Olimpia splendid AURA Instructions For Installation, Use And Maintenance Manual

ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
I
GB
E
GB
I
E
1.1 INFORMAZIONI GENERALI
1.2 AVVERTENZE IMPORTANTI SULL’USO DEL DEPURATORE D’ARIA
1.3 INFORMAZIONI IMPORTANTI SULL'USO DEL DEPURATORE D'ARIA
1.4 CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
2.1 CARATTERISTICHE DEL DEPURATORE D’ARIA
2.2 COMPONENTI
2.3 CINQUE FASI DI PULIZIA
3.1 INSTALLAZIONE DEL DEPURATORE D’ARIA
3.2 DISPLAY
3.3 FUNZIONAMENTO DELL’UNITA’
3.3.1 FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
3.3.2 FUNZIONAMENTO MANUALE
3.4 SENSORE DELLA POLVERE E DEGLI ODORI
3.5 FUNZIONAMENTO DEL TELECOMANDO
3.5.1 PREPARAZIONE
3.6 UTILIZZO DELLE BATTERIE
3.7 UTILIZZO DEL TELECOMANDO
4.1 PULIZIA E MANUTENZIONE
4.1.1 PULIZIA
4.1.2 SOSTITUZIONE DEL CASSETTO DEI FILTRI
4.1.3PROCEDURA DI SOSTITUZIONE
4.1.4 PULIZIA DEI FILTRI
4.1.5 PULIZIA DEL SENSORE DELLA POLVERE
4.2 CASSETTO DEI FILTRI
5.1 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
5.2 CARATTERISTICHE TECNICHE
3 5
5
5
6
7 7
8
9 10 10 10 12
13 13 13 14
16 16 16
17 18 19
20
21 21
1.1 GENERAL INFORMATION
1.2 IMPORTANT CAUTIONS FOR USING YOUR AIR CLEANER
1.3 IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR USING YOUR AIR CLEANER
1.4 PACKAGE CONTENTS
2.1 AIR CLEANER FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS
2.2 COMPONENTS
2.3 FIVE-STAGE CLEANING
3.1 AIR CLEANER SET-UP
3.2 DISPLAY PANEL
3.3 OPERATION
3.3.1AUTOMATIC OPERATION
3.3.2MANUAL OPERATION
3.4 DUST AND ODOR SENSORS
3.5 REMOTE CONTROL OPERATION
3.5.1PREPARATION
3.6 BA TTERY USE
3.7 USING THE REMOTE CONTROL
4.1 CARE AND MAINTENANCE
4.1.1CLEANING
4.1.2FILTER CASSETTE REPLACEMENT
4.1.3REPLACEMENT PROCEDURE
4.1.4FILTER CLEANING
4.1.5DUST SENSOR CLEANING
4.2 FILTER CASSETTE
5.1 TROUBLESHOOTING
5.2 PRODUCT SPECIFICATIONS
1.1 INFORMACIÓNES GENERALES
1.2 INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE EL USO DE SU PURIFICADOR DE AIRE
1.3 ADVERTENCIAS IMPORT ANTES SOBRE EL USO DE SU PURIFICADOR DE AIRE
1.4 CONTENIDO DEL PAQUETE
2.1 CARACTERÍSTICAS DEL PURIFICADOR DE AIRE
2.2 COMPONENTES
2.3 PURIFICACIÓN EN CINCO ETAPAS
3.1 MONTAJE DEL PURIFICADOR DE AIRE
3.2 PANEL DE CONTROL
3.3 OPERACIÓN
3.3.1OPERACIÓN AUTOMÁTICA
3.3.2 OPERACIÓN MANUAL
3.4 DETECTORES DE POLVO Y OLORES
3.5 OPERACIÓN DEL CONTROL REMOTO
3.5.1 PREPARACIÓN
3.6 USO DE LAS PILAS
3.7 USO DEL CONTROL REMOTO
4.1 CUIDADI Y MANTENIMIENTO
4.1.1 LIMPIEZA
4.1.2 REEMPLAZO DEL MARCO DEL FILTRO
4.1.3 PROCEDIMIENTO DEL RECAMBIO
4.1.4 LIMPIEZA DEL FILTRO
4.1.5 LIMPIEZA DEL DETECTOR DE POLVO
4.2 MARCO DEL FILTRO
5.1 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
5.2 ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
GB
I
E
INFORMAZIONI GENERALI
Desideriamo innanzitutto ringraziarVi di avere deciso di accordare la vostra preferenza ad un depuratore d’aria di nostra produzione.
