Oleo-mac 725S ERGO User Manual [ru]

P
G
MANUAL DE INSTRUÇÕES
E°ÃEIPI¢IO XPH™H™ KAI ™YNTHPH™H™
R
TR
NÁVOD K POUÎITÍ
Z
C
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
S
U
R
INSTRUKCJA OBS¸UGI I KONSERWACJI
L
P
(25.4 cm
(25.4 cm
725 S ERGO
725 T ERGO
3
)
3
)
Pubbl. 61100027A - Mar/2007 - Grafi talia - RE - Printed in Italy
P
∂π™∞°ø°∏
™∏ª. √И ВЪИБЪ·К¤˜ О·И ФИ ВУ‰В›НВИ˜ Ф˘ ВЪИ¤¯ФУЩ·И ЫЩФ ·ЪfiУ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ‰ВУ ıВˆЪФ‡УЩ·И
··Ú·›ÙËÙ· ‰ÂÛÌ¢ÙÈΤ˜. ∏ ∂Ù·ÈÚ›· ÂÈÊ˘Ï¿ÛÛÂÙ·È Ó· ÂÈʤÚÂÈ ÌÂÙ·ÙÚÔ¤˜ ¯ˆÚ›˜
··Ъ·›ЩЛЩ· У· ВУЛМВЪТУВИ ВЪИФ‰ИО¿ ЩФ ·ЪfiУ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ.
G‹R‹fi
NOT: Bu k›lavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunmas› gerekti¤i her bir ülkenin kanunlar›na göre de¤iflebilece¤inden, imalatç› fi rma taraf›ndan kullan›c›ya bildirilmeden de¤ifltirilebilir.
¶ƒ√™√Ã∏ !!!
∫π¡¢À¡√™ ∞∫√À™Δπ∫∏™ μ§∞μ∏™
D‹KKAT!!!
‹fi‹TME KAYBI R‹SK‹
∂ÁÁ˘Ë̤ÓË ÛÙ¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ÈÛ¯‡Ô˜
GARANT‹ ED‹LEN AKUST‹K GÜÇ DÜZEY‹
∞∫√À™Δπ∫∏ ¶π∂™∏
BASINÇ
∂¶π¶∂¢√ ∫ƒ∞¢∞™ªø¡
TITREfiIM
ª√¡Δ∂§√
MODEL
Para um emprego correcto da roçadora e para evitar os acidentes, não iniciar o trabalho sem ler com atenção este manual. O indice ajudará a encontrar a página do manual onde se encontram as descrições de funcionamento dos diversos componentes e as instruções para o necessário controle e para a manutenção da roçadora. N.B. As descrições e as
ilustrações contidas neste manual não se conconsideram rigorosamente obrigatórias. A empresa reservase ao direito de eventuais modifi cações sem ter de pôr em dia o presente manual.
GR
°И· МИ· ЫˆЫЩ‹ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ ı·МУФОФЩИОФ‡ О·И БИ· ЩЛУ ·ФК˘Б‹ ·Щ˘¯ЛМ¿ЩˆУ, Ы·˜ Ы˘М‚Ф˘ПВ‡Ф˘МВ У· МЛУ ·Ъ¯›ЫВЩВ ЩЛУ ВЪБ·Ы›· ЪИУ ‰И·‚¿ЫВЩВ МВ ФП‡ ЪФЫФ¯‹ ЩФ ·ЪfiУ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ. ™ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ, ı· ‚ЪВ›ЩВ ЩИ˜ ВНЛБ‹ЫВИ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩˆУ ‰И·КfiЪˆУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ О·И ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ БИ· ЩФ˘˜ ·У·БО·›Ф˘˜ ВП¤Б¯Ф˘˜ О·И Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ. ™∏ª. √И ВЪИБЪ·К¤˜ О·И ФИ ВУ‰В›НВИ˜ Ф˘ ВЪИ¤¯ФУЩ·И ЫЩФ ·ЪfiУ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ‰ВУ ıВˆЪФ‡УЩ·И
··Ú·›ÙËÙ· ‰ÂÛÌ¢ÙÈΤ˜. ∏ ∂Ù·ÈÚ›· ÂÈÊ˘Ï¿ÛÛÂÙ·È Ó· ÂÈʤÚÂÈ ÌÂÙ·ÙÚÔ¤˜ ¯ˆÚ›˜
··Ъ·›ЩЛЩ· У· ВУЛМВЪТУВИ ВЪИФ‰ИО¿ ЩФ ·ЪfiУ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ.
TR
Motorlu t›rpan› do¤ru kullanmak ve kazalar› önlemek için nas›l çal›flt›¤›n› ve bak›m›n›n nas›l yap›ld›¤›n› ö¤reten kullan›m k›lavuzunun tamam›n› dikkatle okumadan cihaz›n›z› çal›flt›rmay›n. NOT: Bu k›lavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunmas› gerekti¤i her bir ülkenin kanunlar›na göre de¤iflebilece¤inden, imalatç› fi rma taraf›ndan kullan›c›ya bildirilmeden de¤ifltirilebilir.
CZ
Pfied prvním pouÏitím kfiovinofiezu si pozornû pfieãtûte tento návod, abyste mohli kfiovinofiez správnû pouÏívat a zabránili tak moÏn˘m úrazÛm. V tomto návodû najdete vysvûtlení chodu rÛzn˘ch ãásti kfiovinofiezu a pokyny k nutn˘m kontrolám a údrÏbû.
Pozn.: Ilustrace a popisy uvedené v tomto návodu nejsou pfiísnû závazné. V˘robce si vyhrazuje právo na provádûní pfiípadn˘ch zmûn bez povinnosti aktualizace tohoto návodu.
INTRODUÇÃO
∂π™∞°ø°∏
G‹R‹fi
ÚVOD
MODELO
ª√¡Δ∂§√
MODEL
MODEL
МОДЕЛЬ
MODEL
3
25.4 cm
P - Valores médios ponderados: 1/2 mínimo, 1/2 plena carga (cabeça) ou 1/2 velocidade máx.
*
PRESSÃO DO SOM
∞∫√À™Δπ∫∏ ¶π∂™∏
BASINÇ
AKUSTICK¯ TLAK
АКУСТИЧЕСКОЕ ДАВЛЕНИЕ
CIÂNIENIE AKUSTYCZNE
LpA av
EN 11806 - ISO 7917
98 dB(A)
100 dB(A)
* *
NÍVEL POTÊNCIA ACÚSTICA GARANTIDO
∂ÁÁ˘Ë̤ÓË ÛÙ¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ÈÛ¯‡Ô˜
GARANT‹ ED‹LEN AKUST‹K GÜÇ DÜZEY‹
ZARUâENÁ HLADINA AKUSTICKÉHO V¯KONU
УРОВЕНЬ ЗВУКОВОЙ МОЩНОСТИ НЕ БОЛЕЕ
MOC AKUSTYCZNA GWARANTOWANA
2000/14/EC - EN ISO 3744 - ISO 10884
LwA
107 dB(A)
110 dB(A)
NIVEL DE VIBRAÇÃO
∂¶π¶∂¢√ ∫ƒ∞¢∞™ªø¡
TITREfiIM
ÚROVE≈ VIBRACÍ
УРОВЕНЬ ВИБРАЦИИ
POZIOM WIBRACJI
ISO 22867 - m / s
*
Twin handle Loop handle
5.1(sx)/5.6(dx) 7.8(sx)/10(dx)
5.3(sx)/5.5(dx) 7.4(sx)/10.5(dx)
2
em vazio (disco).
GR - ª¤Û˜ ˙˘ÁÈṲ̂Ó˜ ÙÈ̤˜: 1/2 ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ, 1/2 Ï‹Ú˜ ÊÔÚÙ›Ô (ÎÂÊ·Ï‹) ‹ 1/2 ̤Á.
Ù·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô (‰›ÛÎÔ˜).
TR - Orta a¤›rl›kl› de¤erler: asgari 1/2, tam yük 1/2 (kafa) veya bofl andaki azami h›z de¤eri 1/2
(biçak).
CZ - PrÛmûrné statistické hodnoty: 1/2 volnobûh, 1/2 na pln˘ v˘kon (hlava), nebo 1/2 max.
rychlost bez zátûÏe (kotouã).
RUS - Средневзвешенные значения: 1/2 минимального числа оборотов, 1/2 при полной
нагрузке (головка) или 1/2 быстрый ход (нож).
PL - WartoÊci Êrednie wa˝one: 1/2 minimum, 1/2 pe∏ne obcià˝enie (g∏owica) lub 1/2 pr´dkoÊç
maks. bez obcià˝enia (dysk).
RUS
Для правильного использования кустореза, во ибежание несчастных случаев, нельзя начинать работу без тщательного изучения настоящей инструкции. Вы найдете здесь пояснения относительно некоторых частей кустореза, а также инструкции по необходимым проверкам и обслуживанию.
ВНИМАНИЕ: Иллюстрации и спецификации в данной инструкции могут быть без уведомления изменены производителем в соответствии с требованиями страны, где производится продажа настоящего изделия.
