NOT: Bu k›lavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunmas› gerekti¤i her bir ülkenin
kanunlar›na göre de¤iflebilece¤inden, imalatç› fi rma taraf›ndan kullan›c›ya bildirilmeden
de¤ifltirilebilir.
¶ƒ√™√Ã∏ !!!
∫π¡¢À¡√™ ∞∫√À™Δπ∫∏™ μ§∞μ∏™
D‹KKAT!!!
‹fi‹TME KAYBI R‹SK‹
∂ÁÁ˘Ë̤ÓË ÛÙ¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ÈÛ¯‡Ô˜
GARANT‹ ED‹LEN AKUST‹K GÜÇ DÜZEY‹
∞∫√À™Δπ∫∏ ¶π∂™∏
BASINÇ
∂¶π¶∂¢√ ∫ƒ∞¢∞™ªø¡
TITREfiIM
ª√¡Δ∂§√
MODEL
Para um emprego correcto da roçadora e para evitar os acidentes, não iniciar o trabalho
sem ler com atenção este manual. O indice ajudará a encontrar a página do manual onde
se encontram as descrições de funcionamento dos diversos componentes e as instruções
para o necessário controle e para a manutenção da roçadora. N.B. As descrições e as
ilustrações contidas neste manual não se conconsideram rigorosamente obrigatórias.
A empresa reservase ao direito de eventuais modifi cações sem ter de pôr em dia o
presente manual.
Motorlu t›rpan› do¤ru kullanmak ve kazalar› önlemek için nas›l çal›flt›¤›n› ve bak›m›n›n
nas›l yap›ld›¤›n› ö¤reten kullan›m k›lavuzunun tamam›n› dikkatle okumadan cihaz›n›z›
çal›flt›rmay›n.
NOT: Bu k›lavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunmas› gerekti¤i her bir ülkenin
kanunlar›na göre de¤iflebilece¤inden, imalatç› fi rma taraf›ndan kullan›c›ya bildirilmeden
de¤ifltirilebilir.
CZ
Pfied prvním pouÏitím kfiovinofiezu si pozornû pfieãtûte tento návod, abyste mohli kfiovinofiez
správnû pouÏívat a zabránili tak moÏn˘m úrazÛm. V tomto návodû najdete vysvûtlení
chodu rÛzn˘ch ãásti kfiovinofiezu a pokyny k nutn˘m kontrolám a údrÏbû.
Pozn.: Ilustrace a popisy uvedené v tomto návodu nejsou pfiísnû závazné. V˘robce
si vyhrazuje právo na provádûní pfiípadn˘ch zmûn bez povinnosti aktualizace
tohoto návodu.
INTRODUÇÃO
∂π™∞°ø°∏
G‹R‹fi
ÚVOD
MODELO
ª√¡Δ∂§√
MODEL
MODEL
МОДЕЛЬ
MODEL
3
25.4 cm
P -Valores médios ponderados: 1/2 mínimo, 1/2 plena carga (cabeça) ou 1/2 velocidade máx.
Для правильного использования кустореза, во ибежание несчастных случаев, нельзя
начинать работу без тщательного изучения настоящей инструкции. Вы найдете
здесь пояснения относительно некоторых частей кустореза, а также инструкции
по необходимым проверкам и обслуживанию.
ВНИМАНИЕ: Иллюстрации и спецификации в данной инструкции могут быть
без уведомления изменены производителем в соответствии с требованиями
страны, где производится продажа настоящего изделия.
PL
Przed przystàpieniem do pracy, nale˝y zapoznaç si´ z treÊcià niniejszej instrukcji
obs∏ugi, a w szczególnoÊci z zasadami bezpieczeƒstwa. Instrukcja zawiera wyjaÊnienia
dotyczàce dzia∏ania ró˝nych cz´Êci sk∏adowych urzàdzenia oraz instrukcje dotyczàce
przeprowadzania niezb´dnych czynnoÊci kontrolnych oraz konserwacji.
UWAGA! Opisy oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji nie zawsze dok∏adnie
odzwierciedlajà stan faktyczny. Producent zastrzega sobie prawo wnoszenia zmian
i nie zobowiàzuje si´ do ka˝dorazowej aktualizacji instrukcji.
ВВЕДЕНИЕ
WPROWADZENIE
38
ATENÇÃO !!!