Come potrete renderVi conto avete effettuato una scelta vincente in quanto avete acquistato un prodotto che rappresenta lo stato dell’Arte nella tecnologia della depurazione d’aria.
Questo manuale è stato concepito con l’obbiet­tivo di fornirVi tutte le spiegazioni per essere in grado di gestire al meglio il Vostro sistema di depurazione aria. Vi invitiamo quindi a leggerlo attentamente pri­ma di mettere in funzione l’apparecchio.
Mettendo in atto i suggerimenti che sono conte­nuti in questo manuale, grazie al climatizzatore che avete acquistato, potrete fruire senza problemi di condizioni ambientali ottimali con il minor investimento in termini energetici.
Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta OLIMPIA SPLENDID. Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire pregiudi­zio per i testi contenuti in questo manuale.
Leggere attentamente il presente manuale prima di procedere con qualsiasi operazione (installazione, manuten­zione, uso) ed attenersi scrupolosamente a quanto descritto nei singoli capitoli.
LA DITTA COSTRUTTRICE NON SI ASSUME RESPONSABILITÀ PER DANNI A PERSONE O COSE DERIV ANTI DALLA MANCAT A OSSERV ANZA DELLE NORME CONTENUTE NEL PRESENTE LIBRETTO.
La ditta costruttrice si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento ai propri modelli, fermo restando le caratteristiche essenziali descritte nel presente manuale.
Questa unità è conforme alle direttive Europee ECC/73/23, ECC/89/336, ECC 2002/96, ECC 2001/95 e successive modificazioni.
Installazioni eseguite al di fuori delle avvertenze fornite dal presente manuale e l’utilizzo al di fuo­ri dei limiti prescritti fanno decadere la garanzia.
GENERAL INFORMATION
We wish to thank you, first of all, for purchasing an air-ccleaner produced by our company.
We are sure you will be happy with it because it represents the state of the art in the technology of air cleaner.
This manual serves to provide you with the instructions and explanations you need to make the best possible use of your air-cleaner. We suggest that you read it carefully before starting to use the appliance.
By following the instructions and suggestions provided in the manual, your air-conditioner will give you years of smooth operation and comfort at the lowest cost in terms of power consumption.
This document is restricted in use to the terms of the law and may not be copied or transferred to third parties without the express authorization of the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID. Our machines are subject to change and some parts may appear different from the ones shown here, without this affecting the text of the manual in any way.
Read this manual carefully before performing any operation (installation, maintenance, use) and follow the instructions contained in each chapter.
THE MANUFACTURER IS NOT RESPONSIBLE FOR DAMAGES TO PERSONS OR PROPERTY CAUSED BY FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL.
The manufacturer reserves the right to make any changes it deems advisable to its models, although the essential features described in this manual remain the same.
This unit complies with European Directives ECC/73/23, ECC/89/336, ECC 2002/96, ECC 2001/95 and subsequent amendments.
Failing to comply with the instructions contained in this manual, and using the unit with temperatures exceeding the permissible range will invalidate the warranty.
INFORMACIONES GENERALES
Antes que nada deseamos agradecerles por haber elegido un purificador de aire de nuestra producción.
Como se podrán dar cuenta han hecho una elección ganadora ya que han adquirido un producto que utiliza la tecnología más moderna de la purificación de aire.
Este manual ha sido concebido con el objetivo de suministrarles todas las indicaciones necesarias que les permitan controlar de la mejor manera su sistema de purificación de aire. Les aconsejamos por lo tanto leerlo atentamente antes de poner en marcha la instalación.
Poniendo en práctica las sugerencias que están contenidas en este manual, gracias al purificador de aire que han adquirido, podrán disfrutar, durante años y sin problemas, condiciones ambientales óptimas con la menor inversión en términos energéticos.
Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa OLIMPIA SPLENDID. Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles distintos respecto a aquellos representados, sin constituir por ello, perjuicio para los textos contenidos en el pre­sente manual.
Leer atentamente el presente manual antes de realizar cualquier tipo de operación (instalación, mantenimiento, uso) y abstenerse escrupulosamente a todo lo que se encuentra descripto en cada uno de los capítulos.
LA EMPRESA CONSTRUCTORA NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS EN PERSONAS O COSAS QUE DERIVEN DE LA FALTA DE OBSERVACIÓN DE LAS NORMAS CONTENIDAS EN EL PRESENTE MANUAL.
La empresa constructora se reserva el derecho de aportar modificaciones en cualquier momento en los propios modelos, manteniendo, sin embargo, las características esenciales descriptas en el presente manual.
Esta unidad cumple con las directivas Europeas ECC/73/23, ECC/89/336, ECC 2002/96, ECC 2001/95 y sucesivas modificaciones.
Si las instalaciones son llevadas a cabo sin respetar las advertencias indicadas en el pre­sente manual y la utilización no observa los límites prescritos decae automáticamente la garantía.
1.1
1
GB
I
E
L’ordinaria manutenzione dei filtri, la pulizia ge­nerale esterna possono essere eseguite anche dall’utente, in quanto non comportano operazioni difficoltose o pericolose.
Durante il montaggio, e ad ogni operazione di manutenzione, è necessario os­servare le precauzioni citate nel presente ma­nuale, e sulle etichette apposte all’interno degli apparecchi, nonché adottare ogni precauzione suggerita dal comune buonsenso e dalle No rmative di Sicurezza vigenti nel luogo d’installa­zione.
In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente ricambi originali OLIMPIA SPLENDID.
IMPORTANTE! Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile staccare l’interruttore generale prima di effettuare collegamenti elettrici ed ogni operazione di manuten­zione sugli apparecchi.
Rendere note a tutto il personale interessato al trasporto ed all’installazione della macchina le presenti istruzioni.
SMALTIMENTO
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. Questa disposizione è valida solamente negli Stati membri dell’UE.
1
Routine maintenance of the filters and general external cleaning can be done by the user as these operations are not difficult or dangerous.
During installation and maintenance, respect the precautions indicated in the manual, and on the labels applied inside the units, as well as all the precautions suggested by good sense and by the safety regulations in effect in your country.
In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts.
IMPORTANT! To prevent any risk of electrocution, always disconnect the main circuit breaker before making electric connections or performing any maintenance on the units.
The following instructions must be made known to all personnel involved in the machine’s transport and installation.
DISPOSAL
This symbol on the product or its packaging indicates that the appliance cannot be treated as normal domestic trash, but must be handed in at a collection point for recycling electric and electronic appliances. Your contribution to the correct disposal of this product protects the environment and the health of your fellow men. Health and the environment are endangered by incorrect disposal. Further information about the recycling of this product can be obtained from your local town hall, your refuse collection service, or in the store at which you bought the product. This regulation is valid only in EU member states.
El ordinario mantenimiento de los filtros y la limpieza general externa pueden ser realizadas incluso por el usuario, ya que no comportan operaciones dificultosas o peligrosas .
Durante el montaje, y en cada operación de mantenimiento, es necesario observar las precauciones citadas en el presente manual, y en las etiquetas colocadas en el interior de los equipos, así como adoptar todo tipo de precaución sugerida por el sentido común y por las Normativas de Seguridad vigentes en el lugar de instalación.
En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos originales OLIMPIA SPLENDID.
IMPORTANTE! Para prevenir el riesgo de fulguración es indispensable desconectar el interruptor general antes de efectuar conexiones eléctricas y llevar a cabo las operaciones de mantenimiento en los equipos.
Poner las presentes instrucciones en conocimiento de todo el personal afectado por el transporte y la instalación de la máquina.
