenti informazioni a garanzia di un impiego conforme agli usi previsti.
S Il presente apparecchio radiotelefonico non è un giocattolo. S Evitare un’esposizione dell’apparecchio radiotelefonico a temperature estreme, elevata umidità
dell’aria, radiazioni solari dirette e molta polvere.
S Per pulire l’apparecchio radiotelefonico, adoperare un panno morbido leggermente inumidito.
Non utilizzare detergenti o solventi sull’apparecchio.
S Adoperando un alimentatore, fare attenzione alla corretta polarità. S Non aprire mai l’apparecchio radiotelefonico. Nel caso in cui si aprisse l’involucro
dell’apparecchio radiotelefonico, la garanzia decade mentre subentra il rischio di una scossa elettrica.
S Affidare lo svolgimento di riparazioni su apparecchi difettosi unicamente al servizio di
assistenza clienti.
S Rimuovere le batterie non adoperando l’apparecchio radiotelefonico per un periodo prolungato. S Impiego in macchina: evitare di posizionare l’apparecchio sopra un airbag o nella zona di
azione dell’airbag.
S In alcuni paesi è vietato adoperare l’apparecchio radiotelefonico durante la guida del veicolo. S Disinserire immediatamente l’apparecchio radiotelefonico passando su OFF non appena si
verifica un’interferenza con apparecchiature mediche.
S Prima di impiegare l’apparecchio in un paese diverso da quello in cui è stato acquistato,
informarsi sulle norme locali applicabili in materia. In un altro paese lo standard potrebbe anche essere vietato.
Page 29
DEUTSCH
ITALIANO
29
S Smaltire gli apparecchi radiotelefonici e le batterie esauste in modo
ecocompatibile. Non gettare mai gli apparecchi radiotelefonici e le batterie insieme ai normali rifiuti domestici. Si prega di informarsi presso la propria amministrazione comunale sulle opzioni per uno smaltimento conforme ed ecocompatibile degli apparecchi radiotelefonici.
ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ
Le caratteristiche di prestazione descritte nel presente manuale d’istruzioni sono pubblicate con riserva di successive modifiche.
IMPIEGO CONFORME AGLI USI PREVISTI
Questo apparecchio radiotelefonico è adatto alla comunicazione con altri apparecchi radiotelefonici aventi lo stesso standard. Qualsiasi altro impiego è da ritenersi non conforme alle disposizioni. Non sono ammesse modifiche o variazioni arbitrarie, che non siano espressamente descritte in questo manuale.
GARANZIA
Caro cliente, ci congratuliamo con Lei per aver scelto questo apparecchio. In caso di difetti La preghiamo di ritornare l’apparecchio, completo di imballo originale e scontrino di acquisto, al punto vendita dove è stato effettuato l’acquisto. La garanzia fornita corrisponde a quanto stabilito dalla legge.
Page 30
30
ITALIANO
ESERCIZIO DI UN APPARECCHIO RADIOTELEFONICO
Per comunicare con gli apparecchi radiotelefonici è necessario impostare lo stesso canale e muoversi entro il raggio di portata (fino a max. 5 km all’aperto).
Dato che gli apparecchi radiotelefonici adoperano per comunicare i canali liberi, tutti gli apparecchi radiotelefonici in funzione adoperano questi canali. Non è pertanto possibile garantire una salvaguardia della sfera privata. Ogni persona dotata di apparecchio radiotelefonico e sintonizzata sullo stesso canale è in grado di intercettare e ascoltare la vostra conversazione.
Volendo comunicare (instaurando un collegamento di conversazione), premere il tasto PTT (Push to talk = premere per parlare). Non appena si preme questo tasto, l’apparecchio passa alla modalità di trasmissione. Per comunicare, parlare nel microfono. Tutti gli apparecchi radiotelefonici entro il raggio di portata e sintonizzati sullo stesso canale ricevono il vostro messaggio. Prima di rispondere al messaggio, attendere che l’altra parte abbia finito di parlare. Alla fine di ogni trasmissione, l’apparecchio emette un segnale acustico purché il tono di conferma sia stato precedentemente attivato. Per rispondere, premere il tasto PTT e parlare rivolti verso il microfono.
Page 31
DEUTSCH
ITALIANO
31
INSERIMENTO / SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO
2 sec V
IMPOSTARE IL VOLUME DELL’ALTOPARLANTE
X/Y
TRASMETTERE UN SEGNALE ñ (PTT) RICEVERE UN SEGNALE ñ rilasciare (PTT) CAMBIARE I CANALI (1...8) 1x M / X/Y / ñ (PTT) SCANSIONE DEI CANALI
In un’operazione continua, la funzione SCANSIONE DEI CANALI scorre i canali da 1 a 8 alla ricerca di segnali attivi.
Avviare: X + M Rispondere al segnale individuato: ñ Concludere: M
BLOCCO DEI TASTI ON / OFF ON: 2 sec M
OFF: 2 sec M / ñ (PTT)
TRASMETTERE IL TONO DI CHIAMATA MODIFICARE IL TONO DI CHIAMATA 2x M / X/Y / ñ (PTT) INSERIRE / DISINSERIRE LA SPIA Þ / Þ rilasciare
Page 32
32
ESPAÑOL
1
2
3
4
5
6
8
9
7
ATENCIÓN: ¡Peligro de explosión! ¡No cargar pilas alcalinas!
7,5 VDC 300 mA
Page 33
DEUTSCH
ESPAÑOL
33
1. Antena
2. Lámpara
3. Pantalla de cristal líquido
4. Micrófono
5. Tecla de lámpara
6. Tecla hacia abajo
7. Tecla de tono de llamada
8. Altavoz
9. Tecla hacia arriba
10. Tecla de menú
11. Activado/desactivado
12. Tecla para hablar
13. Clip de cinturón
14. Conexión para el cargador/ los auriculares
15. Indicación de recepción
16. Indicación de transmisión
17. Indicación de volumen
18. Búsqueda de canales
19. Bloqueo de teclas
20. Indicación de carga de las pilas
21. Número de canal
Datos técnicos
Canales: 8 Frecuencia: 446.00625 MHz − 446.09375 MHz Cobertura: < 5 km Fuente de corriente:
3 pilas alcalinas AAA o NiMh recargables
Potencia de transmisión: < 500 mW PMR Anchura de banda: 12,5 kHz
Canal Frecuencia (MHz)
1 446.00625 2 446.01875 3 446.03125 4 446.04375 5 446.05625 6 446.06875 7 446.08125 8 446.09375
Page 34
34
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Lea atentamente la siguiente información para el uso seguro y correcto.