PL
Przed przystàpieniem do pracy, nale˝y zapoznaç si´ z treÊcià niniejszej instrukcji obs∏ugi, a w szczególnoÊci z zasadami bezpieczeƒstwa. Instrukcja zawiera wyjaÊnienia dotyczàce dzia∏ania ró˝nych cz´Êci sk∏adowych urzàdzenia oraz instrukcje dotyczàce przeprowadzania niezb´dnych czynnoÊci kontrolnych oraz konserwacji.
UWAGA! Opisy oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji nie zawsze dok∏adnie odzwierciedlajà stan faktyczny. Producent zastrzega sobie prawo wnoszenia zmian i nie zobowiàzuje si´ do ka˝dorazowej aktualizacji instrukcji.
ВВЕДЕНИЕ
WPROWADZENIE
38
ATENÇÃO !!!
RISCO DE PREJUÍZO AUDITIVO
NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO, QUESTA MACCHINA PUO'
COMPORTARE, PER L'OPERATORE ADDETTO, UN LIVELLO DI ESPOSIZIONE
PERSONALE GIORNALIERO A RUMORE PARI O SUPERIORE A
85 dB (A)
POZOR!!!
NEBEZPEâÍ PO·KOZENÍ SLUCHU
P¤I NORMÁLNÍM POUÎÍVÁNÍ SE
OBSLUHA TOHOTO P¤ÍSTROJE VYSTAVUJE
DENNÍ HLADINù HLUKU ROVNAJÍCÍ SE NEBO VùT·Í NEÎ
85 dB (A)
¶ƒ√∫∞§∂™∂π, °π∞ Δ√ Ã∂πƒπ™Δ∏, ∂¡∞ ¶√™√™Δ√ ∏ª∂ƒ∏™π∞™ ¶ƒ√™ø¶π∫∏™
При нормальных условиях эксплуатации уровень
¶ƒ√™√Ã∏ !!!
∫π¡¢À¡√™ ∞∫√À™Δπ∫∏™ μ§∞μ∏™
™∂ ∫∞¡√¡π∫∂™ ™À¡£∏∫∂™ Ã∏™∏™ ∞ÀΔ√ Δ√ ª∏Ã∞¡∏ª∞ ª¶√ƒ∂π ¡∞
∂∫£∂™∏™ ™Δ√ £√ƒÀμ√ π™∏ ◊ ∞¡øΔ∂ƒ∏ Δ∏™.
NORMAL fiARTLARDA BU MOTORUN KULLANIMI
85 dB (A)
ВНИМАНИЕ!!!
ОПАСНОСТЬ
ПОВРЕЖДЕНИЯ СЛУХА
шума от этой машины превышает
85 dB (А)
используйте защитные средства
TO POWODUJE NARA˚ENIE OPERATORA NA DZIENNY POZIOM
D‹KKAT!!!
‹fi‹TME KAYBI R‹SK‹
SIRASINDA KULLANICI GÜNLÜK
VE ÜSTÜ GÜRÜLTÜYE MARUZ KALAB‹L‹R.
85 dB (A)
UWAGA!!!
ZAGROŻENIE USZKODZENIA SŁUCHU
W ZWYK¸YCH WARUNKACH U˚YTKOWANIA URZÑDZENIE
HA¸ASU RÓWNY LUB WY˚SZY NI˚
85 dB (A)
P
INDICE
CZ
OBSAH
INTRODUÇÃO_______________________ 38 NORMAS DE SEGURANÇA ____________ 40 COMPONENTES DA ROÇADORA _______ 46 EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA MONTAGEM ________________________ 48-50 NORMAS DE TRABALHO ______________ 50 DISPOSITIVOS DE CORTE ACONSEKHADOS PARA DAR PARTIDA __________________ 54-56
GR
¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡∞
∂π™∞°ø°∏ _________________________ 38 ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ _______________ 40 ∂•∞ƒΔ∏ª∞Δ∞ Δ√À £∞ª¡√∫√¶Δπ∫√À _ 46 ∂ƒª∏¡∂π∞ ™Àªμ√§ø¡ ∫∞π ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ________________ 48-50 ¶ƒ√¢π∞°ƒ∞º∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ™À¡π™Δøª∂¡∞ ∂ƒ°∞§∂π∞ ∫√¶∏™ _____ 52 ∂∫∫π¡∏™∏ _________________________ 54-56
_______________
__
47
52
47
50
PARAGEM DO MOTOR _______________ 58 PREPARATIVOS PARA USAR _______________ MANUTENÇÃO _____________________ 62-64 ARMAZENAGEM ___________________ 66 CABEÇA DE FIO DE NYLON __________ 68 DADOS TECNICOS _________________ 38-69 CERTIFICADO DE GARANTIA _________ 70
™Δ∞ª∞Δ∏ª∞ Δ√À ∫π¡∏Δ∏ƒ∞ ________ 58 ¶ƒ√∫∞Δ∞ƒ∫Δπ∫∂™ ∂¡∂ƒ°∂π∂™ _______ 60 ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ _______________________ 62-64 ∞¶√£∏∫∂À™∏ _____________________ 66 ∫∂º∞§∏ ª∂ ¡∞Y§√¡ ∫∞§ø¢π√ ______ 68 Δ∂áπ∫∞ ™Δ√πÃ∂π∞ _________________ 38-69 ∂°°À∏™∏ _________________________ 70
60
ÚVOD ____________________________ 38 BEZPEâNOSTNÍ P¤EDPISY _________ 42 SOUâÁSTI K¤OVINO¤EZU __________ 46 BEZPEâNOSTNÍ SYMBOLY A UPOZORNùNÍ MONTÁÎ __________________________ 49-51 PRACOVNÍ P¤EDPISY DOPORUÂENÉ ¤EZNÉ NÁSTAVCE ___ 53 SPU·TùNÍ ________________________ 55-57
RUS
COДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ _________________________ 38 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ДЕТАЛИ БЕНЗОКОСЫ _______________ 46 ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ СБОРКА ___________________________ 49-51 УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ _______ 51 РЕКОМЕНДУЕМЫЕ УСТРОЙСТВА РЕЗКИ 53 ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ _________________ 55-57
________________ 51
_ 47
_ 42
47
ZASTAVENÍ MOTORU ________________ 59 ÚVODNÍ KROKY ____________________ 61 ÚDRÎBA ___________________________ 63-65 SKLADOVÁNÍ _______________________ 67 HLAVA S NYLONOV¯MI STRUNAMI ____ 68 TECHNICKÉ ÚDAJE _________________ 38-69 ZÁRUâNÍ LIST ______________________ 71
ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ _____________ 59 ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ С ВАШЕЙ БЕНЗОКОСОЙ ОБСЛУЖИВАНИЕ ___________________ 63-65 ХРАНЕНИЕ _________________________ 67 ГОЛОВКА С НЕЙЛОНОВОЙ ЛЕСКОЙ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ _____________ 38-69 ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ _________ 71
61
______ 68
TR
‹Ç‹NDEK‹LER
G‹R‹fi _____________________________ 38 GÜVENL‹K ÖNLEMLER‹ ______________ 41 MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI _____ 46 SEMBOLLER VE ‹KAZ ‹fiARETLERI ____ 47 MONTAJ __________________________ 48-50 ÇALIMA ÖNLEMLERI ________________ 50 ÖNERILEN KESME SEÇENEKLERI ____ 52 MOTORUN ÇALIfiTIRILMASI __________ 54-56
MOTORUN DURDURULMASI _________ 58 MOTORLU TIRPANIN ÇALIMASI _______ 60 BAKIM ____________________________ 62-64 MOTORUN MUHAFAZASI ____________ 66 M‹S‹NALI KAFA _____________________ 68 TEKN‹K ÖZELL‹KLER‹ _______________ 38-69 GARANT‹ SERT‹F‹KASI ______________ 70
SPIS TREŚCI
PL
WPROWADZENIE _________________ 38 ZASADY BEZPIECZE¡STWA ________ 43 BUDOWA KOSY SPALINOWEJ ______ 46 SYMBOLE ORAZ OSTRZE˚ENIA BEZPIECZE¡STWA MONTA˚ ________________________ 49-51 ZASADY PRACY ZALECANE URZÑDZENIA TNÑCE ____ 53 URUCHOMIENIE __________________ 55-57
____________________ 51
47
ZATRZYMANIE SILNIKA _____________ 59 CZYNNOÂCI WST¢PNE _____________ 61 KONSERWACJA ___________________ 63-65 PRZECHOWYWANIE ________________ 67 G¸OWICA Z ˚Y¸KÑ NYLONOWÑ _____ 68 DANE TECHNICZNE ________________ 38-69 KARTA GWARANCYJNA _____________ 71
39
KANONE™ A™ºA§EIA™
1 2 3 4
¶ƒ√™√Г∏ - ΔФ ı·МУФОФЩИОfi, В¿У ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ЫˆЫЩ¿, В›У·И ¤У· Щ·¯‡, ¿УВЩФ О·И ·ФЩВПВЫМ·ЩИОfi М¤ЫФУ ВЪБ·Ы›·˜. °И· ЩЛ ЫИБФ˘ЪИ¿ О·И ЩЛУ ¿УВЫЛ ЩЛ˜ ВЪБ·Ы›·˜ Ы·˜, ЩЛЪВ›ЩВ ИЫЩ¿ ЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜
·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Â‰Ò.