DESGUACE
Este símbolo sobre el producto o su embalaje, indica que el mismo no puede ser tratado como residuo doméstico habitual, sino debe ser entregado en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Con su contribución para el desguace correcto de este producto, protegerá el medio ambiente y la salud de sus prójimos. Con un desguace erróneo, se pone en riesgo el medio ambiente y la salud. Otras informaciones sobre el reciclado de este producto las obtendrá de su ayuntamiento, recogida de basura o en el comercio donde haya adquirido el producto. Esta norma es válida únicamente para los estados miembros de la UE.
GB
I
E
1
IMPORTANT CAUTIONS FOR USING YOUR AIR CLEANER
WARNING:
Follow the instructions in this manual to reduce the risk of electric shock, short circuit, and/or fire:
Do not repair or modify the unit unless
specifically recommended in this manual. All other repairs should be completed by a qualified technician.
Do not use if the power cord or plug is
damaged or the connection to the wall outlet is loose.
Use AC 230V only.
Do not damage, break, forcefully bend, pull,
twist, bundle, coat, pinch, or place heavy objects on the power cord.
Periodically remove dust from the power plug.
This will reduce the chance that humidity will accumulate, which increases the risk of electric shock.
If the power plug is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or a qualified technician.
Remove the power plug from the outlet before
cleaning the unit. When removing the power plug, grasp by holding the plug itself, never hold by the cord.
Remove the power plug from the outlet when
the unit is not in use.
Do not handle the power plug with wet hands.
Do not operate the unit when using indoor
smoke-generating insecticides.
Do not clean unit with benzene or paint
thinner. Do not spray insecticides on the unit.
Do not use the unit where it is humid or where
the unit may get wet, such as in a bathroom.
Do not insert fingers or foreign objects into
the air intake or outlet.
Do not use the unit near flammable gases.
Do not use near cigarettes, incense, or other spark-creating items.
Unit will not remove carbon monoxide emitted
from heating appliances or other sources.
IMPORT ANT INSTRUCTIONS FOR USING YOUR AIR CLEANER
• Do not block the intake or outlet vents.
• Do not use near hot objects, such as a stove.
Do not use where the unit may come into contact with steam.
• Do not use the unit on its side.
• Keep away from products that generate oily
residue, such as a deep fryer.
• Do not use detergent to clean the unit.
• Do not operate without a filter.
• Do not wash and reuse the True HEPA Filter.
PACKAGE CONTENTS
• Winix PlasmaWave™ Air Cleaner
• Remote Control (1 unit)
• Batteries (2 AA batteries)
• Operator's Manual
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE EL USO DE SU PURIFICADOR DE AIRE
ADVERTENCIA
: Siga las instrucciones de este manual para reducir el riesgo de choque eléctrico, corto circuito o incendio:
• No reparar o modificar el equipo a menos que
sea recomendado específicamente en este manual. Cualquier otra reparación debe hacerla un técnico especializado.
• Usar solamente corriente alterna de 230
voltios.
• No dañar, romper, doblar con fuerza, tirar,
torcer, atar, recubrir, apretar con fuerza o colocar objetos pesados sobre el cordón eléctrico.
• Quitarle el polvo al enchufe eléctrico
periódicamente. Eso reducirá la posibilidad de que se acumule la humedad, lo cual aumenta el riesgo de recibir un choque eléctrico.
• Si se daña el enchufe eléctrico, debe
reemplazarlo el fabricante o un técnico especializado.
• Sacar el enchufe del tomacorriente antes de
dar limpieza al equipo. Para sacar el enchufe eléctrico, tirarlo del mismo enchufe; nunca tirar del cordón.
• Sacar el enchufe del tomacorriente cuando
no se está usando el equipo.
• No manipular el enchufe con las manos
mojadas.
• No operar el equipo mientras se usan bombas
de insecticidas en el hogar.
• No limpiarlo con bencina o disolvente de
pintura. No rociar insecticidas al equipo.
• No usar el equipo en lugares húmedos o
donde se pudiera mojar, así como en un cuarto de baño.
• No introducir los dedos u objetos extraños en
la toma o la salida de aire.
• No usar el equipo en la cercanía de gases
inflamables. No usarlo cerca de cigarrillos, incienso o productos que crean chispas.