S Este aparato de radiotelefonía no resulta adecuado como juguete. S No exponga el aparato de radiotelefonía a temperaturas extremas, ni a elevada humedad del
aire y protéjalo de la radiación solar directa y de la fuerte influencia del polvo.
S Para limpiar el aparato de radiotelefonía es suficiente frotarlo con un paño suave húmedo. No
utilice detergentes ni disolventes en el aparato.
S En caso de utilizar una fuente de alimentación, preste atención a la polaridad correcta de la
misma.
S No abra jamás el aparato de radiotelefonía. Si abre la carcasa del aparato de radiotelefonía,
expira la garantía, existiendo peligro de electrocución.
S Encomiende siempre las reparaciones de aparatos defectuosos únicamente al servicio técnico. S Saque las pilas cuando no se va a utilizar el aparato de radiotelefonía durante un período de
tiempo prolongado.
S Utilización en el coche: no posicione el aparato encima de un airbag o en su zona de
activación.
S En algunos países queda prohibido utilizar el aparato de radiotelefonía durante la conducción
del vehículo.
S Apague el aparato de radiotelefonía en cuanto se produzca una anomalía en relación con
aparatos médicos.
S Compruebe los reglamentos locales antes de utilizar el aparato fuera del país en el que ha sido
adquirido. Este estándar puede estar prohibido en otro país.
Page 35
DEUTSCH
ESPAÑOL
35
S Deseche los aparatos de radiotelefonía y las pilas usadas de un modo
respetuoso con el medio ambiente. Bajo ninguna circunstancia debe verter los aparatos de radiotelefonía y las pilas en las basuras domésticas normales. Infórmese en la administración pública de su ciudad o municipio para conocer las posibilidades de desechar los aparatos de radiotelefonía de una forma correcta y respetuosa con el medio ambiente.
EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD
Las características prestacionales descritas en el presente manual de instrucciones se publican bajo la reserva de efectuar modificaciones.
USO PREVISTO
Este aparato de radiotelefonía está adecuado para la comunicación con otros aparatos de radiotelefonía del mismo estándar. Cualquier otro uso se considera no conforme al objetivo previsto. Cualquier modificación o transformación por cuenta propia que no se describa en el presente manual será inadmisible.
GARANTÍA
Estimado cliente, nos alegramos de que Usted se haya decidido por este aparato. En caso de un defecto devuelva el aparato junto con el justificante de compra y el embalaje original al lugar donde lo ha adquirido.
Page 36
36
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO DE UN APARATO DE RADIOTELEFONÍA
Para poder comunicar con otros aparatos de radiotelefonía, es necesario ajustarlos al mismo canal y que éstos se encuentren dentro del alcance de recepción (hasta 5 km en terreno abierto).
Como estos aparatos de radiotelefonía utilizan canales libres, todos los aparatos de radiotelefonía que se encuentren en funcionamiento comparten estos canales. Por tanto, una atmósfera privada no queda garantizada. Cualquier persona que disponga de un aparato de radiotelefonía ajustado al mismo canal que el suyo, podrá escuchar su conversación.
Para comunicarse (generar una conexión verbal), pulse la tecla PTT (Push to talk = pulsar para hablar). Una vez pulsada esta tecla, el aparato cambia al modo de transmisión. A partir de este momento podrá hablar a través del micrófono. Todos los aparatos de radiotelefonía que se encuentren dentro del alcance y que estén ajustados al mismo canal, recibirán su mensaje. Tendrá que esperar hasta que su interlocutor haya finalizado de hablar antes de poder responder a su mensaje. Al final de cada transmisión, el aparato enviará un tono cuando el tono de confirmación está conectado. Pulse la tecla PTT para responder y hable a través del micrófono.
Page 37
DEUTSCH
ESPAÑOL
37
ENCENDER/APAGAR EL APARATO  2 segundos V AJUSTAR EL VOLUMEN DEL ALTAVOZ X/Y
TRANSMITIR UNA SEÑAL ñ (PTT) RECIBIR UNA SEÑAL ñ (PTT) Soltar CAMBIAR LOS CANALES (1...8) 1x M / X/Y / ñ (PTT) ESCANEADO DE CANALES
El ESCANEADO DE CANALES busca las seña­les activas en un bucle sinfín en los canales de 1 a 8.
Iniciar: X + M Responder a una señal encontrada: ñ Finalizar: M
BLOQUEO DE TECLAS ACTIVADO/DESACTIVADO
ACTIVADO: 2 segundos M DESACTIVADO: 2 segundos M / ñ (PTT)
TRANSMITIR UN TONO DE LLAMADA CAMBIAR EL TONO DE LLAMADA 2x M / X/Y / ñ (PTT) ENCENDER/APAGAR LA LÁMPARA Þ / Soltar Þ
Page 38
38
ČESKY
1
2
3
4
5
6
8
9
7
POZOR: Nebezpečí exploze! Nenabíjet alkalické baterie!
7,5 VDC 300 mA
Page 39
39
ČESKY
1. Anténa
2. Kontrolka
3. Displej LCD
4. Mikrofon
5. Tlačítko kontrolky
6. Tlačítko dolŷ
7. Tlačítko vyzváněcího tónu
8. Reproduktor
9. Tlačítko nahoru
10. Tlačítko menu
11. Zapnuto/Vypnuto
12. Tlačítko mluvení
13. Opaskový klips
14. Zdířka pro připojení nabíječky/ sluchátek
15. Zobrazení příjmu
16. Zobrazení vysílání
17. Zobrazení úrovně hlasitosti
18. Zobrazení vyhledávání kanálu
19. Zablokování tlačítek
20. Zobrazení nabíjení baterií
21. Číslo kanálu
Technické údaje
Kanály: 8 Frekvence: 446.00625 MHz − 446.09375 MHz Dosah: < 5 km Zdroj energie:
3 x baterie alkalické AAA nebo NiMh
Vysílací výkon: < 500 mW PMR Kmitočtový odstup: 12,5 kHz
Kanál Frekvence (MHz)
1 446.00625 2 446.01875 3 446.03125 4 446.04375 5 446.05625 6 446.06875 7 446.08125 8 446.09375
Page 40
40
ČESKY
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Pozorně si pročtěte následující pokyny, aby bylo zaručeno bezpečné a řádné pouití přístroje.