RISCO DE PREJUÍZO AUDITIVO
NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO, QUESTA MACCHINA PUO'
COMPORTARE, PER L'OPERATORE ADDETTO, UN LIVELLO DI ESPOSIZIONE
INTRODUÇÃO_______________________ 38
NORMAS DE SEGURANÇA ____________ 40
COMPONENTES DA ROÇADORA _______ 46
EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA
MONTAGEM ________________________ 48-50
NORMAS DE TRABALHO ______________ 50
DISPOSITIVOS DE CORTE ACONSEKHADOS
PARA DAR PARTIDA __________________ 54-56
PARAGEM DO MOTOR _______________ 58
PREPARATIVOS PARA USAR _______________
MANUTENÇÃO _____________________ 62-64
ARMAZENAGEM ___________________ 66
CABEÇA DE FIO DE NYLON __________ 68
DADOS TECNICOS _________________ 38-69
CERTIFICADO DE GARANTIA _________ 70
ВВЕДЕНИЕ _________________________ 38
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ДЕТАЛИ БЕНЗОКОСЫ _______________ 46
ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
СБОРКА ___________________________ 49-51
УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ _______ 51
РЕКОМЕНДУЕМЫЕ УСТРОЙСТВА РЕЗКИ 53
ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ _________________ 55-57
________________ 51
_ 47
_ 42
47
ZASTAVENÍ MOTORU ________________ 59
ÚVODNÍ KROKY ____________________ 61
ÚDRÎBA ___________________________ 63-65
SKLADOVÁNÍ _______________________ 67
HLAVA S NYLONOV¯MI STRUNAMI ____ 68
TECHNICKÉ ÚDAJE _________________ 38-69
ZÁRUâNÍ LIST ______________________ 71
ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ _____________ 59
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ С ВАШЕЙ БЕНЗОКОСОЙ
ОБСЛУЖИВАНИЕ ___________________ 63-65
ХРАНЕНИЕ _________________________ 67
ГОЛОВКА С НЕЙЛОНОВОЙ ЛЕСКОЙ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ _____________ 38-69
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ _________ 71
WPROWADZENIE _________________ 38
ZASADY BEZPIECZE¡STWA ________ 43
BUDOWA KOSY SPALINOWEJ ______ 46
SYMBOLE ORAZ OSTRZE˚ENIA BEZPIECZE¡STWA
MONTA˚ ________________________ 49-51
ZASADY PRACY
ZALECANE URZÑDZENIA TNÑCE ____ 53
URUCHOMIENIE __________________ 55-57
____________________ 51
47
ZATRZYMANIE SILNIKA _____________ 59
CZYNNOÂCI WST¢PNE _____________ 61
KONSERWACJA ___________________ 63-65
PRZECHOWYWANIE ________________ 67
G¸OWICA Z ˚Y¸KÑ NYLONOWÑ _____ 68
DANE TECHNICZNE ________________ 38-69
KARTA GWARANCYJNA _____________ 71
ATENÇÃO: Se utilizarem correctamente a
roçadora, terâo um instrumento de trabalho
rápido e efi caz. Para que o vosso trabalho seja
sempre agradável e seguro, queiram respeitar
escrupulosamente as normas de segurança
indicadas a seguir.
1 - Não utilize a roçadora quando estiver fi sicamente
fatigado. Ou quando tirer bedido álcool, ou tornado
drogas ou medicamentos (Fig. 1).
2 - Use roupa adequada e segura como por exemplo,
botas, calças resistentes, luvas, óculos de
protecção, um capacete antichoque (Vide p. 44-
45).
3 - Não permita que as crianças utilizem a
roçadora.
4 - Não permita que outras pessoas permaneçam
num raio de acção de 15 metros quando está a
utilizar a roçadora (Fig. 2).
5 - Antes de utilizar uma roçadora verifi que se o perno
de fi xação do disco está bem apertado.
6 - A roçadora deve estar equipada com as ferramentas
de corte recomendadas pelo fabricante (Vide p.
52-53).
7 - Nunca use a roçadora sem a protecção de
disco.
8 - Antes de pôr o motor a trabalhar verifi que se a
alavanca de acelerador funciona livremente.
9 - Antes de pôr o motor a trabalhar verifi que se o
disco roda livremente e se não está em contacto
com corpos estranhos.
10 - Durante o trabalho verifi que várias vezes o disco
e pare o motor. Substitua o disco se aparecerem
gretas ou roturas (Fig. 3).
11 - Com o motor no mínimo o disco não deve rodar.
12 - Transporte a roçadora com o motor parado e com
a protecção de disco montado (Fig. 4).