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO: Se utilizarem correctamente a roçadora, terâo um instrumento de trabalho rápido e efi caz. Para que o vosso trabalho seja sempre agradável e seguro, queiram respeitar escrupulosamente as normas de segurança indicadas a seguir.
1 - Não utilize a roçadora quando estiver fi sicamente
fatigado. Ou quando tirer bedido álcool, ou tornado drogas ou medicamentos (Fig. 1).
2 - Use roupa adequada e segura como por exemplo,
botas, calças resistentes, luvas, óculos de protecção, um capacete antichoque (Vide p. 44-
45).
3 - Não permita que as crianças utilizem a
roçadora.
4 - Não permita que outras pessoas permaneçam
num raio de acção de 15 metros quando está a utilizar a roçadora (Fig. 2).
5 - Antes de utilizar uma roçadora verifi que se o perno
de fi xação do disco está bem apertado.
6 - A roçadora deve estar equipada com as ferramentas
de corte recomendadas pelo fabricante (Vide p. 52-53).
7 - Nunca use a roçadora sem a protecção de
disco.
8 - Antes de pôr o motor a trabalhar verifi que se a
alavanca de acelerador funciona livremente.
9 - Antes de pôr o motor a trabalhar verifi que se o
disco roda livremente e se não está em contacto com corpos estranhos.
10 - Durante o trabalho verifi que várias vezes o disco
e pare o motor. Substitua o disco se aparecerem
gretas ou roturas (Fig. 3). 11 - Com o motor no mínimo o disco não deve rodar. 12 - Transporte a roçadora com o motor parado e com
a protecção de disco montado (Fig. 4).
13 - Trabalhe sempre numa posição estável e segura
(Fig. 5).
14 - Ponha a roçadora a trabalhar só em lugares bem
arejados.
15 - Não realize qualquer operação de manutenção
com o motor em funcionamento nem toque no disco.
16 - Encha o depósito afastado do calor e com o motor
parado (Fig. 6). Não fume durante a operação (Fig.
6).
17 - Não tire o tampão do depósito com o motor em
funcionamento.
18 - Tenha o cuidado de não entornar a mistura de
combustível no chão ou sobre o motor.
19 - Se ao encher o depósito entornar combustível,
mude a roçadora de lugar antes de a pôr a funcionar
(Fig. 7). 20 - Não utilize o combustível (mistura) para limpeza. 21 - Não verifi que a faísca da vela perto do cilindro. 22 - Não trabalhe com a panela de escape
estragada. 23 - Mantenha sempre secas e limpas as pegas, sem
óleo nem combustível (Fig. 8). 24 - Guarde a roçadora em lugares secos, afastados
do calor e se possível acima do solo. 25 - Não ponha o motor a trabalhar sem ter montado
o braço da roçadora. 26 - Não corte demasiado rente ao chão a fi m de evitar
pedras ou outros objectos. 27 - Controle sempre a roçadora para assegurar-se de
que todos os dispositivos de segurança e outros,
funcionem bem. 28 - Não efectue operações ou reparacões que não
sejam de manutenção normal. Dirija-se às ofi cinas
autorizadas.
∂ППЛУИО¿
KANONE™ A™ºA§EIA™
¶ƒ√™√Г∏ - ΔФ ı·МУФОФЩИОfi, В¿У ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ЫˆЫЩ¿, В›У·И ¤У· Щ·¯‡, ¿УВЩФ О·И ·ФЩВПВЫМ·ЩИОfi М¤ЫФУ ВЪБ·Ы›·˜. °И· ЩЛ ЫИБФ˘ЪИ¿ О·И ЩЛУ ¿УВЫЛ ЩЛ˜ ВЪБ·Ы›·˜ Ы·˜, ЩЛЪВ›ЩВ ИЫЩ¿ ЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜
·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Â‰Ò.
1 - ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ı·МУФОФЩИОfi ЫВ Ы˘Уı‹ОВ˜ К˘ЫИО‹˜
ВН¿УЩПЛЫЛ˜, ¿ЪЪˆЫЩФ˜ ‹ ·У·ЫЩ·ЩˆМ¤УФ˜, ‹ ·У ¤¯ВЩВ О¿УВИ ¯Ъ‹ЫЛ ·ПОФfiП, ˘УˆЩИОТУ ‹ К·ЪМ¿ОˆУ (∂ИО.1).
2 - ºÔÚ¿Ù ٷ ÂȉÈο ÚÔ‡¯· Î·È Ù· ÚÔÛٷ٢ÙÈο ›‰Ë fiˆ˜
МfiЩВ˜, ¯ФУЩЪ¿ ·УЩВПfiУИ·, Б¿УЩИ·, ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ Б˘·ПИ¿, ˆЩФ·Ы›‰В˜ О·И ОЪ¿УФ˜. ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФ˘¯ИЫМfi ЫЩВУfi М· ¿УВЩФ (‚П¤В ЫВП. 44-45).
3 - ªЛУ ВИЩЪ¤ВЩВ ЫЩ· ·И‰И¿ У· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У ¤У·
ı·МУФОФЩИОfi.
4 - ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· Ó· ·Ú·Ì¤ÓÔ˘Ó ÛÙ· 15
М¤ЩЪ· О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘ ı·МУФОФЩИОФ‡ (∂ИО.2).
5 - ¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ı·МУФОФЩИОfi, ЫИБФ˘ЪВ˘ЩВ›ЩВ
fiÙÈ ÙÔ ÌÔ˘ÏfiÓÈ Ô˘ ÛÙ·ıÂÚÔÔÈ› ÙÔ ‰›ÛÎÔ Â›Ó·È Î·Ï¿ ‚ȉˆÌ¤ÓÔ.
6 - ΔФ ı·МУФОФЩИОfi ı· Ъ¤ВИ У· В›У·И ВКФ‰И·ЫМ¤УФ МВ Щ·
ÎÔÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ Û˘ÓÈÛÙ¿ Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ (‚Ϥ ÛÂÏ.52-53).
7 - ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ı·МУФОФЩИОfi ¯ˆЪ›˜ ЩИ˜ ЪФЫЩ·Ы›В˜
ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ Î·È Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜.
8 - ¶ЪИУ ı¤ЫВЩВ ЫВ О›УЛЫЛ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ·, ЫИБФ˘ЪВ˘ЩВ›ЩВ fiЩИ Ф
ПВ‚И¤˜ ВИЩ¿¯˘УЫЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБВ› ВПВ‡ıВЪ·.
9 - ¶ЪИУ ı¤ЫВЩВ ЫВ О›УЛЫЛ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· ВП¤БНЩВ В¿У Ф ‰›ЫОФ˜
‰ВУ ВМФ‰›˙ВЩ·И ·fi Щ›ФЩ· О·И ‰ВУ В›У·И ЫВ В·К‹ МВ ВНˆЩВЪИО¿ ЫТМ·Щ·.
10 - ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜, ÂϤÁ¯ÂÙÂ Û˘¯Ó¿ ÙÔ ‰›ÛÎÔ,
ЫЩ·М·ЩТУЩ·˜ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ·.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ ÌfiÏȘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ Ú›ÍÂȘ ‹ ÚˆÁ̤˜
(∂ÈÎ.3).
11 - ªВ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· ЫЩФ ЪВП·УЩ›, Ф ‰›ЫОФ˜ ‰ВУ ı· Ъ¤ВИ У·
40
KANONE™ A™ºA§EIA™
GÜVENL‹K ÖNLEMLER‹
5 6 87
D‹KKAT: Do¤ru kullan›ld›¤›nda, Motorlu t›rpan kullan›m› kolay ve etkin bir alettir. Yanl›fl kullan›ld›¤›nda ya da gerekli önlemler al›nmad›¤›nda tehlikeli olabilir. Sorunsuz ve emniyetli kullan›m için güvenlik önlem­lerini uygulay›n.
∂ППЛУИО¿
KANONE™ A™ºA§EIA™
Á˘ÚÓ¿ÂÈ. ™Â ·ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ›ÙˆÛË, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙË ‚›‰· ÙÔ˘ ÚÂÏ·ÓÙ›.
12 - ªВЩ·К¤ЪВЩВ ЩФ ı·МУФОФЩИОfi МВ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· Ы‚ЛЫЩfi О·И
ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ (∂ÈÎ.4).
13 - ∂ÚÁ·ÛÙ›Ù ÌfiÓÔ Â¿Ó ¤¯ÂÙ ÌÈ· ÛÙ¿ÛË ÛÙ·ıÂÚ‹ Î·È Û›ÁÔ˘ÚË
(∂ÈÎ.5).
14 - £¤ЩВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ ı·МУФОФЩИОfi МfiУФ ЫВ ¯ТЪФ˘˜
Ô˘ ·ÂÚ›˙ÔÓÙ·È Î·Ï¿.
15 - ªВ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· ВУ ОИУ‹ЫВИ МЛУ О¿УВЩВ О·М›· Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ
Î·È ÌËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ.