S Tato radiostanice není určena na hraní. S Nevystavujte radiostanici extrémním teplotám ani příliš vlhkému prostředí a chraňte jej před
přímým slunečním zářením a pŷsobením prachu.
S K očištění radiostanice pouívejte měkkou, lekce navlhčenou tkaninu. Nepouívejte k čištění
přístroje ádné čistící prostředky ani rozpouštědla.
S Dbejte při pouití napáječky na správnou polaritu. S Neotvírejte nikdy sami radiostanici. Pokud otevřete kryt radiostanice, zanikne tím nárok na
záruku a hrozí nebezpečí elektrické rány.
S Opravy defektních přístrojŷ byste měli nechat provádět pouze zákaznickou slubou. S Odstraňte baterie, pokud radiostanici dlouhodobě nepouíváte. S Pouití v autě: Neumisťujte Váš přístroj do oblasti nad airbagem ani do prostoru jeho
případného spuštění.
S Pouívání Vaší radiostanice během řízení vozidla je v některých zemích zakázáno. S V případě, e dojde k rušení lékařskými přístroji, ihned Vaši radiostanici VYPNĚTE. S Informujte se o místních pravidlech, pokud budete přístroj pouívat v jakékoli jiné zemi, ne kde
jste jej zakoupili. Tento standard mŷe být v jiné zemi zakázán.
Page 41
41
ČESKY
S Likvidujte radiostanice a pouité baterie ekologickým zpŷsobem.
Nevyhazujte radiostanice ani baterie v ádném případě do běného domovního odpadu. Informujte se u Vaší městské nebo obecní správy na monosti ekologické a přiměřené likvidace radiostanic.
VYLOUČENÍ ZÁRUKY
Výkonnostní znaky popsané v tomto návodu k obsluze jsou uveřejněny s vyhrazením změn.
POUÍVÁNÍ PRO DANÝ ÚČEL
Tato radiostanice je určena ke komunikaci s jinými radiostanicemi stejného typu. Jakékoliv jiné pouití se povauje za pouití neodpovídající účelu. Svévolné změny nebo přestavby, které nejsou popsány v této příručce, nejsou přípustné.
ZÁRUKA
Váený zákazník, tě˚í nás, e jste se rozhodli pro tento přístroj. V případě vzniku závady odevzdejte přístroj spolu s pokladničním dokladem a originálním obalem v prodejně, kde jste přístroj zakoupili.
Page 42
42
ČESKY
PROVOZ RADIOSTANICE
Ke komunikaci je nutné, aby byly radiostanice naladěny na stejný kanál a nacházely se v prostoru dosahu rádiového přenosu (do vzdálenosti max. 5 km ve volném prostoru).
Radiostanice vyuívají volně přístupných kanálŷ a proto všechny do provozu uvedené radiostanice sdílejí přenos na těchto kanálech. Proto nelze zaručit soukromou sféru. Kadý, kdo má k dispozici radiostanici a je naladěn na Vašem kanálu, mŷe poslouchat Váš rozhovor.
Pokud chcete komunikovat (navázat spojení), stiskněte tlačítko PTT (Push to talk = stisknout a mluvit). Jakmile je toto tlačítko stisknuto, přepne se přístroj do reimu vysílání. Mŷete začít mluvit do mikrofonu. Všechny radiostanice, které se nacházejí v prostoru dosahu a jsou naladěny na stejný kanál, obdrí Vaši zprávu. Musíte vyčkat, dokud druhá strana nepřestane mluvit, abyste mohli odpovědět na zprávu. Pokud je funkce potvrzovacího tónu zapnuta, vyšle radiostanice po kadém ukončeném přenosu zvukový signál. Odpovíte tak, e stisknete tlačítko PTT a mluvíte do mikrofonu.
Page 43
43
ČESKY
PŘISTROJ ZAPNOUT / VYPNOUT 2 sek V NASTAVIT HLASITOST REPRODUKTORU X/Y
VYSLAT SIGNÁL ñ (PTT) PŘIJMOUT SIGNÁL ñ (PTT) uvolnit ZMĚNIT KANÁLY (1...8) 1x M / X/Y / ñ (PTT) KANALSCAN
KANALSCAN vyhledává prŷběně na kanálech 1 a 8 aktivní signály.
Spustit: X + M Odpovědět na vyhledaný signál: ñ Ukončit: M
ZABLOKOVÁNÍ TLAČÍTEK ZAPNOUT / VYPNOUT
ZAPNOUT: 2 sec M VYPNOUT: 2 sec M / ñ (PTT)
VYSLAT VYZVÁNĚCÍ TÓN ZMĚNIT VYZVÁNĚCÍ TÓN 2x M / X/Y / ñ (PTT) KONTROLKU ZAPNOUT / VYPNOUT Þ / Þ uvolnit
Page 44
44
MAGYAR
1
2
3
4
5
6
8
9
7
FIGYELEM: Robbanásveszély! Ne töltsön fel alkáli elemeket!
7,5 VDC 300 mA
Page 45
MAGYAR
MAGYAR
45
1. Antenna
2. Lámpa
3. LC−kijelző
4. Mikrofon
5. Lámpa gomb
6. Lefelé gomb
7. Hívás gomb
8. Hangszóró
9. Felfelé gomb
10. Menü gomb
11. Be/ki
12. Beszéd gomb
13. Övtartó
14. Csatlakozás akkumulátortöltő készülékhez/kihangosítóhoz
15. Bejövő hívás kijelzés
16. Kimenő hívás kijelzés
17. Hangerősség kijelzés
18. Csatornakeresés kijelzés
19. BillentyŹzár
20. Elem töltöttségi állapota
21. Csatornaszám
MŹszaki adatok
Csatornák: 8 Frekvencia: 446.00625 MHz − 446.09375 MHz Hatótávolság: < 5 km Áramforrás:
3 x AAA alkáli vagy NiMh újratölthető
Hívásteljesítmény: < 500 mW PMR Sávszélesség: 12,5 kHz
Csatorna Frekvencia (MHz)
1 446.00625 2 446.01875 3 446.03125 4 446.04375 5 446.05625 6 446.06875 7 446.08125 8 446.09375
Page 46
46
MAGYAR
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK
Kérjük, figyelmesen olvassa el az alábbi információkat a biztonságos és rendeltetésszerŹ használathoz.