13 - Trabalhe sempre numa posição estável e segura
(Fig. 5).
14 - Ponha a roçadora a trabalhar só em lugares bem
arejados.
15 - Não realize qualquer operação de manutenção
com o motor em funcionamento nem toque no
disco.
16 - Encha o depósito afastado do calor e com o motor
parado (Fig. 6). Não fume durante a operação (Fig.
6).
17 - Não tire o tampão do depósito com o motor em
funcionamento.
18 - Tenha o cuidado de não entornar a mistura de
combustível no chão ou sobre o motor.
19 - Se ao encher o depósito entornar combustível,
mude a roçadora de lugar antes de a pôr a funcionar
(Fig. 7).
20 - Não utilize o combustível (mistura) para limpeza.
21 - Não verifi que a faísca da vela perto do cilindro.
22 - Não trabalhe com a panela de escape
estragada.
23 - Mantenha sempre secas e limpas as pegas, sem
óleo nem combustível (Fig. 8).
24 - Guarde a roçadora em lugares secos, afastados
do calor e se possível acima do solo.
25 - Não ponha o motor a trabalhar sem ter montado
o braço da roçadora.
26 - Não corte demasiado rente ao chão a fi m de evitar
pedras ou outros objectos.
27 - Controle sempre a roçadora para assegurar-se de
que todos os dispositivos de segurança e outros,
funcionem bem.
28 - Não efectue operações ou reparacões que não
D‹KKAT: Do¤ru kullan›ld›¤›nda, Motorlu t›rpan
kullan›m› kolay ve etkin bir alettir. Yanl›fl kullan›ld›¤›nda
ya da gerekli önlemler al›nmad›¤›nda tehlikeli olabilir.
Sorunsuz ve emniyetli kullan›m için güvenlik önlemlerini uygulay›n.
7 - Motorlu t›rpan› metal koruyucu ya da misinal› kafa
8 - Makinay› kullanmaya bafllamadan önce gaz kolunun
9 - Çal›fl›rken, ara s›ra motoru durdurup b›ça¤› kontrol
10 - Motorlu t›rpan› çal›flt›rmadan önce b›ça¤›n rahat dönüp
Türkçe
GÜVENL‹K ÖNLEMLER‹
D‹KKAT: Do¤ru kullan›ld›¤›nda, Motorlu t›rpan
kullan›m› kolay ve etkin bir alettir. Yanl›fl kullan›ld›¤›nda
ya da gerekli önlemler al›nmad›¤›nda tehlikeli olabilir.
Sorunsuz ve emniyetli kullan›m için güvenlik önlemlerini uygulay›n.
yorgunluk, alkol etkisinde veya alınmıfl bir ilaç etkisinde
olma gibi durumlarda motorlu tırpanı kullanmayınız
(fiekil 1).
ve kask gibi ifle uygun koruyucu giysiler ve aksesuarlar
kullan›n. Üzerinize tam oturan ve rahat k›yafetler giyin
(Daha sayfa 44-45).
vermeyin.
bulunmas›na izin vermeyin (fiekil 2).
vidas›n›n iyice s›k›flt›r›lm›fl olmas›na dikkat edin.
akt›¤› yerden uzakta çal›flt›r›n.
20 - Cihaz›n›z› temizlemek için benzin kullanmay›n.
21 - Bujiyi silindirin yak›n›n›nda kontrol etmeyin.
22 - Bozuk egzosla çal›flmay›n.
23 - Saplarda ya¤ ve benzin bulunmamal›d›r (fiekil 8).
24 - Motorlu t›rpan› kuru bir zeminde ve yak›t deposu bofl
olarak tutun. Yere koymay›n.
25 - Saplar tak›lmam›flken motoru çal›flt›rmay›n.
26 - Tafllara ve di¤er nesnelere çarpmamak için yere çok
yak›n kesim yapmay›n.
27 - Her gün motorunuzu hem kullan›m hem de güvenlik
aç›s›ndan kontrol edin.
2 8 - Rutin bak›m haricinde kendi bafl›n›za motorlu t›rpan›n›za
bak›m yapmaya kalkmay›n. Bak›m yapt›rmak için yetkili
servislere baflvurun.