• El equipo no extrae el monóxido de carbono
que emiten equipos de calefacción u otros aparatos.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES SOBRE EL USO DE SU PURIFICADOR DE AIRE
• No bloquear los conductos de entrada o salida
de aire.
• No utilizar el equipo cerca de objetos
calientes, tal como una estufa. No usarlo donde pudiera ponerse en contacto con vapor.
• No usar el equipo recostado sobre su costado.
• Manténgalo lejos de productos que producen
residuos aceitosos, tales como una freidora.
• No limpiar el equipo con detergente.
• No hacerlo funcionar sin el filtro.
• No se debe lavar y volver a usar el filtro True
HEPA.
CONTENIDO DEL P AQUETE
• Purificador de aire Winix PlasmaWaveTM
• Aparato de control remoto (1 unidad)
• Pilas (2 de tamaño AA)
• Manual del operario
AVVERTENZE IMPORTANTI SULL'USO DEL DEPURA TORE D'ARIA
ATTENZIONE:
seguire quanto riportato nelle istruzioni di questo manuale per ridurre il rischio di folgorazione, cortocircuito e/o incendio:
Non riparare o modificare l'unità a meno che
non venga richiesto specificatamente dal presente manuale. Tutte le altre riparazioni dovranno essere realizzate da un tecnico qualificato.
Non utilizzare il prodotto nel caso in cui il cavo
elettrico o la spina risultino danneggiati
In presenza di un collegamento allentato con
la presa a muro.
Utilizzare soltanto corrente CA a 230V.
Non danneggiare, rompere, storcere, tirare,
attorcigliare, legare, ricoprire, stringere o posizionare oggetti pesanti sul cavo di alimentazione.
Rimuovere periodicamente la polvere dalla
spina. Così facendo si ridurrà l'accumulo di umidità, diminuendo di conseguenza le probabilità di un rischio di folgorazione.
Se la spina risulta danneggiata, la sostituzio-
ne deve essere effettuata dal produttore o da un tecnico qualificato.
Rimuovere la spina dalla presa prima di
pulire l'unità. Al momento di rimuoverla, afferrarla sempre dalla spina, mai dal cavo.
Rimuovere la spina dalla presa quando non
si intende utilizzare l'unità.
Non toccare la spina con le mani umide.
Non utilizzare l'unità insieme a insetticidi per
ambienti interni che generano fumo.
Non pulire l'unità con benzene o diluente per
vernici. Non spruzzare insetticidi sull'unità.
Non utilizzare l'unità in luoghi umidi o in cui
l'unità possa bagnarsi, come ad esempio un bagno.
Non inserire le dita o oggetti impropri nelle
prese d'aria o nella bocca di uscita.
Non utilizzare l'unità in prossimità di gas
infiammabili. Non utilizzare in presenza di sigarette, incensi o altri oggetti che possono produrre scintille.
L'unità non eliminerà il monossido di carbonio
emesso da caloriferi o da altre fonti di calore.
INFORMAZIONI IMPORTANTI SULL'USO DEL DEPURA TORE D'ARIA
Non ostruire le prese d'aria o la bocca di
uscita.
Non utilizzare in prossimità di oggetti caldi,
come una stufa. Non utilizzare in luoghi in cui l'unità possa entrare a contatto con vapori.
Non utilizzare l'unità lateralmente.
Tenere lontano da prodotti che possono
generare residui oleosi, come una friggitrice.
Non utilizzare detergenti per pulire l'unità.
Non utilizzare in assenza di filtri.
Non lavare né riutilizzare il filtro True HEPA.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Depuratore d'aria
Telecomando (1 unità)
Batterie (2 batterie AA)
Manuale operativo
1.2
1.3
1.4
GB
I
E
2
CARATTERISTICHE DEL DEPURATORE D'ARIA
NOTA: le caratteristiche del depuratore d'aria possono variare in base al modello.
• Funzionamento ultra silenzioso
Il depuratore d'aria AURA è dotato di una ventola a quattro velocità che garantisce un funzionamento ultra silenzioso, ideale per l'uso notturno.