S Ez a rádiótelefon nem játékszer. S A rádiótelefont nem szabad szélsőséges hőmérsékleti viszonyoknak vagy magas
páratartalomnak kitenni, valamint óvni kell a közvetlen napsugárzástól és az erős porosodástól.
S A rádiótelefont tisztításkor törölje le egy puha, megnedvesített ruhával. Ne használjon a
készüléken tisztító− vagy oldószert.
S Hálózati egység használatakor ügyeljen a helyes polaritásra. S Soha ne nyissa fel a rádiótelefont. Ha felnyitja a rádiótelefon készülékházát, a garancia
érvényét veszti, és fennáll az áramütés veszélye.
S A meghibásodott készülék javítását minden esetben az ügyfélszolgálattal végeztesse el. S Távolítsa el az elemeket, ha a rádiótelefont hosszabb ideig nem használja. S Autóban való használat: Ne tegye a készüléket légzsák fölötti területre vagy a légzsák kioldási
területére.
S Néhány országban tilos a rádiótelefont jármŹvezetés közben használni. S Kapcsolja KI a rádiótelefont, ha az megzavarhatja az orvosi készülékeket. S Ellenőrizze a helyi szabályozásokat, mielőtt a készüléket más országokban használná. Ez a
típus más országban tiltott lehet.
Page 47
MAGYAR
MAGYAR
47
S A rádiótelefont és a használt elemeket környezetbarát módon
ártalmatlanítsa. A rádiótelefont és az elemeket semmi esetre se dobja a normál háztartási hulladékok közé. Tájékozódjon lakóhelye önkormányzatánál a rádiótelefon környezetbarát és szabályszerŹ módon történő ártalmatlanításáról.
Felelősség kizárása
Az ebben a használati utasításban megadott teljesítményjellemzők változásának jogát fenntartjuk.
RendeltetésszerŹ használat
Ez a rádiótelefon ugyanilyen típusú rádiótelefonokkal való kommunikációra alkalmas. Minden más jellegŹ használat nem rendeltetésszerŹ. Nem megengedettek olyan önkényesen elvégzett változtatások vagy átalakítások, amelyek ebben a kézikönyvben nem szerepelnek.
Garancia
Kedves Vásárlónk ! Örülünk, hogy készülékünket választotta. Meghibásodás esetén adja vissza a készüléket a pénztári bizonylattal és az eredeti csomagolással együtt abban az üzletben, ahol vásárolta. A törvényesen eloírt garanciális ido érvényes.
Page 48
48
MAGYAR
A RÁDIÓTELEFON ÜZEMELTETÉSE
A rádiótelefonokkal való kommunikáláshoz ugyanazt a csatornát kell beállítani és a hatótávolságon belül kell tartózkodni (max. 5 km nyílt terepen).
Mivel ezek a rádiótelefonok szabad csatornákat használnak, az összes üzemelő rádiótelefon ezeket a csatornákat használja. Ezért a magánszféra biztonsága nem garantált. Mindenki, akinek rádiótelefonja van és az Ön készülékén beállított csatornát használja, hallhatja az Ön beszélgetését.
Ha kommunikálni szeretne (beszédkapcsolat létrehozása), nyomja meg a PTT−gombot (Push to talk = beszédhez megnyomni). A gomb megnyomása után a készülék küldő üzemmódba kapcsol. A mikrofonba beszélhet. Az összes hatótávolságon belüli és ugyanarra a csatornára beállított rádiótelefon fogadja üzenetét. Várja meg, amíg a másik fél befejezi a beszédet, és csak azután válaszoljon az üzenetre. Minden átvitel után a készülék hangjelzést ad, ha a nyugtázó hang be van kapcsolva. Válaszadáshoz nyomja meg a PTT−gombot és beszéljen a mikrofonba.
Page 49
MAGYAR
MAGYAR
49
A KÉSZÜLÉK BE− / KIKAPCSOLÁSA 2 mp V A HANGSZÓRÓ HANGERŐSSÉGÉNEK
BEÁLLÍTÁSA
X/Y
JEL KÜLDÉSE ñ (PTT) JEL FOGADÁSA Engedje el a ñ (PTT) gombot CSATORNAVÁLTÁS (1...8) 1x M / X/Y / ñ (PTT) CSATORNAKERESÉS
A CSATORNAKERESÉS az 1−8 csatornákon egy végtelen hurokban aktív jeleket keres.
Indítás: X + M Válasz a talált jelre: ñ Befejezés: M
BILLENTYŸZÁR BE / KI BE: 2 mp M
KI: 2 mp M / ñ (PTT)
HÍVÁSJEL KÜLDÉSE HÍVÁSJEL MEGVÁLTOZTATÁSA 2x M / X/Y / ñ (PTT) LÁMPA BE− / KIKAPCSOLÁSA Þ / Þ elengedése
Page 50
50
ЕллзнйкЬ
1
2
3
4
5
6
8
9
7
РСПУПЧЗ: КЯндхнпт Эксзозт! Мз цпсфЯжефе блкблйкЭт мрбфбсЯет!