41
Português
1234
РУССКИЙ
âesky
∂ППЛУИО¿
Türkçe
BEZPEâNOSTNÍ P¤EDPISY
Upozornûní: Kfiovinofiez, pokud je správnû
pouÏíván, je rychl˘m, pohodln˘m a úãinn˘m
nástrojem. Aby byla va‰e práce vÏdy pfiíjemná a
bezpeãná, dodrÏujte pfiísnû následující pravidla
bezpeãnosti.
1 - Kfiovinofiez mÛÏe b˘t pouÏíván pouze dospûl˘mi osobami.
Nikdy nepracujte s kfiovinofiezem pokud jste unavení,
pokud jste poÏili alkohol nebo omamné látky (obr. 1).
2 - Noste správné obleãení a bezpeãnostní pomÛcky jako:
pracovní boty, pevné kalhoty, rukavice, ochranné br˘le
(‰títy), ochranu u‰í a ochrannou pfiilbu (viz strana 44 a
45). Noste pracovní odûv, kter˘ je pfiiléhav˘, ale také
pohodln˘.
3 - Nedovolte dûtem, aby pouÏívaly kfiovinofiez.
4 - Nedovolte, aby se ve vzdálenosti do 15 m od pracovního
místa zdrÏovaly jiné osoby (obr. 2).
5 - Pfied prací s kfiovinofiezem se ujistûte, Ïe ‰roub (matice)
upevÀující fiezn˘ nástroj je pevnû utaÏen.
6 - Kfiovinofiez smí b˘t pouÏíván pouze s nástroji nebo
pfiíslu‰enstvím, které jsou doporuãeny v˘robcem (viz
strana 52 a 53).
7 - Nikdy nepouÏívejte kfiovinofiez bez krytu fiezného
nástroje.
8 - Pfied nastartováním motoru se ujistûte, Ïe páãka plynu
se volnû pohybuje.
9
- Pfied nastartováním motoru se ujistûte, Ïe fiezn˘ kotouã
se volnû pohybuje a nedot˘ká se Ïádného cizího
pfiedmûtu.
10
- Bûhem práce obãas zastavujte motor a kontrolujte fiezn˘
nástroj. OdstraÀujte trávu namotanou na nástroji nebo jeho
hfiídeli. Kotouã vymûÀte jej pfii prvním náznaku prasklin
nebo po‰kození (obr. 3).
11
- Pfii volnobûÏn˘ch otáãkách motoru se fiezn˘ kotouã nesmí
otáãet. Pokud ano, sefiiìte ‰roub volnobûhu.
12
- Noste kfiovinofiez pouze s vypnut˘m motorem a s
42
nasazen˘m krytem fiezného kotouãe (obr. 4).
13
- Pracujte pouze ve stabilní a jisté pozici (obr. 5). Na svahu
nebo na vhlké trávû dbejte zv˘‰ené opatrnosti.
14
- Kfiovinofiez startujte a pouÏívejte pouze v dobfie vûtran˘ch
prostorách.
15
- Nikdy se nedot˘kejte fiezného kotouãe, nebo neprovádûjte
jakoukoliv údrÏbu pfii bûhu motoru.
16
- Palivovou nádrÏ plÀte pouze pfii vypnutém motoru a daleko
- Pfii bûhu motoru nesnímejte víãko palivové nádrÏe.
18
- Buìte opatrní, abyste zem nebo motor nepolili palivem.
19 - Pokud se palivo bûhem plnûní nádrÏe vylije, pfiemístûte
kfiovinofiez pfied nastartováním motoru do dostateãné
vzdálenosti od tohoto místa (obr. 7).
20
- Pfii ãi‰tûní nepouÏívejte palivo.
21
- Nekontrolujte jiskru na zapalovací svíãce v blízkosti otvoru
ve válci.
22
- Nikdy nepracujte s po‰kozen˘m tlumiãem v˘fuku.
23
- UdrÏujte rukojeti vÏdy ãisté od oleje a paliva.
24
- Skladujte kfiovinofiez v such˘ch prostorách daleko od
tepeln˘ch zdrojÛ a ne na zemi.
25
- Nestartujte motor, pokud není stroj plnû sestaven.
26
- Nesekejte pfiíli‰ nízko pfii zemi, aby nedocházelo ke
kontaktu fiezného nástroje se zemí a aby se zabránilo
zachytávání kamenÛ nebo jin˘ch pfiedmûtÛ. Odletující
pfiedmûty mohou zpÛsobit zranûní nebo ‰kodu na
majetku.
27
- Dennû kontrolujte kfiovinofiez, a ujistûte se, Ïe komponenty-
souãásti a bezpeãnostní zafiízení jsou plnû funkãní.