16 - °ÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ ÓÙÂfi˙ÈÙÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ηÈ
МВ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· Ы‚ЛЫЩfi (∂ИО.6). ªЛУ О·У›˙ВЩВ О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩФ˘ ·УВКФ‰И·ЫМФ‡ (∂ИО.6)
17 - ªЛУ ‚Б¿˙ВЩВ ЩЛУ Щ¿· ЩФ˘ УЩВfi˙ИЩФ˘ МВ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· ЫВ
ПВИЩФ˘ЪБ›·.
18 - ¶ЪФЫ¤¯ВЩВ У· МЛУ ¯˘ıВ› Л ·У¿МИОЩЛ ‚ВУ˙›УЛ ЫЩФ ¤‰·КФ˜
‹ ЫЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ·.
19 - ∂¿Ó Ù˘¯fiÓ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ·ÓÂÊԉȷÛÌÔ‡ ¯˘ı›
О·‡ЫИМФ, МВЩ·ЩФ›ЫЩВ ЩФ ı·МУФОФЩИОfi ЪИУ ı¤ЫВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· (∂ИО.7).
20 - ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О·‡ЫИМФ (·У¿МИОЩЛ ‚ВУ˙›УЛ) БИ· ЩФУ
ηı·ÚÈÛÌfi.
21 - ªËÓ ÂϤÁ¯ÂÙ ÙÔ ÛÈÓı‹Ú· ÙÔ˘ ÌÔ˘˙› ÎÔÓÙ¿ ÛÙËÓ Ô‹ ÙÔ˘
О˘П›У‰ЪФ˘. 22 - ªЛУ ВЪБ¿˙ВЫЩВ fiЩ·У Л ВН¿ЩМИЫЛ В›У·И ВП·ЩЩˆМ·ЩИО‹. 23 - ¢И·ЩЛЪВ›ЩВ ¿УЩ· О·ı·Ъ¿ Щ· ¯ВЪФ‡ПИ· ·fi П¿‰И· О·И О·‡ЫИМ·
(∂ИО.8). 24 - ¢И·ЩЛЪВ›ЩВ ЩФ ı·МУФОФЩИОfi ЫВ М¤ЪФ˜ НЛЪfi, М·ОЪИ¿ ·fi
ЛБ¤˜ ıВЪМfiЩЛЩ·˜ О·И ·У˘„ˆМ¤УФ ·fi ЩФ ¤‰·КФ˜. 25 - ªЛУ ı¤ЩВЩВ ЫВ О›УЛЫЛ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· МВ ЩФ ‚Ъ·¯›ФУ·
·ФЫ˘У·ЪМФПФБЛМ¤УФ.
26 - ªËÓ Îfi‚ÂÙ Ôχ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ
¤ЩЪВ˜ О·И ¿ПП· ·УЩИОВ›МВУ·. 27 - ∂П¤Б¯ВЩВ О·ıЛМВЪИУ¿ ЩФ ı·МУФОФЩИОfi БИ· У· В›ЫЩВ Ы›БФ˘ЪФИ
fiЩИ О¿ıВ ВН¿ЪЩЛМ· ·ЫК·ПВ›·˜ О·И МЛ, ПВИЩФ˘ЪБВ›. 28 - ªЛУ ВВНВЪБ¿˙ВЫЩВ ‹ ВИЫОВ˘¿˙ВЩВ ЩФ ı·МУФОФЩИОfi
¤Ъ· ·fi ЩЛУ О·УФУИО‹ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ. ∞В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫВ
ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· Ы˘УВЪБВ›·.
1 - Motorlu t›rpan› yorgunken kullanmay›n. Fiziksel bir
2 - Kullan›rken bot, kal›n pantalon, eldiven, gözlük, kulakl›k
3 - Çocuklar›n motorlu t›rpan› kullanmalar›na izin
4 - Çal›flma alan›n›z›n 15 metre kadar içinde kimsenin
5 - Kullanmaya bafllamadan önce b›çak sabitleme
6 - Yaln›z imalatç› firman›n kullanman›z› önerdi¤i
7 - Motorlu t›rpan› metal koruyucu ya da misinal› kafa
8 - Makinay› kullanmaya bafllamadan önce gaz kolunun
9 - Çal›fl›rken, ara s›ra motoru durdurup b›ça¤› kontrol
10 - Motorlu t›rpan› çal›flt›rmadan önce b›ça¤›n rahat dönüp
Türkçe
GÜVENL‹K ÖNLEMLER‹
D‹KKAT: Do¤ru kullan›ld›¤›nda, Motorlu t›rpan kullan›m› kolay ve etkin bir alettir. Yanl›fl kullan›ld›¤›nda ya da gerekli önlemler al›nmad›¤›nda tehlikeli olabilir. Sorunsuz ve emniyetli kullan›m için güvenlik önlem­lerini uygulay›n.
yorgunluk, alkol etkisinde veya alınmıfl bir ilaç etkisinde olma gibi durumlarda motorlu tırpanı kullanmayınız (fiekil 1).
ve kask gibi ifle uygun koruyucu giysiler ve aksesuarlar kullan›n. Üzerinize tam oturan ve rahat k›yafetler giyin (Daha sayfa 44-45).
vermeyin.
bulunmas›na izin vermeyin (fiekil 2).
vidas›n›n iyice s›k›flt›r›lm›fl olmas›na dikkat edin.
aksesuarlar t›rpanlara tak›lmal›d›r (Daha sayfa 52-
53).
olmadan kullanmay›n.
çal›fl›p çal›flmad›¤›n› kontrol edin.
edin. Her hangi bir çatlak ya da k›r›k varsa hemen de¤ifltirin.
dönmedi¤ini ve üzerinde her hangi bir yabanc› cisim
olup olmad›¤›n› kontrol edin (fiekil 3).
11 - Motor rölantideyken b›çak dönmemelidir. Dönüyorsa
rölanti ayar vidas›yla ayarlay›n.
12 - Tafl›rken motor durmufl ve b›ça¤›n metal muhafazas›
üzerinde olmal›d›r (fiekil 4).
13 - Aya¤›n›z› yere s›k› bas›n ve emniyetli bir pozisyonda
kesim yap›n (fiekil 5). 14 - Motorlu t›rpan› hava ak›m› olan yerlerde kullan›n. 15 - B›ça¤a dokunmay›n ve motor çal›fl›rken bak›m
yapmay›n. 16 - Depoyu doldururken motor durmufl olmal›d›r. Etrafta
atefl ya da ›s› kayna¤› bulunmamal›d›r (fiekil 6). Yak›t
koyarken sigara içmeyin (fiekil 6). 17 - Motor çal›fl›rken deponun kapa¤›n› açmay›n. 18 - Yere ya da motorun üzerine benzin dökmemeye dikkat
edin (fiekil 7). 19 - Depoyu doldururken benzin taflarsa, motoru benzinin
akt›¤› yerden uzakta çal›flt›r›n. 20 - Cihaz›n›z› temizlemek için benzin kullanmay›n. 21 - Bujiyi silindirin yak›n›n›nda kontrol etmeyin. 22 - Bozuk egzosla çal›flmay›n. 23 - Saplarda ya¤ ve benzin bulunmamal›d›r (fiekil 8). 24 - Motorlu t›rpan› kuru bir zeminde ve yak›t deposu bofl
olarak tutun. Yere koymay›n. 25 - Saplar tak›lmam›flken motoru çal›flt›rmay›n. 26 - Tafllara ve di¤er nesnelere çarpmamak için yere çok
yak›n kesim yapmay›n. 27 - Her gün motorunuzu hem kullan›m hem de güvenlik
aç›s›ndan kontrol edin. 2 8 - Rutin bak›m haricinde kendi bafl›n›za motorlu t›rpan›n›za
bak›m yapmaya kalkmay›n. Bak›m yapt›rmak için yetkili
servislere baflvurun.
41
Português
1 2 3 4
РУССКИЙ
âesky
∂ППЛУИО¿
Türkçe
BEZPEâNOSTNÍ P¤EDPISY
Upozornûní: Kfiovinofiez, pokud je správnû pouÏíván, je rychl˘m, pohodln˘m a úãinn˘m nástrojem. Aby byla va‰e práce vÏdy pfiíjemná a bezpeãná, dodrÏujte pfiísnû následující pravidla bezpeãnosti.
1 - Kfiovinofiez mÛÏe b˘t pouÏíván pouze dospûl˘mi osobami.
Nikdy nepracujte s kfiovinofiezem pokud jste unavení, pokud jste poÏili alkohol nebo omamné látky (obr. 1).