7,5 VDC 300 mA
Page 51
ЕЛЛЗНЙКБ
51
ЕллзнйкЬ
1. КесбЯб
2. ЛхчнЯб
3. Пиьнз LCD
4. Мйксьцщнп
5. РлЮкфсп лхчнЯбт
6. РлЮкфсп рспт фб кЬфщ
7. РлЮкфсп Ючпх ейдпрпЯзузт
8. ЗчеЯп
9. РлЮкфсп рспт фб рЬнщ
10. РлЮкфсп менпэ
11. Енфьт/Екфьт
12. РлЮкфсп пмйлЯбт
13. КлЯр жюнзт
14. Уэндеуз гйб цпсфйуфЮ/бкпхуфйкЬ
15. Ăндейоз лЮшзт
16. Ăндейоз екрпмрЮт
17. Ăндейоз Энфбузт Ючпх
18. Ăндейоз бнбжЮфзузт кбнблйюн
19. ЦсбгЮ рлЮкфсщн
20. Ăндейоз цьсфйузт фщн мрбфбсйюн
21. Бсйимьт кбнблйпэ
ФечнйкЬ уфпйчеЯб
КбнЬлйб: 8 Ухчньфзфб: 446.00625 MHz − 446.09375 MHz ЕмвЭлейб: < 5 km ФспцпдпуЯб:
3 x AAA блкблйкЭт мрбфбсЯет Ю NiMh ербнбцпсфйжьменет
Йучэт екрпмрЮт: < 500 mW PMR Еэспт мрЬнфбт: 12,5 kHz
КбнЬлй Ухчньфзфб (MHz)
1 446.00625 2 446.01875 3 446.03125 4 446.04375 5 446.05625 6 446.06875 7 446.08125 8 446.09375
Page 52
52
ЕллзнйкЬ
ХРПДЕЙОЕЙУ БУЦБЛЕЙБУ
Рбсбкблю дйбвЬуфе ме рспупчЮ фйт рбсбкЬфщ рлзспцпсЯет гйб фзн буцблЮ кбй уэмцщнб ме фйт рспдйбгсбцЭт чсЮуз.
S Бхфьт п рпмрпдЭкфзт (Walkie Talkie) ден еЯнбй кбфЬллзлпт гйб рбйчнЯдй. S Мзн екиЭфефе фпн рпмрпдЭкфз (Walkie Talkie) уе бксбЯет иесмпксбуЯет кбй уе хшзлЮ хгсбуЯб бЭсб
кбй рспуфбфеэуфе бхфьн брь брехиеЯбт ерЯдсбуз злйбкЮт бкфйнпвплЯбт кбй йучхсЮ ерЯдсбуз укьнзт.
S Гйб нб кбибсЯуефе фпн рпмрпдЭкфз (Walkie Talkie), укпхрЯуфе бхфьн ме Энб рбнЯ, рпх нб Эчей
хгсбниеЯ елбцсют. Мз чсзуймпрпйеЯфе хгсЬ кбибсйумпэ кбй дйблхфйкЬ уфз ухукехЮ.
S РспуЭофе кбфЬ фз чсЮуз еньт фспцпдпфйкпэ гйб фз ущуфЮ рплйкьфзфб. S Мзн бнпЯгефе рпфЭ фпн рпмрпдЭкфз (Walkie Talkie). ąфбн бнпЯгефе фп ресЯвлзмб фпх
рпмрпдЭкфз (Walkie Talkie), рбэей нб йучэей з еггэзуз кбй хрЬсчей п кЯндхнпт злекфспрлзоЯбт.
S ЕрйукехЭт уе елбффщмбфйкЭт ухукехЭт иб рсЭрей нб гЯнпнфбй мьнп брь фзн ХрзсеуЯб
ЕохрзсЭфзузт Релбфюн.
S БцбйсЭуфе фйт мрбфбсЯет, ьфбн ден рськейфбй нб гЯней чсЮуз фпх рпмрпдЭкфз (Walkie Talkie) гйб
мегблэфесп чспнйкь дйЬуфзмб.
S ЧсЮуз уфп бхфпкЯнзфп: Мзн фпрпиефеЯфе фз ухукехЮ уфзн ресйпчЮ рЬнщ брь Энбн бесьубкп
(Airbag) Ю уфзн ресйпчЮ, ьрпх оедйрлюнефбй п бесьубкпт (Airbag).
S Уе месйкЭт чщсЭт брбгпсеэефбй нб гЯнефбй чсЮуз фпх рпмрпдЭкфз (Walkie Talkie) кбфЬ фп
пдЮгзмб еньт пчЮмбфпт.
S БренесгпрпйЮуфе бмЭущт фпн рпмрпдЭкфз (Walkie Talkie) (ЕКФПУ), мьлйт рбсбфзсзиеЯ
дхулейфпхсгЯб йбфсйкюн ухукехюн.
S ЕнзмесщиеЯфе гйб фзн йучэпхуб нпмпиеуЯб, рспфпэ нб чсзуймпрпйЮуефе фпн рпмрпдЭкфз
(Walkie Talkie) екфьт фзт чюсбт бгпсЬт. З нпмпиеуЯб ден еЯнбй Ядйб уе ьлет фйт чюсет.
Page 53
ЕЛЛЗНЙКБ
53
ЕллзнйкЬ
S З брпкпмйдЮ фщн рпмрпдекфюн (Walkie Talkie) кбй фщн Ьдейщн мрбфбсйюн
нб гЯнефбй ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн. Мзн рефЬфе фпхт рпмрпдЭкфет (Walkie Talkie) кбй фйт мрбфбсЯет уе кбмЯб ресЯрфщуз уфб кбнпнйкЬ пйкйбкЬ брпссЯммбфб. ЕнзмесщиеЯфе брь фп дЮмп убт гйб фйт дхнбфьфзфет пйкплпгйкЮт брпкпмйдЮт фщн рпмрпдекфюн (Walkie Talkie).
ГенйкЮ еобЯсеуз фзт еггэзузт
Пй рбспчЭт рпх бнбцЭспнфбй уфйт рбспэует пдзгЯет чсЮузт дзмпуйеэпнфбй ме фзн ерйцэлбоз ендечьменщн бллбгюн.
ЧсЮуз уэмцщнз ме фпн рсппсйумь
Бхфьт п рпмрпдЭкфзт (Walkie Talkie) еЯнбй кбфЬллзлпт гйб фзн ерйкпйнщнйб ме Ьллпхт рпмрпдЭкфет (Walkie Talkie), рпх кблэрфпхн фб Ядйб уфЬнфбсф. КЬие Ьллз чсЮуз иещсеЯфбй щт мз уэмцщнз рспт фпн рсппсйумь. МефбфспрЭт Ю фспрпрпйЮуейт чщсЯт рспзгпэменз Ьдейб, рпх ден ресйгсЬцпнфбй уе бхфь фп егчейсЯдйп, ден ерйфсЭрпнфбй.