28
- Nepokou‰ejte se provádût práce nebo opravy, které nejsou
souãástí bûÏné údrÏby, popsané v tomto návodu k pouÏití.
Vyhledejte autorizovan˘ servis nebo prodejce.
29
- Pokud kfiovinofiez jiÏ nelze pouÏívat, zlikvidujte jej v souladu
s pfiedpisy na ochranu Ïivotního prostfiedí a nakládání s
odpady. Vyhledejte va‰eho místního prodejce, kter˘ zafiídí
správnou likvidaci fietûzové pily.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ВНИМАНИЕ - Кусторез при правильном
использовании - это быстрый, удобный
и эффективный инструмент. Для
предотвращения несчастных случаев
и серьезных поломок тщательно
выполняйте наши советы.
1 - Зaпрeщaeтся испoльзoвaть гaзoнoкoсилку лицaм,
нaхoдящимся в сoстoянии физичeскoгo утoмлeния
или пoд вoздeйствиeм aлкoгoля, нaркoтичeских или
лeкaрствeнных срeдств (Рис. 1).
2 - Работая с кусторезом, надевайте
соответствующую одежду и защитные
приспособления: сапоги, прочные брюхи, перчатки
или рукавицы, защитные очки, наушники и каску
(Cтр. 44-45).
3 - Не позволяйте детям пользоваться кусторезом.
4 - Следите, чтобы во время использования кустореза
в радиусе 15 м перед вами не было посторонних лиц
(Pиc. 2).
5 - Перед использованием кустореза удостоверьтесь,
что болт, фиксирующий фрезу хорошо затянут.
6 - Кусторез должен быть оснащен режущими
приспособлениями, рекомендуемыми
производителем для данной модели (Cтр. 52-53).
7 - Нельзя использовать кусторез без установленного
щитка безопасности на фрезе или головке.
8 - Перед включением двигателя удостоверьтесь, что
рычаг акселератора двигается свободно.
9 - Перед началом и во время работы чаще
останавливайте двигатель и проверяйте фрезу.
При первом же признаке появления трещин или
разрывов немедленно замените фрезу.
10 - Перед запуском двигателя убедитесь, что фреза
вращается свободно и ничего не задевает (Pиc.
3).
11 - Фреза не должна вращаться при холостом ходе
двигателя. Если она вращается, отрегулируйте
5687
РУССКИЙ
âesky
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
винт регулировки холостого хода.
12 - Кусторез можно переносить только при
выключенном двигателе и надетом щитке
безопасности (Pиc. 4).
13 - При работе займите устойчивое и безопасное
положение (Pиc. 5).
14 - Кусторез можно запускать только в хорошо
проветриваемых местах.
15 - Нельзя касаться фрезы и производить какие-либо
ремонтные работы при выключенном двигателе.
16 - Топливный бак следует заполнять при выключенном
двигателе и вдали от истотчников огня (Pиc. 6). При
заполнении бака нельзя курить (Pиc. 6).
17 - Не снимайте крышку топливного бака при
работающем двигателе.
18 - Следите за тем, чтобы топливо не проливалось на
землю или на двигатель.
19 - Если при заполнении бака топливо прольется,
обязательно смените место перед запуском
двигателя (Pиc. 7).
20 - Не используйте топливную смесь для чистки.
21 - Во избежание воспламенения паров топлива не
проверяйте исправность свечи зажигания вблизи
отверстия цилиндра
22 - Нельзя работать с неисправным глушителем.
23 - Следите, чтобы рукоятки были сухими и чистыми,
без следов масла или топлива (Pиc. 8).
24 - Кусторез надо хранить в сухом месте, вдали от
источников тепла, на на земле.
25 - Не запустите двигатель со снятой штангой.
26 - Во избежание ударов по камням или другим
предметам не косите низко над землей.
27 - Ежедневно проверяйте, что все защитные
приспособления работают надлежащим образом.
28 - Не ремонтируйте кусторез самостоятельно и
не проводите самостоятельно иные работы
по обслуживанию, за исключением обычного
обслуживания. Обращайтесь в сервис-центры.
РУССКИЙ
ZASADY BEZPIECZE¡STWA
UWAGA - Prawid∏owo u˝ytkowana kosa
spalinowa jest szybkim, wygodnym i efektywnym
narz´dziem pracy. Aby Paƒstwa praca by∏a
zawsze przyjemna oraz bezpieczna, nale˝y
skrupulatnie przestrzegaç zasad bezpieczeƒstwa
podanych w dalszej cz´Êci instrukcji obs∏ugi.