2 - Noste správné obleãení a bezpeãnostní pomÛcky jako:
pracovní boty, pevné kalhoty, rukavice, ochranné br˘le (‰títy), ochranu u‰í a ochrannou pfiilbu (viz strana 44 a
45). Noste pracovní odûv, kter˘ je pfiiléhav˘, ale také
pohodln˘. 3 - Nedovolte dûtem, aby pouÏívaly kfiovinofiez. 4 - Nedovolte, aby se ve vzdálenosti do 15 m od pracovního
místa zdrÏovaly jiné osoby (obr. 2). 5 - Pfied prací s kfiovinofiezem se ujistûte, Ïe ‰roub (matice)
upevÀující fiezn˘ nástroj je pevnû utaÏen. 6 - Kfiovinofiez smí b˘t pouÏíván pouze s nástroji nebo
pfiíslu‰enstvím, které jsou doporuãeny v˘robcem (viz
strana 52 a 53). 7 - Nikdy nepouÏívejte kfiovinofiez bez krytu fiezného
nástroje. 8 - Pfied nastartováním motoru se ujistûte, Ïe páãka plynu
se volnû pohybuje. 9
- Pfied nastartováním motoru se ujistûte, Ïe fiezn˘ kotouã
se volnû pohybuje a nedot˘ká se Ïádného cizího
pfiedmûtu. 10
- Bûhem práce obãas zastavujte motor a kontrolujte fiezn˘
nástroj. OdstraÀujte trávu namotanou na nástroji nebo jeho
hfiídeli. Kotouã vymûÀte jej pfii prvním náznaku prasklin
nebo po‰kození (obr. 3). 11
- Pfii volnobûÏn˘ch otáãkách motoru se fiezn˘ kotouã nesmí
otáãet. Pokud ano, sefiiìte ‰roub volnobûhu. 12
- Noste kfiovinofiez pouze s vypnut˘m motorem a s
42
nasazen˘m krytem fiezného kotouãe (obr. 4).
13
- Pracujte pouze ve stabilní a jisté pozici (obr. 5). Na svahu
nebo na vhlké trávû dbejte zv˘‰ené opatrnosti.
14
- Kfiovinofiez startujte a pouÏívejte pouze v dobfie vûtran˘ch
prostorách.
15
- Nikdy se nedot˘kejte fiezného kotouãe, nebo neprovádûjte
jakoukoliv údrÏbu pfii bûhu motoru.
16
- Palivovou nádrÏ plÀte pouze pfii vypnutém motoru a daleko
od tepeln˘ch zdrojÛ (obr. 6). Pfii plnûní palivové nádrÏe nekufite (obr. 6).
17
- Pfii bûhu motoru nesnímejte víãko palivové nádrÏe.
18
- Buìte opatrní, abyste zem nebo motor nepolili palivem.
19 - Pokud se palivo bûhem plnûní nádrÏe vylije, pfiemístûte
kfiovinofiez pfied nastartováním motoru do dostateãné vzdálenosti od tohoto místa (obr. 7).
20
- Pfii ãi‰tûní nepouÏívejte palivo.
21
- Nekontrolujte jiskru na zapalovací svíãce v blízkosti otvoru
ve válci.
22
- Nikdy nepracujte s po‰kozen˘m tlumiãem v˘fuku.
23
- UdrÏujte rukojeti vÏdy ãisté od oleje a paliva.
24
- Skladujte kfiovinofiez v such˘ch prostorách daleko od
tepeln˘ch zdrojÛ a ne na zemi.
25
- Nestartujte motor, pokud není stroj plnû sestaven.
26
- Nesekejte pfiíli‰ nízko pfii zemi, aby nedocházelo ke
kontaktu fiezného nástroje se zemí a aby se zabránilo zachytávání kamenÛ nebo jin˘ch pfiedmûtÛ. Odletující pfiedmûty mohou zpÛsobit zranûní nebo ‰kodu na majetku.
27
- Dennû kontrolujte kfiovinofiez, a ujistûte se, Ïe komponenty-
souãásti a bezpeãnostní zafiízení jsou plnû funkãní.
28
- Nepokou‰ejte se provádût práce nebo opravy, které nejsou
souãástí bûÏné údrÏby, popsané v tomto návodu k pouÏití. Vyhledejte autorizovan˘ servis nebo prodejce.
29
- Pokud kfiovinofiez jiÏ nelze pouÏívat, zlikvidujte jej v souladu
s pfiedpisy na ochranu Ïivotního prostfiedí a nakládání s odpady. Vyhledejte va‰eho místního prodejce, kter˘ zafiídí správnou likvidaci fietûzové pily.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ВНИМАНИЕ - Кусторез при правильном использовании - это быстрый, удобный и эффективный инструмент. Для предотвращения несчастных случаев и серьезных поломок тщательно выполняйте наши советы.
1 - Зaпрeщaeтся испoльзoвaть гaзoнoкoсилку лицaм,
нaхoдящимся в сoстoянии физичeскoгo утoмлeния или пoд вoздeйствиeм aлкoгoля, нaркoтичeских или лeкaрствeнных срeдств (Рис. 1).
2 - Работая с кусторезом, надевайте
соответствующую одежду и защитные приспособления: сапоги, прочные брюхи, перчатки или рукавицы, защитные очки, наушники и каску
(Cтр. 44-45). 3 - Не позволяйте детям пользоваться кусторезом. 4 - Следите, чтобы во время использования кустореза
в радиусе 15 м перед вами не было посторонних лиц
(Pиc. 2). 5 - Перед использованием кустореза удостоверьтесь,
что болт, фиксирующий фрезу хорошо затянут. 6 - Кусторез должен быть оснащен режущими
приспособлениями, рекомендуемыми
производителем для данной модели (Cтр. 52-53). 7 - Нельзя использовать кусторез без установленного
щитка безопасности на фрезе или головке. 8 - Перед включением двигателя удостоверьтесь, что
рычаг акселератора двигается свободно. 9 - Перед началом и во время работы чаще
останавливайте двигатель и проверяйте фрезу.
При первом же признаке появления трещин или
разрывов немедленно замените фрезу. 10 - Перед запуском двигателя убедитесь, что фреза
вращается свободно и ничего не задевает (Pиc.
3).
11 - Фреза не должна вращаться при холостом ходе
двигателя. Если она вращается, отрегулируйте
5 6 87
РУССКИЙ
âesky
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
винт регулировки холостого хода.
12 - Кусторез можно переносить только при
выключенном двигателе и надетом щитке безопасности (Pиc. 4).
13 - При работе займите устойчивое и безопасное
положение (Pиc. 5).
14 - Кусторез можно запускать только в хорошо
проветриваемых местах.
15 - Нельзя касаться фрезы и производить какие-либо
ремонтные работы при выключенном двигателе.
16 - Топливный бак следует заполнять при выключенном
двигателе и вдали от истотчников огня (Pиc. 6). При заполнении бака нельзя курить (Pиc. 6).
17 - Не снимайте крышку топливного бака при
работающем двигателе.
18 - Следите за тем, чтобы топливо не проливалось на
землю или на двигатель.
19 - Если при заполнении бака топливо прольется,
обязательно смените место перед запуском
двигателя (Pиc. 7). 20 - Не используйте топливную смесь для чистки. 21 - Во избежание воспламенения паров топлива не
проверяйте исправность свечи зажигания вблизи
отверстия цилиндра 22 - Нельзя работать с неисправным глушителем. 23 - Следите, чтобы рукоятки были сухими и чистыми,
без следов масла или топлива (Pиc. 8). 24 - Кусторез надо хранить в сухом месте, вдали от
источников тепла, на на земле. 25 - Не запустите двигатель со снятой штангой. 26 - Во избежание ударов по камням или другим
предметам не косите низко над землей. 27 - Ежедневно проверяйте, что все защитные
приспособления работают надлежащим образом. 28 - Не ремонтируйте кусторез самостоятельно и
не проводите самостоятельно иные работы
по обслуживанию, за исключением обычного
обслуживания. Обращайтесь в сервис-центры.
РУССКИЙ
ZASADY BEZPIECZE¡STWA
UWAGA - Prawid∏owo u˝ytkowana kosa spalinowa jest szybkim, wygodnym i efektywnym narz´dziem pracy. Aby Paƒstwa praca by∏a zawsze przyjemna oraz bezpieczna, nale˝y skrupulatnie przestrzegaç zasad bezpieczeƒstwa podanych w dalszej cz´Êci instrukcji obs∏ugi.
1 - Nie u˝ywaç kosy spalinowej, gdy odczuwa si´ zm´czenie
fizyczne albo gdy jest si´ pod wp∏ywem alkoholu, narkotyków lub leków (Rys.1).
2 - Zak∏adaç specjalne ochronne ubranie oraz inne artyku∏y
zapewniajàce bezpieczeƒstwo, np. obuwie, specjalne spodnie, r´kawice, okulary, s∏uchawki oraz kask ochronny. Zak∏adaç odzie˝ przylegajàcà do cia∏a, lecz wygodnà
(patrz str. 44-45). 3 - Dzieciom nie wolno obs∏ugiwaç kosy spalinowej. 4 - Podczas pracy w pobli˝u pracujàcej kosy spalinowej nie
mogà przebywaç ludzie oraz zwierz´ta (Rys. 2). 5 - Przed uruchomieniem kosy sprawdziç, czy Êruba mocujàca
ostrze jest dobrze dokr´cona. 6 - Kosa powinna byç wyposa˝ona w urzàdzenia tnàce
zalecane przez producenta (patrz strona 52-53). 7 - Nie u˝ywaç kosy bez os∏ony tarczy tnàcej lub g∏owicy. 8 - Przed uruchomieniem silnika sprawdziç, czy dêwignia
gazu dzia∏a prawid∏owo. 9 - Przed uruchomieniem silnika sprawdziç, czy tarcza tnàca
mo˝e si´ swobodnie obracaç oraz czy nie ma stycznoÊci
z cia∏ami obcymi. 10 - Podczas pracy nale˝y cz´sto zatrzymywaç silnik, aby
skontrolowaç stan tarczy tnàcej. Wymieniç tarcz´, jak
tylko pojawià si´ p´kni´cia lub z∏amania (Rys. 3). 11 - Podczas pracy silnika na obrotach ja∏owych, tarcza nie
powinna si´ obracaç. JeÊli tak nie jest, nale˝y dokonaç
regulacji Êruby regulacyjnej obrotów ja∏owych. 12 - Kos´ nale˝y przenosiç zawsze przy wy∏àczonym silniku
Polski
oraz z za∏o˝onà os∏onà tarczy tnàcej (Rys. 4).