ЕГГХЗУЗ
Бойьфйме релЬфз, Чбйсьмбуфе рпх ерйлЭобфе бхфЮ фз ухукехЮ. Уе ресЯрфщуз влЬвзт ерйуфсЭшфе рбсбкблю бхфЮ фз ухукехЮ мбжЯ ме фзн брьдейоз бгпсЬт фзт кбй ухукехбумЭнз уфз гнЮуйб ухукехбуЯб фзт брь екеЯ ьрпх фзн бгпсЬубфе.
Page 54
54
ЕллзнйкЬ
ЧСЗУЗ ЕНПУ РПМРПДЕКФЗ (WALKIE TALKIE)
Гйб нб мрпсеЯфе нб ерйкпйнщнеЯфе ме фпхт рпмрпдЭкфет (Walkie Talkie), рсЭрей бхфЬ нб Эчпхн схимйуфеЯ уфп Ядйп кбнЬлй кбй нб всЯукпнфбй енфьт емвЭлейбт лЮшзт (мЭчсй фп рплэ 5 члм. уе бнпйчфпэт чюспхт).
ЕрейдЮ пй рпмрпдЭкфет (Walkie Talkie) бхфпэ фпх еЯдпхт чсзуймпрпйпэн елеэиесб кбнЬлйб, ьлпй пй рпмрпдЭкфет (Walkie Talkie), рпх всЯукпнфбй уе лейфпхсгЯб мпйсЬжпнфбй бхфЬ фб кбнЬлйб. Гйб фп льгщ бхфь де дйбуцблЯжефбй з йдйщфйкЮ уцбЯсб фзт ухнпмйлЯбт. КЬие Ьфпмп, фп прпЯп дйбиЭфей Энбн рпмрпдЭкфз (Walkie Talkie), п прпЯпт Эчей схимйуфеЯ уфп кбнЬлй убт, мрпсеЯ нб ухнбкспЬуей фз ухнпмйлЯб убт.
ąфбн иЭлефе нб ерйкпйнщнЮуефе (дзмйпхсгЯб мЯбт уэндеузт ухнпмйлЯбт), рбфЮуфе фп рлЮкфсп PTT (Push to talk = РЬфзмб рспт пмйлЯб). Мьлйт фп рлЮкфсп рбфзиеЯ з ухукехЮ схимЯжефбй уфзн кбфЬуфбуз екрпмрЮт. МрпсеЯфе нб мйлЮуефе уфп мйксьцщнп. ąлпй пй рпмрпдЭкфет (Walkie Talkie), пй прпЯпй всЯукпнфбй енфьт емвЭлейбт кбй Эчпхн схимйуфеЯ уфп Ядйп кбнЬлй иб лЬвпхн фп мЮнхмЬ убт. РсЭрей нб ресймнЭнефе з Ьллз рлехсЬ нб Эчей фелейюуей ме фзн пмйлЯб, рспфпэ нб мрпсеЯфе нб брбнфЮуефе уе бхфь фп мЮнхмб. Уфп фЭлпт фзт кЬие мефЬдпузт з ухукехЮ екрЭмрей Энбн фьнп, ьфбн п Ючпт ерйвевбЯщузт Эчей енесгпрпйзиеЯ. Гйб нб брбнфЮуефе рбфЮуфе фп рлЮкфсп PTT кбй мйлЮуфе фп мйксьцщнп.
Page 55
ЕЛЛЗНЙКБ
55
ЕллзнйкЬ
ЕНЕСГПРПЙЗУЗ / БРЕНЕСГПРПЙЗУЗ УХУКЕХЗУ 2 sec V СХИМЙУЗ ЕНФБУЗУ ЗЧПХ ФПХ МЕГБЦЩНПХ X/Y
ЕКРПМРЗ ЕНПУ УЗМБФПУ ñ (PTT) ЛЗШЗ ЕНПУ УЗМБФПУ ñ (PTT) елеэиесп БЛЛБГЗ КБНБЛЙПХ (1...8) 1x M / X/Y / ñ (PTT)
БНБЖЗФЗУЗ КБНБЛЙЩН (SCAN) З БНБЖЗФЗУЗ КБНБЛЙЩН шЬчней бдйЬкпрб уфб
кбнЬлйб 1 Эщт 8 рспт еэсеуз енесгюн узмЬфщн.
Енбсоз: X + M БрЬнфзуз уе уЮмб рпх всЭизке: ñ Фесмбфйумьт: M
КЛЕЙДЩМБ РЛЗКФСПЛПГЙПХ ЕНФПУ / ЕКФПУ ЕНФПУ: 2 sec M
ЕКФПУ: 2 sec M / ñ (PTT)
ЕКРПМРЗ УЗМБФПУ ЕЙДПРПЙЗУЗУ БЛЛБГЗ ФПНПХ ЕЙДПРПЙЗУЗУ 2x M / X/Y / ñ (PTT) ЛХЧНЙБ ЕНЕСГПРПЙЗУЗ / БРЕНЕСГПРПЙЗУЗ Þ / Þ елеэиесп
Page 56
56
POLSKI
1
2
3
4
5
6
10
8
9
11
13
14
18 19
20 21
17
16
15
7
12
UWAGA: Zagroenie wybuchem! Nie ładować baterii alkalicznych!
7,5 VDC 300 mA
Page 57
J ZYK POLSKI
POLSKI
57
1. Antena
2. Lampa
3. Wyświetlacz LC
4. Mikrofon
5. Przycisk lampy
6. Przycisk wskazujący w dół
7. Przycisk dwięku wzywania
8. Głośnik
9. Przycisk wskazujący do góry
10. Przycisk menu
11. Włączony/Wyłączony
12. Przycisk do nadawania głosu
13. Zaczep do paska
14.
Przyłącze dla urządzenia do ładowania/headset
15. Wskanik transmisji odbiorczej
16. Wskanik transmisji nadawczej
17. Wskanik poziomu głośności
18.
Wskanik procesu przeszukiwania skali
19. Blokada przycisków
20.