• Semplice manutenzione
I depuratori d'aria AURA sono caratterizzati da una manutenzione semplice ed economica. Per ottenere prestazioni ottimali, sostituire completamente il cassetto dei filtri non appena si accende l'indicatore CHANGE FILTER (sostituzione filtri).
• Sensori intelligenti della polvere e degli odori
Il depuratore d'aria AURA è provvisto di sensori digitali che monitorano automatica­mente la qualità dell'aria. Non appena il livello di polvere o odori varia, la velocità della ventola viene regolata automaticamente.
• Funzionamento semplificato
I depuratori d'aria AURA sono stati dotati di un telecomando e di un display di chiara lettura per incrementarne la facilità d'uso.
• Sensore della luce
Attiva automaticamente la modalità Sleep non appena la stanza si oscura, al fine di assicurare un funzionamento continuo silenzioso e a risparmio energetico.
• Avviso di sostituzione filtri
Si attiva quando è necessario sostituire completamente il cassetto dei filtri.
• Impostazione del timer
Permette di variare il funzionamento in base alle proprie esigenze.
• Telecomando programmabile
Permette di regolare l'accensione/spegnimento dell'unità e la velocità della ventola da un qualunque angolo della stanza.
• Quattro velocità disponibili
Da LOW (bassa) per un funzionamento a risparmio energetico a TURBO per ottenere la massima efficacia in fatto di pulizia.
AIR CLEANER FEATURES PRODUCT SPECIFICA TIONS
NOTE: The features of your air cleaner may vary according to model.
• Ultra-Quiet Operation
This Winix air cleaner has a four- speed fan with ultra-quiet operation that is ideal for nighttime operation.
• Easy Maintenance
Winix air cleaners are simple and economical to maintain. For optimum performance, replace complete filter cassette when CHANGE FILTER indicator light is on.
• Smart Dust and Odor Sensors
The 9000 air cleaner is equipped with digital sensors that automatically monitor air quality. As dust or odor levels change, fan speeds will adjust automatically.
• Simple Operation
Winix air cleaners have a remote control and user-friendly display for your convenience.
• Light Sensor
Automatically activates Sleep mode when the room is darkened, to ensure continuously quiet and energy-efficient operation.
• Change Filter
AlertLets you know when it's time to replace the complete filter cassete.
• Timer Setting
Allows you to adjust operation to your preferences.
• Programmable Remote Control
Allows power on/off and fan speed adjustments from anywhere in the room.
• Four-Speed Setting
From LOW for quiet, energy-efficient operation to TURBO for the most effective cleaning.
CARACTERÍSTICAS DEL PURIFICADOR DE AIRE
NOTA: Las características del purificador de aire varían dependiendo del modelo.
• Funcionamiento ultra silencioso
Este purificador de aire Winix tiene un soplador de aire ultra silencioso de cuatro velocidades que lo hace ideal para usar durante la noche.
• Fácil mantenimiento
El mantenimiento de los purificadores de aire Winix es sencillo y económico. Para un funcionamiento óptimo, reemplazar el marco completo del filtro cuando se prende el letrero CHANGE FILTER.
• Detectores inteligentes de polvo y de olores
El purificador de aire 9000 incluye detectores digitales que verifican la calidad del aire automáticamente. Al cambiar los niveles de olores y de polvo, la velocidad del soplador se ajusta automáticamente.
• Operación sencilla
Para su conveniencia, los purificadores de aire Winix tienen control remoto y un panel de control fácil de usar.
• Detector de luz
Pone en marcha al Modo de reposo automáticamente cuando se oscurece la habitación, para asegurar continuamente un funcionamiento silencioso y ahorro de energía.
• Aviso para cambiar el filtro
Avisa cuando se debe cambiar todo el marco del filtro.
• Fijación del temporizador
Le permite ajustar la operación en la forma que usted prefiere.
• Control remoto programable
Para prender, apagar o regular la velocidad del soplador desde cualquier lugar de la habitación.
• Soplador de cuatro velocidades
Desde LOW (baja) con funcionamiento silencioso y ahorro de energía, hasta TURBO para la purificación más eficaz.