13 - Pracowaç zawsze w pozycji stabilnej i bezpiecznej
(Rys. 5).
14 - Kosy spalinowej u˝ywaç jedynie w miejscach z dobrà
wentylacjà.
15 - Gdy silnik jest uruchomiony, nie wykonywaç ˝adnych
czynnoÊci konserwacyjnych i nie dotykaç elementu tnàcego.
16 - Zbiornik paliwa nale˝y nape∏niaç z dala od êróde∏ ciep∏a
oraz przy wy∏àczonym silniku (Rys. 6). Nie paliç w czasie
nape∏niania zbiornika (Rys. 6). 17 - Nie zdejmowaç korka zbiornika w czasie pracy silnika. 18 - Uwa˝aç, aby nie rozlaç mieszanki na ziemi´ lub na
silnik. 19 - W razie wydostania si´ paliwa na zewnàtrz w czasie
nape∏niania, nale˝y przenieÊç kos´ spalinowà w inne
miejsce przed uruchomieniem (Rys. 7). 20 - Nie u˝ywaç paliwa (mieszanki) do czyszczenia elementów
kosy. 21 - Nie sprawdzaç iskry Êwiecy w pobli˝u otworu cylindra. 22 - Nie u˝ywaç kosy, gdy t∏umik jest uszkodzony. 23 - Zawsze utrzymywaç uchwyty kosy w stanie suchym i
czystym. (Rys. 8). 24 - Przechowywaç urzàdzenie w suchym pomieszczeniu,
daleko od êróde∏ ciep∏a oraz ponad pod∏o˝em. 25 - Nie uruchamiaç silnika bez zamontowanego uchwytu . 26 - Nie Êcinaç zbyt blisko ziemi, aby uniknàç kontaktu z
kamieniami i innymi przedmiotami. 27 - Codziennie kontrolowaç kos´, aby upewniç si´, czy
wszystkie urzàdzenia zabezpieczajàce i inne sà
sprawne. 28 - Nie wolno nigdy samodzielnie wykonywaç czynnoÊci lub
napraw nie wchodzàcych w zakres zwyk∏ej konserwacji.
Nale˝y si´ zawsze zleciç takie prace do wykonania przez
autoryzowany serwis.
Polski
43
1 2 3
¶ƒ√™Δ∞Δ∂ÀΔπ∫∏ ∂¡¢Àª∞™π∞ ∞™º∞§∂π∞™
ŸЩ·У ВЪБ¿˙ВЫЩВ МВ ЩФ ı·МУФОФЩИОfi Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¿УЩФЩВ ВБОВОЪИМ¤УЛ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО‹ ВУ‰˘М·Ы›· ·ЫК·ПВ›·˜. ∏ ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО‹˜ ВУ‰˘М·Ы›·˜ ‰ВУ О·Щ·ЪБВ› ЩФ˘˜ ОИУ‰‡УФ˘˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡,
·ПП¿ ВЪИФЪ›˙ВИ ЩИ˜ Ы˘У¤ВИВ˜ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ·Щ˘¯‹М·ЩФ˜. ™˘М‚Ф˘ПВ˘ıВ›ЩВ ЩФ О·Щ¿ЫЩЛМ· ЩЛ˜ ВМИЫЩФЫ‡УЛ˜ Ы·˜ БИ· ЩЛУ ВИПФБ‹ ЩЛ˜ О·Щ¿ППЛПЛ˜ ВУ‰˘М·Ы›·˜.
ΔÔ Ù˙¿ÎÂÙ (∂ÈÎ.1) Î·È Ë ÊfiÚÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜
(∂ИО.2) Oleo-Mac ·Ъ¤¯Ф˘У ЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ ЪФЫЩ·Ы›·
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ˘Ф‰‹М·Щ· ·ЫК·ПВ›·˜ МВ ·УЩИФПИЫıЛЩИО¤˜ ЫfiПВ˜ О·И ·ЩЫ¿ПИУФ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ‰·ОЩ‡ПˆУ (∂ИО.3).
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Б˘·ПИ¿ ‹ М¿ЫО· ЪФЫЩ·Ы›·˜ (∂ИО.4-5!
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ ·ОФ‹˜ fiˆ˜ О·П‡ММ·Щ· (∂ИО.6) ‹ ˆЩФ·Ы›‰В˜
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Б¿УЩИ· (∂ИО.7) Ф˘ ВИЩЪ¤Ф˘У ЩЛ М¤БИЫЩЛ
·ÔÚÚfiÊËÛË ÙˆÓ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ.
∏ Oleo-Mac ‰È·ı¤ÙÂÈ Ï‹ ÚË ÛÂÈÚ ¿ ÂÍÔÏÈ ÛÌÔ‡
·ÛÊ·Ï›·˜
KORUYUCU GÜVENL‹K G‹YS‹S‹
Motorlu tırpanı kullanırken gerekli emniyet açısından her zaman için koruyucu giysiler giyiniz. Koruyucu giysilerin kullanımı yaralanma riskini ortadan kaldırmaz, fakat bir kaza halinde yaralanmanın etkisini azaltırlar. Uygun koruyucu giysiler seçimi hakkında bilgi almak için satıcınız ile temasa geçiniz.
Ceket (fiekil 1), önlük (fiekil 2), koruyucu Oleo-Mac dizlik aksesuarları idealdir
Takviyeli, kaymayan ve burnu çelik takviyeli olan güvenlik ayakkabıları giyiniz (fiekil 3).
Koruyucu gözlük veya flapka siperi takınız (fiekil 4-5)!
Gürültü önleyici aparat takınız; örne¤in kep (fiekil 6) veya susturucu aparatlar gibi
Titreflimi maksimum seviyede emen eldivenler (fiekil 7) kullanınız.
Oleo-Mac, güvenlik için genifl bir ürün yelpazesi sunmaktadır.
Português
VESTUÁRIO DE SEGURANÇA
Ao trabalhar com a roçadoura utilize sempre um vestuário de protecção homologado. A utilização do vestuário de segurança não elimina o perigo de acidentes mas reduz as suas consequências. O seu revendedor pode aconselhá-lo na escolha do vestuário adequado.
O vestuário deve ser adequado e não deve atrapalhar o operador. Utilize sempre um vestuário de protecção aderente. O casaco (Fig. 1) e as calças com peitilho (Fig. 2) de protecção Oleo-Mac são ideais. Não utilize roupas, cachecóis, gravatas ou colares que possam fi car presos nas moitas. Prenda os cabelos e os proteja com um lenço, boné, capacete, etc.
Calce sapatos ou botas de segurança com sola de borracha e biqueira de aço (Fig. 3).
Utilize óculos ou uma viseira de protecção (Fig. 4-5)!
Utilize protecções contra o rumor; auriculares (Fig. 6) ou tampões. A utilização de tais meios requer mais atenção e
cautela do operador pois diminui-se a percepção de sinais de perigo como gritos e alarmes.
Calce luvas (Fig. 7) que permitam absorver o máximo possível as vibrações.
∂ППЛУИО¿
¶ƒ√™Δ∞Δ∂ÀΔπ∫∏ ∂¡¢Àª∞™π∞ ∞™º∞§∂π∞™
ŸЩ·У ВЪБ¿˙ВЫЩВ МВ ЩФ ı·МУФОФЩИОfi Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¿УЩФЩВ ВБОВОЪИМ¤УЛ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО‹ ВУ‰˘М·Ы›· ·ЫК·ПВ›·˜. ∏ ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО‹˜ ВУ‰˘М·Ы›·˜ ‰ВУ О·Щ·ЪБВ› ЩФ˘˜ ОИУ‰‡УФ˘˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡,
·ПП¿ ВЪИФЪ›˙ВИ ЩИ˜ Ы˘У¤ВИВ˜ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ·Щ˘¯‹М·ЩФ˜. ™˘М‚Ф˘ПВ˘ıВ›ЩВ ЩФ О·Щ¿ЫЩЛМ· ЩЛ˜ ВМИЫЩФЫ‡УЛ˜ Ы·˜ БИ· ЩЛУ ВИПФБ‹ ЩЛ˜ О·Щ¿ППЛПЛ˜ ВУ‰˘М·Ы›·˜.