1 - Nie u˝ywaç kosy spalinowej, gdy odczuwa si´ zm´czenie
fizyczne albo gdy jest si´ pod wp∏ywem alkoholu,
narkotyków lub leków (Rys.1).
2 - Zak∏adaç specjalne ochronne ubranie oraz inne artyku∏y
zapewniajàce bezpieczeƒstwo, np. obuwie, specjalne
spodnie, r´kawice, okulary, s∏uchawki oraz kask ochronny.
Zak∏adaç odzie˝ przylegajàcà do cia∏a, lecz wygodnà
(patrz str. 44-45).
3 - Dzieciom nie wolno obs∏ugiwaç kosy spalinowej.
4 - Podczas pracy w pobli˝u pracujàcej kosy spalinowej nie
mogà przebywaç ludzie oraz zwierz´ta (Rys. 2).
5 - Przed uruchomieniem kosy sprawdziç, czy Êruba mocujàca
ostrze jest dobrze dokr´cona.
6 - Kosa powinna byç wyposa˝ona w urzàdzenia tnàce
zalecane przez producenta (patrz strona 52-53).
7 - Nie u˝ywaç kosy bez os∏ony tarczy tnàcej lub g∏owicy.
8 - Przed uruchomieniem silnika sprawdziç, czy dêwignia
gazu dzia∏a prawid∏owo.
9 - Przed uruchomieniem silnika sprawdziç, czy tarcza tnàca
mo˝e si´ swobodnie obracaç oraz czy nie ma stycznoÊci
z cia∏ami obcymi.
10 - Podczas pracy nale˝y cz´sto zatrzymywaç silnik, aby
skontrolowaç stan tarczy tnàcej. Wymieniç tarcz´, jak
tylko pojawià si´ p´kni´cia lub z∏amania (Rys. 3).
11 - Podczas pracy silnika na obrotach ja∏owych, tarcza nie
powinna si´ obracaç. JeÊli tak nie jest, nale˝y dokonaç
regulacji Êruby regulacyjnej obrotów ja∏owych.
12 - Kos´ nale˝y przenosiç zawsze przy wy∏àczonym silniku
Polski
oraz z za∏o˝onà os∏onà tarczy tnàcej (Rys. 4).
13 - Pracowaç zawsze w pozycji stabilnej i bezpiecznej
(Rys. 5).
14 - Kosy spalinowej u˝ywaç jedynie w miejscach z dobrà
wentylacjà.
15 - Gdy silnik jest uruchomiony, nie wykonywaç ˝adnych
czynnoÊci konserwacyjnych i nie dotykaç elementu
tnàcego.
16 - Zbiornik paliwa nale˝y nape∏niaç z dala od êróde∏ ciep∏a
oraz przy wy∏àczonym silniku (Rys. 6). Nie paliç w czasie
nape∏niania zbiornika (Rys. 6).
17 - Nie zdejmowaç korka zbiornika w czasie pracy silnika.
18 - Uwa˝aç, aby nie rozlaç mieszanki na ziemi´ lub na
silnik.
19 - W razie wydostania si´ paliwa na zewnàtrz w czasie
nape∏niania, nale˝y przenieÊç kos´ spalinowà w inne
miejsce przed uruchomieniem (Rys. 7).
20 - Nie u˝ywaç paliwa (mieszanki) do czyszczenia elementów
kosy.
21 - Nie sprawdzaç iskry Êwiecy w pobli˝u otworu cylindra.
22 - Nie u˝ywaç kosy, gdy t∏umik jest uszkodzony.
23 - Zawsze utrzymywaç uchwyty kosy w stanie suchym i
czystym. (Rys. 8).
24 - Przechowywaç urzàdzenie w suchym pomieszczeniu,
daleko od êróde∏ ciep∏a oraz ponad pod∏o˝em.
25 - Nie uruchamiaç silnika bez zamontowanego uchwytu .
26 - Nie Êcinaç zbyt blisko ziemi, aby uniknàç kontaktu z
kamieniami i innymi przedmiotami.
27 - Codziennie kontrolowaç kos´, aby upewniç si´, czy
wszystkie urzàdzenia zabezpieczajàce i inne sà
sprawne.
28 - Nie wolno nigdy samodzielnie wykonywaç czynnoÊci lub
napraw nie wchodzàcych w zakres zwyk∏ej konserwacji.