Wskanik procesu ładowania baterii
21. Numer kanału
Parametry techniczne
Kanały: 8 Częstotliwość: 446.00625 − 446.09375 MHz Zasięg: < 5 km ródło napięcia:
3 x AAA Alkaliczne lub NiMh rechargeable
Moc nadawcza: < 500 mW PMR Szerokość pasma: 12,5 kHz
Kanał Częstotliwość (MHz)
1 446.00625 2 446.01875 3 446.03125 4 446.04375 5 446.05625 6 446.06875 7 446.08125 8 446.09375
Page 58
58
POLSKI
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Proszę zapoznać się z poniszymi informacjami w celu bezpiecznej i poprawnej eksploatacji urządzenia.
S Niniejszy radiotelefon nie nadaje się do zastosowania jako zabawka. S Nie naraać radiotelefon na działanie ekstremalnych temperatur lub wysokiej wilgotności
powietrza a take naley chronić go przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych i silnym oddziaływaniem pyłu.
S Radiotelefon naley czyścić ocierając go miękką i wilgotną ścierką. Nie stosować adnych
środków czyszczących czy rozpuszczalników.
S Stosując zasilacz sieciowy naley zwracać uwagę na poprawną biegunowość. S Nigdy nie otwierać obudowy radiotelefonu. Po otwarciu obudowy radiotelefonu gaśnie
gwarancja i powstaje zagroenie doznania poraenia prądem.
S Naprawy urządzenia naley zawsze zlecać punktom obsługi serwisowej. S Przed dłuszym okresem niekorzystania z radiotelefonu naley wyjąć baterie. S Zastosowanie w samochodzie: nie wolno pozycjonować urządzenia nad poduszką powietrzną
względnie w strefie zasięgu tych poduszek.
S W niektórych krajach obowiązuje zakaz stosowania radiotelefonu podczas kierowania
pojazdem.
S Naley WYŁĄCZYĆ radiotelefon w przypadku zakłóceń w urządzeniach medycznych. S Przed zastosowaniem poza granicami kraju, w którym urządzenie to zostało nabyte, naley
zapoznać się z obowiązującymi tam lokalnymi przepisami. Moe istnieć zakaz stosowania tego standardu w innym kraju.
Page 59
J ZYK POLSKI
POLSKI
59
S Radiotelefon i zuyte baterie naley poddawać utylizacji w sposób
nieszkodliwy dla środowiska naturalnego. Nie usuwać radiotelefonów i baterii wraz z normalnymi odpadami gospodarstwa domowego. Administracja miasta lub gminy poinformuje Państwa o moliwościach utylizacji radiotelefonów, zgodnej z wymogami ochrony środowiska.
WYKLUCZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI CYWILNEJ
Właściwości techniczne, opisane w niniejszej instrukcji obsługi, zostają publikowane z zastrzeeniem zmian.
ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Radiotelefon ten jest przystosowany do komunikowania się z innymi radiotelefonami, operującymi tym samym standardem. Kade inne zastosowanie jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Samowolne zmiany lub przebudowy, które nie zostały opisane w niniejszej instrukcji obsługi, są niedopuszczalne.
GWARANCJA
Drogi Kliencie, decyzja zakupu przez Panstwa wlasnie tego urzadzenia sprawila nam szczególna radosc. W przypadku defektu prosimy o oddanie urzadzenia wraz z potwierdzeniem zakupu w oryginalnym opakowaniu w tej placówce handlowej, w której dokonano zakupu.
Page 60
60
POLSKI
EKSPLOATOWANIE RADIOTELEFONU
Aby móc stworzyć połączenie pomiędzy radiotelefonami muszą one zostać nastawione do tego samego kanału i znajdować się w strefie zasięgu nadawania (do maks. 5 km na niezabudowanym terenie). Poniewa jednak radiotelefony korzystają z wolnych kanałów, kanały te słuą do nadawania i odbioru sygnałów wszystkich eksploatowanych radiotelefonów w ich zasięgu. Z tego powodu sfera prywatności nie zostaje gwarantowana. Kada osoba, posiadająca radiotelefon nastawiony na ten sam kanał, moe podsłuchiwać te rozmowy.
Dla porozumiewania się (stworzenie połączenia) naley nacisnąć na przycisk PTT (Push to talk = nacisnąć, aby rozmawiać). Przez nacisk na ten przycisk urządzenie przełącza się do trybu nadawania. Mona teraz mówić do mikrofonu. Wszystkie radiotelefony, znajdujące się w zasięgu nadawczym i nastawione na ten sam kanał, odbierają teraz tą wiadomość. Naley odczekać koniec nadawania strony przeciwnej przed udzieleniem odpowiedzi. Po zakończeniu kadej transmisji urządzenie emituje dwięk, jeeli została włączona funkcja potwierdzenia dwiękowego. Dla udzielenia odpowiedzi naley nacisnąć na przycisk PTT i mówić do mikrofonu.
Page 61
J ZYK POLSKI
POLSKI
61
ZA−/WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA 2 sek. V NASTAWIENIE POZIOMU GŁOŚNOŚCI
GŁOŚNIKA
X/Y
NADAWANIE SYGNAŁU ñ (PTT) ODBIÓR SYGNAŁU ñ (PTT) zwolnić ZMIANA KANAŁU (1...8) 1x M / X/Y / ñ (PTT)
SKANOWANIE KANAŁÓW Funkcja SKANOWANIA KANAŁÓW szuka w for-
mie pętli nieskończonej aktywnych sygnałów w kanałach 1 do 8.
Start: X + M Odpowied na ustalony sygnał: ñ Zakończenie: M
ZA−/WYŁĄCZENIE BLOKADY PRZYCISKÓW WŁ.: 2 sek. M
WYŁ.:  2 sek. M / ñ (PTT)
NADAWANIE DWIĘKU WZYWANIA ZMIANA DWIĘKU WZYWANIA 2x M / X/Y / ñ (PTT) ZA−/WYŁĄCZANIE LAMPY Þ / Þ zwolnić
Page 62
62
БЪЛГАРСКИ
1
2
3
4
5
6
10
8
9
11
13
14
18 19
20 21
17
16
15
7
12
ВНИМАНИЕ: взривна опасност! Не зареждайте никакви алкални батерии!