∏ ВУ‰˘М·Ы›· Ъ¤ВИ У· В›У·И О·Щ¿ППЛПЛ О·И У· МЛУ ВМФ‰›˙ВИ. ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВК·ЪМФЫЩ¿ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ ВУ‰‡М·Щ·. (∂ИО.2) Oleo-Mac ·Ъ¤¯Ф˘У ЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ ЪФЫЩ·Ы›·. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВУ‰‡М·Щ·, О·ЫОfiП, БЪ·‚¿ЩВ˜ ‹ ОФЫМ‹М·Щ· Ф˘ МФЪФ‡У У· МВЪ‰В˘ЩФ‡У ЫЩФ˘˜ ı¿МУФ˘˜. ª·˙¤„ЩВ Щ· М·ОЪИ¿ М·ППИ¿ О·И ЪФЫЩ·Щ¤„ЩВ Щ· (.¯. МВ ¤У· КФ˘П¿ЪИ, О·¤ПФ, ОЪ¿УФ˜ ОП.).
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ˘Ф‰‹М·Щ· ·ЫК·ПВ›·˜ МВ ·УЩИФПИЫıЛЩИО¤˜ ЫfiПВ˜ О·И ·ЩЫ¿ПИУФ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ‰·ОЩ‡ПˆУ (∂ИО.3).
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Б˘·ПИ¿ ‹ М¿ЫО· ЪФЫЩ·Ы›·˜ (∂ИО.4-5!
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ ·ОФ‹˜ fiˆ˜ О·П‡ММ·Щ· (∂ИО.6) ‹ ˆЩФ·Ы›‰В˜. ∏ ¯Ъ‹ЫЛ М¤ЫˆУ ЪФЫЩ·Ы›·˜ БИ· ЩЛУ ·ОФ‹ ··ИЩВ› МВБ·П‡ЩВЪЛ ЪФЫФ¯‹ О·И Ы‡УВЫЛ, БИ·Щ› ВЪИФЪ›˙ВИ ЩЛ ‰˘У·ЩfiЩЛЩ· У· Б›УФ˘У ·УЩИПЛЩ¿ Л¯ЛЩИО¿ Ы‹М·Щ· ОИУ‰‡УФ˘ (КˆУ¤˜, Ы˘У·БВЪМФ› ОП.).
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Б¿УЩИ· (∂ИО.7) Ф˘ ВИЩЪ¤Ф˘У ЩЛ М¤БИЫЩЛ
·ÔÚÚfiÊËÛË ÙˆÓ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ.
ΔÔ Ù˙¿ÎÂÙ (∂ÈÎ.1) Î·È Ë ÊfiÚÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜
Türkçe
KORUYUCU GÜVENL‹K G‹YS‹S‹
Motorlu tırpanı kullanırken gerekli emniyet açısından her zaman için koruyucu giysiler giyiniz. Koruyucu giysilerin kullanımı yaralanma riskini ortadan kaldırmaz, fakat bir kaza halinde yaralanmanın etkisini azaltırlar. Uygun koruyucu giysiler seçimi hakkında bilgi almak için satıcınız ile temasa geçiniz.
Koruyucu giysi size uygun olmalı ve hareketinizi engellememelidir. Uygun koruyucu kıyafet giyiniz. (fiekil 1), önlük (fiekil 2), koruyucu Oleo-Mac dizlik aksesuarları idealdir. Hareketli aksamlara takılabilecek nitelikte elbiseler, eflarplar, boyun ba¤ları veya kolyeler kullanmayınız. Saçlarınızı toplayınız ve korumaya alınız (örne¤in, bir eflarp, bafllık, bir kask v.s. ile).
Takviyeli, kaymayan ve burnu çelik takviyeli olan güvenlik ayakkabıları giyiniz (fiekil 3).
Koruyucu gözlük veya flapka siperi takınız (fiekil 4-5)!
Gürültü önleyici aparat takınız; örne¤in kep (fiekil 6) veya susturucu aparatlar gibi. ‹flitme kaybını önleyici koruma aparatlarının kullanımı büyük bir dikkat ve ihtimam gerektirir, çünkü akustik tehlike uyarı seslerini (ikaz sesi, alarmlar, v.s.) duyamayabilirsiniz.
Titreflimi maksimum seviyede emen eldivenler (fiekil 7) kullanınız.
Ceket
Oleo-Mac oferece uma gama completa de equipamentos de segurança.
44
∏ Oleo-Mac ‰И·ı¤ЩВИ П‹ЪЛ ЫВИЪ¿ ВНФПИЫМФ‡
·ÛÊ·Ï›·˜.
Oleo-Mac, güvenlik için genifl bir ürün yelpazesi sunmaktadır.
4 5 76
âesky
BEZPEâNOSTNÍ OCHRANN¯ ODùV
Pfii práci s kfiovinofiezsm si vÏdy oblékejte homologovan˘ bezpeãnostní ochrann˘ odûv. PouÏití ochranného odûvu neodstraní nebezpeãí úrazu, ale v pfiípadû nehody sníÏí její dÛsledky. Pfii v˘bûru vhodného odûvu si nechte poradit sv˘m prodejcem.
Odûv musí b˘t vhodn˘ k dané práci a pfiitom pohodln˘.
Noste ochrann˘ pfiiléhav˘ odûv. Ideálním pracovním odûvem je kabátek (obr. 1), a pracovní kalhoty (obr. 2) Oleo-Mac. Nenoste odûvy, ‰ály, kravaty nebo pfiívûsky,
které by se mohly zachytit v kfioví. Máte-li dlouhé vlasy, svaÏte si je a chraÀte je napfi. ‰átkem, rádiovkou nebo ãepicí.
Noste ochranné boty nebo holínky vybavené protiskluzovou podráÏkou a ocelov˘mi ‰piãkami (obr. 3).
Pfii práci pouÏívejte vÏdy ochranné br˘le nebo hledí (obr. 4-5).
Noste ochranu proti hluku; napfi. sluchátka (obr. 6) nebo u‰ní ucpávky.PouÏívání pomÛcek k ochranû sluchu
vyÏaduje vût‰í pozornost a opatrnost, protoÏe pracovník hÛfie vnímá zvukové v˘straÏné signály (kfiik, zvukové v˘strahy apod.)
Noste rukavice (obr. 7), které co nejvíce pohlcují vibrace.
РУССКИЙ
ЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA
При рaбoтe с гaзoнoкoсилкoй всeгдa нaдeвaйтe сeртифицирoвaнную зaщитную oдeжду. Примeнeниe зaщитнoй oдeжды нe устрaняeт риск пoлучeния трaвмы, нo умeньшaeт вoзмoжныe пoслeдствия нeсчaстнoгo случaя. При выбoрe зaщитнoй oдeжды рукoвoдствуйтeсь рeкoмeндaциями Вaшeгo дoвeрeннoгo дилeрa.
Oдeждa дoлжнa быть удoбнoй и нe мeшaть при рaбoтe.
Нaдeвaйтe прилeгaющую к тeлу зaщитную oдeжду. Зaщитныe курткa (Рис. 1) и кoмбинeзoн (Рис. 2) Oleo-Mac являются идeaльным рeшeниeм. Нe нaдeвaйтe плaтья,
шaрфы, гaлстуки или цeпoчки, кoтoрыe мoгут зaцeпиться зa вeтки. Coбeритe в пучoк длинныe вoлoсы и спрячьтe их (нaпримeр пoд плaтoк, шaпку, кaску и т.д.).
Нaдeвaйтe зaщитныe бoтинки, имeющиe прoтивoскoльзящиe пoдoшвы и стaльныe нaкoнeчники (Рис.3).
Нaдeвaйтe зaщитныe oчки или кoзырeк (Рис. 4-5)!
Испoльзуйтe приспoсoблeния для зaщиты oргaнoв слухa, нaпримeр, нaушники (Рис. 6) или зaтычки.
Примeнeниe приспoсoблeний для зaщиты oргaнoв слухa трeбуeт oсoбoгo внимaния и oстoрoжнoсти, тaк кaк при этoм oгрaничивaeтся спoсoбнoсть вoспринимaть звукoвыe сигнaлы oб oпaснoсти (крики, сигнaлы прeдупрeждeния и т.д.).
Нaдeвaйтe пeрчaтки (Рис. 7), oбeспeчивaющиe мaксимaльнoe пoглoщeниe вибрaций.
Polski
ODZIE˚ OCHRONNA
W czasie pracy z kosà spalinowà, nale˝y zawsze mieç na sobie odzie˝ ochronnà posiadajàcà odpowiednie atesty. U˝ycie odzie˝y ochronnej nie eliminuje ryzyka urazu, ale zmniejsza skutki szkody w razie wypadku. W kwestii wyboru odpowiedniej odzie˝y ochronnej nale˝y zwróciç si´ o rad´ do zaufanego sprzedawcy.
Odzie˝ powinna byç dopasowana i niekr´pujàca. Mieç na sobie odzie˝ ÊciÊle przylegajàcà. Idealna by∏aby kurtka (Rys. 1) oraz spodnie robocze (Rys. 2) Oleo­Mac. Nie nosiç ubraƒ, szalików, krawatów lub bi˝uterii,
które mog∏yby zaplàtaç si´ w krzaki. D∏ugie w∏osy nale˝y spiàç i zabezpieczyç (na przyk∏ad chustkà, beretem, kaskiem itd.).