Nale˝y si´ zawsze zleciç takie prace do wykonania przez
Motorlu tırpanı kullanırken gerekli emniyet açısından her
zaman için koruyucu giysiler giyiniz. Koruyucu giysilerin
kullanımı yaralanma riskini ortadan kaldırmaz, fakat bir kaza
halinde yaralanmanın etkisini azaltırlar. Uygun koruyucu
giysiler seçimi hakkında bilgi almak için satıcınız ile temasa
geçiniz.
Oleo-Mac, güvenlik için genifl bir ürün yelpazesi
sunmaktadır.
Português
VESTUÁRIO DE SEGURANÇA
Ao trabalhar com a roçadoura utilize sempre um
vestuário de protecção homologado. A utilização
do vestuário de segurança não elimina o perigo de
acidentes mas reduz as suas consequências. O seu
revendedor pode aconselhá-lo na escolha do vestuário
adequado.
O vestuário deve ser adequado e não deve atrapalhar
o operador. Utilize sempre um vestuário de protecção
aderente. O casaco (Fig. 1) e as calças com peitilho (Fig. 2) de protecção Oleo-Mac são ideais. Não utilize
roupas, cachecóis, gravatas ou colares que possam fi car
presos nas moitas. Prenda os cabelos e os proteja com um
lenço, boné, capacete, etc.
Calce sapatos ou botas de segurança com sola de
borracha e biqueira de aço (Fig. 3).
Utilize óculos ou uma viseira de protecção (Fig. 4-5)!
Utilize protecções contra o rumor; auriculares (Fig. 6) ou
tampões. A utilização de tais meios requer mais atenção e
cautela do operador pois diminui-se a percepção de sinais
de perigo como gritos e alarmes.
Calce luvas (Fig. 7) que permitam absorver o máximo
possível as vibrações.
Motorlu tırpanı kullanırken gerekli emniyet açısından her
zaman için koruyucu giysiler giyiniz. Koruyucu giysilerin
kullanımı yaralanma riskini ortadan kaldırmaz, fakat bir kaza
halinde yaralanmanın etkisini azaltırlar. Uygun koruyucu
giysiler seçimi hakkında bilgi almak için satıcınız ile temasa
geçiniz.
Koruyucu giysi size uygun olmalı ve hareketinizi
engellememelidir. Uygun koruyucu kıyafet giyiniz.
(fiekil 1), önlük (fiekil 2), koruyucu Oleo-Mac dizlik
aksesuarları idealdir. Hareketli aksamlara takılabilecek
nitelikte elbiseler, eflarplar, boyun ba¤ları veya kolyeler
kullanmayınız. Saçlarınızı toplayınız ve korumaya alınız
(örne¤in, bir eflarp, bafllık, bir kask v.s. ile).
Takviyeli, kaymayan ve burnu çelik takviyeli olan güvenlik
ayakkabıları giyiniz (fiekil 3).
Koruyucu gözlük veya flapka siperi takınız (fiekil 4-5)!
Gürültü önleyici aparat takınız; örne¤in kep (fiekil 6) veya
susturucu aparatlar gibi. ‹flitme kaybını önleyici koruma
aparatlarının kullanımı büyük bir dikkat ve ihtimam gerektirir,
çünkü akustik tehlike uyarı seslerini (ikaz sesi, alarmlar, v.s.)
duyamayabilirsiniz.
Oleo-Mac oferece uma gama completa de equipamentos
de segurança.
44
∏ Oleo-Mac ‰И·ı¤ЩВИ П‹ЪЛ ЫВИЪ¿ ВНФПИЫМФ‡
·ÛÊ·Ï›·˜.
Oleo-Mac, güvenlik için genifl bir ürün yelpazesi
sunmaktadır.
4576
âesky
BEZPEâNOSTNÍ OCHRANN¯ ODùV
Pfii práci s kfiovinofiezsm si vÏdy oblékejte homologovan˘
bezpeãnostní ochrann˘ odûv. PouÏití ochranného
odûvu neodstraní nebezpeãí úrazu, ale v pfiípadû
nehody sníÏí její dÛsledky. Pfii v˘bûru vhodného odûvu
si nechte poradit sv˘m prodejcem.
Odûv musí b˘t vhodn˘ k dané práci a pfiitom pohodln˘.