7,5 VDC 300 mA
Page 63
Í
Å
63
БЪЛГАРСКИ
1. антена
2. лампа
3. LC−дисплей
4. Микрофон
5. бутон за лампата
6. бутон долу
7. бутон за тон на звънене
8. Високоговорители
9. бутон горе
10. бутон за меню
11. Включване/Изключване
12. бутон за разговор
13. щипка за колан
14. Включване на зарядно устройство/слушалка
15. индикация за приемане
16. индикация за предаване
17. индикация за силата на звука
18. индикация за търсене на канал
19. блокировка на клавиатура
20. индикация за зареждане на батерия
21. номер на канал
Технически характеристики
Канали: 8 Честота: 446.00625 MHz − 446.09375 MHz Радиус на действие: < 5 km Източник на ток:
3 x AAA алкална или NiMh презаредима батерия
Предавана мощност: < 500 mW PMR честотен диапазон: 12,5 kHz
Канал Честота (MHz)
1 446.00625 2 446.01875 3 446.03125 4 446.04375 5 446.05625 6 446.06875 7 446.08125 8 446.09375
Page 64
64
БЪЛГАРСКИ
Указания за безопасност
Моля, прочетете внимателно следната информация за безопасна употреба и за употреба по предназначение.
S Този радиотелефон не е предназначен за играчка. S Не излагайте радиотелефона нито на екстремни температури, нито на висока
влажност на въздуха и го защитете от директно слънчево облъчване и от прах.
S За почистване на радиотелефона използвайте навлажнена кърпа. Не използвайте при
почистването на уреда никакви почистващи средства или разтворители.
S При използването на даден участък от мрежата обърнете внимание на правилната
полярност.
S Не отваряйте никога радиотелефона. Ако отворите кутията на радиотелефона,
гаранцията отпада и съществува опасност от токов удар.
S Ремонтите на дефектните уреди трябва да се извършват винаги само от сервизната
служба.
S Махнете батериите, ако не използвате радиотелефона дълго време. S Употреба в автомобил: не позиционирайте Вашия уред в областта над Airbag или в
областта на задействане на Airbag.
S В някои страни е забранено използването на радиотелефона по време на
управлението на превозното средство.
S Изключете Вашия радиотелефон, ако се появи повреда с медицински уреди. S Проверете местните регулации преди да го използвате извън страната, в която сте го
купили. Този стандарт може да е забранен в друга страна.
Page 65
НЕМСКИ
65
БЪЛГАРСКИ
S Изхвърлете радиотелефоните и използваните батерии по начин,
пазещ околната среда. Не изхвърляйте батериите в никакъв случай като нормален битов отпадък. Информирайте се във Вашето градско или общинско управление за възможностите за изхвърляне на радиотелефоните по правилен начин и по начин, пазещ околната среда.
ИЗКЛЮЧВАНЕ НА ОТГОВОРНОСТ
Описаните признаци в това ръководство за работа са публикувани при запазване на всички промени.
Употреба по предназначение
Този радиотелефон е предназначен за комуникация с други радиотелефони от същия стандарт. Всяка друга употреба не важи като употреба по предназначение. Самоволни промени или ремонти, които не са описани в този наръчник, не са разрешени.
Гаранцuя
Скьли клиенти, радваме се, че сте избрали този уред. В случай на дефект, вьрнете уреда заедно с касовата бележка и оригиналната опаковка в магазина, кьдето сте го закупили.
Page 66
66
БЪЛГАРСКИ
ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА РАДИОТЕЛЕФОНА
За да можете да общувате с радиотелефоните, те трябва да са настроени на един и същ канал и да се намират в рамките на радиуса на действие за приемане (до макс. 5 km в открити терени).
Тъй като тези радиотелефони използват свободни канали, всички техни канали в експлоатация се разклоняват. Поради това личната сфера не е гарантирана. Всяко лице, което има радиотелефон, който е настроен на Вашия канал, може да чуе Вашия разговор.
Ако искате да общувате (създайте връзка за разговор), натиснете РТТ− бутона (Push to talk = Натиснете за разговор). Щом като този бутон е натиснат, уредът се включва в режим на предаване. Вие можете да говорите в микрофона. Всички радиотелефони, които се намират в рамките на радиуса на действие и са настроени на един и същ канал, ще получат Вашето съобщение.. Вие трябва да изчакате, докато другата страна е готова с разговора, преди да можете да отговорите на съобщението. На края на всяко предаване уредът изпраща един тон, ако е включен тона за потвърждаване. За да отговорите, натиснете PTT−бутона и говорете в микрофона.
Page 67
НЕМСКИ
67
БЪЛГАРСКИ
ВКЛЮЧЕТЕ/ИЗКЛЮЧЕТЕ УРЕДА 2 ñåê V НАСТРОЙТЕ СИЛАТА НА ЗВУКА НА
ВИСОКОГОВОРИТЕЛЯ
X/Y
ИЗПРАТЕТЕ СИГНАЛ ñ (PTT) ПРИЕМЕТЕ СИГНАЛ ñ (PTT) пуснете СМЕНЕТЕ КАНАЛИТЕ (1...8) 1x M / X/Y / ñ (PTT)
СКАНИРАНЕ НА КАНАЛА СКАНИРАНЕ НА КАНАЛА търси в каналите от
1 до 8 за активни сигнали.
Стартирайте: X + M Отговорете при намерен сигнал: ñ Приключете: M
БЛОКИРОВКА НА КЛАВИАТУРА ВКЛЮЧЕНА/ ИЗКЛЮЧЕНА
ВКЛЮЧЕНА: 2 ñåê M ИЗКЛЮЧЕНА: 2 ñåê M / ñ (PTT)
ИЗПРАТЕТЕ ТОН НА ЗВЪНЕНЕ ПРОМЕНЕТЕ ТОНА НА ЗВЪНЕНЕ 2x M / X/Y / ñ (PTT) ВКЛЮЧЕТЕ/ИЗКЛЮЧЕТЕ ЛАМПАТА Þ / Þ пуснете
Page 68
68
Page 69
69
Page 70
70
Page 71
71
Page 72
Wir behalten uns inhaltliche und technische Änderungen vor.
Loading...