Za∏o˝yç buty ochronne zaopatrzone w podeszwy przeciwpoÊlizgowe oraz stalowe czubki (Rys. 3).
Zak∏adaç okulary lub os∏on´ ochronnà (Rys. 4-5)!
Stosowaç Êrodki ochrony przed ha∏asem; na przyk∏ad s∏uchawki (Rys. 6) lub zatyczki do uszu. U˝ywanie
Êrodków ochrony s∏uchu wymaga du˝ej uwagi i ostro˝noÊci, poniewa˝ powoduje to ograniczenie mo˝liwoÊci us∏yszenia sygna∏ów dêwi´kowych ostrzegajàcych przed niebezpieczeƒstwem (krzyk, alarm, itp.).
Zak∏adaç r´kawice (Rys. 7), które zapewniajà maksymalnà absorpcj´ drgaƒ.
Oleo-Mac nabízí úplnou fiadu bezpeãnostního vybavení.
Oleo-Mac прeдлaгaeт пoлный кoмплeкт зaщитнoгo снaряжeния.
Oleo-Mac oferuje pe∏nà gam´ wyposa˝enia ochronnego.
45
P
MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI
∂•∞ƒΔ∏ª∞Δ∞ Δ√À £∞ª¡√∫√¶Δπ∫√À
COMPONENTES DA ROÇADORA
TR
MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI
RUS
ДЕТАЛИ БЕНЗОКОСЫ
1 - Sistema de correia 2 - Interruptor de paragem do motor
8 - Alavanca de acelerador 9 - Punho/Barra de
3 - Protecção da panela de escape 4 - Motor 5 - Filtro de ar 6 - Tampa do depósito de combustível 7 - Depósito de combustível
GR
∂•∞ƒΔ∏ª∞Δ∞ Δ√À £∞ª¡√∫√¶Δπ∫√À
1 - ™‡У‰ВЫЛ ˙ТУЛ˜ 2 - °ВУИОfi˜ ‰И·ОfiЩЛ˜ 3 - ¶ЪФЫЩ·Ы›· ВН¿ЩМИЫЛ˜ 4 - ªФЩ¤Ъ 5 - º›ПЩЪФ ·¤Ъ· 6 - Δ¿· УЩВfi˙ИЩФ˘ О·˘Ы›МФ˘ 7 - ¡ЩВfi˙ИЩФ О·˘Ы›МФ˘
10 - Tubo de transmissão 11 - Protecção 12 - Disco/Cabeça de fi o de nylon
8 - §Â‚Ȥ˜ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ 9 - ÃÂÚÔ‡ÏÈ/ª·ÚȤڷ
·ÛÊ·Ï›·˜ 10 - ™ˆÏ‹Ó·˜ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ 11 - ¶ÚÔÛÙ·Û›· ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ 12 - ¢›ÛÎÔ˜/∫ÂÊ·Ï‹ Ì ӿÈÏÔÓ Î·ÏÒ‰ÈÔ
46
segurança
1 - Ask› Ba¤lant›s› 2 - Kontak Dü¤mesi 3 - Egzos 4 - Motor 5 - Hava Filtresi 6 - Yak›t deposu kapa¤›
SOUâÁSTI K¤OVINO¤EZU
CZ
1 - Úchytka ramenního popruhu 2 - Vypínaã zapalování 3 - Kryt tlumiãe v˘fuku 4 - Motor 5 - Vzduchov˘ fi ltr 6 - Víãko palivové nádrÏe 7 - Palivová nádrÏ 8 - Páãka plynu
7 - Yak›t Deposu 8 - Gaz Kolu 9 - Sap/Emniyet kolu 10 - fiaft 11 - Metal Koruyucu 12 - B›çak/misinal› kafa
9 - RukojeÈ/ Bezpeãnostní
opûrka 10 - Trubka hfiídele 11 - Zahnut˘ kryt
nástroje 12 - Kotouã/hlava s
nylonov˘mi strunami
1 - Одиночный или двойной ремень 2 - Выключатель ON/OFF 3 - Крышка глушителя 4 - Двигатель 5 - Воздушный фильтр 6 - Крышка топливного бака 7 - Топливный бак 8 - Рукоятка запуска
KOMPONENTY KOSY SPALINOWEJ
PL
1 - Uchwyt pasa
noÊnego 2 - Wy∏àcznik zap∏onu 3 - Os∏ona t∏umika 4 - Silnik 5 - Filtr powietrza 6 - Korek zbiornika
paliwa 7 - Zbiornik paliwa
9 - Ручка/Защита от
обратного хода 10 - Удлинитель 11 - Защитный чехол 12 - Лезвие (бобина с
леской)
8 - Dêwignia gazu 9 - Uchwyt/Os∏ona zabezpieczajàca 10 - Os∏ona wa∏u
nap´dowego 11 - Os∏ona zabezpieczajàca 12 - Tarcza / G∏owica z ˝y∏kà nylonowà
P
∂ƒª∏¡∂π∞ ™Àªμ√§ø¡ ∫∞π ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™
SEMBOLLER VE ‹KAZ ‹fiARETLERI
EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA
CZ
VYSVùTLENÍ SYMBOLÒ A BEZPEâNOSTNÍCH UPOZORNùNÍ
GR
∂ƒª∏¡∂π∞ ™Àªμ√§ø¡ ∫∞π ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™
TR
SEMBOLLER VE ‹KAZ ‹fiARETLERI
- Utilize calçado protector e luvas quando manejar discos metálicos ou de plástico.
- ºФЪ¿ЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ ˘Ф‰‹М·Щ· О·И Б¿УЩИ· ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜
МВЩ·ППИОФ‡˜ ‹ П·ЫЩИОФ‡˜ ‰›ЫОФ˘˜.
- Metal disk ve plastiklerden yap›lmifl koruma botu ve eldiveni giyiniz.
- Pfii pouÏití kovov˘ch nebo plastov˘ch kotouãÛ noste ochrannou obuv a rukavice.
- Наденьте защитные обувь и перчатки при работе
с металлическими или пластмассовыми дисками.
- Podczas pracy z tarczà stalowà lub z tworzywa nale˝y zawsze nosiç obuwie robocze oraz r´kawice ochronne.
- Preste atenção ao lançamento de objectos.
- ¶ЪФЫФ¯‹ ЫЩЛУ ВОЩfiНВ˘ЫЛ ·УЩИОВИМ¤УˆУ.
- F›rlayan cisimlere dikkat ediniz.
- Pozor na vymr‰tûné pfiedmûty.
- Обратите внимание на метание предметов.
- Pracujàca kosa mo˝e z du˝à si∏à wyrzuciç przedmioty znajdujàce si´ na powierzchni roboczej. Zachowaç ostro˝noÊç.
RUS
ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
PL
ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZE˚E¡ PRZED ZAGRORO˚ENIAMI
- Usar capacete, botas, macação e protetor auricolar.
- ºÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÎÚ¿ÓÔ˜, Á˘·ÏÈ¿ Î·È ˆÙÔ·Û›‰Â˜.
- Kask, gözlük ve kulakl›k tak›n.
- PouÏívejte ochrannou helmu, br˘le a sluchátka.
- Наденьте каску, защитные очки и наушники.
- Za∏o˝yç kask, okulary i s∏uchawki ochronne.
- Manter as pessoas a 15 m de distância.
- ∞ФМ·ОЪ‡УВЩВ ¿ПП· ¿ЩФМ· ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 15 m ·fi ЩФ ЫЛМВ›Ф
ÂÚÁ·Û›·˜.
- ‹nsanlardan 15 m kadar uzakta çal›fl›n.
- V okruhu 15 m nesmí stát jiné osoby.
- Держите посторонних на расстоянии не менее 15 m.
- Osoby postronne powinny znajdowaç si´ w odleg∏oÊci 15 m.
- Antes de utilizar a máquina, leia o manual de instruções.
- ¢È·‚¿ÛÙ ÙÔ ‚È‚ÏÈ·Ú¿ÎÈ ¯Ú‹Û˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÚÈÓ
¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ·˘Щfi ЩФ МЛ¯¿УЛМ·.
- Motorlu t›rpan› kullanmadan önce kullan›m k›lavuzunu okuyun.
- Pfied prvním pouÏitím kfiovinofiezu si pozornû pfieãtûte návod k pouÏití a údrÏbû.
- Перед эксплуатации машины прочтите руководство по
эксплуатации.
- Przed przystàpieniem do u˝ytkowania urzàdzenia nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z instrukcjà obs∏ugi i konserwacji.
- É proibido utilizar a roçadora com o disco para madeira.
- ∞·БФЪВ‡ВЩ·И Л ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ ı·МУФОФЩИОФ‡ МВ ЩФ ‰›ЫОФ БИ·
͇ÏÔ.
- Kesme diskinin tahta plakla kullanımı yasaktır.
- PouÏívání kfiovinofiezu s kotouãem na dfievo je zakázáno.
- Запрещается использовать кусторез с диском для резки дерева
- Zakazuje si´ u˝ywania kosy z tarczà do drewna.
47
Loading...
+ 25 hidden pages