2.1
GB
I
E
2
COMPONENTS 1- Pre-Filter
2- True HEPA Filter 3- Washable Nano-Silver Mesh/Carbon Filter 4- Plasma Wave
TM
5- Motor 6- Display 7- Cassette Frame 8- Front Panel 9- Power Plug 10- Air Outlet 11- Remote Control Cradle
FIVE-STAGE CLEANING
Air undergoes five separate processes before returning, freshened and cleaned, to the room.
• Washable Anti-Bacterial Pre-Filter
This reusable filter collects large particles, pollen, pet hair, lint, etc.
• True HEPA Filter
Captures 99.99% of particles and impurities as small as .3 microns.
• Nano-Silver Mesh
A shield of silver particles one billionth of a meter in size neutralizes bacteria on contact.
• Washable Carbon Filter
This reausable activated granular carbon effectively collects chemical vapors and odors caused by cigarette smoke, organic decay, and cooking.
• PlasmaWave™
In the final stage of cleaning, Winix PlasmaWaveTM technology generates both positive and negative ions to create plasma clusters which instantly neutralize viruses, bacteria, chemical vapors and odors in the air.
COMPONENTES 1- Prefiltro antibacteriano lavable
2- Filtro True HEPA 3- Filtro de malla Nano-Plata lavable/Filtro de
carbón
4- Plasma Wave
TM
5- Motor 6- Panel de control 7- Armazón del marco 8- Panel frontal 9- Enchufe eléctrico 10- Escape de aire 11- Base para el control remoto
PURIFICACIÓN EN CINCO ETAPAS
El aire pasa por cinco procesos independientes antes de regresar fresco y limpio a la habitación.
• Prefiltro antibacteriano lavable
Este filtro reutilizable atrapa partículas grandes como polen, pelo de mascotas, pelusa, etc.
• Filtro True HEPA
Atrapa 99.99% de partículas e impurezas tan pequeñas como 0.3 micrones.
• Malla Nano-Plata
Una barrera de partículas de plata de una milmillonésima parte de un metro, neutraliza las bacterias al contacto.
• Filtro de carbón lavable
Este carbón granular activado reutilizable atrapa los vapores químicos y olores producidos por humo de cigarrillos, productos orgánicos descompuestos y de la cocina.
• PlasmaWave™
Durante la etapa final de la purificación, el PlasmaWaveTM de Winix, su proceso técnico genera iones positivos y negativos para crear un sistema de plasma que neutriliza virus, bacterias, vapores químicos y olores del aire instantáneamente.
COMPONENTI 1- Prefiltro antibatterico lavabile
2- Filtro True HEPA 3- Rete Nano Silver al carbone lavabile 4- Plasma Wave
TM
5- Motore 6- Display 7- Struttura del cassetto 8- Pannello frontale 9- Presa elettrica 10- Presa d’aria 11- Vano per il telecomando
CINQUE FASI DI PULIZIA
L'aria viene sottoposta a cinque processi separati prima di ritornare, rinfrescata e pulita, a circolare nella stanza.
• Prefiltro antibatterico lavabile
Questo filtro riutilizzabile raccoglie le particel le più ampie, il polline, i peli di animali domestici, la lanugine, ecc.
• Filtro True HEPA
Cattura il 99,99% delle particelle e delle impurità fino a .3 micron.
• Rete Nano Silver
Uno scudo di particelle di argento delle dimensioni di un miliardesimo di metro che neutralizza i batteri al contatto.
• Filtro al carbone lavabile
Questo filtro riutilizzabile con carbone granulare raccoglie in modo efficace i vapori e gli odori chimici causati dal fumo di sigarette, dalla decomposizione organica e dalla cucina.
• PlasmaWave™
Nell'ultima fase del processo di pulizia, la tecnologia Winix PlasmaWave™ genera ioni positivi e negativi capaci di creare aggregati di plasma che neutralizzano istantaneamente virus, batteri, vapori e odori chimici nell'aria.
1
4 6 5
9
3 7 2 1 8 11
10
2.2
2.3
GB
I
E
3
INSTALLAZIONE DEL DEPURATORE D'ARIA
NOTA: per ottenere le migliori prestazio­ni del prodotto seguire le istruzioni riportate qui di seguito.