Noste ochrann˘ pfiiléhav˘ odûv. Ideálním pracovním
odûvem je kabátek (obr. 1), a pracovní kalhoty (obr. 2)
Oleo-Mac. Nenoste odûvy, ‰ály, kravaty nebo pfiívûsky,
které by se mohly zachytit v kfioví. Máte-li dlouhé vlasy,
svaÏte si je a chraÀte je napfi. ‰átkem, rádiovkou nebo
ãepicí.
Noste ochranné boty nebo holínky vybavené
protiskluzovou podráÏkou a ocelov˘mi ‰piãkami
(obr. 3).
Pfii práci pouÏívejte vÏdy ochranné br˘le nebo hledí
(obr. 4-5).
Noste ochranu proti hluku; napfi. sluchátka (obr. 6)
nebo u‰ní ucpávky.PouÏívání pomÛcek k ochranû sluchu
vyÏaduje vût‰í pozornost a opatrnost, protoÏe pracovník
hÛfie vnímá zvukové v˘straÏné signály (kfiik, zvukové
v˘strahy apod.)
Noste rukavice (obr. 7), které co nejvíce pohlcují
vibrace.
Oдeждa дoлжнa быть удoбнoй и нe мeшaть при рaбoтe.
Нaдeвaйтe прилeгaющую к тeлу зaщитную oдeжду.
Зaщитныe курткa (Рис. 1) и кoмбинeзoн (Рис. 2) Oleo-Mac
являются идeaльным рeшeниeм. Нe нaдeвaйтe плaтья,
шaрфы, гaлстуки или цeпoчки, кoтoрыe мoгут зaцeпиться
зa вeтки. Coбeритe в пучoк длинныe вoлoсы и спрячьтe
их (нaпримeр пoд плaтoк, шaпку, кaску и т.д.).
Нaдeвaйтe зaщитныe бoтинки, имeющиe
прoтивoскoльзящиe пoдoшвы и стaльныe нaкoнeчники
(Рис.3).
Нaдeвaйтe зaщитныe oчки или кoзырeк (Рис. 4-5)!
Испoльзуйтe приспoсoблeния для зaщиты oргaнoв
слухa, нaпримeр, нaушники (Рис. 6) или зaтычки.
Примeнeниe приспoсoблeний для зaщиты oргaнoв слухa
трeбуeт oсoбoгo внимaния и oстoрoжнoсти, тaк кaк при
этoм oгрaничивaeтся спoсoбнoсть вoспринимaть звукoвыe
сигнaлы oб oпaснoсти (крики, сигнaлы прeдупрeждeния
и т.д.).
W czasie pracy z kosà spalinowà, nale˝y zawsze mieç
na sobie odzie˝ ochronnà posiadajàcà odpowiednie
atesty. U˝ycie odzie˝y ochronnej nie eliminuje ryzyka
urazu, ale zmniejsza skutki szkody w razie wypadku. W
kwestii wyboru odpowiedniej odzie˝y ochronnej nale˝y
zwróciç si´ o rad´ do zaufanego sprzedawcy.
Odzie˝ powinna byç dopasowana i niekr´pujàca. Mieç
na sobie odzie˝ ÊciÊle przylegajàcà. Idealna by∏aby
kurtka (Rys. 1) oraz spodnie robocze (Rys. 2) OleoMac. Nie nosiç ubraƒ, szalików, krawatów lub bi˝uterii,
które mog∏yby zaplàtaç si´ w krzaki. D∏ugie w∏osy nale˝y
spiàç i zabezpieczyç (na przyk∏ad chustkà, beretem,
kaskiem itd.).
Za∏o˝yç buty ochronne zaopatrzone w podeszwy
przeciwpoÊlizgowe oraz stalowe czubki (Rys. 3).
Zak∏adaç okulary lub os∏on´ ochronnà (Rys. 4-5)!
Stosowaç Êrodki ochrony przed ha∏asem; na przyk∏ad
s∏uchawki (Rys. 6) lub zatyczki do uszu. U˝ywanie
Êrodków ochrony s∏uchu wymaga du˝ej uwagi i ostro˝noÊci,
poniewa˝ powoduje to ograniczenie mo˝liwoÊci
us∏yszenia sygna∏ów dêwi´kowych ostrzegajàcych przed
niebezpieczeƒstwem (krzyk, alarm, itp.).
Zak∏adaç r´kawice (Rys. 7), które zapewniajà
maksymalnà absorpcj´ drgaƒ.
Oleo-Mac nabízí úplnou fiadu bezpeãnostního
vybavení.