Posizionare l'unità ad almeno 2 metri da
apparecchiature che emettono onde elettriche come TV o radio.
Posizionare l'unità a un altezza da terra di almeno 60 cm.
Tenere i sensori lontano da aree esposte a correnti d'aria.
Tenere le tende lontano dai sensori, in quanto potrebbero interferire con le prese d'aria o la bocca di uscita.
Posizionare l'unità su una superficie stabile con un'ampia circolazione d'aria.
1. Rimuovere la pellicola protettiva dal pannello di controllo.
2. Rimuovere il pannello frontale afferrando le estremità inferiori e sollevandolo delicatamente verso di sé (fig. 2-A).
3. Estrarre il cassetto dei filtri afferrando le linguette situate su ogni estremità dello stesso (fig. 2-B).
4. Rimuovere l'involucro di plastica dal cassetto dei filtri.
5. Riporre il cassetto dei filtri nell'unità principale (fig. 2-C).
6. Riposizionare il pannello frontale agganciandolo alla parte superiore dell'unità. Dondolare dolcemente il pannello frontale fino a posizionarlo correttamente (fig. 2-D).
7. Inserire la spina elettrica in una presa a muro.
8. Tenere premuto il pulsante POWER fino a
udire un breve segnale acustico (fig. 2-E).
Una volta accesa l'unità, gli indicatori della polvere e degli odori lampeggeranno per i primi 4 minuti, ciò segnala l'inizio della misurazione della qualità dell'aria da parte dell'unità.
AIR CLEANER SET-UP
NOTE: Follow these instructions for best results.
Place unit at least 7 feet from equipment that
emits electric waves such as televisions or radios.
Place unit at least 2 feet from the wall.
Keep sensors away from drafty areas.
Keep curtains away from sensors, as they may
interfere with air intake/outlet.
Place unit on a stable surface with plenty of air circulation.
1. Remove protective film from the control panel.
2. Remove the front panel by grasping the
bottom outside edges and gently pulling toward you.
3. Pull out the filter cassette by grasping the tabs located on each side of the filter cassette.
4. Remove the plastic wrap from the filter cassette.
5. Return the filter cassette into the main unit.
6. Replace the front panel by hooking the front
panel on the top of the unit. Swing panel in by pushing gently until the panel snaps into place.
7. Plug in the power cord to a wall outlet.
8. Press POWER button until short “beep” is
heard.
For the first 4 minutes after turning the unit on, the dust and odor indicators will flash while the unit measures air quality.
MONTAJE DEL PURIFICADOR DE AIRE
NOTA: Para obtener resultados óptimos, seguir estas instrucciones.
• Colocar el purificador a por lo menos 7 pies (2.1 m) de equipos que emiten ondas eléctricas, tales como televisores o radios.
• Ubicar el equipo a por lo menos 2 pies (61 cm) de la pared.
• Mantener los detectores alejados de zonas donde hay corrientes de aire.
• Mantener las cortinas alejadas de los detectores, pues pueden obstaculizar la entrada y salida del aire.
• Situar el equipo en un lugar con adecuada circulación de aire y sobre una superficie estable.
1. Quitar la película protectora del panel de control.
2. Extraer el panel de control cogiéndolo de los bordes inferiores y tirándolo cuidadosamente hacia usted.
3. Sacar el marco del filtro sujetándolo de las lengüetas de cada lado del marco del filtro.
4. Quitar la envoltura de plástico del marco del filtro.
5. Reponer el marco del filtro en la unidad principal.
6. Reponer el panel frontal enganchándolo en la parte superior del equipo. Girar el panel suavemente hacia abajo hasta abrocharlo en su sitio.
7. Colocar el enchufe en un tomacorriente en la pared.
8. Presionar el botón POWER hasta oír un “tono”.
Durante los primeros 4 minutos de pren­der la unidad, los indicadores de polvo y olores destellarán intermitentemente mientras evalúan la calidad del aire.
2
AB CD
E
3.1
Loading...
+ 16 hidden pages